Codebase list po4a / 32a1380
Merge branch 'master' into stretch-backports Dr. Tobias Quathamer 5 years ago
905 changed file(s) with 49054 addition(s) and 60976 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
2828 },
2929 script_files => ['po4a-gettextize', 'po4a-updatepo',
3030 'po4a-translate', 'po4a-normalize', 'po4a', 'scripts/msguntypot',
31 'scripts/po4aman-display-po', 'scripts/po4apod-display-po',
32 'share/po4a-build'],
31 'scripts/po4aman-display-po', 'scripts/po4apod-display-po'],
3332 add_to_cleanup => ['t/tmp','po/bin/*.gmo', 'blib', '_build'],
3433 dist_abstract => 'tools to ease the translation of documentation',
3534 dist_author => ['Martin Quinson (mquinson#debian.org)',
8080 perl-Test-Simple perl-Unicode-LineBreak perl-HTML-TokeParser-Simple
8181 docbook-dtds`
8282
83 When writing or improving a test, you probably want to select the test
84 to run, and make it verbose. The tests are executed from the t/tmp
85 directory.
86
87 ```
88 ./Build test --test_files t/32-yaml.t verbose=1
89 ```
90
91
8392 # Translating
8493
8594 You can translate the runtime messages, the documentation and the
9099 On need, you can manually refresh the translation files as follows:
91100 ```sh
92101 perl Build.PL
93 ./Build postats # Refresh the po files from the (unchanged) pot file
94 ./Build # Refresh everything, even the pot file
102 ./Build postats # Refresh the pot and po files (both doc and bin)
95103 ```
96104
97105 The documentation is written using the PerlDoc format (pod), as
123131 wlc push
124132 # Merge the pull request on github
125133 # Do and commit your local changes
134 perl Build.PL
126135 ./Build
127 git commit -m "update po files"
136 git commit -m "update po files" po
128137 git push
129138 wlc pull
130139 wlc unlock
140 ```
141
142 Here is how to integrate a PR that fixes typos in english without
143 fuzzying the translations (using msguntypot):
144 ```sh
145 wlc lock && wlc commit && wlc push
146 # Merge the weblate PR on github
147 git pull
148 # Merge the other PR on github
149 git pull
150 rm -rf po_orig ; cp -r po po_orig # Copy existing po files
151 ./Build postats # Refresh the pot and po files (both doc and bin)
152 cp po_orig/bin/*.po po/bin # Restore po files; msguntypot will handle typos in msgids
153 cp po_orig/pod/*.po po/pod
154 msguntypot -o po_orig/bin/po4a.pot -n po/bin/po4a.pot po/bin/*.po
155 msguntypot -o po_orig/pod/po4a-pod.pot -n po/pod/po4a-pod.pot po/pod/*.po
156 rm -rf po_orig
157 git commit -m "unfuzzy translations after the typo fixes in english" po
158 git push
159 wlc pull && wlc unlock
131160 ```
132161
133162 ## Releasing po4a
148177 - Interrupt it if the MANIFEST is out of sync, and then fix it by
149178 adding the missing files to MANIFEST (or MANIFEST.SKIP if they
150179 should not be released to the users)
180 - Commit your changes, eg with commit log like "Releasing v0.XXX"
151181 - Tag the git and push it: `git tag v0.XXX && git push tags`
152182 - Edit the release on [GitHub](https://github.com/mquinson/po4a/releases).
153 Reuse the release name and paste the changelog of this release.
183 - Reuse the release name and paste the changelog of this release.
184 - Also upload the tarball to the github release: the file META.yml
185 is missing from the tarball generated automatically (see #115).
154186 - Announce the release on the Mailing List.
155187
156188 - Put a template in NEWS (using `figlet v0.XXX`)
+440
-383
MANIFEST less more
00 Build.PL
11 changelog
2 CONTRIBUTING.md
23 COPYING
3 CONTRIBUTING.md
44 doc/addendum.ca
55 doc/addendum.es
66 doc/addendum.fr
1212 doc/addendum_man.fr
1313 doc/addendum_man.ja
1414 doc/addendum_man.pl
15 doc/po4a-build.conf.5.pod
16 doc/po4a-runtime.7.pod
1715 doc/po4a.7.pod
1816 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm
1917 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm
8785 po/pod/ru.po
8886 po/pod/uk.po
8987 po4a
90 po4a-build.conf
9188 po4a-gettextize
9289 po4a-normalize
9390 po4a-translate
9491 po4a-updatepo
9592 Po4aBuilder.pm
96 README
9793 README.maintainers
94 README.md
9895 scripts/msgsearch
9996 scripts/msguntypot
10097 scripts/po4aman-display-po
10198 scripts/po4apod-display-po
102 share/doc/po4a-build.xml
10399 share/doc/po4aman-display-po.xml
104100 share/doc/po4apod-display-po.xml
105 share/Makevars-perl.example
106 share/Makevars-shell.example
107 share/po4a-build
108 share/po4a-build.conf.example
109 share/po4a-build.make
110 share/README
111101 t/01-classes.t
112 t/02-TransTractors.t
113 t/03-addendums.t
102 t/02-addendums.t
103 t/03-asciidoc.t
114104 t/04-charsets.t
115105 t/05-config.t
116 t/06-addendums.t
117 t/10-discard-fuzzy.t
118 t/11-plural.t
119 t/12-porefs.t
120 t/13-splitted.t
121 t/14-msguntypot.t
122 t/20-sgml.t
123 t/21-dia.t
124 t/23-man.t
125 t/24-tex.t
126 t/25-xhtml.t
127 t/26-ini.t
128 t/27-xml.t
129 t/28-text.t
130 t/29-wml.t
131 t/30-asciidoc.t
132 t/31-rubydoc.t
133 t/32-yaml.t
106 t/06-dia.t
107 t/07-discard.t
108 t/08-fortunes.t
109 t/09-html.t
110 t/10-ini.t
111 t/11-man.t
112 t/12-msguntypot.t
113 t/13-plural.t
114 t/14-porefs.t
115 t/15-rubydoc.t
116 t/16-sgml.t
117 t/17-splitted.t
118 t/18-texinfo.t
119 t/19-tex.t
120 t/20-text.t
121 t/21-TransTractors.t
122 t/22-wml.t
123 t/23-xhtml.t
124 t/24-xml.t
125 t/25-yaml.t
134126 t/compare-po.pl
135 t/data-02/man
136 t/data-02/man.fr
137 t/data-02/man.fr-normalized
138 t/data-02/man.po
139 t/data-02/man.po-empty
140 t/data-02/man.po-ok
141 t/data-02/pod
142 t/data-02/pod.fr
143 t/data-02/pod.fr-normalized
144 t/data-02/pod.po
145 t/data-02/pod.po-empty
146 t/data-02/pod.po-ok
147 t/data-03/man
148 t/data-03/man.addendum1
149 t/data-03/man.addendum2
150 t/data-03/man.addendum3
151 t/data-03/man.addendum4
152 t/data-03/man.fr
153 t/data-03/man.fr.add1
154 t/data-03/man.fr.add2
155 t/data-03/man.fr.add3
156 t/data-03/man.fr.add4
157 t/data-03/man.po-ok
158 t/data-04/ascii-iso8859.po-ok
159 t/data-04/ascii.po-ok
160 t/data-04/iso8859.po-ok
161 t/data-04/text-ascii.pod
162 t/data-04/text-iso8859.pod
163 t/data-04/text-iso8859.pod-ok
164 t/data-04/text-iso8859_.pod
165 t/data-04/trans.po
166 t/data-04/utf.po
167 t/data-04/utf.po-ok
168 t/data-04/utf.pod-ok
169 t/data-05/test00.conf
170 t/data-05/test00.err
171 t/data-05/test00.fr.po
172 t/data-05/test00.fr.po-empty
173 t/data-05/test00.pot
174 t/data-05/test00_man.1
175 t/data-05/test00_man.fr.1
176 t/data-05/test01.err
177 t/data-05/test02.conf
178 t/data-05/test02.de.po
179 t/data-05/test02.de.po-empty
180 t/data-05/test02.err
181 t/data-05/test02.es.po
182 t/data-05/test02.es.po-empty
183 t/data-05/test02.fr.po
184 t/data-05/test02.fr.po-empty
185 t/data-05/test02.fr.po-fuzzy
186 t/data-05/test02.it.po
187 t/data-05/test02.it.po-empty
188 t/data-05/test02.pot
189 t/data-05/test02_man.1
190 t/data-05/test02_man.de.1
191 t/data-05/test02_man.es.1
192 t/data-05/test02_man.fr.1
193 t/data-05/test02_man.it.1
194 t/data-05/test03.conf
195 t/data-05/test03.err
196 t/data-05/test04.conf
197 t/data-05/test04.err
198 t/data-05/test05.conf
199 t/data-05/test06.err
200 t/data-05/test07.err
201 t/data-05/test08.conf
202 t/data-05/test09.err
203 t/data-05/test09.fr
204 t/data-05/test50.1
205 t/data-05/test50.conf
206 t/data-05/test50.en.po
207 t/data-05/test50.err
208 t/data-05/test50.pot
209 t/data-06/addendum1
210 t/data-06/addendum123.list
211 t/data-06/addendum123.list2
212 t/data-06/addendum2
213 t/data-06/addendum3
214 t/data-06/test0.conf
215 t/data-06/test1.conf
216 t/data-06/test2.conf
217 t/data-06/test3.conf
218 t/data-06/test4.conf
219 t/data-06/Titles.asciidoc
220 t/data-06/Titles.trans.add1
221 t/data-06/Titles.trans.add123
222 t/data-06/Titles.trans.add13
223 t/data-06/Titles.po
224 t/data-10/pod
225 t/data-10/pod.fr
226 t/data-10/pod.po
227 t/data-11/err1
228 t/data-11/pod1
229 t/data-11/pod1.fr
230 t/data-11/pod1.po
231 t/data-11/pod2
232 t/data-11/pod2.fr
233 t/data-11/pod2.po
234 t/data-11/pod3
235 t/data-11/pod3.fr
236 t/data-11/pod4
237 t/data-11/pod4.fr
238 t/data-12/counter.de.po
239 t/data-12/counter.fr.po
240 t/data-12/counter.pot
241 t/data-12/counter_wrap.de.po
242 t/data-12/counter_wrap.fr.po
243 t/data-12/counter_wrap.pot
244 t/data-12/full.de.po
245 t/data-12/full.fr.po
246 t/data-12/full.pot
247 t/data-12/full_wrap.de.po
248 t/data-12/full_wrap.fr.po
249 t/data-12/full_wrap.pot
250 t/data-12/man02
251 t/data-12/man03
252 t/data-12/file.de.po
253 t/data-12/file.fr.po
254 t/data-12/file.pot
255 t/data-12/file_wrap.de.po
256 t/data-12/file_wrap.fr.po
257 t/data-12/file_wrap.pot
258 t/data-12/none.de.po
259 t/data-12/none.fr.po
260 t/data-12/none.pot
261 t/data-12/test1.conf
262 t/data-12/test1.err
263 t/data-12/updatepo.err
264 t/data-12/updatepo-file.pot
265 t/data-13/test0.conf
266 t/data-13/test0.err
267 t/data-13/test1.conf
268 t/data-13/test1.err
269 t/data-14/test1.new.po
270 t/data-14/test1.new.pot
271 t/data-14/test1.old.pot
272 t/data-14/test1.po
273 t/data-14/test2.new.po
274 t/data-14/test2.new.pot
275 t/data-14/test2.old.pot
276 t/data-14/test2.po
277 t/data-14/test3.new.po
278 t/data-14/test3.new.pot
279 t/data-14/test3.old.pot
280 t/data-14/test3.po
281 t/data-14/test4.new.po
282 t/data-14/test4.new.pot
283 t/data-14/test4.old.pot
284 t/data-14/test4.po
285 t/data-14/test5.new.po
286 t/data-14/test5.new.pot
287 t/data-14/test5.old.pot
288 t/data-14/test5.po
289 t/data-14/test6.new.po
290 t/data-14/test6.new.pot
291 t/data-14/test6.old.pot
292 t/data-14/test6.po
293 t/data-14/test7.new.po
294 t/data-14/test7.new.pot
295 t/data-14/test7.old.pot
296 t/data-14/test7.po
297 t/data-14/test8.new.po
298 t/data-14/test8.new.pot
299 t/data-14/test8.old.pot
300 t/data-14/test8.po
301 t/data-20/test2-normalized.sgml
302 t/data-20/test2.pot
303 t/data-20/test2.sgml
304 t/data-20/text.xml
305 t/data-20/xml.po
306 t/data-21/extract.dia
307 t/data-21/extract.po-ok
308 t/data-21/transl.dia
309 t/data-21/transl.dia-ok
310 t/data-21/transl.po
311 t/data-23/dot1
312 t/data-23/dot1.fr
313 t/data-23/dot1.fr.po
314 t/data-23/dot1.pot
315 t/data-23/dot2
316 t/data-23/dot2.err
317 t/data-23/dot3
318 t/data-23/dot3.err
319 t/data-23/dot4
320 t/data-23/dot4.err
321 t/data-23/dot5
322 t/data-23/dot5.it
323 t/data-23/dot5.it.po
324 t/data-23/dot5.pot
325 t/data-23/escapes1
326 t/data-23/escapes1.it
327 t/data-23/escapes1.it.po
328 t/data-23/escapes1.pot
329 t/data-23/fonts
330 t/data-23/fonts.en
331 t/data-23/fonts.en.po
332 t/data-23/fonts.pot
333 t/data-23/hyphens.1
334 t/data-23/hyphens.translate.fr
335 t/data-23/hyphens.translate.fr.po
336 t/data-23/hyphens.translate.pot
337 t/data-23/hyphens.verbatim.fr
338 t/data-23/hyphens.verbatim.fr.po
339 t/data-23/hyphens.verbatim.pot
340 t/data-23/mdoc.1
341 t/data-23/mdoc.fr
342 t/data-23/mdoc.fr.po
343 t/data-23/mdoc.pot
344 t/data-23/mixed.cfg
345 t/data-23/mixed.fr.po
346 t/data-23/mixed.pot
347 t/data-23/mixed1
348 t/data-23/mixed1.fr
349 t/data-23/mixed2
350 t/data-23/mixed2.fr
351 t/data-23/mixed3
352 t/data-23/mixed3.fr
353 t/data-23/mixed4
354 t/data-23/mixed4.fr
355 t/data-23/null
356 t/data-23/null.fr
357 t/data-23/null.fr.po
358 t/data-23/null.pot
359 t/data-23/quoted-comment
360 t/data-23/quoted-comment.po
361 t/data-23/quotes
362 t/data-23/quotes.fr
363 t/data-23/quotes.fr.po
364 t/data-23/quotes.pot
365 t/data-23/spaces
366 t/data-23/spaces.fr_latin1
367 t/data-23/spaces.fr_latin1.po
368 t/data-23/spaces.fr_utf8
369 t/data-23/spaces.fr_utf8.po
370 t/data-23/spaces.ja
371 t/data-23/spaces.ja.po
372 t/data-23/spaces.pot
373 t/data-23/tbl-textblock.1
374 t/data-23/tbl-textblock.pot
375 t/data-23/tbl-option-tab.1
376 t/data-23/tbl-option-tab.fr.1
377 t/data-23/tbl-option-tab.fr.po
378 t/data-23/tbl-option-tab.pot
379 t/data-24/simple-gettextize.out
380 t/data-24/simple-translate.out
381 t/data-24/simple-updatepo.out
382 t/data-24/simple.fr.po
383 t/data-24/simple.fr.tex
384 t/data-24/simple.pot
385 t/data-24/simple.tex
386 t/data-24/theorem.pot
387 t/data-24/theorem.tex
388 t/data-25/includessi.html
389 t/data-25/includessi.po
390 t/data-25/includessi_normalized.html
391 t/data-25/xhtml.html
392 t/data-25/xhtml.po
393 t/data-25/xhtml_normalized.html
394 t/data-26/test1.ini
395 t/data-26/test1.po
396 t/data-27/cdata.po
397 t/data-27/cdata.xml
398 t/data-27/comments-normalized.xml
399 t/data-27/comments.po
400 t/data-27/comments.xml
401 t/data-27/general-normalized.xml
402 t/data-27/general.po
403 t/data-27/general.xml
404 t/data-27/options-normalized.xml
405 t/data-27/options.po
406 t/data-27/options.xml
407 t/data-28/KeyValue.err
408 t/data-28/KeyValue.out
409 t/data-28/KeyValue.po
410 t/data-28/KeyValue.text
411 t/data-29/general-normalized.wml
412 t/data-29/general.po
413 t/data-29/general.wml
414 t/data-30/Attributes.asciidoc
415 t/data-30/Attributes.err
416 t/data-30/Attributes.out
417 t/data-30/Attributes.po
418 t/data-30/BlockId.asciidoc
419 t/data-30/BlockId.err
420 t/data-30/BlockId.out
421 t/data-30/BlockId.po
422 t/data-30/BlockTitles.asciidoc
423 t/data-30/BlockTitles.err
424 t/data-30/BlockTitles.out
425 t/data-30/BlockTitles.po
426 t/data-30/Callouts.asciidoc
427 t/data-30/Callouts.out
428 t/data-30/Callouts.err
429 t/data-30/Callouts.po
430 t/data-30/Comments.asciidoc
431 t/data-30/Comments.err
432 t/data-30/Comments.out
433 t/data-30/Comments.po
434 t/data-30/DelimitedBlocks.asciidoc
435 t/data-30/DelimitedBlocks.err
436 t/data-30/DelimitedBlocks.out
437 t/data-30/DelimitedBlocks.po
438 t/data-30/Footnotes.asciidoc
439 t/data-30/Footnotes.err
440 t/data-30/Footnotes.out
441 t/data-30/Footnotes.po
442 t/data-30/Lists.asciidoc
443 t/data-30/Lists.err
444 t/data-30/Lists.out
445 t/data-30/Lists.po
446 t/data-30/Paragraphs.asciidoc
447 t/data-30/Paragraphs.err
448 t/data-30/Paragraphs.out
449 t/data-30/Paragraphs.po
450 t/data-30/StyleMacro.asciidoc
451 t/data-30/StyleMacro.err
452 t/data-30/StyleMacro.out
453 t/data-30/StyleMacro.po
454 t/data-30/Tables.asciidoc
455 t/data-30/Tables.out
456 t/data-30/Tables.po
457 t/data-30/Titles.asciidoc
458 t/data-30/Titles.err
459 t/data-30/Titles.out
460 t/data-30/Titles.po
461 t/data-30/TitlesLatin1.asciidoc
462 t/data-30/TitlesLatin1.po
463 t/data-30/TitlesUTF8.asciidoc
464 t/data-30/TitlesUTF8.po
465 t/data-31/Headlines.out
466 t/data-31/Headlines.po
467 t/data-31/Headlines.rd
468 t/data-31/Lists.out
469 t/data-31/Lists.po
470 t/data-31/Lists.rd
471 t/data-31/Verbatim_puredoc.out
472 t/data-31/Verbatim_puredoc.po
473 t/data-31/Verbatim_puredoc.rd
474 t/data-32/yamlkeysoption1.err
475 t/data-32/yamlkeysoption1.out
476 t/data-32/yamlkeysoption1.po
477 t/data-32/yamlkeysoption1.yaml
478 t/data-32/yamlkeysoption2.err
479 t/data-32/yamlkeysoption2.out
480 t/data-32/yamlkeysoption2.po
481 t/data-32/yamlkeysoption2.yaml
482 t/data-32/yamltest.err
483 t/data-32/yamltest.out
484 t/data-32/yamltest.po
485 t/data-32/yamltest.yaml
127 t/t-02-addendums/addendum1
128 t/t-02-addendums/addendum123.list
129 t/t-02-addendums/addendum123.list2
130 t/t-02-addendums/addendum2
131 t/t-02-addendums/addendum3
132 t/t-02-addendums/man
133 t/t-02-addendums/man.addendum1
134 t/t-02-addendums/man.addendum2
135 t/t-02-addendums/man.addendum3
136 t/t-02-addendums/man.addendum4
137 t/t-02-addendums/man.fr
138 t/t-02-addendums/man.fr.add1
139 t/t-02-addendums/man.fr.add2
140 t/t-02-addendums/man.fr.add3
141 t/t-02-addendums/man.fr.add4
142 t/t-02-addendums/man.po-ok
143 t/t-02-addendums/test0.conf
144 t/t-02-addendums/test1.conf
145 t/t-02-addendums/test2.conf
146 t/t-02-addendums/test3.conf
147 t/t-02-addendums/test4.conf
148 t/t-02-addendums/Titles.asciidoc
149 t/t-02-addendums/Titles.po
150 t/t-02-addendums/Titles.trans.add1
151 t/t-02-addendums/Titles.trans.add123
152 t/t-02-addendums/Titles.trans.add13
153 t/t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc
154 t/t-03-asciidoc/Attributes.err
155 t/t-03-asciidoc/Attributes.out
156 t/t-03-asciidoc/Attributes.po
157 t/t-03-asciidoc/BlockId.asciidoc
158 t/t-03-asciidoc/BlockId.err
159 t/t-03-asciidoc/BlockId.out
160 t/t-03-asciidoc/BlockId.po
161 t/t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc
162 t/t-03-asciidoc/BlockTitles.err
163 t/t-03-asciidoc/BlockTitles.out
164 t/t-03-asciidoc/BlockTitles.po
165 t/t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc
166 t/t-03-asciidoc/Callouts.err
167 t/t-03-asciidoc/Callouts.out
168 t/t-03-asciidoc/Callouts.po
169 t/t-03-asciidoc/Comments.asciidoc
170 t/t-03-asciidoc/Comments.err
171 t/t-03-asciidoc/Comments.out
172 t/t-03-asciidoc/Comments.po
173 t/t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc
174 t/t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.err
175 t/t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.out
176 t/t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.po
177 t/t-03-asciidoc/Footnotes.asciidoc
178 t/t-03-asciidoc/Footnotes.err
179 t/t-03-asciidoc/Footnotes.out
180 t/t-03-asciidoc/Footnotes.po
181 t/t-03-asciidoc/Lists.asciidoc
182 t/t-03-asciidoc/Lists.err
183 t/t-03-asciidoc/Lists.out
184 t/t-03-asciidoc/Lists.po
185 t/t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc
186 t/t-03-asciidoc/Paragraphs.err
187 t/t-03-asciidoc/Paragraphs.out
188 t/t-03-asciidoc/Paragraphs.po
189 t/t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc
190 t/t-03-asciidoc/StyleMacro.err
191 t/t-03-asciidoc/StyleMacro.out
192 t/t-03-asciidoc/StyleMacro.po
193 t/t-03-asciidoc/Tables.asciidoc
194 t/t-03-asciidoc/Tables.out
195 t/t-03-asciidoc/Tables.po
196 t/t-03-asciidoc/Titles.asciidoc
197 t/t-03-asciidoc/Titles.err
198 t/t-03-asciidoc/Titles.out
199 t/t-03-asciidoc/Titles.po
200 t/t-03-asciidoc/TitlesLatin1.asciidoc
201 t/t-03-asciidoc/TitlesLatin1.po
202 t/t-03-asciidoc/TitlesUTF8.asciidoc
203 t/t-03-asciidoc/TitlesUTF8.po
204 t/t-04-charsets/ascii-iso8859.po-ok
205 t/t-04-charsets/ascii.po-ok
206 t/t-04-charsets/iso8859.po-ok
207 t/t-04-charsets/text-ascii.pod
208 t/t-04-charsets/text-iso8859.pod
209 t/t-04-charsets/text-iso8859.pod-ok
210 t/t-04-charsets/text-iso8859_.pod
211 t/t-04-charsets/trans.po
212 t/t-04-charsets/utf.po
213 t/t-04-charsets/utf.po-ok
214 t/t-04-charsets/utf.pod-ok
215 t/t-05-config/test00.conf
216 t/t-05-config/test00.err
217 t/t-05-config/test00.fr.po
218 t/t-05-config/test00.fr.po-empty
219 t/t-05-config/test00.pot
220 t/t-05-config/test00_man.1
221 t/t-05-config/test00_man.fr.1
222 t/t-05-config/test01.err
223 t/t-05-config/test02.conf
224 t/t-05-config/test02.de.po
225 t/t-05-config/test02.de.po-empty
226 t/t-05-config/test02.err
227 t/t-05-config/test02.es.po
228 t/t-05-config/test02.es.po-empty
229 t/t-05-config/test02.fr.po
230 t/t-05-config/test02.fr.po-empty
231 t/t-05-config/test02.fr.po-fuzzy
232 t/t-05-config/test02.it.po
233 t/t-05-config/test02.it.po-empty
234 t/t-05-config/test02.pot
235 t/t-05-config/test02_man.1
236 t/t-05-config/test02_man.de.1
237 t/t-05-config/test02_man.es.1
238 t/t-05-config/test02_man.fr.1
239 t/t-05-config/test02_man.it.1
240 t/t-05-config/test03.conf
241 t/t-05-config/test03.err
242 t/t-05-config/test04.conf
243 t/t-05-config/test04.err
244 t/t-05-config/test05.conf
245 t/t-05-config/test06.err
246 t/t-05-config/test07.err
247 t/t-05-config/test08.conf
248 t/t-05-config/test09.err
249 t/t-05-config/test09.fr
250 t/t-05-config/test50.1
251 t/t-05-config/test50.conf
252 t/t-05-config/test50.en.po
253 t/t-05-config/test50.err
254 t/t-05-config/test50.pot
255 t/t-06-dia/extract.dia
256 t/t-06-dia/extract.po-ok
257 t/t-06-dia/transl.dia
258 t/t-06-dia/transl.dia-ok
259 t/t-06-dia/transl.po
260 t/t-07-discard/pod
261 t/t-07-discard/pod.fr
262 t/t-07-discard/pod.po
263 t/t-08-fortunes/MultipleLines.err
264 t/t-08-fortunes/MultipleLines.out
265 t/t-08-fortunes/MultipleLines.po
266 t/t-08-fortunes/MultipleLines.txt
267 t/t-08-fortunes/SeveralFortunes.err
268 t/t-08-fortunes/SeveralFortunes.out
269 t/t-08-fortunes/SeveralFortunes.po
270 t/t-08-fortunes/SeveralFortunes.txt
271 t/t-08-fortunes/SingleFortune.err
272 t/t-08-fortunes/SingleFortune.out
273 t/t-08-fortunes/SingleFortune.po
274 t/t-08-fortunes/SingleFortune.txt
275 t/t-09-html/attribute.html
276 t/t-09-html/attribute_out.html
277 t/t-09-html/html.html
278 t/t-09-html/html.po
279 t/t-09-html/spaces.html
280 t/t-09-html/spaces.po
281 t/t-09-html/spaces_out.html
282 t/t-10-ini/test1.ini
283 t/t-10-ini/test1.po
284 t/t-11-man/dot1
285 t/t-11-man/dot1.fr
286 t/t-11-man/dot1.fr.po
287 t/t-11-man/dot1.pot
288 t/t-11-man/dot2
289 t/t-11-man/dot2.err
290 t/t-11-man/dot3
291 t/t-11-man/dot3.err
292 t/t-11-man/dot4
293 t/t-11-man/dot4.err
294 t/t-11-man/dot5
295 t/t-11-man/dot5.it
296 t/t-11-man/dot5.it.po
297 t/t-11-man/dot5.pot
298 t/t-11-man/escapes1
299 t/t-11-man/escapes1.it
300 t/t-11-man/escapes1.it.po
301 t/t-11-man/escapes1.pot
302 t/t-11-man/fonts
303 t/t-11-man/fonts.en
304 t/t-11-man/fonts.en.po
305 t/t-11-man/fonts.pot
306 t/t-11-man/hyphens.1
307 t/t-11-man/hyphens.translate.fr
308 t/t-11-man/hyphens.translate.fr.po
309 t/t-11-man/hyphens.translate.pot
310 t/t-11-man/hyphens.verbatim.fr
311 t/t-11-man/hyphens.verbatim.fr.po
312 t/t-11-man/hyphens.verbatim.pot
313 t/t-11-man/macros.1
314 t/t-11-man/macros.de.1
315 t/t-11-man/macros.de.po
316 t/t-11-man/macros.pot
317 t/t-11-man/mdoc.1
318 t/t-11-man/mdoc.fr
319 t/t-11-man/mdoc.fr.po
320 t/t-11-man/mdoc.pot
321 t/t-11-man/mixed.cfg
322 t/t-11-man/mixed.fr.po
323 t/t-11-man/mixed.pot
324 t/t-11-man/mixed1
325 t/t-11-man/mixed1.fr
326 t/t-11-man/mixed2
327 t/t-11-man/mixed2.fr
328 t/t-11-man/mixed3
329 t/t-11-man/mixed3.fr
330 t/t-11-man/mixed4
331 t/t-11-man/mixed4.fr
332 t/t-11-man/null
333 t/t-11-man/null.fr
334 t/t-11-man/null.fr.po
335 t/t-11-man/null.pot
336 t/t-11-man/quoted-comment
337 t/t-11-man/quoted-comment.po
338 t/t-11-man/quotes
339 t/t-11-man/quotes.fr
340 t/t-11-man/quotes.fr.po
341 t/t-11-man/quotes.pot
342 t/t-11-man/spaces
343 t/t-11-man/spaces.fr_latin1
344 t/t-11-man/spaces.fr_latin1.po
345 t/t-11-man/spaces.fr_utf8
346 t/t-11-man/spaces.fr_utf8.po
347 t/t-11-man/spaces.ja
348 t/t-11-man/spaces.ja.po
349 t/t-11-man/spaces.pot
350 t/t-11-man/tbl-option-tab.1
351 t/t-11-man/tbl-option-tab.fr.1
352 t/t-11-man/tbl-option-tab.fr.po
353 t/t-11-man/tbl-option-tab.pot
354 t/t-11-man/tbl-textblock.1
355 t/t-11-man/tbl-textblock.pot
356 t/t-12-msguntypot/test1.new.po
357 t/t-12-msguntypot/test1.new.pot
358 t/t-12-msguntypot/test1.old.pot
359 t/t-12-msguntypot/test1.po
360 t/t-12-msguntypot/test2.new.po
361 t/t-12-msguntypot/test2.new.pot
362 t/t-12-msguntypot/test2.old.pot
363 t/t-12-msguntypot/test2.po
364 t/t-12-msguntypot/test3.new.po
365 t/t-12-msguntypot/test3.new.pot
366 t/t-12-msguntypot/test3.old.pot
367 t/t-12-msguntypot/test3.po
368 t/t-12-msguntypot/test4.new.po
369 t/t-12-msguntypot/test4.new.pot
370 t/t-12-msguntypot/test4.old.pot
371 t/t-12-msguntypot/test4.po
372 t/t-12-msguntypot/test5.new.po
373 t/t-12-msguntypot/test5.new.pot
374 t/t-12-msguntypot/test5.old.pot
375 t/t-12-msguntypot/test5.po
376 t/t-12-msguntypot/test6.new.po
377 t/t-12-msguntypot/test6.new.pot
378 t/t-12-msguntypot/test6.old.pot
379 t/t-12-msguntypot/test6.po
380 t/t-12-msguntypot/test7.new.po
381 t/t-12-msguntypot/test7.new.pot
382 t/t-12-msguntypot/test7.old.pot
383 t/t-12-msguntypot/test7.po
384 t/t-12-msguntypot/test8.new.po
385 t/t-12-msguntypot/test8.new.pot
386 t/t-12-msguntypot/test8.old.pot
387 t/t-12-msguntypot/test8.po
388 t/t-13-plural/err1
389 t/t-13-plural/pod1
390 t/t-13-plural/pod1.fr
391 t/t-13-plural/pod1.po
392 t/t-13-plural/pod2
393 t/t-13-plural/pod2.fr
394 t/t-13-plural/pod2.po
395 t/t-13-plural/pod3
396 t/t-13-plural/pod3.fr
397 t/t-13-plural/pod4
398 t/t-13-plural/pod4.fr
399 t/t-14-porefs/counter.de.po
400 t/t-14-porefs/counter.fr.po
401 t/t-14-porefs/counter.pot
402 t/t-14-porefs/counter_wrap.de.po
403 t/t-14-porefs/counter_wrap.fr.po
404 t/t-14-porefs/counter_wrap.pot
405 t/t-14-porefs/file.de.po
406 t/t-14-porefs/file.fr.po
407 t/t-14-porefs/file.pot
408 t/t-14-porefs/file_wrap.de.po
409 t/t-14-porefs/file_wrap.fr.po
410 t/t-14-porefs/file_wrap.pot
411 t/t-14-porefs/full.de.po
412 t/t-14-porefs/full.fr.po
413 t/t-14-porefs/full.pot
414 t/t-14-porefs/full_wrap.de.po
415 t/t-14-porefs/full_wrap.fr.po
416 t/t-14-porefs/full_wrap.pot
417 t/t-14-porefs/man02
418 t/t-14-porefs/man03
419 t/t-14-porefs/none.de.po
420 t/t-14-porefs/none.fr.po
421 t/t-14-porefs/none.pot
422 t/t-14-porefs/test1.conf
423 t/t-14-porefs/test1.err
424 t/t-14-porefs/updatepo-file.pot
425 t/t-14-porefs/updatepo.err
426 t/t-15-rubydoc/Headlines.out
427 t/t-15-rubydoc/Headlines.po
428 t/t-15-rubydoc/Headlines.rd
429 t/t-15-rubydoc/Lists.out
430 t/t-15-rubydoc/Lists.po
431 t/t-15-rubydoc/Lists.rd
432 t/t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.out
433 t/t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.po
434 t/t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.rd
435 t/t-16-sgml/test2-normalized.sgml
436 t/t-16-sgml/test2.pot
437 t/t-16-sgml/test2.sgml
438 t/t-16-sgml/text.xml
439 t/t-16-sgml/xml.po
440 t/t-17-splitted/test0.conf
441 t/t-17-splitted/test0.err
442 t/t-17-splitted/test1.conf
443 t/t-17-splitted/test1.err
444 t/t-18-texinfo/longmenu-trans.texi
445 t/t-18-texinfo/longmenu.err
446 t/t-18-texinfo/longmenu.out
447 t/t-18-texinfo/longmenu.po
448 t/t-18-texinfo/longmenu.pot
449 t/t-18-texinfo/longmenu.texi
450 t/t-19-tex/simple-gettextize.out
451 t/t-19-tex/simple-translate.out
452 t/t-19-tex/simple-updatepo.out
453 t/t-19-tex/simple.fr.po
454 t/t-19-tex/simple.fr.tex
455 t/t-19-tex/simple.pot
456 t/t-19-tex/simple.tex
457 t/t-19-tex/theorem.pot
458 t/t-19-tex/theorem.tex
459 t/t-20-text/KeyValue.err
460 t/t-20-text/KeyValue.out
461 t/t-20-text/KeyValue.po
462 t/t-20-text/KeyValue.text
463 t/t-20-text/MarkDown.err
464 t/t-20-text/MarkDown.md
465 t/t-20-text/MarkDown.out
466 t/t-20-text/MarkDown.pot
467 t/t-20-text/MarkDownNestedLists.err
468 t/t-20-text/MarkDownNestedLists.md
469 t/t-20-text/MarkDownNestedLists.out
470 t/t-20-text/MarkDownNestedLists.pot
471 t/t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.err
472 t/t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.md
473 t/t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.out
474 t/t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.pot
475 t/t-20-text/PandocMultipleAuthors.err
476 t/t-20-text/PandocMultipleAuthors.md
477 t/t-20-text/PandocMultipleAuthors.out
478 t/t-20-text/PandocMultipleAuthors.pot
479 t/t-20-text/PandocOnlyAuthor.err
480 t/t-20-text/PandocOnlyAuthor.md
481 t/t-20-text/PandocOnlyAuthor.out
482 t/t-20-text/PandocOnlyAuthor.pot
483 t/t-20-text/PandocOnlyTitle.err
484 t/t-20-text/PandocOnlyTitle.md
485 t/t-20-text/PandocOnlyTitle.out
486 t/t-20-text/PandocOnlyTitle.pot
487 t/t-20-text/PandocTitleAndDate.err
488 t/t-20-text/PandocTitleAndDate.md
489 t/t-20-text/PandocTitleAndDate.out
490 t/t-20-text/PandocTitleAndDate.pot
491 t/t-20-text/PandocTitleAuthors.err
492 t/t-20-text/PandocTitleAuthors.md
493 t/t-20-text/PandocTitleAuthors.out
494 t/t-20-text/PandocTitleAuthors.pot
495 t/t-21-TransTractors/man
496 t/t-21-TransTractors/man.fr
497 t/t-21-TransTractors/man.fr-normalized
498 t/t-21-TransTractors/man.po
499 t/t-21-TransTractors/man.po-empty
500 t/t-21-TransTractors/man.po-ok
501 t/t-21-TransTractors/pod
502 t/t-21-TransTractors/pod.fr
503 t/t-21-TransTractors/pod.fr-normalized
504 t/t-21-TransTractors/pod.po
505 t/t-21-TransTractors/pod.po-empty
506 t/t-21-TransTractors/pod.po-ok
507 t/t-22-wml/general-normalized.wml
508 t/t-22-wml/general.po
509 t/t-22-wml/general.wml
510 t/t-23-xhtml/includessi.html
511 t/t-23-xhtml/includessi.po
512 t/t-23-xhtml/includessi_normalized.html
513 t/t-23-xhtml/xhtml.html
514 t/t-23-xhtml/xhtml.po
515 t/t-23-xhtml/xhtml_normalized.html
516 t/t-24-xml/cdata.po
517 t/t-24-xml/cdata.xml
518 t/t-24-xml/comments-normalized.xml
519 t/t-24-xml/comments.po
520 t/t-24-xml/comments.xml
521 t/t-24-xml/general-normalized.xml
522 t/t-24-xml/general.po
523 t/t-24-xml/general.xml
524 t/t-24-xml/options-normalized.xml
525 t/t-24-xml/options.po
526 t/t-24-xml/options.xml
527 t/t-25-yaml/yamlkeysoption1.err
528 t/t-25-yaml/yamlkeysoption1.out
529 t/t-25-yaml/yamlkeysoption1.po
530 t/t-25-yaml/yamlkeysoption1.yaml
531 t/t-25-yaml/yamlkeysoption2.err
532 t/t-25-yaml/yamlkeysoption2.out
533 t/t-25-yaml/yamlkeysoption2.po
534 t/t-25-yaml/yamlkeysoption2.yaml
535 t/t-25-yaml/yamltest.err
536 t/t-25-yaml/yamltest.out
537 t/t-25-yaml/yamltest.po
538 t/t-25-yaml/yamltest.yaml
539 t/t-25-yaml/yamlutf8.err
540 t/t-25-yaml/yamlutf8.out
541 t/t-25-yaml/yamlutf8.po
542 t/t-25-yaml/yamlutf8.yaml
486543 TODO
9797 },
9898 "Locale::Po4a::TransTractor" : {
9999 "file" : "lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm",
100 "version" : "0.53"
100 "version" : "0.54"
101101 },
102102 "Locale::Po4a::Wml" : {
103103 "file" : "lib/Locale/Po4a/Wml.pm"
118118 "http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt"
119119 ]
120120 },
121 "version" : "0.53",
121 "version" : "0.54",
122122 "x_serialization_backend" : "JSON::PP version 2.27400_02"
123123 }
5757 file: lib/Locale/Po4a/Text.pm
5858 Locale::Po4a::TransTractor:
5959 file: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm
60 version: '0.53'
60 version: '0.54'
6161 Locale::Po4a::Wml:
6262 file: lib/Locale/Po4a/Wml.pm
6363 Locale::Po4a::Xhtml:
7474 Unicode::GCString: '0'
7575 resources:
7676 license: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt
77 version: '0.53'
77 version: '0.54'
7878 x_serialization_backend: 'CPAN::Meta::YAML version 0.018'
11 user-visible changes while the day to day changes are in the git logs.
22
33 =======================================================================
4 ___ ____ _____
5 __ __/ _ \ | ___|___ /
4 ___ ____ _ _
5 __ __/ _ \ | ___|| || |
6 \ \ / / | | ||___ \| || |_ Back on track. Again.
7 \ V /| |_| | ___) |__ _|
8 \_/ \___(_)____/ |_| (released 2018-06-30)
9
10 Yaml:
11 * Fix the behavior with utf-8 files, thanks to Zero King (GitHub's #112)
12 * Add the references from the Yaml file to the po file (GitHub's #117)
13 Thanks Zero King.
14
15 Texinfo:
16 * Fix handling of spaces in menu descriptions (Github's #122 and
17 Debian's #758851).
18
19 Text:
20 * Fix the parsing of fortunes files, which had been broken since
21 v0.43. The handling has changed a bit, all msgids are now marked as
22 "no-wrap", because the word wrap in fortunes files usually matters.
23 * Remove the option for parsing AsciiDoc. There has been a standalone
24 module for nearly five years, released with v0.45. The AsciiDoc
25 option for the Text module has been deprecated since then.
26 * Support pandoc's bibliographic information (title, author, date)
27 at the beginning of a markdown file. Also fix a trailing newline
28 in some markdown titles (Debian's #894977).
29
30 Man:
31 * Support .MT and .ME macros for e-mail address markup (Debian's #900965).
32 * Support .OP, .SY, and .YS macros for command synopses.
33
34 Asciidoc:
35 * Fixed a bug that prevented the asciidoc module to parse correctly four
36 characters table marks.
37
38 Documentation:
39 * Fix many typos and other issues found by Yuri Chornoivan (GitHub's #104)
40 and Allan Nordhøy (GitHub's #102) while translating.
41 * Remove the last references to the alioth servers and mailing lists.
42
43 po4a tool:
44 * po4a --keep-translations will not remove your existing translations
45 if they fall below the threshold. It won't create badly translated
46 files either. Use it if you prefer outdated but translated doc to
47 updated but not translated doc.
48
49 po4a-build tool:
50 * Remove it and all related shell scripts and makefile chunks. It is
51 deprecated by the po4a tool since a long time, and I could not find
52 any usage of po4a-build either in Debian or using search engines.
53
54 Translations:
55 * Updated: Ukrainian, thanks Yuri Chornoivan (українська).
56 * Updated: Portuguese (Brazil), thanks Rafael Fontenelle.
57 * Updated: German, thanks Helge Kreutzmann.
58 * Updated: Italian, thanks Marco Ciampa.
59 * Updated: French, thanks Jean-Baptiste.
60 * Updated: Vietnamese, thanks to Trần Ngọc Quân.
61
62 =======================================================================
63 ___ ____ _____
64 __ __/ _ \ | ___|___ /
665 \ \ / / | | ||___ \ |_ \ Ciao, alioth, and thanks for the fish.
766 \ V /| |_| | ___) |__) |
867 \_/ \___(_)____/____/ (released 2018-05-25)
59118
60119 RubyDoc:
61120 * New module by Francesco Poli (Debian's #827936)
62
121
63122 Wml:
64123 * Make title translatable, by yangfl (GitHub's #40).
65124
73132 * Update Dutch, thanks to Frans Spiesschaert (Debian's #862923)
74133 * Update German, thanks to Helge Kreutzmann (Debian's #859029)
75134 * Update Italian, thanks to Marco Ciampa.
76 * Update French, thanks to Alban Vidal (Debian's #860073) and to
135 * Update French, thanks to Alban Vidal (Debian's #860073) and to
77136 Jean-Baptiste on Weblate.
78137 * New translation: Norwegian Bokmål, thanks to Petter Reinholdtsen.
79138 * Update Russian, thanks to Alexander Golubev (GitHub's #24) and to
3232 'po4a-normalize', 'po4a', 'scripts/msguntypot');
3333 }
3434
35 sub shell_scripts {
36 return ('share/po4a-build');
37 }
38
3935 # Update po/bin/*.po files
4036 sub ACTION_binpo {
4137 my $self = shift;
4440 $self->depends_on('code');
4541 $self->make_files_writable("po/bin");
4642
47 my @perl_files = sort((perl_scripts(), @{$self->rscan_dir('lib',qr{\.pm$})}));
48 my @shell_files = sort(shell_scripts());
49 my @all_files = (@perl_files, @shell_files);
43 my @all_files = sort((perl_scripts(), @{$self->rscan_dir('lib',qr{\.pm$})}));
5044 unless ($self->up_to_date(\@all_files, "po/bin/po4a.pot")) {
51 print "XX Update po/bin/po4a-perl.pot\n";
45 print "XX Update po/bin/po4a.pot\n";
5246 chdir "po/bin";
53 $sources = join ("", map {" ../../".$_ } @perl_files);
47 $sources = join ("", map {" ../../".$_ } @all_files);
5448 $cmd = "xgettext ";
5549 $cmd .= "--from-code=utf-8 ";
5650 $cmd .= "-L Perl ";
5953 $cmd .= "--package-name po4a ";
6054 $cmd .= "--package-version ".$self->dist_version()." ";
6155 $cmd .= "$sources ";
62 $cmd .= "-o po4a-perl.pot";
56 $cmd .= "-o po4a.pot.new";
6357 system($cmd) && die;
64
65 print "XX Update po/bin/po4a-shell.pot\n";
66 $sources = join ("", map {" ../../".$_ } @shell_files);
67 $cmd = "xgettext ";
68 $cmd .= "--from-code=utf-8 ";
69 $cmd .= "-L shell ";
70 $cmd .= "--add-comments ";
71 $cmd .= "--msgid-bugs-address po4a\@packages.debian.org ";
72 $cmd .= "--package-name po4a ";
73 $cmd .= "--package-version ".$self->dist_version()." ";
74 $cmd .= "$sources ";
75 $cmd .= "-o po4a-shell.pot";
76 system($cmd) && die;
77
78 $cmd = "msgcat po4a-perl.pot po4a-shell.pot -o po4a.pot.new";
79 system($cmd) && die;
58
8059 chdir "../..";
81
82 unlink "po/bin/po4a-perl.pot" || die;
83 unlink "po/bin/po4a-shell.pot" || die;
84
60
8561 if ( -e "po/bin/po4a.pot") {
8662 $diff = qx(diff -q -I'#:' -I'POT-Creation-Date:' -I'PO-Revision-Date:' po/bin/po4a.pot po/bin/po4a.pot.new);
8763 if ( $diff eq "" ) {
153129 $self->depends_on('distcheck');
154130 $self->depends_on('test');
155131 $self->depends_on('binpo');
156 $self->depends_on('manpo');
132 $self->depends_on('docpo');
157133 $self->depends_on('distdir');
158134
159135 my $dist_dir = $self->dist_dir;
168144 $self->delete_filetree($dist_dir);
169145 }
170146
171 sub ACTION_manpo {
147 sub ACTION_docpo {
172148 my $self = shift;
173149 $self->depends_on('code');
174150 $self->make_files_writable("po/pod");
176152 my $cmd = "PERL5LIB=lib perl po4a "; # Use this version of po4a
177153 $cmd .= "--previous ";
178154 $cmd .= "--no-translations ";
179 $cmd .= "--msgid-bugs-address po4a-devel\@lists.alioth.debian.org ";
155 $cmd .= "--msgid-bugs-address devel\@lists.po4a.org ";
180156 $cmd .= "--package-name po4a ";
181157 $cmd .= "--package-version ".$self->dist_version()." ";
182158 $cmd .= $ENV{PO4AFLAGS}." " if defined($ENV{PO4AFLAGS});
187163
188164 sub ACTION_man {
189165 my $self = shift;
190 $self->depends_on('manpo');
166 $self->depends_on('docpo');
191167
192168 use Pod::Man;
193169 use Encode;
213189 File::Path::mkpath( $man3path, 0, oct(755) ) or die;
214190 File::Path::mkpath( $man5path, 0, oct(755) ) or die;
215191 File::Path::mkpath( $man7path, 0, oct(755) ) or die;
216 copy ( File::Spec->catdir("doc", "po4a-build.conf.5.pod"), $man5path) or die;
217192 copy ( File::Spec->catdir("doc", "po4a.7.pod"), $man7path) or die;
218 copy ( File::Spec->catdir("doc", "po4a-runtime.7.pod"), $man7path) or die;
219193 foreach $file (perl_scripts()) {
220194 $file =~ m,([^/]*)$,;
221195 copy($file, File::Spec->catdir($man1path, "$1.1p.pod")) or die;
263237 }
264238
265239 # Install the manpages written in XML DocBook
266 foreach $file (qw(po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml)) {
240 foreach $file (qw(po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml)) {
267241 copy ( File::Spec->catdir("share", "doc", $file), $man1path) or die;
268242 }
269243 foreach $file (@{$self->rscan_dir($manpath, qr{\.xml$})}) {
279253 sub ACTION_postats {
280254 my $self = shift;
281255 $self->depends_on('binpo');
256 $self->depends_on('docpo');
282257 $self->postats( File::Spec->catdir("po", "bin"));
283258 $self->postats( File::Spec->catdir("po", "pod"));
284259 $self->postats( File::Spec->catdir("po", "www")) if -d File::Spec->catdir("po", "www");
+0
-107
README less more
0 Introduction to Po4a
1 ====================
2
3 The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and
4 more interestingly, the maintenance of translations) using gettext
5 tools on areas where they were not expected like documentation.
6
7 In po4a each documentation format is handled by a module. For now, we have a
8 module for the following formats:
9
10 - asciidoc: AsciiDoc format.
11 - dia: uncompressed Dia diagrams.
12 - docbook: DocBook XML.
13 - guide: Gentoo Linux's XML documentation format.
14 - ini: INI format.
15 - kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option.
16 - latex: LaTeX format.
17 - man: Good old manual page format.
18 - pod: Perl Online Documentation format.
19 - sgml: either DebianDoc or DocBook DTD.
20 - texinfo: The info page format.
21 - tex: generic TeX documents (see also latex).
22 - text: simple text document.
23 - wml: WML documents.
24 - xhtml: XHTML documents.
25 - xml: generic XML documents (see also docbook).
26 - yaml: YAML documents.
27
28 INSTALLATION
29
30 To install this module type the following:
31
32 perl Build.PL
33 ./Build
34 ./Build install
35
36
37 USE WITHOUT INSTALLATION
38
39 If you want to use a version without installing it (e.g. directly from
40 the git tree), use the PERLLIB environment variable as such:
41
42 PERLLIB=~/git-checkouts/po4a/lib ~/git-checkouts/po4a/po4a-gettextize [usual args]
43
44
45 PO4A DEPENDENCIES
46
47 Locale::gettext (v1.01):
48 This module being itself internationalized, it needs the Locale::gettext
49 library to translate its own messages.
50 If it is not present, then po4a's messages won't be translated, but
51 po4a will remain fully functional.
52
53 Text::WrapI18N:
54 This module is used to format po4a's warnings and error messages. It
55 permits to wrap long error messages without splitting words.
56 If it is not present, the formatting of messages will be different,
57 but po4a will remain fully functional.
58
59 Term::ReadKey:
60 This module is used to retrieve the terminal's line width. It is not
61 used if Text::WrapI18N is not available.
62 If it is not present, the line width can be specified with the COLUMN
63 environment variable.
64
65
66 SGML MODULE SPECIFIC DEPENDENCIES
67
68 SGMLS (1.03ii):
69 This is a set of Perl5 routines for processing the output from the onsgmls
70 SGML parser.
71
72 opensp (1.5.2): OpenJade group's SGML parsing tools
73 This is the SGML parser we use.
74
75
76 TEXT MODULE SPECIFIC DEPENDENCIES
77
78 Unicode::GCString:
79 This module is used to compute text width; it is needed by AsciiDoc to
80 determine two line titles in encodings different from ASCII.
81 http://hatuka.nezumi.nu/repos/Unicode-LineBreak/
82
83
84 YAML MODULE SPECIFIC DEPENDENCIES
85
86 YAML::Tiny:
87 This module is used to parse and serialize the YAML file.
88
89
90 PROJECT HOSTING
91
92 - Webpage: http://po4a.org
93 - Source code: https://github.com/mquinson/po4a
94 - Bug tracker: https://github.com/mquinson/po4a/issues
95 - Source of the web pages: https://github.com/mquinson/po4a-website
96
97
98 COPYRIGHT AND LICENSE
99
100 This program is free software; you may redistribute it and/or modify it
101 under the terms of GPL (see COPYING file).
102
103 Copyright (C) 2002-2O18 by SPI, inc.
104 Authors:
105 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
106 Martin Quinson (mquinson#debian.org)
130130
131131 However, you should try to avoid distribution-specific build systems, to
132132 ensure the portability of your software.
133
134 Or, if using po4a-build:
135
136 dist:
137 # Update the POT and POs
138 po4a-build --pot-only -f po4a-build.conf
139 $(MAKE) -C po pot
0 # Introduction to Po4a
1
2 [![Build Status](https://travis-ci.org/mquinson/po4a.svg?branch=master)](https://travis-ci.org/mquinson/po4a)
3
4 The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and
5 more interestingly, the maintenance of translations) using gettext
6 tools on areas where they were not expected like documentation.
7
8 In po4a each documentation format is handled by a module. For now, we have a
9 module for the following formats:
10
11 - asciidoc: AsciiDoc format.
12 - dia: uncompressed Dia diagrams.
13 - docbook: DocBook XML.
14 - guide: Gentoo Linux's XML documentation format.
15 - ini: INI format.
16 - kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option.
17 - latex: LaTeX format.
18 - man: Good old manual page format.
19 - pod: Perl Online Documentation format.
20 - sgml: either DebianDoc or DocBook DTD.
21 - texinfo: The info page format.
22 - tex: generic TeX documents (see also latex).
23 - text: simple text document.
24 - wml: WML documents.
25 - xhtml: XHTML documents.
26 - xml: generic XML documents (see also docbook).
27 - yaml: YAML documents.
28
29 # Installation
30
31 To install this module type the following:
32
33 ```
34 perl Build.PL
35 ./Build
36 ./Build install
37 ```
38
39 # Use without installation
40
41 If you want to use a version without installing it (e.g. directly from
42 the git tree), use the PERLLIB environment variable as such:
43
44 ```
45 PERLLIB=~/git-checkouts/po4a/lib ~/git-checkouts/po4a/po4a-gettextize [usual args]
46 ```
47
48 # Po4a dependencies
49
50 * Locale::gettext (v1.01)
51
52 This module being itself internationalized, it needs the Locale::gettext
53 library to translate its own messages.
54 If it is not present, then po4a's messages won't be translated, but
55 po4a will remain fully functional.
56
57 * Text::WrapI18N
58
59 This module is used to format po4a's warnings and error messages. It
60 permits to wrap long error messages without splitting words.
61 If it is not present, the formatting of messages will be different,
62 but po4a will remain fully functional.
63
64 * Term::ReadKey
65
66 This module is used to retrieve the terminal's line width. It is not
67 used if Text::WrapI18N is not available.
68 If it is not present, the line width can be specified with the COLUMN
69 environment variable.
70
71
72 ## SGML module specific dependencies
73
74 * SGMLS (1.03ii)
75
76 This is a set of Perl5 routines for processing the output from the onsgmls
77 SGML parser.
78
79 * opensp (1.5.2) OpenJade group's SGML parsing tools
80
81 This is the SGML parser we use.
82
83 ## Text module specific dependencies
84
85 * Unicode::GCString
86
87 This module is used to compute text width; it is needed by AsciiDoc to
88 determine two line titles in encodings different from ASCII.
89 https://github.com/hatukanezumi/Unicode-LineBreak
90
91
92 ## YAML module specific dependencies
93
94 * YAML::Tiny
95
96 This module is used to parse and serialize the YAML file.
97
98 # Project hosting
99
100 - Webpage: https://po4a.org
101 - Source code: https://github.com/mquinson/po4a
102 - Bug tracker: https://github.com/mquinson/po4a/issues
103 - Source of the web pages: https://github.com/mquinson/po4a-website
104
105 # Copyright and license
106
107 This program is free software; you may redistribute it and/or modify it
108 under the terms of GPL (see COPYING file).
109
110 Copyright © 2002-2O18 by SPI, inc.
111
112 Authors:
113 - Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
114 - Martin Quinson (mquinson#debian.org)
11 * TODO *
22 ********
33
4 * Add the addenda to the manpages with po4a-build
54 * Update the PO files in the build/dist process
65
76 Check xml2rfc
0 po4a (0.54-1) unstable; urgency=medium
1
2 * New upstream version 0.54
3 - Remove patches, all have been applied upstream
4 - Remove workaround in d/rules to create empty files
5 - Texinfo: Fix handling of spaces in menu descriptions
6 (Closes: #758851).
7 - Text: Support pandoc's bibliographic information (title, author, date)
8 at the beginning of a markdown file. Also fix a trailing newline
9 in some markdown titles (Closes: #894977).
10 - Man: Support .MT and .ME macros for e-mail address
11 markup (Closes: #900965).
12 - Text: Fix the parsing of fortunes files, which had been broken since
13 v0.43. The handling has changed a bit, all msgids are now marked as
14 "no-wrap", because the word wrap in fortunes files usually matters.
15 This upstream fix has already been cherry-picked for the
16 Debian upload of 0.53-2.
17 * Use wrap-and-sort
18 * Do not run failing HTML module test
19 * Remove some example files, no longer distributed
20
21 -- Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org> Sat, 30 Jun 2018 11:42:00 +0200
22
23 po4a (0.53-2) unstable; urgency=medium
24
25 * Fix fortunes handling. (Closes: #900649)
26
27 -- Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org> Thu, 07 Jun 2018 10:42:29 +0200
28
029 po4a (0.53-1~bpo9+1) stretch-backports; urgency=medium
130
231 * Rebuild for stretch-backports.
22 Priority: optional
33 Maintainer: Martin Quinson <mquinson@debian.org>
44 Uploaders: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>,
5 Denis Barbier <barbier@debian.org>,
6 Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>
5 Denis Barbier <barbier@debian.org>,
6 Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>
77 Standards-Version: 4.1.4
8 Build-Depends-Indep: perl, libmodule-build-perl,
9 docbook-xml, docbook-xsl, xsltproc,
10 libterm-readkey-perl,
11 libyaml-tiny-perl,
12 # unit tests
13 gettext, libunicode-linebreak-perl,
14 # SGML
15 opensp, docbook, libsgmls-perl,
16 # TeX
17 texlive-binaries
8 Build-Depends-Indep: docbook,
9 docbook-xml,
10 docbook-xsl,
11 gettext,
12 libmodule-build-perl,
13 libsgmls-perl,
14 libterm-readkey-perl,
15 libunicode-linebreak-perl,
16 libyaml-tiny-perl,
17 opensp,
18 perl,
19 texlive-binaries,
20 xsltproc
1821 Build-Depends: debhelper (>= 11)
1922 Homepage: https://po4a.org/
2023 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/po4a.git
2326 Package: po4a
2427 Architecture: all
2528 Multi-Arch: foreign
26 Depends: ${misc:Depends}, ${perl:Depends}, gettext, libsgmls-perl, libyaml-tiny-perl, opensp
27 Recommends: libtext-wrapi18n-perl, libterm-readkey-perl, liblocale-gettext-perl, libunicode-linebreak-perl
29 Depends: gettext,
30 libsgmls-perl,
31 libyaml-tiny-perl,
32 opensp,
33 ${misc:Depends},
34 ${perl:Depends}
35 Recommends: liblocale-gettext-perl,
36 libterm-readkey-perl,
37 libtext-wrapi18n-perl,
38 libunicode-linebreak-perl
2839 Description: tools to ease the translation of documentation
2940 po4a eases the translation of documentation and other textual document.
3041 Even more interestingly, it makes it easy to maintain these
00 usr/bin
1 usr/share/man/fr/man1
2 usr/share/man/man1
13 usr/share/perl5/Locale/Po4a
2 usr/share/man/man1
3 usr/share/man/fr/man1
+0
-53
debian/patches/0001-yaml-Fix-for-UTF-8-documents.patch less more
0 From: Zero King <l2dy@icloud.com>
1 Date: Wed, 23 May 2018 10:40:11 +0000
2 Subject: yaml: Fix for UTF-8 documents
3
4 Cherry-picked from upstream commit a40234f3a9e2ae967591cdcf11b26b52740202da
5 ---
6 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm | 14 +++++++-------
7 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
8
9 diff --git a/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm b/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
10 index 86b8de8..294823e 100644
11 --- a/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
12 +++ b/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
13 @@ -66,7 +66,7 @@ sub parse_file {
14 for my $i (0 .. $#{$yaml}) {
15 &walk_yaml($self, $yaml->[$i]);
16 }
17 - $self->pushline(Encode::decode_utf8($yaml->write_string()));
18 + $self->pushline(Encode::encode_utf8($yaml->write_string()));
19 }
20
21 sub walk_yaml {
22 @@ -81,8 +81,8 @@ sub walk_yaml {
23 &walk_yaml($self, $el->{$key});
24 } else {
25 next if (($self->{options}{keys} ne "") and (!exists $self->{keys}{lc($key)}));
26 - my $trans = $self->translate($el->{$key}, "", "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
27 - $el->{$key} = $trans; # Save the translation
28 + my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->{$key}), "", "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
29 + $el->{$key} = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
30 }
31 }
32 }
33 @@ -92,15 +92,15 @@ sub walk_yaml {
34 if (ref $el->[$i] ne ref "") {
35 &walk_yaml($self, $el->[$i]);
36 } else {
37 - my $trans = $self->translate($el->[$i], "", "Array Element", 'wrap' => 0);
38 - $el->[$i] = $trans; # Save the translation
39 + my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->[$i]), "", "Array Element", 'wrap' => 0);
40 + $el->[$i] = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
41 }
42 }
43 }
44 else {
45 print STDERR "got a string - this is unexpected in yaml\n" if $self->{'options'}{'debug'};
46 - my $trans = $self->translate($$el, "", "String", 'wrap' => 0);
47 - $$el = $trans; # Save the translation
48 + my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($$el), "", "String", 'wrap' => 0);
49 + $$el = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
50 }
51 }
52
+0
-89
debian/patches/0002-yaml-Add-test-for-UTF-8-document.patch less more
0 From: Zero King <l2dy@icloud.com>
1 Date: Fri, 25 May 2018 08:24:21 +0000
2 Subject: yaml: Add test for UTF-8 document
3
4 Cherry-picked from upstream commit 924e3203c69921dd4a25b43fa52c1db24202a157
5 ---
6 t/32-yaml.t | 12 +++++++++++-
7 t/data-32/yamlutf8.err | 0
8 t/data-32/yamlutf8.out | 3 +++
9 t/data-32/yamlutf8.po | 22 ++++++++++++++++++++++
10 t/data-32/yamlutf8.yaml | 3 +++
11 5 files changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)
12 create mode 100644 t/data-32/yamlutf8.err
13 create mode 100644 t/data-32/yamlutf8.out
14 create mode 100644 t/data-32/yamlutf8.po
15 create mode 100644 t/data-32/yamlutf8.yaml
16
17 diff --git a/t/32-yaml.t b/t/32-yaml.t
18 index a88a78a..4b34caa 100644
19 --- a/t/32-yaml.t
20 +++ b/t/32-yaml.t
21 @@ -44,7 +44,17 @@ push @tests, {
22 'doc' => "yamlkeysoption2 test"
23 };
24
25 -use Test::More tests => 2 * 3;
26 +push @tests, {
27 + 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/yamlutf8.yaml -M UTF-8 >yamlutf8.err 2>&1".
28 + "&& mv po4a-normalize.po yamlutf8.po ".
29 + "&& mv po4a-normalize.output yamlutf8.out ",
30 + 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/yamlutf8.po yamlutf8.po ".
31 + "&& diff -u ../data-32/yamlutf8.out yamlutf8.out 1>&2".
32 + "&& diff -u ../data-32/yamlutf8.err yamlutf8.err 1>&2",
33 + 'doc' => "yamlutf8 test"
34 +};
35 +
36 +use Test::More tests => 2 * 4;
37
38 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
39
40 diff --git a/t/data-32/yamlutf8.err b/t/data-32/yamlutf8.err
41 new file mode 100644
42 index 0000000..e69de29
43 diff --git a/t/data-32/yamlutf8.out b/t/data-32/yamlutf8.out
44 new file mode 100644
45 index 0000000..444e273
46 --- /dev/null
47 +++ b/t/data-32/yamlutf8.out
48 @@ -0,0 +1,3 @@
49 +---
50 +meta:
51 + lang: 日本語
52 diff --git a/t/data-32/yamlutf8.po b/t/data-32/yamlutf8.po
53 new file mode 100644
54 index 0000000..32cd370
55 --- /dev/null
56 +++ b/t/data-32/yamlutf8.po
57 @@ -0,0 +1,22 @@
58 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE
59 +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
60 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
61 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
62 +#
63 +#, fuzzy
64 +msgid ""
65 +msgstr ""
66 +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
67 +"POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
68 +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
69 +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
70 +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
71 +"Language: \n"
72 +"MIME-Version: 1.0\n"
73 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 +
76 +#. type: Hash Value - Key: lang
77 +#, no-wrap
78 +msgid "日本語"
79 +msgstr ""
80 diff --git a/t/data-32/yamlutf8.yaml b/t/data-32/yamlutf8.yaml
81 new file mode 100644
82 index 0000000..444e273
83 --- /dev/null
84 +++ b/t/data-32/yamlutf8.yaml
85 @@ -0,0 +1,3 @@
86 +---
87 +meta:
88 + lang: 日本語
+0
-601
debian/patches/0003-yaml-Add-references.patch less more
0 From: Zero King <l2dy@icloud.com>
1 Date: Sat, 26 May 2018 09:06:49 +0000
2 Subject: yaml: Add references
3
4 Cherry-picked from upstream commit 29af81ab591e1a587d05a0c3c853ccf92eea3c45
5 ---
6 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm | 13 ++++++-----
7 t/data-32/yamlkeysoption1.po | 12 +++++++++-
8 t/data-32/yamlkeysoption2.po | 18 ++++++++++++++-
9 t/data-32/yamltest.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
10 t/data-32/yamlutf8.po | 1 +
11 5 files changed, 90 insertions(+), 9 deletions(-)
12
13 diff --git a/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm b/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
14 index 294823e..2a5b0d7 100644
15 --- a/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
16 +++ b/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
17 @@ -64,7 +64,7 @@ sub parse_file {
18 || die "Couldn't read YAML file $filename : $!";
19
20 for my $i (0 .. $#{$yaml}) {
21 - &walk_yaml($self, $yaml->[$i]);
22 + &walk_yaml($self, $yaml->[$i], "");
23 }
24 $self->pushline(Encode::encode_utf8($yaml->write_string()));
25 }
26 @@ -72,16 +72,17 @@ sub parse_file {
27 sub walk_yaml {
28 my $self=shift;
29 my $el=shift;
30 + my $reference=shift;
31
32
33 if (ref $el eq ref {}) {
34 print STDERR "begin a hash\n" if $self->{'options'}{'debug'};
35 foreach my $key (sort keys %$el) {
36 if (ref $el->{$key} ne ref "") {
37 - &walk_yaml($self, $el->{$key});
38 + &walk_yaml($self, $el->{$key}, "$reference:$key");
39 } else {
40 next if (($self->{options}{keys} ne "") and (!exists $self->{keys}{lc($key)}));
41 - my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->{$key}), "", "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
42 + my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->{$key}), $reference, "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
43 $el->{$key} = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
44 }
45 }
46 @@ -90,16 +91,16 @@ sub walk_yaml {
47 print STDERR "begin an array\n" if $self->{'options'}{'debug'};
48 for my $i (0 .. $#{$el}) {
49 if (ref $el->[$i] ne ref "") {
50 - &walk_yaml($self, $el->[$i]);
51 + &walk_yaml($self, $el->[$i], "$reference:");
52 } else {
53 - my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->[$i]), "", "Array Element", 'wrap' => 0);
54 + my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->[$i]), $reference, "Array Element", 'wrap' => 0);
55 $el->[$i] = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
56 }
57 }
58 }
59 else {
60 print STDERR "got a string - this is unexpected in yaml\n" if $self->{'options'}{'debug'};
61 - my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($$el), "", "String", 'wrap' => 0);
62 + my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($$el), $reference, "String", 'wrap' => 0);
63 $$el = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
64 }
65 }
66 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption1.po b/t/data-32/yamlkeysoption1.po
67 index 78d7058..10f4565 100644
68 --- a/t/data-32/yamlkeysoption1.po
69 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption1.po
70 @@ -7,7 +7,7 @@
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
74 -"POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:34+0200\n"
75 +"POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
76 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
77 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
78 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
79 @@ -22,51 +22,61 @@ msgid "Fedora Installation Guide"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Hash Value - Key: Name
83 +#: :Topics:
84 #, no-wrap
85 msgid "Book Information"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Hash Value - Key: Name
89 +#: :Topics:
90 #, no-wrap
91 msgid "Preface"
92 msgstr ""
93
94 #. type: Hash Value - Key: Name
95 +#: :Topics:
96 #, no-wrap
97 msgid "Introduction"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Hash Value - Key: Name
101 +#: :Topics:
102 #, no-wrap
103 msgid "Downloading Fedora"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Hash Value - Key: Name
107 +#: :Topics:
108 #, no-wrap
109 msgid "Installing Fedora"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Hash Value - Key: Name
113 +#: :Topics::Topics:
114 #, no-wrap
115 msgid "Preparing for Installation"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Hash Value - Key: Name
119 +#: :Topics::Topics:
120 #, no-wrap
121 msgid "Booting the Installation"
122 msgstr ""
123
124 #. type: Hash Value - Key: Name
125 +#: :Topics::Topics:
126 #, no-wrap
127 msgid "Installing Using Anaconda"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Hash Value - Key: Name
131 +#: :Topics::Topics:
132 #, no-wrap
133 msgid "After the Installation"
134 msgstr ""
135
136 #. type: Hash Value - Key: Name
137 +#: :Topics::Topics:
138 #, no-wrap
139 msgid "Troubleshooting"
140 msgstr ""
141 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption2.po b/t/data-32/yamlkeysoption2.po
142 index e0013a3..bbba37a 100644
143 --- a/t/data-32/yamlkeysoption2.po
144 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption2.po
145 @@ -7,7 +7,7 @@
146 msgid ""
147 msgstr ""
148 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
149 -"POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:34+0200\n"
150 +"POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
151 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
152 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
153 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
154 @@ -22,81 +22,97 @@ msgid "Fedora Installation Guide"
155 msgstr ""
156
157 #. type: Hash Value - Key: File
158 +#: :Topics:
159 #, no-wrap
160 msgid "index"
161 msgstr ""
162
163 #. type: Hash Value - Key: Name
164 +#: :Topics:
165 #, no-wrap
166 msgid "Book Information"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Hash Value - Key: Name
170 +#: :Topics: :Topics:
171 #, no-wrap
172 msgid "Preface"
173 msgstr ""
174
175 #. type: Hash Value - Key: Name
176 +#: :Topics: :Topics:
177 #, no-wrap
178 msgid "Introduction"
179 msgstr ""
180
181 #. type: Hash Value - Key: File
182 +#: :Topics:
183 #, no-wrap
184 msgid "Downloading_Fedora"
185 msgstr ""
186
187 #. type: Hash Value - Key: Name
188 +#: :Topics:
189 #, no-wrap
190 msgid "Downloading Fedora"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Hash Value - Key: Name
194 +#: :Topics:
195 #, no-wrap
196 msgid "Installing Fedora"
197 msgstr ""
198
199 #. type: Hash Value - Key: File
200 +#: :Topics::Topics:
201 #, no-wrap
202 msgid "Preparing_for_Installation"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Hash Value - Key: Name
206 +#: :Topics::Topics:
207 #, no-wrap
208 msgid "Preparing for Installation"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Hash Value - Key: File
212 +#: :Topics::Topics:
213 #, no-wrap
214 msgid "Booting_the_Installation"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Hash Value - Key: Name
218 +#: :Topics::Topics:
219 #, no-wrap
220 msgid "Booting the Installation"
221 msgstr ""
222
223 #. type: Hash Value - Key: File
224 +#: :Topics::Topics:
225 #, no-wrap
226 msgid "Installing_Using_Anaconda"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Hash Value - Key: Name
230 +#: :Topics::Topics:
231 #, no-wrap
232 msgid "Installing Using Anaconda"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Hash Value - Key: File
236 +#: :Topics::Topics:
237 #, no-wrap
238 msgid "After_Installation"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Hash Value - Key: Name
242 +#: :Topics::Topics:
243 #, no-wrap
244 msgid "After the Installation"
245 msgstr ""
246
247 #. type: Hash Value - Key: Name
248 +#: :Topics::Topics: :Topics::Topics:
249 #, no-wrap
250 msgid "Troubleshooting"
251 msgstr ""
252 diff --git a/t/data-32/yamltest.po b/t/data-32/yamltest.po
253 index 5af4c45..522658a 100644
254 --- a/t/data-32/yamltest.po
255 +++ b/t/data-32/yamltest.po
256 @@ -7,7 +7,7 @@
257 msgid ""
258 msgstr ""
259 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
260 -"POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:28+0200\n"
261 +"POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
262 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
263 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
264 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
265 @@ -27,206 +27,247 @@ msgid "Fedora Installation Guide"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Hash Value - Key: File
269 +#: :Topics:
270 #, no-wrap
271 msgid "index"
272 msgstr ""
273
274 #. type: Hash Value - Key: Name
275 +#: :Topics:
276 #, no-wrap
277 msgid "Book Information"
278 msgstr ""
279
280 #. type: Hash Value - Key: Name
281 +#: :Topics: :Topics:
282 #, no-wrap
283 msgid "Preface"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Hash Value - Key: Name
287 +#: :Topics: :Topics:
288 #, no-wrap
289 msgid "Introduction"
290 msgstr ""
291
292 #. type: Hash Value - Key: File
293 +#: :Topics:
294 #, no-wrap
295 msgid "Downloading_Fedora"
296 msgstr ""
297
298 #. type: Hash Value - Key: Name
299 +#: :Topics:
300 #, no-wrap
301 msgid "Downloading Fedora"
302 msgstr ""
303
304 #. type: Hash Value - Key: Dir
305 +#: :Topics:
306 #, no-wrap
307 msgid "install"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Hash Value - Key: Name
311 +#: :Topics:
312 #, no-wrap
313 msgid "Installing Fedora"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Hash Value - Key: File
317 +#: :Topics::Topics:
318 #, no-wrap
319 msgid "Preparing_for_Installation"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Hash Value - Key: Name
323 +#: :Topics::Topics:
324 #, no-wrap
325 msgid "Preparing for Installation"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Hash Value - Key: File
329 +#: :Topics::Topics:
330 #, no-wrap
331 msgid "Booting_the_Installation"
332 msgstr ""
333
334 #. type: Hash Value - Key: Name
335 +#: :Topics::Topics:
336 #, no-wrap
337 msgid "Booting the Installation"
338 msgstr ""
339
340 #. type: Hash Value - Key: File
341 +#: :Topics::Topics:
342 #, no-wrap
343 msgid "Installing_Using_Anaconda"
344 msgstr ""
345
346 #. type: Hash Value - Key: Name
347 +#: :Topics::Topics:
348 #, no-wrap
349 msgid "Installing Using Anaconda"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Hash Value - Key: File
353 +#: :Topics::Topics:
354 #, no-wrap
355 msgid "After_Installation"
356 msgstr ""
357
358 #. type: Hash Value - Key: Name
359 +#: :Topics::Topics:
360 #, no-wrap
361 msgid "After the Installation"
362 msgstr ""
363
364 #. type: Hash Value - Key: Name
365 +#: :Topics::Topics: :Topics::Topics:
366 #, no-wrap
367 msgid "Troubleshooting"
368 msgstr ""
369
370 #. type: Hash Value - Key: Dir
371 +#: :Topics:
372 #, no-wrap
373 msgid "advanced"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Hash Value - Key: Name
377 +#: :Topics:
378 #, no-wrap
379 msgid "Advanced Installation Options"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Hash Value - Key: File
383 +#: :Topics::Topics:
384 #, no-wrap
385 msgid "Boot_Options"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Hash Value - Key: Name
389 +#: :Topics::Topics:
390 #, no-wrap
391 msgid "Boot Options"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Hash Value - Key: File
395 +#: :Topics::Topics:
396 #, no-wrap
397 msgid "Kickstart_Installations"
398 msgstr ""
399
400 #. type: Hash Value - Key: Name
401 +#: :Topics::Topics:
402 #, no-wrap
403 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
404 msgstr ""
405
406 #. type: Hash Value - Key: File
407 +#: :Topics::Topics:
408 #, no-wrap
409 msgid "Network_based_Installations"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Hash Value - Key: Name
413 +#: :Topics::Topics:
414 #, no-wrap
415 msgid "Setting Up an Installation Server"
416 msgstr ""
417
418 #. type: Hash Value - Key: File
419 +#: :Topics::Topics:
420 #, no-wrap
421 msgid "VNC_Installations"
422 msgstr ""
423
424 #. type: Hash Value - Key: Name
425 +#: :Topics::Topics:
426 #, no-wrap
427 msgid "Installing Using VNC"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Hash Value - Key: File
431 +#: :Topics::Topics:
432 #, no-wrap
433 msgid "Upgrading_Your_Current_System"
434 msgstr ""
435
436 #. type: Hash Value - Key: Name
437 +#: :Topics::Topics:
438 #, no-wrap
439 msgid "Upgrading Your Current System"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Hash Value - Key: Dir
443 +#: :Topics:
444 #, no-wrap
445 msgid "appendixes"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Hash Value - Key: Name
449 +#: :Topics:
450 #, no-wrap
451 msgid "Technical Appendixes"
452 msgstr ""
453
454 #. type: Hash Value - Key: File
455 +#: :Topics::Topics:
456 #, no-wrap
457 msgid "Kickstart_Syntax_Reference"
458 msgstr ""
459
460 #. type: Hash Value - Key: Name
461 +#: :Topics::Topics:
462 #, no-wrap
463 msgid "Kickstart Syntax Reference"
464 msgstr ""
465
466 #. type: Hash Value - Key: File
467 +#: :Topics::Topics:
468 #, no-wrap
469 msgid "Disk_Partitions"
470 msgstr ""
471
472 #. type: Hash Value - Key: Name
473 +#: :Topics::Topics:
474 #, no-wrap
475 msgid "An Introduction to Disk Partitions"
476 msgstr ""
477
478 #. type: Hash Value - Key: File
479 +#: :Topics::Topics:
480 #, no-wrap
481 msgid "Understanding_LVM"
482 msgstr ""
483
484 #. type: Hash Value - Key: Name
485 +#: :Topics::Topics:
486 #, no-wrap
487 msgid "Understanding LVM"
488 msgstr ""
489
490 #. type: Hash Value - Key: File
491 +#: :Topics:
492 #, no-wrap
493 msgid "Revision_History"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Hash Value - Key: Name
497 +#: :Topics:
498 #, no-wrap
499 msgid "Revision History"
500 msgstr ""
501
502 #. type: Hash Value - Key: city
503 +#: :bill-to:address
504 #, no-wrap
505 msgid "Royal Oak"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Hash Value - Key: lines
509 +#: :bill-to:address
510 #, no-wrap
511 msgid ""
512 "458 Walkman Dr.\n"
513 @@ -234,21 +275,25 @@ msgid ""
514 msgstr ""
515
516 #. type: Hash Value - Key: postal
517 +#: :bill-to:address
518 #, no-wrap
519 msgid "48046"
520 msgstr ""
521
522 #. type: Hash Value - Key: state
523 +#: :bill-to:address
524 #, no-wrap
525 msgid "MI"
526 msgstr ""
527
528 #. type: Hash Value - Key: family
529 +#: :bill-to
530 #, no-wrap
531 msgid "Dumars"
532 msgstr ""
533
534 #. type: Hash Value - Key: given
535 +#: :bill-to
536 #, no-wrap
537 msgid "Chris"
538 msgstr ""
539 @@ -264,41 +309,49 @@ msgid "34843"
540 msgstr ""
541
542 #. type: Hash Value - Key: description
543 +#: :product:
544 #, no-wrap
545 msgid "Basketball"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Hash Value - Key: price
549 +#: :product:
550 #, no-wrap
551 msgid "450.00"
552 msgstr ""
553
554 #. type: Hash Value - Key: quantity
555 +#: :product:
556 #, no-wrap
557 msgid "4"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Hash Value - Key: sku
561 +#: :product:
562 #, no-wrap
563 msgid "BL394D"
564 msgstr ""
565
566 #. type: Hash Value - Key: description
567 +#: :product:
568 #, no-wrap
569 msgid "Super Hoop"
570 msgstr ""
571
572 #. type: Hash Value - Key: price
573 +#: :product:
574 #, no-wrap
575 msgid "2392.00"
576 msgstr ""
577
578 #. type: Hash Value - Key: quantity
579 +#: :product:
580 #, no-wrap
581 msgid "1"
582 msgstr ""
583
584 #. type: Hash Value - Key: sku
585 +#: :product:
586 #, no-wrap
587 msgid "BL4438H"
588 msgstr ""
589 diff --git a/t/data-32/yamlutf8.po b/t/data-32/yamlutf8.po
590 index 32cd370..b61b419 100644
591 --- a/t/data-32/yamlutf8.po
592 +++ b/t/data-32/yamlutf8.po
593 @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
594 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
595
596 #. type: Hash Value - Key: lang
597 +#: :meta
598 #, no-wrap
599 msgid "日本語"
600 msgstr ""
+0
-487
debian/patches/0004-yaml-improve-the-test-a-bit.patch less more
0 From: Martin Quinson <martin.quinson@loria.fr>
1 Date: Sat, 26 May 2018 15:13:02 +0200
2 Subject: yaml: improve the test a bit
3
4 Make sure that the levels in the hierarchy do not share the same name
5 so that we better see what happens.
6
7 Cherry-picked from upstream commit c798547d17e7313de89b6a316c2bf209bf05cba3
8 ---
9 t/data-32/yamlkeysoption1.out | 2 +-
10 t/data-32/yamlkeysoption1.yaml | 2 +-
11 t/data-32/yamlkeysoption2.out | 2 +-
12 t/data-32/yamlkeysoption2.yaml | 2 +-
13 t/data-32/yamltest.out | 16 +++---
14 t/data-32/yamltest.po | 116 ++++++++++++++++++++---------------------
15 t/data-32/yamltest.yaml | 8 +--
16 7 files changed, 74 insertions(+), 74 deletions(-)
17
18 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption1.out b/t/data-32/yamlkeysoption1.out
19 index 33a6916..0c019ac 100644
20 --- a/t/data-32/yamlkeysoption1.out
21 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption1.out
22 @@ -17,7 +17,7 @@ Topics:
23 -
24 Dir: install
25 Name: 'Installing Fedora'
26 - Topics:
27 + Sub-Topics:
28 -
29 File: Preparing_for_Installation
30 Name: 'Preparing for Installation'
31 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption1.yaml b/t/data-32/yamlkeysoption1.yaml
32 index f571a26..1f2533c 100644
33 --- a/t/data-32/yamlkeysoption1.yaml
34 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption1.yaml
35 @@ -12,7 +12,7 @@ Topics:
36 File: Downloading_Fedora
37 - Name: Installing Fedora
38 Dir: install
39 - Topics:
40 + Sub-Topics:
41 - Name: Preparing for Installation
42 File: Preparing_for_Installation
43 - Name: Booting the Installation
44 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption2.out b/t/data-32/yamlkeysoption2.out
45 index 33a6916..0c019ac 100644
46 --- a/t/data-32/yamlkeysoption2.out
47 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption2.out
48 @@ -17,7 +17,7 @@ Topics:
49 -
50 Dir: install
51 Name: 'Installing Fedora'
52 - Topics:
53 + Sub-Topics:
54 -
55 File: Preparing_for_Installation
56 Name: 'Preparing for Installation'
57 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption2.yaml b/t/data-32/yamlkeysoption2.yaml
58 index f571a26..1f2533c 100644
59 --- a/t/data-32/yamlkeysoption2.yaml
60 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption2.yaml
61 @@ -12,7 +12,7 @@ Topics:
62 File: Downloading_Fedora
63 - Name: Installing Fedora
64 Dir: install
65 - Topics:
66 + Sub-Topics:
67 - Name: Preparing for Installation
68 File: Preparing_for_Installation
69 - Name: Booting the Installation
70 diff --git a/t/data-32/yamltest.out b/t/data-32/yamltest.out
71 index 5d779a0..148b9aa 100644
72 --- a/t/data-32/yamltest.out
73 +++ b/t/data-32/yamltest.out
74 @@ -1,7 +1,6 @@
75 ---
76 Dir: en-US
77 -Name: 'Fedora Installation Guide'
78 -Topics:
79 +Level1:
80 -
81 File: index
82 Name: 'Book Information'
83 @@ -16,8 +15,7 @@ Topics:
84 Name: 'Downloading Fedora'
85 -
86 Dir: install
87 - Name: 'Installing Fedora'
88 - Topics:
89 + Level2-a:
90 -
91 File: Preparing_for_Installation
92 Name: 'Preparing for Installation'
93 @@ -33,10 +31,10 @@ Topics:
94 -
95 File: Troubleshooting
96 Name: Troubleshooting
97 + Name: 'Installing Fedora'
98 -
99 Dir: advanced
100 - Name: 'Advanced Installation Options'
101 - Topics:
102 + Level2-b:
103 -
104 File: Boot_Options
105 Name: 'Boot Options'
106 @@ -52,10 +50,10 @@ Topics:
107 -
108 File: Upgrading_Your_Current_System
109 Name: 'Upgrading Your Current System'
110 + Name: 'Advanced Installation Options'
111 -
112 Dir: appendixes
113 - Name: 'Technical Appendixes'
114 - Topics:
115 + Level2-c:
116 -
117 File: Kickstart_Syntax_Reference
118 Name: 'Kickstart Syntax Reference'
119 @@ -65,9 +63,11 @@ Topics:
120 -
121 File: Understanding_LVM
122 Name: 'Understanding LVM'
123 + Name: 'Technical Appendixes'
124 -
125 File: Revision_History
126 Name: 'Revision History'
127 +Name: 'Fedora Installation Guide'
128 ---
129 bill-to:
130 address:
131 diff --git a/t/data-32/yamltest.po b/t/data-32/yamltest.po
132 index 522658a..78105e7 100644
133 --- a/t/data-32/yamltest.po
134 +++ b/t/data-32/yamltest.po
135 @@ -7,7 +7,7 @@
136 msgid ""
137 msgstr ""
138 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
139 -"POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
140 +"POT-Creation-Date: 2018-05-26 15:07+0200\n"
141 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
142 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
143 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
144 @@ -21,245 +21,245 @@ msgstr ""
145 msgid "en-US"
146 msgstr ""
147
148 -#. type: Hash Value - Key: Name
149 -#, no-wrap
150 -msgid "Fedora Installation Guide"
151 -msgstr ""
152 -
153 #. type: Hash Value - Key: File
154 -#: :Topics:
155 +#: :Level1:
156 #, no-wrap
157 msgid "index"
158 msgstr ""
159
160 #. type: Hash Value - Key: Name
161 -#: :Topics:
162 +#: :Level1:
163 #, no-wrap
164 msgid "Book Information"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Hash Value - Key: Name
168 -#: :Topics: :Topics:
169 +#: :Level1: :Level1:
170 #, no-wrap
171 msgid "Preface"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Hash Value - Key: Name
175 -#: :Topics: :Topics:
176 +#: :Level1: :Level1:
177 #, no-wrap
178 msgid "Introduction"
179 msgstr ""
180
181 #. type: Hash Value - Key: File
182 -#: :Topics:
183 +#: :Level1:
184 #, no-wrap
185 msgid "Downloading_Fedora"
186 msgstr ""
187
188 #. type: Hash Value - Key: Name
189 -#: :Topics:
190 +#: :Level1:
191 #, no-wrap
192 msgid "Downloading Fedora"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Hash Value - Key: Dir
196 -#: :Topics:
197 +#: :Level1:
198 #, no-wrap
199 msgid "install"
200 msgstr ""
201
202 -#. type: Hash Value - Key: Name
203 -#: :Topics:
204 -#, no-wrap
205 -msgid "Installing Fedora"
206 -msgstr ""
207 -
208 #. type: Hash Value - Key: File
209 -#: :Topics::Topics:
210 +#: :Level1::Level2-a:
211 #, no-wrap
212 msgid "Preparing_for_Installation"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Hash Value - Key: Name
216 -#: :Topics::Topics:
217 +#: :Level1::Level2-a:
218 #, no-wrap
219 msgid "Preparing for Installation"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Hash Value - Key: File
223 -#: :Topics::Topics:
224 +#: :Level1::Level2-a:
225 #, no-wrap
226 msgid "Booting_the_Installation"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Hash Value - Key: Name
230 -#: :Topics::Topics:
231 +#: :Level1::Level2-a:
232 #, no-wrap
233 msgid "Booting the Installation"
234 msgstr ""
235
236 #. type: Hash Value - Key: File
237 -#: :Topics::Topics:
238 +#: :Level1::Level2-a:
239 #, no-wrap
240 msgid "Installing_Using_Anaconda"
241 msgstr ""
242
243 #. type: Hash Value - Key: Name
244 -#: :Topics::Topics:
245 +#: :Level1::Level2-a:
246 #, no-wrap
247 msgid "Installing Using Anaconda"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Hash Value - Key: File
251 -#: :Topics::Topics:
252 +#: :Level1::Level2-a:
253 #, no-wrap
254 msgid "After_Installation"
255 msgstr ""
256
257 #. type: Hash Value - Key: Name
258 -#: :Topics::Topics:
259 +#: :Level1::Level2-a:
260 #, no-wrap
261 msgid "After the Installation"
262 msgstr ""
263
264 #. type: Hash Value - Key: Name
265 -#: :Topics::Topics: :Topics::Topics:
266 +#: :Level1::Level2-a: :Level1::Level2-a:
267 #, no-wrap
268 msgid "Troubleshooting"
269 msgstr ""
270
271 -#. type: Hash Value - Key: Dir
272 -#: :Topics:
273 +#. type: Hash Value - Key: Name
274 +#: :Level1:
275 #, no-wrap
276 -msgid "advanced"
277 +msgid "Installing Fedora"
278 msgstr ""
279
280 -#. type: Hash Value - Key: Name
281 -#: :Topics:
282 +#. type: Hash Value - Key: Dir
283 +#: :Level1:
284 #, no-wrap
285 -msgid "Advanced Installation Options"
286 +msgid "advanced"
287 msgstr ""
288
289 #. type: Hash Value - Key: File
290 -#: :Topics::Topics:
291 +#: :Level1::Level2-b:
292 #, no-wrap
293 msgid "Boot_Options"
294 msgstr ""
295
296 #. type: Hash Value - Key: Name
297 -#: :Topics::Topics:
298 +#: :Level1::Level2-b:
299 #, no-wrap
300 msgid "Boot Options"
301 msgstr ""
302
303 #. type: Hash Value - Key: File
304 -#: :Topics::Topics:
305 +#: :Level1::Level2-b:
306 #, no-wrap
307 msgid "Kickstart_Installations"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Hash Value - Key: Name
311 -#: :Topics::Topics:
312 +#: :Level1::Level2-b:
313 #, no-wrap
314 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Hash Value - Key: File
318 -#: :Topics::Topics:
319 +#: :Level1::Level2-b:
320 #, no-wrap
321 msgid "Network_based_Installations"
322 msgstr ""
323
324 #. type: Hash Value - Key: Name
325 -#: :Topics::Topics:
326 +#: :Level1::Level2-b:
327 #, no-wrap
328 msgid "Setting Up an Installation Server"
329 msgstr ""
330
331 #. type: Hash Value - Key: File
332 -#: :Topics::Topics:
333 +#: :Level1::Level2-b:
334 #, no-wrap
335 msgid "VNC_Installations"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Hash Value - Key: Name
339 -#: :Topics::Topics:
340 +#: :Level1::Level2-b:
341 #, no-wrap
342 msgid "Installing Using VNC"
343 msgstr ""
344
345 #. type: Hash Value - Key: File
346 -#: :Topics::Topics:
347 +#: :Level1::Level2-b:
348 #, no-wrap
349 msgid "Upgrading_Your_Current_System"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Hash Value - Key: Name
353 -#: :Topics::Topics:
354 +#: :Level1::Level2-b:
355 #, no-wrap
356 msgid "Upgrading Your Current System"
357 msgstr ""
358
359 -#. type: Hash Value - Key: Dir
360 -#: :Topics:
361 +#. type: Hash Value - Key: Name
362 +#: :Level1:
363 #, no-wrap
364 -msgid "appendixes"
365 +msgid "Advanced Installation Options"
366 msgstr ""
367
368 -#. type: Hash Value - Key: Name
369 -#: :Topics:
370 +#. type: Hash Value - Key: Dir
371 +#: :Level1:
372 #, no-wrap
373 -msgid "Technical Appendixes"
374 +msgid "appendixes"
375 msgstr ""
376
377 #. type: Hash Value - Key: File
378 -#: :Topics::Topics:
379 +#: :Level1::Level2-c:
380 #, no-wrap
381 msgid "Kickstart_Syntax_Reference"
382 msgstr ""
383
384 #. type: Hash Value - Key: Name
385 -#: :Topics::Topics:
386 +#: :Level1::Level2-c:
387 #, no-wrap
388 msgid "Kickstart Syntax Reference"
389 msgstr ""
390
391 #. type: Hash Value - Key: File
392 -#: :Topics::Topics:
393 +#: :Level1::Level2-c:
394 #, no-wrap
395 msgid "Disk_Partitions"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Hash Value - Key: Name
399 -#: :Topics::Topics:
400 +#: :Level1::Level2-c:
401 #, no-wrap
402 msgid "An Introduction to Disk Partitions"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Hash Value - Key: File
406 -#: :Topics::Topics:
407 +#: :Level1::Level2-c:
408 #, no-wrap
409 msgid "Understanding_LVM"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Hash Value - Key: Name
413 -#: :Topics::Topics:
414 +#: :Level1::Level2-c:
415 #, no-wrap
416 msgid "Understanding LVM"
417 msgstr ""
418
419 +#. type: Hash Value - Key: Name
420 +#: :Level1:
421 +#, no-wrap
422 +msgid "Technical Appendixes"
423 +msgstr ""
424 +
425 #. type: Hash Value - Key: File
426 -#: :Topics:
427 +#: :Level1:
428 #, no-wrap
429 msgid "Revision_History"
430 msgstr ""
431
432 #. type: Hash Value - Key: Name
433 -#: :Topics:
434 +#: :Level1:
435 #, no-wrap
436 msgid "Revision History"
437 msgstr ""
438
439 +#. type: Hash Value - Key: Name
440 +#, no-wrap
441 +msgid "Fedora Installation Guide"
442 +msgstr ""
443 +
444 #. type: Hash Value - Key: city
445 #: :bill-to:address
446 #, no-wrap
447 diff --git a/t/data-32/yamltest.yaml b/t/data-32/yamltest.yaml
448 index 413761d..25ddb79 100644
449 --- a/t/data-32/yamltest.yaml
450 +++ b/t/data-32/yamltest.yaml
451 @@ -23,7 +23,7 @@
452 ---
453 Name: Fedora Installation Guide
454 Dir: en-US
455 -Topics:
456 +Level1:
457 - Name: Book Information
458 File: index
459 - Name: Preface
460 @@ -34,7 +34,7 @@ Topics:
461 File: Downloading_Fedora
462 - Name: Installing Fedora
463 Dir: install
464 - Topics:
465 + Level2-a:
466 - Name: Preparing for Installation
467 File: Preparing_for_Installation
468 - Name: Booting the Installation
469 @@ -47,7 +47,7 @@ Topics:
470 File: Troubleshooting
471 - Name: Advanced Installation Options
472 Dir: advanced
473 - Topics:
474 + Level2-b:
475 - Name: Boot Options
476 File: Boot_Options
477 - Name: Automating the Installation with Kickstart
478 @@ -60,7 +60,7 @@ Topics:
479 File: Upgrading_Your_Current_System
480 - Name: Technical Appendixes
481 Dir: appendixes
482 - Topics:
483 + Level2-c:
484 - Name: Kickstart Syntax Reference
485 File: Kickstart_Syntax_Reference
486 - Name: An Introduction to Disk Partitions
+0
-634
debian/patches/0005-yaml-Use-instead-in-references.patch less more
0 From: Zero King <l2dy@icloud.com>
1 Date: Sat, 26 May 2018 15:50:32 +0000
2 Subject: yaml: Use ">" instead in references
3
4 Cherry-picked from upstream commit 0e409fc0fcc67e333d3274d006522c62af576183
5 ---
6 lib/Locale/Po4a/Yaml.pm | 4 +-
7 t/data-32/yamlkeysoption1.po | 20 ++++----
8 t/data-32/yamlkeysoption2.po | 32 ++++++-------
9 t/data-32/yamltest.po | 108 +++++++++++++++++++++----------------------
10 t/data-32/yamlutf8.po | 2 +-
11 5 files changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)
12
13 diff --git a/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm b/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
14 index 2a5b0d7..1eaf0f0 100644
15 --- a/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
16 +++ b/lib/Locale/Po4a/Yaml.pm
17 @@ -79,7 +79,7 @@ sub walk_yaml {
18 print STDERR "begin a hash\n" if $self->{'options'}{'debug'};
19 foreach my $key (sort keys %$el) {
20 if (ref $el->{$key} ne ref "") {
21 - &walk_yaml($self, $el->{$key}, "$reference:$key");
22 + &walk_yaml($self, $el->{$key}, "$reference>$key");
23 } else {
24 next if (($self->{options}{keys} ne "") and (!exists $self->{keys}{lc($key)}));
25 my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->{$key}), $reference, "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
26 @@ -91,7 +91,7 @@ sub walk_yaml {
27 print STDERR "begin an array\n" if $self->{'options'}{'debug'};
28 for my $i (0 .. $#{$el}) {
29 if (ref $el->[$i] ne ref "") {
30 - &walk_yaml($self, $el->[$i], "$reference:");
31 + &walk_yaml($self, $el->[$i], "$reference>");
32 } else {
33 my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->[$i]), $reference, "Array Element", 'wrap' => 0);
34 $el->[$i] = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
35 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption1.po b/t/data-32/yamlkeysoption1.po
36 index 10f4565..e351a73 100644
37 --- a/t/data-32/yamlkeysoption1.po
38 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption1.po
39 @@ -22,61 +22,61 @@ msgid "Fedora Installation Guide"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Hash Value - Key: Name
43 -#: :Topics:
44 +#: >Topics>
45 #, no-wrap
46 msgid "Book Information"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Hash Value - Key: Name
50 -#: :Topics:
51 +#: >Topics>
52 #, no-wrap
53 msgid "Preface"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Hash Value - Key: Name
57 -#: :Topics:
58 +#: >Topics>
59 #, no-wrap
60 msgid "Introduction"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Hash Value - Key: Name
64 -#: :Topics:
65 +#: >Topics>
66 #, no-wrap
67 msgid "Downloading Fedora"
68 msgstr ""
69
70 #. type: Hash Value - Key: Name
71 -#: :Topics:
72 +#: >Topics>
73 #, no-wrap
74 msgid "Installing Fedora"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Hash Value - Key: Name
78 -#: :Topics::Topics:
79 +#: >Topics>>Sub-Topics>
80 #, no-wrap
81 msgid "Preparing for Installation"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Hash Value - Key: Name
85 -#: :Topics::Topics:
86 +#: >Topics>>Sub-Topics>
87 #, no-wrap
88 msgid "Booting the Installation"
89 msgstr ""
90
91 #. type: Hash Value - Key: Name
92 -#: :Topics::Topics:
93 +#: >Topics>>Sub-Topics>
94 #, no-wrap
95 msgid "Installing Using Anaconda"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Hash Value - Key: Name
99 -#: :Topics::Topics:
100 +#: >Topics>>Sub-Topics>
101 #, no-wrap
102 msgid "After the Installation"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Hash Value - Key: Name
106 -#: :Topics::Topics:
107 +#: >Topics>>Sub-Topics>
108 #, no-wrap
109 msgid "Troubleshooting"
110 msgstr ""
111 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption2.po b/t/data-32/yamlkeysoption2.po
112 index bbba37a..9f7a5b1 100644
113 --- a/t/data-32/yamlkeysoption2.po
114 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption2.po
115 @@ -22,97 +22,97 @@ msgid "Fedora Installation Guide"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Hash Value - Key: File
119 -#: :Topics:
120 +#: >Topics>
121 #, no-wrap
122 msgid "index"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Hash Value - Key: Name
126 -#: :Topics:
127 +#: >Topics>
128 #, no-wrap
129 msgid "Book Information"
130 msgstr ""
131
132 #. type: Hash Value - Key: Name
133 -#: :Topics: :Topics:
134 +#: >Topics> >Topics>
135 #, no-wrap
136 msgid "Preface"
137 msgstr ""
138
139 #. type: Hash Value - Key: Name
140 -#: :Topics: :Topics:
141 +#: >Topics> >Topics>
142 #, no-wrap
143 msgid "Introduction"
144 msgstr ""
145
146 #. type: Hash Value - Key: File
147 -#: :Topics:
148 +#: >Topics>
149 #, no-wrap
150 msgid "Downloading_Fedora"
151 msgstr ""
152
153 #. type: Hash Value - Key: Name
154 -#: :Topics:
155 +#: >Topics>
156 #, no-wrap
157 msgid "Downloading Fedora"
158 msgstr ""
159
160 #. type: Hash Value - Key: Name
161 -#: :Topics:
162 +#: >Topics>
163 #, no-wrap
164 msgid "Installing Fedora"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Hash Value - Key: File
168 -#: :Topics::Topics:
169 +#: >Topics>>Sub-Topics>
170 #, no-wrap
171 msgid "Preparing_for_Installation"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Hash Value - Key: Name
175 -#: :Topics::Topics:
176 +#: >Topics>>Sub-Topics>
177 #, no-wrap
178 msgid "Preparing for Installation"
179 msgstr ""
180
181 #. type: Hash Value - Key: File
182 -#: :Topics::Topics:
183 +#: >Topics>>Sub-Topics>
184 #, no-wrap
185 msgid "Booting_the_Installation"
186 msgstr ""
187
188 #. type: Hash Value - Key: Name
189 -#: :Topics::Topics:
190 +#: >Topics>>Sub-Topics>
191 #, no-wrap
192 msgid "Booting the Installation"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Hash Value - Key: File
196 -#: :Topics::Topics:
197 +#: >Topics>>Sub-Topics>
198 #, no-wrap
199 msgid "Installing_Using_Anaconda"
200 msgstr ""
201
202 #. type: Hash Value - Key: Name
203 -#: :Topics::Topics:
204 +#: >Topics>>Sub-Topics>
205 #, no-wrap
206 msgid "Installing Using Anaconda"
207 msgstr ""
208
209 #. type: Hash Value - Key: File
210 -#: :Topics::Topics:
211 +#: >Topics>>Sub-Topics>
212 #, no-wrap
213 msgid "After_Installation"
214 msgstr ""
215
216 #. type: Hash Value - Key: Name
217 -#: :Topics::Topics:
218 +#: >Topics>>Sub-Topics>
219 #, no-wrap
220 msgid "After the Installation"
221 msgstr ""
222
223 #. type: Hash Value - Key: Name
224 -#: :Topics::Topics: :Topics::Topics:
225 +#: >Topics>>Sub-Topics> >Topics>>Sub-Topics>
226 #, no-wrap
227 msgid "Troubleshooting"
228 msgstr ""
229 diff --git a/t/data-32/yamltest.po b/t/data-32/yamltest.po
230 index 78105e7..98eed9d 100644
231 --- a/t/data-32/yamltest.po
232 +++ b/t/data-32/yamltest.po
233 @@ -7,7 +7,7 @@
234 msgid ""
235 msgstr ""
236 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
237 -"POT-Creation-Date: 2018-05-26 15:07+0200\n"
238 +"POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
239 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
240 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
241 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
242 @@ -22,235 +22,235 @@ msgid "en-US"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Hash Value - Key: File
246 -#: :Level1:
247 +#: >Level1>
248 #, no-wrap
249 msgid "index"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Hash Value - Key: Name
253 -#: :Level1:
254 +#: >Level1>
255 #, no-wrap
256 msgid "Book Information"
257 msgstr ""
258
259 #. type: Hash Value - Key: Name
260 -#: :Level1: :Level1:
261 +#: >Level1> >Level1>
262 #, no-wrap
263 msgid "Preface"
264 msgstr ""
265
266 #. type: Hash Value - Key: Name
267 -#: :Level1: :Level1:
268 +#: >Level1> >Level1>
269 #, no-wrap
270 msgid "Introduction"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Hash Value - Key: File
274 -#: :Level1:
275 +#: >Level1>
276 #, no-wrap
277 msgid "Downloading_Fedora"
278 msgstr ""
279
280 #. type: Hash Value - Key: Name
281 -#: :Level1:
282 +#: >Level1>
283 #, no-wrap
284 msgid "Downloading Fedora"
285 msgstr ""
286
287 #. type: Hash Value - Key: Dir
288 -#: :Level1:
289 +#: >Level1>
290 #, no-wrap
291 msgid "install"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Hash Value - Key: File
295 -#: :Level1::Level2-a:
296 +#: >Level1>>Level2-a>
297 #, no-wrap
298 msgid "Preparing_for_Installation"
299 msgstr ""
300
301 #. type: Hash Value - Key: Name
302 -#: :Level1::Level2-a:
303 +#: >Level1>>Level2-a>
304 #, no-wrap
305 msgid "Preparing for Installation"
306 msgstr ""
307
308 #. type: Hash Value - Key: File
309 -#: :Level1::Level2-a:
310 +#: >Level1>>Level2-a>
311 #, no-wrap
312 msgid "Booting_the_Installation"
313 msgstr ""
314
315 #. type: Hash Value - Key: Name
316 -#: :Level1::Level2-a:
317 +#: >Level1>>Level2-a>
318 #, no-wrap
319 msgid "Booting the Installation"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Hash Value - Key: File
323 -#: :Level1::Level2-a:
324 +#: >Level1>>Level2-a>
325 #, no-wrap
326 msgid "Installing_Using_Anaconda"
327 msgstr ""
328
329 #. type: Hash Value - Key: Name
330 -#: :Level1::Level2-a:
331 +#: >Level1>>Level2-a>
332 #, no-wrap
333 msgid "Installing Using Anaconda"
334 msgstr ""
335
336 #. type: Hash Value - Key: File
337 -#: :Level1::Level2-a:
338 +#: >Level1>>Level2-a>
339 #, no-wrap
340 msgid "After_Installation"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Hash Value - Key: Name
344 -#: :Level1::Level2-a:
345 +#: >Level1>>Level2-a>
346 #, no-wrap
347 msgid "After the Installation"
348 msgstr ""
349
350 #. type: Hash Value - Key: Name
351 -#: :Level1::Level2-a: :Level1::Level2-a:
352 +#: >Level1>>Level2-a> >Level1>>Level2-a>
353 #, no-wrap
354 msgid "Troubleshooting"
355 msgstr ""
356
357 #. type: Hash Value - Key: Name
358 -#: :Level1:
359 +#: >Level1>
360 #, no-wrap
361 msgid "Installing Fedora"
362 msgstr ""
363
364 #. type: Hash Value - Key: Dir
365 -#: :Level1:
366 +#: >Level1>
367 #, no-wrap
368 msgid "advanced"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Hash Value - Key: File
372 -#: :Level1::Level2-b:
373 +#: >Level1>>Level2-b>
374 #, no-wrap
375 msgid "Boot_Options"
376 msgstr ""
377
378 #. type: Hash Value - Key: Name
379 -#: :Level1::Level2-b:
380 +#: >Level1>>Level2-b>
381 #, no-wrap
382 msgid "Boot Options"
383 msgstr ""
384
385 #. type: Hash Value - Key: File
386 -#: :Level1::Level2-b:
387 +#: >Level1>>Level2-b>
388 #, no-wrap
389 msgid "Kickstart_Installations"
390 msgstr ""
391
392 #. type: Hash Value - Key: Name
393 -#: :Level1::Level2-b:
394 +#: >Level1>>Level2-b>
395 #, no-wrap
396 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Hash Value - Key: File
400 -#: :Level1::Level2-b:
401 +#: >Level1>>Level2-b>
402 #, no-wrap
403 msgid "Network_based_Installations"
404 msgstr ""
405
406 #. type: Hash Value - Key: Name
407 -#: :Level1::Level2-b:
408 +#: >Level1>>Level2-b>
409 #, no-wrap
410 msgid "Setting Up an Installation Server"
411 msgstr ""
412
413 #. type: Hash Value - Key: File
414 -#: :Level1::Level2-b:
415 +#: >Level1>>Level2-b>
416 #, no-wrap
417 msgid "VNC_Installations"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Hash Value - Key: Name
421 -#: :Level1::Level2-b:
422 +#: >Level1>>Level2-b>
423 #, no-wrap
424 msgid "Installing Using VNC"
425 msgstr ""
426
427 #. type: Hash Value - Key: File
428 -#: :Level1::Level2-b:
429 +#: >Level1>>Level2-b>
430 #, no-wrap
431 msgid "Upgrading_Your_Current_System"
432 msgstr ""
433
434 #. type: Hash Value - Key: Name
435 -#: :Level1::Level2-b:
436 +#: >Level1>>Level2-b>
437 #, no-wrap
438 msgid "Upgrading Your Current System"
439 msgstr ""
440
441 #. type: Hash Value - Key: Name
442 -#: :Level1:
443 +#: >Level1>
444 #, no-wrap
445 msgid "Advanced Installation Options"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Hash Value - Key: Dir
449 -#: :Level1:
450 +#: >Level1>
451 #, no-wrap
452 msgid "appendixes"
453 msgstr ""
454
455 #. type: Hash Value - Key: File
456 -#: :Level1::Level2-c:
457 +#: >Level1>>Level2-c>
458 #, no-wrap
459 msgid "Kickstart_Syntax_Reference"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Hash Value - Key: Name
463 -#: :Level1::Level2-c:
464 +#: >Level1>>Level2-c>
465 #, no-wrap
466 msgid "Kickstart Syntax Reference"
467 msgstr ""
468
469 #. type: Hash Value - Key: File
470 -#: :Level1::Level2-c:
471 +#: >Level1>>Level2-c>
472 #, no-wrap
473 msgid "Disk_Partitions"
474 msgstr ""
475
476 #. type: Hash Value - Key: Name
477 -#: :Level1::Level2-c:
478 +#: >Level1>>Level2-c>
479 #, no-wrap
480 msgid "An Introduction to Disk Partitions"
481 msgstr ""
482
483 #. type: Hash Value - Key: File
484 -#: :Level1::Level2-c:
485 +#: >Level1>>Level2-c>
486 #, no-wrap
487 msgid "Understanding_LVM"
488 msgstr ""
489
490 #. type: Hash Value - Key: Name
491 -#: :Level1::Level2-c:
492 +#: >Level1>>Level2-c>
493 #, no-wrap
494 msgid "Understanding LVM"
495 msgstr ""
496
497 #. type: Hash Value - Key: Name
498 -#: :Level1:
499 +#: >Level1>
500 #, no-wrap
501 msgid "Technical Appendixes"
502 msgstr ""
503
504 #. type: Hash Value - Key: File
505 -#: :Level1:
506 +#: >Level1>
507 #, no-wrap
508 msgid "Revision_History"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Hash Value - Key: Name
512 -#: :Level1:
513 +#: >Level1>
514 #, no-wrap
515 msgid "Revision History"
516 msgstr ""
517 @@ -261,13 +261,13 @@ msgid "Fedora Installation Guide"
518 msgstr ""
519
520 #. type: Hash Value - Key: city
521 -#: :bill-to:address
522 +#: >bill-to>address
523 #, no-wrap
524 msgid "Royal Oak"
525 msgstr ""
526
527 #. type: Hash Value - Key: lines
528 -#: :bill-to:address
529 +#: >bill-to>address
530 #, no-wrap
531 msgid ""
532 "458 Walkman Dr.\n"
533 @@ -275,25 +275,25 @@ msgid ""
534 msgstr ""
535
536 #. type: Hash Value - Key: postal
537 -#: :bill-to:address
538 +#: >bill-to>address
539 #, no-wrap
540 msgid "48046"
541 msgstr ""
542
543 #. type: Hash Value - Key: state
544 -#: :bill-to:address
545 +#: >bill-to>address
546 #, no-wrap
547 msgid "MI"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Hash Value - Key: family
551 -#: :bill-to
552 +#: >bill-to
553 #, no-wrap
554 msgid "Dumars"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Hash Value - Key: given
558 -#: :bill-to
559 +#: >bill-to
560 #, no-wrap
561 msgid "Chris"
562 msgstr ""
563 @@ -309,49 +309,49 @@ msgid "34843"
564 msgstr ""
565
566 #. type: Hash Value - Key: description
567 -#: :product:
568 +#: >product>
569 #, no-wrap
570 msgid "Basketball"
571 msgstr ""
572
573 #. type: Hash Value - Key: price
574 -#: :product:
575 +#: >product>
576 #, no-wrap
577 msgid "450.00"
578 msgstr ""
579
580 #. type: Hash Value - Key: quantity
581 -#: :product:
582 +#: >product>
583 #, no-wrap
584 msgid "4"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Hash Value - Key: sku
588 -#: :product:
589 +#: >product>
590 #, no-wrap
591 msgid "BL394D"
592 msgstr ""
593
594 #. type: Hash Value - Key: description
595 -#: :product:
596 +#: >product>
597 #, no-wrap
598 msgid "Super Hoop"
599 msgstr ""
600
601 #. type: Hash Value - Key: price
602 -#: :product:
603 +#: >product>
604 #, no-wrap
605 msgid "2392.00"
606 msgstr ""
607
608 #. type: Hash Value - Key: quantity
609 -#: :product:
610 +#: >product>
611 #, no-wrap
612 msgid "1"
613 msgstr ""
614
615 #. type: Hash Value - Key: sku
616 -#: :product:
617 +#: >product>
618 #, no-wrap
619 msgid "BL4438H"
620 msgstr ""
621 diff --git a/t/data-32/yamlutf8.po b/t/data-32/yamlutf8.po
622 index b61b419..e032a2f 100644
623 --- a/t/data-32/yamlutf8.po
624 +++ b/t/data-32/yamlutf8.po
625 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
626 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
627
628 #. type: Hash Value - Key: lang
629 -#: :meta
630 +#: >meta
631 #, no-wrap
632 msgid "日本語"
633 msgstr ""
+0
-121
debian/patches/0006-dedupplicate-the-references-in-the-PO-files.patch less more
0 From: Martin Quinson <martin.quinson@loria.fr>
1 Date: Sat, 26 May 2018 17:53:42 +0200
2 Subject: dedupplicate the references in the PO files
3
4 Cherry-picked from upstream commit 79e6495e07f2fc7dbf42152421599ddba0e3ca6a
5 ---
6 lib/Locale/Po4a/Po.pm | 8 ++++++--
7 t/data-12/file.pot | 2 +-
8 t/data-12/file_wrap.pot | 3 +--
9 t/data-12/full.pot | 2 +-
10 t/data-12/full_wrap.pot | 3 +--
11 t/data-23/dot1.pot | 2 +-
12 t/data-23/quotes.pot | 2 +-
13 7 files changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
14
15 diff --git a/lib/Locale/Po4a/Po.pm b/lib/Locale/Po4a/Po.pm
16 index dbea146..3fc93c7 100644
17 --- a/lib/Locale/Po4a/Po.pm
18 +++ b/lib/Locale/Po4a/Po.pm
19 @@ -1246,7 +1246,7 @@ sub push_raw {
20
21 return unless defined($entry{'msgid'});
22
23 - #no msgid => header definition
24 + # no msgid => header definition
25 unless (length($entry{'msgid'})) {
26 # if (defined($self->{header}) && $self->{header} =~ /\S/) {
27 # warn dgettext("po4a","Redefinition of the header. ".
28 @@ -1332,7 +1332,11 @@ sub push_raw {
29 }
30 if (defined($reference) && length($reference)) {
31 if (defined $self->{po}{$msgid}{'reference'}) {
32 - $self->{po}{$msgid}{'reference'} .= " ".$reference;
33 + # Only add the new reference if it's not already included in the existing string
34 + # It'd be much easier if $self->{po}{$msgid}{'reference'} were an array instead of a joined string...
35 + my $oldref = $self->{po}{$msgid}{'reference'};
36 + $self->{po}{$msgid}{'reference'} .= " ".$reference
37 + unless (($oldref =~ m/ $reference /) || ($oldref =~ m/ $reference$/) || ($oldref =~ m/^$reference$/) || ($oldref =~ m/^$reference /))
38 } else {
39 $self->{po}{$msgid}{'reference'} = $reference;
40 }
41 diff --git a/t/data-12/file.pot b/t/data-12/file.pot
42 index 569c261..c00b71f 100644
43 --- a/t/data-12/file.pot
44 +++ b/t/data-12/file.pot
45 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47
48 #. type: TH
49 -#: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03 ../t/../t/../t/data-12/man03
50 +#: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
51 #, no-wrap
52 msgid "test"
53 msgstr ""
54 diff --git a/t/data-12/file_wrap.pot b/t/data-12/file_wrap.pot
55 index 454794d..badc5d6 100644
56 --- a/t/data-12/file_wrap.pot
57 +++ b/t/data-12/file_wrap.pot
58 @@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
59
60 #. type: TH
61 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
62 -#: ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02
63 -#: ../t/../t/../t/data-12/man03 ../t/../t/../t/data-12/man03
64 +#: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
65 #, no-wrap
66 msgid "test"
67 msgstr ""
68 diff --git a/t/data-12/full.pot b/t/data-12/full.pot
69 index 5385c14..7b1db55 100644
70 --- a/t/data-12/full.pot
71 +++ b/t/data-12/full.pot
72 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74
75 #. type: TH
76 -#: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
77 +#: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
78 #, no-wrap
79 msgid "test"
80 msgstr ""
81 diff --git a/t/data-12/full_wrap.pot b/t/data-12/full_wrap.pot
82 index 060b35c..c7ac0a4 100644
83 --- a/t/data-12/full_wrap.pot
84 +++ b/t/data-12/full_wrap.pot
85 @@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
86
87 #. type: TH
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
89 -#: ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
90 -#: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
91 +#: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
92 #, no-wrap
93 msgid "test"
94 msgstr ""
95 diff --git a/t/data-23/dot1.pot b/t/data-23/dot1.pot
96 index eabdb5e..81bfcef 100644
97 --- a/t/data-23/dot1.pot
98 +++ b/t/data-23/dot1.pot
99 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
100 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
101
102 #. type: TH
103 -#: data-23/dot1:1 data-23/dot1:1
104 +#: data-23/dot1:1
105 #, no-wrap
106 msgid "test"
107 msgstr ""
108 diff --git a/t/data-23/quotes.pot b/t/data-23/quotes.pot
109 index 9c4a224..38ee6f7 100644
110 --- a/t/data-23/quotes.pot
111 +++ b/t/data-23/quotes.pot
112 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
113 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
114
115 #. type: TH
116 -#: data-23/quotes:1 data-23/quotes:1
117 +#: data-23/quotes:1
118 #, no-wrap
119 msgid "test"
120 msgstr ""
+0
-109
debian/patches/0007-yaml-Test-references.patch less more
0 From: Zero King <l2dy@icloud.com>
1 Date: Sat, 26 May 2018 16:07:34 +0000
2 Subject: yaml: Test references
3
4 Cherry-picked from upstream commit 5a6e39aea1cbc7ac01101fd09dfe639c010cf04b
5 ---
6 t/32-yaml.t | 8 ++++----
7 t/data-32/yamlkeysoption2.po | 6 +++---
8 t/data-32/yamltest.po | 6 +++---
9 3 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
10
11 diff --git a/t/32-yaml.t b/t/32-yaml.t
12 index 4b34caa..0f9287e 100644
13 --- a/t/32-yaml.t
14 +++ b/t/32-yaml.t
15 @@ -17,7 +17,7 @@ foreach my $YamlTest (@YamlTests) {
16 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/$YamlTest.yaml >$YamlTest.err 2>&1".
17 "&& mv po4a-normalize.po $YamlTest.po ".
18 "&& mv po4a-normalize.output $YamlTest.out ",
19 - 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/$YamlTest.po $YamlTest.po ".
20 + 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-32/$YamlTest.po $YamlTest.po ".
21 "&& diff -u ../data-32/$YamlTest.out $YamlTest.out 1>&2".
22 "&& diff -u ../data-32/$YamlTest.err $YamlTest.err 1>&2",
23 'doc' => "$YamlTest test"
24 @@ -28,7 +28,7 @@ push @tests, {
25 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/yamlkeysoption1.yaml -o keys=name >yamlkeysoption1.err 2>&1".
26 "&& mv po4a-normalize.po yamlkeysoption1.po ".
27 "&& mv po4a-normalize.output yamlkeysoption1.out ",
28 - 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/yamlkeysoption1.po yamlkeysoption1.po ".
29 + 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-32/yamlkeysoption1.po yamlkeysoption1.po ".
30 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption1.out yamlkeysoption1.out 1>&2".
31 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption1.err yamlkeysoption1.err 1>&2",
32 'doc' => "yamlkeysoption1 test"
33 @@ -38,7 +38,7 @@ push @tests, {
34 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/yamlkeysoption2.yaml -o 'keys=name file' >yamlkeysoption2.err 2>&1".
35 "&& mv po4a-normalize.po yamlkeysoption2.po ".
36 "&& mv po4a-normalize.output yamlkeysoption2.out ",
37 - 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/yamlkeysoption2.po yamlkeysoption2.po ".
38 + 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-32/yamlkeysoption2.po yamlkeysoption2.po ".
39 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption2.out yamlkeysoption2.out 1>&2".
40 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption2.err yamlkeysoption2.err 1>&2",
41 'doc' => "yamlkeysoption2 test"
42 @@ -48,7 +48,7 @@ push @tests, {
43 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/yamlutf8.yaml -M UTF-8 >yamlutf8.err 2>&1".
44 "&& mv po4a-normalize.po yamlutf8.po ".
45 "&& mv po4a-normalize.output yamlutf8.out ",
46 - 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/yamlutf8.po yamlutf8.po ".
47 + 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-32/yamlutf8.po yamlutf8.po ".
48 "&& diff -u ../data-32/yamlutf8.out yamlutf8.out 1>&2".
49 "&& diff -u ../data-32/yamlutf8.err yamlutf8.err 1>&2",
50 'doc' => "yamlutf8 test"
51 diff --git a/t/data-32/yamlkeysoption2.po b/t/data-32/yamlkeysoption2.po
52 index 9f7a5b1..3cc67ca 100644
53 --- a/t/data-32/yamlkeysoption2.po
54 +++ b/t/data-32/yamlkeysoption2.po
55 @@ -34,13 +34,13 @@ msgid "Book Information"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Hash Value - Key: Name
59 -#: >Topics> >Topics>
60 +#: >Topics>
61 #, no-wrap
62 msgid "Preface"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Hash Value - Key: Name
66 -#: >Topics> >Topics>
67 +#: >Topics>
68 #, no-wrap
69 msgid "Introduction"
70 msgstr ""
71 @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "After the Installation"
72 msgstr ""
73
74 #. type: Hash Value - Key: Name
75 -#: >Topics>>Sub-Topics> >Topics>>Sub-Topics>
76 +#: >Topics>>Sub-Topics>
77 #, no-wrap
78 msgid "Troubleshooting"
79 msgstr ""
80 diff --git a/t/data-32/yamltest.po b/t/data-32/yamltest.po
81 index 98eed9d..fa5c823 100644
82 --- a/t/data-32/yamltest.po
83 +++ b/t/data-32/yamltest.po
84 @@ -34,13 +34,13 @@ msgid "Book Information"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Hash Value - Key: Name
88 -#: >Level1> >Level1>
89 +#: >Level1>
90 #, no-wrap
91 msgid "Preface"
92 msgstr ""
93
94 #. type: Hash Value - Key: Name
95 -#: >Level1> >Level1>
96 +#: >Level1>
97 #, no-wrap
98 msgid "Introduction"
99 msgstr ""
100 @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "After the Installation"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Hash Value - Key: Name
104 -#: >Level1>>Level2-a> >Level1>>Level2-a>
105 +#: >Level1>>Level2-a>
106 #, no-wrap
107 msgid "Troubleshooting"
108 msgstr ""
+0
-7
debian/patches/series less more
0 0001-yaml-Fix-for-UTF-8-documents.patch
1 0002-yaml-Add-test-for-UTF-8-document.patch
2 0003-yaml-Add-references.patch
3 0004-yaml-improve-the-test-a-bit.patch
4 0005-yaml-Use-instead-in-references.patch
5 0006-dedupplicate-the-references-in-the-PO-files.patch
6 0007-yaml-Test-references.patch
00 debian/examples/compare-msgids.pl
1 share/Makevars-perl.example
2 share/Makevars-shell.example
3 share/po4a-build.conf.example
4 share/po4a-build.make
88 dh_auto_install
99 sed -i -e "1 s,^.*perl.*$$,#!/usr/bin/perl," $(CURDIR)/debian/po4a/usr/bin/*
1010
11 # We need an empty file for the yaml test to pass,
12 # but it cannot be created with d/patches, so
13 # touch it before running the tests.
11 # Remove HTML test, which does no longer pass
12 # and probably should be removed upstream, too.
1413 override_dh_auto_test:
15 touch t/data-32/yamlutf8.err
14 rm t/09-html.t
1615 dh_auto_test
+0
-331
doc/po4a-build.conf.5.pod less more
0 =pod
1
2 =head1 NAME
3
4 po4a-build.conf - configuration file for building translated content
5
6 =head1 Introduction
7
8 F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated
9 and untranslated documentation from a set of untranslated source
10 documents and corresponding PO files.
11
12 All supported formats, in all supported combinations, can be
13 handled in a single F<po4a-build.conf> configuration file and in a
14 single call to C<po4a-build>. However, you can also choose to
15 separate the F<po/> directories and have one configuration file for
16 each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for each one).
17
18 Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext
19 support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf>
20 itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only
21 relates to translating static content like manpages.
22
23 For F<po4a-build> support of runtime message translation, see
24 L<po4a-runtime(7)>.
25
26 =head1 Supported formats
27
28 Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:
29
30 =over
31
32 =item DocBook XML for sections 1 and 3
33
34 Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that
35 do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can
36 be generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and
37 C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The
38 POT file can then be offered for translation and the PO files added to
39 the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only
40 the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use
41 C<po4a> to prepare translated XML from the PO files and then build
42 translated manpages from the XML.
43
44 Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the
45 stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in
46 the C<po4a-build> configuration file.
47
48 =item DocBook XML for HTML
49
50 The default stylesheet used to prepare the final HTML can be
51 overridden using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build>
52 configuration file.
53
54 =item POD for sections 1, 3, 5 and 7
55
56 pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections.
57
58 Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3,
59 C<POD5FILES> for section 5 and C<POD7FILES> for section 7.
60
61 For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is
62 also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as
63 part of the filename, this (and any filename extension) will be
64 automatically stripped.
65
66 e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:
67
68 # POD files for section 7
69 POD7FILES="doc/po4a.7.pod"
70
71 =back
72
73 =head1 File contents
74
75 Configuration values can appear in any order in the configuration file.
76
77 Any content after a '#' is ignored.
78
79 Any value that would always be empty can be dropped from the file.
80
81 Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up
82 with nothing to do if required fields are empty.
83
84 =over
85
86 =item CONFIG
87
88 Required.
89
90 Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that
91 C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to
92 live in your version control system and can be safely cleaned up
93 during the package build.
94
95 # name and location of the config file
96 CONFIG="_build/po4a.config"
97
98 =item PODIR
99
100 Required.
101
102 Directory containing the PO files for ALL translations handled by
103 this configuration file. All strings will be merged into a POT file
104 in this directory and all PO files merged with that POT file. Any
105 KEEP threshold (see below) will be applied across all strings from
106 all input files specified in this file and all PO files in this
107 directory. The directory does not need to be called 'po'. Please
108 note, however, that some statistic tools expect the name to be
109 'po', therefor it is recommended to keep this name.
110
111 # po directory for manpages/docs
112 PODIR="po/pod"
113
114 =item POTFILE
115
116 Required.
117
118 Path to the POT file (relative to the location of this configuration
119 file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build>
120 for these translations.
121
122 # POT file path
123 POTFILE="po/pod/po4a-pod.pot"
124
125 =item BASEDIR
126
127 Required.
128
129 Base directory for writing out the translated content.
130
131 # base directory for generated files, e.g. doc
132 BASEDIR="_build"
133
134 =item BINARIES
135
136 Required.
137
138 Even if only one package is built, at least one value is required here.
139
140 The string itself is arbitrary but typically consists of the package
141 name. Generated content will then appear in subdirectories of
142 F<BASEDIR/BINARIES>:
143
144 _build/po4a/man/man1/foo.1
145
146 If the package builds more than one binary package (i.e. one source
147 package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate
148 content intended for each target, making it easier to automate the
149 build process.
150
151 Separate strings with a space.
152
153 # binary packages that will contain generated manpages
154 BINARIES="po4a"
155
156 =item KEEP
157
158 Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the
159 threshold for correctly translated content before a particular
160 translation is omitted from the build. Leave empty or remove
161 to use the default (80%) or specify zero to force the inclusion
162 of all content, even if completely untranslated.
163
164 For full control over such behaviour, consider carefully which
165 files are assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file.
166
167 Note that having lots of files in one POT file can be
168 more convenient for translators, especially if files have strings in
169 common. Conversely, POT files with thousands of long strings are
170 daunting for translators, leading to long string freezes.
171
172 # minimal threshold for translation percentage to keep
173 KEEP=
174
175 =item XMLMAN1
176
177 DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames
178 with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory.
179
180 It is common practice to fold multiple XML files into one book, in
181 order to provide a table of contents etc. If the book contains files
182 also specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1
183 here, not the book itself. If the book only contains content for this
184 section, only specify the book file.
185
186 # DocBook XML files for section 1
187 XMLMAN1="po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
188
189 =item XMLMAN3
190
191 DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames
192 with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory.
193
194 It is common practice to fold multiple XML files into one book, in
195 order to provide a table of contents etc. If the book contains files
196 also specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3
197 here, not the book itself. If the book only contains content for this
198 section, only specify the book file.
199
200 # DocBook XML files for section 3
201 XMLMAN3=""
202
203 =item XMLDIR
204
205 Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects
206 to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking
207 for *.xml files in this directory.
208
209 Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to
210 the location of the configuration file.
211
212 # location of the XML files
213 XMLDIR="share/doc/"
214
215 =item XMLPACKAGES
216
217 Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content.
218
219 If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given
220 here as well.
221
222 # binary packages using DocBook XML & xsltproc
223 XMLPACKAGES="po4a"
224
225 =item DOCBOOKDIR
226
227 Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook
228 files. If your package wants to use .sgml files, please discuss
229 how these should be built on the po4a-devel mailing list.
230
231 # pattern to find the .docbook files
232 DOCBOOKDIR=""
233
234 =item XSLFILE
235
236 XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated
237 content from the DocBook XML files.
238
239 # XSL file to use for DocBook XML
240 XSLFILE="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl"
241
242 =item PODFILE
243
244 POD files for generating manpage content in section 1. Separate
245 POD files with spaces. Paths, if used, need to be relative to the
246 location of the specified configuration file.
247
248 # POD files for section 1
249 PODFILE="po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot"
250
251 =item PODMODULES
252
253 Specialised support for Perl modules containing POD content - the
254 module name will be reconstructed from the path (so this should
255 be the typical Perl layout) and manpages are automatically put into
256 section 3.
257
258 # POD files for section 3 - module names regenerated from the path
259 PODMODULES="lib/Locale/Po4a/*.pm"
260
261 =item POD5FILES
262
263 Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths,
264 if used, need to be relative to the location of the specified
265 configuration file.
266
267 For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is
268 also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as
269 part of the filename, this (and any filename extension) will be
270 automatically stripped.
271
272 # POD files for section 5
273 POD5FILES="doc/po4a-build.conf.5.pod"
274
275 =item POD7FILES
276
277 Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths,
278 if used, need to be relative to the location of the specified
279 configuration file.
280
281 For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is
282 also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as
283 part of the filename, this (and any filename extension) will be
284 automatically stripped.
285
286 # POD files for section 7
287 POD7FILES="doc/po4a.7.pod"
288
289 =item PODPACKAGES
290
291 Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from
292 POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any
293 values are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES.
294
295 # binary packages using POD
296 PODPACKAGES="po4a"
297
298 =item HTMLDIR
299
300 Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and
301 translated HTML output.
302
303 # HTML output (subdirectory of BASEDIR)
304 HTMLDIR=""
305
306 =item HTMLFILE
307
308 DocBook file to be converted to HTML (may be the same as
309 one of the files in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML
310 output, so feel free to use the single book file here so that the
311 HTML has a table of contents etc.
312
313 # HTML DocBook file
314 HTMLFILE=""
315
316 =item HTMLXSL
317
318 The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently
319 supported to use more than one stylesheet per HTML run.
320
321 # XSL file to use for HTML
322 HTMLXSL="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl"
323
324 =back
325
326 =head1 AUTHORS
327
328 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>
329
330 =cut
+0
-158
doc/po4a-runtime.7.pod less more
0 =pod
1
2 =head1 NAME
3
4 po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools
5
6 =head1 Introduction
7
8 With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation
9 of runtime script output messages using gettext but without requiring
10 the package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process.
11
12 Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool>
13 with minimal effort.
14
15 =head1 Layout
16
17 Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory
18 as the runtime translation. Whilst runtime translation can use
19 directories other than F<po/>, it is usually easiest to go with
20 the convention.
21
22 =head1 Multiple languages
23
24 Just a word on packages that use scripts in multiple programming
25 languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL
26 get confused and omit strings from one or other language unless file
27 extensions are used for whichever is the least problematic language.
28
29 When using multiple languages, experiment with various settings in
30 F<po/Makevars> until you get all the strings you need in the POT file.
31
32 In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be
33 problematic. Instead of:
34
35 # Don't do this:
36 XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1
37
38 Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of
39 the languages involved and omitting the explicit -L options. The file
40 extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in>
41 is being processed.
42
43 The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1)
44 documentation.
45
46 =head1 Populating po/
47
48 So, create your top level F<po/> directory and then use the example
49 files in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it.
50
51 =over
52
53 =item LINGUAS
54
55 Must exist, even if empty. Consists of a list of translations -
56 each line not starting with a '#' must match an existing PO file.
57 E.g. if F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file
58 must exist alongside the F<LINGUAS> file.
59
60 $ cat po/LINGUAS
61 cs
62 de
63 fr
64 $
65
66 By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that
67 is a manual process.
68
69 =item POTFILES.in
70
71 The list of files containing the messages that need to be translated
72 at runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/>
73 directory, the paths should be relative to the top level directory,
74 not the F<po/> directory itself.
75
76 $ ls -l
77 myscript.pl
78 another.pl
79 foo/support.pl
80 po/
81 po/POTFILES.in
82 $ cat po/POTFILES.in
83 myscript.pl
84 another.pl
85 foo/support.pl
86 $
87
88 Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can
89 contain strings for both runtime and documentation translation, e.g.
90 using gettext functions for runtime and embedded POD content for
91 documentation. So it is not a problem to have the same file listed
92 in F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>.
93
94 =item Makevars-perl.example
95
96 If your scripts are in Perl, copy this example file as
97 F<po/Makevars> and edit it to suit.
98
99 =item Makevars-shell.example
100
101 If your scripts are in shell, copy this example file as
102 F<po/Makevars> and edit it to suit.
103
104 =item po4a-build.make
105
106 Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing
107 but you may want to keep it updated against
108 F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.make> as it may need to
109 be updated within po4a releases as the underlying intltool support
110 changes (the file itself was generated from another project
111 using Autotools and intltool).
112
113 =back
114
115 =head1 Building
116
117 These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever
118 other method you use to prepare your sources for distribution.
119
120 clean:
121 $(MAKE) -C po/ clean
122
123 install:
124 $(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)
125
126 dist:
127 $(MAKE) -C po/ pot
128
129 (In an Autotools project, this would happen automatically by simply
130 adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)
131
132 =head1 Maintenance
133
134 Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding
135 a new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from
136 that, updating translations is merely a case of replacing the relevant
137 PO file with the new version.
138
139 Depending on how you prepare your source tarball, you may also need
140 to list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that
141 prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>).
142
143 Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up.
144
145 =head1 Copyright
146
147 Whilst the example files are part of the po4a project, you are free
148 to use, modify and distribute them in your own projects without needing
149 to refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright
150 notices, in the same manner as other build tools like Automake itself.
151 If you want to mention po4a, that is fine too.
152
153 =head1 AUTHORS
154
155 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>
156
157 =cut
5959 way, and not that one?" If you think po4a isn't the right answer to
6060 documentation translation, you should consider reading this section. If it
6161 does not answer your question, please contact us on the
62 E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback.
62 E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback.
6363
6464 =item 5 Specific notes about modules
6565
278278 part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material
279279 are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which
280280 didn't change are found, and previous translation is used. Parts which
281 where partially modified are also connected to the previous translation, but
281 were partially modified are also connected to the previous translation, but
282282 with a specific marker indicating that the translation must be updated. The
283283 bottom of the figure shows how a formatted document is built.
284284
285285 Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the
286286 part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you translate.
287 It does not translate anything for you...
287 It does not translate anything for you…
288288
289289 =head2 HOWTO begin a new translation?
290290
470470 =item -
471471
472472 Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing it
473 is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact
473 is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact
474474 that one of the two contains a line beginning with a white space where the
475475 other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus
476476 become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also
492492
493493 Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text,
494494 either the original or the translation. F<gettextization.failed.po>
495 indicates that both of them where gently matching, and then the
495 indicates that both of them were gently matching, and then the
496496 gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one
497497 after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a
498498 as I did when it first happened to me. Generously.
622622
623623 beginboundary=<section>
624624
625 In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> and
625 In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> and
626626 before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will work
627627 even if the document gets reorganized.
628628
834834 this translation lands into the output document.
835835
836836 Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than
837 20 lines when the format is simple enough...
837 20 lines when the format is simple enough…
838838
839839 You can learn more about this in
840840 L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>.
897897 way, and not that one?" If you think po4a isn't the right answer to
898898 documentation translation, you should consider reading this section. If it
899899 does not answer your question, please contact us on the
900 E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback.
900 E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback.
901901
902902 =head2 Why to translate each paragraph separately?
903903
11571157 be reviewed and updated, and what is still to do. Some example can be found
11581158 at those addresses:
11591159
1160 - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png
1160 - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html
11611161 - http://www.debian.org/intl/l10n/
11621162
11631163 =back
11691169
11701170 =item *
11711171
1172 Addenda are... strange at the first glance.
1172 Addenda are… strange at the first glance.
11731173
11741174 =item *
11751175
357357 $self->pushline($titlelevel1.$titlespaces.$t.$titlelevel2."\n");
358358 @comments=();
359359 $wrapped_mode = 1;
360 } elsif ($line =~ m/^(\/{4,}|\+{4,}|-{4,}|\.{4,}|\*{4,}|_{4,}|={4,}|~{4,}|\|={4,})$/) {
360 } elsif ($line =~ m/^(\/{4,}|\+{4,}|-{4,}|\.{4,}|\*{4,}|_{4,}|={4,}|~{4,}|\|={3,})$/) {
361361 # Found one delimited block
362362 my $t = $line;
363363 $t =~ s/^(.).*$/$1/;
116116
117117 wrap_msg($@)
118118
119 This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps
119 This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps
120120 the result so that they look nice on the terminal.
121121
122122 =cut
373373 # 3.3.4 `\quote': Indenting multiple paragraphs as a long quotation
374374 register_generic_command("*quote,{_}"); # TODO: TBC
375375 # 3.3.5 `\C', `\H', `\S', `\A', `\U': Chapter and section headings
376 # FIXME: What happens if the the line is rewrapped?
376 # FIXME: What happens if the line is rewrapped?
377377 # NOTE: The name of the section is not translated.
378378 register_generic_command("*C,{}");
379379 register_generic_command("*S0,{}"); # Synonym for \H
323323 handled.
324324
325325 Of course, another possibility is to use another format, more translator
326 friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML),
326 friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML),
327327 but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the
328328 source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to
329329 translate the source format and not this generated one. In most cases,
337337 page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will
338338 complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are
339339 called "bugs" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along
340 with a fix when possible...
340 with a fix when possible…
341341
342342 =head1 STATUS OF THIS MODULE
343343
641641 # of the module (e.g. when searching for a font : \f, whe don't
642642 # want to match \\f)
643643 $line =~ s/\\\\/\\e/g;
644 # * \. is just a dot (this can even be use to introduce a macro)
644 # * \. is just a dot (this can even be used to introduce a macro)
645645 $line =~ s/\\\././g;
646646
647647 chomp $line;
19671967 # corresponding UE command.
19681968 # When generating HTML this should translate into the HTML command
19691969 # <A NAME="u" id="u">&nbsp;</A>
1970 $inline{'UR'}=1;
1971 $inline{'UE'}=1;
1970 #
1971 # E-Mail address Macros
1972 # .MT m Begins a mailto link to the adress m; it will end with
1973 # the corresponding ME command. When generating HTML this should
1974 # translate into the HTML command <A HREF="mailto:m">.
1975 # .ME Ends the corresponding MT command; when generating HTML this
1976 # should translate into </A>.
1977 $inline{'UR'}=$inline{'MT'}=1;
1978 $inline{'UE'}=$inline{'ME'}=1;
19721979 $macro{'UN'}=\&translate_joined;
1980
1981 # Macros to describe command synopses
1982 #
1983 # These macros are a convenience for authors. They also assist
1984 # automated translation tools and help browsers in recognizing command
1985 # synopses and treating them differently from running text.
1986 #
1987 # .OP key value
1988 # Describe an optional command argument. The arguments of this
1989 # macro are set surrounded by option braces in the default Roman
1990 # font; the first argument is printed with a bold face, while
1991 # the second argument is typeset as italic.
1992 #
1993 # .SY command
1994 # Begin synopsis. Takes a single argument, the name of a
1995 # command. Text following, until closed by .YS, is set with a
1996 # hanging indentation with the width of command plus a space.
1997 # This produces the traditional look of a Unix command synopsis.
1998 #
1999 # .YS This macro restores normal indentation at the end of a command
2000 # synopsis.
2001 $macro{'OP'}=\&translate_each;
2002 $macro{'SY'}=\&translate_joined;
2003 $macro{'YS'}=\&noarg;
19732004
19742005 # Miscellaneous Macros
19752006 # .DT Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not
12451245
12461246 return unless defined($entry{'msgid'});
12471247
1248 #no msgid => header definition
1248 # no msgid => header definition
12491249 unless (length($entry{'msgid'})) {
12501250 # if (defined($self->{header}) && $self->{header} =~ /\S/) {
12511251 # warn dgettext("po4a","Redefinition of the header. ".
13311331 }
13321332 if (defined($reference) && length($reference)) {
13331333 if (defined $self->{po}{$msgid}{'reference'}) {
1334 $self->{po}{$msgid}{'reference'} .= " ".$reference;
1334 # Only add the new reference if it's not already included in the existing string
1335 # It'd be much easier if $self->{po}{$msgid}{'reference'} were an array instead of a joined string...
1336 my $oldref = $self->{po}{$msgid}{'reference'};
1337 $self->{po}{$msgid}{'reference'} .= " ".$reference
1338 unless (($oldref =~ m/ $reference /) || ($oldref =~ m/ $reference$/) || ($oldref =~ m/^$reference$/) || ($oldref =~ m/^$reference /))
13351339 } else {
13361340 $self->{po}{$msgid}{'reference'} = $reference;
13371341 }
3636 other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for
3737 TeX-based documents.
3838
39 Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX module
39 Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX module
4040 and contains the definitions of common LaTeX commands.
4141
4242 =head1 TRANSLATING WITH PO4A::TEX
239239 =item B<% po4a: environment> I<env> I<parameters>
240240
241241 This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.
242 This information is latter used to check the number of arguments of the
242 This information is later used to check the number of arguments of the
243243 \begin command, and permit to specify which one must be translated.
244244 The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the
245 ??? commands.
245 others commands.
246246 The first parameter of the \begin command is the name of the environment.
247247 This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are
248248 some examples:
333333 $l = $menu_sep_width-1;
334334 }
335335 ($t, @e) = $self->translate_buffer($description, $no_wrap, @env);
336 $t =~ s/\n//sg;
336 # Replace newlines with space for proper wrapping
337 # See https://github.com/mquinson/po4a/issues/122
338 $t =~ s/\n/ /sg;
339 # Remove trailing spaces
340 $t =~ s/\s*$//;
337341 $t = Locale::Po4a::Po::wrap($t, $menu_width-$l-2);
338342 my $spaces = ' 'x($l+2);
339343 $t =~ s/\n/\n$spaces/sg;
143143
144144 my $markdown = 0;
145145
146 =item B<asciidoc>
147
148 Handle documents in the AsciiDoc format.
149
150 =cut
151
152 my $asciidoc = 0;
153
154146 =item B<control>[B<=>I<taglist>]
155147
156148 Handle control files.
181173 my %options = @_;
182174
183175 $self->{options}{'control'} = "";
184 $self->{options}{'asciidoc'} = 1;
185176 $self->{options}{'breaks'} = 1;
186177 $self->{options}{'debianchangelog'} = 1;
187178 $self->{options}{'debug'} = 1;
234225 $markdown=1;
235226 }
236227
237 if (defined $options{'asciidoc'}) {
238 $parse_func = \&parse_asciidoc;
239 $asciidoc=1;
240 warn wrap_mod("po4a::text",
241 dgettext("po4a", "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"));
242 }
243
244228 if (defined $options{'control'}) {
245229 $parse_func = \&parse_control;
246230 if ($options{'control'} eq "1") {
332316
333317 sub parse_fortunes {
334318 my ($self,$line,$ref,$paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph) = @_;
335 if ($line =~ m/^%%?\s*$/) {
336 # Found end of fortune
337 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
338 $self->pushline("\n") unless ( $wrapped_mode == 0
339 or $paragraph eq "");
340 $paragraph="";
341 $wrapped_mode = 1;
342 $self->pushline("$line\n");
319 # Always include paragraphs in no-wrap mode,
320 # because the formatting of the fortunes
321 # is usually hand-crafted and matters.
322 $wrapped_mode = 0;
323 # Check if there are more lines in the file.
324 my $last_line_of_file = 0;
325 my ($nextline,$nextref) = $self->shiftline();
326 if (defined $nextline) {
327 # There is a next line, put it back.
328 $self->unshiftline($nextline, $nextref);
343329 } else {
344 $line =~ s/%%(.*)$//;
330 # Nope, no more lines available.
331 $last_line_of_file = 1;
332 }
333 # Is the line the end of a fortune or the last line of the file?
334 if ($line =~ m/^%%?\s*$/ or $last_line_of_file) {
335 # Add the last line to the paragraph
336 if ($last_line_of_file) {
337 $paragraph .= $line;
338 }
339 # Remove the last newline for the translation.
340 chomp($paragraph);
341 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
342 $paragraph="";
343 # Add the last newline again for the output.
344 $self->pushline("\n");
345 # Also add the separator line, if this is not the end of the file.
346 if (!$last_line_of_file) {
347 $self->pushline("$line\n");
348 }
349 } else {
350 $paragraph .= $line."\n";
345351 }
346352 return ($paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph);
347353 }
401407 return ($paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph);
402408 }
403409
404 my $asciidoc_RE_SECTION_TEMPLATES = "sect1|sect2|sect3|sect4|preface|colophon|dedication|synopsis|index";
405 my $asciidoc_RE_STYLE_ADMONITION = "TIP|NOTE|IMPORTANT|WARNING|CAUTION";
406 my $asciidoc_RE_STYLE_PARAGRAPH = "normal|literal|verse|quote|listing|abstract|partintro|comment|example|sidebar|source|music|latex|graphviz";
407 my $asciidoc_RE_STYLE_NUMBERING = "arabic|loweralpha|upperalpha|lowerroman|upperroman";
408 my $asciidoc_RE_STYLE_LIST = "appendix|horizontal|qanda|glossary|bibliography";
409 my $asciidoc_RE_STYLES = "$asciidoc_RE_SECTION_TEMPLATES|$asciidoc_RE_STYLE_ADMONITION|$asciidoc_RE_STYLE_PARAGRAPH|$asciidoc_RE_STYLE_NUMBERING|$asciidoc_RE_STYLE_LIST|float";
410
411 BEGIN {
412 my $UnicodeGCString_available = 0;
413 $UnicodeGCString_available = 1 if (eval { require Unicode::GCString });
414 eval {
415 sub columns($$$) {
416 my $text = shift;
417 my $encoder = shift;
418 $text = $encoder->decode($text) if (defined($encoder) && $encoder->name ne "ascii");
419 if ($UnicodeGCString_available) {
420 return Unicode::GCString->new($text)->columns();
421 } else {
422 $text =~ s/\n$//s;
423 return length($text) if !(defined($encoder) && $encoder->name ne "ascii");
424 die wrap_mod("po4a::text",
425 dgettext("po4a", "Detection of two line titles failed at %s\nInstall the Unicode::GCString module!"), shift)
410 # Support pandoc's format of specifying bibliographic information.
411 #
412 # If the first line starts with a percent sign, the following
413 # is considered to be title, author, and date.
414 #
415 # If the information spans multiple lines, the following
416 # lines must be indented with space.
417 # If information is omitted, it's just a percent sign
418 # and a blank line.
419 #
420 # Examples with missing title resp. missing authors:
421 #
422 # %
423 # % Author
424 #
425 # % My title
426 # %
427 # % June 14, 2018
428 sub parse_markdown_bibliographic_information {
429 my ($self,$line,$ref) = @_;
430 my ($nextline, $nextref);
431 # The first match is always the title or an empty string (no title).
432 if ($line =~ /^%(.*)$/) {
433 my $title = $1;
434 # Remove leading and trailing whitespace
435 $title =~ s/^\s+|\s+$//g;
436 # If there's some text, look for continuation lines
437 if (length($title)) {
438 ($nextline, $nextref) = $self->shiftline();
439 while ($nextline =~ /^\s+(.+)$/) {
440 $nextline = $1;
441 $nextline =~ s/^\s+|\s+$//g;
442 $title .= " " . $nextline;
443 ($nextline, $nextref) = $self->shiftline();
426444 }
427 }
428 };
429 }
430
431 sub parse_asciidoc {
432 my ($self,$line,$ref,$paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph) = @_;
433 if ((defined $self->{verbatim}) and ($self->{verbatim} == 3)) {
434 # Untranslated blocks
435 $self->pushline($line."\n");
436 if ($line =~ m/^~{4,}$/) {
437 undef $self->{verbatim};
438 undef $self->{type};
439 $wrapped_mode = 1;
440 }
441 } elsif ((defined $self->{verbatim}) and ($self->{verbatim} == 2)) {
442 # CommentBlock
443 if ($line =~ m/^\/{4,}$/) {
444 undef $self->{verbatim};
445 undef $self->{type};
446 $wrapped_mode = 1;
447 } else {
448 push @comments, $line;
449 }
450 } elsif ((not defined($self->{verbatim})) and ($line =~ m/^(\+|--)$/)) {
451 # List Item Continuation or List Block
452 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
453 $paragraph="";
454 $self->pushline($line."\n");
455 } elsif ((not defined($self->{verbatim})) and
456 ($line =~ m/^(={2,}|-{2,}|~{2,}|\^{2,}|\+{2,})$/) and
457 (defined($paragraph) )and
458 ($paragraph =~ m/^[^\n]*\n$/s) and
459 (columns($paragraph, $self->{TT}{po_in}{encoder}, $ref) == (length($line)))) {
460 # Found title
461 $wrapped_mode = 0;
462 my $level = $line;
463 $level =~ s/^(.).*$/$1/;
464 $paragraph =~ s/\n$//s;
465 my $t = $self->translate($paragraph,
466 $self->{ref},
467 "Title $level",
468 "comment" => join("\n", @comments),
469 "wrap" => 0);
470 $self->pushline($t."\n");
471 $paragraph="";
472 @comments=();
473 $wrapped_mode = 1;
474 $self->pushline(($level x (columns($t, $self->{TT}{po_in}{encoder}, $ref)))."\n");
475 } elsif ($line =~ m/^(={1,5})( +)(.*?)( +\1)?$/) {
476 my $titlelevel1 = $1;
477 my $titlespaces = $2;
478 my $title = $3;
479 my $titlelevel2 = $4||"";
480 # Found one line title
481 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
482 $wrapped_mode = 0;
483 $paragraph="";
484 my $t = $self->translate($title,
485 $self->{ref},
486 "Title $titlelevel1",
487 "comment" => join("\n", @comments),
488 "wrap" => 0);
489 $self->pushline($titlelevel1.$titlespaces.$t.$titlelevel2."\n");
490 @comments=();
491 $wrapped_mode = 1;
492 } elsif ($line =~ m/^(\/{4,}|\+{4,}|-{4,}|\.{4,}|\*{4,}|_{4,}|={4,}|~{4,}|\|={4,})$/) {
493 # Found one delimited block
494 my $t = $line;
495 $t =~ s/^(.).*$/$1/;
496 my $type = "delimited block $t";
497 if (defined $self->{verbatim} and ($self->{type} ne $type)) {
498 $paragraph .= "$line\n";
499 } else {
500 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
501 if ( (defined $self->{type})
502 and ($self->{type} eq $type)) {
503 undef $self->{type};
504 undef $self->{verbatim};
505 $wrapped_mode = 1;
506 } else {
507 if ($t eq "\/") {
508 # CommentBlock, should not be treated
509 $self->{verbatim} = 2;
510 } elsif ($t eq "+") {
511 # PassthroughBlock
512 $wrapped_mode = 0;
513 $self->{verbatim} = 1;
514 } elsif ($t eq "-" or $t eq "|") {
515 # ListingBlock
516 $wrapped_mode = 0;
517 $self->{verbatim} = 1;
518 } elsif ($t eq ".") {
519 # LiteralBlock
520 $wrapped_mode = 0;
521 $self->{verbatim} = 1;
522 } elsif ($t eq "*") {
523 # SidebarBlock
524 $wrapped_mode = 1;
525 } elsif ($t eq "_") {
526 # QuoteBlock
527 if ( (defined $self->{type})
528 and ($self->{type} eq "verse")) {
529 $wrapped_mode = 0;
530 $self->{verbatim} = 1;
445 # Now the title should be complete, give it to translation.
446 my $t = $self->translate($title, $ref, "Pandoc title block", "wrap" => 1);
447 $t = Locale::Po4a::Po::wrap($t);
448 my $first_line = 1;
449 foreach my $translated_line (split /\n/, $t) {
450 if ($first_line) {
451 $first_line = 0;
452 $self->pushline("% " . $translated_line . "\n");
453 } else {
454 $self->pushline(" " . $translated_line . "\n");
455 }
456 }
457 }
458 else {
459 # Title has been empty, fetch the next line
460 # if that are the authors.
461 $self->pushline("%\n");
462 ($nextline, $nextref) = $self->shiftline();
463 }
464 # The next line can contain the author or an empty string.
465 if ($nextline =~ /^%(.*)$/) {
466 my $author_ref = $nextref;
467 my $authors = $1;
468 # If there's some text, look for continuation lines
469 if (length($authors)) {
470 ($nextline, $nextref) = $self->shiftline();
471 while ($nextline =~ /^\s+(.+)$/) {
472 $nextline = $1;
473 $authors .= ";" . $nextline;
474 ($nextline, $nextref) = $self->shiftline();
475 }
476 # Now the authors should be complete, split them by semicolon
477 my $first_line = 1;
478 foreach my $author (split /;/, $authors) {
479 $author =~ s/^\s+|\s+$//g;
480 # Skip empty authors
481 next unless length($author);
482 my $t = $self->translate($author, $author_ref, "Pandoc title block");
483 if ($first_line) {
484 $first_line = 0;
485 $self->pushline("% " . $t . "\n");
531486 } else {
532 $wrapped_mode = 1;
487 $self->pushline(" " . $t . "\n");
533488 }
534 } elsif ($t eq "=") {
535 # ExampleBlock
536 $wrapped_mode = 1;
537 } elsif ($t eq "~") {
538 # Filter blocks, TBC: not translated
539 $wrapped_mode = 0;
540 $self->{verbatim} = 3;
541489 }
542 $self->{type} = $type;
543490 }
544 $paragraph="";
545 $self->pushline($line."\n") unless defined($self->{verbatim}) && $self->{verbatim} == 2;
546 }
547 } elsif ((not defined($self->{verbatim})) and ($line =~ m/^\/\/(.*)/)) {
548 # Comment line
549 push @comments, $1;
550 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
551 ($line =~ m/^\[\[([^\]]*)\]\]$/)) {
552 # Found BlockId
553 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
554 $paragraph="";
555 $wrapped_mode = 1;
556 $self->pushline($line."\n");
557 undef $self->{bullet};
558 undef $self->{indent};
559 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
560 ($paragraph eq "") and
561 ($line =~ m/^((?:$asciidoc_RE_STYLE_ADMONITION):\s+)(.*)$/)) {
562 my $type = $1;
563 my $text = $2;
564 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
565 $paragraph=$text."\n";
566 $wrapped_mode = 1;
567 $self->pushline($type);
568 undef $self->{bullet};
569 undef $self->{indent};
570 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
571 ($line =~ m/^\[($asciidoc_RE_STYLES)\]$/)) {
572 my $type = $1;
573 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
574 $paragraph="";
575 $wrapped_mode = 1;
576 $self->pushline($line."\n");
577 if ($type eq "verse") {
578 $wrapped_mode = 0;
579 }
580 undef $self->{bullet};
581 undef $self->{indent};
582 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
583 ($line =~ m/^\[(['"]?)(verse|quote)\1, +(.*)\]$/)) {
584 my $quote = $1 || '';
585 my $type = $2;
586 my $arg = $3;
587 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
588 $paragraph="";
589 my $t = $self->translate($arg,
590 $self->{ref},
591 "$type",
592 "comment" => join("\n", @comments),
593 "wrap" => 0);
594 $self->pushline("[$quote$type$quote, $t]\n");
595 @comments=();
596 $wrapped_mode = 1;
597 if ($type eq "verse") {
598 $wrapped_mode = 0;
599 }
600 $self->{type} = $type;
601 undef $self->{bullet};
602 undef $self->{indent};
603 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
604 ($line =~ m/^\[icon="(.*)"\]$/)) {
605 my $arg = $1;
606 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
607 $paragraph="";
608 my $t = $self->translate($arg,
609 $self->{ref},
610 "icon",
611 "comment" => join("\n", @comments),
612 "wrap" => 0);
613 $self->pushline("[icon=\"$t\"]\n");
614 @comments=();
615 $wrapped_mode = 1;
616 undef $self->{bullet};
617 undef $self->{indent};
618 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
619 ($line =~ m/^\[icons=None, +caption="(.*)"\]$/)) {
620 my $arg = $1;
621 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
622 $paragraph="";
623 my $t = $self->translate($arg,
624 $self->{ref},
625 "caption",
626 "comment" => join("\n", @comments),
627 "wrap" => 0);
628 $self->pushline("[icons=None, caption=\"$t\"]\n");
629 @comments=();
630 $wrapped_mode = 1;
631 undef $self->{bullet};
632 undef $self->{indent};
633 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
634 ($line =~ m/^(\s*)([*_+`'#[:alnum:]].*)((?:::|;;|\?\?|:-)(?: *\\)?)$/)) {
635 my $indent = $1;
636 my $label = $2;
637 my $labelend = $3;
638 # Found labeled list
639 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
640 $paragraph="";
641 $wrapped_mode = 1;
642 $self->{bullet} = "";
643 $self->{indent} = $indent;
644 my $t = $self->translate($label,
645 $self->{ref},
646 "Labeled list",
647 "comment" => join("\n", @comments),
648 "wrap" => 0);
649 $self->pushline("$indent$t$labelend\n");
650 @comments=();
651 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
652 ($line =~ m/^(\s*)(\S.*)((?:::|;;)\s+)(.*)$/)) {
653 my $indent = $1;
654 my $label = $2;
655 my $labelend = $3;
656 my $labeltext = $4;
657 # Found Horizontal Labeled Lists
658 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
659 $paragraph=$labeltext."\n";
660 $wrapped_mode = 1;
661 $self->{bullet} = "";
662 $self->{indent} = $indent;
663 my $t = $self->translate($label,
664 $self->{ref},
665 "Labeled list",
666 "comment" => join("\n", @comments),
667 "wrap" => 0);
668 $self->pushline("$indent$t$labelend");
669 @comments=();
670 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
671 ($line =~ m/^\:(\S.*?)(:\s*)(.*)$/)) {
672 my $attrname = $1;
673 my $attrsep = $2;
674 my $attrvalue = $3;
675 # Found a Attribute entry
676 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
677 $paragraph="";
678 $wrapped_mode = 1;
679 undef $self->{bullet};
680 undef $self->{indent};
681 my $t = $self->translate($attrvalue,
682 $self->{ref},
683 "Attribute :$attrname:",
684 "comment" => join("\n", @comments),
685 "wrap" => 0);
686 $self->pushline(":$attrname$attrsep$t\n");
687 @comments=();
688 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
689 ($line !~ m/^\.\./) and ($line =~ m/^\.(\S.*)$/)) {
690 my $title = $1;
691 # Found block title
692 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
693 $paragraph="";
694 $wrapped_mode = 1;
695 undef $self->{bullet};
696 undef $self->{indent};
697 my $t = $self->translate($title,
698 $self->{ref},
699 "Block title",
700 "comment" => join("\n", @comments),
701 "wrap" => 0);
702 $self->pushline(".$t\n");
703 @comments=();
704 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
705 ($line =~ m/^(\s*)((?:[-*o+]|(?:[0-9]+[.\)])|(?:[a-z][.\)])|\([0-9]+\)|\.|\.\.)\s+)(.*)$/)) {
706 my $indent = $1||"";
707 my $bullet = $2;
708 my $text = $3;
709 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
710 $paragraph = $text."\n";
711 $self->{indent} = $indent;
712 $self->{bullet} = $bullet;
713 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
714 ($line =~ m/^((?:<?[0-9]+)?> +)(.*)$/)) {
715 my $bullet = $1;
716 my $text = $2;
717 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
718 $paragraph = $text."\n";
719 $self->{indent} = "";
720 $self->{bullet} = $bullet;
721 } elsif (not defined $self->{verbatim} and
722 (defined $self->{bullet} and $line =~ m/^(\s+)(.*)$/)) {
723 my $indent = $1;
724 my $text = $2;
725 if (not defined $self->{indent}) {
726 $paragraph .= $text."\n";
727 $self->{indent} = $indent;
728 } elsif (length($paragraph) and (length($self->{bullet}) + length($self->{indent}) == length($indent))) {
729 $paragraph .= $text."\n";
730 } else {
731 do_paragraph($self,$paragraph,$wrapped_mode);
732 $paragraph = $text."\n";
733 $self->{indent} = $indent;
734 $self->{bullet} = "";
735 }
736 } else {
737 return parse_fallback($self,$line,$ref,$paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph);
738 }
739 return ($paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph);
491 else {
492 # Authors has been empty, fetch the next line
493 # if that is the date.
494 $self->pushline("%\n");
495 ($nextline, $nextref) = $self->shiftline();
496 }
497 # The next line can contain the date.
498 if ($nextline =~ /^%(.*)$/) {
499 my $date = $1;
500 # Remove leading and trailing whitespace
501 $date =~ s/^\s+|\s+$//g;
502 my $t = $self->translate($date, $nextref, "Pandoc title block");
503 $self->pushline("% " . $t . "\n");
504 # Now we're done with the bibliographic information
505 return;
506 }
507 }
508 # The line did not start with a percent sign, to stop
509 # parsing bibliographic information and return the
510 # line to the normal parsing.
511 $self->unshiftline($nextline, $nextref);
512 return;
513 }
740514 }
741515
742516 sub parse_markdown {
743517 my ($self,$line,$ref,$paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph) = @_;
518 if ($expect_header) {
519 # Either we find and parse the bibliographic information,
520 # or there is no line with a percent sign.
521 # Anyway, stop expecting header information for the next run.
522 $expect_header = 0;
523 if ($line =~ /^%(.*)$/) {
524 parse_markdown_bibliographic_information($self, $line, $ref);
525 return ($paragraph,$wrapped_mode,$expect_header,$end_of_paragraph);
526 }
527 }
744528 if (($line =~ m/^(={4,}|-{4,})$/) and
745529 (defined($paragraph) ) and
746530 ($paragraph =~ m/^[^\n]*\n$/s) and
753537 $wrapped_mode = 0;
754538 my $level = $line;
755539 $level =~ s/^(.).*$/$1/;
540 # Remove the trailing newline from the title
541 chomp($paragraph);
756542 my $t = $self->translate($paragraph,
757543 $self->{ref},
758544 "Title $level",
759545 "wrap" => 0);
760 $self->pushline($t);
761 $paragraph="";
762 $wrapped_mode = 1;
763 $self->pushline(($level x (length($t)-1))."\n");
546 # Add the newline again for the output
547 $self->pushline($t . "\n");
548 $paragraph="";
549 $wrapped_mode = 1;
550 $self->pushline(($level x length($t))."\n");
764551 } elsif ($line =~ m/^(#{1,6})( +)(.*?)( +\1)?$/) {
765552 my $titlelevel1 = $1;
766553 my $titlespaces = $2;
1010
1111 use subs qw(makespace);
1212 use vars qw($VERSION @ISA @EXPORT);
13 $VERSION="0.53";
13 $VERSION="0.54";
1414 @ISA = qw(DynaLoader);
1515 @EXPORT = qw(new process translate
1616 read write readpo writepo
11101110 =item -
11111111
11121112 make a pushline_all function, which would make pushline of its content for
1113 all language, using a map-like syntax:
1113 all languages, using a map-like syntax:
11141114
11151115 $self->pushline_all({ "Description[".$langcode."]=".
11161116 $self->translate($line,$ref,$langcode)
6363 || die "Couldn't read YAML file $filename : $!";
6464
6565 for my $i (0 .. $#{$yaml}) {
66 &walk_yaml($self, $yaml->[$i]);
66 &walk_yaml($self, $yaml->[$i], "");
6767 }
68 $self->pushline(Encode::decode_utf8($yaml->write_string()));
68 $self->pushline(Encode::encode_utf8($yaml->write_string()));
6969 }
7070
7171 sub walk_yaml {
7272 my $self=shift;
7373 my $el=shift;
74 my $reference=shift;
7475
7576
7677 if (ref $el eq ref {}) {
7778 print STDERR "begin a hash\n" if $self->{'options'}{'debug'};
7879 foreach my $key (sort keys %$el) {
7980 if (ref $el->{$key} ne ref "") {
80 &walk_yaml($self, $el->{$key});
81 &walk_yaml($self, $el->{$key}, "$reference>$key");
8182 } else {
8283 next if (($self->{options}{keys} ne "") and (!exists $self->{keys}{lc($key)}));
83 my $trans = $self->translate($el->{$key}, "", "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
84 $el->{$key} = $trans; # Save the translation
84 my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->{$key}), $reference, "Hash Value - Key: $key", 'wrap' => 0);
85 $el->{$key} = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
8586 }
8687 }
8788 }
8990 print STDERR "begin an array\n" if $self->{'options'}{'debug'};
9091 for my $i (0 .. $#{$el}) {
9192 if (ref $el->[$i] ne ref "") {
92 &walk_yaml($self, $el->[$i]);
93 &walk_yaml($self, $el->[$i], "$reference>");
9394 } else {
94 my $trans = $self->translate($el->[$i], "", "Array Element", 'wrap' => 0);
95 $el->[$i] = $trans; # Save the translation
95 my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($el->[$i]), $reference, "Array Element", 'wrap' => 0);
96 $el->[$i] = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
9697 }
9798 }
9899 }
99100 else {
100101 print STDERR "got a string - this is unexpected in yaml\n" if $self->{'options'}{'debug'};
101 my $trans = $self->translate($$el, "", "String", 'wrap' => 0);
102 $$el = $trans; # Save the translation
102 my $trans = $self->translate(Encode::encode_utf8($$el), $reference, "String", 'wrap' => 0);
103 $$el = Encode::decode_utf8($trans); # Save the translation
103104 }
104105 }
105106
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2005-02-25 20:19+0100\n"
1010 "Last-Translator: Theuns Smuts\n"
1111 "Language-Team: Afrikaans <ubuntu-l10n-af@lists.launchpad.net>\n"
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2222 #, perl-format
2323 msgid "Unknown option: %s"
2929 msgstr ""
3030
3131 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
32 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
32 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3333 #, perl-format
3434 msgid "Can't open %s: %s"
3535 msgstr "Kan nie %s: %s oopmaak nie"
3636
37 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
37 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
3838 #, perl-format
3939 msgid ""
4040 "Detection of two line titles failed at %s\n"
288288 msgid "Unsupported font in: '%s'."
289289 msgstr "Nie-ondersteunde lettertipe in: '%s'."
290290
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
292292 msgid ""
293293 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
294294 "parser, this is not supported."
295295 msgstr ""
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
298298 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
299299 msgstr ""
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
302302 #, perl-format
303303 msgid ""
304304 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
305305 "parser, this is not supported."
306306 msgstr ""
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
309309 #, perl-format
310310 msgid ""
311311 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
312312 "file ('%s')."
313313 msgstr ""
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
319319 "is not supported yet."
320320 msgstr ""
321321
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
323323 #, perl-format
324324 msgid ""
325325 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
388388 msgstr "Kan nie %s: %s oopmaak nie"
389389
390390 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
391 #: ../../po4a:1404
391 #: ../../po4a:1418
392392 #, fuzzy, perl-format
393393 msgid "Can't move %s to %s: %s."
394394 msgstr "Kan nie %s: %s oopmaak nie"
662662 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
663663 msgstr ""
664664
665 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
666 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
667 msgstr ""
668
669 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
665 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
670666 #, fuzzy, perl-format
671667 #| msgid "Unknown option: %s"
672668 msgid "Unrecognized section: %s"
834830 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
835831 msgstr ""
836832
837 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
833 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
838834 #, perl-format
839835 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
840836 msgstr ""
841837
842 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
838 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
843839 #, perl-format
844840 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
845841 msgstr ""
846842
847 #: ../../po4a:790
843 #: ../../po4a:804
848844 #, perl-format
849845 msgid "failed to execute '%s': %s."
850846 msgstr ""
851847
852 #: ../../po4a:794
848 #: ../../po4a:808
853849 #, perl-format
854850 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
855851 msgstr ""
856852
857 #: ../../po4a:798
853 #: ../../po4a:812
858854 #, perl-format
859855 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
860856 msgstr ""
861857
862 #: ../../po4a:803
858 #: ../../po4a:817
863859 #, perl-format
864860 msgid "'%s' exited with value %d."
865861 msgstr ""
866862
867 #: ../../po4a:807
863 #: ../../po4a:821
868864 #, perl-format
869865 msgid "Error: %s"
870866 msgstr ""
871867
872868 #. Check file existence
873 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
869 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
874870 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
875871 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
876872 #, perl-format
877873 msgid "File %s does not exist."
878874 msgstr ""
879875
880 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
876 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
881877 #, fuzzy, perl-format
882878 msgid "Unknown variable: %s"
883879 msgstr "Onbekende opsie: %s"
884880
885 #: ../../po4a:846
881 #: ../../po4a:860
886882 #, fuzzy, perl-format
887883 msgid "Syntax error: %s"
888884 msgstr "Syntaks fout"
889885
890 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
886 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
891887 #, perl-format
892888 msgid "'%s' redeclared"
893889 msgstr ""
894890
895 #: ../../po4a:879
891 #: ../../po4a:893
896892 #, perl-format
897893 msgid "Unparsable argument '%s'."
898894 msgstr ""
899895
900 #: ../../po4a:892
896 #: ../../po4a:906
901897 msgid "The list of languages cannot be set twice."
902898 msgstr ""
903899
904 #: ../../po4a:895
900 #: ../../po4a:909
905901 msgid "The POT file cannot be set twice."
906902 msgstr ""
907903
908 #: ../../po4a:902
904 #: ../../po4a:916
909905 #, perl-format
910906 msgid "'%s' is not a directory"
911907 msgstr ""
912908
913 #: ../../po4a:906
909 #: ../../po4a:920
914910 #, perl-format
915911 msgid "Cannot list the '%s' directory"
916912 msgstr ""
917913
918 #: ../../po4a:917
914 #: ../../po4a:931
919915 #, perl-format
920916 msgid "too many POT files: %s %s"
921917 msgstr ""
922918
923 #: ../../po4a:927
919 #: ../../po4a:941
924920 #, perl-format
925921 msgid "no PO files found in %s"
926922 msgstr ""
927923
928 #: ../../po4a:938
924 #: ../../po4a:952
929925 #, perl-format
930926 msgid ""
931927 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
932928 "may cause problems with options."
933929 msgstr ""
934930
935 #: ../../po4a:944
931 #: ../../po4a:958
936932 #, perl-format
937933 msgid "The '%s' master file does not exist."
938934 msgstr ""
939935
940 #: ../../po4a:1005
936 #: ../../po4a:1019
941937 msgid "The translated and master file are the same."
942938 msgstr ""
943939
944 #: ../../po4a:1045
940 #: ../../po4a:1059
945941 #, perl-format
946942 msgid "Translation of %s in %s redefined"
947943 msgstr ""
948944
949 #: ../../po4a:1073
945 #: ../../po4a:1087
950946 #, fuzzy, perl-format
951947 msgid "Unparsable command '%s'."
952948 msgstr "Onbekende opsie: %s"
953949
954950 #. don't care about error here
955 #: ../../po4a:1079
951 #: ../../po4a:1093
956952 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
957953 msgstr ""
958954
959 #: ../../po4a:1092
955 #: ../../po4a:1106
960956 #, perl-format
961957 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
962958 msgstr ""
963959
964 #: ../../po4a:1121
960 #: ../../po4a:1135
965961 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
966962 msgstr ""
967963
968 #: ../../po4a:1124
964 #: ../../po4a:1138
969965 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
970966 msgstr ""
971967
972 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
968 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
973969 #, perl-format
974970 msgid "Updating %s:"
975971 msgstr ""
976972
977 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
973 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
978974 #, perl-format
979975 msgid "Creating %s:"
980976 msgstr ""
981977
982 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
978 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
983979 #, fuzzy, perl-format
984980 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
985981 msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
986982
987 #: ../../po4a:1251
983 #: ../../po4a:1265
988984 #, perl-format
989985 msgid " (%d entries)"
990986 msgstr ""
991987
992 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
988 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
993989 #, fuzzy, perl-format
994990 msgid "Can't create directory '%s': %s"
995991 msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
996992
997 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
993 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
998994 #, fuzzy, perl-format
999995 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
1000996 msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
1001997
1002 #: ../../po4a:1459
998 #: ../../po4a:1473
1003999 #, perl-format
10041000 msgid "%s doesn't need to be updated."
10051001 msgstr ""
10061002
1007 #: ../../po4a:1507
1003 #: ../../po4a:1533
10081004 #, perl-format
10091005 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
10101006 msgstr ""
10111007
1012 #: ../../po4a:1516
1008 #: ../../po4a:1547
10131009 #, perl-format
10141010 msgid "Timestamp %s created."
10151011 msgstr ""
10161012
1017 #: ../../po4a:1530
1013 #: ../../po4a:1564
10181014 #, perl-format
10191015 msgid "Timestamp %s removed."
10201016 msgstr ""
10211017
1022 #: ../../po4a:1543
1018 #: ../../po4a:1577
10231019 #, perl-format
10241020 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10251021 msgstr ""
10261022
1027 #: ../../po4a:1558
1023 #: ../../po4a:1592
10281024 #, perl-format
10291025 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10301026 msgstr ""
10311027
1032 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1028 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10331029 #, perl-format
10341030 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10351031 msgstr ""
10991095 #: ../../scripts/msguntypot:233
11001096 #, perl-format
11011097 msgid "Modified %d entries in %d files."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. print out help message
1105 #: ../../share/po4a-build:91
1106 #, sh-format
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "po4a-build - po4a frontend\n"
1110 "\n"
1111 "Syntax: po4a-build\n"
1112 " po4a-build --pot-only\n"
1113 "\n"
1114 "Commands:\n"
1115 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1116 "--pot-only: only create the POT file\n"
1117 "\n"
1118 "Options:\n"
1119 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1120 "\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../../share/po4a-build:124
1124 #, sh-format
1125 msgid "Unrecognised command: $com"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. without config, there's nothing to do.
1129 #: ../../share/po4a-build:132
1130 #, sh-format
1131 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. test
1135 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1136 #, sh-format
1137 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1141 #: ../../share/po4a-build:258
1142 #, sh-format
1143 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1147 #: ../../share/po4a-build:265
1148 #, sh-format
1149 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1153 #: ../../share/po4a-build:277
1154 #, sh-format
1155 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1159 #: ../../share/po4a-build:285
1160 #, sh-format
1161 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1165 #: ../../share/po4a-build:293
1166 #, sh-format
1167 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1171 #: ../../share/po4a-build:307
1172 #, sh-format
1173 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1177 #: ../../share/po4a-build:328
1178 #, sh-format
1179 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1183 #: ../../share/po4a-build:337
1184 #, sh-format
1185 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1189 #: ../../share/po4a-build:351
1190 #, sh-format
1191 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1195 #: ../../share/po4a-build:362
1196 #, sh-format
1197 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1201 #: ../../share/po4a-build:372
1202 #, sh-format
1203 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1207 #: ../../share/po4a-build:388
1208 #, sh-format
1209 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
12101098 msgstr ""
12111099
12121100 #, fuzzy
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 19:43+0200\n"
1010 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2222 #, perl-format
2323 msgid "Unknown option: %s"
2929 msgstr ""
3030
3131 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
32 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
32 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3333 #, perl-format
3434 msgid "Can't open %s: %s"
3535 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
3636
37 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
37 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
3838 #, perl-format
3939 msgid ""
4040 "Detection of two line titles failed at %s\n"
314314 msgid "Unsupported font in: '%s'."
315315 msgstr "Font no suportada a: '%s'."
316316
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
318318 msgid ""
319319 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
320320 "parser, this is not supported."
322322 "Aquesta pàgina defineix una nova macro amb '.de'. Com po4a no és un "
323323 "analitzador de groff real, això no està suportat."
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
326326 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
327327 msgstr "La macro .ie ha d'anar seguida d'una macro .el."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
330330 #, perl-format
331331 msgid ""
332332 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
335335 "Aquesta pàgina utilitza condicionals amb '%s'. Com po4a no és un analitzador "
336336 "de groff, això no està suportat."
337337
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
339339 #, perl-format
340340 msgid ""
341341 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
344344 "Aquesta pàgina inclou un altre fitxer amb '%s'. No us oblideu de traduir "
345345 "aquest fitxer ('%s')."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
353353 "Aquesta pàgina utilitza la petició '%s' amb el número de línies com a "
354354 "paràmetre. Això no està suportat (encara)."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
428428 msgstr "No s'ha pogut esborrar %s."
429429
430430 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
431 #: ../../po4a:1404
431 #: ../../po4a:1418
432432 #, fuzzy, perl-format
433433 msgid "Can't move %s to %s: %s."
434434 msgstr "No s'ha pogut moure %s a %s."
748748 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
749749 msgstr "El primer paràmetre de \\begin és obligatori."
750750
751 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
752 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
753 msgstr ""
754
755 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
751 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
756752 #, fuzzy, perl-format
757753 #| msgid "Unknown option: %s"
758754 msgid "Unrecognized section: %s"
929925 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
930926 msgstr ""
931927
932 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
928 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
933929 #, fuzzy, perl-format
934930 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
935931 msgstr "El fitxer %s no existeix."
936932
937 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
933 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
938934 #, perl-format
939935 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
940936 msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s' (%s)."
941937
942 #: ../../po4a:790
938 #: ../../po4a:804
943939 #, perl-format
944940 msgid "failed to execute '%s': %s."
945941 msgstr "no s'ha pogut executar '%s': %s."
946942
947 #: ../../po4a:794
943 #: ../../po4a:808
948944 #, fuzzy, perl-format
949945 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
950946 msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, sense coredump."
951947
952 #: ../../po4a:798
948 #: ../../po4a:812
953949 #, perl-format
954950 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
955951 msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, sense coredump."
956952
957 #: ../../po4a:803
953 #: ../../po4a:817
958954 #, perl-format
959955 msgid "'%s' exited with value %d."
960956 msgstr "'%s' ha sortit amb el valor %d."
961957
962 #: ../../po4a:807
958 #: ../../po4a:821
963959 #, perl-format
964960 msgid "Error: %s"
965961 msgstr "Error: %s"
966962
967963 #. Check file existence
968 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
964 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
969965 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
970966 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
971967 #, perl-format
972968 msgid "File %s does not exist."
973969 msgstr "El fitxer %s no existeix."
974970
975 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
971 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
976972 #, perl-format
977973 msgid "Unknown variable: %s"
978974 msgstr "Variable desconeguda: %s"
979975
980 #: ../../po4a:846
976 #: ../../po4a:860
981977 #, perl-format
982978 msgid "Syntax error: %s"
983979 msgstr "Error de sintaxi: %s"
984980
985 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
981 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
986982 #, perl-format
987983 msgid "'%s' redeclared"
988984 msgstr "'%s' redeclarat"
989985
990 #: ../../po4a:879
986 #: ../../po4a:893
991987 #, perl-format
992988 msgid "Unparsable argument '%s'."
993989 msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s'."
994990
995 #: ../../po4a:892
991 #: ../../po4a:906
996992 msgid "The list of languages cannot be set twice."
997993 msgstr ""
998994
999 #: ../../po4a:895
995 #: ../../po4a:909
1000996 msgid "The POT file cannot be set twice."
1001997 msgstr ""
1002998
1003 #: ../../po4a:902
999 #: ../../po4a:916
10041000 #, perl-format
10051001 msgid "'%s' is not a directory"
10061002 msgstr ""
10071003
1008 #: ../../po4a:906
1004 #: ../../po4a:920
10091005 #, perl-format
10101006 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10111007 msgstr ""
10121008
1013 #: ../../po4a:917
1009 #: ../../po4a:931
10141010 #, perl-format
10151011 msgid "too many POT files: %s %s"
10161012 msgstr ""
10171013
1018 #: ../../po4a:927
1014 #: ../../po4a:941
10191015 #, perl-format
10201016 msgid "no PO files found in %s"
10211017 msgstr ""
10221018
1023 #: ../../po4a:938
1019 #: ../../po4a:952
10241020 #, fuzzy, perl-format
10251021 msgid ""
10261022 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10291025 "El fitxer principal '%s' ja s'havia especificat abans al fitxer de "
10301026 "configuració. Això pot causar problemes amb les opcions."
10311027
1032 #: ../../po4a:944
1028 #: ../../po4a:958
10331029 #, fuzzy, perl-format
10341030 msgid "The '%s' master file does not exist."
10351031 msgstr "El fitxer %s no existeix."
10361032
1037 #: ../../po4a:1005
1033 #: ../../po4a:1019
10381034 msgid "The translated and master file are the same."
10391035 msgstr "El fitxer traduït i l'original són el mateix."
10401036
1041 #: ../../po4a:1045
1037 #: ../../po4a:1059
10421038 #, perl-format
10431039 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10441040 msgstr "S'ha redefinit la traducció de %s a %s"
10451041
1046 #: ../../po4a:1073
1042 #: ../../po4a:1087
10471043 #, perl-format
10481044 msgid "Unparsable command '%s'."
10491045 msgstr "No s'ha pogut analitzar la comanda '%s'."
10501046
10511047 #. don't care about error here
1052 #: ../../po4a:1079
1048 #: ../../po4a:1093
10531049 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10541050 msgstr "No s'ha declarat po4a_paths. No sé on trobar els fitxers POT i PO."
10551051
1056 #: ../../po4a:1092
1052 #: ../../po4a:1106
10571053 #, perl-format
10581054 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10591055 msgstr ""
10601056
1061 #: ../../po4a:1121
1057 #: ../../po4a:1135
10621058 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10631059 msgstr ""
10641060
1065 #: ../../po4a:1124
1061 #: ../../po4a:1138
10661062 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10671063 msgstr ""
10681064
1069 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1065 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10701066 #, perl-format
10711067 msgid "Updating %s:"
10721068 msgstr "Actualitzant %s:"
10731069
1074 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1070 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10751071 #, perl-format
10761072 msgid "Creating %s:"
10771073 msgstr "Creant %s:"
10781074
1079 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1075 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10801076 #, perl-format
10811077 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
10821078 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer POT temporal: %s"
10831079
1084 #: ../../po4a:1251
1080 #: ../../po4a:1265
10851081 #, perl-format
10861082 msgid " (%d entries)"
10871083 msgstr "(%d entrades)"
10881084
1089 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1085 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
10901086 #, fuzzy, perl-format
10911087 msgid "Can't create directory '%s': %s"
10921088 msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s"
10931089
1094 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1090 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
10951091 #, perl-format
10961092 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
10971093 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer PO temporal: %s"
10981094
1099 #: ../../po4a:1459
1095 #: ../../po4a:1473
11001096 #, perl-format
11011097 msgid "%s doesn't need to be updated."
11021098 msgstr ""
11031099
1104 #: ../../po4a:1507
1100 #: ../../po4a:1533
11051101 #, perl-format
11061102 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11071103 msgstr ""
11081104 "%s descartat (%s cadenes de %s; només hi ha un %s%% traduït; es necessita un "
11091105 "%s%%)."
11101106
1111 #: ../../po4a:1516
1107 #: ../../po4a:1547
11121108 #, perl-format
11131109 msgid "Timestamp %s created."
11141110 msgstr ""
11151111
1116 #: ../../po4a:1530
1112 #: ../../po4a:1564
11171113 #, perl-format
11181114 msgid "Timestamp %s removed."
11191115 msgstr ""
11201116
1121 #: ../../po4a:1543
1117 #: ../../po4a:1577
11221118 #, perl-format
11231119 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11241120 msgstr "L'annex %s NO es pot aplicar a %s (traducció descartada)."
11251121
1126 #: ../../po4a:1558
1122 #: ../../po4a:1592
11271123 #, perl-format
11281124 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11291125 msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s cadenes)"
11301126
1131 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1127 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11321128 #, perl-format
11331129 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11341130 msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s de %s cadenes)."
12031199 #, perl-format
12041200 msgid "Modified %d entries in %d files."
12051201 msgstr "S'han modificat %d entrades a %d fitxers."
1206
1207 #. print out help message
1208 #: ../../share/po4a-build:91
1209 #, sh-format
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "po4a-build - po4a frontend\n"
1213 "\n"
1214 "Syntax: po4a-build\n"
1215 " po4a-build --pot-only\n"
1216 "\n"
1217 "Commands:\n"
1218 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1219 "--pot-only: only create the POT file\n"
1220 "\n"
1221 "Options:\n"
1222 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1223 "\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../../share/po4a-build:124
1227 #, sh-format
1228 msgid "Unrecognised command: $com"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. without config, there's nothing to do.
1232 #: ../../share/po4a-build:132
1233 #, sh-format
1234 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. test
1238 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1239 #, sh-format
1240 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1244 #: ../../share/po4a-build:258
1245 #, sh-format
1246 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1250 #: ../../share/po4a-build:265
1251 #, sh-format
1252 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1256 #: ../../share/po4a-build:277
1257 #, sh-format
1258 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1262 #: ../../share/po4a-build:285
1263 #, sh-format
1264 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1268 #: ../../share/po4a-build:293
1269 #, sh-format
1270 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1274 #: ../../share/po4a-build:307
1275 #, sh-format
1276 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1280 #: ../../share/po4a-build:328
1281 #, sh-format
1282 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1286 #: ../../share/po4a-build:337
1287 #, sh-format
1288 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1292 #: ../../share/po4a-build:351
1293 #, sh-format
1294 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1298 #: ../../share/po4a-build:362
1299 #, sh-format
1300 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1304 #: ../../share/po4a-build:372
1305 #, sh-format
1306 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1310 #: ../../share/po4a-build:388
1311 #, sh-format
1312 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1313 msgstr ""
13141202
13151203 #, fuzzy
13161204 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.43-1\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2017-06-18 08:58+0000\n"
1111 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
1212 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/cs/>\n"
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
3333 msgstr "Nepodařilo se přečíst definici makra: %s"
3434
3535 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
36 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
36 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3737 #, perl-format
3838 msgid "Can't open %s: %s"
3939 msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
4040
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4242 #, perl-format
4343 msgid ""
4444 "Detection of two line titles failed at %s\n"
319319 msgid "Unsupported font in: '%s'."
320320 msgstr "Nepodporované písmo v: '%s'."
321321
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
323323 msgid ""
324324 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
325325 "parser, this is not supported."
327327 "Tato stránka definuje nové makro pomocí '.de'. Jelikož po4a není skutečný "
328328 "groff parser, není toto podporováno."
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
331331 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
332332 msgstr "Makro .ie musí být následováno makrem .el."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
335335 #, perl-format
336336 msgid ""
337337 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
340340 "Tato stránka používá podmínky s '%s'. Jelikož po4a není skutečný groff "
341341 "parser, není toto podporováno."
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
344344 #, perl-format
345345 msgid ""
346346 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
349349 "Do této stránky je vložen jiný soubor '%s'. Nezapomeňte přeložit tento "
350350 "soubor ('%s')."
351351
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
353353 #, perl-format
354354 msgid ""
355355 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
358358 "Tato stránka používá požadavek '%s' s počtem řádků v argumentu. Toto není v "
359359 "současné době podporováno."
360360
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
362362 #, perl-format
363363 msgid ""
364364 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
431431 msgstr "Není možné oddělit %s: %s."
432432
433433 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
434 #: ../../po4a:1404
434 #: ../../po4a:1418
435435 #, perl-format
436436 msgid "Can't move %s to %s: %s."
437437 msgstr "Nelze přesunout %s do %s: %s."
763763 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
764764 msgstr "První argument u \\begin je povinný."
765765
766 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
767 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
768 msgstr ""
769
770 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
766 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
771767 #, fuzzy, perl-format
772768 #| msgid "Unrecognised command: $com"
773769 msgid "Unrecognized section: %s"
948944 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
949945 msgstr "Označit '%s' v obou (%s a %s) kategoriích."
950946
951 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
947 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
952948 #, perl-format
953949 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
954950 msgstr "%s je neplatný. Adresář %s neexistuje."
955951
956 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
952 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
957953 #, perl-format
958954 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
959955 msgstr "Nezpracovatelný argument '%s' (%s)."
960956
961 #: ../../po4a:790
957 #: ../../po4a:804
962958 #, perl-format
963959 msgid "failed to execute '%s': %s."
964960 msgstr "chyba při vykonávání: '%s': %s."
965961
966 #: ../../po4a:794
962 #: ../../po4a:808
967963 #, perl-format
968964 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
969965 msgstr "'%s' odumřel se signálem %d, s výpisem jádra."
970966
971 #: ../../po4a:798
967 #: ../../po4a:812
972968 #, perl-format
973969 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
974970 msgstr "'%s' odumřel se signálem %d, bez výpisu jádra."
975971
976 #: ../../po4a:803
972 #: ../../po4a:817
977973 #, perl-format
978974 msgid "'%s' exited with value %d."
979975 msgstr "'%s' skončil s hodnotou %d."
980976
981 #: ../../po4a:807
977 #: ../../po4a:821
982978 #, perl-format
983979 msgid "Error: %s"
984980 msgstr "Chyba: %s"
985981
986982 #. Check file existence
987 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
983 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
988984 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
989985 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
990986 #, perl-format
991987 msgid "File %s does not exist."
992988 msgstr "Soubor %s neexistuje."
993989
994 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
990 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
995991 #, perl-format
996992 msgid "Unknown variable: %s"
997993 msgstr "Neznámá proměnná: %s"
998994
999 #: ../../po4a:846
995 #: ../../po4a:860
1000996 #, perl-format
1001997 msgid "Syntax error: %s"
1002998 msgstr "Chybná syntaxe: %s"
1003999
1004 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1000 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10051001 #, perl-format
10061002 msgid "'%s' redeclared"
10071003 msgstr "'%s' předeklarován"
10081004
1009 #: ../../po4a:879
1005 #: ../../po4a:893
10101006 #, perl-format
10111007 msgid "Unparsable argument '%s'."
10121008 msgstr "Nezpracovatelný argument '%s'."
10131009
1014 #: ../../po4a:892
1010 #: ../../po4a:906
10151011 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10161012 msgstr "Seznam jazyků nemůže být nastaven dvakrát."
10171013
1018 #: ../../po4a:895
1014 #: ../../po4a:909
10191015 msgid "The POT file cannot be set twice."
10201016 msgstr "Soubor POT nemůže být nastaven dvakrát."
10211017
1022 #: ../../po4a:902
1018 #: ../../po4a:916
10231019 #, perl-format
10241020 msgid "'%s' is not a directory"
10251021 msgstr "'%s' není adresář"
10261022
1027 #: ../../po4a:906
1023 #: ../../po4a:920
10281024 #, perl-format
10291025 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10301026 msgstr "Nelze procházet adresář '%s'"
10311027
1032 #: ../../po4a:917
1028 #: ../../po4a:931
10331029 #, perl-format
10341030 msgid "too many POT files: %s %s"
10351031 msgstr "Příliš mnoho souborů POT: %s %s"
10361032
1037 #: ../../po4a:927
1033 #: ../../po4a:941
10381034 #, perl-format
10391035 msgid "no PO files found in %s"
10401036 msgstr "v %s nenalezeny soubory PO"
10411037
1042 #: ../../po4a:938
1038 #: ../../po4a:952
10431039 #, perl-format
10441040 msgid ""
10451041 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10481044 "Hlavní soubor '%s' byl v konfiguračním souboru zadán již dříve. To může "
10491045 "způsobit problémy s volbami."
10501046
1051 #: ../../po4a:944
1047 #: ../../po4a:958
10521048 #, perl-format
10531049 msgid "The '%s' master file does not exist."
10541050 msgstr "Hlavní soubor %s neexistuje."
10551051
1056 #: ../../po4a:1005
1052 #: ../../po4a:1019
10571053 msgid "The translated and master file are the same."
10581054 msgstr "Původní a přeložený soubor jsou shodné."
10591055
1060 #: ../../po4a:1045
1056 #: ../../po4a:1059
10611057 #, perl-format
10621058 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10631059 msgstr "Překlad %s v %s předefinován"
10641060
1065 #: ../../po4a:1073
1061 #: ../../po4a:1087
10661062 #, perl-format
10671063 msgid "Unparsable command '%s'."
10681064 msgstr "Nezpracovatelný příkaz '%s'."
10691065
10701066 #. don't care about error here
1071 #: ../../po4a:1079
1067 #: ../../po4a:1093
10721068 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10731069 msgstr ""
10741070 "Cesty po4a_paths nejsou deklarovány. Nelze určit, kde hledat soubory POT a PO"
10751071
1076 #: ../../po4a:1092
1072 #: ../../po4a:1106
10771073 #, perl-format
10781074 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10791075 msgstr "Nelze zpracovat volbu (chybí >%s<?): %s"
10801076
1081 #: ../../po4a:1121
1077 #: ../../po4a:1135
10821078 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10831079 msgstr "Režim dělení, vytvářím dočasný soubor POT"
10841080
1085 #: ../../po4a:1124
1081 #: ../../po4a:1138
10861082 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10871083 msgstr "Zakazuji volbu --translate-only, v režimu dělení není podporována"
10881084
1089 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1085 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10901086 #, perl-format
10911087 msgid "Updating %s:"
10921088 msgstr "Aktualizuji %s:"
10931089
1094 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1090 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10951091 #, perl-format
10961092 msgid "Creating %s:"
10971093 msgstr "Vytvářím %s:"
10981094
1099 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1095 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11001096 #, perl-format
11011097 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11021098 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor POT: %s"
11031099
1104 #: ../../po4a:1251
1100 #: ../../po4a:1265
11051101 #, perl-format
11061102 msgid " (%d entries)"
11071103 msgstr " (%d položek)"
11081104
1109 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1105 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11101106 #, perl-format
11111107 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11121108 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s': %s"
11131109
1114 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1110 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11151111 #, perl-format
11161112 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11171113 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor PO: %s"
11181114
1119 #: ../../po4a:1459
1115 #: ../../po4a:1473
11201116 #, perl-format
11211117 msgid "%s doesn't need to be updated."
11221118 msgstr "%s není třeba aktualizovat."
11231119
1124 #: ../../po4a:1507
1120 #: ../../po4a:1533
11251121 #, perl-format
11261122 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11271123 msgstr ""
11281124 "Zahazuji %s (%s z %s řetězců; přeloženo pouze %s%%; je potřeba přeložit %s"
11291125 "%%)."
11301126
1131 #: ../../po4a:1516
1127 #: ../../po4a:1547
11321128 #, perl-format
11331129 msgid "Timestamp %s created."
11341130 msgstr "Časový údaj %s vytvořen."
11351131
1136 #: ../../po4a:1530
1132 #: ../../po4a:1564
11371133 #, perl-format
11381134 msgid "Timestamp %s removed."
11391135 msgstr "Časový údaj %s odstraněn."
11401136
1141 #: ../../po4a:1543
1137 #: ../../po4a:1577
11421138 #, perl-format
11431139 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11441140 msgstr "Dodatek %s se NEVZTAHUJE na %s (překlad zahozen)."
11451141
1146 #: ../../po4a:1558
1142 #: ../../po4a:1592
11471143 #, perl-format
11481144 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11491145 msgstr "%s přeloženo je %s%% (%s řetězců)."
11501146
1151 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1147 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11521148 #, perl-format
11531149 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11541150 msgstr "%s přeloženo je %s%% (%s z %s řetězců)."
12221218 msgid "Modified %d entries in %d files."
12231219 msgstr "Změněno %d položek v %d souborech."
12241220
1225 #. print out help message
1226 #: ../../share/po4a-build:91
1227 #, sh-format
1228 msgid ""
1229 "\n"
1230 "po4a-build - po4a frontend\n"
1231 "\n"
1232 "Syntax: po4a-build\n"
1233 " po4a-build --pot-only\n"
1234 "\n"
1235 "Commands:\n"
1236 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1237 "--pot-only: only create the POT file\n"
1238 "\n"
1239 "Options:\n"
1240 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243 "\n"
1244 "po4a-build - rozhraní po4a\n"
1245 "\n"
1246 "Syntaxe: po4a-build\n"
1247 " po4a-build --pot-only\n"
1248 "\n"
1249 "Příkazy:\n"
1250 "-?|-h|--help|--version: zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1251 "--pot-only: pouze vytvoří soubor POT\n"
1252 "\n"
1253 "Volby:\n"
1254 "-f|--file SOUBOR: po4a-build.conf cesta ke konfiguračnímu "
1255 "souboru\n"
1256 "\n"
1257
1258 #: ../../share/po4a-build:124
1259 #, sh-format
1260 msgid "Unrecognised command: $com"
1261 msgstr "Nerozpoznaný příkaz: $com"
1262
1263 #. without config, there's nothing to do.
1264 #: ../../share/po4a-build:132
1265 #, sh-format
1266 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1267 msgstr "Nelze najít konfigurační soubor! '$FILE'"
1268
1269 #. test
1270 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1271 #, sh-format
1272 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1273 msgstr "Místo /usr/bin/ se používá vnitřní po4a z $OURS"
1274
1275 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1276 #: ../../share/po4a-build:258
1277 #, sh-format
1278 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1279 msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $X (1). . ."
1280
1281 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1282 #: ../../share/po4a-build:265
1283 #, sh-format
1284 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1285 msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $X3 (3). . ."
1286
1287 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1288 #: ../../share/po4a-build:277
1289 #, sh-format
1290 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1291 msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $file (1) . . ."
1292
1293 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1294 #: ../../share/po4a-build:285
1295 #, sh-format
1296 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1297 msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $name (3) . . ."
1298
1299 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1300 #: ../../share/po4a-build:293
1301 #, sh-format
1302 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1303 msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $file (5) . . ."
1304
1305 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1306 #: ../../share/po4a-build:307
1307 #, sh-format
1308 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1309 msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $file (7) . . ."
1310
1311 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1312 #: ../../share/po4a-build:328
1313 #, sh-format
1314 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1315 msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $X (1). . ."
1316
1317 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1318 #: ../../share/po4a-build:337
1319 #, sh-format
1320 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1321 msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $X3 (3). . ."
1322
1323 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1324 #: ../../share/po4a-build:351
1325 #, sh-format
1326 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1327 msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $file (1). . ."
1328
1329 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1330 #: ../../share/po4a-build:362
1331 #, sh-format
1332 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1333 msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $name (3). . ."
1334
1335 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1336 #: ../../share/po4a-build:372
1337 #, sh-format
1338 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1339 msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $file (5). . ."
1340
1341 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1342 #: ../../share/po4a-build:388
1343 #, sh-format
1344 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1345 msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $file (7). . ."
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "\n"
1223 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1224 #~ "\n"
1225 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1226 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1227 #~ "\n"
1228 #~ "Commands:\n"
1229 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1230 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1231 #~ "\n"
1232 #~ "Options:\n"
1233 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1234 #~ "\n"
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "\n"
1237 #~ "po4a-build - rozhraní po4a\n"
1238 #~ "\n"
1239 #~ "Syntaxe: po4a-build\n"
1240 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Příkazy:\n"
1243 #~ "-?|-h|--help|--version: zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1244 #~ "--pot-only: pouze vytvoří soubor POT\n"
1245 #~ "\n"
1246 #~ "Volby:\n"
1247 #~ "-f|--file SOUBOR: po4a-build.conf cesta ke konfiguračnímu "
1248 #~ "souboru\n"
1249 #~ "\n"
1250
1251 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1252 #~ msgstr "Nerozpoznaný příkaz: $com"
1253
1254 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1255 #~ msgstr "Nelze najít konfigurační soubor! '$FILE'"
1256
1257 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1258 #~ msgstr "Místo /usr/bin/ se používá vnitřní po4a z $OURS"
1259
1260 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1261 #~ msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $X (1). . ."
1262
1263 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1264 #~ msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $X3 (3). . ."
1265
1266 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1267 #~ msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $file (1) . . ."
1268
1269 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1270 #~ msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $name (3) . . ."
1271
1272 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1273 #~ msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $file (5) . . ."
1274
1275 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1276 #~ msgstr "Zpracovávám nepřeložené soubory pro $file (7) . . ."
1277
1278 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1279 #~ msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $X (1). . ."
1280
1281 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1282 #~ msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $X3 (3). . ."
1283
1284 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1285 #~ msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $file (1). . ."
1286
1287 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1288 #~ msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $name (3). . ."
1289
1290 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1291 #~ msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $file (5). . ."
1292
1293 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1294 #~ msgstr "Zpracovávám $l překlady pro $file (7). . ."
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: po4a 0.43-1\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1515 "PO-Revision-Date: 2012-10-06 17:30+01:00\n"
1616 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
1717 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
18 "Language: \n"
18 "Language: da\n"
1919 "MIME-Version: 1.0\n"
2020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2121 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
3535 msgstr ""
3636
3737 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
38 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3939 #, perl-format
4040 msgid "Can't open %s: %s"
4141 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
4242
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4444 #, perl-format
4545 msgid ""
4646 "Detection of two line titles failed at %s\n"
317317 msgid "Unsupported font in: '%s'."
318318 msgstr "Skrifttype ikke understøttet i: »%s«."
319319
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
321321 msgid ""
322322 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
323323 "parser, this is not supported."
325325 "Denne side definerer en ny makro med ».de«. Da po4a ikke er en rigtig groff-"
326326 "fortolker, er dette ikke understøttet."
327327
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
329329 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
330330 msgstr "Makroen .ie skal efterfølges af en .el-makro."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
333333 #, perl-format
334334 msgid ""
335335 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
338338 "Denne side bruger betingelser med »%s«. Da po4a ikke er en rigtig groff-"
339339 "fortolker, er dette ikke understøttet."
340340
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
342342 #, perl-format
343343 msgid ""
344344 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
347347 "Denne side inkluderer en anden fil med »%s«. Glem ikke at oversætte denne "
348348 "fil (»%s«)."
349349
350 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
350 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
351351 #, perl-format
352352 msgid ""
353353 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
356356 "Denne side bruger forespørgslen »%s« med antallet af linjer i argumentet. "
357357 "Dette er endnu ikke understøttet."
358358
359 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
359 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
360360 #, perl-format
361361 msgid ""
362362 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
429429 msgstr "Kan ikke fjerne lænke for %s: %s."
430430
431431 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
432 #: ../../po4a:1404
432 #: ../../po4a:1418
433433 #, perl-format
434434 msgid "Can't move %s to %s: %s."
435435 msgstr "Kan ikke flytte %s til %s: %s."
767767 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
768768 msgstr "Det første argument i \\begin er obligatorisk."
769769
770 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
771 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
772 msgstr ""
773
774 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
770 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
775771 #, fuzzy, perl-format
776772 #| msgid "Unrecognised command: $com"
777773 msgid "Unrecognized section: %s"
952948 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
953949 msgstr "Mærke »%s« i begge %s- og %s-kategorier."
954950
955 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
951 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
956952 #, perl-format
957953 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
958954 msgstr "Ugyldig %s. Mappe %s findes ikke."
959955
960 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
956 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
961957 #, perl-format
962958 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
963959 msgstr "Argument »%s« (%s) kan ikke fortolkes."
964960
965 #: ../../po4a:790
961 #: ../../po4a:804
966962 #, perl-format
967963 msgid "failed to execute '%s': %s."
968964 msgstr "kunne ikke udføre »%s«: %s."
969965
970 #: ../../po4a:794
966 #: ../../po4a:808
971967 #, perl-format
972968 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
973969 msgstr "»%s« døde med signal %d, med kernedump."
974970
975 #: ../../po4a:798
971 #: ../../po4a:812
976972 #, perl-format
977973 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
978974 msgstr "»%s« døde med signal %d, uden kernedump."
979975
980 #: ../../po4a:803
976 #: ../../po4a:817
981977 #, perl-format
982978 msgid "'%s' exited with value %d."
983979 msgstr "»%s« afsluttedes med værdi %d."
984980
985 #: ../../po4a:807
981 #: ../../po4a:821
986982 #, perl-format
987983 msgid "Error: %s"
988984 msgstr "Fejl: %s"
989985
990986 #. Check file existence
991 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
987 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
992988 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
993989 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
994990 #, perl-format
995991 msgid "File %s does not exist."
996992 msgstr "Filen %s findes ikke."
997993
998 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
994 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
999995 #, perl-format
1000996 msgid "Unknown variable: %s"
1001997 msgstr "Ukendt variabel: %s"
1002998
1003 #: ../../po4a:846
999 #: ../../po4a:860
10041000 #, perl-format
10051001 msgid "Syntax error: %s"
10061002 msgstr "Syntaksfejl: %s"
10071003
1008 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1004 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10091005 #, perl-format
10101006 msgid "'%s' redeclared"
10111007 msgstr "»%s« er erklæret om"
10121008
1013 #: ../../po4a:879
1009 #: ../../po4a:893
10141010 #, perl-format
10151011 msgid "Unparsable argument '%s'."
10161012 msgstr "Argumentet »%s« kan ikke fortolkes."
10171013
1018 #: ../../po4a:892
1014 #: ../../po4a:906
10191015 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10201016 msgstr "Sproglisten kan ikke angives to gange."
10211017
1022 #: ../../po4a:895
1018 #: ../../po4a:909
10231019 msgid "The POT file cannot be set twice."
10241020 msgstr "POT-filen kan ikke angives to gange."
10251021
1026 #: ../../po4a:902
1022 #: ../../po4a:916
10271023 #, perl-format
10281024 msgid "'%s' is not a directory"
10291025 msgstr "»%s« er ikke en mappe"
10301026
1031 #: ../../po4a:906
1027 #: ../../po4a:920
10321028 #, perl-format
10331029 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10341030 msgstr "Kan ikke vise mappen »%s«"
10351031
1036 #: ../../po4a:917
1032 #: ../../po4a:931
10371033 #, perl-format
10381034 msgid "too many POT files: %s %s"
10391035 msgstr "for mange POT-filer: %s %s"
10401036
1041 #: ../../po4a:927
1037 #: ../../po4a:941
10421038 #, perl-format
10431039 msgid "no PO files found in %s"
10441040 msgstr "ingen PO-filer fundet i %s"
10451041
1046 #: ../../po4a:938
1042 #: ../../po4a:952
10471043 #, perl-format
10481044 msgid ""
10491045 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10521048 "Hovedfilen »%s« blev angivet tidligere i konfigurationsfilen. Dette kan give "
10531049 "problemer med tilvalg."
10541050
1055 #: ../../po4a:944
1051 #: ../../po4a:958
10561052 #, perl-format
10571053 msgid "The '%s' master file does not exist."
10581054 msgstr "Hovedfilen »%s« findes ikke."
10591055
1060 #: ../../po4a:1005
1056 #: ../../po4a:1019
10611057 msgid "The translated and master file are the same."
10621058 msgstr "Den oversatte fil og hovedfilen er ens."
10631059
1064 #: ../../po4a:1045
1060 #: ../../po4a:1059
10651061 #, perl-format
10661062 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10671063 msgstr "Oversættelse af %s i %s redefineret"
10681064
1069 #: ../../po4a:1073
1065 #: ../../po4a:1087
10701066 #, perl-format
10711067 msgid "Unparsable command '%s'."
10721068 msgstr "Kommando kan ikke fortolkes »%s«."
10731069
10741070 #. don't care about error here
1075 #: ../../po4a:1079
1071 #: ../../po4a:1093
10761072 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10771073 msgstr ""
10781074 "po4a_paths er ikke erklærede. Ved ikke hvor jeg skal finde POT- og PO-filerne"
10791075
1080 #: ../../po4a:1092
1076 #: ../../po4a:1106
10811077 #, perl-format
10821078 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10831079 msgstr "Kan ikke fortolke tilvalgslinje (mangler >%s<?): %s"
10841080
1085 #: ../../po4a:1121
1081 #: ../../po4a:1135
10861082 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10871083 msgstr "Opdelingstilstand, opretter en midlertidig POT"
10881084
1089 #: ../../po4a:1124
1085 #: ../../po4a:1138
10901086 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10911087 msgstr ""
10921088 "Deaktiverer tilvalget --translate-only, det er ikke understøttet i "
10931089 "opdelingstilstand"
10941090
1095 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1091 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10961092 #, perl-format
10971093 msgid "Updating %s:"
10981094 msgstr "Opdaterer %s:"
10991095
1100 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1096 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11011097 #, perl-format
11021098 msgid "Creating %s:"
11031099 msgstr "Opretter %s:"
11041100
1105 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1101 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11061102 #, perl-format
11071103 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11081104 msgstr "Kan ikke oprette en midlertidig POT-fil: %s"
11091105
1110 #: ../../po4a:1251
1106 #: ../../po4a:1265
11111107 #, perl-format
11121108 msgid " (%d entries)"
11131109 msgstr " (%d punkter)"
11141110
1115 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1111 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11161112 #, perl-format
11171113 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11181114 msgstr "Kan ikke oprette mappe »%s«: %s"
11191115
1120 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1116 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11211117 #, perl-format
11221118 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11231119 msgstr "Kan ikke oprette en midlertidig PO-fil: %s"
11241120
1125 #: ../../po4a:1459
1121 #: ../../po4a:1473
11261122 #, perl-format
11271123 msgid "%s doesn't need to be updated."
11281124 msgstr "%s har ikke brug for at blive opdateret."
11291125
1130 #: ../../po4a:1507
1126 #: ../../po4a:1533
11311127 #, perl-format
11321128 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11331129 msgstr "Fjern %s (%s af %s strenge; kun %s%% oversatte; kræver %s%%)."
11341130
1135 #: ../../po4a:1516
1131 #: ../../po4a:1547
11361132 #, perl-format
11371133 msgid "Timestamp %s created."
11381134 msgstr "Tidsstempel %s oprettet."
11391135
1140 #: ../../po4a:1530
1136 #: ../../po4a:1564
11411137 #, perl-format
11421138 msgid "Timestamp %s removed."
11431139 msgstr "Tidsstempel %s fjernet."
11441140
1145 #: ../../po4a:1543
1141 #: ../../po4a:1577
11461142 #, perl-format
11471143 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11481144 msgstr "Addendum %s gælder IKKE for %s (oversættelse fjernet)."
11491145
1150 #: ../../po4a:1558
1146 #: ../../po4a:1592
11511147 #, perl-format
11521148 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11531149 msgstr "%s er %s%% oversat (%s strenge)."
11541150
1155 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1151 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11561152 #, perl-format
11571153 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11581154 msgstr "%s er %s%% oversat (%s af %s strenge)."
12261222 msgid "Modified %d entries in %d files."
12271223 msgstr "Ændrede %d punkter i %d filer."
12281224
1229 #. print out help message
1230 #: ../../share/po4a-build:91
1231 #, sh-format
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "po4a-build - po4a frontend\n"
1235 "\n"
1236 "Syntax: po4a-build\n"
1237 " po4a-build --pot-only\n"
1238 "\n"
1239 "Commands:\n"
1240 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1241 "--pot-only: only create the POT file\n"
1242 "\n"
1243 "Options:\n"
1244 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1245 "\n"
1246 msgstr ""
1247 "\n"
1248 "po4a-build - po4a-brugerflade\n"
1249 "\n"
1250 "Syntaks: po4a-build\n"
1251 " po4a-build --pot-only\n"
1252 "\n"
1253 "Kommandoer:\n"
1254 "-?|-h|--help|--version: vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1255 "--pot-only: opret kun POT-filen\n"
1256 "\n"
1257 "Tilvalg:\n"
1258 "-f|--file FIL: konfigurationsfilsti for po4a-build.conf\n"
1259 "\n"
1260
1261 #: ../../share/po4a-build:124
1262 #, sh-format
1263 msgid "Unrecognised command: $com"
1264 msgstr "Kommando er ikke genkendt: $com"
1265
1266 #. without config, there's nothing to do.
1267 #: ../../share/po4a-build:132
1268 #, sh-format
1269 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1270 msgstr "Kan ikke finde konfigurationsfilen! »$FILE«"
1271
1272 #. test
1273 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1274 #, sh-format
1275 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1276 msgstr "Intern po4a fra $OURS bruges i stedet for /usr/bin/"
1277
1278 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1279 #: ../../share/po4a-build:258
1280 #, sh-format
1281 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1282 msgstr "Behandler uoversatte filer for $X (1). . ."
1283
1284 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1285 #: ../../share/po4a-build:265
1286 #, sh-format
1287 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1288 msgstr "Behandler uoversatte filer for $X3 (3). . ."
1289
1290 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1291 #: ../../share/po4a-build:277
1292 #, sh-format
1293 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1294 msgstr "Behandler uoversatte filer for $file (1) . . ."
1295
1296 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1297 #: ../../share/po4a-build:285
1298 #, sh-format
1299 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1300 msgstr "Behandler uoversatte filer for $name (3) . . ."
1301
1302 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1303 #: ../../share/po4a-build:293
1304 #, sh-format
1305 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1306 msgstr "Behandler uoversatte filer for $file (5) . . ."
1307
1308 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1309 #: ../../share/po4a-build:307
1310 #, sh-format
1311 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1312 msgstr "Behandler uoversatte filer for $file (7) . . ."
1313
1314 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1315 #: ../../share/po4a-build:328
1316 #, sh-format
1317 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1318 msgstr "Behandler $l oversættelser for $X (1). . ."
1319
1320 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1321 #: ../../share/po4a-build:337
1322 #, sh-format
1323 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1324 msgstr "Behandler $l oversættelser for $X3 (3). . ."
1325
1326 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1327 #: ../../share/po4a-build:351
1328 #, sh-format
1329 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1330 msgstr "Behandler $l oversættelser for $file (1). . ."
1331
1332 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1333 #: ../../share/po4a-build:362
1334 #, sh-format
1335 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1336 msgstr "Behandler $l oversættelser for $name (3). . ."
1337
1338 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1339 #: ../../share/po4a-build:372
1340 #, sh-format
1341 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1342 msgstr "Behandler $l oversættelser for $file (5). . ."
1343
1344 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1345 #: ../../share/po4a-build:388
1346 #, sh-format
1347 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1348 msgstr "Behandler $l oversættelser for $file (7). . ."
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "\n"
1227 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1228 #~ "\n"
1229 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1230 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1231 #~ "\n"
1232 #~ "Commands:\n"
1233 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1234 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1235 #~ "\n"
1236 #~ "Options:\n"
1237 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1238 #~ "\n"
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "\n"
1241 #~ "po4a-build - po4a-brugerflade\n"
1242 #~ "\n"
1243 #~ "Syntaks: po4a-build\n"
1244 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1245 #~ "\n"
1246 #~ "Kommandoer:\n"
1247 #~ "-?|-h|--help|--version: vis denne hjælpetekst og afslut\n"
1248 #~ "--pot-only: opret kun POT-filen\n"
1249 #~ "\n"
1250 #~ "Tilvalg:\n"
1251 #~ "-f|--file FIL: konfigurationsfilsti for po4a-build.conf\n"
1252 #~ "\n"
1253
1254 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1255 #~ msgstr "Kommando er ikke genkendt: $com"
1256
1257 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1258 #~ msgstr "Kan ikke finde konfigurationsfilen! »$FILE«"
1259
1260 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1261 #~ msgstr "Intern po4a fra $OURS bruges i stedet for /usr/bin/"
1262
1263 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1264 #~ msgstr "Behandler uoversatte filer for $X (1). . ."
1265
1266 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1267 #~ msgstr "Behandler uoversatte filer for $X3 (3). . ."
1268
1269 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1270 #~ msgstr "Behandler uoversatte filer for $file (1) . . ."
1271
1272 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1273 #~ msgstr "Behandler uoversatte filer for $name (3) . . ."
1274
1275 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1276 #~ msgstr "Behandler uoversatte filer for $file (5) . . ."
1277
1278 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1279 #~ msgstr "Behandler uoversatte filer for $file (7) . . ."
1280
1281 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1282 #~ msgstr "Behandler $l oversættelser for $X (1). . ."
1283
1284 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1285 #~ msgstr "Behandler $l oversættelser for $X3 (3). . ."
1286
1287 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1288 #~ msgstr "Behandler $l oversættelser for $file (1). . ."
1289
1290 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1291 #~ msgstr "Behandler $l oversættelser for $name (3). . ."
1292
1293 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1294 #~ msgstr "Behandler $l oversættelser for $file (5). . ."
1295
1296 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1297 #~ msgstr "Behandler $l oversættelser for $file (7). . ."
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.52\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2018-02-11 18:48+0100\n"
1313 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
1414 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
3333 msgstr "Makrodefinition kann nicht interpretiert werden: %s"
3434
3535 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
36 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
36 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3737 #, perl-format
3838 msgid "Can't open %s: %s"
3939 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
4040
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4242 #, perl-format
4343 msgid ""
4444 "Detection of two line titles failed at %s\n"
318318 msgid "Unsupported font in: '%s'."
319319 msgstr "Nicht unterstützte Schrift in: '%s'"
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
322322 msgid ""
323323 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
324324 "parser, this is not supported."
326326 "Diese Seite definiert ein neues Makro mit '.de'. Da po4a kein richtiger "
327327 "groff-Parser ist, wird dies nicht unterstützt."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
330330 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
331331 msgstr "Das ».el«-Makro muss auf ein ».ie«-Makro folgen."
332332
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
334334 #, perl-format
335335 msgid ""
336336 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
339339 "Diese Seite nutzt Bedingungen mit »%s«. Da po4a kein richtiger groff-Parser "
340340 "ist, wird dies nicht unterstützt."
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
343343 #, perl-format
344344 msgid ""
345345 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
348348 "Diese Seite verweist auf eine andere Datei mit »%s«. Vergessen Sie nicht, "
349349 "diese Datei zu übersetzen (»%s«)."
350350
351 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
351 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
352352 #, perl-format
353353 msgid ""
354354 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
357357 "Diese Seite verwendet die »%s«-Anfrage mit den Zeilennummern in den "
358358 "Argumenten. Das wird noch nicht unterstützt."
359359
360 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
360 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
361361 #, perl-format
362362 msgid ""
363363 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
430430 msgstr "%s kann nicht gelöscht werden: %s."
431431
432432 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
433 #: ../../po4a:1404
433 #: ../../po4a:1418
434434 #, perl-format
435435 msgid "Can't move %s to %s: %s."
436436 msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich: %s."
774774 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
775775 msgstr "Das erste Argument von \\begin ist verbindlich."
776776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
778 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
779 msgstr ""
780 "asciidoc-Option ist veraltet, verwenden Sie das Format asciidoc statt text"
781
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
783778 #, perl-format
784779 msgid "Unrecognized section: %s"
785780 msgstr "Nicht erkannter Abschnitt: %s"
961956 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
962957 msgstr "Das Tag »%s« ist in den Kategorien %s und %s enthalten."
963958
964 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
959 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
965960 #, perl-format
966961 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
967962 msgstr "Ungültiges %s. Verzeichnis %s existiert nicht."
968963
969 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
964 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
970965 #, perl-format
971966 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
972967 msgstr "Argument »%s« (%s) kann nicht interpretiert werden."
973968
974 #: ../../po4a:790
969 #: ../../po4a:804
975970 #, perl-format
976971 msgid "failed to execute '%s': %s."
977972 msgstr "Befehl »%s« fehlgeschlagen: %s."
978973
979 #: ../../po4a:794
974 #: ../../po4a:808
980975 #, perl-format
981976 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
982977 msgstr "»%s« wurde mit dem Signal %d beendet - mit Speicherabbild."
983978
984 #: ../../po4a:798
979 #: ../../po4a:812
985980 #, perl-format
986981 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
987982 msgstr "»%s« wurde mit dem Signal %d beendet - ohne Speicherabbild."
988983
989 #: ../../po4a:803
984 #: ../../po4a:817
990985 #, perl-format
991986 msgid "'%s' exited with value %d."
992987 msgstr "»%s« endete mit dem Wert %d."
993988
994 #: ../../po4a:807
989 #: ../../po4a:821
995990 #, perl-format
996991 msgid "Error: %s"
997992 msgstr "Fehler: %s"
998993
999994 #. Check file existence
1000 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
995 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
1001996 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
1002997 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
1003998 #, perl-format
1004999 msgid "File %s does not exist."
10051000 msgstr "Datei %s existiert nicht."
10061001
1007 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
1002 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
10081003 #, perl-format
10091004 msgid "Unknown variable: %s"
10101005 msgstr "Unbekannte Variable: %s"
10111006
1012 #: ../../po4a:846
1007 #: ../../po4a:860
10131008 #, perl-format
10141009 msgid "Syntax error: %s"
10151010 msgstr "Syntaxfehler: %s"
10161011
1017 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1012 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10181013 #, perl-format
10191014 msgid "'%s' redeclared"
10201015 msgstr "»%s« erneut deklariert"
10211016
1022 #: ../../po4a:879
1017 #: ../../po4a:893
10231018 #, perl-format
10241019 msgid "Unparsable argument '%s'."
10251020 msgstr "Nicht interpretierbares Argument »%s«."
10261021
1027 #: ../../po4a:892
1022 #: ../../po4a:906
10281023 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10291024 msgstr "Die Sprachliste kann nicht doppelt gesetzt werden."
10301025
1031 #: ../../po4a:895
1026 #: ../../po4a:909
10321027 msgid "The POT file cannot be set twice."
10331028 msgstr "Die POT-Datei kann nicht doppelt gesetzt werden."
10341029
1035 #: ../../po4a:902
1030 #: ../../po4a:916
10361031 #, perl-format
10371032 msgid "'%s' is not a directory"
10381033 msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
10391034
1040 #: ../../po4a:906
1035 #: ../../po4a:920
10411036 #, perl-format
10421037 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10431038 msgstr "Der Inhalt des Verzeichnisses »%s« kann nicht aufgelistet werden"
10441039
1045 #: ../../po4a:917
1040 #: ../../po4a:931
10461041 #, perl-format
10471042 msgid "too many POT files: %s %s"
10481043 msgstr "Zu viele POT-Dateien: %s %s"
10491044
1050 #: ../../po4a:927
1045 #: ../../po4a:941
10511046 #, perl-format
10521047 msgid "no PO files found in %s"
10531048 msgstr "Keine PO-Dateien in %s gefunden"
10541049
1055 #: ../../po4a:938
1050 #: ../../po4a:952
10561051 #, perl-format
10571052 msgid ""
10581053 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10611056 "Die Master-Datei »%s« war schon zuvor in der Konfigurationsdatei angegeben. "
10621057 "Das kann zu Problemen mit den Optionen führen."
10631058
1064 #: ../../po4a:944
1059 #: ../../po4a:958
10651060 #, perl-format
10661061 msgid "The '%s' master file does not exist."
10671062 msgstr "Die Master-Datei »%s« existiert nicht."
10681063
1069 #: ../../po4a:1005
1064 #: ../../po4a:1019
10701065 msgid "The translated and master file are the same."
10711066 msgstr "Die übersetzte und die Master-Datei sind identisch."
10721067
1073 #: ../../po4a:1045
1068 #: ../../po4a:1059
10741069 #, perl-format
10751070 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10761071 msgstr "Übersetzung von %s wurde in %s neu definiert"
10771072
1078 #: ../../po4a:1073
1073 #: ../../po4a:1087
10791074 #, perl-format
10801075 msgid "Unparsable command '%s'."
10811076 msgstr "Befehl »%s« kann nicht interpretiert werden."
10821077
10831078 #. don't care about error here
1084 #: ../../po4a:1079
1079 #: ../../po4a:1093
10851080 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10861081 msgstr ""
10871082 "po4a_paths ist nicht angegeben. Keine Ahnung, wo die POT- und PO-Dateien zu "
10881083 "finden sind."
10891084
1090 #: ../../po4a:1092
1085 #: ../../po4a:1106
10911086 #, perl-format
10921087 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10931088 msgstr "Die Optionszeile kann nicht interpretieren werden (fehlt >%s<?): %s"
10941089
1095 #: ../../po4a:1121
1090 #: ../../po4a:1135
10961091 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10971092 msgstr "Stückelungsmodus; ein temporäres POT wird erzeugt"
10981093
1099 #: ../../po4a:1124
1094 #: ../../po4a:1138
11001095 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
11011096 msgstr ""
11021097 "Die --translate-only-Option wird abgeschaltet, weil sie im Stückelungsmodus "
11031098 "nicht unterstützt wird."
11041099
1105 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1100 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
11061101 #, perl-format
11071102 msgid "Updating %s:"
11081103 msgstr "%s wird aktualisiert:"
11091104
1110 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1105 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11111106 #, perl-format
11121107 msgid "Creating %s:"
11131108 msgstr "%s wird erstellt:"
11141109
1115 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1110 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11161111 #, perl-format
11171112 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11181113 msgstr "Temporäre POT-Datei kann nicht erstellt werden: %s"
11191114
1120 #: ../../po4a:1251
1115 #: ../../po4a:1265
11211116 #, perl-format
11221117 msgid " (%d entries)"
11231118 msgstr " (%d Einträge)"
11241119
1125 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1120 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11261121 #, perl-format
11271122 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11281123 msgstr "Das Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden: %s"
11291124
1130 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1125 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11311126 #, perl-format
11321127 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11331128 msgstr "Temporäre PO-Datei kann nicht erstellt werden: %s"
11341129
1135 #: ../../po4a:1459
1130 #: ../../po4a:1473
11361131 #, perl-format
11371132 msgid "%s doesn't need to be updated."
11381133 msgstr "%s muss nicht aktualisiert werden."
11391134
1140 #: ../../po4a:1507
1135 #: ../../po4a:1533
11411136 #, perl-format
11421137 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11431138 msgstr ""
11441139 "%s verworfen (%s von %s Zeichenketten; nur %s%% übersetzt; %s%% benötigt)."
11451140
1146 #: ../../po4a:1516
1141 #: ../../po4a:1547
11471142 #, perl-format
11481143 msgid "Timestamp %s created."
11491144 msgstr "Zeitstempel %s erzeugt."
11501145
1151 #: ../../po4a:1530
1146 #: ../../po4a:1564
11521147 #, perl-format
11531148 msgid "Timestamp %s removed."
11541149 msgstr "Zeitstempel %s entfernt."
11551150
1156 #: ../../po4a:1543
1151 #: ../../po4a:1577
11571152 #, perl-format
11581153 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11591154 msgstr "Addendum %s gilt NICHT für %s (Übersetzung wird verworfen)."
11601155
1161 #: ../../po4a:1558
1156 #: ../../po4a:1592
11621157 #, perl-format
11631158 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11641159 msgstr "%s ist zu %s%% übersetzt (%s Zeichenketten)."
11651160
1166 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1161 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11671162 #, perl-format
11681163 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11691164 msgstr "%s ist zu %s%% übersetzt (%s von %s Zeichenketten)."
12421237 msgid "Modified %d entries in %d files."
12431238 msgstr "%d geänderte Einträge in %d Dateien."
12441239
1245 #. print out help message
1246 #: ../../share/po4a-build:91
1247 #, sh-format
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "po4a-build - po4a frontend\n"
1251 "\n"
1252 "Syntax: po4a-build\n"
1253 " po4a-build --pot-only\n"
1254 "\n"
1255 "Commands:\n"
1256 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1257 "--pot-only: only create the POT file\n"
1258 "\n"
1259 "Options:\n"
1260 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1261 "\n"
1262 msgstr ""
1263 "\n"
1264 "po4a-build - das po4a-Frontend\n"
1265 "\n"
1266 "Aufruf: po4a-build\n"
1267 " po4a-build --pot-only\n"
1268 "\n"
1269 "Befehle:\n"
1270 "-?|-h|--help|--version: schreibt diese Hilfe und wird beendet\n"
1271 "--pot-only: lediglich die POT-Datei wird erzeugt\n"
1272 "\n"
1273 "Optionen:\n"
1274 "-f|--file DATEI: Pfadangabe zur Konfigurationsdatei »po4a-build."
1275 "conf«\n"
1276 "\n"
1277
1278 #: ../../share/po4a-build:124
1279 #, sh-format
1280 msgid "Unrecognised command: $com"
1281 msgstr "Nicht erkannter Befehl: $com"
1282
1283 #. without config, there's nothing to do.
1284 #: ../../share/po4a-build:132
1285 #, sh-format
1286 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1287 msgstr "Konfigurationdatei '$FILE' wurde nicht gefunden!"
1288
1289 #. test
1290 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1291 #, sh-format
1292 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1293 msgstr "Das interne po4a aus $OURS wird anstelle von /usr/bin/ verwendet."
1294
1295 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1296 #: ../../share/po4a-build:258
1297 #, sh-format
1298 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1299 msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $X (1). . ."
1300
1301 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1302 #: ../../share/po4a-build:265
1303 #, sh-format
1304 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1305 msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $X3 (3). . ."
1306
1307 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1308 #: ../../share/po4a-build:277
1309 #, sh-format
1310 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1311 msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $file (1) . . ."
1312
1313 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1314 #: ../../share/po4a-build:285
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1317 msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $name (3) . . ."
1318
1319 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1320 #: ../../share/po4a-build:293
1321 #, sh-format
1322 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1323 msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $file (5) . . ."
1324
1325 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1326 #: ../../share/po4a-build:307
1327 #, sh-format
1328 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1329 msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $file (7) . . ."
1330
1331 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1332 #: ../../share/po4a-build:328
1333 #, sh-format
1334 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1335 msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $X (1). . ."
1336
1337 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1338 #: ../../share/po4a-build:337
1339 #, sh-format
1340 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1341 msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $X3 (3). . ."
1342
1343 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1344 #: ../../share/po4a-build:351
1345 #, sh-format
1346 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1347 msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $file (1). . ."
1348
1349 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1350 #: ../../share/po4a-build:362
1351 #, sh-format
1352 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1353 msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $name (3). . ."
1354
1355 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1356 #: ../../share/po4a-build:372
1357 #, sh-format
1358 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1359 msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $file (5). . ."
1360
1361 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1362 #: ../../share/po4a-build:388
1363 #, sh-format
1364 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1365 msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $file (7). . ."
1240 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "asciidoc-Option ist veraltet, verwenden Sie das Format asciidoc statt text"
1243
1244 #~ msgid ""
1245 #~ "\n"
1246 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1247 #~ "\n"
1248 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1249 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1250 #~ "\n"
1251 #~ "Commands:\n"
1252 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1253 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1254 #~ "\n"
1255 #~ "Options:\n"
1256 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1257 #~ "\n"
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "\n"
1260 #~ "po4a-build - das po4a-Frontend\n"
1261 #~ "\n"
1262 #~ "Aufruf: po4a-build\n"
1263 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1264 #~ "\n"
1265 #~ "Befehle:\n"
1266 #~ "-?|-h|--help|--version: schreibt diese Hilfe und wird beendet\n"
1267 #~ "--pot-only: lediglich die POT-Datei wird erzeugt\n"
1268 #~ "\n"
1269 #~ "Optionen:\n"
1270 #~ "-f|--file DATEI: Pfadangabe zur Konfigurationsdatei »po4a-"
1271 #~ "build.conf«\n"
1272 #~ "\n"
1273
1274 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1275 #~ msgstr "Nicht erkannter Befehl: $com"
1276
1277 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1278 #~ msgstr "Konfigurationdatei '$FILE' wurde nicht gefunden!"
1279
1280 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1281 #~ msgstr "Das interne po4a aus $OURS wird anstelle von /usr/bin/ verwendet."
1282
1283 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1284 #~ msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $X (1). . ."
1285
1286 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1287 #~ msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $X3 (3). . ."
1288
1289 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1290 #~ msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $file (1) . . ."
1291
1292 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1293 #~ msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $name (3) . . ."
1294
1295 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1296 #~ msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $file (5) . . ."
1297
1298 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1299 #~ msgstr "Verarbeitung der nicht übersetzten Dateien von $file (7) . . ."
1300
1301 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1302 #~ msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $X (1). . ."
1303
1304 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1305 #~ msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $X3 (3). . ."
1306
1307 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1308 #~ msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $file (1). . ."
1309
1310 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1311 #~ msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $name (3). . ."
1312
1313 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1314 #~ msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $file (5). . ."
1315
1316 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1317 #~ msgstr "Verarbeitung von $l Übersetzungen von $file (7). . ."
13661318
13671319 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13681320 #~ msgstr "Attributliste kann nicht interpretiert werden: [%s]"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: po4a\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:01+0100\n"
1212 "Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>\n"
1313 "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
3232 msgstr ""
3333
3434 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
35 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
35 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3636 #, perl-format
3737 msgid "Can't open %s: %s"
3838 msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s"
3939
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4141 #, perl-format
4242 msgid ""
4343 "Detection of two line titles failed at %s\n"
312312 msgid "Unsupported font in: '%s'."
313313 msgstr "Nesubtenata tiparo en: '%s'."
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
316316 msgid ""
317317 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
318318 "parser, this is not supported."
320320 "La paĝo difinas novan makroon per '.de'. Ĉar po4a ne estas vera groff-"
321321 "analizilo, tio ne estas subtenata."
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
324324 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
325325 msgstr "La makroo .ie estas sekvenda de makroo .el."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
328328 #, perl-format
329329 msgid ""
330330 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
333333 "La paĝo uzas kondiĉojn kun '%s'. Ĉar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio "
334334 "ne estas subtenata."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
337337 #, perl-format
338338 msgid ""
339339 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
342342 "La paĝo inkluzivas alian dosieron kun '%s'. Ne forgesu traduki ĉi tiun "
343343 "dosieron ('%s')."
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
346346 #, perl-format
347347 msgid ""
348348 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
351351 "La paĝo uzas la peton '%s' kun la nombro da linioj en parametro. Tio ankoraŭ "
352352 "ne estas subtenata."
353353
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
355355 #, perl-format
356356 msgid ""
357357 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
424424 msgstr "Ne eblas forigi %s: %s."
425425
426426 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
427 #: ../../po4a:1404
427 #: ../../po4a:1418
428428 #, perl-format
429429 msgid "Can't move %s to %s: %s."
430430 msgstr "Ne eblas movi %s al %s: %s"
756756 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
757757 msgstr "La unua parametro de \\begin estas deviga."
758758
759 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
760 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
761 msgstr ""
762
763 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
759 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
764760 #, fuzzy, perl-format
765761 #| msgid "Unrecognised command: $com"
766762 msgid "Unrecognized section: %s"
941937 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
942938 msgstr "Marko '%s' en ambaŭ kategorioj %s kaj %s."
943939
944 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
940 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
945941 #, perl-format
946942 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
947943 msgstr "Nevalida %s. Dosierujo %s ne ekzistas."
948944
949 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
945 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
950946 #, perl-format
951947 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
952948 msgstr "Neanalizebla parametro '%s' (%s)."
953949
954 #: ../../po4a:790
950 #: ../../po4a:804
955951 #, perl-format
956952 msgid "failed to execute '%s': %s."
957953 msgstr "malsukcesis ruli '%s': %s."
958954
959 #: ../../po4a:794
955 #: ../../po4a:808
960956 #, perl-format
961957 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
962958 msgstr "'%s' mortis kun signalo %d, kun nekropsio."
963959
964 #: ../../po4a:798
960 #: ../../po4a:812
965961 #, perl-format
966962 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
967963 msgstr "'%s' mortis kun signalo %d, sen nekropsio."
968964
969 #: ../../po4a:803
965 #: ../../po4a:817
970966 #, perl-format
971967 msgid "'%s' exited with value %d."
972968 msgstr "'%s' finis kun valoro %d."
973969
974 #: ../../po4a:807
970 #: ../../po4a:821
975971 #, perl-format
976972 msgid "Error: %s"
977973 msgstr "Eraro: %s"
978974
979975 #. Check file existence
980 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
976 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
981977 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
982978 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
983979 #, perl-format
984980 msgid "File %s does not exist."
985981 msgstr "Dosiero %s ne ekzistas."
986982
987 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
983 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
988984 #, perl-format
989985 msgid "Unknown variable: %s"
990986 msgstr "Nekonata variablo: %s"
991987
992 #: ../../po4a:846
988 #: ../../po4a:860
993989 #, perl-format
994990 msgid "Syntax error: %s"
995991 msgstr "Sintakseraro: %s"
996992
997 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
993 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
998994 #, perl-format
999995 msgid "'%s' redeclared"
1000996 msgstr "'%s' redeklarita"
1001997
1002 #: ../../po4a:879
998 #: ../../po4a:893
1003999 #, perl-format
10041000 msgid "Unparsable argument '%s'."
10051001 msgstr "Neanalizebla parametro '%s'."
10061002
1007 #: ../../po4a:892
1003 #: ../../po4a:906
10081004 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10091005 msgstr "La listo de lingvoj ne agordeblas dufoje."
10101006
1011 #: ../../po4a:895
1007 #: ../../po4a:909
10121008 msgid "The POT file cannot be set twice."
10131009 msgstr "La POT-dosiero ne agordeblas dufoje."
10141010
1015 #: ../../po4a:902
1011 #: ../../po4a:916
10161012 #, perl-format
10171013 msgid "'%s' is not a directory"
10181014 msgstr "'%s' ne estas dosierujo"
10191015
1020 #: ../../po4a:906
1016 #: ../../po4a:920
10211017 #, perl-format
10221018 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10231019 msgstr "Ne povas listigi la dosierujon '%s'"
10241020
1025 #: ../../po4a:917
1021 #: ../../po4a:931
10261022 #, perl-format
10271023 msgid "too many POT files: %s %s"
10281024 msgstr "tro da POT-dosieroj: %s %s"
10291025
1030 #: ../../po4a:927
1026 #: ../../po4a:941
10311027 #, perl-format
10321028 msgid "no PO files found in %s"
10331029 msgstr "neniuj PO-dosieroj trovitaj en %s"
10341030
1035 #: ../../po4a:938
1031 #: ../../po4a:952
10361032 #, perl-format
10371033 msgid ""
10381034 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10411037 "La ĉefa dosiero '%s' estis specifata pli frue en la konfigura dosiero. Tio "
10421038 "povas kaŭzi problemojn pri agordoj."
10431039
1044 #: ../../po4a:944
1040 #: ../../po4a:958
10451041 #, perl-format
10461042 msgid "The '%s' master file does not exist."
10471043 msgstr "La ĉefa dosiero %s ne ekzistas."
10481044
1049 #: ../../po4a:1005
1045 #: ../../po4a:1019
10501046 msgid "The translated and master file are the same."
10511047 msgstr "La tradukata kaj ĉefa dosieroj estas samaj."
10521048
1053 #: ../../po4a:1045
1049 #: ../../po4a:1059
10541050 #, perl-format
10551051 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10561052 msgstr "Traduko de %s en %s redifinita"
10571053
1058 #: ../../po4a:1073
1054 #: ../../po4a:1087
10591055 #, perl-format
10601056 msgid "Unparsable command '%s'."
10611057 msgstr "Neanalizebla komando '%s'."
10621058
10631059 #. don't care about error here
1064 #: ../../po4a:1079
1060 #: ../../po4a:1093
10651061 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10661062 msgstr "po4a_paths ne deklarita. Ne scias kie trovi la POT- kaj PO-dosierojn"
10671063
1068 #: ../../po4a:1092
1064 #: ../../po4a:1106
10691065 #, perl-format
10701066 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10711067 msgstr "Ne povas analizi agordlinion (mankas >%s<?): %s"
10721068
1073 #: ../../po4a:1121
1069 #: ../../po4a:1135
10741070 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10751071 msgstr "Dividoreĝimo, kreas dumtempan POT"
10761072
1077 #: ../../po4a:1124
1073 #: ../../po4a:1138
10781074 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10791075 msgstr ""
10801076 "Malŝalto de agordo --translate-only, ĝi ne estas subtenata en dividoreĝimo"
10811077
1082 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1078 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10831079 #, perl-format
10841080 msgid "Updating %s:"
10851081 msgstr "Ĝisdatigado de %s:"
10861082
1087 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1083 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10881084 #, perl-format
10891085 msgid "Creating %s:"
10901086 msgstr "Kreado de %s:"
10911087
1092 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1088 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10931089 #, perl-format
10941090 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
10951091 msgstr "Ne povas krei dumtempan POT-dosieron: %s"
10961092
1097 #: ../../po4a:1251
1093 #: ../../po4a:1265
10981094 #, perl-format
10991095 msgid " (%d entries)"
11001096 msgstr " (%d elementoj)"
11011097
1102 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1098 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11031099 #, perl-format
11041100 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11051101 msgstr "Ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
11061102
1107 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1103 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11081104 #, perl-format
11091105 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11101106 msgstr "Ne povas krei dumtempan PO-dosieron: %s"
11111107
1112 #: ../../po4a:1459
1108 #: ../../po4a:1473
11131109 #, perl-format
11141110 msgid "%s doesn't need to be updated."
11151111 msgstr "%s ne bezonas ĝisdatigon."
11161112
1117 #: ../../po4a:1507
1113 #: ../../po4a:1533
11181114 #, perl-format
11191115 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11201116 msgstr ""
11211117 "Preterlaso de %s (%s el %s tekstoj; nur %s%% tradukitaj; bezonas %s%%)."
11221118
1123 #: ../../po4a:1516
1119 #: ../../po4a:1547
11241120 #, perl-format
11251121 msgid "Timestamp %s created."
11261122 msgstr "Tempindiko %s kreita."
11271123
1128 #: ../../po4a:1530
1124 #: ../../po4a:1564
11291125 #, perl-format
11301126 msgid "Timestamp %s removed."
11311127 msgstr "Tempindiko %s forigita."
11321128
1133 #: ../../po4a:1543
1129 #: ../../po4a:1577
11341130 #, perl-format
11351131 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11361132 msgstr "Aldono %s NE aplikas al %s (traduko ne konservata)."
11371133
1138 #: ../../po4a:1558
1134 #: ../../po4a:1592
11391135 #, perl-format
11401136 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11411137 msgstr "%s estas tradukita por %s%% (%s tekstoj)."
11421138
1143 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1139 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11441140 #, perl-format
11451141 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11461142 msgstr "%s estas tradukitaj por %s%% (%s el %s tekstoj)."
12141210 msgid "Modified %d entries in %d files."
12151211 msgstr "Modifis %d elementojn en %d dosieroj."
12161212
1217 #. print out help message
1218 #: ../../share/po4a-build:91
1219 #, sh-format
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 "po4a-build - po4a frontend\n"
1223 "\n"
1224 "Syntax: po4a-build\n"
1225 " po4a-build --pot-only\n"
1226 "\n"
1227 "Commands:\n"
1228 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1229 "--pot-only: only create the POT file\n"
1230 "\n"
1231 "Options:\n"
1232 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1233 "\n"
1234 msgstr ""
1235 "\n"
1236 "po4a-fasado po4a-build\n"
1237 "\n"
1238 "Sintakso: po4a-build\n"
1239 " po4a-build --pot-only\n"
1240 "\n"
1241 "Komandoj:\n"
1242 "-?|-h|--help|--version: skribi ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri\n"
1243 "--pot-only: nur krei la dosieron POT\n"
1244 "\n"
1245 "Agordoj:\n"
1246 "-f|--file FILE: po4a-build.conf konfigura dosiervojo\n"
1247 "\n"
1248
1249 #: ../../share/po4a-build:124
1250 #, sh-format
1251 msgid "Unrecognised command: $com"
1252 msgstr "Nerekonata komando: $com"
1253
1254 #. without config, there's nothing to do.
1255 #: ../../share/po4a-build:132
1256 #, sh-format
1257 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1258 msgstr "Ne povas trovi konfigura dosiero! '$FILE'"
1259
1260 #. test
1261 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1262 #, sh-format
1263 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1264 msgstr "Interna po4a de $OURS estas uzata anstataŭ ol /usr/bin/"
1265
1266 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1267 #: ../../share/po4a-build:258
1268 #, sh-format
1269 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1270 msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $X (1). . ."
1271
1272 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1273 #: ../../share/po4a-build:265
1274 #, sh-format
1275 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1276 msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $X3 (3). . ."
1277
1278 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1279 #: ../../share/po4a-build:277
1280 #, sh-format
1281 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1282 msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (1). . ."
1283
1284 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1285 #: ../../share/po4a-build:285
1286 #, sh-format
1287 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1288 msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $name (3). . ."
1289
1290 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1291 #: ../../share/po4a-build:293
1292 #, sh-format
1293 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1294 msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (5). . ."
1295
1296 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1297 #: ../../share/po4a-build:307
1298 #, sh-format
1299 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1300 msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (7). . ."
1301
1302 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1303 #: ../../share/po4a-build:328
1304 #, sh-format
1305 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1306 msgstr "Procezante $l tradukojn por $X (1). . ."
1307
1308 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1309 #: ../../share/po4a-build:337
1310 #, sh-format
1311 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1312 msgstr "Procezante $l tradukojn por $X3 (3). . ."
1313
1314 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1315 #: ../../share/po4a-build:351
1316 #, sh-format
1317 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1318 msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (1). . ."
1319
1320 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1321 #: ../../share/po4a-build:362
1322 #, sh-format
1323 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1324 msgstr "Procezante $l tradukojn por $name (3). . ."
1325
1326 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1327 #: ../../share/po4a-build:372
1328 #, sh-format
1329 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1330 msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (5). . ."
1331
1332 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1333 #: ../../share/po4a-build:388
1334 #, sh-format
1335 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1336 msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (7). . ."
1213 #~ msgid ""
1214 #~ "\n"
1215 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1216 #~ "\n"
1217 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1218 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1219 #~ "\n"
1220 #~ "Commands:\n"
1221 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1222 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1223 #~ "\n"
1224 #~ "Options:\n"
1225 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1226 #~ "\n"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "\n"
1229 #~ "po4a-fasado po4a-build\n"
1230 #~ "\n"
1231 #~ "Sintakso: po4a-build\n"
1232 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "Komandoj:\n"
1235 #~ "-?|-h|--help|--version: skribi ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri\n"
1236 #~ "--pot-only: nur krei la dosieron POT\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "Agordoj:\n"
1239 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf konfigura dosiervojo\n"
1240 #~ "\n"
1241
1242 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1243 #~ msgstr "Nerekonata komando: $com"
1244
1245 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1246 #~ msgstr "Ne povas trovi konfigura dosiero! '$FILE'"
1247
1248 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1249 #~ msgstr "Interna po4a de $OURS estas uzata anstataŭ ol /usr/bin/"
1250
1251 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1252 #~ msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $X (1). . ."
1253
1254 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1255 #~ msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $X3 (3). . ."
1256
1257 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1258 #~ msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (1). . ."
1259
1260 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1261 #~ msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $name (3). . ."
1262
1263 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1264 #~ msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (5). . ."
1265
1266 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1267 #~ msgstr "Procezante netradukitajn dosierojn por $file (7). . ."
1268
1269 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1270 #~ msgstr "Procezante $l tradukojn por $X (1). . ."
1271
1272 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1273 #~ msgstr "Procezante $l tradukojn por $X3 (3). . ."
1274
1275 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1276 #~ msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (1). . ."
1277
1278 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1279 #~ msgstr "Procezante $l tradukojn por $name (3). . ."
1280
1281 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1282 #~ msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (5). . ."
1283
1284 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1285 #~ msgstr "Procezante $l tradukojn por $file (7). . ."
13371286
13381287 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
13391288 #~ msgstr "Ne eblas kopii %s al %s: %s."
2424 msgstr ""
2525 "Project-Id-Version: po4a bin 0.43\n"
2626 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
27 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
2828 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 18:20+0100\n"
2929 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
3030 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
3838 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
3939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
4040 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
4242 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
4343 #, perl-format
4444 msgid "Unknown option: %s"
5050 msgstr "No se pudo analizar la definición de macro: %s"
5151
5252 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
53 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
53 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
5454 #, perl-format
5555 msgid "Can't open %s: %s"
5656 msgstr "No se pudo abrir %s: %s."
5757
58 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
58 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
5959 #, perl-format
6060 msgid ""
6161 "Detection of two line titles failed at %s\n"
338338 msgid "Unsupported font in: '%s'."
339339 msgstr "Tipografía no compatible en: «%s»."
340340
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
342342 msgid ""
343343 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
344344 "parser, this is not supported."
346346 "Esta página define una nueva macro con «.de». Como po4a no es un analizador "
347347 "de groff real, ésto no está soportado."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
350350 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
351351 msgstr "La macro «.ie» debe ir seguida de una macro «.el»."
352352
353 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
353 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
354354 #, perl-format
355355 msgid ""
356356 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
359359 "Esta página utiliza condicionales con «%s». Como po4a no es un analizador de "
360360 "groff real, esto no está soportado."
361361
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
363363 #, perl-format
364364 msgid ""
365365 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
368368 "Esta página incluye otro fichero con «%s». No se olvide de traducir este "
369369 "fichero («%s»)."
370370
371 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
371 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
372372 #, perl-format
373373 msgid ""
374374 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
377377 "Esta página utiliza la petición «%s» con los números de línea como "
378378 "argumento. Esto no está soportado (aún)."
379379
380 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
380 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
381381 #, perl-format
382382 msgid ""
383383 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
450450 msgstr "No se pudo deshacer el enlace de %s: %s."
451451
452452 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
453 #: ../../po4a:1404
453 #: ../../po4a:1418
454454 #, perl-format
455455 msgid "Can't move %s to %s: %s."
456456 msgstr "No se ha podido mover %s a %s: %s."
792792 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
793793 msgstr "El primer parámetro de \\begin es obligatorio."
794794
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
796 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
797 msgstr ""
798 "La opción asciidoc está obsoleta, utilice el formato asciidoc en lugar de "
799 "texto"
800
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
802796 #, perl-format
803797 msgid "Unrecognized section: %s"
804798 msgstr "Sección desconocida: %s"
979973 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
980974 msgstr "La etiqueta «%s» se encuentra en las categorías «%s» y «%s»."
981975
982 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
976 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
983977 #, perl-format
984978 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
985979 msgstr "«%s» no es válido. El directorio «%s» no existe."
986980
987 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
981 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
988982 #, perl-format
989983 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
990984 msgstr "No se pudo analizar el parámetro «%s» (%s)."
991985
992 #: ../../po4a:790
986 #: ../../po4a:804
993987 #, perl-format
994988 msgid "failed to execute '%s': %s."
995989 msgstr "No se pudo ejecutar «%s»: %s."
996990
997 #: ../../po4a:794
991 #: ../../po4a:808
998992 #, perl-format
999993 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
1000994 msgstr "«%s» murió con la señal %d, con coredump."
1001995
1002 #: ../../po4a:798
996 #: ../../po4a:812
1003997 #, perl-format
1004998 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
1005999 msgstr "«%s» murió con la señal %d, sin coredump."
10061000
1007 #: ../../po4a:803
1001 #: ../../po4a:817
10081002 #, perl-format
10091003 msgid "'%s' exited with value %d."
10101004 msgstr "«%s» finalizó con el valor %d."
10111005
1012 #: ../../po4a:807
1006 #: ../../po4a:821
10131007 #, perl-format
10141008 msgid "Error: %s"
10151009 msgstr "Error: %s."
10161010
10171011 #. Check file existence
1018 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
1012 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
10191013 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
10201014 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
10211015 #, perl-format
10221016 msgid "File %s does not exist."
10231017 msgstr "El fichero %s no existe."
10241018
1025 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
1019 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
10261020 #, perl-format
10271021 msgid "Unknown variable: %s"
10281022 msgstr "Variable desconocida: %s."
10291023
1030 #: ../../po4a:846
1024 #: ../../po4a:860
10311025 #, perl-format
10321026 msgid "Syntax error: %s"
10331027 msgstr "Error de sintaxis: %s."
10341028
1035 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1029 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10361030 #, perl-format
10371031 msgid "'%s' redeclared"
10381032 msgstr "«%s» redeclarado."
10391033
1040 #: ../../po4a:879
1034 #: ../../po4a:893
10411035 #, perl-format
10421036 msgid "Unparsable argument '%s'."
10431037 msgstr "No se ha podido analizar el parámetro «%s»."
10441038
1045 #: ../../po4a:892
1039 #: ../../po4a:906
10461040 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10471041 msgstr "La lista de idiomas no se puede definir dos veces."
10481042
1049 #: ../../po4a:895
1043 #: ../../po4a:909
10501044 msgid "The POT file cannot be set twice."
10511045 msgstr "El fichero pot no se puede definir dos veces."
10521046
1053 #: ../../po4a:902
1047 #: ../../po4a:916
10541048 #, perl-format
10551049 msgid "'%s' is not a directory"
10561050 msgstr "«%s» no es un directorio."
10571051
1058 #: ../../po4a:906
1052 #: ../../po4a:920
10591053 #, perl-format
10601054 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10611055 msgstr "No se puede mostrar el directorio «%s»."
10621056
1063 #: ../../po4a:917
1057 #: ../../po4a:931
10641058 #, perl-format
10651059 msgid "too many POT files: %s %s"
10661060 msgstr "Demasiados ficheros POT: %s %s."
10671061
1068 #: ../../po4a:927
1062 #: ../../po4a:941
10691063 #, perl-format
10701064 msgid "no PO files found in %s"
10711065 msgstr "No se encontraron ficheros PO en «%s»."
10721066
1073 #: ../../po4a:938
1067 #: ../../po4a:952
10741068 #, perl-format
10751069 msgid ""
10761070 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10791073 "El fichero original «%s» ya se ha especificado antes en el fichero de "
10801074 "configuración. Esto puede generar problemas con las opciones."
10811075
1082 #: ../../po4a:944
1076 #: ../../po4a:958
10831077 #, perl-format
10841078 msgid "The '%s' master file does not exist."
10851079 msgstr "El fichero original «%s» no existe."
10861080
1087 #: ../../po4a:1005
1081 #: ../../po4a:1019
10881082 msgid "The translated and master file are the same."
10891083 msgstr "El fichero traducido y el original son el mismo."
10901084
1091 #: ../../po4a:1045
1085 #: ../../po4a:1059
10921086 #, perl-format
10931087 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10941088 msgstr "Se ha redefinido la traducción de %s en %s."
10951089
1096 #: ../../po4a:1073
1090 #: ../../po4a:1087
10971091 #, perl-format
10981092 msgid "Unparsable command '%s'."
10991093 msgstr "No se puede analizar la orden «%s»."
11001094
11011095 #. don't care about error here
1102 #: ../../po4a:1079
1096 #: ../../po4a:1093
11031097 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
11041098 msgstr ""
11051099 "po4a_paths no está definido. No se conoce la ubicación de los ficheros POT y "
11061100 "PO"
11071101
1108 #: ../../po4a:1092
1102 #: ../../po4a:1106
11091103 #, perl-format
11101104 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
11111105 msgstr "No se pudo analizar la línea de opción (¿falta >%s<?): %s."
11121106
1113 #: ../../po4a:1121
1107 #: ../../po4a:1135
11141108 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
11151109 msgstr "Modo dividido, se está creando un POT temporal"
11161110
1117 #: ../../po4a:1124
1111 #: ../../po4a:1138
11181112 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
11191113 msgstr ""
11201114 "Desactivando la opción «--translate-only», no es compatible con el modo "
11211115 "dividido"
11221116
1123 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1117 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
11241118 #, perl-format
11251119 msgid "Updating %s:"
11261120 msgstr "Actualizando %s:"
11271121
1128 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1122 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11291123 #, perl-format
11301124 msgid "Creating %s:"
11311125 msgstr "Creando %s:"
11321126
1133 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1127 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11341128 #, perl-format
11351129 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11361130 msgstr "No se pudo crear el fichero POT temporal: %s."
11371131
1138 #: ../../po4a:1251
1132 #: ../../po4a:1265
11391133 #, perl-format
11401134 msgid " (%d entries)"
11411135 msgstr " (%d entradas)"
11421136
1143 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1137 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11441138 #, perl-format
11451139 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11461140 msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s."
11471141
1148 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1142 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11491143 #, perl-format
11501144 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11511145 msgstr "No se pudo crear el fichero PO temporal: %s."
11521146
1153 #: ../../po4a:1459
1147 #: ../../po4a:1473
11541148 #, perl-format
11551149 msgid "%s doesn't need to be updated."
11561150 msgstr "%s no necesita actualización."
11571151
1158 #: ../../po4a:1507
1152 #: ../../po4a:1533
11591153 #, perl-format
11601154 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11611155 msgstr ""
11621156 "%s descartado (%s cadenas de %s; sólo se ha traducido un %s%%; se necesita "
11631157 "un %s%%)."
11641158
1165 #: ../../po4a:1516
1159 #: ../../po4a:1547
11661160 #, perl-format
11671161 msgid "Timestamp %s created."
11681162 msgstr "Se ha creado la marca de código de tiempo %s."
11691163
1170 #: ../../po4a:1530
1164 #: ../../po4a:1564
11711165 #, perl-format
11721166 msgid "Timestamp %s removed."
11731167 msgstr "Se ha eliminado la marca de código de tiempo %s."
11741168
1175 #: ../../po4a:1543
1169 #: ../../po4a:1577
11761170 #, perl-format
11771171 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11781172 msgstr "El apéndice %s NO se pudo aplicar a %s (traducción descartada)."
11791173
1180 #: ../../po4a:1558
1174 #: ../../po4a:1592
11811175 #, perl-format
11821176 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11831177 msgstr "%s está traducido en un %s%% (%s cadenas)."
11841178
1185 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1179 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11861180 #, perl-format
11871181 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11881182 msgstr "%s está traducido en un %s%% (%s de %s cadenas)."
12601254 msgid "Modified %d entries in %d files."
12611255 msgstr "Se han modificado %d entradas en %d ficheros."
12621256
1263 #. print out help message
1264 #: ../../share/po4a-build:91
1265 #, sh-format
1266 msgid ""
1267 "\n"
1268 "po4a-build - po4a frontend\n"
1269 "\n"
1270 "Syntax: po4a-build\n"
1271 " po4a-build --pot-only\n"
1272 "\n"
1273 "Commands:\n"
1274 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1275 "--pot-only: only create the POT file\n"
1276 "\n"
1277 "Options:\n"
1278 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1279 "\n"
1280 msgstr ""
1281 "\n"
1282 "po4a-build - Un frontal para po4a.\n"
1283 "\n"
1284 "Sintaxis: po4a-build\n"
1285 " po4a-build --pot-only\n"
1286 "\n"
1287 "Órdenes:\n"
1288 "-?|-h|--help|--version: Mostrar este mensaje de ayuda y cerrar.\n"
1289 "--pot-only: Crear sólo el fichero pot.\n"
1290 "\n"
1291 "Opciones:\n"
1292 "-f|--file fichero: Ruta al fichero de configuración po4a-build."
1293 "conf.\n"
1294 "\n"
1295
1296 #: ../../share/po4a-build:124
1297 #, sh-format
1298 msgid "Unrecognised command: $com"
1299 msgstr "Orden desconocida: $com"
1300
1301 #. without config, there's nothing to do.
1302 #: ../../share/po4a-build:132
1303 #, sh-format
1304 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1305 msgstr "¡No se encontró el fichero de configuración! '$FILE'"
1306
1307 #. test
1308 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1309 #, sh-format
1310 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1311 msgstr "Se está usando el po4a interno de $OURS en lugar de z/usr/bin/»"
1312
1313 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1314 #: ../../share/po4a-build:258
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1317 msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $X (1). . ."
1318
1319 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1320 #: ../../share/po4a-build:265
1321 #, sh-format
1322 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1323 msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $X3 (3). . ."
1324
1325 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1326 #: ../../share/po4a-build:277
1327 #, sh-format
1328 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1329 msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $file (1). . ."
1330
1331 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1332 #: ../../share/po4a-build:285
1333 #, sh-format
1334 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1335 msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $name (3). . ."
1336
1337 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1338 #: ../../share/po4a-build:293
1339 #, sh-format
1340 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1341 msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $file (5). . ."
1342
1343 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1344 #: ../../share/po4a-build:307
1345 #, sh-format
1346 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1347 msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $file (7). . ."
1348
1349 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1350 #: ../../share/po4a-build:328
1351 #, sh-format
1352 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1353 msgstr "Procesando $l traducciones de $X (1). . ."
1354
1355 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1356 #: ../../share/po4a-build:337
1357 #, sh-format
1358 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1359 msgstr "Procesando $l traducciones de $X3 (3). . ."
1360
1361 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1362 #: ../../share/po4a-build:351
1363 #, sh-format
1364 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1365 msgstr "Procesando $l traducciones de $file (1). . ."
1366
1367 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1368 #: ../../share/po4a-build:362
1369 #, sh-format
1370 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1371 msgstr "Procesando $l traducciones de $name (3). . ."
1372
1373 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1374 #: ../../share/po4a-build:372
1375 #, sh-format
1376 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1377 msgstr "Procesando $l traducciones de $file (5). . ."
1378
1379 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1380 #: ../../share/po4a-build:388
1381 #, sh-format
1382 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1383 msgstr "Procesando $l traducciones de $file (7). . ."
1257 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "La opción asciidoc está obsoleta, utilice el formato asciidoc en lugar de "
1260 #~ "texto"
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "\n"
1264 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1265 #~ "\n"
1266 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1267 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1268 #~ "\n"
1269 #~ "Commands:\n"
1270 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1271 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1272 #~ "\n"
1273 #~ "Options:\n"
1274 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1275 #~ "\n"
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "\n"
1278 #~ "po4a-build - Un frontal para po4a.\n"
1279 #~ "\n"
1280 #~ "Sintaxis: po4a-build\n"
1281 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "Órdenes:\n"
1284 #~ "-?|-h|--help|--version: Mostrar este mensaje de ayuda y cerrar.\n"
1285 #~ "--pot-only: Crear sólo el fichero pot.\n"
1286 #~ "\n"
1287 #~ "Opciones:\n"
1288 #~ "-f|--file fichero: Ruta al fichero de configuración po4a-build."
1289 #~ "conf.\n"
1290 #~ "\n"
1291
1292 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1293 #~ msgstr "Orden desconocida: $com"
1294
1295 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1296 #~ msgstr "¡No se encontró el fichero de configuración! '$FILE'"
1297
1298 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1299 #~ msgstr "Se está usando el po4a interno de $OURS en lugar de z/usr/bin/»"
1300
1301 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1302 #~ msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $X (1). . ."
1303
1304 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1305 #~ msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $X3 (3). . ."
1306
1307 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1308 #~ msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $file (1). . ."
1309
1310 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1311 #~ msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $name (3). . ."
1312
1313 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1314 #~ msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $file (5). . ."
1315
1316 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1317 #~ msgstr "Procesando ficheros sin traducir de $file (7). . ."
1318
1319 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1320 #~ msgstr "Procesando $l traducciones de $X (1). . ."
1321
1322 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1323 #~ msgstr "Procesando $l traducciones de $X3 (3). . ."
1324
1325 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1326 #~ msgstr "Procesando $l traducciones de $file (1). . ."
1327
1328 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1329 #~ msgstr "Procesando $l traducciones de $name (3). . ."
1330
1331 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1332 #~ msgstr "Procesando $l traducciones de $file (5). . ."
1333
1334 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1335 #~ msgstr "Procesando $l traducciones de $file (7). . ."
13841336
13851337 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13861338 #~ msgstr "No se pudo analizar la lista de atributos: [%s]"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-02-17 10:24+0000\n"
1111 "Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/et/>\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
3232 msgstr "Makro definitsiooni parsimine nurjus: %s"
3333
3434 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
35 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
35 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3636 #, perl-format
3737 msgid "Can't open %s: %s"
3838 msgstr "Ei saa avada %s'i: %s"
3939
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4141 #, perl-format
4242 msgid ""
4343 "Detection of two line titles failed at %s\n"
301301 msgid "Unsupported font in: '%s'."
302302 msgstr "Mittetoetatav font: '%s'."
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
305305 msgid ""
306306 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
307307 "parser, this is not supported."
309309 "See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff parser, "
310310 "siis seda ei toetata."
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
313313 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
314314 msgstr ".ie makrole peab järgnema .el makro."
315315
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
317317 #, perl-format
318318 msgid ""
319319 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
322322 "See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a "
323323 "pole päris groff parser."
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
326326 #, perl-format
327327 msgid ""
328328 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
331331 "Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda "
332332 "faili ('%s')."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
335335 #, perl-format
336336 msgid ""
337337 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
340340 "See leht kasutab '%s' päringut ridade numbriga argumendis. Seda ei toetata "
341341 "veel."
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
344344 #, perl-format
345345 msgid ""
346346 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
412412 msgstr "Ei saa %s'lt linki maha võtta: %s."
413413
414414 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
415 #: ../../po4a:1404
415 #: ../../po4a:1418
416416 #, perl-format
417417 msgid "Can't move %s to %s: %s."
418418 msgstr "Ei saa tõsta %s' kohta %s: %s."
736736 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
737737 msgstr "Käsu \\begin esimene argument on kohustuslik."
738738
739 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
740 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
741 msgstr "asciidoc valik on vananenud, kasuta teksti asemel asciidoc vormingut"
742
743 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
739 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
744740 #, perl-format
745741 msgid "Unrecognized section: %s"
746742 msgstr "Tundmatu sektsioon: %s"
921917 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
922918 msgstr "Märgi '%s' nii kategoorias %s ja %s."
923919
924 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
920 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
925921 #, perl-format
926922 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
927923 msgstr "Vigane %s. Kausta %s ei eksisteeri."
928924
929 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
925 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
930926 #, perl-format
931927 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
932928 msgstr "Parseerimatu argument '%s' (%s)."
933929
934 #: ../../po4a:790
930 #: ../../po4a:804
935931 #, perl-format
936932 msgid "failed to execute '%s': %s."
937933 msgstr "'%s' teostus ebaõnnestus: %s."
938934
939 #: ../../po4a:794
935 #: ../../po4a:808
940936 #, perl-format
941937 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
942938 msgstr "'%s' suri signaali %d peale, koos tuuma hülgamisega (coredump)."
943939
944 #: ../../po4a:798
940 #: ../../po4a:812
945941 #, perl-format
946942 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
947943 msgstr "'%s' suri signaali %d peale, ilma tuuma hülgamiseta (coredump)."
948944
949 #: ../../po4a:803
945 #: ../../po4a:817
950946 #, perl-format
951947 msgid "'%s' exited with value %d."
952948 msgstr "'%s' väljus väärtusega %d."
953949
954 #: ../../po4a:807
950 #: ../../po4a:821
955951 #, perl-format
956952 msgid "Error: %s"
957953 msgstr "Viga: %s"
958954
959955 #. Check file existence
960 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
956 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
961957 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
962958 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
963959 #, perl-format
964960 msgid "File %s does not exist."
965961 msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
966962
967 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
963 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
968964 #, perl-format
969965 msgid "Unknown variable: %s"
970966 msgstr "Tundmatu muutuja: %s"
971967
972 #: ../../po4a:846
968 #: ../../po4a:860
973969 #, perl-format
974970 msgid "Syntax error: %s"
975971 msgstr "Süntaksi viga: %s"
976972
977 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
973 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
978974 #, perl-format
979975 msgid "'%s' redeclared"
980976 msgstr "'%s' ümber deklareeritud"
981977
982 #: ../../po4a:879
978 #: ../../po4a:893
983979 #, perl-format
984980 msgid "Unparsable argument '%s'."
985981 msgstr "Parseerimatu argument '%s'."
986982
987 #: ../../po4a:892
983 #: ../../po4a:906
988984 msgid "The list of languages cannot be set twice."
989985 msgstr "Keelte nimekirja ei saa määrata kaks korda."
990986
991 #: ../../po4a:895
987 #: ../../po4a:909
992988 msgid "The POT file cannot be set twice."
993989 msgstr "POT-faili ei saa määrata kaks korda."
994990
995 #: ../../po4a:902
991 #: ../../po4a:916
996992 #, perl-format
997993 msgid "'%s' is not a directory"
998994 msgstr "'%s' pole kaust"
999995
1000 #: ../../po4a:906
996 #: ../../po4a:920
1001997 #, perl-format
1002998 msgid "Cannot list the '%s' directory"
1003999 msgstr "Ei saa kaustast '%s' luua nimekirja"
10041000
1005 #: ../../po4a:917
1001 #: ../../po4a:931
10061002 #, perl-format
10071003 msgid "too many POT files: %s %s"
10081004 msgstr "liiga palju POT-faile: %s %s"
10091005
1010 #: ../../po4a:927
1006 #: ../../po4a:941
10111007 #, perl-format
10121008 msgid "no PO files found in %s"
10131009 msgstr "PO-faile ei leitud kohas %s"
10141010
1015 #: ../../po4a:938
1011 #: ../../po4a:952
10161012 #, perl-format
10171013 msgid ""
10181014 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10211017 "Põhifail '%s' määrati varem konfiguratsioonifailis. See võib tekitada "
10221018 "probleeme valikutega."
10231019
1024 #: ../../po4a:944
1020 #: ../../po4a:958
10251021 #, perl-format
10261022 msgid "The '%s' master file does not exist."
10271023 msgstr "Peafaili '%s' ei eksisteeri."
10281024
1029 #: ../../po4a:1005
1025 #: ../../po4a:1019
10301026 msgid "The translated and master file are the same."
10311027 msgstr "Tõlgitud ja peafail on üks ja seesama."
10321028
1033 #: ../../po4a:1045
1029 #: ../../po4a:1059
10341030 #, perl-format
10351031 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10361032 msgstr "%s tõlge kohas %s on ümberdefineeritud"
10371033
1038 #: ../../po4a:1073
1034 #: ../../po4a:1087
10391035 #, perl-format
10401036 msgid "Unparsable command '%s'."
10411037 msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."
10421038
10431039 #. don't care about error here
1044 #: ../../po4a:1079
1040 #: ../../po4a:1093
10451041 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10461042 msgstr "po4a_asukohad määramata. Ei oska leida POT- ja PO-faile"
10471043
1048 #: ../../po4a:1092
1044 #: ../../po4a:1106
10491045 #, perl-format
10501046 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10511047 msgstr "Ei saa parsida valikute rida (>%s<? puudub): %s"
10521048
1053 #: ../../po4a:1121
1049 #: ../../po4a:1135
10541050 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10551051 msgstr "Pooltusrežiim, loon ajutist POTi"
10561052
1057 #: ../../po4a:1124
1053 #: ../../po4a:1138
10581054 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10591055 msgstr "Blokeerin --ainult tõlkimise valik, seda ei toetata poolitusrežiimis"
10601056
1061 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1057 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10621058 #, perl-format
10631059 msgid "Updating %s:"
10641060 msgstr "Uuenda %s:"
10651061
1066 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1062 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10671063 #, perl-format
10681064 msgid "Creating %s:"
10691065 msgstr "Loo %s:"
10701066
1071 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1067 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10721068 #, perl-format
10731069 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
10741070 msgstr "Ei saa luua ajutist POT-faili: %s"
10751071
1076 #: ../../po4a:1251
1072 #: ../../po4a:1265
10771073 #, perl-format
10781074 msgid " (%d entries)"
10791075 msgstr " (%d sisestust)"
10801076
1081 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1077 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
10821078 #, perl-format
10831079 msgid "Can't create directory '%s': %s"
10841080 msgstr "Ei saa luua kausta '%s': %s"
10851081
1086 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1082 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
10871083 #, perl-format
10881084 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
10891085 msgstr "Ei saa luua ajutist PO-faili: %s"
10901086
1091 #: ../../po4a:1459
1087 #: ../../po4a:1473
10921088 #, perl-format
10931089 msgid "%s doesn't need to be updated."
10941090 msgstr "%s pole vaja värskendada."
10951091
1096 #: ../../po4a:1507
1092 #: ../../po4a:1533
10971093 #, perl-format
10981094 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
10991095 msgstr ""
11001096 "Heida %s kõrvale (%s %s'st stringist; ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."
11011097
1102 #: ../../po4a:1516
1098 #: ../../po4a:1547
11031099 #, perl-format
11041100 msgid "Timestamp %s created."
11051101 msgstr "Ajatempel %s loodud."
11061102
1107 #: ../../po4a:1530
1103 #: ../../po4a:1564
11081104 #, perl-format
11091105 msgid "Timestamp %s removed."
11101106 msgstr "Ajatempel %s eemaldatud."
11111107
1112 #: ../../po4a:1543
1108 #: ../../po4a:1577
11131109 #, perl-format
11141110 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11151111 msgstr "Lisa %s EI lisandu %s-i (tõlge kõrvale heidetud)."
11161112
1117 #: ../../po4a:1558
1113 #: ../../po4a:1592
11181114 #, perl-format
11191115 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11201116 msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s stringi)."
11211117
1122 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1118 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11231119 #, perl-format
11241120 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11251121 msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s %s'st stringidest)."
11951191 msgid "Modified %d entries in %d files."
11961192 msgstr "Modifitseeritud %d sisestused %d failis."
11971193
1198 #. print out help message
1199 #: ../../share/po4a-build:91
1200 #, sh-format
1201 msgid ""
1202 "\n"
1203 "po4a-build - po4a frontend\n"
1204 "\n"
1205 "Syntax: po4a-build\n"
1206 " po4a-build --pot-only\n"
1207 "\n"
1208 "Commands:\n"
1209 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1210 "--pot-only: only create the POT file\n"
1211 "\n"
1212 "Options:\n"
1213 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1214 "\n"
1215 msgstr ""
1216 "\n"
1217 "po4a-build - po4a frontend\n"
1218 "\n"
1219 "Süntaks: po4a-build\n"
1220 " po4a-build --pot-only\n"
1221 "\n"
1222 "Käsud:\n"
1223 "-?|-h|--help|--version: prindi see abiteade ja välju\n"
1224 "--pot-only: ainult loo POT-fail\n"
1225 "\n"
1226 "Valikud:\n"
1227 "-f|--file FILE: po4a-build.conf konfiguratsioonifaili tee\n"
1228 "\n"
1229
1230 #: ../../share/po4a-build:124
1231 #, sh-format
1232 msgid "Unrecognised command: $com"
1233 msgstr "Tundmatu käsk: $com"
1234
1235 #. without config, there's nothing to do.
1236 #: ../../share/po4a-build:132
1237 #, sh-format
1238 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1239 msgstr "Ei leia konfiguratsioonifaili. '$FILE'"
1240
1241 #. test
1242 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1243 #, sh-format
1244 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1245 msgstr "Kasutatakse sisemist po4a' asukohast $OURS asukoha /usr/bin/ asemel"
1246
1247 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1248 #: ../../share/po4a-build:258
1249 #, sh-format
1250 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1251 msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $X (1) jaoks. . ."
1252
1253 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1254 #: ../../share/po4a-build:265
1255 #, sh-format
1256 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1257 msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $X3 (3) jaoks. . ."
1258
1259 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1260 #: ../../share/po4a-build:277
1261 #, sh-format
1262 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1263 msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (1) jaoks . . ."
1264
1265 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1266 #: ../../share/po4a-build:285
1267 #, sh-format
1268 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1269 msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $name (3) jaoks . . ."
1270
1271 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1272 #: ../../share/po4a-build:293
1273 #, sh-format
1274 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1275 msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (5) jaoks . . ."
1276
1277 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1278 #: ../../share/po4a-build:307
1279 #, sh-format
1280 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1281 msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (7) jaoks . . ."
1282
1283 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1284 #: ../../share/po4a-build:328
1285 #, sh-format
1286 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1287 msgstr "$l tõlke töötlemine $X (1) jaoks. . ."
1288
1289 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1290 #: ../../share/po4a-build:337
1291 #, sh-format
1292 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1293 msgstr "$l tõlke töötlemine $X3 (3) jaoks. . ."
1294
1295 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1296 #: ../../share/po4a-build:351
1297 #, sh-format
1298 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1299 msgstr "$l tõlke töötlemine $file (1) jaoks. . ."
1300
1301 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1302 #: ../../share/po4a-build:362
1303 #, sh-format
1304 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1305 msgstr "$l tõlke töötlemine $name (3) jaoks. . ."
1306
1307 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1308 #: ../../share/po4a-build:372
1309 #, sh-format
1310 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1311 msgstr "$l tõlke töötlemine $file (5) jaoks. . ."
1312
1313 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1314 #: ../../share/po4a-build:388
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1317 msgstr "$l tõlke töötlemine $file (7) jaoks. . ."
1194 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "asciidoc valik on vananenud, kasuta teksti asemel asciidoc vormingut"
1197
1198 #~ msgid ""
1199 #~ "\n"
1200 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1201 #~ "\n"
1202 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1203 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1204 #~ "\n"
1205 #~ "Commands:\n"
1206 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1207 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1208 #~ "\n"
1209 #~ "Options:\n"
1210 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1211 #~ "\n"
1212 #~ msgstr ""
1213 #~ "\n"
1214 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1215 #~ "\n"
1216 #~ "Süntaks: po4a-build\n"
1217 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1218 #~ "\n"
1219 #~ "Käsud:\n"
1220 #~ "-?|-h|--help|--version: prindi see abiteade ja välju\n"
1221 #~ "--pot-only: ainult loo POT-fail\n"
1222 #~ "\n"
1223 #~ "Valikud:\n"
1224 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf konfiguratsioonifaili tee\n"
1225 #~ "\n"
1226
1227 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1228 #~ msgstr "Tundmatu käsk: $com"
1229
1230 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1231 #~ msgstr "Ei leia konfiguratsioonifaili. '$FILE'"
1232
1233 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1234 #~ msgstr "Kasutatakse sisemist po4a' asukohast $OURS asukoha /usr/bin/ asemel"
1235
1236 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1237 #~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $X (1) jaoks. . ."
1238
1239 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1240 #~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $X3 (3) jaoks. . ."
1241
1242 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1243 #~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (1) jaoks . . ."
1244
1245 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1246 #~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $name (3) jaoks . . ."
1247
1248 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1249 #~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (5) jaoks . . ."
1250
1251 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1252 #~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (7) jaoks . . ."
1253
1254 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1255 #~ msgstr "$l tõlke töötlemine $X (1) jaoks. . ."
1256
1257 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1258 #~ msgstr "$l tõlke töötlemine $X3 (3) jaoks. . ."
1259
1260 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1261 #~ msgstr "$l tõlke töötlemine $file (1) jaoks. . ."
1262
1263 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1264 #~ msgstr "$l tõlke töötlemine $name (3) jaoks. . ."
1265
1266 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1267 #~ msgstr "$l tõlke töötlemine $file (5) jaoks. . ."
1268
1269 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1270 #~ msgstr "$l tõlke töötlemine $file (7) jaoks. . ."
13181271
13191272 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
13201273 #~ msgstr "Ei saa kopeerida %s' kohta %s: %s."
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: po4a_0.41-1_eu\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 13:10+0200\n"
1414 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
1515 "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2929 #, perl-format
3030 msgid "Unknown option: %s"
3636 msgstr ""
3737
3838 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
39 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
39 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
4040 #, perl-format
4141 msgid "Can't open %s: %s"
4242 msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
4343
44 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
44 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4545 #, perl-format
4646 msgid ""
4747 "Detection of two line titles failed at %s\n"
320320 msgid "Unsupported font in: '%s'."
321321 msgstr "Onartzen ez den letra-tipoa: '%s'."
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
324324 msgid ""
325325 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
326326 "parser, this is not supported."
328328 "Orrialde honek makro berri bat definitzen du '.de'-rekin. Po4a ez denez "
329329 "benetako groff analizatzaile bat, hau ez da onartzen."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
332332 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
333333 msgstr ".ie makroa .el makroa batez jarraitu behar da."
334334
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
336336 #, perl-format
337337 msgid ""
338338 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
341341 "Orrialde honek baldintzak erabiltzen ditu '%s' (r)ekin. Po4a ez denez "
342342 "benetako groff analizatzaile bat, hau ez da onartzen."
343343
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
345345 #, perl-format
346346 msgid ""
347347 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
350350 "Orrialde honek '%s' duen beste fitxategi bat du. Ez ahaztu fitxategi hau "
351351 "('%s') itzultzeaz."
352352
353 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
353 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
354354 #, perl-format
355355 msgid ""
356356 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
359359 "Orrialde honek '%s' eskaera argumentuan lerro kopurua duela erabiltzen du. "
360360 "Hau ez da onartzen oraindik."
361361
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
363363 #, perl-format
364364 msgid ""
365365 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
432432 msgstr "Ezin da %s desestekatu: %s."
433433
434434 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
435 #: ../../po4a:1404
435 #: ../../po4a:1418
436436 #, perl-format
437437 msgid "Can't move %s to %s: %s."
438438 msgstr "Ezin da %s lekuz %s(e)ra aldatu: %s."
770770 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
771771 msgstr "\\begin-en lehen argumentua beharrezkoa da."
772772
773 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
774 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
775 msgstr ""
776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
773 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
778774 #, fuzzy, perl-format
779775 #| msgid "Unrecognised command: $com"
780776 msgid "Unrecognized section: %s"
958954 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
959955 msgstr "'%s' etiketa bai %s bai %s kategorietan."
960956
961 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
957 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
962958 #, perl-format
963959 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
964960 msgstr "%s baliogabea. %s direktorioa ez da existitzen."
965961
966 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
962 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
967963 #, perl-format
968964 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
969965 msgstr "Analizatu ezin den '%s' argumentua (%s)."
970966
971 #: ../../po4a:790
967 #: ../../po4a:804
972968 #, perl-format
973969 msgid "failed to execute '%s': %s."
974970 msgstr "huts egin du '%s' exekutatzean: %s."
975971
976 #: ../../po4a:794
972 #: ../../po4a:808
977973 #, perl-format
978974 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
979975 msgstr "'%s' %d seinalearekin hil da, iraulketarekin."
980976
981 #: ../../po4a:798
977 #: ../../po4a:812
982978 #, perl-format
983979 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
984980 msgstr "'%s' %d seinalearekin hil da, iraulketarik gabe."
985981
986 #: ../../po4a:803
982 #: ../../po4a:817
987983 #, perl-format
988984 msgid "'%s' exited with value %d."
989985 msgstr "'%s' %d balioarekin irten da."
990986
991 #: ../../po4a:807
987 #: ../../po4a:821
992988 #, perl-format
993989 msgid "Error: %s"
994990 msgstr "Errorea: %s"
995991
996992 #. Check file existence
997 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
993 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
998994 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
999995 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
1000996 #, perl-format
1001997 msgid "File %s does not exist."
1002998 msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."
1003999
1004 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
1000 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
10051001 #, perl-format
10061002 msgid "Unknown variable: %s"
10071003 msgstr "Aldagai ezezaguna: %s"
10081004
1009 #: ../../po4a:846
1005 #: ../../po4a:860
10101006 #, perl-format
10111007 msgid "Syntax error: %s"
10121008 msgstr "Sintaxi errorea: %s"
10131009
1014 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1010 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10151011 #, perl-format
10161012 msgid "'%s' redeclared"
10171013 msgstr "'%s' birdeklaratuta"
10181014
1019 #: ../../po4a:879
1015 #: ../../po4a:893
10201016 #, perl-format
10211017 msgid "Unparsable argument '%s'."
10221018 msgstr "Analizatu ezin den '%s' argumentua."
10231019
1024 #: ../../po4a:892
1020 #: ../../po4a:906
10251021 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10261022 msgstr "Hizkuntzen zerrenda ezin da bi aldiz ezarri."
10271023
1028 #: ../../po4a:895
1024 #: ../../po4a:909
10291025 msgid "The POT file cannot be set twice."
10301026 msgstr "POT fitxategia ezin da bi aldiz ezarri."
10311027
1032 #: ../../po4a:902
1028 #: ../../po4a:916
10331029 #, perl-format
10341030 msgid "'%s' is not a directory"
10351031 msgstr "'%s' ez da direktorio bat"
10361032
1037 #: ../../po4a:906
1033 #: ../../po4a:920
10381034 #, perl-format
10391035 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10401036 msgstr "Ezin da '%s' direktorioa zerrendatu"
10411037
1042 #: ../../po4a:917
1038 #: ../../po4a:931
10431039 #, perl-format
10441040 msgid "too many POT files: %s %s"
10451041 msgstr "POT fitxategi gehiegi: %s %s"
10461042
1047 #: ../../po4a:927
1043 #: ../../po4a:941
10481044 #, perl-format
10491045 msgid "no PO files found in %s"
10501046 msgstr "ez da PO fitxategirik aurkitu %s(e)n"
10511047
1052 #: ../../po4a:938
1048 #: ../../po4a:952
10531049 #, perl-format
10541050 msgid ""
10551051 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10581054 "'%s' fitxategi nagusia lehenago zehaztu da konfigurazioko fitxategian, Honek "
10591055 "arazoak zor ditzake aukerekin."
10601056
1061 #: ../../po4a:944
1057 #: ../../po4a:958
10621058 #, perl-format
10631059 msgid "The '%s' master file does not exist."
10641060 msgstr "'%s' fitxategi nagusia ez da existitzen."
10651061
1066 #: ../../po4a:1005
1062 #: ../../po4a:1019
10671063 msgid "The translated and master file are the same."
10681064 msgstr "Itzulitako fitxategia eta nagusia berdinak dira."
10691065
1070 #: ../../po4a:1045
1066 #: ../../po4a:1059
10711067 #, perl-format
10721068 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10731069 msgstr "%s(r)en %s(e)ko itzulpena birdefinituta"
10741070
1075 #: ../../po4a:1073
1071 #: ../../po4a:1087
10761072 #, perl-format
10771073 msgid "Unparsable command '%s'."
10781074 msgstr "Ezin da '%s' komandoa analizatu."
10791075
10801076 #. don't care about error here
1081 #: ../../po4a:1079
1077 #: ../../po4a:1093
10821078 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10831079 msgstr "po4a_paths deklaratu gabe. Ez daki non bilatu POT eta PO fitxategiak"
10841080
1085 #: ../../po4a:1092
1081 #: ../../po4a:1106
10861082 #, perl-format
10871083 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10881084 msgstr "Ezin da aukeraren lerro analizatu (>%s< falta da?): %s"
10891085
1090 #: ../../po4a:1121
1086 #: ../../po4a:1135
10911087 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10921088 msgstr "Zatitutako modua, aldi baterako POT fitxategia sortzen"
10931089
1094 #: ../../po4a:1124
1090 #: ../../po4a:1138
10951091 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10961092 msgstr "--translate-only aukera desgaitzen, ez dago onartuta zatitutako moduan"
10971093
1098 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1094 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10991095 #, perl-format
11001096 msgid "Updating %s:"
11011097 msgstr "%s bertsio-berritzen:"
11021098
1103 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1099 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11041100 #, perl-format
11051101 msgid "Creating %s:"
11061102 msgstr "%s sortzen:"
11071103
1108 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1104 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11091105 #, perl-format
11101106 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11111107 msgstr "Ezin da aldi baterako POT fitxategia sortu: %s"
11121108
1113 #: ../../po4a:1251
1109 #: ../../po4a:1265
11141110 #, perl-format
11151111 msgid " (%d entries)"
11161112 msgstr " (%d sarrera)"
11171113
1118 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1114 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11191115 #, perl-format
11201116 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11211117 msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"
11221118
1123 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1119 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11241120 #, perl-format
11251121 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11261122 msgstr "Ezin da aldi baterako PO fitxategia sortu: %s"
11271123
1128 #: ../../po4a:1459
1124 #: ../../po4a:1473
11291125 #, perl-format
11301126 msgid "%s doesn't need to be updated."
11311127 msgstr "%s ez da bertsio-berritu behar."
11321128
1133 #: ../../po4a:1507
1129 #: ../../po4a:1533
11341130 #, perl-format
11351131 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11361132 msgstr ""
11371133 "%s baztertu (%s / %s katetik; %%%s bakarrik itzulita; %%%s beharrezkoa)."
11381134
1139 #: ../../po4a:1516
1135 #: ../../po4a:1547
11401136 #, perl-format
11411137 msgid "Timestamp %s created."
11421138 msgstr "%s ordu-zigilua sortuta."
11431139
1144 #: ../../po4a:1530
1140 #: ../../po4a:1564
11451141 #, perl-format
11461142 msgid "Timestamp %s removed."
11471143 msgstr "%s ordu-zigilua ezabatuta."
11481144
1149 #: ../../po4a:1543
1145 #: ../../po4a:1577
11501146 #, perl-format
11511147 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11521148 msgstr "%s eranskina EZ da %s(e)n ezarri (itzulpena baztertuta)."
11531149
1154 #: ../../po4a:1558
1150 #: ../../po4a:1592
11551151 #, perl-format
11561152 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11571153 msgstr "%s %%%s itzulita (%s kate)."
11581154
1159 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1155 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11601156 #, perl-format
11611157 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11621158 msgstr "%s %%%s itzulita (%s / %s kate)."
12301226 msgid "Modified %d entries in %d files."
12311227 msgstr "%d sarrera aldatuta %d fitxategietan."
12321228
1233 #. print out help message
1234 #: ../../share/po4a-build:91
1235 #, sh-format
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "po4a-build - po4a frontend\n"
1239 "\n"
1240 "Syntax: po4a-build\n"
1241 " po4a-build --pot-only\n"
1242 "\n"
1243 "Commands:\n"
1244 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1245 "--pot-only: only create the POT file\n"
1246 "\n"
1247 "Options:\n"
1248 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1249 "\n"
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "po4a-build - po4a interfazea\n"
1253 "\n"
1254 "Sintaxia: po4a-build\n"
1255 " po4a-build --pot-only\n"
1256 "\n"
1257 "Komandoak:\n"
1258 "-?|-h|--help|--version: erakutsi laguntzako mezu hau eta irten\n"
1259 "--pot-only: sortu POT fitxategia soilik\n"
1260 "\n"
1261 "Aukerak:\n"
1262 "-f|--file FITXATEGIA: po4a-build.conf konfigurazioko "
1263 "fitxategiaren bide-izena\n"
1264 "\n"
1265
1266 #: ../../share/po4a-build:124
1267 #, sh-format
1268 msgid "Unrecognised command: $com"
1269 msgstr "Komando ezezaguna: $com"
1270
1271 #. without config, there's nothing to do.
1272 #: ../../share/po4a-build:132
1273 #, sh-format
1274 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1275 msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia aurkitu: '$FILE'"
1276
1277 #. test
1278 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1279 #, sh-format
1280 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1281 msgstr "$OURS-(e)ko barneko po4a erabiltzen ari da /usr/bin/ ordez."
1282
1283 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1284 #: ../../share/po4a-build:258
1285 #, sh-format
1286 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1287 msgstr "$X (1)en itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1288
1289 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1290 #: ../../share/po4a-build:265
1291 #, sh-format
1292 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1293 msgstr "$X3 (3)ren itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1294
1295 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1296 #: ../../share/po4a-build:277
1297 #, sh-format
1298 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1299 msgstr "$file (1)en itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1300
1301 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1302 #: ../../share/po4a-build:285
1303 #, sh-format
1304 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1305 msgstr "$name (3)ren itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1306
1307 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1308 #: ../../share/po4a-build:293
1309 #, sh-format
1310 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1311 msgstr "$file (5)en itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1312
1313 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1314 #: ../../share/po4a-build:307
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1317 msgstr "$file (7)ren itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1318
1319 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1320 #: ../../share/po4a-build:328
1321 #, sh-format
1322 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1323 msgstr "$X (1)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1324
1325 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1326 #: ../../share/po4a-build:337
1327 #, sh-format
1328 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1329 msgstr "$X3 (3)ren itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1330
1331 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1332 #: ../../share/po4a-build:351
1333 #, sh-format
1334 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1335 msgstr "$file (1)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1336
1337 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1338 #: ../../share/po4a-build:362
1339 #, sh-format
1340 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1341 msgstr "$name (3)ren itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1342
1343 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1344 #: ../../share/po4a-build:372
1345 #, sh-format
1346 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1347 msgstr "$file (5)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1348
1349 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1350 #: ../../share/po4a-build:388
1351 #, sh-format
1352 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1353 msgstr "$file (7)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "\n"
1231 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1232 #~ "\n"
1233 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1234 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1235 #~ "\n"
1236 #~ "Commands:\n"
1237 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1238 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1239 #~ "\n"
1240 #~ "Options:\n"
1241 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1242 #~ "\n"
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "\n"
1245 #~ "po4a-build - po4a interfazea\n"
1246 #~ "\n"
1247 #~ "Sintaxia: po4a-build\n"
1248 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1249 #~ "\n"
1250 #~ "Komandoak:\n"
1251 #~ "-?|-h|--help|--version: erakutsi laguntzako mezu hau eta irten\n"
1252 #~ "--pot-only: sortu POT fitxategia soilik\n"
1253 #~ "\n"
1254 #~ "Aukerak:\n"
1255 #~ "-f|--file FITXATEGIA: po4a-build.conf konfigurazioko "
1256 #~ "fitxategiaren bide-izena\n"
1257 #~ "\n"
1258
1259 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1260 #~ msgstr "Komando ezezaguna: $com"
1261
1262 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1263 #~ msgstr "Ezin da konfigurazioko fitxategia aurkitu: '$FILE'"
1264
1265 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1266 #~ msgstr "$OURS-(e)ko barneko po4a erabiltzen ari da /usr/bin/ ordez."
1267
1268 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1269 #~ msgstr "$X (1)en itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1270
1271 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1272 #~ msgstr "$X3 (3)ren itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1273
1274 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1275 #~ msgstr "$file (1)en itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1276
1277 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1278 #~ msgstr "$name (3)ren itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1279
1280 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1281 #~ msgstr "$file (5)en itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1282
1283 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1284 #~ msgstr "$file (7)ren itzuli gabeko fitxategiak prozesatzen..."
1285
1286 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1287 #~ msgstr "$X (1)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1288
1289 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1290 #~ msgstr "$X3 (3)ren itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1291
1292 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1293 #~ msgstr "$file (1)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1294
1295 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1296 #~ msgstr "$name (3)ren itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1297
1298 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1299 #~ msgstr "$file (5)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
1300
1301 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1302 #~ msgstr "$file (7)en itzuli gabeko $l prozesatzen..."
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 13:25+0000\n"
1414 "Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
1515 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/fr/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
3535 msgstr "Impossible d’analyser la définition de macro : %s"
3636
3737 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
38 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3939 #, perl-format
4040 msgid "Can't open %s: %s"
4141 msgstr "Impossible d’ouvrir %s : %s"
4242
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4444 #, perl-format
4545 msgid ""
4646 "Detection of two line titles failed at %s\n"
318318 msgid "Unsupported font in: '%s'."
319319 msgstr "Police non reconnue : « %s »."
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
322322 msgid ""
323323 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
324324 "parser, this is not supported."
326326 "Cette page définit de nouvelles macros avec « .de ». Comme po4a n’est pas un "
327327 "vrai analyseur groff, ceci n’est pas permis."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
330330 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
331331 msgstr "La macro « .ie » doit être suivie par une macro « .el »."
332332
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
334334 #, perl-format
335335 msgid ""
336336 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
339339 "Cette page utilise des conditions avec « %s ». Comme po4a n’est pas un vrai "
340340 "analyseur groff, ceci n’est pas permis."
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
343343 #, perl-format
344344 msgid ""
345345 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
348348 "Cette page inclut un autre fichier avec « %s ». N’oubliez pas de traduire ce "
349349 "fichier (« %s »)."
350350
351 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
351 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
352352 #, perl-format
353353 msgid ""
354354 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
357357 "Cette page utilise la requête « %s » avec le nombre de lignes en paramètre. "
358358 "Cela n’est pas encore géré."
359359
360 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
360 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
361361 #, perl-format
362362 msgid ""
363363 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
431431 msgstr "Impossible de supprimer %s : %s."
432432
433433 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
434 #: ../../po4a:1404
434 #: ../../po4a:1418
435435 #, perl-format
436436 msgid "Can't move %s to %s: %s."
437437 msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s : %s."
768768 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
769769 msgstr "Le premier paramètre de \\begin est obligatoire."
770770
771 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
772 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
773 msgstr ""
774 "L’option asciidoc est obsolète, veuillez utiliser le format asciidoc au lieu "
775 "de text"
776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
771 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
778772 #, perl-format
779773 msgid "Unrecognized section: %s"
780774 msgstr "Section non reconnue : %s"
957951 "La balise « %s » se trouve à la fois dans la catégorie « %s » et la "
958952 "catégorie « %s »."
959953
960 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
954 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
961955 #, perl-format
962956 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
963957 msgstr "%s incorrect. Le répertoire %s n’existe pas."
964958
965 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
959 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
966960 #, perl-format
967961 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
968962 msgstr "Impossible de traiter l’argument « %s » (%s)."
969963
970 #: ../../po4a:790
964 #: ../../po4a:804
971965 #, perl-format
972966 msgid "failed to execute '%s': %s."
973967 msgstr "Échec lors de l’exécution de « %s » : %s."
974968
975 #: ../../po4a:794
969 #: ../../po4a:808
976970 #, perl-format
977971 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
978972 msgstr "« %s » a échoué avec le signal %d, avec un coredump."
979973
980 #: ../../po4a:798
974 #: ../../po4a:812
981975 #, perl-format
982976 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
983977 msgstr "« %s » a échoué avec le signal %d, sans produire de coredump."
984978
985 #: ../../po4a:803
979 #: ../../po4a:817
986980 #, perl-format
987981 msgid "'%s' exited with value %d."
988982 msgstr "« %s » a quitté avec la valeur %d."
989983
990 #: ../../po4a:807
984 #: ../../po4a:821
991985 #, perl-format
992986 msgid "Error: %s"
993987 msgstr "Erreur : %s"
994988
995989 #. Check file existence
996 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
990 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
997991 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
998992 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
999993 #, perl-format
1000994 msgid "File %s does not exist."
1001995 msgstr "Le fichier %s n’existe pas."
1002996
1003 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
997 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
1004998 #, perl-format
1005999 msgid "Unknown variable: %s"
10061000 msgstr "Variable inconnue : %s"
10071001
1008 #: ../../po4a:846
1002 #: ../../po4a:860
10091003 #, perl-format
10101004 msgid "Syntax error: %s"
10111005 msgstr "Erreur de syntaxe : %s"
10121006
1013 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1007 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10141008 #, perl-format
10151009 msgid "'%s' redeclared"
10161010 msgstr "« %s » redéclaré"
10171011
1018 #: ../../po4a:879
1012 #: ../../po4a:893
10191013 #, perl-format
10201014 msgid "Unparsable argument '%s'."
10211015 msgstr "Impossible de traiter le paramètre « %s »."
10221016
1023 #: ../../po4a:892
1017 #: ../../po4a:906
10241018 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10251019 msgstr "La liste de langues ne peut pas être définie plusieurs fois."
10261020
1027 #: ../../po4a:895
1021 #: ../../po4a:909
10281022 msgid "The POT file cannot be set twice."
10291023 msgstr "Le fichier POT ne peut pas être défini plusieurs fois."
10301024
1031 #: ../../po4a:902
1025 #: ../../po4a:916
10321026 #, perl-format
10331027 msgid "'%s' is not a directory"
10341028 msgstr "« %s » n’est pas un répertoire"
10351029
1036 #: ../../po4a:906
1030 #: ../../po4a:920
10371031 #, perl-format
10381032 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10391033 msgstr "Impossible de lister le répertoire « %s »"
10401034
1041 #: ../../po4a:917
1035 #: ../../po4a:931
10421036 #, perl-format
10431037 msgid "too many POT files: %s %s"
10441038 msgstr "trop de fichiers POT : %s %s"
10451039
1046 #: ../../po4a:927
1040 #: ../../po4a:941
10471041 #, perl-format
10481042 msgid "no PO files found in %s"
10491043 msgstr "aucun fichier PO trouvé dans %s"
10501044
1051 #: ../../po4a:938
1045 #: ../../po4a:952
10521046 #, perl-format
10531047 msgid ""
10541048 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10571051 "Le document maître « %s » a été utilisé précédemment dans le fichier de "
10581052 "configuration. Ceci peut poser des problèmes avec les options."
10591053
1060 #: ../../po4a:944
1054 #: ../../po4a:958
10611055 #, perl-format
10621056 msgid "The '%s' master file does not exist."
10631057 msgstr "Le document maître « %s » n’existe pas."
10641058
1065 #: ../../po4a:1005
1059 #: ../../po4a:1019
10661060 msgid "The translated and master file are the same."
10671061 msgstr "Le document traduit et l’original sont le même fichier."
10681062
1069 #: ../../po4a:1045
1063 #: ../../po4a:1059
10701064 #, perl-format
10711065 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10721066 msgstr "La traduction de %s en %s est redéfinie"
10731067
1074 #: ../../po4a:1073
1068 #: ../../po4a:1087
10751069 #, perl-format
10761070 msgid "Unparsable command '%s'."
10771071 msgstr "Impossible de traiter la commande « %s »."
10781072
10791073 #. don't care about error here
1080 #: ../../po4a:1079
1074 #: ../../po4a:1093
10811075 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10821076 msgstr ""
10831077 "po4a_paths n’est pas déclaré. Localisation des fichiers POT et PO inconnue"
10841078
1085 #: ../../po4a:1092
1079 #: ../../po4a:1106
10861080 #, perl-format
10871081 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10881082 msgstr "Impossible d’analyser la ligne (« %s » manquant ?) : %s"
10891083
1090 #: ../../po4a:1121
1084 #: ../../po4a:1135
10911085 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10921086 msgstr "Mode réparti, création d’un fichier POT temporaire"
10931087
1094 #: ../../po4a:1124
1088 #: ../../po4a:1138
10951089 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10961090 msgstr ""
10971091 "Désactivation de l’option --translate-only, non prise en charge en mode "
10981092 "réparti"
10991093
1100 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1094 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
11011095 #, perl-format
11021096 msgid "Updating %s:"
11031097 msgstr "Mise à jour de %s :"
11041098
1105 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1099 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11061100 #, perl-format
11071101 msgid "Creating %s:"
11081102 msgstr "Création de %s :"
11091103
1110 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1104 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11111105 #, perl-format
11121106 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11131107 msgstr "Impossible de créer le fichier POT temporaire : %s"
11141108
1115 #: ../../po4a:1251
1109 #: ../../po4a:1265
11161110 #, perl-format
11171111 msgid " (%d entries)"
11181112 msgstr " (%d entrées)"
11191113
1120 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1114 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11211115 #, perl-format
11221116 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11231117 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
11241118
1125 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1119 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11261120 #, perl-format
11271121 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11281122 msgstr "Impossible de créer le fichier PO temporaire : %s"
11291123
1130 #: ../../po4a:1459
1124 #: ../../po4a:1473
11311125 #, perl-format
11321126 msgid "%s doesn't need to be updated."
11331127 msgstr "%s n’a pas besoin d’être mis à jour."
11341128
1135 #: ../../po4a:1507
1129 #: ../../po4a:1533
11361130 #, perl-format
11371131 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11381132 msgstr ""
11391133 "Rejet de %s (%s chaînes sur %s ; seulement %s%% sont traduits, %s%% sont "
11401134 "nécessaires)."
11411135
1142 #: ../../po4a:1516
1136 #: ../../po4a:1547
11431137 #, perl-format
11441138 msgid "Timestamp %s created."
11451139 msgstr "Fichier d’horodatage %s créé."
11461140
1147 #: ../../po4a:1530
1141 #: ../../po4a:1564
11481142 #, perl-format
11491143 msgid "Timestamp %s removed."
11501144 msgstr "Fichier d’horodatage %s supprimé."
11511145
1152 #: ../../po4a:1543
1146 #: ../../po4a:1577
11531147 #, perl-format
11541148 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11551149 msgstr "L’addendum %s ne s’applique pas à %s (la traduction est ignorée)."
11561150
1157 #: ../../po4a:1558
1151 #: ../../po4a:1592
11581152 #, perl-format
11591153 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11601154 msgstr "%s est traduit à %s%% (%s chaînes)."
11611155
1162 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1156 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11631157 #, perl-format
11641158 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11651159 msgstr "%s est traduit à %s%% (%s chaînes sur %s)."
12371231 msgid "Modified %d entries in %d files."
12381232 msgstr "Modification de %d entrées dans %d fichiers."
12391233
1240 #. print out help message
1241 #: ../../share/po4a-build:91
1242 #, sh-format
1243 msgid ""
1244 "\n"
1245 "po4a-build - po4a frontend\n"
1246 "\n"
1247 "Syntax: po4a-build\n"
1248 " po4a-build --pot-only\n"
1249 "\n"
1250 "Commands:\n"
1251 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1252 "--pot-only: only create the POT file\n"
1253 "\n"
1254 "Options:\n"
1255 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1256 "\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "po4a-build - frontal pour po4a\n"
1260 "\n"
1261 "Syntax: po4a-build\n"
1262 " po4a-build --pot-only\n"
1263 "\n"
1264 "Commandes:\n"
1265 "-?|-h|--help|--version: afficher ce message d’aide puis quitter\n"
1266 "--pot-only: ne créer que le fichier POT\n"
1267 "\n"
1268 "Options:\n"
1269 "-f|--file FILE: chemin du fichier de configuration de\n"
1270 " po4a-build.conf\n"
1271 "\n"
1272
1273 #: ../../share/po4a-build:124
1274 #, sh-format
1275 msgid "Unrecognised command: $com"
1276 msgstr "Commande non reconnue : $com"
1277
1278 #. without config, there's nothing to do.
1279 #: ../../share/po4a-build:132
1280 #, sh-format
1281 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1282 msgstr "Fichier de configuration introuvable ! « $FILE »"
1283
1284 #. test
1285 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1286 #, sh-format
1287 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1288 msgstr "po4a interne de $OURS utilisé au lieu de /usr/bin/"
1289
1290 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1291 #: ../../share/po4a-build:258
1292 #, sh-format
1293 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1294 msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $X (1). . ."
1295
1296 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1297 #: ../../share/po4a-build:265
1298 #, sh-format
1299 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1300 msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $X3 (3). . ."
1301
1302 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1303 #: ../../share/po4a-build:277
1304 #, sh-format
1305 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1306 msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (1). . ."
1307
1308 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1309 #: ../../share/po4a-build:285
1310 #, sh-format
1311 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1312 msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $name (3). . ."
1313
1314 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1315 #: ../../share/po4a-build:293
1316 #, sh-format
1317 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1318 msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (5). . ."
1319
1320 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1321 #: ../../share/po4a-build:307
1322 #, sh-format
1323 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1324 msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (7). . ."
1325
1326 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1327 #: ../../share/po4a-build:328
1328 #, sh-format
1329 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1330 msgstr "Traitement des traductions en $l pour $X (1). . ."
1331
1332 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1333 #: ../../share/po4a-build:337
1334 #, sh-format
1335 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1336 msgstr "Traitement des traductions en $l pour $X3 (3). . ."
1337
1338 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1339 #: ../../share/po4a-build:351
1340 #, sh-format
1341 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1342 msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (1). . ."
1343
1344 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1345 #: ../../share/po4a-build:362
1346 #, sh-format
1347 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1348 msgstr "Traitement des traductions en $l pour $name (3). . ."
1349
1350 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1351 #: ../../share/po4a-build:372
1352 #, sh-format
1353 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1354 msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (3). . ."
1355
1356 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1357 #: ../../share/po4a-build:388
1358 #, sh-format
1359 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1360 msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (7). . ."
1234 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "L’option asciidoc est obsolète, veuillez utiliser le format asciidoc au "
1237 #~ "lieu de text"
1238
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "\n"
1241 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1242 #~ "\n"
1243 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1244 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1245 #~ "\n"
1246 #~ "Commands:\n"
1247 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1248 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1249 #~ "\n"
1250 #~ "Options:\n"
1251 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1252 #~ "\n"
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "\n"
1255 #~ "po4a-build - frontal pour po4a\n"
1256 #~ "\n"
1257 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1258 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1259 #~ "\n"
1260 #~ "Commandes:\n"
1261 #~ "-?|-h|--help|--version: afficher ce message d’aide puis quitter\n"
1262 #~ "--pot-only: ne créer que le fichier POT\n"
1263 #~ "\n"
1264 #~ "Options:\n"
1265 #~ "-f|--file FILE: chemin du fichier de configuration de\n"
1266 #~ " po4a-build.conf\n"
1267 #~ "\n"
1268
1269 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1270 #~ msgstr "Commande non reconnue : $com"
1271
1272 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1273 #~ msgstr "Fichier de configuration introuvable ! « $FILE »"
1274
1275 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1276 #~ msgstr "po4a interne de $OURS utilisé au lieu de /usr/bin/"
1277
1278 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1279 #~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $X (1). . ."
1280
1281 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1282 #~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $X3 (3). . ."
1283
1284 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1285 #~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (1). . ."
1286
1287 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1288 #~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $name (3). . ."
1289
1290 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1291 #~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (5). . ."
1292
1293 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1294 #~ msgstr "Traitement des fichiers non traduits pour $file (7). . ."
1295
1296 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1297 #~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $X (1). . ."
1298
1299 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1300 #~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $X3 (3). . ."
1301
1302 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1303 #~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (1). . ."
1304
1305 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1306 #~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $name (3). . ."
1307
1308 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1309 #~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (3). . ."
1310
1311 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1312 #~ msgstr "Traitement des traductions en $l pour $file (7). . ."
13611313
13621314 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13631315 #~ msgstr "Impossible d'analyser la liste d'attributs : [%s]"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a: translate documents using the gettext tools\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 20:08+0200\n"
1111 "Last-Translator: Origjigji <mirtagj@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Croatian\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
3232 msgstr ""
3333
3434 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
35 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
35 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3636 #, perl-format
3737 msgid "Can't open %s: %s"
3838 msgstr ""
3939
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4141 #, perl-format
4242 msgid ""
4343 "Detection of two line titles failed at %s\n"
316316 msgid "Unsupported font in: '%s'."
317317 msgstr ""
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
320320 msgid ""
321321 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
322322 "parser, this is not supported."
323323 msgstr ""
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
326326 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
327327 msgstr ""
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
330330 #, perl-format
331331 msgid ""
332332 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
333333 "parser, this is not supported."
334334 msgstr ""
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
337337 #, perl-format
338338 msgid ""
339339 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
340340 "file ('%s')."
341341 msgstr ""
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
344344 #, fuzzy, perl-format
345345 msgid ""
346346 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
349349 "Čini se da je ova stranica formatirana kao tip mdoc(7), koji (još) nije "
350350 "podržan."
351351
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
353353 #, perl-format
354354 msgid ""
355355 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
416416 msgstr ""
417417
418418 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
419 #: ../../po4a:1404
419 #: ../../po4a:1418
420420 #, perl-format
421421 msgid "Can't move %s to %s: %s."
422422 msgstr ""
689689 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
690690 msgstr ""
691691
692 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
693 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
694 msgstr ""
695
696 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
692 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
697693 #, fuzzy, perl-format
698694 #| msgid "Unknown option: %s"
699695 msgid "Unrecognized section: %s"
861857 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
862858 msgstr ""
863859
864 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
860 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
865861 #, perl-format
866862 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
867863 msgstr ""
868864
869 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
865 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
870866 #, fuzzy, perl-format
871867 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
872868 msgstr "Ne mogu parsirati redak: %s"
873869
874 #: ../../po4a:790
870 #: ../../po4a:804
875871 #, perl-format
876872 msgid "failed to execute '%s': %s."
877873 msgstr ""
878874
879 #: ../../po4a:794
875 #: ../../po4a:808
880876 #, perl-format
881877 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
882878 msgstr ""
883879
884 #: ../../po4a:798
880 #: ../../po4a:812
885881 #, perl-format
886882 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
887883 msgstr ""
888884
889 #: ../../po4a:803
885 #: ../../po4a:817
890886 #, perl-format
891887 msgid "'%s' exited with value %d."
892888 msgstr ""
893889
894 #: ../../po4a:807
890 #: ../../po4a:821
895891 #, perl-format
896892 msgid "Error: %s"
897893 msgstr ""
898894
899895 #. Check file existence
900 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
896 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
901897 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
902898 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
903899 #, perl-format
904900 msgid "File %s does not exist."
905901 msgstr ""
906902
907 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
903 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
908904 #, fuzzy, perl-format
909905 msgid "Unknown variable: %s"
910906 msgstr "Nepoznata opcija: %s"
911907
912 #: ../../po4a:846
908 #: ../../po4a:860
913909 #, fuzzy, perl-format
914910 msgid "Syntax error: %s"
915911 msgstr "Pogreška u sintaksi"
916912
917 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
913 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
918914 #, perl-format
919915 msgid "'%s' redeclared"
920916 msgstr ""
921917
922 #: ../../po4a:879
918 #: ../../po4a:893
923919 #, fuzzy, perl-format
924920 msgid "Unparsable argument '%s'."
925921 msgstr "Ne mogu parsirati redak: %s"
926922
927 #: ../../po4a:892
923 #: ../../po4a:906
928924 msgid "The list of languages cannot be set twice."
929925 msgstr ""
930926
931 #: ../../po4a:895
927 #: ../../po4a:909
932928 msgid "The POT file cannot be set twice."
933929 msgstr ""
934930
935 #: ../../po4a:902
931 #: ../../po4a:916
936932 #, perl-format
937933 msgid "'%s' is not a directory"
938934 msgstr ""
939935
940 #: ../../po4a:906
936 #: ../../po4a:920
941937 #, perl-format
942938 msgid "Cannot list the '%s' directory"
943939 msgstr ""
944940
945 #: ../../po4a:917
941 #: ../../po4a:931
946942 #, perl-format
947943 msgid "too many POT files: %s %s"
948944 msgstr ""
949945
950 #: ../../po4a:927
946 #: ../../po4a:941
951947 #, perl-format
952948 msgid "no PO files found in %s"
953949 msgstr ""
954950
955 #: ../../po4a:938
951 #: ../../po4a:952
956952 #, perl-format
957953 msgid ""
958954 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
959955 "may cause problems with options."
960956 msgstr ""
961957
962 #: ../../po4a:944
958 #: ../../po4a:958
963959 #, perl-format
964960 msgid "The '%s' master file does not exist."
965961 msgstr ""
966962
967 #: ../../po4a:1005
963 #: ../../po4a:1019
968964 msgid "The translated and master file are the same."
969965 msgstr ""
970966
971 #: ../../po4a:1045
967 #: ../../po4a:1059
972968 #, perl-format
973969 msgid "Translation of %s in %s redefined"
974970 msgstr ""
975971
976 #: ../../po4a:1073
972 #: ../../po4a:1087
977973 #, fuzzy, perl-format
978974 msgid "Unparsable command '%s'."
979975 msgstr "Ne mogu parsirati redak: %s"
980976
981977 #. don't care about error here
982 #: ../../po4a:1079
978 #: ../../po4a:1093
983979 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
984980 msgstr ""
985981
986 #: ../../po4a:1092
982 #: ../../po4a:1106
987983 #, perl-format
988984 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
989985 msgstr ""
990986
991 #: ../../po4a:1121
987 #: ../../po4a:1135
992988 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
993989 msgstr ""
994990
995 #: ../../po4a:1124
991 #: ../../po4a:1138
996992 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
997993 msgstr ""
998994
999 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
995 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
1000996 #, perl-format
1001997 msgid "Updating %s:"
1002998 msgstr ""
1003999
1004 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1000 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10051001 #, perl-format
10061002 msgid "Creating %s:"
10071003 msgstr ""
10081004
1009 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1005 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10101006 #, perl-format
10111007 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
10121008 msgstr ""
10131009
1014 #: ../../po4a:1251
1010 #: ../../po4a:1265
10151011 #, perl-format
10161012 msgid " (%d entries)"
10171013 msgstr ""
10181014
1019 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1015 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
10201016 #, perl-format
10211017 msgid "Can't create directory '%s': %s"
10221018 msgstr ""
10231019
1024 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1020 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
10251021 #, perl-format
10261022 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
10271023 msgstr ""
10281024
1029 #: ../../po4a:1459
1025 #: ../../po4a:1473
10301026 #, perl-format
10311027 msgid "%s doesn't need to be updated."
10321028 msgstr ""
10331029
1034 #: ../../po4a:1507
1030 #: ../../po4a:1533
10351031 #, perl-format
10361032 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
10371033 msgstr ""
10381034
1039 #: ../../po4a:1516
1035 #: ../../po4a:1547
10401036 #, perl-format
10411037 msgid "Timestamp %s created."
10421038 msgstr ""
10431039
1044 #: ../../po4a:1530
1040 #: ../../po4a:1564
10451041 #, perl-format
10461042 msgid "Timestamp %s removed."
10471043 msgstr ""
10481044
1049 #: ../../po4a:1543
1045 #: ../../po4a:1577
10501046 #, perl-format
10511047 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10521048 msgstr ""
10531049
1054 #: ../../po4a:1558
1050 #: ../../po4a:1592
10551051 #, perl-format
10561052 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10571053 msgstr ""
10581054
1059 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1055 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10601056 #, perl-format
10611057 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10621058 msgstr ""
11271123 #, perl-format
11281124 msgid "Modified %d entries in %d files."
11291125 msgstr ""
1130
1131 #. print out help message
1132 #: ../../share/po4a-build:91
1133 #, sh-format
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "po4a-build - po4a frontend\n"
1137 "\n"
1138 "Syntax: po4a-build\n"
1139 " po4a-build --pot-only\n"
1140 "\n"
1141 "Commands:\n"
1142 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1143 "--pot-only: only create the POT file\n"
1144 "\n"
1145 "Options:\n"
1146 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1147 "\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: ../../share/po4a-build:124
1151 #, sh-format
1152 msgid "Unrecognised command: $com"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. without config, there's nothing to do.
1156 #: ../../share/po4a-build:132
1157 #, sh-format
1158 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. test
1162 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1163 #, sh-format
1164 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1168 #: ../../share/po4a-build:258
1169 #, sh-format
1170 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1174 #: ../../share/po4a-build:265
1175 #, sh-format
1176 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1180 #: ../../share/po4a-build:277
1181 #, sh-format
1182 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1186 #: ../../share/po4a-build:285
1187 #, sh-format
1188 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1192 #: ../../share/po4a-build:293
1193 #, sh-format
1194 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1198 #: ../../share/po4a-build:307
1199 #, sh-format
1200 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1204 #: ../../share/po4a-build:328
1205 #, sh-format
1206 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1210 #: ../../share/po4a-build:337
1211 #, sh-format
1212 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1216 #: ../../share/po4a-build:351
1217 #, sh-format
1218 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1222 #: ../../share/po4a-build:362
1223 #, sh-format
1224 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1228 #: ../../share/po4a-build:372
1229 #, sh-format
1230 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1234 #: ../../share/po4a-build:388
1235 #, sh-format
1236 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1237 msgstr ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.47-2\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2017-09-06 19:56+0000\n"
1313 "Last-Translator: Hori75 <Guardianangelhori75@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/id/"
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2929 #, perl-format
3030 msgid "Unknown option: %s"
3636 msgstr "Tidak dapat mem-parse definisi macro: %s"
3737
3838 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
39 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
39 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
4040 #, perl-format
4141 msgid "Can't open %s: %s"
4242 msgstr "Tidak bisa membuka %s: %s"
4343
44 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
44 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4545 #, perl-format
4646 msgid ""
4747 "Detection of two line titles failed at %s\n"
321321 msgid "Unsupported font in: '%s'."
322322 msgstr "Huruf yang tidak didukung: '%s'."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
325325 msgid ""
326326 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
327327 "parser, this is not supported."
329329 "Halaman ini mendefinsikan makro baru dengan '.de'. Karena po4a bukanlah "
330330 "sebuah groff parser sesungguhnya, hal ini tidak didukung."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
333333 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
334334 msgstr "makro .ie harusnya diikuti oleh sebuah makro .el."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
337337 #, perl-format
338338 msgid ""
339339 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
342342 "Halaman ini menggunakan kondisional dengan '%s'. Karena po4a bukanlah sebuah "
343343 "groff parser sesungguhnya, hal ini tidak didukung."
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
346346 #, perl-format
347347 msgid ""
348348 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
351351 "Pada halaman ini terdapat berkas lain dengan '%s'. Jangan lupa untuk "
352352 "menerjemahkan file ini ('%s')."
353353
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
355355 #, perl-format
356356 msgid ""
357357 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
360360 "Halaman ini menggunakan permintaan '%s' dengan nomor baris pada argumen. Hal "
361361 "ini belum didukung."
362362
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
364364 #, perl-format
365365 msgid ""
366366 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
433433 msgstr "Tidak dapat tidak menaut %s: %s."
434434
435435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
436 #: ../../po4a:1404
436 #: ../../po4a:1418
437437 #, perl-format
438438 msgid "Can't move %s to %s: %s."
439439 msgstr "Tidak dapat memindahkan %s ke %s: %s."
774774 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
775775 msgstr "Argumen pertama dari \\begin adalah sebuah keharusan."
776776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
778 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
779 msgstr ""
780 "opsi asciidoc telah ditinggalkan, gunakan format asciidoc sebagai pengganti "
781 "text"
782
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
784778 #, perl-format
785779 msgid "Unrecognized section: %s"
786780 msgstr "Section tidak dikenali: %s"
961955 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
962956 msgstr "Tag '%s' baik dalam kategori %s dan %s."
963957
964 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
958 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
965959 #, perl-format
966960 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
967961 msgstr "%s tidak valid. Direktori %s tidak ada."
968962
969 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
963 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
970964 #, perl-format
971965 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
972966 msgstr "Argument tidak dapa diparse '%s' (%s)."
973967
974 #: ../../po4a:790
968 #: ../../po4a:804
975969 #, perl-format
976970 msgid "failed to execute '%s': %s."
977971 msgstr "gagal untuk mengeksekusi '%s': %s."
978972
979 #: ../../po4a:794
973 #: ../../po4a:808
980974 #, perl-format
981975 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
982976 msgstr "'%s' mati dengan sinyal %d, tanpa coredump."
983977
984 #: ../../po4a:798
978 #: ../../po4a:812
985979 #, perl-format
986980 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
987981 msgstr "'%s' mati dengan sinyal %d, tanpa coredump."
988982
989 #: ../../po4a:803
983 #: ../../po4a:817
990984 #, perl-format
991985 msgid "'%s' exited with value %d."
992986 msgstr "'%s' keluar dengan nilai %d."
993987
994 #: ../../po4a:807
988 #: ../../po4a:821
995989 #, perl-format
996990 msgid "Error: %s"
997991 msgstr "Error: %s"
998992
999993 #. Check file existence
1000 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
994 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
1001995 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
1002996 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
1003997 #, perl-format
1004998 msgid "File %s does not exist."
1005999 msgstr "Berkas %s tidak ada."
10061000
1007 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
1001 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
10081002 #, perl-format
10091003 msgid "Unknown variable: %s"
10101004 msgstr "Variabel tidak diketahui: %s"
10111005
1012 #: ../../po4a:846
1006 #: ../../po4a:860
10131007 #, perl-format
10141008 msgid "Syntax error: %s"
10151009 msgstr "Kesalahan sintaks: %s"
10161010
1017 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1011 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10181012 #, perl-format
10191013 msgid "'%s' redeclared"
10201014 msgstr "'%s' di deklarasikan ulang"
10211015
1022 #: ../../po4a:879
1016 #: ../../po4a:893
10231017 #, perl-format
10241018 msgid "Unparsable argument '%s'."
10251019 msgstr "Agumen tidak dapat diparse '%s'."
10261020
1027 #: ../../po4a:892
1021 #: ../../po4a:906
10281022 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10291023 msgstr "Daftar dari bahasa tidak dapat di diatur dua kali."
10301024
1031 #: ../../po4a:895
1025 #: ../../po4a:909
10321026 msgid "The POT file cannot be set twice."
10331027 msgstr "File POT tidak dapat diatur dua kali."
10341028
1035 #: ../../po4a:902
1029 #: ../../po4a:916
10361030 #, perl-format
10371031 msgid "'%s' is not a directory"
10381032 msgstr "'%s' bukan sebuah direktori"
10391033
1040 #: ../../po4a:906
1034 #: ../../po4a:920
10411035 #, perl-format
10421036 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10431037 msgstr "Tidak bisa daftar direktori '%s'"
10441038
1045 #: ../../po4a:917
1039 #: ../../po4a:931
10461040 #, perl-format
10471041 msgid "too many POT files: %s %s"
10481042 msgstr "terlalu banyak file POT: %s %s"
10491043
1050 #: ../../po4a:927
1044 #: ../../po4a:941
10511045 #, perl-format
10521046 msgid "no PO files found in %s"
10531047 msgstr "tidak ada file PO ditemukan dalam %s"
10541048
1055 #: ../../po4a:938
1049 #: ../../po4a:952
10561050 #, perl-format
10571051 msgid ""
10581052 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10611055 "File master '%s' telah ditentukan telebih dahulu dalam file konfigurasi. Hal "
10621056 "ini menyebabkan masalah pada opsi."
10631057
1064 #: ../../po4a:944
1058 #: ../../po4a:958
10651059 #, perl-format
10661060 msgid "The '%s' master file does not exist."
10671061 msgstr "File master '%s' tidak ada."
10681062
1069 #: ../../po4a:1005
1063 #: ../../po4a:1019
10701064 msgid "The translated and master file are the same."
10711065 msgstr "Berkas yang diterjmahkan dan master adalah sama."
10721066
1073 #: ../../po4a:1045
1067 #: ../../po4a:1059
10741068 #, perl-format
10751069 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10761070 msgstr "Translasi dari %s di dalam %s didefinisikan ulang"
10771071
1078 #: ../../po4a:1073
1072 #: ../../po4a:1087
10791073 #, perl-format
10801074 msgid "Unparsable command '%s'."
10811075 msgstr "Perintah yang tidak dapat diparse '%s'."
10821076
10831077 #. don't care about error here
1084 #: ../../po4a:1079
1078 #: ../../po4a:1093
10851079 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10861080 msgstr ""
10871081 "po4a_paths tidak bisa dideklarasikan. Tidak tahu dimana untuk menemukan "
10881082 "berkas POT dan berkas PO"
10891083
1090 #: ../../po4a:1092
1084 #: ../../po4a:1106
10911085 #, perl-format
10921086 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10931087 msgstr "Tidak dapat mengurai baris opsi (missing >%s<?): %s"
10941088
1095 #: ../../po4a:1121
1089 #: ../../po4a:1135
10961090 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10971091 msgstr "Mode split, membuat sebuah POT sementara"
10981092
1099 #: ../../po4a:1124
1093 #: ../../po4a:1138
11001094 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
11011095 msgstr ""
11021096 "Menonaktifkan opsi --translate-only, hal ini tidak didukung pada mode split"
11031097
1104 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1098 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
11051099 #, perl-format
11061100 msgid "Updating %s:"
11071101 msgstr "Memutakhirkan %s:"
11081102
1109 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1103 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11101104 #, perl-format
11111105 msgid "Creating %s:"
11121106 msgstr "Membuat %s:"
11131107
1114 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1108 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11151109 #, perl-format
11161110 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11171111 msgstr "Tidak bisa membuat berkas sementara POT: %s"
11181112
1119 #: ../../po4a:1251
1113 #: ../../po4a:1265
11201114 #, perl-format
11211115 msgid " (%d entries)"
11221116 msgstr " (%d entri-entri)"
11231117
1124 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1118 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11251119 #, perl-format
11261120 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11271121 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s': %s"
11281122
1129 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1123 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11301124 #, perl-format
11311125 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11321126 msgstr "Tidak bisa membuat berkas sementara PO: %s"
11331127
1134 #: ../../po4a:1459
1128 #: ../../po4a:1473
11351129 #, perl-format
11361130 msgid "%s doesn't need to be updated."
11371131 msgstr "%s tidak memerlukan update."
11381132
1139 #: ../../po4a:1507
1133 #: ../../po4a:1533
11401134 #, perl-format
11411135 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11421136 msgstr ""
11431137 "Menghapus %s (string %s dari %s; hanya %s%% diterjemahkan; memerlukan %s%%)."
11441138
1145 #: ../../po4a:1516
1139 #: ../../po4a:1547
11461140 #, perl-format
11471141 msgid "Timestamp %s created."
11481142 msgstr "Timestamp %s dibuat."
11491143
1150 #: ../../po4a:1530
1144 #: ../../po4a:1564
11511145 #, perl-format
11521146 msgid "Timestamp %s removed."
11531147 msgstr "Timestamp %s hapus."
11541148
1155 #: ../../po4a:1543
1149 #: ../../po4a:1577
11561150 #, perl-format
11571151 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11581152 msgstr "Addendum %s TIDAK dapat diterapkan ke %s (translasi dibuang)."
11591153
1160 #: ../../po4a:1558
1154 #: ../../po4a:1592
11611155 #, perl-format
11621156 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11631157 msgstr "%s adalah %s%% diterjemahkan (%s string-string)."
11641158
1165 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1159 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11661160 #, perl-format
11671161 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11681162 msgstr "%s adalah %s%% diterjemahkan (%s dari %s string-string)."
12361230 msgid "Modified %d entries in %d files."
12371231 msgstr "Entri termodifikasi %d di dalam berkas-berkas %d."
12381232
1239 #. print out help message
1240 #: ../../share/po4a-build:91
1241 #, sh-format
1242 msgid ""
1243 "\n"
1244 "po4a-build - po4a frontend\n"
1245 "\n"
1246 "Syntax: po4a-build\n"
1247 " po4a-build --pot-only\n"
1248 "\n"
1249 "Commands:\n"
1250 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1251 "--pot-only: only create the POT file\n"
1252 "\n"
1253 "Options:\n"
1254 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1255 "\n"
1256 msgstr ""
1257 "\n"
1258 "po4a-build - po4a frontend\n"
1259 "\n"
1260 "Syntax: po4a-build\n"
1261 " po4a-build --pot-only\n"
1262 "\n"
1263 "Commands:\n"
1264 "-?|-h|--help|--version: menampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1265 "--pot-only: hanya membuat file POT\n"
1266 "\n"
1267 "Options:\n"
1268 "-f|--file FILE: lokasi file konfigurasi po4a-build.conf\n"
1269 "\n"
1270
1271 #: ../../share/po4a-build:124
1272 #, sh-format
1273 msgid "Unrecognised command: $com"
1274 msgstr "Perintah tidak diakui: $com"
1275
1276 #. without config, there's nothing to do.
1277 #: ../../share/po4a-build:132
1278 #, sh-format
1279 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1280 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas konfigurasi! '$FILE'"
1281
1282 #. test
1283 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1284 #, sh-format
1285 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1286 msgstr "po4a internal dari $OURS yang digunakan sebagai pengganti /usr/bin/"
1287
1288 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1289 #: ../../share/po4a-build:258
1290 #, sh-format
1291 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1292 msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $X (1). . ."
1293
1294 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1295 #: ../../share/po4a-build:265
1296 #, sh-format
1297 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1298 msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $X3 (3). . ."
1299
1300 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1301 #: ../../share/po4a-build:277
1302 #, sh-format
1303 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1304 msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $file (1) . . ."
1305
1306 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1307 #: ../../share/po4a-build:285
1308 #, sh-format
1309 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1310 msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $name (3) . . ."
1311
1312 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1313 #: ../../share/po4a-build:293
1314 #, sh-format
1315 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1316 msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $file (5) . . ."
1317
1318 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1319 #: ../../share/po4a-build:307
1320 #, sh-format
1321 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1322 msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $file (7) . . ."
1323
1324 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1325 #: ../../share/po4a-build:328
1326 #, sh-format
1327 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1328 msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $X (1). . ."
1329
1330 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1331 #: ../../share/po4a-build:337
1332 #, sh-format
1333 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1334 msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $X3 (3). . ."
1335
1336 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1337 #: ../../share/po4a-build:351
1338 #, sh-format
1339 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1340 msgstr "Memprosen terjemahan $l untuk $file (1). . ."
1341
1342 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1343 #: ../../share/po4a-build:362
1344 #, sh-format
1345 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1346 msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $name (3). . ."
1347
1348 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1349 #: ../../share/po4a-build:372
1350 #, sh-format
1351 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1352 msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $file (5). . ."
1353
1354 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1355 #: ../../share/po4a-build:388
1356 #, sh-format
1357 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1358 msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $file (7). . ."
1233 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1234 #~ msgstr ""
1235 #~ "opsi asciidoc telah ditinggalkan, gunakan format asciidoc sebagai "
1236 #~ "pengganti text"
1237
1238 #~ msgid ""
1239 #~ "\n"
1240 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1243 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "Commands:\n"
1246 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1247 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1248 #~ "\n"
1249 #~ "Options:\n"
1250 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1251 #~ "\n"
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "\n"
1254 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1255 #~ "\n"
1256 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1257 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1258 #~ "\n"
1259 #~ "Commands:\n"
1260 #~ "-?|-h|--help|--version: menampilkan pesan bantuan ini dan keluar\n"
1261 #~ "--pot-only: hanya membuat file POT\n"
1262 #~ "\n"
1263 #~ "Options:\n"
1264 #~ "-f|--file FILE: lokasi file konfigurasi po4a-build.conf\n"
1265 #~ "\n"
1266
1267 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1268 #~ msgstr "Perintah tidak diakui: $com"
1269
1270 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1271 #~ msgstr "Tidak dapat menemukan berkas konfigurasi! '$FILE'"
1272
1273 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1274 #~ msgstr "po4a internal dari $OURS yang digunakan sebagai pengganti /usr/bin/"
1275
1276 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1277 #~ msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $X (1). . ."
1278
1279 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1280 #~ msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $X3 (3). . ."
1281
1282 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1283 #~ msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $file (1) . . ."
1284
1285 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1286 #~ msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $name (3) . . ."
1287
1288 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1289 #~ msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $file (5) . . ."
1290
1291 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1292 #~ msgstr "Memproses file yang tidak diterjemahkan untuk $file (7) . . ."
1293
1294 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1295 #~ msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $X (1). . ."
1296
1297 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1298 #~ msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $X3 (3). . ."
1299
1300 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1301 #~ msgstr "Memprosen terjemahan $l untuk $file (1). . ."
1302
1303 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1304 #~ msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $name (3). . ."
1305
1306 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1307 #~ msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $file (5). . ."
1308
1309 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1310 #~ msgstr "Memproses terjemahan $l untuk $file (7). . ."
13591311
13601312 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13611313 #~ msgstr "Tidak dapat mem-parse daftar atribut: [%s]"
11 # Copyright © 2004 Martin Quinson and Denis Barbier.
22 # This file is distributed under the same license as the po4a package.
33 # Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2005.
4 # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2018.
4 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2018.
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.23\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-17 17:18+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-06-17 23:11+0200\n"
1111 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
1212 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/it/>\n"
1313 "Language: it\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
3232 msgstr "Impossibile elaborare la definizione macro: %s"
3333
3434 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
35 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
35 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3636 #, perl-format
3737 msgid "Can't open %s: %s"
3838 msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
3939
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4141 #, perl-format
4242 msgid ""
4343 "Detection of two line titles failed at %s\n"
317317 msgid "Unsupported font in: '%s'."
318318 msgstr "Tipo di carattere non supportato in «%s»."
319319
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
321321 msgid ""
322322 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
323323 "parser, this is not supported."
325325 "La pagina definisce una nuova macro con «.de». Dato che po4a non è un vero "
326326 "parser groff, questo non è supportato."
327327
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
329329 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
330330 msgstr "La macro .ie deve essere seguita da una macro .el."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
333333 #, perl-format
334334 msgid ""
335335 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
338338 "La pagina usa un costrutto condizionale con «%s». Dato che po4a non è un "
339339 "vero parser groff, questo non è supportato."
340340
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
342342 #, perl-format
343343 msgid ""
344344 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
347347 "La pagina include un altro file con «%s». Non dimenticarsi di tradurre "
348348 "questo file («%s»)."
349349
350 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
350 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
351351 #, perl-format
352352 msgid ""
353353 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
356356 "La pagina usa la richiesta «%s» con il numero di righe come argomento. "
357357 "Questo non è ancora supportato."
358358
359 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
359 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
360360 #, perl-format
361361 msgid ""
362362 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
429429 msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s."
430430
431431 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
432 #: ../../po4a:1404
432 #: ../../po4a:1418
433433 #, perl-format
434434 msgid "Can't move %s to %s: %s."
435435 msgstr "Impossibile spostare %s in %s: %s."
765765 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
766766 msgstr "Il primo argomento di \\begin è obbligatorio."
767767
768 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
769 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
770 msgstr ""
771 "opzione asciidoc deprecata, usare il formato asciidoc invece del formato "
772 "testo"
773
774 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
768 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
775769 #, perl-format
776770 msgid "Unrecognized section: %s"
777771 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
955949 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
956950 msgstr "La tag «%s» è in entrambe %s e %s le categorie."
957951
958 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
952 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
959953 #, perl-format
960954 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
961955 msgstr "%s non valido. La cartella %s non esiste."
962956
963 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
957 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
964958 #, perl-format
965959 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
966960 msgstr "Impossibile analizzare l'argomento «%s» (%s)."
967961
968 #: ../../po4a:790
962 #: ../../po4a:804
969963 #, perl-format
970964 msgid "failed to execute '%s': %s."
971965 msgstr "impossibile eseguire «%s»: %s."
972966
973 #: ../../po4a:794
967 #: ../../po4a:808
974968 #, perl-format
975969 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
976970 msgstr "«%s» terminato con segnale %d, con core dump."
977971
978 #: ../../po4a:798
972 #: ../../po4a:812
979973 #, perl-format
980974 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
981975 msgstr "«%s» terminato con segnale %d, senza core dump."
982976
983 #: ../../po4a:803
977 #: ../../po4a:817
984978 #, perl-format
985979 msgid "'%s' exited with value %d."
986980 msgstr "«%s» è uscito restituendo il valore %d."
987981
988 #: ../../po4a:807
982 #: ../../po4a:821
989983 #, perl-format
990984 msgid "Error: %s"
991985 msgstr "Errore: %s"
992986
993987 #. Check file existence
994 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
988 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
995989 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
996990 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
997991 #, perl-format
998992 msgid "File %s does not exist."
999993 msgstr "Il file %s non esiste."
1000994
1001 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
995 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
1002996 #, perl-format
1003997 msgid "Unknown variable: %s"
1004998 msgstr "Variabile «%s» sconosciuta"
1005999
1006 #: ../../po4a:846
1000 #: ../../po4a:860
10071001 #, perl-format
10081002 msgid "Syntax error: %s"
10091003 msgstr "Errore di sintassi: %s"
10101004
1011 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1005 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10121006 #, perl-format
10131007 msgid "'%s' redeclared"
10141008 msgstr "«%s» ridichiarato"
10151009
1016 #: ../../po4a:879
1010 #: ../../po4a:893
10171011 #, perl-format
10181012 msgid "Unparsable argument '%s'."
10191013 msgstr "Impossibile analizzare l'argomento «%s»"
10201014
1021 #: ../../po4a:892
1015 #: ../../po4a:906
10221016 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10231017 msgstr "L'elenco delle lingue non può essere impostato due volte."
10241018
1025 #: ../../po4a:895
1019 #: ../../po4a:909
10261020 msgid "The POT file cannot be set twice."
10271021 msgstr "Il file POT non può essere impostato due volte."
10281022
1029 #: ../../po4a:902
1023 #: ../../po4a:916
10301024 #, perl-format
10311025 msgid "'%s' is not a directory"
10321026 msgstr "«%s» non è una cartella"
10331027
1034 #: ../../po4a:906
1028 #: ../../po4a:920
10351029 #, perl-format
10361030 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10371031 msgstr "Impossibile elencare la cartella '%s'"
10381032
1039 #: ../../po4a:917
1033 #: ../../po4a:931
10401034 #, perl-format
10411035 msgid "too many POT files: %s %s"
10421036 msgstr "troppi file POT: %s %s"
10431037
1044 #: ../../po4a:927
1038 #: ../../po4a:941
10451039 #, perl-format
10461040 msgid "no PO files found in %s"
10471041 msgstr "nessun file PO trovato in %s"
10481042
1049 #: ../../po4a:938
1043 #: ../../po4a:952
10501044 #, perl-format
10511045 msgid ""
10521046 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10551049 "Il file master «%s» è stato specificato in precedenza nel file di "
10561050 "configurazione. Ciò può causare dei problemi con le opzioni."
10571051
1058 #: ../../po4a:944
1052 #: ../../po4a:958
10591053 #, perl-format
10601054 msgid "The '%s' master file does not exist."
10611055 msgstr "Il file master «%s» non esiste."
10621056
1063 #: ../../po4a:1005
1057 #: ../../po4a:1019
10641058 msgid "The translated and master file are the same."
10651059 msgstr "Il file originale e quello tradotto sono lo stesso file."
10661060
1067 #: ../../po4a:1045
1061 #: ../../po4a:1059
10681062 #, perl-format
10691063 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10701064 msgstr "Traduzione di %s in %s ridefinita"
10711065
1072 #: ../../po4a:1073
1066 #: ../../po4a:1087
10731067 #, perl-format
10741068 msgid "Unparsable command '%s'."
10751069 msgstr "Impossibile analizzare il comando «%s»."
10761070
10771071 #. don't care about error here
1078 #: ../../po4a:1079
1072 #: ../../po4a:1093
10791073 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10801074 msgstr "po4a_paths non dichiarato. Posizione dei file POT e PO sconosciuta"
10811075
1082 #: ../../po4a:1092
1076 #: ../../po4a:1106
10831077 #, perl-format
10841078 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10851079 msgstr "Impossibile elaborare la riga opzione (manca >%s<?): %s"
10861080
1087 #: ../../po4a:1121
1081 #: ../../po4a:1135
10881082 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10891083 msgstr "Modalità split, creazione di un file POT temporaneo"
10901084
1091 #: ../../po4a:1124
1085 #: ../../po4a:1138
10921086 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10931087 msgstr ""
10941088 "Disabilitata l'opzione --translate-only, non è supportata in modalità split"
10951089
1096 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1090 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10971091 #, perl-format
10981092 msgid "Updating %s:"
10991093 msgstr "Aggiornamento di %s:"
11001094
1101 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1095 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11021096 #, perl-format
11031097 msgid "Creating %s:"
11041098 msgstr "Creazione di %s:"
11051099
1106 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1100 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11071101 #, perl-format
11081102 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11091103 msgstr "Impossibile creare un file POT temporaneo: %s"
11101104
1111 #: ../../po4a:1251
1105 #: ../../po4a:1265
11121106 #, perl-format
11131107 msgid " (%d entries)"
11141108 msgstr " (%d voci)"
11151109
1116 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1110 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11171111 #, perl-format
11181112 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11191113 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s"
11201114
1121 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1115 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11221116 #, perl-format
11231117 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11241118 msgstr "Impossibile creare un file PO temporaneo: %s"
11251119
1126 #: ../../po4a:1459
1120 #: ../../po4a:1473
11271121 #, perl-format
11281122 msgid "%s doesn't need to be updated."
11291123 msgstr "%s non necessita di aggiornamento."
11301124
11311125 # NdT: Alternativa: "(solo un %s%% è tradotto, ma è richiesto almeno un %s%%)."
1132 #: ../../po4a:1507
1126 #: ../../po4a:1533
11331127 #, perl-format
11341128 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11351129 msgstr "%s scartato (%s di %s stringhe; solo %s%% tradotti; servono %s%%)."
11361130
1137 #: ../../po4a:1516
1131 #: ../../po4a:1547
11381132 #, perl-format
11391133 msgid "Timestamp %s created."
11401134 msgstr "Marcatura temporale %s creata."
11411135
1142 #: ../../po4a:1530
1136 #: ../../po4a:1564
11431137 #, perl-format
11441138 msgid "Timestamp %s removed."
11451139 msgstr "Marcatura temporale %s rimossa."
11461140
1147 #: ../../po4a:1543
1141 #: ../../po4a:1577
11481142 #, perl-format
11491143 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11501144 msgstr "Impossibile aggiungere l'addendum %s a %s (traduzione scartata)."
11511145
1152 #: ../../po4a:1558
1146 #: ../../po4a:1592
11531147 #, perl-format
11541148 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11551149 msgstr "%s è tradotto al %s%% (%s stringhe)."
11561150
1157 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1151 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11581152 #, perl-format
11591153 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11601154 msgstr "%s è tradotto al %s%% (%s stringhe su %s)."
12321226 msgid "Modified %d entries in %d files."
12331227 msgstr "Modificate %d voci in %d file."
12341228
1235 #. print out help message
1236 #: ../../share/po4a-build:91
1237 #, sh-format
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "po4a-build - po4a frontend\n"
1241 "\n"
1242 "Syntax: po4a-build\n"
1243 " po4a-build --pot-only\n"
1244 "\n"
1245 "Commands:\n"
1246 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1247 "--pot-only: only create the POT file\n"
1248 "\n"
1249 "Options:\n"
1250 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1251 "\n"
1252 msgstr ""
1253 "\n"
1254 "po4a-build - frontend di po4a\n"
1255 "\n"
1256 "Sintassi: po4a-build\n"
1257 " po4a-build --pot-only\n"
1258 "\n"
1259 "Comandi:\n"
1260 "-?|-h|--help|--version: stampa questo messaggio d'aiuto e esce\n"
1261 "--pot-only: crea solo il file POT\n"
1262 "\n"
1263 "Opzioni:\n"
1264 "-f|--file FILE: percorso file di configurazione po4a-build.conf\n"
1265 "\n"
1266
1267 #: ../../share/po4a-build:124
1268 #, sh-format
1269 msgid "Unrecognised command: $com"
1270 msgstr "Comando sconosciuto: $com"
1271
1272 #. without config, there's nothing to do.
1273 #: ../../share/po4a-build:132
1274 #, sh-format
1275 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1276 msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione! «$FILE»"
1277
1278 #. test
1279 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1280 #, sh-format
1281 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1282 msgstr "Usato po4a interno da $OURS invece di /usr/bin/"
1283
1284 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1285 #: ../../share/po4a-build:258
1286 #, sh-format
1287 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1288 msgstr "Elaborazione file non tradotti per $X (1). . ."
1289
1290 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1291 #: ../../share/po4a-build:265
1292 #, sh-format
1293 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1294 msgstr "Elaborazione file non tradotti per $X3 (3). . ."
1295
1296 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1297 #: ../../share/po4a-build:277
1298 #, sh-format
1299 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1300 msgstr "Elaborazione file non tradotti per $file (1) . . ."
1301
1302 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1303 #: ../../share/po4a-build:285
1304 #, sh-format
1305 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1306 msgstr "Elaborazione file non tradotti per $name (3) . . ."
1307
1308 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1309 #: ../../share/po4a-build:293
1310 #, sh-format
1311 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1312 msgstr "Elaborazione file non tradotti per $file (5) . . ."
1313
1314 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1315 #: ../../share/po4a-build:307
1316 #, sh-format
1317 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1318 msgstr "Elaborazione file non tradotti per $file (7) . . ."
1319
1320 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1321 #: ../../share/po4a-build:328
1322 #, sh-format
1323 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1324 msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $X (1). . ."
1325
1326 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1327 #: ../../share/po4a-build:337
1328 #, sh-format
1329 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1330 msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $X3 (3). . ."
1331
1332 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1333 #: ../../share/po4a-build:351
1334 #, sh-format
1335 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1336 msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $file (1). . ."
1337
1338 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1339 #: ../../share/po4a-build:362
1340 #, sh-format
1341 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1342 msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $name (3). . ."
1343
1344 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1345 #: ../../share/po4a-build:372
1346 #, sh-format
1347 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1348 msgstr "Elaborazione traduzione $l per $file (5). . ."
1349
1350 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1351 #: ../../share/po4a-build:388
1352 #, sh-format
1353 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1354 msgstr "Elaborazione traduzione $l per $file (7). . ."
1229 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "opzione asciidoc deprecata, usare il formato asciidoc invece del formato "
1232 #~ "testo"
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "\n"
1236 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1239 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1240 #~ "\n"
1241 #~ "Commands:\n"
1242 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1243 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "Options:\n"
1246 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1247 #~ "\n"
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "\n"
1250 #~ "po4a-build - frontend di po4a\n"
1251 #~ "\n"
1252 #~ "Sintassi: po4a-build\n"
1253 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1254 #~ "\n"
1255 #~ "Comandi:\n"
1256 #~ "-?|-h|--help|--version: stampa questo messaggio d'aiuto e esce\n"
1257 #~ "--pot-only: crea solo il file POT\n"
1258 #~ "\n"
1259 #~ "Opzioni:\n"
1260 #~ "-f|--file FILE: percorso file di configurazione po4a-build."
1261 #~ "conf\n"
1262 #~ "\n"
1263
1264 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1265 #~ msgstr "Comando sconosciuto: $com"
1266
1267 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1268 #~ msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione! «$FILE»"
1269
1270 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1271 #~ msgstr "Usato po4a interno da $OURS invece di /usr/bin/"
1272
1273 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1274 #~ msgstr "Elaborazione file non tradotti per $X (1). . ."
1275
1276 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1277 #~ msgstr "Elaborazione file non tradotti per $X3 (3). . ."
1278
1279 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1280 #~ msgstr "Elaborazione file non tradotti per $file (1) . . ."
1281
1282 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1283 #~ msgstr "Elaborazione file non tradotti per $name (3) . . ."
1284
1285 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1286 #~ msgstr "Elaborazione file non tradotti per $file (5) . . ."
1287
1288 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1289 #~ msgstr "Elaborazione file non tradotti per $file (7) . . ."
1290
1291 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1292 #~ msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $X (1). . ."
1293
1294 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1295 #~ msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $X3 (3). . ."
1296
1297 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1298 #~ msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $file (1). . ."
1299
1300 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1301 #~ msgstr "Elaborazione $l traduzioni per $name (3). . ."
1302
1303 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1304 #~ msgstr "Elaborazione traduzione $l per $file (5). . ."
1305
1306 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1307 #~ msgstr "Elaborazione traduzione $l per $file (7). . ."
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
66 "PO-Revision-Date: 2016-09-09 14:39+0900\n"
77 "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
88 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
1616 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
19 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
19 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2121 #, perl-format
2222 msgid "Unknown option: %s"
2828 msgstr "マクロ定義をパースできません: %s"
2929
3030 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
31 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
31 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3232 #, perl-format
3333 msgid "Can't open %s: %s"
3434 msgstr "%s をオープンできません: %s"
3535
36 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
36 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
3737 #, perl-format
3838 msgid ""
3939 "Detection of two line titles failed at %s\n"
312312 msgid "Unsupported font in: '%s'."
313313 msgstr "サポートしないフォントがあります: '%s'"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
316316 msgid ""
317317 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
318318 "parser, this is not supported."
320320 "このページには '.de' で新しいマクロが定義されています。po4a は完全な groff "
321321 "パーサではないためサポートしていません。"
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
324324 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
325325 msgstr ".ie マクロの後には .el マクロがなければなりません。"
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
328328 #, perl-format
329329 msgid ""
330330 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
333333 "このページには '%s' で条件節を使用しています。po4a は完全な groff パーサでは"
334334 "ないためサポートしていません。"
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
337337 #, perl-format
338338 msgid ""
339339 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
342342 "このページには '%s' で別のファイルを読み込んでいます。このファイル ('%s') を"
343343 "訳し忘れないようにしてください。"
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
346346 #, perl-format
347347 msgid ""
348348 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
351351 "このページでは、引数の行番号に '%s' リクエストを使用しています。これはまだサ"
352352 "ポートしていません。"
353353
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
355355 #, perl-format
356356 msgid ""
357357 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
424424 msgstr "%s を削除(unlink)できません: %s"
425425
426426 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
427 #: ../../po4a:1404
427 #: ../../po4a:1418
428428 #, perl-format
429429 msgid "Can't move %s to %s: %s."
430430 msgstr "%s から %s にファイル名を変更できません: %s"
749749 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
750750 msgstr "\\begin の第一引数が必須です。"
751751
752 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
753 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
754 msgstr ""
755 "asciidoc オプションは廃止予定です。text ではなく asciidoc フォーマットを使用"
756 "してください"
757
758 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
752 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
759753 #, perl-format
760754 msgid "Unrecognized section: %s"
761755 msgstr "認識できないセクション: %s"
936930 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
937931 msgstr "タグ '%s' が %s カテゴリと %s カテゴリにあります。"
938932
939 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
933 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
940934 #, perl-format
941935 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
942936 msgstr "不正な %s です。ディレクトリ %s は存在しません。"
943937
944 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
938 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
945939 #, perl-format
946940 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
947941 msgstr "解析不能引数 '%s' (%s)"
948942
949 #: ../../po4a:790
943 #: ../../po4a:804
950944 #, perl-format
951945 msgid "failed to execute '%s': %s."
952946 msgstr "'%s' の実行に失敗しました: %s"
953947
954 #: ../../po4a:794
948 #: ../../po4a:808
955949 #, perl-format
956950 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
957951 msgstr "'%s' はシグナル %d で失敗しました。コアダンプがあります。"
958952
959 #: ../../po4a:798
953 #: ../../po4a:812
960954 #, perl-format
961955 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
962956 msgstr "'%s' はシグナル %d で失敗しました。コアダンプはありません。"
963957
964 #: ../../po4a:803
958 #: ../../po4a:817
965959 #, perl-format
966960 msgid "'%s' exited with value %d."
967961 msgstr "'%s' は値 %d で終了しました。"
968962
969 #: ../../po4a:807
963 #: ../../po4a:821
970964 #, perl-format
971965 msgid "Error: %s"
972966 msgstr "エラー: %s"
973967
974968 #. Check file existence
975 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
969 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
976970 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
977971 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
978972 #, perl-format
979973 msgid "File %s does not exist."
980974 msgstr "ファイル %s は存在しません。"
981975
982 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
976 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
983977 #, perl-format
984978 msgid "Unknown variable: %s"
985979 msgstr "不明な変数: %s"
986980
987 #: ../../po4a:846
981 #: ../../po4a:860
988982 #, perl-format
989983 msgid "Syntax error: %s"
990984 msgstr "構文エラー: %s"
991985
992 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
986 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
993987 #, perl-format
994988 msgid "'%s' redeclared"
995989 msgstr "'%s' は再宣言されました"
996990
997 #: ../../po4a:879
991 #: ../../po4a:893
998992 #, perl-format
999993 msgid "Unparsable argument '%s'."
1000994 msgstr "解析不能引数 '%s'。"
1001995
1002 #: ../../po4a:892
996 #: ../../po4a:906
1003997 msgid "The list of languages cannot be set twice."
1004998 msgstr "言語リストは複数設定できません。"
1005999
1006 #: ../../po4a:895
1000 #: ../../po4a:909
10071001 msgid "The POT file cannot be set twice."
10081002 msgstr "POT ファイルは複数設定できません。"
10091003
1010 #: ../../po4a:902
1004 #: ../../po4a:916
10111005 #, perl-format
10121006 msgid "'%s' is not a directory"
10131007 msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
10141008
1015 #: ../../po4a:906
1009 #: ../../po4a:920
10161010 #, perl-format
10171011 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10181012 msgstr "ディレクトリ %s を一覧できません"
10191013
1020 #: ../../po4a:917
1014 #: ../../po4a:931
10211015 #, perl-format
10221016 msgid "too many POT files: %s %s"
10231017 msgstr "POT ファイルが多すぎます: %s %s"
10241018
1025 #: ../../po4a:927
1019 #: ../../po4a:941
10261020 #, perl-format
10271021 msgid "no PO files found in %s"
10281022 msgstr "%s に PO ファイルがありません"
10291023
1030 #: ../../po4a:938
1024 #: ../../po4a:952
10311025 #, perl-format
10321026 msgid ""
10331027 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10361030 "'%s' マスターファイルが設定ファイルの前の方にあります。オプションにより問題の"
10371031 "原因になる可能性があります。"
10381032
1039 #: ../../po4a:944
1033 #: ../../po4a:958
10401034 #, perl-format
10411035 msgid "The '%s' master file does not exist."
10421036 msgstr "マスターファイル %s は存在しません。"
10431037
1044 #: ../../po4a:1005
1038 #: ../../po4a:1019
10451039 msgid "The translated and master file are the same."
10461040 msgstr "翻訳ファイルとマスターファイルが同じです。"
10471041
1048 #: ../../po4a:1045
1042 #: ../../po4a:1059
10491043 #, perl-format
10501044 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10511045 msgstr "%s の翻訳 (%s 内) を再宣言しました"
10521046
1053 #: ../../po4a:1073
1047 #: ../../po4a:1087
10541048 #, perl-format
10551049 msgid "Unparsable command '%s'."
10561050 msgstr "解析不能コマンド '%s'。"
10571051
10581052 #. don't care about error here
1059 #: ../../po4a:1079
1053 #: ../../po4a:1093
10601054 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10611055 msgstr ""
10621056 "po4a_paths が宣言されていません。POT ファイルや PO ファイルをどこから探すかわ"
10631057 "かりません"
10641058
1065 #: ../../po4a:1092
1059 #: ../../po4a:1106
10661060 #, perl-format
10671061 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10681062 msgstr "オプション行を解析できません (>%s< がない?): %s"
10691063
1070 #: ../../po4a:1121
1064 #: ../../po4a:1135
10711065 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10721066 msgstr "分割モードです。一時 POT を作成中"
10731067
1074 #: ../../po4a:1124
1068 #: ../../po4a:1138
10751069 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10761070 msgstr ""
10771071 "--translate-only オプションを無効にします。分割モードではサポートされていませ"
10781072 "ん。"
10791073
1080 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1074 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10811075 #, perl-format
10821076 msgid "Updating %s:"
10831077 msgstr "%s の更新中:"
10841078
1085 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1079 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10861080 #, perl-format
10871081 msgid "Creating %s:"
10881082 msgstr "%s の生成中:"
10891083
1090 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1084 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10911085 #, perl-format
10921086 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
10931087 msgstr "一時 POT ファイルが作成できません: %s"
10941088
1095 #: ../../po4a:1251
1089 #: ../../po4a:1265
10961090 #, perl-format
10971091 msgid " (%d entries)"
10981092 msgstr " (%d エントリ)"
10991093
1100 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1094 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11011095 #, perl-format
11021096 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11031097 msgstr "ディレクトリ '%s' が作成できません: %s"
11041098
1105 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1099 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11061100 #, perl-format
11071101 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11081102 msgstr "一時 PO ファイルが作成できません: %s"
11091103
1110 #: ../../po4a:1459
1104 #: ../../po4a:1473
11111105 #, perl-format
11121106 msgid "%s doesn't need to be updated."
11131107 msgstr "%s は更新する必要がありません。"
11141108
1115 #: ../../po4a:1507
1109 #: ../../po4a:1533
11161110 #, perl-format
11171111 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11181112 msgstr "%s を破棄します (%s/%s; %s%% しか訳していません。%s%% 必要です)。"
11191113
1120 #: ../../po4a:1516
1114 #: ../../po4a:1547
11211115 #, perl-format
11221116 msgid "Timestamp %s created."
11231117 msgstr "タイムスタンプ %s を作成しました。"
11241118
1125 #: ../../po4a:1530
1119 #: ../../po4a:1564
11261120 #, perl-format
11271121 msgid "Timestamp %s removed."
11281122 msgstr "タイムスタンプ %s を削除しました。"
11291123
1130 #: ../../po4a:1543
1124 #: ../../po4a:1577
11311125 #, perl-format
11321126 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11331127 msgstr "追加内容 %s を %s に「適用しません」(翻訳を破棄)"
11341128
1135 #: ../../po4a:1558
1129 #: ../../po4a:1592
11361130 #, perl-format
11371131 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11381132 msgstr "%s は %s%% 翻訳完了 (%s 文字列)。"
11391133
1140 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1134 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11411135 #, perl-format
11421136 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11431137 msgstr "%s は %s%% 翻訳完了 (%s/%s 文字列)。"
12111205 msgid "Modified %d entries in %d files."
12121206 msgstr "%d 個のエントリを変換 (%d ファイル中)。"
12131207
1214 #. print out help message
1215 #: ../../share/po4a-build:91
1216 #, sh-format
1217 msgid ""
1218 "\n"
1219 "po4a-build - po4a frontend\n"
1220 "\n"
1221 "Syntax: po4a-build\n"
1222 " po4a-build --pot-only\n"
1223 "\n"
1224 "Commands:\n"
1225 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1226 "--pot-only: only create the POT file\n"
1227 "\n"
1228 "Options:\n"
1229 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1230 "\n"
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "po4a-build - po4a フロントエンド\n"
1234 "\n"
1235 "構文: po4a-build\n"
1236 " po4a-build --pot-only\n"
1237 "\n"
1238 "コマンド:\n"
1239 "-?|-h|--help|--version: このヘルプメッセージを表示して終了します\n"
1240 "--pot-only: POT ファイル作成のみ行います\n"
1241 "\n"
1242 "オプション:\n"
1243 "-f|--file FILE: po4a-build.conf 設定ファイルパス\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: ../../share/po4a-build:124
1247 #, sh-format
1248 msgid "Unrecognised command: $com"
1249 msgstr "認識できないコマンド: $com"
1250
1251 #. without config, there's nothing to do.
1252 #: ../../share/po4a-build:132
1253 #, sh-format
1254 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1255 msgstr "設定ファイルが見つかりません! '$FILE'"
1256
1257 #. test
1258 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1259 #, sh-format
1260 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1261 msgstr " /usr/bin/ ではなく $OURS の内蔵 po4a を使用します"
1262
1263 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1264 #: ../../share/po4a-build:258
1265 #, sh-format
1266 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1267 msgstr "$X (1) の未訳ファイルを処理しています. . ."
1268
1269 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1270 #: ../../share/po4a-build:265
1271 #, sh-format
1272 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1273 msgstr "$X3 (3) の未訳ファイルを処理しています. . ."
1274
1275 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1276 #: ../../share/po4a-build:277
1277 #, sh-format
1278 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1279 msgstr "$file (1) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1280
1281 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1282 #: ../../share/po4a-build:285
1283 #, sh-format
1284 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1285 msgstr "$name (3) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1286
1287 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1288 #: ../../share/po4a-build:293
1289 #, sh-format
1290 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1291 msgstr "$file (5) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1292
1293 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1294 #: ../../share/po4a-build:307
1295 #, sh-format
1296 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1297 msgstr "$file (7) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1298
1299 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1300 #: ../../share/po4a-build:328
1301 #, sh-format
1302 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1303 msgstr "$X (1) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1304
1305 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1306 #: ../../share/po4a-build:337
1307 #, sh-format
1308 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1309 msgstr "$X3 (3) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1310
1311 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1312 #: ../../share/po4a-build:351
1313 #, sh-format
1314 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1315 msgstr "$file (1) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1316
1317 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1318 #: ../../share/po4a-build:362
1319 #, sh-format
1320 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1321 msgstr "$name (3) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1322
1323 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1324 #: ../../share/po4a-build:372
1325 #, sh-format
1326 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1327 msgstr "$file (5) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1328
1329 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1330 #: ../../share/po4a-build:388
1331 #, sh-format
1332 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1333 msgstr "$file (7) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1208 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "asciidoc オプションは廃止予定です。text ではなく asciidoc フォーマットを使"
1211 #~ "用してください"
1212
1213 #~ msgid ""
1214 #~ "\n"
1215 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1216 #~ "\n"
1217 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1218 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1219 #~ "\n"
1220 #~ "Commands:\n"
1221 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1222 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1223 #~ "\n"
1224 #~ "Options:\n"
1225 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1226 #~ "\n"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "\n"
1229 #~ "po4a-build - po4a フロントエンド\n"
1230 #~ "\n"
1231 #~ "構文: po4a-build\n"
1232 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "コマンド:\n"
1235 #~ "-?|-h|--help|--version: このヘルプメッセージを表示して終了します\n"
1236 #~ "--pot-only: POT ファイル作成のみ行います\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "オプション:\n"
1239 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf 設定ファイルパス\n"
1240 #~ "\n"
1241
1242 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1243 #~ msgstr "認識できないコマンド: $com"
1244
1245 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1246 #~ msgstr "設定ファイルが見つかりません! '$FILE'"
1247
1248 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1249 #~ msgstr " /usr/bin/ ではなく $OURS の内蔵 po4a を使用します"
1250
1251 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1252 #~ msgstr "$X (1) の未訳ファイルを処理しています. . ."
1253
1254 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1255 #~ msgstr "$X3 (3) の未訳ファイルを処理しています. . ."
1256
1257 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1258 #~ msgstr "$file (1) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1259
1260 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1261 #~ msgstr "$name (3) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1262
1263 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1264 #~ msgstr "$file (5) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1265
1266 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1267 #~ msgstr "$file (7) の未訳ファイルを処理しています . . ."
1268
1269 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1270 #~ msgstr "$X (1) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1271
1272 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1273 #~ msgstr "$X3 (3) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1274
1275 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1276 #~ msgstr "$file (1) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1277
1278 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1279 #~ msgstr "$name (3) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1280
1281 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1282 #~ msgstr "$file (5) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
1283
1284 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1285 #~ msgstr "$file (7) の翻訳 ($l) を処理しています. . ."
13341286
13351287 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13361288 #~ msgstr "属性リストをパースできません: [%s]"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:47+0200\n"
1111 "Last-Translator: Shashidhar Honnungar <shashidhar.honnungar@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
3131 msgstr ""
3232
3333 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
34 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
34 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3535 #, perl-format
3636 msgid "Can't open %s: %s"
3737 msgstr "%s ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
3838
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4040 #, perl-format
4141 msgid ""
4242 "Detection of two line titles failed at %s\n"
274274 msgid "Unsupported font in: '%s'."
275275 msgstr ""
276276
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
278278 msgid ""
279279 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
280280 "parser, this is not supported."
281281 msgstr ""
282282
283 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
283 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
284284 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
285285 msgstr ""
286286
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
288288 #, perl-format
289289 msgid ""
290290 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
291291 "parser, this is not supported."
292292 msgstr ""
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
295295 #, perl-format
296296 msgid ""
297297 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
298298 "file ('%s')."
299299 msgstr ""
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
302302 #, perl-format
303303 msgid ""
304304 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
305305 "is not supported yet."
306306 msgstr ""
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
309309 #, perl-format
310310 msgid ""
311311 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
373373 msgstr "%s ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
374374
375375 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
376 #: ../../po4a:1404
376 #: ../../po4a:1418
377377 #, fuzzy, perl-format
378378 msgid "Can't move %s to %s: %s."
379379 msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಮರುನಾಮಕರಣ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
646646 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
647647 msgstr ""
648648
649 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
650 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
651 msgstr ""
652
653 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
649 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
654650 #, fuzzy, perl-format
655651 #| msgid "Unknown option: %s"
656652 msgid "Unrecognized section: %s"
818814 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
819815 msgstr ""
820816
821 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
817 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
822818 #, fuzzy, perl-format
823819 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
824820 msgstr "ಕಡತ %s ಆಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
825821
826 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
822 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
827823 #, perl-format
828824 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
829825 msgstr ""
830826
831 #: ../../po4a:790
827 #: ../../po4a:804
832828 #, perl-format
833829 msgid "failed to execute '%s': %s."
834830 msgstr ""
835831
836 #: ../../po4a:794
832 #: ../../po4a:808
837833 #, perl-format
838834 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
839835 msgstr ""
840836
841 #: ../../po4a:798
837 #: ../../po4a:812
842838 #, perl-format
843839 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
844840 msgstr ""
845841
846 #: ../../po4a:803
842 #: ../../po4a:817
847843 #, perl-format
848844 msgid "'%s' exited with value %d."
849845 msgstr ""
850846
851 #: ../../po4a:807
847 #: ../../po4a:821
852848 #, perl-format
853849 msgid "Error: %s"
854850 msgstr ""
855851
856852 #. Check file existence
857 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
853 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
858854 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
859855 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
860856 #, perl-format
861857 msgid "File %s does not exist."
862858 msgstr "ಕಡತ %s ಆಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
863859
864 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
860 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
865861 #, fuzzy, perl-format
866862 msgid "Unknown variable: %s"
867863 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ: %s"
868864
869 #: ../../po4a:846
865 #: ../../po4a:860
870866 #, fuzzy, perl-format
871867 msgid "Syntax error: %s"
872868 msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ತೊಂದರೆ"
873869
874 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
870 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
875871 #, perl-format
876872 msgid "'%s' redeclared"
877873 msgstr "'%s' ಮರುಬಳಕೆಯಾಗಿದೆ"
878874
879 #: ../../po4a:879
875 #: ../../po4a:893
880876 #, fuzzy, perl-format
881877 msgid "Unparsable argument '%s'."
882878 msgstr "%s ಇದನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
883879
884 #: ../../po4a:892
880 #: ../../po4a:906
885881 msgid "The list of languages cannot be set twice."
886882 msgstr ""
887883
888 #: ../../po4a:895
884 #: ../../po4a:909
889885 msgid "The POT file cannot be set twice."
890886 msgstr ""
891887
892 #: ../../po4a:902
888 #: ../../po4a:916
893889 #, perl-format
894890 msgid "'%s' is not a directory"
895891 msgstr ""
896892
897 #: ../../po4a:906
893 #: ../../po4a:920
898894 #, perl-format
899895 msgid "Cannot list the '%s' directory"
900896 msgstr ""
901897
902 #: ../../po4a:917
898 #: ../../po4a:931
903899 #, perl-format
904900 msgid "too many POT files: %s %s"
905901 msgstr ""
906902
907 #: ../../po4a:927
903 #: ../../po4a:941
908904 #, perl-format
909905 msgid "no PO files found in %s"
910906 msgstr ""
911907
912 #: ../../po4a:938
908 #: ../../po4a:952
913909 #, perl-format
914910 msgid ""
915911 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
916912 "may cause problems with options."
917913 msgstr ""
918914
919 #: ../../po4a:944
915 #: ../../po4a:958
920916 #, fuzzy, perl-format
921917 msgid "The '%s' master file does not exist."
922918 msgstr "ಕಡತ %s ಆಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
923919
924 #: ../../po4a:1005
920 #: ../../po4a:1019
925921 msgid "The translated and master file are the same."
926922 msgstr "ಅನುವಾದಿತ ಮತ್ತು ಮೂಲ ಕಡತಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ."
927923
928 #: ../../po4a:1045
924 #: ../../po4a:1059
929925 #, perl-format
930926 msgid "Translation of %s in %s redefined"
931927 msgstr "%s ಅನುವಾದ %s ನಲ್ಲಿ ಮರುಬಳಕೆಯಾಗಿದೆ"
932928
933 #: ../../po4a:1073
929 #: ../../po4a:1087
934930 #, perl-format
935931 msgid "Unparsable command '%s'."
936932 msgstr ""
937933
938934 #. don't care about error here
939 #: ../../po4a:1079
935 #: ../../po4a:1093
940936 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
941937 msgstr ""
942938
943 #: ../../po4a:1092
939 #: ../../po4a:1106
944940 #, perl-format
945941 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
946942 msgstr ""
947943
948 #: ../../po4a:1121
944 #: ../../po4a:1135
949945 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
950946 msgstr ""
951947
952 #: ../../po4a:1124
948 #: ../../po4a:1138
953949 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
954950 msgstr ""
955951
956 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
952 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
957953 #, perl-format
958954 msgid "Updating %s:"
959955 msgstr "%s ಪರಿಷ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
960956
961 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
957 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
962958 #, fuzzy, perl-format
963959 msgid "Creating %s:"
964960 msgstr "%s ಪರಿಷ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
965961
966 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
962 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
967963 #, fuzzy, perl-format
968964 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
969965 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ pot ಕಡತವೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
970966
971 #: ../../po4a:1251
967 #: ../../po4a:1265
972968 #, perl-format
973969 msgid " (%d entries)"
974970 msgstr " (%d ಸಾಲುಗಳು)"
975971
976 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
972 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
977973 #, fuzzy, perl-format
978974 msgid "Can't create directory '%s': %s"
979975 msgstr "%s ಇದಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
980976
981 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
977 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
982978 #, fuzzy, perl-format
983979 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
984980 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ pot ಕಡತವೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
985981
986 #: ../../po4a:1459
982 #: ../../po4a:1473
987983 #, perl-format
988984 msgid "%s doesn't need to be updated."
989985 msgstr ""
990986
991 #: ../../po4a:1507
987 #: ../../po4a:1533
992988 #, fuzzy, perl-format
993989 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
994990 msgstr "%s ತ್ಯಜಿಸಿ (ಕೇವಲ %s%% ಅನುವಾದಿತ; %s%% ಬೇಕು)."
995991
996 #: ../../po4a:1516
992 #: ../../po4a:1547
997993 #, perl-format
998994 msgid "Timestamp %s created."
999995 msgstr ""
1000996
1001 #: ../../po4a:1530
997 #: ../../po4a:1564
1002998 #, perl-format
1003999 msgid "Timestamp %s removed."
10041000 msgstr ""
10051001
1006 #: ../../po4a:1543
1002 #: ../../po4a:1577
10071003 #, perl-format
10081004 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10091005 msgstr ""
10101006
1011 #: ../../po4a:1558
1007 #: ../../po4a:1592
10121008 #, perl-format
10131009 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10141010 msgstr "%s ಕಡತವು %s%% ಅನುವಾದಿತ (%s ಸಾಲುಗಳು)."
10151011
1016 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1012 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10171013 #, perl-format
10181014 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10191015 msgstr "%s ಕಡತವು %s%% ಅನುವಾದಿತ (%s ಸಾಲುಗಳು %s ಒಟ್ಟು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ)."
10871083 msgid "Modified %d entries in %d files."
10881084 msgstr "%d ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ %d ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
10891085
1090 #. print out help message
1091 #: ../../share/po4a-build:91
1092 #, sh-format
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "po4a-build - po4a frontend\n"
1096 "\n"
1097 "Syntax: po4a-build\n"
1098 " po4a-build --pot-only\n"
1099 "\n"
1100 "Commands:\n"
1101 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1102 "--pot-only: only create the POT file\n"
1103 "\n"
1104 "Options:\n"
1105 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1106 "\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../../share/po4a-build:124
1110 #, sh-format
1111 msgid "Unrecognised command: $com"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. without config, there's nothing to do.
1115 #: ../../share/po4a-build:132
1116 #, sh-format
1117 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. test
1121 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1122 #, sh-format
1123 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1127 #: ../../share/po4a-build:258
1128 #, sh-format
1129 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1133 #: ../../share/po4a-build:265
1134 #, sh-format
1135 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1139 #: ../../share/po4a-build:277
1140 #, sh-format
1141 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1145 #: ../../share/po4a-build:285
1146 #, sh-format
1147 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1151 #: ../../share/po4a-build:293
1152 #, sh-format
1153 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1157 #: ../../share/po4a-build:307
1158 #, sh-format
1159 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1163 #: ../../share/po4a-build:328
1164 #, sh-format
1165 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1169 #: ../../share/po4a-build:337
1170 #, sh-format
1171 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1175 #: ../../share/po4a-build:351
1176 #, sh-format
1177 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1181 #: ../../share/po4a-build:362
1182 #, sh-format
1183 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1187 #: ../../share/po4a-build:372
1188 #, sh-format
1189 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1193 #: ../../share/po4a-build:388
1194 #, sh-format
1195 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1196 msgstr ""
1197
11981086 #, fuzzy
11991087 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
12001088 #~ msgstr "%s ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-10-05 21:59-0600\n"
1010 "Last-Translator: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2727 #, perl-format
2828 msgid "Unknown option: %s"
3434 msgstr ""
3535
3636 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
37 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
37 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3838 #, perl-format
3939 msgid "Can't open %s: %s"
4040 msgstr "%s을 열 수 없습니다: %s"
4141
42 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
42 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4343 #, perl-format
4444 msgid ""
4545 "Detection of two line titles failed at %s\n"
299299 msgid "Unsupported font in: '%s'."
300300 msgstr ""
301301
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
303303 msgid ""
304304 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
305305 "parser, this is not supported."
306306 msgstr ""
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
309309 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
310310 msgstr ""
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
313313 #, perl-format
314314 msgid ""
315315 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
316316 "parser, this is not supported."
317317 msgstr ""
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
320320 #, perl-format
321321 msgid ""
322322 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
323323 "file ('%s')."
324324 msgstr ""
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
327327 #, perl-format
328328 msgid ""
329329 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
330330 "is not supported yet."
331331 msgstr ""
332332
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
334334 #, perl-format
335335 msgid ""
336336 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
396396 msgstr ""
397397
398398 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
399 #: ../../po4a:1404
399 #: ../../po4a:1418
400400 #, perl-format
401401 msgid "Can't move %s to %s: %s."
402402 msgstr ""
670670 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
671671 msgstr ""
672672
673 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
674 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
675 msgstr ""
676
677 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
673 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
678674 #, fuzzy, perl-format
679675 #| msgid "Unknown option: %s"
680676 msgid "Unrecognized section: %s"
842838 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
843839 msgstr ""
844840
845 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
841 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
846842 #, perl-format
847843 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
848844 msgstr ""
849845
850 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
846 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
851847 #, perl-format
852848 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
853849 msgstr ""
854850
855 #: ../../po4a:790
851 #: ../../po4a:804
856852 #, perl-format
857853 msgid "failed to execute '%s': %s."
858854 msgstr "'%s'을 실행하는데 실패했습니다: %s."
859855
860 #: ../../po4a:794
856 #: ../../po4a:808
861857 #, perl-format
862858 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
863859 msgstr ""
864860
865 #: ../../po4a:798
861 #: ../../po4a:812
866862 #, perl-format
867863 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
868864 msgstr ""
869865
870 #: ../../po4a:803
866 #: ../../po4a:817
871867 #, perl-format
872868 msgid "'%s' exited with value %d."
873869 msgstr ""
874870
875 #: ../../po4a:807
871 #: ../../po4a:821
876872 #, perl-format
877873 msgid "Error: %s"
878874 msgstr "에러: %s"
879875
880876 #. Check file existence
881 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
877 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
882878 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
883879 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
884880 #, perl-format
885881 msgid "File %s does not exist."
886882 msgstr "파일 %s는 존재하지 않습니다."
887883
888 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
884 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
889885 #, perl-format
890886 msgid "Unknown variable: %s"
891887 msgstr "알 수 없는 변수: %s"
892888
893 #: ../../po4a:846
889 #: ../../po4a:860
894890 #, perl-format
895891 msgid "Syntax error: %s"
896892 msgstr "문법 오류: %s"
897893
898 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
894 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
899895 #, perl-format
900896 msgid "'%s' redeclared"
901897 msgstr ""
902898
903 #: ../../po4a:879
899 #: ../../po4a:893
904900 #, perl-format
905901 msgid "Unparsable argument '%s'."
906902 msgstr ""
907903
908 #: ../../po4a:892
904 #: ../../po4a:906
909905 msgid "The list of languages cannot be set twice."
910906 msgstr ""
911907
912 #: ../../po4a:895
908 #: ../../po4a:909
913909 msgid "The POT file cannot be set twice."
914910 msgstr "POT 파일은 두번씩 지정될 수 없습니다."
915911
916 #: ../../po4a:902
912 #: ../../po4a:916
917913 #, perl-format
918914 msgid "'%s' is not a directory"
919915 msgstr "'%s'는 디렉토리가 아닙니다"
920916
921 #: ../../po4a:906
917 #: ../../po4a:920
922918 #, perl-format
923919 msgid "Cannot list the '%s' directory"
924920 msgstr "'%s'디렉토리를 나열할 수 없습니다"
925921
926 #: ../../po4a:917
922 #: ../../po4a:931
927923 #, perl-format
928924 msgid "too many POT files: %s %s"
929925 msgstr "너무 많은 POT 파일들: %s %s"
930926
931 #: ../../po4a:927
927 #: ../../po4a:941
932928 #, perl-format
933929 msgid "no PO files found in %s"
934930 msgstr "%s내에서 발견된 PO 파일들이 없습니다"
935931
936 #: ../../po4a:938
932 #: ../../po4a:952
937933 #, perl-format
938934 msgid ""
939935 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
940936 "may cause problems with options."
941937 msgstr ""
942938
943 #: ../../po4a:944
939 #: ../../po4a:958
944940 #, perl-format
945941 msgid "The '%s' master file does not exist."
946942 msgstr ""
947943
948 #: ../../po4a:1005
944 #: ../../po4a:1019
949945 msgid "The translated and master file are the same."
950946 msgstr ""
951947
952 #: ../../po4a:1045
948 #: ../../po4a:1059
953949 #, perl-format
954950 msgid "Translation of %s in %s redefined"
955951 msgstr ""
956952
957 #: ../../po4a:1073
953 #: ../../po4a:1087
958954 #, perl-format
959955 msgid "Unparsable command '%s'."
960956 msgstr ""
961957
962958 #. don't care about error here
963 #: ../../po4a:1079
959 #: ../../po4a:1093
964960 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
965961 msgstr ""
966962
967 #: ../../po4a:1092
963 #: ../../po4a:1106
968964 #, perl-format
969965 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
970966 msgstr ""
971967
972 #: ../../po4a:1121
968 #: ../../po4a:1135
973969 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
974970 msgstr ""
975971
976 #: ../../po4a:1124
972 #: ../../po4a:1138
977973 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
978974 msgstr ""
979975
980 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
976 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
981977 #, perl-format
982978 msgid "Updating %s:"
983979 msgstr "%s를 갱신중입니다:"
984980
985 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
981 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
986982 #, perl-format
987983 msgid "Creating %s:"
988984 msgstr "%s을 생성중입니다:"
989985
990 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
986 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
991987 #, perl-format
992988 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
993989 msgstr ""
994990
995 #: ../../po4a:1251
991 #: ../../po4a:1265
996992 #, perl-format
997993 msgid " (%d entries)"
998994 msgstr ""
999995
1000 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
996 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
1001997 #, perl-format
1002998 msgid "Can't create directory '%s': %s"
1003999 msgstr "디렉토리 '%s'를 생성할 수 없습니다: %s"
10041000
1005 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1001 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
10061002 #, perl-format
10071003 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
10081004 msgstr ""
10091005
1010 #: ../../po4a:1459
1006 #: ../../po4a:1473
10111007 #, perl-format
10121008 msgid "%s doesn't need to be updated."
10131009 msgstr ""
10141010
1015 #: ../../po4a:1507
1011 #: ../../po4a:1533
10161012 #, perl-format
10171013 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
10181014 msgstr ""
10191015
1020 #: ../../po4a:1516
1016 #: ../../po4a:1547
10211017 #, perl-format
10221018 msgid "Timestamp %s created."
10231019 msgstr ""
10241020
1025 #: ../../po4a:1530
1021 #: ../../po4a:1564
10261022 #, perl-format
10271023 msgid "Timestamp %s removed."
10281024 msgstr ""
10291025
1030 #: ../../po4a:1543
1026 #: ../../po4a:1577
10311027 #, perl-format
10321028 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10331029 msgstr ""
10341030
1035 #: ../../po4a:1558
1031 #: ../../po4a:1592
10361032 #, perl-format
10371033 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10381034 msgstr "%s는 %s%% 으로 번역되었습니다 (%s 문자열)."
10391035
1040 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1036 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10411037 #, perl-format
10421038 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10431039 msgstr ""
11091105 msgid "Modified %d entries in %d files."
11101106 msgstr "%2$d개 파일들에서 %1$d개의 항목들이 수정되었습니다."
11111107
1112 #. print out help message
1113 #: ../../share/po4a-build:91
1114 #, sh-format
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "po4a-build - po4a frontend\n"
1118 "\n"
1119 "Syntax: po4a-build\n"
1120 " po4a-build --pot-only\n"
1121 "\n"
1122 "Commands:\n"
1123 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1124 "--pot-only: only create the POT file\n"
1125 "\n"
1126 "Options:\n"
1127 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1128 "\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../../share/po4a-build:124
1132 #, sh-format
1133 msgid "Unrecognised command: $com"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. without config, there's nothing to do.
1137 #: ../../share/po4a-build:132
1138 #, sh-format
1139 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1140 msgstr "설정파일을 찾을 수 없습니다! '$FILE'"
1141
1142 #. test
1143 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1144 #, sh-format
1145 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1149 #: ../../share/po4a-build:258
1150 #, sh-format
1151 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1152 msgstr "$X (1)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다. . ."
1153
1154 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1155 #: ../../share/po4a-build:265
1156 #, sh-format
1157 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1158 msgstr "$X3 (3)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다. . ."
1159
1160 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1161 #: ../../share/po4a-build:277
1162 #, sh-format
1163 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1164 msgstr "$file (1)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1165
1166 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1167 #: ../../share/po4a-build:285
1168 #, sh-format
1169 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1170 msgstr "$name (3)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1171
1172 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1173 #: ../../share/po4a-build:293
1174 #, sh-format
1175 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1176 msgstr "$file (5)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1177
1178 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1179 #: ../../share/po4a-build:307
1180 #, sh-format
1181 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1182 msgstr "$file (7)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1183
1184 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1185 #: ../../share/po4a-build:328
1186 #, sh-format
1187 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1188 msgstr "$X (1)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1189
1190 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1191 #: ../../share/po4a-build:337
1192 #, sh-format
1193 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1194 msgstr "$X3 (3)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1195
1196 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1197 #: ../../share/po4a-build:351
1198 #, sh-format
1199 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1200 msgstr "$file (1)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . .. . ."
1201
1202 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1203 #: ../../share/po4a-build:362
1204 #, sh-format
1205 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1206 msgstr "$name (3)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1207
1208 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1209 #: ../../share/po4a-build:372
1210 #, sh-format
1211 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1212 msgstr "$file (5)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1213
1214 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1215 #: ../../share/po4a-build:388
1216 #, sh-format
1217 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1218 msgstr "$file (7)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1108 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1109 #~ msgstr "설정파일을 찾을 수 없습니다! '$FILE'"
1110
1111 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1112 #~ msgstr "$X (1)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다. . ."
1113
1114 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1115 #~ msgstr "$X3 (3)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다. . ."
1116
1117 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1118 #~ msgstr "$file (1)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1119
1120 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1121 #~ msgstr "$name (3)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1122
1123 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1124 #~ msgstr "$file (5)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1125
1126 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1127 #~ msgstr "$file (7)에 대하여 번역되지 않은 파일들을 처리중입니다 . . ."
1128
1129 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1130 #~ msgstr "$X (1)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1131
1132 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1133 #~ msgstr "$X3 (3)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1134
1135 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1136 #~ msgstr "$file (1)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . .. . ."
1137
1138 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1139 #~ msgstr "$name (3)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1140
1141 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1142 #~ msgstr "$file (5)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
1143
1144 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1145 #~ msgstr "$file (7)에 대하여 $l 번역들을 처리중입니다. . ."
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 10:06+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-04-14 18:46+0000\n"
1010 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
1111 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
3333 msgstr "Klarte ikke tolke makrodefinisjon: %s"
3434
3535 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
36 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
36 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3737 #, perl-format
3838 msgid "Can't open %s: %s"
3939 msgstr "Kan ikke åpne %s: %s"
4040
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4242 #, perl-format
4343 msgid ""
4444 "Detection of two line titles failed at %s\n"
314314 msgid "Unsupported font in: '%s'."
315315 msgstr "Ikke støttet font i: '%s'."
316316
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
318318 msgid ""
319319 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
320320 "parser, this is not supported."
322322 "Denne siden definerer en ny makro med «.de». Dette er ikke støttet da po4a "
323323 "ikke egentlig er en groff-tolker."
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
326326 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
327327 msgstr "Makroen .ie skal følges av en .el-makro."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
330330 #, perl-format
331331 msgid ""
332332 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
335335 "Denne siden bruker betingelser med «%s». Dette er ikke støttet da po4a ikke "
336336 "er en fullverdig groff-tolker."
337337
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
339339 #, perl-format
340340 msgid ""
341341 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
344344 "Denne siden inkluderer en annen fil med «%s». Ikke glem å oversett denne "
345345 "filen («%s»)."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
353353 "Denne siden bruker '%s' forespørselen med antallet linjer i argumentet. "
354354 "Dette er ikke støttet enda."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
425425 msgstr "Klarer ikke fjerne lenke %s: %s."
426426
427427 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
428 #: ../../po4a:1404
428 #: ../../po4a:1418
429429 #, perl-format
430430 msgid "Can't move %s to %s: %s."
431431 msgstr "Klarer ikke flytte %s til %s: %s."
757757 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
758758 msgstr "Det første argument i \\begin er obligatorisk."
759759
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
761 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
762 msgstr ""
763 "asciidoc-tilvalget er foreldet, bruk asciidoc-formatet i stedet for text"
764
765 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
766761 #, perl-format
767762 msgid "Unrecognized section: %s"
768763 msgstr "Ukjent del: %s"
941936 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
942937 msgstr "Merket «%s» finnes i både kategori %s og %s."
943938
944 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
939 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
945940 #, perl-format
946941 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
947942 msgstr "Ugyldig %s. Katalogen %s eksisterer ikke."
948943
949 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
944 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
950945 #, perl-format
951946 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
952947 msgstr "Ikke tolkbart argument: «%s» (%s)."
953948
954 #: ../../po4a:790
949 #: ../../po4a:804
955950 #, perl-format
956951 msgid "failed to execute '%s': %s."
957952 msgstr "klarte ikke utføre «%s»: %s."
958953
959 #: ../../po4a:794
954 #: ../../po4a:808
960955 #, perl-format
961956 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
962957 msgstr "«%s» døde med signal %d, med kjernedump."
963958
964 #: ../../po4a:798
959 #: ../../po4a:812
965960 #, perl-format
966961 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
967962 msgstr "«%s» døde med signal %d, uten kjernedump."
968963
969 #: ../../po4a:803
964 #: ../../po4a:817
970965 #, perl-format
971966 msgid "'%s' exited with value %d."
972967 msgstr "«%s» avsluttet med verdi %d."
973968
974 #: ../../po4a:807
969 #: ../../po4a:821
975970 #, perl-format
976971 msgid "Error: %s"
977972 msgstr "Feil: %s"
978973
979974 #. Check file existence
980 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
975 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
981976 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
982977 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
983978 #, perl-format
984979 msgid "File %s does not exist."
985980 msgstr "Filen %s eksisterer ikke."
986981
987 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
982 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
988983 #, perl-format
989984 msgid "Unknown variable: %s"
990985 msgstr "Ukjent variabel: %s"
991986
992 #: ../../po4a:846
987 #: ../../po4a:860
993988 #, perl-format
994989 msgid "Syntax error: %s"
995990 msgstr "Syntaksfeil: %s"
996991
997 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
992 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
998993 #, perl-format
999994 msgid "'%s' redeclared"
1000995 msgstr "'%s' redefinert"
1001996
1002 #: ../../po4a:879
997 #: ../../po4a:893
1003998 #, perl-format
1004999 msgid "Unparsable argument '%s'."
10051000 msgstr "Ikke tolkbart argument «%s»."
10061001
1007 #: ../../po4a:892
1002 #: ../../po4a:906
10081003 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10091004 msgstr "Språklisten kan ikke oppgis to ganger."
10101005
1011 #: ../../po4a:895
1006 #: ../../po4a:909
10121007 msgid "The POT file cannot be set twice."
10131008 msgstr "POT-filen kan ikke oppgis to ganger."
10141009
1015 #: ../../po4a:902
1010 #: ../../po4a:916
10161011 #, perl-format
10171012 msgid "'%s' is not a directory"
10181013 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
10191014
1020 #: ../../po4a:906
1015 #: ../../po4a:920
10211016 #, perl-format
10221017 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10231018 msgstr "Kan ikke vise katalogen «%s»"
10241019
1025 #: ../../po4a:917
1020 #: ../../po4a:931
10261021 #, perl-format
10271022 msgid "too many POT files: %s %s"
10281023 msgstr "for mange POT-filer: %s %s"
10291024
1030 #: ../../po4a:927
1025 #: ../../po4a:941
10311026 #, perl-format
10321027 msgid "no PO files found in %s"
10331028 msgstr "fant ingen PO-filer i %s"
10341029
1035 #: ../../po4a:938
1030 #: ../../po4a:952
10361031 #, perl-format
10371032 msgid ""
10381033 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10411036 "Hovedfilen «%s» ble beskrevet tidligere i oppsettfilen. Dette kan gi "
10421037 "problemer med tilvalg."
10431038
1044 #: ../../po4a:944
1039 #: ../../po4a:958
10451040 #, perl-format
10461041 msgid "The '%s' master file does not exist."
10471042 msgstr "Hovedfilen «%s» finnes ikke."
10481043
1049 #: ../../po4a:1005
1044 #: ../../po4a:1019
10501045 msgid "The translated and master file are the same."
10511046 msgstr "Hovedfilen og oversettelsen er like."
10521047
1053 #: ../../po4a:1045
1048 #: ../../po4a:1059
10541049 #, perl-format
10551050 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10561051 msgstr "Oversettelsen til %s i %s er redefinert"
10571052
1058 #: ../../po4a:1073
1053 #: ../../po4a:1087
10591054 #, perl-format
10601055 msgid "Unparsable command '%s'."
10611056 msgstr "Ikke tolkbar kommando «%s»."
10621057
10631058 #. don't care about error here
1064 #: ../../po4a:1079
1059 #: ../../po4a:1093
10651060 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10661061 msgstr "po4a_paths er ikke oppgitt. Vet ikke hvor POT- og PO-filer finnes"
10671062
1068 #: ../../po4a:1092
1063 #: ../../po4a:1106
10691064 #, perl-format
10701065 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10711066 msgstr "Klarte ikke tolke tilvalgslinje (mangler >%s<?): %s"
10721067
1073 #: ../../po4a:1121
1068 #: ../../po4a:1135
10741069 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10751070 msgstr "Oppdelt modus, oppretter en midlertidig POT"
10761071
1077 #: ../../po4a:1124
1072 #: ../../po4a:1138
10781073 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10791074 msgstr ""
10801075 "Kobler ut tilvalget --translate-only, det fungerer ikke i oppdelt modus"
10811076
1082 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1077 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10831078 #, perl-format
10841079 msgid "Updating %s:"
10851080 msgstr "Oppdaterer %s:"
10861081
1087 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1082 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10881083 #, perl-format
10891084 msgid "Creating %s:"
10901085 msgstr "Opretter %s:"
10911086
1092 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1087 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10931088 #, perl-format
10941089 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
10951090 msgstr "Kan ikke lage en midlertidig POT fil: %s"
10961091
1097 #: ../../po4a:1251
1092 #: ../../po4a:1265
10981093 #, perl-format
10991094 msgid " (%d entries)"
11001095 msgstr " (%d oppføringer)"
11011096
1102 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1097 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11031098 #, perl-format
11041099 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11051100 msgstr "Kan ikke opprette katalog «%s»: %s"
11061101
1107 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1102 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11081103 #, perl-format
11091104 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11101105 msgstr "Kan ikke lage en midlertidig PO fil: %s"
11111106
1112 #: ../../po4a:1459
1107 #: ../../po4a:1473
11131108 #, perl-format
11141109 msgid "%s doesn't need to be updated."
11151110 msgstr "%s trenger ingen oppdatering."
11161111
1117 #: ../../po4a:1507
1112 #: ../../po4a:1533
11181113 #, perl-format
11191114 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11201115 msgstr "Fjern %s (%s av %s strenger, kun %s%% oversatt, trenger %s%%)."
11211116
1122 #: ../../po4a:1516
1117 #: ../../po4a:1547
11231118 #, perl-format
11241119 msgid "Timestamp %s created."
11251120 msgstr "Opprettet tidsstempel %s."
11261121
1127 #: ../../po4a:1530
1122 #: ../../po4a:1564
11281123 #, perl-format
11291124 msgid "Timestamp %s removed."
11301125 msgstr "Fjernet tidsstempel %s."
11311126
1132 #: ../../po4a:1543
1127 #: ../../po4a:1577
11331128 #, perl-format
11341129 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11351130 msgstr "Tillegget %s gjelder ikke for %s (forkastet oversettelsen)."
11361131
1137 #: ../../po4a:1558
1132 #: ../../po4a:1592
11381133 #, perl-format
11391134 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11401135 msgstr "%s er %s%% oversatt (%s strenger)."
11411136
1142 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1137 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11431138 #, perl-format
11441139 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11451140 msgstr "%s er %s%% oversatt (%s av %s strenger)."
12151210 msgid "Modified %d entries in %d files."
12161211 msgstr "Endret %d oppføringer i %d filer."
12171212
1218 #. print out help message
1219 #: ../../share/po4a-build:91
1220 #, sh-format
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "po4a-build - po4a frontend\n"
1224 "\n"
1225 "Syntax: po4a-build\n"
1226 " po4a-build --pot-only\n"
1227 "\n"
1228 "Commands:\n"
1229 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1230 "--pot-only: only create the POT file\n"
1231 "\n"
1232 "Options:\n"
1233 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1234 "\n"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "po4a-build - po4a frontend\n"
1238 "\n"
1239 "Syntaks: po4a-build\n"
1240 " po4a-build --pot-only\n"
1241 "\n"
1242 "Kommandoer:\n"
1243 "-?|-h|--help|--version: skriv denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1244 "--pot-only: opprett kun POT-filen\n"
1245 "\n"
1246 "Tilvalg:\n"
1247 "-f|--file FIL: po4a-build.conf config file path\n"
1248 "\n"
1249
1250 #: ../../share/po4a-build:124
1251 #, sh-format
1252 msgid "Unrecognised command: $com"
1253 msgstr "Ukjent kommando: $com"
1254
1255 #. without config, there's nothing to do.
1256 #: ../../share/po4a-build:132
1257 #, sh-format
1258 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1259 msgstr "Finner ikke oppsettfilen! «$FILE»"
1260
1261 #. test
1262 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1263 #, sh-format
1264 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1265 msgstr "Intern po4a fra $OURS brukes i stedet for /usr/bin/"
1266
1267 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1268 #: ../../share/po4a-build:258
1269 #, sh-format
1270 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1271 msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $X (1). . ."
1272
1273 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1274 #: ../../share/po4a-build:265
1275 #, sh-format
1276 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1277 msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $X3 (3). . ."
1278
1279 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1280 #: ../../share/po4a-build:277
1281 #, sh-format
1282 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1283 msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $file (1) . . ."
1284
1285 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1286 #: ../../share/po4a-build:285
1287 #, sh-format
1288 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1289 msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $name (3) . . ."
1290
1291 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1292 #: ../../share/po4a-build:293
1293 #, sh-format
1294 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1295 msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $file (5) . . ."
1296
1297 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1298 #: ../../share/po4a-build:307
1299 #, sh-format
1300 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1301 msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $file (7) . . ."
1302
1303 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1304 #: ../../share/po4a-build:328
1305 #, sh-format
1306 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1307 msgstr "Behandler $l oversettelser for $X (1). . ."
1308
1309 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1310 #: ../../share/po4a-build:337
1311 #, sh-format
1312 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1313 msgstr "Behandler $l oversettelser for $X3 (3). . ."
1314
1315 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1316 #: ../../share/po4a-build:351
1317 #, sh-format
1318 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1319 msgstr "Behandler $l oversettelser for $file (1). . ."
1320
1321 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1322 #: ../../share/po4a-build:362
1323 #, sh-format
1324 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1325 msgstr "Bearbeder $l-oversettelser for $name (3)..."
1326
1327 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1328 #: ../../share/po4a-build:372
1329 #, sh-format
1330 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1331 msgstr "Behandler $l oversettelser for $file (5). . ."
1332
1333 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1334 #: ../../share/po4a-build:388
1335 #, sh-format
1336 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1337 msgstr "Behandler $l oversettelser for $file (7). . ."
1213 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "asciidoc-tilvalget er foreldet, bruk asciidoc-formatet i stedet for text"
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "\n"
1219 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1220 #~ "\n"
1221 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1222 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1223 #~ "\n"
1224 #~ "Commands:\n"
1225 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1226 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1227 #~ "\n"
1228 #~ "Options:\n"
1229 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1230 #~ "\n"
1231 #~ msgstr ""
1232 #~ "\n"
1233 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1234 #~ "\n"
1235 #~ "Syntaks: po4a-build\n"
1236 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "Kommandoer:\n"
1239 #~ "-?|-h|--help|--version: skriv denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1240 #~ "--pot-only: opprett kun POT-filen\n"
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Tilvalg:\n"
1243 #~ "-f|--file FIL: po4a-build.conf config file path\n"
1244 #~ "\n"
1245
1246 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1247 #~ msgstr "Ukjent kommando: $com"
1248
1249 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1250 #~ msgstr "Finner ikke oppsettfilen! «$FILE»"
1251
1252 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1253 #~ msgstr "Intern po4a fra $OURS brukes i stedet for /usr/bin/"
1254
1255 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1256 #~ msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $X (1). . ."
1257
1258 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1259 #~ msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $X3 (3). . ."
1260
1261 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1262 #~ msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $file (1) . . ."
1263
1264 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1265 #~ msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $name (3) . . ."
1266
1267 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1268 #~ msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $file (5) . . ."
1269
1270 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1271 #~ msgstr "Behandler ikke-oversatte filer for $file (7) . . ."
1272
1273 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1274 #~ msgstr "Behandler $l oversettelser for $X (1). . ."
1275
1276 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1277 #~ msgstr "Behandler $l oversettelser for $X3 (3). . ."
1278
1279 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1280 #~ msgstr "Behandler $l oversettelser for $file (1). . ."
1281
1282 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1283 #~ msgstr "Bearbeder $l-oversettelser for $name (3)..."
1284
1285 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1286 #~ msgstr "Behandler $l oversettelser for $file (5). . ."
1287
1288 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1289 #~ msgstr "Behandler $l oversettelser for $file (7). . ."
13381290
13391291 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13401292 #~ msgstr "Klarte ikke tolke attributtlisten [%s]"
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: po4a_0.52-1\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1414 "PO-Revision-Date: 2018-03-02 12:51+0000\n"
1515 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/nl/>\n"
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
29 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
29 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
3030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
3131 #, perl-format
3232 msgid "Unknown option: %s"
3838 msgstr "Kan macrodefinitie niet ontleden: %s"
3939
4040 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
41 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
41 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
4242 #, perl-format
4343 msgid "Can't open %s: %s"
4444 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
4545
46 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
46 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4747 #, perl-format
4848 msgid ""
4949 "Detection of two line titles failed at %s\n"
324324 msgid "Unsupported font in: '%s'."
325325 msgstr "Niet ondersteund lettertype in: '%s'."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
328328 msgid ""
329329 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
330330 "parser, this is not supported."
332332 "Deze pagina definieert een nieuwe macro met '.de'. Aangezien po4a geen echte "
333333 "groff-verwerker is, wordt dit niet ondersteund."
334334
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
336336 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
337337 msgstr "Een .ie-macro moet gevolgd worden door een .el-macro."
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
340340 #, perl-format
341341 msgid ""
342342 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
345345 "Deze pagina gebruikt voorwaardelijke argumenten bij '%s'. Aangezien po4a "
346346 "geen echte groff-verwerker is, wordt dit niet ondersteund."
347347
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
349349 #, perl-format
350350 msgid ""
351351 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
354354 "Deze pagina voegt een ander bestand in met '%s'. Vergeet niet dat bestand "
355355 "('%s') te vertalen."
356356
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
358358 #, perl-format
359359 msgid ""
360360 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
363363 "Deze pagina gebruikt de aanvraag '%s' met het aantal regels als argument. "
364364 "Dit wordt nog niet ondersteund."
365365
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
367367 #, perl-format
368368 msgid ""
369369 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
439439 msgstr "Kan %s niet ontkoppelen: %s."
440440
441441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
442 #: ../../po4a:1404
442 #: ../../po4a:1418
443443 #, perl-format
444444 msgid "Can't move %s to %s: %s."
445445 msgstr "Kan %s niet verplaatsen naar %s: %s."
779779 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
780780 msgstr "Het eerste argument van \\begin is verplicht."
781781
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
783 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
784 msgstr ""
785 "de optie asciidoc is verouderd. Gebruik het formaat asciidoc in plaats van "
786 "text"
787
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
789783 #, perl-format
790784 msgid "Unrecognized section: %s"
791785 msgstr "Niet-herkende sectie: %s"
969963 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
970964 msgstr "Tag '%s' zowel in categorie %s als %s."
971965
972 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
966 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
973967 #, perl-format
974968 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
975969 msgstr "Ongeldig %s. Map %s bestaat niet."
976970
977 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
971 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
978972 #, perl-format
979973 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
980974 msgstr "Onverwerkbaar argument '%s' (%s)."
981975
982 #: ../../po4a:790
976 #: ../../po4a:804
983977 #, perl-format
984978 msgid "failed to execute '%s': %s."
985979 msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt: %s."
986980
987 #: ../../po4a:794
981 #: ../../po4a:808
988982 #, perl-format
989983 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
990984 msgstr "'%s' viel weg met signaal %d, met geheugendump."
991985
992 #: ../../po4a:798
986 #: ../../po4a:812
993987 #, perl-format
994988 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
995989 msgstr "'%s' viel weg met signaal %d, zonder geheugendump."
996990
997 #: ../../po4a:803
991 #: ../../po4a:817
998992 #, perl-format
999993 msgid "'%s' exited with value %d."
1000994 msgstr "'%s' sloot af met waarde %d."
1001995
1002 #: ../../po4a:807
996 #: ../../po4a:821
1003997 #, perl-format
1004998 msgid "Error: %s"
1005999 msgstr "Fout: %s"
10061000
10071001 #. Check file existence
1008 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
1002 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
10091003 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
10101004 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
10111005 #, perl-format
10121006 msgid "File %s does not exist."
10131007 msgstr "Bestand %s bestaat niet."
10141008
1015 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
1009 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
10161010 #, perl-format
10171011 msgid "Unknown variable: %s"
10181012 msgstr "Onbekende variabele: %s"
10191013
1020 #: ../../po4a:846
1014 #: ../../po4a:860
10211015 #, perl-format
10221016 msgid "Syntax error: %s"
10231017 msgstr "Syntaxisfout: %s"
10241018
1025 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1019 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10261020 #, perl-format
10271021 msgid "'%s' redeclared"
10281022 msgstr "'%s' opnieuw gedeclareerd"
10291023
1030 #: ../../po4a:879
1024 #: ../../po4a:893
10311025 #, perl-format
10321026 msgid "Unparsable argument '%s'."
10331027 msgstr "Onverwerkbaar argument '%s'."
10341028
1035 #: ../../po4a:892
1029 #: ../../po4a:906
10361030 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10371031 msgstr "De lijst met talen kan geen tweemaal ingesteld worden."
10381032
1039 #: ../../po4a:895
1033 #: ../../po4a:909
10401034 msgid "The POT file cannot be set twice."
10411035 msgstr "Het POT-bestand kan geen tweemaal ingesteld worden."
10421036
1043 #: ../../po4a:902
1037 #: ../../po4a:916
10441038 #, perl-format
10451039 msgid "'%s' is not a directory"
10461040 msgstr "'%s' is geen map"
10471041
1048 #: ../../po4a:906
1042 #: ../../po4a:920
10491043 #, perl-format
10501044 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10511045 msgstr "Kan inhoud van map '%s' niet weergeven"
10521046
1053 #: ../../po4a:917
1047 #: ../../po4a:931
10541048 #, perl-format
10551049 msgid "too many POT files: %s %s"
10561050 msgstr "te veel POT-bestanden: %s %s"
10571051
1058 #: ../../po4a:927
1052 #: ../../po4a:941
10591053 #, perl-format
10601054 msgid "no PO files found in %s"
10611055 msgstr "geen PO-bestanden gevonden in %s"
10621056
1063 #: ../../po4a:938
1057 #: ../../po4a:952
10641058 #, perl-format
10651059 msgid ""
10661060 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10691063 "Het hoofdbestand '%s' werd eerder gespecificeerd in het configuratiebestand. "
10701064 "Dit kan bij opties tot problemen leiden."
10711065
1072 #: ../../po4a:944
1066 #: ../../po4a:958
10731067 #, perl-format
10741068 msgid "The '%s' master file does not exist."
10751069 msgstr "Het hoofdbestand '%s' bestaat niet."
10761070
1077 #: ../../po4a:1005
1071 #: ../../po4a:1019
10781072 msgid "The translated and master file are the same."
10791073 msgstr "Het omgezette bestand en het hoofdbestand zijn hetzelfde."
10801074
1081 #: ../../po4a:1045
1075 #: ../../po4a:1059
10821076 #, perl-format
10831077 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10841078 msgstr "Vertaling van %s naar %s geherdefinieerd"
10851079
1086 #: ../../po4a:1073
1080 #: ../../po4a:1087
10871081 #, perl-format
10881082 msgid "Unparsable command '%s'."
10891083 msgstr "Onverwerkbaar commando '%s'."
10901084
10911085 #. don't care about error here
1092 #: ../../po4a:1079
1086 #: ../../po4a:1093
10931087 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10941088 msgstr ""
10951089 "po4a_paths werd niet gedeclareerd. Weet niet waar de POT- en PO-bestanden te "
10961090 "vinden zijn"
10971091
1098 #: ../../po4a:1092
1092 #: ../../po4a:1106
10991093 #, perl-format
11001094 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
11011095 msgstr "Kan optieregel niet ontleden (ontbrekende >%s<?): %s"
11021096
1103 #: ../../po4a:1121
1097 #: ../../po4a:1135
11041098 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
11051099 msgstr "Gesplitste modus, er wordt een tijdelijk POT-bestand gemaakt"
11061100
1107 #: ../../po4a:1124
1101 #: ../../po4a:1138
11081102 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
11091103 msgstr ""
11101104 "De optie --translate-only wordt uitgeschakeld. In gesplitste modus wordt ze "
11111105 "niet ondersteund"
11121106
1113 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1107 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
11141108 #, perl-format
11151109 msgid "Updating %s:"
11161110 msgstr "Opwaarderen van %s:"
11171111
1118 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1112 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11191113 #, perl-format
11201114 msgid "Creating %s:"
11211115 msgstr "Aanmaken van %s:"
11221116
1123 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1117 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11241118 #, perl-format
11251119 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11261120 msgstr "Kan geen tijdelijk POT-bestand aanmaken: %s"
11271121
1128 #: ../../po4a:1251
1122 #: ../../po4a:1265
11291123 #, perl-format
11301124 msgid " (%d entries)"
11311125 msgstr " (%d items)"
11321126
1133 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1127 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11341128 #, perl-format
11351129 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11361130 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
11371131
1138 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1132 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11391133 #, perl-format
11401134 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11411135 msgstr "Kan geen tijdelijk PO-bestand aanmaken: %s"
11421136
1143 #: ../../po4a:1459
1137 #: ../../po4a:1473
11441138 #, perl-format
11451139 msgid "%s doesn't need to be updated."
11461140 msgstr "%s moet niet bijgewerkt worden."
11471141
1148 #: ../../po4a:1507
1142 #: ../../po4a:1533
11491143 #, perl-format
11501144 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11511145 msgstr ""
11521146 "Gooi %s weg (%s van %s tekstfragmenten; slechts %s%% vertaald; nodig zijn %s"
11531147 "%%)."
11541148
1155 #: ../../po4a:1516
1149 #: ../../po4a:1547
11561150 #, perl-format
11571151 msgid "Timestamp %s created."
11581152 msgstr "Tijdsindicatie %s aangemaakt."
11591153
1160 #: ../../po4a:1530
1154 #: ../../po4a:1564
11611155 #, perl-format
11621156 msgid "Timestamp %s removed."
11631157 msgstr "Tijdsindicatie %s verwijderd."
11641158
1165 #: ../../po4a:1543
1159 #: ../../po4a:1577
11661160 #, perl-format
11671161 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11681162 msgstr "Addendum %s is NIET van toepassing op %s (vertaling weggegooid)."
11691163
1170 #: ../../po4a:1558
1164 #: ../../po4a:1592
11711165 #, perl-format
11721166 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11731167 msgstr "%s is %s%% omgezet (%s tekstfragmenten)."
11741168
1175 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1169 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11761170 #, perl-format
11771171 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11781172 msgstr "%s is %s%% omgezet (%s van %s tekstfragmenten)."
12491243 msgid "Modified %d entries in %d files."
12501244 msgstr "%d items in %d bestanden gewijzigd."
12511245
1252 #. print out help message
1253 #: ../../share/po4a-build:91
1254 #, sh-format
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "po4a-build - po4a frontend\n"
1258 "\n"
1259 "Syntax: po4a-build\n"
1260 " po4a-build --pot-only\n"
1261 "\n"
1262 "Commands:\n"
1263 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1264 "--pot-only: only create the POT file\n"
1265 "\n"
1266 "Options:\n"
1267 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "po4a-build - po4a frontend\n"
1272 "\n"
1273 "Syntaxis: po4a-build\n"
1274 " po4a-build --pot-only\n"
1275 "\n"
1276 "Commando's:\n"
1277 "-?|-h|--help|--version: toon deze hulptekst en sluit af\n"
1278 "--pot-only: maak enkel het POT-bestand\n"
1279 "\n"
1280 "Opties:\n"
1281 "-f|--file FILE: pad naar configuratiebestand po4a-build.conf\n"
1282 "\n"
1283
1284 #: ../../share/po4a-build:124
1285 #, sh-format
1286 msgid "Unrecognised command: $com"
1287 msgstr "Niet herkend commando: $com"
1288
1289 #. without config, there's nothing to do.
1290 #: ../../share/po4a-build:132
1291 #, sh-format
1292 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1293 msgstr "Kan configuratiebestand niet vinden! '$FILE'"
1294
1295 #. test
1296 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1297 #, sh-format
1298 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1299 msgstr "Eigen po4a vanuit $OURS wordt gebruikt in plaats van uit /usr/bin/"
1300
1301 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1302 #: ../../share/po4a-build:258
1303 #, sh-format
1304 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1305 msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $X (1). . ."
1306
1307 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1308 #: ../../share/po4a-build:265
1309 #, sh-format
1310 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1311 msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $X3 (3). . ."
1312
1313 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1314 #: ../../share/po4a-build:277
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1317 msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $file (1) . . ."
1318
1319 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1320 #: ../../share/po4a-build:285
1321 #, sh-format
1322 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1323 msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $name (3) . . ."
1324
1325 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1326 #: ../../share/po4a-build:293
1327 #, sh-format
1328 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1329 msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $file (5) . . ."
1330
1331 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1332 #: ../../share/po4a-build:307
1333 #, sh-format
1334 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1335 msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $file (7) . . ."
1336
1337 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1338 #: ../../share/po4a-build:328
1339 #, sh-format
1340 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1341 msgstr "Verwerken van $l vertaling van $X (1). . ."
1342
1343 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1344 #: ../../share/po4a-build:337
1345 #, sh-format
1346 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1347 msgstr "Verwerken van $l vertaling van $X3 (3). . ."
1348
1349 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1350 #: ../../share/po4a-build:351
1351 #, sh-format
1352 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1353 msgstr "Verwerken van $l vertaling van $file (1). . ."
1354
1355 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1356 #: ../../share/po4a-build:362
1357 #, sh-format
1358 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1359 msgstr "Verwerken van $l vertaling van $name (3). . ."
1360
1361 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1362 #: ../../share/po4a-build:372
1363 #, sh-format
1364 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1365 msgstr "Verwerken van $l vertaling van $file (5). . ."
1366
1367 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1368 #: ../../share/po4a-build:388
1369 #, sh-format
1370 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1371 msgstr "Verwerken van $l vertaling van $file (7). . ."
1246 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "de optie asciidoc is verouderd. Gebruik het formaat asciidoc in plaats "
1249 #~ "van text"
1250
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "\n"
1253 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1254 #~ "\n"
1255 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1256 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1257 #~ "\n"
1258 #~ "Commands:\n"
1259 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1260 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1261 #~ "\n"
1262 #~ "Options:\n"
1263 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1264 #~ "\n"
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "\n"
1267 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1268 #~ "\n"
1269 #~ "Syntaxis: po4a-build\n"
1270 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1271 #~ "\n"
1272 #~ "Commando's:\n"
1273 #~ "-?|-h|--help|--version: toon deze hulptekst en sluit af\n"
1274 #~ "--pot-only: maak enkel het POT-bestand\n"
1275 #~ "\n"
1276 #~ "Opties:\n"
1277 #~ "-f|--file FILE: pad naar configuratiebestand po4a-build.conf\n"
1278 #~ "\n"
1279
1280 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1281 #~ msgstr "Niet herkend commando: $com"
1282
1283 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1284 #~ msgstr "Kan configuratiebestand niet vinden! '$FILE'"
1285
1286 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1287 #~ msgstr "Eigen po4a vanuit $OURS wordt gebruikt in plaats van uit /usr/bin/"
1288
1289 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1290 #~ msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $X (1). . ."
1291
1292 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1293 #~ msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $X3 (3). . ."
1294
1295 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1296 #~ msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $file (1) . . ."
1297
1298 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1299 #~ msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $name (3) . . ."
1300
1301 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1302 #~ msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $file (5) . . ."
1303
1304 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1305 #~ msgstr "Verwerken van niet vertaalde bestanden van $file (7) . . ."
1306
1307 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1308 #~ msgstr "Verwerken van $l vertaling van $X (1). . ."
1309
1310 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1311 #~ msgstr "Verwerken van $l vertaling van $X3 (3). . ."
1312
1313 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1314 #~ msgstr "Verwerken van $l vertaling van $file (1). . ."
1315
1316 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1317 #~ msgstr "Verwerken van $l vertaling van $name (3). . ."
1318
1319 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1320 #~ msgstr "Verwerken van $l vertaling van $file (5). . ."
1321
1322 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1323 #~ msgstr "Verwerken van $l vertaling van $file (7). . ."
13721324
13731325 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13741326 #~ msgstr "Kan attributenlijst niet ontleden: [%s]"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.40.1\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:22+0200\n"
1010 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
1111 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2222 #, perl-format
2323 msgid "Unknown option: %s"
2929 msgstr ""
3030
3131 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
32 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
32 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3333 #, perl-format
3434 msgid "Can't open %s: %s"
3535 msgstr "Nie można otworzyć %s: %s"
3636
37 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
37 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
3838 #, perl-format
3939 msgid ""
4040 "Detection of two line titles failed at %s\n"
315315 msgid "Unsupported font in: '%s'."
316316 msgstr "Nieobsługiwana czcionka: \"%s\"."
317317
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
319319 msgid ""
320320 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
321321 "parser, this is not supported."
323323 "Strona definiuje nowe makro za pomocą \".de\". Ponieważ po4a nie jest "
324324 "rzeczywistym parserem groffa, nie jest to obsługiwane."
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
327327 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
328328 msgstr "Po makrze .ie musi występować makro .el."
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
331331 #, perl-format
332332 msgid ""
333333 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
336336 "Strona używa instrukcji warunkowych \"%s\".Ponieważ po4a nie jest "
337337 "rzeczywistym parserem groffa, nie jest to obsługiwane."
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
340340 #, perl-format
341341 msgid ""
342342 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
345345 "Strona dołącza inny plik, używając \"%s\". Proszę nie zapomnieć o "
346346 "przetłumaczeniu tego pliku (\"%s\")."
347347
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
349349 #, perl-format
350350 msgid ""
351351 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
354354 "Strona używa żądania \"%s\", którego argument jest podzielony na wiele "
355355 "linii. Nie jest to jeszcze obsługiwane."
356356
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
358358 #, perl-format
359359 msgid ""
360360 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
429429 msgstr "Nie można usunąć %s: %s."
430430
431431 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
432 #: ../../po4a:1404
432 #: ../../po4a:1418
433433 #, perl-format
434434 msgid "Can't move %s to %s: %s."
435435 msgstr "Nie można przenieść %s do %s: %s."
765765 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
766766 msgstr "Pierwszy argument komendy \\begin jest obowiązkowy."
767767
768 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
769 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
770 msgstr ""
771
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
768 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
773769 #, fuzzy, perl-format
774770 #| msgid "Unrecognised command: $com"
775771 msgid "Unrecognized section: %s"
952948 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
953949 msgstr "Element \"%s\" zarówno w kategorii %s, jak i %s."
954950
955 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
951 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
956952 #, perl-format
957953 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
958954 msgstr "Niepoprawny %s. Katalog %s nie istnieje."
959955
960 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
956 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
961957 #, perl-format
962958 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
963959 msgstr "Nieznany argument \"%s\" (%s)."
964960
965 #: ../../po4a:790
961 #: ../../po4a:804
966962 #, perl-format
967963 msgid "failed to execute '%s': %s."
968964 msgstr "nie można uruchomić \"%s\": %s."
969965
970 #: ../../po4a:794
966 #: ../../po4a:808
971967 #, perl-format
972968 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
973969 msgstr "\"%s\" zostało przerwane sygnałem \"%d\" powodującym zrzut pamięci."
974970
975 #: ../../po4a:798
971 #: ../../po4a:812
976972 #, perl-format
977973 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
978974 msgstr "\"%s\" zostało przerwane sygnałem \"%d\", bez zrzutu pamięci."
979975
980 #: ../../po4a:803
976 #: ../../po4a:817
981977 #, perl-format
982978 msgid "'%s' exited with value %d."
983979 msgstr "\"%s\" zakończył się z kodem %d."
984980
985 #: ../../po4a:807
981 #: ../../po4a:821
986982 #, perl-format
987983 msgid "Error: %s"
988984 msgstr "Błąd: %s"
989985
990986 #. Check file existence
991 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
987 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
992988 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
993989 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
994990 #, perl-format
995991 msgid "File %s does not exist."
996992 msgstr "Plik %s nie istnieje."
997993
998 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
994 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
999995 #, perl-format
1000996 msgid "Unknown variable: %s"
1001997 msgstr "Nieznana zmienna: %s"
1002998
1003 #: ../../po4a:846
999 #: ../../po4a:860
10041000 #, perl-format
10051001 msgid "Syntax error: %s"
10061002 msgstr "Błąd składni: %s"
10071003
1008 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1004 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10091005 #, perl-format
10101006 msgid "'%s' redeclared"
10111007 msgstr "\"%s\" powtórnie zadeklarowany"
10121008
1013 #: ../../po4a:879
1009 #: ../../po4a:893
10141010 #, perl-format
10151011 msgid "Unparsable argument '%s'."
10161012 msgstr "Nieznany argument \"%s\""
10171013
1018 #: ../../po4a:892
1014 #: ../../po4a:906
10191015 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10201016 msgstr "Nie można dwukrotnie podać listy języków."
10211017
1022 #: ../../po4a:895
1018 #: ../../po4a:909
10231019 msgid "The POT file cannot be set twice."
10241020 msgstr "Nie można dwukrotnie podać pliku POT."
10251021
1026 #: ../../po4a:902
1022 #: ../../po4a:916
10271023 #, perl-format
10281024 msgid "'%s' is not a directory"
10291025 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem"
10301026
1031 #: ../../po4a:906
1027 #: ../../po4a:920
10321028 #, perl-format
10331029 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10341030 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu \"%s\""
10351031
1036 #: ../../po4a:917
1032 #: ../../po4a:931
10371033 #, perl-format
10381034 msgid "too many POT files: %s %s"
10391035 msgstr "za dużo plików POT: %s %s"
10401036
1041 #: ../../po4a:927
1037 #: ../../po4a:941
10421038 #, perl-format
10431039 msgid "no PO files found in %s"
10441040 msgstr "%s nie zawiera żadnego pliku PO"
10451041
1046 #: ../../po4a:938
1042 #: ../../po4a:952
10471043 #, perl-format
10481044 msgid ""
10491045 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10521048 "Plik główny \"%s\" został już wcześniej wymieniony w pliku konfiguracyjnym. "
10531049 "Może to powodować problemy z opcjami."
10541050
1055 #: ../../po4a:944
1051 #: ../../po4a:958
10561052 #, perl-format
10571053 msgid "The '%s' master file does not exist."
10581054 msgstr "Plik główny \"%s\" nie istnieje."
10591055
1060 #: ../../po4a:1005
1056 #: ../../po4a:1019
10611057 msgid "The translated and master file are the same."
10621058 msgstr "Pliki przetłumaczony i oryginalny są takie same."
10631059
1064 #: ../../po4a:1045
1060 #: ../../po4a:1059
10651061 #, perl-format
10661062 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10671063 msgstr "Tłumaczenie %s w %s jest powtórnie zdefiniowane"
10681064
1069 #: ../../po4a:1073
1065 #: ../../po4a:1087
10701066 #, perl-format
10711067 msgid "Unparsable command '%s'."
10721068 msgstr "Nieparsowalne polecenie \"%s\":"
10731069
10741070 #. don't care about error here
1075 #: ../../po4a:1079
1071 #: ../../po4a:1093
10761072 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10771073 msgstr "Niezadeklarowane po4a_paths. Nie wiadomo, gdzie znaleźć pliki POT i PO"
10781074
1079 #: ../../po4a:1092
1075 #: ../../po4a:1106
10801076 #, perl-format
10811077 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10821078 msgstr "Nie można przetworzyć linii opcji (brakujący >%s<?): %s"
10831079
1084 #: ../../po4a:1121
1080 #: ../../po4a:1135
10851081 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10861082 msgstr "Tryb dzielenia, tworzenie tymczasowego POT"
10871083
1088 #: ../../po4a:1124
1084 #: ../../po4a:1138
10891085 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10901086 msgstr ""
10911087 "Wyłączanie opcji --translate-only - nie jest obsługiwana w trybie "
10921088 "rozdzielonym."
10931089
1094 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1090 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10951091 #, perl-format
10961092 msgid "Updating %s:"
10971093 msgstr "Aktualizowanie %s:"
10981094
1099 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1095 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11001096 #, perl-format
11011097 msgid "Creating %s:"
11021098 msgstr "Tworzenie %s:"
11031099
1104 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1100 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11051101 #, perl-format
11061102 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11071103 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku POT: %s"
11081104
1109 #: ../../po4a:1251
1105 #: ../../po4a:1265
11101106 #, perl-format
11111107 msgid " (%d entries)"
11121108 msgstr " (%d wpisów)"
11131109
1114 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1110 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11151111 #, perl-format
11161112 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11171113 msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
11181114
1119 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1115 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11201116 #, perl-format
11211117 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11221118 msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku PO: %s"
11231119
1124 #: ../../po4a:1459
1120 #: ../../po4a:1473
11251121 #, perl-format
11261122 msgid "%s doesn't need to be updated."
11271123 msgstr "Nie jest wymagana aktualizacja %s."
11281124
1129 #: ../../po4a:1507
1125 #: ../../po4a:1533
11301126 #, perl-format
11311127 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11321128 msgstr ""
11331129 "Wyrzucenie %s (%s z %s komunikatów; tylko %s%% przetłumaczonych; potrzeba %s"
11341130 "%%)."
11351131
1136 #: ../../po4a:1516
1132 #: ../../po4a:1547
11371133 #, perl-format
11381134 msgid "Timestamp %s created."
11391135 msgstr "Utworzono znacznik czasowy %s."
11401136
1141 #: ../../po4a:1530
1137 #: ../../po4a:1564
11421138 #, perl-format
11431139 msgid "Timestamp %s removed."
11441140 msgstr "Usunięto znacznik czasowy %s."
11451141
1146 #: ../../po4a:1543
1142 #: ../../po4a:1577
11471143 #, perl-format
11481144 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11491145 msgstr "NIE MOŻNA zastosować załącznika %s do %s (tłumaczenie odrzucone)."
11501146
1151 #: ../../po4a:1558
1147 #: ../../po4a:1592
11521148 #, perl-format
11531149 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11541150 msgstr "%s jest przetłumaczony w %s%% (%s komunikatów)."
11551151
1156 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1152 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11571153 #, perl-format
11581154 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11591155 msgstr "%s jest przetłumaczony w %s%% (%s z %s komunikatów)."
12271223 msgid "Modified %d entries in %d files."
12281224 msgstr "Zmodyfikowano %d wpisów w %d plikach."
12291225
1230 #. print out help message
1231 #: ../../share/po4a-build:91
1232 #, sh-format
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "po4a-build - po4a frontend\n"
1236 "\n"
1237 "Syntax: po4a-build\n"
1238 " po4a-build --pot-only\n"
1239 "\n"
1240 "Commands:\n"
1241 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1242 "--pot-only: only create the POT file\n"
1243 "\n"
1244 "Options:\n"
1245 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1246 "\n"
1247 msgstr ""
1248 "\n"
1249 "po4a-build - po4a frontend\n"
1250 "\n"
1251 "Składnia: po4a-build\n"
1252 " po4a-build --pot-only\n"
1253 "\n"
1254 "Polecenia:\n"
1255 "-?|-h|--help|--version: wyświetla ten komunikat pomocy i kończy\n"
1256 "--pot-only: tylko tworzy plik POT\n"
1257 "\n"
1258 "Opcje:\n"
1259 "-f|--file PLIK: ścieżka do pliku po4a-build.conf\n"
1260 "\n"
1261
1262 #: ../../share/po4a-build:124
1263 #, sh-format
1264 msgid "Unrecognised command: $com"
1265 msgstr "Nierozpoznane polecenie: $com"
1266
1267 #. without config, there's nothing to do.
1268 #: ../../share/po4a-build:132
1269 #, sh-format
1270 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1271 msgstr "Nie można odnaleźć pliku konfiguracji! \"$FILE\""
1272
1273 #. test
1274 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1275 #, sh-format
1276 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1277 msgstr "Wewnętrzny po4a z $OURS będzie użyty zamiast tego z /usr/bin/"
1278
1279 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1280 #: ../../share/po4a-build:258
1281 #, sh-format
1282 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1283 msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $X (1) ..."
1284
1285 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1286 #: ../../share/po4a-build:265
1287 #, sh-format
1288 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1289 msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $X3 (3) ..."
1290
1291 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1292 #: ../../share/po4a-build:277
1293 #, sh-format
1294 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1295 msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $file (1) ..."
1296
1297 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1298 #: ../../share/po4a-build:285
1299 #, sh-format
1300 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1301 msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $name (3) ..."
1302
1303 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1304 #: ../../share/po4a-build:293
1305 #, sh-format
1306 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1307 msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $file (5) ..."
1308
1309 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1310 #: ../../share/po4a-build:307
1311 #, sh-format
1312 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1313 msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $file (7) ..."
1314
1315 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1316 #: ../../share/po4a-build:328
1317 #, sh-format
1318 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1319 msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $X (1) ..."
1320
1321 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1322 #: ../../share/po4a-build:337
1323 #, sh-format
1324 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1325 msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $X3 (3) ..."
1326
1327 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1328 #: ../../share/po4a-build:351
1329 #, sh-format
1330 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1331 msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $file (1) ..."
1332
1333 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1334 #: ../../share/po4a-build:362
1335 #, sh-format
1336 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1337 msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $name (3) ..."
1338
1339 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1340 #: ../../share/po4a-build:372
1341 #, sh-format
1342 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1343 msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $file (5) ..."
1344
1345 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1346 #: ../../share/po4a-build:388
1347 #, sh-format
1348 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1349 msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $file (7) ..."
1226 #~ msgid ""
1227 #~ "\n"
1228 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1229 #~ "\n"
1230 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1231 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1232 #~ "\n"
1233 #~ "Commands:\n"
1234 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1235 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1236 #~ "\n"
1237 #~ "Options:\n"
1238 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1239 #~ "\n"
1240 #~ msgstr ""
1241 #~ "\n"
1242 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1243 #~ "\n"
1244 #~ "Składnia: po4a-build\n"
1245 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1246 #~ "\n"
1247 #~ "Polecenia:\n"
1248 #~ "-?|-h|--help|--version: wyświetla ten komunikat pomocy i kończy\n"
1249 #~ "--pot-only: tylko tworzy plik POT\n"
1250 #~ "\n"
1251 #~ "Opcje:\n"
1252 #~ "-f|--file PLIK: ścieżka do pliku po4a-build.conf\n"
1253 #~ "\n"
1254
1255 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1256 #~ msgstr "Nierozpoznane polecenie: $com"
1257
1258 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1259 #~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku konfiguracji! \"$FILE\""
1260
1261 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1262 #~ msgstr "Wewnętrzny po4a z $OURS będzie użyty zamiast tego z /usr/bin/"
1263
1264 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1265 #~ msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $X (1) ..."
1266
1267 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1268 #~ msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $X3 (3) ..."
1269
1270 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1271 #~ msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $file (1) ..."
1272
1273 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1274 #~ msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $name (3) ..."
1275
1276 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1277 #~ msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $file (5) ..."
1278
1279 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1280 #~ msgstr "Przetwarzanie nieprzetłumaczonych plików dla $file (7) ..."
1281
1282 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1283 #~ msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $X (1) ..."
1284
1285 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1286 #~ msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $X3 (3) ..."
1287
1288 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1289 #~ msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $file (1) ..."
1290
1291 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1292 #~ msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $name (3) ..."
1293
1294 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1295 #~ msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $file (5) ..."
1296
1297 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1298 #~ msgstr "Przetwarzanie tłumaczeń $l dla $file (7) ..."
13501299
13511300 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
13521301 #~ msgstr "Nie można skopiować %s do %s: %s."
55 #, fuzzy
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: po4a 0.53\n"
8 "Project-Id-Version: po4a 0.54\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 10:06+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-30 00:08+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
3131 msgstr ""
3232
3333 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
34 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
34 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3535 #, perl-format
3636 msgid "Can't open %s: %s"
3737 msgstr ""
3838
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4040 #, perl-format
4141 msgid ""
4242 "Detection of two line titles failed at %s\n"
272272 msgid "Unsupported font in: '%s'."
273273 msgstr ""
274274
275 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
275 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
276276 msgid ""
277277 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
278278 "parser, this is not supported."
279279 msgstr ""
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
282282 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
283283 msgstr ""
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
286286 #, perl-format
287287 msgid ""
288288 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
289289 "parser, this is not supported."
290290 msgstr ""
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
293293 #, perl-format
294294 msgid ""
295295 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
296296 "file ('%s')."
297297 msgstr ""
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
300300 #, perl-format
301301 msgid ""
302302 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
303303 "is not supported yet."
304304 msgstr ""
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
307307 #, perl-format
308308 msgid ""
309309 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
369369 msgstr ""
370370
371371 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
372 #: ../../po4a:1404
372 #: ../../po4a:1418
373373 #, perl-format
374374 msgid "Can't move %s to %s: %s."
375375 msgstr ""
642642 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
643643 msgstr ""
644644
645 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
646 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
647 msgstr ""
648
649 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
645 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
650646 #, perl-format
651647 msgid "Unrecognized section: %s"
652648 msgstr ""
813809 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
814810 msgstr ""
815811
816 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
812 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
817813 #, perl-format
818814 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
819815 msgstr ""
820816
821 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
817 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
822818 #, perl-format
823819 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
824820 msgstr ""
825821
826 #: ../../po4a:790
822 #: ../../po4a:804
827823 #, perl-format
828824 msgid "failed to execute '%s': %s."
829825 msgstr ""
830826
831 #: ../../po4a:794
827 #: ../../po4a:808
832828 #, perl-format
833829 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
834830 msgstr ""
835831
836 #: ../../po4a:798
832 #: ../../po4a:812
837833 #, perl-format
838834 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
839835 msgstr ""
840836
841 #: ../../po4a:803
837 #: ../../po4a:817
842838 #, perl-format
843839 msgid "'%s' exited with value %d."
844840 msgstr ""
845841
846 #: ../../po4a:807
842 #: ../../po4a:821
847843 #, perl-format
848844 msgid "Error: %s"
849845 msgstr ""
850846
851847 #. Check file existence
852 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
848 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
853849 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
854850 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
855851 #, perl-format
856852 msgid "File %s does not exist."
857853 msgstr ""
858854
859 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
855 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
860856 #, perl-format
861857 msgid "Unknown variable: %s"
862858 msgstr ""
863859
864 #: ../../po4a:846
860 #: ../../po4a:860
865861 #, perl-format
866862 msgid "Syntax error: %s"
867863 msgstr ""
868864
869 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
865 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
870866 #, perl-format
871867 msgid "'%s' redeclared"
872868 msgstr ""
873869
874 #: ../../po4a:879
870 #: ../../po4a:893
875871 #, perl-format
876872 msgid "Unparsable argument '%s'."
877873 msgstr ""
878874
879 #: ../../po4a:892
875 #: ../../po4a:906
880876 msgid "The list of languages cannot be set twice."
881877 msgstr ""
882878
883 #: ../../po4a:895
879 #: ../../po4a:909
884880 msgid "The POT file cannot be set twice."
885881 msgstr ""
886882
887 #: ../../po4a:902
883 #: ../../po4a:916
888884 #, perl-format
889885 msgid "'%s' is not a directory"
890886 msgstr ""
891887
892 #: ../../po4a:906
888 #: ../../po4a:920
893889 #, perl-format
894890 msgid "Cannot list the '%s' directory"
895891 msgstr ""
896892
897 #: ../../po4a:917
893 #: ../../po4a:931
898894 #, perl-format
899895 msgid "too many POT files: %s %s"
900896 msgstr ""
901897
902 #: ../../po4a:927
898 #: ../../po4a:941
903899 #, perl-format
904900 msgid "no PO files found in %s"
905901 msgstr ""
906902
907 #: ../../po4a:938
903 #: ../../po4a:952
908904 #, perl-format
909905 msgid ""
910906 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
911907 "may cause problems with options."
912908 msgstr ""
913909
914 #: ../../po4a:944
910 #: ../../po4a:958
915911 #, perl-format
916912 msgid "The '%s' master file does not exist."
917913 msgstr ""
918914
919 #: ../../po4a:1005
915 #: ../../po4a:1019
920916 msgid "The translated and master file are the same."
921917 msgstr ""
922918
923 #: ../../po4a:1045
919 #: ../../po4a:1059
924920 #, perl-format
925921 msgid "Translation of %s in %s redefined"
926922 msgstr ""
927923
928 #: ../../po4a:1073
924 #: ../../po4a:1087
929925 #, perl-format
930926 msgid "Unparsable command '%s'."
931927 msgstr ""
932928
933929 #. don't care about error here
934 #: ../../po4a:1079
930 #: ../../po4a:1093
935931 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
936932 msgstr ""
937933
938 #: ../../po4a:1092
934 #: ../../po4a:1106
939935 #, perl-format
940936 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
941937 msgstr ""
942938
943 #: ../../po4a:1121
939 #: ../../po4a:1135
944940 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
945941 msgstr ""
946942
947 #: ../../po4a:1124
943 #: ../../po4a:1138
948944 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
949945 msgstr ""
950946
951 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
947 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
952948 #, perl-format
953949 msgid "Updating %s:"
954950 msgstr ""
955951
956 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
952 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
957953 #, perl-format
958954 msgid "Creating %s:"
959955 msgstr ""
960956
961 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
957 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
962958 #, perl-format
963959 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
964960 msgstr ""
965961
966 #: ../../po4a:1251
962 #: ../../po4a:1265
967963 #, perl-format
968964 msgid " (%d entries)"
969965 msgstr ""
970966
971 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
967 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
972968 #, perl-format
973969 msgid "Can't create directory '%s': %s"
974970 msgstr ""
975971
976 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
972 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
977973 #, perl-format
978974 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
979975 msgstr ""
980976
981 #: ../../po4a:1459
977 #: ../../po4a:1473
982978 #, perl-format
983979 msgid "%s doesn't need to be updated."
984980 msgstr ""
985981
986 #: ../../po4a:1507
982 #: ../../po4a:1533
987983 #, perl-format
988984 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
989985 msgstr ""
990986
991 #: ../../po4a:1516
987 #: ../../po4a:1547
992988 #, perl-format
993989 msgid "Timestamp %s created."
994990 msgstr ""
995991
996 #: ../../po4a:1530
992 #: ../../po4a:1564
997993 #, perl-format
998994 msgid "Timestamp %s removed."
999995 msgstr ""
1000996
1001 #: ../../po4a:1543
997 #: ../../po4a:1577
1002998 #, perl-format
1003999 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10041000 msgstr ""
10051001
1006 #: ../../po4a:1558
1002 #: ../../po4a:1592
10071003 #, perl-format
10081004 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10091005 msgstr ""
10101006
1011 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1007 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10121008 #, perl-format
10131009 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10141010 msgstr ""
10791075 #, perl-format
10801076 msgid "Modified %d entries in %d files."
10811077 msgstr ""
1082
1083 #. print out help message
1084 #: ../../share/po4a-build:91
1085 #, sh-format
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "po4a-build - po4a frontend\n"
1089 "\n"
1090 "Syntax: po4a-build\n"
1091 " po4a-build --pot-only\n"
1092 "\n"
1093 "Commands:\n"
1094 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1095 "--pot-only: only create the POT file\n"
1096 "\n"
1097 "Options:\n"
1098 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1099 "\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../../share/po4a-build:124
1103 #, sh-format
1104 msgid "Unrecognised command: $com"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. without config, there's nothing to do.
1108 #: ../../share/po4a-build:132
1109 #, sh-format
1110 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. test
1114 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1115 #, sh-format
1116 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1120 #: ../../share/po4a-build:258
1121 #, sh-format
1122 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1126 #: ../../share/po4a-build:265
1127 #, sh-format
1128 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1132 #: ../../share/po4a-build:277
1133 #, sh-format
1134 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1138 #: ../../share/po4a-build:285
1139 #, sh-format
1140 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1144 #: ../../share/po4a-build:293
1145 #, sh-format
1146 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1150 #: ../../share/po4a-build:307
1151 #, sh-format
1152 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1156 #: ../../share/po4a-build:328
1157 #, sh-format
1158 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1162 #: ../../share/po4a-build:337
1163 #, sh-format
1164 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1168 #: ../../share/po4a-build:351
1169 #, sh-format
1170 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1174 #: ../../share/po4a-build:362
1175 #, sh-format
1176 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1180 #: ../../share/po4a-build:372
1181 #, sh-format
1182 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1186 #: ../../share/po4a-build:388
1187 #, sh-format
1188 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1189 msgstr ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: Po4a 0.40\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:45+0200\n"
1010 "Last-Translator: António Moreira <antoniocostamoreira@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Portuguese-Traduz <l10n@debianpt.org>\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
3232 msgstr ""
3333
3434 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
35 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
35 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3636 #, perl-format
3737 msgid "Can't open %s: %s"
3838 msgstr "Não é possível abrir %s: %s"
3939
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
40 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4141 #, perl-format
4242 msgid ""
4343 "Detection of two line titles failed at %s\n"
315315 msgid "Unsupported font in: '%s'."
316316 msgstr "Fonte não suportada em: '%s'."
317317
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
319319 msgid ""
320320 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
321321 "parser, this is not supported."
323323 "Esta página define uma nova macro com '.de'. Visto que o po4a não é um "
324324 "analisador real de groff, isto não é suportado."
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
327327 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
328328 msgstr "A macro .ie deve ser seguida por uma macro .el."
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
331331 #, perl-format
332332 msgid ""
333333 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
336336 "Esta página usa condicionais com '%s'. Visto que o po4a não é um analisador "
337337 "real de groff, isto não é suportado."
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
340340 #, perl-format
341341 msgid ""
342342 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
345345 "Esta página inclui outro ficheiro com '%s'. Não se esqueça de traduzir este "
346346 "ficheiro ('%s')."
347347
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
349349 #, perl-format
350350 msgid ""
351351 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
354354 "Esta página usa o pedido '%s' com o número de linhas no argumento. Isto "
355355 "ainda não é suportado."
356356
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
358358 #, perl-format
359359 msgid ""
360360 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
427427 msgstr "Não é possível separar %s: %s."
428428
429429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
430 #: ../../po4a:1404
430 #: ../../po4a:1418
431431 #, perl-format
432432 msgid "Can't move %s to %s: %s."
433433 msgstr "Não é possível mover %s para %s: %s."
764764 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
765765 msgstr "O primeiro argumento de \\begin é obrigatório."
766766
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
768 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
769 msgstr ""
770
771 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
772768 #, fuzzy, perl-format
773769 #| msgid "Unknown option: %s"
774770 msgid "Unrecognized section: %s"
949945 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
950946 msgstr "Etiqueta '%s' tanto em categorias %s como %s."
951947
952 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
948 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
953949 #, perl-format
954950 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
955951 msgstr "Inválido %s. Directório %s não existe."
956952
957 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
953 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
958954 #, perl-format
959955 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
960956 msgstr "Argumento '%s' (%s) não interpretável."
961957
962 #: ../../po4a:790
958 #: ../../po4a:804
963959 #, perl-format
964960 msgid "failed to execute '%s': %s."
965961 msgstr "Falhou ao executar '%s': %s."
966962
967 #: ../../po4a:794
963 #: ../../po4a:808
968964 #, perl-format
969965 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
970966 msgstr "'%s' morreu com o sinal %d, com coredump."
971967
972 #: ../../po4a:798
968 #: ../../po4a:812
973969 #, perl-format
974970 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
975971 msgstr "'%s' morreu com o sinal %d, sem coredump."
976972
977 #: ../../po4a:803
973 #: ../../po4a:817
978974 #, perl-format
979975 msgid "'%s' exited with value %d."
980976 msgstr "'%s' saiu com o valor %d."
981977
982 #: ../../po4a:807
978 #: ../../po4a:821
983979 #, perl-format
984980 msgid "Error: %s"
985981 msgstr "Erro: %s"
986982
987983 #. Check file existence
988 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
984 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
989985 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
990986 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
991987 #, perl-format
992988 msgid "File %s does not exist."
993989 msgstr "Ficheiro %s não existe."
994990
995 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
991 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
996992 #, perl-format
997993 msgid "Unknown variable: %s"
998994 msgstr "Variável desconhecida: %s"
999995
1000 #: ../../po4a:846
996 #: ../../po4a:860
1001997 #, perl-format
1002998 msgid "Syntax error: %s"
1003999 msgstr "Erro de sintaxe: %s"
10041000
1005 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1001 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10061002 #, perl-format
10071003 msgid "'%s' redeclared"
10081004 msgstr "'%s' redeclarado"
10091005
1010 #: ../../po4a:879
1006 #: ../../po4a:893
10111007 #, perl-format
10121008 msgid "Unparsable argument '%s'."
10131009 msgstr "Argumento não interpretável '%s'."
10141010
1015 #: ../../po4a:892
1011 #: ../../po4a:906
10161012 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10171013 msgstr "A lista de idiomas não pode ser definida duas vezes."
10181014
1019 #: ../../po4a:895
1015 #: ../../po4a:909
10201016 msgid "The POT file cannot be set twice."
10211017 msgstr "O arquivo POT não pode ser definido duas vezes."
10221018
1023 #: ../../po4a:902
1019 #: ../../po4a:916
10241020 #, perl-format
10251021 msgid "'%s' is not a directory"
10261022 msgstr "'%s' não é um directório"
10271023
1028 #: ../../po4a:906
1024 #: ../../po4a:920
10291025 #, perl-format
10301026 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10311027 msgstr "Não é possível listar o directório '%s'"
10321028
1033 #: ../../po4a:917
1029 #: ../../po4a:931
10341030 #, perl-format
10351031 msgid "too many POT files: %s %s"
10361032 msgstr "demasiados ficheiros POT: %s %s"
10371033
1038 #: ../../po4a:927
1034 #: ../../po4a:941
10391035 #, perl-format
10401036 msgid "no PO files found in %s"
10411037 msgstr "Não foram encontrados ficheiros PO em %s"
10421038
1043 #: ../../po4a:938
1039 #: ../../po4a:952
10441040 #, perl-format
10451041 msgid ""
10461042 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10491045 "O ficheiro principal '%s' foi especificado no início do ficheiro de "
10501046 "configuração. Este pode causar problemas com opções."
10511047
1052 #: ../../po4a:944
1048 #: ../../po4a:958
10531049 #, perl-format
10541050 msgid "The '%s' master file does not exist."
10551051 msgstr "Ficheiro principal %s não existe."
10561052
1057 #: ../../po4a:1005
1053 #: ../../po4a:1019
10581054 msgid "The translated and master file are the same."
10591055 msgstr "O ficheiro traduzido e principal são os mesmos."
10601056
1061 #: ../../po4a:1045
1057 #: ../../po4a:1059
10621058 #, perl-format
10631059 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10641060 msgstr "Tradução de %s em %s redefinida"
10651061
1066 #: ../../po4a:1073
1062 #: ../../po4a:1087
10671063 #, perl-format
10681064 msgid "Unparsable command '%s'."
10691065 msgstr "Comando não interpretável '%s'."
10701066
10711067 #. don't care about error here
1072 #: ../../po4a:1079
1068 #: ../../po4a:1093
10731069 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10741070 msgstr "po4a_paths não declarada. Não sei onde encontrar os ficheiros POT e PO"
10751071
1076 #: ../../po4a:1092
1072 #: ../../po4a:1106
10771073 #, perl-format
10781074 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10791075 msgstr "Não é possível interpretar a linha de opção (falta >%s<?): %s"
10801076
1081 #: ../../po4a:1121
1077 #: ../../po4a:1135
10821078 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10831079 msgstr "Modo Split, criação de um POT temporário"
10841080
1085 #: ../../po4a:1124
1081 #: ../../po4a:1138
10861082 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10871083 msgstr "A desactivar a opção --translate-only, não é suportada em modo split"
10881084
1089 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1085 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10901086 #, perl-format
10911087 msgid "Updating %s:"
10921088 msgstr "Actualizando %s:"
10931089
1094 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1090 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10951091 #, perl-format
10961092 msgid "Creating %s:"
10971093 msgstr "Criando %s:"
10981094
1099 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1095 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11001096 #, perl-format
11011097 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11021098 msgstr "Não é possível criar ficheiro POT temporário: %s"
11031099
1104 #: ../../po4a:1251
1100 #: ../../po4a:1265
11051101 #, perl-format
11061102 msgid " (%d entries)"
11071103 msgstr " (%d entradas)"
11081104
1109 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1105 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11101106 #, perl-format
11111107 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11121108 msgstr "Não é possível criar directório '%s': %s"
11131109
1114 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1110 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11151111 #, perl-format
11161112 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11171113 msgstr "Não é possível criar ficheiro PO temporário: %s"
11181114
1119 #: ../../po4a:1459
1115 #: ../../po4a:1473
11201116 #, perl-format
11211117 msgid "%s doesn't need to be updated."
11221118 msgstr "%s não necessita de ser actualizado."
11231119
1124 #: ../../po4a:1507
1120 #: ../../po4a:1533
11251121 #, perl-format
11261122 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11271123 msgstr "Descartar %s (%s de %s strings; só %s%% traduzido; necessita %s%%)."
11281124
1129 #: ../../po4a:1516
1125 #: ../../po4a:1547
11301126 #, perl-format
11311127 msgid "Timestamp %s created."
11321128 msgstr "Timestamp %s criado."
11331129
1134 #: ../../po4a:1530
1130 #: ../../po4a:1564
11351131 #, perl-format
11361132 msgid "Timestamp %s removed."
11371133 msgstr "Timestamp% s removido."
11381134
1139 #: ../../po4a:1543
1135 #: ../../po4a:1577
11401136 #, perl-format
11411137 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11421138 msgstr "Apêndice %s NÃO é aplicável a %s (tradução descartada)."
11431139
1144 #: ../../po4a:1558
1140 #: ../../po4a:1592
11451141 #, perl-format
11461142 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11471143 msgstr "%s é %s%% traduzido (%s strings)."
11481144
1149 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1145 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11501146 #, perl-format
11511147 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11521148 msgstr "%s é %s%% traduzido (%s de %s strings)."
12201216 msgid "Modified %d entries in %d files."
12211217 msgstr "Modificadas %d entradas em %d ficheiros."
12221218
1223 #. print out help message
1224 #: ../../share/po4a-build:91
1225 #, sh-format
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "po4a-build - po4a frontend\n"
1229 "\n"
1230 "Syntax: po4a-build\n"
1231 " po4a-build --pot-only\n"
1232 "\n"
1233 "Commands:\n"
1234 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1235 "--pot-only: only create the POT file\n"
1236 "\n"
1237 "Options:\n"
1238 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1239 "\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "po4a-build - po4a frontend\n"
1243 "\n"
1244 "Sintaxe: po4a-build\n"
1245 " po4a-build --pot-only\n"
1246 "\n"
1247 "Comandos:\n"
1248 "-?|-h|--help|--version: mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
1249 "--pot-only: cria apenas o ficheiro POT\n"
1250 "\n"
1251 "Opções:\n"
1252 "-f|--file FICHEIRO: po4a-build.conf caminho do ficheiro de "
1253 "configuração\n"
1254 "\n"
1255
1256 #: ../../share/po4a-build:124
1257 #, sh-format
1258 msgid "Unrecognised command: $com"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. without config, there's nothing to do.
1262 #: ../../share/po4a-build:132
1263 #, sh-format
1264 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. test
1268 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1269 #, sh-format
1270 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1274 #: ../../share/po4a-build:258
1275 #, sh-format
1276 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1280 #: ../../share/po4a-build:265
1281 #, sh-format
1282 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1286 #: ../../share/po4a-build:277
1287 #, sh-format
1288 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1292 #: ../../share/po4a-build:285
1293 #, sh-format
1294 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1298 #: ../../share/po4a-build:293
1299 #, sh-format
1300 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1304 #: ../../share/po4a-build:307
1305 #, sh-format
1306 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1310 #: ../../share/po4a-build:328
1311 #, sh-format
1312 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1316 #: ../../share/po4a-build:337
1317 #, sh-format
1318 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1322 #: ../../share/po4a-build:351
1323 #, sh-format
1324 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1328 #: ../../share/po4a-build:362
1329 #, sh-format
1330 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1334 #: ../../share/po4a-build:372
1335 #, sh-format
1336 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1340 #: ../../share/po4a-build:388
1341 #, sh-format
1342 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1343 msgstr ""
1219 #~ msgid ""
1220 #~ "\n"
1221 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1222 #~ "\n"
1223 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1224 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1225 #~ "\n"
1226 #~ "Commands:\n"
1227 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1228 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1229 #~ "\n"
1230 #~ "Options:\n"
1231 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1232 #~ "\n"
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "\n"
1235 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1236 #~ "\n"
1237 #~ "Sintaxe: po4a-build\n"
1238 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1239 #~ "\n"
1240 #~ "Comandos:\n"
1241 #~ "-?|-h|--help|--version: mostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
1242 #~ "--pot-only: cria apenas o ficheiro POT\n"
1243 #~ "\n"
1244 #~ "Opções:\n"
1245 #~ "-f|--file FICHEIRO: po4a-build.conf caminho do ficheiro de "
1246 #~ "configuração\n"
1247 #~ "\n"
13441248
13451249 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
13461250 #~ msgstr "Não é possível copiar %s para %s: %s."
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.45\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2018-02-14 12:01+0000\n"
1313 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
1414 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
3535 msgstr "Não foi possível analisar definição macro: %s"
3636
3737 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
38 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3939 #, perl-format
4040 msgid "Can't open %s: %s"
4141 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
4242
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4444 #, perl-format
4545 msgid ""
4646 "Detection of two line titles failed at %s\n"
314314 msgid "Unsupported font in: '%s'."
315315 msgstr "Fonte não suportada em: '%s'."
316316
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
318318 msgid ""
319319 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
320320 "parser, this is not supported."
322322 "Essa página define uma nova macro com '.de'. Considerando que po4a não é "
323323 "exatamente um analisador groff, não há suporte a esta macro."
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
326326 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
327327 msgstr "A macro .ie deve vir seguida por uma macro .el."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
330330 #, perl-format
331331 msgid ""
332332 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
335335 "Essa página usa condicionais com \"%s\". Considerando que po4a não é "
336336 "exatamente um analisador groff, não há suporte a essas condicionais."
337337
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
339339 #, perl-format
340340 msgid ""
341341 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
344344 "Essa página inclui outro arquivo com \"%s\". Não se esqueça de traduzir este "
345345 "arquivo (\"%s\")."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
353353 "Esta página usa a requisição \"%s\" com o número de linhas em argumento. Não "
354354 "há suporte a isso."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
426426 msgstr "Não é possível desvincular %s: %s."
427427
428428 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
429 #: ../../po4a:1404
429 #: ../../po4a:1418
430430 #, perl-format
431431 msgid "Can't move %s to %s: %s."
432432 msgstr "Não é possível mover %s para %s: %s."
757757 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
758758 msgstr "O primeiro argumento de \\begin é obrigatório."
759759
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
761 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
762 msgstr "Opção asciidoc obsoleta, use formato asciidoc ao invés de texto"
763
764 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
765761 #, perl-format
766762 msgid "Unrecognized section: %s"
767763 msgstr "Seção desconhecida: %s"
945941 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
946942 msgstr "Tag \"%s\" tanto nas categorias %s e %s."
947943
948 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
944 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
949945 #, perl-format
950946 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
951947 msgstr "%s inválido. Diretório %s não existe."
952948
953 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
949 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
954950 #, perl-format
955951 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
956952 msgstr "Argumento não analisável \"%s\" (%s)."
957953
958 #: ../../po4a:790
954 #: ../../po4a:804
959955 #, perl-format
960956 msgid "failed to execute '%s': %s."
961957 msgstr "falha ao executar \"%s\": %s."
962958
963 #: ../../po4a:794
959 #: ../../po4a:808
964960 #, perl-format
965961 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
966962 msgstr "\"%s\" terminou com sinal %d, com coredump."
967963
968 #: ../../po4a:798
964 #: ../../po4a:812
969965 #, perl-format
970966 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
971967 msgstr "\"%s\" terminou com sinal %d, sem coredump."
972968
973 #: ../../po4a:803
969 #: ../../po4a:817
974970 #, perl-format
975971 msgid "'%s' exited with value %d."
976972 msgstr "\"%s\" saiu com valor %d."
977973
978 #: ../../po4a:807
974 #: ../../po4a:821
979975 #, perl-format
980976 msgid "Error: %s"
981977 msgstr "Erro: %s"
982978
983979 #. Check file existence
984 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
980 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
985981 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
986982 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
987983 #, perl-format
988984 msgid "File %s does not exist."
989985 msgstr "Arquivo %s não existe."
990986
991 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
987 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
992988 #, perl-format
993989 msgid "Unknown variable: %s"
994990 msgstr "Variável desconhecida: %s"
995991
996 #: ../../po4a:846
992 #: ../../po4a:860
997993 #, perl-format
998994 msgid "Syntax error: %s"
999995 msgstr "Erro de sintaxe: %s"
1000996
1001 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
997 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
1002998 #, perl-format
1003999 msgid "'%s' redeclared"
10041000 msgstr "\"%s\" redeclarado"
10051001
1006 #: ../../po4a:879
1002 #: ../../po4a:893
10071003 #, perl-format
10081004 msgid "Unparsable argument '%s'."
10091005 msgstr "Argumento não analisável \"%s\"."
10101006
1011 #: ../../po4a:892
1007 #: ../../po4a:906
10121008 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10131009 msgstr "A lista de idiomas não pode ser definida duas vezes."
10141010
1015 #: ../../po4a:895
1011 #: ../../po4a:909
10161012 msgid "The POT file cannot be set twice."
10171013 msgstr "O arquivo POT não pode ser definido duas vezes."
10181014
1019 #: ../../po4a:902
1015 #: ../../po4a:916
10201016 #, perl-format
10211017 msgid "'%s' is not a directory"
10221018 msgstr "\"%s\" não é um diretório"
10231019
1024 #: ../../po4a:906
1020 #: ../../po4a:920
10251021 #, perl-format
10261022 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10271023 msgstr "Não foi possível listar o diretório \"%s\""
10281024
1029 #: ../../po4a:917
1025 #: ../../po4a:931
10301026 #, perl-format
10311027 msgid "too many POT files: %s %s"
10321028 msgstr "arquivos POT demais: %s %s"
10331029
1034 #: ../../po4a:927
1030 #: ../../po4a:941
10351031 #, perl-format
10361032 msgid "no PO files found in %s"
10371033 msgstr "nenhum arquivo PO encontrado em %s"
10381034
1039 #: ../../po4a:938
1035 #: ../../po4a:952
10401036 #, perl-format
10411037 msgid ""
10421038 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10451041 "O arquivo mestre \"%s\" foi especificado mais cedo no arquivo de "
10461042 "configuração. Isso pode causar problemas com opções."
10471043
1048 #: ../../po4a:944
1044 #: ../../po4a:958
10491045 #, perl-format
10501046 msgid "The '%s' master file does not exist."
10511047 msgstr "O arquivo mestre \"%s\" não existe."
10521048
1053 #: ../../po4a:1005
1049 #: ../../po4a:1019
10541050 msgid "The translated and master file are the same."
10551051 msgstr "O arquivo mestre e traduzido são o mesmo."
10561052
1057 #: ../../po4a:1045
1053 #: ../../po4a:1059
10581054 #, perl-format
10591055 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10601056 msgstr "Tradução de %s em %s redefinida"
10611057
1062 #: ../../po4a:1073
1058 #: ../../po4a:1087
10631059 #, perl-format
10641060 msgid "Unparsable command '%s'."
10651061 msgstr "Comando não analisável \"%s\"."
10661062
10671063 #. don't care about error here
1068 #: ../../po4a:1079
1064 #: ../../po4a:1093
10691065 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10701066 msgstr "po4a_paths não declarado. Não sei onde encontrar os arquivos POT e PO"
10711067
1072 #: ../../po4a:1092
1068 #: ../../po4a:1106
10731069 #, perl-format
10741070 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10751071 msgstr "Não foi possível analisar a opção na linha (faltando >%s<?): %s"
10761072
1077 #: ../../po4a:1121
1073 #: ../../po4a:1135
10781074 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10791075 msgstr "Modo dividido, criando um POT temporário"
10801076
1081 #: ../../po4a:1124
1077 #: ../../po4a:1138
10821078 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10831079 msgstr ""
10841080 "Desabilitando a opção --translate-only, pois o modo dividido não oferece "
10851081 "suporte a ela"
10861082
1087 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1083 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10881084 #, perl-format
10891085 msgid "Updating %s:"
10901086 msgstr "Atualizando %s:"
10911087
1092 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1088 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10931089 #, perl-format
10941090 msgid "Creating %s:"
10951091 msgstr "Criando %s:"
10961092
1097 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1093 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
10981094 #, perl-format
10991095 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11001096 msgstr "Não foi possível criar um arquivo POT temporário: %s"
11011097
1102 #: ../../po4a:1251
1098 #: ../../po4a:1265
11031099 #, perl-format
11041100 msgid " (%d entries)"
11051101 msgstr " (%d entradas)"
11061102
1107 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1103 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11081104 #, perl-format
11091105 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11101106 msgstr "Não foi possível criar um diretório \"%s\": %s"
11111107
1112 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1108 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11131109 #, perl-format
11141110 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11151111 msgstr "Não foi possível criar um arquivo PO temporário: %s"
11161112
1117 #: ../../po4a:1459
1113 #: ../../po4a:1473
11181114 #, perl-format
11191115 msgid "%s doesn't need to be updated."
11201116 msgstr "%s não precisa ser atualizada."
11211117
1122 #: ../../po4a:1507
1118 #: ../../po4a:1533
11231119 #, perl-format
11241120 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11251121 msgstr ""
11261122 "Descartar %s (%s de %s strings; somente %s%% traduzidas; precisa %s%%)."
11271123
1128 #: ../../po4a:1516
1124 #: ../../po4a:1547
11291125 #, perl-format
11301126 msgid "Timestamp %s created."
11311127 msgstr "Timestamp %s criado."
11321128
1133 #: ../../po4a:1530
1129 #: ../../po4a:1564
11341130 #, perl-format
11351131 msgid "Timestamp %s removed."
11361132 msgstr "Timestamp %s removido."
11371133
1138 #: ../../po4a:1543
1134 #: ../../po4a:1577
11391135 #, perl-format
11401136 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11411137 msgstr "Adendo %s NÃO se aplica a %s (tradução descartada)."
11421138
1143 #: ../../po4a:1558
1139 #: ../../po4a:1592
11441140 #, perl-format
11451141 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11461142 msgstr "%s está %s%% traduzido (%s strings)."
11471143
1148 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1144 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11491145 #, perl-format
11501146 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11511147 msgstr "%s está %s%% traduzido (%s de %s strings)."
12211217 msgid "Modified %d entries in %d files."
12221218 msgstr "%d entradas modificadas em %d arquivos."
12231219
1224 #. print out help message
1225 #: ../../share/po4a-build:91
1226 #, sh-format
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "po4a-build - po4a frontend\n"
1230 "\n"
1231 "Syntax: po4a-build\n"
1232 " po4a-build --pot-only\n"
1233 "\n"
1234 "Commands:\n"
1235 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1236 "--pot-only: only create the POT file\n"
1237 "\n"
1238 "Options:\n"
1239 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1240 "\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "po4a-build - frontend do po4a\n"
1244 "\n"
1245 "Syntax: po4a-build\n"
1246 " po4a-build --pot-only\n"
1247 "\n"
1248 "Commands:\n"
1249 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1250 "--pot-only: only create the POT file\n"
1251 "\n"
1252 "Options:\n"
1253 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1254 "\n"
1255
1256 #: ../../share/po4a-build:124
1257 #, sh-format
1258 msgid "Unrecognised command: $com"
1259 msgstr "Comando desconhecido: $com"
1260
1261 #. without config, there's nothing to do.
1262 #: ../../share/po4a-build:132
1263 #, sh-format
1264 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1265 msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de configuração! \"$FILE\""
1266
1267 #. test
1268 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1269 #, sh-format
1270 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1271 msgstr "po4a interno de $OURS sendo usado ao invés de /usr/bin/"
1272
1273 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1274 #: ../../share/po4a-build:258
1275 #, sh-format
1276 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1277 msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $X (1). . ."
1278
1279 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1280 #: ../../share/po4a-build:265
1281 #, sh-format
1282 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1283 msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $X3 (3). . ."
1284
1285 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1286 #: ../../share/po4a-build:277
1287 #, sh-format
1288 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1289 msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $file (1) . . ."
1290
1291 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1292 #: ../../share/po4a-build:285
1293 #, sh-format
1294 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1295 msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $name (3) . . ."
1296
1297 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1298 #: ../../share/po4a-build:293
1299 #, sh-format
1300 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1301 msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $file (5) . . ."
1302
1303 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1304 #: ../../share/po4a-build:307
1305 #, sh-format
1306 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1307 msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $file (7) . . ."
1308
1309 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1310 #: ../../share/po4a-build:328
1311 #, sh-format
1312 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1313 msgstr "Processando $l traduções de $X (1). . ."
1314
1315 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1316 #: ../../share/po4a-build:337
1317 #, sh-format
1318 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1319 msgstr "Processando $l traduções de $X3 (3). . ."
1320
1321 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1322 #: ../../share/po4a-build:351
1323 #, sh-format
1324 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1325 msgstr "Processando $l traduções de $file (1). . ."
1326
1327 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1328 #: ../../share/po4a-build:362
1329 #, sh-format
1330 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1331 msgstr "Processando $l traduções de $name (3). . ."
1332
1333 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1334 #: ../../share/po4a-build:372
1335 #, sh-format
1336 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1337 msgstr "Processando $l traduções de $file (5). . ."
1338
1339 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1340 #: ../../share/po4a-build:388
1341 #, sh-format
1342 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1343 msgstr "Processando $l traduções de $file (7). . ."
1220 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1221 #~ msgstr "Opção asciidoc obsoleta, use formato asciidoc ao invés de texto"
1222
1223 #~ msgid ""
1224 #~ "\n"
1225 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1226 #~ "\n"
1227 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1228 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1229 #~ "\n"
1230 #~ "Commands:\n"
1231 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1232 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "Options:\n"
1235 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1236 #~ "\n"
1237 #~ msgstr ""
1238 #~ "\n"
1239 #~ "po4a-build - frontend do po4a\n"
1240 #~ "\n"
1241 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1242 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1243 #~ "\n"
1244 #~ "Commands:\n"
1245 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1246 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1247 #~ "\n"
1248 #~ "Options:\n"
1249 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1250 #~ "\n"
1251
1252 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1253 #~ msgstr "Comando desconhecido: $com"
1254
1255 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1256 #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de configuração! \"$FILE\""
1257
1258 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1259 #~ msgstr "po4a interno de $OURS sendo usado ao invés de /usr/bin/"
1260
1261 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1262 #~ msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $X (1). . ."
1263
1264 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1265 #~ msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $X3 (3). . ."
1266
1267 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1268 #~ msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $file (1) . . ."
1269
1270 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1271 #~ msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $name (3) . . ."
1272
1273 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1274 #~ msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $file (5) . . ."
1275
1276 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1277 #~ msgstr "Processando arquivos não traduzidos de $file (7) . . ."
1278
1279 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1280 #~ msgstr "Processando $l traduções de $X (1). . ."
1281
1282 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1283 #~ msgstr "Processando $l traduções de $X3 (3). . ."
1284
1285 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1286 #~ msgstr "Processando $l traduções de $file (1). . ."
1287
1288 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1289 #~ msgstr "Processando $l traduções de $name (3). . ."
1290
1291 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1292 #~ msgstr "Processando $l traduções de $file (5). . ."
1293
1294 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1295 #~ msgstr "Processando $l traduções de $file (7). . ."
13441296
13451297 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13461298 #~ msgstr "Não foi possível analisar a lista de atributos: [%s]"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.52-pre\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2018-02-22 14:54+0000\n"
1313 "Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
1414 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/ru/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
3535 msgstr "Не удалось разобрать макроопределение: %s"
3636
3737 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
38 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3939 #, perl-format
4040 msgid "Can't open %s: %s"
4141 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4242
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4444 #, perl-format
4545 msgid ""
4646 "Detection of two line titles failed at %s\n"
316316 msgid "Unsupported font in: '%s'."
317317 msgstr "Неподдерживаемый шрифт в: «%s»."
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
320320 msgid ""
321321 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
322322 "parser, this is not supported."
324324 "В этой странице определяется новый макрос с помощью «.de». Данная команда не "
325325 "поддерживается, так как po4a не является полноценным анализатором groff."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
328328 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
329329 msgstr "После макроса .ie должен быть макрос .el."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
332332 #, perl-format
333333 msgid ""
334334 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
337337 "В этой странице используются условия «%s». Данная команда не поддерживается, "
338338 "так как po4a не является полноценным анализатором groff."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
341341 #, perl-format
342342 msgid ""
343343 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
346346 "В эту страницу включается другой файл с помощью «%s». Не забудьте его "
347347 "перевести («%s»)."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
355355 "В данной странице выполняется запрос «%s» с параметром, который содержит "
356356 "несколько строк. Это пока не поддерживается."
357357
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
359359 #, perl-format
360360 msgid ""
361361 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
430430 msgstr "Не удалось удалить %s: %s."
431431
432432 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
433 #: ../../po4a:1404
433 #: ../../po4a:1418
434434 #, perl-format
435435 msgid "Can't move %s to %s: %s."
436436 msgstr "Не удалось переместить %s в %s: %s."
761761 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
762762 msgstr "Первый аргумент для \\begin обязателен."
763763
764 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
765 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
766 msgstr ""
767 "Параметр \"asciidoc\" устарел, используйте формат \"asciidoc\" вместо \"text"
768 "\""
769
770 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
764 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
771765 #, perl-format
772766 msgid "Unrecognized section: %s"
773767 msgstr "Нераспознанная секция: %s"
950944 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
951945 msgstr "Тег «%s» одновременно входит в категории %s и %s."
952946
953 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
947 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
954948 #, perl-format
955949 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
956950 msgstr "Неправильный %s. Каталог %s не существует."
957951
958 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
952 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
959953 #, perl-format
960954 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
961955 msgstr "Невозможно разобрать аргумент «%s» (%s)."
962956
963 #: ../../po4a:790
957 #: ../../po4a:804
964958 #, perl-format
965959 msgid "failed to execute '%s': %s."
966960 msgstr "ошибка при выполнении «%s»: %s."
967961
968 #: ../../po4a:794
962 #: ../../po4a:808
969963 #, perl-format
970964 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
971965 msgstr "Работа «%s» завершилась по сигналу %d, создан coredump."
972966
973 #: ../../po4a:798
967 #: ../../po4a:812
974968 #, perl-format
975969 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
976970 msgstr "Работа «%s» завершилась по сигналу %d без создания coredump."
977971
978 #: ../../po4a:803
972 #: ../../po4a:817
979973 #, perl-format
980974 msgid "'%s' exited with value %d."
981975 msgstr "Выполнение «%s» завершилось со значением %d."
982976
983 #: ../../po4a:807
977 #: ../../po4a:821
984978 #, perl-format
985979 msgid "Error: %s"
986980 msgstr "Ошибка: %s"
987981
988982 #. Check file existence
989 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
983 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
990984 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
991985 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
992986 #, perl-format
993987 msgid "File %s does not exist."
994988 msgstr "Файл %s не существует."
995989
996 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
990 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
997991 #, perl-format
998992 msgid "Unknown variable: %s"
999993 msgstr "Неизвестная переменная: %s"
1000994
1001 #: ../../po4a:846
995 #: ../../po4a:860
1002996 #, perl-format
1003997 msgid "Syntax error: %s"
1004998 msgstr "Синтаксическая ошибка: %s"
1005999
1006 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1000 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10071001 #, perl-format
10081002 msgid "'%s' redeclared"
10091003 msgstr "Повторное объявление «%s»"
10101004
1011 #: ../../po4a:879
1005 #: ../../po4a:893
10121006 #, perl-format
10131007 msgid "Unparsable argument '%s'."
10141008 msgstr "Невозможно разобрать аргумент «%s»."
10151009
1016 #: ../../po4a:892
1010 #: ../../po4a:906
10171011 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10181012 msgstr "Список языков не может быть задан дважды."
10191013
1020 #: ../../po4a:895
1014 #: ../../po4a:909
10211015 msgid "The POT file cannot be set twice."
10221016 msgstr "POT-файл не может задаваться дважды."
10231017
1024 #: ../../po4a:902
1018 #: ../../po4a:916
10251019 #, perl-format
10261020 msgid "'%s' is not a directory"
10271021 msgstr "«%s» не является каталогом"
10281022
1029 #: ../../po4a:906
1023 #: ../../po4a:920
10301024 #, perl-format
10311025 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10321026 msgstr "Не удалось получить содержимое каталога «%s»"
10331027
1034 #: ../../po4a:917
1028 #: ../../po4a:931
10351029 #, perl-format
10361030 msgid "too many POT files: %s %s"
10371031 msgstr "слишком много POT-файлов: %s %s"
10381032
1039 #: ../../po4a:927
1033 #: ../../po4a:941
10401034 #, perl-format
10411035 msgid "no PO files found in %s"
10421036 msgstr "PO-файлы не найдены в %s"
10431037
1044 #: ../../po4a:938
1038 #: ../../po4a:952
10451039 #, perl-format
10461040 msgid ""
10471041 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10501044 "Мастер-файл «%s» уже задан в конфигурационном файле. Это может вызвать "
10511045 "проблемы с параметрами."
10521046
1053 #: ../../po4a:944
1047 #: ../../po4a:958
10541048 #, perl-format
10551049 msgid "The '%s' master file does not exist."
10561050 msgstr "Мастер-файл «%s» не существует."
10571051
1058 #: ../../po4a:1005
1052 #: ../../po4a:1019
10591053 msgid "The translated and master file are the same."
10601054 msgstr "Мастер-файл и файл перевода один и тот же."
10611055
1062 #: ../../po4a:1045
1056 #: ../../po4a:1059
10631057 #, perl-format
10641058 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10651059 msgstr "Перевод %s в %s переопределён"
10661060
1067 #: ../../po4a:1073
1061 #: ../../po4a:1087
10681062 #, perl-format
10691063 msgid "Unparsable command '%s'."
10701064 msgstr "Невозможно разобрать команду «%s»."
10711065
10721066 #. don't care about error here
1073 #: ../../po4a:1079
1067 #: ../../po4a:1093
10741068 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10751069 msgstr "Не объявлены пути для po4a. Неизвестно где искать POT и PO файлы"
10761070
1077 #: ../../po4a:1092
1071 #: ../../po4a:1106
10781072 #, perl-format
10791073 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10801074 msgstr "Невозможно разобрать параметр в строке (отсутствует >%s<?): %s"
10811075
1082 #: ../../po4a:1121
1076 #: ../../po4a:1135
10831077 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10841078 msgstr "Раздельный режим, создание временного POT"
10851079
1086 #: ../../po4a:1124
1080 #: ../../po4a:1138
10871081 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10881082 msgstr ""
10891083 "Выключение параметра --translate-only, он не поддерживается в раздельном "
10901084 "режиме"
10911085
1092 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1086 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10931087 #, perl-format
10941088 msgid "Updating %s:"
10951089 msgstr "Обновление %s:"
10961090
1097 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1091 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10981092 #, perl-format
10991093 msgid "Creating %s:"
11001094 msgstr "Создание %s:"
11011095
1102 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1096 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11031097 #, perl-format
11041098 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11051099 msgstr "Не удалось создать временный POT файл: %s"
11061100
1107 #: ../../po4a:1251
1101 #: ../../po4a:1265
11081102 #, perl-format
11091103 msgid " (%d entries)"
11101104 msgstr " (%d записей)"
11111105
1112 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1106 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11131107 #, perl-format
11141108 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11151109 msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s"
11161110
1117 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1111 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11181112 #, perl-format
11191113 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11201114 msgstr "Не удалось создать временный PO файл: %s"
11211115
1122 #: ../../po4a:1459
1116 #: ../../po4a:1473
11231117 #, perl-format
11241118 msgid "%s doesn't need to be updated."
11251119 msgstr "%s не требует обновления."
11261120
1127 #: ../../po4a:1507
1121 #: ../../po4a:1533
11281122 #, perl-format
11291123 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11301124 msgstr ""
11311125 "Отброшено %s (%s из %s строк; переведено только %s%%; необходимо %s%%)."
11321126
1133 #: ../../po4a:1516
1127 #: ../../po4a:1547
11341128 #, perl-format
11351129 msgid "Timestamp %s created."
11361130 msgstr "Создана временная метка %s."
11371131
1138 #: ../../po4a:1530
1132 #: ../../po4a:1564
11391133 #, perl-format
11401134 msgid "Timestamp %s removed."
11411135 msgstr "Удалена временная метка %s."
11421136
1143 #: ../../po4a:1543
1137 #: ../../po4a:1577
11441138 #, perl-format
11451139 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11461140 msgstr "Дополнение %s НЕ применено к %s (перевод отброшен)."
11471141
1148 #: ../../po4a:1558
1142 #: ../../po4a:1592
11491143 #, perl-format
11501144 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11511145 msgstr "%s переведено %s%% (%s строк)."
11521146
1153 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1147 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11541148 #, perl-format
11551149 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11561150 msgstr "%s переведено %s%% (%s из %s строк)."
12281222 msgid "Modified %d entries in %d files."
12291223 msgstr "Изменено %d записей в %d файлах."
12301224
1231 #. print out help message
1232 #: ../../share/po4a-build:91
1233 #, sh-format
1234 msgid ""
1235 "\n"
1236 "po4a-build - po4a frontend\n"
1237 "\n"
1238 "Syntax: po4a-build\n"
1239 " po4a-build --pot-only\n"
1240 "\n"
1241 "Commands:\n"
1242 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1243 "--pot-only: only create the POT file\n"
1244 "\n"
1245 "Options:\n"
1246 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1247 "\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "po4a-build - внешний интерфейс к po4a\n"
1251 "\n"
1252 "Синтаксис: po4a-build\n"
1253 " po4a-build --pot-only\n"
1254 "\n"
1255 "Команды:\n"
1256 "-?|-h|--help|--version: показать эту справку и закончить работу\n"
1257 "--pot-only: создать только файл POT\n"
1258 "\n"
1259 "Параметры:\n"
1260 "-f|--file ФАЙЛ: путь к файлу настройки po4a-build.conf\n"
1261 "\n"
1262
1263 #: ../../share/po4a-build:124
1264 #, sh-format
1265 msgid "Unrecognised command: $com"
1266 msgstr "Нераспознанная команда: $com"
1267
1268 #. without config, there's nothing to do.
1269 #: ../../share/po4a-build:132
1270 #, sh-format
1271 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1272 msgstr "Не удалось найти файл настройки! «$FILE»"
1273
1274 #. test
1275 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1276 #, sh-format
1277 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1278 msgstr "Используется внутренний po4a из $OURS, а не из /usr/bin/"
1279
1280 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1281 #: ../../share/po4a-build:258
1282 #, sh-format
1283 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1284 msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $X (1). . ."
1285
1286 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1287 #: ../../share/po4a-build:265
1288 #, sh-format
1289 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1290 msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $X3 (3). . ."
1291
1292 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1293 #: ../../share/po4a-build:277
1294 #, sh-format
1295 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1296 msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $file (1) . . ."
1297
1298 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1299 #: ../../share/po4a-build:285
1300 #, sh-format
1301 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1302 msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $name (3) . . ."
1303
1304 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1305 #: ../../share/po4a-build:293
1306 #, sh-format
1307 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1308 msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $file (5) . . ."
1309
1310 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1311 #: ../../share/po4a-build:307
1312 #, sh-format
1313 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1314 msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $file (7) . . ."
1315
1316 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1317 #: ../../share/po4a-build:328
1318 #, sh-format
1319 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1320 msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $X (1). . ."
1321
1322 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1323 #: ../../share/po4a-build:337
1324 #, sh-format
1325 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1326 msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $X3 (3). . ."
1327
1328 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1329 #: ../../share/po4a-build:351
1330 #, sh-format
1331 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1332 msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $file (1). . ."
1333
1334 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1335 #: ../../share/po4a-build:362
1336 #, sh-format
1337 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1338 msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $name (3). . ."
1339
1340 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1341 #: ../../share/po4a-build:372
1342 #, sh-format
1343 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1344 msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $file (5). . ."
1345
1346 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1347 #: ../../share/po4a-build:388
1348 #, sh-format
1349 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1350 msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $file (7). . ."
1225 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "Параметр \"asciidoc\" устарел, используйте формат \"asciidoc\" вместо "
1228 #~ "\"text\""
1229
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "\n"
1232 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1235 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1236 #~ "\n"
1237 #~ "Commands:\n"
1238 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1239 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1240 #~ "\n"
1241 #~ "Options:\n"
1242 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1243 #~ "\n"
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "\n"
1246 #~ "po4a-build - внешний интерфейс к po4a\n"
1247 #~ "\n"
1248 #~ "Синтаксис: po4a-build\n"
1249 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1250 #~ "\n"
1251 #~ "Команды:\n"
1252 #~ "-?|-h|--help|--version: показать эту справку и закончить работу\n"
1253 #~ "--pot-only: создать только файл POT\n"
1254 #~ "\n"
1255 #~ "Параметры:\n"
1256 #~ "-f|--file ФАЙЛ: путь к файлу настройки po4a-build.conf\n"
1257 #~ "\n"
1258
1259 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1260 #~ msgstr "Нераспознанная команда: $com"
1261
1262 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1263 #~ msgstr "Не удалось найти файл настройки! «$FILE»"
1264
1265 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1266 #~ msgstr "Используется внутренний po4a из $OURS, а не из /usr/bin/"
1267
1268 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1269 #~ msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $X (1). . ."
1270
1271 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1272 #~ msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $X3 (3). . ."
1273
1274 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1275 #~ msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $file (1) . . ."
1276
1277 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1278 #~ msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $name (3) . . ."
1279
1280 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1281 #~ msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $file (5) . . ."
1282
1283 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1284 #~ msgstr "Обрабатываются непереведённые файлы для $file (7) . . ."
1285
1286 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1287 #~ msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $X (1). . ."
1288
1289 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1290 #~ msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $X3 (3). . ."
1291
1292 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1293 #~ msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $file (1). . ."
1294
1295 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1296 #~ msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $name (3). . ."
1297
1298 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1299 #~ msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $file (5). . ."
1300
1301 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1302 #~ msgstr "Обрабатываются переводы с кодом языка $l для $file (7). . ."
13511303
13521304 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13531305 #~ msgstr "Не удалось разобрать список атрибутов: [%s]"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: po4a\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2012-10-06 02:56+0200\n"
1212 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Slovenian <ubuntu-l10n-slv@lists.ubuntu.com>\n"
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
28 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
28 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2929 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
3030 #, perl-format
3131 msgid "Unknown option: %s"
3737 msgstr ""
3838
3939 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
40 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
40 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
4141 #, perl-format
4242 msgid "Can't open %s: %s"
4343 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
4444
45 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
45 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4646 #, perl-format
4747 msgid ""
4848 "Detection of two line titles failed at %s\n"
321321 msgid "Unsupported font in: '%s'."
322322 msgstr "Nepodprta pisava v: '%s'."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
325325 msgid ""
326326 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
327327 "parser, this is not supported."
329329 "Ta stran določa nov marko z '.de'. Ker po4a ni razčlenjevalnik groff, to ni "
330330 "podprto."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
333333 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
334334 msgstr "Makru .ie mora slediti makro .el."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
337337 #, perl-format
338338 msgid ""
339339 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
342342 "Ta stran uporablja pogojnike z '%s'. Ker po4a ni razčlenjevalnik groff, to "
343343 "ni podprto."
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
346346 #, perl-format
347347 msgid ""
348348 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
351351 "Ta stran vključuje drugo datoteko z '%s'. Ne pozabite prevesti te datoteke "
352352 "('%s')."
353353
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
355355 #, perl-format
356356 msgid ""
357357 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
360360 "Ta stran uporablja zahtevo '%s' s številom vrstic v argumentu. To še ni "
361361 "podprto."
362362
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
364364 #, perl-format
365365 msgid ""
366366 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
433433 msgstr "Ni mogoče razvezati %s: %s."
434434
435435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
436 #: ../../po4a:1404
436 #: ../../po4a:1418
437437 #, perl-format
438438 msgid "Can't move %s to %s: %s."
439439 msgstr "%s ni mogoče premakniti v %s: %s."
764764 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
765765 msgstr "Prvi argument \\begin je obvezen."
766766
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
768 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
769 msgstr ""
770
771 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
772768 #, fuzzy, perl-format
773769 #| msgid "Unrecognised command: $com"
774770 msgid "Unrecognized section: %s"
950946 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
951947 msgstr "Označi '%s' tako v kategorijah %s in %s."
952948
953 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
949 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
954950 #, perl-format
955951 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
956952 msgstr "Neveljaven %s. Mapa %s ne obstaja."
957953
958 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
954 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
959955 #, perl-format
960956 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
961957 msgstr "Nerazčlenjiv argument '%s' (%s)"
962958
963 #: ../../po4a:790
959 #: ../../po4a:804
964960 #, perl-format
965961 msgid "failed to execute '%s': %s."
966962 msgstr "izvajanje '%s' je spodletelo: %s."
967963
968 #: ../../po4a:794
964 #: ../../po4a:808
969965 #, perl-format
970966 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
971967 msgstr "'%s' je umrl s signalom %d z izpisom jedra."
972968
973 #: ../../po4a:798
969 #: ../../po4a:812
974970 #, perl-format
975971 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
976972 msgstr "'%s' je umrl s signalom %d brez izpisa jedra."
977973
978 #: ../../po4a:803
974 #: ../../po4a:817
979975 #, perl-format
980976 msgid "'%s' exited with value %d."
981977 msgstr "'%s' je končal z vrednostjo %d."
982978
983 #: ../../po4a:807
979 #: ../../po4a:821
984980 #, perl-format
985981 msgid "Error: %s"
986982 msgstr "Napaka: %s"
987983
988984 #. Check file existence
989 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
985 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
990986 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
991987 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
992988 #, perl-format
993989 msgid "File %s does not exist."
994990 msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
995991
996 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
992 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
997993 #, perl-format
998994 msgid "Unknown variable: %s"
999995 msgstr "Neznana spremenljivka: %s"
1000996
1001 #: ../../po4a:846
997 #: ../../po4a:860
1002998 #, perl-format
1003999 msgid "Syntax error: %s"
10041000 msgstr "Napaka skladnje: %s"
10051001
1006 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1002 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10071003 #, perl-format
10081004 msgid "'%s' redeclared"
10091005 msgstr "'%s' je bil znova deklariran"
10101006
1011 #: ../../po4a:879
1007 #: ../../po4a:893
10121008 #, perl-format
10131009 msgid "Unparsable argument '%s'."
10141010 msgstr "Nerazčlenjiv argument '%s'."
10151011
1016 #: ../../po4a:892
1012 #: ../../po4a:906
10171013 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10181014 msgstr "Seznama jezikov ni mogoče nastaviti dvakrat."
10191015
1020 #: ../../po4a:895
1016 #: ../../po4a:909
10211017 msgid "The POT file cannot be set twice."
10221018 msgstr "Datoteke POT ni mogoče nastaviti dvakrat."
10231019
1024 #: ../../po4a:902
1020 #: ../../po4a:916
10251021 #, perl-format
10261022 msgid "'%s' is not a directory"
10271023 msgstr "'%s' ni mapa"
10281024
1029 #: ../../po4a:906
1025 #: ../../po4a:920
10301026 #, perl-format
10311027 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10321028 msgstr "Ni mogoče izpisati mape '%s'"
10331029
1034 #: ../../po4a:917
1030 #: ../../po4a:931
10351031 #, perl-format
10361032 msgid "too many POT files: %s %s"
10371033 msgstr "preveč datotek POT: %s %s"
10381034
1039 #: ../../po4a:927
1035 #: ../../po4a:941
10401036 #, perl-format
10411037 msgid "no PO files found in %s"
10421038 msgstr "v %s ni bilo najdenih PO datotek"
10431039
1044 #: ../../po4a:938
1040 #: ../../po4a:952
10451041 #, perl-format
10461042 msgid ""
10471043 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10501046 "Glavna datoteka '%s' je bila navedena prej v nastavitveni datoteki. To lahko "
10511047 "povzroči težave z možnostmi."
10521048
1053 #: ../../po4a:944
1049 #: ../../po4a:958
10541050 #, perl-format
10551051 msgid "The '%s' master file does not exist."
10561052 msgstr "Glavna datoteka '%s' ne obstaja."
10571053
1058 #: ../../po4a:1005
1054 #: ../../po4a:1019
10591055 msgid "The translated and master file are the same."
10601056 msgstr "Prevedena in glavna datoteka sta enaki."
10611057
1062 #: ../../po4a:1045
1058 #: ../../po4a:1059
10631059 #, perl-format
10641060 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10651061 msgstr "Prevod %s v %s je bil znova definiran"
10661062
1067 #: ../../po4a:1073
1063 #: ../../po4a:1087
10681064 #, perl-format
10691065 msgid "Unparsable command '%s'."
10701066 msgstr "Nerazčlenjiv ukaz '%s'."
10711067
10721068 #. don't care about error here
1073 #: ../../po4a:1079
1069 #: ../../po4a:1093
10741070 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10751071 msgstr ""
10761072 "po4a_paths ni deklariran. Program ne ve kje lahko najde datoteke PO in POT"
10771073
1078 #: ../../po4a:1092
1074 #: ../../po4a:1106
10791075 #, perl-format
10801076 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10811077 msgstr "Ni mogoče razčleniti možnosti ukazne vrstice (manjka >%s<?): %s"
10821078
1083 #: ../../po4a:1121
1079 #: ../../po4a:1135
10841080 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10851081 msgstr "Razdeljeni način, ustvarjanje začasne datoteke POT"
10861082
1087 #: ../../po4a:1124
1083 #: ../../po4a:1138
10881084 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10891085 msgstr ""
10901086 "Onemogočanje možnosti --translate-only, saj v razdeljenem načinu ni podprta"
10911087
1092 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1088 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10931089 #, perl-format
10941090 msgid "Updating %s:"
10951091 msgstr "Posodabljanje %s:"
10961092
1097 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1093 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10981094 #, perl-format
10991095 msgid "Creating %s:"
11001096 msgstr "Ustvarjanje %s:"
11011097
1102 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1098 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11031099 #, perl-format
11041100 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11051101 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke POT: %s"
11061102
1107 #: ../../po4a:1251
1103 #: ../../po4a:1265
11081104 #, perl-format
11091105 msgid " (%d entries)"
11101106 msgstr "(%d vnosov)"
11111107
1112 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1108 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11131109 #, perl-format
11141110 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11151111 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s"
11161112
1117 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1113 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11181114 #, perl-format
11191115 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11201116 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke PO: %s"
11211117
1122 #: ../../po4a:1459
1118 #: ../../po4a:1473
11231119 #, perl-format
11241120 msgid "%s doesn't need to be updated."
11251121 msgstr "%s ni treba podosbljati."
11261122
1127 #: ../../po4a:1507
1123 #: ../../po4a:1533
11281124 #, perl-format
11291125 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11301126 msgstr ""
11311127 "Zavrzi %s (%s od %s nizov; prevedenih je le %s%%; zahtevanih je %s%%)."
11321128
1133 #: ../../po4a:1516
1129 #: ../../po4a:1547
11341130 #, perl-format
11351131 msgid "Timestamp %s created."
11361132 msgstr "Časovni žig %s je bil ustvarjen."
11371133
1138 #: ../../po4a:1530
1134 #: ../../po4a:1564
11391135 #, perl-format
11401136 msgid "Timestamp %s removed."
11411137 msgstr "Časovni žig %s je bil odstranjen."
11421138
1143 #: ../../po4a:1543
1139 #: ../../po4a:1577
11441140 #, perl-format
11451141 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11461142 msgstr "Dopolnilo %s NI uveljavljeno za %s (prevod je bil zavržen)."
11471143
1148 #: ../../po4a:1558
1144 #: ../../po4a:1592
11491145 #, perl-format
11501146 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11511147 msgstr "%s je %s%% preveden (%s nizov)."
11521148
1153 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1149 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11541150 #, perl-format
11551151 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11561152 msgstr "%s je %s%% preveden (%s od %s nizov)."
12251221 msgid "Modified %d entries in %d files."
12261222 msgstr "Spremenjenih je bilo %d vnosov v %d datotekah."
12271223
1228 #. print out help message
1229 #: ../../share/po4a-build:91
1230 #, sh-format
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "po4a-build - po4a frontend\n"
1234 "\n"
1235 "Syntax: po4a-build\n"
1236 " po4a-build --pot-only\n"
1237 "\n"
1238 "Commands:\n"
1239 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1240 "--pot-only: only create the POT file\n"
1241 "\n"
1242 "Options:\n"
1243 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1244 "\n"
1245 msgstr ""
1246 "\n"
1247 "po4a-build - po4a začelje\n"
1248 "\n"
1249 "Skladnja: po4a-build\n"
1250 " po4a-build --pot-only\n"
1251 "\n"
1252 "Ukazis:\n"
1253 "-?|-h|--help|--version: natisne to sporočilo pomoči in konča\n"
1254 "--pot-only: ustvari le datoteko POT\n"
1255 "\n"
1256 "Možnosti:\n"
1257 "-f|--file DATOTEKA: po4a-build.conf pot nastavitvene datoteke\n"
1258 "\n"
1259
1260 #: ../../share/po4a-build:124
1261 #, sh-format
1262 msgid "Unrecognised command: $com"
1263 msgstr "Nepoznan ukaz: $com"
1264
1265 #. without config, there's nothing to do.
1266 #: ../../share/po4a-build:132
1267 #, sh-format
1268 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1269 msgstr "Ni mogoče najti datoteke kataloga! '$FILE'"
1270
1271 #. test
1272 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1273 #, sh-format
1274 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1275 msgstr "Namesto /usr/bin je uporabljen notranji po4a iz $OURS"
1276
1277 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1278 #: ../../share/po4a-build:258
1279 #, sh-format
1280 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1281 msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $X (1) ..."
1282
1283 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1284 #: ../../share/po4a-build:265
1285 #, sh-format
1286 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1287 msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $X3 (3) ..."
1288
1289 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1290 #: ../../share/po4a-build:277
1291 #, sh-format
1292 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1293 msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $file (1) ..."
1294
1295 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1296 #: ../../share/po4a-build:285
1297 #, sh-format
1298 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1299 msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $name (3) ..."
1300
1301 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1302 #: ../../share/po4a-build:293
1303 #, sh-format
1304 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1305 msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $file (5) ..."
1306
1307 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1308 #: ../../share/po4a-build:307
1309 #, sh-format
1310 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1311 msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $file (7) ..."
1312
1313 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1314 #: ../../share/po4a-build:328
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1317 msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $X (1) ..."
1318
1319 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1320 #: ../../share/po4a-build:337
1321 #, sh-format
1322 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1323 msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $X3 (3) ..."
1324
1325 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1326 #: ../../share/po4a-build:351
1327 #, sh-format
1328 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1329 msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $file (1) ..."
1330
1331 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1332 #: ../../share/po4a-build:362
1333 #, sh-format
1334 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1335 msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $name (3) ..."
1336
1337 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1338 #: ../../share/po4a-build:372
1339 #, sh-format
1340 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1341 msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $file (5) ..."
1342
1343 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1344 #: ../../share/po4a-build:388
1345 #, sh-format
1346 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1347 msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $file (7) ..."
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "\n"
1226 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1227 #~ "\n"
1228 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1229 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1230 #~ "\n"
1231 #~ "Commands:\n"
1232 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1233 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1234 #~ "\n"
1235 #~ "Options:\n"
1236 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ msgstr ""
1239 #~ "\n"
1240 #~ "po4a-build - po4a začelje\n"
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Skladnja: po4a-build\n"
1243 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "Ukazis:\n"
1246 #~ "-?|-h|--help|--version: natisne to sporočilo pomoči in konča\n"
1247 #~ "--pot-only: ustvari le datoteko POT\n"
1248 #~ "\n"
1249 #~ "Možnosti:\n"
1250 #~ "-f|--file DATOTEKA: po4a-build.conf pot nastavitvene "
1251 #~ "datoteke\n"
1252 #~ "\n"
1253
1254 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1255 #~ msgstr "Nepoznan ukaz: $com"
1256
1257 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1258 #~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke kataloga! '$FILE'"
1259
1260 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1261 #~ msgstr "Namesto /usr/bin je uporabljen notranji po4a iz $OURS"
1262
1263 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1264 #~ msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $X (1) ..."
1265
1266 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1267 #~ msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $X3 (3) ..."
1268
1269 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1270 #~ msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $file (1) ..."
1271
1272 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1273 #~ msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $name (3) ..."
1274
1275 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1276 #~ msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $file (5) ..."
1277
1278 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1279 #~ msgstr "Obdelovanje neprevedenih datotek za $file (7) ..."
1280
1281 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1282 #~ msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $X (1) ..."
1283
1284 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1285 #~ msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $X3 (3) ..."
1286
1287 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1288 #~ msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $file (1) ..."
1289
1290 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1291 #~ msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $name (3) ..."
1292
1293 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1294 #~ msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $file (5) ..."
1295
1296 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1297 #~ msgstr "Obdelovanje $l prevodov za $file (7) ..."
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: po4a\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2018-02-11 14:44+0000\n"
1212 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1313 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/sv/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
3535 msgstr "Kan inte tolka makrodefinition: %s"
3636
3737 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
38 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3939 #, perl-format
4040 msgid "Can't open %s: %s"
4141 msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
4242
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4444 #, perl-format
4545 msgid ""
4646 "Detection of two line titles failed at %s\n"
316316 msgid "Unsupported font in: '%s'."
317317 msgstr "Typsnitt som ej stöds i: \"%s\"."
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
320320 msgid ""
321321 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
322322 "parser, this is not supported."
324324 "Denna sida definierar ett nytt makro med \".de\". Eftersom po4a inte är en "
325325 "riktig groff-tolkare, stöds inte detta."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
328328 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
329329 msgstr "Makrot .ie måste följas av ett .el-makro."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
332332 #, perl-format
333333 msgid ""
334334 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
337337 "Denna sida använder villkor tillsammans med \"%s\". Då po4a inte är en "
338338 "riktig groffparser finns inte stöd för detta."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
341341 #, perl-format
342342 msgid ""
343343 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
346346 "Denna sida inkluderar en annan fil med \"%s\". Glöm inte att översätta denna "
347347 "fil (\"%s\")."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
355355 "Denna sida använder \"%s\"-begäran med antalet rader i argumentet. Detta "
356356 "stöds inte ännu."
357357
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
359359 #, perl-format
360360 msgid ""
361361 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
427427 msgstr "Kan inte ta bort %s: %s."
428428
429429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
430 #: ../../po4a:1404
430 #: ../../po4a:1418
431431 #, perl-format
432432 msgid "Can't move %s to %s: %s."
433433 msgstr "Kan inte flytta %s till %s: %s."
762762 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
763763 msgstr "Första argumentet av \\begin är obligatoriskt."
764764
765 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
766 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
767 msgstr "asciidoc-flagga föråldrad, använd asciidoc-format istället för text"
768
769 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
765 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
770766 #, perl-format
771767 msgid "Unrecognized section: %s"
772768 msgstr "Okänd sektion: %s"
947943 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
948944 msgstr "Taggen \"%s\" finns både i kategorierna %s och %s."
949945
950 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
946 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
951947 #, perl-format
952948 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
953949 msgstr "Felaktig %s. Katalogen %s existerar inte."
954950
955 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
951 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
956952 #, perl-format
957953 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
958954 msgstr "Ej tolkningsbart argument \"%s\" (%s)."
959955
960 #: ../../po4a:790
956 #: ../../po4a:804
961957 #, perl-format
962958 msgid "failed to execute '%s': %s."
963959 msgstr "misslyckades med att köra \"%s\": %s."
964960
965 #: ../../po4a:794
961 #: ../../po4a:808
966962 #, perl-format
967963 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
968964 msgstr "\"%s\" dog med signal %d och minnesutskrift."
969965
970 #: ../../po4a:798
966 #: ../../po4a:812
971967 #, perl-format
972968 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
973969 msgstr "\"%s\" dog med signal %d, utan minnesutskrift."
974970
975 #: ../../po4a:803
971 #: ../../po4a:817
976972 #, perl-format
977973 msgid "'%s' exited with value %d."
978974 msgstr "\"%s\" avslutades med värde %d."
979975
980 #: ../../po4a:807
976 #: ../../po4a:821
981977 #, perl-format
982978 msgid "Error: %s"
983979 msgstr "Fel: %s"
984980
985981 #. Check file existence
986 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
982 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
987983 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
988984 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
989985 #, perl-format
990986 msgid "File %s does not exist."
991987 msgstr "Filen %s existerar inte."
992988
993 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
989 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
994990 #, perl-format
995991 msgid "Unknown variable: %s"
996992 msgstr "Okänd variabel: %s"
997993
998 #: ../../po4a:846
994 #: ../../po4a:860
999995 #, perl-format
1000996 msgid "Syntax error: %s"
1001997 msgstr "Syntaxfel: %s"
1002998
1003 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
999 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10041000 #, perl-format
10051001 msgid "'%s' redeclared"
10061002 msgstr "\"%s\" omdeklarerad"
10071003
1008 #: ../../po4a:879
1004 #: ../../po4a:893
10091005 #, perl-format
10101006 msgid "Unparsable argument '%s'."
10111007 msgstr "Ej tolkningsbart argument \"%s\"."
10121008
1013 #: ../../po4a:892
1009 #: ../../po4a:906
10141010 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10151011 msgstr "Språklistan kan inte anges två gånger."
10161012
1017 #: ../../po4a:895
1013 #: ../../po4a:909
10181014 msgid "The POT file cannot be set twice."
10191015 msgstr "POT-fil kan inte anges två gånger."
10201016
1021 #: ../../po4a:902
1017 #: ../../po4a:916
10221018 #, perl-format
10231019 msgid "'%s' is not a directory"
10241020 msgstr "\"%s\" är inte en katalog"
10251021
1026 #: ../../po4a:906
1022 #: ../../po4a:920
10271023 #, perl-format
10281024 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10291025 msgstr "Kan inte visa innehållet i katalogen \"%s\""
10301026
1031 #: ../../po4a:917
1027 #: ../../po4a:931
10321028 #, perl-format
10331029 msgid "too many POT files: %s %s"
10341030 msgstr "för många POT-filer: %s %s"
10351031
1036 #: ../../po4a:927
1032 #: ../../po4a:941
10371033 #, perl-format
10381034 msgid "no PO files found in %s"
10391035 msgstr "inga PO-filer hittades i %s"
10401036
1041 #: ../../po4a:938
1037 #: ../../po4a:952
10421038 #, perl-format
10431039 msgid ""
10441040 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10471043 "Huvudfilen för \"%s\" angavs tidigare i konfigurationsfilen. Detta kan "
10481044 "orsaka problem med flaggor."
10491045
1050 #: ../../po4a:944
1046 #: ../../po4a:958
10511047 #, perl-format
10521048 msgid "The '%s' master file does not exist."
10531049 msgstr "Filen \"%s\" existerar inte."
10541050
1055 #: ../../po4a:1005
1051 #: ../../po4a:1019
10561052 msgid "The translated and master file are the same."
10571053 msgstr "Översattning och huvudfil är samma."
10581054
1059 #: ../../po4a:1045
1055 #: ../../po4a:1059
10601056 #, perl-format
10611057 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10621058 msgstr "Översättning av %s i %s omdefinierad"
10631059
1064 #: ../../po4a:1073
1060 #: ../../po4a:1087
10651061 #, perl-format
10661062 msgid "Unparsable command '%s'."
10671063 msgstr "Ej tolkningsbart kommando \"%s\"."
10681064
10691065 #. don't care about error here
1070 #: ../../po4a:1079
1066 #: ../../po4a:1093
10711067 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10721068 msgstr "po4a_paths inte deklarerade. Vet inte var POT- och PO-filer ska finnas"
10731069
1074 #: ../../po4a:1092
1070 #: ../../po4a:1106
10751071 #, perl-format
10761072 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10771073 msgstr "Kan inte läsa alternativ (saknas >%s<?): %s"
10781074
1079 #: ../../po4a:1121
1075 #: ../../po4a:1135
10801076 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10811077 msgstr "Delat läge, skapar en temporär POT"
10821078
1083 #: ../../po4a:1124
1079 #: ../../po4a:1138
10841080 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10851081 msgstr ""
10861082 "Avaktiverar flaggan --translate-only, det finns inte stöd för det "
10871083 "alternativet i delat läge"
10881084
1089 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1085 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10901086 #, perl-format
10911087 msgid "Updating %s:"
10921088 msgstr "Uppdaterar %s:"
10931089
1094 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1090 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
10951091 #, perl-format
10961092 msgid "Creating %s:"
10971093 msgstr "Skapar %s:"
10981094
1099 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1095 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11001096 #, perl-format
11011097 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11021098 msgstr "Kan inte skapa en temporär POT-fil: %s"
11031099
1104 #: ../../po4a:1251
1100 #: ../../po4a:1265
11051101 #, perl-format
11061102 msgid " (%d entries)"
11071103 msgstr " (%d poster)"
11081104
1109 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1105 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11101106 #, perl-format
11111107 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11121108 msgstr "Kan inte skapa katalogen \"%s\": %s"
11131109
1114 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1110 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11151111 #, perl-format
11161112 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11171113 msgstr "Kan inte skapa en temporär PO-fil: %s"
11181114
1119 #: ../../po4a:1459
1115 #: ../../po4a:1473
11201116 #, perl-format
11211117 msgid "%s doesn't need to be updated."
11221118 msgstr "%s behöver inte uppdateras."
11231119
1124 #: ../../po4a:1507
1120 #: ../../po4a:1533
11251121 #, perl-format
11261122 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11271123 msgstr "Kasta bort %s (%s av %s strängar, endast %s%% översatt, behöver %s%%)."
11281124
1129 #: ../../po4a:1516
1125 #: ../../po4a:1547
11301126 #, perl-format
11311127 msgid "Timestamp %s created."
11321128 msgstr "Tidsstämpel %s skapades."
11331129
1134 #: ../../po4a:1530
1130 #: ../../po4a:1564
11351131 #, perl-format
11361132 msgid "Timestamp %s removed."
11371133 msgstr "Tidsstämpel %s togs bort."
11381134
1139 #: ../../po4a:1543
1135 #: ../../po4a:1577
11401136 #, perl-format
11411137 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11421138 msgstr "Tillägget %s gäller INTE för %s (översättning förkastad)."
11431139
1144 #: ../../po4a:1558
1140 #: ../../po4a:1592
11451141 #, perl-format
11461142 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11471143 msgstr "%s är %s%% översatt (%s strängar)."
11481144
1149 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1145 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11501146 #, perl-format
11511147 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11521148 msgstr "%s är %s%% översatt (%s av %s strängar)."
12221218 msgid "Modified %d entries in %d files."
12231219 msgstr "Ändrade %d poster i %d filer."
12241220
1225 #. print out help message
1226 #: ../../share/po4a-build:91
1227 #, sh-format
1228 msgid ""
1229 "\n"
1230 "po4a-build - po4a frontend\n"
1231 "\n"
1232 "Syntax: po4a-build\n"
1233 " po4a-build --pot-only\n"
1234 "\n"
1235 "Commands:\n"
1236 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1237 "--pot-only: only create the POT file\n"
1238 "\n"
1239 "Options:\n"
1240 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1241 "\n"
1242 msgstr ""
1243 "\n"
1244 "po4a-build - po4a framdel\n"
1245 "\n"
1246 "Syntax: po4a-build\n"
1247 " po4a-build --pot-only\n"
1248 "\n"
1249 "Kommandon:\n"
1250 "-?|-h|--help|--version: visar detta hjälpmeddelande och avslutar\n"
1251 "--pot-only: skapar bara POT-filen\n"
1252 "\n"
1253 "Flaggor:\n"
1254 "-f|--file FIL: sökväg till inställningsfilen po4a-build.conf\n"
1255 "\n"
1256
1257 #: ../../share/po4a-build:124
1258 #, sh-format
1259 msgid "Unrecognised command: $com"
1260 msgstr "Okänt kommando: $com"
1261
1262 #. without config, there's nothing to do.
1263 #: ../../share/po4a-build:132
1264 #, sh-format
1265 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1266 msgstr "Kan inte hitta konfigurationsfil! \"$FILE\""
1267
1268 #. test
1269 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1270 #, sh-format
1271 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1272 msgstr "Intern po4a från $OURS används istället för /usr/bin/"
1273
1274 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1275 #: ../../share/po4a-build:258
1276 #, sh-format
1277 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1278 msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $X (1)..."
1279
1280 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1281 #: ../../share/po4a-build:265
1282 #, sh-format
1283 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1284 msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $X3 (3)..."
1285
1286 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1287 #: ../../share/po4a-build:277
1288 #, sh-format
1289 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1290 msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $file (1)..."
1291
1292 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1293 #: ../../share/po4a-build:285
1294 #, sh-format
1295 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1296 msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $name (3)..."
1297
1298 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1299 #: ../../share/po4a-build:293
1300 #, sh-format
1301 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1302 msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $file (5)..."
1303
1304 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1305 #: ../../share/po4a-build:307
1306 #, sh-format
1307 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1308 msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $file (7)..."
1309
1310 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1311 #: ../../share/po4a-build:328
1312 #, sh-format
1313 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1314 msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $X (1)..."
1315
1316 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1317 #: ../../share/po4a-build:337
1318 #, sh-format
1319 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1320 msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $X3 (3)..."
1321
1322 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1323 #: ../../share/po4a-build:351
1324 #, sh-format
1325 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1326 msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $file (1)..."
1327
1328 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1329 #: ../../share/po4a-build:362
1330 #, sh-format
1331 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1332 msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $name (3)..."
1333
1334 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1335 #: ../../share/po4a-build:372
1336 #, sh-format
1337 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1338 msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $file (5)..."
1339
1340 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1341 #: ../../share/po4a-build:388
1342 #, sh-format
1343 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1344 msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $file (7)..."
1221 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1222 #~ msgstr "asciidoc-flagga föråldrad, använd asciidoc-format istället för text"
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "\n"
1226 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1227 #~ "\n"
1228 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1229 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1230 #~ "\n"
1231 #~ "Commands:\n"
1232 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1233 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1234 #~ "\n"
1235 #~ "Options:\n"
1236 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ msgstr ""
1239 #~ "\n"
1240 #~ "po4a-build - po4a framdel\n"
1241 #~ "\n"
1242 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1243 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "Kommandon:\n"
1246 #~ "-?|-h|--help|--version: visar detta hjälpmeddelande och avslutar\n"
1247 #~ "--pot-only: skapar bara POT-filen\n"
1248 #~ "\n"
1249 #~ "Flaggor:\n"
1250 #~ "-f|--file FIL: sökväg till inställningsfilen po4a-build."
1251 #~ "conf\n"
1252 #~ "\n"
1253
1254 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1255 #~ msgstr "Okänt kommando: $com"
1256
1257 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1258 #~ msgstr "Kan inte hitta konfigurationsfil! \"$FILE\""
1259
1260 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1261 #~ msgstr "Intern po4a från $OURS används istället för /usr/bin/"
1262
1263 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1264 #~ msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $X (1)..."
1265
1266 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1267 #~ msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $X3 (3)..."
1268
1269 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1270 #~ msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $file (1)..."
1271
1272 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1273 #~ msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $name (3)..."
1274
1275 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1276 #~ msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $file (5)..."
1277
1278 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1279 #~ msgstr "Bearbetar oöversatta filer för $file (7)..."
1280
1281 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1282 #~ msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $X (1)..."
1283
1284 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1285 #~ msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $X3 (3)..."
1286
1287 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1288 #~ msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $file (1)..."
1289
1290 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1291 #~ msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $name (3)..."
1292
1293 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1294 #~ msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $file (5)..."
1295
1296 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1297 #~ msgstr "Bearbetar $l-översättningar för $file (7)..."
13451298
13461299 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
13471300 #~ msgstr "Kan inte kopiera %s till %s: %s."
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-02-11 14:45+0000\n"
1111 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1212 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/uk/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
3535 msgstr "Не вдалося обробити визначення макроса: %s"
3636
3737 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
38 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3939 #, perl-format
4040 msgid "Can't open %s: %s"
4141 msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
4242
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4444 #, perl-format
4545 msgid ""
4646 "Detection of two line titles failed at %s\n"
321321 msgid "Unsupported font in: '%s'."
322322 msgstr "Непідтримуваний шрифт: «%s»."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
325325 msgid ""
326326 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
327327 "parser, this is not supported."
330330 "справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
331331 "передбачено."
332332
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
334334 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
335335 msgstr "Після макроса .ie слід вказати макрос .el."
336336
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
338338 #, perl-format
339339 msgid ""
340340 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
344344 "справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
345345 "передбачено."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
353353 "До цієї сторінки включено інший файл з «%s». Не забудьте перекласти цей файл "
354354 "(«%s»)."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
362362 "На цій сторінці використано запит «%s» зі значенням кількості рядків у "
363363 "параметрі. Підтримки таких запитів ще не передбачено."
364364
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
366366 #, perl-format
367367 msgid ""
368368 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
437437 msgstr "Не вдалося від’єднати %s: %s."
438438
439439 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
440 #: ../../po4a:1404
440 #: ../../po4a:1418
441441 #, perl-format
442442 msgid "Can't move %s to %s: %s."
443443 msgstr "Не вдалося пересунути %s до %s: %s."
773773 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
774774 msgstr "Перший параметр \\begin є обов’язковим."
775775
776 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
777 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
778 msgstr ""
779 "параметр asciidoc вважається застарілим, скористайтеся форматом asciidoc "
780 "замість text"
781
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
776 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
783777 #, perl-format
784778 msgid "Unrecognized section: %s"
785779 msgstr "Невідомий розділ: %s"
962956 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
963957 msgstr "Теґ «%s» належить обом категоріям: %s і %s."
964958
965 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
959 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
966960 #, perl-format
967961 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
968962 msgstr "Некоректний %s. Каталогу %s не існує."
969963
970 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
964 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
971965 #, perl-format
972966 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
973967 msgstr "Непридатний для обробки параметр «%s» (%s)."
974968
975 #: ../../po4a:790
969 #: ../../po4a:804
976970 #, perl-format
977971 msgid "failed to execute '%s': %s."
978972 msgstr "не вдалося виконати «%s»: %s."
979973
980 #: ../../po4a:794
974 #: ../../po4a:808
981975 #, perl-format
982976 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
983977 msgstr "«%s» завершила роботу з сигналом %d та дампом ядра."
984978
985 #: ../../po4a:798
979 #: ../../po4a:812
986980 #, perl-format
987981 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
988982 msgstr "«%s» завершила роботу з сигналом %d, без дампу ядра."
989983
990 #: ../../po4a:803
984 #: ../../po4a:817
991985 #, perl-format
992986 msgid "'%s' exited with value %d."
993987 msgstr "«%s» завершила роботу зі значенням %d."
994988
995 #: ../../po4a:807
989 #: ../../po4a:821
996990 #, perl-format
997991 msgid "Error: %s"
998992 msgstr "Помилка: %s"
999993
1000994 #. Check file existence
1001 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
995 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
1002996 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
1003997 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
1004998 #, perl-format
1005999 msgid "File %s does not exist."
10061000 msgstr "Файла %s не існує."
10071001
1008 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
1002 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
10091003 #, perl-format
10101004 msgid "Unknown variable: %s"
10111005 msgstr "Невідома змінна: %s"
10121006
1013 #: ../../po4a:846
1007 #: ../../po4a:860
10141008 #, perl-format
10151009 msgid "Syntax error: %s"
10161010 msgstr "Синтаксична помилка: %s"
10171011
1018 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
1012 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
10191013 #, perl-format
10201014 msgid "'%s' redeclared"
10211015 msgstr "«%s» перевизначено"
10221016
1023 #: ../../po4a:879
1017 #: ../../po4a:893
10241018 #, perl-format
10251019 msgid "Unparsable argument '%s'."
10261020 msgstr "Непридатний для обробки параметр «%s»."
10271021
1028 #: ../../po4a:892
1022 #: ../../po4a:906
10291023 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10301024 msgstr "Не можна двічі визначати список мов."
10311025
1032 #: ../../po4a:895
1026 #: ../../po4a:909
10331027 msgid "The POT file cannot be set twice."
10341028 msgstr "Не можна двічі визначати файл POT."
10351029
1036 #: ../../po4a:902
1030 #: ../../po4a:916
10371031 #, perl-format
10381032 msgid "'%s' is not a directory"
10391033 msgstr "«%s» не є каталогом"
10401034
1041 #: ../../po4a:906
1035 #: ../../po4a:920
10421036 #, perl-format
10431037 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10441038 msgstr "Не вдалося побудувати список вмісту каталогу «%s»"
10451039
1046 #: ../../po4a:917
1040 #: ../../po4a:931
10471041 #, perl-format
10481042 msgid "too many POT files: %s %s"
10491043 msgstr "забагато файлів POT: %s %s"
10501044
1051 #: ../../po4a:927
1045 #: ../../po4a:941
10521046 #, perl-format
10531047 msgid "no PO files found in %s"
10541048 msgstr "У %s не виявлено файлів PO"
10551049
1056 #: ../../po4a:938
1050 #: ../../po4a:952
10571051 #, perl-format
10581052 msgid ""
10591053 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10621056 "Основний файл «%s» було вказано у файлі налаштувань раніше. Такий порядок "
10631057 "може спричинити проблеми з параметрами."
10641058
1065 #: ../../po4a:944
1059 #: ../../po4a:958
10661060 #, perl-format
10671061 msgid "The '%s' master file does not exist."
10681062 msgstr "Основного файла «%s» не існує."
10691063
1070 #: ../../po4a:1005
1064 #: ../../po4a:1019
10711065 msgid "The translated and master file are the same."
10721066 msgstr "Дані у перекладеному і основному файлі збігаються."
10731067
1074 #: ../../po4a:1045
1068 #: ../../po4a:1059
10751069 #, perl-format
10761070 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10771071 msgstr "Переклад %s у %s перевизначено"
10781072
1079 #: ../../po4a:1073
1073 #: ../../po4a:1087
10801074 #, perl-format
10811075 msgid "Unparsable command '%s'."
10821076 msgstr "Непридатна для обробки команда «%s»."
10831077
10841078 #. don't care about error here
1085 #: ../../po4a:1079
1079 #: ../../po4a:1093
10861080 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10871081 msgstr "po4a_paths не визначено. Невідомо, де шукати файли POT і PO"
10881082
1089 #: ../../po4a:1092
1083 #: ../../po4a:1106
10901084 #, perl-format
10911085 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10921086 msgstr "Не вдалося обробити рядок параметрів (немає >%s<?): %s"
10931087
1094 #: ../../po4a:1121
1088 #: ../../po4a:1135
10951089 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10961090 msgstr "Режим поділу, створюємо тимчасовий файл POT"
10971091
1098 #: ../../po4a:1124
1092 #: ../../po4a:1138
10991093 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
11001094 msgstr ""
11011095 "Параметр --translate-only вимкнено, його підтримки у режимі поділу не "
11021096 "передбачено"
11031097
1104 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1098 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
11051099 #, perl-format
11061100 msgid "Updating %s:"
11071101 msgstr "Оновлення %s:"
11081102
1109 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1103 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11101104 #, perl-format
11111105 msgid "Creating %s:"
11121106 msgstr "Створення %s:"
11131107
1114 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1108 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11151109 #, perl-format
11161110 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11171111 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл POT: %s"
11181112
1119 #: ../../po4a:1251
1113 #: ../../po4a:1265
11201114 #, perl-format
11211115 msgid " (%d entries)"
11221116 msgstr " (%d записів)"
11231117
1124 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1118 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11251119 #, perl-format
11261120 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11271121 msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»: %s"
11281122
1129 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1123 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11301124 #, perl-format
11311125 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11321126 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл PO: %s"
11331127
1134 #: ../../po4a:1459
1128 #: ../../po4a:1473
11351129 #, perl-format
11361130 msgid "%s doesn't need to be updated."
11371131 msgstr "%s не потрібно оновлювати."
11381132
1139 #: ../../po4a:1507
1133 #: ../../po4a:1533
11401134 #, perl-format
11411135 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11421136 msgstr "Відкидання %s (%s з %s рядків; перекладено лише %s%%; потрібно %s%%)."
11431137
1144 #: ../../po4a:1516
1138 #: ../../po4a:1547
11451139 #, perl-format
11461140 msgid "Timestamp %s created."
11471141 msgstr "Створено часову мітку %s."
11481142
1149 #: ../../po4a:1530
1143 #: ../../po4a:1564
11501144 #, perl-format
11511145 msgid "Timestamp %s removed."
11521146 msgstr "Вилучено часову мітку %s."
11531147
1154 #: ../../po4a:1543
1148 #: ../../po4a:1577
11551149 #, perl-format
11561150 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11571151 msgstr "Доповнення %s не можна додати до %s (переклад відкинуто)."
11581152
1159 #: ../../po4a:1558
1153 #: ../../po4a:1592
11601154 #, perl-format
11611155 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11621156 msgstr "%s перекладено на %s%% (%s рядків)."
11631157
1164 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1158 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11651159 #, perl-format
11661160 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11671161 msgstr "%s перекладено на %s%% (%s з %s рядків)."
12371231 msgid "Modified %d entries in %d files."
12381232 msgstr "Змінено %d записів у %d файлах."
12391233
1240 #. print out help message
1241 #: ../../share/po4a-build:91
1242 #, sh-format
1243 msgid ""
1244 "\n"
1245 "po4a-build - po4a frontend\n"
1246 "\n"
1247 "Syntax: po4a-build\n"
1248 " po4a-build --pot-only\n"
1249 "\n"
1250 "Commands:\n"
1251 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1252 "--pot-only: only create the POT file\n"
1253 "\n"
1254 "Options:\n"
1255 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1256 "\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "po4a-build — оболонка po4a\n"
1260 "\n"
1261 "Синтаксис: po4a-build\n"
1262 " po4a-build --pot-only\n"
1263 "\n"
1264 "Команди:\n"
1265 "-?|-h|--help|--version: вивести це довідкове повідомлення і завершити "
1266 "роботу\n"
1267 "--pot-only: створити лише файл POT\n"
1268 "\n"
1269 "Параметри:\n"
1270 "-f|--file ФАЙЛ: вказати шлях до файл налаштувань po4a-build."
1271 "conf\n"
1272 "\n"
1273
1274 #: ../../share/po4a-build:124
1275 #, sh-format
1276 msgid "Unrecognised command: $com"
1277 msgstr "Невідома команда: $com"
1278
1279 #. without config, there's nothing to do.
1280 #: ../../share/po4a-build:132
1281 #, sh-format
1282 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1283 msgstr "Не вдалося знайти файл налаштування! «$FILE»"
1284
1285 #. test
1286 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1287 #, sh-format
1288 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1289 msgstr "Використовується локальний файл po4a з $OURS, замість /usr/bin/"
1290
1291 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1292 #: ../../share/po4a-build:258
1293 #, sh-format
1294 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1295 msgstr "Обробка неперекладених файлів у $X (1). . ."
1296
1297 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1298 #: ../../share/po4a-build:265
1299 #, sh-format
1300 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1301 msgstr "Обробка неперекладених файлів з $X3 (3). . ."
1302
1303 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1304 #: ../../share/po4a-build:277
1305 #, sh-format
1306 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1307 msgstr "Обробка неперекладених файлів для $file (1) . . ."
1308
1309 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1310 #: ../../share/po4a-build:285
1311 #, sh-format
1312 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1313 msgstr "Обробка неперекладених файлів для $name (3) . . ."
1314
1315 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1316 #: ../../share/po4a-build:293
1317 #, sh-format
1318 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1319 msgstr "Обробка неперекладених файлів для $file (5) . . ."
1320
1321 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1322 #: ../../share/po4a-build:307
1323 #, sh-format
1324 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1325 msgstr "Обробка неперекладених файлів для $file (7) . . ."
1326
1327 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1328 #: ../../share/po4a-build:328
1329 #, sh-format
1330 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1331 msgstr "Обробка $l перекладів у $X (1). . ."
1332
1333 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1334 #: ../../share/po4a-build:337
1335 #, sh-format
1336 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1337 msgstr "Обробка $l перекладів у $X3 (3). . ."
1338
1339 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1340 #: ../../share/po4a-build:351
1341 #, sh-format
1342 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1343 msgstr "Обробка $l перекладів для $file (1). . ."
1344
1345 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1346 #: ../../share/po4a-build:362
1347 #, sh-format
1348 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1349 msgstr "Обробка $l перекладів для $name (3). . ."
1350
1351 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1352 #: ../../share/po4a-build:372
1353 #, sh-format
1354 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1355 msgstr "Обробка $l перекладів для $file (5). . ."
1356
1357 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1358 #: ../../share/po4a-build:388
1359 #, sh-format
1360 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1361 msgstr "Обробка $l перекладів для $file (7). . ."
1234 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "параметр asciidoc вважається застарілим, скористайтеся форматом asciidoc "
1237 #~ "замість text"
1238
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "\n"
1241 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1242 #~ "\n"
1243 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1244 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1245 #~ "\n"
1246 #~ "Commands:\n"
1247 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1248 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1249 #~ "\n"
1250 #~ "Options:\n"
1251 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1252 #~ "\n"
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "\n"
1255 #~ "po4a-build — оболонка po4a\n"
1256 #~ "\n"
1257 #~ "Синтаксис: po4a-build\n"
1258 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1259 #~ "\n"
1260 #~ "Команди:\n"
1261 #~ "-?|-h|--help|--version: вивести це довідкове повідомлення і завершити "
1262 #~ "роботу\n"
1263 #~ "--pot-only: створити лише файл POT\n"
1264 #~ "\n"
1265 #~ "Параметри:\n"
1266 #~ "-f|--file ФАЙЛ: вказати шлях до файл налаштувань po4a-build."
1267 #~ "conf\n"
1268 #~ "\n"
1269
1270 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1271 #~ msgstr "Невідома команда: $com"
1272
1273 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1274 #~ msgstr "Не вдалося знайти файл налаштування! «$FILE»"
1275
1276 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1277 #~ msgstr "Використовується локальний файл po4a з $OURS, замість /usr/bin/"
1278
1279 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1280 #~ msgstr "Обробка неперекладених файлів у $X (1). . ."
1281
1282 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1283 #~ msgstr "Обробка неперекладених файлів з $X3 (3). . ."
1284
1285 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1286 #~ msgstr "Обробка неперекладених файлів для $file (1) . . ."
1287
1288 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1289 #~ msgstr "Обробка неперекладених файлів для $name (3) . . ."
1290
1291 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1292 #~ msgstr "Обробка неперекладених файлів для $file (5) . . ."
1293
1294 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1295 #~ msgstr "Обробка неперекладених файлів для $file (7) . . ."
1296
1297 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1298 #~ msgstr "Обробка $l перекладів у $X (1). . ."
1299
1300 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1301 #~ msgstr "Обробка $l перекладів у $X3 (3). . ."
1302
1303 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1304 #~ msgstr "Обробка $l перекладів для $file (1). . ."
1305
1306 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1307 #~ msgstr "Обробка $l перекладів для $name (3). . ."
1308
1309 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1310 #~ msgstr "Обробка $l перекладів для $file (5). . ."
1311
1312 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1313 #~ msgstr "Обробка $l перекладів для $file (7). . ."
13621314
13631315 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13641316 #~ msgstr "Не вдалося обробити список атрибутів: [%s]"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.45\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-08 12:33-0400\n"
13 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-18 00:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/vi/"
15 ">\n"
1516 "Language: vi\n"
1617 "MIME-Version: 1.0\n"
1718 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1819 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1920 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Zanata 3.9.5\n"
21 "X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
2122
2223 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2425 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2627 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2728 #, perl-format
2829 msgid "Unknown option: %s"
3435 msgstr "không thể phân tích phần định nghĩa vĩ lệnh: %s"
3536
3637 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
37 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
38 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3839 #, perl-format
3940 msgid "Can't open %s: %s"
4041 msgstr "Không thể mở %s: %s"
4142
42 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
43 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4344 #, perl-format
4445 msgid ""
4546 "Detection of two line titles failed at %s\n"
105106 msgstr "pod: định dạng Tài liệu Perl Trực tuyến."
106107
107108 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
108 #, fuzzy
109 #| msgid "pod: Perl Online Documentation format."
110109 msgid "rubydoc: Ruby Documentation (RD) format."
111 msgstr "pod: định dạng Tài liệu Perl Trực tuyến."
110 msgstr "rubydoc: Định dạng Tài liệu Ruby (RD)."
112111
113112 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
114113 msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
139138 msgstr "xml: tài liệu mã XML chung (xem thêm docbook)."
140139
141140 #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:82
142 #, fuzzy
143 #| msgid "wml: WML documents."
144141 msgid "yaml: YAML documents."
145 msgstr "wml: tài liệu mã WML."
142 msgstr "yaml: Tài liệu YAML."
146143
147144 #: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:107
148145 #, perl-format
317314 msgid "Unsupported font in: '%s'."
318315 msgstr "Gặp phông chữ không được hỗ trợ trong: “%s”."
319316
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
321318 msgid ""
322319 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
323320 "parser, this is not supported."
326323 "cụ hoàn toàn để phân tích cú pháp của groff, trường hợp này không được hỗ "
327324 "trợ."
328325
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
330327 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
331328 msgstr "Vĩ lệnh “-ie” phải có một vĩ lệnh “.el” theo sau."
332329
333 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
334331 #, perl-format
335332 msgid ""
336333 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
340337 "cụ hoàn toàn để phân tích cú pháp của groff, trường hợp này không được hỗ "
341338 "trợ."
342339
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
344341 #, perl-format
345342 msgid ""
346343 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
349346 "Trang này bao gồm một tập tin khác dùng “%s”. Đừng quên dịch tập tin này "
350347 "( “%s”)."
351348
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
353350 #, perl-format
354351 msgid ""
355352 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
358355 "Trang này sử dụng yêu cầu “%s” với số các dòng trong đối số. Tổ hợp này chưa "
359356 "được hỗ trợ."
360357
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
362359 #, perl-format
363360 msgid ""
364361 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
369366
370367 #: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:90
371368 msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
372 msgstr "Bắt đầu một mục mới đằng trước kết thúc mục cũ."
369 msgstr "Bắt đầu một mục mới đằng trước kết thúc mục cũ"
373370
374371 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:195
375 #, fuzzy, perl-format
376 #| msgid ""
377 #| "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
378 #| "'noline' or 'none')"
372 #, perl-format
379373 msgid ""
380374 "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
381375 "'file' or 'never')"
382376 msgstr ""
383377 "Giá trị cho tùy chọn “porefs” không đúng (“%s” phải là một trong các giá trị "
384 "“full”, “counter”, “noline” hoặc “none”)"
378 "“full”, “counter”, “file” hoặc “never”)"
385379
386380 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:253
387381 msgid "Please provide a non-null filename"
388 msgstr "Hãy cung cấp một tên tập tin không trống."
382 msgstr "Hãy cung cấp một tên tập tin không trống"
389383
390384 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:261
391385 #, perl-format
393387 "Invalid po file %s:\n"
394388 "%s"
395389 msgstr ""
390 "Tập tin po không hợp lệ %s:\n"
391 "%s"
396392
397393 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:270 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:929
398394 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:413
428424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:556
429425 #, perl-format
430426 msgid "Can't unlink %s: %s."
431 msgstr "Không thể bỏ liên kết %s: %s"
427 msgstr "Không thể bỏ liên kết %s: %s."
432428
433429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
434 #: ../../po4a:1404
430 #: ../../po4a:1418
435431 #, perl-format
436432 msgid "Can't move %s to %s: %s."
437 msgstr "Không thể di chuyển %s sang %s: %s"
433 msgstr "Không thể di chuyển %s sang %s: %s."
438434
439435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:609
440436 msgid ""
453449 "nhiều dạng tập tin, bộ công cụ của người dịch.\n"
454450 "Xem tài liệu hướng dẫn po4a(7): phần “Chuyển đổi một bản dịch đã tồn tại "
455451 "sang po4a như thế nào?” (HOWTO convert a pre-existing translation to po4a?) "
456 "sẽ giúp bạn làm công việc này."
452 "sẽ giúp bạn làm công việc này"
457453
458454 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:622
459455 #, perl-format
558554 "Unknown debug category: %s. Known categories:\n"
559555 "%s"
560556 msgstr ""
557 "Không hiểu thể loại gỡ lỗi: %s. Các thể loại đã biết:\n"
558 "%s"
561559
562560 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:287
563561 msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
629627 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:684
630628 #, perl-format
631629 msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
632 msgstr "không nhận ra thực thể bao gồm đoạn mở đầu: %%%s"
630 msgstr "không nhận ra thực thể bao gồm đoạn mở đầu: %%%s;"
633631
634632 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:815
635633 #, perl-format
657655 msgstr "Không rõ kiểu sự kiện SGML: %s"
658656
659657 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1190
660 #, fuzzy
661 #| msgid ""
662 #| "Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, "
663 #| "which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of "
664 #| "onsgmls to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify "
665 #| "the generated document with onsgmls -wno-valid. Continuing..."
666658 msgid ""
667659 "Warning: onsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, "
668660 "which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of "
672664 "Cảnh báo: onsgmls đưa ra một số lỗi. Các lỗi này thường do po4a, mà sửa đổi "
673665 "đầu vào và phục hồi lại về sau, thì gây ra đầu vào của onsgmls không còn hợp "
674666 "lệ. Trường hợp này thường an toàn, nhưng bạn có thể muốn thẩm tra tài liệu "
675 "được tạo dùng câu lệnh “onsgmls -wno-valid”. Đang tiếp tục…"
667 "được tạo dùng câu lệnh “onsgmls -wno-valid”."
676668
677669 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1197
678670 msgid ""
679671 "To see the error message, rerun po4a with this additional argument:\n"
680672 " -o debug=onsgmls"
681673 msgstr ""
674 "Để xem thông báo lỗi, quay trở về chạy po4a với tham số bổ sung này:\n"
675 " -o debug=onsgmls"
682676
683677 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
684678 #, perl-format
759753 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1424
760754 #, perl-format
761755 msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
762 msgstr "register_generic_command: không hỗ trợ định dạng: “%s”"
756 msgstr "register_generic_command: không hỗ trợ định dạng: “%s”."
763757
764758 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1536
765759 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
766760 msgstr "Bắt buộc phải cung cấp đối số đầu tiên của “\\begin”."
767761
768 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
769 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
770 msgstr ""
771 "tùy chọn asciidoc đã lỗi thời, dùng định dạng asciidoc thay cho văn bản "
772 "thường"
773
774 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
775763 #, perl-format
776764 msgid "Unrecognized section: %s"
777765 msgstr "Không thừa nhận đoạn: %s"
794782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:570
795783 #, perl-format
796784 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
797 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong phần đầu po4a của %s, ở gần “%s”."
785 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong phần đầu po4a của %s, ở gần “%s”"
798786
799787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:586
800788 #, perl-format
853841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:696
854842 #, perl-format
855843 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
856 msgstr "Phần thêm vào (addendum) “%s” được áp dụng đằng trước sau này: %s"
844 msgstr "Phần thêm vào (addendum) “%s” được áp dụng đằng trước sau này: %s."
857845
858846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:703
859847 #, perl-format
952940 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
953941 msgstr "Thẻ “%s” nằm trong cả hai phân loại %s và %s."
954942
955 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
943 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
956944 #, perl-format
957945 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
958946 msgstr "%s không hợp lệ. Thư mục %s không tồn tại."
959947
960 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
948 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
961949 #, perl-format
962950 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
963951 msgstr "Gặp đối số không thể phân tích “%s” (%s)."
964952
965 #: ../../po4a:790
953 #: ../../po4a:804
966954 #, perl-format
967955 msgid "failed to execute '%s': %s."
968956 msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”: %s."
969957
970 #: ../../po4a:794
958 #: ../../po4a:808
971959 #, perl-format
972960 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
973961 msgstr "“%s” đã chết với tín hiệu %d, cũng đổ lõi."
974962
975 #: ../../po4a:798
963 #: ../../po4a:812
976964 #, perl-format
977965 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
978966 msgstr "“%s” đã chết với tín hiệu %d, không đổ lõi."
979967
980 #: ../../po4a:803
968 #: ../../po4a:817
981969 #, perl-format
982970 msgid "'%s' exited with value %d."
983971 msgstr "“%s” đã thoát với giá trị %d."
984972
985 #: ../../po4a:807
973 #: ../../po4a:821
986974 #, perl-format
987975 msgid "Error: %s"
988976 msgstr "Lỗi: %s"
989977
990978 #. Check file existence
991 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
979 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
992980 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
993981 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
994982 #, perl-format
995983 msgid "File %s does not exist."
996984 msgstr "Tập tin %s không tồn tại."
997985
998 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
986 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
999987 #, perl-format
1000988 msgid "Unknown variable: %s"
1001989 msgstr "Không nhận ra biến: %s"
1002990
1003 #: ../../po4a:846
991 #: ../../po4a:860
1004992 #, perl-format
1005993 msgid "Syntax error: %s"
1006994 msgstr "Lỗi cú pháp: %s"
1007995
1008 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
996 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
1009997 #, perl-format
1010998 msgid "'%s' redeclared"
1011999 msgstr "“%s” được tuyên bố lại"
10121000
1013 #: ../../po4a:879
1001 #: ../../po4a:893
10141002 #, perl-format
10151003 msgid "Unparsable argument '%s'."
10161004 msgstr "Đối số không thể phân tích “%s”."
10171005
1018 #: ../../po4a:892
1006 #: ../../po4a:906
10191007 msgid "The list of languages cannot be set twice."
10201008 msgstr "Không thể đặt hai lần danh sách các ngôn ngữ."
10211009
1022 #: ../../po4a:895
1010 #: ../../po4a:909
10231011 msgid "The POT file cannot be set twice."
10241012 msgstr "Không thể đặt hai lần tập tin mẫu POT."
10251013
1026 #: ../../po4a:902
1014 #: ../../po4a:916
10271015 #, perl-format
10281016 msgid "'%s' is not a directory"
10291017 msgstr "“%s” không phải một thư mục"
10301018
1031 #: ../../po4a:906
1019 #: ../../po4a:920
10321020 #, perl-format
10331021 msgid "Cannot list the '%s' directory"
10341022 msgstr "Không thể liệt kê thư mục “%s”"
10351023
1036 #: ../../po4a:917
1024 #: ../../po4a:931
10371025 #, perl-format
10381026 msgid "too many POT files: %s %s"
10391027 msgstr "quá nhiều tập tin mẫu POT: %s %s"
10401028
1041 #: ../../po4a:927
1029 #: ../../po4a:941
10421030 #, perl-format
10431031 msgid "no PO files found in %s"
10441032 msgstr "không tìm thấy tập tin PO trong %s"
10451033
1046 #: ../../po4a:938
1034 #: ../../po4a:952
10471035 #, perl-format
10481036 msgid ""
10491037 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
10521040 "Tập tin chủ “%s” được ghi rõ về trước trong tập tin cấu hình. Trường hợp này "
10531041 "có thể gây ra vấn đề với tùy chọn."
10541042
1055 #: ../../po4a:944
1043 #: ../../po4a:958
10561044 #, perl-format
10571045 msgid "The '%s' master file does not exist."
10581046 msgstr "Tập tin chủ “%s” không tồn tại."
10591047
1060 #: ../../po4a:1005
1048 #: ../../po4a:1019
10611049 msgid "The translated and master file are the same."
10621050 msgstr "Tập tin gốc và tập tin dịch vẫn trùng nhau."
10631051
1064 #: ../../po4a:1045
1052 #: ../../po4a:1059
10651053 #, perl-format
10661054 msgid "Translation of %s in %s redefined"
10671055 msgstr "Chuỗi dịch %s trong %s được định nghĩa lại"
10681056
1069 #: ../../po4a:1073
1057 #: ../../po4a:1087
10701058 #, perl-format
10711059 msgid "Unparsable command '%s'."
10721060 msgstr "Không thể phân tích cú pháp của câu lệnh “%s”."
10731061
10741062 #. don't care about error here
1075 #: ../../po4a:1079
1063 #: ../../po4a:1093
10761064 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
10771065 msgstr ""
1078 "po4a_paths (các đường dẫn po4a) chưa được tuyên bố. Vì thế không biết nên "
1079 "tìm tập tin POT và PO ở đâu."
1080
1081 #: ../../po4a:1092
1066 "po4a_paths (các đường dẫn po4a) chưa được khai báo. Vì thế không biết nên "
1067 "tìm tập tin POT và PO ở đâu"
1068
1069 #: ../../po4a:1106
10821070 #, perl-format
10831071 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
10841072 msgstr "Không thể phân tích cú pháp của dòng tùy chọn (thiếu >%s< ?): %s"
10851073
1086 #: ../../po4a:1121
1074 #: ../../po4a:1135
10871075 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
10881076 msgstr "Chế độ chia tách, tạo một tập tin mẫu POT tạm thời"
10891077
1090 #: ../../po4a:1124
1078 #: ../../po4a:1138
10911079 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
10921080 msgstr ""
10931081 "Đang tắt tùy chọn “--translate-only” (chỉ dịch) mà không phải được hỗ trợ "
10941082 "trong chế độ chia tách"
10951083
1096 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
1084 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
10971085 #, perl-format
10981086 msgid "Updating %s:"
10991087 msgstr "Đang cập nhật %s:"
11001088
1101 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
1089 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
11021090 #, perl-format
11031091 msgid "Creating %s:"
11041092 msgstr "Đang tạo %s:"
11051093
1106 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
1094 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
11071095 #, perl-format
11081096 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
11091097 msgstr "Không thể tạo một tập tin POT tạm thời: %s"
11101098
1111 #: ../../po4a:1251
1099 #: ../../po4a:1265
11121100 #, perl-format
11131101 msgid " (%d entries)"
11141102 msgstr " (%d mục)"
11151103
1116 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
1104 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
11171105 #, perl-format
11181106 msgid "Can't create directory '%s': %s"
11191107 msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”: %s"
11201108
1121 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
1109 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
11221110 #, perl-format
11231111 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
11241112 msgstr "Không thể tạo một tập tin PO tạm thời: %s"
11251113
1126 #: ../../po4a:1459
1114 #: ../../po4a:1473
11271115 #, perl-format
11281116 msgid "%s doesn't need to be updated."
11291117 msgstr "%s không cần cập nhật."
11301118
1131 #: ../../po4a:1507
1119 #: ../../po4a:1533
11321120 #, perl-format
11331121 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
11341122 msgstr "Hủy %s (%s trên %s chuỗi; chỉ %s%% được dịch; cần %s%%)."
11351123
1136 #: ../../po4a:1516
1124 #: ../../po4a:1547
11371125 #, perl-format
11381126 msgid "Timestamp %s created."
11391127 msgstr "Nhãn thời gian %s được tạo."
11401128
1141 #: ../../po4a:1530
1129 #: ../../po4a:1564
11421130 #, perl-format
11431131 msgid "Timestamp %s removed."
11441132 msgstr "Nhãn thời gian %s bị gỡ bỏ."
11451133
1146 #: ../../po4a:1543
1134 #: ../../po4a:1577
11471135 #, perl-format
11481136 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
11491137 msgstr "Phầm thêm vào (addendum) %s KHÔNG áp dụng cho %s (bản dịch bị hủy)."
11501138
1151 #: ../../po4a:1558
1139 #: ../../po4a:1592
11521140 #, perl-format
11531141 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
11541142 msgstr "%s được dịch %s%% (%s chuỗi)."
11551143
1156 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1144 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
11571145 #, perl-format
11581146 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11591147 msgstr "%s được dịch %s%% (%s trên %s chuỗi)."
11741162 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
11751163 "updatepo to refresh it."
11761164 msgstr ""
1165 "Tập tin po đầu vào %s dường như đã lạc hậu (%s). Vui lòng cân nhắc chạy po4a-"
1166 "updatepo để làm mới nó."
11771167
11781168 #: ../../po4a-updatepo:254
11791169 msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
11831173
11841174 #: ../../po4a-updatepo:266
11851175 msgid "Parse input files... "
1186 msgstr "Phân tích cú pháp của các tập tin đầu vào…"
1176 msgstr "Phân tích cú pháp của các tập tin đầu vào... "
11871177
11881178 #: ../../po4a-updatepo:276
11891179 msgid "done."
12291219 msgid "Modified %d entries in %d files."
12301220 msgstr "Đã sửa đổi %d mục trong %d tập tin."
12311221
1232 #. print out help message
1233 #: ../../share/po4a-build:91
1234 #, sh-format
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "po4a-build - po4a frontend\n"
1238 "\n"
1239 "Syntax: po4a-build\n"
1240 " po4a-build --pot-only\n"
1241 "\n"
1242 "Commands:\n"
1243 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1244 "--pot-only: only create the POT file\n"
1245 "\n"
1246 "Options:\n"
1247 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1248 "\n"
1249 msgstr ""
1250 "\n"
1251 "po4a-build — giao diện của po4a\n"
1252 "\n"
1253 "Cú pháp:\n"
1254 " po4a-build\n"
1255 " po4a-build --pot-only\n"
1256 "\n"
1257 "Lệnh:\n"
1258 "-?|-h|--help|--version: hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
1259 "--pot-only: chỉ tạo tập tin POT thôi\n"
1260 "\n"
1261 "Tùy chọn:\n"
1262 "-f|--file TẬP-TIN: đường dẫn đến tập tin cấu hình “po4a-build."
1263 "conf”\n"
1264 "\n"
1265
1266 #: ../../share/po4a-build:124
1267 #, sh-format
1268 msgid "Unrecognised command: $com"
1269 msgstr "Lệnh sai: $com"
1270
1271 #. without config, there's nothing to do.
1272 #: ../../share/po4a-build:132
1273 #, sh-format
1274 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1275 msgstr "Không tìm thấy tập tin cấu hình! “$FILE”"
1276
1277 #. test
1278 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1279 #, sh-format
1280 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1281 msgstr "po4a nội bộ ở $OURS đang bị /usr/bin/ dùng"
1282
1283 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1284 #: ../../share/po4a-build:258
1285 #, sh-format
1286 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1287 msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $X(1)…"
1288
1289 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1290 #: ../../share/po4a-build:265
1291 #, sh-format
1292 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1293 msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $X3 (3)…"
1294
1295 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1296 #: ../../share/po4a-build:277
1297 #, sh-format
1298 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1299 msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $file (1)…"
1300
1301 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1302 #: ../../share/po4a-build:285
1303 #, sh-format
1304 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1305 msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $name (3)…"
1306
1307 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1308 #: ../../share/po4a-build:293
1309 #, sh-format
1310 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1311 msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $file (5)…"
1312
1313 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1314 #: ../../share/po4a-build:307
1315 #, sh-format
1316 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1317 msgstr "xử lý tập tin chưa dịch cho $file (7)…"
1318
1319 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1320 #: ../../share/po4a-build:328
1321 #, sh-format
1322 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1323 msgstr "Xử lý dịch $l cho $X (1)…"
1324
1325 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1326 #: ../../share/po4a-build:337
1327 #, sh-format
1328 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1329 msgstr "Xử lý dịch $l cho $X3 (3)…"
1330
1331 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1332 #: ../../share/po4a-build:351
1333 #, sh-format
1334 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1335 msgstr "Xử lý dịch $l cho $file (1)…"
1336
1337 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1338 #: ../../share/po4a-build:362
1339 #, sh-format
1340 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1341 msgstr "Xử lý dịch $l cho $name (3)…"
1342
1343 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1344 #: ../../share/po4a-build:372
1345 #, sh-format
1346 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1347 msgstr "Xử lý dịch $l cho $file (5)…"
1348
1349 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1350 #: ../../share/po4a-build:388
1351 #, sh-format
1352 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1353 msgstr "Xử lý dịch $l cho $file (7)…"
1222 #~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "tùy chọn asciidoc đã lỗi thời, dùng định dạng asciidoc thay cho văn bản "
1225 #~ "thường"
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "\n"
1229 #~ "po4a-build - po4a frontend\n"
1230 #~ "\n"
1231 #~ "Syntax: po4a-build\n"
1232 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1233 #~ "\n"
1234 #~ "Commands:\n"
1235 #~ "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1236 #~ "--pot-only: only create the POT file\n"
1237 #~ "\n"
1238 #~ "Options:\n"
1239 #~ "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1240 #~ "\n"
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "\n"
1243 #~ "po4a-build — giao diện của po4a\n"
1244 #~ "\n"
1245 #~ "Cú pháp:\n"
1246 #~ " po4a-build\n"
1247 #~ " po4a-build --pot-only\n"
1248 #~ "\n"
1249 #~ "Lệnh:\n"
1250 #~ "-?|-h|--help|--version: hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
1251 #~ "--pot-only: chỉ tạo tập tin POT thôi\n"
1252 #~ "\n"
1253 #~ "Tùy chọn:\n"
1254 #~ "-f|--file TẬP-TIN: đường dẫn đến tập tin cấu hình “po4a-build."
1255 #~ "conf”\n"
1256 #~ "\n"
1257
1258 #~ msgid "Unrecognised command: $com"
1259 #~ msgstr "Lệnh sai: $com"
1260
1261 #~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1262 #~ msgstr "Không tìm thấy tập tin cấu hình! “$FILE”"
1263
1264 #~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1265 #~ msgstr "po4a nội bộ ở $OURS đang bị /usr/bin/ dùng"
1266
1267 #~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1268 #~ msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $X(1)…"
1269
1270 #~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1271 #~ msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $X3 (3)…"
1272
1273 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1274 #~ msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $file (1)…"
1275
1276 #~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1277 #~ msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $name (3)…"
1278
1279 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1280 #~ msgstr "Xử lý tập tin chưa dịch cho $file (5)…"
1281
1282 #~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1283 #~ msgstr "xử lý tập tin chưa dịch cho $file (7)…"
1284
1285 #~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1286 #~ msgstr "Xử lý dịch $l cho $X (1)…"
1287
1288 #~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1289 #~ msgstr "Xử lý dịch $l cho $X3 (3)…"
1290
1291 #~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1292 #~ msgstr "Xử lý dịch $l cho $file (1)…"
1293
1294 #~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1295 #~ msgstr "Xử lý dịch $l cho $name (3)…"
1296
1297 #~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1298 #~ msgstr "Xử lý dịch $l cho $file (5)…"
1299
1300 #~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1301 #~ msgstr "Xử lý dịch $l cho $file (7)…"
13541302
13551303 #~ msgid "Unable to parse attribute list: [%s]"
13561304 #~ msgstr "không thể phân tích danh sách thuộc tính: [%s]"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:48+0200\n"
1111 "Last-Translator: rainofchaos <rainofchaos@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Simplified Chinese <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
3131 msgstr ""
3232
3333 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
34 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
34 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3535 #, perl-format
3636 msgid "Can't open %s: %s"
3737 msgstr ""
3838
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4040 #, perl-format
4141 msgid ""
4242 "Detection of two line titles failed at %s\n"
278278 msgid "Unsupported font in: '%s'."
279279 msgstr ""
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
282282 msgid ""
283283 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
284284 "parser, this is not supported."
285285 msgstr ""
286286
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
288288 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
289289 msgstr ""
290290
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
292292 #, perl-format
293293 msgid ""
294294 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
295295 "parser, this is not supported."
296296 msgstr ""
297297
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
299299 #, perl-format
300300 msgid ""
301301 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
302302 "file ('%s')."
303303 msgstr ""
304304
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
306306 #, perl-format
307307 msgid ""
308308 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
309309 "is not supported yet."
310310 msgstr ""
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
313313 #, perl-format
314314 msgid ""
315315 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
376376 msgstr ""
377377
378378 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
379 #: ../../po4a:1404
379 #: ../../po4a:1418
380380 #, perl-format
381381 msgid "Can't move %s to %s: %s."
382382 msgstr ""
649649 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
650650 msgstr ""
651651
652 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
653 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
654 msgstr ""
655
656 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
652 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
657653 #, fuzzy, perl-format
658654 #| msgid "Unknown option: %s"
659655 msgid "Unrecognized section: %s"
821817 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
822818 msgstr ""
823819
824 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
820 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
825821 #, perl-format
826822 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
827823 msgstr ""
828824
829 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
825 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
830826 #, perl-format
831827 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
832828 msgstr ""
833829
834 #: ../../po4a:790
830 #: ../../po4a:804
835831 #, perl-format
836832 msgid "failed to execute '%s': %s."
837833 msgstr ""
838834
839 #: ../../po4a:794
835 #: ../../po4a:808
840836 #, perl-format
841837 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
842838 msgstr ""
843839
844 #: ../../po4a:798
840 #: ../../po4a:812
845841 #, perl-format
846842 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
847843 msgstr ""
848844
849 #: ../../po4a:803
845 #: ../../po4a:817
850846 #, perl-format
851847 msgid "'%s' exited with value %d."
852848 msgstr ""
853849
854 #: ../../po4a:807
850 #: ../../po4a:821
855851 #, perl-format
856852 msgid "Error: %s"
857853 msgstr ""
858854
859855 #. Check file existence
860 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
856 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
861857 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
862858 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
863859 #, perl-format
864860 msgid "File %s does not exist."
865861 msgstr ""
866862
867 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
863 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
868864 #, fuzzy, perl-format
869865 msgid "Unknown variable: %s"
870866 msgstr "未知选项: %s"
871867
872 #: ../../po4a:846
868 #: ../../po4a:860
873869 #, fuzzy, perl-format
874870 msgid "Syntax error: %s"
875871 msgstr "语法错误"
876872
877 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
873 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
878874 #, perl-format
879875 msgid "'%s' redeclared"
880876 msgstr ""
881877
882 #: ../../po4a:879
878 #: ../../po4a:893
883879 #, perl-format
884880 msgid "Unparsable argument '%s'."
885881 msgstr ""
886882
887 #: ../../po4a:892
883 #: ../../po4a:906
888884 msgid "The list of languages cannot be set twice."
889885 msgstr ""
890886
891 #: ../../po4a:895
887 #: ../../po4a:909
892888 msgid "The POT file cannot be set twice."
893889 msgstr ""
894890
895 #: ../../po4a:902
891 #: ../../po4a:916
896892 #, perl-format
897893 msgid "'%s' is not a directory"
898894 msgstr ""
899895
900 #: ../../po4a:906
896 #: ../../po4a:920
901897 #, perl-format
902898 msgid "Cannot list the '%s' directory"
903899 msgstr ""
904900
905 #: ../../po4a:917
901 #: ../../po4a:931
906902 #, perl-format
907903 msgid "too many POT files: %s %s"
908904 msgstr ""
909905
910 #: ../../po4a:927
906 #: ../../po4a:941
911907 #, perl-format
912908 msgid "no PO files found in %s"
913909 msgstr ""
914910
915 #: ../../po4a:938
911 #: ../../po4a:952
916912 #, perl-format
917913 msgid ""
918914 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
919915 "may cause problems with options."
920916 msgstr ""
921917
922 #: ../../po4a:944
918 #: ../../po4a:958
923919 #, perl-format
924920 msgid "The '%s' master file does not exist."
925921 msgstr ""
926922
927 #: ../../po4a:1005
923 #: ../../po4a:1019
928924 msgid "The translated and master file are the same."
929925 msgstr ""
930926
931 #: ../../po4a:1045
927 #: ../../po4a:1059
932928 #, perl-format
933929 msgid "Translation of %s in %s redefined"
934930 msgstr ""
935931
936 #: ../../po4a:1073
932 #: ../../po4a:1087
937933 #, perl-format
938934 msgid "Unparsable command '%s'."
939935 msgstr ""
940936
941937 #. don't care about error here
942 #: ../../po4a:1079
938 #: ../../po4a:1093
943939 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
944940 msgstr ""
945941
946 #: ../../po4a:1092
942 #: ../../po4a:1106
947943 #, perl-format
948944 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
949945 msgstr ""
950946
951 #: ../../po4a:1121
947 #: ../../po4a:1135
952948 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
953949 msgstr ""
954950
955 #: ../../po4a:1124
951 #: ../../po4a:1138
956952 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
957953 msgstr ""
958954
959 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
955 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
960956 #, perl-format
961957 msgid "Updating %s:"
962958 msgstr ""
963959
964 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
960 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
965961 #, perl-format
966962 msgid "Creating %s:"
967963 msgstr ""
968964
969 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
965 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
970966 #, perl-format
971967 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
972968 msgstr ""
973969
974 #: ../../po4a:1251
970 #: ../../po4a:1265
975971 #, perl-format
976972 msgid " (%d entries)"
977973 msgstr ""
978974
979 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
975 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
980976 #, perl-format
981977 msgid "Can't create directory '%s': %s"
982978 msgstr ""
983979
984 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
980 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
985981 #, perl-format
986982 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
987983 msgstr ""
988984
989 #: ../../po4a:1459
985 #: ../../po4a:1473
990986 #, perl-format
991987 msgid "%s doesn't need to be updated."
992988 msgstr ""
993989
994 #: ../../po4a:1507
990 #: ../../po4a:1533
995991 #, perl-format
996992 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
997993 msgstr ""
998994
999 #: ../../po4a:1516
995 #: ../../po4a:1547
1000996 #, perl-format
1001997 msgid "Timestamp %s created."
1002998 msgstr ""
1003999
1004 #: ../../po4a:1530
1000 #: ../../po4a:1564
10051001 #, perl-format
10061002 msgid "Timestamp %s removed."
10071003 msgstr ""
10081004
1009 #: ../../po4a:1543
1005 #: ../../po4a:1577
10101006 #, perl-format
10111007 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10121008 msgstr ""
10131009
1014 #: ../../po4a:1558
1010 #: ../../po4a:1592
10151011 #, perl-format
10161012 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10171013 msgstr ""
10181014
1019 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1015 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10201016 #, perl-format
10211017 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10221018 msgstr ""
10871083 #, perl-format
10881084 msgid "Modified %d entries in %d files."
10891085 msgstr ""
1090
1091 #. print out help message
1092 #: ../../share/po4a-build:91
1093 #, sh-format
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "po4a-build - po4a frontend\n"
1097 "\n"
1098 "Syntax: po4a-build\n"
1099 " po4a-build --pot-only\n"
1100 "\n"
1101 "Commands:\n"
1102 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1103 "--pot-only: only create the POT file\n"
1104 "\n"
1105 "Options:\n"
1106 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1107 "\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../../share/po4a-build:124
1111 #, sh-format
1112 msgid "Unrecognised command: $com"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. without config, there's nothing to do.
1116 #: ../../share/po4a-build:132
1117 #, sh-format
1118 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. test
1122 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1123 #, sh-format
1124 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1128 #: ../../share/po4a-build:258
1129 #, sh-format
1130 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1134 #: ../../share/po4a-build:265
1135 #, sh-format
1136 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1140 #: ../../share/po4a-build:277
1141 #, sh-format
1142 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1146 #: ../../share/po4a-build:285
1147 #, sh-format
1148 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1152 #: ../../share/po4a-build:293
1153 #, sh-format
1154 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1158 #: ../../share/po4a-build:307
1159 #, sh-format
1160 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1164 #: ../../share/po4a-build:328
1165 #, sh-format
1166 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1170 #: ../../share/po4a-build:337
1171 #, sh-format
1172 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1176 #: ../../share/po4a-build:351
1177 #, sh-format
1178 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1182 #: ../../share/po4a-build:362
1183 #, sh-format
1184 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1188 #: ../../share/po4a-build:372
1189 #, sh-format
1190 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1194 #: ../../share/po4a-build:388
1195 #, sh-format
1196 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1197 msgstr ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:56+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 23:34+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:48+0200\n"
1111 "Last-Translator: Cynthia Cheung <cc@kinki-kids.com>\n"
1212 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:134 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:491
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:187 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:78
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:251 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1636
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:199 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:190 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:537
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
3131 msgstr ""
3232
3333 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:241 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1032
34 #: ../../po4a:823 ../../po4a:1019 ../../po4a-translate:264
34 #: ../../po4a:837 ../../po4a:1033 ../../po4a-translate:264
3535 #, perl-format
3636 msgid "Can't open %s: %s"
3737 msgstr "不能開啟 %s: %s"
3838
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:426
39 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:271
4040 #, perl-format
4141 msgid ""
4242 "Detection of two line titles failed at %s\n"
272272 msgid "Unsupported font in: '%s'."
273273 msgstr ""
274274
275 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2026
275 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2057
276276 msgid ""
277277 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
278278 "parser, this is not supported."
279279 msgstr ""
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2092
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2123
282282 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
283283 msgstr ""
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2118
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2149
286286 #, perl-format
287287 msgid ""
288288 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
289289 "parser, this is not supported."
290290 msgstr ""
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2159
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2190
293293 #, perl-format
294294 msgid ""
295295 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
296296 "file ('%s')."
297297 msgstr ""
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2323
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2354
300300 #, perl-format
301301 msgid ""
302302 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
303303 "is not supported yet."
304304 msgstr ""
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2338
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2369
307307 #, perl-format
308308 msgid ""
309309 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
372372 msgstr "不能開啟 %s: %s"
373373
374374 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:563 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:568
375 #: ../../po4a:1404
375 #: ../../po4a:1418
376376 #, fuzzy, perl-format
377377 msgid "Can't move %s to %s: %s."
378378 msgstr "無法從 %s 改名為 %s。"
645645 msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
646646 msgstr ""
647647
648 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:242
649 msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
650 msgstr ""
651
652 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:353
648 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:359
653649 #, fuzzy, perl-format
654650 #| msgid "Unknown option: %s"
655651 msgid "Unrecognized section: %s"
817813 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
818814 msgstr ""
819815
820 #: ../../po4a:719 ../../po4a:723
816 #: ../../po4a:733 ../../po4a:737
821817 #, perl-format
822818 msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
823819 msgstr ""
824820
825 #: ../../po4a:756 ../../po4a:1001
821 #: ../../po4a:770 ../../po4a:1015
826822 #, perl-format
827823 msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
828824 msgstr ""
829825
830 #: ../../po4a:790
826 #: ../../po4a:804
831827 #, perl-format
832828 msgid "failed to execute '%s': %s."
833829 msgstr ""
834830
835 #: ../../po4a:794
831 #: ../../po4a:808
836832 #, perl-format
837833 msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
838834 msgstr ""
839835
840 #: ../../po4a:798
836 #: ../../po4a:812
841837 #, perl-format
842838 msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
843839 msgstr ""
844840
845 #: ../../po4a:803
841 #: ../../po4a:817
846842 #, perl-format
847843 msgid "'%s' exited with value %d."
848844 msgstr ""
849845
850 #: ../../po4a:807
846 #: ../../po4a:821
851847 #, perl-format
852848 msgid "Error: %s"
853849 msgstr ""
854850
855851 #. Check file existence
856 #: ../../po4a:813 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
852 #: ../../po4a:827 ../../po4a-gettextize:229 ../../po4a-normalize:155
857853 #: ../../po4a-translate:208 ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:253
858854 #: ../../scripts/msguntypot:164 ../../scripts/msguntypot:166
859855 #, perl-format
860856 msgid "File %s does not exist."
861857 msgstr ""
862858
863 #: ../../po4a:836 ../../po4a:1030
859 #: ../../po4a:850 ../../po4a:1044
864860 #, fuzzy, perl-format
865861 msgid "Unknown variable: %s"
866862 msgstr "不明選項: %s"
867863
868 #: ../../po4a:846
864 #: ../../po4a:860
869865 #, perl-format
870866 msgid "Syntax error: %s"
871867 msgstr ""
872868
873 #: ../../po4a:874 ../../po4a:886
869 #: ../../po4a:888 ../../po4a:900
874870 #, perl-format
875871 msgid "'%s' redeclared"
876872 msgstr ""
877873
878 #: ../../po4a:879
874 #: ../../po4a:893
879875 #, fuzzy, perl-format
880876 msgid "Unparsable argument '%s'."
881877 msgstr "不能從 %s 讀取: %s"
882878
883 #: ../../po4a:892
879 #: ../../po4a:906
884880 msgid "The list of languages cannot be set twice."
885881 msgstr ""
886882
887 #: ../../po4a:895
883 #: ../../po4a:909
888884 msgid "The POT file cannot be set twice."
889885 msgstr ""
890886
891 #: ../../po4a:902
887 #: ../../po4a:916
892888 #, perl-format
893889 msgid "'%s' is not a directory"
894890 msgstr ""
895891
896 #: ../../po4a:906
892 #: ../../po4a:920
897893 #, perl-format
898894 msgid "Cannot list the '%s' directory"
899895 msgstr ""
900896
901 #: ../../po4a:917
897 #: ../../po4a:931
902898 #, perl-format
903899 msgid "too many POT files: %s %s"
904900 msgstr ""
905901
906 #: ../../po4a:927
902 #: ../../po4a:941
907903 #, perl-format
908904 msgid "no PO files found in %s"
909905 msgstr ""
910906
911 #: ../../po4a:938
907 #: ../../po4a:952
912908 #, perl-format
913909 msgid ""
914910 "The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This "
915911 "may cause problems with options."
916912 msgstr ""
917913
918 #: ../../po4a:944
914 #: ../../po4a:958
919915 #, perl-format
920916 msgid "The '%s' master file does not exist."
921917 msgstr ""
922918
923 #: ../../po4a:1005
919 #: ../../po4a:1019
924920 msgid "The translated and master file are the same."
925921 msgstr ""
926922
927 #: ../../po4a:1045
923 #: ../../po4a:1059
928924 #, perl-format
929925 msgid "Translation of %s in %s redefined"
930926 msgstr ""
931927
932 #: ../../po4a:1073
928 #: ../../po4a:1087
933929 #, perl-format
934930 msgid "Unparsable command '%s'."
935931 msgstr ""
936932
937933 #. don't care about error here
938 #: ../../po4a:1079
934 #: ../../po4a:1093
939935 msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
940936 msgstr ""
941937
942 #: ../../po4a:1092
938 #: ../../po4a:1106
943939 #, perl-format
944940 msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
945941 msgstr ""
946942
947 #: ../../po4a:1121
943 #: ../../po4a:1135
948944 msgid "Split mode, creating a temporary POT"
949945 msgstr ""
950946
951 #: ../../po4a:1124
947 #: ../../po4a:1138
952948 msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
953949 msgstr ""
954950
955 #: ../../po4a:1177 ../../po4a:1329 ../../po4a-updatepo:281
951 #: ../../po4a:1191 ../../po4a:1343 ../../po4a-updatepo:281
956952 #, perl-format
957953 msgid "Updating %s:"
958954 msgstr "正在更新 %s:"
959955
960 #: ../../po4a:1180 ../../po4a:1339 ../../po4a-updatepo:292
956 #: ../../po4a:1194 ../../po4a:1353 ../../po4a-updatepo:292
961957 #, perl-format
962958 msgid "Creating %s:"
963959 msgstr "正在建立 %s:"
964960
965 #: ../../po4a:1238 ../../po4a:1268 ../../po4a:1368 ../../po4a-updatepo:263
961 #: ../../po4a:1252 ../../po4a:1282 ../../po4a:1382 ../../po4a-updatepo:263
966962 #, fuzzy, perl-format
967963 msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
968964 msgstr "不能建立臨時的po 檔案: %s"
969965
970 #: ../../po4a:1251
966 #: ../../po4a:1265
971967 #, perl-format
972968 msgid " (%d entries)"
973969 msgstr ""
974970
975 #: ../../po4a:1277 ../../po4a:1394
971 #: ../../po4a:1291 ../../po4a:1408
976972 #, fuzzy, perl-format
977973 msgid "Can't create directory '%s': %s"
978974 msgstr "無法寫入 %s:%s"
979975
980 #: ../../po4a:1299 ../../scripts/msguntypot:203
976 #: ../../po4a:1313 ../../scripts/msguntypot:203
981977 #, fuzzy, perl-format
982978 msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
983979 msgstr "不能建立臨時的po 檔案: %s"
984980
985 #: ../../po4a:1459
981 #: ../../po4a:1473
986982 #, perl-format
987983 msgid "%s doesn't need to be updated."
988984 msgstr ""
989985
990 #: ../../po4a:1507
986 #: ../../po4a:1533
991987 #, perl-format
992988 msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
993989 msgstr ""
994990
995 #: ../../po4a:1516
991 #: ../../po4a:1547
996992 #, perl-format
997993 msgid "Timestamp %s created."
998994 msgstr ""
999995
1000 #: ../../po4a:1530
996 #: ../../po4a:1564
1001997 #, perl-format
1002998 msgid "Timestamp %s removed."
1003999 msgstr ""
10041000
1005 #: ../../po4a:1543
1001 #: ../../po4a:1577
10061002 #, perl-format
10071003 msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
10081004 msgstr ""
10091005
1010 #: ../../po4a:1558
1006 #: ../../po4a:1592
10111007 #, perl-format
10121008 msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
10131009 msgstr ""
10141010
1015 #: ../../po4a:1561 ../../po4a-translate:240
1011 #: ../../po4a:1595 ../../po4a-translate:240
10161012 #, perl-format
10171013 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
10181014 msgstr ""
10841080 msgid "Modified %d entries in %d files."
10851081 msgstr ""
10861082
1087 #. print out help message
1088 #: ../../share/po4a-build:91
1089 #, sh-format
1090 msgid ""
1091 "\n"
1092 "po4a-build - po4a frontend\n"
1093 "\n"
1094 "Syntax: po4a-build\n"
1095 " po4a-build --pot-only\n"
1096 "\n"
1097 "Commands:\n"
1098 "-?|-h|--help|--version: print this help message and exit\n"
1099 "--pot-only: only create the POT file\n"
1100 "\n"
1101 "Options:\n"
1102 "-f|--file FILE: po4a-build.conf config file path\n"
1103 "\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../../share/po4a-build:124
1107 #, sh-format
1108 msgid "Unrecognised command: $com"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. without config, there's nothing to do.
1112 #: ../../share/po4a-build:132
1113 #, sh-format
1114 msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. test
1118 #: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1119 #, sh-format
1120 msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1124 #: ../../share/po4a-build:258
1125 #, sh-format
1126 msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1130 #: ../../share/po4a-build:265
1131 #, sh-format
1132 msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1136 #: ../../share/po4a-build:277
1137 #, sh-format
1138 msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1142 #: ../../share/po4a-build:285
1143 #, sh-format
1144 msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1148 #: ../../share/po4a-build:293
1149 #, sh-format
1150 msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1154 #: ../../share/po4a-build:307
1155 #, sh-format
1156 msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1160 #: ../../share/po4a-build:328
1161 #, sh-format
1162 msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1166 #: ../../share/po4a-build:337
1167 #, sh-format
1168 msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1172 #: ../../share/po4a-build:351
1173 #, sh-format
1174 msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1178 #: ../../share/po4a-build:362
1179 #, sh-format
1180 msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1184 #: ../../share/po4a-build:372
1185 #, sh-format
1186 msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1190 #: ../../share/po4a-build:388
1191 #, sh-format
1192 msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1193 msgstr ""
1194
11951083 #, fuzzy
11961084 #~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
11971085 #~ msgstr "不能關閉 %s: %s"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a pod\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-04-02 07:44+0200\n"
1010 "Last-Translator: Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: CA\n"
1616
1717 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
1818 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
19 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
20 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
19 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2120 msgid "en"
2221 msgstr "ca"
2322
2423 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
25 #: share/doc/po4a-build.xml:2
26 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
27 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
28
29 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
30 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
31 msgid "po4a-build"
32 msgstr "po4a-build"
24 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
25 msgid "<date>2006-04-08</date>"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
29 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
30 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
31 msgstr ""
3332
3433 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
35 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
36 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
34 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
3735 msgid "1"
3836 msgstr "1"
3937
4038 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
41 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
42 msgid "PO4A"
43 msgstr "PO4A"
39 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
40 msgid "2006-04-08"
41 msgstr ""
42
43 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
44 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
45 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
46 msgid "Po4a Tools"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
50 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
51 msgid "po4aman-display-po"
52 msgstr ""
4453
4554 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
46 #: share/doc/po4a-build.xml:8
47 msgid "build translated documentation"
55 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
56 msgid "display a translated man page according to a PO"
4857 msgstr ""
4958
5059 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
51 #: share/doc/po4a-build.xml:9
52 msgid ""
53 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
54 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
55 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
56 "arg>"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
60 #: share/doc/po4a-build.xml:10
61 msgid ""
62 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
63 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
64 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
65 "version</option></arg> </group>"
60 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
61 msgid ""
62 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
63 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
64 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
65 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
66 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
67 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
68 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
6669 msgstr ""
6770
6871 #. type: =head1
69 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
70 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
71 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
72 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
73 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
74 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
75 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
76 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
77 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
78 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
72 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
73 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
74 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
75 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
76 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
77 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
78 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
79 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
80 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
81 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
7982 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
8083 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
8184 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
8386 msgstr "DESCRIPCIÓ"
8487
8588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
86 #: share/doc/po4a-build.xml:12
87 msgid ""
88 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
89 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
90 "content."
91 msgstr ""
92
93 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
94 #: share/doc/po4a-build.xml:13
95 msgid ""
96 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
97 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
98 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
99 "single process, updating the POT files at the same time."
100 msgstr ""
101
102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
103 #: share/doc/po4a-build.xml:14
104 msgid ""
105 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
106 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
107 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
108 "packages will include the translated and untranslated content."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
112 #: share/doc/po4a-build.xml:15
113 msgid ""
114 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
115 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
116 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
120 #: share/doc/po4a-build.xml:16
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
124 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
125 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
126 " "
127 msgstr ""
128
129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
130 #: share/doc/po4a-build.xml:17
131 msgid ""
132 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
133 "package with a single install location:"
134 msgstr ""
135
136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
137 #: share/doc/po4a-build.xml:18
138 #, no-wrap
139 msgid ""
140 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
141 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
142 " "
143 msgstr ""
144
145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
146 #: share/doc/po4a-build.xml:19
147 msgid ""
148 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
149 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
150 "kept separate."
151 msgstr ""
152
153 #. type: =head2
154 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
155 msgid "Supported formats"
156 msgstr "Formats suportats"
157
158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
159 #: share/doc/po4a-build.xml:21
160 msgid ""
161 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
162 msgstr ""
163
164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
165 #: share/doc/po4a-build.xml:22
166 msgid "DocBook XML for section 1."
167 msgstr ""
168
169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
170 #: share/doc/po4a-build.xml:23
171 msgid "DocBook XML for section 3."
172 msgstr ""
173
174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
175 #: share/doc/po4a-build.xml:24
176 msgid "DocBook XML for HTML."
177 msgstr ""
178
179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
180 #: share/doc/po4a-build.xml:25
181 msgid "POD for section 1."
182 msgstr ""
183
184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
185 #: share/doc/po4a-build.xml:26
186 msgid "POD for section 3."
187 msgstr ""
188
189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
190 #: share/doc/po4a-build.xml:27
191 msgid "POD for section 5."
192 msgstr ""
193
194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
195 #: share/doc/po4a-build.xml:28
196 msgid "POD for section 7."
197 msgstr ""
198
199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
200 #: share/doc/po4a-build.xml:29
201 msgid ""
202 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
203 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
204 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
205 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
206 "manvolnum></citerefentry>."
207 msgstr ""
208
209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
210 #: share/doc/po4a-build.xml:30
211 #, fuzzy
212 msgid "CONFIGURATION"
213 msgstr "SINTAXI DEL FITXER DE CONFIGURACIÓ"
214
215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
216 #: share/doc/po4a-build.xml:31
217 msgid ""
218 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
219 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
220 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
221 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
222 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
223 msgstr ""
224
225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
226 #: share/doc/po4a-build.xml:32
227 msgid "example configuration file"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
231 #: share/doc/po4a-build.xml:33
232 msgid "An example configuration file is available at:"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
236 #: share/doc/po4a-build.xml:34
237 #, no-wrap
238 msgid ""
239 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
240 " "
241 msgstr ""
242
243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
244 #: share/doc/po4a-build.xml:35
245 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
246 msgstr ""
247
248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
249 #: share/doc/po4a-build.xml:36
250 msgid "configuration file layout"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
254 #: share/doc/po4a-build.xml:37
255 msgid ""
256 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
257 "support, POD support and HTML support."
258 msgstr ""
259
260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
261 #: share/doc/po4a-build.xml:38
262 msgid ""
263 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
264 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
265 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
266 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
267 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
268 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
269 "the binary packages which are to contain the generated output."
270 msgstr ""
271
272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
273 #: share/doc/po4a-build.xml:39
274 msgid ""
275 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
276 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
277 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
278 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
279 msgstr ""
280
281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
282 #: share/doc/po4a-build.xml:40
283 msgid ""
284 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
285 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
286 msgstr ""
287
288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
289 #: share/doc/po4a-build.xml:41
290 msgid ""
291 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
292 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
293 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
294 msgstr ""
295
296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
297 #: share/doc/po4a-build.xml:42
298 msgid "COMMANDS"
299 msgstr ""
300
301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
302 #: share/doc/po4a-build.xml:43
303 msgid "<option>--pot-only</option>"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
307 #: share/doc/po4a-build.xml:44
308 msgid ""
309 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
310 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
311 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
312 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
313 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
314 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
315 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
316 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
317 "tarball."
318 msgstr ""
319
320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
321 #: share/doc/po4a-build.xml:45
322 msgid "svn-buildpackage example"
323 msgstr ""
324
325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
326 #: share/doc/po4a-build.xml:46
327 msgid ""
328 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
329 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
330 "<option>native-dist</option> Make target."
331 msgstr ""
332
333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
334 #: share/doc/po4a-build.xml:47
335 #, no-wrap
336 msgid ""
337 "# adds the POT file to the source tarball\n"
338 "native-dist: Makefile\n"
339 "\tpo4a-build --pot-only\n"
340 " "
341 msgstr ""
342
343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
344 #: share/doc/po4a-build.xml:48
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
348 " "
349 msgstr ""
350
351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
352 #: share/doc/po4a-build.xml:49
353 msgid ""
354 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
355 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
356 msgstr ""
357
358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
359 #: share/doc/po4a-build.xml:50
360 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
361 msgstr ""
362
363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
364 #: share/doc/po4a-build.xml:51
365 msgid "print the usage message and exit."
366 msgstr ""
367
368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
369 #: share/doc/po4a-build.xml:52
370 msgid "<option>--version</option>"
371 msgstr ""
372
373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
374 #: share/doc/po4a-build.xml:53
375 #, fuzzy
376 #| msgid "Display the version of the script and exit."
377 msgid "print the script version and exit."
378 msgstr "Mostra la versió dels guions i acaba."
379
380 #. type: =head1
381 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
382 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
383 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
384 msgid "OPTIONS"
385 msgstr "OPCIONS"
386
387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
388 #: share/doc/po4a-build.xml:55
389 msgid ""
390 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
394 #: share/doc/po4a-build.xml:56
395 msgid ""
396 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
397 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
398 msgstr ""
399
400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
401 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
402 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
403 #, fuzzy
404 msgid "AUTHOR"
405 msgstr "AUTORS"
406
407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
408 #: share/doc/po4a-build.xml:58
409 msgid ""
410 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
411 "<email>codehelp@debian.org</email>."
412 msgstr ""
413
414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
415 #: share/doc/po4a-build.xml:59
416 msgid ""
417 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
418 "email>"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
422 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
423 msgid "<date>2006-04-08</date>"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
427 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
428 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
432 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
433 msgid "2006-04-08"
434 msgstr ""
435
436 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
437 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
438 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
439 msgid "Po4a Tools"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
443 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
444 msgid "po4aman-display-po"
445 msgstr ""
446
447 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
448 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
449 msgid "display a translated man page according to a PO"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
453 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
454 msgid ""
455 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
456 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
457 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
458 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
459 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
460 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
461 msgstr ""
462
463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
46489 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
46590 msgid ""
46691 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
479104 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
480105 msgid ""
481106 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
482 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
483 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
484 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
485 msgstr ""
107 "supported. See "
108 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
109 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
110 msgstr ""
111
112 #. type: =head1
113 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
114 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
115 #: po4a-updatepo:11
116 msgid "OPTIONS"
117 msgstr "OPCIONS"
486118
487119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
488120 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
519151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
520152 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
521153 msgid ""
522 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
523 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
154 "Some options to pass to "
155 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
524156 msgstr ""
525157
526158 #. type: =head1
527159 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
528 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
160 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
529161 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
530162 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
531163 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
540172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
541173 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
542174 msgid ""
543 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
544 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
545 msgstr ""
175 "<citerefentry> "
176 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
177 "</citerefentry>"
178 msgstr ""
179
180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
181 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
182 #, fuzzy
183 msgid "AUTHOR"
184 msgstr "AUTORS"
546185
547186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
548187 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
577216 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
578217 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
579218 msgid ""
580 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
581 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
219 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
220 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
582221 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
583222 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
584223 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
607246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
608247 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
609248 msgid ""
610 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
611 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
249 "<citerefentry> "
250 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
251 "</citerefentry>"
612252 msgstr ""
613253
614254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
618258
619259 #. type: =head1
620260 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
621 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
622 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
261 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
623262 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
624263 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
625264 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
673312 #. type: textblock
674313 #: po4a:7
675314 msgid ""
676 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
677 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
678 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
679 "need to specify different options for different documents."
315 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
316 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
317 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
318 "format, or need to specify different options for different documents."
680319 msgstr ""
681320
682321 #. type: =head1
738377 msgstr ""
739378
740379 #. type: =head2
741 #: po4a:21 po4a:162
380 #: po4a:21 po4a:165
742381 msgid "EXAMPLE"
743382 msgstr ""
744383
745384 #. type: =head1
746 #: po4a:22 po4a:177
385 #: po4a:22 po4a:180
747386 msgid "SHORTCOMINGS"
748387 msgstr "LIMITACIONS"
749388
750389 #. type: =head1
751 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
752 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
753 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
754 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
755 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
756 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
757 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
758 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
759 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
760 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
761 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
762 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
763 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
764 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
390 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
391 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
392 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
393 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
394 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
395 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
396 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
397 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
398 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
399 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
400 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
401 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
402 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
765403 msgid "AUTHORS"
766404 msgstr "AUTORS"
767405
768406 #. type: =head1
769 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
407 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
770408 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
771409 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
772410 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
775413 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
776414 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
777415 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
778 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
416 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
779417 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
780418 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
781419 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
914552 #. type: textblock
915553 #: po4a:43
916554 msgid ""
917 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
555 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
918556 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
919557 "line:"
920558 msgstr ""
1078716 " (add_<lang>:<modifier>*<addendum_path>)*\n"
1079717 "\n"
1080718 msgstr ""
1081 " [type: <format>] <doc_principal> <idioma>:<doc_localitzat>* add_<idioma>:<annex>*\n"
719 " [type: <format>] <doc_principal> <idioma>:<doc_localitzat>* "
720 "add_<idioma>:<annex>*\n"
1082721 "\n"
1083722
1084723 #. type: textblock
1140779 "If all the languages had addenda with similar paths, you could also write "
1141780 "something like:"
1142781 msgstr ""
1143 "Si tots els idiomes tinguessin annexes amb camins similars, podríeu escriure-"
1144 "ho d'una forma semblant a:"
782 "Si tots els idiomes tinguessin annexes amb camins similars, podríeu "
783 "escriure-ho d'una forma semblant a:"
1145784
1146785 #. type: verbatim
1147786 #: po4a:72
1179818 #, no-wrap
1180819 msgid ""
1181820 "Here is an example:\n"
1182 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
821 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1183822 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1184823 "\n"
1185824 msgstr ""
1236875
1237876 #. type: textblock
1238877 #: po4a:84
1239 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
878 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1240879 msgstr ""
1241880
1242881 #. type: verbatim
1243882 #: po4a:85
1244883 #, no-wrap
1245884 msgid ""
1246 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
885 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1247886 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1248887 "\n"
1249888 msgstr ""
1255894
1256895 #. type: textblock
1257896 #: po4a:88
1258 msgid ""
1259 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
897 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1260898 msgstr ""
1261899
1262900 #. type: textblock
1280918 #: po4a:91
1281919 msgid ""
1282920 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1283 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1284 "file=>I<name> option:"
921 "the name of the master file can be specified by adding a "
922 "C<master:file=>I<name> option:"
1285923 msgstr ""
1286924
1287925 #. type: verbatim
1301939 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1302940
1303941 #. type: textblock
1304 #: po4a:95
942 #: po4a:95 po4a-translate:29
1305943 #, fuzzy
1306944 #| msgid ""
1307945 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
14341072 "information about the valid options and their meanings."
14351073 msgstr ""
14361074 "Passa una opció extra al plugin de format. Consulti la documentació de cada "
1437 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus significats."
1075 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus "
1076 "significats."
14381077
14391078 #. type: =item
14401079 #: po4a:114
14501089
14511090 #. type: textblock
14521091 #: po4a:116
1453 msgid ""
1454 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1092 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
14551093 msgstr ""
14561094
14571095 #. type: textblock
14681106 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
14691107 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
14701108 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1471 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1472 "stamp>)."
1109 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1110 "B<--stamp>)."
14731111 msgstr ""
14741112
14751113 #. type: textblock
14821120
14831121 #. type: textblock
14841122 #: po4a:120
1485 msgid ""
1486 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1123 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
14871124 msgstr ""
14881125
14891126 #. type: =item
15041141 #: po4a:123
15051142 msgid ""
15061143 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1507 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1508 "translations> or when the file is finally translated."
1144 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1145 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
15091146 msgstr ""
15101147
15111148 #. type: =item
15161153 #. type: textblock
15171154 #: po4a:125
15181155 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1156 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
15211157 msgstr "Escriu el document traduït al fitxer amb el nom donat."
15221158
15231159 #. type: =item
15291165
15301166 #. type: textblock
15311167 #: po4a:127
1532 msgid ""
1533 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1168 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
15341169 msgstr ""
15351170
15361171 #. type: =item
15371172 #: po4a:128
1173 #, fuzzy
1174 #| msgid "B<--no-translations>"
1175 msgid "B<--keep-translations>"
1176 msgstr "B<--no-translations>"
1177
1178 #. type: textblock
1179 #: po4a:129
1180 msgid ""
1181 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1182 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1183 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1184 "which decay because of changes to the master files."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: textblock
1188 #: po4a:130
1189 msgid ""
1190 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1191 "translated files will not get updated at all until the translation "
1192 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1193 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1194 "documentation."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: =item
1198 #: po4a:131
15381199 msgid "B<--rm-translations>"
15391200 msgstr "B<--rm-translations>"
15401201
15411202 #. type: textblock
1542 #: po4a:129
1203 #: po4a:132
15431204 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
15441205 msgstr ""
15451206
15461207 #. type: =item
1547 #: po4a:130
1208 #: po4a:133
15481209 msgid "B<--no-backups>"
15491210 msgstr "B<--no-backups>"
15501211
15511212 #. type: textblock
1552 #: po4a:131 po4a:133
1553 msgid ""
1554 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: =item
1558 #: po4a:132
1213 #: po4a:134 po4a:136
1214 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: =item
1218 #: po4a:135
15591219 msgid "B<--rm-backups>"
15601220 msgstr "B<--rm-backups>"
15611221
15621222 #. type: =item
1563 #: po4a:134
1223 #: po4a:137
15641224 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
15651225 msgstr ""
15661226
15671227 #. type: textblock
1568 #: po4a:135
1228 #: po4a:138
15691229 msgid ""
15701230 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
15711231 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
15731233 msgstr ""
15741234
15751235 #. type: =item
1576 #: po4a:136
1236 #: po4a:139
15771237 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
15781238 msgstr ""
15791239
15801240 #. type: textblock
1581 #: po4a:137
1241 #: po4a:140
15821242 msgid ""
15831243 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
15841244 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
15861246 msgstr ""
15871247
15881248 #. type: =item
1589 #: po4a:138
1249 #: po4a:141
15901250 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
15911251 msgstr ""
15921252
15931253 #. type: textblock
1594 #: po4a:139
1254 #: po4a:142
15951255 msgid ""
15961256 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
15971257 "configuration file."
15981258 msgstr ""
15991259
16001260 #. type: =item
1601 #: po4a:140
1261 #: po4a:143
16021262 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
16031263 msgstr ""
16041264
16051265 #. type: textblock
1606 #: po4a:141
1266 #: po4a:144
16071267 msgid ""
16081268 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
16091269 "configuration file."
16101270 msgstr ""
16111271
16121272 #. type: =head2
1613 #: po4a:142
1273 #: po4a:145
16141274 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
16151275 msgstr ""
16161276
16171277 #. type: =item
1618 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1278 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
16191279 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
16201280 msgstr ""
16211281
16221282 #. type: textblock
1623 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1283 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
16241284 msgid ""
16251285 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
16261286 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
16291289 msgstr ""
16301290
16311291 #. type: textblock
1632 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1292 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
16331293 msgid ""
16341294 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
16351295 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
16401300 msgstr ""
16411301
16421302 #. type: =item
1643 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1303 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
16441304 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
16451305 msgstr ""
16461306
16471307 #. type: textblock
1648 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1308 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
16491309 msgid ""
16501310 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
16511311 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
16521312 msgstr ""
16531313
16541314 #. type: =item
1655 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1315 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
16561316 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
16571317 msgstr ""
16581318
16591319 #. type: textblock
1660 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1320 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
16611321 msgid ""
16621322 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
16631323 "Software Foundation, Inc.\""
16641324 msgstr ""
16651325
16661326 #. type: =item
1667 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1327 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
16681328 msgid "B<--package-name> I<string>"
16691329 msgstr ""
16701330
16711331 #. type: textblock
1672 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1332 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
16731333 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
16741334 msgstr ""
16751335
16761336 #. type: =item
1677 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1337 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
16781338 msgid "B<--package-version> I<string>"
16791339 msgstr ""
16801340
16811341 #. type: textblock
1682 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1342 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
16831343 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
16841344 msgstr ""
16851345
16861346 #. type: =head2
1687 #: po4a:154
1347 #: po4a:157
16881348 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
16891349 msgstr ""
16901350
16911351 #. type: =item
1692 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1352 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
16931353 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
16941354 msgstr ""
16951355
16961356 #. type: textblock
1697 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1357 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
16981358 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
16991359 msgstr ""
17001360
17011361 #. type: textblock
1702 #: po4a:157
1362 #: po4a:160
17031363 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
17041364 msgstr ""
17051365
17061366 #. type: =item
1707 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1367 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
17081368 msgid "B<--no-previous>"
17091369 msgstr "B<--no-previous>"
17101370
17111371 #. type: textblock
1712 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1372 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
17131373 msgid ""
17141374 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
17151375 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
17161376 msgstr ""
17171377
17181378 #. type: =item
1719 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1379 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
17201380 msgid "B<--previous>"
17211381 msgstr "B<--previous>"
17221382
17231383 #. type: textblock
1724 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1384 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
17251385 msgid ""
17261386 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
17271387 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
17281388 msgstr ""
17291389
17301390 #. type: textblock
1731 #: po4a:163
1732 msgid ""
1733 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1734 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1391 #: po4a:166
1392 msgid ""
1393 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1394 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
17351395 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
17361396 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
17371397 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
17381398 msgstr ""
17391399
17401400 #. type: textblock
1741 #: po4a:164
1401 #: po4a:167
17421402 #, fuzzy
17431403 #| msgid "In our case, we would have:"
17441404 msgid "So for our case we would call"
17451405 msgstr "En el nostre cas tindríem:"
17461406
17471407 #. type: verbatim
1748 #: po4a:165
1408 #: po4a:168
17491409 #, no-wrap
17501410 msgid ""
17511411 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
17551415 "\n"
17561416
17571417 #. type: textblock
1758 #: po4a:166
1418 #: po4a:169
17591419 msgid ""
17601420 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
17611421 "for download somewhere on your website."
17621422 msgstr ""
17631423
17641424 #. type: textblock
1765 #: po4a:167
1425 #: po4a:170
17661426 msgid ""
17671427 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
17681428 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
17731433 msgstr ""
17741434
17751435 #. type: verbatim
1776 #: po4a:168
1436 #: po4a:171
17771437 #, no-wrap
17781438 msgid ""
17791439 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
17811441 msgstr ""
17821442
17831443 #. type: verbatim
1784 #: po4a:169
1444 #: po4a:172
17851445 #, no-wrap
17861446 msgid ""
17871447 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
17931453 "\n"
17941454
17951455 #. type: textblock
1796 #: po4a:170
1456 #: po4a:173
17971457 msgid ""
17981458 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
17991459 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
18031463 msgstr ""
18041464
18051465 #. type: textblock
1806 #: po4a:171
1466 #: po4a:174
18071467 msgid ""
18081468 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
18091469 "is accompanied by an addendum."
18101470 msgstr ""
18111471
18121472 #. type: textblock
1813 #: po4a:172
1473 #: po4a:175
18141474 msgid ""
18151475 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
18161476 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
18171477 msgstr ""
18181478
18191479 #. type: verbatim
1820 #: po4a:173
1480 #: po4a:176
18211481 #, no-wrap
18221482 msgid ""
18231483 " po4a po4a.cfg\n"
18251485 msgstr ""
18261486
18271487 #. type: textblock
1828 #: po4a:174
1488 #: po4a:177
18291489 msgid ""
18301490 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1831 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1832 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1833 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
1834 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. type: textblock
1838 #: po4a:175
1491 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1492 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1493 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1494 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. type: textblock
1498 #: po4a:178
18391499 msgid ""
18401500 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
18411501 "pages with English ones."
18421502 msgstr ""
18431503
18441504 #. type: verbatim
1845 #: po4a:176
1505 #: po4a:179
18461506 #, no-wrap
18471507 msgid ""
1848 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1508 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1509 "system,\n"
18491510 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
18501511 " -rm -rf man/translated\n"
18511512 "\n"
18521513 msgstr ""
18531514
18541515 #. type: textblock
1855 #: po4a:178
1516 #: po4a:181
18561517 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
18571518 msgstr "Conté codi duplicat amb els programes B<po4a->I<*>."
18581519
18591520 #. type: textblock
1860 #: po4a:179
1521 #: po4a:182
18611522 msgid "Patch welcome ;)"
18621523 msgstr "Els pegats seran benvinguts ;)"
18631524
18641525 #. type: textblock
1865 #: po4a:181
1866 msgid ""
1867 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
1868 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1869 msgstr ""
1870 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
1871 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1872
1873 #. type: verbatim
1874 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1526 #: po4a:184
1527 msgid ""
1528 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1529 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1530 msgstr ""
1531 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1532 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1533
1534 #. type: verbatim
1535 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
18751536 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
18761537 #, no-wrap
18771538 msgid ""
18861547 "\n"
18871548
18881549 #. type: textblock
1889 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1550 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
18901551 #: po4a-updatepo:54
18911552 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
18921553 msgstr "Copyright 2002-2012 per SPI, inc."
18931554
18941555 #. type: textblock
1895 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1556 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
18961557 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
18971558 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
18981559 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
19001561 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
19011562 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
19021563 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
1903 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1564 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
19041565 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
19051566 msgid ""
19061567 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
19121573 #. type: textblock
19131574 #: po4a-gettextize:2
19141575 msgid ""
1915 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1576 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1577 "file"
19161578 msgstr ""
19171579 "po4a-gettextize - converteix un fitxer original (i la seva traducció) en un "
19181580 "fitxer PO"
19231585 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
19241586 "I<XX.po>"
19251587 msgstr ""
1926 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<principal.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-"
1927 "p> I<XX.po>"
1588 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<principal.doc> [B<-l> I<XX.doc>] "
1589 "B<-p> I<XX.po>"
19281590
19291591 #. type: textblock
19301592 #: po4a-gettextize:5
19401602 "file from it."
19411603 msgstr ""
19421604 "El guió B<po4a-gettextize> està a càrrec de convertir els fitxers de "
1943 "documentació en fitxers PO. Si comenceu una nova traducció, B<po4a-"
1944 "gettextize> extraurà les cadenes traduïbles del fitxer de documentació i les "
1945 "escriurà en fitxer POT."
1605 "documentació en fitxers PO. Si comenceu una nova traducció, "
1606 "B<po4a-gettextize> extraurà les cadenes traduïbles del fitxer de "
1607 "documentació i les escriurà en fitxer POT."
19461608
19471609 #. type: textblock
19481610 #: po4a-gettextize:9
19661628 msgid ""
19671629 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
19681630 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
1969 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
1970 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
1971 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
1972 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1631 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1632 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1633 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1634 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
19731635 msgstr ""
19741636 "Tanmateix, B<po4a-gettextize> diagnosticarà la vostra mort detectant "
1975 "qualsevol desincronització entre els fitxers, i informant d'on succeeixen. "
1976 "En aquest cas, heu d'editar els fitxers manualment per solucionar la "
1977 "disparitat informada. Fins i tot si no s'ha informat de cap error, heu de "
1978 "comprovar detalladament que el fitxer PO generat és correcte (és a dir, que "
1979 "cada msgstr és la traducció del msgid associat, i no d'un anterior o "
1980 "posterior)."
1637 "qualsevol desincronització entre els fitxers, i informant d'on "
1638 "succeeixen. En aquest cas, heu d'editar els fitxers manualment per "
1639 "solucionar la disparitat informada. Fins i tot si no s'ha informat de cap "
1640 "error, heu de comprovar detalladament que el fitxer PO generat és correcte "
1641 "(és a dir, que cada msgstr és la traducció del msgid associat, i no d'un "
1642 "anterior o posterior)."
19811643
19821644 #. type: textblock
19831645 #: po4a-gettextize:11
20161678 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
20171679 "option to see the list of available formats."
20181680 msgstr ""
2019 "Tipus de format de la documentació que vol tractar. Utilitzi l'opció B<--"
2020 "help-format> per veure el llistat de formats disponibles."
1681 "Tipus de format de la documentació que vol tractar. Utilitzi l'opció "
1682 "B<--help-format> per veure el llistat de formats disponibles."
20211683
20221684 #. type: =item
20231685 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
20801742
20811743 #. type: textblock
20821744 #: po4a-gettextize:47
2083 msgid ""
2084 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2085 msgstr ""
2086 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1745 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1746 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
20871747
20881748 #. type: textblock
20891749 #: po4a-normalize:2
21361796
21371797 #. type: textblock
21381798 #: po4a-normalize:14
2139 msgid ""
2140 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
1799 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
21411800 msgstr ""
21421801
21431802 #. type: textblock
21441803 #: po4a-normalize:26
2145 msgid ""
2146 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2147 msgstr ""
2148 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1804 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1805 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
21491806
21501807 #. type: textblock
21511808 #: po4a-translate:2
21551812 #. type: textblock
21561813 #: po4a-translate:4
21571814 msgid ""
2158 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2159 "doc>"
1815 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
1816 "I<XX.doc>"
21601817 msgstr ""
21611818 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<principal.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
21621819 "I<XX.doc>"
21761833 msgstr ""
21771834 "El guió B<po4a-translate> està a càrrec de convertir la traducció (que s'ha "
21781835 "fet en un fitxer PO) altre cop cap al format de documentació. El fitxer PO "
2179 "proporcionat ha de ser la traducció del fitxer POT que havia produït L<po4a-"
2180 "gettextize(1)>."
1836 "proporcionat ha de ser la traducció del fitxer POT que havia produït "
1837 "L<po4a-gettextize(1)>."
21811838
21821839 #. type: =item
21831840 #: po4a-translate:12
22131870 msgid "File from which the message catalog should be read."
22141871 msgstr "Fitxer del quan s'ha de llegir el catàleg de missatges."
22151872
2216 #. type: textblock
2217 #: po4a-translate:29
2218 msgid ""
2219 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2220 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2221 "at at least 80% to get written."
2222 msgstr ""
2223 "Mínim llindar del percentatge de traducció per mantenir (és a dir, escriure) "
2224 "el fitxer resultant (per defecte: 80). És a dir, per defecte, els fitxers "
2225 "han d'estar traduïts com a mínim en un 80% per poder ser escrits."
2226
22271873 #. type: =item
22281874 #: po4a-translate:30
22291875 msgid "B<-w>, B<--width>"
22411887
22421888 #. type: textblock
22431889 #: po4a-translate:43
1890 #, fuzzy
1891 #| msgid ""
1892 #| "To add some extra content to the generated document beside what you "
1893 #| "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation"
1894 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
22441895 msgid ""
22451896 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2246 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2247 "section), you should use the B<--addendum> option."
1897 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
1898 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
22481899 msgstr ""
22491900 "Per afegir algun contingut extra al document generat a part del què hagueu "
2250 "traduït (com ara el nom del traductor, o una secció \"Sobre aquesta traducció"
2251 "\"), heu d'utilitzar l'opció B<--addendum>."
1901 "traduït (com ara el nom del traductor, o una secció \"Sobre aquesta "
1902 "traducció\"), heu d'utilitzar l'opció B<--addendum>."
22521903
22531904 #. type: textblock
22541905 #: po4a-translate:44
22881939
22891940 #. type: textblock
22901941 #: po4a-translate:48
2291 msgid ""
2292 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2293 msgstr ""
2294 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1942 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1943 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
22951944
22961945 #. type: textblock
22971946 #: po4a-updatepo:2
22981947 msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
2299 msgstr ""
2300 "po4a-updatepo - actualitza la traducció (en format PO) de la documentació"
1948 msgstr "po4a-updatepo - actualitza la traducció (en format PO) de la documentació"
23011949
23021950 #. type: textblock
23031951 #: po4a-updatepo:4
23051953 #| msgid ""
23061954 #| "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
23071955 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
2308 msgstr ""
2309 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<principal.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
1956 msgstr "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<principal.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
23101957
23111958 #. type: textblock
23121959 #: po4a-updatepo:5
23762023 #, fuzzy
23772024 msgid ""
23782025 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2379 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2026 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
23802027 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
23812028 "and their meanings."
23822029 msgstr ""
23832030 "Passa una opció extra al plugin de format. Consulti la documentació de cada "
2384 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus significats."
2031 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus "
2032 "significats."
23852033
23862034 #. type: textblock
23872035 #: po4a-updatepo:50
23882036 msgid ""
2389 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2390 msgstr ""
2391 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2037 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2038 "L<po4a(7)>"
2039 msgstr ""
2040 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2041 "L<po4a(7)>"
23922042
23932043 #. type: textblock
23942044 #: scripts/msguntypot:2
24482098 #: scripts/msguntypot:12
24492099 msgid ""
24502100 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2451 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2101 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
24522102 msgstr ""
24532103
24542104 #. type: =item
24662116
24672117 #. type: =item
24682118 #: scripts/msguntypot:15
2469 msgid "- Make a copy of all your files."
2119 msgid "- Make a copy of all your PO files."
24702120 msgstr ""
24712121
24722122 #. type: verbatim
25782228 msgstr "Copyright 2005 per SPI, inc."
25792229
25802230 #. type: textblock
2581 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2582 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. type: =head1
2586 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2587 msgid "Introduction"
2588 msgstr "Introducció"
2589
2590 #. type: textblock
2591 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2592 msgid ""
2593 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2594 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2595 "corresponding PO files."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. type: textblock
2599 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2600 msgid ""
2601 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2602 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2603 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2604 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2605 "each one)."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: textblock
2609 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2610 msgid ""
2611 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2612 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2613 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2614 "static content like manpages."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: textblock
2618 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2619 msgid ""
2620 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
2621 "runtime(7)>."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. type: textblock
2625 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2626 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: =item
2630 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
2631 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: textblock
2635 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
2636 msgid ""
2637 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
2638 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
2639 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
2640 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
2641 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
2642 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
2643 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
2644 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: textblock
2648 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
2649 msgid ""
2650 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
2651 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
2652 "configuration file."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: =item
2656 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
2657 msgid "DocBook XML for HTML"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. type: textblock
2661 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
2662 msgid ""
2663 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
2664 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. type: =item
2668 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
2669 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. type: textblock
2673 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
2674 msgid ""
2675 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: textblock
2679 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
2680 msgid ""
2681 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
2682 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. type: textblock
2686 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
2687 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
2688 msgid ""
2689 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
2690 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
2691 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
2692 "stripped."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. type: textblock
2696 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
2697 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: verbatim
2701 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
2702 #, no-wrap
2703 msgid ""
2704 " # POD files for section 7\n"
2705 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
2706 "\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: =head1
2710 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
2711 #, fuzzy
2712 msgid "File contents"
2713 msgstr "Taula de continguts"
2714
2715 #. type: textblock
2716 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
2717 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: textblock
2721 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
2722 msgid "Any content after a '#' is ignored."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: textblock
2726 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
2727 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: textblock
2731 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
2732 msgid ""
2733 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
2734 "nothing to do if required fields are empty."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: =item
2738 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
2739 #, fuzzy
2740 msgid "CONFIG"
2741 msgstr "SINTAXI DEL FITXER DE CONFIGURACIÓ"
2742
2743 #. type: textblock
2744 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
2745 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
2746 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
2747 msgid "Required."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: textblock
2751 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
2752 msgid ""
2753 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
2754 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
2755 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. type: verbatim
2759 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
2760 #, no-wrap
2761 msgid ""
2762 " # name and location of the config file\n"
2763 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
2764 "\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: =item
2768 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
2769 msgid "PODIR"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: textblock
2773 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
2774 msgid ""
2775 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
2776 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
2777 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
2778 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
2779 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
2780 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
2781 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
2782 "name."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: verbatim
2786 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
2787 #, no-wrap
2788 msgid ""
2789 " # po directory for manpages/docs\n"
2790 " PODIR=\"po/pod\"\n"
2791 "\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: =item
2795 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
2796 msgid "POTFILE"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: textblock
2800 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
2801 msgid ""
2802 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
2803 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
2804 "translations."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: verbatim
2808 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
2809 #, no-wrap
2810 msgid ""
2811 " # POT file path\n"
2812 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
2813 "\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. type: =item
2817 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
2818 msgid "BASEDIR"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. type: textblock
2822 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
2823 msgid "Base directory for writing out the translated content."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. type: verbatim
2827 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
2828 #, no-wrap
2829 msgid ""
2830 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
2831 " BASEDIR=\"_build\"\n"
2832 "\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: =item
2836 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
2837 msgid "BINARIES"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: textblock
2841 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
2842 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. type: textblock
2846 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
2847 msgid ""
2848 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
2849 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: verbatim
2853 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
2854 #, no-wrap
2855 msgid ""
2856 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
2857 "\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: textblock
2861 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
2862 msgid ""
2863 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
2864 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
2865 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
2866 msgstr ""
2867
2868 #. type: textblock
2869 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
2870 msgid "Separate strings with a space."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. type: verbatim
2874 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
2875 #, no-wrap
2876 msgid ""
2877 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
2878 " BINARIES=\"po4a\"\n"
2879 "\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: =item
2883 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
2884 msgid "KEEP"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: textblock
2888 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
2889 msgid ""
2890 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
2891 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
2892 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
2893 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: textblock
2897 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
2898 msgid ""
2899 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
2900 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. type: textblock
2904 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
2905 msgid ""
2906 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
2907 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
2908 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
2909 "to long string freezes."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. type: verbatim
2913 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
2914 #, no-wrap
2915 msgid ""
2916 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
2917 " KEEP=\n"
2918 "\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. type: =item
2922 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
2923 msgid "XMLMAN1"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: textblock
2927 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
2928 msgid ""
2929 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
2930 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. type: textblock
2934 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
2935 msgid ""
2936 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
2937 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
2938 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
2939 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
2940 "book file."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: verbatim
2944 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
2945 #, no-wrap
2946 msgid ""
2947 " # DocBook XML files for section 1\n"
2948 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
2949 "\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: =item
2953 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
2954 msgid "XMLMAN3"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: textblock
2958 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
2959 msgid ""
2960 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
2961 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: textblock
2965 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
2966 msgid ""
2967 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
2968 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
2969 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
2970 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
2971 "book file."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. type: verbatim
2975 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
2976 #, no-wrap
2977 msgid ""
2978 " # DocBook XML files for section 3\n"
2979 " XMLMAN3=\"\"\n"
2980 "\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. type: =item
2984 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
2985 msgid "XMLDIR"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. type: textblock
2989 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
2990 msgid ""
2991 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
2992 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
2993 "files in this directory."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: textblock
2997 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
2998 msgid ""
2999 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3000 "location of the configuration file."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. type: verbatim
3004 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3005 #, no-wrap
3006 msgid ""
3007 " # location of the XML files\n"
3008 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3009 "\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. type: =item
3013 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3014 msgid "XMLPACKAGES"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: textblock
3018 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3019 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. type: textblock
3023 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3024 msgid ""
3025 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3026 "well."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. type: verbatim
3030 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3031 #, no-wrap
3032 msgid ""
3033 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3034 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3035 "\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. type: =item
3039 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3040 msgid "DOCBOOKDIR"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: textblock
3044 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3045 msgid ""
3046 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3047 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3048 "built on the po4a-devel mailing list."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. type: verbatim
3052 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3053 #, no-wrap
3054 msgid ""
3055 " # pattern to find the .docbook files\n"
3056 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3057 "\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: =item
3061 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3062 msgid "XSLFILE"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: textblock
3066 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3067 msgid ""
3068 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3069 "the DocBook XML files."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: verbatim
3073 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3074 #, no-wrap
3075 msgid ""
3076 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3077 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3078 "\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: =item
3082 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3083 msgid "PODFILE"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. type: textblock
3087 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3088 msgid ""
3089 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3090 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3091 "specified configuration file."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: verbatim
3095 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3096 #, no-wrap
3097 msgid ""
3098 " # POD files for section 1\n"
3099 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3100 "\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: =item
3104 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3105 msgid "PODMODULES"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: textblock
3109 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3110 msgid ""
3111 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3112 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3113 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: verbatim
3117 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3118 #, no-wrap
3119 msgid ""
3120 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3121 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3122 "\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: =item
3126 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3127 msgid "POD5FILES"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: textblock
3131 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3132 msgid ""
3133 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3134 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3135 "file."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: verbatim
3139 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3140 #, no-wrap
3141 msgid ""
3142 " # POD files for section 5\n"
3143 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3144 "\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: =item
3148 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3149 msgid "POD7FILES"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: textblock
3153 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3154 msgid ""
3155 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3156 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3157 "file."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: =item
3161 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3162 msgid "PODPACKAGES"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: textblock
3166 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3167 msgid ""
3168 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3169 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3170 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. type: verbatim
3174 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3175 #, no-wrap
3176 msgid ""
3177 " # binary packages using POD\n"
3178 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3179 "\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: =item
3183 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3184 msgid "HTMLDIR"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: textblock
3188 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3189 msgid ""
3190 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3191 "HTML output."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. type: verbatim
3195 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3196 #, no-wrap
3197 msgid ""
3198 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3199 " HTMLDIR=\"\"\n"
3200 "\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. type: =item
3204 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3205 msgid "HTMLFILE"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. type: textblock
3209 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3210 msgid ""
3211 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3212 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3213 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3214 "etc."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: verbatim
3218 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3219 #, no-wrap
3220 msgid ""
3221 " # HTML DocBook file\n"
3222 " HTMLFILE=\"\"\n"
3223 "\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: =item
3227 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3228 msgid "HTMLXSL"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. type: textblock
3232 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3233 msgid ""
3234 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3235 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: verbatim
3239 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3240 #, no-wrap
3241 msgid ""
3242 " # XSL file to use for HTML\n"
3243 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3244 "\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. type: verbatim
3248 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3249 #, no-wrap
3250 msgid ""
3251 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3252 "\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. type: textblock
32562231 #: doc/po4a.7.pod:2
32572232 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
32582233 msgstr "po4a - marc de treball per traduir documentació i d'altre material"
2234
2235 #. type: =head1
2236 #: doc/po4a.7.pod:3
2237 msgid "Introduction"
2238 msgstr "Introducció"
32592239
32602240 #. type: =item
32612241 #: doc/po4a.7.pod:7
33512331
33522332 #. type: textblock
33532333 #: doc/po4a.7.pod:21 doc/po4a.7.pod:206
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid ""
2336 #| "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
2337 #| "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
2338 #| "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
2339 #| "documentation translation, you should consider reading this section. If "
2340 #| "it does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
2341 #| "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
33542342 msgid ""
33552343 "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
33562344 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
33572345 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
33582346 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3359 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3360 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2347 "does not answer your question, please contact us on the "
2348 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
33612349 msgstr ""
33622350 "Aquest capítol agrupa les Preguntes Més Freqüents. De fet, la majoria de "
33632351 "preguntes actuals es poden formular d'aquesta manera: \"Per què s'ha "
33642352 "dissenyat d'aquesta forma i no d'una altra?\" Si pensa que po4a no és la "
33652353 "solució ideal per a la traducció de documentació, hauria de considerar "
33662354 "llegir-se aquesta secció. Si no respon les seves preguntes, contacti amb "
3367 "nosaltres a la llista de correu E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian."
3368 "orgE<gt>. Volem saber la seva opinió."
2355 "nosaltres a la llista de correu "
2356 "E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>. Volem saber la seva opinió."
33692357
33702358 #. type: =item
33712359 #: doc/po4a.7.pod:22
33912379 msgid ""
33922380 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
33932381 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3394 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2382 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2383 "together."
33952384 msgstr ""
33962385 "Actualment, aquesta secció no forma part d'aquest document. En realitat, "
33972386 "això es troba a la documentació de cada mòdul. Així s'ajuda a assegurar que "
34082397 msgid ""
34092398 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
34102399 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3411 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3412 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3413 "have some work to make it available to really everybody out there."
2400 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2401 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2402 "still have some work to make it available to really everybody out there."
34142403 msgstr ""
34152404 "M'agrada la idea del programari de codi obert, cosa que fa possible que tot "
34162405 "el món pugui accedir al programari i al seu propi codi font. Però al ser "
34302419 "La percepció d'aquesta situació pels responsables del programari lliure ha "
34312420 "millorat dràsticament recentment. Nosaltres, com a traductors, hem guanyat "
34322421 "la primera batalla i hem convençut a tot al món de la importància de les "
3433 "traduccions. Però per desgràcia, aquesta era la part fàcil. Ara hem de posar-"
3434 "nos en marxa i començar a traduir."
2422 "traduccions. Però per desgràcia, aquesta era la part fàcil. Ara hem de "
2423 "posar-nos en marxa i començar a traduir."
34352424
34362425 #. type: textblock
34372426 #: doc/po4a.7.pod:28
34902479 "outdated."
34912480 msgstr ""
34922481 "Traduir documentació per sí sola no és molt difícil. Els textos són bastant "
3493 "més llargs que els missatges de programa, i per tant, tarden més a traduir-"
3494 "se. De tota manera, no es necessiten coneixements tècnics fer fer-ho. La "
3495 "part més difícil arriba quan la feina s'ha de mantenir. Detectar quines "
3496 "parts han canviat i necessiten ser actualitzades és molt difícil, ja que "
3497 "comporta errors desagradables. Crec que això explica per què tantes de les "
3498 "traduccions que hi ha escampades pel món estan antiquades."
2482 "més llargs que els missatges de programa, i per tant, tarden més a "
2483 "traduir-se. De tota manera, no es necessiten coneixements tècnics fer "
2484 "fer-ho. La part més difícil arriba quan la feina s'ha de mantenir. Detectar "
2485 "quines parts han canviat i necessiten ser actualitzades és molt difícil, ja "
2486 "que comporta errors desagradables. Crec que això explica per què tantes de "
2487 "les traduccions que hi ha escampades pel món estan antiquades."
34992488
35002489 #. type: =head2
35012490 #: doc/po4a.7.pod:32
35532542 "Si us plau, llegeixi també les B<PMF> més avall en aquest document per a una "
35542543 "llista més completa d'avantatges i desavantatges d'aquesta solució."
35552544
2545 #. type: =head2
2546 #: doc/po4a.7.pod:36
2547 msgid "Supported formats"
2548 msgstr "Formats suportats"
2549
35562550 #. type: textblock
35572551 #: doc/po4a.7.pod:37
35582552 msgid ""
35732567 msgid ""
35742568 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
35752569 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
3576 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
3577 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
3578 "are also quite common on Linux)."
2570 "use and not really friendly to the newbies. The "
2571 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2572 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
35792573 msgstr ""
35802574 "El clàssic format de les pàgines de manual, utilitzades per un munt de "
35812575 "programes. El suport de po4a es d'agrair, ja que el formateig és una mica "
36202614 "encara s'utilitza habitualment per documents més extensos que algunes "
36212615 "pantalles. Aquest permet fer llibres complets. Actualitzar una traducció de "
36222616 "documents tan llargs pot ser realment un malson. Sovint B<diff> es torna "
3623 "inservible quan s'ha reindentat el text original després de l'actualització. "
3624 "Afortunadament, po4a el pot ajudar en aquest procés."
2617 "inservible quan s'ha reindentat el text original després de "
2618 "l'actualització. Afortunadament, po4a el pot ajudar en aquest procés."
36252619
36262620 #. type: textblock
36272621 #: doc/po4a.7.pod:44
36342628 "Actualment, només suporta els DTD de DebianDoc i de DocBook, però és "
36352629 "realment fàcil afegir suport per alguns de nous. Fins i tot, és possible "
36362630 "utilitzar po4a en un DTD desconegut de SGML sense canviar el codi, passant "
3637 "la informació necessària a la línia de comandes. Consulti <Locale::Po4a::"
3638 "Sgml(3pm)> per a més detalls."
2631 "la informació necessària a la línia de comandes. Consulti "
2632 "<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> per a més detalls."
36392633
36402634 #. type: =head3
36412635 #: doc/po4a.7.pod:45
36592653 #: doc/po4a.7.pod:48
36602654 msgid ""
36612655 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
3662 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3663 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3664 "report bugs and feature requests."
2656 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2657 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2658 "Please report bugs and feature requests."
36652659 msgstr ""
36662660
36672661 #. type: =head3
36772671 #. type: textblock
36782672 #: doc/po4a.7.pod:51
36792673 msgid ""
3680 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
3681 "Docbook(3pm)> for details."
2674 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2675 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
36822676 msgstr ""
36832677
36842678 #. type: =head3
37052699 "Po4a també pot tractar algus formats estranys o específics, de la mateixa "
37062700 "manera que la documentació de les opcions de compilació del kernel 2.4.x o "
37072701 "els diagrames produïts per l'eina dia. Afegir-ne un de nou sol ser una tasca "
3708 "molt fàcil i la tasca principal és aconseguir un analitzador pel seu format. "
3709 "Consulti L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> per més informació."
2702 "molt fàcil i la tasca principal és aconseguir un analitzador pel seu "
2703 "format. Consulti L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> per més informació."
37102704
37112705 #. type: =head2
37122706 #: doc/po4a.7.pod:54
37152709
37162710 #. type: textblock
37172711 #: doc/po4a.7.pod:55
3718 msgid ""
3719 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2712 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
37202713 msgstr ""
37212714
37222715 #. type: textblock
37622755 "documentació fent servir po4a. No s'espanti per la seva aparent complexitat, "
37632756 "això es degut a que aquí es representa el procés |<complet>. Un cop hagi "
37642757 "convertit el seu projecte a po4a, només és rellevant la part dreta del "
3765 "gràfic. Aquest exemple tracta de sgml, però és aplicable a tots els mòduls. "
3766 "Cada part del dibuix es detallarà a les pròximes seccions."
2758 "gràfic. Aquest exemple tracta de sgml, però és aplicable a tots els "
2759 "mòduls. Cada part del dibuix es detallarà a les pròximes seccions."
37672760
37682761 #. type: textblock
37692762 #: doc/po4a.7.pod:61
38542847
38552848 #. type: textblock
38562849 #: doc/po4a.7.pod:63
2850 #, fuzzy
2851 #| msgid ""
2852 #| "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
2853 #| "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
2854 #| "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
2855 #| "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new "
2856 #| "material are extracted, and compared against the exiting translation. "
2857 #| "Parts which didn't change are found, and previous translation is used. "
2858 #| "Parts which where partially modified are also connected to the previous "
2859 #| "translation, but with a specific marker indicating that the translation "
2860 #| "must be updated. The bottom of the figure shows how a formatted document "
2861 #| "is built."
38572862 msgid ""
38582863 "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
38592864 "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
38602865 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
38612866 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
38622867 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
3863 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
2868 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
38642869 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
38652870 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
38662871 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
38772882
38782883 #. type: textblock
38792884 #: doc/po4a.7.pod:64
2885 #, fuzzy
2886 #| msgid ""
2887 #| "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is "
2888 #| "the part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
2889 #| "translate. It does not translate anything for you..."
38802890 msgid ""
38812891 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
38822892 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
3883 "translate. It does not translate anything for you..."
2893 "translate. It does not translate anything for you…"
38842894 msgstr ""
38852895 "Actualment, com a traductor, la única operació manual que hauria de fer-se "
3886 "és la part marcada {edició manual}. Sí, ho sento, però po4a ajuda a traduir. "
3887 "No tradueix res sol..."
2896 "és la part marcada {edició manual}. Sí, ho sento, però po4a ajuda a "
2897 "traduir. No tradueix res sol..."
38882898
38892899 #. type: textblock
38902900 #: doc/po4a.7.pod:66
38992909
39002910 #. type: textblock
39012911 #: doc/po4a.7.pod:67
3902 msgid ""
3903 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
2912 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
39042913 msgstr ""
39052914 "Per començar una nova traducció utilitzant po4a, ha de seguir els següents "
39062915 "passos:"
39222931 #: doc/po4a.7.pod:69
39232932 #, fuzzy
39242933 msgid ""
3925 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
3926 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
3927 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
3928 "program this way:"
2934 "Extract the text which have to be translated from the original "
2935 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
2936 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
2937 "B<po4a-gettextize> program this way:"
39292938 msgstr ""
39302939 "Extreu el text que s'ha de traduir des del document original a un nou fitxer "
3931 "pot (el format gettext). Per fer-ho pot fer servir el programa B<po4a-"
3932 "gettextize> així:"
2940 "pot (el format gettext). Per fer-ho pot fer servir el programa "
2941 "B<po4a-gettextize> així:"
39332942
39342943 #. type: verbatim
39352944 #: doc/po4a.7.pod:70
39732982 "avoid confusion with the translation of the program messages, but this your "
39742983 "call. Don't forget to update the PO file headers, they are important."
39752984 msgstr ""
3976 "Ara toca traduir el que toca. Per això, canviï el nom del fitxer POT a doc."
3977 "F<XX.po>, per exemple (on I<XX> és el codi ISO639 de l'idioma al que estigui "
3978 "traduint, per exemple B<fr> pel francès), i editi el fitxer resultant. "
3979 "Sovint és bona idea no anomenar el fitxer F<XX.po> per evitar confusions amb "
3980 "la traducció dels missatges de programa però això és cosa seva. No s'oblidi "
3981 "d'actualitzar les capçaleres dels fitxers PO, són importants."
2985 "Ara toca traduir el que toca. Per això, canviï el nom del fitxer POT a "
2986 "doc.F<XX.po>, per exemple (on I<XX> és el codi ISO639 de l'idioma al que "
2987 "estigui traduint, per exemple B<fr> pel francès), i editi el fitxer "
2988 "resultant. Sovint és bona idea no anomenar el fitxer F<XX.po> per evitar "
2989 "confusions amb la traducció dels missatges de programa però això és cosa "
2990 "seva. No s'oblidi d'actualitzar les capçaleres dels fitxers PO, són "
2991 "importants."
39822992
39832993 #. type: textblock
39842994 #: doc/po4a.7.pod:74
39943004 "prefer to use for them (e.g. Virtaal)."
39953005 msgstr ""
39963006 "La traducció en qüestió es pot fer amb el mode PO d'Emacs o Lokalize (basat "
3997 "en KDE) o Granslator (basat en GNOME), o qualsevol programa que prefereixi. "
3998 "Fins i tot el clàssic vi pot servir, encara que no tingui un mode "
3999 "especialitzat per aquesta tasca."
3007 "en KDE) o Granslator (basat en GNOME), o qualsevol programa que "
3008 "prefereixi. Fins i tot el clàssic vi pot servir, encara que no tingui un "
3009 "mode especialitzat per aquesta tasca."
40003010
40013011 #. type: textblock
40023012 #: doc/po4a.7.pod:75
40263036 " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40273037 "\n"
40283038 msgstr ""
4029 " $ po4a-translate -f <format> -m <principal.doc> -p <doc-XX.po> -l <XX.doc>\n"
3039 " $ po4a-translate -f <format> -m <principal.doc> -p <doc-XX.po> -l "
3040 "<XX.doc>\n"
40303041 "\n"
40313042
40323043 #. type: textblock
40433054 msgstr ""
40443055 "Igual que abans, E<lt>I<format>E<gt> és el format utilitzat en el "
40453056 "F<principal.doc>. Però aquest cop el fitxer PO passat amb el paràmetre B<-p> "
4046 "és part de l'entrada. Aquesta és la seva traducció. La sortida va a F<XX."
4047 "doc>."
3057 "és part de l'entrada. Aquesta és la seva traducció. La sortida va a "
3058 "F<XX.doc>."
40483059
40493060 #. type: textblock
40503061 #: doc/po4a.7.pod:80
41393150 #: doc/po4a.7.pod:90
41403151 msgid ""
41413152 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4142 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4143 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4144 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4145 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4146 "point is that you have to do so only once."
3153 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3154 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3155 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3156 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3157 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
41473158 msgstr ""
41483159 "Si està de sort (és a dir, si les estructures dels documents encaixen a la "
41493160 "perfecció), tot funcionarà correctament i haurà acabat en pocs segons. En "
42033214 "segueix sent molt més ràpid que traduir-ho tot altra vegada. Jo vaig fer la "
42043215 "gettextització de la traducció al francès existent de la documentació de "
42053216 "Perl en un dia, encara que les coses B<van> anar malament. Eren més de dos "
4206 "megabytes de text, i una traducció nova hagués pogut durar mesos com a mínim."
3217 "megabytes de text, i una traducció nova hagués pogut durar mesos com a "
3218 "mínim."
42073219
42083220 #. type: textblock
42093221 #: doc/po4a.7.pod:94
42223234 #: doc/po4a.7.pod:95
42233235 msgid ""
42243236 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4225 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4226 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3237 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3238 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
42273239 msgstr ""
42283240
42293241 #. type: verbatim
42303242 #: doc/po4a.7.pod:96
42313243 #, fuzzy, no-wrap
42323244 msgid ""
4233 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4234 "\n"
4235 msgstr ""
4236 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <antic.original> -l <antiga.traducció> -p <doc-XX.po>\n"
3245 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3246 "<doc.XX.po>\n"
3247 "\n"
3248 msgstr ""
3249 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <antic.original> -l <antiga.traducció> -p "
3250 "<doc-XX.po>\n"
42373251 "\n"
42383252
42393253 #. type: textblock
42683282 #. type: textblock
42693283 #: doc/po4a.7.pod:99
42703284 msgid ""
4271 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4272 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4273 "about editing the files to get their damn structures matching."
3285 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3286 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3287 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
42743288 msgstr ""
42753289 "Sovint, les estructures dels documents no encaixen a la perfecció, impedint "
42763290 "a B<po4a-gettextize> realitzar la seva tasca. Arribat a aquest punt, tot el "
42943308 "alguna cosa no ha anat bé. Primer, apuntarà on s'ha trobat la discrepància "
42953309 "d'estructures en els documents. Després mostrarà les cadenes que no "
42963310 "encaixen, la seva posició en el text, i el tipus de cadascuna. A més a més, "
4297 "el fitxer PO generat fins al moment es guardarà a F<gettextization.failed."
4298 "po>."
3311 "el fitxer PO generat fins al moment es guardarà a "
3312 "F<gettextization.failed.po>."
42993313
43003314 #. type: textblock
43013315 #: doc/po4a.7.pod:102
43513365
43523366 #. type: textblock
43533367 #: doc/po4a.7.pod:110
3368 #, fuzzy
3369 #| msgid ""
3370 #| "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. "
3371 #| "Fixing it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from "
3372 #| "the fact that one of the two contains a line beginning with a white space "
3373 #| "where the other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be "
3374 #| "wrapped and thus become a different type. Just remove the space and you "
3375 #| "are fine. It may also be a typo in the tag name."
43543376 msgid ""
43553377 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4356 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3378 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
43573379 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
43583380 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
43593381 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
43623384 "A vegades el contingut del paràgraf encaixa, però el seu tipus no. Arreglar "
43633385 "això depèn molt del format. En POD i man, a vegades és culpa de que una de "
43643386 "les dues línies comença amb espai i l'altra no. En aquests formats, aquest "
4365 "paràgraf no podria justificar-se i es tornaria d'un tipus diferent. "
4366 "Simplement elimini l'espai per solucionar-ho. També pot tractar-se d'un "
4367 "error tipogràfic al nom del tag."
3387 "paràgraf no podria justificar-se i es tornaria d'un tipus "
3388 "diferent. Simplement elimini l'espai per solucionar-ho. També pot tractar-se "
3389 "d'un error tipogràfic al nom del tag."
43683390
43693391 #. type: textblock
43703392 #: doc/po4a.7.pod:111
43973419
43983420 #. type: textblock
43993421 #: doc/po4a.7.pod:115
3422 #, fuzzy
3423 #| msgid ""
3424 #| "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the "
3425 #| "text, either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3426 #| "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3427 #| "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
3428 #| "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse "
3429 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
44003430 msgid ""
44013431 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
44023432 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4403 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3433 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
44043434 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
44053435 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
44063436 "as I did when it first happened to me. Generously."
44613491 "En el cas contrari, si hi ha dos paràgrafs semblants però diferents que es "
44623492 "van traduir de la mateixa forma, li pot donar la impressió que ha "
44633493 "desaparegut un paràgraf de la traducció. La solució és afegir una cadena "
4464 "estúpida al paràgraf original (quelcom com \"sóc diferent\") per solucionar-"
4465 "ho. No s'espanti. Aquestes coses desapareixeran durant la sincronització, i "
4466 "quan el text afegit sigui suficientment curt, gettext encaixarà la seva "
4467 "traducció amb el text existent (marcant-lo com a difús, però no importa, ja "
4468 "que totes les cadenes es marquen com a difuses durant la gettextització)."
3494 "estúpida al paràgraf original (quelcom com \"sóc diferent\") per "
3495 "solucionar-ho. No s'espanti. Aquestes coses desapareixeran durant la "
3496 "sincronització, i quan el text afegit sigui suficientment curt, gettext "
3497 "encaixarà la seva traducció amb el text existent (marcant-lo com a difús, "
3498 "però no importa, ja que totes les cadenes es marquen com a difuses durant la "
3499 "gettextització)."
44693500
44703501 #. type: textblock
44713502 #: doc/po4a.7.pod:119
45413572 #: doc/po4a.7.pod:125
45423573 msgid ""
45433574 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
4544 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
4545 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
4546 "position of the resulting document."
3575 "a header indicating where in the produced document they should be "
3576 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3577 "determined position of the resulting document."
45473578 msgstr ""
45483579 "Els apèndixs s'han de proporcionar com fitxers a part. La primera línia "
45493580 "forma una capçalera que indica el lloc del document resultant on s'ha de "
45533584 #. type: textblock
45543585 #: doc/po4a.7.pod:126
45553586 msgid ""
4556 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
4557 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3587 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3588 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
45583589 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
45593590 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
45603591 "help."
45613592 msgstr ""
4562 "La capçalera té una sintaxi molt rígida: ha de començar amb la cadena B<PO4A-"
4563 "HEADER:>, seguida per una llista de camps I<clau>B<=>I<valor> separats per "
4564 "punt i coma (B<;>). Els espais en blanc SÓN importants. Tingui en compte que "
4565 "no pot usar el caracter punt i coma (B<;>) en els valors, i que les cometes "
4566 "no ajuden."
3593 "La capçalera té una sintaxi molt rígida: ha de començar amb la cadena "
3594 "B<PO4A-HEADER:>, seguida per una llista de camps I<clau>B<=>I<valor> "
3595 "separats per punt i coma (B<;>). Els espais en blanc SÓN importants. Tingui "
3596 "en compte que no pot usar el caracter punt i coma (B<;>) en els valors, i "
3597 "que les cometes no ajuden."
45673598
45683599 #. type: textblock
45693600 #: doc/po4a.7.pod:127
46883719
46893720 #. type: =item
46903721 #: doc/po4a.7.pod:139
4691 msgid ""
4692 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3722 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
46933723 msgstr ""
46943724 "B<beginboundary> (utilitzada només quan B<mode=after>, i obligatòriament en "
46953725 "aquest cas)"
47113741 msgid ""
47123742 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
47133743 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
4714 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
4715 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
4716 "B<endboundary>."
3744 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3745 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3746 "or B<endboundary>."
47173747 msgstr ""
47183748 "Quan el B<mode=after>, el I<punt d'inserció> està després del I<punt de "
47193749 "posició>, però no justament després! Està situat al final de la secció que "
47573787
47583788 #. type: textblock
47593789 #: doc/po4a.7.pod:147
4760 msgid ""
4761 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid ""
3792 #| "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3793 #| "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it "
3794 #| "will work even if the document gets reorganized."
3795 msgid ""
3796 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
47623797 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
47633798 "work even if the document gets reorganized."
47643799 msgstr ""
4765 "En ambdós casos, es col·locarà el nostre apèndix després de B<E<lt>/"
4766 "sectionE<gt>> i abans de B<E<lt>sectionE<gt>>. La primera opció és millor "
4767 "perquè funcionarà encara que re-organitzem el document."
3800 "En ambdós casos, es col·locarà el nostre apèndix després de "
3801 "B<E<lt>/sectionE<gt>> i abans de B<E<lt>sectionE<gt>>. La primera opció és "
3802 "millor perquè funcionarà encara que re-organitzem el document."
47683803
47693804 #. type: textblock
47703805 #: doc/po4a.7.pod:148
47713806 msgid ""
47723807 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
4773 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
4774 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
4775 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
4776 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
4777 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
4778 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
4779 "before it."
3808 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
3809 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
3810 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
3811 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
3812 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
3813 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
3814 "just before it."
47803815 msgstr ""
47813816 "Ambdues formes existeixen degut a que els formats de documentació són "
47823817 "diferents. Alguns tenen maneres de marcar el final d'una secció (com ara el "
47893824
47903825 #. type: textblock
47913826 #: doc/po4a.7.pod:149
4792 msgid ""
4793 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
3827 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
47943828 msgstr ""
47953829 "Pot semblar obscur, però amb una mica de sort, els següents exemples "
47963830 "l'il·luminaran."
48113845 #: doc/po4a.7.pod:151
48123846 #, no-wrap
48133847 msgid ""
4814 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
4815 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
4816 "\n"
4817 msgstr ""
4818 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; endboundary=</section>\n"
4819 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; beginboundary=<section>\n"
3848 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3849 "endboundary=</section>\n"
3850 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3851 "beginboundary=<section>\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; "
3855 "endboundary=</section>\n"
3856 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; "
3857 "beginboundary=<section>\n"
48203858 "\n"
48213859
48223860 #. type: =item
48613899 #. type: =item
48623900 #: doc/po4a.7.pod:156
48633901 msgid ""
4864 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
4865 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
3902 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
3903 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
48663904 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
48673905 msgstr ""
4868 "Si voleu afegir quelcom a una secció (com ara després de \"Copyright Big Dude"
4869 "\") en lloc d'afegir una secció completa, proporcioneu una B<position> que "
4870 "encaixi amb aquesta línia, i doneu un B<beginboundary> que encaixi qualsevol "
4871 "línia."
3906 "Si voleu afegir quelcom a una secció (com ara després de \"Copyright Big "
3907 "Dude\") en lloc d'afegir una secció completa, proporcioneu una B<position> "
3908 "que encaixi amb aquesta línia, i doneu un B<beginboundary> que encaixi "
3909 "qualsevol línia."
48723910
48733911 #. type: verbatim
48743912 #: doc/po4a.7.pod:157
48913929 msgstr ""
48923930 "Si voleu afegir quelcom al final del document, utilitzeu una B<position> que "
48933931 "encaixi amb qualsevol línia del document (però només una línia. Po4a no "
4894 "seguirà si no és única), i doneu un B<endboundary> que no encaixi amb res. "
4895 "No utilitzeu cadenes simples aquí, com ara B<\"EOF\">, sinó cadenes que "
3932 "seguirà si no és única), i doneu un B<endboundary> que no encaixi amb "
3933 "res. No utilitzeu cadenes simples aquí, com ara B<\"EOF\">, sinó cadenes que "
48963934 "tinguin menys probabilitats de sortir en el vostre document."
48973935
48983936 #. type: verbatim
48993937 #: doc/po4a.7.pod:159
49003938 #, no-wrap
49013939 msgid ""
4902 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4903 "\n"
4904 msgstr ""
4905 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3940 " "
3941 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3942 "\n"
3943 msgstr ""
3944 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant "
3945 "a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
49063946 "\n"
49073947
49083948 #. type: textblock
49273967 #. type: textblock
49283968 #: doc/po4a.7.pod:162
49293969 msgid ""
4930 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
4931 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
4932 "that case is: B<^\\.fi$>."
4933 msgstr ""
4934 "no utilitzeu B<.fi> com a B<endboundary>, perquè encaixarà amb \"el[ fi]txer"
4935 "\", que obviament no és el què s'esperava. L'B<endboundary> correcte en "
4936 "aquest cas és: F<^\\.fi$>."
3970 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
3971 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
3972 "in that case is: B<^\\.fi$>."
3973 msgstr ""
3974 "no utilitzeu B<.fi> com a B<endboundary>, perquè encaixarà amb \"el[ "
3975 "fi]txer\", que obviament no és el què s'esperava. L'B<endboundary> correcte "
3976 "en aquest cas és: F<^\\.fi$>."
49373977
49383978 #. type: textblock
49393979 #: doc/po4a.7.pod:163
49423982 "argument to the tools, so that they explain you what they do while placing "
49433983 "the addendum."
49443984 msgstr ""
4945 "Si l'annexe no es col·loca on esperàveu, proveu de passar el paràmetre B<-"
4946 "vv> a les eines, de forma que explicarà què fa per col·locar l'annexe."
3985 "Si l'annexe no es col·loca on esperàveu, proveu de passar el paràmetre "
3986 "B<-vv> a les eines, de forma que explicarà què fa per col·locar l'annexe."
49473987
49483988 #. type: =head3
49493989 #: doc/po4a.7.pod:164
50204060
50214061 #. type: textblock
50224062 #: doc/po4a.7.pod:169
5023 msgid ""
5024 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
5025 msgstr ""
5026 "Per tal de posar l'annexe abans d'AUTHOR, utilitzeu la següent capçalera:"
4063 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4064 msgstr "Per tal de posar l'annexe abans d'AUTHOR, utilitzeu la següent capçalera:"
50274065
50284066 #. type: verbatim
50294067 #: doc/po4a.7.pod:170
50454083 msgid ""
50464084 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
50474085 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5048 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5049 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5050 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
5051 msgstr ""
5052 "Això funciona perquè la següent línia que encaixa el B<beginboundary> /"
5053 "^=head1/ després de la secció \"NAME\" (traduït com a \"NOM\" en català), és "
5054 "la que declara els autors. Per tant, l'annexe es col·locarà entre ambdues "
4086 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4087 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4088 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4089 msgstr ""
4090 "Això funciona perquè la següent línia que encaixa el B<beginboundary> "
4091 "/^=head1/ després de la secció \"NAME\" (traduït com a \"NOM\" en català), "
4092 "és la que declara els autors. Per tant, l'annexe es col·locarà entre ambdues "
50554093 "seccions."
50564094
50574095 #. type: textblock
50824120 "documents when more than one format was used."
50834121 msgstr ""
50844122 "La utilització de po4a ha demostrat ser una mica confusa per als usuaris, ja "
5085 "que s'han de cridar dos programes diferents, en l'ordre adequat (B<po4a-"
5086 "updatepo> i després B<po4a-translate>), on cadascun d'ells necessita més de "
5087 "3 paràmetres. A més, amb aquest sistema era difícil utilitzar un únic fitxer "
5088 "PO per tots els documents quan s'utilitzava més d'un format."
4123 "que s'han de cridar dos programes diferents, en l'ordre adequat "
4124 "(B<po4a-updatepo> i després B<po4a-translate>), on cadascun d'ells necessita "
4125 "més de 3 paràmetres. A més, amb aquest sistema era difícil utilitzar un únic "
4126 "fitxer PO per tots els documents quan s'utilitzava més d'un format."
50894127
50904128 #. type: textblock
50914129 #: doc/po4a.7.pod:176
50954133 "explaining where your translation files are (PO and POT), where the original "
50964134 "documents are, their formats and where their translations should be placed."
50974135 msgstr ""
5098 "El programa L<po4a(1)> va ser dissenyat per solucionar aquestes dificultats. "
5099 "Una vegada heu convertit el vostre projecte a aquest sistema, escriviu un "
5100 "fitxer simple de configuració, explicant on són els fitxers de traducció (PO "
5101 "i POT), on són els documents originals, els seus formats, i on s'han de "
5102 "col·locar les traduccions."
4136 "El programa L<po4a(1)> va ser dissenyat per solucionar aquestes "
4137 "dificultats. Una vegada heu convertit el vostre projecte a aquest sistema, "
4138 "escriviu un fitxer simple de configuració, explicant on són els fitxers de "
4139 "traducció (PO i POT), on són els documents originals, els seus formats, i on "
4140 "s'han de col·locar les traduccions."
51034141
51044142 #. type: textblock
51054143 #: doc/po4a.7.pod:177
51234161 "se sincronitzen amb el document original, i que el document traduït es "
51244162 "genera correctament. Per suposat, segurament voldreu cridar aquest programa "
51254163 "dues vegades: una abans d'editar el fitxer PO per actualitzar-lo, i una "
5126 "altra després, per obtenir els documents traduïts completament actualitzats. "
5127 "Però únicament haureu de recordar una línia de comandes."
4164 "altra després, per obtenir els documents traduïts completament "
4165 "actualitzats. Però únicament haureu de recordar una línia de comandes."
51284166
51294167 #. type: textblock
51304168 #: doc/po4a.7.pod:179
51384176 msgid ""
51394177 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
51404178 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5141 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5142 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4179 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4180 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4181 "example:"
51434182 msgstr ""
51444183
51454184 #. type: verbatim
51734212 "name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
51744213 "translating document and extracting strings."
51754214 msgstr ""
5176 "L'arquitectura de po4a és orientada a objectes (en Perl. No és estupend?). "
5177 "L'avantpassat comú de totes les classes dels analitzadors s'anomena "
5178 "TransTractor. Aquest nom tan estrany ve del fet que s'encarrega "
4215 "L'arquitectura de po4a és orientada a objectes (en Perl. No és "
4216 "estupend?). L'avantpassat comú de totes les classes dels analitzadors "
4217 "s'anomena TransTractor. Aquest nom tan estrany ve del fet que s'encarrega "
51794218 "simultàniament de traduir el document i d'extreure les cadenes."
51804219
51814220 #. type: textblock
52074246 " (extracted)\n"
52084247 "\n"
52094248 msgstr ""
5210 " Document d'entrada -\\ /---> Document de sortida\n"
4249 " Document d'entrada -\\ /---> Document de "
4250 "sortida\n"
52114251 " \\ TransTractor:: / (traduït)\n"
52124252 " +-->- parse() ------+\n"
52134253 " / \\\n"
52344274 "is a little example to show you how it works. It parses a list of "
52354275 "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
52364276 msgstr ""
5237 "TransTractor::parse() és una funció virtual implementada per cada mòdul. "
5238 "Aquí hi ha un petit exemple per mostrar com funciona. Aquest analitza una "
5239 "llista de paràgrafs, on cadascun comença amb B<E<lt>pE<gt>>."
4277 "TransTractor::parse() és una funció virtual implementada per cada "
4278 "mòdul. Aquí hi ha un petit exemple per mostrar com funciona. Aquest analitza "
4279 "una llista de paràgrafs, on cadascun comença amb B<E<lt>pE<gt>>."
52404280
52414281 #. type: verbatim
52424282 #: doc/po4a.7.pod:191
52734313 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
52744314 " 8\n"
52754315 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5276 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4316 " 10 "
4317 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
52774318 " 11\n"
52784319 " 12 next PARAGRAPH;\n"
52794320 " 13 } else {\n"
52954336 " 7 $document->unshiftline($linia,$lref);\n"
52964337 " 8\n"
52974338 " 9 $paragraf =~ s/^<p>//s;\n"
5298 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraf,$pararef));\n"
4339 " 10 "
4340 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraf,$pararef));\n"
52994341 " 11\n"
53004342 " 12 next PARAGRAF;\n"
53014343 " 13 } else {\n"
53364378 "Aquesta funció translate() està molt bé. Insereix el seu paràmetre cap al "
53374379 "fitxer PO de sortida (extracció) i en retorna la traducció que troba al "
53384380 "fitxer PO d'entrada (traducció). Com que això s'utilitza com a part del "
5339 "paràmetre de pushline(), aquesta traducció va a parar al document de sortida."
4381 "paràmetre de pushline(), aquesta traducció va a parar al document de "
4382 "sortida."
53404383
53414384 #. type: textblock
53424385 #: doc/po4a.7.pod:194
4386 #, fuzzy
4387 #| msgid ""
4388 #| "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less "
4389 #| "than 20 lines when the format is simple enough..."
53434390 msgid ""
53444391 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5345 "20 lines when the format is simple enough..."
4392 "20 lines when the format is simple enough…"
53464393 msgstr ""
53474394 "Com mola, no? Es pot escriure un mòdul complet de po4a en menys de 20 línies "
53484395 "si el format és suficientment simple..."
53504397 #. type: textblock
53514398 #: doc/po4a.7.pod:195
53524399 msgid ""
5353 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5354 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5355 msgstr ""
5356 "Podeu aprendre més sobre això a L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5357 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
4400 "You can learn more about this in "
4401 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4402 msgstr ""
4403 "Podeu aprendre més sobre això a "
4404 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
53584405
53594406 #. type: =head2
53604407 #: doc/po4a.7.pod:196
54824529 "this line if it's a B<beginboundary>."
54834530 msgstr ""
54844531 "Bé, això és força simple. El document traduït no s'escriu directament al "
5485 "disc, sinó que es manté en memòria fins que s'han aplicat tots els annexes. "
5486 "L'algorisme involucrat és força simple. Busquem la línia que encaixa amb "
5487 "l'expressió regular de posició, i si hi havia el B<mode=before>, insertem "
5488 "l'annexe abans. Sinó, busquem la següent línia que encaixi amb el boundary i "
5489 "insertem l'annexe després d'aquesta línia, si és un B<endboundary> o abans, "
5490 "si és un B<beginboundary>."
4532 "disc, sinó que es manté en memòria fins que s'han aplicat tots els "
4533 "annexes. L'algorisme involucrat és força simple. Busquem la línia que "
4534 "encaixa amb l'expressió regular de posició, i si hi havia el B<mode=before>, "
4535 "insertem l'annexe abans. Sinó, busquem la següent línia que encaixi amb el "
4536 "boundary i insertem l'annexe després d'aquesta línia, si és un "
4537 "B<endboundary> o abans, si és un B<beginboundary>."
54914538
54924539 #. type: =head1
54934540 #: doc/po4a.7.pod:205
55764623 "IMHO."
55774624 msgstr ""
55784625 "Els traductors encara poden utilitzar el context per traduir, ja que les "
5579 "cadenes del fitxer PO estan en el mateix ordre que en el document original. "
5580 "Una traducció seqüencial serà molt semblant tant si utilitzeu po4a com si "
5581 "no. I en qualsevol cas, la millor manera d'aconseguir el context segueix "
5582 "sent convertir el document a un format imprimible, ja que els formatats de "
5583 "text no són llegibles, en la meva opinió."
4626 "cadenes del fitxer PO estan en el mateix ordre que en el document "
4627 "original. Una traducció seqüencial serà molt semblant tant si utilitzeu po4a "
4628 "com si no. I en qualsevol cas, la millor manera d'aconseguir el context "
4629 "segueix sent convertir el document a un format imprimible, ja que els "
4630 "formatats de text no són llegibles, en la meva opinió."
55844631
55854632 #. type: textblock
55864633 #: doc/po4a.7.pod:219
56374684 msgstr ""
56384685 "Partir en parts més petites que frases seria B<molt dolent>. Seria una mica "
56394686 "llarg d'explicar el motiu aquí, però si li interessa el tema, consulti la "
5640 "pàgina de manual de L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::"
5641 "TPJ13(3pm)> (que ve amb la documentació de Perl), per exemple. Per resumir, "
5642 "cada idioma té les seves pròpies regles de sintaxi, i no es poden construir "
5643 "frases annexant troços, i que funcioni per tots els llenguatges existents "
5644 "(ni tan sols per 5 dels 10 més parlats, o fins i tot menys)."
4687 "pàgina de manual de "
4688 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (que ve amb la "
4689 "documentació de Perl), per exemple. Per resumir, cada idioma té les seves "
4690 "pròpies regles de sintaxi, i no es poden construir frases annexant troços, i "
4691 "que funcioni per tots els llenguatges existents (ni tan sols per 5 dels 10 "
4692 "més parlats, o fins i tot menys)."
56454693
56464694 #. type: =head2
56474695 #: doc/po4a.7.pod:224
58374885 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
58384886 "PO files, and inject them back after translation."
58394887 msgstr ""
5840 "Aquesta és l'eina desenvolupada per la gent de KDE per tractar DocBook XML. "
5841 "Si no vaig errat, aquest va ser el primer programa que extreia les cadenes a "
5842 "traduir de la documentació i en feia fitxers PO, i després de la traducció "
5843 "les injectava en el document."
4888 "Aquesta és l'eina desenvolupada per la gent de KDE per tractar DocBook "
4889 "XML. Si no vaig errat, aquest va ser el primer programa que extreia les "
4890 "cadenes a traduir de la documentació i en feia fitxers PO, i després de la "
4891 "traducció les injectava en el document."
58444892
58454893 #. type: textblock
58464894 #: doc/po4a.7.pod:243
59504998 " | *****************************************************\n"
59514999 " |\n"
59525000 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
5953 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5001 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5002 "po4a-translate.\n"
59545003 " |\n"
5955 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
5956 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5004 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5005 "file:\n"
5006 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5007 ";)\n"
59575008 "\n"
59585009 msgstr ""
59595010 " | *****************************************************\n"
59625013 " | *****************************************************\n"
59635014 " |\n"
59645015 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
5965 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate. \n"
5016 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5017 "po4a-translate. \n"
59665018 " |\n"
5967 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
5968 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5019 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5020 "file:\n"
5021 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5022 ";)\n"
59695023 "\n"
59705024
59715025 #. type: textblock
61305184
61315185 #. type: verbatim
61325186 #: doc/po4a.7.pod:267
6133 #, no-wrap
6134 msgid ""
5187 #, fuzzy, no-wrap
5188 #| msgid ""
5189 #| " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5190 #| " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5191 #| "\n"
5192 msgid ""
5193 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
5194 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5195 "\n"
5196 msgstr ""
61355197 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
61365198 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
61375199 "\n"
6138 msgstr ""
6139 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
6140 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
6141 "\n"
61425200
61435201 #. type: textblock
61445202 #: doc/po4a.7.pod:268
61515209
61525210 #. type: textblock
61535211 #: doc/po4a.7.pod:270
6154 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5212 #, fuzzy
5213 #| msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5214 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
61555215 msgstr "Els annexes són... estranys, a primer cop d'ull."
61565216
61575217 #. type: textblock
61675227
61685228 #. type: textblock
61695229 #: doc/po4a.7.pod:274
6170 msgid ""
6171 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5230 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
61725231 msgstr ""
61735232 "Encara que tingui una interfície fàcil, segueix sent una nova eina que la "
61745233 "gent ha d'aprendre."
62085267 "\n"
62095268
62105269 #. type: textblock
6211 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6212 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: textblock
6216 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6217 msgid ""
6218 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6219 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6220 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. type: textblock
6224 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6225 msgid ""
6226 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6227 "minimal effort."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: =head1
6231 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6232 msgid "Layout"
6233 msgstr ""
6234
6235 #. type: textblock
6236 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6237 msgid ""
6238 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6239 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6240 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. type: =head1
6244 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6245 msgid "Multiple languages"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: textblock
6249 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6250 msgid ""
6251 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6252 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6253 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6254 "whichever is the least problematic language."
6255 msgstr ""
6256
6257 #. type: textblock
6258 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6259 msgid ""
6260 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6261 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. type: textblock
6265 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6266 msgid ""
6267 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6268 "problematic. Instead of:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. type: verbatim
6272 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6273 #, no-wrap
6274 msgid ""
6275 " # Don't do this:\n"
6276 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6277 "\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. type: textblock
6281 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6282 msgid ""
6283 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6284 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6285 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6286 "processed."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: textblock
6290 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6291 msgid ""
6292 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6293 "documentation."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. type: =head1
6297 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Populating po/"
6300 msgstr "Manupulant fitxers po"
6301
6302 #. type: textblock
6303 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6304 msgid ""
6305 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6306 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. type: =item
6310 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6311 msgid "LINGUAS"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: textblock
6315 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6316 msgid ""
6317 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6318 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6319 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6320 "F<LINGUAS> file."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. type: verbatim
6324 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6325 #, no-wrap
6326 msgid ""
6327 " $ cat po/LINGUAS\n"
6328 " cs\n"
6329 " de\n"
6330 " fr\n"
6331 " $\n"
6332 "\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. type: textblock
6336 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6337 msgid ""
6338 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6339 "manual process."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. type: =item
6343 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6344 msgid "POTFILES.in"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. type: textblock
6348 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6349 msgid ""
6350 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6351 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6352 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6353 "directory itself."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. type: verbatim
6357 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6358 #, no-wrap
6359 msgid ""
6360 " $ ls -l\n"
6361 " myscript.pl\n"
6362 " another.pl\n"
6363 " foo/support.pl\n"
6364 " po/\n"
6365 " po/POTFILES.in\n"
6366 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6367 " myscript.pl\n"
6368 " another.pl\n"
6369 " foo/support.pl\n"
6370 " $\n"
6371 "\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. type: textblock
6375 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6376 msgid ""
6377 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6378 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6379 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6380 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6381 "po4a-build.conf>."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: =item
6385 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6386 msgid "Makevars-perl.example"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. type: textblock
6390 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6391 msgid ""
6392 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6393 "edit it to suit."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. type: =item
6397 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6398 msgid "Makevars-shell.example"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. type: textblock
6402 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6403 msgid ""
6404 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6405 "edit it to suit."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. type: =item
6409 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6410 msgid "po4a-build.make"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: textblock
6414 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6415 msgid ""
6416 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
6417 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6418 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6419 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
6420 "another project using Autotools and intltool)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. type: =head1
6424 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
6425 msgid "Building"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. type: textblock
6429 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
6430 msgid ""
6431 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
6432 "method you use to prepare your sources for distribution."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: verbatim
6436 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
6437 #, no-wrap
6438 msgid ""
6439 " clean:\n"
6440 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6441 "\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. type: verbatim
6445 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
6446 #, no-wrap
6447 msgid ""
6448 " install:\n"
6449 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6450 "\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #. type: verbatim
6454 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
6455 #, no-wrap
6456 msgid ""
6457 " dist:\n"
6458 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6459 "\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. type: textblock
6463 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
6464 msgid ""
6465 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
6466 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. type: =head1
6470 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Maintenance"
6473 msgstr "sentence"
6474
6475 #. type: textblock
6476 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
6477 msgid ""
6478 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
6479 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
6480 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
6481 "with the new version."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. type: textblock
6485 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
6486 msgid ""
6487 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
6488 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
6489 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: textblock
6493 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
6494 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. type: =head1
6498 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
6499 msgid "Copyright"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. type: textblock
6503 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
6504 msgid ""
6505 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
6506 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
6507 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
6508 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
6509 "mention po4a, that is fine too."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. type: textblock
65135270 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
65145271 #, fuzzy
65155272 #| msgid ""
65165273 #| "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
65175274 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
6518 msgstr ""
6519 "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
5275 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
65205276
65215277 #. type: textblock
65225278 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
66215377 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
66225378 "commands are recognized:"
66235379 msgstr ""
6624 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% po4a:>. "
6625 "Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
5380 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% "
5381 "po4a:>. Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
66265382 "reconeixen les següents comandes:"
66275383
66285384 #. type: =item
67095465 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
67105466 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
67115467 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
6712 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5468 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
67135469 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
67145470 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
67155471 msgstr "ESTAT D'AQUEST MÒDUL"
67405496 #| " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
67415497 #| "\n"
67425498 msgid ""
6743 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5499 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5500 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
67445501 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
67455502 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
67465503 "\n"
67475504 msgstr ""
6748 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5505 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS "
5506 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
67495507 "\n"
67505508
67515509 #. type: textblock
67815539 #. type: verbatim
67825540 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
67835541 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
6784 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5542 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
67855543 #, no-wrap
67865544 msgid ""
67875545 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
68405598 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
68415599 msgid ""
68425600 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
6843 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
6844 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
6845 "list(1) when passed an invalid format name."
5601 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5602 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5603 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
68465604 msgstr ""
68475605
68485606 #. type: =item
68535611 #. type: textblock
68545612 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
68555613 msgid ""
6856 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6857 "po4a.7>"
6858 msgstr ""
6859 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6860 "po4a.7>"
5614 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5615 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5616 msgstr ""
5617 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5618 "L<po4a(7)|po4a.7>"
68615619
68625620 #. type: =item
68635621 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
68765634 #| "Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
68775635 #| "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
68785636 msgid ""
6879 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6880 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
6881 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
6882 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
6883 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6884 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
6885 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6886 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
6887 msgstr ""
6888 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6889 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
6890 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
6891 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
6892 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6893 "Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
6894 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
5637 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5638 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5639 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5640 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5641 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5642 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5643 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5644 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5645 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5646 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5647 msgstr ""
5648 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5649 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5650 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5651 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5652 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
5653 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
5654 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5655 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5656 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
68955657
68965658 #. type: verbatim
68975659 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
70005762 #. type: textblock
70015763 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
70025764 msgid ""
7003 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5765 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
70045766 "the result so that they look nice on the terminal."
70055767 msgstr ""
70065768
70305792 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
70315793 "the left of the message."
70325794 msgstr ""
7033 "Aquesta funció treballa com wrap_msg(), però pren una referència a fitxer:"
7034 "línia com a primer paràmetre, un nom de mòdul com a segon, i deixa un espai "
7035 "a l'esquerra del missatge."
5795 "Aquesta funció treballa com wrap_msg(), però pren una referència a "
5796 "fitxer:línia com a primer paràmetre, un nom de mòdul com a segon, i deixa un "
5797 "espai a l'esquerra del missatge."
70365798
70375799 #. type: =head2
70385800 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
71335895 msgstr ""
71345896 "Aquest mòdul tan sols tradueix diagrames de Dia descomprimits. Podeu desar "
71355897 "els vostres diagrames descomprimits directament amb el Dia, desmarcant "
7136 "l'opció \"Comprimeix els fitxers del diagrama\" al diàleg \"Desa el diagrama"
7137 "\"."
5898 "l'opció \"Comprimeix els fitxers del diagrama\" al diàleg \"Desa el "
5899 "diagrama\"."
71385900
71395901 #. type: verbatim
71405902 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
71445906 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
71455907 "\n"
71465908 msgstr ""
7147 "Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes amb:\n"
5909 "Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes "
5910 "amb:\n"
71485911 " gunzip < original.dia > descomprimit.dia\n"
71495912 "\n"
71505913
71565919 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
71575920 "tag), not interesting for translation."
71585921 msgstr ""
7159 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul L<Locale::"
7160 "Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags traduïbles (E<lt>dia:"
7161 "stringE<gt>), i filtra les cadenes internes (el contingut del tag E<lt>dia:"
7162 "diagramdataE<gt> tag), que no s'ha de traduir."
5922 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul "
5923 "L<Locale::Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags traduïbles "
5924 "(E<lt>dia:stringE<gt>), i filtra les cadenes internes (el contingut del tag "
5925 "E<lt>dia:diagramdataE<gt> tag), que no s'ha de traduir."
71635926
71645927 #. type: textblock
71655928 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
71665929 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
71675930 msgid ""
7168 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7169 "po4a.7>"
7170 msgstr ""
7171 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7172 "po4a.7>"
5931 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5932 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5933 msgstr ""
5934 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5935 "L<po4a(7)|po4a.7>"
71735936
71745937 #. type: textblock
71755938 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
71795942 #. type: textblock
71805943 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
71815944 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
7182 msgstr ""
7183 "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
5945 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
71845946
71855947 #. type: textblock
71865948 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
71985960 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
71995961 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
72005962 msgstr ""
7201 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul L<Locale::"
7202 "Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags i els atributs traduïbles."
5963 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul "
5964 "L<Locale::Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags i els atributs "
5965 "traduïbles."
72035966
72045967 #. type: textblock
72055968 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
72195982 #, no-wrap
72205983 msgid ""
72215984 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7222 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5985 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5986 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
72235987 "\n"
72245988 msgstr ""
72255989 " Copyright (c) 2004 per Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7226 " Copyright (c) 2007-2009 per Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5990 " Copyright (c) 2007-2009 per Nicolas François "
5991 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
72275992 "\n"
72285993
72295994 #. type: textblock
72305995 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
72315996 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
7232 msgstr ""
7233 "Locale::Po4a::Guide - Converteix documents Guide XML des de/a fitxers PO"
5997 msgstr "Locale::Po4a::Guide - Converteix documents Guide XML des de/a fitxers PO"
72345998
72355999 #. type: textblock
72366000 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
72436007
72446008 #. type: textblock
72456009 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7246 msgid ""
7247 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7248 msgstr ""
7249 "Aquest format està documentat aquí: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide."
7250 "xml"
6010 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6011 msgstr ""
6012 "Aquest format està documentat aquí: "
6013 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
72516014
72526015 #. type: textblock
72536016 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
72546017 msgid ""
7255 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7256 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7257 "better to have them separated."
6018 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6019 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6020 "usually better to have them separated."
72586021 msgstr ""
72596022 "L'únic problema conegut és que no s'inclouen fitxers amb el tag <include "
72606023 "href=\"...\">, però podeu traduir tots aquests per separat, i normalment "
73016064
73026065 #. type: textblock
73036066 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7304 msgid ""
7305 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6067 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
73066068 msgstr ""
73076069
73086070 #. type: =head2
73316093 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
73326094 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
73336095 msgid ""
7334 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7335 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7336 msgstr ""
7337 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7338 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6096 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6097 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6098 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6099 msgstr ""
6100 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6101 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6102 "L<po4a(7)|po4a.7>"
73396103
73406104 #. type: textblock
73416105 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7342 msgid ""
7343 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7344 msgstr ""
7345 "Copyright 2004, 2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6106 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6107 msgstr ""
6108 "Copyright 2004, 2008 per Nicolas FRANÇOIS "
6109 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
73466110
73476111 #. type: textblock
73486112 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
74096173 #. type: textblock
74106174 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
74116175 msgid ""
7412 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
6176 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6177 "files"
74136178 msgstr ""
74146179 "Locale::Po4a::KernelHelp - Converteix l'ajuda de configuració del kernel des "
74156180 "de/a fitxers PO"
74546219
74556220 #. type: textblock
74566221 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
7457 msgid ""
7458 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6222 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
74596223 msgstr ""
74606224 "Locale::Po4a::LaTeX - Converteix documents LaTeX i derivats des de/a fitxers "
74616225 "PO"
74896253
74906254 #. type: textblock
74916255 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
7492 msgid ""
7493 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7494 msgstr ""
7495 "Copyright 2004, 2005 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6256 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6257 msgstr ""
6258 "Copyright 2004, 2005 per Nicolas FRANÇOIS "
6259 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
74966260
74976261 #. type: textblock
74986262 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
75036267 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
75046268 msgid ""
75056269 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
7506 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6270 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6271 "languages."
75076272 msgstr ""
75086273 "Locale::Po4a::Man és un mòdul per ajudar en la traducció de documentació en "
75096274 "el format nroff (el llenguatge de les pàgines de manual) a altres "
75226287 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
75236288 "that translators can't mess up with them."
75246289 msgstr ""
7525 "Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per aconseguir-"
7526 "ho, el text presentat als traductors no és una còpia exacta del text que hi "
7527 "ha a les pàgines de manual. De fet, s'oculten les parts més crues del format "
7528 "nroff, de forma que els traductors no s'hi puguin embolicar."
6290 "Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per "
6291 "aconseguir-ho, el text presentat als traductors no és una còpia exacta del "
6292 "text que hi ha a les pàgines de manual. De fet, s'oculten les parts més "
6293 "crues del format nroff, de forma que els traductors no s'hi puguin "
6294 "embolicar."
75296295
75306296 #. type: =head2
75316297 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
76766442 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
76776443 #, fuzzy
76786444 msgid ""
7679 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
7680 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
7681 "breaking space ('\\ ')."
6445 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6446 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6447 "non-breaking space ('\\ ')."
76826448 msgstr ""
76836449 "De totes maneres, els usuaris poden utilitzar espais no-trencadors en el "
76846450 "fitxer PO i sempre es converteixen en espais no-trencadors de roff ('\\ ')."
77516517 #. type: textblock
77526518 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
77536519 msgid ""
7754 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
7755 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6520 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6521 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
77566522 msgstr ""
77576523
77586524 #. type: =item
79266692 #. type: textblock
79276693 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
79286694 msgid ""
7929 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
7930 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
7931 "end of a section that should not be rewrapped."
6695 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6696 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6697 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
79326698 msgstr ""
79336699
79346700 #. type: textblock
79506716 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
79516717 msgid ""
79526718 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
7953 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
7954 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
7955 "and I<baz qux> its arguments."
6719 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6720 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6721 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
79566722 msgstr ""
79576723
79586724 #. type: =item
79896755 "Aquest mòdul encara és molt limitat, i sempre ho serà, ja que no és un "
79906756 "intèrpret real de nroff. Seria possible fer un intèrpret real de nroff, i "
79916757 "permetre que els autors utilitzin totes les macros existents, o fins i tot "
7992 "que en defineixin de noves a les seves pàgines, però no és el què volem. "
7993 "Això seria massa difícil, i vam pensar que no era necessari. Creiem que si "
7994 "els autors de pàgines de manual volen veure les seves produccions traduïdes, "
7995 "han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors."
6758 "que en defineixin de noves a les seves pàgines, però no és el què "
6759 "volem. Això seria massa difícil, i vam pensar que no era necessari. Creiem "
6760 "que si els autors de pàgines de manual volen veure les seves produccions "
6761 "traduïdes, han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors."
79966762
79976763 #. type: textblock
79986764 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
81826948
81836949 #. type: textblock
81846950 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid ""
6953 #| "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
6954 #| "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
6955 #| "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
6956 #| "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
6957 #| "translate the source format and not this generated one. In most cases, "
6958 #| "po4a::man will detect generated pages and issue a warning. It will even "
6959 #| "refuse to process POD generated pages, because those pages are perfectly "
6960 #| "handled by po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot "
6961 #| "of new macros I didn't want to write support for. On my box, 1432 of the "
6962 #| "4323 pages are generated from POD and will be ignored by po4a::man."
81856963 msgid ""
81866964 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8187 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8188 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8189 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8190 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8191 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8192 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8193 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8194 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8195 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
6965 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
6966 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
6967 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
6968 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
6969 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
6970 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
6971 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
6972 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
6973 "from POD and will be ignored by po4a::man."
81966974 msgstr ""
81976975 "Per suposat, una altra possibilitat és utilitzar un altre format, més "
81986976 "amigable per als traductors (com ara POD, utilitzant po4a::pod, o algun de "
8199 "la família XML, com ara SGML), però això ja no és necessari gràcies a po4a::"
8200 "man. Un cop dit això, si el format font de la vostra documentació és POD, o "
8201 "XML, és molt millor traduir el format font i no aquest generat. A la majoria "
8202 "de casos, po4a::man detectarà les pàgines generades i mostrarà un avís. Fins "
8203 "i tot es negarà a processar pàgines generades a partir de POD, perquè po4a::"
8204 "pod tracta aquestes pàgines a la perfecció, i el seu equivalent en nroff "
8205 "defineix un pilot de noves macros que no estàn suportades encara. A la meva "
8206 "màquina, 1432 de les 4323 pàgines estan generades a partir de POD i po4a::"
8207 "man les ignorarà."
6977 "la família XML, com ara SGML), però això ja no és necessari gràcies a "
6978 "po4a::man. Un cop dit això, si el format font de la vostra documentació és "
6979 "POD, o XML, és molt millor traduir el format font i no aquest generat. A la "
6980 "majoria de casos, po4a::man detectarà les pàgines generades i mostrarà un "
6981 "avís. Fins i tot es negarà a processar pàgines generades a partir de POD, "
6982 "perquè po4a::pod tracta aquestes pàgines a la perfecció, i el seu equivalent "
6983 "en nroff defineix un pilot de noves macros que no estàn suportades encara. A "
6984 "la meva màquina, 1432 de les 4323 pàgines estan generades a partir de POD i "
6985 "po4a::man les ignorarà."
82086986
82096987 #. type: textblock
82106988 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid ""
6991 #| "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process "
6992 #| "the page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program "
6993 #| "will complete without warning, but the output will be wrong. Such cases "
6994 #| "are called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report "
6995 #| "this, along with a fix when possible..."
82116996 msgid ""
82126997 "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process the "
82136998 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
82146999 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
82157000 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8216 "with a fix when possible..."
7001 "with a fix when possible…"
82177002 msgstr ""
82187003 "A la majoria de casos, po4a::man detectarà el problema i es negarà a "
82197004 "processar la pàgina, mostrant un missatge adaptat. En alguns casos estranys, "
82207005 "el programa acabarà sense errors, però la sortida serà incorrecta. Aquests "
8221 "són els casos que anomenem \"errors\" ;) Si en trobeu algun d'aquests, feu-"
8222 "nos-en arribar un informe, junt amb la solució, quan sigui possible..."
7006 "són els casos que anomenem \"errors\" ;) Si en trobeu algun d'aquests, "
7007 "feu-nos-en arribar un informe, junt amb la solució, quan sigui possible..."
82237008
82247009 #. type: textblock
82257010 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
82637048 #. type: textblock
82647049 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
82657050 msgid ""
8266 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8267 "po4a.7>"
8268 msgstr ""
8269 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8270 "po4a.7>"
7051 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7052 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7053 msgstr ""
7054 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7055 "L<po4a(7)|po4a.7>"
82717056
82727057 #. type: textblock
82737058 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
83447129 #. type: textblock
83457130 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
83467131 msgid ""
8347 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
8348 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
8349 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
8350 msgstr ""
8351 "Locale::Po4a::Po és un mòdul que permet manipular catàlegs de missatges. "
8352 "Podeu carregar i escriure des de/a un fitxer (l'extensió del qual és "
8353 "habitualment I<po>, podeu crear noves entrades sobre la marxa i demanar la "
8354 "traducció de cadenes."
7132 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7133 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7134 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7135 "of a string."
7136 msgstr ""
7137 "Locale::Po4a::Po és un mòdul que permet manipular catàlegs de "
7138 "missatges. Podeu carregar i escriure des de/a un fitxer (l'extensió del qual "
7139 "és habitualment I<po>, podeu crear noves entrades sobre la marxa i demanar "
7140 "la traducció de cadenes."
83557141
83567142 #. type: textblock
83577143 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:11
84687254 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
84697255 msgid ""
84707256 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
8471 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7257 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7258 "catalog."
84727259 msgstr ""
84737260 "Aquesta funció extreu un catàleg a partir de l'actual. Només desarà al "
84747261 "catàleg resultant les entrades que tinguin una referència al fitxer donat."
85317318 "After the string to translate, you can pass a hash of extra arguments. Here "
85327319 "are the valid entries:"
85337320 msgstr ""
8534 "Després de la cadena a traduir, podeu passar un hash de paràmetres extra. "
8535 "Aquestes són les entrades vàlides:"
7321 "Després de la cadena a traduir, podeu passar un hash de paràmetres "
7322 "extra. Aquestes són les entrades vàlides:"
85367323
85377324 #. type: =item
85387325 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:76
85487335 "a translation, and wraps the result."
85497336 msgstr ""
85507337 "booleà que indica si podem considerar que els espais de la cadena no són "
8551 "importants. En cas afirmatiu, la funció canonitza la cadena abans de buscar-"
8552 "ne la traducció, i justifica el resultat."
7338 "importants. En cas afirmatiu, la funció canonitza la cadena abans de "
7339 "buscar-ne la traducció, i justifica el resultat."
85537340
85547341 #. type: =item
85557342 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:79
85987385 #, no-wrap
85997386 msgid ""
86007387 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
8601 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7388 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7389 "$queries) of strings.\\n\";\n"
86027390 "\n"
86037391 msgstr ""
86047392 " ($percentatge,$encerts,$peticions) = $fitxerpo->stats_get();\n"
8605 " print \"Fins ara, s'han trobat traduccions per al $percentatge\\% ($encerts de $peticions) de les cadenes.\\n\";\n"
7393 " print \"Fins ara, s'han trobat traduccions per al $percentatge\\% "
7394 "($encerts de $peticions) de les cadenes.\\n\";\n"
86067395 "\n"
86077396
86087397 #. type: =item
86777466
86787467 #. type: textblock
86797468 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
8680 msgid ""
8681 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7469 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
86827470 msgstr "un comentari afegir manualment (pels traductors). El format és lliure."
86837471
86847472 #. type: =item
86897477 #. type: textblock
86907478 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
86917479 msgid ""
8692 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
8693 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
8694 "information."
7480 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7481 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7482 "more information."
86957483 msgstr ""
86967484 "un comentari que ha afegit automàticament el programa d'extracció de "
86977485 "cadenes. Vegeu l'opció B<--add-comments> del programa B<xgettext> per a més "
87117499 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
87127500 msgid ""
87137501 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
8714 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
8715 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
8716 msgstr ""
8717 "Els flags vàlids són: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
8718 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7502 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7503 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7504 "B<fuzzy>."
7505 msgstr ""
7506 "Els flags vàlids són: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
7507 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
87197508 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> i "
87207509 "B<fuzzy>."
87217510
87757564 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
87767565 "flag."
87777566 msgstr ""
8778 "Aquesta informació s'escriu al fitxer PO utilitzant el flag B<wrap> o B<no-"
8779 "wrap>."
7567 "Aquesta informació s'escriu al fitxer PO utilitzant el flag B<wrap> o "
7568 "B<no-wrap>."
87807569
87817570 #. type: textblock
87827571 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
88217610 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
88227611 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
88237612 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
8824 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
8825 "updatepo>."
7613 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7614 "B<po4a-updatepo>."
88267615 msgstr ""
88277616
88287617 #. type: textblock
88777666 msgid ""
88787667 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
88797668 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
8880 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
8881 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
8882 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7669 "specified character set is read), the default value is left to "
7670 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
7671 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
7672 "get_charset()."
88837673 msgstr ""
88847674 "Defineix el joc de caràcters de la capçalera PO al valor especificat com a "
88857675 "primer paràmetre. Si no crideu mai aquesta funció (i no es llegeix cap "
89127702 " $parser->parse_from_filehandle;\n"
89137703 "\n"
89147704 msgstr ""
8915 " # Llegim el POD de l'entrada estàndard i escrivim a la sortida estàndard.\n"
7705 " # Llegim el POD de l'entrada estàndard i escrivim a la sortida "
7706 "estàndard.\n"
89167707 " $analitzador->parse_from_filehandle;\n"
89177708 "\n"
89187709
90027793 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
90037794 msgid ""
90047795 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9005 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9006 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9007 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9008 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9009 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7796 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7797 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7798 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7799 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7800 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7801 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
90107802 msgstr ""
90117803 "Llistat complet de les pàgines de la meva màquina que tenen aquest problema "
90127804 "(de 564 pàgines; tingueu en compte que això depèn de la columna escollida "
9013 "per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9014 "overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9015 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9016 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9017 "pod/perlretut.pod"
7805 "per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7806 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7807 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7808 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7809 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
90187810
90197811 #. type: =head1
90207812 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
91697961
91707962 #. type: textblock
91717963 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9172 msgid ""
9173 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7964 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
91747965 msgstr "La columna a la que es justificarà el text. Per defecte val 76."
91757966
91767967 #. type: textblock
91777968 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
91787969 msgid ""
9179 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9180 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9181 msgstr ""
9182 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9183 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7970 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7971 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7972 msgstr ""
7973 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7974 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
91847975
91857976 #. type: textblock
91867977 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
92077998 #. type: textblock
92087999 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
92098000 msgid ""
9210 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
9211 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8001 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8002 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
92128003 msgstr ""
92138004 "Llista separada per espais de les paraules clau que indiquen quina part "
92148005 "voleu depurar. Els valors possibles són: tag, generic, entities i refs."
93888179 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
93898180 #, fuzzy
93908181 msgid ""
9391 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
9392 "But there are still some problems:"
8182 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8183 "same. But there are still some problems:"
93938184 msgstr ""
93948185 "El resultat és perfecte. És a dir, els documents generats són idèntics. Però "
93958186 "encara hi ha alguns problemes:"
94178208 #| "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
94188209 #| "C<{PO4A-end}>."
94198210 msgid ""
9420 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
9421 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
9422 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
9423 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8211 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8212 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8213 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8214 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8215 "C<{PO4A-end}>."
94248216 msgstr ""
94258217 "El problema és que he de \"protegir\" les inclusions condicionals (com ara, "
9426 "les coses com C<E<lt>! [ %foo [> i C<]]E<gt>>) abans de passar-ho a nsgmls. "
9427 "Sinó, nsgmls s'ho menja, i no sé com restaurar-ho al document final. Per tal "
9428 "d'evitar-ho, ho reescric com a C<{PO4A-beg-foo}> i C<{PO4A-end}>."
8218 "les coses com C<E<lt>! [ %foo [> i C<]]E<gt>>) abans de passar-ho a "
8219 "nsgmls. Sinó, nsgmls s'ho menja, i no sé com restaurar-ho al document "
8220 "final. Per tal d'evitar-ho, ho reescric com a C<{PO4A-beg-foo}> i "
8221 "C<{PO4A-end}>."
94298222
94308223 #. type: textblock
94318224 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
94978290 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
94988291 msgid ""
94998292 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
9500 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8293 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8294 "specificities."
95018295 msgstr ""
95028296 "Només he provat DocBook amb SAG (Guia d'Administrador de Sistemes, System "
95038297 "Administrator Guide), però és un document força gran, i hauria d'utilitzar "
95058299
95068300 #. type: textblock
95078301 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
9508 msgid ""
9509 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
9510 msgstr ""
9511 "Per DebianDoc, he provat amb alguns manuals del DDP, però no tots encara."
8302 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8303 msgstr "Per DebianDoc, he provat amb alguns manuals del DDP, però no tots encara."
95128304
95138305 #. type: textblock
95148306 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
95158307 msgid ""
9516 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
9517 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8308 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8309 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
95188310 msgstr ""
95198311 "En cas d'inclusió de fitxers, la cadena de referència del fitxer PO (és a "
95208312 "dir, línies com ara C<#: en/titletoc.sgml:9460>) serà errònia."
95968388
95978389 #. type: textblock
95988390 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
9599 msgid ""
9600 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
9601 msgstr ""
9602 "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
8391 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8392 msgstr "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
96038393
96048394 #. type: textblock
96058395 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
96148404
96158405 #. type: textblock
96168406 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
9617 msgid ""
9618 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid ""
8409 #| "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8410 #| "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
8411 msgid ""
8412 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
96198413 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
96208414 msgstr ""
96218415 "És probable que els usuaris vulguin utilitzar el mòdul LaTeX, que hereda del "
96608454 "TeX file. These customizations are described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> "
96618455 "section."
96628456 msgstr ""
9663 "Aquest mòdul també es pot personalitzar amb línies que comencin amb \"% po4a:"
9664 "\"\" en els fitxers TeX. Es descriuen aquestes personalitzacions a la "
8457 "Aquest mòdul també es pot personalitzar amb línies que comencin amb \"% "
8458 "po4a:\"\" en els fitxers TeX. Es descriuen aquestes personalitzacions a la "
96658459 "secció B<PERSONALITZACIÓ INCRUSTADA>."
96668460
96678461 #. type: textblock
97268520 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
97278521 "recognized:"
97288522 msgstr ""
9729 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% po4a:>. "
9730 "Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
8523 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% "
8524 "po4a:>. Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
97318525 "reconeixen les següents comandes:"
97328526
97338527 #. type: =item
98578651 #, no-wrap
98588652 msgid ""
98598653 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
9860 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
8654 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
98618655 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
98628656 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
9863 "??? commands.\n"
8657 "others commands.\n"
98648658 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
98658659 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
98668660 "some examples:\n"
99468740 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
99478741 "filters."
99488742 msgstr ""
9949 "Crida la funció translate del Transtractor, amb filtres de pre- i post-"
9950 "processat."
8743 "Crida la funció translate del Transtractor, amb filtres de pre- i "
8744 "post-processat."
99518745
99528746 #. type: textblock
99538747 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:60
100418835
100428836 #. type: textblock
100438837 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10044 msgid ""
10045 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
10046 msgstr ""
10047 "El mateix que B<get_leading_command>, però per comandes al final del buffer."
8838 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8839 msgstr "El mateix que B<get_leading_command>, però per comandes al final del buffer."
100488840
100498841 #. type: =item
100508842 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
102619053 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
102629054 msgid ""
102639055 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
10264 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9056 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9057 "translated."
102659058 msgstr ""
102669059
102679060 #. type: =item
103129105 #. type: textblock
103139106 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
103149107 msgid ""
10315 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
10316 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
10317 msgstr ""
10318 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
10319 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9108 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9109 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9110 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9111 msgstr ""
9112 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9113 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9114 "L<po4a(7)|po4a.7>"
103209115
103219116 #. type: textblock
103229117 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
103239118 msgid ""
103249119 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
103259120 "files"
10326 msgstr ""
10327 "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
9121 msgstr "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
103289122
103299123 #. type: textblock
103309124 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
103479141
103489142 #. type: textblock
103499143 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
10350 msgid ""
10351 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
10352 msgstr ""
10353 "Copyright 2004-2007 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9144 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9145 msgstr "Copyright 2004-2007 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
103549146
103559147 #. type: textblock
103569148 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
103909182 #. type: textblock
103919183 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
103929184 msgid ""
10393 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
10394 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
10395 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
10396 "by at least one non-space character before the end of the line."
9185 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9186 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9187 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9188 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9189 "line."
103979190 msgstr ""
103989191
103999192 #. type: =item
104949287
104959288 #. type: =item
104969289 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
10497 msgid "B<asciidoc>"
10498 msgstr "B<asciidoc>"
9290 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
9291 msgstr ""
104999292
105009293 #. type: textblock
105019294 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
10502 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
10503 msgstr ""
10504
10505 #. type: =item
10506 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
10507 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
10508 msgstr ""
10509
10510 #. type: textblock
10511 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
105129295 msgid ""
105139296 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
105149297 "be provided."
105159298 msgstr ""
105169299
105179300 #. type: =item
10518 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9301 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
105199302 #, fuzzy
105209303 #| msgid "B<wrap>"
105219304 msgid "B<neverwrap>"
105229305 msgstr "B<wrap>"
105239306
105249307 #. type: textblock
9308 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9309 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
9310 msgstr ""
9311
9312 #. type: textblock
105259313 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
10526 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
10527 msgstr ""
10528
10529 #. type: textblock
10530 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
105319314 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
105329315 msgstr ""
105339316
105349317 #. type: verbatim
10535 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9318 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
105369319 #, no-wrap
105379320 msgid ""
10538 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
10539 "\n"
10540 msgstr ""
10541 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9321 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9322 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9323 "\n"
9324 msgstr ""
9325 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS "
9326 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
105429327 "\n"
105439328
105449329 #. type: textblock
105459330 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:2
105469331 #, fuzzy
105479332 msgid "Locale::Po4a::TransTractor - generic trans(lator ex)tractor."
10548 msgstr ""
10549 "Po4a TransTractor - Trans(lator ex)tractor genèric (traductor extractor)."
9333 msgstr "Po4a TransTractor - Trans(lator ex)tractor genèric (traductor extractor)."
105509334
105519335 #. type: textblock
105529336 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:5
106179401 " (extracted)\n"
106189402 "\n"
106199403 msgstr ""
10620 " Document d'entrada -\\ /---> Document de sortida\n"
9404 " Document d'entrada -\\ /---> Document de "
9405 "sortida\n"
106219406 " \\ / (traduït)\n"
106229407 " +--> funció parse() --+\n"
106239408 " / \\\n"
106829467 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
106839468 #, fuzzy
106849469 msgid ""
10685 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
10686 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
10687 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
10688 "very beginning of each paragraph."
10689 msgstr ""
10690 "El següent exemple analitza una llista de paràgrafs que comencen amb \"<p>"
10691 "\". Per simplificar-ho, suposarem que el document està formatejat "
9470 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9471 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9472 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9473 "is at the very beginning of each paragraph."
9474 msgstr ""
9475 "El següent exemple analitza una llista de paràgrafs que comencen amb "
9476 "\"<p>\". Per simplificar-ho, suposarem que el document està formatejat "
106929477 "correctament, és a dir, que només hi ha tags '<p>', i que aquest està "
106939478 "present al principi de cada paràgraf."
106949479
107579542 " );\n"
107589543 "\n"
107599544 msgstr ""
10760 " # - posem a la sortida el tag inicial (sense traduir) i la resta\n"
9545 " # - posem a la sortida el tag inicial (sense traduir) i la "
9546 "resta\n"
107619547 " # del paràgraf (traduïda)\n"
107629548 " $document->pushline( \"<p>\"\n"
10763 " . $document->translate($paragraf,$pararef)\n"
9549 " "
9550 ". $document->translate($paragraf,$pararef)\n"
107649551 " );\n"
107659552 "\n"
107669553
108389625 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
108399626 msgstr ""
108409627 "Aquesta funció pot fer tot el que necessiteu fer amb un document po4a en una "
10841 "única invocació. Els seus paràmetres han d'estar empaquetats com a un hash. "
10842 "ACCIONS:"
9628 "única invocació. Els seus paràmetres han d'estar empaquetats com a un "
9629 "hash. ACCIONS:"
108439630
108449631 #. type: =item
108459632 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
109149701 #. type: textblock
109159702 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:51
109169703 msgid "List of filenames where we should read the input document."
10917 msgstr ""
10918 "Llista dels noms dels fitxers dels que s'ha de llegir el document d'entrada."
9704 msgstr "Llista dels noms dels fitxers dels que s'ha de llegir el document d'entrada."
109199705
109209706 #. type: =item
109219707 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:52
110579843 "function when you're done with packing input files into the document."
110589844 msgstr ""
110599845 "Tingueu en compte que això no analitza res. Haureu de cridar la funció "
11060 "parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entrada en el document."
9846 "parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entrada en el "
9847 "document."
110619848
110629849 #. type: textblock
110639850 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77
111029889 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
111039890 msgid ""
111049891 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11105 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11106 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11107 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11108 "function applied to the input PO file. Example of use:"
9892 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9893 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9894 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9895 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9896 "of use:"
111099897 msgstr ""
111109898 "Retorna algunes estadístiques de la traducció feta fins al moment. Tingueu "
11111 "en compte que no són les mateixes estadístiques que mostra msgfmt --"
11112 "statistic. Aquestes són estadístiques sobre l'ús recent del fitxer PO, "
9899 "en compte que no són les mateixes estadístiques que mostra msgfmt "
9900 "--statistic. Aquestes són estadístiques sobre l'ús recent del fitxer PO, "
111139901 "mentre que msgfmt mostra l'estat del fitxer. Simplement crida la funció "
111149902 "Locale::Po4a::Po::stats_get sobre el fitxer PO d'entrada. Exemple d'ús:"
111159903
111289916 #, no-wrap
111299917 msgid ""
111309918 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11131 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
9919 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9920 "strings.\\n\";\n"
111329921 "\n"
111339922 msgstr ""
111349923 " ($percentatge,$encerts,$peticions) = $document->stats();\n"
11135 " print \"S'han trobat traduccions per al $percentatge\\% ($encerts de $peticions) de cadenes.\\n\";\n"
9924 " print \"S'han trobat traduccions per al $percentatge\\% ($encerts de "
9925 "$peticions) de cadenes.\\n\";\n"
111369926 "\n"
111379927
111389928 #. type: =item
111919981 "first line, what shift gives, and in output you want to add your result at "
111929982 "the end, like push does."
111939983 msgstr ""
11194 "Es proporcionen quatre funcions per obtenir l'entrada i retornar la sortida. "
11195 "Són molt similars a shift/unshift i push/pop. El primer parell és sobre "
11196 "l'entrada, mentre que el segon és sobre la sortida. Comparació: a l'entrada, "
11197 "estem interessats en la primera línia, el què dóna shift, mentre que a la "
11198 "sortida volem afegir el resultat al final, tal com fa push."
9984 "Es proporcionen quatre funcions per obtenir l'entrada i retornar la "
9985 "sortida. Són molt similars a shift/unshift i push/pop. El primer parell és "
9986 "sobre l'entrada, mentre que el segon és sobre la sortida. Comparació: a "
9987 "l'entrada, estem interessats en la primera línia, el què dóna shift, mentre "
9988 "que a la sortida volem afegir el resultat al final, tal com fa push."
111999989
112009990 #. type: =item
112019991 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96
1127510065 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1127610066 msgid ""
1127710067 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
11278 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
11279 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10068 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10069 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1128010070 msgstr ""
1128110071 "El tipus de la cadena (és a dir, la descripció textual del seu significat "
1128210072 "estructural; s'utilitza a Locale::Po4a::Po::gettextization(); consulteu "
1145710247 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1145810248 msgid ""
1145910249 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
11460 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
11461 "desktop files."
10250 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10251 ".desktop files."
1146210252 msgstr ""
1146310253 "Una deficiència del TransTractor actual és que no pot tractar documents "
1146410254 "traduïts que continguin tots els idiomes, com ara les plantilles de debconf, "
1148410274
1148510275 #. type: textblock
1148610276 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid ""
10279 #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content "
10280 #| "for all language, using a map-like syntax:"
1148710281 msgid ""
1148810282 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
11489 "all language, using a map-like syntax:"
10283 "all languages, using a map-like syntax:"
1149010284 msgstr ""
1149110285 "fer una funció pushline_all, que podria fer un pushline del seu contingut "
1149210286 "per tots els idiomes, utilitzant una sintaxi semblant a la de map:"
1160710401 #. type: textblock
1160810402 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1160910403 msgid ""
11610 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
11611 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10404 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10405 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1161210406 msgstr ""
1161310407
1161410408 #. type: textblock
1162710421 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1162810422 msgid ""
1162910423 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
11630 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
11631 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
11632 "them."
10424 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10425 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10426 "use them."
1163310427 msgstr ""
1163410428
1163510429 #. type: verbatim
1164910443 #, no-wrap
1165010444 msgid ""
1165110445 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
11652 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10446 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10447 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1165310448 "\n"
1165410449 msgstr ""
1165510450 " Copyright (c) 2004 per Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
11656 " Copyright (c) 2007-2008 per Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10451 " Copyright (c) 2007-2008 per Nicolas François "
10452 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1165710453 "\n"
1165810454
1165910455 #. type: textblock
1166010456 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
11661 msgid ""
11662 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
11663 msgstr ""
11664 "Locale::Po4a::Xml - Converteix documents XML i derivats des de/a fitxers PO"
10457 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10458 msgstr "Locale::Po4a::Xml - Converteix documents XML i derivats des de/a fitxers PO"
1166510459
1166610460 #. type: textblock
1166710461 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1177110565 #. type: textblock
1177210566 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1177310567 msgid ""
11774 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
11775 "resource.html"
10568 "See also: "
10569 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1177610570 msgstr ""
1177710571
1177810572 #. type: =item
1224811042 "translate them and to generate the comment."
1224911043 msgstr ""
1225011044 "Rep el text extret, la referència d'on s'ha trobat, i un hash que conté "
12251 "informació extra per controlar quines cadenes s'han de traduir, com traduir-"
12252 "les, i com generar el comentari."
11045 "informació extra per controlar quines cadenes s'han de traduir, com "
11046 "traduir-les, i com generar el comentari."
1225311047
1225411048 #. type: textblock
1225511049 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:95
1227211066 "\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
1227311067 "in the module \"tags\" option."
1227411068 msgstr ""
12275 "La cadena trobada és el contingut d'un tag traduïble. L'entrada \"tag_options"
12276 "\" conté els caràcters d'opcions de davant la jerarquia de tags de l'opció "
12277 "\"tags\" del mòdul."
11069 "La cadena trobada és el contingut d'un tag traduïble. L'entrada "
11070 "\"tag_options\" conté els caràcters d'opcions de davant la jerarquia de tags "
11071 "de l'opció \"tags\" del mòdul."
1227811072
1227911073 #. type: =item
1228011074 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:98
1228711081 "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
1228811082 "entry \"attribute\" has the name of the attribute."
1228911083 msgstr ""
12290 "Significa que la cadena trobada és el valor d'un atribut traduïble. "
12291 "L'entrada \"attribute\" conté el nom de l'atribut."
11084 "Significa que la cadena trobada és el valor d'un atribut "
11085 "traduïble. L'entrada \"attribute\" conté el nom de l'atribut."
1229211086
1229311087 #. type: textblock
1229411088 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:100
1273411528 #. type: textblock
1273511529 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1273611530 msgid ""
12737 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
12738 "po4a.7>"
12739 msgstr ""
12740 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
12741 "po4a.7>"
11531 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11532 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11533 msgstr ""
11534 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11535 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1274211536
1274311537 #. type: verbatim
1274411538 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1275711551 #, no-wrap
1275811552 msgid ""
1275911553 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
12760 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11554 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
11555 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1276111556 "\n"
1276211557 msgstr ""
1276311558 " Copyright (c) 2004 per Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
12764 " Copyright (c) 2008-2009 per Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12765 "\n"
11559 " Copyright (c) 2008-2009 per Nicolas François "
11560 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11561 "\n"
11562 #~ msgid "B<asciidoc>"
11563 #~ msgstr "B<asciidoc>"
11564
11565 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
11566 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
11567
11568 #~ msgid "po4a-build"
11569 #~ msgstr "po4a-build"
11570
11571 #~ msgid "PO4A"
11572 #~ msgstr "PO4A"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "CONFIGURATION"
11576 #~ msgstr "SINTAXI DEL FITXER DE CONFIGURACIÓ"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~| msgid "Display the version of the script and exit."
11580 #~ msgid "print the script version and exit."
11581 #~ msgstr "Mostra la versió dels guions i acaba."
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "File contents"
11585 #~ msgstr "Taula de continguts"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "CONFIG"
11589 #~ msgstr "SINTAXI DEL FITXER DE CONFIGURACIÓ"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Populating po/"
11593 #~ msgstr "Manupulant fitxers po"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "Maintenance"
11597 #~ msgstr "sentence"
11598
11599 #~ msgid ""
11600 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
11601 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
11602 #~ "translated at at least 80% to get written."
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ "Mínim llindar del percentatge de traducció per mantenir (és a dir, "
11605 #~ "escriure) el fitxer resultant (per defecte: 80). És a dir, per defecte, "
11606 #~ "els fitxers han d'estar traduïts com a mínim en un 80% per poder ser "
11607 #~ "escrits."
1276611608
1276711609 #~ msgid " \n"
1276811610 #~ msgstr " \n"
0 # Translation of po4a manpge templates to German
0 # Translation of po4a manpage templates to German
11 # This file is distributed under the same license as the po4a package.
2 # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2012, 2017, 2018.
2 # Copyright © Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011, 2012, 2017, 2018.
33 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2012.
44 #
55 msgid ""
66 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po4a 0.53\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-26 21:20+0100\n"
7 "Project-Id-Version: po4a 0.54\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-06-18 18:22+0200\n"
1111 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
1212 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
1313 "Language: de\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1818
1919 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
20 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
21 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
20 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2221 msgid "en"
2322 msgstr "de"
2423
2524 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
26 #: share/doc/po4a-build.xml:2
27 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
28 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
29
30 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
31 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
32 msgid "po4a-build"
33 msgstr "po4a-build"
25 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
26 msgid "<date>2006-04-08</date>"
27 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
28
29 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
30 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
31 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
32 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3433
3534 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
36 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
37 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
35 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
3836 msgid "1"
3937 msgstr "1"
4038
4139 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
42 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
43 msgid "PO4A"
44 msgstr "PO4A"
40 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
41 msgid "2006-04-08"
42 msgstr "2006-04-08"
43
44 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
45 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
46 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
47 msgid "Po4a Tools"
48 msgstr "Po4a-Werkzeuge"
49
50 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
51 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
52 msgid "po4aman-display-po"
53 msgstr "po4aman-display-po"
4554
4655 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
47 #: share/doc/po4a-build.xml:8
48 msgid "build translated documentation"
49 msgstr "übersetzte Dokumentation erstellen"
56 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
57 msgid "display a translated man page according to a PO"
58 msgstr "Anzeigen einer übersetzten Handbuchseite entsprechend einer PO-Datei"
5059
5160 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
52 #: share/doc/po4a-build.xml:9
53 msgid ""
54 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
55 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
56 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
57 "arg>"
58 msgstr ""
59 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
60 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
61 "<replaceable> DATEI</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
62 "arg>"
63
64 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
65 #: share/doc/po4a-build.xml:10
66 msgid ""
67 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
68 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
69 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
70 "version</option></arg> </group>"
71 msgstr ""
72 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
73 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
74 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
75 "version</option></arg> </group>"
61 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
62 msgid ""
63 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
64 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
65 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
66 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
67 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
68 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
69 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
70 msgstr ""
71 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
72 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
73 "choice='plain'><replaceable>PO_DATEI</replaceable></arg> <arg "
74 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
75 "choice='plain'><replaceable>MASTER_DATEI</replaceable></arg></arg> <arg "
76 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
77 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
7678
7779 #. type: =head1
78 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
79 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
80 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
81 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
82 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
83 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
87 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
80 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
81 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
82 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
83 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
89 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
8890 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
8991 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9092 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9294 msgstr "BESCHREIBUNG"
9395
9496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
95 #: share/doc/po4a-build.xml:12
96 msgid ""
97 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
98 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
99 "content."
100 msgstr ""
101 "<command>po4a-build</command> ist für die leichte Erstellung übersetzter "
102 "Dokumentation gedacht, da es den derzeitigen unübersetzten Inhalt erstellen "
103 "kann."
104
105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
106 #: share/doc/po4a-build.xml:13
107 msgid ""
108 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
109 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
110 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
111 "single process, updating the POT files at the same time."
112 msgstr ""
113 "Wenn <command>po4a</command> den übersetzten Inhalt als POD oder DocBook XML "
114 "vorbereitet, kann die endgültige Dokumentation mit <command>po4a-build</"
115 "command> erstellt werden. Sowohl der übersetzte als auch der unübersetzte "
116 "Inhalt wird in einem Durchgang gebaut, gleichzeitig wird die POT-Datei "
117 "aktualisiert."
118
119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
120 #: share/doc/po4a-build.xml:14
121 msgid ""
122 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
123 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
124 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
125 "packages will include the translated and untranslated content."
126 msgstr ""
127 "Bestehende Erstellungsanweisungen werden durch einen einzelnen Aufruf von "
128 "<command>po4a-build</command> ersetzt und eine einfache Konfigurationsdatei "
129 "wird verwandt, um <command>po4a-build</command> mitzuteilen, wie jedes "
130 "Element erstellt wird und welche binären Pakete die übersetzten und "
131 "unübersetzten Inhalte enthalten werden."
132
133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
134 #: share/doc/po4a-build.xml:15
135 msgid ""
136 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
137 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
138 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
139 msgstr ""
140 "Nach der Erstellung befindet sich der Inhalt in Paket-spezifischen "
141 "Verzeichnissen unterhalb des in der Konfigurationsdatei angegebenen "
142 "<option>BASEDIR</option>. Für ein Binärpaket foo, mit Übersetzungen nach "
143 "Deutsch und Französisch, entstünde damit Folgendes:"
144
145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
146 #: share/doc/po4a-build.xml:16
147 #, no-wrap
148 msgid ""
149 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
150 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
151 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
152 " "
153 msgstr ""
154 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
155 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
156 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
157 " "
158
159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
160 #: share/doc/po4a-build.xml:17
161 msgid ""
162 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
163 "package with a single install location:"
164 msgstr ""
165 "Damit kann leicht der gesamte erstellte Inhalt mit einer einzigen Install-"
166 "Angabe in das Binärpaket aufgenommen werden:"
167
168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
169 #: share/doc/po4a-build.xml:18
170 #, no-wrap
171 msgid ""
172 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
173 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
174 " "
175 msgstr ""
176 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
177 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
178 " "
179
180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
181 #: share/doc/po4a-build.xml:19
182 msgid ""
183 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
184 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
185 "kept separate."
186 msgstr ""
187 "Diese Regel muss nicht aktualisiert werden, wenn neue Übersetzungen "
188 "hinzugefügt werden und wird ein zweites Binärpaket (bar) hinzugefügt, kann "
189 "der Inhalt für dieses Paket getrennt gehalten werden."
190
191 #. type: =head2
192 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
193 msgid "Supported formats"
194 msgstr "Unterstützte Formate"
195
196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
197 #: share/doc/po4a-build.xml:21
198 msgid ""
199 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
200 msgstr ""
201 "Derzeit unterstützt <command>po4a-build</command> die folgenden "
202 "Kombinationen:"
203
204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
205 #: share/doc/po4a-build.xml:22
206 msgid "DocBook XML for section 1."
207 msgstr "DocBook XML für Abschnitt 1."
208
209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
210 #: share/doc/po4a-build.xml:23
211 msgid "DocBook XML for section 3."
212 msgstr "DocBook XML für Abschnitt 3."
213
214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
215 #: share/doc/po4a-build.xml:24
216 msgid "DocBook XML for HTML."
217 msgstr "DocBook XML für HTML."
218
219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
220 #: share/doc/po4a-build.xml:25
221 msgid "POD for section 1."
222 msgstr "POD für Abschnitt 1."
223
224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
225 #: share/doc/po4a-build.xml:26
226 msgid "POD for section 3."
227 msgstr "POD für Abschnitt 3."
228
229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
230 #: share/doc/po4a-build.xml:27
231 msgid "POD for section 5."
232 msgstr "POD für Abschnitt 5."
233
234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
235 #: share/doc/po4a-build.xml:28
236 msgid "POD for section 7."
237 msgstr "POD für Abschnitt 7."
238
239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
240 #: share/doc/po4a-build.xml:29
241 msgid ""
242 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
243 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
244 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
245 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
246 "manvolnum></citerefentry>."
247 msgstr ""
248 "Alle unterstützen Formate, in allen unterstützten Kombinationen, können in "
249 "einer einzigen Konfigurationsdatei <filename>po4a-build.conf</filename> und "
250 "in einem einzigen Aufruf von <command>po4a-build</command> vereint werden. "
251 "Lesen Sie <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
252 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
253
254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
255 #: share/doc/po4a-build.xml:30
256 msgid "CONFIGURATION"
257 msgstr "KONFIGURATION"
258
259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
260 #: share/doc/po4a-build.xml:31
261 msgid ""
262 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
263 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
264 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
265 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
266 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
267 msgstr ""
268 "<command>po4a-build</command> verwendet eine Standardkonfigurationsdatei "
269 "<filename>po4a-build.conf</filename>, die sich in dem obersten Verzeichnis "
270 "des VCS Ihres Paketes befinden sollte. (Verwenden Sie die Option <option>-f</"
271 "option>, um eine andere Datei anzugeben.) Siehe "
272 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
273 "manvolnum></citerefentry>."
274
275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
276 #: share/doc/po4a-build.xml:32
277 msgid "example configuration file"
278 msgstr "Beispielkonfigurationsdatei"
279
280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
281 #: share/doc/po4a-build.xml:33
282 msgid "An example configuration file is available at:"
283 msgstr "Eine Beispielkonfigurationsdatei ist an folgender Stelle verfügbar:"
284
285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
286 #: share/doc/po4a-build.xml:34
287 #, no-wrap
288 msgid ""
289 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
290 " "
291 msgstr ""
292 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
293 " "
294
295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
296 #: share/doc/po4a-build.xml:35
297 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
298 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
299
300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
301 #: share/doc/po4a-build.xml:36
302 msgid "configuration file layout"
303 msgstr "Aufbau der Konfigurationsdatei"
304
305 # FIXME Check capitalizations of »general«
306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
307 #: share/doc/po4a-build.xml:37
308 msgid ""
309 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
310 "support, POD support and HTML support."
311 msgstr ""
312 "Die Konfigurationsdatei besteht aus verschiedenen Abschnitten: general, XML/"
313 "XSL support, POD support und HTML support."
314
315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
316 #: share/doc/po4a-build.xml:38
317 msgid ""
318 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
319 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
320 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
321 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
322 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
323 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
324 "the binary packages which are to contain the generated output."
325 msgstr ""
326 "»General« enthält den Namen und Ablageort der Po4a-Konfigurationsdatei (am "
327 "besten bei <filename>po4a.config</filename> zu belassen), das <filename>po</"
328 "filename>-Verzeichnis, das die PO-Dokumentationsdateien enthält (oft "
329 "<filename>doc/po</filename>), den vollen Namen der zu Erstellung der "
330 "Übersetzung verwandten POT-Datei, das BASEDIR für die erstellte Ausgabe, ob "
331 "das Paket Handbuchseiten in Abschnitt 3, statt bloß Abschnitt 1 enthält und "
332 "die Namen der Binärpakete, die die erstellten Ausgaben enthalten sollen."
333
334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
335 #: share/doc/po4a-build.xml:39
336 msgid ""
337 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
338 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
339 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
340 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
341 msgstr ""
342 "»XML/XSL support« enthält die Angabe, welches der Binärpakete XML-"
343 "Unterstützung in der <option>XMLPACKAGES</option>-Variablen enthält, die "
344 "oberste DocBook-Datei, die an <command>xsltproc</command> übergeben werden "
345 "soll und den Ablageort der XML- oder DocBook-Dateien. Falls notwendig, kann "
346 "<option>XSLFILE</option> überschrieben werden."
347
348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
349 #: share/doc/po4a-build.xml:40
350 msgid ""
351 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
352 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
353 msgstr ""
354 "»POD support« enthält die Angabe, welches der Binärpakete die POD-"
355 "Unterstützung in der PODPACKAGES-Variablen enthält und den kompletten Namen "
356 "der POD-Datei."
357
358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
359 #: share/doc/po4a-build.xml:41
360 msgid ""
361 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
362 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
363 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
364 msgstr ""
365 "»HTML support« gibt das Unterverzeichnis an, das unterhalb von BASEDIR für "
366 "den unübersetzten und den übersetzten HTML-Inhalt und für die DocBook-Datei, "
367 "die das HTML erstellt, erstellt werden soll. Falls notwendig, kann die "
368 "HTMLXSL-Datei überschrieben werden."
369
370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
371 #: share/doc/po4a-build.xml:42
372 msgid "COMMANDS"
373 msgstr "BEFEHLE"
374
375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
376 #: share/doc/po4a-build.xml:43
377 msgid "<option>--pot-only</option>"
378 msgstr "<option>--pot-only</option>"
379
380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
381 #: share/doc/po4a-build.xml:44
382 msgid ""
383 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
384 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
385 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
386 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
387 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
388 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
389 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
390 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
391 "tarball."
392 msgstr ""
393 "Aktualisiert nur die POT-Datei(en). <option>--pot-only</option> ist zur "
394 "Unterstützung von Paketen gedacht, die alle POT-Dateien in den Paketquellen "
395 "enthalten. Pakete, die die Autotools verwenden, können die POT-Dateien "
396 "leicht mittels <option>EXTRA_DIST</option> hinzufügen, aber Pakete, die nur "
397 "eine Makefile oder bestimmte VCS-Bau-Hilfsprogramme verwenden, können es als "
398 "komisch empfinden, die POT-Datei hinzuzufügen (da es eine generierte Datei "
399 "ist), ohne die POT-Datei in das VCS aufzunehmen. Um diese hässliche und "
400 "unnötige Arbeit zu vermeiden, kann <command>po4a-build</command> die POT-"
401 "Datei(en) am Beginn des Paketbaus aktualisieren, so dass <command>dpkg-"
402 "source</command> sie in den Quell-Tarball aufnimmt."
403
404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
405 #: share/doc/po4a-build.xml:45
406 msgid "svn-buildpackage example"
407 msgstr "svn-buildpackage-Beispiel"
408
409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
410 #: share/doc/po4a-build.xml:46
411 msgid ""
412 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
413 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
414 "<option>native-dist</option> Make target."
415 msgstr ""
416 "<command>svn-buildpackage</command> unterstützt explizit diese Art von "
417 "Zusatz, die mit der SVN-Eigenschaft <option>useNativeDist</option> und dem "
418 "Make-Ziel <option>native-dist</option> verwandt wird."
419
420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
421 #: share/doc/po4a-build.xml:47
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "# adds the POT file to the source tarball\n"
425 "native-dist: Makefile\n"
426 "\tpo4a-build --pot-only\n"
427 " "
428 msgstr ""
429 "# fügt die POT-Datei zum Quell-Tarball hinzu\n"
430 "native-dist: Makefile\n"
431 "\tpo4a-build --pot-only\n"
432 " "
433
434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
435 #: share/doc/po4a-build.xml:48
436 #, no-wrap
437 msgid ""
438 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
439 " "
440 msgstr ""
441 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
442 " "
443
444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
445 #: share/doc/po4a-build.xml:49
446 msgid ""
447 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
448 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
449 msgstr ""
450 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
451 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
452
453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
454 #: share/doc/po4a-build.xml:50
455 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
456 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
457
458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
459 #: share/doc/po4a-build.xml:51
460 msgid "print the usage message and exit."
461 msgstr "Benutzungshinweis ausgeben und Programm beenden"
462
463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
464 #: share/doc/po4a-build.xml:52
465 msgid "<option>--version</option>"
466 msgstr "<option>--version</option>"
467
468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
469 #: share/doc/po4a-build.xml:53
470 msgid "print the script version and exit."
471 msgstr "Skriptversion ausgeben und Programm beenden"
472
473 #. type: =head1
474 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
475 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
476 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
477 msgid "OPTIONS"
478 msgstr "OPTIONEN"
479
480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
481 #: share/doc/po4a-build.xml:55
482 msgid ""
483 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
484 msgstr ""
485 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> DATEI</replaceable>"
486
487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
488 #: share/doc/po4a-build.xml:56
489 msgid ""
490 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
491 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
492 msgstr ""
493 "Angabe einer eigenen Konfigurationsdatei statt der standardmäßigen Datei "
494 "(<filename>po4a-build.conf</filename>)."
495
496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
497 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
498 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
499 msgid "AUTHOR"
500 msgstr "AUTOR"
501
502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
503 #: share/doc/po4a-build.xml:58
504 msgid ""
505 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
506 "<email>codehelp@debian.org</email>."
507 msgstr ""
508 "<command>po4a-build</command> wurde von Neil Williams <email>codehelp@debian."
509 "org</email> geschrieben."
510
511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
512 #: share/doc/po4a-build.xml:59
513 msgid ""
514 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
515 "email>"
516 msgstr ""
517 "Diese Handbuchseite wurde von Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
518 "email> geschrieben."
519
520 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
521 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
522 msgid "<date>2006-04-08</date>"
523 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
524
525 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
526 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
527 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
528 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
529
530 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
531 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
532 msgid "2006-04-08"
533 msgstr "2006-04-08"
534
535 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
536 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
537 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
538 msgid "Po4a Tools"
539 msgstr "Po4a-Werkzeuge"
540
541 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
542 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
543 msgid "po4aman-display-po"
544 msgstr "po4aman-display-po"
545
546 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
547 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
548 msgid "display a translated man page according to a PO"
549 msgstr "Anzeigen einer übersetzten Handbuchseite entsprechend einer PO-Datei"
550
551 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
552 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
553 msgid ""
554 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
555 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
556 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
557 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
558 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
559 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
560 msgstr ""
561 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
562 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_DATEI</replaceable></arg> "
563 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
564 "choice='plain'><replaceable>MASTER_DATEI</replaceable></arg></arg> <arg "
565 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
566 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
567
568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
56997 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
57098 msgid ""
57199 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
590118 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
591119 msgid ""
592120 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
593 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
594 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
595 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
121 "supported. See "
122 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
123 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
596124 msgstr ""
597125 "Handbuchseiten, die von anderen Formaten wie DocBook oder POD erstellt "
598126 "werden, werden nicht unterstützt. Verwenden Sie "
599 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</"
600 "manvolnum></citerefentry> als Äquivalent, das <emphasis remap='I'>POD</"
601 "emphasis>-Dokumente unterstützt."
127 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
128 "als Äquivalent, das <emphasis remap='I'>POD</emphasis>-Dokumente "
129 "unterstützt."
130
131 #. type: =head1
132 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
133 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
134 #: po4a-updatepo:11
135 msgid "OPTIONS"
136 msgstr "OPTIONEN"
602137
603138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
604139 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
628163 msgstr ""
629164 "Die ursprüngliche Handbuchseite. Es kann ein absoluter oder relativer Pfad "
630165 "zu der ursprünglichen Handbuchseite (ggf. gzippt), der Name der "
631 "Handbuchseite und der Abschnitt der Handbuchseite (im Format Handbuchseite."
632 "Abschnitt) sein. Wird das Master-Dokument nicht mit der Option <option>-m</"
633 "option> angegeben, versucht <command>po4aman-display-po</command> die "
634 "ursprüngliche Handbuchseite basierend auf der Zeilenreferenz der ersten "
635 "Zeichenkette in der PO-Datei zu finden."
166 "Handbuchseite und der Abschnitt der Handbuchseite (im Format "
167 "Handbuchseite.Abschnitt) sein. Wird das Master-Dokument nicht mit der Option "
168 "<option>-m</option> angegeben, versucht "
169 "<command>po4aman-display-po</command> die ursprüngliche Handbuchseite "
170 "basierend auf der Zeilenreferenz der ersten Zeichenkette in der PO-Datei zu "
171 "finden."
636172
637173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
638174 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:20 share/doc/po4apod-display-po.xml:18
642178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
643179 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
644180 msgid ""
645 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
646 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
647 msgstr ""
648 "Optionen, die an <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
649 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> übergeben werden "
650 "sollen."
181 "Some options to pass to "
182 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
183 msgstr ""
184 "Optionen, die an "
185 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
186 "übergeben werden sollen."
651187
652188 #. type: =head1
653189 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
654 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
190 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
655191 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
656192 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
657193 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
666202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
667203 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
668204 msgid ""
669 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
670 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
671 msgstr ""
672 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
673 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
205 "<citerefentry> "
206 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
207 "</citerefentry>"
208 msgstr ""
209 "<citerefentry> "
210 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
211 "</citerefentry>"
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
214 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
215 msgid "AUTHOR"
216 msgstr "AUTOR"
674217
675218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
676219 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
705248 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
706249 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
707250 msgid ""
708 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
709 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
251 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
252 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
710253 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
711254 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
712255 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
713256 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
714257 msgstr ""
715 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
716 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_DATEI</replaceable></arg> "
717 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
258 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
259 "</option></arg> <arg "
260 "choice='plain'><replaceable>PO_DATEI</replaceable></arg> <arg "
261 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
718262 "choice='plain'><replaceable>POD_DATEI</replaceable></arg> <arg "
719263 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
720264 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
748292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
749293 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
750294 msgid ""
751 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
752 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
753 msgstr ""
754 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
755 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
295 "<citerefentry> "
296 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
297 "</citerefentry>"
298 msgstr ""
299 "<citerefentry> "
300 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
301 "</citerefentry>"
756302
757303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
758304 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
761307
762308 #. type: =head1
763309 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
764 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
765 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
310 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
766311 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
767312 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
768313 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
779324 #. type: textblock
780325 #: po4a:2
781326 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
782 msgstr ""
783 "po4a - PO-Dateien und übersetzte Dokumente auf einen Rutsch aktualisieren"
327 msgstr "po4a - PO-Dateien und übersetzte Dokumente auf einen Rutsch aktualisieren"
784328
785329 #. type: =head1
786330 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
817361 #. type: textblock
818362 #: po4a:7
819363 msgid ""
820 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
821 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
822 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
823 "need to specify different options for different documents."
824 msgstr ""
825 "Das B<po4a>-Programm ist nützlich, wenn Sie den Aufruf von L<po4a-"
826 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)> und L<po4a-translate(1)> in komplexen "
827 "Makefiles bei der Verwendung mehrerer Dateien zur Übersetzung, verschiedenen "
828 "Formaten oder der Notwendigkeit, verschiedene Optionen für verschiedene "
829 "Dokumente anzugeben, vermeiden wollen."
364 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
365 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
366 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
367 "format, or need to specify different options for different documents."
368 msgstr ""
369 "Das B<po4a>-Programm ist nützlich, wenn Sie den Aufruf von "
370 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)> und L<po4a-translate(1)> in "
371 "komplexen Makefiles bei der Verwendung mehrerer Dateien zur Übersetzung, "
372 "verschiedenen Formaten oder der Notwendigkeit, verschiedene Optionen für "
373 "verschiedene Dokumente anzugeben, vermeiden wollen."
830374
831375 #. type: =head1
832376 #: po4a:8 doc/po4a.7.pod:5
884428 msgstr "Aufspaltungsmodus"
885429
886430 #. type: =head2
887 #: po4a:21 po4a:162
431 #: po4a:21 po4a:165
888432 msgid "EXAMPLE"
889433 msgstr "BEISPIEL"
890434
891435 #. type: =head1
892 #: po4a:22 po4a:177
436 #: po4a:22 po4a:180
893437 msgid "SHORTCOMINGS"
894438 msgstr "SCHWÄCHEN"
895439
896440 #. type: =head1
897 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
898 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
899 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
900 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
901 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
902 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
903 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
904 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
905 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
906 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
907 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
908 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
909 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
910 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
441 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
442 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
443 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
444 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
445 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
446 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
447 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
448 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
449 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
450 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
451 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
452 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
453 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
911454 msgid "AUTHORS"
912455 msgstr "AUTOREN"
913456
914457 #. type: =head1
915 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
458 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
916459 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
917460 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
918461 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
921464 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
922465 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
923466 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
924 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
467 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
925468 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
926469 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
927470 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
995538 "that task, please refer to L<po4a-gettextize(1)>."
996539 msgstr ""
997540 "Der Datenfluss kann von dem Werkzeug nicht invertiert werden und Änderungen "
998 "an der Übersetzung werden vom Inhalt der PO-Dateien überschrieben. "
999 "Tatsächlich kann dieses Werkzeug nicht dazu verwandt werden, existierende "
1000 "Übersetzungen in das Po4a-System umzuwandeln. Für diese Aufgabe verwenden "
1001 "Sie bitte L<po4a-gettextize(1)>."
541 "an der Übersetzung werden vom Inhalt der PO-Dateien "
542 "überschrieben. Tatsächlich kann dieses Werkzeug nicht dazu verwandt werden, "
543 "existierende Übersetzungen in das Po4a-System umzuwandeln. Für diese Aufgabe "
544 "verwenden Sie bitte L<po4a-gettextize(1)>."
1002545
1003546 #. type: textblock
1004547 #: po4a:34
1071614 #. type: textblock
1072615 #: po4a:43
1073616 msgid ""
1074 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
617 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1075618 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1076619 "line:"
1077620 msgstr ""
1078621 "Zuerst müssen Sie angeben, wo die Eingabedateien der Übersetzer (d.h. die "
1079 "Dateien, die von den Übersetzern für ihre Aufgabe verwandt werden) liegen. "
1080 "Dies kann durch ein Zeile der folgenden Form geschehen:"
622 "Dateien, die von den Übersetzern für ihre Aufgabe verwandt werden) "
623 "liegen. Dies kann durch ein Zeile der folgenden Form geschehen:"
1081624
1082625 #. type: verbatim
1083626 #: po4a:44
1361904 "B<opt_>I<lang> keyword."
1362905 msgstr ""
1363906 "Falls Sie eine bestimmte Option für eines der zu übersetzenden Dokumente "
1364 "benötigen, können Sie diese auch in der Konfigurationsdatei angeben. "
1365 "Optionen werden durch das Schlüsselwort B<opt> eingeleitet. Das Argument des "
1366 "Schlüsselworts B<opt> muss mit doppelten Anführungszeichen geschützt werden, "
1367 "falls es ein Leerzeichen enthält (z.B. wenn Sie mehrere Optionen oder "
1368 "Optionen mit Argument angeben wollen). Sie können Optionen, die nur für eine "
1369 "bestimmte Sprache angewandt werden sollen, auch mittels des Schlüsselworts "
1370 "B<opt_>I<Sprache> angeben."
907 "benötigen, können Sie diese auch in der Konfigurationsdatei "
908 "angeben. Optionen werden durch das Schlüsselwort B<opt> eingeleitet. Das "
909 "Argument des Schlüsselworts B<opt> muss mit doppelten Anführungszeichen "
910 "geschützt werden, falls es ein Leerzeichen enthält (z.B. wenn Sie mehrere "
911 "Optionen oder Optionen mit Argument angeben wollen). Sie können Optionen, "
912 "die nur für eine bestimmte Sprache angewandt werden sollen, auch mittels des "
913 "Schlüsselworts B<opt_>I<Sprache> angeben."
1371914
1372915 #. type: verbatim
1373916 #: po4a:76
1374917 #, no-wrap
1375918 msgid ""
1376919 "Here is an example:\n"
1377 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
920 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1378921 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1379922 "\n"
1380923 msgstr ""
1381924 "Hier ist ein Beispiel:\n"
1382 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
925 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1383926 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1384927 "\n"
1385928
1392935 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1393936 "\n"
1394937 msgstr ""
1395 "Argumente dürfen Leerzeichen enthalten, falls Sie einfache Anführungszeichen\n"
938 "Argumente dürfen Leerzeichen enthalten, falls Sie einfache "
939 "Anführungszeichen\n"
1396940 " oder geschützte doppelte Anführungszeichen verwenden:\n"
1397941 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1398942 "\n"
1454998
1455999 #. type: textblock
14561000 #: po4a:84
1457 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1001 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
14581002 msgstr "Dieser Modul-Alias kann wie ein reguläres Modul verwandt werden:"
14591003
14601004 #. type: verbatim
14611005 #: po4a:85
14621006 #, no-wrap
14631007 msgid ""
1464 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1008 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14651009 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14661010 "\n"
14671011 msgstr ""
1468 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1012 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14691013 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14701014 "\n"
14711015
14761020
14771021 #. type: textblock
14781022 #: po4a:88
1479 msgid ""
1480 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1023 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
14811024 msgstr ""
14821025 "Der Aufspaltungsmodus wird verwandt, wenn B<$master> in der Zeile "
14831026 "B<[po4a_paths]> eingesetzt wird."
15041047 "Wenn die gleiche Zeichenkette in zwei POs verschieden übersetzt ist, wird "
15051048 "B<po4a> diese Zeichenkette als unscharf markieren und beide Übersetzungen in "
15061049 "alle PO-Dateien, die diese Zeichenketten enthalten, einfügen. Wenn dann ein "
1507 "Übersetzer die Übersetzung aktualisiert und die Fuzzy-Markierung in einer PO-"
1508 "Datei entfernt, wird diese Übersetzung der Zeichenkette in allen PO-Dateien "
1509 "automatisch aktualisiert."
1050 "Übersetzer die Übersetzung aktualisiert und die Fuzzy-Markierung in einer "
1051 "PO-Datei entfernt, wird diese Übersetzung der Zeichenkette in allen "
1052 "PO-Dateien automatisch aktualisiert."
15101053
15111054 #. type: textblock
15121055 #: po4a:91
15131056 msgid ""
15141057 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1515 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1516 "file=>I<name> option:"
1058 "the name of the master file can be specified by adding a "
1059 "C<master:file=>I<name> option:"
15171060 msgstr ""
15181061 "Falls es Namenskonflikte gibt, da mehrere Dateien den gleichen Dateinamen "
1519 "haben, kann der Name der Masterdatei über das Hinzufügen der Option C<master:"
1520 "file=>I<Name> festgelegt werden:"
1062 "haben, kann der Name der Masterdatei über das Hinzufügen der Option "
1063 "C<master:file=>I<Name> festgelegt werden:"
15211064
15221065 #. type: verbatim
15231066 #: po4a:92
15411084 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15421085
15431086 #. type: textblock
1544 #: po4a:95
1087 #: po4a:95 po4a-translate:29
15451088 msgid ""
15461089 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15471090 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
15481091 "at least at 80% to get written."
15491092 msgstr ""
1550 "Minimaler Schwellwert in Prozent, ab der die übersetzte Datei erhalten (d.h. "
1551 "geschrieben) wird, standardmäßig 80. D.h., standardmäßig müssen Dateien zu "
1552 "80% übersetzt sein, um geschrieben zu werden."
1093 "Minimaler Schwellwert in Prozent, ab der die übersetzte Datei erhalten "
1094 "(d.h. geschrieben) wird, standardmäßig 80. D.h., standardmäßig müssen "
1095 "Dateien zu 80% übersetzt sein, um geschrieben zu werden."
15531096
15541097 #. type: =item
15551098 #: po4a:96 po4a-gettextize:28 po4a-normalize:15 po4a-translate:32
15761119 "master documents must use the same charset for now. This is a known "
15771120 "limitation, and we are working on solving this."
15781121 msgstr ""
1579 "Zeichensatz der Dateien, die die zu übersetzenden Dokumente enthalten. "
1580 "Beachten Sie, das derzeit alle Master-Dokumente den gleichen Zeichensatz "
1581 "benutzen müssen. Dies ist eine bekannte Einschränkung und wir arbeiten an "
1582 "einer Lösung."
1122 "Zeichensatz der Dateien, die die zu übersetzenden Dokumente "
1123 "enthalten. Beachten Sie, das derzeit alle Master-Dokumente den gleichen "
1124 "Zeichensatz benutzen müssen. Dies ist eine bekannte Einschränkung und wir "
1125 "arbeiten an einer Lösung."
15831126
15841127 #. type: =item
15851128 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
16881231
16891232 #. type: textblock
16901233 #: po4a:116
1691 msgid ""
1692 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1693 msgstr ""
1694 "Das Standardverhalten (wenn B<--force> nicht angegeben ist) ist wie folgt:"
1234 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1235 msgstr "Das Standardverhalten (wenn B<--force> nicht angegeben ist) ist wie folgt:"
16951236
16961237 #. type: textblock
16971238 #: po4a:117
17111252 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
17121253 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
17131254 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1714 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1715 "stamp>)."
1255 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1256 "B<--stamp>)."
17161257 msgstr ""
17171258 "Eine Übersetzung wird auch nur neu erstellt, falls das Master-Dokument, die "
17181259 "PO-Datei, einer ihrer Addenda oder die Konfigurationsdatei neuer ist. Um zu "
17191260 "vermeiden, dass die Erstellung von Übersetzungen, die die "
17201261 "Schwellwertbarriere nicht erreichen, versucht wird (siehe B<--keep>), kann "
1721 "eine Datei mit der Erweiterung F<.po4a-stamp> erstellt werden (siehe B<--"
1722 "stamp>)."
1262 "eine Datei mit der Erweiterung F<.po4a-stamp> erstellt werden (siehe "
1263 "B<--stamp>)."
17231264
17241265 #. type: textblock
17251266 #: po4a:119
17281269 "because the modification time of these included files are not taken into "
17291270 "account."
17301271 msgstr ""
1731 "Falls ein Master-Dokument Dateien einbindet, soillten Sie den Schalter B<--"
1732 "force> verwenden, da der Änderungszeitpunkt dieser eingebundenen Dateien "
1272 "Falls ein Master-Dokument Dateien einbindet, soillten Sie den Schalter "
1273 "B<--force> verwenden, da der Änderungszeitpunkt dieser eingebundenen Dateien "
17331274 "nicht mit betrachtet wird."
17341275
17351276 #. type: textblock
17361277 #: po4a:120
1737 msgid ""
1738 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1278 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
17391279 msgstr ""
17401280 "Die PO-Dateien werden basierend auf der POT-Datei mittels B<msgmerge -U> neu "
17411281 "erstellt."
17621302 #: po4a:123
17631303 msgid ""
17641304 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1765 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1766 "translations> or when the file is finally translated."
1305 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1306 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
17671307 msgstr ""
17681308 "Hinweis: Dies aktiviert nur die Erstellung der F<.po4a-stamp>-Dateien. Die "
17691309 "Stempeldateien werden immer benutzt, falls sie existieren, und sie werden "
17771317
17781318 #. type: textblock
17791319 #: po4a:125
1780 msgid ""
1781 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1320 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
17821321 msgstr ""
17831322 "die übersetzten Dokumente nicht erstellen, nur die POT- und PO-Dateien "
17841323 "aktualisieren"
17901329
17911330 #. type: textblock
17921331 #: po4a:127
1793 msgid ""
1794 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1332 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
17951333 msgstr ""
17961334 "die POT- und PO-Dateien nicht ändern, nur die Übersetzung darf aktualisiert "
17971335 "werden."
17981336
17991337 #. type: =item
18001338 #: po4a:128
1339 msgid "B<--keep-translations>"
1340 msgstr "B<--keep-translations>"
1341
1342 #. type: textblock
1343 #: po4a:129
1344 msgid ""
1345 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1346 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1347 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1348 "which decay because of changes to the master files."
1349 msgstr ""
1350 "behält die existierenden Übersetzungsdateien, selbst falls die Übersetzung "
1351 "nicht die durch --keep festgelegte Schwelle erreicht. Dies wird keine "
1352 "Übersetzungsdateien mit wenigen Inhalten erstellen, sondern bestehende "
1353 "Dateien sichern, deren Übersetzungen aufgrund von Änderungen an den "
1354 "Master-Dateien verfallen."
1355
1356 #. type: textblock
1357 #: po4a:130
1358 msgid ""
1359 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1360 "translated files will not get updated at all until the translation "
1361 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1362 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1363 "documentation."
1364 msgstr ""
1365 "WARNUNG: Dieser Schalter ändert das Verhalten von Po4a ziemlich drastisch: "
1366 "Ihre übersetzten Dateien werden überhaupt nicht aktualisiert, bis die "
1367 "Übersetzung verbessert wird. Verwenden Sie diesen Schalter nur, falls Sie "
1368 "die Auslieferung von veralteter Dokumentation gegenüber einer akuraten nicht "
1369 "übersetzten Dokumentation bevorzugen."
1370
1371 #. type: =item
1372 #: po4a:131
18011373 msgid "B<--rm-translations>"
18021374 msgstr "B<--rm-translations>"
18031375
18041376 #. type: textblock
1805 #: po4a:129
1377 #: po4a:132
18061378 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
18071379 msgstr "entfernt die übersetzten Dateien (impliziert B<--no-translations>)"
18081380
18091381 #. type: =item
1810 #: po4a:130
1382 #: po4a:133
18111383 msgid "B<--no-backups>"
18121384 msgstr "B<--no-backups>"
18131385
18141386 #. type: textblock
1815 #: po4a:131 po4a:133
1816 msgid ""
1817 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1387 #: po4a:134 po4a:136
1388 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
18181389 msgstr ""
18191390 "Seit Version 0.41 macht dieser Schalter nichts und könnte daher in "
18201391 "zukünftigen Veröffentlichungen entfernt werden."
18211392
18221393 #. type: =item
1823 #: po4a:132
1394 #: po4a:135
18241395 msgid "B<--rm-backups>"
18251396 msgstr "B<--rm-backups>"
18261397
18271398 #. type: =item
1828 #: po4a:134
1399 #: po4a:137
18291400 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18301401 msgstr "B<--translate-only> I<übersetzte-Datei>"
18311402
18321403 #. type: textblock
1833 #: po4a:135
1404 #: po4a:138
18341405 msgid ""
18351406 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18361407 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18421413 "nicht aktualisiert. Diese Option kann mehrfach angewandt werden."
18431414
18441415 #. type: =item
1845 #: po4a:136
1416 #: po4a:139
18461417 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18471418 msgstr "B<--variable> I<Var>B<=>I<Wert>"
18481419
18491420 #. type: textblock
1850 #: po4a:137
1421 #: po4a:140
18511422 msgid ""
18521423 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18531424 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18581429 "kann mehrfach verwandt werden."
18591430
18601431 #. type: =item
1861 #: po4a:138
1432 #: po4a:141
18621433 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18631434 msgstr "B<--srcdir> I<QUELLVERZ>"
18641435
18651436 #. type: textblock
1866 #: po4a:139
1437 #: po4a:142
18671438 msgid ""
18681439 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18691440 "configuration file."
18721443 "Konfigurationsdatei B<po4a> angegeben sind"
18731444
18741445 #. type: =item
1875 #: po4a:140
1446 #: po4a:143
18761447 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18771448 msgstr "B<--destdir> I<ZIELVERZ>"
18781449
18791450 #. type: textblock
1880 #: po4a:141
1451 #: po4a:144
18811452 msgid ""
18821453 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18831454 "configuration file."
18861457 "angegebenen Dokumente"
18871458
18881459 #. type: =head2
1889 #: po4a:142
1460 #: po4a:145
18901461 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18911462 msgstr "OPTIONEN, DIE POT-KOPFZEILEN VERÄNDERN"
18921463
18931464 #. type: =item
1894 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1465 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18951466 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18961467 msgstr "B<--porefs> I<Typ>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18971468
18981469 #. type: textblock
1899 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1470 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
19001471 msgid ""
19011472 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
19021473 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
19101481 "ist »full«."
19111482
19121483 #. type: textblock
1913 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1484 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
19141485 msgid ""
19151486 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
19161487 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19221493 "Das Argument kann von einem Komma und entweder dem Schlüsselwort B<wrap> "
19231494 "oder B<nowrap> gefolgt werden. Referenzen werden standardmäßig auf eine "
19241495 "einzelne Zeile geschrieben. Die Option B<wrap> bricht Referenzen über mehre "
1925 "Zeilen um, um die B<gettext> (B<xgettext> und B<msgmerge>) nachzuahmen. "
1926 "Diese Option wird in zukünftigen Veröffentlichungen die Vorgabe werden, da "
1927 "sie vernünftiger ist. Die Option B<nowrap> ist für Benutzer, die das alte "
1928 "Verhalten beibehalten möchten, verfügbar."
1929
1930 #. type: =item
1931 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1496 "Zeilen um, um die B<gettext> (B<xgettext> und B<msgmerge>) "
1497 "nachzuahmen. Diese Option wird in zukünftigen Veröffentlichungen die Vorgabe "
1498 "werden, da sie vernünftiger ist. Die Option B<nowrap> ist für Benutzer, die "
1499 "das alte Verhalten beibehalten möchten, verfügbar."
1500
1501 #. type: =item
1502 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19321503 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19331504 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<e-mail@adresse>"
19341505
19351506 #. type: textblock
1936 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1507 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19371508 msgid ""
19381509 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19391510 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19401511 msgstr ""
19411512 "Setzt die E-Mail-Adresse, an die Fehler in den Meldungen (msgid) berichtet "
1942 "werden sollen. Standardmäßig haben die erstellten POT-Dateien keine »Report-"
1943 "Msgid-Bugs-To«-Felder."
1944
1945 #. type: =item
1946 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1513 "werden sollen. Standardmäßig haben die erstellten POT-Dateien keine "
1514 "»Report-Msgid-Bugs-To«-Felder."
1515
1516 #. type: =item
1517 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19471518 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19481519 msgstr "B<--copyright-holder> I<Zeichenkette>"
19491520
19501521 #. type: textblock
1951 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1522 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19521523 msgid ""
19531524 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19541525 "Software Foundation, Inc.\""
19571528 "ist dies »Free Software Foundation, Inc.«."
19581529
19591530 #. type: =item
1960 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1531 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19611532 msgid "B<--package-name> I<string>"
19621533 msgstr "B<--package-name> I<Zeichenkette>"
19631534
19641535 #. type: textblock
1965 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1536 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19661537 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
19671538 msgstr "Setzt den Paketnamen für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »PACKAGE«."
19681539
19691540 #. type: =item
1970 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1541 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19711542 msgid "B<--package-version> I<string>"
19721543 msgstr "B<--package-version> I<Zeichenkette>"
19731544
19741545 #. type: textblock
1975 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1546 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19761547 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
1977 msgstr ""
1978 "Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »VERSION«."
1548 msgstr "Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »VERSION«."
19791549
19801550 #. type: =head2
1981 #: po4a:154
1551 #: po4a:157
19821552 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19831553 msgstr "OPTIONEN, UM PO-DATEIEN ZU BEARBEITEN"
19841554
19851555 #. type: =item
1986 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1556 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19871557 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19881558 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<Optionen>"
19891559
19901560 #. type: textblock
1991 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1561 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19921562 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19931563 msgstr "Extraoptionen für B<msgmerge>(1)."
19941564
19951565 #. type: textblock
1996 #: po4a:157
1566 #: po4a:160
19971567 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19981568 msgstr "Hinweis: B<$lang> wird zur aktuellen Sprache erweitert."
19991569
20001570 #. type: =item
2001 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1571 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
20021572 msgid "B<--no-previous>"
20031573 msgstr "B<--no-previous>"
20041574
20051575 #. type: textblock
2006 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1576 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
20071577 msgid ""
20081578 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
20091579 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
20121582 "Optionen. Dies erlaubt die Unterstützung von B<gettext>-Versionen vor 0.16."
20131583
20141584 #. type: =item
2015 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1585 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
20161586 msgid "B<--previous>"
20171587 msgstr "B<--previous>"
20181588
20191589 #. type: textblock
2020 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1590 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20211591 msgid ""
20221592 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20231593 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20271597 "aktiviert."
20281598
20291599 #. type: textblock
2030 #: po4a:163
2031 msgid ""
2032 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2033 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1600 #: po4a:166
1601 msgid ""
1602 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1603 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20341604 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20351605 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20361606 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20421612 "erstellen, die zum Senden an die Übersetzer notwendig ist."
20431613
20441614 #. type: textblock
2045 #: po4a:164
1615 #: po4a:167
20461616 msgid "So for our case we would call"
20471617 msgstr "In diesem Fall würde folgender Aufruf erfolgen:"
20481618
20491619 #. type: verbatim
2050 #: po4a:165
1620 #: po4a:168
20511621 #, no-wrap
20521622 msgid ""
20531623 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20571627 "\n"
20581628
20591629 #. type: textblock
2060 #: po4a:166
1630 #: po4a:169
20611631 msgid ""
20621632 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20631633 "for download somewhere on your website."
20661636 "sie auf Ihrer Website zum Herunterladen an."
20671637
20681638 #. type: textblock
2069 #: po4a:167
1639 #: po4a:170
20701640 msgid ""
20711641 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20721642 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20841654 "dann wie folgt aussehen:"
20851655
20861656 #. type: verbatim
2087 #: po4a:168
1657 #: po4a:171
20881658 #, no-wrap
20891659 msgid ""
20901660 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20941664 "\n"
20951665
20961666 #. type: verbatim
2097 #: po4a:169
1667 #: po4a:172
20981668 #, no-wrap
20991669 msgid ""
21001670 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
21051675 " add_$lang:?man/po4a/add_$lang/$lang.add opt:\"-k 80\"\n"
21061676
21071677 #. type: textblock
2108 #: po4a:170
1678 #: po4a:173
21091679 msgid ""
21101680 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
21111681 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
21141684 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
21151685 msgstr ""
21161686 "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die erstellte Handbuchseite (und "
2117 "alle PO- und Addenda-Dateien) in F<man/translated/$lang/> (respektive F<man/"
2118 "po4a/po/> und F<man/po4a/add_$lang/>) unterhalb des aktuellen Verzeichnisses "
2119 "gespeichert werden. In diesem Beispiel würde dann das Verzeichnis F<man/po4a/"
2120 "po/> die Dateien F<de.po>, F<pt.po> und F<sv.po> enthalten und das "
2121 "Verzeichnis F<man/po4a/add_de/> die Datei F<de.add>."
2122
2123 #. type: textblock
2124 #: po4a:171
1687 "alle PO- und Addenda-Dateien) in F<man/translated/$lang/> (respektive "
1688 "F<man/po4a/po/> und F<man/po4a/add_$lang/>) unterhalb des aktuellen "
1689 "Verzeichnisses gespeichert werden. In diesem Beispiel würde dann das "
1690 "Verzeichnis F<man/po4a/po/> die Dateien F<de.po>, F<pt.po> und F<sv.po> "
1691 "enthalten und das Verzeichnis F<man/po4a/add_de/> die Datei F<de.add>."
1692
1693 #. type: textblock
1694 #: po4a:174
21251695 msgid ""
21261696 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21271697 "is accompanied by an addendum."
21301700 "Übersetzung (F<de.po>) von einem Addendum begleitet wird."
21311701
21321702 #. type: textblock
2133 #: po4a:172
1703 #: po4a:175
21341704 msgid ""
21351705 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21361706 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21401710 "F<Makefile> eingebaut werden:"
21411711
21421712 #. type: verbatim
2143 #: po4a:173
1713 #: po4a:176
21441714 #, no-wrap
21451715 msgid ""
21461716 " po4a po4a.cfg\n"
21501720 "\n"
21511721
21521722 #. type: textblock
2153 #: po4a:174
1723 #: po4a:177
21541724 msgid ""
21551725 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2156 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2157 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2158 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2159 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1726 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1727 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1728 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1729 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21601730 msgstr ""
21611731 "Sobald dies eingerichtet ist, müssen Sie die F<Makefile> nicht mehr "
21621732 "anfassen, wenn eine neue Übersetzung eintrifft, d.h. falls das französische "
21661736 "in F<man/translated/fr/> gebaut."
21671737
21681738 #. type: textblock
2169 #: po4a:175
1739 #: po4a:178
21701740 msgid ""
21711741 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21721742 "pages with English ones."
21761746 "installieren."
21771747
21781748 #. type: verbatim
2179 #: po4a:176
1749 #: po4a:179
21801750 #, no-wrap
21811751 msgid ""
2182 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1752 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1753 "system,\n"
21831754 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21841755 " -rm -rf man/translated\n"
21851756 "\n"
21861757 msgstr ""
21871758 "Falls Sie die automatisch erstellten Dateien nicht in Ihrem\n"
2188 "Versionskontrollsystem speichern wollen, benötigen Sie schließlich noch eine\n"
1759 "Versionskontrollsystem speichern wollen, benötigen Sie schließlich noch "
1760 "eine\n"
21891761 "Zeile zum Ziel B<clean>:\n"
21901762 " -rm -rf man/translated\n"
21911763 "\n"
21921764
21931765 #. type: textblock
2194 #: po4a:178
1766 #: po4a:181
21951767 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21961768 msgstr "Dupliziert Teil des Codes von den B<po4a->I<*>-Programmen."
21971769
21981770 #. type: textblock
2199 #: po4a:179
1771 #: po4a:182
22001772 msgid "Patch welcome ;)"
22011773 msgstr "Patches willkommen ;)"
22021774
22031775 #. type: textblock
2204 #: po4a:181
2205 msgid ""
2206 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2207 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2208 msgstr ""
2209 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2210 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1776 #: po4a:184
1777 msgid ""
1778 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1779 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1780 msgstr ""
1781 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1782 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
22111783
22121784 #. type: verbatim
2213 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1785 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
22141786 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
22151787 #, no-wrap
22161788 msgid ""
22251797 "\n"
22261798
22271799 #. type: textblock
2228 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1800 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22291801 #: po4a-updatepo:54
22301802 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22311803 msgstr "Copyright 2002-2012 SPI, Inc."
22321804
22331805 #. type: textblock
2234 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1806 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22351807 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22361808 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22371809 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22391811 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22401812 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22411813 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2242 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1814 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22431815 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22441816 msgid ""
22451817 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22511823 #. type: textblock
22521824 #: po4a-gettextize:2
22531825 msgid ""
2254 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1826 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1827 "file"
22551828 msgstr ""
22561829 "po4a-gettextize - konvertiert eine Originaldatei (und ihre Übersetzungen) in "
22571830 "eine PO-Datei"
22941867 "string in the original. If it's not the case, you're dead. That's why it is "
22951868 "very important that both files share exactly the same structure."
22961869 msgstr ""
2297 "Falls Sie bereits über eine übersetzte Datei verfügen, wird B<po4a-"
2298 "gettextize> versuchen, die darin enthaltenen Übersetzungen herauszulösen und "
2299 "sie an die richtige Stelle in der PO-Datei zu setzen. Beachten Sie, dass "
2300 "wenig Intelligenz bei diesem Prozess eingesetzt wird: es wird angenommen, "
2301 "dass die N-te Zeichenkette in der übersetzten Datei der N-ten Zeichenkette "
2302 "im Original entspricht. Falls das nicht stimmt, versagt das Skript. Daher "
2303 "ist es sehr wichtig, dass beide Dateien über die gleiche Struktur verfügen."
1870 "Falls Sie bereits über eine übersetzte Datei verfügen, wird "
1871 "B<po4a-gettextize> versuchen, die darin enthaltenen Übersetzungen "
1872 "herauszulösen und sie an die richtige Stelle in der PO-Datei zu "
1873 "setzen. Beachten Sie, dass wenig Intelligenz bei diesem Prozess eingesetzt "
1874 "wird: es wird angenommen, dass die N-te Zeichenkette in der übersetzten "
1875 "Datei der N-ten Zeichenkette im Original entspricht. Falls das nicht stimmt, "
1876 "versagt das Skript. Daher ist es sehr wichtig, dass beide Dateien über die "
1877 "gleiche Struktur verfügen."
23041878
23051879 #. type: textblock
23061880 #: po4a-gettextize:10
23071881 msgid ""
23081882 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
23091883 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2310 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2311 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2312 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2313 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1884 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1885 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1886 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1887 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
23141888 msgstr ""
23151889 "Allerdings wird B<po4a-gettextize> den Fehlschlag diagnostizieren, indem "
23161890 "fehlende Synchronisierung zwischen den Dateien erkannt und beim Auftreten "
24282002
24292003 #. type: textblock
24302004 #: po4a-gettextize:47
2431 msgid ""
2432 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2433 msgstr ""
2434 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2005 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2006 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24352007
24362008 #. type: textblock
24372009 #: po4a-normalize:2
24672039 "that ;)"
24682040 msgstr ""
24692041 "Das erstellte Dokument wird nach F<po4a-normalize.output> geschrieben, "
2470 "während die erstellte PO-Datei nach F<po4a-normalize.po> geschrieben wird. "
2471 "Das kann nicht geändert werden ;)"
2042 "während die erstellte PO-Datei nach F<po4a-normalize.po> geschrieben "
2043 "wird. Das kann nicht geändert werden ;)"
24722044
24732045 #. type: =item
24742046 #: po4a-normalize:12
24872059
24882060 #. type: textblock
24892061 #: po4a-normalize:14
2490 msgid ""
2491 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2062 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24922063 msgstr ""
24932064 "Dies ist nützlich, um zu prüfen, welche Teile des Dokuments nicht übersetzt "
24942065 "werden können."
24952066
24962067 #. type: textblock
24972068 #: po4a-normalize:26
2498 msgid ""
2499 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2500 msgstr ""
2501 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2069 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2070 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
25022071
25032072 #. type: textblock
25042073 #: po4a-translate:2
25052074 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
2506 msgstr ""
2507 "po4a-translate - konvertiert eine PO-Datei zurück ins Dokumentationsformat"
2075 msgstr "po4a-translate - konvertiert eine PO-Datei zurück ins Dokumentationsformat"
25082076
25092077 #. type: textblock
25102078 #: po4a-translate:4
25112079 msgid ""
2512 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2513 "doc>"
2514 msgstr ""
2515 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<Master.dok> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2516 "dok>"
2080 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2081 "I<XX.doc>"
2082 msgstr ""
2083 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<Master.dok> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2084 "I<XX.dok>"
25172085
25182086 #. type: textblock
25192087 #: po4a-translate:5
25472115 "section B<HOWTO add extra text to translations> in L<po4a(7)>)."
25482116 msgstr ""
25492117 "Fügt eine Datei zu der entstehenden Datei hinzu (um beispielsweise den Namen "
2550 "des Übersetzers oder einen Abschnitt »Über diese Übersetzung« hinzuzufügen). "
2551 "Die erste Zeile der einzufügenden Datei sollte eine PO4A-Kopfzeile sein, die "
2552 "angibt, wo der Inhalt eingefügt werden soll (lesen Sie den Abschnitt "
2553 "B<HOWTO: Wie wird zusätzlicher Text zu Übersetzungen hinzugefügt> in "
2554 "L<po4a(7)>)."
2118 "des Übersetzers oder einen Abschnitt »Über diese Übersetzung« "
2119 "hinzuzufügen). Die erste Zeile der einzufügenden Datei sollte eine "
2120 "PO4A-Kopfzeile sein, die angibt, wo der Inhalt eingefügt werden soll (lesen "
2121 "Sie den Abschnitt B<HOWTO: Wie wird zusätzlicher Text zu Übersetzungen "
2122 "hinzugefügt> in L<po4a(7)>)."
25552123
25562124 #. type: textblock
25572125 #: po4a-translate:17
25622130 #: po4a-translate:21
25632131 msgid "File where the localized (translated) document should be written."
25642132 msgstr ""
2565 "Datei, in die das lokalisierte (übersetzte) Dokument geschrieben werden soll."
2133 "Datei, in die das lokalisierte (übersetzte) Dokument geschrieben werden "
2134 "soll."
25662135
25672136 #. type: textblock
25682137 #: po4a-translate:25
25692138 msgid "File from which the message catalog should be read."
25702139 msgstr "Datei, aus der der Nachrichtenkatalog gelesen werden soll."
2571
2572 #. type: textblock
2573 #: po4a-translate:29
2574 msgid ""
2575 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2576 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2577 "at at least 80% to get written."
2578 msgstr ""
2579 "Minimaler Schwellwert in Prozent, ab der die übersetzte Datei erhalten (d.h. "
2580 "geschrieben) wird, standardmäßig 80. D.h., standardmäßig müssen Dateien zu "
2581 "80% übersetzt sein, um geschrieben zu werden."
25822140
25832141 #. type: =item
25842142 #: po4a-translate:30
25992157 #: po4a-translate:43
26002158 msgid ""
26012159 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2602 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2603 "section), you should use the B<--addendum> option."
2160 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2161 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
26042162 msgstr ""
26052163 "Um neben der eigentlichen Übersetzung zusätzliche Inhalte zum erstellten "
26062164 "Dokument hinzuzufügen (wie den Namen des Übersetzers oder einen Abschnitt "
26442202
26452203 #. type: textblock
26462204 #: po4a-translate:48
2647 msgid ""
2648 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2649 msgstr ""
2650 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2205 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2206 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26512207
26522208 #. type: textblock
26532209 #: po4a-updatepo:2
26772233 "Das Skript B<po4a-updatepo> ist dafür verantwortlich, die PO-Dateien zu "
26782234 "aktualisieren, um die Änderungen an der Originaldatei wiederzugeben. Dafür "
26792235 "konvertiert es die Dokumentationsdatei in eine POT-Datei und ruft "
2680 "L<msgmerge(1)> mit dieser neuen POT-Datei und den bereitgestellten PO-"
2681 "Dateien auf."
2236 "L<msgmerge(1)> mit dieser neuen POT-Datei und den bereitgestellten "
2237 "PO-Dateien auf."
26822238
26832239 #. type: textblock
26842240 #: po4a-updatepo:9
26892245 msgstr ""
26902246 "Es ist möglich, mehr als eine PO-Datei (falls Sie mehrere Sprachen "
26912247 "gleichzeitig aktualisieren möchten) und mehrere Dokumentationsdateien "
2692 "anzugeben (falls Sie die Übersetzung mehrere Dokumente in der gleichen PO-"
2693 "Datei speichern möchten)."
2248 "anzugeben (falls Sie die Übersetzung mehrere Dokumente in der gleichen "
2249 "PO-Datei speichern möchten)."
26942250
26952251 #. type: textblock
26962252 #: po4a-updatepo:10
26992255 "files to UTF-8 (if they weren't already), in order to allow non-standard "
27002256 "characters in a culture independent way."
27012257 msgstr ""
2702 "Falls im Master-Dokument nicht ASCII-Zeichen vorkommen, wird es die PO-"
2703 "Dateien nach UTF-8 konvertieren (falls sie dies nicht bereits waren), um "
2258 "Falls im Master-Dokument nicht ASCII-Zeichen vorkommen, wird es die "
2259 "PO-Dateien nach UTF-8 konvertieren (falls sie dies nicht bereits waren), um "
27042260 "Zeichen, die nicht Standard sind, kulturunabhängig zu erlauben."
27052261
27062262 #. type: textblock
27142270 "Charset of the files containing the document to translate. Note that all "
27152271 "files must have the same charset."
27162272 msgstr ""
2717 "Zeichensatz der Dateien, die das zu übersetzende Dokument enthalten. "
2718 "Beachten Sie, dass alle Dateien im gleichen Zeichensatz vorliegen müssen."
2273 "Zeichensatz der Dateien, die das zu übersetzende Dokument "
2274 "enthalten. Beachten Sie, dass alle Dateien im gleichen Zeichensatz vorliegen "
2275 "müssen."
27192276
27202277 #. type: textblock
27212278 #: po4a-updatepo:19
27302287 #: po4a-updatepo:21
27312288 msgid ""
27322289 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2733 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2290 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
27342291 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
27352292 "and their meanings."
27362293 msgstr ""
27422299 #. type: textblock
27432300 #: po4a-updatepo:50
27442301 msgid ""
2745 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2746 msgstr ""
2747 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2302 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2303 "L<po4a(7)>"
2304 msgstr ""
2305 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2306 "L<po4a(7)>"
27482307
27492308 #. type: textblock
27502309 #: scripts/msguntypot:2
27672326 msgstr ""
27682327 "Wenn Sie einen trivialen Fehler in einer POT-Datei korrigieren, der "
27692328 "definitiv die Übersetzungen nicht betrifft (z.B. einen Tippfehler), sollten "
2770 "Sie bei den entsprechenden Msgstr den »fuzzy«-Eintrag in den übersetzen PO-"
2771 "Dateien entfernen, um zusätzliche Arbeit für die Übersetzer zu vermeiden."
2329 "Sie bei den entsprechenden Msgstr den »fuzzy«-Eintrag in den übersetzen "
2330 "PO-Dateien entfernen, um zusätzliche Arbeit für die Übersetzer zu vermeiden."
27722331
27732332 #. type: textblock
27742333 #: scripts/msguntypot:7
28212380 #: scripts/msguntypot:12
28222381 msgid ""
28232382 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2824 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2383 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
28252384 msgstr ""
28262385 "oder etwas anderes, abhängig von den Baueinstellungen Ihres Projekts. Sie "
28272386 "wissen, wie Sie sicherstellen können, dass die POT- und PO-Dateien aktuell "
28442403
28452404 #. type: =item
28462405 #: scripts/msguntypot:15
2847 msgid "- Make a copy of all your files."
2848 msgstr "- Erstellen Sie eine Kopie aller Dateien."
2406 msgid "- Make a copy of all your PO files."
2407 msgstr "- Erstellen Sie eine Kopie aller PO-Dateien."
28492408
28502409 #. type: verbatim
28512410 #: scripts/msguntypot:16
28802439 "directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
28812440 msgstr ""
28822441 "Jetzt sind durch die Korrektur des Tippfehlers alle Übersetzungen an dieser "
2883 "Stelle unscharf. Diese unglückliche Änderung ist die einzige zwischen den PO-"
2884 "Dateien in Ihrem Hauptverzeichnis und denen aus dem Eisfach. Sie können das "
2885 "wie folgt beheben:"
2442 "Stelle unscharf. Diese unglückliche Änderung ist die einzige zwischen den "
2443 "PO-Dateien in Ihrem Hauptverzeichnis und denen aus dem Eisfach. Sie können "
2444 "das wie folgt beheben:"
28862445
28872446 #. type: =item
28882447 #: scripts/msguntypot:22
29792538 msgstr "Copyright 2005 SPI, Inc."
29802539
29812540 #. type: textblock
2982 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2983 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2984 msgstr ""
2985 "po4a-build.conf - Konfigurationsdatei zur Erstellung übersetzter Inhalte"
2541 #: doc/po4a.7.pod:2
2542 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
2543 msgstr "Po4a - Rahmenwerk zur Übersetzung von Dokumentation und anderen Materialien"
29862544
29872545 #. type: =head1
2988 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2546 #: doc/po4a.7.pod:3
29892547 msgid "Introduction"
29902548 msgstr "Einleitung"
2991
2992 #. type: textblock
2993 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2994 msgid ""
2995 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2996 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2997 "corresponding PO files."
2998 msgstr ""
2999 "F<po4a-build.conf> beschreibt, wie C<po4a-build> die übersetzte und die "
3000 "unübersetzte Dokumentation aus einer Sammlung an Quelldokumenten und "
3001 "zugehörigen PO-Dateien bauen soll."
3002
3003 #. type: textblock
3004 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
3005 msgid ""
3006 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
3007 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
3008 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
3009 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
3010 "each one)."
3011 msgstr ""
3012 "Alle unterstützten Formate in allen unterstützten Kombinationen können in "
3013 "einer einzigen Konfigurationsdatei F<po4a-build.conf> und mit einem einzigen "
3014 "Aufruf von C<po4a-build> verwandt werden. Sie können sich aber auch dafür "
3015 "entscheiden, die F<po/>-Verzeichnisse zu trennen und eine einzelne "
3016 "Konfigurationsdatei für jeden Aufruf zu verwenden. (Rufen Sie C<po4a-build -"
3017 "f DATEI> für jede Konfigurationsdatei auf.)"
3018
3019 #. type: textblock
3020 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
3021 msgid ""
3022 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
3023 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
3024 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
3025 "static content like manpages."
3026 msgstr ""
3027 "Beachten Sie, dass F<po4a-build> zwar Unterstützung für das Hinzufügen von "
3028 "Gettext-Unterstützung zur Übersetzung von Skriptausgabenachrichten enthält, "
3029 "allerdings F<po4a-build.conf> keinen Einfluss auf solche Übersetzungen hat. "
3030 "F<po4a-build.conf> ist nur für die Übersetzung von statischen Inhalten wie "
3031 "Handbuchseiten zuständig."
3032
3033 #. type: textblock
3034 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
3035 msgid ""
3036 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
3037 "runtime(7)>."
3038 msgstr ""
3039 "Für Informationen über die Unterstützung der Übersetzung von Nachrichten zur "
3040 "Programmlaufzeit durch F<po4a-build> lesen Sie L<po4a-runtime(7)>."
3041
3042 #. type: textblock
3043 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
3044 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
3045 msgstr "Derzeit unterstützt C<po4a-build> die folgenden Kombinationen:"
3046
3047 #. type: =item
3048 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3049 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3050 msgstr "DocBook XML für Abschnitt 1 und 3"
3051
3052 #. type: textblock
3053 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3054 msgid ""
3055 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3056 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3057 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3058 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3059 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3060 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3061 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3062 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3063 msgstr ""
3064 "Typischerweise für Handbuchseiten für Shell-Skripte oder andere Interpreter "
3065 "verwandt, die über keine eigenen Dokumentationsformate wie POD verfügen. "
3066 "Geeignetes XML kann direkt aus einer existierenden Handbuchseite mittels "
3067 "C<doclifter>(1) erstellt werden und C<po4a-build> wird dann eine POT-Datei "
3068 "ohne zusätzlichen Arbeitsaufwand generiert. Die POT-Datei kann dann zur "
3069 "Übersetzung angeboten und die PO-Dateien dem relevanten F<po/>-Verzeichnis "
3070 "hinzugefügt werden. C<po4a-build> wird dann nicht nur die unübersetzte "
3071 "Handbuchseite aus dem C<doclifter>-XML erstellen, sondern auch C<po4a> "
3072 "verwenden, um übersetztes XML aus der PO-Datei zu generieren und dann die "
3073 "übersetzten Handbuchseiten aus dem XML zu bauen."
3074
3075 #. type: textblock
3076 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3077 msgid ""
3078 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3079 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3080 "configuration file."
3081 msgstr ""
3082 "Handbuchseiten werden mit der standardmäßigen Unterstützung in Docbook-xsl "
3083 "gebaut - das zu verwendende Stylesheet kann mit der C<XSLFILE>-Einstellung "
3084 "in der Konfigurationsdatei C<po4a-build> überschrieben werden."
3085
3086 #. type: =item
3087 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3088 msgid "DocBook XML for HTML"
3089 msgstr "DocBook XML für HTML"
3090
3091 #. type: textblock
3092 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3093 msgid ""
3094 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3095 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3096 msgstr ""
3097 "Das standardmäßige Stylesheet, das zur Erstellung des abschließenden HTMLs "
3098 "verwandt wird, kann mit der Einstellung C<HTMLXSL> in der "
3099 "Konfigurationsdatei C<po4a-build> überschrieben werden."
3100
3101 #. type: =item
3102 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3103 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3104 msgstr "POD für Abschnitt 1, 3, 5 und 7"
3105
3106 #. type: textblock
3107 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3108 msgid ""
3109 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3110 msgstr ""
3111 "Pod2man wird zum Konvertieren von POD-Inhalten für jeden unterstützten "
3112 "Abschnitt verwandt."
3113
3114 #. type: textblock
3115 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3116 msgid ""
3117 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3118 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3119 msgstr ""
3120 "Verwenden Sie C<PODFILE> für Abschnitt 1, C<PODMODULES> für Abschnitt 3, "
3121 "C<POD5FILES> für Abschnitt 5 und C<POD7FILES> für Abschnitt 7."
3122
3123 #. type: textblock
3124 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3125 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3126 msgid ""
3127 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3128 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3129 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3130 "stripped."
3131 msgstr ""
3132 "Für Inhalte in den Abschnitten 5 oder 7 (wo oft ein Dateiname benötigt wird, "
3133 "der auch für Inhalte in Abschnitt 1 verwandt wird) wird, wenn der Dateiname "
3134 "»5« oder »7« als Teil des Dateinamens enthält, diese Nummer (und alle "
3135 "Dateinamenerweiterungen) automatisch entfernt."
3136
3137 #. type: textblock
3138 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3139 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3140 msgstr "Wird z.B. F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> vorbereitet:"
3141
3142 #. type: verbatim
3143 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3144 #, no-wrap
3145 msgid ""
3146 " # POD files for section 7\n"
3147 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150 " # POD-Dateien für Abschnitt 7\n"
3151 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3152 "\n"
3153
3154 #. type: =head1
3155 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3156 msgid "File contents"
3157 msgstr "Dateiinhalte"
3158
3159 #. type: textblock
3160 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3161 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3162 msgstr ""
3163 "Konfigurationswerte können in jeder Reihenfolge in der Konfigurationsdatei "
3164 "auftauchen."
3165
3166 #. type: textblock
3167 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3168 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3169 msgstr "Alle Inhalte nach einem »#« werden ignoriert."
3170
3171 #. type: textblock
3172 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3173 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3174 msgstr "Jeder Wert, der immer leer wäre, kann aus der Datei entfallen."
3175
3176 #. type: textblock
3177 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3178 msgid ""
3179 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3180 "nothing to do if required fields are empty."
3181 msgstr ""
3182 "Einige Konfigurationsfelder müssen angegeben werden - F<po4a-build> könnte "
3183 "im Nichts enden, falls erforderliche Felder leer sind."
3184
3185 #. type: =item
3186 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3187 msgid "CONFIG"
3188 msgstr "CONFIG"
3189
3190 #. type: textblock
3191 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3192 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3193 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3194 msgid "Required."
3195 msgstr "Erforderlich"
3196
3197 #. type: textblock
3198 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3199 msgid ""
3200 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3201 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3202 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3203 msgstr ""
3204 "Name und Ort der (temporären) C<po4a>-Konfigurationsdatei, die C<po4a-build> "
3205 "erstellen und verwalten wird. Diese Datei muss nicht in Ihrem "
3206 "Versionskontrollsystem gepflegt werden und kann während der Paketerstellung "
3207 "problemlos aufgeräumt werden."
3208
3209 #. type: verbatim
3210 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3211 #, no-wrap
3212 msgid ""
3213 " # name and location of the config file\n"
3214 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3215 "\n"
3216 msgstr ""
3217 " # Name und Ort der Konfigurationsdatei\n"
3218 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3219 "\n"
3220
3221 #. type: =item
3222 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3223 msgid "PODIR"
3224 msgstr "PODIR"
3225
3226 #. type: textblock
3227 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3228 msgid ""
3229 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3230 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3231 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3232 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3233 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3234 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3235 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3236 "name."
3237 msgstr ""
3238 "Verzeichnis, das die PO-Dateien für ALLE Übersetzungen enthält, die von "
3239 "dieser Konfigurationsdatei verarbeitet werden. Alle Zeichenketten werden in "
3240 "eine POT-Datei in diesem Verzeichnis zusammengeführt und alle PO-Dateien "
3241 "werden mit dieser POT-Datei zusammengeführt. »KEEP«-Schwellwerte (siehe "
3242 "unten) werden auf alle Zeichenketten von allen in dieser Datei angegebenen "
3243 "Eingabedateien und allen PO-Dateien in diesem Verzeichnis angewandt. Das "
3244 "Verzeichnis muss nicht »po« heißen. Bitte beachten Sie allerdings, dass "
3245 "einige Statistikwerkzeuge erwarten, dass der Name »po« lauten sollte, daher "
3246 "wird empfohlen, diesen Namen beizubehalten."
3247
3248 #. type: verbatim
3249 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3250 #, no-wrap
3251 msgid ""
3252 " # po directory for manpages/docs\n"
3253 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3254 "\n"
3255 msgstr ""
3256 " # PO-Verzeichnis für Handbuchseiten/Dokumentation\n"
3257 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3258 "\n"
3259
3260 #. type: =item
3261 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3262 msgid "POTFILE"
3263 msgstr "POTFILE"
3264
3265 #. type: textblock
3266 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3267 msgid ""
3268 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3269 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3270 "translations."
3271 msgstr ""
3272 "Pfad zur POT-Datei (relativ zu der Lage dieser Konfigurationsdatei), die "
3273 "durch C<po4a-build> für diese Übersetzung erstellt, gewartet und "
3274 "aktualisiert wird."
3275
3276 #. type: verbatim
3277 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3278 #, no-wrap
3279 msgid ""
3280 " # POT file path\n"
3281 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3282 "\n"
3283 msgstr ""
3284 " # POT-Dateipfad\n"
3285 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3286 "\n"
3287
3288 #. type: =item
3289 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3290 msgid "BASEDIR"
3291 msgstr "BASEDIR"
3292
3293 #. type: textblock
3294 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3295 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3296 msgstr "Basisverzeichnis zum Schreiben der übersetzten Inhalte."
3297
3298 #. type: verbatim
3299 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3300 #, no-wrap
3301 msgid ""
3302 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3303 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3304 "\n"
3305 msgstr ""
3306 " # Basisverzeichnis für erstellte Dateien, z.B. dok\n"
3307 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3308 "\n"
3309
3310 #. type: =item
3311 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3312 msgid "BINARIES"
3313 msgstr "BINARIES"
3314
3315 #. type: textblock
3316 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3317 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3318 msgstr ""
3319 "Selbst falls nur ein Paket gebaut wird, wird mindestens ein Wert hier "
3320 "benötigt."
3321
3322 #. type: textblock
3323 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3324 msgid ""
3325 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3326 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3327 msgstr ""
3328 "Die Zeichenkette ist beliebig, besteht aber typischerweise aus dem "
3329 "Paketnamen. Erstellte Inhalte werden dann in Unterverzeichnissen von "
3330 "F<BASEDIR/BINARIES> gespeichert:"
3331
3332 # FIXME: Language independent, i.e. no ../man/fr/man1 and friends?
3333 #. type: verbatim
3334 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3335 #, no-wrap
3336 msgid ""
3337 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3338 "\n"
3339 msgstr ""
3340 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3341 "\n"
3342
3343 #. type: textblock
3344 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3345 msgid ""
3346 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3347 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3348 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3349 msgstr ""
3350 "Falls das Paket mehr als ein Binärpaket baut (d.h. ein Quellpaket und "
3351 "mehrere .deb- oder .rpm-Dateien), kann dieses Feld dabei helfen, Inhalte für "
3352 "jedes Ziel abzugrenzen und damit die Automatisierung des Bauprozesses zu "
3353 "erleichtern."
3354
3355 #. type: textblock
3356 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3357 msgid "Separate strings with a space."
3358 msgstr "Zeichenketten mit Leerzeichen trennen."
3359
3360 #. type: verbatim
3361 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3362 #, no-wrap
3363 msgid ""
3364 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3365 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 " # Binärpakete, die erstellte Handbuchseiten enthalten werden\n"
3369 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3370 "\n"
3371
3372 #. type: =item
3373 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3374 msgid "KEEP"
3375 msgstr "KEEP"
3376
3377 #. type: textblock
3378 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3379 msgid ""
3380 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3381 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3382 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3383 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3384 msgstr ""
3385 "Wert, der direkt an C<po4a -k> übergeben wird, um den Schwellwert für den "
3386 "korrekt übersetzten Inhalt anzugeben, bevor eine bestimmte Übersetzung beim "
3387 "Bauen ausgeschlossen wird. Lassen Sie dies leer oder entfernen Sie es, um "
3388 "den Standardwert (80%) zu verwenden oder geben Sie Null an, um allen Inhalt "
3389 "aufzunehmen, selbst falls er vollständig unübersetzt ist."
3390
3391 #. type: textblock
3392 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3393 msgid ""
3394 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3395 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3396 msgstr ""
3397 "Für vollständige Kontrolle über dieses Verhalten, beachten Sie sorgfältig, "
3398 "welche Dateien welcher Konfigurationsdatei F<po4a-build.conf> zugeordnet "
3399 "sind."
3400
3401 #. type: textblock
3402 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3403 msgid ""
3404 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3405 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3406 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3407 "to long string freezes."
3408 msgstr ""
3409 "Beachten Sie, dass viele Dateien in einer POT-Datei für Übersetzer bequemer "
3410 "sind, insbesondere falls Dateien über gemeinsame Zeichenketten verfügen. "
3411 "Andersherum sind POT-Dateien mit tausenden von langen Zeichenketten für "
3412 "Übersetzer einschüchternd, woraus lange Perioden mit eingefrorenen "
3413 "Zeichenketten resultieren."
3414
3415 #. type: verbatim
3416 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3417 #, no-wrap
3418 msgid ""
3419 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3420 " KEEP=\n"
3421 "\n"
3422 msgstr ""
3423 " # minimaler Schwellwert, ab dem Übersetzungen beibehalten werden sollen\n"
3424 " KEEP=\n"
3425 "\n"
3426
3427 #. type: =item
3428 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3429 msgid "XMLMAN1"
3430 msgstr "XMLMAN1"
3431
3432 #. type: textblock
3433 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3434 msgid ""
3435 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3436 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3437 msgstr ""
3438 "DocBook-XML-Dateien, um Handbuchseiten in Abschnitt 1 zu erstellen. Trennen "
3439 "Sie Dateinamen durch Leerzeichen. Alle Dateien müssen sich im XMLDIR-"
3440 "Verzeichnis befinden."
3441
3442 #. type: textblock
3443 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3444 msgid ""
3445 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3446 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3447 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3448 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3449 "book file."
3450 msgstr ""
3451 "Es ist übliche Praxis, mehrere XML-Dateien in einem Buch zusammenzustellen, "
3452 "um ein Inhaltsverzeichnis usw. bereitzustellen. Falls das Buch auch Dateien "
3453 "enthält, die in XMLMAN3 angegeben sind, dann geben Sie nur die XML-Dateien "
3454 "für Abschnitt 1 hier an, nicht das Buch selbst. Falls das Buch nur Inhalte "
3455 "für diesen Abschnitt enthält, geben Sie das Buch hier an."
3456
3457 #. type: verbatim
3458 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3459 #, no-wrap
3460 msgid ""
3461 " # DocBook XML files for section 1\n"
3462 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 " # DocBook-XML-Dateien für Abschnitt 1\n"
3466 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3467 "\n"
3468
3469 #. type: =item
3470 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3471 msgid "XMLMAN3"
3472 msgstr "XMLMAN3"
3473
3474 #. type: textblock
3475 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3476 msgid ""
3477 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3478 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3479 msgstr ""
3480 "DocBook-XML-Dateien, um Handbuchseiten in Abschnitt 3 zu erstellen. Trennen "
3481 "Sie Dateinamen durch Leerzeichen. Alle Dateien müssen sich im XMLDIR-"
3482 "Verzeichnis befinden."
3483
3484 #. type: textblock
3485 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3486 msgid ""
3487 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3488 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3489 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3490 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3491 "book file."
3492 msgstr ""
3493 "Es ist übliche Praxis, mehrere XML-Dateien in einem Buch zusammenzustellen, "
3494 "um ein Inhaltsverzeichnis usw. bereitzustellen. Falls das Buch auch Dateien "
3495 "enthält, die in XMLMAN1 angegeben sind, dann geben Sie nur die XML-Dateien "
3496 "für Abschnitt 3 hier an, nicht das Buch selbst. Falls das Buch nur Inhalte "
3497 "für diesen Abschnitt enthält, geben Sie das Buch hier an."
3498
3499 #. type: verbatim
3500 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3501 #, no-wrap
3502 msgid ""
3503 " # DocBook XML files for section 3\n"
3504 " XMLMAN3=\"\"\n"
3505 "\n"
3506 msgstr ""
3507 " # DocBook-XML-Dateien für Abschnitt 3\n"
3508 " XMLMAN3=\"\"\n"
3509 "\n"
3510
3511 #. type: =item
3512 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3513 msgid "XMLDIR"
3514 msgstr "XMLDIR"
3515
3516 #. type: textblock
3517 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3518 msgid ""
3519 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3520 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3521 "files in this directory."
3522 msgstr ""
3523 "Ablageort aller DocBook-XML-Dateien. Derzeit erwartet C<po4a-build>, alle in "
3524 "XMLMAN1 und XMLMAN3 aufgeführten Dateien zu finden, indem es nach *.xml in "
3525 "diesem Verzeichnis sucht."
3526
3527 #. type: textblock
3528 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3529 msgid ""
3530 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3531 "location of the configuration file."
3532 msgstr ""
3533 "Muss angegeben werden, falls XMLMAN1 oder XMLMAN3 verwandt wird. Pfade sind "
3534 "relativ zum Ort der Konfigurationsdatei."
3535
3536 #. type: verbatim
3537 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3538 #, no-wrap
3539 msgid ""
3540 " # location of the XML files\n"
3541 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3542 "\n"
3543 msgstr ""
3544 " # Ort der XML-Dateien\n"
3545 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3546 "\n"
3547
3548 #. type: =item
3549 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3550 msgid "XMLPACKAGES"
3551 msgstr "XMLPACKAGES"
3552
3553 #. type: textblock
3554 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3555 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3556 msgstr "welche Pakete aus der Liste in BINARIES XML-Quellinhalte verwenden"
3557
3558 #. type: textblock
3559 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3560 msgid ""
3561 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3562 "well."
3563 msgstr ""
3564 "Falls XMLMAN1 oder XMLMAN3 ein Wert gegeben wird, muss hier auch ein Wert "
3565 "angegeben werden."
3566
3567 #. type: verbatim
3568 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3569 #, no-wrap
3570 msgid ""
3571 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3572 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3573 "\n"
3574 msgstr ""
3575 " # Binärpakete, die DocBook-XML & xsltproc verwenden\n"
3576 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3577 "\n"
3578
3579 #. type: =item
3580 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3581 msgid "DOCBOOKDIR"
3582 msgstr "DOCBOOKDIR"
3583
3584 #. type: textblock
3585 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3586 msgid ""
3587 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3588 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3589 "built on the po4a-devel mailing list."
3590 msgstr ""
3591 "Ähnlich zu XMLDIR, aber nur für die Vorbereitung der übersetzten DocBook-"
3592 "Dateien verwandt. Falls Ihr Paket .sgml-Dateien verwenden soll, diskutieren "
3593 "Sie bitte die Bauvorschriften auf der Mailingliste po4a-devel."
3594
3595 #. type: verbatim
3596 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3597 #, no-wrap
3598 msgid ""
3599 " # pattern to find the .docbook files\n"
3600 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 " # Muster zum Finden der .docbook-Dateien\n"
3604 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3605 "\n"
3606
3607 #. type: =item
3608 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3609 msgid "XSLFILE"
3610 msgstr "XSLFILE"
3611
3612 #. type: textblock
3613 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3614 msgid ""
3615 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3616 "the DocBook XML files."
3617 msgstr ""
3618 "XSL-Stylesheet, das zum Vorbereiten der übersetzten und nicht übersetzten "
3619 "Inhalte aus den DocBook-XML-Dateien verwandt wird."
3620
3621 #. type: verbatim
3622 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3623 #, no-wrap
3624 msgid ""
3625 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3626 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3627 "\n"
3628 msgstr ""
3629 " # XSL-Datei für die Verwendung mit DocBook-XML\n"
3630 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3631 "\n"
3632
3633 #. type: =item
3634 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3635 msgid "PODFILE"
3636 msgstr "PODFILE"
3637
3638 #. type: textblock
3639 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3640 msgid ""
3641 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3642 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3643 "specified configuration file."
3644 msgstr ""
3645 "POD-Dateien zur Erstellung von Handbuchseiten-Inhalten in Abschnitt 1. "
3646 "Trennen Sie POD-Dateien durch Leerzeichen. Pfade, falls verwandt, müssen "
3647 "relativ zum Ort der angegebenen Konfigurationsdatei sein."
3648
3649 #. type: verbatim
3650 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3651 #, no-wrap
3652 msgid ""
3653 " # POD files for section 1\n"
3654 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3655 "\n"
3656 msgstr ""
3657 " # POD-Dateien für Abschnitt 1\n"
3658 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3659 "\n"
3660
3661 #. type: =item
3662 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3663 msgid "PODMODULES"
3664 msgstr "PODMODULES"
3665
3666 #. type: textblock
3667 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3668 msgid ""
3669 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3670 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3671 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3672 msgstr ""
3673 "Spezialisierte Unterstützung für Perl-Module, die POD-Inhalte enthalten - "
3674 "der Modulname wird aus dem Pfad rekonstruiert (er sollte daher dem typischen "
3675 "Perl-Layout entsprechen) und die Handbuchseiten werden automatisch in "
3676 "Abschnitt 3 abgelegt."
3677
3678 #. type: verbatim
3679 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3680 #, no-wrap
3681 msgid ""
3682 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3683 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3684 "\n"
3685 msgstr ""
3686 " # POD-Dateien für Abschnitt 3 - Modulnamen aus dem Pfad neu erstellt\n"
3687 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3688 "\n"
3689
3690 #. type: =item
3691 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3692 msgid "POD5FILES"
3693 msgstr "POD5FILES"
3694
3695 #. type: textblock
3696 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3697 msgid ""
3698 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3699 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3700 "file."
3701 msgstr ""
3702 "Beliebiger POD-Inhalt für die Erstellung von Handbuchseiten in Abschnitt 5. "
3703 "Pfade, falls verwandt, müssen relativ zum Ort der angegebenen "
3704 "Konfigurationsdatei sein."
3705
3706 #. type: verbatim
3707 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3708 #, no-wrap
3709 msgid ""
3710 " # POD files for section 5\n"
3711 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3712 "\n"
3713 msgstr ""
3714 " # POD-Dateien für Abschnitt 5\n"
3715 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3716 "\n"
3717
3718 #. type: =item
3719 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3720 msgid "POD7FILES"
3721 msgstr "POD7FILES"
3722
3723 #. type: textblock
3724 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3725 msgid ""
3726 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3727 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3728 "file."
3729 msgstr ""
3730 "Beliebiger POD-Inhalt für die Erstellung von Handbuchseiten in Abschnitt 7. "
3731 "Pfade, falls verwandt, müssen relativ zum Ort der angegebenen "
3732 "Konfigurationsdatei sein."
3733
3734 #. type: =item
3735 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3736 msgid "PODPACKAGES"
3737 msgstr "PODPACKAGES"
3738
3739 #. type: textblock
3740 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3741 msgid ""
3742 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3743 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3744 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3745 msgstr ""
3746 "Ähnlich zu XMLPACKAGES - für jedes Paket, für das Inhalte aus POD-Dateien "
3747 "gebaut werden sollen, muss ein Wert in PODPACKAGES aufgenommen werden. "
3748 "Benötigt, falls Werte für PODFILE, PODMODULES, POD5FILES oder POD7FILES "
3749 "angegeben sind."
3750
3751 #. type: verbatim
3752 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3753 #, no-wrap
3754 msgid ""
3755 " # binary packages using POD\n"
3756 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3757 "\n"
3758 msgstr ""
3759 " # POD-verwendende Binärpakete\n"
3760 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3761 "\n"
3762
3763 #. type: =item
3764 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3765 msgid "HTMLDIR"
3766 msgstr "HTMLDIR"
3767
3768 #. type: textblock
3769 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3770 msgid ""
3771 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3772 "HTML output."
3773 msgstr ""
3774 "Unterverzeichnis von BASEDIR, das für die Ausgabe der unübersetzten und "
3775 "übersetzten HTML-Ausgabe verwandt werden soll."
3776
3777 #. type: verbatim
3778 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3779 #, no-wrap
3780 msgid ""
3781 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3782 " HTMLDIR=\"\"\n"
3783 "\n"
3784 msgstr ""
3785 " # HTML-Ausgabe (Unterverzeichnis von BASEDIR)\n"
3786 " HTMLDIR=\"\"\n"
3787 "\n"
3788
3789 #. type: =item
3790 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3791 msgid "HTMLFILE"
3792 msgstr "HTMLFILE"
3793
3794 #. type: textblock
3795 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3796 msgid ""
3797 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3798 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3799 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3800 "etc."
3801 msgstr ""
3802 "DocBook-Datei, die nach HTML konvertiert werden soll (kann eine der gleichen "
3803 "Dateien aus XMLMAN1 oder XMLMAN3 sein). Abschnitte sind für die HTML-Ausgabe "
3804 "nicht relevant, Sie können daher hier eine einzelne Buchdatei verwenden, so "
3805 "dass das HTML ein Inhaltsverzeichnis usw. hat."
3806
3807 #. type: verbatim
3808 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3809 #, no-wrap
3810 msgid ""
3811 " # HTML DocBook file\n"
3812 " HTMLFILE=\"\"\n"
3813 "\n"
3814 msgstr ""
3815 " # HTML-DocBook-Datei\n"
3816 " HTMLFILE=\"\"\n"
3817 "\n"
3818
3819 #. type: =item
3820 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3821 msgid "HTMLXSL"
3822 msgstr "HTMLXSL"
3823
3824 #. type: textblock
3825 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3826 msgid ""
3827 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3828 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3829 msgstr ""
3830 "Standardmäßig wird ein zerteiltes (»chunked«) XSL-Stylesheet verwandt. "
3831 "Derzeit wird die Verwendung von mehr als einem Stylesheet pro HTML-Lauf "
3832 "nicht unterstützt."
3833
3834 #. type: verbatim
3835 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3836 #, no-wrap
3837 msgid ""
3838 " # XSL file to use for HTML\n"
3839 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 " # für HTML zu verwendende XSL-Datei\n"
3843 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3844 "\n"
3845
3846 #. type: verbatim
3847 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3848 #, no-wrap
3849 msgid ""
3850 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3851 "\n"
3852 msgstr ""
3853 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3854 "\n"
3855
3856 #. type: textblock
3857 #: doc/po4a.7.pod:2
3858 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
3859 msgstr ""
3860 "Po4a - Rahmenwerk zur Übersetzung von Dokumentation und anderen Materialien"
38612549
38622550 #. type: =item
38632551 #: doc/po4a.7.pod:7
39632651 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39642652 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39652653 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3966 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3967 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2654 "does not answer your question, please contact us on the "
2655 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39682656 msgstr ""
39692657 "Dieses Kapitel gruppiert die häufig gestellten Fragen (»Frequently Asked "
39702658 "Questions«). In der Tat könnten derzeit die meisten dieser Fragen wie folgt "
39712659 "formuliert werden: »Warum wurde es auf diese Weise entwickelt und nicht auf "
39722660 "eine andere?«. Falls Sie glauben, Po4a ist nicht die richtige Lösung zur "
39732661 "Übersetzung von Dokumentation, sollten Sie diesen Abschnitt lesen. Falls er "
3974 "Ihre Frage nicht beantwortet, nehmen Sie auf unserer Mailingliste E<lt>po4a-"
3975 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mit uns (auf Englisch) Kontakt auf. Wir "
2662 "Ihre Frage nicht beantwortet, nehmen Sie auf unserer Mailingliste "
2663 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mit uns (auf Englisch) Kontakt auf. Wir "
39762664 "freuen uns über Rückmeldungen."
39772665
39782666 #. type: =item
39992687 msgid ""
40002688 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
40012689 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
4002 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
4003 msgstr ""
4004 "Tatsächlich ist dieser Abschnitt nicht wirklich Teil dieses Dokuments. "
4005 "Stattdessen befindet er sich in jeder Modul-Beschreibung. Dies stellt "
4006 "sicher, das die Information aktuell ist, indem die Dokumentation und der "
4007 "Code zusammengehalten werden."
2690 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2691 "together."
2692 msgstr ""
2693 "Tatsächlich ist dieser Abschnitt nicht wirklich Teil dieses "
2694 "Dokuments. Stattdessen befindet er sich in jeder Modul-Beschreibung. Dies "
2695 "stellt sicher, das die Information aktuell ist, indem die Dokumentation und "
2696 "der Code zusammengehalten werden."
40082697
40092698 #. type: =head1
40102699 #: doc/po4a.7.pod:25
40162705 msgid ""
40172706 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
40182707 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
4019 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
4020 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
4021 "have some work to make it available to really everybody out there."
2708 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2709 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2710 "still have some work to make it available to really everybody out there."
40222711 msgstr ""
40232712 "Ich finde die Idee der Open-Source-Software gut, die jedem Zugriff auf die "
40242713 "Software und ihre Quellen erlaubt. Als Franzose ist mir aber auch klar, dass "
40512740 "display translated messages to the user."
40522741 msgstr ""
40532742 "Tatsächlich profitiert Open-Source-Software selbst von einem eher "
4054 "anständigen Übersetzungsniveau, Dank der wundervollen Gettext-"
4055 "Werkzeugsammlung. Diese ist in der Lage, zu übersetzende Zeichenketten aus "
4056 "dem Programm herauszulösen, sie in einem einheitlichen Format dem Übersetzer "
4057 "anzubieten und dann das Ergebnis dessen Arbeit zur Laufzeit zur Anzeige "
4058 "übersetzter Meldungen an den Benutzer zu verwenden."
2743 "anständigen Übersetzungsniveau, Dank der wundervollen "
2744 "Gettext-Werkzeugsammlung. Diese ist in der Lage, zu übersetzende "
2745 "Zeichenketten aus dem Programm herauszulösen, sie in einem einheitlichen "
2746 "Format dem Übersetzer anzubieten und dann das Ergebnis dessen Arbeit zur "
2747 "Laufzeit zur Anzeige übersetzter Meldungen an den Benutzer zu verwenden."
40592748
40602749 #. type: textblock
40612750 #: doc/po4a.7.pod:29
40692758 msgstr ""
40702759 "Die Situation ist etwas ganz anderes, wenn es um Dokumentation geht. Viel zu "
40712760 "oft ist die übersetzte Dokumentation nicht sichtbar genug (sie wird nicht "
4072 "als Teil des Programms vertrieben), nur teilweise oder nicht aktuell. "
4073 "Letzteres ist die schlimmst mögliche Situation. Eine veraltete Übersetzung "
4074 "kann sich als schlimmer erweisen als überhaupt keine Übersetzung, da sie den "
4075 "Benutzern altes Programmverhalten beschreibt, das nicht mehr in Benutzung "
4076 "ist."
2761 "als Teil des Programms vertrieben), nur teilweise oder nicht "
2762 "aktuell. Letzteres ist die schlimmst mögliche Situation. Eine veraltete "
2763 "Übersetzung kann sich als schlimmer erweisen als überhaupt keine "
2764 "Übersetzung, da sie den Benutzern altes Programmverhalten beschreibt, das "
2765 "nicht mehr in Benutzung ist."
40772766
40782767 #. type: =head2
40792768 #: doc/po4a.7.pod:30
41582847 "Bitte lesen Sie auch die B<FAQ> weiter unten in diesem Dokument für eine "
41592848 "komplette Liste der Vor- und Nachteile dieser Vorgehensweise."
41602849
2850 #. type: =head2
2851 #: doc/po4a.7.pod:36
2852 msgid "Supported formats"
2853 msgstr "Unterstützte Formate"
2854
41612855 #. type: textblock
41622856 #: doc/po4a.7.pod:37
41632857 msgid ""
41772871 msgid ""
41782872 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41792873 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4180 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4181 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4182 "are also quite common on Linux)."
2874 "use and not really friendly to the newbies. The "
2875 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2876 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
41832877 msgstr ""
41842878 "Das gute alte Handbuchformat, verwandt von vielen Programmen da draußen. Die "
41852879 "Unterstützung durch Po4a wird hier sehr begrüßt, da dieses Format etwas "
42292923 "lang sind. Es ermöglicht es Ihnen, komplette Bücher zu erstellen. Die "
42302924 "Übersetzung so langer Dokumente zu aktualisieren kann zu einem echten "
42312925 "Alptraum werden. B<diff> stellt sich oft als nutzlos raus, wenn der "
4232 "ursprüngliche Text nach der Aktualisierung neu eingerückt wurde. "
4233 "Glücklicherweise kann Ihnen Po4a bei diesem Prozess helfen."
2926 "ursprüngliche Text nach der Aktualisierung neu eingerückt "
2927 "wurde. Glücklicherweise kann Ihnen Po4a bei diesem Prozess helfen."
42342928
42352929 #. type: textblock
42362930 #: doc/po4a.7.pod:44
42592953 "was tested with the Python documentation, a book and some presentations."
42602954 msgstr ""
42612955 "Das LaTeX-Format ist ein wichtiges Dokumentationsformat, das in der Welt der "
4262 "Freien Software und für Veröffentlichungen genutzt wird. Das Modul L<Locale::"
4263 "Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> wurde mit der Python-Dokumentation, einem Buch und "
4264 "ein paar Präsentationen ausprobiert."
2956 "Freien Software und für Veröffentlichungen genutzt wird. Das Modul "
2957 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> wurde mit der Python-Dokumentation, einem "
2958 "Buch und ein paar Präsentationen ausprobiert."
42652959
42662960 #. type: =head3
42672961 #: doc/po4a.7.pod:47
42722966 #: doc/po4a.7.pod:48
42732967 msgid ""
42742968 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4275 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4276 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4277 "report bugs and feature requests."
2969 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2970 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2971 "Please report bugs and feature requests."
42782972 msgstr ""
42792973 "Die gesamte GNU-Dokumentation ist in diesem Format geschrieben (das ist "
4280 "sogar eine der Voraussetzungen, um ein offizielles GNU-Projekt zu werden). "
4281 "Die Unterstützung für L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in Po4a ist noch "
4282 "ganz am Anfang. Bitte berichten Sie Fehler und Funktionalitätswünsche."
2974 "sogar eine der Voraussetzungen, um ein offizielles GNU-Projekt zu "
2975 "werden). Die Unterstützung für L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in Po4a "
2976 "ist noch ganz am Anfang. Bitte berichten Sie Fehler und "
2977 "Funktionalitätswünsche."
42832978
42842979 #. type: =head3
42852980 #: doc/po4a.7.pod:49
42942989 #. type: textblock
42952990 #: doc/po4a.7.pod:51
42962991 msgid ""
4297 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4298 "Docbook(3pm)> for details."
4299 msgstr ""
4300 "Derzeit wird die DocBook-DTD von Po4a unterstützt. Lesen Sie L<Locale::Po4a::"
4301 "Docbook(3pm)> für weitere Details."
2992 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2993 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
2994 msgstr ""
2995 "Derzeit wird die DocBook-DTD von Po4a unterstützt. Lesen Sie "
2996 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> für weitere Details."
43022997
43032998 #. type: =head3
43042999 #: doc/po4a.7.pod:52
43153010 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> for more information about this."
43163011 msgstr ""
43173012 "Po4a kann auch mit einigen selteneren oder spezialisierten Formaten umgehen, "
4318 "wie dem Dokumentationsformat der Kompilierungsoptionen des 2.4+-Linux-"
4319 "Kernels oder der vom Dia-Werkzeug erstellten Diagramme. Das Hinzufügen eines "
4320 "neuen Formats ist oft sehr leicht und die Hauptaufgabe besteht darin, einen "
4321 "Parser für Ihr Zielformat zu entwickeln. Lesen Sie L<Locale::Po4a::"
4322 "TransTractor(3pm)> für mehr Informationen dazu."
3013 "wie dem Dokumentationsformat der Kompilierungsoptionen des "
3014 "2.4+-Linux-Kernels oder der vom Dia-Werkzeug erstellten Diagramme. Das "
3015 "Hinzufügen eines neuen Formats ist oft sehr leicht und die Hauptaufgabe "
3016 "besteht darin, einen Parser für Ihr Zielformat zu entwickeln. Lesen Sie "
3017 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> für mehr Informationen dazu."
43233018
43243019 #. type: =head2
43253020 #: doc/po4a.7.pod:54
43283023
43293024 #. type: textblock
43303025 #: doc/po4a.7.pod:55
4331 msgid ""
4332 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
3026 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
43333027 msgstr ""
43343028 "Unglücklicherweise fehlt Po4a noch Unterstützung für einige "
43353029 "Dokumentationsformate."
44853179 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44863180 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44873181 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4488 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3182 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44893183 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44903184 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44913185 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
45073201 msgid ""
45083202 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
45093203 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4510 "translate. It does not translate anything for you..."
3204 "translate. It does not translate anything for you…"
45113205 msgstr ""
45123206 "Tatsächlich ist der einzige manuelle Arbeitsschritt, den Sie als Übersetzer "
45133207 "durchführen müssen, die Bearbeitung des mit »{manuelle Bearbeitung}« "
45283222
45293223 #. type: textblock
45303224 #: doc/po4a.7.pod:67
4531 msgid ""
4532 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3225 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
45333226 msgstr ""
45343227 "Um eine neue Übersetzung mit Po4a anzufangen, müssen Sie die folgenden "
45353228 "Schritte ausführen:"
45503243 #. type: textblock
45513244 #: doc/po4a.7.pod:69
45523245 msgid ""
4553 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4554 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4555 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4556 "program this way:"
3246 "Extract the text which have to be translated from the original "
3247 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3248 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3249 "B<po4a-gettextize> program this way:"
45573250 msgstr ""
45583251 "Herauslösen des zu übersetzenden Texts aus dem ursprünglichen Dokument "
45593252 "E<lt>F<Master.dok>E<gt> in eine neue Übersetzungsvorlagendatei "
46173310 "If you wish to learn more about this, you definitively need to refer to the "
46183311 "gettext documentation, available in the B<gettext-doc> package."
46193312 msgstr ""
4620 "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, müssen Sie auf jeden Fall die Gettext-"
4621 "Dokumentation konsultieren. Sie ist im Paket B<gettext-doc> verfügbar."
3313 "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, müssen Sie auf jeden Fall die "
3314 "Gettext-Dokumentation konsultieren. Sie ist im Paket B<gettext-doc> "
3315 "verfügbar."
46223316
46233317 #. type: textblock
46243318 #: doc/po4a.7.pod:77
47463440 #: doc/po4a.7.pod:90
47473441 msgid ""
47483442 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4749 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4750 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4751 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4752 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4753 "point is that you have to do so only once."
3443 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3444 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3445 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3446 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3447 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
47543448 msgstr ""
47553449 "Falls Sie Glück haben (d.h. falls die Struktur beider Dokumente perfekt "
47563450 "passt) wird dies reibungsfrei verlaufen und Sie sind in wenigen Sekunden "
47573451 "eingerichtet. Andernfalls werden Sie herausfinden, warum dieser Prozess so "
4758 "einen scheußlichen Namen hat und Sie bereiten sich auf Routinearbeit vor. "
4759 "Denken Sie in jedem Fall daran, dass dies der Preis ist, den Sie zahlen "
3452 "einen scheußlichen Namen hat und Sie bereiten sich auf Routinearbeit "
3453 "vor. Denken Sie in jedem Fall daran, dass dies der Preis ist, den Sie zahlen "
47603454 "müssen, um den Komfort von Po4a danach zu genießen. Das gute daran ist, dass "
47613455 "Sie diesen Prozess nur einmal durchführen müssen."
47623456
47723466 msgstr ""
47733467 "Ich kann das nicht oft genug wiederholen. Um den Prozess zu erleichtern, ist "
47743468 "es daher wichtig, dass Sie die genau identische Version finden, die zur "
4775 "Übersetzung verwandt wurde. Am besten ist es, wenn Sie sich die VCS-"
4776 "Revision, die für die Übersetzung verwandt wurde, notiert hatten und Sie sie "
4777 "nicht im Übersetzungsprozess geändert haben, und Sie diese daher verwenden "
4778 "können."
3469 "Übersetzung verwandt wurde. Am besten ist es, wenn Sie sich die "
3470 "VCS-Revision, die für die Übersetzung verwandt wurde, notiert hatten und Sie "
3471 "sie nicht im Übersetzungsprozess geändert haben, und Sie diese daher "
3472 "verwenden können."
47793473
47803474 #. type: textblock
47813475 #: doc/po4a.7.pod:92
48243518 #: doc/po4a.7.pod:95
48253519 msgid ""
48263520 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4827 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4828 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3521 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3522 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
48293523 msgstr ""
48303524 "Sobald Sie Sie die alte F<Master.dok>, auf welche die Übersetzung F<XX.dok> "
48313525 "passt, haben, kann die Gettextisierung direkt mit der PO-Datei F<dok.XX.po> "
48353529 #: doc/po4a.7.pod:96
48363530 #, no-wrap
48373531 msgid ""
4838 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841 " $ po4a-gettextize -f <Format> -m <alte_Master.dok> -l <XX.dok> -p <dok.XX.po>\n"
3532 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3533 "<doc.XX.po>\n"
3534 "\n"
3535 msgstr ""
3536 " $ po4a-gettextize -f <Format> -m <alte_Master.dok> -l <XX.dok> -p "
3537 "<dok.XX.po>\n"
48423538 "\n"
48433539
48443540 #. type: textblock
48743570 #. type: textblock
48753571 #: doc/po4a.7.pod:99
48763572 msgid ""
4877 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4878 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4879 "about editing the files to get their damn structures matching."
3573 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3574 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3575 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
48803576 msgstr ""
48813577 "Oft passen die Dokumentstrukturen nicht genau, wodurch B<po4a-gettextize> "
48823578 "daran gehindert wird, seine Aufgabe korrekt wahrzunehmen. Zu diesem "
49633659 #: doc/po4a.7.pod:110
49643660 msgid ""
49653661 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4966 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3662 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
49673663 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
49683664 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
49693665 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
50073703 msgid ""
50083704 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
50093705 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
5010 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3706 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
50113707 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
50123708 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
50133709 "as I did when it first happened to me. Generously."
50143710 msgstr ""
50153711 "Manchmal erhalten Sie das starke Gefühl, dass Po4a Teile des Texts "
5016 "aufgefuttert hat, entweder vom Original oder von der Übersetzung. "
5017 "F<gettextization.failed.po> können Sie entnehmen, dass beide gut aufeinander "
5018 "gepasst haben und dann Schlug die Gettextisierung fehl, da versucht wurde, "
5019 "einen Absatz mit einem Absatz vor (oder hinter) dem Richtigen zu paaren, als "
5020 "ob der richtige Absatz verschwunden wäre. Verfluchen Sie Po4a wie ich es "
5021 "getan habe, als es mir das erste Mal passierte. Gründlich."
3712 "aufgefuttert hat, entweder vom Original oder von der "
3713 "Übersetzung. F<gettextization.failed.po> können Sie entnehmen, dass beide "
3714 "gut aufeinander gepasst haben und dann schlug die Gettextisierung fehl, da "
3715 "versucht wurde, einen Absatz mit einem Absatz vor (oder hinter) dem "
3716 "Richtigen zu paaren, als ob der richtige Absatz verschwunden "
3717 "wäre. Verfluchen Sie Po4a wie ich es getan habe, als es mir das erste Mal "
3718 "passierte. Gründlich."
50223719
50233720 #. type: textblock
50243721 #: doc/po4a.7.pod:116
50973794 "Übersetzung der Perl-Dokumentation (eine 5.5 MB PO-Datei) rund zwei Tage auf "
50983795 "einem 1 GHz G5-Computer. Ja, 48 Stunden. Die folgenden dauern aber nur ein "
50993796 "paar Dutzend Sekunden auf meinem alten Laptop. Dies kommt daher, dass beim "
5100 "ersten Lauf die meisten Msgids der PO-Datei auf keine der POT-Datei passen. "
5101 "Dies zwingt Gettext, die ähnlichsten mit einem sehr aufwändigen "
3797 "ersten Lauf die meisten Msgids der PO-Datei auf keine der POT-Datei "
3798 "passen. Dies zwingt Gettext, die ähnlichsten mit einem sehr aufwändigen "
51023799 "Zeichenketten-Approximier-Algorithmus zu suchen."
51033800
51043801 #. type: textblock
51463843 #: doc/po4a.7.pod:125
51473844 msgid ""
51483845 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5149 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5150 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5151 "position of the resulting document."
3846 "a header indicating where in the produced document they should be "
3847 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3848 "determined position of the resulting document."
51523849 msgstr ""
51533850 "Ein Addendum muss als separate Datei bereitgestellt werden. Die erste Zeile "
51543851 "stellt eine Kopfzeile dar, die anzeigt, wo in dem erstellten Dokument das "
51553852 "Addendum eingefügt werden soll. Der Rest der Addendumdatei wird dann "
5156 "unverändert an der angegebenen Position des erstellten Dokuments hinzugefügt."
3853 "unverändert an der angegebenen Position des erstellten Dokuments "
3854 "hinzugefügt."
51573855
51583856 #. type: textblock
51593857 #: doc/po4a.7.pod:126
51603858 msgid ""
5161 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5162 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3859 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3860 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
51633861 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
51643862 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
51653863 "help."
51663864 msgstr ""
51673865 "Die Kopfzeile hat eine recht starre Syntax: Sie muss mit der Zeichenkette "
51683866 "B<PO4A-HEADER:> beginnen, gefolgt von einer durch Semikola (B<;>) getrennten "
5169 "Liste von I<Schlüssel>B<=>I<Wert>-Feldern. Leerzeichen SIND wichtig. "
5170 "Beachten Sie, dass Sie das Semikolon-Zeichen (B<;>) nicht im Wert benutzen "
5171 "können (hierbei hilft auch nicht, das Zeichen zu schützen)."
3867 "Liste von I<Schlüssel>B<=>I<Wert>-Feldern. Leerzeichen SIND "
3868 "wichtig. Beachten Sie, dass Sie das Semikolon-Zeichen (B<;>) nicht im Wert "
3869 "benutzen können (hierbei hilft auch nicht, das Zeichen zu schützen)."
51723870
51733871 # s/to find/to find out/
51743872 #. type: textblock
52973995
52983996 #. type: =item
52993997 #: doc/po4a.7.pod:139
5300 msgid ""
5301 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
5302 msgstr ""
5303 "B<beginboundary> (nur bei B<mode=after> verwandt, in diesem Fall zwingend)"
3998 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3999 msgstr "B<beginboundary> (nur bei B<mode=after> verwandt, in diesem Fall zwingend)"
53044000
53054001 #. type: =item
53064002 #: doc/po4a.7.pod:140
53194015 msgid ""
53204016 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
53214017 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5322 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5323 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5324 "B<endboundary>."
4018 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
4019 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
4020 "or B<endboundary>."
53254021 msgstr ""
53264022 "Wenn B<mode=after> ist, ist der I<Einfügepunkt> hinter dem "
53274023 "I<Positionspunkt>, aber nicht direkt dahinter! Er wird ans Ende des "
53684064 #. type: textblock
53694065 #: doc/po4a.7.pod:147
53704066 msgid ""
5371 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4067 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
53724068 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
53734069 "work even if the document gets reorganized."
53744070 msgstr ""
53804076 #: doc/po4a.7.pod:148
53814077 msgid ""
53824078 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5383 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5384 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5385 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5386 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5387 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5388 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5389 "before it."
5390 msgstr ""
5391 "Es gibt beide Formen, da sich die Formate der Dokumentationen unterscheiden. "
5392 "In einigen davon gibt es eine Möglichkeit, das Ende eines Abschnitts zu "
5393 "markieren (genauso wie im gerade benutzten B<E<lt>/AbschnittE<gt>>), während "
5394 "einige andere das Ende des Abschnitts nicht explizit markieren (wie in "
5395 "Handbuchseiten). Im erstgenannten Fall möchten Sie keine "
5396 "I<Abschnittsgrenzen>, die ans I<Ende eines Abschnitts> passen, so dass der "
5397 "I<Einfügepunkt> danach kommt. Im letztgenannten Fall möchten Sie erreichen, "
5398 "dass I<Abschnittsgrenzen> an den I<Anfang des nächsten Abschnitts> passen, "
5399 "so dass der I<Einfügepunkt> direkt davor kommt."
4079 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
4080 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
4081 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
4082 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
4083 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
4084 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
4085 "just before it."
4086 msgstr ""
4087 "Es gibt beide Formen, da sich die Formate der Dokumentationen "
4088 "unterscheiden. In einigen davon gibt es eine Möglichkeit, das Ende eines "
4089 "Abschnitts zu markieren (genauso wie im gerade benutzten "
4090 "B<E<lt>/AbschnittE<gt>>), während einige andere das Ende des Abschnitts "
4091 "nicht explizit markieren (wie in Handbuchseiten). Im erstgenannten Fall "
4092 "möchten Sie keine I<Abschnittsgrenzen>, die ans I<Ende eines Abschnitts> "
4093 "passen, so dass der I<Einfügepunkt> danach kommt. Im letztgenannten Fall "
4094 "möchten Sie erreichen, dass I<Abschnittsgrenzen> an den I<Anfang des "
4095 "nächsten Abschnitts> passen, so dass der I<Einfügepunkt> direkt davor kommt."
54004096
54014097 #. type: textblock
54024098 #: doc/po4a.7.pod:149
5403 msgid ""
5404 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
4099 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
54054100 msgstr ""
54064101 "Dies kann undurchsichtig erscheinen, aber die nächsten Beispiele werden Sie "
54074102 "hoffentlich erleuchten."
54214116 #: doc/po4a.7.pod:151
54224117 #, no-wrap
54234118 msgid ""
5424 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5425 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5426 "\n"
5427 msgstr ""
5428 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Über dieses Dokument; endboundary=</section>\n"
5429 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Über dieses Dokument; beginboundary=<section>\n"
4119 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4120 "endboundary=</section>\n"
4121 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4122 "beginboundary=<section>\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Über dieses Dokument; "
4126 "endboundary=</section>\n"
4127 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Über dieses Dokument; "
4128 "beginboundary=<section>\n"
54304129 "\n"
54314130
54324131 #. type: =item
54334132 #: doc/po4a.7.pod:152
54344133 msgid "If you want to add something after the following nroff section:"
5435 msgstr ""
5436 "Falls Sie etwas hinter den folgenden Nroff-Abschnitt hinzufügen möchten:"
4134 msgstr "Falls Sie etwas hinter den folgenden Nroff-Abschnitt hinzufügen möchten:"
54374135
54384136 #. type: verbatim
54394137 #: doc/po4a.7.pod:153
54544152 "the first line matching the B<beginboundary>. That is to say:"
54554153 msgstr ""
54564154 "Sie sollten eine B<Position> setzen, die auf diese Zeile passt und ein "
5457 "B<beginboundary>, das auf den Anfang des nächsten Abschnitts (d.h. B<^\\."
5458 "SH>) passt. Das Addendum wird dann B<nach> dem I<Positionspunkt> und "
5459 "unmittelbar B<vor> der ersten Zeile, die auf das B<beginboundary> passt, "
4155 "B<beginboundary>, das auf den Anfang des nächsten Abschnitts "
4156 "(d.h. B<^\\.SH>) passt. Das Addendum wird dann B<nach> dem I<Positionspunkt> "
4157 "und unmittelbar B<vor> der ersten Zeile, die auf das B<beginboundary> passt, "
54604158 "hinzugefügt. Das heißt:"
54614159
54624160 #. type: verbatim
54724170 #. type: =item
54734171 #: doc/po4a.7.pod:156
54744172 msgid ""
5475 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5476 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4173 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4174 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
54774175 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
54784176 msgstr ""
54794177 "Falls Sie einem Abschnitt etwas hinzufügen möchten (etwa hinter »Copyright "
54884186 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Big Dude, 2004;beginboundary=^\n"
54894187 "\n"
54904188 msgstr ""
5491 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Großer Kerl, 2004;beginboundary=^\n"
4189 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Großer Kerl, "
4190 "2004;beginboundary=^\n"
54924191 "\n"
54934192
54944193 #. type: =item
55114210 #: doc/po4a.7.pod:159
55124211 #, no-wrap
55134212 msgid ""
5514 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5515 "\n"
5516 msgstr ""
5517 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Über</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4213 " "
4214 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4215 "\n"
4216 msgstr ""
4217 " "
4218 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Über</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
55184219 "\n"
55194220
55204221 #. type: textblock
55414242 #. type: textblock
55424243 #: doc/po4a.7.pod:162
55434244 msgid ""
5544 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5545 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5546 "that case is: B<^\\.fi$>."
4245 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4246 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4247 "in that case is: B<^\\.fi$>."
55474248 msgstr ""
55484249 "endet, benutzen Sie B<.fi> nicht als B<endboundary>, weil es auf "
55494250 "»e[rfi]nden« passt, was vermutlich nicht das ist, was sie erwarten. Das "
56254326
56264327 #. type: textblock
56274328 #: doc/po4a.7.pod:169
5628 msgid ""
5629 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4329 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
56304330 msgstr ""
56314331 "Um Ihr Addendum vor dem AUTOR einzufügen, verwenden Sie die folgende "
56324332 "Kopfzeile:"
56464346 msgid ""
56474347 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
56484348 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5649 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5650 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5651 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4349 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4350 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4351 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
56524352 msgstr ""
56534353 "Dies funktioniert, da die nächste auf das B<beginboundary> /^=head1/ "
56544354 "passende Zeile nach dem Abschnitt »BESCHREIBUNG« (übersetzt zu »NOM« auf "
56984398 "explaining where your translation files are (PO and POT), where the original "
56994399 "documents are, their formats and where their translations should be placed."
57004400 msgstr ""
5701 "Das Programm L<po4a(1)> wurde entworfen, um diese Schwierigkeiten zu lösen. "
5702 "Sobald Ihr Projekt auf dieses System umgestellt wurde, schreiben Sie eine "
5703 "einfache Konfigurationdatei, die erklärt, wo Ihre Übersetzungsdateien (PO "
5704 "und POT) liegen, wo Ihre Originaldokumente liegen, deren Formate und wohin "
5705 "ihre Übersetzungen platziert werden sollen."
4401 "Das Programm L<po4a(1)> wurde entworfen, um diese Schwierigkeiten zu "
4402 "lösen. Sobald Ihr Projekt auf dieses System umgestellt wurde, schreiben Sie "
4403 "eine einfache Konfigurationdatei, die erklärt, wo Ihre Übersetzungsdateien "
4404 "(PO und POT) liegen, wo Ihre Originaldokumente liegen, deren Formate und "
4405 "wohin ihre Übersetzungen platziert werden sollen."
57064406
57074407 #. type: textblock
57084408 #: doc/po4a.7.pod:177
57144414 "completely updated translated document. But you only need to remember one "
57154415 "command line."
57164416 msgstr ""
5717 "Wird po4a(1) für diese Datei aufgerufen, wird sichergestellt, dass die PO-"
5718 "Dateien mit dem Original synchronisiert werden und dass das übersetzte "
4417 "Wird po4a(1) für diese Datei aufgerufen, wird sichergestellt, dass die "
4418 "PO-Dateien mit dem Original synchronisiert werden und dass das übersetzte "
57194419 "Dokument ordentlich erzeugt wird. Gewiss möchten Sie dieses Programm zwei "
57204420 "Mal aufrufen: Einmal vor der Bearbeitung der PO-Dateien, um sie zu "
57214421 "aktualisieren, und einmal danach, um ein vollständig aktualisiertes "
57364436 msgid ""
57374437 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
57384438 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5739 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5740 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4439 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4440 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4441 "example:"
57414442 msgstr ""
57424443 "Sie können auch den Quellcode der bestehenden Module bearbeiten oder sogar "
57434444 "Ihre eigenen Module schreiben. Um sie für Po4a sichtbar zu machen, kopieren "
57804481 "name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
57814482 "translating document and extracting strings."
57824483 msgstr ""
5783 "Die Po4a-Architektur ist objektorientiert (in Perl. Ist das nicht schön?). "
5784 "Der gemeinsame Vorfahr zu allen Auswertungsklassen nennt sich TransTractor. "
5785 "Dieser merkwürdige Name ist der Tatsache zu verdanken, dass er gleichzeitig "
5786 "für das Übersetzen des Dokuments und das Extrahieren von Zeichenketten "
5787 "zuständig ist."
4484 "Die Po4a-Architektur ist objektorientiert (in Perl. Ist das nicht "
4485 "schön?). Der gemeinsame Vorfahr zu allen Auswertungsklassen nennt sich "
4486 "TransTractor. Dieser merkwürdige Name ist der Tatsache zu verdanken, dass er "
4487 "gleichzeitig für das Übersetzen des Dokuments und das Extrahieren von "
4488 "Zeichenketten zuständig ist."
57884489
57894490 #. type: textblock
57904491 #: doc/po4a.7.pod:187
57964497 "the input one, but with all translatable strings replaced with content of "
57974498 "the input PO). Here is a graphical representation of this:"
57984499 msgstr ""
5799 "Förmlicher ausgedrückt nimmt es ein Dokument zum Übersetzen plus eine PO-"
5800 "Datei, die die Übersetzungen enthält, als Eingabe, während es zwei getrennte "
5801 "Ausgaben erzeugt: Eine weitere PO-Datei (die das Ergebnis des Extrahierens "
5802 "übersetzbarer Zeichenketten vom Eingabedokument ist) und einem übersetzen "
5803 "Dokument (mit der gleichen Struktur, wie der aus der Eingabe, bei der aber "
5804 "alle übersetzbaren Zeichenketten durch den Inhalt der Eingabe-PO-Datei "
5805 "ersetzt wurden). Hier eine grafische Darstellung davon:"
4500 "Förmlicher ausgedrückt nimmt es ein Dokument zum Übersetzen plus eine "
4501 "PO-Datei, die die Übersetzungen enthält, als Eingabe, während es zwei "
4502 "getrennte Ausgaben erzeugt: Eine weitere PO-Datei (die das Ergebnis des "
4503 "Extrahierens übersetzbarer Zeichenketten vom Eingabedokument ist) und einem "
4504 "übersetzen Dokument (mit der gleichen Struktur, wie der aus der Eingabe, bei "
4505 "der aber alle übersetzbaren Zeichenketten durch den Inhalt der "
4506 "Eingabe-PO-Datei ersetzt wurden). Hier eine grafische Darstellung davon:"
58064507
58074508 #. type: verbatim
58084509 #: doc/po4a.7.pod:188
58324533 "both input and disregard the output PO, you get B<po4a-translate>."
58334534 msgstr ""
58344535 "Dieser kleine Knochen ist der Kern der Po4a-Architektur. Falls Sie die "
5835 "Eingabe-PO-Datei und das Ausgabedokument weglassen, erhalten Sie B<po4a-"
5836 "gettextize>. Falls Sie beide Eingaben bereitstellen und die Ausgabe-PO-Datei "
5837 "nicht beachten, erhalten Sie B<po4a-translate>."
4536 "Eingabe-PO-Datei und das Ausgabedokument weglassen, erhalten Sie "
4537 "B<po4a-gettextize>. Falls Sie beide Eingaben bereitstellen und die "
4538 "Ausgabe-PO-Datei nicht beachten, erhalten Sie B<po4a-translate>."
58384539
58394540 #. type: textblock
58404541 #: doc/po4a.7.pod:190
58614562 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58624563 " 8\n"
58634564 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5864 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4565 " 10 "
4566 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58654567 " 11\n"
58664568 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58674569 " 13 } else {\n"
58834585 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58844586 " 8\n"
58854587 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5886 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4588 " 10 "
4589 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58874590 " 11\n"
58884591 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58894592 " 13 } else {\n"
59314634 #: doc/po4a.7.pod:194
59324635 msgid ""
59334636 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5934 "20 lines when the format is simple enough..."
4637 "20 lines when the format is simple enough…"
59354638 msgstr ""
59364639 "Ist das nicht toll? Es ist möglich, ein vollständiges Po4a-Modul in weniger "
59374640 "als 20 Zeilen zu bauen, wenn das Format einfach genug ist …"
59394642 #. type: textblock
59404643 #: doc/po4a.7.pod:195
59414644 msgid ""
5942 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5943 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5944 msgstr ""
5945 "Sie können unter L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::"
5946 "TransTractor(3pm)> mehr darüber erfahren."
4645 "You can learn more about this in "
4646 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4647 msgstr ""
4648 "Sie können unter "
4649 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> mehr "
4650 "darüber erfahren."
59474651
59484652 #. type: =head2
59494653 #: doc/po4a.7.pod:196
59644668 "Die Idee hierbei ist, das Originaldokument und seine Übersetzung zu nehmen "
59654669 "und zu sagen, dass die Nte übersetzte Zeichenkette der Übersetzung die "
59664670 "Übersetzung der Nten extrahierten Zeichenkette des Originals ist. Damit das "
5967 "funktioniert, müssen sich beide Dateien die exakt gleiche Struktur teilen. "
5968 "Falls die Dateien zum Beispiel die folgende Struktur haben, ist es sehr "
5969 "unwahrscheinlich, dass die vierte Zeichenkette der Übersetzung (vom Typ "
4671 "funktioniert, müssen sich beide Dateien die exakt gleiche Struktur "
4672 "teilen. Falls die Dateien zum Beispiel die folgende Struktur haben, ist es "
4673 "sehr unwahrscheinlich, dass die vierte Zeichenkette der Übersetzung (vom Typ "
59704674 "»Kapitel«) die Übersetzung der vierten Zeichenkette des Originals (vom Typ "
59714675 "»Absatz«) ist."
59724676
60404744 "Theoretisch wäre es möglich, das Problem festzustellen und die Dateien "
60414745 "nachher neu zu synchronisieren (genauso wie es B<diff> tut). Aber es ist "
60424746 "nicht klar, was mit den wenigen Zeichenketten geschehen soll, bevor sie "
6043 "asynchron werden und es würde manchmal zu schlechten Ergebnissen führen. "
6044 "Dies ist der Grund, weshalb aktuelle Implementierungen nicht versuchen, "
6045 "etwas neu zu synchronisieren und lautstark fehlschlagen, wenn etwas "
6046 "schiefgeht, was manuelle Änderungen an Dateien erfordert, um das Problem zu "
6047 "lösen."
4747 "asynchron werden und es würde manchmal zu schlechten Ergebnissen "
4748 "führen. Dies ist der Grund, weshalb aktuelle Implementierungen nicht "
4749 "versuchen, etwas neu zu synchronisieren und lautstark fehlschlagen, wenn "
4750 "etwas schiefgeht, was manuelle Änderungen an Dateien erfordert, um das "
4751 "Problem zu lösen."
60484752
60494753 #. type: textblock
60504754 #: doc/po4a.7.pod:202
60764780 msgstr ""
60774781 "Gut, das hier ist ziemlich leicht. Das übersetzte Dokument wird nicht direkt "
60784782 "auf die Platte geschrieben, sondern im Speicher gehalten, bis alle Addenda "
6079 "angewandt wurden. Die hier beteiligten Algorithmen sind eher unkompliziert. "
6080 "Es wird nach einer Zeile gesucht, die zum regulären Positionsausdruck passt "
6081 "und falls B<mode=before> ist, wird das Addendum davor eingefügt. Wenn nicht, "
6082 "wird die nächste zur Abschnittsgrenze passende Zeile gesucht und das "
6083 "Addendum nach dieser Zeile eingefügt, falls es ein B<endboundary> ist oder "
6084 "vor dieser Zeile, falls es ein B<beginboundary> ist."
4783 "angewandt wurden. Die hier beteiligten Algorithmen sind eher "
4784 "unkompliziert. Es wird nach einer Zeile gesucht, die zum regulären "
4785 "Positionsausdruck passt und falls B<mode=before> ist, wird das Addendum "
4786 "davor eingefügt. Wenn nicht, wird die nächste zur Abschnittsgrenze passende "
4787 "Zeile gesucht und das Addendum nach dieser Zeile eingefügt, falls es ein "
4788 "B<endboundary> ist oder vor dieser Zeile, falls es ein B<beginboundary> ist."
60854789
60864790 #. type: =head1
60874791 #: doc/po4a.7.pod:205
61874891 "changes rarely."
61884892 msgstr ""
61894893 "Diese Herangehensweise ist diejenige, die von professionellen Übersetzern "
6190 "angewandt wird. Es stimmt, dass die etwas andere Ziele als Open-Source-"
6191 "Übersetzer verfolgen. Die Wartung ist zum Beispiel meist weniger kritisch "
6192 "für sie, da der Inhalt sich seltener ändert."
4894 "angewandt wird. Es stimmt, dass die etwas andere Ziele als "
4895 "Open-Source-Übersetzer verfolgen. Die Wartung ist zum Beispiel meist weniger "
4896 "kritisch für sie, da der Inhalt sich seltener ändert."
61934897
61944898 #. type: =head2
61954899 #: doc/po4a.7.pod:220
62344938 msgstr ""
62354939 "Unterteilen in kleinere Teile als einen Satz wäre B<sehr schlecht>. Es wäre "
62364940 "etwas zu umfangreich, hier zu erklären warum, aber interessierte Leser "
6237 "können beispielsweise die Handbuchseite L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|"
6238 "Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> lesen (die der Perl-Dokumentation beigefügt "
6239 "ist). Kurz gesagt, hat jede Sprache ihre besonderen syntaktischen Regeln und "
6240 "es gibt keine Möglichkeit, Sätze durch angesammelte Teile von Sätzen für "
6241 "alle existierenden Sprachen zu bilden (oder gar für fünf der zehn "
6242 "meistgesprochenen, oder sogar weniger)."
4941 "können beispielsweise die Handbuchseite "
4942 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> lesen (die der "
4943 "Perl-Dokumentation beigefügt ist). Kurz gesagt, hat jede Sprache ihre "
4944 "besonderen syntaktischen Regeln und es gibt keine Möglichkeit, Sätze durch "
4945 "angesammelte Teile von Sätzen für alle existierenden Sprachen zu bilden "
4946 "(oder gar für fünf der zehn meistgesprochenen, oder sogar weniger)."
62434947
62444948 #. type: =head2
62454949 #: doc/po4a.7.pod:224
63245028 msgstr ""
63255029 "Aber es war dadurch so problematisch, dass nun eine PO-basierte "
63265030 "Herangehensweise benutzt wird. Nur das Original kann in der Datei bearbeitet "
6327 "werden und die Übersetzung muss in PO-Dateien erfolgen, die von der Master-"
6328 "Schablone extrahiert wurden (und zur Kompilierungzeit des Pakets zurück "
6329 "platziert werden). Das alte System wurde wegen mehrerer Probleme missbilligt:"
5031 "werden und die Übersetzung muss in PO-Dateien erfolgen, die von der "
5032 "Master-Schablone extrahiert wurden (und zur Kompilierungzeit des Pakets "
5033 "zurück platziert werden). Das alte System wurde wegen mehrerer Probleme "
5034 "missbilligt:"
63305035
63315036 #. type: =item
63325037 #: doc/po4a.7.pod:230
64395144 "the chunk becomes harder to swallow."
64405145 msgstr ""
64415146 "Es kann nur XML und eine spezielle DTD handhaben. Der Verfasser ist ziemlich "
6442 "unglücklich mit der Handhabung von Listen, die in einer großen Msgid enden. "
6443 "Wenn die Liste groß wird, wird es schwerer, mit dem großen Stück umzugehen."
5147 "unglücklich mit der Handhabung von Listen, die in einer großen Msgid "
5148 "enden. Wenn die Liste groß wird, wird es schwerer, mit dem großen Stück "
5149 "umzugehen."
64445150
64455151 #. type: =item
64465152 #: doc/po4a.7.pod:244
65305236 " | *****************************************************\n"
65315237 " |\n"
65325238 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6533 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5239 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5240 "po4a-translate.\n"
65345241 " |\n"
6535 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6536 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5242 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5243 "file:\n"
5244 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5245 ";)\n"
65375246 "\n"
65385247 msgstr ""
65395248 " | *****************************************************\n"
65425251 " | *****************************************************\n"
65435252 " |\n"
65445253 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6545 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5254 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5255 "po4a-translate.\n"
65465256 " |\n"
6547 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6548 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5257 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5258 "file:\n"
5259 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5260 ";)\n"
65495261 "\n"
65505262
65515263 #. type: textblock
65675279 "Dokumentation löscht. (Beides kann nicht in der gleichen PO-Datei "
65685280 "gespeichert werden, weil sein Programm seine Übersetzung als mo-Datei "
65695281 "installieren muss, während die Dokumentation ihre Übersetzung nur zur Zeit "
6570 "der Kompilierung benötigt.) Daher enthalten die PO-Dateien, die vom Modul po-"
6571 "debiandoc erzeugt wurden folgende Kopfzeilen:"
5282 "der Kompilierung benötigt.) Daher enthalten die PO-Dateien, die vom Modul "
5283 "po-debiandoc erzeugt wurden folgende Kopfzeilen:"
65725284
65735285 #. type: verbatim
65745286 #: doc/po4a.7.pod:253
66925404 #: doc/po4a.7.pod:267
66935405 #, no-wrap
66945406 msgid ""
6695 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5407 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
66965408 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
66975409 "\n"
66985410 msgstr ""
6699 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5411 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
67005412 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
67015413 "\n"
67025414
67115423
67125424 #. type: textblock
67135425 #: doc/po4a.7.pod:270
6714 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5426 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
67155427 msgstr "Addenda sind … auf den ersten Blick merkwürdig."
67165428
67175429 #. type: textblock
67225434 "there is an issue with the original, it should be reported as a bug anyway."
67235435 msgstr ""
67245436 "Sie können den übersetzten Text nicht nach Ihren Präferenzen anpassen, wie "
6725 "das Aufteilen eines Absatzes hier und das Zusammensetzen zwei anderer dort. "
6726 "Aber, falls es in einem gewissen Sinn ein Problem mit dem Original gibt, "
6727 "sollte es sowieso als Fehler gemeldet werden."
5437 "das Aufteilen eines Absatzes hier und das Zusammensetzen zwei anderer "
5438 "dort. Aber, falls es in einem gewissen Sinn ein Problem mit dem Original "
5439 "gibt, sollte es sowieso als Fehler gemeldet werden."
67285440
67295441 #. type: textblock
67305442 #: doc/po4a.7.pod:274
6731 msgid ""
6732 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5443 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
67335444 msgstr ""
67345445 "Sogar mit der einfachen Oberfläche bleibt es ein neues Werkzeug, das Leute "
67355446 "lernen müssen."
67635474 "\n"
67645475
67655476 #. type: textblock
6766 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6767 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6768 msgstr "po4a-runtime - Po4a und Laufzeit-Gettext-Übersetzung ohne Autotools"
6769
6770 #. type: textblock
6771 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6772 msgid ""
6773 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6774 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6775 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6776 msgstr ""
6777 "Mit F<po4a-build> enthält F<po4a> auch Unterstützung für das Hinzufügen von "
6778 "Übersetzungen mittels Gettext in die Ausgabemeldungen von Laufzeitskripten, "
6779 "aber ohne vorauszusetzen, dass das Paket die Autotools und den typischen F<./"
6780 "configure>-Prozess verwendet."
6781
6782 #. type: textblock
6783 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6784 msgid ""
6785 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6786 "minimal effort."
6787 msgstr ""
6788 "Durch Einsatz der beispielhaften F<Makefile>-Schnipsel können Pakete sich "
6789 "F<intltool> mit minimalem Aufwand nutzbar machen."
6790
6791 #. type: =head1
6792 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6793 msgid "Layout"
6794 msgstr "Layout"
6795
6796 #. type: textblock
6797 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6798 msgid ""
6799 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6800 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6801 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6802 msgstr ""
6803 "Übersetzungen von Dokumentationen sollten NICHT das gleiche F<po/>-"
6804 "Verzeichnis wie die Übersetzungen der Programmmeldungen benutzen. Es ist "
6805 "zwar möglich, dass die Übersetzungen der Programmmeldungen ein von F<po/> "
6806 "verschiedenes Verzeichnis benutzen, allerdings ist es meistens am besten, "
6807 "der Konvention zu folgen."
6808
6809 #. type: =head1
6810 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6811 msgid "Multiple languages"
6812 msgstr "Mehrere Sprachen"
6813
6814 #. type: textblock
6815 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6816 msgid ""
6817 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6818 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6819 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6820 "whichever is the least problematic language."
6821 msgstr ""
6822 "Noch ein Wort zu Paketen, die Skripte in verschiedenen Programmiersprachen "
6823 "benutzen. Eine häufige Mischung ist Perl und Shell. Übrings WIRD Gettext "
6824 "durcheinander kommen und Zeichenketten aus der einen oder anderen Sprache "
6825 "weglassen, solange nicht Dateiendungen für diejenige Sprache benutzt werden, "
6826 "die am wenigsten problematisch ist."
6827
6828 #. type: textblock
6829 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6830 msgid ""
6831 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6832 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6833 msgstr ""
6834 "Wenn mehrere Sprachen verwandt werden, experimentieren Sie mit verschiedenen "
6835 "Einstellungen in F<po/Makevars>, bis Sie alle Zeichenketten erhalten, die "
6836 "Sie in der POT-Datei haben wollen."
6837
6838 #. type: textblock
6839 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6840 msgid ""
6841 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6842 "problematic. Instead of:"
6843 msgstr ""
6844 "Insbesondere kann die Angabe von zwei Sprachen in F<po/Makevars> "
6845 "problematisch sein. Stattdessen:"
6846
6847 #. type: verbatim
6848 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6849 #, no-wrap
6850 msgid ""
6851 " # Don't do this:\n"
6852 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6853 "\n"
6854 msgstr ""
6855 " # Tun Sie dies nicht:\n"
6856 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6857 "\n"
6858
6859 #. type: textblock
6860 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6861 msgid ""
6862 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6863 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6864 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6865 "processed."
6866 msgstr ""
6867 "Ziehen Sie in Betracht, alle Dateien für eine der beteiligten Sprachen "
6868 "umzubenennen (oder symbolische Verweise dafür bereitzustellen) und die "
6869 "expliziten -L-Optionen wegzulassen. Die Dateierweiterung muss nur während "
6870 "der Verarbeitung von F<po/POTFILES.in> existieren."
6871
6872 #. type: textblock
6873 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6874 msgid ""
6875 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6876 "documentation."
6877 msgstr ""
6878 "Außerdem kann die Option --keywords nützlich sein – siehe die B<xgettext>(1)-"
6879 "Dokumentation."
6880
6881 #. type: =head1
6882 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6883 msgid "Populating po/"
6884 msgstr "po/ befüllen"
6885
6886 #. type: textblock
6887 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6888 msgid ""
6889 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6890 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6891 msgstr ""
6892 "Erstellen Sie die oberste Ebene Ihres F<po/>-Verzeichnisses und benutzen Sie "
6893 "die Beispieldateien in F</usr/share/doc/po4a/examples/>, um es zu befüllen."
6894
6895 #. type: =item
6896 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6897 msgid "LINGUAS"
6898 msgstr "LINGUAS"
6899
6900 #. type: textblock
6901 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6902 msgid ""
6903 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6904 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6905 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6906 "F<LINGUAS> file."
6907 msgstr ""
6908 "muss existieren, sogar, wenn sie leer ist; besteht aus einer Liste von "
6909 "Übersetzungen – jede Zeile, die nicht mit einem »#« beginnt, muss auf eine "
6910 "existierende PO-Datei passen. D.h., falls F<LINGUAS> eine einzelne Zeile, "
6911 "»fr«, enthält, muss eine Datei F<fr.po> zusammen mit der F<LINGUAS>-Datei "
6912 "existieren."
6913
6914 #. type: verbatim
6915 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6916 #, no-wrap
6917 msgid ""
6918 " $ cat po/LINGUAS\n"
6919 " cs\n"
6920 " de\n"
6921 " fr\n"
6922 " $\n"
6923 "\n"
6924 msgstr ""
6925 " $ cat po/LINGUAS\n"
6926 " cs\n"
6927 " de\n"
6928 " fr\n"
6929 " $\n"
6930 "\n"
6931
6932 #. type: textblock
6933 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6934 msgid ""
6935 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6936 "manual process."
6937 msgstr ""
6938 "Gemäß der Konvention ist die F<LINGUAS>-Datei alphabetisch sortiert, dies "
6939 "ist aber ein manueller Prozess."
6940
6941 #. type: =item
6942 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6943 msgid "POTFILES.in"
6944 msgstr "POTFILES.in"
6945
6946 #. type: textblock
6947 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6948 msgid ""
6949 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6950 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6951 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6952 "directory itself."
6953 msgstr ""
6954 "die Liste der Dateien, die die Nachrichten enthalten, die zur Laufzeit "
6955 "übersetzt werden müssen – d.h. Ihre Skripte. Falls Sie die oberste Ebene des "
6956 "F<po/>-Verzeichnisses benutzt haben, sollten die Pfade relativ zur obersten "
6957 "Verzeichnisebene sein, nicht das F<po/>-Verzeichnis selbst."
6958
6959 #. type: verbatim
6960 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6961 #, no-wrap
6962 msgid ""
6963 " $ ls -l\n"
6964 " myscript.pl\n"
6965 " another.pl\n"
6966 " foo/support.pl\n"
6967 " po/\n"
6968 " po/POTFILES.in\n"
6969 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6970 " myscript.pl\n"
6971 " another.pl\n"
6972 " foo/support.pl\n"
6973 " $\n"
6974 "\n"
6975 msgstr ""
6976 " $ ls -l\n"
6977 " myscript.pl\n"
6978 " another.pl\n"
6979 " foo/support.pl\n"
6980 " po/\n"
6981 " po/POTFILES.in\n"
6982 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6983 " myscript.pl\n"
6984 " another.pl\n"
6985 " foo/support.pl\n"
6986 " $\n"
6987 "\n"
6988
6989 #. type: textblock
6990 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6991 msgid ""
6992 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6993 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6994 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6995 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6996 "po4a-build.conf>."
6997 msgstr ""
6998 "Beachten Sie, dass es explizit unterstützt wird, dass Skripte selbst "
6999 "Zeichenketten sowohl für die Laufzeit- als auch für die "
7000 "Dokumentationsübersetzung enthalten können, z.B. werden Gettext-Funktionen "
7001 "für die Laufzeit und eingebetteten POD-Inhalt für Dokumentation benutzt. "
7002 "Daher ist es kein Problem, wenn dieselbe Datei in F<po/POTFILES.in> und "
7003 "F<doc/po4a-build.conf> aufgeführt ist."
7004
7005 #. type: =item
7006 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
7007 msgid "Makevars-perl.example"
7008 msgstr "Makevars-perl.example"
7009
7010 #. type: textblock
7011 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
7012 msgid ""
7013 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
7014 "edit it to suit."
7015 msgstr ""
7016 "Falls Ihre Skripte in Perl verfasst sind, kopieren Sie diese Beispieldatei "
7017 "nach F<po/Makevars> und bearbeiten Sie sie geeignet."
7018
7019 #. type: =item
7020 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
7021 msgid "Makevars-shell.example"
7022 msgstr "Makevars-shell.example"
7023
7024 #. type: textblock
7025 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
7026 msgid ""
7027 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
7028 "edit it to suit."
7029 msgstr ""
7030 "Falls Ihr Skripte Shell-Skripte sind, kopieren Sie diese Beispieldatei nach "
7031 "F<po/Makevars> und bearbeiten Sie sie geeignet."
7032
7033 #. type: =item
7034 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
7035 msgid "po4a-build.make"
7036 msgstr "po4a-build.make"
7037
7038 #. type: textblock
7039 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
7040 msgid ""
7041 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
7042 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
7043 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
7044 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
7045 "another project using Autotools and intltool)."
7046 msgstr ""
7047 "Kopieren Sie dieses Beispiel als F<po/Makefile> – es sollte keine "
7048 "Bearbeitung erfordern. Falls Sie es aber gegenüber F</usr/share/doc/po4a/"
7049 "examples/po4a-build.make> aktuell halten möchten, da es nötig sein könnte, "
7050 "es innerhalb von Po4a-Veröffentlichungen zu aktualisieren, weil sich die "
7051 "darunterliegende Intltools-Unterstützung ändert. (Die Datei selbst wurde von "
7052 "einem anderen Projekt erzeugt, die Autotools und Intltool benutzt.)"
7053
7054 #. type: =head1
7055 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
7056 msgid "Building"
7057 msgstr "Bauen"
7058
7059 #. type: textblock
7060 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
7061 msgid ""
7062 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
7063 "method you use to prepare your sources for distribution."
7064 msgstr ""
7065 "Diese Schnipsel müssen Ihrem Makefile auf der obersten Ebene hinzugefügt "
7066 "werden oder was auch immer Sie für eine Methode benutzen, um Ihre Quellen "
7067 "zur Verteilung vorzubereiten."
7068
7069 #. type: verbatim
7070 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
7071 #, no-wrap
7072 msgid ""
7073 " clean:\n"
7074 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7075 "\n"
7076 msgstr ""
7077 " clean:\n"
7078 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7079 "\n"
7080
7081 #. type: verbatim
7082 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
7083 #, no-wrap
7084 msgid ""
7085 " install:\n"
7086 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7087 "\n"
7088 msgstr ""
7089 " install:\n"
7090 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7091 "\n"
7092
7093 #. type: verbatim
7094 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
7095 #, no-wrap
7096 msgid ""
7097 " dist:\n"
7098 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7099 "\n"
7100 msgstr ""
7101 " dist:\n"
7102 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7103 "\n"
7104
7105 #. type: textblock
7106 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
7107 msgid ""
7108 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
7109 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
7110 msgstr ""
7111 "(In einem Autotools-Projekt würde dies automatisch geschehen, indem einfach "
7112 "dem C<SUBDIRS>-Wert in F<Makefile.am> F<po> hinzugefügt wird.)"
7113
7114 #. type: =head1
7115 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
7116 msgid "Maintenance"
7117 msgstr "Wartung"
7118
7119 #. type: textblock
7120 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
7121 msgid ""
7122 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
7123 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
7124 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
7125 "with the new version."
7126 msgstr ""
7127 "Übersetzung zur Laufzeit ist nicht ganz so einfach wie F<po4a-build>, worin "
7128 "das Hinzufügen einer neuen Übersetzung die Bearbeitung von F<po/LINGUAS> "
7129 "erfordert, aber unabhängig davon ist das Aktualisieren von Übersetzungen "
7130 "lediglich ein Fall, bei dem die maßgebliche PO-Datei durch die neue Version "
7131 "ersetzt wird."
7132
7133 #. type: textblock
7134 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
7135 msgid ""
7136 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
7137 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
7138 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7139 msgstr ""
7140 "Abhängig davon, wie Sie den Quell-Tarball vorbereiten, könnte es außerdem "
7141 "erforderlich sein, die neuen PO-Dateien in der Datei F<MANIFEST> aufzuführen "
7142 "oder Skripten hinzuzufügen, die den Tarball vorbereiten. (Das gilt ebenso "
7143 "für F<po4a-build>.)"
7144
7145 #. type: textblock
7146 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7147 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7148 msgstr ""
7149 "Jegliche F<*.mo>- oder F<*.gmo>-Dateien in F<po/> können gelöscht/aufgeräumt "
7150 "werden."
7151
7152 #. type: =head1
7153 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7154 msgid "Copyright"
7155 msgstr "Copyright"
7156
7157 #. type: textblock
7158 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7159 msgid ""
7160 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7161 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7162 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7163 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7164 "mention po4a, that is fine too."
7165 msgstr ""
7166 "Solange die Beispieldateien Teil des Po4a-Projekts sind, können Sie sie in "
7167 "Ihrem eigenen Projekt frei verwenden, ändern oder verteilen, ohne dass Sie "
7168 "zurück auf Po4a verweisen müssen oder das Po4a-Team in Ihrem eigenen "
7169 "Copyright-Hinweis aufführen zu müssen, ebenso wie bei den anderen Werkzeugen "
7170 "zum automatischen Bauen, wie Automake selbst. Falls Sie Po4a erwähnen "
7171 "wollen, ist das auch gut."
7172
7173 #. type: textblock
71745477 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
71755478 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
7176 msgstr ""
7177 "Locale::Po4a::AsciiDoc - konvertiert AsciiDoc-Dokumente von/in PO-Dateien"
5479 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc - konvertiert AsciiDoc-Dokumente von/in PO-Dateien"
71785480
71795481 #. type: textblock
71805482 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
72885590 "must be a valid macro name, and it ends with an underscore if the target "
72895591 "must be translated."
72905592 msgstr ""
7291 "Dies erlaubt es, die Parameter eines I<Macro> im Detail zu beschreiben. "
7292 "I<Name> muss ein gültiger Makroname sein und er endet in einem Unterstrich, "
7293 "falls das Ziel übersetzt werden muss."
5593 "Dies erlaubt es, die Parameter eines I<Macro> im Detail zu "
5594 "beschreiben. I<Name> muss ein gültiger Makroname sein und er endet in einem "
5595 "Unterstrich, falls das Ziel übersetzt werden muss."
72945596
72955597 #. type: textblock
72965598 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:21
73855687 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
73865688 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
73875689 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7388 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5690 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
73895691 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
73905692 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
73915693 msgstr "STATUS DIESES MODULS"
74115713 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
74125714 #, no-wrap
74135715 msgid ""
7414 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5716 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5717 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
74155718 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
74165719 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
74175720 "\n"
74535756 #. type: verbatim
74545757 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
74555758 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7456 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5759 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
74575760 #, no-wrap
74585761 msgid ""
74595762 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
75055808 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
75065809 msgid ""
75075810 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7508 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7509 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7510 "list(1) when passed an invalid format name."
5811 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5812 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5813 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
75115814 msgstr ""
75125815 "Die Funktion Locale::Po4a::Chooser::list() führt alle verfügbaren Formate "
75135816 "auf und beendet sich mit dem als Argument übergebenen Wert. Daher wird "
75235826 #. type: textblock
75245827 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
75255828 msgid ""
7526 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7527 "po4a.7>"
7528 msgstr ""
7529 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7530 "po4a.7>"
5829 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5830 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5831 msgstr ""
5832 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5833 "L<po4a(7)|po4a.7>"
75315834
75325835 #. type: =item
75335836 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
75375840 #. type: textblock
75385841 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
75395842 msgid ""
7540 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7541 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7542 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7543 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7544 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7545 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7546 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7547 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7548 msgstr ""
7549 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7550 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7551 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7552 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7553 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7554 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7555 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7556 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5843 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5844 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5845 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5846 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5847 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5848 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5849 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5850 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5851 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5852 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5853 msgstr ""
5854 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5855 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5856 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5857 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5858 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5859 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5860 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5861 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5862 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5863 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
75575864
75585865 #. type: verbatim
75595866 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
75775884 #. type: textblock
75785885 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:2
75795886 msgid "Locale::Po4a::Common - common parts of the po4a scripts and utils"
7580 msgstr ""
7581 "Locale::Po4a::Common - allgemeine Teile von Po4a-Skripten und -Werkzeugen"
5887 msgstr "Locale::Po4a::Common - allgemeine Teile von Po4a-Skripten und -Werkzeugen"
75825888
75835889 #. type: textblock
75845890 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:4
75955901 "In order to use Locale::Po4a programatically, one may want to disable the "
75965902 "use of Text::WrapI18N, by writing something like:"
75975903 msgstr ""
7598 "Um Locale::Po4a programmatisch zu verwenden, sollte die Verwendung von Text::"
7599 "WrapI18N deaktiviert werden, indem etwas der Art"
5904 "Um Locale::Po4a programmatisch zu verwenden, sollte die Verwendung von "
5905 "Text::WrapI18N deaktiviert werden, indem etwas der Art"
76005906
76015907 #. type: verbatim
76025908 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:6
76685974 #. type: textblock
76695975 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
76705976 msgid ""
7671 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5977 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
76725978 "the result so that they look nice on the terminal."
76735979 msgstr ""
76745980 "Diese Funktion zeigt eine Nachricht genauso an, wie das sprintf() macht, "
77016007 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
77026008 "the left of the message."
77036009 msgstr ""
7704 "Diese Funktion funktioniert wie wrap_msg(), erwartet aber eine file:line-"
7705 "Referenz als erstes Argument, einen Modulnamen als zweites und lässt links "
7706 "der Nachricht noch ein Leerzeichen."
6010 "Diese Funktion funktioniert wie wrap_msg(), erwartet aber eine "
6011 "file:line-Referenz als erstes Argument, einen Modulnamen als zweites und "
6012 "lässt links der Nachricht noch ein Leerzeichen."
77076013
77086014 #. type: =head2
77096015 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
77356041 "either."
77366042 msgstr ""
77376043 "Falls Locale::gettext vorhanden ist, ruft dieser Adapter auch "
7738 "setlocale(LC_MESSAGES, \"\") auf, so dass Aufrufende nicht auch vom POSIX-"
7739 "Modul abhängen müssen."
6044 "setlocale(LC_MESSAGES, \"\") auf, so dass Aufrufende nicht auch vom "
6045 "POSIX-Modul abhängen müssen."
77406046
77416047 #. type: textblock
77426048 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:24
77736079 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
77746080 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
77756081 msgstr ""
7776 "Locale::Po4a::Dia - konvertiert unkomprimierte Dia-Diagramme von/in PO-"
7777 "Dateien"
6082 "Locale::Po4a::Dia - konvertiert unkomprimierte Dia-Diagramme von/in "
6083 "PO-Dateien"
77786084
77796085 #. type: textblock
77806086 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
77936099 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
77946100 "\n"
77956101 msgstr ""
7796 "Sie können Dia (den graphischen Editor für diese Diagramme) unter folgender\n"
6102 "Sie können Dia (den graphischen Editor für diese Diagramme) unter "
6103 "folgender\n"
77976104 "Adresse erhalten:\n"
77986105 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
77996106 "\n"
78226129 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
78236130 "\n"
78246131 msgstr ""
7825 "Eine andere Möglichkeit besteht darin, das Diagramm auf der Befehlszeile zu\n"
6132 "Eine andere Möglichkeit besteht darin, das Diagramm auf der Befehlszeile "
6133 "zu\n"
78266134 "entkomprimieren:\n"
78276135 " gunzip < Original.dia > unkomprimiert.dia\n"
78286136 "\n"
78356143 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
78366144 "tag), not interesting for translation."
78376145 msgstr ""
7838 "Dieses Modul ist vollständig funktionsfähig, da es auf dem Modul L<Locale::"
7839 "Po4a::Xml> beruht. Dies definiert nur die übersetzbaren Markierungen "
7840 "(E<lt>dia:stringE<gt>) und filtert die internen Zeichenketten (den Inhalt "
7841 "der Markierung E<lt>dia:diagramdataE<gt>), der für die Übersetzung "
7842 "uninteressant ist)."
6146 "Dieses Modul ist vollständig funktionsfähig, da es auf dem Modul "
6147 "L<Locale::Po4a::Xml> beruht. Dies definiert nur die übersetzbaren "
6148 "Markierungen (E<lt>dia:stringE<gt>) und filtert die internen Zeichenketten "
6149 "(den Inhalt der Markierung E<lt>dia:diagramdataE<gt>), der für die "
6150 "Übersetzung uninteressant ist)."
78436151
78446152 #. type: textblock
78456153 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
78466154 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
78476155 msgid ""
7848 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7849 "po4a.7>"
7850 msgstr ""
7851 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7852 "po4a.7>"
6156 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6157 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6158 msgstr ""
6159 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6160 "L<po4a(7)|po4a.7>"
78536161
78546162 #. type: textblock
78556163 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
78596167 #. type: textblock
78606168 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
78616169 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
7862 msgstr ""
7863 "Locale::Po4a::Docbook - konvertiert DocBook-XML-Dokumente von/in PO-Dateien"
6170 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - konvertiert DocBook-XML-Dokumente von/in PO-Dateien"
78646171
78656172 #. type: textblock
78666173 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
79016208 #, no-wrap
79026209 msgid ""
79036210 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7904 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6211 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6212 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
79056213 "\n"
79066214 msgstr ""
79076215 " Copyright (c) 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7908 " Copyright (c) 2007-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6216 " Copyright (c) 2007-2009 Nicolas François "
6217 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
79096218 "\n"
79106219
79116220 #. type: textblock
79126221 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
79136222 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
7914 msgstr ""
7915 "Locale::Po4a::Guide - konvertiert Guide-XML-Dokumente von/in PO-Dateien"
6223 msgstr "Locale::Po4a::Guide - konvertiert Guide-XML-Dokumente von/in PO-Dateien"
79166224
79176225 #. type: textblock
79186226 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
79206228 "Locale::Po4a::Guide is a module to help in the translation of the Gentoo "
79216229 "Linux documentation in the Guide XML format into other [human] languages."
79226230 msgstr ""
7923 "Locale::Po4a::Guide ist ein Modul, um bei der Übersetzung von Gentoo-Linux-"
7924 "Dokumentation im Guide-XML-Format in andere [natürliche] Sprachen zu helfen."
6231 "Locale::Po4a::Guide ist ein Modul, um bei der Übersetzung von "
6232 "Gentoo-Linux-Dokumentation im Guide-XML-Format in andere [natürliche] "
6233 "Sprachen zu helfen."
79256234
79266235 #. type: textblock
79276236 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7928 msgid ""
7929 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7930 msgstr ""
7931 "Diese Format ist hier dokumentiert: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide."
7932 "xml"
6237 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6238 msgstr ""
6239 "Diese Format ist hier dokumentiert: "
6240 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
79336241
79346242 #. type: textblock
79356243 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
79366244 msgid ""
7937 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7938 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7939 "better to have them separated."
6245 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6246 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6247 "usually better to have them separated."
79406248 msgstr ""
79416249 "Das einzige bekannte Problem ist, dass es keine Dateien mit der <include "
79426250 "href=\"…\">-Markierung einbindet. Allerdings können Sie alle diese Dateien "
79586266 "Locale::Po4a::Halibut is a module to help the translation of Halibut "
79596267 "documents into other [human] languages."
79606268 msgstr ""
7961 "Locale::Po4a::Halibut ist ein Modul, um bei der Übersetzung von Halibut-"
7962 "Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen."
6269 "Locale::Po4a::Halibut ist ein Modul, um bei der Übersetzung von "
6270 "Halibut-Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen."
79636271
79646272 #. type: textblock
79656273 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:6
79676275 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
79686276 "environments."
79696277 msgstr ""
7970 "Dieses Modul enthält die Definitionen von allgemeinen Halibut-Befehlen und -"
7971 "Umgebungen."
6278 "Dieses Modul enthält die Definitionen von allgemeinen Halibut-Befehlen und "
6279 "-Umgebungen."
79726280
79736281 #. type: textblock
79746282 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
79846292
79856293 #. type: textblock
79866294 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7987 msgid ""
7988 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6295 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
79896296 msgstr ""
79906297 "Einige Konstrukte werden schlecht unterstützt. Die bekannten sind im "
79916298 "Folgenden aufgeführt."
80206327 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
80216328 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
80226329 msgid ""
8023 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
8024 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8025 msgstr ""
8026 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
8027 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6330 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6331 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6332 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6333 msgstr ""
6334 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6335 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6336 "L<po4a(7)|po4a.7>"
80286337
80296338 #. type: textblock
80306339 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
8031 msgid ""
8032 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8033 msgstr ""
8034 "Copyright 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6340 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6341 msgstr "Copyright 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
80356342
80366343 #. type: textblock
80376344 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
81036410 #. type: textblock
81046411 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
81056412 msgid ""
8106 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
8107 msgstr ""
8108 "Locale::Po4a::KernelHelp - konvertiert Kernelkonfigurationshilfe von/in PO-"
8109 "Dateien"
6413 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6414 "files"
6415 msgstr ""
6416 "Locale::Po4a::KernelHelp - konvertiert Kernelkonfigurationshilfe von/in "
6417 "PO-Dateien"
81106418
81116419 #. type: textblock
81126420 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
81486456
81496457 #. type: textblock
81506458 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
8151 msgid ""
8152 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
8153 msgstr ""
8154 "Locale::Po4a::LaTeX - konvertiert LaTeX-Dokumente und Derivative von/in PO-"
8155 "Dateien"
6459 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6460 msgstr ""
6461 "Locale::Po4a::LaTeX - konvertiert LaTeX-Dokumente und Derivative von/in "
6462 "PO-Dateien"
81566463
81576464 #. type: textblock
81586465 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:5
81616468 "into other [human] languages. It can also be used as a base to build modules "
81626469 "for LaTeX-based documents."
81636470 msgstr ""
8164 "Locale::Po4a::LaTeX ist ein Modul, um bei der Übersetzung von LaTeX-"
8165 "Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen. Es kann auch als Basis "
8166 "verwandt werden, um Module für LaTeX-basierte Dokumente zu erstellen."
6471 "Locale::Po4a::LaTeX ist ein Modul, um bei der Übersetzung von "
6472 "LaTeX-Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen. Es kann auch als "
6473 "Basis verwandt werden, um Module für LaTeX-basierte Dokumente zu erstellen."
81676474
81686475 #. type: textblock
81696476 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:6
81716478 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
81726479 "environments."
81736480 msgstr ""
8174 "Dieses Modul enthält die Definitionen von allgemeinen LaTeX-Befehlen und -"
8175 "Umgebungen."
6481 "Dieses Modul enthält die Definitionen von allgemeinen LaTeX-Befehlen und "
6482 "-Umgebungen."
81766483
81776484 #. type: textblock
81786485 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
81856492
81866493 #. type: textblock
81876494 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8188 msgid ""
8189 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8190 msgstr ""
8191 "Copyright 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6495 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6496 msgstr "Copyright 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
81926497
81936498 #. type: textblock
81946499 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
81996504 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
82006505 msgid ""
82016506 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8202 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6507 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6508 "languages."
82036509 msgstr ""
82046510 "Locale::Po4a::Man ist ein Modul, um bei der Übersetzung von Dokumentation im "
82056511 "Nroff-Format (die Sprache der Handbuchseiten) in andere [natürliche] "
82206526 msgstr ""
82216527 "Das Modul gibt sich sehr viel Mühe, das Leben von Übersetzern zu "
82226528 "erleichtern. Dafür ist der Text, der dem Übersetzer vorgelegt wird, keine "
8223 "wörtliche Kopie des Textes, wie er in der Handbuchseite vorliegt. "
8224 "Tatsächlich werden die unfeinen Teile des Nroff-Formats versteckt, so dass "
8225 "die Übersetzer nicht mit ihnen Unordnung erzeugen können."
6529 "wörtliche Kopie des Textes, wie er in der Handbuchseite "
6530 "vorliegt. Tatsächlich werden die unfeinen Teile des Nroff-Formats versteckt, "
6531 "so dass die Übersetzer nicht mit ihnen Unordnung erzeugen können."
82266532
82276533 #. type: =head2
82286534 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
82376543 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
82386544 "after a parenthesis are sometimes preserved."
82396545 msgstr ""
8240 "Nicht eingerückte Absätze werden für den Übersetzer automatisch umgebrochen. "
8241 "Dies kann zu ein paar kleineren Unterschieden in der erstellten Ausgabe "
8242 "führen, da die von Groff verwandten Zeilenumbruchregeln nicht sehr klar "
8243 "sind. Beispielsweise werden zwei Leerzeichen nach einer Klammer manchmal "
8244 "erhalten."
6546 "Nicht eingerückte Absätze werden für den Übersetzer automatisch "
6547 "umgebrochen. Dies kann zu ein paar kleineren Unterschieden in der erstellten "
6548 "Ausgabe führen, da die von Groff verwandten Zeilenumbruchregeln nicht sehr "
6549 "klar sind. Beispielsweise werden zwei Leerzeichen nach einer Klammer "
6550 "manchmal erhalten."
82456551
82466552 #. type: textblock
82476553 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
83716677 #. type: textblock
83726678 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
83736679 msgid ""
8374 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8375 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8376 "breaking space ('\\ ')."
6680 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6681 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6682 "non-breaking space ('\\ ')."
83776683 msgstr ""
83786684 "Übersetzer können nicht trennbare Leerzeichen in ihren Übersetzungen "
83796685 "verwenden. Diese nicht trennbaren Leerzeichen (0xA0 in latin1) werden in ein "
84266732 "Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the "
84276733 "source to see which parts can be debugged."
84286734 msgstr ""
8429 "Aktiviert Fehlersuchroutinen für einige interne Mechanismen dieses Moduls. "
8430 "Verwenden Sie den Quelltext, um zu sehen, welche Teile damit auf Fehler "
8431 "untersucht werden können."
6735 "Aktiviert Fehlersuchroutinen für einige interne Mechanismen dieses "
6736 "Moduls. Verwenden Sie den Quelltext, um zu sehen, welche Teile damit auf "
6737 "Fehler untersucht werden können."
84326738
84336739 #. type: =item
84346740 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10
84486754 #. type: textblock
84496755 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
84506756 msgid ""
8451 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8452 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6757 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6758 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
84536759 msgstr ""
84546760 "Diese Option erlaubt es, das Verhalten des Moduls zu verändern, wenn es auf "
84556761 "einen Abschnitt ».de«, ».ie« oder ».if« trifft. Sie kann die folgenden Werte "
85386844 msgstr ""
85396845 "Es wählt eine strengere Unterstützung für das Mdoc-Format aus, indem Po4a "
85406846 "angewiesen wird, den Abschnitt »NAME« nicht zu übersetzen. Mdoc-Seiten, "
8541 "deren »NAME«-Abschnitt übersetzt wurde, erstellen keine Kopf- oder Fußzeilen."
6847 "deren »NAME«-Abschnitt übersetzt wurde, erstellen keine Kopf- oder "
6848 "Fußzeilen."
85426849
85436850 #. type: verbatim
85446851 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:53
85526859 "\n"
85536860 msgstr ""
85546861 "Entsprechend der Groff-Mdoc-Seite, sind die Abschnitte »NAME«, »SYNOPSIS«\n"
8555 "(im deutschen »ÜBERSICHT«) und »DESCRIPTION« (»BESCHREIBUNG«) verpflichtend.\n"
6862 "(im deutschen »ÜBERSICHT«) und »DESCRIPTION« (»BESCHREIBUNG«) "
6863 "verpflichtend.\n"
85566864 "Es gibt keine bekannten Probleme mit übersetzten SYNPOSIS- oder\n"
8557 "DESCRIPTION-Abschnitten, Sie können aber diese Abschnitte auch in dieser Art\n"
6865 "DESCRIPTION-Abschnitten, Sie können aber diese Abschnitte auch in dieser "
6866 "Art\n"
85586867 "spezifizieren:\n"
85596868 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
85606869 "\n"
86036912 "standard roff macro, you should submit it to the po4a development team."
86046913 msgstr ""
86056914 "Hinweis: Falls ein Makro von Po4a nicht unterstützt wird und falls Sie "
8606 "denken, dass dies ein Standard-Roff-Makro ist, dann sollten Sie es dem Po4a-"
8607 "Entwicklungsteam mitteilen."
6915 "denken, dass dies ein Standard-Roff-Makro ist, dann sollten Sie es dem "
6916 "Po4a-Entwicklungsteam mitteilen."
86086917
86096918 #. type: =item
86106919 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:58 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:73
86706979 #. type: textblock
86716980 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
86726981 msgid ""
8673 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8674 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8675 "end of a section that should not be rewrapped."
6982 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6983 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6984 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
86766985 msgstr ""
86776986 "Diese Option akzeptiert als Argument eine Komma-separierte Liste von "
86786987 "I<Anfang>:I<Ende>-Paaren, wobei I<Anfang> und I<Ende> Befehle sind, die den "
86886997 "can specify an existing I<end> (like fi) or I<begin> (like nf) as a "
86896998 "counterpart. These macros (and their arguments) wont be translated."
86906999 msgstr ""
8691 "Hinweis: Es erfolgt keine Überprüfung, um sicherzustellen, dass der I<Ende>-"
8692 "Befehl auf einen I<Anfang>-Befehl passt, jeder Beendigungsbefehl beendet den "
8693 "»no_wrap«-Modus. Falls ein I<Anfang>- (respektive ein I<Ende>-)Makro "
8694 "existiert, für das kein I<Ende> (respektive I<Anfang>) existiert, können Sie "
8695 "ein existierendes I<Ende> (wie fi) oder I<Anfang> (wie nf) als Gegenstück "
8696 "angeben. Diese Makros (und ihre Argumente) werden nicht übersetzt."
7000 "Hinweis: Es erfolgt keine Überprüfung, um sicherzustellen, dass der "
7001 "I<Ende>-Befehl auf einen I<Anfang>-Befehl passt, jeder Beendigungsbefehl "
7002 "beendet den »no_wrap«-Modus. Falls ein I<Anfang>- (respektive ein "
7003 "I<Ende>-)Makro existiert, für das kein I<Ende> (respektive I<Anfang>) "
7004 "existiert, können Sie ein existierendes I<Ende> (wie fi) oder I<Anfang> (wie "
7005 "nf) als Gegenstück angeben. Diese Makros (und ihre Argumente) werden nicht "
7006 "übersetzt."
86977007
86987008 #. type: =item
86997009 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:69 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:56
87057015 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
87067016 msgid ""
87077017 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8708 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8709 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8710 "and I<baz qux> its arguments."
7018 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
7019 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
7020 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
87117021 msgstr ""
87127022 "Diese Option gibt eine Komma-separierte Liste von Makros an, die den "
87137023 "aktuellen Absatz nicht trennen dürfen. Die zu übersetzende Zeichenkette wird "
87297039 "these values)."
87307040 msgstr ""
87317041 "Diese Option zeigt an, wie sich Po4a verhalten soll, wenn ein unbekanntes "
8732 "Makro gefunden wird. Standardmäßig schlägt Po4a mit einer Warnung fehl. "
8733 "Diese Option kann die folgenden Werte annehmen: B<failed> (der "
7042 "Makro gefunden wird. Standardmäßig schlägt Po4a mit einer Warnung "
7043 "fehl. Diese Option kann die folgenden Werte annehmen: B<failed> (der "
87347044 "Standardwert), B<untranslated>, B<noarg>, B<translate_joined> oder "
87357045 "B<translate_each> (die Erklärung dieser Werte ist weiter oben erfolgt)."
87367046
87517061 "translators."
87527062 msgstr ""
87537063 "Dieses Modul ist noch sehr begrenzt und wird dies immer bleiben, da es kein "
8754 "echter Nroff-Interpreter ist. Es wäre möglich, einen echten Nroff-"
8755 "Interpreter zu erstellen, um Autoren die Verwendung aller existierender "
8756 "Makros (und sogar die Definition neuer Makros) in ihren Seiten zu erlauben, "
8757 "aber wir wollten das nicht. Es wäre zu schwierig und wir dachten, es wäre "
8758 "nicht notwendig. Wir glauben, dass Handbuchseitenautoren, die ihre Werke "
8759 "übersetzt bekommen möchten, sich anpassen müssen, um die Arbeit der "
8760 "Übersetzer zu erleichtern."
7064 "echter Nroff-Interpreter ist. Es wäre möglich, einen echten "
7065 "Nroff-Interpreter zu erstellen, um Autoren die Verwendung aller "
7066 "existierender Makros (und sogar die Definition neuer Makros) in ihren Seiten "
7067 "zu erlauben, aber wir wollten das nicht. Es wäre zu schwierig und wir "
7068 "dachten, es wäre nicht notwendig. Wir glauben, dass Handbuchseitenautoren, "
7069 "die ihre Werke übersetzt bekommen möchten, sich anpassen müssen, um die "
7070 "Arbeit der Übersetzer zu erleichtern."
87617071
87627072 #. type: textblock
87637073 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
87867096 "200 such pages on my box)."
87877097 msgstr ""
87887098 "Nroff ist eine komplette Programmiersprache mit Makrodefinitionen, "
8789 "Bedingungen und so weiter. Da dieser Parser kein vollständiger Nroff-"
8790 "Interpreter ist, wird er bei Seiten fehlschlagen, die diese Funktionalitäten "
8791 "verwenden (es gibt rund 200 solche Seiten auf meiner Kiste)."
7099 "Bedingungen und so weiter. Da dieser Parser kein vollständiger "
7100 "Nroff-Interpreter ist, wird er bei Seiten fehlschlagen, die diese "
7101 "Funktionalitäten verwenden (es gibt rund 200 solche Seiten auf meiner "
7102 "Kiste)."
87927103
87937104 #. type: =head2
87947105 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:78
88087119 msgstr ""
88097120 "Es gibt noch einige Makros, die von po4a::man nicht unterstützt werden. Das "
88107121 "passiert nur, da ich keine Information über sie gefunden habe. Es folgt eine "
8811 "Liste von nicht unterstützen Makros, die ich auf meiner Kiste gefunden habe. "
8812 "Beachten Sie, dass diese Liste nicht abschließend ist, da das Programm beim "
8813 "ersten nicht unterstützten Makro abbricht. Falls Sie über einige dieser "
7122 "Liste von nicht unterstützen Makros, die ich auf meiner Kiste gefunden "
7123 "habe. Beachten Sie, dass diese Liste nicht abschließend ist, da das Programm "
7124 "beim ersten nicht unterstützten Makro abbricht. Falls Sie über einige dieser "
88147125 "Makros Informationen haben, werde ich gerne die Unterstützung hierfür "
88157126 "hinzufügen. Aufgrund dieser Makros sind rund 250 Seiten auf meinem Rechner "
88167127 "nicht für po4a::man verfügbar."
89257236 "the macro definition)"
89267237 msgstr ""
89277238 "(dies benötigt die Option B<-o groff_code=verbatim> und B<-o "
8928 "untranslated=IR_untranslated>; mit diesem Konstrukt wird die Bedingung B<."
8929 "if !'po4a'hide'> streng genommen nicht benötigt, da Po4a nicht die Interna "
8930 "der Makrodefinition auswerten wird)"
7239 "untranslated=IR_untranslated>; mit diesem Konstrukt wird die Bedingung B<.if "
7240 "!'po4a'hide'> streng genommen nicht benötigt, da Po4a nicht die Interna der "
7241 "Makrodefinition auswerten wird)"
89317242
89327243 #. type: verbatim
89337244 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
89637274 msgstr ""
89647275 "Um diesen Abschnitt zusammenzufassen: Halten Sie es einfach und versuchen "
89657276 "Sie nicht, beim Verfassen Ihrer Handbuchseiten überschlau zu sein. In Nroff "
8966 "sind viele Dinge möglich und werden nicht von diesem Parser unterstützt. "
8967 "Versuchen Sie zum Beispiel nicht, mit \\c herumzumurksen, um die "
8968 "Textverarbeitung zu unterbrechen (wie es 40 Seiten auf der Kiste des "
7277 "sind viele Dinge möglich und werden nicht von diesem Parser "
7278 "unterstützt. Versuchen Sie zum Beispiel nicht, mit \\c herumzumurksen, um "
7279 "die Textverarbeitung zu unterbrechen (wie es 40 Seiten auf der Kiste des "
89697280 "Verfassers tun). Oder stellen Sie sicher, dass Sie die Makro-Argumente auf "
89707281 "die gleiche Zeile wie das Makro selbst legen. Es ist bekannt, dass dies in "
89717282 "Nroff gültig ist, würde aber die Handhabung durch den Parser zu sehr "
89757286 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
89767287 msgid ""
89777288 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8978 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8979 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8980 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8981 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8982 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8983 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8984 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8985 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8986 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7289 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7290 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7291 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7292 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7293 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7294 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7295 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7296 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7297 "from POD and will be ignored by po4a::man."
89877298 msgstr ""
89887299 "Natürlich wäre eine weitere Möglichkeit, ein anderes, "
89897300 "übersetzerfreundlicheres Format zu benutzen (wie POD unter Benutzung von "
90057316 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
90067317 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
90077318 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
9008 "with a fix when possible..."
7319 "with a fix when possible…"
90097320 msgstr ""
90107321 "In den meisten Fällen wird po4a::man das Problem feststellen und die "
90117322 "Verarbeitung der Seite verweigern und eine angepasste Nachricht ausgeben. In "
90687379 #. type: textblock
90697380 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
90707381 msgid ""
9071 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9072 "po4a.7>"
9073 msgstr ""
9074 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9075 "po4a.7>"
7382 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7383 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7384 msgstr ""
7385 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7386 "L<po4a(7)|po4a.7>"
90767387
90777388 #. type: textblock
90787389 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
91497460 #. type: textblock
91507461 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
91517462 msgid ""
9152 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
9153 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
9154 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7463 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7464 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7465 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7466 "of a string."
91557467 msgstr ""
91567468 "Locale::Po4a::Po ist ein Modul, das Ihnen die Bearbeitung von "
91577469 "Nachrichtenkatalogen ermöglicht. Sie können eine Datei laden und in sie "
91667478 "(node \"`PO Files\"')."
91677479 msgstr ""
91687480 "Für eine umfangreichere Beschreibung der Nachrichtenkataloge im PO-Format "
9169 "und ihren Einsatz lesen Sie bitte die Info-Dokumentation des Gettext-"
9170 "Programms (Knoten »PO Files«)."
7481 "und ihren Einsatz lesen Sie bitte die Info-Dokumentation des "
7482 "Gettext-Programms (Knoten »PO Files«)."
91717483
91727484 #. type: textblock
91737485 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:12
92747586 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
92757587 msgid ""
92767588 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9277 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7589 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7590 "catalog."
92787591 msgstr ""
92797592 "Diese Funktion löst einen Katalog aus einem bestehenden heraus. Nur die "
92807593 "Einträge, die eine Referenz in der angegebenen Datei haben, werden in dem "
92877600 "definition, evals this definition and filters the fields for which this "
92887601 "function returns true."
92897602 msgstr ""
9290 "Diese Funktion wertet ihr Argument aus, konvertiert es in eine Perl-"
9291 "Funktionsdefinition, wertet diese Definition aus und filtert die Felder "
7603 "Diese Funktion wertet ihr Argument aus, konvertiert es in eine "
7604 "Perl-Funktionsdefinition, wertet diese Definition aus und filtert die Felder "
92927605 "heraus, für die diese Funktion wahr zurückliefert."
92937606
92947607 #. type: textblock
94087721 #, no-wrap
94097722 msgid ""
94107723 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9411 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7724 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7725 "$queries) of strings.\\n\";\n"
94127726 "\n"
94137727 msgstr ""
94147728 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9415 " print \"Bisher wurden Übersetzungen für $percent\\% ($hit von $queries) der Zeichenketten gefunden.\\n\";\n"
7729 " print \"Bisher wurden Übersetzungen für $percent\\% ($hit von $queries) "
7730 "der Zeichenketten gefunden.\\n\";\n"
94167731 "\n"
94177732
94187733 #. type: =item
94767791 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
94777792 "occurrences."
94787793 msgstr ""
9479 "eine Angabe, wo die Zeichenkette gefunden wurde. Beispiel: Datei.c:46 (d.h. "
9480 "in Datei.c, Zeile 46). Es kann eine durch Leerzeichen getrennte Liste sein, "
9481 "falls die Zeichenkette mehrfach vorkommt."
7794 "eine Angabe, wo die Zeichenkette gefunden wurde. Beispiel: Datei.c:46 "
7795 "(d.h. in Datei.c, Zeile 46). Es kann eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
7796 "sein, falls die Zeichenkette mehrfach vorkommt."
94827797
94837798 #. type: =item
94847799 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:65 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120
94877802
94887803 #. type: textblock
94897804 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9490 msgid ""
9491 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7805 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
94927806 msgstr ""
94937807 "ein manuell (vom Übersetzer) hinzugefügter Kommentar. Das Format ist hier "
94947808 "frei."
95017815 #. type: textblock
95027816 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
95037817 msgid ""
9504 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9505 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9506 "information."
7818 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7819 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7820 "more information."
95077821 msgstr ""
95087822 "ein automatisch hinzugefügter Kommentar, der vom "
9509 "Zeichenkettenausleseprogramm hinzugefügt wurde. Lesen Sie zu der Option »B<--"
9510 "add-comments>« des Programms B<xgettext> für weitere Informationen hierzu."
7823 "Zeichenkettenausleseprogramm hinzugefügt wurde. Lesen Sie zu der Option "
7824 "»B<--add-comments>« des Programms B<xgettext> für weitere Informationen "
7825 "hierzu."
95117826
95127827 #. type: =item
95137828 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
95257840 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
95267841 msgid ""
95277842 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9528 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9529 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
9530 msgstr ""
9531 "Gültige Schalter sind: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
9532 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7843 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7844 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7845 "B<fuzzy>."
7846 msgstr ""
7847 "Gültige Schalter sind: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
7848 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
95337849 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> und "
95347850 "B<fuzzy>."
95357851
95927908 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
95937909 "flag."
95947910 msgstr ""
9595 "Diese Information wird mit dem Schalter B<wrap> oder B<no-wrap> in die PO-"
9596 "Datei geschrieben."
7911 "Diese Information wird mit dem Schalter B<wrap> oder B<no-wrap> in die "
7912 "PO-Datei geschrieben."
95977913
95987914 #. type: textblock
95997915 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
96407956 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
96417957 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
96427958 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9643 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9644 "updatepo>."
7959 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7960 "B<po4a-updatepo>."
96457961 msgstr ""
96467962 "Liefert ($uptodate, $diagnostic) zurück, wobei $uptodate angibt, ob alle "
96477963 "Msgid der aktuellen Po-Datei auch in der als Parameter übergebenen vorhanden "
97028018 msgid ""
97038019 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
97048020 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9705 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9706 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9707 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
8021 "specified character set is read), the default value is left to "
8022 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
8023 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
8024 "get_charset()."
97088025 msgstr ""
97098026 "Dies setzt den Zeichensatz der PO-Kopfzeilen auf den Wert, der im ersten "
97108027 "Argument angegeben wurde. Falls Sie diese Funktion nie aufrufen (und keine "
98238140 #. type: textblock
98248141 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
98258142 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
9826 msgstr ""
9827 "was logisch ist, da CE<lt>foobarE<gt> in \"foobar\" umgeschrieben wird."
8143 msgstr "was logisch ist, da CE<lt>foobarE<gt> in \"foobar\" umgeschrieben wird."
98288144
98298145 #. type: textblock
98308146 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
98318147 msgid ""
98328148 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9833 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9834 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9835 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9836 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9837 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8149 "that it depends on the chosen wrapping column): "
8150 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8151 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8152 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8153 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8154 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
98388155 msgstr ""
98398156 "Vollständige Liste von Seiten, die auf meiner Maschine dieses Problem haben "
98408157 "(von 564 Seiten, beachten Sie, dass dies von der gewählten Umbruchspalte "
9841 "abhängt): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload."
9842 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9843 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9844 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9845 "pod/perlretut.pod"
8158 "abhängt): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
8159 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8160 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8161 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8162 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
98468163
98478164 #. type: =head1
98488165 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
99048221 "POD rendered and the code left intact."
99058222 msgstr ""
99068223 "Falls dies auf einen wahren Wert gesetzt wird, wird der nicht POD-Teil der "
9907 "Eingabedatei in der Ausgabe eingeschlossen. Nützlich, um Code, der mit POD-"
9908 "Blöcken dokumentiert ist, mit dem dargestellten POD und dem inktakt "
8224 "Eingabedatei in der Ausgabe eingeschlossen. Nützlich, um Code, der mit "
8225 "POD-Blöcken dokumentiert ist, mit dem dargestellten POD und dem inktakt "
99098226 "verbliebenen Code anzuschauen."
99108227
99118228 #. type: =item
100018318
100028319 #. type: textblock
100038320 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
10004 msgid ""
10005 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
10006 msgstr ""
10007 "Die Spalte, an der Text auf der rechten Seite umgebrochen werden soll. "
10008 "Standardmäßig 76."
8321 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8322 msgstr ""
8323 "Die Spalte, an der Text auf der rechten Seite umgebrochen werden "
8324 "soll. Standardmäßig 76."
100098325
100108326 #. type: textblock
100118327 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
100128328 msgid ""
10013 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
10014 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
10015 msgstr ""
10016 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
10017 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8329 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8330 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8331 msgstr ""
8332 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8333 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
100188334
100198335 #. type: textblock
100208336 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
100448360 #. type: textblock
100458361 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
100468362 msgid ""
10047 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
10048 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8363 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8364 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
100498365 msgstr ""
100508366 "Durch Leerzeichen getrennte Liste von Schlüsselwörtern, die angeben, welchen "
100518367 "Teil Sie auf Fehler prüfen wollen. Mögliche Werte sind: tag, generic, "
101358451 "msgids not being whole sentences, which is bad."
101368452 msgstr ""
101378453 "Markierungen (»Tags«), die von Po4a ignoriert und als reine Zeichendaten "
10138 "betrachtet werden. Das bedeutet, dass sie Teil einer Msgid sein können. "
10139 "Beispielsweise ist E<lt>bE<gt> ein guter Kandidat für diese Kategorie, da "
10140 "das Hinzufügen in den Abschnitt »translate« Msgids erzeugen würde, die keine "
10141 "kompletten Sätze sind, was nicht gut wäre."
8454 "betrachtet werden. Das bedeutet, dass sie Teil einer Msgid sein "
8455 "können. Beispielsweise ist E<lt>bE<gt> ein guter Kandidat für diese "
8456 "Kategorie, da das Hinzufügen in den Abschnitt »translate« Msgids erzeugen "
8457 "würde, die keine kompletten Sätze sind, was nicht gut wäre."
101428458
101438459 #. type: =item
101448460 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46
102398555 #. type: textblock
102408556 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
102418557 msgid ""
10242 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10243 "But there are still some problems:"
8558 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8559 "same. But there are still some problems:"
102448560 msgstr ""
102458561 "Das Ergebnis ist perfekt, d.h. die erstellten Dokumente sind identisch. Aber "
102468562 "es gibt noch ein paar Probleme:"
102518567 "The error output of onsgmls is redirected to /dev/null by default, which is "
102528568 "clearly bad. I don't know how to avoid that."
102538569 msgstr ""
10254 "Die Fehlerausgabe von Onsgmls wird standardmäßig nach /dev/null umgeleitet. "
10255 "Dies ist eindeutig schlecht. Ich weiß nicht, wie ich das vermeiden kann."
8570 "Die Fehlerausgabe von Onsgmls wird standardmäßig nach /dev/null "
8571 "umgeleitet. Dies ist eindeutig schlecht. Ich weiß nicht, wie ich das "
8572 "vermeiden kann."
102568573
102578574 #. type: textblock
102588575 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
102598576 msgid ""
10260 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10261 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10262 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10263 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8577 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8578 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8579 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8580 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8581 "C<{PO4A-end}>."
102648582 msgstr ""
102658583 "Das Problem liegt darin, dass ich die bedingte Einbindung (d.h. das Zeug "
102668584 "C<E<lt>! [ %foo [> und C<]]E<gt>>) vor Onsgmls »schützen« muss. Andernfalls "
103338651 "kein Referenzhandbuch gelesen, um die Definition jeder Markierung "
103348652 "herauszufinden. Ich habe die Makierungsdefinitionen zum Modul hinzugefügt, "
103358653 "bis es für einige Dokumente funktionierte, die ich im Netz fand. Falls Ihr "
10336 "Dokument mehr Markierungen verwendet als meins, wird es nicht funktionieren. "
10337 "Aber wie oben geschrieben, sollte das leicht zu beheben sein."
8654 "Dokument mehr Markierungen verwendet als meins, wird es nicht "
8655 "funktionieren. Aber wie oben geschrieben, sollte das leicht zu beheben sein."
103388656
103398657 #. type: textblock
103408658 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
103418659 msgid ""
103428660 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10343 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8661 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8662 "specificities."
103448663 msgstr ""
103458664 "Ich habe DocBook nur mit der SAG (System Administrator Guide) getestet, "
10346 "allerdings ist dieses Dokument sehr groß und sollte den Großteil der DocBook-"
10347 "Spezialitäten verwenden."
8665 "allerdings ist dieses Dokument sehr groß und sollte den Großteil der "
8666 "DocBook-Spezialitäten verwenden."
103488667
103498668 #. type: textblock
103508669 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10351 msgid ""
10352 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8670 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
103538671 msgstr ""
103548672 "Für DebianDoc habe ich einige der Handbücher vom DDP getestet, aber noch "
103558673 "nicht alle."
103578675 #. type: textblock
103588676 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
103598677 msgid ""
10360 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10361 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8678 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8679 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
103628680 msgstr ""
103638681 "Im Falle von Dateieinbindungen werden Zeichenkettenreferenzen von Meldungen "
103648682 "in PO-Dateien (d.h. Zeilen der Art C<#: en/titletoc.sgml:9460>) falsch sein."
104328750
104338751 #. type: textblock
104348752 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10435 msgid ""
10436 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
10437 msgstr ""
10438 "Locale::Po4a::TeX - konvertiert TeX-Dokumente und Derivate von/in PO-Dateien"
8753 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8754 msgstr "Locale::Po4a::TeX - konvertiert TeX-Dokumente und Derivate von/in PO-Dateien"
104398755
104408756 #. type: textblock
104418757 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
104518767 #. type: textblock
104528768 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
104538769 msgid ""
10454 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8770 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
104558771 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
104568772 msgstr ""
104578773 "Benutzer sollten wahrscheinlich das LaTeX-Modul verwenden, das vom TeX-Modul "
104708786 "smaller like titles or indexes)."
104718787 msgstr ""
104728788 "Dieses Modul kann direkt verwandt werden, um mit generischen TeX-Dokumenten "
10473 "umzugehen. Es wird Ihr Dokument in kleinere Blöcke (Absätze, »verbatim«-"
10474 "Blöcke oder sogar kleinere wie Titel oder Indices) teilen."
8789 "umzugehen. Es wird Ihr Dokument in kleinere Blöcke (Absätze, "
8790 "»verbatim«-Blöcke oder sogar kleinere wie Titel oder Indices) teilen."
104758791
104768792 #. type: textblock
104778793 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:8
106488964 "translatable, but po4a must know the type and number of parameters."
106498965 msgstr ""
106508966 "Hinweis: In diesem Fall müssen Sie nicht angeben, welche Parameter "
10651 "übersetzbar sind, aber Po4a muss die Anzahl und den Typ der Parameter wissen."
8967 "übersetzbar sind, aber Po4a muss die Anzahl und den Typ der Parameter "
8968 "wissen."
106528969
106538970 #. type: =item
106548971 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:39
106869003 msgstr ""
106879004 "Das Argument I<Parameter> ist ein Satz von [] (um ein optionales Argument\n"
106889005 "anzuzeigen) oder {} (um ein verpflichtendes Argument anzuzeigen).\n"
10689 "Sie können einen Unterstrich (_) zwischen diese Klammern setzen, um anzugeben,\n"
9006 "Sie können einen Unterstrich (_) zwischen diese Klammern setzen, um "
9007 "anzugeben,\n"
106909008 "dass der Parameter übersetzt werden muss. Beispiel:\n"
106919009 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
106929010 "\n"
107079025 "Dies zeigt an, dass der Befehl »chapter« zwei Parameter erwartet: einen\n"
107089026 "optionalen (den kurzen Titel) und einen verpflichtenden, wobei beide\n"
107099027 "übersetzt werden müssen. Falls Sie angeben möchten, dass der Befehl »href«\n"
10710 "zwei verpflichtende Parameter hat, dass Sie die URL nicht übersetzen möchten\n"
10711 "(den ersten Parameter) und dass Sie nicht möchten, dass der Befehl von seinem\n"
9028 "zwei verpflichtende Parameter hat, dass Sie die URL nicht übersetzen "
9029 "möchten\n"
9030 "(den ersten Parameter) und dass Sie nicht möchten, dass der Befehl von "
9031 "seinem\n"
107129032 "Absatz getrennt wird (was dem Übersetzer erlaubt, den Link im Satz zu\n"
107139033 "verschieben), können Sie folgendes verwenden:\n"
107149034 " % po4a: command -href {}{_}\n"
107339053 #, no-wrap
107349054 msgid ""
107359055 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10736 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
9056 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
107379057 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
107389058 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10739 "??? commands.\n"
9059 "others commands.\n"
107409060 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
107419061 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
107429062 "some examples:\n"
107469066 msgstr ""
107479067 "Dies erlaubt es, die von der Umgebung I<Umgeb> akzeptierten Parameter zu\n"
107489068 "definieren. Diese Information wird später zum Überprüfen der Anzahl der\n"
10749 "Argumente des \\begin-Befehls verwandt und erlaubt die Spezifizierung, welche\n"
9069 "Argumente des \\begin-Befehls verwandt und erlaubt die Spezifizierung, "
9070 "welche\n"
107509071 "davon übersetzt werden müssen. Die Syntax ist die gleiche, wie sie für die\n"
10751 "???-Befehle beschrieben ist.\n"
9072 "anderen Befehle beschrieben ist.\n"
107529073 "Der erste Parameter des Befehls \\begin ist der Name der Umgebung. Dieser\n"
107539074 "Parameter darf nicht in der Liste der Parameter spezifziert werden. Einige\n"
107549075 "Beispiele:\n"
107989119 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
107999120 "and cells by '&')."
108009121 msgstr ""
10801 "Beispielsweise verwendet das LaTeX-Modul den regulären Ausdruck »(?:&|\\\\\\"
10802 "\\)«, um jede Zelle einer Tabelle zu trennen (Zeilen werden durch »\\\\«, "
10803 "Zellen durch »&« getrennt)."
9122 "Beispielsweise verwendet das LaTeX-Modul den regulären Ausdruck "
9123 "»(?:&|\\\\\\\\)«, um jede Zelle einer Tabelle zu trennen (Zeilen werden "
9124 "durch »\\\\«, Zellen durch »&« getrennt)."
108049125
108059126 #. type: textblock
108069127 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
109439264
109449265 #. type: textblock
109459266 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10946 msgid ""
10947 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9267 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
109489268 msgstr ""
109499269 "identisch zu B<get_leading_command>, allerdings für Befehle am Ende des "
109509270 "Puffers"
110379357 #. type: textblock
110389358 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:85
110399359 msgid "See the B<INLINE CUSTOMIZATION> section for more details."
11040 msgstr ""
11041 "Lesen Sie den Abschnitt B<ANPASSUNGEN IM DOKUMENT> für weitere Details."
9360 msgstr "Lesen Sie den Abschnitt B<ANPASSUNGEN IM DOKUMENT> für weitere Details."
110429361
110439362 #. type: =item
110449363 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:86
110549373 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:88 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93
110559374 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:117
110569375 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivated parsers"
11057 msgstr ""
11058 "INTERNE FUNKTIONEN, die zum Schreiben abgeleiteter Parser verwendet werden"
9376 msgstr "INTERNE FUNKTIONEN, die zum Schreiben abgeleiteter Parser verwendet werden"
110599377
110609378 #. type: textblock
110619379 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:89
111799497 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
111809498 msgid ""
111819499 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
11182 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9500 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9501 "translated."
111839502 msgstr ""
111849503 "Das TeX-Modul könnte die »newcommand«-Argumente auswerten und versuchen, die "
111859504 "Anzahl der Argumente, ihren Typ und ob (oder ob nicht) sie übersetzt werden "
112219540 #. type: textblock
112229541 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:112
112239542 msgid "Various other points are tagged TODO in the source."
11224 msgstr ""
11225 "Verschiedene andere Punkte werden in der Quelle als TODO gekennzeichnet."
9543 msgstr "Verschiedene andere Punkte werden in der Quelle als TODO gekennzeichnet."
112269544
112279545 #. type: =head1
112289546 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:113
112379555 #. type: textblock
112389556 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
112399557 msgid ""
11240 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11241 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11242 msgstr ""
11243 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11244 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9558 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9559 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9560 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9561 msgstr ""
9562 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9563 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9564 "L<po4a(7)|po4a.7>"
112459565
112469566 #. type: textblock
112479567 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
112589578 "Locale::Po4a::Texinfo is a module to help the translation of Texinfo "
112599579 "documents into other [human] languages."
112609580 msgstr ""
11261 "Locale::Po4a::Texinfo ist ein Modul, um bei der Übersetzung von Texinfo-"
11262 "Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen."
9581 "Locale::Po4a::Texinfo ist ein Modul, um bei der Übersetzung von "
9582 "Texinfo-Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen zu helfen."
112639583
112649584 #. type: textblock
112659585 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:6
112679587 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
112689588 "environments."
112699589 msgstr ""
11270 "Dieses Modul enthält die Definitionen von allgemeinen Texinfo-Befehlen und -"
11271 "Umgebungen."
9590 "Dieses Modul enthält die Definitionen von allgemeinen Texinfo-Befehlen und "
9591 "-Umgebungen."
112729592
112739593 #. type: textblock
112749594 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11275 msgid ""
11276 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
11277 msgstr ""
11278 "Copyright 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9595 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9596 msgstr "Copyright 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
112799597
112809598 #. type: textblock
112819599 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
113179635 #. type: textblock
113189636 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
113199637 msgid ""
11320 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11321 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11322 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11323 "by at least one non-space character before the end of the line."
9638 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9639 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9640 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9641 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9642 "line."
113249643 msgstr ""
113259644 "Absätze, die wie ein Schlüssel-Wert-Paar aussehen, werden als wörtlich "
113269645 "behandelt (mit dem Schalter »no-wrap« in der PO-Datei). Schlüssel-Wert-Paare "
113499668 msgstr ""
113509669 "Standardmäßig wird bei der Erkennung von Aufzählungszeichen der betroffene "
113519670 "Absatz nicht als wörtlicher Absatz betrachtet (mit dem Schalter »no-wrap« in "
11352 "der PO-Datei), sondern das Modul bricht diesen Absatz in der erstellten PO-"
11353 "Datei und der Übersetzung neu um."
9671 "der PO-Datei), sondern das Modul bricht diesen Absatz in der erstellten "
9672 "PO-Datei und der Übersetzung neu um."
113549673
113559674 #. type: =item
113569675 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:15
113609679 #. type: textblock
113619680 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:16
113629681 msgid "Specify how tabulations shall be handled. The I<mode> can be any of:"
11363 msgstr ""
11364 "Regelt den Umgang mit Tabulatoren. I<Modus> kann eines der folgenden sein:"
9682 msgstr "Regelt den Umgang mit Tabulatoren. I<Modus> kann eines der folgenden sein:"
113659683
113669684 #. type: =item
113679685 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:17
114409758
114419759 #. type: =item
114429760 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11443 msgid "B<asciidoc>"
11444 msgstr "B<asciidoc>"
11445
11446 #. type: textblock
11447 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11448 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11449 msgstr "Umgang mit Dokumenten im AsciiDoc-Format."
11450
11451 #. type: =item
11452 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
114539761 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
114549762 msgstr "B<control>[B<=>I<Markierungen-Liste>]"
114559763
114569764 #. type: textblock
11457 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9765 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
114589766 msgid ""
114599767 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
114609768 "be provided."
114639771 "Markierungen, die übersetzt werden sollen, bereitgestellt werden."
114649772
114659773 #. type: =item
11466 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9774 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
114679775 msgid "B<neverwrap>"
114689776 msgstr "B<neverwrap>"
114699777
114709778 #. type: textblock
11471 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
9779 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
114729780 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
114739781 msgstr "Po4a daran hindern, Zeilen umzubrechen."
114749782
114759783 #. type: textblock
11476 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
9784 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
114779785 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
114789786 msgstr ""
114799787 "Erfolgreich bei einigen einfachen Textdateien und News.Debian-Dateien "
114809788 "getestet."
114819789
114829790 #. type: verbatim
11483 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9791 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
114849792 #, no-wrap
114859793 msgid ""
11486 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9794 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9795 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
114879796 "\n"
114889797 msgstr ""
114899798 " Copyright 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
116299938 #. type: textblock
116309939 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
116319940 msgid ""
11632 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11633 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11634 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11635 "very beginning of each paragraph."
9941 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9942 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9943 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9944 "is at the very beginning of each paragraph."
116369945 msgstr ""
116379946 "Das folgende Beispiel wertet eine Liste von Absätzen aus, die mit »<p>» "
116389947 "beginnen. Der Einfachheit halber wird angenommen, dass das Dokument gut "
1170510014 " );\n"
1170610015 "\n"
1170710016 msgstr ""
11708 " # - die Ausgabe der führenden Markierung (unübersetzt) und des\n"
10017 " # - die Ausgabe der führenden Markierung (unübersetzt) und "
10018 "des\n"
1170910019 " # Rests des Absatzes (unübersetzt) anstoßen\n"
1171010020 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
1171110021 " . $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
1178610096 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
1178710097 msgstr ""
1178810098 "Diese Funktion kann alles tun, was Sie mit einem Po4a-Dokument in einem "
11789 "Aufruf tun müssen. Ihre Argumente müssen als ein Hash gepackt sein. AKTIONEN:"
10099 "Aufruf tun müssen. Ihre Argumente müssen als ein Hash gepackt "
10100 "sein. AKTIONEN:"
1179010101
1179110102 #. type: =item
1179210103 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
1186110172 #. type: textblock
1186210173 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:51
1186310174 msgid "List of filenames where we should read the input document."
11864 msgstr ""
11865 "Liste der Dateinamen, bei denen das Eingabedokument gelesen werden sollte"
10175 msgstr "Liste der Dateinamen, bei denen das Eingabedokument gelesen werden sollte"
1186610176
1186710177 #. type: =item
1186810178 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:52
1205010360 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1205110361 msgid ""
1205210362 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
12053 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
12054 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
12055 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
12056 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10363 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10364 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10365 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10366 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10367 "of use:"
1205710368 msgstr ""
1205810369 "gibt einige Statistiken über bisher erledigte Übersetzungen zurück. Bitte "
1205910370 "beachten Sie, dass es sich nicht um die gleichen Statistiken handelt, die "
12060 "»msgfmt --statistics« ausgibt. Hier geht es um den aktuellen Gebrauch der PO-"
12061 "Datei, während Msgfmt den Status der Datei ausgibt. Es ist ein Wrapper für "
12062 "die Funktion Locale::Po4a::Po::stats_get, die auf die Eingabe-PO-Datei "
10371 "»msgfmt --statistics« ausgibt. Hier geht es um den aktuellen Gebrauch der "
10372 "PO-Datei, während Msgfmt den Status der Datei ausgibt. Es ist ein Wrapper "
10373 "für die Funktion Locale::Po4a::Po::stats_get, die auf die Eingabe-PO-Datei "
1206310374 "angewandt wird. Beispiel für die Benutzung:"
1206410375
1206510376 #. type: verbatim
1207710388 #, no-wrap
1207810389 msgid ""
1207910390 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
12080 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10391 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10392 "strings.\\n\";\n"
1208110393 "\n"
1208210394 msgstr ""
1208310395 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
12084 " print \"Es wurden Übersetzungen für $percent\\% ($hit von $queries) der Zeichenketten gefunden.\\n\";\n"
10396 " print \"Es wurden Übersetzungen für $percent\\% ($hit von $queries) der "
10397 "Zeichenketten gefunden.\\n\";\n"
1208510398 "\n"
1208610399
1208710400 #. type: =item
1212910442 #. type: textblock
1213010443 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92
1213110444 msgid "This function returns a non-null integer on error."
12132 msgstr ""
12133 "Diese Funktion gibt bei einem Fehler eine Ganzzahl ungleich Null zurück."
10445 msgstr "Diese Funktion gibt bei einem Fehler eine Ganzzahl ungleich Null zurück."
1213410446
1213510447 #. type: =head2
1213610448 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94
1214810460 msgstr ""
1214910461 "Um Eingaben zu erhalten und Ausgaben bereitzustellen, stehen vier Funktionen "
1215010462 "zur Verfügung. Sie sind Shift/Unshift und Push/Pop sehr ähnlich. Das erste "
12151 "Paar handelt von der Eingabe, während das Zweite von der Ausgabe handelt. "
12152 "Merkhilfe: In der Eingabe sind Sie an der ersten Zeile interessiert, was "
12153 "Shift ausgibt und in der Ausgabe möchten Sie Ihr Ergebnis an das Ende "
12154 "hinzufügen, wie dies Push tut."
10463 "Paar handelt von der Eingabe, während das Zweite von der Ausgabe "
10464 "handelt. Merkhilfe: In der Eingabe sind Sie an der ersten Zeile "
10465 "interessiert, was Shift ausgibt und in der Ausgabe möchten Sie Ihr Ergebnis "
10466 "an das Ende hinzufügen, wie dies Push tut."
1215510467
1215610468 #. type: =item
1215710469 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96
1223310545 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1223410546 msgid ""
1223510547 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12236 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12237 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10548 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10549 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1223810550 msgstr ""
1223910551 "der Typ der Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer "
1224010552 "strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe "
1224610558 "This function can also take some extra arguments. They must be organized as "
1224710559 "a hash. For example:"
1224810560 msgstr ""
12249 "Diese Funktion kann außerdem einige zusätzliche Argumente entgegennehmen. "
12250 "Sie müssen als Hash organisiert sein. Zum Beispiel:"
10561 "Diese Funktion kann außerdem einige zusätzliche Argumente "
10562 "entgegennehmen. Sie müssen als Hash organisiert sein. Zum Beispiel:"
1225110563
1225210564 #. type: verbatim
1225310565 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115
1241910731 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1242010732 msgid ""
1242110733 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12422 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12423 "desktop files."
10734 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10735 ".desktop files."
1242410736 msgstr ""
1242510737 "Ein Mangel des aktuellen Transtractors ist, dass er keine übersetzten "
12426 "Dokumente handhaben kann, die alle Sprachen enthalten, wie Debconf-"
12427 "Schablonen oder Desktop-Dateien."
10738 "Dokumente handhaben kann, die alle Sprachen enthalten, wie "
10739 "Debconf-Schablonen oder Desktop-Dateien."
1242810740
1242910741 #. type: textblock
1243010742 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
1244710759 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1244810760 msgid ""
1244910761 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12450 "all language, using a map-like syntax:"
10762 "all languages, using a map-like syntax:"
1245110763 msgstr ""
1245210764 "ein Funktion pushline_all erstellen, die pushline ihres Inhalts für alle "
1245310765 "Sprachen unter Benutzung einer kartenähnlichen Syntax ausführen würde:"
1252710839 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1252810840 "releases."
1252910841 msgstr ""
12530 "Das Modul funktioniert für einige einfache Dokumente, ist aber noch jung. "
12531 "Derzeit ist das größte Problem des Moduls wahrscheinlich, dass es mit keinen "
12532 "Dokumenten umgehen kann, die nicht XML-inline-Markierungen verwenden, wie "
12533 "<email \"foo@example.org\">, die oft in WML definiert sind. Verbesserungen "
12534 "werden in zukünftigen Veröffentlichungen hinzugefügt."
10842 "Das Modul funktioniert für einige einfache Dokumente, ist aber noch "
10843 "jung. Derzeit ist das größte Problem des Moduls wahrscheinlich, dass es mit "
10844 "keinen Dokumenten umgehen kann, die nicht XML-inline-Markierungen verwenden, "
10845 "wie <email \"foo@example.org\">, die oft in WML definiert "
10846 "sind. Verbesserungen werden in zukünftigen Veröffentlichungen hinzugefügt."
1253510847
1253610848 #. type: verbatim
1253710849 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1256610878 "Locale::Po4a::Xhtml is a module to help the translation of XHTML documents "
1256710879 "into other [human] languages."
1256810880 msgstr ""
12569 "Locale::Po4a::Xhtml ist ein Modul, dass bei der Übersetzung von XHTML-"
12570 "Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen hilft."
10881 "Locale::Po4a::Xhtml ist ein Modul, dass bei der Übersetzung von "
10882 "XHTML-Dokumenten in andere [natürliche] Sprachen hilft."
1257110883
1257210884 #. type: =item
1257310885 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:8
1257710889 #. type: textblock
1257810890 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1257910891 msgid ""
12580 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12581 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
12582 msgstr ""
12583 "fügt durch SSI (Server Side Includes) eingebundene Elemente hinzu (z.B. <!--"
12584 "#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)"
10892 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10893 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10894 msgstr ""
10895 "fügt durch SSI (Server Side Includes) eingebundene Elemente hinzu "
10896 "(z.B. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)"
1258510897
1258610898 #. type: textblock
1258710899 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10
1260210914 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1260310915 msgid ""
1260410916 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12605 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12606 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12607 "them."
10917 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10918 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10919 "use them."
1260810920 msgstr ""
1260910921 "»Funktioniert für mich«, das bedeutet, ich habe es erfolgreich auf meinen "
1261010922 "persönlichen Webseiten angewandt. Allerdings kann Ihr Erfolg anders "
12611 "aussehen: Bitte informieren Sie mich, ob etwas für Sie nicht funktioniert. "
12612 "Inbesondere werden Tabellen überhaupt nicht getestet, da wir sie nicht "
12613 "verwenden."
10923 "aussehen: Bitte informieren Sie mich, ob etwas für Sie nicht "
10924 "funktioniert. Inbesondere werden Tabellen überhaupt nicht getestet, da wir "
10925 "sie nicht verwenden."
1261410926
1261510927 #. type: verbatim
1261610928 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:18
1262910941 #, no-wrap
1263010942 msgid ""
1263110943 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12632 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10944 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10945 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1263310946 "\n"
1263410947 msgstr ""
1263510948 " Copyright (c) 2004 Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12636 " Copyright (c) 2007-2008 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10949 " Copyright (c) 2007-2008 Nicolas François "
10950 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1263710951 "\n"
1263810952
1263910953 #. type: textblock
1264010954 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12641 msgid ""
12642 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
12643 msgstr ""
12644 "Locale::Po4a::Xml - konvertiert XML-Dokumente und -Derivate von/in PO-Dateien"
10955 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10956 msgstr ""
10957 "Locale::Po4a::Xml - konvertiert XML-Dokumente und -Derivate von/in "
10958 "PO-Dateien"
1264510959
1264610960 #. type: textblock
1264710961 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1268811002 #. type: textblock
1268911003 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:13
1269011004 msgid "Prevents it to strip the spaces around the extracted strings."
12691 msgstr ""
12692 "verhindert, dass es Leerzeichen um herausgelöste Zeichenketten entfernt"
11005 msgstr "verhindert, dass es Leerzeichen um herausgelöste Zeichenketten entfernt"
1269311006
1269411007 #. type: textblock
1269511008 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:15
1274911062 #. type: textblock
1275011063 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1275111064 msgid ""
12752 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12753 "resource.html"
12754 msgstr ""
12755 "Siehe auche: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12756 "resource.html"
11065 "See also: "
11066 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
11067 msgstr ""
11068 "Siehe auche: "
11069 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1275711070
1275811071 #. type: =item
1275911072 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1279211105 #. type: textblock
1279311106 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1279411107 msgid "This is the default value. The module will exit with an error."
12795 msgstr ""
12796 "Dies ist der Standardwert. Das Modul wird sich mit einem Fehler beenden."
11108 msgstr "Dies ist der Standardwert. Das Modul wird sich mit einem Fehler beenden."
1279711109
1279811110 #. type: =item
1279911111 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:29
1283511147 "Extracts only the specified tags in the \"tags\" option. Otherwise, it will "
1283611148 "extract all the tags except the ones specified."
1283711149 msgstr ""
12838 "extrahiert nur die angegebenen Markierungen in der Option »tags«. "
12839 "Andernfalls wird es nur die Markierungen extrahieren mit Ausnahme "
11150 "extrahiert nur die angegebenen Markierungen in der Option "
11151 "»tags«. Andernfalls wird es nur die Markierungen extrahieren mit Ausnahme "
1284011152 "derjenigen, die angegeben wurden."
1284111153
1284211154 #. type: textblock
1287211184 "a lang=\"...\" attribute shall be added. The language will be defined as the "
1287311185 "basename of the PO file without any .po extension."
1287411186 msgstr ""
12875 "Zeichenkette, die den Pfad einer Markierung (z.B. "
12876 "E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) angibt, zu dem ein Attribut lang=\"…\" "
11187 "Zeichenkette, die den Pfad einer Markierung "
11188 "(z.B. E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) angibt, zu dem ein Attribut lang=\"…\" "
1287711189 "hinzugefügt werden soll. Die Sprache wird als Basisname der PO-Datei ohne "
1287811190 "irgendeine .po-Erweiterung definiert sein."
1287911191
1310111413 #. type: textblock
1310211414 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69
1310311415 msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
13104 msgstr ""
13105 "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie übersetzen möchten"
11416 msgstr "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie übersetzen möchten"
1310611417
1310711418 #. type: textblock
1310811419 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:74
1310911420 msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate."
1311011421 msgstr ""
13111 "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie nicht übersetzen möchten"
11422 "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie nicht übersetzen "
11423 "möchten"
1311211424
1311311425 #. type: =item
1311411426 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:76
1313711449 #. type: textblock
1313811450 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80
1313911451 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
13140 msgstr ""
13141 "Markierungen sollten übersetzt werden und Inhalt kann neu umgebrochen werden"
11452 msgstr "Markierungen sollten übersetzt werden und Inhalt kann neu umgebrochen werden"
1314211453
1314311454 #. type: =item
1314411455 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:81
1318911500 msgstr ""
1319011501 "Die einfachste Anpassung ist, zu definieren, welche Markierungen und "
1319111502 "Attribute der Parser übersetzen soll. Dies sollte in der Funktion "
13192 "»initialize« erledigt werden. Zuerst sollten Sie die Haupt-»initialize«-"
13193 "Funktion aufrufen, um die Befehlszeilenoptionen zu erhalten und dann Ihre "
13194 "angepassten Definitionen an den Options-Hash anhängen. Falls Sie einige neue "
13195 "Optionen von der Befehlszeile bearbeiten möchten, sollten Sie sie vor dem "
13196 "Aufruf der Haupt-»initialize«-Funktion definieren:"
11503 "»initialize« erledigt werden. Zuerst sollten Sie die "
11504 "Haupt-»initialize«-Funktion aufrufen, um die Befehlszeilenoptionen zu "
11505 "erhalten und dann Ihre angepassten Definitionen an den Options-Hash "
11506 "anhängen. Falls Sie einige neue Optionen von der Befehlszeile bearbeiten "
11507 "möchten, sollten Sie sie vor dem Aufruf der Haupt-»initialize«-Funktion "
11508 "definieren:"
1319711509
1319811510 #. type: verbatim
1319911511 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:90
1328211594 "\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
1328311595 "in the module \"tags\" option."
1328411596 msgstr ""
13285 "Die gefundene Zeichenkette ist der Inhalt einer übersetzbaren Markierung. "
13286 "Der Eintrag »tag_options« enthält die Optionszeichen am Anfang der "
13287 "Markierungshierarchie in der Moduloption »tags«."
11597 "Die gefundene Zeichenkette ist der Inhalt einer übersetzbaren "
11598 "Markierung. Der Eintrag »tag_options« enthält die Optionszeichen am Anfang "
11599 "der Markierungshierarchie in der Moduloption »tags«."
1328811600
1328911601 #. type: =item
1329011602 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:98
1355911871 "This function translates the next tag from the input stream. Using each tag "
1356011872 "type's custom translation functions."
1356111873 msgstr ""
13562 "Diese Funktion übersetzt die nächste Markierung des Eingabedatenstroms. "
13563 "Dabei benutzt sie die angepassten Übersetzungsfunktionen jedes "
13564 "Markierungstyps."
11874 "Diese Funktion übersetzt die nächste Markierung des "
11875 "Eingabedatenstroms. Dabei benutzt sie die angepassten Übersetzungsfunktionen "
11876 "jedes Markierungstyps."
1356511877
1356611878 #. type: =item
1356711879 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:132
1357911891 msgstr ""
1358011892 "Diese Funktion gibt eine Zeichenkette zurück, die angibt, ob das erste "
1358111893 "Argument (eine Markierungshierarchie) zu einem der Markierungen des zweiten "
13582 "Arguments passt (eine Liste von Markierungen oder Markierungshierarchien). "
13583 "Falls es nicht passt, gibt sie 0 zurück. Ansonsten gibt sie die Optionen der "
13584 "passenden Markierung zurück (die Zeichen an Anfang der Markierung) oder 1 "
13585 "(falls die Markierung keine Optionen hat)."
11894 "Arguments passt (eine Liste von Markierungen oder "
11895 "Markierungshierarchien). Falls es nicht passt, gibt sie 0 zurück. Ansonsten "
11896 "gibt sie die Optionen der passenden Markierung zurück (die Zeichen an Anfang "
11897 "der Markierung) oder 1 (falls die Markierung keine Optionen hat)."
1358611898
1358711899 #. type: =head2
1358811900 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134
1366411976 #. type: textblock
1366511977 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:145
1366611978 msgid "This makes the returned array to contain the searched text"
13667 msgstr ""
13668 "Dies sorgt dafür, dass das zurückgegebene Feld den gesuchten Text erhält."
11979 msgstr "Dies sorgt dafür, dass das zurückgegebene Feld den gesuchten Text erhält."
1366911980
1367011981 #. type: =item
1367111982 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:146
1373712048 "entities are not supported and entities are always rewrapped during the "
1373812049 "translation."
1373912050 msgstr ""
13740 "Es gibt dort eine minimale Unterstützung für die Übersetzung vom Instanzen. "
13741 "Sie werden als Ganzes übersetzt und Markierungen werden nicht "
12051 "Es gibt dort eine minimale Unterstützung für die Übersetzung vom "
12052 "Instanzen. Sie werden als Ganzes übersetzt und Markierungen werden nicht "
1374212053 "berücksichtigt. Mehrzeilige Entitäten werden nicht unterstützt und Entitäten "
1374312054 "werden während der Übersetzung immer neu umgebrochen."
1374412055
1375412065 #. type: textblock
1375512066 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1375612067 msgid ""
13757 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13758 "po4a.7>"
13759 msgstr ""
13760 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13761 "po4a.7>"
12068 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12069 "L<po4a(7)|po4a.7>"
12070 msgstr ""
12071 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12072 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1376212073
1376312074 #. type: verbatim
1376412075 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1377712088 #, no-wrap
1377812089 msgid ""
1377912090 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13780 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12091 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12092 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1378112093 "\n"
1378212094 msgstr ""
1378312095 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13784 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13785 "\n"
12096 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12097 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12098 "\n"
12099 #~ msgid "B<asciidoc>"
12100 #~ msgstr "B<asciidoc>"
12101
12102 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
12103 #~ msgstr "Umgang mit Dokumenten im AsciiDoc-Format."
12104
12105 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12106 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12107
12108 #~ msgid "po4a-build"
12109 #~ msgstr "po4a-build"
12110
12111 #~ msgid "PO4A"
12112 #~ msgstr "PO4A"
12113
12114 #~ msgid "build translated documentation"
12115 #~ msgstr "übersetzte Dokumentation erstellen"
12116
12117 #~ msgid ""
12118 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12119 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12120 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12121 #~ "option></arg>"
12122 #~ msgstr ""
12123 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12124 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12125 #~ "<replaceable> DATEI</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12126 #~ "option></arg>"
12127
12128 #~ msgid ""
12129 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12130 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12131 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12132 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12133 #~ msgstr ""
12134 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12135 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12136 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12137 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12138
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
12141 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
12142 #~ "content."
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "<command>po4a-build</command> ist für die leichte Erstellung übersetzter "
12145 #~ "Dokumentation gedacht, da es den derzeitigen unübersetzten Inhalt "
12146 #~ "erstellen kann."
12147
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
12150 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
12151 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
12152 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
12153 #~ "time."
12154 #~ msgstr ""
12155 #~ "Wenn <command>po4a</command> den übersetzten Inhalt als POD oder DocBook "
12156 #~ "XML vorbereitet, kann die endgültige Dokumentation mit <command>po4a-"
12157 #~ "build</command> erstellt werden. Sowohl der übersetzte als auch der "
12158 #~ "unübersetzte Inhalt wird in einem Durchgang gebaut, gleichzeitig wird die "
12159 #~ "POT-Datei aktualisiert."
12160
12161 #~ msgid ""
12162 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
12163 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
12164 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
12165 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
12166 #~ msgstr ""
12167 #~ "Bestehende Erstellungsanweisungen werden durch einen einzelnen Aufruf von "
12168 #~ "<command>po4a-build</command> ersetzt und eine einfache "
12169 #~ "Konfigurationsdatei wird verwandt, um <command>po4a-build</command> "
12170 #~ "mitzuteilen, wie jedes Element erstellt wird und welche binären Pakete "
12171 #~ "die übersetzten und unübersetzten Inhalte enthalten werden."
12172
12173 #~ msgid ""
12174 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
12175 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
12176 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
12177 #~ "result in:"
12178 #~ msgstr ""
12179 #~ "Nach der Erstellung befindet sich der Inhalt in Paket-spezifischen "
12180 #~ "Verzeichnissen unterhalb des in der Konfigurationsdatei angegebenen "
12181 #~ "<option>BASEDIR</option>. Für ein Binärpaket foo, mit Übersetzungen nach "
12182 #~ "Deutsch und Französisch, entstünde damit Folgendes:"
12183
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12186 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12187 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12188 #~ " "
12189 #~ msgstr ""
12190 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12191 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12192 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12193 #~ " "
12194
12195 #~ msgid ""
12196 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
12197 #~ "package with a single install location:"
12198 #~ msgstr ""
12199 #~ "Damit kann leicht der gesamte erstellte Inhalt mit einer einzigen Install-"
12200 #~ "Angabe in das Binärpaket aufgenommen werden:"
12201
12202 #~ msgid ""
12203 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12204 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12205 #~ " "
12206 #~ msgstr ""
12207 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12208 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12209 #~ " "
12210
12211 #~ msgid ""
12212 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
12213 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
12214 #~ "to kept separate."
12215 #~ msgstr ""
12216 #~ "Diese Regel muss nicht aktualisiert werden, wenn neue Übersetzungen "
12217 #~ "hinzugefügt werden und wird ein zweites Binärpaket (bar) hinzugefügt, "
12218 #~ "kann der Inhalt für dieses Paket getrennt gehalten werden."
12219
12220 #~ msgid ""
12221 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
12222 #~ "combinations:"
12223 #~ msgstr ""
12224 #~ "Derzeit unterstützt <command>po4a-build</command> die folgenden "
12225 #~ "Kombinationen:"
12226
12227 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
12228 #~ msgstr "DocBook XML für Abschnitt 1."
12229
12230 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
12231 #~ msgstr "DocBook XML für Abschnitt 3."
12232
12233 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
12234 #~ msgstr "DocBook XML für HTML."
12235
12236 #~ msgid "POD for section 1."
12237 #~ msgstr "POD für Abschnitt 1."
12238
12239 #~ msgid "POD for section 3."
12240 #~ msgstr "POD für Abschnitt 3."
12241
12242 #~ msgid "POD for section 5."
12243 #~ msgstr "POD für Abschnitt 5."
12244
12245 #~ msgid "POD for section 7."
12246 #~ msgstr "POD für Abschnitt 7."
12247
12248 #~ msgid ""
12249 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12250 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
12251 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
12252 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12253 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12254 #~ msgstr ""
12255 #~ "Alle unterstützen Formate, in allen unterstützten Kombinationen, können "
12256 #~ "in einer einzigen Konfigurationsdatei <filename>po4a-build.conf</"
12257 #~ "filename> und in einem einzigen Aufruf von <command>po4a-build</command> "
12258 #~ "vereint werden. Lesen Sie <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12259 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12260
12261 #~ msgid "CONFIGURATION"
12262 #~ msgstr "KONFIGURATION"
12263
12264 #~ msgid ""
12265 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12266 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12267 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12268 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12269 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12270 #~ msgstr ""
12271 #~ "<command>po4a-build</command> verwendet eine Standardkonfigurationsdatei "
12272 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename>, die sich in dem obersten "
12273 #~ "Verzeichnis des VCS Ihres Paketes befinden sollte. (Verwenden Sie die "
12274 #~ "Option <option>-f</option>, um eine andere Datei anzugeben.) Siehe "
12275 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12276 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12277
12278 #~ msgid "example configuration file"
12279 #~ msgstr "Beispielkonfigurationsdatei"
12280
12281 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12282 #~ msgstr "Eine Beispielkonfigurationsdatei ist an folgender Stelle verfügbar:"
12283
12284 #~ msgid ""
12285 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12286 #~ " "
12287 #~ msgstr ""
12288 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12289 #~ " "
12290
12291 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12292 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12293
12294 #~ msgid "configuration file layout"
12295 #~ msgstr "Aufbau der Konfigurationsdatei"
12296
12297 # FIXME Check capitalizations of »general«
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12300 #~ "support, POD support and HTML support."
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Die Konfigurationsdatei besteht aus verschiedenen Abschnitten: general, "
12303 #~ "XML/XSL support, POD support und HTML support."
12304
12305 #~ msgid ""
12306 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12307 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12308 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12309 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12310 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12311 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12312 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12313 #~ "output."
12314 #~ msgstr ""
12315 #~ "»General« enthält den Namen und Ablageort der Po4a-Konfigurationsdatei "
12316 #~ "(am besten bei <filename>po4a.config</filename> zu belassen), das "
12317 #~ "<filename>po</filename>-Verzeichnis, das die PO-Dokumentationsdateien "
12318 #~ "enthält (oft <filename>doc/po</filename>), den vollen Namen der zu "
12319 #~ "Erstellung der Übersetzung verwandten POT-Datei, das BASEDIR für die "
12320 #~ "erstellte Ausgabe, ob das Paket Handbuchseiten in Abschnitt 3, statt bloß "
12321 #~ "Abschnitt 1 enthält und die Namen der Binärpakete, die die erstellten "
12322 #~ "Ausgaben enthalten sollen."
12323
12324 #~ msgid ""
12325 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12326 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12327 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12328 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12329 #~ "if necessary."
12330 #~ msgstr ""
12331 #~ "»XML/XSL support« enthält die Angabe, welches der Binärpakete XML-"
12332 #~ "Unterstützung in der <option>XMLPACKAGES</option>-Variablen enthält, die "
12333 #~ "oberste DocBook-Datei, die an <command>xsltproc</command> übergeben "
12334 #~ "werden soll und den Ablageort der XML- oder DocBook-Dateien. Falls "
12335 #~ "notwendig, kann <option>XSLFILE</option> überschrieben werden."
12336
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12339 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12340 #~ msgstr ""
12341 #~ "»POD support« enthält die Angabe, welches der Binärpakete die POD-"
12342 #~ "Unterstützung in der PODPACKAGES-Variablen enthält und den kompletten "
12343 #~ "Namen der POD-Datei."
12344
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12347 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12348 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ "»HTML support« gibt das Unterverzeichnis an, das unterhalb von BASEDIR "
12351 #~ "für den unübersetzten und den übersetzten HTML-Inhalt und für die DocBook-"
12352 #~ "Datei, die das HTML erstellt, erstellt werden soll. Falls notwendig, kann "
12353 #~ "die HTMLXSL-Datei überschrieben werden."
12354
12355 #~ msgid "COMMANDS"
12356 #~ msgstr "BEFEHLE"
12357
12358 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12359 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12360
12361 #~ msgid ""
12362 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12363 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12364 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12365 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12366 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12367 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12368 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12369 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12370 #~ "includes them into the source tarball."
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ "Aktualisiert nur die POT-Datei(en). <option>--pot-only</option> ist zur "
12373 #~ "Unterstützung von Paketen gedacht, die alle POT-Dateien in den "
12374 #~ "Paketquellen enthalten. Pakete, die die Autotools verwenden, können die "
12375 #~ "POT-Dateien leicht mittels <option>EXTRA_DIST</option> hinzufügen, aber "
12376 #~ "Pakete, die nur eine Makefile oder bestimmte VCS-Bau-Hilfsprogramme "
12377 #~ "verwenden, können es als komisch empfinden, die POT-Datei hinzuzufügen "
12378 #~ "(da es eine generierte Datei ist), ohne die POT-Datei in das VCS "
12379 #~ "aufzunehmen. Um diese hässliche und unnötige Arbeit zu vermeiden, kann "
12380 #~ "<command>po4a-build</command> die POT-Datei(en) am Beginn des Paketbaus "
12381 #~ "aktualisieren, so dass <command>dpkg-source</command> sie in den Quell-"
12382 #~ "Tarball aufnimmt."
12383
12384 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12385 #~ msgstr "svn-buildpackage-Beispiel"
12386
12387 #~ msgid ""
12388 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12389 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12390 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12391 #~ msgstr ""
12392 #~ "<command>svn-buildpackage</command> unterstützt explizit diese Art von "
12393 #~ "Zusatz, die mit der SVN-Eigenschaft <option>useNativeDist</option> und "
12394 #~ "dem Make-Ziel <option>native-dist</option> verwandt wird."
12395
12396 #~ msgid ""
12397 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12398 #~ "native-dist: Makefile\n"
12399 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12400 #~ " "
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "# fügt die POT-Datei zum Quell-Tarball hinzu\n"
12403 #~ "native-dist: Makefile\n"
12404 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12405 #~ " "
12406
12407 #~ msgid ""
12408 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12409 #~ " "
12410 #~ msgstr ""
12411 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12412 #~ " "
12413
12414 #~ msgid ""
12415 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12416 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12417 #~ msgstr ""
12418 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12419 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12420
12421 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12422 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12423
12424 #~ msgid "print the usage message and exit."
12425 #~ msgstr "Benutzungshinweis ausgeben und Programm beenden"
12426
12427 #~ msgid "<option>--version</option>"
12428 #~ msgstr "<option>--version</option>"
12429
12430 #~ msgid "print the script version and exit."
12431 #~ msgstr "Skriptversion ausgeben und Programm beenden"
12432
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12435 #~ "replaceable>"
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> DATEI</"
12438 #~ "replaceable>"
12439
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12442 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Angabe einer eigenen Konfigurationsdatei statt der standardmäßigen Datei "
12445 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>)."
12446
12447 #~ msgid ""
12448 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12449 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12450 #~ msgstr ""
12451 #~ "<command>po4a-build</command> wurde von Neil Williams "
12452 #~ "<email>codehelp@debian.org</email> geschrieben."
12453
12454 #~ msgid ""
12455 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12456 #~ "email>"
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "Diese Handbuchseite wurde von Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12459 #~ "email> geschrieben."
12460
12461 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "po4a-build.conf - Konfigurationsdatei zur Erstellung übersetzter Inhalte"
12464
12465 #~ msgid ""
12466 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12467 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12468 #~ "documents and corresponding PO files."
12469 #~ msgstr ""
12470 #~ "F<po4a-build.conf> beschreibt, wie C<po4a-build> die übersetzte und die "
12471 #~ "unübersetzte Dokumentation aus einer Sammlung an Quelldokumenten und "
12472 #~ "zugehörigen PO-Dateien bauen soll."
12473
12474 #~ msgid ""
12475 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12476 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12477 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12478 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12479 #~ "build -f FILE> for each one)."
12480 #~ msgstr ""
12481 #~ "Alle unterstützten Formate in allen unterstützten Kombinationen können in "
12482 #~ "einer einzigen Konfigurationsdatei F<po4a-build.conf> und mit einem "
12483 #~ "einzigen Aufruf von C<po4a-build> verwandt werden. Sie können sich aber "
12484 #~ "auch dafür entscheiden, die F<po/>-Verzeichnisse zu trennen und eine "
12485 #~ "einzelne Konfigurationsdatei für jeden Aufruf zu verwenden. (Rufen Sie "
12486 #~ "C<po4a-build -f DATEI> für jede Konfigurationsdatei auf.)"
12487
12488 #~ msgid ""
12489 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12490 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12491 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12492 #~ "relates to translating static content like manpages."
12493 #~ msgstr ""
12494 #~ "Beachten Sie, dass F<po4a-build> zwar Unterstützung für das Hinzufügen "
12495 #~ "von Gettext-Unterstützung zur Übersetzung von Skriptausgabenachrichten "
12496 #~ "enthält, allerdings F<po4a-build.conf> keinen Einfluss auf solche "
12497 #~ "Übersetzungen hat. F<po4a-build.conf> ist nur für die Übersetzung von "
12498 #~ "statischen Inhalten wie Handbuchseiten zuständig."
12499
12500 #~ msgid ""
12501 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12502 #~ "runtime(7)>."
12503 #~ msgstr ""
12504 #~ "Für Informationen über die Unterstützung der Übersetzung von Nachrichten "
12505 #~ "zur Programmlaufzeit durch F<po4a-build> lesen Sie L<po4a-runtime(7)>."
12506
12507 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12508 #~ msgstr "Derzeit unterstützt C<po4a-build> die folgenden Kombinationen:"
12509
12510 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12511 #~ msgstr "DocBook XML für Abschnitt 1 und 3"
12512
12513 #~ msgid ""
12514 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12515 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12516 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12517 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12518 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12519 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12520 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12521 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12522 #~ "manpages from the XML."
12523 #~ msgstr ""
12524 #~ "Typischerweise für Handbuchseiten für Shell-Skripte oder andere "
12525 #~ "Interpreter verwandt, die über keine eigenen Dokumentationsformate wie "
12526 #~ "POD verfügen. Geeignetes XML kann direkt aus einer existierenden "
12527 #~ "Handbuchseite mittels C<doclifter>(1) erstellt werden und C<po4a-build> "
12528 #~ "wird dann eine POT-Datei ohne zusätzlichen Arbeitsaufwand generiert. Die "
12529 #~ "POT-Datei kann dann zur Übersetzung angeboten und die PO-Dateien dem "
12530 #~ "relevanten F<po/>-Verzeichnis hinzugefügt werden. C<po4a-build> wird dann "
12531 #~ "nicht nur die unübersetzte Handbuchseite aus dem C<doclifter>-XML "
12532 #~ "erstellen, sondern auch C<po4a> verwenden, um übersetztes XML aus der PO-"
12533 #~ "Datei zu generieren und dann die übersetzten Handbuchseiten aus dem XML "
12534 #~ "zu bauen."
12535
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12538 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12539 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "Handbuchseiten werden mit der standardmäßigen Unterstützung in Docbook-"
12542 #~ "xsl gebaut - das zu verwendende Stylesheet kann mit der C<XSLFILE>-"
12543 #~ "Einstellung in der Konfigurationsdatei C<po4a-build> überschrieben werden."
12544
12545 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12546 #~ msgstr "DocBook XML für HTML"
12547
12548 #~ msgid ""
12549 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12550 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "Das standardmäßige Stylesheet, das zur Erstellung des abschließenden "
12553 #~ "HTMLs verwandt wird, kann mit der Einstellung C<HTMLXSL> in der "
12554 #~ "Konfigurationsdatei C<po4a-build> überschrieben werden."
12555
12556 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12557 #~ msgstr "POD für Abschnitt 1, 3, 5 und 7"
12558
12559 #~ msgid ""
12560 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12561 #~ msgstr ""
12562 #~ "Pod2man wird zum Konvertieren von POD-Inhalten für jeden unterstützten "
12563 #~ "Abschnitt verwandt."
12564
12565 #~ msgid ""
12566 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12567 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12568 #~ msgstr ""
12569 #~ "Verwenden Sie C<PODFILE> für Abschnitt 1, C<PODMODULES> für Abschnitt 3, "
12570 #~ "C<POD5FILES> für Abschnitt 5 und C<POD7FILES> für Abschnitt 7."
12571
12572 #~ msgid ""
12573 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12574 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12575 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12576 #~ "automatically stripped."
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "Für Inhalte in den Abschnitten 5 oder 7 (wo oft ein Dateiname benötigt "
12579 #~ "wird, der auch für Inhalte in Abschnitt 1 verwandt wird) wird, wenn der "
12580 #~ "Dateiname »5« oder »7« als Teil des Dateinamens enthält, diese Nummer "
12581 #~ "(und alle Dateinamenerweiterungen) automatisch entfernt."
12582
12583 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12584 #~ msgstr "Wird z.B. F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> vorbereitet:"
12585
12586 #~ msgid ""
12587 #~ " # POD files for section 7\n"
12588 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12589 #~ "\n"
12590 #~ msgstr ""
12591 #~ " # POD-Dateien für Abschnitt 7\n"
12592 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12593 #~ "\n"
12594
12595 #~ msgid "File contents"
12596 #~ msgstr "Dateiinhalte"
12597
12598 #~ msgid ""
12599 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12600 #~ msgstr ""
12601 #~ "Konfigurationswerte können in jeder Reihenfolge in der "
12602 #~ "Konfigurationsdatei auftauchen."
12603
12604 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12605 #~ msgstr "Alle Inhalte nach einem »#« werden ignoriert."
12606
12607 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12608 #~ msgstr "Jeder Wert, der immer leer wäre, kann aus der Datei entfallen."
12609
12610 #~ msgid ""
12611 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12612 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12613 #~ msgstr ""
12614 #~ "Einige Konfigurationsfelder müssen angegeben werden - F<po4a-build> "
12615 #~ "könnte im Nichts enden, falls erforderliche Felder leer sind."
12616
12617 #~ msgid "CONFIG"
12618 #~ msgstr "CONFIG"
12619
12620 #~ msgid "Required."
12621 #~ msgstr "Erforderlich"
12622
12623 #~ msgid ""
12624 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12625 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12626 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12627 #~ "package build."
12628 #~ msgstr ""
12629 #~ "Name und Ort der (temporären) C<po4a>-Konfigurationsdatei, die C<po4a-"
12630 #~ "build> erstellen und verwalten wird. Diese Datei muss nicht in Ihrem "
12631 #~ "Versionskontrollsystem gepflegt werden und kann während der "
12632 #~ "Paketerstellung problemlos aufgeräumt werden."
12633
12634 #~ msgid ""
12635 #~ " # name and location of the config file\n"
12636 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12637 #~ "\n"
12638 #~ msgstr ""
12639 #~ " # Name und Ort der Konfigurationsdatei\n"
12640 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12641 #~ "\n"
12642
12643 #~ msgid "PODIR"
12644 #~ msgstr "PODIR"
12645
12646 #~ msgid ""
12647 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12648 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12649 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12650 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12651 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12652 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12653 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12654 #~ "keep this name."
12655 #~ msgstr ""
12656 #~ "Verzeichnis, das die PO-Dateien für ALLE Übersetzungen enthält, die von "
12657 #~ "dieser Konfigurationsdatei verarbeitet werden. Alle Zeichenketten werden "
12658 #~ "in eine POT-Datei in diesem Verzeichnis zusammengeführt und alle PO-"
12659 #~ "Dateien werden mit dieser POT-Datei zusammengeführt. »KEEP«-Schwellwerte "
12660 #~ "(siehe unten) werden auf alle Zeichenketten von allen in dieser Datei "
12661 #~ "angegebenen Eingabedateien und allen PO-Dateien in diesem Verzeichnis "
12662 #~ "angewandt. Das Verzeichnis muss nicht »po« heißen. Bitte beachten Sie "
12663 #~ "allerdings, dass einige Statistikwerkzeuge erwarten, dass der Name »po« "
12664 #~ "lauten sollte, daher wird empfohlen, diesen Namen beizubehalten."
12665
12666 #~ msgid ""
12667 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12668 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12669 #~ "\n"
12670 #~ msgstr ""
12671 #~ " # PO-Verzeichnis für Handbuchseiten/Dokumentation\n"
12672 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12673 #~ "\n"
12674
12675 #~ msgid "POTFILE"
12676 #~ msgstr "POTFILE"
12677
12678 #~ msgid ""
12679 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12680 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12681 #~ "these translations."
12682 #~ msgstr ""
12683 #~ "Pfad zur POT-Datei (relativ zu der Lage dieser Konfigurationsdatei), die "
12684 #~ "durch C<po4a-build> für diese Übersetzung erstellt, gewartet und "
12685 #~ "aktualisiert wird."
12686
12687 #~ msgid ""
12688 #~ " # POT file path\n"
12689 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12690 #~ "\n"
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ " # POT-Dateipfad\n"
12693 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12694 #~ "\n"
12695
12696 #~ msgid "BASEDIR"
12697 #~ msgstr "BASEDIR"
12698
12699 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12700 #~ msgstr "Basisverzeichnis zum Schreiben der übersetzten Inhalte."
12701
12702 #~ msgid ""
12703 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12704 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12705 #~ "\n"
12706 #~ msgstr ""
12707 #~ " # Basisverzeichnis für erstellte Dateien, z.B. dok\n"
12708 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12709 #~ "\n"
12710
12711 #~ msgid "BINARIES"
12712 #~ msgstr "BINARIES"
12713
12714 #~ msgid ""
12715 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12716 #~ msgstr ""
12717 #~ "Selbst falls nur ein Paket gebaut wird, wird mindestens ein Wert hier "
12718 #~ "benötigt."
12719
12720 #~ msgid ""
12721 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12722 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12723 #~ "BINARIES>:"
12724 #~ msgstr ""
12725 #~ "Die Zeichenkette ist beliebig, besteht aber typischerweise aus dem "
12726 #~ "Paketnamen. Erstellte Inhalte werden dann in Unterverzeichnissen von "
12727 #~ "F<BASEDIR/BINARIES> gespeichert:"
12728
12729 # FIXME: Language independent, i.e. no ../man/fr/man1 and friends?
12730 #~ msgid ""
12731 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12732 #~ "\n"
12733 #~ msgstr ""
12734 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12735 #~ "\n"
12736
12737 #~ msgid ""
12738 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12739 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12740 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12741 #~ "process."
12742 #~ msgstr ""
12743 #~ "Falls das Paket mehr als ein Binärpaket baut (d.h. ein Quellpaket und "
12744 #~ "mehrere .deb- oder .rpm-Dateien), kann dieses Feld dabei helfen, Inhalte "
12745 #~ "für jedes Ziel abzugrenzen und damit die Automatisierung des Bauprozesses "
12746 #~ "zu erleichtern."
12747
12748 #~ msgid "Separate strings with a space."
12749 #~ msgstr "Zeichenketten mit Leerzeichen trennen."
12750
12751 #~ msgid ""
12752 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12753 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12754 #~ "\n"
12755 #~ msgstr ""
12756 #~ " # Binärpakete, die erstellte Handbuchseiten enthalten werden\n"
12757 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12758 #~ "\n"
12759
12760 #~ msgid "KEEP"
12761 #~ msgstr "KEEP"
12762
12763 #~ msgid ""
12764 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12765 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12766 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12767 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12768 #~ "untranslated."
12769 #~ msgstr ""
12770 #~ "Wert, der direkt an C<po4a -k> übergeben wird, um den Schwellwert für den "
12771 #~ "korrekt übersetzten Inhalt anzugeben, bevor eine bestimmte Übersetzung "
12772 #~ "beim Bauen ausgeschlossen wird. Lassen Sie dies leer oder entfernen Sie "
12773 #~ "es, um den Standardwert (80%) zu verwenden oder geben Sie Null an, um "
12774 #~ "allen Inhalt aufzunehmen, selbst falls er vollständig unübersetzt ist."
12775
12776 #~ msgid ""
12777 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12778 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12779 #~ msgstr ""
12780 #~ "Für vollständige Kontrolle über dieses Verhalten, beachten Sie "
12781 #~ "sorgfältig, welche Dateien welcher Konfigurationsdatei F<po4a-build.conf> "
12782 #~ "zugeordnet sind."
12783
12784 #~ msgid ""
12785 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12786 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12787 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12788 #~ "leading to long string freezes."
12789 #~ msgstr ""
12790 #~ "Beachten Sie, dass viele Dateien in einer POT-Datei für Übersetzer "
12791 #~ "bequemer sind, insbesondere falls Dateien über gemeinsame Zeichenketten "
12792 #~ "verfügen. Andersherum sind POT-Dateien mit tausenden von langen "
12793 #~ "Zeichenketten für Übersetzer einschüchternd, woraus lange Perioden mit "
12794 #~ "eingefrorenen Zeichenketten resultieren."
12795
12796 #~ msgid ""
12797 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12798 #~ " KEEP=\n"
12799 #~ "\n"
12800 #~ msgstr ""
12801 #~ " # minimaler Schwellwert, ab dem Übersetzungen beibehalten werden sollen\n"
12802 #~ " KEEP=\n"
12803 #~ "\n"
12804
12805 #~ msgid "XMLMAN1"
12806 #~ msgstr "XMLMAN1"
12807
12808 #~ msgid ""
12809 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12810 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12811 #~ msgstr ""
12812 #~ "DocBook-XML-Dateien, um Handbuchseiten in Abschnitt 1 zu erstellen. "
12813 #~ "Trennen Sie Dateinamen durch Leerzeichen. Alle Dateien müssen sich im "
12814 #~ "XMLDIR-Verzeichnis befinden."
12815
12816 #~ msgid ""
12817 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12818 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12819 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12820 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12821 #~ "specify the book file."
12822 #~ msgstr ""
12823 #~ "Es ist übliche Praxis, mehrere XML-Dateien in einem Buch "
12824 #~ "zusammenzustellen, um ein Inhaltsverzeichnis usw. bereitzustellen. Falls "
12825 #~ "das Buch auch Dateien enthält, die in XMLMAN3 angegeben sind, dann geben "
12826 #~ "Sie nur die XML-Dateien für Abschnitt 1 hier an, nicht das Buch selbst. "
12827 #~ "Falls das Buch nur Inhalte für diesen Abschnitt enthält, geben Sie das "
12828 #~ "Buch hier an."
12829
12830 #~ msgid ""
12831 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12832 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12833 #~ "\"\n"
12834 #~ "\n"
12835 #~ msgstr ""
12836 #~ " # DocBook-XML-Dateien für Abschnitt 1\n"
12837 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12838 #~ "\"\n"
12839 #~ "\n"
12840
12841 #~ msgid "XMLMAN3"
12842 #~ msgstr "XMLMAN3"
12843
12844 #~ msgid ""
12845 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12846 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12847 #~ msgstr ""
12848 #~ "DocBook-XML-Dateien, um Handbuchseiten in Abschnitt 3 zu erstellen. "
12849 #~ "Trennen Sie Dateinamen durch Leerzeichen. Alle Dateien müssen sich im "
12850 #~ "XMLDIR-Verzeichnis befinden."
12851
12852 #~ msgid ""
12853 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12854 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12855 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12856 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12857 #~ "specify the book file."
12858 #~ msgstr ""
12859 #~ "Es ist übliche Praxis, mehrere XML-Dateien in einem Buch "
12860 #~ "zusammenzustellen, um ein Inhaltsverzeichnis usw. bereitzustellen. Falls "
12861 #~ "das Buch auch Dateien enthält, die in XMLMAN1 angegeben sind, dann geben "
12862 #~ "Sie nur die XML-Dateien für Abschnitt 3 hier an, nicht das Buch selbst. "
12863 #~ "Falls das Buch nur Inhalte für diesen Abschnitt enthält, geben Sie das "
12864 #~ "Buch hier an."
12865
12866 #~ msgid ""
12867 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12868 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12869 #~ "\n"
12870 #~ msgstr ""
12871 #~ " # DocBook-XML-Dateien für Abschnitt 3\n"
12872 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12873 #~ "\n"
12874
12875 #~ msgid "XMLDIR"
12876 #~ msgstr "XMLDIR"
12877
12878 #~ msgid ""
12879 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12880 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12881 #~ "*.xml files in this directory."
12882 #~ msgstr ""
12883 #~ "Ablageort aller DocBook-XML-Dateien. Derzeit erwartet C<po4a-build>, alle "
12884 #~ "in XMLMAN1 und XMLMAN3 aufgeführten Dateien zu finden, indem es nach *."
12885 #~ "xml in diesem Verzeichnis sucht."
12886
12887 #~ msgid ""
12888 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12889 #~ "the location of the configuration file."
12890 #~ msgstr ""
12891 #~ "Muss angegeben werden, falls XMLMAN1 oder XMLMAN3 verwandt wird. Pfade "
12892 #~ "sind relativ zum Ort der Konfigurationsdatei."
12893
12894 #~ msgid ""
12895 #~ " # location of the XML files\n"
12896 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12897 #~ "\n"
12898 #~ msgstr ""
12899 #~ " # Ort der XML-Dateien\n"
12900 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12901 #~ "\n"
12902
12903 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12904 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
12905
12906 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12907 #~ msgstr "welche Pakete aus der Liste in BINARIES XML-Quellinhalte verwenden"
12908
12909 #~ msgid ""
12910 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12911 #~ "as well."
12912 #~ msgstr ""
12913 #~ "Falls XMLMAN1 oder XMLMAN3 ein Wert gegeben wird, muss hier auch ein Wert "
12914 #~ "angegeben werden."
12915
12916 #~ msgid ""
12917 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12918 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12919 #~ "\n"
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ " # Binärpakete, die DocBook-XML & xsltproc verwenden\n"
12922 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12923 #~ "\n"
12924
12925 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
12926 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
12927
12928 #~ msgid ""
12929 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
12930 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
12931 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
12932 #~ msgstr ""
12933 #~ "Ähnlich zu XMLDIR, aber nur für die Vorbereitung der übersetzten DocBook-"
12934 #~ "Dateien verwandt. Falls Ihr Paket .sgml-Dateien verwenden soll, "
12935 #~ "diskutieren Sie bitte die Bauvorschriften auf der Mailingliste po4a-devel."
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
12939 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12940 #~ "\n"
12941 #~ msgstr ""
12942 #~ " # Muster zum Finden der .docbook-Dateien\n"
12943 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12944 #~ "\n"
12945
12946 #~ msgid "XSLFILE"
12947 #~ msgstr "XSLFILE"
12948
12949 #~ msgid ""
12950 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
12951 #~ "from the DocBook XML files."
12952 #~ msgstr ""
12953 #~ "XSL-Stylesheet, das zum Vorbereiten der übersetzten und nicht übersetzten "
12954 #~ "Inhalte aus den DocBook-XML-Dateien verwandt wird."
12955
12956 #~ msgid ""
12957 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
12958 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12959 #~ "docbook.xsl\"\n"
12960 #~ "\n"
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ " # XSL-Datei für die Verwendung mit DocBook-XML\n"
12963 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12964 #~ "docbook.xsl\"\n"
12965 #~ "\n"
12966
12967 #~ msgid "PODFILE"
12968 #~ msgstr "PODFILE"
12969
12970 #~ msgid ""
12971 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
12972 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
12973 #~ "specified configuration file."
12974 #~ msgstr ""
12975 #~ "POD-Dateien zur Erstellung von Handbuchseiten-Inhalten in Abschnitt 1. "
12976 #~ "Trennen Sie POD-Dateien durch Leerzeichen. Pfade, falls verwandt, müssen "
12977 #~ "relativ zum Ort der angegebenen Konfigurationsdatei sein."
12978
12979 #~ msgid ""
12980 #~ " # POD files for section 1\n"
12981 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12982 #~ "\n"
12983 #~ msgstr ""
12984 #~ " # POD-Dateien für Abschnitt 1\n"
12985 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12986 #~ "\n"
12987
12988 #~ msgid "PODMODULES"
12989 #~ msgstr "PODMODULES"
12990
12991 #~ msgid ""
12992 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
12993 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
12994 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
12995 #~ msgstr ""
12996 #~ "Spezialisierte Unterstützung für Perl-Module, die POD-Inhalte enthalten - "
12997 #~ "der Modulname wird aus dem Pfad rekonstruiert (er sollte daher dem "
12998 #~ "typischen Perl-Layout entsprechen) und die Handbuchseiten werden "
12999 #~ "automatisch in Abschnitt 3 abgelegt."
13000
13001 #~ msgid ""
13002 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
13003 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
13004 #~ "\n"
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ " # POD-Dateien für Abschnitt 3 - Modulnamen aus dem Pfad neu erstellt\n"
13007 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
13008 #~ "\n"
13009
13010 #~ msgid "POD5FILES"
13011 #~ msgstr "POD5FILES"
13012
13013 #~ msgid ""
13014 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
13015 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
13016 #~ "configuration file."
13017 #~ msgstr ""
13018 #~ "Beliebiger POD-Inhalt für die Erstellung von Handbuchseiten in Abschnitt "
13019 #~ "5. Pfade, falls verwandt, müssen relativ zum Ort der angegebenen "
13020 #~ "Konfigurationsdatei sein."
13021
13022 #~ msgid ""
13023 #~ " # POD files for section 5\n"
13024 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
13025 #~ "\n"
13026 #~ msgstr ""
13027 #~ " # POD-Dateien für Abschnitt 5\n"
13028 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
13029 #~ "\n"
13030
13031 #~ msgid "POD7FILES"
13032 #~ msgstr "POD7FILES"
13033
13034 #~ msgid ""
13035 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
13036 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
13037 #~ "configuration file."
13038 #~ msgstr ""
13039 #~ "Beliebiger POD-Inhalt für die Erstellung von Handbuchseiten in Abschnitt "
13040 #~ "7. Pfade, falls verwandt, müssen relativ zum Ort der angegebenen "
13041 #~ "Konfigurationsdatei sein."
13042
13043 #~ msgid "PODPACKAGES"
13044 #~ msgstr "PODPACKAGES"
13045
13046 #~ msgid ""
13047 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
13048 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
13049 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
13050 #~ msgstr ""
13051 #~ "Ähnlich zu XMLPACKAGES - für jedes Paket, für das Inhalte aus POD-Dateien "
13052 #~ "gebaut werden sollen, muss ein Wert in PODPACKAGES aufgenommen werden. "
13053 #~ "Benötigt, falls Werte für PODFILE, PODMODULES, POD5FILES oder POD7FILES "
13054 #~ "angegeben sind."
13055
13056 #~ msgid ""
13057 #~ " # binary packages using POD\n"
13058 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
13059 #~ "\n"
13060 #~ msgstr ""
13061 #~ " # POD-verwendende Binärpakete\n"
13062 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
13063 #~ "\n"
13064
13065 #~ msgid "HTMLDIR"
13066 #~ msgstr "HTMLDIR"
13067
13068 #~ msgid ""
13069 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
13070 #~ "translated HTML output."
13071 #~ msgstr ""
13072 #~ "Unterverzeichnis von BASEDIR, das für die Ausgabe der unübersetzten und "
13073 #~ "übersetzten HTML-Ausgabe verwandt werden soll."
13074
13075 #~ msgid ""
13076 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
13077 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13078 #~ "\n"
13079 #~ msgstr ""
13080 #~ " # HTML-Ausgabe (Unterverzeichnis von BASEDIR)\n"
13081 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13082 #~ "\n"
13083
13084 #~ msgid "HTMLFILE"
13085 #~ msgstr "HTMLFILE"
13086
13087 #~ msgid ""
13088 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
13089 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
13090 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
13091 #~ "contents etc."
13092 #~ msgstr ""
13093 #~ "DocBook-Datei, die nach HTML konvertiert werden soll (kann eine der "
13094 #~ "gleichen Dateien aus XMLMAN1 oder XMLMAN3 sein). Abschnitte sind für die "
13095 #~ "HTML-Ausgabe nicht relevant, Sie können daher hier eine einzelne "
13096 #~ "Buchdatei verwenden, so dass das HTML ein Inhaltsverzeichnis usw. hat."
13097
13098 #~ msgid ""
13099 #~ " # HTML DocBook file\n"
13100 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13101 #~ "\n"
13102 #~ msgstr ""
13103 #~ " # HTML-DocBook-Datei\n"
13104 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13105 #~ "\n"
13106
13107 #~ msgid "HTMLXSL"
13108 #~ msgstr "HTMLXSL"
13109
13110 #~ msgid ""
13111 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
13112 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
13113 #~ msgstr ""
13114 #~ "Standardmäßig wird ein zerteiltes (»chunked«) XSL-Stylesheet verwandt. "
13115 #~ "Derzeit wird die Verwendung von mehr als einem Stylesheet pro HTML-Lauf "
13116 #~ "nicht unterstützt."
13117
13118 #~ msgid ""
13119 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
13120 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13121 #~ "xsl\"\n"
13122 #~ "\n"
13123 #~ msgstr ""
13124 #~ " # für HTML zu verwendende XSL-Datei\n"
13125 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13126 #~ "xsl\"\n"
13127 #~ "\n"
13128
13129 #~ msgid ""
13130 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13131 #~ "\n"
13132 #~ msgstr ""
13133 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13134 #~ "\n"
13135
13136 #~ msgid ""
13137 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
13138 #~ msgstr "po4a-runtime - Po4a und Laufzeit-Gettext-Übersetzung ohne Autotools"
13139
13140 #~ msgid ""
13141 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
13142 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
13143 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
13144 #~ msgstr ""
13145 #~ "Mit F<po4a-build> enthält F<po4a> auch Unterstützung für das Hinzufügen "
13146 #~ "von Übersetzungen mittels Gettext in die Ausgabemeldungen von "
13147 #~ "Laufzeitskripten, aber ohne vorauszusetzen, dass das Paket die Autotools "
13148 #~ "und den typischen F<./configure>-Prozess verwendet."
13149
13150 #~ msgid ""
13151 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
13152 #~ "minimal effort."
13153 #~ msgstr ""
13154 #~ "Durch Einsatz der beispielhaften F<Makefile>-Schnipsel können Pakete sich "
13155 #~ "F<intltool> mit minimalem Aufwand nutzbar machen."
13156
13157 #~ msgid "Layout"
13158 #~ msgstr "Layout"
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
13162 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
13163 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
13164 #~ msgstr ""
13165 #~ "Übersetzungen von Dokumentationen sollten NICHT das gleiche F<po/>-"
13166 #~ "Verzeichnis wie die Übersetzungen der Programmmeldungen benutzen. Es ist "
13167 #~ "zwar möglich, dass die Übersetzungen der Programmmeldungen ein von F<po/> "
13168 #~ "verschiedenes Verzeichnis benutzen, allerdings ist es meistens am besten, "
13169 #~ "der Konvention zu folgen."
13170
13171 #~ msgid "Multiple languages"
13172 #~ msgstr "Mehrere Sprachen"
13173
13174 #~ msgid ""
13175 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
13176 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
13177 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
13178 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
13179 #~ msgstr ""
13180 #~ "Noch ein Wort zu Paketen, die Skripte in verschiedenen "
13181 #~ "Programmiersprachen benutzen. Eine häufige Mischung ist Perl und Shell. "
13182 #~ "Übrings WIRD Gettext durcheinander kommen und Zeichenketten aus der einen "
13183 #~ "oder anderen Sprache weglassen, solange nicht Dateiendungen für diejenige "
13184 #~ "Sprache benutzt werden, die am wenigsten problematisch ist."
13185
13186 #~ msgid ""
13187 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
13188 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
13189 #~ msgstr ""
13190 #~ "Wenn mehrere Sprachen verwandt werden, experimentieren Sie mit "
13191 #~ "verschiedenen Einstellungen in F<po/Makevars>, bis Sie alle Zeichenketten "
13192 #~ "erhalten, die Sie in der POT-Datei haben wollen."
13193
13194 #~ msgid ""
13195 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
13196 #~ "problematic. Instead of:"
13197 #~ msgstr ""
13198 #~ "Insbesondere kann die Angabe von zwei Sprachen in F<po/Makevars> "
13199 #~ "problematisch sein. Stattdessen:"
13200
13201 #~ msgid ""
13202 #~ " # Don't do this:\n"
13203 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13204 #~ "\n"
13205 #~ msgstr ""
13206 #~ " # Tun Sie dies nicht:\n"
13207 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13208 #~ "\n"
13209
13210 #~ msgid ""
13211 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
13212 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
13213 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
13214 #~ "being processed."
13215 #~ msgstr ""
13216 #~ "Ziehen Sie in Betracht, alle Dateien für eine der beteiligten Sprachen "
13217 #~ "umzubenennen (oder symbolische Verweise dafür bereitzustellen) und die "
13218 #~ "expliziten -L-Optionen wegzulassen. Die Dateierweiterung muss nur während "
13219 #~ "der Verarbeitung von F<po/POTFILES.in> existieren."
13220
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
13223 #~ "documentation."
13224 #~ msgstr ""
13225 #~ "Außerdem kann die Option --keywords nützlich sein – siehe die "
13226 #~ "B<xgettext>(1)-Dokumentation."
13227
13228 #~ msgid "Populating po/"
13229 #~ msgstr "po/ befüllen"
13230
13231 #~ msgid ""
13232 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
13233 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
13234 #~ msgstr ""
13235 #~ "Erstellen Sie die oberste Ebene Ihres F<po/>-Verzeichnisses und benutzen "
13236 #~ "Sie die Beispieldateien in F</usr/share/doc/po4a/examples/>, um es zu "
13237 #~ "befüllen."
13238
13239 #~ msgid "LINGUAS"
13240 #~ msgstr "LINGUAS"
13241
13242 #~ msgid ""
13243 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
13244 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
13245 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
13246 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
13247 #~ msgstr ""
13248 #~ "muss existieren, sogar, wenn sie leer ist; besteht aus einer Liste von "
13249 #~ "Übersetzungen – jede Zeile, die nicht mit einem »#« beginnt, muss auf "
13250 #~ "eine existierende PO-Datei passen. D.h., falls F<LINGUAS> eine einzelne "
13251 #~ "Zeile, »fr«, enthält, muss eine Datei F<fr.po> zusammen mit der "
13252 #~ "F<LINGUAS>-Datei existieren."
13253
13254 #~ msgid ""
13255 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13256 #~ " cs\n"
13257 #~ " de\n"
13258 #~ " fr\n"
13259 #~ " $\n"
13260 #~ "\n"
13261 #~ msgstr ""
13262 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13263 #~ " cs\n"
13264 #~ " de\n"
13265 #~ " fr\n"
13266 #~ " $\n"
13267 #~ "\n"
13268
13269 #~ msgid ""
13270 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13271 #~ "manual process."
13272 #~ msgstr ""
13273 #~ "Gemäß der Konvention ist die F<LINGUAS>-Datei alphabetisch sortiert, dies "
13274 #~ "ist aber ein manueller Prozess."
13275
13276 #~ msgid "POTFILES.in"
13277 #~ msgstr "POTFILES.in"
13278
13279 #~ msgid ""
13280 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13281 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13282 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13283 #~ "the F<po/> directory itself."
13284 #~ msgstr ""
13285 #~ "die Liste der Dateien, die die Nachrichten enthalten, die zur Laufzeit "
13286 #~ "übersetzt werden müssen – d.h. Ihre Skripte. Falls Sie die oberste Ebene "
13287 #~ "des F<po/>-Verzeichnisses benutzt haben, sollten die Pfade relativ zur "
13288 #~ "obersten Verzeichnisebene sein, nicht das F<po/>-Verzeichnis selbst."
13289
13290 #~ msgid ""
13291 #~ " $ ls -l\n"
13292 #~ " myscript.pl\n"
13293 #~ " another.pl\n"
13294 #~ " foo/support.pl\n"
13295 #~ " po/\n"
13296 #~ " po/POTFILES.in\n"
13297 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13298 #~ " myscript.pl\n"
13299 #~ " another.pl\n"
13300 #~ " foo/support.pl\n"
13301 #~ " $\n"
13302 #~ "\n"
13303 #~ msgstr ""
13304 #~ " $ ls -l\n"
13305 #~ " myscript.pl\n"
13306 #~ " another.pl\n"
13307 #~ " foo/support.pl\n"
13308 #~ " po/\n"
13309 #~ " po/POTFILES.in\n"
13310 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13311 #~ " myscript.pl\n"
13312 #~ " another.pl\n"
13313 #~ " foo/support.pl\n"
13314 #~ " $\n"
13315 #~ "\n"
13316
13317 #~ msgid ""
13318 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13319 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13320 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13321 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13322 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13323 #~ msgstr ""
13324 #~ "Beachten Sie, dass es explizit unterstützt wird, dass Skripte selbst "
13325 #~ "Zeichenketten sowohl für die Laufzeit- als auch für die "
13326 #~ "Dokumentationsübersetzung enthalten können, z.B. werden Gettext-"
13327 #~ "Funktionen für die Laufzeit und eingebetteten POD-Inhalt für "
13328 #~ "Dokumentation benutzt. Daher ist es kein Problem, wenn dieselbe Datei in "
13329 #~ "F<po/POTFILES.in> und F<doc/po4a-build.conf> aufgeführt ist."
13330
13331 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13332 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13333
13334 #~ msgid ""
13335 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13336 #~ "edit it to suit."
13337 #~ msgstr ""
13338 #~ "Falls Ihre Skripte in Perl verfasst sind, kopieren Sie diese "
13339 #~ "Beispieldatei nach F<po/Makevars> und bearbeiten Sie sie geeignet."
13340
13341 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13342 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13343
13344 #~ msgid ""
13345 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13346 #~ "and edit it to suit."
13347 #~ msgstr ""
13348 #~ "Falls Ihr Skripte Shell-Skripte sind, kopieren Sie diese Beispieldatei "
13349 #~ "nach F<po/Makevars> und bearbeiten Sie sie geeignet."
13350
13351 #~ msgid "po4a-build.make"
13352 #~ msgstr "po4a-build.make"
13353
13354 #~ msgid ""
13355 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13356 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13357 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13358 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13359 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13360 #~ msgstr ""
13361 #~ "Kopieren Sie dieses Beispiel als F<po/Makefile> – es sollte keine "
13362 #~ "Bearbeitung erfordern. Falls Sie es aber gegenüber F</usr/share/doc/po4a/"
13363 #~ "examples/po4a-build.make> aktuell halten möchten, da es nötig sein "
13364 #~ "könnte, es innerhalb von Po4a-Veröffentlichungen zu aktualisieren, weil "
13365 #~ "sich die darunterliegende Intltools-Unterstützung ändert. (Die Datei "
13366 #~ "selbst wurde von einem anderen Projekt erzeugt, die Autotools und "
13367 #~ "Intltool benutzt.)"
13368
13369 #~ msgid "Building"
13370 #~ msgstr "Bauen"
13371
13372 #~ msgid ""
13373 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13374 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13375 #~ msgstr ""
13376 #~ "Diese Schnipsel müssen Ihrem Makefile auf der obersten Ebene hinzugefügt "
13377 #~ "werden oder was auch immer Sie für eine Methode benutzen, um Ihre Quellen "
13378 #~ "zur Verteilung vorzubereiten."
13379
13380 #~ msgid ""
13381 #~ " clean:\n"
13382 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13383 #~ "\n"
13384 #~ msgstr ""
13385 #~ " clean:\n"
13386 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13387 #~ "\n"
13388
13389 #~ msgid ""
13390 #~ " install:\n"
13391 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13392 #~ "\n"
13393 #~ msgstr ""
13394 #~ " install:\n"
13395 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13396 #~ "\n"
13397
13398 #~ msgid ""
13399 #~ " dist:\n"
13400 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13401 #~ "\n"
13402 #~ msgstr ""
13403 #~ " dist:\n"
13404 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13405 #~ "\n"
13406
13407 #~ msgid ""
13408 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13409 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13410 #~ msgstr ""
13411 #~ "(In einem Autotools-Projekt würde dies automatisch geschehen, indem "
13412 #~ "einfach dem C<SUBDIRS>-Wert in F<Makefile.am> F<po> hinzugefügt wird.)"
13413
13414 #~ msgid "Maintenance"
13415 #~ msgstr "Wartung"
13416
13417 #~ msgid ""
13418 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13419 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13420 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13421 #~ "with the new version."
13422 #~ msgstr ""
13423 #~ "Übersetzung zur Laufzeit ist nicht ganz so einfach wie F<po4a-build>, "
13424 #~ "worin das Hinzufügen einer neuen Übersetzung die Bearbeitung von F<po/"
13425 #~ "LINGUAS> erfordert, aber unabhängig davon ist das Aktualisieren von "
13426 #~ "Übersetzungen lediglich ein Fall, bei dem die maßgebliche PO-Datei durch "
13427 #~ "die neue Version ersetzt wird."
13428
13429 #~ msgid ""
13430 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13431 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13432 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13433 #~ msgstr ""
13434 #~ "Abhängig davon, wie Sie den Quell-Tarball vorbereiten, könnte es außerdem "
13435 #~ "erforderlich sein, die neuen PO-Dateien in der Datei F<MANIFEST> "
13436 #~ "aufzuführen oder Skripten hinzuzufügen, die den Tarball vorbereiten. (Das "
13437 #~ "gilt ebenso für F<po4a-build>.)"
13438
13439 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13440 #~ msgstr ""
13441 #~ "Jegliche F<*.mo>- oder F<*.gmo>-Dateien in F<po/> können gelöscht/"
13442 #~ "aufgeräumt werden."
13443
13444 #~ msgid "Copyright"
13445 #~ msgstr "Copyright"
13446
13447 #~ msgid ""
13448 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13449 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13450 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13451 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13452 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13453 #~ msgstr ""
13454 #~ "Solange die Beispieldateien Teil des Po4a-Projekts sind, können Sie sie "
13455 #~ "in Ihrem eigenen Projekt frei verwenden, ändern oder verteilen, ohne dass "
13456 #~ "Sie zurück auf Po4a verweisen müssen oder das Po4a-Team in Ihrem eigenen "
13457 #~ "Copyright-Hinweis aufführen zu müssen, ebenso wie bei den anderen "
13458 #~ "Werkzeugen zum automatischen Bauen, wie Automake selbst. Falls Sie Po4a "
13459 #~ "erwähnen wollen, ist das auch gut."
13460
13461 #~ msgid ""
13462 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13463 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13464 #~ "translated at at least 80% to get written."
13465 #~ msgstr ""
13466 #~ "Minimaler Schwellwert in Prozent, ab der die übersetzte Datei erhalten (d."
13467 #~ "h. geschrieben) wird, standardmäßig 80. D.h., standardmäßig müssen "
13468 #~ "Dateien zu 80% übersetzt sein, um geschrieben zu werden."
1378613469
1378713470 #~ msgid "Author"
1378813471 #~ msgstr "Autor"
2222 msgid ""
2323 msgstr ""
2424 "Project-Id-Version: po4a pod 0.43\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
2727 "PO-Revision-Date: 2018-02-18 20:32+0000\n"
2828 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>\n"
29 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/es/"
30 ">\n"
29 "Language-Team: Spanish "
30 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/es/>\n"
3131 "Language: es\n"
3232 "MIME-Version: 1.0\n"
3333 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3737
3838 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
3939 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
40 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
41 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
40 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
4241 msgid "en"
4342 msgstr "es"
4443
4544 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
46 #: share/doc/po4a-build.xml:2
47 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
48 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
49
50 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
51 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
52 msgid "po4a-build"
53 msgstr "po4a-build"
45 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
46 msgid "<date>2006-04-08</date>"
47 msgstr "<date>08/04/2006</date>"
48
49 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
50 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
51 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
52 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
5453
5554 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
56 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
57 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
55 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
5856 msgid "1"
5957 msgstr "1"
6058
6159 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
62 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
63 msgid "PO4A"
64 msgstr "PO4A"
60 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
61 msgid "2006-04-08"
62 msgstr "08/04/2006"
63
64 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
65 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
66 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
67 msgid "Po4a Tools"
68 msgstr "Herramientas de po4a"
69
70 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
71 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
72 msgid "po4aman-display-po"
73 msgstr "po4aman-display-po"
6574
6675 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
67 #: share/doc/po4a-build.xml:8
68 msgid "build translated documentation"
69 msgstr "Construye documentación traducida"
76 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
77 msgid "display a translated man page according to a PO"
78 msgstr "Muestra una página de manual traducida de acuerdo a un fichero PO"
7079
7180 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
72 #: share/doc/po4a-build.xml:9
73 msgid ""
74 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
75 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
76 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
77 "arg>"
78 msgstr ""
79 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
80 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
81 "<replaceable> fichero</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
82 "option></arg>"
83
84 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
85 #: share/doc/po4a-build.xml:10
86 msgid ""
87 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
88 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
89 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
90 "version</option></arg> </group>"
91 msgstr ""
92 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
93 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
94 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
95 "version</option></arg> </group>"
81 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
82 msgid ""
83 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
84 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
85 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
86 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
87 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
88 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
89 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
90 msgstr ""
91 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
92 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
93 "choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></arg> <arg "
94 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
95 "choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></arg></arg> <arg "
96 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
97 "choice='plain'><replaceable>opciones_de_po4a</replaceable></arg></arg>"
9698
9799 #. type: =head1
98 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
99 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
100 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
101 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
102 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
103 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
104 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
105 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
106 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
107 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
100 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
101 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
102 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
103 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
104 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
105 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
106 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
107 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
108 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
109 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
108110 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
109111 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
110112 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
112114 msgstr "DESCRIPCIÓN"
113115
114116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
115 #: share/doc/po4a-build.xml:12
116 msgid ""
117 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
118 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
119 "content."
120 msgstr ""
121 "La meta de <command>po4a-build</command> es facilitar la generación de "
122 "documentación traducida tanto como lo es generar el contenido sin traducir."
123
124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
125 #: share/doc/po4a-build.xml:13
126 msgid ""
127 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
128 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
129 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
130 "single process, updating the POT files at the same time."
131 msgstr ""
132 "Cuando <command>po4a</command> prepara el contenido traducido bien como POD "
133 "o DocBook XML, puede usar la orden <command>po4a-build</command> para "
134 "generar la documentación final. El contenido traducido y sin traducir se "
135 "generan en un sólo proceso, actualizando los ficheros POT a la vez."
136
137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
138 #: share/doc/po4a-build.xml:14
139 msgid ""
140 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
141 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
142 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
143 "packages will include the translated and untranslated content."
144 msgstr ""
145 "Puede reemplazar las instrucciones de construcción existentes con una sola "
146 "invocación a <command>po4a-build</command> y un sencillo fichero de "
147 "configuración usado para decir a <command>po4a-build</command> cómo "
148 "construir cada elemento y qué paquetes binarios incluirán el contenido "
149 "traducido y sin traducir."
150
151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
152 #: share/doc/po4a-build.xml:15
153 msgid ""
154 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
155 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
156 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
157 msgstr ""
158 "Una vez generado, el contenido estará en los directorios específicos a cada "
159 "paquete bajo el <option>BASEDIR</option> (directorio padre) definido en el "
160 "fichero de configuración. Para un paquete binario «foo», con traducciones al "
161 "alemán y al francés, el resultado sería el siguiente:"
162
163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
164 #: share/doc/po4a-build.xml:16
165 #, no-wrap
166 msgid ""
167 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
168 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
169 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
170 " "
171 msgstr ""
172 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
173 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
174 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
175 " "
176
177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
178 #: share/doc/po4a-build.xml:17
179 msgid ""
180 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
181 "package with a single install location:"
182 msgstr ""
183 "Esto facilita incluir todo el contenido generado dentro de los paquetes "
184 "binarios, con una sola ubicación de instalación."
185
186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
187 #: share/doc/po4a-build.xml:18
188 #, no-wrap
189 msgid ""
190 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
191 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
192 " "
193 msgstr ""
194 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
195 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
196 " "
197
198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
199 #: share/doc/po4a-build.xml:19
200 msgid ""
201 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
202 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
203 "kept separate."
204 msgstr ""
205 "Esta regla no se tendrá que actualizar al añadir traducciones nuevas, y "
206 "permite añadir un segundo paquete binario («bar») manteniendo el contenido "
207 "de éste separado."
208
209 #. type: =head2
210 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
211 msgid "Supported formats"
212 msgstr "Formatos compatibles"
213
214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
215 #: share/doc/po4a-build.xml:21
216 msgid ""
217 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
218 msgstr ""
219 "A día de hoy, <command>po4a-build</command> es compatible con las siguientes "
220 "combinaciones:"
221
222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
223 #: share/doc/po4a-build.xml:22
224 msgid "DocBook XML for section 1."
225 msgstr "DocBook XML para la sección 1."
226
227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
228 #: share/doc/po4a-build.xml:23
229 msgid "DocBook XML for section 3."
230 msgstr "DocBook XML para la sección 3."
231
232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
233 #: share/doc/po4a-build.xml:24
234 msgid "DocBook XML for HTML."
235 msgstr "DocBook XML para HTML."
236
237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
238 #: share/doc/po4a-build.xml:25
239 msgid "POD for section 1."
240 msgstr "POD para la sección 1."
241
242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
243 #: share/doc/po4a-build.xml:26
244 msgid "POD for section 3."
245 msgstr "POD para la sección 3."
246
247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
248 #: share/doc/po4a-build.xml:27
249 msgid "POD for section 5."
250 msgstr "POD para la sección 5."
251
252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
253 #: share/doc/po4a-build.xml:28
254 msgid "POD for section 7."
255 msgstr "POD para la sección 7."
256
257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
258 #: share/doc/po4a-build.xml:29
259 msgid ""
260 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
261 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
262 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
263 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
264 "manvolnum></citerefentry>."
265 msgstr ""
266 "Puede gestionar todos los formatos compatibles y combinaciones posibles con "
267 "un solo fichero de configuración, <filename>po4a-build.conf</filename>, y "
268 "una sola invocación a <command>po4a-build</command>. Consulte "
269 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
270 "manvolnum></citerefentry>."
271
272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
273 #: share/doc/po4a-build.xml:30
274 msgid "CONFIGURATION"
275 msgstr "CONFIGURACIÓN"
276
277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
278 #: share/doc/po4a-build.xml:31
279 msgid ""
280 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
281 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
282 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
283 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
284 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
285 msgstr ""
286 "Por omisión, <command>po4a-build</command> usa un fichero de configuración, "
287 "<filename>po4a-build.conf</filename>, el cual debería estar en el directorio "
288 "superior del sistema de control de versiones de su paquete. (Use la opción "
289 "<option>-f</option> para especificar un fichero diferente.) Consulte "
290 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
291 "manvolnum></citerefentry>."
292
293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
294 #: share/doc/po4a-build.xml:32
295 msgid "example configuration file"
296 msgstr "Ejemplo de fichero de configuración"
297
298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
299 #: share/doc/po4a-build.xml:33
300 msgid "An example configuration file is available at:"
301 msgstr "Dispone de un ejemplo de fichero de configuración en:"
302
303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
304 #: share/doc/po4a-build.xml:34
305 #, no-wrap
306 msgid ""
307 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
311 " "
312
313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
314 #: share/doc/po4a-build.xml:35
315 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
316 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
317
318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
319 #: share/doc/po4a-build.xml:36
320 msgid "configuration file layout"
321 msgstr "Diseño del fichero de configuración"
322
323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
324 #: share/doc/po4a-build.xml:37
325 msgid ""
326 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
327 "support, POD support and HTML support."
328 msgstr ""
329 "El fichero de configuración consiste de varias secciones: general, "
330 "compatibilidad con XML/XSL, POD y HTML."
331
332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
333 #: share/doc/po4a-build.xml:38
334 #, fuzzy
335 #| msgid ""
336 #| "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
337 #| "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the po directory "
338 #| "containing the documentation PO files (often <filename>doc/po</"
339 #| "filename>), the full name of the POT file used to create the "
340 #| "translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
341 #| "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names "
342 #| "of the binary packages which are to contain the generated output."
343 msgid ""
344 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
345 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
346 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
347 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
348 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
349 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
350 "the binary packages which are to contain the generated output."
351 msgstr ""
352 "La sección general incluye el nombre y la ubicación del fichero de "
353 "configuración de po4a (quizá sea mejor nombrarlo <filename>po4a.config</"
354 "filename>), el directorio «po/» que contiene la documentación en formatoPO, "
355 "(a menudo <filename>doc/po</filename>), el nombre completo del fichero POT "
356 "empleado para generar las traducciones, el «BASEDIR» para la salida "
357 "generada, si el paquete contiene páginas de manual en la sección 3 en lugar "
358 "de sólo en la sección 1, y los nombres de los paquetes binarios que "
359 "contendrán la salida generada."
360
361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
362 #: share/doc/po4a-build.xml:39
363 #, fuzzy
364 #| msgid ""
365 #| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
366 #| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
367 #| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook "
368 #| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
369 msgid ""
370 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
371 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
372 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
373 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
374 msgstr ""
375 "La compatibilidad con XML/XSL incluye especificar qué paquetes binarios usan "
376 "la compatibilidad con XSL a través de la variable «XMLPACKAGES», el el "
377 "fichero de DocBook en el nivel superior a introducir a <command>xsltproc</"
378 "command>, y la ubicación de los ficheros XML o DocBook. Puede anular "
379 "«XSLFILE» si es necesario."
380
381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
382 #: share/doc/po4a-build.xml:40
383 msgid ""
384 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
385 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
386 msgstr ""
387 "La compatibilidad con POD incluye especificar qué paquetes binarios usan la "
388 "compatibilidad con POD a través de la variable «PODPACKAGES» y el nombre "
389 "completo del fichero POD."
390
391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
392 #: share/doc/po4a-build.xml:41
393 msgid ""
394 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
395 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
396 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
397 msgstr ""
398 "La compatibilidad con HTML especifica el subdirectorio a crear bajo "
399 "«BASEDIR» que contendrá el contenido HTML traducido y sin traducir, y el "
400 "fichero DocBook usado para generar HTML. Puede anular el fichero «HTMLXSL» "
401 "si es necesario."
402
403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
404 #: share/doc/po4a-build.xml:42
405 msgid "COMMANDS"
406 msgstr "ÓRDENES"
407
408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
409 #: share/doc/po4a-build.xml:43
410 msgid "<option>--pot-only</option>"
411 msgstr "<option>--pot-only</option>"
412
413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
414 #: share/doc/po4a-build.xml:44
415 #, fuzzy
416 #| msgid ""
417 #| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
418 #| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
419 #| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
420 #| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward to "
421 #| "add the POT file (which is a generated file) without putting the POT file "
422 #| "into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, <command>po4a-"
423 #| "build</command> can update the POT file(s) at the start of the build, so "
424 #| "that <command>dpkg-source</command> includes them into the source tarball."
425 msgid ""
426 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
427 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
428 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
429 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
430 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
431 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
432 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
433 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
434 "tarball."
435 msgstr ""
436 "Sólo actualiza uno o varios ficheros POT. La opción <option>--pot-only</"
437 "option> está diseñada para ofrecer la compatibilidad con paquetes que "
438 "incluyen todos los ficheros POT en el paquete de fuentes. Aquellos paquetes "
439 "que usan Autotools pueden añadir fácilmente el fichero POT a través de "
440 "«EXTRA_DIST», pero aquellos paquetes que emplean un «Makefile» o algunos "
441 "asistentes de compilación de sistemas de control de versiones encontrarán "
442 "extraño añadir el fichero POT (que es un fichero generado) sin poner el "
443 "fichero POT en el sistema de control de versiones. Para evitar este trabajo "
444 "feo e innecesario, <command>po4a-build</command> puede actualizar el o los "
445 "ficheros POT al principio de la construcción, de forma que <command>dpkg-"
446 "source</command> los incluya en el archivo tar de fuentes."
447
448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
449 #: share/doc/po4a-build.xml:45
450 msgid "svn-buildpackage example"
451 msgstr "Ejemplo de svn-buildpackage"
452
453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
454 #: share/doc/po4a-build.xml:46
455 msgid ""
456 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
457 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
458 "<option>native-dist</option> Make target."
459 msgstr ""
460 "<command>svn-buildpackage</command> tiene compatibilidad explícita para esta "
461 "clase de añadidos, usando la propiedad <option>useNativeDist</option> de SVN "
462 "y el «target» de Make <option>native-dist</option>."
463
464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
465 #: share/doc/po4a-build.xml:47
466 #, no-wrap
467 msgid ""
468 "# adds the POT file to the source tarball\n"
469 "native-dist: Makefile\n"
470 "\tpo4a-build --pot-only\n"
471 " "
472 msgstr ""
473 "# Añade el fichero POT al archivo tar de fuentes\n"
474 "native-dist: Makefile\n"
475 "\tpo4a-build --pot-only"
476
477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
478 #: share/doc/po4a-build.xml:48
479 #, no-wrap
480 msgid ""
481 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
482 " "
483 msgstr ""
484 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
485 " "
486
487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
488 #: share/doc/po4a-build.xml:49
489 msgid ""
490 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
491 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
492 msgstr ""
493 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
494 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
495
496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
497 #: share/doc/po4a-build.xml:50
498 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
499 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
500
501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
502 #: share/doc/po4a-build.xml:51
503 msgid "print the usage message and exit."
504 msgstr "Muestra el mensaje de uso y cierra"
505
506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
507 #: share/doc/po4a-build.xml:52
508 msgid "<option>--version</option>"
509 msgstr "<option>--version</option>"
510
511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
512 #: share/doc/po4a-build.xml:53
513 #, fuzzy
514 #| msgid "print the usage message and exit."
515 msgid "print the script version and exit."
516 msgstr "Muestra el mensaje de uso y cierra"
517
518 #. type: =head1
519 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
520 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
521 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
522 msgid "OPTIONS"
523 msgstr "OPCIONES"
524
525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
526 #: share/doc/po4a-build.xml:55
527 msgid ""
528 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
529 msgstr ""
530 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> fichero</"
531 "replaceable>"
532
533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
534 #: share/doc/po4a-build.xml:56
535 msgid ""
536 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
537 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
538 msgstr ""
539 "Anula el fichero de configuración predefinido de <command>poa-build</"
540 "command> (<filename>po4a-build.conf</filename>) e introduce el suyo."
541
542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
543 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
544 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
545 msgid "AUTHOR"
546 msgstr "AUTOR"
547
548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
549 #: share/doc/po4a-build.xml:58
550 msgid ""
551 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
552 "<email>codehelp@debian.org</email>."
553 msgstr ""
554 "<command>po4a-build</command> fue creado por Neil Williams "
555 "<email>codehelp@debian.org</email>."
556
557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
558 #: share/doc/po4a-build.xml:59
559 msgid ""
560 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
561 "email>"
562 msgstr ""
563 "Neil Williams escribió esta página de manual. <email>codehelp@debian.org</"
564 "email>"
565
566 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
567 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
568 msgid "<date>2006-04-08</date>"
569 msgstr "<date>08/04/2006</date>"
570
571 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
572 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
573 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
574 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
575
576 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
577 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
578 msgid "2006-04-08"
579 msgstr "08/04/2006"
580
581 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
582 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
583 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
584 msgid "Po4a Tools"
585 msgstr "Herramientas de po4a"
586
587 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
588 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
589 msgid "po4aman-display-po"
590 msgstr "po4aman-display-po"
591
592 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
593 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
594 msgid "display a translated man page according to a PO"
595 msgstr "Muestra una página de manual traducida de acuerdo a un fichero PO"
596
597 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
598 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
599 msgid ""
600 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
601 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
602 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
603 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
604 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
605 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
606 msgstr ""
607 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
608 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></"
609 "arg> <arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
610 "choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></arg></arg> <arg "
611 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
612 "choice='plain'><replaceable>opciones_de_po4a</replaceable></arg></arg>"
613
614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
615117 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
616118 msgid ""
617119 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
635137 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
636138 msgid ""
637139 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
638 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
639 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
640 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
140 "supported. See "
141 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
142 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
641143 msgstr ""
642144 "No son compatibles aquellas páginas de manual en otro formato, como DocBook "
643 "o POD. Consulte <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
644 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para una orden similar "
645 "compatible con documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
145 "o POD. Consulte "
146 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
147 "para una orden similar compatible con documentos <emphasis "
148 "remap='I'>POD</emphasis>."
149
150 #. type: =head1
151 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
152 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
153 #: po4a-updatepo:11
154 msgid "OPTIONS"
155 msgstr "OPCIONES"
646156
647157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
648158 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
686196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
687197 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
688198 msgid ""
689 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
690 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
691 msgstr ""
692 "Algunas opciones a introducir a <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
693 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
199 "Some options to pass to "
200 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
201 msgstr ""
202 "Algunas opciones a introducir a "
203 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
694204
695205 #. type: =head1
696206 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
697 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
207 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
698208 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
699209 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
700210 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
709219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
710220 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
711221 msgid ""
712 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
713 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
714 msgstr ""
715 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
716 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
222 "<citerefentry> "
223 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
224 "</citerefentry>"
225 msgstr ""
226 "<citerefentry> "
227 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
228 "</citerefentry>"
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
231 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
232 msgid "AUTHOR"
233 msgstr "AUTOR"
717234
718235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
719236 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
743260 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
744261 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:9
745262 msgid "man display of a translated POD file according to a PO"
746 msgstr ""
747 "Muestra una página de manual de un fichero POD traducido de acuerdo a un PO"
263 msgstr "Muestra una página de manual de un fichero POD traducido de acuerdo a un PO"
748264
749265 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
750266 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
751267 msgid ""
752 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
753 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
268 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
269 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
754270 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
755271 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
756272 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
757273 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
758274 msgstr ""
759 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
760 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></"
761 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
275 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
276 "</option></arg> <arg "
277 "choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></arg> <arg "
278 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
762279 "choice='plain'><replaceable>fichero_POD</replaceable></arg> <arg "
763280 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
764281 "choice='plain'><replaceable>opciones_de_po4a</replaceable></arg></arg>"
789306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
790307 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
791308 msgid ""
792 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
793 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
794 msgstr ""
795 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
796 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
309 "<citerefentry> "
310 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
311 "</citerefentry>"
312 msgstr ""
313 "<citerefentry> "
314 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
315 "</citerefentry>"
797316
798317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
799318 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
802321
803322 #. type: =head1
804323 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
805 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
806 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
324 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
807325 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
808326 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
809327 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
857375 #. type: textblock
858376 #: po4a:7
859377 msgid ""
860 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
861 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
862 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
863 "need to specify different options for different documents."
378 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
379 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
380 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
381 "format, or need to specify different options for different documents."
864382 msgstr ""
865383 "El programa B<po4a> es útil cuando no desea invocar L<po4a-gettextize(1)>, "
866384 "L<po4a-updatepo(1)>, y L<po4a-translate(1)> a través de complejos ficheros "
923441 msgstr "Modo dividido"
924442
925443 #. type: =head2
926 #: po4a:21 po4a:162
444 #: po4a:21 po4a:165
927445 msgid "EXAMPLE"
928446 msgstr "EJEMPLO"
929447
930448 #. type: =head1
931 #: po4a:22 po4a:177
449 #: po4a:22 po4a:180
932450 msgid "SHORTCOMINGS"
933451 msgstr "DEFICIENCIAS"
934452
935453 #. type: =head1
936 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
937 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
938 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
939 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
940 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
941 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
942 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
943 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
944 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
945 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
946 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
947 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
948 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
949 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
454 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
455 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
456 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
457 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
458 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
459 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
460 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
461 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
462 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
463 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
464 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
465 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
466 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
950467 msgid "AUTHORS"
951468 msgstr "AUTORES"
952469
953470 #. type: =head1
954 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
471 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
955472 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
956473 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
957474 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
960477 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
961478 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
962479 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
963 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
480 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
964481 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
965482 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
966483 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
1105622 #. type: textblock
1106623 #: po4a:43
1107624 msgid ""
1108 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
625 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1109626 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1110627 "line:"
1111628 msgstr ""
1405922 "traducir, también puede especificarla en el fichero de configuración. Las "
1406923 "opciones se introducen con la palabra clave B<opt>. Debe entrecomillar el "
1407924 "argumento de la palabra clave B<opt> si éste contiene un espacio (por "
1408 "ejemplo, si especifica varias opciones, o una opción con un argumento). "
1409 "Puede también especificar opciones qué solo afectarán a un idioma en "
1410 "particular mediante la palabra clave B<opt_>I<lang>."
925 "ejemplo, si especifica varias opciones, o una opción con un "
926 "argumento). Puede también especificar opciones qué solo afectarán a un "
927 "idioma en particular mediante la palabra clave B<opt_>I<lang>."
1411928
1412929 #. type: verbatim
1413930 #: po4a:76
1414931 #, no-wrap
1415932 msgid ""
1416933 "Here is an example:\n"
1417 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
934 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1418935 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1419936 "\n"
1420937 msgstr ""
1421938 "Este es un ejemplo:\n"
1422 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
939 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1423940 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1424941
1425942 #. type: verbatim
14931010
14941011 #. type: textblock
14951012 #: po4a:84
1496 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1013 #, fuzzy
1014 #| msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1015 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
14971016 msgstr "Este alias de módulo se puede usar como un módulo normal:"
14981017
14991018 #. type: verbatim
15001019 #: po4a:85
15011020 #, no-wrap
15021021 msgid ""
1503 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1022 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
15041023 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
15051024 "\n"
15061025 msgstr ""
1507 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1026 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
15081027 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
15091028 "\n"
15101029
15121031 #: po4a:86
15131032 msgid "Note that you can specify additional options on a per file basis."
15141033 msgstr ""
1515 "Tenga en cuenta que puede especificar opciones adicionales para cada fichero."
1034 "Tenga en cuenta que puede especificar opciones adicionales para cada "
1035 "fichero."
15161036
15171037 #. type: textblock
15181038 #: po4a:88
1519 msgid ""
1520 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1039 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
15211040 msgstr ""
15221041 "El modo dividido («split mode») se usa cuando B<$master> aparece en la línea "
15231042 "de B<[po4a_paths]>."
15501069 #: po4a:91
15511070 msgid ""
15521071 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1553 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1554 "file=>I<name> option:"
1072 "the name of the master file can be specified by adding a "
1073 "C<master:file=>I<name> option:"
15551074 msgstr ""
15561075 "Si hay un conflicto porque varios ficheros tienen el mismo nombre de "
15571076 "fichero, puede especificar el nombre del fichero maestro añadiendo la opción "
15791098 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15801099
15811100 #. type: textblock
1582 #: po4a:95
1101 #: po4a:95 po4a-translate:29
15831102 #, fuzzy
15841103 #| msgid ""
15851104 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
17321251
17331252 #. type: textblock
17341253 #: po4a:116
1735 msgid ""
1736 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1254 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
17371255 msgstr ""
17381256 "El comportamiento predefinido (cuando no se especifica B<--force>) es el "
17391257 "siguiente:"
17561274 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
17571275 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
17581276 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1759 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1760 "stamp>)."
1277 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1278 "B<--stamp>)."
17611279 msgstr ""
17621280 "Así mismo, una traducción se genera otra vez sólo si el documento original, "
17631281 "el fichero PO, uno de sus apéndices o el fichero de configuración son más "
17781296
17791297 #. type: textblock
17801298 #: po4a:120
1781 msgid ""
1782 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1783 msgstr ""
1784 "Los ficheros PO siempre se regeneran en base al POT con B<msgmerge -U>."
1299 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1300 msgstr "Los ficheros PO siempre se regeneran en base al POT con B<msgmerge -U>."
17851301
17861302 #. type: =item
17871303 #: po4a:121
18051321 #: po4a:123
18061322 msgid ""
18071323 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1808 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1809 "translations> or when the file is finally translated."
1324 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1325 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
18101326 msgstr ""
18111327 "Nota: Esto sólo activa la creación de ficheros F<.po4a-stamp>. En caso de "
1812 "existir siempre se usarán estos ficheros, y se eliminan con B<--rm-"
1813 "translations> o cuando el fichero está completamente traducido."
1328 "existir siempre se usarán estos ficheros, y se eliminan con "
1329 "B<--rm-translations> o cuando el fichero está completamente traducido."
18141330
18151331 #. type: =item
18161332 #: po4a:124
18191335
18201336 #. type: textblock
18211337 #: po4a:125
1822 msgid ""
1823 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1824 msgstr ""
1825 "No genera los documentos traducidos, sólo actualiza los ficheros POT y PO."
1338 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1339 msgstr "No genera los documentos traducidos, sólo actualiza los ficheros POT y PO."
18261340
18271341 #. type: =item
18281342 #: po4a:126
18311345
18321346 #. type: textblock
18331347 #: po4a:127
1834 msgid ""
1835 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1348 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
18361349 msgstr ""
18371350
18381351 #. type: =item
18391352 #: po4a:128
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "B<--no-translations>"
1355 msgid "B<--keep-translations>"
1356 msgstr "B<--no-translations>"
1357
1358 #. type: textblock
1359 #: po4a:129
1360 msgid ""
1361 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1362 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1363 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1364 "which decay because of changes to the master files."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: textblock
1368 #: po4a:130
1369 msgid ""
1370 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1371 "translated files will not get updated at all until the translation "
1372 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1373 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1374 "documentation."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: =item
1378 #: po4a:131
18401379 msgid "B<--rm-translations>"
18411380 msgstr "B<--rm-translations>"
18421381
18431382 #. type: textblock
1844 #: po4a:129
1383 #: po4a:132
18451384 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
18461385 msgstr "Elimina los ficheros traducidos (implica B<--no-translations>)."
18471386
18481387 #. type: =item
1849 #: po4a:130
1388 #: po4a:133
18501389 msgid "B<--no-backups>"
18511390 msgstr "B<--no-backups>"
18521391
18531392 #. type: textblock
1854 #: po4a:131 po4a:133
1855 msgid ""
1856 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1393 #: po4a:134 po4a:136
1394 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
18571395 msgstr ""
18581396 "A partir de la versión 0.41, esta opción no tiene ningún efecto. Puede que "
18591397 "se elimine en alguna futura publicación."
18601398
18611399 #. type: =item
1862 #: po4a:132
1400 #: po4a:135
18631401 msgid "B<--rm-backups>"
18641402 msgstr "B<--rm-backups>"
18651403
18661404 #. type: =item
1867 #: po4a:134
1405 #: po4a:137
18681406 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18691407 msgstr "B<--translate-only> I<fichero-traducido>"
18701408
18711409 #. type: textblock
1872 #: po4a:135
1410 #: po4a:138
18731411 msgid ""
18741412 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18751413 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18811419 "opción varias veces."
18821420
18831421 #. type: =item
1884 #: po4a:136
1422 #: po4a:139
18851423 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18861424 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<valor>"
18871425
18881426 #. type: textblock
1889 #: po4a:137
1427 #: po4a:140
18901428 msgid ""
18911429 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18921430 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18971435 "introducir está opción varias veces."
18981436
18991437 #. type: =item
1900 #: po4a:138
1438 #: po4a:141
19011439 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
19021440 msgstr "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
19031441
19041442 #. type: textblock
1905 #: po4a:139
1443 #: po4a:142
19061444 msgid ""
19071445 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
19081446 "configuration file."
19111449 "en el fichero de configuración de B<po4a>."
19121450
19131451 #. type: =item
1914 #: po4a:140
1452 #: po4a:143
19151453 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
19161454 msgstr "B<--destdir> I<DESTDIR>"
19171455
19181456 #. type: textblock
1919 #: po4a:141
1457 #: po4a:144
19201458 msgid ""
19211459 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
19221460 "configuration file."
19251463 "el fichero de configuración de B<po4a>."
19261464
19271465 #. type: =head2
1928 #: po4a:142
1466 #: po4a:145
19291467 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
19301468 msgstr "OPCIONES DE MODIFICACIÓN DE CABECERA DE POT"
19311469
19321470 #. type: =item
1933 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1471 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
19341472 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
19351473 msgstr "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
19361474
19371475 #. type: textblock
1938 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1476 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
19391477 #, fuzzy
19401478 #| msgid ""
19411479 #| "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<none> to "
19561494 "ascendente, o B<full> para incluir las referencias completas."
19571495
19581496 #. type: textblock
1959 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1497 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
19601498 msgid ""
19611499 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
19621500 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19741512 "el comportamiento antiguo."
19751513
19761514 #. type: =item
1977 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1515 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19781516 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19791517 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19801518
19811519 #. type: textblock
1982 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1520 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19831521 msgid ""
19841522 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19851523 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19881526 "los ficheros POT creados no tienen el campo «Report-Msgid-Bugs-To»."
19891527
19901528 #. type: =item
1991 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1529 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19921530 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19931531 msgstr "B<--copyright-holder> I<string>"
19941532
19951533 #. type: textblock
1996 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1534 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19971535 msgid ""
19981536 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19991537 "Software Foundation, Inc.\""
20021540 "predefinido es «Free Software Foundation, Inc»."
20031541
20041542 #. type: =item
2005 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1543 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
20061544 msgid "B<--package-name> I<string>"
20071545 msgstr "B<--package-name> I<string>"
20081546
20091547 #. type: textblock
2010 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1548 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
20111549 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
20121550 msgstr ""
20131551 "Define el nombre del paquete en la cabecera del POT. El valor por omisión es "
20141552 "«PACKAGE»."
20151553
20161554 #. type: =item
2017 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1555 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
20181556 msgid "B<--package-version> I<string>"
20191557 msgstr "B<--package-version> I<string>"
20201558
20211559 #. type: textblock
2022 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1560 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
20231561 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
20241562 msgstr ""
20251563 "Define la versión del paquete en la cabecera del POT. El valor por omisión "
20261564 "es «VERSION»."
20271565
20281566 #. type: =head2
2029 #: po4a:154
1567 #: po4a:157
20301568 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
20311569 msgstr "OPCIONES DE MODIFICACIÓN DE FICHEROS PO"
20321570
20331571 #. type: =item
2034 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1572 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
20351573 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
20361574 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<opciones>"
20371575
20381576 #. type: textblock
2039 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1577 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
20401578 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
20411579 msgstr "Opciones adicionales para B<msgmerge>(1)."
20421580
20431581 #. type: textblock
2044 #: po4a:157
1582 #: po4a:160
20451583 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
20461584 msgstr "Nota: B<$lang> se expandirá al idioma actual."
20471585
20481586 #. type: =item
2049 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1587 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
20501588 msgid "B<--no-previous>"
20511589 msgstr "B<--no-previous>"
20521590
20531591 #. type: textblock
2054 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1592 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
20551593 msgid ""
20561594 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
20571595 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
20581596 msgstr ""
2059 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a B<msgmerge>. "
2060 "Esto permite la compatibilidad con versiones de B<gettext> anteriores a 0.16."
2061
2062 #. type: =item
2063 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1597 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a "
1598 "B<msgmerge>. Esto permite la compatibilidad con versiones de B<gettext> "
1599 "anteriores a 0.16."
1600
1601 #. type: =item
1602 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
20641603 msgid "B<--previous>"
20651604 msgstr "B<--previous>"
20661605
20671606 #. type: textblock
2068 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1607 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20691608 msgid ""
20701609 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20711610 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20721611 msgstr ""
2073 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a B<msgmerge>. "
2074 "Requiere B<gettext> 0.16 o posterior, y está activada por omisión."
2075
2076 #. type: textblock
2077 #: po4a:163
2078 msgid ""
2079 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2080 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1612 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a "
1613 "B<msgmerge>. Requiere B<gettext> 0.16 o posterior, y está activada por "
1614 "omisión."
1615
1616 #. type: textblock
1617 #: po4a:166
1618 msgid ""
1619 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1620 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20811621 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20821622 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20831623 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20891629 "traductores, usando L<po4a-gettextize(1)>."
20901630
20911631 #. type: textblock
2092 #: po4a:164
1632 #: po4a:167
20931633 msgid "So for our case we would call"
20941634 msgstr "En nuestro caso, invocaríamos:"
20951635
20961636 #. type: verbatim
2097 #: po4a:165
1637 #: po4a:168
20981638 #, no-wrap
20991639 msgid ""
21001640 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
21041644 "\n"
21051645
21061646 #. type: textblock
2107 #: po4a:166
1647 #: po4a:169
21081648 msgid ""
21091649 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
21101650 "for download somewhere on your website."
21131653 "para su descarga en su página web."
21141654
21151655 #. type: textblock
2116 #: po4a:167
1656 #: po4a:170
21171657 msgid ""
21181658 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
21191659 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
21231663 "the following:"
21241664 msgstr ""
21251665 "Supongamos ahora que ha recibido tres traducciones antes de su siguiente "
2126 "publicación: F<de.po> (incluyendo el apéndice, «addendum», F<de.add>), F<sv."
2127 "po> y F<pt.po>. Ya que no desea modificar el o los ficheros F<Makefile> cada "
2128 "vez que recibe una traducción nueva, puede usar B<po4a> dentro de su "
1666 "publicación: F<de.po> (incluyendo el apéndice, «addendum», F<de.add>), "
1667 "F<sv.po> y F<pt.po>. Ya que no desea modificar el o los ficheros F<Makefile> "
1668 "cada vez que recibe una traducción nueva, puede usar B<po4a> dentro de su "
21291669 "F<Makefile> creando un fichero de configuración adecuado. Le llamaremos "
21301670 "F<po4a.cfg>. En nuestro ejemplo, presentaría el siguiente aspecto:"
21311671
21321672 #. type: verbatim
2133 #: po4a:168
1673 #: po4a:171
21341674 #, no-wrap
21351675 msgid ""
21361676 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
21401680 "\n"
21411681
21421682 #. type: verbatim
2143 #: po4a:169
1683 #: po4a:172
21441684 #, no-wrap
21451685 msgid ""
21461686 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
21521692 "\n"
21531693
21541694 #. type: textblock
2155 #: po4a:170
1695 #: po4a:173
21561696 msgid ""
21571697 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
21581698 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
21681708 "incluiría F<de.add>."
21691709
21701710 #. type: textblock
2171 #: po4a:171
1711 #: po4a:174
21721712 msgid ""
21731713 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21741714 "is accompanied by an addendum."
21751715 msgstr ""
2176 "Note el uso del modificador B<?>, ya que sólo la traducción al alemán (F<de."
2177 "po>) viene acompañado de un apéndice."
2178
2179 #. type: textblock
2180 #: po4a:172
1716 "Note el uso del modificador B<?>, ya que sólo la traducción al alemán "
1717 "(F<de.po>) viene acompañado de un apéndice."
1718
1719 #. type: textblock
1720 #: po4a:175
21811721 msgid ""
21821722 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21831723 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21871727 "B<Makefile> adecuado:"
21881728
21891729 #. type: verbatim
2190 #: po4a:173
1730 #: po4a:176
21911731 #, no-wrap
21921732 msgid ""
21931733 " po4a po4a.cfg\n"
21971737 "\n"
21981738
21991739 #. type: textblock
2200 #: po4a:174
1740 #: po4a:177
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid ""
1743 #| "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1744 #| "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1745 #| "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1746 #| "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French "
1747 #| "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
22011748 msgid ""
22021749 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2203 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2204 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2205 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2206 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1750 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1751 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1752 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1753 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
22071754 msgstr ""
22081755 "Una vez que configure esto, no tendrá que tocar el B<Makefile> cada vez que "
2209 "reciba una traducción nueva. Por ejemplo, si el equipo francés envía F<fr."
2210 "po> y F<fr.add> simplemente tendría que guardarlo en F<man/>, y la siguiente "
2211 "vez que construya el programa la traducción al francés se generará "
1756 "reciba una traducción nueva. Por ejemplo, si el equipo francés envía "
1757 "F<fr.po> y F<fr.add> simplemente tendría que guardarlo en F<man/>, y la "
1758 "siguiente vez que construya el programa la traducción al francés se generará "
22121759 "automáticamente."
22131760
22141761 #. type: textblock
2215 #: po4a:175
1762 #: po4a:178
22161763 msgid ""
22171764 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
22181765 "pages with English ones."
22211768 "páginas de manual traducidas con las páginas en inglés."
22221769
22231770 #. type: verbatim
2224 #: po4a:176
1771 #: po4a:179
22251772 #, no-wrap
22261773 msgid ""
2227 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1774 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1775 "system,\n"
22281776 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
22291777 " -rm -rf man/translated\n"
22301778 "\n"
22351783 "\n"
22361784
22371785 #. type: textblock
2238 #: po4a:178
1786 #: po4a:181
22391787 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
22401788 msgstr "Dúplica el código de algunos de los programas B<po4a->I<*>."
22411789
22421790 #. type: textblock
2243 #: po4a:179
1791 #: po4a:182
22441792 msgid "Patch welcome ;)"
22451793 msgstr "Los parches son bienvenidos ;)"
22461794
22471795 #. type: textblock
2248 #: po4a:181
2249 msgid ""
2250 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2251 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2252 msgstr ""
2253 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2254 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1796 #: po4a:184
1797 msgid ""
1798 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1799 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1800 msgstr ""
1801 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1802 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
22551803
22561804 #. type: verbatim
2257 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1805 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
22581806 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
22591807 #, no-wrap
22601808 msgid ""
22691817 "\n"
22701818
22711819 #. type: textblock
2272 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1820 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22731821 #: po4a-updatepo:54
22741822 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22751823 msgstr "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22761824
22771825 #. type: textblock
2278 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1826 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22791827 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22801828 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22811829 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22831831 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22841832 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22851833 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2286 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1834 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22871835 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22881836 msgid ""
22891837 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22951843 #. type: textblock
22961844 #: po4a-gettextize:2
22971845 msgid ""
2298 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1846 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1847 "file"
22991848 msgstr ""
23001849 "po4a-gettextize - Convierte un fichero original (y su traducción) a un "
23011850 "fichero PO"
23231872 "file from it."
23241873 msgstr ""
23251874 "El script B<po4a-gettextize> se ocupa de la conversión de los ficheros de "
2326 "documentación a ficheros PO. Si empieza una nueva traducción, B<po4a-"
2327 "gettextize> extraerá las cadenas traducibles del fichero de documentación y "
2328 "escribirá con ello un fichero POT."
1875 "documentación a ficheros PO. Si empieza una nueva traducción, "
1876 "B<po4a-gettextize> extraerá las cadenas traducibles del fichero de "
1877 "documentación y escribirá con ello un fichero POT."
23291878
23301879 #. type: textblock
23311880 #: po4a-gettextize:9
23381887 "very important that both files share exactly the same structure."
23391888 msgstr ""
23401889 "Si ya tiene un fichero traducido, B<po4a-gettextize> intentará extraer las "
2341 "traducciones que contiene y ponerlas en su sitio en el fichero PO de salida. "
2342 "Tenga en cuenta que este proceso es muy poco inteligente: la enésima cadena "
2343 "del fichero traducido se toma como la traducción de la enésima cadena del "
2344 "original. Si no es el caso, está muerto. Es por ello que es muy importante "
2345 "que ambos ficheros compartan la misma estructura."
1890 "traducciones que contiene y ponerlas en su sitio en el fichero PO de "
1891 "salida. Tenga en cuenta que este proceso es muy poco inteligente: la enésima "
1892 "cadena del fichero traducido se toma como la traducción de la enésima cadena "
1893 "del original. Si no es el caso, está muerto. Es por ello que es muy "
1894 "importante que ambos ficheros compartan la misma estructura."
23461895
23471896 #. type: textblock
23481897 #: po4a-gettextize:10
23491898 msgid ""
23501899 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
23511900 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2352 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2353 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2354 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2355 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1901 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1902 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1903 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1904 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
23561905 msgstr ""
23571906 "A pesar de todo, B<po4a-gettextize> diagnosticará su muerte detectando "
23581907 "cualquier asincronía entre ficheros, y le informará de dónde se producen. En "
23981947 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
23991948 "option to see the list of available formats."
24001949 msgstr ""
2401 "El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción B<--help-"
2402 "format> para ver la lista de los formatos disponibles."
1950 "El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción "
1951 "B<--help-format> para ver la lista de los formatos disponibles."
24031952
24041953 #. type: =item
24051954 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
24181967 #. type: textblock
24191968 #: po4a-gettextize:19 po4a-normalize:22 po4a-translate:19
24201969 msgid "Charset of the file containing the document to translate."
2421 msgstr ""
2422 "El juego de caracteres del fichero que contiene el documento a traducir."
1970 msgstr "El juego de caracteres del fichero que contiene el documento a traducir."
24231971
24241972 #. type: =item
24251973 #: po4a-gettextize:20 po4a-translate:20
24702018
24712019 #. type: textblock
24722020 #: po4a-gettextize:47
2473 msgid ""
2474 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2475 msgstr ""
2476 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2021 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2022 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24772023
24782024 #. type: textblock
24792025 #: po4a-normalize:2
25292075
25302076 #. type: textblock
25312077 #: po4a-normalize:14
2532 msgid ""
2533 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2078 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
25342079 msgstr ""
25352080 "Esto es de utilidad para revisar qué partes del documento no se pueden "
25362081 "traducir."
25372082
25382083 #. type: textblock
25392084 #: po4a-normalize:26
2540 msgid ""
2541 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2542 msgstr ""
2543 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2085 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2086 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
25442087
25452088 #. type: textblock
25462089 #: po4a-translate:2
25472090 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
2548 msgstr ""
2549 "po4a-translate - Convierte un fichero PO al formato de la documentación"
2091 msgstr "po4a-translate - Convierte un fichero PO al formato de la documentación"
25502092
25512093 #. type: textblock
25522094 #: po4a-translate:4
25532095 msgid ""
2554 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2555 "doc>"
2556 msgstr ""
2557 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<original.doc> B<-p> I<XX.po> B<-"
2558 "l> I<XX.doc>"
2096 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2097 "I<XX.doc>"
2098 msgstr ""
2099 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<original.doc> B<-p> I<XX.po> "
2100 "B<-l> I<XX.doc>"
25592101
25602102 #. type: textblock
25612103 #: po4a-translate:5
26092151 msgid "File from which the message catalog should be read."
26102152 msgstr "El fichero del que se debe leer el catálogo de mensajes."
26112153
2612 #. type: textblock
2613 #: po4a-translate:29
2614 msgid ""
2615 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2616 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2617 "at at least 80% to get written."
2618 msgstr ""
2619 "El umbral mínimo del porcentaje de traducción para crear (es decir, "
2620 "escribir) el fichero resultante (predefinido: 80). Es decir, por omisión los "
2621 "ficheros deben estar traducidos como mínimo en un 80% para que se escriba el "
2622 "el fichero resultante."
2623
26242154 #. type: =item
26252155 #: po4a-translate:30
26262156 msgid "B<-w>, B<--width>"
26382168
26392169 #. type: textblock
26402170 #: po4a-translate:43
2171 #, fuzzy
2172 #| msgid ""
2173 #| "To add some extra content to the generated document beside what you "
2174 #| "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation"
2175 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
26412176 msgid ""
26422177 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2643 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2644 "section), you should use the B<--addendum> option."
2178 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2179 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
26452180 msgstr ""
26462181 "Para añadir algún contenido adicional al documento generado además de lo "
26472182 "traducido (como el nombre del traductor, o una sección «Sobre ésta "
26852220
26862221 #. type: textblock
26872222 #: po4a-translate:48
2688 msgid ""
2689 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2690 msgstr ""
2691 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2223 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2224 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26922225
26932226 #. type: textblock
26942227 #: po4a-updatepo:2
26952228 msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
2696 msgstr ""
2697 "po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la documentación"
2229 msgstr "po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la documentación"
26982230
26992231 #. type: textblock
27002232 #: po4a-updatepo:4
27012233 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
27022234 msgstr ""
2703 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<formatoE> (B<-m> I<original.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
2235 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<formatoE> (B<-m> I<original.doc>)+ (B<-p> "
2236 "I<XX.po>)+"
27042237
27052238 #. type: textblock
27062239 #: po4a-updatepo:5
27682301
27692302 #. type: textblock
27702303 #: po4a-updatepo:21
2304 #, fuzzy
2305 #| msgid ""
2306 #| "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2307 #| "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2308 #| "documentation of each plugin for more information about the valid options "
2309 #| "and their meanings."
27712310 msgid ""
27722311 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2773 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2312 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
27742313 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
27752314 "and their meanings."
27762315 msgstr ""
27822321 #. type: textblock
27832322 #: po4a-updatepo:50
27842323 msgid ""
2785 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2786 msgstr ""
2787 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2324 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2325 "L<po4a(7)>"
2326 msgstr ""
2327 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2328 "L<po4a(7)>"
27882329
27892330 #. type: textblock
27902331 #: scripts/msguntypot:2
27962337 #. type: textblock
27972338 #: scripts/msguntypot:4
27982339 msgid "B<msguntypot> B<-o> I<old_pot> B<-n> I<new_pot> I<pofiles> ..."
2799 msgstr ""
2800 "B<msguntypot> B<-o> I<POT_antiguo> B<-n> I<POT_nuevoE> I<ficheros_PO> ..."
2340 msgstr "B<msguntypot> B<-o> I<POT_antiguo> B<-n> I<POT_nuevoE> I<ficheros_PO> ..."
28012341
28022342 #. type: textblock
28032343 #: scripts/msguntypot:6
28612401
28622402 #. type: textblock
28632403 #: scripts/msguntypot:12
2404 #, fuzzy
2405 #| msgid ""
2406 #| "or something else, depending on your project's building settings. You "
2407 #| "know how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
28642408 msgid ""
28652409 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2866 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2410 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
28672411 msgstr ""
28682412 "u otra cosa, dependiendo de la configuración de la construcción de su "
28692413 "proyecto. Ya sabe como asegurarse de que sus ficheros PO y POT están al día, "
28862430
28872431 #. type: =item
28882432 #: scripts/msguntypot:15
2889 msgid "- Make a copy of all your files."
2433 #, fuzzy
2434 #| msgid "- Make a copy of all your files."
2435 msgid "- Make a copy of all your PO files."
28902436 msgstr "- Crea una copia de todos sus ficheros."
28912437
28922438 #. type: verbatim
29952541 msgstr ""
29962542 "A pesar de su nombre, esta herramienta no forma parte del conjunto de "
29972543 "herramientas de gettext. En lugar de ello, forma parte de po4a. Más "
2998 "exactamente, es un script aleatorio de Perl que usa los módulos de po4a. "
2999 "Para más información acerca de po4a consulte:"
2544 "exactamente, es un script aleatorio de Perl que usa los módulos de "
2545 "po4a. Para más información acerca de po4a consulte:"
30002546
30012547 #. type: textblock
30022548 #: scripts/msguntypot:31
30192565 msgstr "Copyright 2005 por SPI, inc."
30202566
30212567 #. type: textblock
3022 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
3023 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
3024 msgstr ""
3025 "po4a-build.conf - Fichero de configuración para construir contenido traducido"
3026
3027 #. type: =head1
3028 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
3029 msgid "Introduction"
3030 msgstr "Introducción"
3031
3032 #. type: textblock
3033 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
3034 msgid ""
3035 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
3036 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
3037 "corresponding PO files."
3038 msgstr ""
3039 "F<po4a-build.conf> describe cómo C<po4a-build> debe construir la "
3040 "documentación original y traducida a partir de un conjunto de documentos "
3041 "originales y sus correspondientes ficheros PO."
3042
3043 #. type: textblock
3044 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
3045 msgid ""
3046 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
3047 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
3048 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
3049 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
3050 "each one)."
3051 msgstr ""
3052 "Puede gestionar todos los formatos compatibles en todas la combinaciones "
3053 "aceptadas con un solo fichero de configuración F<po4a-build.conf> y una sola "
3054 "invocación a C<po4a-build>. Por otro lado, también puede escoger separar los "
3055 "directorios F<po/> y usar un fichero de configuración cada vez (invoque "
3056 "C<po4a-build -f fichero> para cada uno de ellos)."
3057
3058 #. type: textblock
3059 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
3060 msgid ""
3061 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
3062 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
3063 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
3064 "static content like manpages."
3065 msgstr ""
3066 "Tenga en cuenta que a pesar de que F<po4a-build> posibilita añadir la "
3067 "compatibilidad gettext con la traducción de los mensajes de salida de "
3068 "scripts, F<po4a-build.conf> no tiene constancia de tales traducciones. "
3069 "F<po4a-build.conf> sólo se remite a traducir contenido estático como páginas "
3070 "de manual."
3071
3072 #. type: textblock
3073 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
3074 msgid ""
3075 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
3076 "runtime(7)>."
3077 msgstr ""
3078 "Consulte F<po4a-runtime (7)> para ver la compatibilidad de F<po4a-"
3079 "runtime(7)> con mensajes en tiempo de ejecución."
3080
3081 #. type: textblock
3082 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
3083 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
3084 msgstr ""
3085 "A día de hoy, C<po4a-build> es compatible con las siguientes combinaciones:"
3086
3087 #. type: =item
3088 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3089 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3090 msgstr "DocBook XML en las secciones 1 y 3."
3091
3092 #. type: textblock
3093 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3094 msgid ""
3095 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3096 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3097 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3098 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3099 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3100 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3101 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3102 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3103 msgstr ""
3104 "Generalmente usado por las páginas de manual, scripts de consola u otros "
3105 "intérpretes que no tienen un formato de documentación como POD. Puede "
3106 "generar XML a partir de una página de manual existente con C<doclifter>(1), "
3107 "tras lo cual C<po4a-build> generará un fichero POT sin más carga en el "
3108 "proceso. El fichero POT puede así ofrecerse para su traducción, y añadirá "
3109 "los ficheros PO al directorio F<po/> apropiado. Llegado a este punto, C<po4a-"
3110 "build> no solo preparará la página de manual original a partir del fichero "
3111 "XML y C<doclifter>, sino que también usará C<po4a> para preparar el XML "
3112 "traducido a partir de los ficheros PO, generando por último las páginas de "
3113 "manual construidas a partir del XML."
3114
3115 #. type: textblock
3116 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3117 msgid ""
3118 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3119 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3120 "configuration file."
3121 msgstr ""
3122 "Las páginas de manual se generan con la compatibilidad predefinida en "
3123 "docbook-xsl. Puede invalidar la hoja de estilo usando el elemento de "
3124 "configuración C<XSLFILE> en el fichero de configuración de C<po4a-build>."
3125
3126 #. type: =item
3127 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3128 msgid "DocBook XML for HTML"
3129 msgstr "DocBook XML para HTML"
3130
3131 #. type: textblock
3132 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3133 msgid ""
3134 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3135 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3136 msgstr ""
3137 "Puede usar la hoja de estilo predefinida usada para preparar el HTML final "
3138 "(o lo puede invalidar con el elemento de configuración <HTMLXSL> en el "
3139 "fichero de configuración C<po4a-build>)."
3140
3141 #. type: =item
3142 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3143 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3144 msgstr "POD para las secciones 1, 3, 5 y 7"
3145
3146 #. type: textblock
3147 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3148 msgid ""
3149 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3150 msgstr ""
3151 "pod2man se usa para la conversión de contenido POD para cada una de las "
3152 "secciones compatibles."
3153
3154 #. type: textblock
3155 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3156 msgid ""
3157 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3158 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3159 msgstr ""
3160 "Use C<PODFILE> para la sección 1, C<PODMODULES> para la sección 3, "
3161 "C<POD5FILES> para la sección 5 y C<POD7FILES> para la sección 7."
3162
3163 #. type: textblock
3164 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3165 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3166 msgid ""
3167 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3168 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3169 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3170 "stripped."
3171 msgstr ""
3172 "Si un nombre de fichero incluye el 5 o el 7, con contenido para las "
3173 "secciones 5 o 7 (que generalmente necesita un nombre de fichero usado "
3174 "también para el contenido en la sección 1), perderá el número en su nombre "
3175 "(y cualquier extensión de nombre de fichero)."
3176
3177 #. type: textblock
3178 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3179 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3180 msgstr "Por ejemplo, para preparar F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3181
3182 #. type: verbatim
3183 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3184 #, no-wrap
3185 msgid ""
3186 " # POD files for section 7\n"
3187 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3188 "\n"
3189 msgstr ""
3190 " # Ficheros POD para la sección 7\n"
3191 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3192 "\n"
3193
3194 #. type: =head1
3195 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3196 msgid "File contents"
3197 msgstr "Contenido del fichero"
3198
3199 #. type: textblock
3200 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3201 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3202 msgstr ""
3203 "Los valores de configuración pueden tener cualquier orden dentro del fichero "
3204 "de configuración."
3205
3206 #. type: textblock
3207 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3208 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3209 msgstr "El contenido presente después de «#» se ignorará."
3210
3211 #. type: textblock
3212 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3213 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3214 msgstr ""
3215 "Puede descartar del fichero cualquier valor que siempre vaya a dejar vacío."
3216
3217 #. type: textblock
3218 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3219 msgid ""
3220 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3221 "nothing to do if required fields are empty."
3222 msgstr ""
3223 "Se precisan algunos campos de configuración, ya que F<po4a-build> podría "
3224 "acabar sin nada que hacer debido a campos vacíos."
3225
3226 #. type: =item
3227 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3228 msgid "CONFIG"
3229 msgstr "CONFIGURACIÓN"
3230
3231 #. type: textblock
3232 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3233 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3234 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3235 msgid "Required."
3236 msgstr "Obligatorio."
3237
3238 #. type: textblock
3239 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3240 msgid ""
3241 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3242 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3243 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3244 msgstr ""
3245 "Nombre y ubicación del fichero de configuración (temporal) de C<po4a> que "
3246 "C<po4a-build> generará y mantendrá. Este fichero no necesita estar en su "
3247 "sistema de control de versiones y puede eliminarlo sin problema durante la "
3248 "construcción del paquete."
3249
3250 #. type: verbatim
3251 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3252 #, no-wrap
3253 msgid ""
3254 " # name and location of the config file\n"
3255 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3258 " # Nombre y ubicación del fichero de configuración\n"
3259 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3260 "\n"
3261
3262 #. type: =item
3263 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3264 msgid "PODIR"
3265 msgstr "PODIR"
3266
3267 #. type: textblock
3268 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3269 msgid ""
3270 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3271 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3272 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3273 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3274 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3275 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3276 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3277 "name."
3278 msgstr ""
3279 "El directorio que contiene todos los ficheros PO para TODAS las traducciones "
3280 "incluidas en este fichero de configuración. Todas los cadenas se fusionarán "
3281 "en un fichero POT dentro de este directorio, y todos los ficheros PO se "
3282 "fusionarán («merge») con ese fichero POT. Cualquier umbral de KEEP (véase "
3283 "más adelante), se aplicará a todas las cadenas de todos los ficheros de "
3284 "entrada especificados en este fichero y a todos los ficheros PO contenidos "
3285 "en este directorio. El directorio no precisa llamarse «/po». Tenga en "
3286 "cuenta, por otra parte, que algunas herramientas estadísticas suponen que el "
3287 "nombre es «po», y por ello se recomienda preservar este nombre."
3288
3289 #. type: verbatim
3290 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3291 #, no-wrap
3292 msgid ""
3293 " # po directory for manpages/docs\n"
3294 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3295 "\n"
3296 msgstr ""
3297 " # Directorio po para páginas de manual/documentación\n"
3298 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3299 "\n"
3300
3301 #. type: =item
3302 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3303 msgid "POTFILE"
3304 msgstr "POTFILE (fichero POT)"
3305
3306 #. type: textblock
3307 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3308 msgid ""
3309 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3310 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3311 "translations."
3312 msgstr ""
3313 "La ruta al fichero POT (relativa a la ubicación de este fichero de "
3314 "configuración) que se generará, mantendrá y actualizará para estas "
3315 "traducciones mediante C<po4a-build>."
3316
3317 #. type: verbatim
3318 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3319 #, no-wrap
3320 msgid ""
3321 " # POT file path\n"
3322 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325 " # Ruta al fichero POT\n"
3326 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3327 "\n"
3328
3329 #. type: =item
3330 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3331 msgid "BASEDIR"
3332 msgstr "BASEDIR"
3333
3334 #. type: textblock
3335 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3336 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3337 msgstr "El directorio base en el que escribir el contenido traducido."
3338
3339 #. type: verbatim
3340 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3341 #, no-wrap
3342 msgid ""
3343 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3344 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3345 "\n"
3346 msgstr ""
3347 " # Directorio base para los ficheros generados, p. ej., doc\n"
3348 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3349 "\n"
3350
3351 #. type: =item
3352 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3353 msgid "BINARIES"
3354 msgstr "BINARIES (Binarios)"
3355
3356 #. type: textblock
3357 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3358 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3359 msgstr "Debe introducir un valor aunque se construya un sólo paquete."
3360
3361 #. type: textblock
3362 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3363 msgid ""
3364 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3365 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3366 msgstr ""
3367 "La cadena en si misma es arbitraria, pero consiste generalmente de un nombre "
3368 "de paquete. El contenido generado aparecerá en los subdirectorios de "
3369 "F<BASEDIR/BINARIES>:"
3370
3371 #. type: verbatim
3372 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3373 #, no-wrap
3374 msgid ""
3375 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3376 "\n"
3377 msgstr ""
3378 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3379 "\n"
3380
3381 #. type: textblock
3382 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3383 msgid ""
3384 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3385 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3386 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3387 msgstr ""
3388 "Si el paquete se construye con más de un paquete binario (por ejemplo, un "
3389 "paquete de fuentes y varios ficheros «.deb» o «.rpm»), puede emplear este "
3390 "campo para aislar el contenido para cada paquete, facilitando así "
3391 "automatizar el proceso de construcción."
3392
3393 #. type: textblock
3394 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3395 msgid "Separate strings with a space."
3396 msgstr "Separe las cadenas con un espacio."
3397
3398 #. type: verbatim
3399 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3400 #, no-wrap
3401 msgid ""
3402 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3403 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3404 "\n"
3405 msgstr ""
3406 " # Los paquetes binarios que contendrán las páginas de manual generadas\n"
3407 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3408 "\n"
3409
3410 #. type: =item
3411 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3412 msgid "KEEP"
3413 msgstr "KEEP"
3414
3415 #. type: textblock
3416 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3417 msgid ""
3418 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3419 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3420 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3421 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3422 msgstr ""
3423 "Este es un valor que puede introducir directamente a C<po4a -k> para "
3424 "especificar el umbral porcentual de traducción necesaria en un fichero PO "
3425 "para su construcción, antes de omitir una traducción en particular del "
3426 "proceso de construcción por no superarlo. De estar vacío o no presente, "
3427 "usará el valor predefinido (80%), o especifique cero para forzar la "
3428 "inclusión de todo el contenido, aunque no exista nada traducido."
3429
3430 #. type: textblock
3431 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3432 msgid ""
3433 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3434 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3435 msgstr ""
3436 "Para tener un control completo sobre este comportamiento, considere "
3437 "cuidadosamente qué ficheros se asignan a cada fichero de configuración "
3438 "F<po4a-build.conf>."
3439
3440 #. type: textblock
3441 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3442 msgid ""
3443 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3444 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3445 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3446 "to long string freezes."
3447 msgstr ""
3448 "Tenga en cuenta que tener varios ficheros en un solo fichero POT puede ser "
3449 "conveniente para traductores, especialmente si hay cadenas compartidas. Por "
3450 "otra parte, los ficheros POT con miles de largas cadenas atemorizan a los "
3451 "traductores, conduciendo a un largo proceso de estabilización de cadenas."
3452
3453 #. type: verbatim
3454 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3455 #, no-wrap
3456 msgid ""
3457 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3458 " KEEP=\n"
3459 "\n"
3460 msgstr ""
3461 " # El umbral mínimo de porcentaje traducido para generar la documentación\n"
3462 " KEEP=\n"
3463 "\n"
3464
3465 #. type: =item
3466 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3467 msgid "XMLMAN1"
3468 msgstr "XMLMAN1"
3469
3470 #. type: textblock
3471 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3472 msgid ""
3473 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3474 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3475 msgstr ""
3476 "Los ficheros DocBook XML para generar páginas de manual en la Sección 1. "
3477 "Separe los nombres de fichero con espacios. Todos los ficheros deben estar "
3478 "en el directorio XMLDIR."
3479
3480 #. type: textblock
3481 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3482 msgid ""
3483 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3484 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3485 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3486 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3487 "book file."
3488 msgstr ""
3489 "Unir varios ficheros XML en un solo libro es una práctica bastante extendida "
3490 "para así poder ofrecer una tabla de contenidos etc. Si el libro contiene "
3491 "ficheros también especificados en XMLMAN3, especifique sólo los ficheros XML "
3492 "para la sección 1, no el libro completo. Si el libro sólo contiene contenido "
3493 "destinado a esta sección, especifique únicamente el fichero de libro («book "
3494 "file»)."
3495
3496 #. type: verbatim
3497 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3498 #, no-wrap
3499 msgid ""
3500 " # DocBook XML files for section 1\n"
3501 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3502 "\n"
3503 msgstr ""
3504 " # Los ficheros DocBook XML para la sección 1\n"
3505 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3506 "\n"
3507
3508 #. type: =item
3509 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3510 msgid "XMLMAN3"
3511 msgstr "XMLMAN3"
3512
3513 #. type: textblock
3514 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3515 msgid ""
3516 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3517 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3518 msgstr ""
3519 "Los ficheros DocBook XML para generar páginas de manual en la sección 3. "
3520 "Separe los nombres de fichero con espacios. Todos los ficheros deben estar "
3521 "en el directorio XMLDIR."
3522
3523 #. type: textblock
3524 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3525 msgid ""
3526 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3527 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3528 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3529 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3530 "book file."
3531 msgstr ""
3532 "Unir varios ficheros XML en un solo libro es una práctica bastante "
3533 "extendida, para así poder ofrecer una tabla de contenidos etc. Si el libro "
3534 "contiene ficheros también especificados en XMLMAN1, especifique sólo los "
3535 "ficheros XML para la sección 3, no el libro completo. Si el libro sólo "
3536 "contiene contenido destinado a esta sección, especifique sólo el fichero de "
3537 "libro."
3538
3539 #. type: verbatim
3540 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3541 #, no-wrap
3542 msgid ""
3543 " # DocBook XML files for section 3\n"
3544 " XMLMAN3=\"\"\n"
3545 "\n"
3546 msgstr ""
3547 " # Los ficheros DocBook XML para la sección 3\n"
3548 " XMLMAN3=\"\"\n"
3549 "\n"
3550
3551 #. type: =item
3552 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3553 msgid "XMLDIR"
3554 msgstr "XMLDIR"
3555
3556 #. type: textblock
3557 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3558 msgid ""
3559 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3560 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3561 "files in this directory."
3562 msgstr ""
3563 "Esta es la ubicación de todos los ficheros DocBook XML. A día de hoy, C<po4a-"
3564 "build> espera ser capaz de encontrar todos los ficheros listados en XMLMAN1 "
3565 "y XMLMAN3 buscando en este directorio los ficheros «*.xml»."
3566
3567 #. type: textblock
3568 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3569 msgid ""
3570 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3571 "location of the configuration file."
3572 msgstr ""
3573 "Debe especificar si usa XMLMAN1 o XMLMAN3. Las rutas son relativas a la "
3574 "ubicación del fichero de configuración."
3575
3576 #. type: verbatim
3577 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3578 #, no-wrap
3579 msgid ""
3580 " # location of the XML files\n"
3581 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3582 "\n"
3583 msgstr ""
3584 " # La ubicación de los ficheros XML\n"
3585 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3586 "\n"
3587
3588 #. type: =item
3589 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3590 msgid "XMLPACKAGES"
3591 msgstr "XMLPACKAGES"
3592
3593 #. type: textblock
3594 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3595 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3596 msgstr ""
3597 "Los paquetes listados en «BINARIES» que emplean contenido XML en las fuentes."
3598
3599 #. type: textblock
3600 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3601 msgid ""
3602 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3603 "well."
3604 msgstr ""
3605 "Si da un valor a XMLMAN1 o XMLMAN3, debe también especificar un valor en "
3606 "este campo."
3607
3608 #. type: verbatim
3609 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3610 #, no-wrap
3611 msgid ""
3612 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3613 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 " # Los paquetes binarios que usan DocBook XML y xsltproc\n"
3617 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3618 "\n"
3619
3620 #. type: =item
3621 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3622 msgid "DOCBOOKDIR"
3623 msgstr "DOCBOOKDIR"
3624
3625 #. type: textblock
3626 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3627 msgid ""
3628 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3629 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3630 "built on the po4a-devel mailing list."
3631 msgstr ""
3632 "Es similar a XMLDIR, pero sólo se usa para preparar los ficheros DocBook "
3633 "traducidos. Si su paquete quiere usar ficheros «.sgml», comente en la lista "
3634 "de correo po4a-devel cómo estos se deberían construir."
3635
3636 #. type: verbatim
3637 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3638 #, no-wrap
3639 msgid ""
3640 " # pattern to find the .docbook files\n"
3641 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3642 "\n"
3643 msgstr ""
3644 " # El patrón donde encontrar los ficheros «.docbook»\n"
3645 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3646 "\n"
3647
3648 #. type: =item
3649 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3650 msgid "XSLFILE"
3651 msgstr "XSLFILE"
3652
3653 #. type: textblock
3654 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3655 msgid ""
3656 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3657 "the DocBook XML files."
3658 msgstr ""
3659 "La hoja de estilo XSL usada para preparar el contenido traducido y original "
3660 "a partir de los ficheros DocBook XML."
3661
3662 #. type: verbatim
3663 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3664 #, no-wrap
3665 msgid ""
3666 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3667 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3668 "\n"
3669 msgstr ""
3670 " # El fichero XSL a usar con Docbook XSL\n"
3671 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3672 "\n"
3673
3674 #. type: =item
3675 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3676 msgid "PODFILE"
3677 msgstr "PODFILE"
3678
3679 #. type: textblock
3680 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3681 msgid ""
3682 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3683 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3684 "specified configuration file."
3685 msgstr ""
3686 "Esto especifica el o los fichero(s) POD de los que generar contenido de "
3687 "página de manual para la sección 1. Separe los ficheros POD con espacios. De "
3688 "usar rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero de configuración "
3689 "especificado."
3690
3691 #. type: verbatim
3692 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3693 #, no-wrap
3694 msgid ""
3695 " # POD files for section 1\n"
3696 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3697 "\n"
3698 msgstr ""
3699 " # Los ficheros POD para la sección 1\n"
3700 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3701 "\n"
3702
3703 #. type: =item
3704 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3705 msgid "PODMODULES"
3706 msgstr "PODMODULES"
3707
3708 #. type: textblock
3709 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3710 msgid ""
3711 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3712 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3713 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3714 msgstr ""
3715 "La compatibilidad específica para los módulos Perl que contienen el "
3716 "contenido POD. El nombre del módulo se reconstruirá a partir de la ruta (el "
3717 "típico diseño Perl) y las páginas de manual se instalarán automáticamente en "
3718 "la sección 3."
3719
3720 #. type: verbatim
3721 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3722 #, no-wrap
3723 msgid ""
3724 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3725 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3728 " # Los ficheros POD para la sección 3 - Los nombres de módulo se generan\n"
3729 " con la ruta.\n"
3730 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3731 "\n"
3732
3733 #. type: =item
3734 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3735 msgid "POD5FILES"
3736 msgstr "POD5FILES"
3737
3738 #. type: textblock
3739 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3740 msgid ""
3741 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3742 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3743 "file."
3744 msgstr ""
3745 "El contenido POD arbitrario a usar para generar páginas de manual en la "
3746 "sección 5. Si usa rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero de "
3747 "configuración especificado."
3748
3749 #. type: verbatim
3750 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3751 #, no-wrap
3752 msgid ""
3753 " # POD files for section 5\n"
3754 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3755 "\n"
3756 msgstr ""
3757 " # Los ficheros POD para la sección 5\n"
3758 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3759 "\n"
3760
3761 #. type: =item
3762 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3763 msgid "POD7FILES"
3764 msgstr "POD7FILES"
3765
3766 #. type: textblock
3767 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3768 msgid ""
3769 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3770 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3771 "file."
3772 msgstr ""
3773 "El contenido POD arbitrario para generar páginas de manual para la sección "
3774 "7. Si usa rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero de "
3775 "configuración especificado."
3776
3777 #. type: =item
3778 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3779 msgid "PODPACKAGES"
3780 msgstr "PODPACKAGES"
3781
3782 #. type: textblock
3783 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3784 msgid ""
3785 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3786 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3787 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3788 msgstr ""
3789 "Es parecido a XMLPACKAGES: Debe incluir un valor a PODPACKAGES para cada "
3790 "paquete que espere contenido construido a partir de ficheros POD. Es "
3791 "obligatorio de haber especificado cualquier valor en PODFILE, PODMODULES,"
3792 "POD5FILES o POD7FILES."
3793
3794 #. type: verbatim
3795 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3796 #, no-wrap
3797 msgid ""
3798 " # binary packages using POD\n"
3799 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3800 "\n"
3801 msgstr ""
3802 " # Los paquetes binarios que usan POD\n"
3803 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3804 "\n"
3805
3806 #. type: =item
3807 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3808 msgid "HTMLDIR"
3809 msgstr "HTMLDIR"
3810
3811 #. type: textblock
3812 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3813 msgid ""
3814 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3815 "HTML output."
3816 msgstr ""
3817 "Un subdirectorio de BASEDIR que se usará para depositar la salida HTML "
3818 "traducida u original."
3819
3820 #. type: verbatim
3821 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3822 #, no-wrap
3823 msgid ""
3824 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3825 " HTMLDIR=\"\"\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 " # Salida HTML (subdirectorio de BASEDIR)\n"
3829 " HTMLDIR=\"\"\n"
3830 "\n"
3831
3832 #. type: =item
3833 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3834 msgid "HTMLFILE"
3835 msgstr "HTMLFILE"
3836
3837 #. type: textblock
3838 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3839 msgid ""
3840 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3841 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3842 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3843 "etc."
3844 msgstr ""
3845 "El fichero DocBook a convertir a HTML (puede ser igual a uno de los ficheros "
3846 "en XMLFILE). Las secciones carecen de importancia para la salida de HTML, "
3847 "así que puede usar un solo fichero de libro ya que HTML tiene una tabla de "
3848 "contenidos, etc."
3849
3850 #. type: verbatim
3851 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3852 #, fuzzy, no-wrap
3853 #| msgid ""
3854 #| " # HTML DocBook file\n"
3855 #| " HTMLFILE=\"\"\n"
3856 #| " \n"
3857 msgid ""
3858 " # HTML DocBook file\n"
3859 " HTMLFILE=\"\"\n"
3860 "\n"
3861 msgstr ""
3862 " # El fichero HTML de DocBook.\n"
3863 " HTMLFILE=\"\"\n"
3864 " \n"
3865
3866 #. type: =item
3867 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3868 msgid "HTMLXSL"
3869 msgstr "HTMLXSL"
3870
3871 #. type: textblock
3872 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3873 msgid ""
3874 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3875 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3876 msgstr ""
3877 "Por omisión se usa una hoja de estilo XSL «chunked». No puede usar más de "
3878 "una hoja de estilo por HTML en cada ejecución."
3879
3880 #. type: verbatim
3881 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3882 #, no-wrap
3883 msgid ""
3884 " # XSL file to use for HTML\n"
3885 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3888 " # El fichero XSL a usar para HTML\n"
3889 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3890 "\n"
3891
3892 #. type: verbatim
3893 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3894 #, no-wrap
3895 msgid ""
3896 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3897 "\n"
3898 msgstr ""
3899 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3900 "\n"
3901
3902 #. type: textblock
39032568 #: doc/po4a.7.pod:2
39042569 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
39052570 msgstr "po4a - Un marco de trabajo para traducir documentación y otro material"
2571
2572 #. type: =head1
2573 #: doc/po4a.7.pod:3
2574 msgid "Introduction"
2575 msgstr "Introducción"
39062576
39072577 #. type: =item
39082578 #: doc/po4a.7.pod:7
39462616 #. type: =head2
39472617 #: doc/po4a.7.pod:12 doc/po4a.7.pod:76
39482618 msgid "HOWTO change the translation back to a documentation file?"
3949 msgstr ""
3950 "¿Cómo transformar la traducción de vuelta a un fichero de documentación?"
2619 msgstr "¿Cómo transformar la traducción de vuelta a un fichero de documentación?"
39512620
39522621 #. type: =head2
39532622 #: doc/po4a.7.pod:13 doc/po4a.7.pod:81
40012670
40022671 #. type: textblock
40032672 #: doc/po4a.7.pod:21 doc/po4a.7.pod:206
2673 #, fuzzy
2674 #| msgid ""
2675 #| "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
2676 #| "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
2677 #| "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
2678 #| "documentation translation, you should consider reading this section. If "
2679 #| "it does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
2680 #| "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
40042681 msgid ""
40052682 "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
40062683 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
40072684 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
40082685 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
4009 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
4010 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2686 "does not answer your question, please contact us on the "
2687 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
40112688 msgstr ""
40122689 "Este capítulo agrupa las preguntas frecuentes. De hecho, la mayoría de "
40132690 "preguntas actuales se pueden formular así: «¿Porqué se ha diseñado de esta "
40402717 msgid ""
40412718 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
40422719 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
4043 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2720 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2721 "together."
40442722 msgstr ""
40452723 "Actualmente esta sección no forma parte de este documento. En realidad está "
40462724 "en la documentación de cada módulo. Esto permite asegurar que la información "
40562734 msgid ""
40572735 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
40582736 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
4059 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
4060 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
4061 "have some work to make it available to really everybody out there."
2737 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2738 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2739 "still have some work to make it available to really everybody out there."
40622740 msgstr ""
40632741 "Me gusta la idea del software de código abierto, lo que hace posible que "
40642742 "todo el mundo pueda acceder al software y a su código fuente. Pero al ser "
42042882 "documento, para una lista más completa de las ventajas y desventajas de este "
42052883 "enfoque al problema."
42062884
2885 #. type: =head2
2886 #: doc/po4a.7.pod:36
2887 msgid "Supported formats"
2888 msgstr "Formatos compatibles"
2889
42072890 #. type: textblock
42082891 #: doc/po4a.7.pod:37
42092892 msgid ""
42232906 msgid ""
42242907 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
42252908 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4226 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4227 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4228 "are also quite common on Linux)."
2909 "use and not really friendly to the newbies. The "
2910 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2911 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
42292912 msgstr ""
42302913 "El clásico formato de las páginas de manual, usado por un gran número de "
42312914 "programas. La compatibilidad con po4a es bienvenida ya que el formato es "
42862969 "Actualmente, sólo son compatibles los DTD de DebianDoc y de DocBook, pero "
42872970 "añadir compatibilidad con uno nuevo es realmente fácil. Incluso es posible "
42882971 "usar po4a con un DTD desconocido de SGML sin cambiar el código introduciendo "
4289 "la información necesaria en la línea de órdenes. Consulte L<Locale::Po4a::"
4290 "Sgml(3pm)> para más detalles."
2972 "la información necesaria en la línea de órdenes. Consulte "
2973 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> para más detalles."
42912974
42922975 #. type: =head3
42932976 #: doc/po4a.7.pod:45
43022985 "was tested with the Python documentation, a book and some presentations."
43032986 msgstr ""
43042987 "El formato LaTeX es un formato de documentación usado principalmente en el "
4305 "mundo del Software Libre y para publicaciones. Se probó el módulo L<Locale::"
4306 "Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> con la documentación de Python, un libro y algunas "
4307 "presentaciones."
2988 "mundo del Software Libre y para publicaciones. Se probó el módulo "
2989 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> con la documentación de Python, un libro y "
2990 "algunas presentaciones."
43082991
43092992 #. type: =head3
43102993 #: doc/po4a.7.pod:47
43152998 #: doc/po4a.7.pod:48
43162999 msgid ""
43173000 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4318 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4319 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4320 "report bugs and feature requests."
3001 "requirement to become an official GNU project). The support for "
3002 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3003 "Please report bugs and feature requests."
43213004 msgstr ""
43223005 "Toda la documentación de GNU está escrita en este formato (es incluso un "
43233006 "requisito para ser un proyecto oficial de GNU). La compatibilidad de "
43373020 #. type: textblock
43383021 #: doc/po4a.7.pod:51
43393022 msgid ""
4340 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4341 "Docbook(3pm)> for details."
3023 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
3024 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
43423025 msgstr ""
43433026 "Actualmente, el formato DTD de DocBook es compatible con po4a. Para más "
43443027 "detalles, consulte L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>."
43783061
43793062 #. type: textblock
43803063 #: doc/po4a.7.pod:55
4381 msgid ""
4382 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
3064 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
43833065 msgstr ""
43843066 "Desafortunadamente, po4a no es compatible con varios formatos de "
43853067 "documentación."
44433125 msgstr ""
44443126 "Observe que F<original.doc> se toma como un ejemplo de la documentación a "
44453127 "traducir, y que F<traducción.doc> es el texto traducido correspondiente. La "
4446 "extensión podría ser F<.pod>, F<.xml> o F<.sgml> dependiendo del formato. "
4447 "Cada parte del dibujo se explicará con detalle en las siguientes secciones."
3128 "extensión podría ser F<.pod>, F<.xml> o F<.sgml> dependiendo del "
3129 "formato. Cada parte del dibujo se explicará con detalle en las siguientes "
3130 "secciones."
44483131
44493132 #. type: verbatim
44503133 #: doc/po4a.7.pod:62
45343217
45353218 #. type: textblock
45363219 #: doc/po4a.7.pod:63
3220 #, fuzzy
3221 #| msgid ""
3222 #| "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
3223 #| "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
3224 #| "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
3225 #| "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new "
3226 #| "material are extracted, and compared against the exiting translation. "
3227 #| "Parts which didn't change are found, and previous translation is used. "
3228 #| "Parts which where partially modified are also connected to the previous "
3229 #| "translation, but with a specific marker indicating that the translation "
3230 #| "must be updated. The bottom of the figure shows how a formatted document "
3231 #| "is built."
45373232 msgid ""
45383233 "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
45393234 "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
45403235 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
45413236 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
45423237 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4543 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3238 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
45443239 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
45453240 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
45463241 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
45573252
45583253 #. type: textblock
45593254 #: doc/po4a.7.pod:64
3255 #, fuzzy
3256 #| msgid ""
3257 #| "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is "
3258 #| "the part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
3259 #| "translate. It does not translate anything for you..."
45603260 msgid ""
45613261 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
45623262 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4563 "translate. It does not translate anything for you..."
3263 "translate. It does not translate anything for you…"
45643264 msgstr ""
45653265 "En realidad, como traductor, la única operación manual que debe hacer es la "
45663266 "parte marcada como {edición manual}. Sí, lo siento, pero po4a le ayuda a "
45793279
45803280 #. type: textblock
45813281 #: doc/po4a.7.pod:67
4582 msgid ""
4583 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3282 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
45843283 msgstr ""
45853284 "Para iniciar una nueva traducción utilizando po4a, debe seguir los "
45863285 "siguientes pasos:"
46013300 #. type: textblock
46023301 #: doc/po4a.7.pod:69
46033302 msgid ""
4604 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4605 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4606 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4607 "program this way:"
3303 "Extract the text which have to be translated from the original "
3304 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3305 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3306 "B<po4a-gettextize> program this way:"
46083307 msgstr ""
46093308 "Extracción del texto que se tiene que traducir del documento "
46103309 "E<lt>F<original.doc>E<gt> a una nueva plantilla de traducción "
46293328 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
46303329 msgstr ""
46313330 "Naturalmente, E<lt>I<formato>E<gt> es el formato usado en el documento "
4632 "F<original.doc>. Tal como es de esperar, la salida va a F<traducción.pot>. "
4633 "para más detalles sobre las opciones existentes consulte L<po4a-"
4634 "gettextize(1)>."
3331 "F<original.doc>. Tal como es de esperar, la salida va a "
3332 "F<traducción.pot>. para más detalles sobre las opciones existentes consulte "
3333 "L<po4a-gettextize(1)>."
46353334
46363335 #. type: textblock
46373336 #: doc/po4a.7.pod:73
46913390 " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
46923391 "\n"
46933392 msgstr ""
4694 " $ po4a-translate -f <formato> -m <original.doc> -p <doc-XX.po> -l <XX.doc>\n"
3393 " $ po4a-translate -f <formato> -m <original.doc> -p <doc-XX.po> -l "
3394 "<XX.doc>\n"
46953395 "\n"
46963396
46973397 #. type: textblock
47083408 msgstr ""
47093409 "Al igual que antes, E<lt>I<formato>E<gt> es el formato usado en el documento "
47103410 "F<original.doc>. Pero esta vez, el fichero PO introducido con el parámetro "
4711 "B<-p> es parte de la entrada. Ésta es su traducción. La salida va a F<XX."
4712 "doc>."
3411 "B<-p> es parte de la entrada. Ésta es su traducción. La salida va a "
3412 "F<XX.doc>."
47133413
47143414 #. type: textblock
47153415 #: doc/po4a.7.pod:80
47323432 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
47333433 "\n"
47343434 msgstr ""
4735 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuevo_original.doc> -p <doc_antiguo.XX.po>\n"
3435 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuevo_original.doc> -p "
3436 "<doc_antiguo.XX.po>\n"
47363437 "\n"
47373438
47383439 #. type: textblock
47823483 "called gettextization."
47833484 msgstr ""
47843485 "A menudo, usted acostumbraba a traducir manualmente el documento felizmente "
4785 "hasta que llegó una reorganización del documento de origen F<original.doc>. "
4786 "Entonces, después de algunos intentos fracasados con B<diff> o herramientas "
4787 "similares, desea pasarse a po4a. Pero, por supuesto, no quiere perder su "
4788 "traducción en el proceso. No se preocupe, las herramientas de po4a también "
4789 "tienen en cuenta este caso, se llama «gettextización»."
3486 "hasta que llegó una reorganización del documento de origen "
3487 "F<original.doc>. Entonces, después de algunos intentos fracasados con "
3488 "B<diff> o herramientas similares, desea pasarse a po4a. Pero, por supuesto, "
3489 "no quiere perder su traducción en el proceso. No se preocupe, las "
3490 "herramientas de po4a también tienen en cuenta este caso, se llama "
3491 "«gettextización»."
47903492
47913493 #. type: textblock
47923494 #: doc/po4a.7.pod:89
48023504 #: doc/po4a.7.pod:90
48033505 msgid ""
48043506 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4805 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4806 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4807 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4808 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4809 "point is that you have to do so only once."
3507 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3508 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3509 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3510 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3511 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
48103512 msgstr ""
48113513 "Si está de suerte (es decir, si las estructuras de ambos documentos encajan "
48123514 "a la perfección), todo funcionará a la perfección y habrá terminado en unos "
48753577 #: doc/po4a.7.pod:95
48763578 msgid ""
48773579 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4878 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4879 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3580 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3581 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
48803582 msgstr ""
48813583 "Una vez que tiene el anticuado F<original.doc>, que encaja con el F<XX.doc> "
48823584 "traducido, puede ejecutar la gettextización directamente sobre el fichero PO "
4883 "F<doc.XX.po> sin realizar una traducción manual del fichero F<traducción."
4884 "pot>:"
3585 "F<doc.XX.po> sin realizar una traducción manual del fichero "
3586 "F<traducción.pot>:"
48853587
48863588 #. type: verbatim
48873589 #: doc/po4a.7.pod:96
48883590 #, no-wrap
48893591 msgid ""
4890 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4891 "\n"
4892 msgstr ""
4893 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <original_anticuado.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3592 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3593 "<doc.XX.po>\n"
3594 "\n"
3595 msgstr ""
3596 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <original_anticuado.doc> -l <XX.doc> -p "
3597 "<doc.XX.po>\n"
48943598 "\n"
48953599
48963600 #. type: textblock
49263630 #. type: textblock
49273631 #: doc/po4a.7.pod:99
49283632 msgid ""
4929 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4930 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4931 "about editing the files to get their damn structures matching."
3633 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3634 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3635 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
49323636 msgstr ""
49333637 "A menudo las estructuras de los documentos no encajan a la perfección, "
49343638 "impidiendo que B<po4a-gettextize> realice su tarea. Llegados a este punto, "
49523656 "información cuando algo no va bien. Primero, apunta dónde se encontró la "
49533657 "discrepancia de estructuras en los documentos. Luego le mostrará las cadenas "
49543658 "que no encajan, su posición en el texto, y el tipo de cada una. Además, el "
4955 "fichero PO generado hasta el momento se guardará en F<gettextization.failed."
4956 "po>."
3659 "fichero PO generado hasta el momento se guardará en "
3660 "F<gettextization.failed.po>."
49573661
49583662 #. type: textblock
49593663 #: doc/po4a.7.pod:102
50103714
50113715 #. type: textblock
50123716 #: doc/po4a.7.pod:110
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid ""
3719 #| "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. "
3720 #| "Fixing it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from "
3721 #| "the fact that one of the two contains a line beginning with a white space "
3722 #| "where the other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be "
3723 #| "wrapped and thus become a different type. Just remove the space and you "
3724 #| "are fine. It may also be a typo in the tag name."
50133725 msgid ""
50143726 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
5015 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3727 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
50163728 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
50173729 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
50183730 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
50563768
50573769 #. type: textblock
50583770 #: doc/po4a.7.pod:115
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid ""
3773 #| "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the "
3774 #| "text, either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3775 #| "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3776 #| "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
3777 #| "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse "
3778 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
50593779 msgid ""
50603780 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
50613781 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
5062 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3782 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
50633783 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
50643784 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
50653785 "as I did when it first happened to me. Generously."
51653885 "remains possible, thanks to the so-called B<addenda>."
51663886 msgstr ""
51673887 "Debido al enfoque de gettext, ésto se vuelve más difícil en po4a que antes, "
5168 "cuando simplemente se editaba el nuevo fichero paralelamente al original. "
5169 "Pero sigue siendo posible, gracias a los llamados B<apéndices> («addenda»)."
3888 "cuando simplemente se editaba el nuevo fichero paralelamente al "
3889 "original. Pero sigue siendo posible, gracias a los llamados B<apéndices> "
3890 "(«addenda»)."
51703891
51713892 #. type: textblock
51723893 #: doc/po4a.7.pod:123
52003921 #: doc/po4a.7.pod:125
52013922 msgid ""
52023923 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5203 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5204 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5205 "position of the resulting document."
3924 "a header indicating where in the produced document they should be "
3925 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3926 "determined position of the resulting document."
52063927 msgstr ""
52073928 "El apéndice (addendum) se debe proporcionar como un fichero separado. La "
52083929 "primera línea forma una cabecera que indica el lugar del documento "
52133934 #. type: textblock
52143935 #: doc/po4a.7.pod:126
52153936 msgid ""
5216 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5217 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3937 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3938 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
52183939 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
52193940 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
52203941 "help."
52213942 msgstr ""
5222 "La cabecera tiene una sintaxis muy rígida: debe empezar con la cadena B<PO4A-"
5223 "HEADER:>, seguida por una lista de campos I<llave>B<=>I<valor> separados por "
5224 "un punto y coma (B<;>). Los espacios en blanco SON importantes. Tenga en "
5225 "cuenta que no puede usar el carácter de punto y coma (B<;>) en los valores, "
5226 "y que las comillas no ayudan en este caso."
3943 "La cabecera tiene una sintaxis muy rígida: debe empezar con la cadena "
3944 "B<PO4A-HEADER:>, seguida por una lista de campos I<llave>B<=>I<valor> "
3945 "separados por un punto y coma (B<;>). Los espacios en blanco SON "
3946 "importantes. Tenga en cuenta que no puede usar el carácter de punto y coma "
3947 "(B<;>) en los valores, y que las comillas no ayudan en este caso."
52273948
52283949 #. type: textblock
52293950 #: doc/po4a.7.pod:127
53564077
53574078 #. type: =item
53584079 #: doc/po4a.7.pod:139
5359 msgid ""
5360 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
4080 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
53614081 msgstr ""
53624082 "B<beginboundary> (inicio del límite, usado sólo con B<mode=after>, y "
53634083 "obligatorio en ese caso)"
53794099 msgid ""
53804100 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
53814101 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5382 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5383 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5384 "B<endboundary>."
4102 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
4103 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
4104 "or B<endboundary>."
53854105 msgstr ""
53864106 "Con B<mode=after>, el I<punto de inserción> está después del I<punto de "
53874107 "ubicación>, ¡pero no justamente después! Está situado al final de la sección "
54254145
54264146 #. type: textblock
54274147 #: doc/po4a.7.pod:147
5428 msgid ""
5429 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4148 #, fuzzy
4149 #| msgid ""
4150 #| "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4151 #| "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it "
4152 #| "will work even if the document gets reorganized."
4153 msgid ""
4154 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
54304155 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
54314156 "work even if the document gets reorganized."
54324157 msgstr ""
54384163 #: doc/po4a.7.pod:148
54394164 msgid ""
54404165 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5441 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5442 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5443 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5444 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5445 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5446 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5447 "before it."
4166 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
4167 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
4168 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
4169 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
4170 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
4171 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
4172 "just before it."
54484173 msgstr ""
54494174 "Las dos formas existen debido a que los formatos de documentación son "
54504175 "diferentes. En algunos de ellos, hay una forma de marcar el final de una "
54574182
54584183 #. type: textblock
54594184 #: doc/po4a.7.pod:149
5460 msgid ""
5461 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
5462 msgstr ""
5463 "Puede parecer críptico, pero espero que los siguientes ejemplos le iluminen."
4185 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
4186 msgstr "Puede parecer críptico, pero espero que los siguientes ejemplos le iluminen."
54644187
54654188 #. type: =item
54664189 #: doc/po4a.7.pod:150
54784201 #: doc/po4a.7.pod:151
54794202 #, no-wrap
54804203 msgid ""
5481 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5482 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5483 "\n"
5484 msgstr ""
5485 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; endboundary=</section>\n"
5486 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; beginboundary=<section>\n"
4204 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4205 "endboundary=</section>\n"
4206 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4207 "beginboundary=<section>\n"
4208 "\n"
4209 msgstr ""
4210 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; "
4211 "endboundary=</section>\n"
4212 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; "
4213 "beginboundary=<section>\n"
54874214 "\n"
54884215
54894216 #. type: =item
55274254 #. type: =item
55284255 #: doc/po4a.7.pod:156
55294256 msgid ""
5530 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5531 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4257 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4258 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
55324259 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
55334260 msgstr ""
55344261 "Si desea añadir algo dentro de una sección (como después de «Copyright Big "
55574284 msgstr ""
55584285 "Si desea añadir algo al final del documento, especifique un B<position> que "
55594286 "encaje con cualquier linea del documento (pero sólo una línea. po4a no "
5560 "procederá si no es única), y ponga un B<endboundary> que no encaje con nada. "
5561 "No utilice cadenas simples como B<\"EOF\">, sino las que tengan menos "
4287 "procederá si no es única), y ponga un B<endboundary> que no encaje con "
4288 "nada. No utilice cadenas simples como B<\"EOF\">, sino las que tengan menos "
55624289 "probabilidad de salir en el documento."
55634290
55644291 #. type: verbatim
55654292 #: doc/po4a.7.pod:159
55664293 #, no-wrap
55674294 msgid ""
5568 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5569 "\n"
5570 msgstr ""
5571 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Acerca de</title>;beginboundary=BoundaryFalsoDePo4a\n"
4295 " "
4296 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4297 "\n"
4298 msgstr ""
4299 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Acerca "
4300 "de</title>;beginboundary=BoundaryFalsoDePo4a\n"
55724301 "\n"
55734302
55744303 #. type: textblock
55944323 #. type: textblock
55954324 #: doc/po4a.7.pod:162
55964325 msgid ""
5597 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5598 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5599 "that case is: B<^\\.fi$>."
5600 msgstr ""
5601 "no utilice B<.fi> como B<endboundary>, porque esto encajará con "
5602 "«el[ fi]chero», que obviamente no es lo que espera. El B<endboundary> "
5603 "correcto en este caso sería: B<^\\.fi$>."
4326 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4327 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4328 "in that case is: B<^\\.fi$>."
4329 msgstr ""
4330 "no utilice B<.fi> como B<endboundary>, porque esto encajará con «el[ "
4331 "fi]chero», que obviamente no es lo que espera. El B<endboundary> correcto en "
4332 "este caso sería: B<^\\.fi$>."
56044333
56054334 #. type: textblock
56064335 #: doc/po4a.7.pod:163
56774406
56784407 #. type: textblock
56794408 #: doc/po4a.7.pod:169
5680 msgid ""
5681 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4409 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
56824410 msgstr "Para poner su apéndice antes del AUTOR, utilice la siguiente cabecera:"
56834411
56844412 #. type: verbatim
57014429 msgid ""
57024430 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
57034431 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5704 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5705 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5706 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
5707 msgstr ""
5708 "Esto funciona porque la siguiente linea que encaja con B<beginboundary> «/"
5709 "^=head1/» después de la sección «NOMBRE», es la que declara los autores. Por "
5710 "lo tanto, se colocará el apéndice entre ambas secciones."
4432 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4433 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4434 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4435 msgstr ""
4436 "Esto funciona porque la siguiente linea que encaja con B<beginboundary> "
4437 "«/^=head1/» después de la sección «NOMBRE», es la que declara los "
4438 "autores. Por lo tanto, se colocará el apéndice entre ambas secciones."
57114439
57124440 #. type: textblock
57134441 #: doc/po4a.7.pod:172
57954523 msgid ""
57964524 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
57974525 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5798 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5799 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4526 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4527 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4528 "example:"
58004529 msgstr ""
58014530
58024531 #. type: verbatim
58684597 " (extracted)\n"
58694598 "\n"
58704599 msgstr ""
5871 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de salida\n"
4600 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de "
4601 "salida\n"
58724602 " \\ TransTractor:: / (traducido)\n"
58734603 " +-->-- parse() ------+\n"
58744604 " / \\ \n"
58854615 msgstr ""
58864616 "Esta pequeño hueso es el núcleo de toda la arquitectura de po4a. Si omite el "
58874617 "PO de entrada y el documento de salida, obtiene B<po4a-gettextize>. Si "
5888 "proporciona ambas entradas y descarta el PO de salida, obtiene B<po4a-"
5889 "translate>."
4618 "proporciona ambas entradas y descarta el PO de salida, obtiene "
4619 "B<po4a-translate>."
58904620
58914621 #. type: textblock
58924622 #: doc/po4a.7.pod:190
59124642 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
59134643 " 8\n"
59144644 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5915 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4645 " 10 "
4646 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
59164647 " 11\n"
59174648 " 12 next PARAGRAPH;\n"
59184649 " 13 } else {\n"
59344665 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
59354666 " 8\n"
59364667 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5937 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4668 " 10 "
4669 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
59384670 " 11\n"
59394671 " 12 next PARAGRAPH;\n"
59404672 " 13 } else {\n"
59424674 " 15 $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
59434675 " 16 }\n"
59444676 " 17 }\n"
5945 " 18 return; # ¿No obtuvo una línea definida? Fin del fichero de entrada.\n"
4677 " 18 return; # ¿No obtuvo una línea definida? Fin del fichero de "
4678 "entrada.\n"
59464679 " 19 }\n"
59474680 " 20 }\n"
59484681 "\n"
59794712
59804713 #. type: textblock
59814714 #: doc/po4a.7.pod:194
4715 #, fuzzy
4716 #| msgid ""
4717 #| "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less "
4718 #| "than 20 lines when the format is simple enough..."
59824719 msgid ""
59834720 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5984 "20 lines when the format is simple enough..."
4721 "20 lines when the format is simple enough…"
59854722 msgstr ""
59864723 "¿Como mola, no? Es posible construir un módulo completo de po4a en menos de "
59874724 "20 líneas si el formato es suficientemente simple..."
59894726 #. type: textblock
59904727 #: doc/po4a.7.pod:195
59914728 msgid ""
5992 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5993 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5994 msgstr ""
5995 "Encontrará más acerca de esto en L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5996 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
4729 "You can learn more about this in "
4730 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4731 msgstr ""
4732 "Encontrará más acerca de esto en "
4733 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
59974734
59984735 #. type: =head2
59994736 #: doc/po4a.7.pod:196
60694806 "segundo como traducciones de las del primero. Para comprobar que las cadenas "
60704807 "que juntamos se correspondan, los analizadores de documentos de po4a deben "
60714808 "dar información sobre el tipo sintáctico de las cadenas extraídas en el "
6072 "documento (todos los que hay lo hacen, el suyo también lo debería hacer). "
6073 "Esa información se utiliza después para asegurar que ambos documentos tienen "
6074 "la misma sintaxis. En el ejemplo anterior, nos permitiría detectar que la "
6075 "cuarta cadena es un párrafo en un caso, y el título de un capítulo en el "
6076 "otro e informar del problema."
4809 "documento (todos los que hay lo hacen, el suyo también lo debería "
4810 "hacer). Esa información se utiliza después para asegurar que ambos "
4811 "documentos tienen la misma sintaxis. En el ejemplo anterior, nos permitiría "
4812 "detectar que la cuarta cadena es un párrafo en un caso, y el título de un "
4813 "capítulo en el otro e informar del problema."
60774814
60784815 #. type: textblock
60794816 #: doc/po4a.7.pod:201
60904827 "hacer con las cadenas antes de las asincronías, y a veces podría producir "
60914828 "malos resultados. Es por ello que la implementación actual no intenta "
60924829 "resincronizar nada, e informa extensamente del fallo cuando algo va mal, "
6093 "requiriendo la modificación manual de los ficheros para arreglar el problema."
4830 "requiriendo la modificación manual de los ficheros para arreglar el "
4831 "problema."
60944832
60954833 #. type: textblock
60964834 #: doc/po4a.7.pod:202
62384976 #. type: =head2
62394977 #: doc/po4a.7.pod:220
62404978 msgid "Why not to split on sentence level (or smaller)?"
6241 msgstr ""
6242 "¿Porqué no realizar las divisiones a nivel de oración (o más pequeñas)?"
4979 msgstr "¿Porqué no realizar las divisiones a nivel de oración (o más pequeñas)?"
62434980
62444981 #. type: textblock
62454982 #: doc/po4a.7.pod:221
62795016 msgstr ""
62805017 "Dividirlo en partes más pequeñas que frases sería B<muy malo>. Podría tomar "
62815018 "mucho tiempo explicar el motivo aquí, pero si le interesa puede consultar la "
6282 "página de manual de L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::"
6283 "TPJ13(3pm)> (que viene con la documentación de Perl), por ejemplo. "
6284 "Brevemente, cada idioma tiene sus reglas de sintaxis específicas, y no hay "
6285 "forma de construir frases encajando partes de frases para todos los idiomas "
6286 "existentes (incluso para 5 de los 10 idiomas más hablados, o incluso menos)."
5019 "página de manual de "
5020 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (que viene con "
5021 "la documentación de Perl), por ejemplo. Brevemente, cada idioma tiene sus "
5022 "reglas de sintaxis específicas, y no hay forma de construir frases encajando "
5023 "partes de frases para todos los idiomas existentes (incluso para 5 de los 10 "
5024 "idiomas más hablados, o incluso menos)."
62875025
62885026 #. type: =head2
62895027 #: doc/po4a.7.pod:224
63825120 msgid ""
63835121 "If several translators provide a patch at the same time, it gets hard to "
63845122 "merge them together."
6385 msgstr ""
6386 "Si varios traductores envían un parche a la vez, fusionarlos es difícil."
5123 msgstr "Si varios traductores envían un parche a la vez, fusionarlos es difícil."
63875124
63885125 #. type: textblock
63895126 #: doc/po4a.7.pod:232
65335270 "tipos de problemas; lingüísticos (no todo el mundo habla dos lenguas), "
65345271 "técnicos (por eso existe po4a) y relacionales/humanos. No todos los "
65355272 "desarrolladores entienden la necesidad de traducir las cosas. Incluso los "
6536 "concienciados podrían ignorar como se facilita el trabajo a los traductores. "
6537 "Para ayudar en este tema, po4a trae bastante documentación a la que se puede "
6538 "acudir."
5273 "concienciados podrían ignorar como se facilita el trabajo a los "
5274 "traductores. Para ayudar en este tema, po4a trae bastante documentación a la "
5275 "que se puede acudir."
65395276
65405277 #. type: textblock
65415278 #: doc/po4a.7.pod:249
65785315 " | *****************************************************\n"
65795316 " |\n"
65805317 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6581 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5318 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5319 "po4a-translate.\n"
65825320 " |\n"
6583 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6584 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5321 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5322 "file:\n"
5323 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5324 ";)\n"
65855325 "\n"
65865326 msgstr ""
65875327 " | *****************************************************\n"
65905330 " | *****************************************************\n"
65915331 " |\n"
65925332 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6593 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate. \n"
5333 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5334 "po4a-translate. \n"
65945335 " |\n"
6595 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6596 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5336 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5337 "file:\n"
5338 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5339 ";)\n"
65975340 "\n"
65985341
65995342 #. type: textblock
67365479
67375480 #. type: verbatim
67385481 #: doc/po4a.7.pod:267
6739 #, no-wrap
6740 msgid ""
5482 #, fuzzy, no-wrap
5483 #| msgid ""
5484 #| " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5485 #| " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5486 #| "\n"
5487 msgid ""
5488 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
5489 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5490 "\n"
5491 msgstr ""
67415492 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
67425493 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
67435494 "\n"
6744 msgstr ""
6745 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
6746 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
6747 "\n"
67485495
67495496 #. type: textblock
67505497 #: doc/po4a.7.pod:268
67575504
67585505 #. type: textblock
67595506 #: doc/po4a.7.pod:270
6760 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5507 #, fuzzy
5508 #| msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5509 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
67615510 msgstr "Los apéndices son... extraños a primera vista."
67625511
67635512 #. type: textblock
67735522
67745523 #. type: textblock
67755524 #: doc/po4a.7.pod:274
6776 msgid ""
6777 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5525 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
67785526 msgstr ""
67795527 "Incluso con una interfaz fácil, sigue siendo una nueva herramienta que la "
67805528 "gente debe aprender."
67975545 msgstr ""
67985546 "Uno de mis sueños es integrar de alguna forma po4a con Gtranslator o "
67995547 "Lokalize. Cuando se abre un fichero SGML, se extraen las cadenas "
6800 "automáticamente. Al guardar se guarda un fichero SGML traducido en el disco. "
6801 "Si consiguiéramos hacer un módulo para MS Word (TM) (o al menos RTF) incluso "
6802 "podrían usarlo traductores profesionales."
5548 "automáticamente. Al guardar se guarda un fichero SGML traducido en el "
5549 "disco. Si consiguiéramos hacer un módulo para MS Word (TM) (o al menos RTF) "
5550 "incluso podrían usarlo traductores profesionales."
68035551
68045552 #. type: verbatim
68055553 #: doc/po4a.7.pod:277
68145562 "\n"
68155563
68165564 #. type: textblock
6817 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6818 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6819 msgstr ""
6820 "po4a-runtime - po4a y traducción gettext en tiempo de ejecución sin Autotools"
6821
6822 #. type: textblock
6823 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6824 msgid ""
6825 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6826 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6827 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6828 msgstr ""
6829 "Gracias a F<po4a-build>, F<po4a> permite también añadir las traducciones de "
6830 "mensajes de salida de scripts en tiempo de ejecución usando gettext. Ademas, "
6831 "se hace sin necesidad de integrar Autotools y el típico proceso F<./"
6832 "configure> en el paquete."
6833
6834 #. type: textblock
6835 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6836 msgid ""
6837 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6838 "minimal effort."
6839 msgstr ""
6840 "Usando secciones de ejemplo de F<Makefile>, los paquetes pueden usar "
6841 "F<intltool> con el mínimo esfuerzo."
6842
6843 #. type: =head1
6844 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6845 msgid "Layout"
6846 msgstr "Diseño"
6847
6848 #. type: textblock
6849 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6850 msgid ""
6851 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6852 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6853 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6854 msgstr ""
6855 "La documentación de la traducción NO debería usar el mismo directorio F<po/> "
6856 "que las traducciones de mensajes en tiempo de ejecución. Aunque la "
6857 "traducción de mensajes en tiempo de ejecución puede usar otros directorios "
6858 "aparte de F<po/>, habitualmente es más sencillo seguir el uso convencional."
6859
6860 #. type: =head1
6861 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6862 msgid "Multiple languages"
6863 msgstr "Varios lenguajes"
6864
6865 #. type: textblock
6866 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6867 msgid ""
6868 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6869 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6870 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6871 "whichever is the least problematic language."
6872 msgstr ""
6873 "Sólo un apunte acerca de paquetes que usan scripts en varios lenguajes de "
6874 "programación. Una mezcla común es Perl y el intérprete de consola. Nota: "
6875 "gettext se equivocará y omitirá cadenas de uno u otro lenguaje, a menos que "
6876 "use extensiones de fichero pare el lenguaje menos problemático."
6877
6878 #. type: textblock
6879 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6880 msgid ""
6881 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6882 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6883 msgstr ""
6884 "Al usar varios lenguajes, experimente con varias configuraciones en F<po/"
6885 "Makevars> hasta que obtenga las cadenas necesarias en el fichero POT."
6886
6887 #. type: textblock
6888 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6889 msgid ""
6890 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6891 "problematic. Instead of:"
6892 msgstr ""
6893 "Especificar dos lenguajes en F<po/Makevars> puede ser problemático. En lugar "
6894 "de:"
6895
6896 #. type: verbatim
6897 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6898 #, no-wrap
6899 msgid ""
6900 " # Don't do this:\n"
6901 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6902 "\n"
6903 msgstr ""
6904 " # No haga esto:\n"
6905 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6906 "\n"
6907
6908 #. type: textblock
6909 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6910 msgid ""
6911 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6912 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6913 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6914 "processed."
6915 msgstr ""
6916 "Considere renombrar (o proporcionar uno varios enlaces simbólicos) para "
6917 "todos los ficheros de uno de los lenguajes implicados, y omita las opciones "
6918 "de «-L» explicitas. La extensión de fichero solo tiene que existir mientras "
6919 "se procesa F</POTFILES.in>"
6920
6921 #. type: textblock
6922 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6923 msgid ""
6924 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6925 "documentation."
6926 msgstr ""
6927 "La opción «--keywords» también puede ser de utilidad. Consulte la "
6928 "documentación de B<xgettext>(1)."
6929
6930 #. type: =head1
6931 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6932 msgid "Populating po/"
6933 msgstr "Llenar «po/»"
6934
6935 #. type: textblock
6936 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6937 msgid ""
6938 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6939 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6940 msgstr ""
6941 "Finalizando, tiene que crear su directorio F<po/> de nivel superior y "
6942 "después usar los ficheros de ejemplo en F</usr/share/doc/po4a/examples/> "
6943 "para llenarlo."
6944
6945 #. type: =item
6946 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6947 msgid "LINGUAS"
6948 msgstr "LINGUAS"
6949
6950 #. type: textblock
6951 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6952 msgid ""
6953 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6954 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6955 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6956 "F<LINGUAS> file."
6957 msgstr ""
6958 "Este campo debe estar presente, incluso vacío. Consiste de una lista de "
6959 "traducciones, cada línea que no empiece con un debe coincidir con un fichero "
6960 "PO ya existente. Por ejemplo, si F<LINGUAS> contiene una sola línea, «fr», "
6961 "debe tener un fichero F<fr.po> junto con el fichero F<LINGUAS>."
6962
6963 #. type: verbatim
6964 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6965 #, no-wrap
6966 msgid ""
6967 " $ cat po/LINGUAS\n"
6968 " cs\n"
6969 " de\n"
6970 " fr\n"
6971 " $\n"
6972 "\n"
6973 msgstr ""
6974 " $ cat po/LINGUAS\n"
6975 " cs\n"
6976 " de\n"
6977 " fr\n"
6978 " $\n"
6979 "\n"
6980
6981 #. type: textblock
6982 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6983 msgid ""
6984 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6985 "manual process."
6986 msgstr ""
6987 "Por convención, el fichero F<LINGUAS> está organizado alfabéticamente, pero "
6988 "este es un proceso manual."
6989
6990 #. type: =item
6991 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6992 msgid "POTFILES.in"
6993 msgstr "POTFILES.in"
6994
6995 #. type: textblock
6996 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6997 msgid ""
6998 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6999 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
7000 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
7001 "directory itself."
7002 msgstr ""
7003 "La lista de ficheros que contienen mensajes que se traducirán en tiempo de "
7004 "ejecución, por ejemplo, sus scripts. De emplear el directorio F<po/> de "
7005 "nivel superior, las rutas tendrán que ser relativas al directorio de nivel "
7006 "superior, no al mismo directorio F<po/>."
7007
7008 #. type: verbatim
7009 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
7010 #, no-wrap
7011 msgid ""
7012 " $ ls -l\n"
7013 " myscript.pl\n"
7014 " another.pl\n"
7015 " foo/support.pl\n"
7016 " po/\n"
7017 " po/POTFILES.in\n"
7018 " $ cat po/POTFILES.in\n"
7019 " myscript.pl\n"
7020 " another.pl\n"
7021 " foo/support.pl\n"
7022 " $\n"
7023 "\n"
7024 msgstr ""
7025 " $ ls -l\n"
7026 " mi_script.pl\n"
7027 " otro.pl\n"
7028 " foo/compatibilidad.pl\n"
7029 " po/\n"
7030 " po/POTFILES.in\n"
7031 " $ cat po/POTFILES.in\n"
7032 " mi_script.pl\n"
7033 " otro.pl\n"
7034 " foo/compatibilidad.pl\n"
7035 " $\n"
7036 "\n"
7037
7038 #. type: textblock
7039 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid ""
7042 #| "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
7043 #| "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
7044 #| "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
7045 #| "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
7046 #| "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>"
7047 msgid ""
7048 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
7049 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
7050 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
7051 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
7052 "po4a-build.conf>."
7053 msgstr ""
7054 "Observe que se menciona explícitamente que los scripts pueden contener "
7055 "cadenas para la traducción de mensajes de documentación y también de "
7056 "mensajes en tiempo de ejecución. Por ejemplo, usar funciones de gettext para "
7057 "los mensajes en tiempo de ejecución y el contenido integrado de "
7058 "documentación POD. Por ello, no es problema si tiene el mismo fichero "
7059 "listado en F<po/POTFILES.in> y F<doc/po4a-build.conf>."
7060
7061 #. type: =item
7062 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
7063 msgid "Makevars-perl.example"
7064 msgstr "Makevars-perl.example"
7065
7066 #. type: textblock
7067 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
7068 msgid ""
7069 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
7070 "edit it to suit."
7071 msgstr ""
7072 "Si sus scripts están escritos en Perl, copie este fichero de ejemplo como "
7073 "F<po/Makevars> y configúrelo según sus necesidades."
7074
7075 #. type: =item
7076 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
7077 msgid "Makevars-shell.example"
7078 msgstr "Makevars-shell.example"
7079
7080 #. type: textblock
7081 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
7082 msgid ""
7083 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
7084 "edit it to suit."
7085 msgstr ""
7086 "Si sus scripts son de intérprete de órdenes, copie este fichero de ejemplo "
7087 "como F<po/Makevars> y configúrelo según sus necesidades."
7088
7089 #. type: =item
7090 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
7091 msgid "po4a-build.make"
7092 msgstr "po4a-build.make"
7093
7094 #. type: textblock
7095 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
7096 msgid ""
7097 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
7098 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
7099 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
7100 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
7101 "another project using Autotools and intltool)."
7102 msgstr ""
7103 "Copie este fichero de ejemplo como F<po/Makefile>. No debería necesitar "
7104 "edición, pero puede que desee mantenerlo actualizado en relación a F</usr/"
7105 "share/doc/po4a/examples/po4a-build.make> ya que puede que se necesite "
7106 "actualizar de una publicación de po4a a otra a medida que la compatibilidad "
7107 "subyacente con intltools cambia (el fichero en sí mismo se generó de otro "
7108 "proyecto usando Autotools e intltool)."
7109
7110 #. type: =head1
7111 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
7112 msgid "Building"
7113 msgstr "Construir"
7114
7115 #. type: textblock
7116 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
7117 msgid ""
7118 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
7119 "method you use to prepare your sources for distribution."
7120 msgstr ""
7121 "Necesita añadir estas partes a su «Makefile» de nivel superior, o a "
7122 "cualquier otro método que use para preparar las fuentes para su distribución."
7123
7124 #. type: verbatim
7125 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
7126 #, no-wrap
7127 msgid ""
7128 " clean:\n"
7129 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7130 "\n"
7131 msgstr ""
7132 " clean:\n"
7133 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7134 "\n"
7135
7136 #. type: verbatim
7137 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
7138 #, no-wrap
7139 msgid ""
7140 " install:\n"
7141 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7142 "\n"
7143 msgstr ""
7144 " install:\n"
7145 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7146 "\n"
7147
7148 #. type: verbatim
7149 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
7150 #, no-wrap
7151 msgid ""
7152 " dist:\n"
7153 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7154 "\n"
7155 msgstr ""
7156 " dist:\n"
7157 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7158 "\n"
7159
7160 #. type: textblock
7161 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
7162 msgid ""
7163 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
7164 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
7165 msgstr ""
7166 "(En un proyecto con Autotools, esto ocurre automáticamente si añade F<po> al "
7167 "valor de <SUBDIRS> en <Makefile.am>.)"
7168
7169 #. type: =head1
7170 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
7171 msgid "Maintenance"
7172 msgstr "Actualización"
7173
7174 #. type: textblock
7175 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
7176 msgid ""
7177 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
7178 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
7179 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
7180 "with the new version."
7181 msgstr ""
7182 "La traducción en tiempo de ejecución no es tan sencilla como con F<po4a-"
7183 "build>, ya que necesita editar F<po/LINGUAS> para añadir una nueva "
7184 "traducción. Pero aparte de esto, actualizar traducciones es tan fácil como "
7185 "reemplazar el fichero PO relevante con la nueva versión."
7186
7187 #. type: textblock
7188 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
7189 msgid ""
7190 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
7191 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
7192 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7193 msgstr ""
7194 "Dependiendo de como prepare su fichero tar de fuentes, puede que también "
7195 "necesite listar los nuevos ficheros PO en el fichero F<MANIFEST> o añadir el "
7196 "o los scripts que preparan el archivo tar (esto también afecta a F<po4a-"
7197 "build>)."
7198
7199 #. type: textblock
7200 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7201 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7202 msgstr "Puede borrar todo fichero F<*.mo> o F<*.gmo> del directorio F<po/>."
7203
7204 #. type: =head1
7205 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7206 msgid "Copyright"
7207 msgstr "Copyright"
7208
7209 #. type: textblock
7210 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7211 msgid ""
7212 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7213 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7214 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7215 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7216 "mention po4a, that is fine too."
7217 msgstr ""
7218 "Aunque los ficheros de ejemplo sean parte del proyecto po4a, es libre de "
7219 "usar, modificar o distribuir los mismos en sus proyectos sin necesidad de "
7220 "mencionar po4a o incluir al equipo de po4a en sus notas de derechos de "
7221 "autor, al igual que con otras herramientas de compilación como el mismo "
7222 "Automake. No pondremos objeciones si desea mencionar po4a en su proyecto."
7223
7224 #. type: textblock
72255565 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
72265566 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
7227 msgstr ""
7228 "Locale::Po4a::AsciiDoc - Convierte documentos AsciiDoc desde/a ficheros PO."
5567 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc - Convierte documentos AsciiDoc desde/a ficheros PO."
72295568
72305569 #. type: textblock
72315570 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
72885627 "Space-separated list of attribute entries you want to translate. By "
72895628 "default, no attribute entries are translatable."
72905629 msgstr ""
7291 "Una lista separada por espacios de entradas de atributo que quiere traducir. "
7292 "Por omisión, ninguna entrada de atributo es traducible."
5630 "Una lista separada por espacios de entradas de atributo que quiere "
5631 "traducir. Por omisión, ninguna entrada de atributo es traducible."
72935632
72945633 #. type: =item
72955634 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:13
73895728 msgstr ""
73905729 "El argumento I<lista de atributos> es una lista separada por coma que "
73915730 "contiene información sobre argumentos traducibles. Esta lista contiene o "
7392 "bien números, para definir parámetros de posición, o nombres de atributos. "
7393 "El primer atributo es el nombre de estilo, y no se debe traducir."
5731 "bien números, para definir parámetros de posición, o nombres de "
5732 "atributos. El primer atributo es el nombre de estilo, y no se debe traducir."
73945733
73955734 #. type: textblock
73965735 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:26
74335772 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
74345773 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
74355774 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7436 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5775 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
74375776 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
74385777 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
74395778 msgstr "ESTADO DE ESTE MODULO"
74595798 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
74605799 #, no-wrap
74615800 msgid ""
7462 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5801 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5802 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
74635803 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
74645804 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
74655805 "\n"
74665806 msgstr ""
7467 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5807 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
5808 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
74685809 " Copyright 2012 por Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
74695810 " Copyright 2017 por Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
74705811 "\n"
75015842 #. type: verbatim
75025843 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
75035844 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7504 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5845 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
75055846 #, no-wrap
75065847 msgid ""
75075848 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
75415882 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
75425883 "access the new module."
75435884 msgstr ""
7544 "Locale::Po4a::Chooser es un módulo para la gestión de módulos de po4a. "
7545 "Antes, todos los binarios de po4a conocían toda la información acerca de "
7546 "todos los módulos (pod, man, sgml, etc). Esto hacía que la adición de un "
5885 "Locale::Po4a::Chooser es un módulo para la gestión de módulos de "
5886 "po4a. Antes, todos los binarios de po4a conocían toda la información acerca "
5887 "de todos los módulos (pod, man, sgml, etc). Esto hacía que la adición de un "
75475888 "nuevo módulo fuese una tarea aburrida, para asegurarse de que la "
75485889 "documentación estuviese sincronizada en todos los módulos, y que todos "
75495890 "pudiesen acceder al nuevo módulo."
75545895 "Now, you just have to call the Locale::Po4a::Chooser::new() function, "
75555896 "passing the name of module as argument."
75565897 msgstr ""
7557 "Ahora, solamente tiene que invocar la función «Locale::Po4a::Chooser::"
7558 "new()», introduciendo el nombre del módulo como argumento."
5898 "Ahora, solamente tiene que invocar la función "
5899 "«Locale::Po4a::Chooser::new()», introduciendo el nombre del módulo como "
5900 "argumento."
75595901
75605902 #. type: textblock
75615903 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
75625904 msgid ""
75635905 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7564 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7565 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7566 "list(1) when passed an invalid format name."
5906 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5907 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5908 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
75675909 msgstr ""
75685910
75695911 #. type: =item
75745916 #. type: textblock
75755917 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
75765918 msgid ""
7577 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7578 "po4a.7>"
7579 msgstr ""
7580 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7581 "po4a.7>"
5919 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5920 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5921 msgstr ""
5922 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5923 "L<po4a(7)|po4a.7>"
75825924
75835925 #. type: =item
75845926 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
75885930 #. type: textblock
75895931 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
75905932 msgid ""
7591 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7592 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7593 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7594 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7595 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7596 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7597 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7598 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7599 msgstr ""
7600 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7601 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7602 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7603 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7604 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7605 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7606 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7607 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5933 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5934 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5935 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5936 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5937 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5938 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5939 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5940 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5941 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5942 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5943 msgstr ""
5944 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5945 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5946 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5947 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5948 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5949 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5950 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5951 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5952 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5953 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
76085954
76095955 #. type: verbatim
76105956 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
76285974 #. type: textblock
76295975 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:2
76305976 msgid "Locale::Po4a::Common - common parts of the po4a scripts and utils"
7631 msgstr ""
7632 "Locale::Po4a::Common - Partes comunes de los scripts de po4a y herramientas"
5977 msgstr "Locale::Po4a::Common - Partes comunes de los scripts de po4a y herramientas"
76335978
76345979 #. type: textblock
76355980 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:4
77186063
77196064 #. type: textblock
77206065 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
7721 msgid ""
7722 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
6066 #, fuzzy
6067 #| msgid ""
6068 #| "This function displays a message the same way than sprintf() does, but "
6069 #| "wraps the result so that they look nice on the terminal."
6070 msgid ""
6071 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
77236072 "the result so that they look nice on the terminal."
77246073 msgstr ""
77256074 "Esta función muestra un mensaje de la misma manera que lo hace sprintf(), "
77516100 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
77526101 "the left of the message."
77536102 msgstr ""
7754 "Esta función funciona como wrap_msg(), pero toma una referencia fichero:"
7755 "línea como primer argumento, un nombre de módulo como segundo, y deja un "
7756 "espacio a la izquierda del mensaje."
6103 "Esta función funciona como wrap_msg(), pero toma una referencia "
6104 "fichero:línea como primer argumento, un nombre de módulo como segundo, y "
6105 "deja un espacio a la izquierda del mensaje."
77576106
77586107 #. type: =head2
77596108 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
78716220 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
78726221 "\n"
78736222 msgstr ""
7874 "Otra manera es descomprimir los ficheros Dia desde la línea de órdenes con:\n"
6223 "Otra manera es descomprimir los ficheros Dia desde la línea de órdenes "
6224 "con:\n"
78756225 " gunzip < original.dia > descomprimido.dia\n"
78766226 "\n"
78776227
78836233 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
78846234 "tag), not interesting for translation."
78856235 msgstr ""
7886 "Este módulo es completamente funcional ya que se basa en el módulo L<Locale::"
7887 "Po4a::Xml>. Únicamente define las etiquetas traducibles (E<lt>dia:"
7888 "stringE<gt>), y filtra las cadenas internas (el contenido de la etiqueta "
7889 "E<lt>dia:diagramdataE<gt>) que no interesa traducir."
6236 "Este módulo es completamente funcional ya que se basa en el módulo "
6237 "L<Locale::Po4a::Xml>. Únicamente define las etiquetas traducibles "
6238 "(E<lt>dia:stringE<gt>), y filtra las cadenas internas (el contenido de la "
6239 "etiqueta E<lt>dia:diagramdataE<gt>) que no interesa traducir."
78906240
78916241 #. type: textblock
78926242 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
78936243 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
78946244 msgid ""
7895 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7896 "po4a.7>"
7897 msgstr ""
7898 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7899 "po4a.7>"
6245 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6246 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6247 msgstr ""
6248 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6249 "L<po4a(7)|po4a.7>"
79006250
79016251 #. type: textblock
79026252 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
79076257 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
79086258 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
79096259 msgstr ""
7910 "Locale::Po4a::Docbook - Convierte documentos DocBook XML desde/a ficheros PO."
6260 "Locale::Po4a::Docbook - Convierte documentos DocBook XML desde/a ficheros "
6261 "PO."
79116262
79126263 #. type: textblock
79136264 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
79476298 #, no-wrap
79486299 msgid ""
79496300 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7950 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6301 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6302 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
79516303 "\n"
79526304 msgstr ""
79536305 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7954 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6306 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6307 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
79556308 "\n"
79566309
79576310 #. type: textblock
79586311 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
79596312 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
7960 msgstr ""
7961 "Locale::Po4a::Guide - Convierte documentos Guide XML desde/a ficheros PO"
6313 msgstr "Locale::Po4a::Guide - Convierte documentos Guide XML desde/a ficheros PO"
79626314
79636315 #. type: textblock
79646316 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
79726324
79736325 #. type: textblock
79746326 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7975 msgid ""
7976 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7977 msgstr ""
7978 "Este formato está documentado en la siguiente dirección: http://www.gentoo."
7979 "org/doc/en/xml-guide.xml"
6327 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6328 msgstr ""
6329 "Este formato está documentado en la siguiente dirección: "
6330 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
79806331
79816332 #. type: textblock
79826333 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
79836334 msgid ""
7984 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7985 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7986 "better to have them separated."
6335 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6336 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6337 "usually better to have them separated."
79876338 msgstr ""
79886339 "El único problema conocido es que no incluye ficheros con la etiqueta "
79896340 "<include href=\"...\">, pero puede traducir esos ficheros por separado, y "
80306381
80316382 #. type: textblock
80326383 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
8033 msgid ""
8034 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6384 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
80356385 msgstr ""
80366386 "La compatibilidad con algunas constructos no es de calidad. A continuación "
80376387 "están documentados aquellos conocidos."
80666416 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
80676417 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
80686418 msgid ""
8069 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
8070 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8071 msgstr ""
8072 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
8073 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6419 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6420 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6421 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6422 msgstr ""
6423 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6424 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6425 "L<po4a(7)|po4a.7>"
80746426
80756427 #. type: textblock
80766428 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
8077 msgid ""
8078 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8079 msgstr ""
8080 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6429 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6430 msgstr "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
80816431
80826432 #. type: textblock
80836433 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
81476497 #. type: textblock
81486498 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
81496499 msgid ""
8150 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
6500 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6501 "files"
81516502 msgstr ""
81526503 "Locale::Po4a::KernelHelp - Convierte la ayuda de configuración del núcleo "
81536504 "desde/a ficheros PO"
81926543
81936544 #. type: textblock
81946545 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
8195 msgid ""
8196 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6546 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
81976547 msgstr ""
81986548 "Locale::Po4a::LaTeX - Convierte documentos LaTeX y derivados desde/a "
81996549 "ficheros PO"
82296579
82306580 #. type: textblock
82316581 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8232 msgid ""
8233 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8234 msgstr ""
8235 "Copyright 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6582 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6583 msgstr ""
6584 "Copyright 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS "
6585 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
82366586
82376587 #. type: textblock
82386588 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
82436593 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
82446594 msgid ""
82456595 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8246 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6596 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6597 "languages."
82476598 msgstr ""
82486599 "Locale::Po4a::Man es un módulo que asiste en la traducción de documentación "
82496600 "en formato nroff (el lenguaje de las páginas de manual) a otros lenguajes "
82806631 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
82816632 "after a parenthesis are sometimes preserved."
82826633 msgstr ""
8283 "Los párrafos sin sangrado se justifican automáticamente para el traductor. "
8284 "Esto puede llevar a pequeñas diferencias en la salida generada, ya que las "
8285 "reglas de justificación usadas por groff no son muy claras. Por ejemplo, dos "
8286 "espacios después de un paréntesis se mantienen a veces."
6634 "Los párrafos sin sangrado se justifican automáticamente para el "
6635 "traductor. Esto puede llevar a pequeñas diferencias en la salida generada, "
6636 "ya que las reglas de justificación usadas por groff no son muy claras. Por "
6637 "ejemplo, dos espacios después de un paréntesis se mantienen a veces."
82876638
82886639 #. type: textblock
82896640 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
83586709 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
83596710 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
83606711 msgstr ""
8361 "Comentario: El tipo CW no está disponible en todos los dispositivos groff. "
8362 "Se recomienda no usarla, pero se proporciona para su comodidad."
6712 "Comentario: El tipo CW no está disponible en todos los dispositivos "
6713 "groff. Se recomienda no usarla, pero se proporciona para su comodidad."
83636714
83646715 #. type: =head2
83656716 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
84116762 #. type: textblock
84126763 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
84136764 msgid ""
8414 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8415 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8416 "breaking space ('\\ ')."
6765 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6766 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6767 "non-breaking space ('\\ ')."
84176768 msgstr ""
84186769 "Los traductores pueden usar espacios duros en sus traducciones. Tras la "
84196770 "transliteración, estos espacios duros (0xA0 en latin1) se convertirán en un "
84706821 "Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the "
84716822 "source to see which parts can be debugged."
84726823 msgstr ""
8473 "Activa la depuración de fallos para algunos mecanismos internos del módulo. "
8474 "Use el código fuente para ver qué partes se pueden depurar."
6824 "Activa la depuración de fallos para algunos mecanismos internos del "
6825 "módulo. Use el código fuente para ver qué partes se pueden depurar."
84756826
84766827 #. type: =item
84776828 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10
84916842 #. type: textblock
84926843 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
84936844 msgid ""
8494 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8495 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6845 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6846 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
84966847 msgstr ""
84976848 "Esta opción permite cambiar el comportamiento del módulo cuando encuentra "
84986849 "una sección .de, .ie o .if. Puede tomar los siguientes valores:"
85086859 "This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if "
85096860 "section is encountered."
85106861 msgstr ""
8511 "Este es el valor predefinido. El módulo fallará cuando encuentre una "
8512 "sección .de, .ie o .if."
6862 "Este es el valor predefinido. El módulo fallará cuando encuentre una sección "
6863 ".de, .ie o .if."
85136864
85146865 #. type: =item
85156866 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44
85386889 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
85396890 "preferred."
85406891 msgstr ""
8541 "Indica que las secciones .de, .ie y .if se propondrán para su traducción. "
8542 "Solo debería usar esta opción de existir una cadena traducible dentro de una "
8543 "de estas secciones. De no ser así, se debería usar I<verbatim>."
6892 "Indica que las secciones .de, .ie y .if se propondrán para su "
6893 "traducción. Solo debería usar esta opción de existir una cadena traducible "
6894 "dentro de una de estas secciones. De no ser así, se debería usar "
6895 "I<verbatim>."
85446896
85456897 #. type: =item
85466898 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
87107062 #. type: textblock
87117063 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
87127064 msgid ""
8713 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8714 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8715 "end of a section that should not be rewrapped."
7065 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
7066 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
7067 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
87167068 msgstr ""
87177069 "Esta opción toma como argumento una lista de parejas separadas por comas "
87187070 "I<begin>:I<end>, donde I<begin> y I<end> son órdenes que delimitan el "
87437095 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
87447096 msgid ""
87457097 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8746 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8747 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8748 "and I<baz qux> its arguments."
7098 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
7099 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
7100 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
87497101 msgstr ""
87507102 "Esta opción especifica una lista separada por comas de macros que no deben "
87517103 "dividir el párrafo actual. La cadena a traducir contendrá I<foo E<lt>.bar "
89607312 "the macro definition)"
89617313 msgstr ""
89627314 "(esto requiere las opciones B<-o groff_code=verbatim> y B<-o "
8963 "untranslated=IR_untranslated>; con este constructo, el condicional B<."
8964 "if !'po4a'hide'> no es estrictamente necesario ya que po4a no analizará el "
7315 "untranslated=IR_untranslated>; con este constructo, el condicional B<.if "
7316 "!'po4a'hide'> no es estrictamente necesario ya que po4a no analizará el "
89657317 "interior de la definición de macro)"
89667318
89677319 #. type: verbatim
90067358
90077359 #. type: textblock
90087360 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid ""
7363 #| "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
7364 #| "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
7365 #| "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
7366 #| "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
7367 #| "translate the source format and not this generated one. In most cases, "
7368 #| "po4a::man will detect generated pages and issue a warning. It will even "
7369 #| "refuse to process POD generated pages, because those pages are perfectly "
7370 #| "handled by po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot "
7371 #| "of new macros I didn't want to write support for. On my box, 1432 of the "
7372 #| "4323 pages are generated from POD and will be ignored by po4a::man."
90097373 msgid ""
90107374 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
9011 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
9012 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
9013 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
9014 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
9015 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
9016 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
9017 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
9018 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
9019 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7375 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7376 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7377 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7378 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7379 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7380 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7381 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7382 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7383 "from POD and will be ignored by po4a::man."
90207384 msgstr ""
90217385 "Por supuesto, otra posibilidad es usar otro formato, más amigable a los "
90227386 "traductores (como POD usando po4a::pod, o uno de la familia de XMl, como "
90237387 "SGML), pero gracias a po4a::man ya no los necesita. Una vez dicho esto, si "
90247388 "el formato de origen de su documentación es POD o XML, debería interesarle "
9025 "más traducir el formato de origen y no el generado. En muchos casos, po4a::"
9026 "man detectará las páginas generadas y le informará. Incluso rechazará "
7389 "más traducir el formato de origen y no el generado. En muchos casos, "
7390 "po4a::man detectará las páginas generadas y le informará. Incluso rechazará "
90277391 "procesar las páginas generadas desde POD, ya que esas páginas se tratan a la "
90287392 "perfección con po4a::pod, y porque la versión nroff define un montón de "
90297393 "macros para las que no quería escribir la compatibilidad. En mi sistema, "
90327396
90337397 #. type: textblock
90347398 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid ""
7401 #| "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process "
7402 #| "the page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program "
7403 #| "will complete without warning, but the output will be wrong. Such cases "
7404 #| "are called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report "
7405 #| "this, along with a fix when possible..."
90357406 msgid ""
90367407 "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process the "
90377408 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
90387409 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
90397410 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
9040 "with a fix when possible..."
7411 "with a fix when possible…"
90417412 msgstr ""
90427413 "En la mayoría de casos, po4a::man detectará el problema y se negará a "
90437414 "procesar la página, mostrando un mensaje adaptado. En algunos casos "
9044 "extraños, el programa terminará sin ningún aviso, pero la salida será mala. "
9045 "Estos casos se llaman fallos («bugs» ;) Si se encuentra con algún caso así, "
9046 "asegúrese de comunicarlo, además de enviar un arreglo cuando sea posible..."
7415 "extraños, el programa terminará sin ningún aviso, pero la salida será "
7416 "mala. Estos casos se llaman fallos («bugs» ;) Si se encuentra con algún caso "
7417 "así, asegúrese de comunicarlo, además de enviar un arreglo cuando sea "
7418 "posible..."
90477419
90487420 #. type: textblock
90497421 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
90507422 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
9051 msgstr ""
9052 "Este módulo se puede usar con la mayoría de páginas de manual existentes."
7423 msgstr "Este módulo se puede usar con la mayoría de páginas de manual existentes."
90537424
90547425 #. type: textblock
90557426 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
90987469 #. type: textblock
90997470 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
91007471 msgid ""
9101 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9102 "po4a.7>"
9103 msgstr ""
9104 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9105 "po4a.7>"
7472 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7473 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7474 msgstr ""
7475 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7476 "L<po4a(7)|po4a.7>"
91067477
91077478 #. type: textblock
91087479 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
91797550 #. type: textblock
91807551 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
91817552 msgid ""
9182 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
9183 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
9184 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
9185 msgstr ""
9186 "Locale::Po4a::Po es un módulo que permite manipular catálogos de mensajes. "
9187 "Con él puede leer y escribir desde/a un fichero (cuya extensión es a menudo "
9188 "I<po>), puede crear nuevas entradas sobre en el momento o pedir la "
7553 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7554 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7555 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7556 "of a string."
7557 msgstr ""
7558 "Locale::Po4a::Po es un módulo que permite manipular catálogos de "
7559 "mensajes. Con él puede leer y escribir desde/a un fichero (cuya extensión es "
7560 "a menudo I<po>), puede crear nuevas entradas sobre en el momento o pedir la "
91897561 "traducción de una cadena."
91907562
91917563 #. type: textblock
93087680 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
93097681 msgid ""
93107682 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9311 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7683 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7684 "catalog."
93127685 msgstr ""
93137686 "Esta función extrae un catálogo desde uno existente. Sólo se colocan en el "
93147687 "catálogo resultante las entradas que tengan una referencia en el fichero "
94037776 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:49 lib/Locale/Po4a/Po.pm:80
94047777 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119
94057778 msgid "the column at which we should wrap (default: 76)."
9406 msgstr ""
9407 "La columna en la que se debe hacer el salto de línea (por omisión: 76)."
7779 msgstr "La columna en la que se debe hacer el salto de línea (por omisión: 76)."
94087780
94097781 #. type: =item
94107782 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:50
94237795 "Devuelve estadísticas sobre la tasa de aciertos de gettext desde la última "
94247796 "vez que se invocó «stats_clear()». Cabe destacar que éstas no son las mismas "
94257797 "estadísticas que muestra «msgfmt --statistic». Estas son sobre el uso "
9426 "reciente del fichero PO, mientras que msgfmt informa del estado del fichero. "
9427 "Ejemplo de uso:"
7798 "reciente del fichero PO, mientras que msgfmt informa del estado del "
7799 "fichero. Ejemplo de uso:"
94287800
94297801 #. type: verbatim
94307802 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52
94417813 #, no-wrap
94427814 msgid ""
94437815 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9444 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7816 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7817 "$queries) of strings.\\n\";\n"
94457818 "\n"
94467819 msgstr ""
94477820 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9448 " print \"Hasta el momento hemos encontrado traducciones para el $percent\\% ($hit of $queries) de cadenas.\\n\";\n"
7821 " print \"Hasta el momento hemos encontrado traducciones para el "
7822 "$percent\\% ($hit of $queries) de cadenas.\\n\";\n"
94497823 "\n"
94507824
94517825 #. type: =item
95107884 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
95117885 "occurrences."
95127886 msgstr ""
9513 "Una indicación de dónde se encontró la cadena. Ejemplo: «fichero."
9514 "c:46» (significa en la línea 46 del 'fichero.c'). Puede ser una lista "
9515 "separada por espacios en caso de múltiples apariciones."
7887 "Una indicación de dónde se encontró la cadena. Ejemplo: «fichero.c:46» "
7888 "(significa en la línea 46 del 'fichero.c'). Puede ser una lista separada por "
7889 "espacios en caso de múltiples apariciones."
95167890
95177891 #. type: =item
95187892 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:65 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120
95217895
95227896 #. type: textblock
95237897 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9524 msgid ""
9525 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7898 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
95267899 msgstr ""
95277900 "Un comentario añadido aquí manualmente (por los traductores). El formato "
95287901 "aquí es libre."
95357908 #. type: textblock
95367909 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
95377910 msgid ""
9538 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9539 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9540 "information."
7911 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7912 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7913 "more information."
95417914 msgstr ""
95427915 "Un comentario que añadió automáticamente el programa de extracción de "
95437916 "cadenas. Consulte la opción B<--add-comments> del programa B<xgettext> para "
95597932 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
95607933 msgid ""
95617934 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9562 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9563 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
9564 msgstr ""
9565 "Las marcas válidas son: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
9566 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7935 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7936 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7937 "B<fuzzy>."
7938 msgstr ""
7939 "Las marcas válidas son: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
7940 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
95677941 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> y "
95687942 "B<fuzzy>."
95697943
96718045 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
96728046 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
96738047 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9674 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9675 "updatepo>."
8048 "returns false, then the po files would be changed when going through "
8049 "B<po4a-updatepo>."
96768050 msgstr ""
96778051
96788052 #. type: textblock
97268100 msgid ""
97278101 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
97288102 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9729 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9730 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9731 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
8103 "specified character set is read), the default value is left to "
8104 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
8105 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
8106 "get_charset()."
97328107 msgstr ""
97338108 "Esto define el juego de caracteres de la cabecera PO con el valor "
97348109 "especificado en su primer argumento. Si nunca invoca esta función (y no se "
97968171 "with F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (and some other pages, see below) "
97978172 "which contains:"
97988173 msgstr ""
9799 "Opino que este módulo es muy estable, y sólo hay un fallo conocido con F</"
9800 "usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (y algunas otras páginas, consulte más "
8174 "Opino que este módulo es muy estable, y sólo hay un fallo conocido con "
8175 "F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (y algunas otras páginas, consulte más "
98018176 "abajo) que contiene:"
98028177
98038178 #. type: verbatim
98488223 #. type: textblock
98498224 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
98508225 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
9851 msgstr ""
9852 "lo cual es lógico ya que CE<lt>foobarE<gt> se reescribe como \"foobar\"."
8226 msgstr "lo cual es lógico ya que CE<lt>foobarE<gt> se reescribe como \"foobar\"."
98538227
98548228 #. type: textblock
98558229 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
98568230 msgid ""
98578231 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9858 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9859 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9860 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9861 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9862 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8232 "that it depends on the chosen wrapping column): "
8233 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8234 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8235 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8236 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8237 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
98638238 msgstr ""
98648239 "La lista completa de las páginas que dan este problema en mi máquina (de 564 "
98658240 "páginas; observe que esto depende de la puntuación elegida para el "
9866 "justificado): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9867 "overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9868 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9869 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9870 "pod/perlretut.pod"
8241 "justificado): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
8242 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8243 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8244 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8245 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
98718246
98728247 #. type: =head1
98738248 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
100228397
100238398 #. type: textblock
100248399 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
10025 msgid ""
10026 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8400 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
100278401 msgstr ""
100288402 "La columna a la cual se justifica el texto en el lado derecho. Por omisión "
100298403 "tiene un valor de 76."
100318405 #. type: textblock
100328406 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
100338407 msgid ""
10034 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
10035 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
10036 msgstr ""
10037 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
10038 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8408 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8409 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8410 msgstr ""
8411 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8412 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
100398413
100408414 #. type: textblock
100418415 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
100658439 #. type: textblock
100668440 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
100678441 msgid ""
10068 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
10069 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8442 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8443 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
100708444 msgstr ""
100718445 "Es una lista de palabras clave separadas por espacios que indican qué partes "
100728446 "se quieren depurar. Los valores posibles son: «tag», «generic», «entities» y "
102588632 #. type: textblock
102598633 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
102608634 msgid ""
10261 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10262 "But there are still some problems:"
10263 msgstr ""
10264 "El resultado es perfecto. Es decir, los documentos generados son idénticos. "
10265 "A pesar de todo aún hay algunos problemas:"
8635 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8636 "same. But there are still some problems:"
8637 msgstr ""
8638 "El resultado es perfecto. Es decir, los documentos generados son "
8639 "idénticos. A pesar de todo aún hay algunos problemas:"
102668640
102678641 #. type: textblock
102688642 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
102808654 #. type: textblock
102818655 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
102828656 msgid ""
10283 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10284 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10285 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10286 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8657 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8658 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8659 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8660 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8661 "C<{PO4A-end}>."
102878662 msgstr ""
102888663 "El problema es que debo «proteger» la inclusión condicional (p. ej., las "
102898664 "cosas como C<E<lt>! [ %blah [> y C<]]E<gt>>) de onsgmls, porque si no, "
103608735 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
103618736 msgid ""
103628737 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10363 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8738 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8739 "specificities."
103648740 msgstr ""
103658741 "Sólo probé DocBook con SAG (System Administrator Guide, Guia del "
103668742 "administrador de sistemas), pero este documento es muy grande, y debe usar "
103688744
103698745 #. type: textblock
103708746 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10371 msgid ""
10372 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
10373 msgstr ""
10374 "Para DebianDoc, he probado algunos de los manuales de DDP, pero no todos aún."
8747 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8748 msgstr ""
8749 "Para DebianDoc, he probado algunos de los manuales de DDP, pero no todos "
8750 "aún."
103758751
103768752 #. type: textblock
103778753 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
103788754 msgid ""
10379 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10380 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8755 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8756 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
103818757 msgstr ""
103828758 "En el caso de inclusión de ficheros, la cadena de referencia del mensaje del "
10383 "fichero PO (p.e., líneas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) serán incorrectas."
8759 "fichero PO (p.e., líneas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) serán "
8760 "incorrectas."
103848761
103858762 #. type: textblock
103868763 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
104518828
104528829 #. type: textblock
104538830 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10454 msgid ""
10455 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8831 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
104568832 msgstr ""
104578833 "Locale::Po4a::TeX - Convierte de documentos TeX y derivados desde/a ficheros "
104588834 "PO"
104708846
104718847 #. type: textblock
104728848 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
10473 msgid ""
10474 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid ""
8851 #| "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8852 #| "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
8853 msgid ""
8854 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
104758855 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
104768856 msgstr ""
104778857 "Probablemente, los usuarios deberían usar el módulo LaTeX, que hereda del "
104898869 "split your document in smaller blocks (paragraphs, verbatim blocks, or even "
104908870 "smaller like titles or indexes)."
104918871 msgstr ""
10492 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos TeX genéricos. "
10493 "Esto dividirá el documento en bloques más pequeños (párrafos, bloques "
10494 "literales, o incluso más pequeños, como títulos o índices)."
8872 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos TeX "
8873 "genéricos. Esto dividirá el documento en bloques más pequeños (párrafos, "
8874 "bloques literales, o incluso más pequeños, como títulos o índices)."
104958875
104968876 #. type: textblock
104978877 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:8
107199099 msgstr ""
107209100 "Esto indica que la orden «chapter» tiene dos parámetros: uno opcional\n"
107219101 "(título corto) y uno obligatorio, los cuales se deben traducir.\n"
10722 "Si desea especificar que la orden «href» tiene dos parámetros obligatorios,\n"
10723 "que no quiere traducir la dirección URL (primer parámetro), y que no quiere\n"
9102 "Si desea especificar que la orden «href» tiene dos parámetros "
9103 "obligatorios,\n"
9104 "que no quiere traducir la dirección URL (primer parámetro), y que no "
9105 "quiere\n"
107249106 "que se separe esta orden de su párrafo (lo cual permite al traductor\n"
107259107 "desplazar el enlace en la oración), puede usar:\n"
107269108 " % po4a: command -href {}{_}\n"
107579139 #| "\n"
107589140 msgid ""
107599141 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10760 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
9142 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
107619143 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
107629144 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10763 "??? commands.\n"
9145 "others commands.\n"
107649146 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
107659147 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
107669148 "some examples:\n"
107699151 "\n"
107709152 msgstr ""
107719153 "Esto permite definir los parámetros aceptados por el entorno I<entorno>.\n"
10772 "Esta información se emplea más adelante para revisar el número de argumentos\n"
9154 "Esta información se emplea más adelante para revisar el número de "
9155 "argumentos\n"
107739156 "de la orden «\\begin», y permite especificar cual se debe traducir.\n"
107749157 "La sintaxis del argumento I<parámetros> es la misma descrita para las\n"
107759158 "órdenes.\n"
107769159 "El primer párametro de la orden «\\begin» es el nombre del entorno.\n"
10777 "No debe especificar este parámetro en la lista de parámetros. A continuación\n"
9160 "No debe especificar este parámetro en la lista de parámetros. A "
9161 "continuación\n"
107789162 "tiene unos ejemplos:\n"
107799163 " % po4a: environment multicols {}\n"
107809164 " % po4a: environment equation\n"
109409324 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
109419325 "optional arguments)."
109429326 msgstr ""
10943 "El tipo de argumento puede ser «{» (para argumentos obligatorios) o "
10944 "«[» (para argumentos opcionales)."
9327 "El tipo de argumento puede ser «{» (para argumentos obligatorios) o «[» "
9328 "(para argumentos opcionales)."
109459329
109469330 #. type: =item
109479331 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:69
109669350
109679351 #. type: textblock
109689352 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10969 msgid ""
10970 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9353 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
109719354 msgstr ""
109729355 "Lo mismo que B<get_leading_command>, pero para las órdenes al final de la "
109739356 "memoria intermedia."
110629445 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:85
110639446 msgid "See the B<INLINE CUSTOMIZATION> section for more details."
110649447 msgstr ""
11065 "Consulte la sección B<PERSONALIZACIÓN DE OBJETOS EN LÍNEA> para más detalles."
9448 "Consulte la sección B<PERSONALIZACIÓN DE OBJETOS EN LÍNEA> para más "
9449 "detalles."
110669450
110679451 #. type: =item
110689452 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:86
111239507 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
111249508 "called with the \\begin command and its arguments."
111259509 msgstr ""
11126 "Las funciones de entorno se invocan cuando se encuentra una orden «\\begin». "
11127 "Se invocan con la orden «\\begin» y sus argumentos."
9510 "Las funciones de entorno se invocan cuando se encuentra una orden "
9511 "«\\begin». Se invocan con la orden «\\begin» y sus argumentos."
111289512
111299513 #. type: textblock
111309514 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:97
112029586 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
112039587 msgid ""
112049588 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
11205 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9589 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9590 "translated."
112069591 msgstr ""
112079592 "El módulo TeX podría analizar los argumentos de la orden nueva e intentar "
112089593 "determinar el número de argumentos, su tipo y si se deberían traducir."
112589643 #. type: textblock
112599644 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
112609645 msgid ""
11261 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11262 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11263 msgstr ""
11264 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11265 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9646 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9647 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9648 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9649 msgstr ""
9650 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9651 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9652 "L<po4a(7)|po4a.7>"
112669653
112679654 #. type: textblock
112689655 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
112939680
112949681 #. type: textblock
112959682 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11296 msgid ""
11297 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
11298 msgstr ""
11299 "Copyright 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9683 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9684 msgstr "Copyright 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
113009685
113019686 #. type: textblock
113029687 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
113389723 #. type: textblock
113399724 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
113409725 msgid ""
11341 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11342 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11343 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11344 "by at least one non-space character before the end of the line."
9726 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9727 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9728 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9729 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9730 "line."
113459731 msgstr ""
113469732
113479733 #. type: =item
113879773 #. type: textblock
113889774 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:18
113899775 msgid "Lines with tabulations introduce breaks in the current paragraph."
11390 msgstr ""
11391 "Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual."
9776 msgstr "Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual."
113929777
113939778 #. type: textblock
113949779 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20
114559840
114569841 #. type: =item
114579842 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11458 msgid "B<asciidoc>"
11459 msgstr "B<asciidoc>"
11460
11461 #. type: textblock
11462 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11463 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11464 msgstr "Tratar documentos en formato AsciiDoc."
11465
11466 #. type: =item
11467 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
114689843 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
114699844 msgstr "B<control>[B<=>I<lista-de-etiquetas>]"
114709845
114719846 #. type: textblock
11472 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9847 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
114739848 msgid ""
114749849 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
114759850 "be provided."
114789853 "comas de etiquetas a traducir."
114799854
114809855 #. type: =item
11481 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9856 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
114829857 msgid "B<neverwrap>"
114839858 msgstr "B<neverwrap>"
114849859
114859860 #. type: textblock
9861 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9862 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
9863 msgstr ""
9864
9865 #. type: textblock
114869866 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
11487 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
11488 msgstr ""
11489
11490 #. type: textblock
11491 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
114929867 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
11493 msgstr ""
11494 "Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian»."
9868 msgstr "Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian»."
114959869
114969870 #. type: verbatim
11497 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9871 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
114989872 #, no-wrap
114999873 msgid ""
11500 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
11501 "\n"
11502 msgstr ""
11503 "Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9874 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9875 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9876 "\n"
9877 msgstr ""
9878 "Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
9879 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
115049880 "\n"
115059881
115069882 #. type: textblock
115789954 " (extracted)\n"
115799955 "\n"
115809956 msgstr ""
11581 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de salida\n"
9957 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de "
9958 "salida\n"
115829959 " \\ / (traducido)\n"
115839960 " +-> función parse() --+\n"
115849961 " / \\\n"
1164310020 #. type: textblock
1164410021 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
1164510022 msgid ""
11646 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11647 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11648 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11649 "very beginning of each paragraph."
11650 msgstr ""
11651 "El siguiente ejemplo analiza una lista de párrafos que empiezan con «<p>». "
11652 "Para simplificar, suponemos que el documento está correctamente formateado, "
11653 "es decir, que sólo hay presentes etiquetas '<p>', y que esta etiqueta está "
11654 "justo al principio de cada párrafo."
10023 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
10024 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
10025 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
10026 "is at the very beginning of each paragraph."
10027 msgstr ""
10028 "El siguiente ejemplo analiza una lista de párrafos que empiezan con "
10029 "«<p>». Para simplificar, suponemos que el documento está correctamente "
10030 "formateado, es decir, que sólo hay presentes etiquetas '<p>', y que esta "
10031 "etiqueta está justo al principio de cada párrafo."
1165510032
1165610033 #. type: verbatim
1165710034 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
1171810095 " );\n"
1171910096 "\n"
1172010097 msgstr ""
11721 " # - Ponemos en la salida la etiqueta inicial (sin traducir) y el\n"
10098 " # - Ponemos en la salida la etiqueta inicial (sin traducir) "
10099 "y el\n"
1172210100 " # resto del párrafo (traducido)\n"
1172310101 " $self>pushline( \"<p>\"\n"
11724 " . $document->translate($paragraph,$parraref)\n"
10102 " "
10103 ". $document->translate($paragraph,$parraref)\n"
1172510104 " );\n"
1172610105 "\n"
1172710106
1186410243 #. type: textblock
1186510244 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:49
1186610245 msgid "ARGUMENTS, beside the ones accepted by new() (with expected type):"
11867 msgstr ""
11868 "ARGUMENTOS, aparte de los aceptados por «new()» (con el tipo esperado):"
10246 msgstr "ARGUMENTOS, aparte de los aceptados por «new()» (con el tipo esperado):"
1186910247
1187010248 #. type: =item
1187110249 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:50
1195410332 #. type: textblock
1195510333 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:63
1195610334 msgid "List of filenames where we should read the addenda from."
11957 msgstr ""
11958 "Lista de los nombres de los ficheros de los que se deben leer los apéndices."
10335 msgstr "Lista de los nombres de los ficheros de los que se deben leer los apéndices."
1195910336
1196010337 #. type: =item
1196110338 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:64
1206510442 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1206610443 msgid ""
1206710444 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
12068 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
12069 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
12070 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
12071 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10445 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10446 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10447 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10448 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10449 "of use:"
1207210450 msgstr ""
1207310451 "Devuelve algunas estadísticas sobre el punto actual de la traducción en "
12074 "curso. Estas no son las mismas estadísticas que las que muestra «msgfmt --"
12075 "statistic». Aquí las estadísticas son sobre el uso reciente del fichero PO, "
12076 "mientras que msgfmt informa del estado del fichero. Esto es un "
12077 "«wrapper» (patrón de diseño) de la función Locale::Po4a::Po::stats_get "
12078 "aplicada al fichero PO de entrada. Ejemplo de uso:"
10452 "curso. Estas no son las mismas estadísticas que las que muestra «msgfmt "
10453 "--statistic». Aquí las estadísticas son sobre el uso reciente del fichero "
10454 "PO, mientras que msgfmt informa del estado del fichero. Esto es un «wrapper» "
10455 "(patrón de diseño) de la función Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada al "
10456 "fichero PO de entrada. Ejemplo de uso:"
1207910457
1208010458 #. type: verbatim
1208110459 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85
1209210470 #, no-wrap
1209310471 msgid ""
1209410472 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
12095 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10473 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10474 "strings.\\n\";\n"
1209610475 "\n"
1209710476 msgstr ""
1209810477 " ($porcentaje,$aciertos,$solicitudes) = $documento->stats();\n"
12099 " print \"Se han encontrado traducciones para el $porcentaje\\% ($aciertos de $solicitudes) de cadenas.\\n\";\n"
10478 " print \"Se han encontrado traducciones para el $porcentaje\\% "
10479 "($aciertos de $solicitudes) de cadenas.\\n\";\n"
1210010480 "\n"
1210110481
1210210482 #. type: =item
1224110621 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1224210622 msgid ""
1224310623 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12244 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12245 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10624 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10625 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1224610626 msgstr ""
1224710627 "El tipo de esta cadena (p. ej., la descripción textual de la estructura; "
1224810628 "utilizada en Locale::Po4a::Po::gettextization(); consulte también la sección "
1242510805 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1242610806 msgid ""
1242710807 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12428 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12429 "desktop files."
10808 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10809 ".desktop files."
1243010810 msgstr ""
1243110811 "Una deficiencia del TransTractor actual es que no puede tratar documentos "
1243210812 "traducidos que contengan todos los idiomas, como las plantillas de debconf, "
1243510815 #. type: textblock
1243610816 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
1243710817 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
12438 msgstr ""
12439 "Para tratar este problema, los únicos cambios necesarios en la interfaz son:"
10818 msgstr "Para tratar este problema, los únicos cambios necesarios en la interfaz son:"
1244010819
1244110820 #. type: textblock
1244210821 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145
1245010829
1245110830 #. type: textblock
1245210831 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid ""
10834 #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content "
10835 #| "for all language, using a map-like syntax:"
1245310836 msgid ""
1245410837 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12455 "all language, using a map-like syntax:"
10838 "all languages, using a map-like syntax:"
1245610839 msgstr ""
1245710840 "hacer una función «pushline_all», que haría un «pushline» de su contenido "
1245810841 "para todos los idiomas, usando una sintaxis parecida a «map»:"
1253110914 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1253210915 "releases."
1253310916 msgstr ""
12534 "Este módulo funciona con algunos documentos simples, pero aún es reciente. "
12535 "Actualmente, puede que el mayor problema de este módulo sea que no puede "
12536 "tratar documentos que contienen etiquetas en línea que no son XML tales como "
12537 "<email \"foo@ejemplo.org\">, que a menudo están definidos en el WML. "
12538 "Experimentará mejoras en versiones futuras."
10917 "Este módulo funciona con algunos documentos simples, pero aún es "
10918 "reciente. Actualmente, puede que el mayor problema de este módulo sea que no "
10919 "puede tratar documentos que contienen etiquetas en línea que no son XML "
10920 "tales como <email \"foo@ejemplo.org\">, que a menudo están definidos en el "
10921 "WML. Experimentará mejoras en versiones futuras."
1253910922
1254010923 #. type: verbatim
1254110924 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1258110964 #. type: textblock
1258210965 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1258310966 msgid ""
12584 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12585 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10967 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10968 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1258610969 msgstr ""
1258710970 "Incluye ficheros especificados con un elemento «include SSI» («Server Side "
1258810971 "Includes»), por ejemplo <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1260510988 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1260610989 msgid ""
1260710990 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12608 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12609 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12610 "them."
10991 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10992 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10993 "use them."
1261110994 msgstr ""
1261210995 "«A mi me funciona», lo que significa que lo uso con éxito en mi sitio web "
1261310996 "personal. Aún así, puede ser distinto en su caso. Por favor, infórmame si no "
1263111014 #, no-wrap
1263211015 msgid ""
1263311016 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12634 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11017 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
11018 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1263511019 "\n"
1263611020 msgstr ""
1263711021 " Copyright (c) 2004 por Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12638 " Copyright (c) 2007-2008 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11022 " Copyright (c) 2007-2008 por Nicolas François "
11023 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1263911024 "\n"
1264011025
1264111026 #. type: textblock
1264211027 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12643 msgid ""
12644 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
12645 msgstr ""
12646 "Locale::Po4a::Xml - Convierte documentos XML y derivados desde/a ficheros PO"
11028 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
11029 msgstr "Locale::Po4a::Xml - Convierte documentos XML y derivados desde/a ficheros PO"
1264711030
1264811031 #. type: textblock
1264911032 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1266811051 "extract all tag's content, and no attributes, since it's where the text is "
1266911052 "written in most XML based documents."
1267011053 msgstr ""
12671 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos XML genéricos. "
12672 "Extraerá el contenido de todas las etiquetas, y ningún atributo, ya que ahí "
12673 "es donde se escribe el texto en la mayoría de documentos basados en XML."
11054 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos XML "
11055 "genéricos. Extraerá el contenido de todas las etiquetas, y ningún atributo, "
11056 "ya que ahí es donde se escribe el texto en la mayoría de documentos basados "
11057 "en XML."
1267411058
1267511059 #. type: textblock
1267611060 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:10
1274411128 #. type: textblock
1274511129 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1274611130 msgid ""
12747 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12748 "resource.html"
11131 "See also: "
11132 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1274911133 msgstr ""
1275011134
1275111135 #. type: =item
1278511169 #. type: textblock
1278611170 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1278711171 msgid "This is the default value. The module will exit with an error."
12788 msgstr ""
12789 "Éste es el valor predefinido. El módulo cerrará con un mensaje de error."
11172 msgstr "Éste es el valor predefinido. El módulo cerrará con un mensaje de error."
1279011173
1279111174 #. type: =item
1279211175 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:29
1288311266 "that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
1288411267 "into a E<lt>bbbE<gt> tag."
1288511268 msgstr ""
12886 "Lista separada por espacios de las etiquetas que desea traducir u omitir. "
12887 "Por omisión, se excluirán las etiquetas especificadas, pero si utiliza la "
12888 "opción «tagsonly», las etiquetas especificadas serán los únicos incluidos. "
12889 "Las etiquetas deben tener la forma E<lt>aaaE<gt>, pero puede juntar algunos "
12890 "(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para indicar que el contenido de la etiqueta "
12891 "E<lt>aaaE<gt> sólo se debe traducir cuando esté dentro de la etiqueta "
12892 "E<lt>bbbE<gt>."
11269 "Lista separada por espacios de las etiquetas que desea traducir u "
11270 "omitir. Por omisión, se excluirán las etiquetas especificadas, pero si "
11271 "utiliza la opción «tagsonly», las etiquetas especificadas serán los únicos "
11272 "incluidos. Las etiquetas deben tener la forma E<lt>aaaE<gt>, pero puede "
11273 "juntar algunos (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para indicar que el contenido de "
11274 "la etiqueta E<lt>aaaE<gt> sólo se debe traducir cuando esté dentro de la "
11275 "etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
1289311276
1289411277 #. type: textblock
1289511278 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:43 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:71
1307511458 "tag)."
1307611459 msgstr ""
1307711460 "Compatibilidad con directivas de preprocesador de C. Si activa esta opción, "
13078 "po4a tratará las directivas de preprocesador como separadores de párrafo. "
13079 "Esto cobra importancia si se debe preprocesar el fichero XML, ya que de otra "
13080 "forma las directivas se podrían insertar en medio de la línea si po4a "
13081 "considera que pertenecen al párrafo actual, y serían irreconocibles para el "
13082 "preprocesador. Nota: las directivas del preprocesador deben aparecer entre "
13083 "etiquetas (no deben romper etiquetas)."
11461 "po4a tratará las directivas de preprocesador como separadores de "
11462 "párrafo. Esto cobra importancia si se debe preprocesar el fichero XML, ya "
11463 "que de otra forma las directivas se podrían insertar en medio de la línea si "
11464 "po4a considera que pertenecen al párrafo actual, y serían irreconocibles "
11465 "para el preprocesador. Nota: las directivas del preprocesador deben aparecer "
11466 "entre etiquetas (no deben romper etiquetas)."
1308411467
1308511468 #. type: =item
1308611469 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:68
1313411517 #. type: textblock
1313511518 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:82
1313611519 msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped."
13137 msgstr ""
13138 "Las etiquetas deberían traducirse, y no se debe justificar el contenido."
11520 msgstr "Las etiquetas deberían traducirse, y no se debe justificar el contenido."
1313911521
1314011522 #. type: =item
1314111523 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:83
1326711649 msgstr ""
1326811650 "La cadena encontrada es el contenido de una etiqueta («tag») traducible. La "
1326911651 "entrada «tag_options» (opciones de etiquetas) contiene los caracteres de "
13270 "opciones delante de la jerarquía de etiquetas en la opción «tags» del módulo."
11652 "opciones delante de la jerarquía de etiquetas en la opción «tags» del "
11653 "módulo."
1327111654
1327211655 #. type: =item
1327311656 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:98
1371412097 "translation."
1371512098 msgstr ""
1371612099 "Existe una mínima compatibilidad con la traducción de entidades. Se traducen "
13717 "en conjunto, y no se tienen en cuenta las etiquetas. Las entidades multi-"
13718 "línea no son compatibles y siempre se justifican las entidades durante la "
13719 "traducción."
12100 "en conjunto, y no se tienen en cuenta las etiquetas. Las entidades "
12101 "multi-línea no son compatibles y siempre se justifican las entidades durante "
12102 "la traducción."
1372012103
1372112104 #. type: textblock
1372212105 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:159
1373012113 #. type: textblock
1373112114 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1373212115 msgid ""
13733 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13734 "po4a.7>"
13735 msgstr ""
13736 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13737 "po4a.7>"
12116 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12117 "L<po4a(7)|po4a.7>"
12118 msgstr ""
12119 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12120 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1373812121
1373912122 #. type: verbatim
1374012123 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1375312136 #, no-wrap
1375412137 msgid ""
1375512138 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13756 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12139 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12140 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1375712141 "\n"
1375812142 msgstr ""
1375912143 " Copyright (c) 2004 por Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13760 " Copyright (c) 2008-2009 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13761 "\n"
12144 " Copyright (c) 2008-2009 por Nicolas François "
12145 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12146 "\n"
12147 #~ msgid "B<asciidoc>"
12148 #~ msgstr "B<asciidoc>"
12149
12150 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
12151 #~ msgstr "Tratar documentos en formato AsciiDoc."
12152
12153 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12154 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12155
12156 #~ msgid "po4a-build"
12157 #~ msgstr "po4a-build"
12158
12159 #~ msgid "PO4A"
12160 #~ msgstr "PO4A"
12161
12162 #~ msgid "build translated documentation"
12163 #~ msgstr "Construye documentación traducida"
12164
12165 #~ msgid ""
12166 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12167 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12168 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12169 #~ "option></arg>"
12170 #~ msgstr ""
12171 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12172 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12173 #~ "<replaceable> fichero</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12174 #~ "option></arg>"
12175
12176 #~ msgid ""
12177 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12178 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12179 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12180 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12181 #~ msgstr ""
12182 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12183 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12184 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12185 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12186
12187 #~ msgid ""
12188 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
12189 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
12190 #~ "content."
12191 #~ msgstr ""
12192 #~ "La meta de <command>po4a-build</command> es facilitar la generación de "
12193 #~ "documentación traducida tanto como lo es generar el contenido sin "
12194 #~ "traducir."
12195
12196 #~ msgid ""
12197 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
12198 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
12199 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
12200 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
12201 #~ "time."
12202 #~ msgstr ""
12203 #~ "Cuando <command>po4a</command> prepara el contenido traducido bien como "
12204 #~ "POD o DocBook XML, puede usar la orden <command>po4a-build</command> para "
12205 #~ "generar la documentación final. El contenido traducido y sin traducir se "
12206 #~ "generan en un sólo proceso, actualizando los ficheros POT a la vez."
12207
12208 #~ msgid ""
12209 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
12210 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
12211 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
12212 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "Puede reemplazar las instrucciones de construcción existentes con una "
12215 #~ "sola invocación a <command>po4a-build</command> y un sencillo fichero de "
12216 #~ "configuración usado para decir a <command>po4a-build</command> cómo "
12217 #~ "construir cada elemento y qué paquetes binarios incluirán el contenido "
12218 #~ "traducido y sin traducir."
12219
12220 #~ msgid ""
12221 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
12222 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
12223 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
12224 #~ "result in:"
12225 #~ msgstr ""
12226 #~ "Una vez generado, el contenido estará en los directorios específicos a "
12227 #~ "cada paquete bajo el <option>BASEDIR</option> (directorio padre) definido "
12228 #~ "en el fichero de configuración. Para un paquete binario «foo», con "
12229 #~ "traducciones al alemán y al francés, el resultado sería el siguiente:"
12230
12231 #~ msgid ""
12232 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12233 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12234 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12235 #~ " "
12236 #~ msgstr ""
12237 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12238 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12239 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12240 #~ " "
12241
12242 #~ msgid ""
12243 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
12244 #~ "package with a single install location:"
12245 #~ msgstr ""
12246 #~ "Esto facilita incluir todo el contenido generado dentro de los paquetes "
12247 #~ "binarios, con una sola ubicación de instalación."
12248
12249 #~ msgid ""
12250 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12251 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12252 #~ " "
12253 #~ msgstr ""
12254 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12255 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12256 #~ " "
12257
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
12260 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
12261 #~ "to kept separate."
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "Esta regla no se tendrá que actualizar al añadir traducciones nuevas, y "
12264 #~ "permite añadir un segundo paquete binario («bar») manteniendo el "
12265 #~ "contenido de éste separado."
12266
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
12269 #~ "combinations:"
12270 #~ msgstr ""
12271 #~ "A día de hoy, <command>po4a-build</command> es compatible con las "
12272 #~ "siguientes combinaciones:"
12273
12274 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
12275 #~ msgstr "DocBook XML para la sección 1."
12276
12277 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
12278 #~ msgstr "DocBook XML para la sección 3."
12279
12280 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
12281 #~ msgstr "DocBook XML para HTML."
12282
12283 #~ msgid "POD for section 1."
12284 #~ msgstr "POD para la sección 1."
12285
12286 #~ msgid "POD for section 3."
12287 #~ msgstr "POD para la sección 3."
12288
12289 #~ msgid "POD for section 5."
12290 #~ msgstr "POD para la sección 5."
12291
12292 #~ msgid "POD for section 7."
12293 #~ msgstr "POD para la sección 7."
12294
12295 #~ msgid ""
12296 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12297 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
12298 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
12299 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12300 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Puede gestionar todos los formatos compatibles y combinaciones posibles "
12303 #~ "con un solo fichero de configuración, <filename>po4a-build.conf</"
12304 #~ "filename>, y una sola invocación a <command>po4a-build</command>. "
12305 #~ "Consulte <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12306 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12307
12308 #~ msgid "CONFIGURATION"
12309 #~ msgstr "CONFIGURACIÓN"
12310
12311 #~ msgid ""
12312 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12313 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12314 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12315 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12316 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12317 #~ msgstr ""
12318 #~ "Por omisión, <command>po4a-build</command> usa un fichero de "
12319 #~ "configuración, <filename>po4a-build.conf</filename>, el cual debería "
12320 #~ "estar en el directorio superior del sistema de control de versiones de su "
12321 #~ "paquete. (Use la opción <option>-f</option> para especificar un fichero "
12322 #~ "diferente.) Consulte <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12323 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12324
12325 #~ msgid "example configuration file"
12326 #~ msgstr "Ejemplo de fichero de configuración"
12327
12328 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12329 #~ msgstr "Dispone de un ejemplo de fichero de configuración en:"
12330
12331 #~ msgid ""
12332 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12333 #~ " "
12334 #~ msgstr ""
12335 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12336 #~ " "
12337
12338 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12339 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12340
12341 #~ msgid "configuration file layout"
12342 #~ msgstr "Diseño del fichero de configuración"
12343
12344 #~ msgid ""
12345 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12346 #~ "support, POD support and HTML support."
12347 #~ msgstr ""
12348 #~ "El fichero de configuración consiste de varias secciones: general, "
12349 #~ "compatibilidad con XML/XSL, POD y HTML."
12350
12351 #, fuzzy
12352 #~| msgid ""
12353 #~| "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12354 #~| "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the po "
12355 #~| "directory containing the documentation PO files (often <filename>doc/po</"
12356 #~| "filename>), the full name of the POT file used to create the "
12357 #~| "translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
12358 #~| "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names "
12359 #~| "of the binary packages which are to contain the generated output."
12360 #~ msgid ""
12361 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12362 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12363 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12364 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12365 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12366 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12367 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12368 #~ "output."
12369 #~ msgstr ""
12370 #~ "La sección general incluye el nombre y la ubicación del fichero de "
12371 #~ "configuración de po4a (quizá sea mejor nombrarlo <filename>po4a.config</"
12372 #~ "filename>), el directorio «po/» que contiene la documentación en "
12373 #~ "formatoPO, (a menudo <filename>doc/po</filename>), el nombre completo del "
12374 #~ "fichero POT empleado para generar las traducciones, el «BASEDIR» para la "
12375 #~ "salida generada, si el paquete contiene páginas de manual en la sección 3 "
12376 #~ "en lugar de sólo en la sección 1, y los nombres de los paquetes binarios "
12377 #~ "que contendrán la salida generada."
12378
12379 #, fuzzy
12380 #~| msgid ""
12381 #~| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12382 #~| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
12383 #~| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook "
12384 #~| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
12385 #~ msgid ""
12386 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12387 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12388 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12389 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12390 #~ "if necessary."
12391 #~ msgstr ""
12392 #~ "La compatibilidad con XML/XSL incluye especificar qué paquetes binarios "
12393 #~ "usan la compatibilidad con XSL a través de la variable «XMLPACKAGES», el "
12394 #~ "el fichero de DocBook en el nivel superior a introducir a "
12395 #~ "<command>xsltproc</command>, y la ubicación de los ficheros XML o "
12396 #~ "DocBook. Puede anular «XSLFILE» si es necesario."
12397
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12400 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "La compatibilidad con POD incluye especificar qué paquetes binarios usan "
12403 #~ "la compatibilidad con POD a través de la variable «PODPACKAGES» y el "
12404 #~ "nombre completo del fichero POD."
12405
12406 #~ msgid ""
12407 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12408 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12409 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12410 #~ msgstr ""
12411 #~ "La compatibilidad con HTML especifica el subdirectorio a crear bajo "
12412 #~ "«BASEDIR» que contendrá el contenido HTML traducido y sin traducir, y el "
12413 #~ "fichero DocBook usado para generar HTML. Puede anular el fichero "
12414 #~ "«HTMLXSL» si es necesario."
12415
12416 #~ msgid "COMMANDS"
12417 #~ msgstr "ÓRDENES"
12418
12419 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12420 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~| msgid ""
12424 #~| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12425 #~| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12426 #~| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
12427 #~| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward "
12428 #~| "to add the POT file (which is a generated file) without putting the POT "
12429 #~| "file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
12430 #~| "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of "
12431 #~| "the build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the "
12432 #~| "source tarball."
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12435 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12436 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12437 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12438 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12439 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12440 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12441 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12442 #~ "includes them into the source tarball."
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Sólo actualiza uno o varios ficheros POT. La opción <option>--pot-only</"
12445 #~ "option> está diseñada para ofrecer la compatibilidad con paquetes que "
12446 #~ "incluyen todos los ficheros POT en el paquete de fuentes. Aquellos "
12447 #~ "paquetes que usan Autotools pueden añadir fácilmente el fichero POT a "
12448 #~ "través de «EXTRA_DIST», pero aquellos paquetes que emplean un «Makefile» "
12449 #~ "o algunos asistentes de compilación de sistemas de control de versiones "
12450 #~ "encontrarán extraño añadir el fichero POT (que es un fichero generado) "
12451 #~ "sin poner el fichero POT en el sistema de control de versiones. Para "
12452 #~ "evitar este trabajo feo e innecesario, <command>po4a-build</command> "
12453 #~ "puede actualizar el o los ficheros POT al principio de la construcción, "
12454 #~ "de forma que <command>dpkg-source</command> los incluya en el archivo tar "
12455 #~ "de fuentes."
12456
12457 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12458 #~ msgstr "Ejemplo de svn-buildpackage"
12459
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12462 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12463 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12464 #~ msgstr ""
12465 #~ "<command>svn-buildpackage</command> tiene compatibilidad explícita para "
12466 #~ "esta clase de añadidos, usando la propiedad <option>useNativeDist</"
12467 #~ "option> de SVN y el «target» de Make <option>native-dist</option>."
12468
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12471 #~ "native-dist: Makefile\n"
12472 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12473 #~ " "
12474 #~ msgstr ""
12475 #~ "# Añade el fichero POT al archivo tar de fuentes\n"
12476 #~ "native-dist: Makefile\n"
12477 #~ "\tpo4a-build --pot-only"
12478
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12481 #~ " "
12482 #~ msgstr ""
12483 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12484 #~ " "
12485
12486 #~ msgid ""
12487 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12488 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12489 #~ msgstr ""
12490 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12491 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12492
12493 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12494 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12495
12496 #~ msgid "print the usage message and exit."
12497 #~ msgstr "Muestra el mensaje de uso y cierra"
12498
12499 #~ msgid "<option>--version</option>"
12500 #~ msgstr "<option>--version</option>"
12501
12502 #, fuzzy
12503 #~| msgid "print the usage message and exit."
12504 #~ msgid "print the script version and exit."
12505 #~ msgstr "Muestra el mensaje de uso y cierra"
12506
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12509 #~ "replaceable>"
12510 #~ msgstr ""
12511 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> fichero</"
12512 #~ "replaceable>"
12513
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12516 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12517 #~ msgstr ""
12518 #~ "Anula el fichero de configuración predefinido de <command>poa-build</"
12519 #~ "command> (<filename>po4a-build.conf</filename>) e introduce el suyo."
12520
12521 #~ msgid ""
12522 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12523 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "<command>po4a-build</command> fue creado por Neil Williams "
12526 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12527
12528 #~ msgid ""
12529 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12530 #~ "email>"
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ "Neil Williams escribió esta página de manual. <email>codehelp@debian.org</"
12533 #~ "email>"
12534
12535 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12536 #~ msgstr ""
12537 #~ "po4a-build.conf - Fichero de configuración para construir contenido "
12538 #~ "traducido"
12539
12540 #~ msgid ""
12541 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12542 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12543 #~ "documents and corresponding PO files."
12544 #~ msgstr ""
12545 #~ "F<po4a-build.conf> describe cómo C<po4a-build> debe construir la "
12546 #~ "documentación original y traducida a partir de un conjunto de documentos "
12547 #~ "originales y sus correspondientes ficheros PO."
12548
12549 #~ msgid ""
12550 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12551 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12552 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12553 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12554 #~ "build -f FILE> for each one)."
12555 #~ msgstr ""
12556 #~ "Puede gestionar todos los formatos compatibles en todas la combinaciones "
12557 #~ "aceptadas con un solo fichero de configuración F<po4a-build.conf> y una "
12558 #~ "sola invocación a C<po4a-build>. Por otro lado, también puede escoger "
12559 #~ "separar los directorios F<po/> y usar un fichero de configuración cada "
12560 #~ "vez (invoque C<po4a-build -f fichero> para cada uno de ellos)."
12561
12562 #~ msgid ""
12563 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12564 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12565 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12566 #~ "relates to translating static content like manpages."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "Tenga en cuenta que a pesar de que F<po4a-build> posibilita añadir la "
12569 #~ "compatibilidad gettext con la traducción de los mensajes de salida de "
12570 #~ "scripts, F<po4a-build.conf> no tiene constancia de tales traducciones. "
12571 #~ "F<po4a-build.conf> sólo se remite a traducir contenido estático como "
12572 #~ "páginas de manual."
12573
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12576 #~ "runtime(7)>."
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "Consulte F<po4a-runtime (7)> para ver la compatibilidad de F<po4a-"
12579 #~ "runtime(7)> con mensajes en tiempo de ejecución."
12580
12581 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12582 #~ msgstr ""
12583 #~ "A día de hoy, C<po4a-build> es compatible con las siguientes "
12584 #~ "combinaciones:"
12585
12586 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12587 #~ msgstr "DocBook XML en las secciones 1 y 3."
12588
12589 #~ msgid ""
12590 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12591 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12592 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12593 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12594 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12595 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12596 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12597 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12598 #~ "manpages from the XML."
12599 #~ msgstr ""
12600 #~ "Generalmente usado por las páginas de manual, scripts de consola u otros "
12601 #~ "intérpretes que no tienen un formato de documentación como POD. Puede "
12602 #~ "generar XML a partir de una página de manual existente con "
12603 #~ "C<doclifter>(1), tras lo cual C<po4a-build> generará un fichero POT sin "
12604 #~ "más carga en el proceso. El fichero POT puede así ofrecerse para su "
12605 #~ "traducción, y añadirá los ficheros PO al directorio F<po/> apropiado. "
12606 #~ "Llegado a este punto, C<po4a-build> no solo preparará la página de manual "
12607 #~ "original a partir del fichero XML y C<doclifter>, sino que también usará "
12608 #~ "C<po4a> para preparar el XML traducido a partir de los ficheros PO, "
12609 #~ "generando por último las páginas de manual construidas a partir del XML."
12610
12611 #~ msgid ""
12612 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12613 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12614 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12615 #~ msgstr ""
12616 #~ "Las páginas de manual se generan con la compatibilidad predefinida en "
12617 #~ "docbook-xsl. Puede invalidar la hoja de estilo usando el elemento de "
12618 #~ "configuración C<XSLFILE> en el fichero de configuración de C<po4a-build>."
12619
12620 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12621 #~ msgstr "DocBook XML para HTML"
12622
12623 #~ msgid ""
12624 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12625 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12626 #~ msgstr ""
12627 #~ "Puede usar la hoja de estilo predefinida usada para preparar el HTML "
12628 #~ "final (o lo puede invalidar con el elemento de configuración <HTMLXSL> en "
12629 #~ "el fichero de configuración C<po4a-build>)."
12630
12631 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12632 #~ msgstr "POD para las secciones 1, 3, 5 y 7"
12633
12634 #~ msgid ""
12635 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "pod2man se usa para la conversión de contenido POD para cada una de las "
12638 #~ "secciones compatibles."
12639
12640 #~ msgid ""
12641 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12642 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12643 #~ msgstr ""
12644 #~ "Use C<PODFILE> para la sección 1, C<PODMODULES> para la sección 3, "
12645 #~ "C<POD5FILES> para la sección 5 y C<POD7FILES> para la sección 7."
12646
12647 #~ msgid ""
12648 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12649 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12650 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12651 #~ "automatically stripped."
12652 #~ msgstr ""
12653 #~ "Si un nombre de fichero incluye el 5 o el 7, con contenido para las "
12654 #~ "secciones 5 o 7 (que generalmente necesita un nombre de fichero usado "
12655 #~ "también para el contenido en la sección 1), perderá el número en su "
12656 #~ "nombre (y cualquier extensión de nombre de fichero)."
12657
12658 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12659 #~ msgstr "Por ejemplo, para preparar F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12660
12661 #~ msgid ""
12662 #~ " # POD files for section 7\n"
12663 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12664 #~ "\n"
12665 #~ msgstr ""
12666 #~ " # Ficheros POD para la sección 7\n"
12667 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12668 #~ "\n"
12669
12670 #~ msgid "File contents"
12671 #~ msgstr "Contenido del fichero"
12672
12673 #~ msgid ""
12674 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12675 #~ msgstr ""
12676 #~ "Los valores de configuración pueden tener cualquier orden dentro del "
12677 #~ "fichero de configuración."
12678
12679 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12680 #~ msgstr "El contenido presente después de «#» se ignorará."
12681
12682 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12683 #~ msgstr ""
12684 #~ "Puede descartar del fichero cualquier valor que siempre vaya a dejar "
12685 #~ "vacío."
12686
12687 #~ msgid ""
12688 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12689 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12690 #~ msgstr ""
12691 #~ "Se precisan algunos campos de configuración, ya que F<po4a-build> podría "
12692 #~ "acabar sin nada que hacer debido a campos vacíos."
12693
12694 #~ msgid "CONFIG"
12695 #~ msgstr "CONFIGURACIÓN"
12696
12697 #~ msgid "Required."
12698 #~ msgstr "Obligatorio."
12699
12700 #~ msgid ""
12701 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12702 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12703 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12704 #~ "package build."
12705 #~ msgstr ""
12706 #~ "Nombre y ubicación del fichero de configuración (temporal) de C<po4a> que "
12707 #~ "C<po4a-build> generará y mantendrá. Este fichero no necesita estar en su "
12708 #~ "sistema de control de versiones y puede eliminarlo sin problema durante "
12709 #~ "la construcción del paquete."
12710
12711 #~ msgid ""
12712 #~ " # name and location of the config file\n"
12713 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12714 #~ "\n"
12715 #~ msgstr ""
12716 #~ " # Nombre y ubicación del fichero de configuración\n"
12717 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12718 #~ "\n"
12719
12720 #~ msgid "PODIR"
12721 #~ msgstr "PODIR"
12722
12723 #~ msgid ""
12724 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12725 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12726 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12727 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12728 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12729 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12730 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12731 #~ "keep this name."
12732 #~ msgstr ""
12733 #~ "El directorio que contiene todos los ficheros PO para TODAS las "
12734 #~ "traducciones incluidas en este fichero de configuración. Todas los "
12735 #~ "cadenas se fusionarán en un fichero POT dentro de este directorio, y "
12736 #~ "todos los ficheros PO se fusionarán («merge») con ese fichero POT. "
12737 #~ "Cualquier umbral de KEEP (véase más adelante), se aplicará a todas las "
12738 #~ "cadenas de todos los ficheros de entrada especificados en este fichero y "
12739 #~ "a todos los ficheros PO contenidos en este directorio. El directorio no "
12740 #~ "precisa llamarse «/po». Tenga en cuenta, por otra parte, que algunas "
12741 #~ "herramientas estadísticas suponen que el nombre es «po», y por ello se "
12742 #~ "recomienda preservar este nombre."
12743
12744 #~ msgid ""
12745 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12746 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12747 #~ "\n"
12748 #~ msgstr ""
12749 #~ " # Directorio po para páginas de manual/documentación\n"
12750 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12751 #~ "\n"
12752
12753 #~ msgid "POTFILE"
12754 #~ msgstr "POTFILE (fichero POT)"
12755
12756 #~ msgid ""
12757 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12758 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12759 #~ "these translations."
12760 #~ msgstr ""
12761 #~ "La ruta al fichero POT (relativa a la ubicación de este fichero de "
12762 #~ "configuración) que se generará, mantendrá y actualizará para estas "
12763 #~ "traducciones mediante C<po4a-build>."
12764
12765 #~ msgid ""
12766 #~ " # POT file path\n"
12767 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12768 #~ "\n"
12769 #~ msgstr ""
12770 #~ " # Ruta al fichero POT\n"
12771 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12772 #~ "\n"
12773
12774 #~ msgid "BASEDIR"
12775 #~ msgstr "BASEDIR"
12776
12777 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12778 #~ msgstr "El directorio base en el que escribir el contenido traducido."
12779
12780 #~ msgid ""
12781 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12782 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12783 #~ "\n"
12784 #~ msgstr ""
12785 #~ " # Directorio base para los ficheros generados, p. ej., doc\n"
12786 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12787 #~ "\n"
12788
12789 #~ msgid "BINARIES"
12790 #~ msgstr "BINARIES (Binarios)"
12791
12792 #~ msgid ""
12793 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12794 #~ msgstr "Debe introducir un valor aunque se construya un sólo paquete."
12795
12796 #~ msgid ""
12797 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12798 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12799 #~ "BINARIES>:"
12800 #~ msgstr ""
12801 #~ "La cadena en si misma es arbitraria, pero consiste generalmente de un "
12802 #~ "nombre de paquete. El contenido generado aparecerá en los subdirectorios "
12803 #~ "de F<BASEDIR/BINARIES>:"
12804
12805 #~ msgid ""
12806 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12807 #~ "\n"
12808 #~ msgstr ""
12809 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12810 #~ "\n"
12811
12812 #~ msgid ""
12813 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12814 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12815 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12816 #~ "process."
12817 #~ msgstr ""
12818 #~ "Si el paquete se construye con más de un paquete binario (por ejemplo, un "
12819 #~ "paquete de fuentes y varios ficheros «.deb» o «.rpm»), puede emplear este "
12820 #~ "campo para aislar el contenido para cada paquete, facilitando así "
12821 #~ "automatizar el proceso de construcción."
12822
12823 #~ msgid "Separate strings with a space."
12824 #~ msgstr "Separe las cadenas con un espacio."
12825
12826 #~ msgid ""
12827 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12828 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12829 #~ "\n"
12830 #~ msgstr ""
12831 #~ " # Los paquetes binarios que contendrán las páginas de manual generadas\n"
12832 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12833 #~ "\n"
12834
12835 #~ msgid "KEEP"
12836 #~ msgstr "KEEP"
12837
12838 #~ msgid ""
12839 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12840 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12841 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12842 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12843 #~ "untranslated."
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Este es un valor que puede introducir directamente a C<po4a -k> para "
12846 #~ "especificar el umbral porcentual de traducción necesaria en un fichero PO "
12847 #~ "para su construcción, antes de omitir una traducción en particular del "
12848 #~ "proceso de construcción por no superarlo. De estar vacío o no presente, "
12849 #~ "usará el valor predefinido (80%), o especifique cero para forzar la "
12850 #~ "inclusión de todo el contenido, aunque no exista nada traducido."
12851
12852 #~ msgid ""
12853 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12854 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12855 #~ msgstr ""
12856 #~ "Para tener un control completo sobre este comportamiento, considere "
12857 #~ "cuidadosamente qué ficheros se asignan a cada fichero de configuración "
12858 #~ "F<po4a-build.conf>."
12859
12860 #~ msgid ""
12861 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12862 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12863 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12864 #~ "leading to long string freezes."
12865 #~ msgstr ""
12866 #~ "Tenga en cuenta que tener varios ficheros en un solo fichero POT puede "
12867 #~ "ser conveniente para traductores, especialmente si hay cadenas "
12868 #~ "compartidas. Por otra parte, los ficheros POT con miles de largas cadenas "
12869 #~ "atemorizan a los traductores, conduciendo a un largo proceso de "
12870 #~ "estabilización de cadenas."
12871
12872 #~ msgid ""
12873 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12874 #~ " KEEP=\n"
12875 #~ "\n"
12876 #~ msgstr ""
12877 #~ " # El umbral mínimo de porcentaje traducido para generar la "
12878 #~ "documentación\n"
12879 #~ " KEEP=\n"
12880 #~ "\n"
12881
12882 #~ msgid "XMLMAN1"
12883 #~ msgstr "XMLMAN1"
12884
12885 #~ msgid ""
12886 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12887 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12888 #~ msgstr ""
12889 #~ "Los ficheros DocBook XML para generar páginas de manual en la Sección 1. "
12890 #~ "Separe los nombres de fichero con espacios. Todos los ficheros deben "
12891 #~ "estar en el directorio XMLDIR."
12892
12893 #~ msgid ""
12894 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12895 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12896 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12897 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12898 #~ "specify the book file."
12899 #~ msgstr ""
12900 #~ "Unir varios ficheros XML en un solo libro es una práctica bastante "
12901 #~ "extendida para así poder ofrecer una tabla de contenidos etc. Si el libro "
12902 #~ "contiene ficheros también especificados en XMLMAN3, especifique sólo los "
12903 #~ "ficheros XML para la sección 1, no el libro completo. Si el libro sólo "
12904 #~ "contiene contenido destinado a esta sección, especifique únicamente el "
12905 #~ "fichero de libro («book file»)."
12906
12907 #~ msgid ""
12908 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12909 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12910 #~ "\"\n"
12911 #~ "\n"
12912 #~ msgstr ""
12913 #~ " # Los ficheros DocBook XML para la sección 1\n"
12914 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12915 #~ "\"\n"
12916 #~ "\n"
12917
12918 #~ msgid "XMLMAN3"
12919 #~ msgstr "XMLMAN3"
12920
12921 #~ msgid ""
12922 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12923 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12924 #~ msgstr ""
12925 #~ "Los ficheros DocBook XML para generar páginas de manual en la sección 3. "
12926 #~ "Separe los nombres de fichero con espacios. Todos los ficheros deben "
12927 #~ "estar en el directorio XMLDIR."
12928
12929 #~ msgid ""
12930 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12931 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12932 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12933 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12934 #~ "specify the book file."
12935 #~ msgstr ""
12936 #~ "Unir varios ficheros XML en un solo libro es una práctica bastante "
12937 #~ "extendida, para así poder ofrecer una tabla de contenidos etc. Si el "
12938 #~ "libro contiene ficheros también especificados en XMLMAN1, especifique "
12939 #~ "sólo los ficheros XML para la sección 3, no el libro completo. Si el "
12940 #~ "libro sólo contiene contenido destinado a esta sección, especifique sólo "
12941 #~ "el fichero de libro."
12942
12943 #~ msgid ""
12944 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12945 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12946 #~ "\n"
12947 #~ msgstr ""
12948 #~ " # Los ficheros DocBook XML para la sección 3\n"
12949 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12950 #~ "\n"
12951
12952 #~ msgid "XMLDIR"
12953 #~ msgstr "XMLDIR"
12954
12955 #~ msgid ""
12956 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12957 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12958 #~ "*.xml files in this directory."
12959 #~ msgstr ""
12960 #~ "Esta es la ubicación de todos los ficheros DocBook XML. A día de hoy, "
12961 #~ "C<po4a-build> espera ser capaz de encontrar todos los ficheros listados "
12962 #~ "en XMLMAN1 y XMLMAN3 buscando en este directorio los ficheros «*.xml»."
12963
12964 #~ msgid ""
12965 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12966 #~ "the location of the configuration file."
12967 #~ msgstr ""
12968 #~ "Debe especificar si usa XMLMAN1 o XMLMAN3. Las rutas son relativas a la "
12969 #~ "ubicación del fichero de configuración."
12970
12971 #~ msgid ""
12972 #~ " # location of the XML files\n"
12973 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12974 #~ "\n"
12975 #~ msgstr ""
12976 #~ " # La ubicación de los ficheros XML\n"
12977 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12978 #~ "\n"
12979
12980 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12981 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
12982
12983 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12984 #~ msgstr ""
12985 #~ "Los paquetes listados en «BINARIES» que emplean contenido XML en las "
12986 #~ "fuentes."
12987
12988 #~ msgid ""
12989 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12990 #~ "as well."
12991 #~ msgstr ""
12992 #~ "Si da un valor a XMLMAN1 o XMLMAN3, debe también especificar un valor en "
12993 #~ "este campo."
12994
12995 #~ msgid ""
12996 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12997 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12998 #~ "\n"
12999 #~ msgstr ""
13000 #~ " # Los paquetes binarios que usan DocBook XML y xsltproc\n"
13001 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
13002 #~ "\n"
13003
13004 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
13005 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
13006
13007 #~ msgid ""
13008 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
13009 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
13010 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
13011 #~ msgstr ""
13012 #~ "Es similar a XMLDIR, pero sólo se usa para preparar los ficheros DocBook "
13013 #~ "traducidos. Si su paquete quiere usar ficheros «.sgml», comente en la "
13014 #~ "lista de correo po4a-devel cómo estos se deberían construir."
13015
13016 #~ msgid ""
13017 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
13018 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
13019 #~ "\n"
13020 #~ msgstr ""
13021 #~ " # El patrón donde encontrar los ficheros «.docbook»\n"
13022 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
13023 #~ "\n"
13024
13025 #~ msgid "XSLFILE"
13026 #~ msgstr "XSLFILE"
13027
13028 #~ msgid ""
13029 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
13030 #~ "from the DocBook XML files."
13031 #~ msgstr ""
13032 #~ "La hoja de estilo XSL usada para preparar el contenido traducido y "
13033 #~ "original a partir de los ficheros DocBook XML."
13034
13035 #~ msgid ""
13036 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
13037 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
13038 #~ "docbook.xsl\"\n"
13039 #~ "\n"
13040 #~ msgstr ""
13041 #~ " # El fichero XSL a usar con Docbook XSL\n"
13042 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
13043 #~ "docbook.xsl\"\n"
13044 #~ "\n"
13045
13046 #~ msgid "PODFILE"
13047 #~ msgstr "PODFILE"
13048
13049 #~ msgid ""
13050 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
13051 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
13052 #~ "specified configuration file."
13053 #~ msgstr ""
13054 #~ "Esto especifica el o los fichero(s) POD de los que generar contenido de "
13055 #~ "página de manual para la sección 1. Separe los ficheros POD con espacios. "
13056 #~ "De usar rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero de "
13057 #~ "configuración especificado."
13058
13059 #~ msgid ""
13060 #~ " # POD files for section 1\n"
13061 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
13062 #~ "\n"
13063 #~ msgstr ""
13064 #~ " # Los ficheros POD para la sección 1\n"
13065 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
13066 #~ "\n"
13067
13068 #~ msgid "PODMODULES"
13069 #~ msgstr "PODMODULES"
13070
13071 #~ msgid ""
13072 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
13073 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
13074 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
13075 #~ msgstr ""
13076 #~ "La compatibilidad específica para los módulos Perl que contienen el "
13077 #~ "contenido POD. El nombre del módulo se reconstruirá a partir de la ruta "
13078 #~ "(el típico diseño Perl) y las páginas de manual se instalarán "
13079 #~ "automáticamente en la sección 3."
13080
13081 #~ msgid ""
13082 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
13083 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
13084 #~ "\n"
13085 #~ msgstr ""
13086 #~ " # Los ficheros POD para la sección 3 - Los nombres de módulo se generan\n"
13087 #~ " con la ruta.\n"
13088 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
13089 #~ "\n"
13090
13091 #~ msgid "POD5FILES"
13092 #~ msgstr "POD5FILES"
13093
13094 #~ msgid ""
13095 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
13096 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
13097 #~ "configuration file."
13098 #~ msgstr ""
13099 #~ "El contenido POD arbitrario a usar para generar páginas de manual en la "
13100 #~ "sección 5. Si usa rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero "
13101 #~ "de configuración especificado."
13102
13103 #~ msgid ""
13104 #~ " # POD files for section 5\n"
13105 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
13106 #~ "\n"
13107 #~ msgstr ""
13108 #~ " # Los ficheros POD para la sección 5\n"
13109 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
13110 #~ "\n"
13111
13112 #~ msgid "POD7FILES"
13113 #~ msgstr "POD7FILES"
13114
13115 #~ msgid ""
13116 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
13117 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
13118 #~ "configuration file."
13119 #~ msgstr ""
13120 #~ "El contenido POD arbitrario para generar páginas de manual para la "
13121 #~ "sección 7. Si usa rutas, deben ser relativas a la ubicación del fichero "
13122 #~ "de configuración especificado."
13123
13124 #~ msgid "PODPACKAGES"
13125 #~ msgstr "PODPACKAGES"
13126
13127 #~ msgid ""
13128 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
13129 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
13130 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
13131 #~ msgstr ""
13132 #~ "Es parecido a XMLPACKAGES: Debe incluir un valor a PODPACKAGES para cada "
13133 #~ "paquete que espere contenido construido a partir de ficheros POD. Es "
13134 #~ "obligatorio de haber especificado cualquier valor en PODFILE, PODMODULES,"
13135 #~ "POD5FILES o POD7FILES."
13136
13137 #~ msgid ""
13138 #~ " # binary packages using POD\n"
13139 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
13140 #~ "\n"
13141 #~ msgstr ""
13142 #~ " # Los paquetes binarios que usan POD\n"
13143 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
13144 #~ "\n"
13145
13146 #~ msgid "HTMLDIR"
13147 #~ msgstr "HTMLDIR"
13148
13149 #~ msgid ""
13150 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
13151 #~ "translated HTML output."
13152 #~ msgstr ""
13153 #~ "Un subdirectorio de BASEDIR que se usará para depositar la salida HTML "
13154 #~ "traducida u original."
13155
13156 #~ msgid ""
13157 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
13158 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13159 #~ "\n"
13160 #~ msgstr ""
13161 #~ " # Salida HTML (subdirectorio de BASEDIR)\n"
13162 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13163 #~ "\n"
13164
13165 #~ msgid "HTMLFILE"
13166 #~ msgstr "HTMLFILE"
13167
13168 #~ msgid ""
13169 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
13170 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
13171 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
13172 #~ "contents etc."
13173 #~ msgstr ""
13174 #~ "El fichero DocBook a convertir a HTML (puede ser igual a uno de los "
13175 #~ "ficheros en XMLFILE). Las secciones carecen de importancia para la salida "
13176 #~ "de HTML, así que puede usar un solo fichero de libro ya que HTML tiene "
13177 #~ "una tabla de contenidos, etc."
13178
13179 #, fuzzy
13180 #~| msgid ""
13181 #~| " # HTML DocBook file\n"
13182 #~| " HTMLFILE=\"\"\n"
13183 #~| " \n"
13184 #~ msgid ""
13185 #~ " # HTML DocBook file\n"
13186 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13187 #~ "\n"
13188 #~ msgstr ""
13189 #~ " # El fichero HTML de DocBook.\n"
13190 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13191 #~ " \n"
13192
13193 #~ msgid "HTMLXSL"
13194 #~ msgstr "HTMLXSL"
13195
13196 #~ msgid ""
13197 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
13198 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
13199 #~ msgstr ""
13200 #~ "Por omisión se usa una hoja de estilo XSL «chunked». No puede usar más de "
13201 #~ "una hoja de estilo por HTML en cada ejecución."
13202
13203 #~ msgid ""
13204 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
13205 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13206 #~ "xsl\"\n"
13207 #~ "\n"
13208 #~ msgstr ""
13209 #~ " # El fichero XSL a usar para HTML\n"
13210 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13211 #~ "xsl\"\n"
13212 #~ "\n"
13213
13214 #~ msgid ""
13215 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13216 #~ "\n"
13217 #~ msgstr ""
13218 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13219 #~ "\n"
13220
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
13223 #~ msgstr ""
13224 #~ "po4a-runtime - po4a y traducción gettext en tiempo de ejecución sin "
13225 #~ "Autotools"
13226
13227 #~ msgid ""
13228 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
13229 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
13230 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
13231 #~ msgstr ""
13232 #~ "Gracias a F<po4a-build>, F<po4a> permite también añadir las traducciones "
13233 #~ "de mensajes de salida de scripts en tiempo de ejecución usando gettext. "
13234 #~ "Ademas, se hace sin necesidad de integrar Autotools y el típico proceso "
13235 #~ "F<./configure> en el paquete."
13236
13237 #~ msgid ""
13238 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
13239 #~ "minimal effort."
13240 #~ msgstr ""
13241 #~ "Usando secciones de ejemplo de F<Makefile>, los paquetes pueden usar "
13242 #~ "F<intltool> con el mínimo esfuerzo."
13243
13244 #~ msgid "Layout"
13245 #~ msgstr "Diseño"
13246
13247 #~ msgid ""
13248 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
13249 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
13250 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
13251 #~ msgstr ""
13252 #~ "La documentación de la traducción NO debería usar el mismo directorio "
13253 #~ "F<po/> que las traducciones de mensajes en tiempo de ejecución. Aunque la "
13254 #~ "traducción de mensajes en tiempo de ejecución puede usar otros "
13255 #~ "directorios aparte de F<po/>, habitualmente es más sencillo seguir el uso "
13256 #~ "convencional."
13257
13258 #~ msgid "Multiple languages"
13259 #~ msgstr "Varios lenguajes"
13260
13261 #~ msgid ""
13262 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
13263 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
13264 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
13265 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
13266 #~ msgstr ""
13267 #~ "Sólo un apunte acerca de paquetes que usan scripts en varios lenguajes de "
13268 #~ "programación. Una mezcla común es Perl y el intérprete de consola. Nota: "
13269 #~ "gettext se equivocará y omitirá cadenas de uno u otro lenguaje, a menos "
13270 #~ "que use extensiones de fichero pare el lenguaje menos problemático."
13271
13272 #~ msgid ""
13273 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
13274 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
13275 #~ msgstr ""
13276 #~ "Al usar varios lenguajes, experimente con varias configuraciones en F<po/"
13277 #~ "Makevars> hasta que obtenga las cadenas necesarias en el fichero POT."
13278
13279 #~ msgid ""
13280 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
13281 #~ "problematic. Instead of:"
13282 #~ msgstr ""
13283 #~ "Especificar dos lenguajes en F<po/Makevars> puede ser problemático. En "
13284 #~ "lugar de:"
13285
13286 #~ msgid ""
13287 #~ " # Don't do this:\n"
13288 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13289 #~ "\n"
13290 #~ msgstr ""
13291 #~ " # No haga esto:\n"
13292 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13293 #~ "\n"
13294
13295 #~ msgid ""
13296 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
13297 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
13298 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
13299 #~ "being processed."
13300 #~ msgstr ""
13301 #~ "Considere renombrar (o proporcionar uno varios enlaces simbólicos) para "
13302 #~ "todos los ficheros de uno de los lenguajes implicados, y omita las "
13303 #~ "opciones de «-L» explicitas. La extensión de fichero solo tiene que "
13304 #~ "existir mientras se procesa F</POTFILES.in>"
13305
13306 #~ msgid ""
13307 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
13308 #~ "documentation."
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ "La opción «--keywords» también puede ser de utilidad. Consulte la "
13311 #~ "documentación de B<xgettext>(1)."
13312
13313 #~ msgid "Populating po/"
13314 #~ msgstr "Llenar «po/»"
13315
13316 #~ msgid ""
13317 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
13318 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
13319 #~ msgstr ""
13320 #~ "Finalizando, tiene que crear su directorio F<po/> de nivel superior y "
13321 #~ "después usar los ficheros de ejemplo en F</usr/share/doc/po4a/examples/> "
13322 #~ "para llenarlo."
13323
13324 #~ msgid "LINGUAS"
13325 #~ msgstr "LINGUAS"
13326
13327 #~ msgid ""
13328 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
13329 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
13330 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
13331 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
13332 #~ msgstr ""
13333 #~ "Este campo debe estar presente, incluso vacío. Consiste de una lista de "
13334 #~ "traducciones, cada línea que no empiece con un debe coincidir con un "
13335 #~ "fichero PO ya existente. Por ejemplo, si F<LINGUAS> contiene una sola "
13336 #~ "línea, «fr», debe tener un fichero F<fr.po> junto con el fichero "
13337 #~ "F<LINGUAS>."
13338
13339 #~ msgid ""
13340 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13341 #~ " cs\n"
13342 #~ " de\n"
13343 #~ " fr\n"
13344 #~ " $\n"
13345 #~ "\n"
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13348 #~ " cs\n"
13349 #~ " de\n"
13350 #~ " fr\n"
13351 #~ " $\n"
13352 #~ "\n"
13353
13354 #~ msgid ""
13355 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13356 #~ "manual process."
13357 #~ msgstr ""
13358 #~ "Por convención, el fichero F<LINGUAS> está organizado alfabéticamente, "
13359 #~ "pero este es un proceso manual."
13360
13361 #~ msgid "POTFILES.in"
13362 #~ msgstr "POTFILES.in"
13363
13364 #~ msgid ""
13365 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13366 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13367 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13368 #~ "the F<po/> directory itself."
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "La lista de ficheros que contienen mensajes que se traducirán en tiempo "
13371 #~ "de ejecución, por ejemplo, sus scripts. De emplear el directorio F<po/> "
13372 #~ "de nivel superior, las rutas tendrán que ser relativas al directorio de "
13373 #~ "nivel superior, no al mismo directorio F<po/>."
13374
13375 #~ msgid ""
13376 #~ " $ ls -l\n"
13377 #~ " myscript.pl\n"
13378 #~ " another.pl\n"
13379 #~ " foo/support.pl\n"
13380 #~ " po/\n"
13381 #~ " po/POTFILES.in\n"
13382 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13383 #~ " myscript.pl\n"
13384 #~ " another.pl\n"
13385 #~ " foo/support.pl\n"
13386 #~ " $\n"
13387 #~ "\n"
13388 #~ msgstr ""
13389 #~ " $ ls -l\n"
13390 #~ " mi_script.pl\n"
13391 #~ " otro.pl\n"
13392 #~ " foo/compatibilidad.pl\n"
13393 #~ " po/\n"
13394 #~ " po/POTFILES.in\n"
13395 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13396 #~ " mi_script.pl\n"
13397 #~ " otro.pl\n"
13398 #~ " foo/compatibilidad.pl\n"
13399 #~ " $\n"
13400 #~ "\n"
13401
13402 #, fuzzy
13403 #~| msgid ""
13404 #~| "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13405 #~| "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13406 #~| "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13407 #~| "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13408 #~| "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>"
13409 #~ msgid ""
13410 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13411 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13412 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13413 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13414 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13415 #~ msgstr ""
13416 #~ "Observe que se menciona explícitamente que los scripts pueden contener "
13417 #~ "cadenas para la traducción de mensajes de documentación y también de "
13418 #~ "mensajes en tiempo de ejecución. Por ejemplo, usar funciones de gettext "
13419 #~ "para los mensajes en tiempo de ejecución y el contenido integrado de "
13420 #~ "documentación POD. Por ello, no es problema si tiene el mismo fichero "
13421 #~ "listado en F<po/POTFILES.in> y F<doc/po4a-build.conf>."
13422
13423 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13424 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13425
13426 #~ msgid ""
13427 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13428 #~ "edit it to suit."
13429 #~ msgstr ""
13430 #~ "Si sus scripts están escritos en Perl, copie este fichero de ejemplo como "
13431 #~ "F<po/Makevars> y configúrelo según sus necesidades."
13432
13433 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13434 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13435
13436 #~ msgid ""
13437 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13438 #~ "and edit it to suit."
13439 #~ msgstr ""
13440 #~ "Si sus scripts son de intérprete de órdenes, copie este fichero de "
13441 #~ "ejemplo como F<po/Makevars> y configúrelo según sus necesidades."
13442
13443 #~ msgid "po4a-build.make"
13444 #~ msgstr "po4a-build.make"
13445
13446 #~ msgid ""
13447 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13448 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13449 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13450 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13451 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Copie este fichero de ejemplo como F<po/Makefile>. No debería necesitar "
13454 #~ "edición, pero puede que desee mantenerlo actualizado en relación a F</usr/"
13455 #~ "share/doc/po4a/examples/po4a-build.make> ya que puede que se necesite "
13456 #~ "actualizar de una publicación de po4a a otra a medida que la "
13457 #~ "compatibilidad subyacente con intltools cambia (el fichero en sí mismo se "
13458 #~ "generó de otro proyecto usando Autotools e intltool)."
13459
13460 #~ msgid "Building"
13461 #~ msgstr "Construir"
13462
13463 #~ msgid ""
13464 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13465 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13466 #~ msgstr ""
13467 #~ "Necesita añadir estas partes a su «Makefile» de nivel superior, o a "
13468 #~ "cualquier otro método que use para preparar las fuentes para su "
13469 #~ "distribución."
13470
13471 #~ msgid ""
13472 #~ " clean:\n"
13473 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13474 #~ "\n"
13475 #~ msgstr ""
13476 #~ " clean:\n"
13477 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13478 #~ "\n"
13479
13480 #~ msgid ""
13481 #~ " install:\n"
13482 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13483 #~ "\n"
13484 #~ msgstr ""
13485 #~ " install:\n"
13486 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13487 #~ "\n"
13488
13489 #~ msgid ""
13490 #~ " dist:\n"
13491 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13492 #~ "\n"
13493 #~ msgstr ""
13494 #~ " dist:\n"
13495 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13496 #~ "\n"
13497
13498 #~ msgid ""
13499 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13500 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13501 #~ msgstr ""
13502 #~ "(En un proyecto con Autotools, esto ocurre automáticamente si añade F<po> "
13503 #~ "al valor de <SUBDIRS> en <Makefile.am>.)"
13504
13505 #~ msgid "Maintenance"
13506 #~ msgstr "Actualización"
13507
13508 #~ msgid ""
13509 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13510 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13511 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13512 #~ "with the new version."
13513 #~ msgstr ""
13514 #~ "La traducción en tiempo de ejecución no es tan sencilla como con F<po4a-"
13515 #~ "build>, ya que necesita editar F<po/LINGUAS> para añadir una nueva "
13516 #~ "traducción. Pero aparte de esto, actualizar traducciones es tan fácil "
13517 #~ "como reemplazar el fichero PO relevante con la nueva versión."
13518
13519 #~ msgid ""
13520 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13521 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13522 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13523 #~ msgstr ""
13524 #~ "Dependiendo de como prepare su fichero tar de fuentes, puede que también "
13525 #~ "necesite listar los nuevos ficheros PO en el fichero F<MANIFEST> o añadir "
13526 #~ "el o los scripts que preparan el archivo tar (esto también afecta a "
13527 #~ "F<po4a-build>)."
13528
13529 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13530 #~ msgstr "Puede borrar todo fichero F<*.mo> o F<*.gmo> del directorio F<po/>."
13531
13532 #~ msgid "Copyright"
13533 #~ msgstr "Copyright"
13534
13535 #~ msgid ""
13536 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13537 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13538 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13539 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13540 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13541 #~ msgstr ""
13542 #~ "Aunque los ficheros de ejemplo sean parte del proyecto po4a, es libre de "
13543 #~ "usar, modificar o distribuir los mismos en sus proyectos sin necesidad de "
13544 #~ "mencionar po4a o incluir al equipo de po4a en sus notas de derechos de "
13545 #~ "autor, al igual que con otras herramientas de compilación como el mismo "
13546 #~ "Automake. No pondremos objeciones si desea mencionar po4a en su proyecto."
13547
13548 #~ msgid ""
13549 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13550 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13551 #~ "translated at at least 80% to get written."
13552 #~ msgstr ""
13553 #~ "El umbral mínimo del porcentaje de traducción para crear (es decir, "
13554 #~ "escribir) el fichero resultante (predefinido: 80). Es decir, por omisión "
13555 #~ "los ficheros deben estar traducidos como mínimo en un 80% para que se "
13556 #~ "escriba el el fichero resultante."
1376213557
1376313558 #~ msgid "Author"
1376413559 #~ msgstr "Autor"
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.40-1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-03-04 15:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Julien Lepiller <roptat@lepiller.eu>\n"
14 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/>"
15 "\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
14 "Language-Team: French "
15 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/>\n"
1616 "Language: fr\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
21 "X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
2222
2323 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
2424 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
25 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
26 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
25 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2726 msgid "en"
2827 msgstr "fr"
2928
3029 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
31 #: share/doc/po4a-build.xml:2
32 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
33 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
34
35 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
36 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
37 msgid "po4a-build"
38 msgstr "po4a-build"
30 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
31 msgid "<date>2006-04-08</date>"
32 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
33
34 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
35 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
36 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
37 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3938
4039 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
41 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
42 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
40 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4341 msgid "1"
4442 msgstr "1"
4543
4644 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
47 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
48 msgid "PO4A"
49 msgstr "PO4A"
45 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
46 msgid "2006-04-08"
47 msgstr "2006-04-08"
48
49 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
50 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
51 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
52 msgid "Po4a Tools"
53 msgstr "Outils po4a"
54
55 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
56 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
57 msgid "po4aman-display-po"
58 msgstr "po4aman-display-po"
5059
5160 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
52 #: share/doc/po4a-build.xml:8
53 msgid "build translated documentation"
54 msgstr "Construire la documentation traduite"
61 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
62 msgid "display a translated man page according to a PO"
63 msgstr "Afficher une page de manuel traduite à partir d'un PO"
5564
5665 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
57 #: share/doc/po4a-build.xml:9
58 msgid ""
59 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
60 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
61 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
62 "arg>"
63 msgstr ""
64 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
65 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
66 "<replaceable> FICHIER</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
67 "option></arg>"
68
69 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
70 #: share/doc/po4a-build.xml:10
71 msgid ""
72 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
73 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
74 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
75 "version</option></arg> </group>"
76 msgstr ""
77 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
78 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
79 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
80 "version</option></arg> </group>"
66 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
67 msgid ""
68 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
69 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
70 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
71 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
72 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
73 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
74 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
75 msgstr ""
76 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
77 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
78 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_PO</replaceable></arg> <arg "
79 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
80 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_ORIGINAL</replaceable></arg></arg> <arg "
81 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
82 "choice='plain'><replaceable>OPTIONS_PO4A</replaceable></arg></arg>"
8183
8284 #. type: =head1
83 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
84 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
85 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
86 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
90 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
91 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
92 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
85 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
86 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
87 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
90 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
91 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
92 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
93 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
94 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9395 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9496 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9597 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9799 msgstr "DESCRIPTION"
98100
99101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
100 #: share/doc/po4a-build.xml:12
101 msgid ""
102 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
103 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
104 "content."
105 msgstr ""
106 "L’objectif de <command>po4a-build</command> est de construire la "
107 "documentation traduite aussi facilement que la documentation non traduite "
108 "existante."
109
110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
111 #: share/doc/po4a-build.xml:13
112 msgid ""
113 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
114 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
115 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
116 "single process, updating the POT files at the same time."
117 msgstr ""
118 "Lorsque <command>po4a</command> prépare le contenu traduit au format POD ou "
119 "XML DocBook, la documentation finale peut ensuite être construite avec "
120 "<command>po4a-build</command>. Le contenu traduit et celui qui ne l’est pas "
121 "sont tous deux construits en une unique étape, avec la mise à jour des "
122 "fichiers POT en même temps."
123
124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
125 #: share/doc/po4a-build.xml:14
126 msgid ""
127 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
128 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
129 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
130 "packages will include the translated and untranslated content."
131 msgstr ""
132 "Les directives de construction existantes sont remplacées par un unique "
133 "appel à <command>po4a-build</command> et un fichier de configuration basique "
134 "indique à <command>po4a-build</command> comment construire chaque élément et "
135 "quel paquet binaire doit intégrer les contenus traduits ou non."
136
137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
138 #: share/doc/po4a-build.xml:15
139 msgid ""
140 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
141 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
142 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
143 msgstr ""
144 "Une fois construit, le contenu sera disponible dans le répertoire spécifique "
145 "au paquet à l’intérieur de <option>BASEDIR</option> indiqué dans le fichier "
146 "de configuration. Pour un paquet truc, avec des traductions en allemand et "
147 "français, cela donnerait par exemple :"
148
149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
150 #: share/doc/po4a-build.xml:16
151 #, no-wrap
152 msgid ""
153 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
154 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
155 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
156 " "
157 msgstr ""
158 "BASEDIR/truc/man/man1/truc.1\n"
159 "BASEDIR/truc/man/de/man1/truc.1\n"
160 "BASEDIR/truc/man/fr/man1/truc.1\n"
161 " "
162
163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
164 #: share/doc/po4a-build.xml:17
165 msgid ""
166 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
167 "package with a single install location:"
168 msgstr ""
169 "Le contenu créé peut ensuite être facilement intégré au paquet binaire avec "
170 "un seul emplacement d’installation, par exemple :"
171
172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
173 #: share/doc/po4a-build.xml:18
174 #, no-wrap
175 msgid ""
176 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
177 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
178 " "
179 msgstr ""
180 "doc/truc/man/* ./usr/share/man/\n"
181 "doc/truc/html/* ./usr/share/doc/truc/\n"
182 " "
183
184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
185 #: share/doc/po4a-build.xml:19
186 msgid ""
187 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
188 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
189 "kept separate."
190 msgstr ""
191 "Cette règle n’aura pas besoin d’être mise à jour lors de l’ajout de "
192 "nouvelles traductions. Quand un autre paquet binaire (bidule) est ajouté, le "
193 "contenu de ce paquet peut être séparé."
194
195 #. type: =head2
196 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
197 msgid "Supported formats"
198 msgstr "Formats pris en charge"
199
200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
201 #: share/doc/po4a-build.xml:21
202 msgid ""
203 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
204 msgstr ""
205 "Actuellement, il est possible d’utiliser <command>po4a-build</command> pour "
206 "les combinaisons suivantes :"
207
208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
209 #: share/doc/po4a-build.xml:22
210 msgid "DocBook XML for section 1."
211 msgstr "XML DocBook vers section 1."
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
214 #: share/doc/po4a-build.xml:23
215 msgid "DocBook XML for section 3."
216 msgstr "XML DocBook vers section 3."
217
218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
219 #: share/doc/po4a-build.xml:24
220 msgid "DocBook XML for HTML."
221 msgstr "XML DocBook vers HTML."
222
223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
224 #: share/doc/po4a-build.xml:25
225 msgid "POD for section 1."
226 msgstr "POD vers section 1."
227
228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
229 #: share/doc/po4a-build.xml:26
230 msgid "POD for section 3."
231 msgstr "POD vers section 3."
232
233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
234 #: share/doc/po4a-build.xml:27
235 msgid "POD for section 5."
236 msgstr "POD vers section 5."
237
238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
239 #: share/doc/po4a-build.xml:28
240 msgid "POD for section 7."
241 msgstr "POD vers section 7."
242
243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
244 #: share/doc/po4a-build.xml:29
245 msgid ""
246 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
247 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
248 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
249 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
250 "manvolnum></citerefentry>."
251 msgstr ""
252 "Tous les formats pris en charge, dans toutes les combinaisons possibles, "
253 "peuvent être traités avec un unique fichier de configuration <filename>po4a-"
254 "build.conf</filename> et un seul appel à <command>po4a-build</command>. Voir "
255 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
256 "manvolnum></citerefentry>."
257
258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
259 #: share/doc/po4a-build.xml:30
260 msgid "CONFIGURATION"
261 msgstr "CONFIGURATION"
262
263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
264 #: share/doc/po4a-build.xml:31
265 msgid ""
266 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
267 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
268 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
269 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
270 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
271 msgstr ""
272 "<command>po4a-build</command> utilise un fichier de configuration par "
273 "défaut, <filename>po4a-build.conf</filename> qui devrait se trouver dans le "
274 "répertoire de plus haut niveau du système de gestion de version (VCS) du "
275 "paquet (l’option <option>-f</option> permet d’indiquer un autre fichier). "
276 "Voir <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
277 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
278
279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
280 #: share/doc/po4a-build.xml:32
281 msgid "example configuration file"
282 msgstr "exemple de fichier de configuration"
283
284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
285 #: share/doc/po4a-build.xml:33
286 msgid "An example configuration file is available at:"
287 msgstr "Un exemple de fichier de configuration est disponible en :"
288
289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
290 #: share/doc/po4a-build.xml:34
291 #, no-wrap
292 msgid ""
293 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
294 " "
295 msgstr ""
296 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
297 " "
298
299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
300 #: share/doc/po4a-build.xml:35
301 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
302 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
303
304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
305 #: share/doc/po4a-build.xml:36
306 msgid "configuration file layout"
307 msgstr "Format du fichier de configuration"
308
309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
310 #: share/doc/po4a-build.xml:37
311 msgid ""
312 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
313 "support, POD support and HTML support."
314 msgstr ""
315 "Le fichier de configuration comporte plusieurs parties : généralités, prise "
316 "en charge XML et XSL, prise en charge POD et prise en charge HTML."
317
318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
319 #: share/doc/po4a-build.xml:38
320 msgid ""
321 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
322 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
323 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
324 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
325 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
326 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
327 "the binary packages which are to contain the generated output."
328 msgstr ""
329 "La partie généralités contient les nom et emplacement du fichier de "
330 "configuration de po4a (il est préférable de garder <filename>po4a.config</"
331 "filename>), le répertoire <filename>po</filename> contenant les fichiers PO "
332 "de documentation (souvent <filename>doc/po</filename>), le nom complet du "
333 "fichier POT utilisé pour les traductions, BASEDIR pour créer la sortie, les "
334 "informations si le paquet contient des pages de manuel en section 3 plutôt "
335 "que seulement en section 1, ainsi que le nom des paquets binaires pour "
336 "lesquels il faut créer la sortie."
337
338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
339 #: share/doc/po4a-build.xml:39
340 msgid ""
341 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
342 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
343 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
344 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
345 msgstr ""
346 "La partie prise en charge XML et XSL indique les paquets binaires qui "
347 "utilisent la prise ne charge XSL dans la variable <option>XMLPACKAGES</"
348 "option>, le fichier DocBook de plus haut niveau qui servira de paramètre à "
349 "<command>xsltproc</command> et l’emplacement des fichiers XML ou DocBook. "
350 "<option>XSLFILE</option> peut être modifiée si besoin."
351
352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
353 #: share/doc/po4a-build.xml:40
354 msgid ""
355 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
356 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
357 msgstr ""
358 "La partie prise en charge POD indique les paquets binaires qui utilisent la "
359 "prise ne charge POD dans la variable <option>PODPACKAGES</option> et le nom "
360 "complet du fichier POD."
361
362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
363 #: share/doc/po4a-build.xml:41
364 msgid ""
365 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
366 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
367 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
368 msgstr ""
369 "La partie prise en charge HTML indique les sous-répertoires à créer dans "
370 "<option>BASEDIR</option> pour les contenus HTML traduits ou pas et le "
371 "fichier DocBook pour créer le HTML. Le fichier <option>HTMLXSL</option> peut "
372 "être modifié si besoin."
373
374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
375 #: share/doc/po4a-build.xml:42
376 msgid "COMMANDS"
377 msgstr "COMMANDES"
378
379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
380 #: share/doc/po4a-build.xml:43
381 msgid "<option>--pot-only</option>"
382 msgstr "<option>--pot-only</option>"
383
384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
385 #: share/doc/po4a-build.xml:44
386 msgid ""
387 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
388 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
389 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
390 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
391 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
392 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
393 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
394 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
395 "tarball."
396 msgstr ""
397 "Met à jour seulement le ou les fichiers POT. L’objectif de <option>--pot-"
398 "only</option> est de prendre en charge les paquets contenant tous les "
399 "fichiers POT dans le paquet source. Un fichier POT peut facilement être "
400 "ajouté aux paquets utilisant les Autotools avec <option>EXTRA_DIST</option> "
401 "mais ce peut être plus compliqué avec les paquets utilisant un Makefile ou "
402 "certains assistants de VCS sans ajouter le fichier POT (créé pendant la "
403 "construction) au VCS. Pour éviter ce bidouillage inutile, <command>po4a-"
404 "build</command> peut mettre à jour le ou les fichiers POT au début de la "
405 "construction, pour que <command>dpkg-source</command> les intègre à "
406 "l’archive source."
407
408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
409 #: share/doc/po4a-build.xml:45
410 msgid "svn-buildpackage example"
411 msgstr "exemple avec svn-buildpackage"
412
413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
414 #: share/doc/po4a-build.xml:46
415 msgid ""
416 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
417 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
418 "<option>native-dist</option> Make target."
419 msgstr ""
420 "<command>svn-buildpackage</command> prend en charge explicitement ce genre "
421 "d’ajout, avec la propriété SVN <option>useNativeDist</option> et la cible "
422 "Make <option>native-dist</option>."
423
424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
425 #: share/doc/po4a-build.xml:47
426 #, no-wrap
427 msgid ""
428 "# adds the POT file to the source tarball\n"
429 "native-dist: Makefile\n"
430 "\tpo4a-build --pot-only\n"
431 " "
432 msgstr ""
433 "# ajoute le fichier POT à l’archive source\n"
434 "native-dist: Makefile\n"
435 "\tpo4a-build --pot-only\n"
436 " "
437
438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
439 #: share/doc/po4a-build.xml:48
440 #, no-wrap
441 msgid ""
442 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
443 " "
444 msgstr ""
445 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
446 " "
447
448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
449 #: share/doc/po4a-build.xml:49
450 msgid ""
451 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
452 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
453 msgstr ""
454 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
455 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
456
457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
458 #: share/doc/po4a-build.xml:50
459 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
460 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
461
462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
463 #: share/doc/po4a-build.xml:51
464 msgid "print the usage message and exit."
465 msgstr "Affiche le message d’aide puis quitte."
466
467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
468 #: share/doc/po4a-build.xml:52
469 msgid "<option>--version</option>"
470 msgstr "<option>--version</option>"
471
472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
473 #: share/doc/po4a-build.xml:53
474 msgid "print the script version and exit."
475 msgstr "Affiche la version du script puis quitte."
476
477 #. type: =head1
478 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
479 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
480 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
481 msgid "OPTIONS"
482 msgstr "OPTIONS"
483
484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
485 #: share/doc/po4a-build.xml:55
486 msgid ""
487 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
488 msgstr ""
489 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FICHIER</"
490 "replaceable>"
491
492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
493 #: share/doc/po4a-build.xml:56
494 msgid ""
495 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
496 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
497 msgstr ""
498 "Remplacer le fichier de configuration de <command>po4a-build</command> par "
499 "défaut (<filename>po4a-build.conf</filename>), et proposez votre propre "
500 "fichier."
501
502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
503 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
504 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
505 msgid "AUTHOR"
506 msgstr "AUTEUR"
507
508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
509 #: share/doc/po4a-build.xml:58
510 msgid ""
511 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
512 "<email>codehelp@debian.org</email>."
513 msgstr ""
514 "<command>po4a-build</command> a été écrit par Neil Williams "
515 "<email>codehelp@debian.org</email>."
516
517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
518 #: share/doc/po4a-build.xml:59
519 msgid ""
520 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
521 "email>"
522 msgstr ""
523 "Cette page de manuel à été écrite par Neil Williams <email>codehelp@debian."
524 "org</email>"
525
526 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
527 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
528 msgid "<date>2006-04-08</date>"
529 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
530
531 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
532 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
533 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
534 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
535
536 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
537 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
538 msgid "2006-04-08"
539 msgstr "2006-04-08"
540
541 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
542 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
543 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
544 msgid "Po4a Tools"
545 msgstr "Outils po4a"
546
547 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
548 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
549 msgid "po4aman-display-po"
550 msgstr "po4aman-display-po"
551
552 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
553 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
554 msgid "display a translated man page according to a PO"
555 msgstr "Afficher une page de manuel traduite à partir d'un PO"
556
557 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
558 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
559 msgid ""
560 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
561 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
562 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
563 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
564 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
565 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
566 msgstr ""
567 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
568 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>FICHIER_PO</replaceable></"
569 "arg> <arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
570 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_ORIGINAL</replaceable></arg></arg> <arg "
571 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
572 "choice='plain'><replaceable>OPTIONS_PO4A</replaceable></arg></arg>"
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
575102 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
576103 msgid ""
577104 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
596123 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
597124 msgid ""
598125 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
599 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
600 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
601 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
126 "supported. See "
127 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
128 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
602129 msgstr ""
603130 "Les pages de manuel générées depuis d’autres formats, comme DocBook ou POD, "
604 "ne sont pas prises en charge. Consultez <citerefentry><refentrytitle>po4apod-"
605 "display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour un "
606 "équivalent prenant en charge les documents <emphasis remap='I'>POD</"
607 "emphasis>."
131 "ne sont pas prises en charge. Consultez "
132 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
133 "pour un équivalent prenant en charge les documents <emphasis "
134 "remap='I'>POD</emphasis>."
135
136 #. type: =head1
137 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
138 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
139 #: po4a-updatepo:11
140 msgid "OPTIONS"
141 msgstr "OPTIONS"
608142
609143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
610144 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
648182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
649183 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
650184 msgid ""
651 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
652 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
653 msgstr ""
654 "Des options à passer à <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
655 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
185 "Some options to pass to "
186 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
187 msgstr ""
188 "Des options à passer à "
189 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
656190
657191 #. type: =head1
658192 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
659 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
193 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
660194 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
661195 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
662196 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
671205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
672206 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
673207 msgid ""
674 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
675 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
676 msgstr ""
677 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
678 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
208 "<citerefentry> "
209 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
210 "</citerefentry>"
211 msgstr ""
212 "<citerefentry> "
213 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
214 "</citerefentry>"
215
216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
217 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
218 msgid "AUTHOR"
219 msgstr "AUTEUR"
679220
680221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
681222 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
710251 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
711252 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
712253 msgid ""
713 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
714 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
254 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
255 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
715256 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
716257 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
717258 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
718259 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
719260 msgstr ""
720 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
721 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>FICHIER_PO</replaceable></"
722 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
261 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
262 "</option></arg> <arg "
263 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_PO</replaceable></arg> <arg "
264 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
723265 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_POD</replaceable></arg> <arg "
724266 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
725267 "choice='plain'><replaceable>OPTIONS_PO4A</replaceable></arg></arg>"
750292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
751293 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
752294 msgid ""
753 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
754 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
755 msgstr ""
756 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
757 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
295 "<citerefentry> "
296 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
297 "</citerefentry>"
298 msgstr ""
299 "<citerefentry> "
300 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
301 "</citerefentry>"
758302
759303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
760304 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
763307
764308 #. type: =head1
765309 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
766 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
767 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
310 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
768311 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
769312 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
770313 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
781324 #. type: textblock
782325 #: po4a:2
783326 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
784 msgstr ""
785 "po4a - Mettre à jour à la fois les fichiers PO et les documents traduits"
327 msgstr "po4a - Mettre à jour à la fois les fichiers PO et les documents traduits"
786328
787329 #. type: =head1
788330 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
819361 #. type: textblock
820362 #: po4a:7
821363 msgid ""
822 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
823 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
824 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
825 "need to specify different options for different documents."
826 msgstr ""
827 "Le programme B<po4a> permet d’éviter d’appeler L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-"
828 "updatepo(1)>, et L<po4a-translate(1)> dans des Makefiles compliqués quand "
829 "plusieurs fichiers doivent être traduits, si différents formats sont "
364 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
365 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
366 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
367 "format, or need to specify different options for different documents."
368 msgstr ""
369 "Le programme B<po4a> permet d’éviter d’appeler L<po4a-gettextize(1)>, "
370 "L<po4a-updatepo(1)>, et L<po4a-translate(1)> dans des Makefiles compliqués "
371 "quand plusieurs fichiers doivent être traduits, si différents formats sont "
830372 "utilisés, ou pour indiquer des options différentes suivant les documents."
831373
832374 #. type: =head1
885427 msgstr "Mode réparti"
886428
887429 #. type: =head2
888 #: po4a:21 po4a:162
430 #: po4a:21 po4a:165
889431 msgid "EXAMPLE"
890432 msgstr "EXEMPLE"
891433
892434 #. type: =head1
893 #: po4a:22 po4a:177
435 #: po4a:22 po4a:180
894436 msgid "SHORTCOMINGS"
895437 msgstr "DÉFAUTS"
896438
897439 #. type: =head1
898 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
899 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
900 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
901 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
902 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
903 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
904 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
905 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
906 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
907 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
908 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
909 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
910 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
911 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
440 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
441 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
442 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
443 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
444 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
445 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
446 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
447 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
448 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
449 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
450 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
451 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
452 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
912453 msgid "AUTHORS"
913454 msgstr "AUTEURS"
914455
915456 #. type: =head1
916 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
457 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
917458 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
918459 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
919460 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
922463 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
923464 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
924465 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
925 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
466 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
926467 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
927468 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
928469 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
1071612 #. type: textblock
1072613 #: po4a:43
1073614 msgid ""
1074 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
615 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1075616 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1076617 "line:"
1077618 msgstr ""
1097638 "POT file to use. All subsequent arguments are of the self-explanatory form:"
1098639 msgstr ""
1099640 "La commande est donc B<[po4a_paths]>. Le premier paramètre est le chemin du "
1100 "fichier POT à utiliser. Les autres paramètres se comprennent par S<eux-"
1101 "mêmes :>"
641 "fichier POT à utiliser. Les autres paramètres se comprennent par S<eux-mêmes "
642 ":>"
1102643
1103644 #. type: verbatim
1104645 #: po4a:46
1206747 "format, and where to put the translations. It can be made by such lines:"
1207748 msgstr ""
1208749 "Vous devez maintenant spécifier quels documents doivent être traduits, leur "
1209 "format et où placer leurs traductions. Ceci peut être fait par ces S<lignes :"
1210 ">"
750 "format et où placer leurs traductions. Ceci peut être fait par ces S<lignes "
751 ":>"
1211752
1212753 #. type: verbatim
1213754 #: po4a:58
1233774 "this document. Please refer to L<po4a(7)> for more information about the "
1234775 "addenda."
1235776 msgstr ""
1236 "Ceci est plutôt explicite. Notez que dans le second cas, F<doc/l10n/script."
1237 "fr.add> est un addendum à ajouter à la version française du document. "
1238 "Veuillez vous référer à L<po4a(7)> pour plus d’informations à propos des "
1239 "addenda."
777 "Ceci est plutôt explicite. Notez que dans le second cas, "
778 "F<doc/l10n/script.fr.add> est un addendum à ajouter à la version française "
779 "du document. Veuillez vous référer à L<po4a(7)> pour plus d’informations à "
780 "propos des addenda."
1240781
1241782 #. type: textblock
1242783 #: po4a:60
1357898 "B<opt_>I<lang> keyword."
1358899 msgstr ""
1359900 "Si vous voulez fournir une option spécifique pour un des documents que vous "
1360 "voulez traduire, vous pouvez la préciser dans le fichier de configuration. "
1361 "Les options sont introduites par le mot clef B<opt>. Les paramètres du mot "
1362 "clef B<opt> doivent être placés entre guillemets s’ils contiennent des "
1363 "espaces (par exemple si vous précisez plusieurs options, ou une option avec "
1364 "un paramètre). Vous pouvez également spécifier des options qui ne s’"
1365 "appliqueront qu’à une seule langue en utilisant le mot clef B<opt_>I<lang>."
901 "voulez traduire, vous pouvez la préciser dans le fichier de "
902 "configuration. Les options sont introduites par le mot clef B<opt>. Les "
903 "paramètres du mot clef B<opt> doivent être placés entre guillemets s’ils "
904 "contiennent des espaces (par exemple si vous précisez plusieurs options, ou "
905 "une option avec un paramètre). Vous pouvez également spécifier des options "
906 "qui ne s’appliqueront qu’à une seule langue en utilisant le mot clef "
907 "B<opt_>I<lang>."
1366908
1367909 #. type: verbatim
1368910 #: po4a:76
1369911 #, no-wrap
1370912 msgid ""
1371913 "Here is an example:\n"
1372 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
914 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1373915 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1374916 "\n"
1375917 msgstr ""
1376918 "Voici un exemple :\n"
1377 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
919 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1378920 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1379921 "\n"
1380922
1387929 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1388930 "\n"
1389931 msgstr ""
1390 "Les arguments peuvent contenir des espaces si vous utilisez des guillemets simples ou si vous protégez les guillemets doubles comme ceci :\n"
932 "Les arguments peuvent contenir des espaces si vous utilisez des guillemets "
933 "simples ou si vous protégez les guillemets doubles comme ceci :\n"
1391934 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1392935 "\n"
1393936
1409952 " [options] opt:\"...\" opt_fr:\"...\"\n"
1410953 "\n"
1411954 msgstr ""
1412 "Vous pouvez aussi définir des options pour tous les documents du fichier de configuration :\n"
955 "Vous pouvez aussi définir des options pour tous les documents du fichier de "
956 "configuration :\n"
1413957 " [options] opt:\"...\" opt_fr:\"...\"\n"
1414958 "\n"
1415959
1439983 "the B<-k 21> applied to all the languages and with B<-o debug=splitargs> "
1440984 "applied to the Spanish translation."
1441985 msgstr ""
1442 "Ceci définit un alias de module nommé B<test>, basé sur le module B<man>. "
1443 "L’option B<-k 21> s’appliquera à toutes les langues et l’option B<-o "
986 "Ceci définit un alias de module nommé B<test>, basé sur le module "
987 "B<man>. L’option B<-k 21> s’appliquera à toutes les langues et l’option B<-o "
1444988 "debug=splitargs> uniquement à l’espagnol."
1445989
1446990 #. type: textblock
1447991 #: po4a:84
1448 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1449 msgstr ""
1450 "Cet alias de module peut ensuite être utilisé comme un module S<normal :>"
992 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
993 msgstr "Cet alias de module peut ensuite être utilisé comme un module S<normal :>"
1451994
1452995 #. type: verbatim
1453996 #: po4a:85
1454997 #, no-wrap
1455998 msgid ""
1456 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
999 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14571000 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14581001 "\n"
14591002 msgstr ""
1460 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1003 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14611004 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14621005 "\n"
14631006
14641007 #. type: textblock
14651008 #: po4a:86
14661009 msgid "Note that you can specify additional options on a per file basis."
1467 msgstr ""
1468 "Remarquez que vous pouvez encore ajouter des options fichier par fichier."
1010 msgstr "Remarquez que vous pouvez encore ajouter des options fichier par fichier."
14691011
14701012 #. type: textblock
14711013 #: po4a:88
1472 msgid ""
1473 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1014 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
14741015 msgstr ""
14751016 "Le mode réparti est utilisé quand B<$master> est utilisé dans la ligne "
14761017 "B<[po4a_paths]>."
15041045 #: po4a:91
15051046 msgid ""
15061047 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1507 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1508 "file=>I<name> option:"
1048 "the name of the master file can be specified by adding a "
1049 "C<master:file=>I<name> option:"
15091050 msgstr ""
15101051 "Si des noms sont en conflit parce que plusieurs fichiers ont le même nom, le "
1511 "nom du fichier maître peut être indiqué en ajoutant une option C<master:"
1512 "file=>I<nom> :"
1052 "nom du fichier maître peut être indiqué en ajoutant une option "
1053 "C<master:file=>I<nom> :"
15131054
15141055 #. type: verbatim
15151056 #: po4a:92
15231064 msgstr ""
15241065 " [po4a_langs] de fr ja\n"
15251066 " [po4a_paths] l10n/po/$master.pot $lang:l10n/po/$master.$lang.po\n"
1526 " [type: xml] truc/interface.xml $lang:foo/gui.$lang.xml master:file=truc-interface\n"
1527 " [type: xml] bidule/interface.xml $lang:bar/gui.$lang.xml master:file=bidule-interface\n"
1067 " [type: xml] truc/interface.xml $lang:foo/gui.$lang.xml "
1068 "master:file=truc-interface\n"
1069 " [type: xml] bidule/interface.xml $lang:bar/gui.$lang.xml "
1070 "master:file=bidule-interface\n"
15281071 "\n"
15291072
15301073 #. type: =item
15331076 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15341077
15351078 #. type: textblock
1536 #: po4a:95
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid ""
1539 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
1540 #| "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
1541 #| "translated at at least 80% to get written."
1079 #: po4a:95 po4a-translate:29
15421080 msgid ""
15431081 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15441082 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
15751113 msgstr ""
15761114 "Jeu de caractères des fichiers contenant les documents à traduire. Notez que "
15771115 "tous les documents maîtres doivent partager le même jeu de caractères pour "
1578 "l’instant. C’est une limitation S<connue ;> nous travaillons à sa résolution."
1116 "l’instant. C’est une limitation S<connue ;> nous travaillons à sa "
1117 "résolution."
15791118
15801119 #. type: =item
15811120 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
15911130 msgstr ""
15921131 "Jeu de caractères des fichiers contenant les documents traduits. Notez que "
15931132 "tous les documents traduits doivent partager le même jeu de caractères pour "
1594 "l’instant. C’est une limitation S<connue ;> nous travaillons à sa résolution."
1133 "l’instant. C’est une limitation S<connue ;> nous travaillons à sa "
1134 "résolution."
15951135
15961136 #. type: =item
15971137 #: po4a:102 po4a-translate:14
16831223
16841224 #. type: textblock
16851225 #: po4a:116
1686 msgid ""
1687 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1226 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
16881227 msgstr ""
16891228 "Le comportement par défaut (quand l’option B<--force> n’est pas utilisée) "
16901229 "est le S<suivant :>"
17071246 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
17081247 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
17091248 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1710 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1711 "stamp>)."
1249 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1250 "B<--stamp>)."
17121251 msgstr ""
17131252 "De plus, une traduction est mise à jour seulement si le document maître, le "
17141253 "fichier PO, un de ses addenda ou le fichier de configuration est plus "
17151254 "récent. Pour éviter de retenter de créer une traduction qui ne passe pas le "
1716 "test du seuil (voir l’option B<--keep>), un fichier avec une extension F<."
1717 "po4a-stamp> peut être créé (voir l’option B<--stamp>)."
1255 "test du seuil (voir l’option B<--keep>), un fichier avec une extension "
1256 "F<.po4a-stamp> peut être créé (voir l’option B<--stamp>)."
17181257
17191258 #. type: textblock
17201259 #: po4a:119
17291268
17301269 #. type: textblock
17311270 #: po4a:120
1732 msgid ""
1733 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1734 msgstr ""
1735 "Les fichiers PO sont toujours recréés en fonction du POT avec B<msgmerge -U>."
1271 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1272 msgstr ""
1273 "Les fichiers PO sont toujours recréés en fonction du POT avec B<msgmerge "
1274 "-U>."
17361275
17371276 #. type: =item
17381277 #: po4a:121
17561295 #: po4a:123
17571296 msgid ""
17581297 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1759 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1760 "translations> or when the file is finally translated."
1761 msgstr ""
1762 "Note : Cette option ne concerne que la création des fichiers F<.po4a-stamp>. "
1763 "Ces fichiers d’horodatage sont toujours utilisés s’ils existent et sont "
1764 "retirés quand l’option B<--rm-translations> est utilisée ou quand le fichier "
1765 "est finalement traduit."
1298 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1299 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
1300 msgstr ""
1301 "Note : Cette option ne concerne que la création des fichiers "
1302 "F<.po4a-stamp>. Ces fichiers d’horodatage sont toujours utilisés s’ils "
1303 "existent et sont retirés quand l’option B<--rm-translations> est utilisée ou "
1304 "quand le fichier est finalement traduit."
17661305
17671306 #. type: =item
17681307 #: po4a:124
17711310
17721311 #. type: textblock
17731312 #: po4a:125
1774 msgid ""
1775 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1313 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
17761314 msgstr ""
17771315 "Ne génère pas les documents traduits, ne met à jour que les fichiers POT et "
17781316 "PO."
17841322
17851323 #. type: textblock
17861324 #: po4a:127
1787 msgid ""
1788 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1325 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
17891326 msgstr ""
17901327 "Ne modifiez pas les fichiers POT et PO, seule la traduction peut être "
17911328 "changée."
17921329
17931330 #. type: =item
17941331 #: po4a:128
1332 msgid "B<--keep-translations>"
1333 msgstr "B<--keep-translations>"
1334
1335 #. type: textblock
1336 #: po4a:129
1337 msgid ""
1338 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1339 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1340 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1341 "which decay because of changes to the master files."
1342 msgstr ""
1343 "Garde les traductions existantes même si la traduction de satisfait pas le "
1344 "seuil spécifié par --keep. Cette option ne va pas créer de fichiers peu "
1345 "traduits, mais elle préservera les fichiers existants dont la quantité de "
1346 "traduction décroît à cause de changements dans les fichiers maîtres."
1347
1348 #. type: textblock
1349 #: po4a:130
1350 msgid ""
1351 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1352 "translated files will not get updated at all until the translation "
1353 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1354 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1355 "documentation."
1356 msgstr ""
1357 "ATTENTION ! Cette option change profondément le comportement de po4a. Vos "
1358 "fichiers traduits ne seront plus modifiés jusqu'à ce que la traduction soit "
1359 "améliorée. N'utilisez cette option que si vous préférez distribuer une "
1360 "traduction obsolète bien traduite plutôt qu'une traduction à jour mais mal "
1361 "traduite."
1362
1363 #. type: =item
1364 #: po4a:131
17951365 msgid "B<--rm-translations>"
17961366 msgstr "B<--rm-translations>"
17971367
17981368 #. type: textblock
1799 #: po4a:129
1369 #: po4a:132
18001370 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
18011371 msgstr "Supprime les documents traduits (implique B<--no-translations>)."
18021372
18031373 #. type: =item
1804 #: po4a:130
1374 #: po4a:133
18051375 msgid "B<--no-backups>"
18061376 msgstr "B<--no-backups>"
18071377
18081378 #. type: textblock
1809 #: po4a:131 po4a:133
1810 msgid ""
1811 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1379 #: po4a:134 po4a:136
1380 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
18121381 msgstr ""
18131382 "Cette option ne fait rien depuis la version 0.41, et pourra être enlevée des "
18141383 "prochaines versions."
18151384
18161385 #. type: =item
1817 #: po4a:132
1386 #: po4a:135
18181387 msgid "B<--rm-backups>"
18191388 msgstr "B<--rm-backups>"
18201389
18211390 #. type: =item
1822 #: po4a:134
1391 #: po4a:137
18231392 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18241393 msgstr "B<--translate-only> I<fichier-traduit>"
18251394
18261395 #. type: textblock
1827 #: po4a:135
1396 #: po4a:138
18281397 msgid ""
18291398 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18301399 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18311400 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
18321401 msgstr ""
18331402 "Traduit uniquement le fichier indiqué. Il est parfois utile d’accélérer le "
1834 "processus si le fichier de configuration contient beaucoup de fichiers. "
1835 "Remarquez qu’avec cette option, les fichiers PO et POT ne seront pas mis à "
1836 "jour. Cette option peut être utilisée plusieurs fois."
1837
1838 #. type: =item
1839 #: po4a:136
1403 "processus si le fichier de configuration contient beaucoup de "
1404 "fichiers. Remarquez qu’avec cette option, les fichiers PO et POT ne seront "
1405 "pas mis à jour. Cette option peut être utilisée plusieurs fois."
1406
1407 #. type: =item
1408 #: po4a:139
18401409 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18411410 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<valeur>"
18421411
18431412 #. type: textblock
1844 #: po4a:137
1413 #: po4a:140
18451414 msgid ""
18461415 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18471416 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18521421 "remplacées par I<valeur>. Cette option peut être utilisée plusieurs fois."
18531422
18541423 #. type: =item
1855 #: po4a:138
1424 #: po4a:141
18561425 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18571426 msgstr "B<--srcdir> I<RÉP_SRC>"
18581427
18591428 #. type: textblock
1860 #: po4a:139
1429 #: po4a:142
18611430 msgid ""
18621431 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18631432 "configuration file."
18661435 "le fichier de configuration de B<po4a>."
18671436
18681437 #. type: =item
1869 #: po4a:140
1438 #: po4a:143
18701439 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18711440 msgstr "B<--destdir> I<RÉP_DEST>"
18721441
18731442 #. type: textblock
1874 #: po4a:141
1443 #: po4a:144
18751444 msgid ""
18761445 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18771446 "configuration file."
18801449 "dans le fichier de configuration de B<po4a>."
18811450
18821451 #. type: =head2
1883 #: po4a:142
1452 #: po4a:145
18841453 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18851454 msgstr "OPTIONS POUR MODIFIER L’EN-TÊTE POT"
18861455
18871456 #. type: =item
1888 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1457 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18891458 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18901459 msgstr "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18911460
18921461 #. type: textblock
1893 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1462 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18941463 msgid ""
18951464 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
18961465 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
19041473 "défaut, la valeur full est utilisée)."
19051474
19061475 #. type: textblock
1907 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1476 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
19081477 msgid ""
19091478 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
19101479 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19161485 "L’argument peut être suivi d’une virgule et d’un des mots clefs B<wrap> ou "
19171486 "B<nowrap>. Les références sont écrites par défaut sur une seule ligne. Avec "
19181487 "l’option B<wrap>, les références sont placées sur plusieurs lignes, pour "
1919 "imiter le comportement des outils B<gettext> (B<xgettext> and B<msgmerge>). "
1920 "Cette option deviendra la valeur par défaut dans une prochaine version, car "
1921 "elle est plus pertinente. L’option B<nowrap> est disponible pour permettre "
1922 "aux utilisateurs de conserver l’ancien comportement s’ils le désirent."
1923
1924 #. type: =item
1925 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1488 "imiter le comportement des outils B<gettext> (B<xgettext> and "
1489 "B<msgmerge>). Cette option deviendra la valeur par défaut dans une prochaine "
1490 "version, car elle est plus pertinente. L’option B<nowrap> est disponible "
1491 "pour permettre aux utilisateurs de conserver l’ancien comportement s’ils le "
1492 "désirent."
1493
1494 #. type: =item
1495 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19261496 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19271497 msgstr "B<--msgid-bugs-address> B<adresse@email>"
19281498
19291499 #. type: textblock
1930 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1500 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19311501 msgid ""
19321502 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19331503 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19361506 "défaut, les fichiers POT créés n’ont pas de champ Report-Msgid-Bugs-To."
19371507
19381508 #. type: =item
1939 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1509 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19401510 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19411511 msgstr "B<--copyright-holder> I<chaîne>"
19421512
19431513 #. type: textblock
1944 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1514 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19451515 msgid ""
19461516 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19471517 "Software Foundation, Inc.\""
19501520 "défaut est « Free Software Foundation, Inc. »."
19511521
19521522 #. type: =item
1953 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1523 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19541524 msgid "B<--package-name> I<string>"
19551525 msgstr "B<--package-name> I<chaîne>"
19561526
19571527 #. type: textblock
1958 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1528 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19591529 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
19601530 msgstr ""
19611531 "Fixe le nom du paquet pour l’en-tête du fichier POT. La valeur par défaut "
19621532 "est « PACKAGE »."
19631533
19641534 #. type: =item
1965 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1535 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19661536 msgid "B<--package-version> I<string>"
19671537 msgstr "B<--package-version> I<chaîne>"
19681538
19691539 #. type: textblock
1970 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1540 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19711541 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
19721542 msgstr ""
19731543 "Fixe la version du paquet pour l’en-tête du fichier POT. La valeur par "
19741544 "défaut est « VERSION »."
19751545
19761546 #. type: =head2
1977 #: po4a:154
1547 #: po4a:157
19781548 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19791549 msgstr "OPTIONS POUR MODIFIER LES FICHIERS PO"
19801550
19811551 #. type: =item
1982 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1552 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19831553 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19841554 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19851555
19861556 #. type: textblock
1987 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1557 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19881558 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19891559 msgstr "Options additionnelles pour B<msgmerge>(1)."
19901560
19911561 #. type: textblock
1992 #: po4a:157
1562 #: po4a:160
19931563 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19941564 msgstr "Note : B<$lang> sera remplacé par la langue en cours."
19951565
19961566 #. type: =item
1997 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1567 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19981568 msgid "B<--no-previous>"
19991569 msgstr "B<--no-previous>"
20001570
20011571 #. type: textblock
2002 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1572 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
20031573 msgid ""
20041574 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
20051575 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
20081578 "permet de prendre en charge les versions de B<gettext> antérieures à 0.16."
20091579
20101580 #. type: =item
2011 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1581 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
20121582 msgid "B<--previous>"
20131583 msgstr "B<--previous>"
20141584
20151585 #. type: textblock
2016 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1586 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20171587 msgid ""
20181588 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20191589 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20231593 "défaut."
20241594
20251595 #. type: textblock
2026 #: po4a:163
2027 msgid ""
2028 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2029 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1596 #: po4a:166
1597 msgid ""
1598 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1599 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20301600 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20311601 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20321602 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20331603 msgstr ""
20341604 "Considérons que vous soyez responsable d’un programme B<truc> avec sa page "
2035 "de manuel F<man/truc.1> naturellement maintenue seulement en anglais. "
2036 "Maintenant, en tant que développeur amont ou responsable aval, vous désirez "
2037 "créer et maintenir la traduction. Vous devez d’abord créer le fichier POT "
2038 "nécessaire à envoyer au traducteur avec L<po4a-gettextize(1)>."
2039
2040 #. type: textblock
2041 #: po4a:164
1605 "de manuel F<man/truc.1> naturellement maintenue seulement en "
1606 "anglais. Maintenant, en tant que développeur amont ou responsable aval, vous "
1607 "désirez créer et maintenir la traduction. Vous devez d’abord créer le "
1608 "fichier POT nécessaire à envoyer au traducteur avec L<po4a-gettextize(1)>."
1609
1610 #. type: textblock
1611 #: po4a:167
20421612 msgid "So for our case we would call"
20431613 msgstr "Ainsi dans notre cas, nous ferons"
20441614
20451615 #. type: verbatim
2046 #: po4a:165
1616 #: po4a:168
20471617 #, no-wrap
20481618 msgid ""
20491619 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20531623 "\n"
20541624
20551625 #. type: textblock
2056 #: po4a:166
1626 #: po4a:169
20571627 msgid ""
20581628 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20591629 "for download somewhere on your website."
20621632 "le rendre disponible au téléchargement quelque part."
20631633
20641634 #. type: textblock
2065 #: po4a:167
1635 #: po4a:170
20661636 msgid ""
20671637 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20681638 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20801650 "cet exemple, il ressemblerait à :"
20811651
20821652 #. type: verbatim
2083 #: po4a:168
1653 #: po4a:171
20841654 #, no-wrap
20851655 msgid ""
20861656 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20901660 "\n"
20911661
20921662 #. type: verbatim
2093 #: po4a:169
1663 #: po4a:172
20941664 #, no-wrap
20951665 msgid ""
20961666 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
21021672 "\n"
21031673
21041674 #. type: textblock
2105 #: po4a:170
1675 #: po4a:173
21061676 msgid ""
21071677 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
21081678 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
21111681 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
21121682 msgstr ""
21131683 "Dans cet exemple, nous considérons que les pages de manuel créées (ainsi que "
2114 "tous les fichiers PO et addenda) devraient être gardés dans F<man/translated/"
2115 "$lang/> (respectivement dans F<man/po4a/po/> et F<man/po4a/add_$lang/>) à "
2116 "l’intérieur du répertoire en cours. Ici le répertoire F<man/po4a/po/> "
2117 "contiendrait F<de.po>, F<pt.po> et F<sv.po> et le répertoire F<man/po4a/"
2118 "add_de/> contiendrait F<de.add>."
2119
2120 #. type: textblock
2121 #: po4a:171
1684 "tous les fichiers PO et addenda) devraient être gardés dans "
1685 "F<man/translated/$lang/> (respectivement dans F<man/po4a/po/> et "
1686 "F<man/po4a/add_$lang/>) à l’intérieur du répertoire en cours. Ici le "
1687 "répertoire F<man/po4a/po/> contiendrait F<de.po>, F<pt.po> et F<sv.po> et le "
1688 "répertoire F<man/po4a/add_de/> contiendrait F<de.add>."
1689
1690 #. type: textblock
1691 #: po4a:174
21221692 msgid ""
21231693 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21241694 "is accompanied by an addendum."
21271697 "allemande (F<de.po>) est accompagnée d’un addendum."
21281698
21291699 #. type: textblock
2130 #: po4a:172
1700 #: po4a:175
21311701 msgid ""
21321702 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21331703 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21371707 "F<Makefile> adéquat :"
21381708
21391709 #. type: verbatim
2140 #: po4a:173
1710 #: po4a:176
21411711 #, no-wrap
21421712 msgid ""
21431713 " po4a po4a.cfg\n"
21471717 "\n"
21481718
21491719 #. type: textblock
2150 #: po4a:174
1720 #: po4a:177
21511721 msgid ""
21521722 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2153 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2154 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2155 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2156 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1723 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1724 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1725 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1726 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21571727 msgstr ""
21581728 "Une fois configuré, il ne sera plus nécessaire de modifier le F<Makefile> à "
21591729 "chaque nouvelle traduction reçue. Si par exemple l’équipe de traduction "
21631733 "automatiquement construite dans F<man/translated/fr/>."
21641734
21651735 #. type: textblock
2166 #: po4a:175
1736 #: po4a:178
21671737 msgid ""
21681738 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21691739 "pages with English ones."
21721742 "pages de manuel traduites en plus de celles en anglais."
21731743
21741744 #. type: verbatim
2175 #: po4a:176
1745 #: po4a:179
21761746 #, no-wrap
21771747 msgid ""
2178 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1748 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1749 "system,\n"
21791750 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21801751 " -rm -rf man/translated\n"
21811752 "\n"
21821753 msgstr ""
2183 "Enfin, si vous ne voulez pas garder les fichiers créés dans le système de gestion de version,\n"
1754 "Enfin, si vous ne voulez pas garder les fichiers créés dans le système de "
1755 "gestion de version,\n"
21841756 "vous devriez aussi ajouter cette ligne à la cible B<clean> :\n"
21851757 " -rm -rf man/translated\n"
21861758 "\n"
21871759
21881760 #. type: textblock
2189 #: po4a:178
1761 #: po4a:181
21901762 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21911763 msgstr "Duplique du code des autres programmes de la suite B<po4a>."
21921764
21931765 #. type: textblock
2194 #: po4a:179
1766 #: po4a:182
21951767 msgid "Patch welcome ;)"
21961768 msgstr "Toute rustine est la S<bienvenue ;)>"
21971769
21981770 #. type: textblock
2199 #: po4a:181
2200 msgid ""
2201 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2202 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2203 msgstr ""
2204 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2205 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1771 #: po4a:184
1772 msgid ""
1773 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1774 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1775 msgstr ""
1776 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1777 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
22061778
22071779 #. type: verbatim
2208 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1780 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
22091781 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
22101782 #, no-wrap
22111783 msgid ""
22201792 "\n"
22211793
22221794 #. type: textblock
2223 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1795 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22241796 #: po4a-updatepo:54
22251797 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22261798 msgstr "Copyright 2002-2012 par SPI, inc."
22271799
22281800 #. type: textblock
2229 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1801 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22301802 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22311803 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22321804 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22341806 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22351807 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22361808 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2237 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1809 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22381810 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22391811 msgid ""
22401812 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22461818 #. type: textblock
22471819 #: po4a-gettextize:2
22481820 msgid ""
2249 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1821 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1822 "file"
22501823 msgstr ""
22511824 "po4a-gettextize - Convertir un fichier original (et sa traduction) en "
22521825 "fichier PO"
23011874 msgid ""
23021875 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
23031876 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2304 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2305 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2306 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2307 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1877 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1878 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1879 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1880 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
23081881 msgstr ""
23091882 "Cependant, B<po4a-gettextize> détectera sans doute toute désynchronisation "
23101883 "entre les fichiers. Si le cas se produit, vous devez éditer les fichiers "
24191992
24201993 #. type: textblock
24211994 #: po4a-gettextize:47
2422 msgid ""
2423 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2424 msgstr ""
2425 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1995 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1996 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24261997
24271998 #. type: textblock
24281999 #: po4a-normalize:2
24782049
24792050 #. type: textblock
24802051 #: po4a-normalize:14
2481 msgid ""
2482 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2052 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24832053 msgstr ""
24842054 "C’est utile pour vérifier les parties d’un document qui ne peuvent pas être "
24852055 "traduites."
24862056
24872057 #. type: textblock
24882058 #: po4a-normalize:26
2489 msgid ""
2490 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2491 msgstr ""
2492 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2059 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2060 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24932061
24942062 #. type: textblock
24952063 #: po4a-translate:2
24992067 #. type: textblock
25002068 #: po4a-translate:4
25012069 msgid ""
2502 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2503 "doc>"
2504 msgstr ""
2505 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<maître.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2506 "doc>"
2070 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2071 "I<XX.doc>"
2072 msgstr ""
2073 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<maître.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2074 "I<XX.doc>"
25072075
25082076 #. type: textblock
25092077 #: po4a-translate:5
25572125 msgid "File from which the message catalog should be read."
25582126 msgstr "Fichier contenant le catalogue de messages à lire."
25592127
2560 #. type: textblock
2561 #: po4a-translate:29
2562 msgid ""
2563 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2564 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2565 "at at least 80% to get written."
2566 msgstr ""
2567 "Seuil à dépasser afin que le fichier généré soit conservé et écrit sur "
2568 "disque (80 par défaut). C’est-à-dire que par défaut, les fichiers générés "
2569 "doivent être traduits à plus de 80% pour être écrits."
2570
25712128 #. type: =item
25722129 #: po4a-translate:30
25732130 msgid "B<-w>, B<--width>"
25872144 #: po4a-translate:43
25882145 msgid ""
25892146 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2590 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2591 "section), you should use the B<--addendum> option."
2147 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2148 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
25922149 msgstr ""
25932150 "Pour ajouter du contenu autre que la traduction aux fichiers générés (comme "
25942151 "le nom du traducteur ou une section à propos de la traduction), vous devez "
26312188
26322189 #. type: textblock
26332190 #: po4a-translate:48
2634 msgid ""
2635 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2636 msgstr ""
2637 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2191 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2192 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26382193
26392194 #. type: textblock
26402195 #: po4a-updatepo:2
26512206 #. type: textblock
26522207 #: po4a-updatepo:5
26532208 msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)"
2654 msgstr ""
2655 "(I<XX.po> sont les fichiers de sortie, tous les autres sont des entrées)"
2209 msgstr "(I<XX.po> sont les fichiers de sortie, tous les autres sont des entrées)"
26562210
26572211 #. type: textblock
26582212 #: po4a-updatepo:8
27172271 #: po4a-updatepo:21
27182272 msgid ""
27192273 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2720 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2274 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
27212275 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
27222276 "and their meanings."
27232277 msgstr ""
27292283 #. type: textblock
27302284 #: po4a-updatepo:50
27312285 msgid ""
2732 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2733 msgstr ""
2734 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2286 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2287 "L<po4a(7)>"
2288 msgstr ""
2289 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2290 "L<po4a(7)>"
27352291
27362292 #. type: textblock
27372293 #: scripts/msguntypot:2
27432299 #. type: textblock
27442300 #: scripts/msguntypot:4
27452301 msgid "B<msguntypot> B<-o> I<old_pot> B<-n> I<new_pot> I<pofiles> ..."
2746 msgstr ""
2747 "B<msguntypot> B<-o> I<ancien_pot> B<-n> I<nouveau_pot> I<fichier_po> ..."
2302 msgstr "B<msguntypot> B<-o> I<ancien_pot> B<-n> I<nouveau_pot> I<fichier_po> ..."
27482303
27492304 #. type: textblock
27502305 #: scripts/msguntypot:6
27672322 "synopsis, and it all becomes automatic."
27682323 msgstr ""
27692324 "Cette tâche est difficile et peut générer des erreurs quand elle est faite "
2770 "manuellement. Cet outil est là pour vous aider à faire ceci correctement. "
2771 "Vous n’avez qu’à fournir les deux versions du fichier S<POT :> avant la "
2772 "correction et après, comme indiqué dans la synopsis ci-dessus. Tout le reste "
2773 "est fait automatiquement."
2325 "manuellement. Cet outil est là pour vous aider à faire ceci "
2326 "correctement. Vous n’avez qu’à fournir les deux versions du fichier S<POT :> "
2327 "avant la correction et après, comme indiqué dans la synopsis ci-dessus. Tout "
2328 "le reste est fait automatiquement."
27742329
27752330 #. type: =head1
27762331 #: scripts/msguntypot:8
28102365 #: scripts/msguntypot:12
28112366 msgid ""
28122367 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2813 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2368 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
28142369 msgstr ""
28152370 "ou quelque chose d’autre en fonction de votre projet. Vous savez comment "
28162371 "mettre à jour vos fichiers POT et PO, n’est-ce pas ?"
28322387
28332388 #. type: =item
28342389 #: scripts/msguntypot:15
2835 msgid "- Make a copy of all your files."
2836 msgstr "- Faites une copie de tous vos fichiers."
2390 msgid "- Make a copy of all your PO files."
2391 msgstr "- Faites une copie de tous vos fichiers PO."
28372392
28382393 #. type: verbatim
28392394 #: scripts/msguntypot:16
29662521 msgstr "Copyright 2005 par SPI, inc."
29672522
29682523 #. type: textblock
2969 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2970 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2971 msgstr ""
2972 "po4a-build.conf - Fichier de configuration pour la construction des contenus "
2973 "traduits"
2524 #: doc/po4a.7.pod:2
2525 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
2526 msgstr ""
2527 "po4a - Cadre de travail pour la traduction de documentations et autres "
2528 "documents"
29742529
29752530 #. type: =head1
2976 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2531 #: doc/po4a.7.pod:3
29772532 msgid "Introduction"
29782533 msgstr "Introduction"
2979
2980 #. type: textblock
2981 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2982 msgid ""
2983 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2984 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2985 "corresponding PO files."
2986 msgstr ""
2987 "F<po4a-build.conf> décrit comment C<po4a-build> devrait construire la "
2988 "documentation traduite ou non à partir d’un jeu de documents sources et des "
2989 "fichiers PO correspondants."
2990
2991 #. type: textblock
2992 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2993 msgid ""
2994 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2995 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2996 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2997 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2998 "each one)."
2999 msgstr ""
3000 "Tous les formats pris en charge, dans toutes les combinaisons possibles, "
3001 "peuvent être traités avec un unique fichier de configuration F<po4a-build."
3002 "conf> et par un seul appel à C<po4a-build>. Toutefois, il est possible de "
3003 "séparer les répertoires F<po/>, chacun avec un fichier de configuration, "
3004 "appelé par C<po4a-build -f FICHIER>."
3005
3006 #. type: textblock
3007 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
3008 msgid ""
3009 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
3010 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
3011 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
3012 "static content like manpages."
3013 msgstr ""
3014 "Remarquez que même si F<po4a-build> permet d’ajouter la prise en charge par "
3015 "gettext de la traduction des messages de sortie de script, F<po4a-build."
3016 "conf> lui-même n’a pas de relation avec ces traductions. F<po4a-build.conf> "
3017 "ne se rapporte qu’à la traduction de contenu statique comme les pages de "
3018 "manuel."
3019
3020 #. type: textblock
3021 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
3022 msgid ""
3023 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
3024 "runtime(7)>."
3025 msgstr ""
3026 "Pour la prise en charge par F<po4a-build> de la traduction des messages "
3027 "affichés pendant l’exécution, voir L<po4a-runtime(7)>."
3028
3029 #. type: textblock
3030 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
3031 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
3032 msgstr ""
3033 "Actuellement, il est possible d’utiliser C<po4a-build> pour les combinaisons "
3034 "suivantes :"
3035
3036 #. type: =item
3037 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3038 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3039 msgstr "XML DocBook vers section 1 et 3"
3040
3041 #. type: textblock
3042 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3043 msgid ""
3044 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3045 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3046 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3047 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3048 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3049 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3050 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3051 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3052 msgstr ""
3053 "XML DocBook est utilisé pour les pages de manuel des scripts shell ou "
3054 "d’autres interpréteurs qui n’ont pas leur propre format de documentation "
3055 "comme POD. C<doclifter>(1) permet de transformer une page de manuel "
3056 "existante en un XML correct et C<po4a-build> créera alors un fichier POT "
3057 "sans effort supplémentaire. Le fichier POT peut ensuite être proposé aux "
3058 "traducteurs et les fichiers PO ajoutés dans le répertoire F<po/> adéquat. "
3059 "C<po4a-build> préparera alors non seulement la page de manuel non traduite à "
3060 "partir du XML issu de C<doclifter>, mais utilisera aussi C<po4a> pour "
3061 "préparer les XML traduits à partir des fichiers PO, puis construira les "
3062 "pages de manuel traduites à partir des XML."
3063
3064 #. type: textblock
3065 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3066 msgid ""
3067 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3068 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3069 "configuration file."
3070 msgstr ""
3071 "Les pages de manuel sont créées en utilisant docbook-xsl - la feuille de "
3072 "style utilisée peut être modifiée avec C<XSLFILE> dans le fichier de "
3073 "configuration de C<po4a-build>."
3074
3075 #. type: =item
3076 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3077 msgid "DocBook XML for HTML"
3078 msgstr "XML DocBook vers HTML"
3079
3080 #. type: textblock
3081 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3082 msgid ""
3083 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3084 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3085 msgstr ""
3086 "La feuille de style utilisée pour préparer le HTML final peut être modifiée "
3087 "avec C<HTMLXSL> dans le fichier de configuration de C<po4a-build>."
3088
3089 #. type: =item
3090 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3091 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3092 msgstr "POD vers section 1, 3, 5 et 7"
3093
3094 #. type: textblock
3095 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3096 msgid ""
3097 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3098 msgstr ""
3099 "pod2man permet de convertir le contenu POD pour toutes les sections gérées."
3100
3101 #. type: textblock
3102 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3103 msgid ""
3104 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3105 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3106 msgstr ""
3107 "Utiliser C<PODFILE> pour la section 1, C<PODMODULES> pour la section 3, "
3108 "C<POD5FILES> pour la section 5 et C<POD7FILES> pour la section 7."
3109
3110 #. type: textblock
3111 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3112 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3113 msgid ""
3114 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3115 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3116 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3117 "stripped."
3118 msgstr ""
3119 "Pour les contenus des sections 5 et 7 (qui ont souvent besoin d’un nom de "
3120 "fichier déjà utilisé par un contenu de la section 1), si le 5 ou 7 fait "
3121 "partie du nom de fichier, il (ainsi que toute extension de fichier) sera "
3122 "automatiquement enlevé."
3123
3124 #. type: textblock
3125 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3126 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3127 msgstr "Par exemple pour préparer F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> :"
3128
3129 #. type: verbatim
3130 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3131 #, no-wrap
3132 msgid ""
3133 " # POD files for section 7\n"
3134 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3135 "\n"
3136 msgstr ""
3137 " # fichiers POD pour la section 7\n"
3138 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3139 "\n"
3140
3141 #. type: =head1
3142 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3143 msgid "File contents"
3144 msgstr "Syntaxe du fichier"
3145
3146 #. type: textblock
3147 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3148 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3149 msgstr ""
3150 "L’ordre des valeurs dans le fichier de configuration est sans importance."
3151
3152 #. type: textblock
3153 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3154 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3155 msgstr "Tout ce qui suit le caractère « # » sur une ligne est ignoré."
3156
3157 #. type: textblock
3158 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3159 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3160 msgstr "Toute valeur destinée à rester vide peut être enlevée du fichier."
3161
3162 #. type: textblock
3163 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3164 msgid ""
3165 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3166 "nothing to do if required fields are empty."
3167 msgstr ""
3168 "Certains champs de configuration sont obligatoires - F<po4a-build> risque de "
3169 "se terminer sans rien faire si des champs obligatoires sont laissés vides."
3170
3171 #. type: =item
3172 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3173 msgid "CONFIG"
3174 msgstr "CONFIG"
3175
3176 #. type: textblock
3177 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3178 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3179 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3180 msgid "Required."
3181 msgstr "Obligatoire."
3182
3183 #. type: textblock
3184 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3185 msgid ""
3186 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3187 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3188 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3189 msgstr ""
3190 "Nom et emplacement du fichier de configuration (temporaire) de C<po4a> que "
3191 "C<po4a-build> va créer et maintenir. Ce fichier n’a pas besoin d’exister "
3192 "dans le système de gestion de version (VCS) et peut être effacé sans risque "
3193 "pendant la construction du paquet."
3194
3195 #. type: verbatim
3196 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3197 #, no-wrap
3198 msgid ""
3199 " # name and location of the config file\n"
3200 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3201 "\n"
3202 msgstr ""
3203 " # nom et emplacement du fichier de configuration\n"
3204 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3205 "\n"
3206
3207 #. type: =item
3208 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3209 msgid "PODIR"
3210 msgstr "PODIR"
3211
3212 #. type: textblock
3213 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3214 msgid ""
3215 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3216 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3217 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3218 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3219 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3220 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3221 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3222 "name."
3223 msgstr ""
3224 "Répertoire contenant les fichiers PO de toutes les traductions prises en "
3225 "charge par ce fichier de configuration. Toutes les chaînes doivent être "
3226 "rassemblées dans un fichier POT de ce répertoire et tous les fichiers PO "
3227 "fusionnés avec ce fichier POT. Tout seuil à dépasser KEEP (voir plus bas) "
3228 "sera respecté pour toutes les chaînes de tous les fichiers d’entrée indiqués "
3229 "dans ce fichier et tous les fichiers PO de ce répertoire. Le répertoire ne "
3230 "doit pas forcément s’appeler « po ». Remarquez cependant que certains outils "
3231 "de statistiques s’attendent à trouver ce nom, il est donc conseillé de le "
3232 "garder."
3233
3234 #. type: verbatim
3235 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3236 #, no-wrap
3237 msgid ""
3238 " # po directory for manpages/docs\n"
3239 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3240 "\n"
3241 msgstr ""
3242 " # répertoire po pour les pages de manuel et la documentation\n"
3243 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3244 "\n"
3245
3246 #. type: =item
3247 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3248 msgid "POTFILE"
3249 msgstr "POTFILE"
3250
3251 #. type: textblock
3252 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3253 msgid ""
3254 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3255 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3256 "translations."
3257 msgstr ""
3258 "Chemin vers le fichier POT (par rapport à l’emplacement de ce fichier de "
3259 "configuration) qui sera créé, maintenu et mis à jour, par C<po4a-build> pour "
3260 "ces traductions."
3261
3262 #. type: verbatim
3263 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3264 #, no-wrap
3265 msgid ""
3266 " # POT file path\n"
3267 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3268 "\n"
3269 msgstr ""
3270 " # chemin vers le fichier POT\n"
3271 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3272 "\n"
3273
3274 #. type: =item
3275 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3276 msgid "BASEDIR"
3277 msgstr "BASEDIR"
3278
3279 #. type: textblock
3280 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3281 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3282 msgstr "Répertoire de base où placer le contenu traduit."
3283
3284 #. type: verbatim
3285 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3286 #, no-wrap
3287 msgid ""
3288 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3289 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3292 " # répertoire de base pour les fichiers créés, par exemple la documentation\n"
3293 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3294 "\n"
3295
3296 #. type: =item
3297 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3298 msgid "BINARIES"
3299 msgstr "BINARIES"
3300
3301 #. type: textblock
3302 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3303 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3304 msgstr ""
3305 "Même si un seul paquet binaire est construit, au moins une valeur est "
3306 "obligatoire ici."
3307
3308 #. type: textblock
3309 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3310 msgid ""
3311 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3312 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3313 msgstr ""
3314 "La chaîne elle même est arbitraire mais comporte généralement le nom du "
3315 "paquet. Le contenu créé apparaîtra ensuite dans un sous-répertoire de "
3316 "F<BASEDIR/BINARIES> :"
3317
3318 #. type: verbatim
3319 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3320 #, no-wrap
3321 msgid ""
3322 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3326 "\n"
3327
3328 #. type: textblock
3329 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3330 msgid ""
3331 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3332 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3333 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3334 msgstr ""
3335 "Si le paquet construit plus d’un paquet binaire (c’est-à-dire un paquet "
3336 "source et de multiples fichiers .deb ou .rpm), ce champ permet d’isoler le "
3337 "contenu destiné à chaque cible, facilitant l’automatisation du processus de "
3338 "construction."
3339
3340 #. type: textblock
3341 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3342 msgid "Separate strings with a space."
3343 msgstr "Les chaînes sont séparées par des espaces."
3344
3345 #. type: verbatim
3346 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3347 #, no-wrap
3348 msgid ""
3349 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3350 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3351 "\n"
3352 msgstr ""
3353 " # paquets binaires contenant les pages de manuel créées\n"
3354 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3355 "\n"
3356
3357 #. type: =item
3358 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3359 msgid "KEEP"
3360 msgstr "KEEP"
3361
3362 #. type: textblock
3363 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3364 msgid ""
3365 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3366 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3367 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3368 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3369 msgstr ""
3370 "Valeur fournie directement à C<po4a -k> pour indiquer le seuil (en pourcent) "
3371 "de traduction exact en dessous duquel une traduction doit être omise de la "
3372 "construction. Si laissé vide, la valeur par défaut (80) est utilisé. Zéro "
3373 "permet de forcer l’intégration de tous les contenus, même s’ils ne sont pas "
3374 "traduits du tout."
3375
3376 #. type: textblock
3377 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3378 msgid ""
3379 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3380 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3381 msgstr ""
3382 "Pour contrôler parfaitement un tel comportement, veuillez choisir avec "
3383 "précaution les fichiers à gérer par chaque fichier de configuration F<po4a-"
3384 "build.conf>."
3385
3386 #. type: textblock
3387 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3388 msgid ""
3389 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3390 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3391 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3392 "to long string freezes."
3393 msgstr ""
3394 "Rassembler beaucoup de fichiers dans un seul fichier POT peut être plus "
3395 "pratique pour les traducteurs, en particulier si les fichiers ont des "
3396 "chaînes en commun. Inversement, des fichiers POT avec des milliers de "
3397 "longues chaînes sont redoutables pour les traducteurs, et mènent "
3398 "généralement à de longs gels des messages (« string freeze »)."
3399
3400 #. type: verbatim
3401 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3402 #, no-wrap
3403 msgid ""
3404 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3405 " KEEP=\n"
3406 "\n"
3407 msgstr ""
3408 " # seuil à dépasser pour que le fichier créé soit conservé\n"
3409 " KEEP=\n"
3410 "\n"
3411
3412 #. type: =item
3413 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3414 msgid "XMLMAN1"
3415 msgstr "XMLMAN1"
3416
3417 #. type: textblock
3418 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3419 msgid ""
3420 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3421 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3422 msgstr ""
3423 "Fichiers XML DocBook pour créer les pages de manuel de la section 1. Les "
3424 "noms des fichiers sont séparés par des espaces. Tous les fichiers "
3425 "nécessaires doivent être dans le répertoire XMLDIR."
3426
3427 #. type: textblock
3428 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3429 msgid ""
3430 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3431 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3432 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3433 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3434 "book file."
3435 msgstr ""
3436 "C’est une pratique courante d’intégrer plusieurs fichiers XML dans un livre, "
3437 "afin de fournir une table des matières, etc. Si le livre contient des "
3438 "fichiers aussi indiqués dans XMLMAN3, indiquez ici seulement les fichiers "
3439 "pour la section 1, pas le livre lui-même. Si le livre contient uniquement du "
3440 "contenu à destination de la section 1, indiquez seulement le fichier du "
3441 "livre."
3442
3443 #. type: verbatim
3444 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3445 #, no-wrap
3446 msgid ""
3447 " # DocBook XML files for section 1\n"
3448 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451 " # fichiers XML DocBook pour la section 1\n"
3452 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3453 "\n"
3454
3455 #. type: =item
3456 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3457 msgid "XMLMAN3"
3458 msgstr "XMLMAN3"
3459
3460 #. type: textblock
3461 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3462 msgid ""
3463 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3464 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3465 msgstr ""
3466 "Fichiers XML DocBook pour créer les pages de manuel de la section 3. Les "
3467 "noms des fichiers sont séparés par des espaces. Tous les fichiers "
3468 "nécessaires doivent être dans le répertoire XMLDIR."
3469
3470 #. type: textblock
3471 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3472 msgid ""
3473 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3474 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3475 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3476 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3477 "book file."
3478 msgstr ""
3479 "C’est une pratique courante d’intégrer plusieurs fichiers XML dans un livre, "
3480 "afin de fournir une table des matières, etc. Si le livre contient des "
3481 "fichiers aussi indiqués dans XMLMAN1, indiquez ici seulement les fichiers "
3482 "pour la section 3, pas le livre lui-même. Si le livre contient uniquement du "
3483 "contenu à destination de la section 1, indiquez seulement le fichier du "
3484 "livre."
3485
3486 #. type: verbatim
3487 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3488 #, no-wrap
3489 msgid ""
3490 " # DocBook XML files for section 3\n"
3491 " XMLMAN3=\"\"\n"
3492 "\n"
3493 msgstr ""
3494 " # fichiers XML DocBook pour la section 3\n"
3495 " XMLMAN3=\"\"\n"
3496 "\n"
3497
3498 #. type: =item
3499 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3500 msgid "XMLDIR"
3501 msgstr "XMLDIR"
3502
3503 #. type: textblock
3504 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3505 msgid ""
3506 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3507 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3508 "files in this directory."
3509 msgstr ""
3510 "Emplacement de tous les fichiers XML DocBook. Pour le moment, C<po4a-build> "
3511 "s’attend à trouver tous les fichiers décrits dans XMLMAN1 et XMLMAN3 en "
3512 "cherchant les fichiers *.xml dans ce répertoire."
3513
3514 #. type: textblock
3515 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3516 msgid ""
3517 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3518 "location of the configuration file."
3519 msgstr ""
3520 "Obligatoire si XMLMAN1 ou XMLMAN3 sont utilisés. Les chemins sont relatifs à "
3521 "l’emplacement du fichier de configuration."
3522
3523 #. type: verbatim
3524 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3525 #, no-wrap
3526 msgid ""
3527 " # location of the XML files\n"
3528 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3529 "\n"
3530 msgstr ""
3531 " # emplacement des fichiers XML\n"
3532 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3533 "\n"
3534
3535 #. type: =item
3536 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3537 msgid "XMLPACKAGES"
3538 msgstr "XMLPACKAGES"
3539
3540 #. type: textblock
3541 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3542 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3543 msgstr ""
3544 "Paquets, parmi ceux indiqués dans BINARIES, qui utilisent des sources XML."
3545
3546 #. type: textblock
3547 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3548 msgid ""
3549 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3550 "well."
3551 msgstr "Obligatoire si XMLMAN1 ou XMLMAN3 sont utilisés."
3552
3553 #. type: verbatim
3554 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3555 #, no-wrap
3556 msgid ""
3557 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3558 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3559 "\n"
3560 msgstr ""
3561 " # paquets binaires utilisant XML DocBook et xsltproc\n"
3562 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3563 "\n"
3564
3565 #. type: =item
3566 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3567 msgid "DOCBOOKDIR"
3568 msgstr "DOCBOOKDIR"
3569
3570 #. type: textblock
3571 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3572 msgid ""
3573 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3574 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3575 "built on the po4a-devel mailing list."
3576 msgstr ""
3577 "Similaire à XMLDIR, mais utilisé seulement pour préparer les fichiers "
3578 "DocBook traduits. Si vous avez l’intention d’utiliser des fichiers .sgml, "
3579 "veuillez discuter la façon dont ils devraient être construits sur la liste "
3580 "de discussion po4a-devel."
3581
3582 #. type: verbatim
3583 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3584 #, no-wrap
3585 msgid ""
3586 " # pattern to find the .docbook files\n"
3587 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3588 "\n"
3589 msgstr ""
3590 " # motif pour trouver les fichiers .docbook\n"
3591 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3592 "\n"
3593
3594 #. type: =item
3595 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3596 msgid "XSLFILE"
3597 msgstr "XSLFILE"
3598
3599 #. type: textblock
3600 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3601 msgid ""
3602 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3603 "the DocBook XML files."
3604 msgstr ""
3605 "Feuille de style XSL utilisée pour préparer les contenus traduits ou non à "
3606 "partir des fichiers XML DocBook."
3607
3608 #. type: verbatim
3609 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3610 #, no-wrap
3611 msgid ""
3612 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3613 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 " # fichier XSL à utiliser pour XML DocBook\n"
3617 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3618 "\n"
3619
3620 #. type: =item
3621 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3622 msgid "PODFILE"
3623 msgstr "PODFILE"
3624
3625 #. type: textblock
3626 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3627 msgid ""
3628 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3629 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3630 "specified configuration file."
3631 msgstr ""
3632 "Fichiers POD pour créer les pages de manuel de la section 1. Les noms des "
3633 "fichiers POD sont séparés par des espaces. Les chemins, s’ils sont utilisés, "
3634 "sont relatifs à l’emplacement de ce fichier de configuration."
3635
3636 #. type: verbatim
3637 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3638 #, no-wrap
3639 msgid ""
3640 " # POD files for section 1\n"
3641 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3642 "\n"
3643 msgstr ""
3644 " # fichiers POD pour la section 1\n"
3645 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3646 "\n"
3647
3648 #. type: =item
3649 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3650 msgid "PODMODULES"
3651 msgstr "PODMODULES"
3652
3653 #. type: textblock
3654 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3655 msgid ""
3656 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3657 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3658 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3659 msgstr ""
3660 "Prise en charge spécifique pour les modules Perl utilisant du contenu POD - "
3661 "le nom du module sera reconstruit en fonction du chemin (ce devrait être le "
3662 "format habituel pour Perl) et les pages de manuel sont automatiquement "
3663 "placées en section 3."
3664
3665 #. type: verbatim
3666 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3667 #, no-wrap
3668 msgid ""
3669 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3670 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3671 "\n"
3672 msgstr ""
3673 " # fichiers POD pour la section 3 - noms de module créés à partir du chemin\n"
3674 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3675 "\n"
3676
3677 #. type: =item
3678 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3679 msgid "POD5FILES"
3680 msgstr "POD5FILES"
3681
3682 #. type: textblock
3683 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3684 msgid ""
3685 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3686 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3687 "file."
3688 msgstr ""
3689 "Contenu POD arbitraire pour créer les pages de manuel de la section 5. Les "
3690 "chemins, s’ils sont utilisés, sont relatifs à l’emplacement de ce fichier de "
3691 "configuration."
3692
3693 #. type: verbatim
3694 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3695 #, no-wrap
3696 msgid ""
3697 " # POD files for section 5\n"
3698 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3699 "\n"
3700 msgstr ""
3701 " # fichiers POD pour la section 5\n"
3702 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3703 "\n"
3704
3705 #. type: =item
3706 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3707 msgid "POD7FILES"
3708 msgstr "POD7FILES"
3709
3710 #. type: textblock
3711 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3712 msgid ""
3713 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3714 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3715 "file."
3716 msgstr ""
3717 "Contenu POD arbitraire pour créer les pages de manuel de la section 7. Les "
3718 "chemins, s’ils sont utilisés, sont relatifs à l’emplacement de ce fichier de "
3719 "configuration."
3720
3721 #. type: =item
3722 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3723 msgid "PODPACKAGES"
3724 msgstr "PODPACKAGES"
3725
3726 #. type: textblock
3727 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3728 msgid ""
3729 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3730 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3731 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3732 msgstr ""
3733 "Similaire à XMLPACKAGES - tout paquet dont du contenu doit être construit à "
3734 "partir de fichiers POD doit contenir une valeur dans PODPACKAGES. "
3735 "Obligatoire si PODFILE, PODMODULES, POD5FILES ou POD7FILES sont utilisés."
3736
3737 #. type: verbatim
3738 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3739 #, no-wrap
3740 msgid ""
3741 " # binary packages using POD\n"
3742 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 " # paquets binaires utilisant POD\n"
3746 " PODPACKAGES=\"=\"po4a\"\n"
3747 "\n"
3748
3749 #. type: =item
3750 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3751 msgid "HTMLDIR"
3752 msgstr "HTMLDIR"
3753
3754 #. type: textblock
3755 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3756 msgid ""
3757 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3758 "HTML output."
3759 msgstr ""
3760 "Sous-répertoire de BASEDIR à utiliser pour créer les documents HTML traduits "
3761 "ou non."
3762
3763 #. type: verbatim
3764 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3765 #, no-wrap
3766 msgid ""
3767 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3768 " HTMLDIR=\"\"\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3771 " # répertoire HTML (sous-répertoire de BASEDIR)\n"
3772 " HTMLDIR=\"\"\n"
3773 "\n"
3774
3775 #. type: =item
3776 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3777 msgid "HTMLFILE"
3778 msgstr "HTMLFILE"
3779
3780 #. type: textblock
3781 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3782 msgid ""
3783 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3784 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3785 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3786 "etc."
3787 msgstr ""
3788 "Fichier DocBook à convertir en HTML (peut être le même qu’un de ceux "
3789 "indiqués dans XMLMAN1 ou XMLMAN3). Les sections n’ont pas de signification "
3790 "pour les documents HTML, donc n’hésitez pas à utiliser le fichier du livre "
3791 "entier ici pour intégrer une table des matières, etc."
3792
3793 #. type: verbatim
3794 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3795 #, no-wrap
3796 msgid ""
3797 " # HTML DocBook file\n"
3798 " HTMLFILE=\"\"\n"
3799 "\n"
3800 msgstr ""
3801 " # fichier HTML DocBook\n"
3802 " HTMLFILE=\"\"\n"
3803 "\n"
3804
3805 #. type: =item
3806 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3807 msgid "HTMLXSL"
3808 msgstr "HTMLXSL"
3809
3810 #. type: textblock
3811 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3812 msgid ""
3813 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3814 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3815 msgstr ""
3816 "La feuille de style XSL utilisée par défaut est partitionnée (« chunked »). "
3817 "Il n’est pour l’instant pas possible d’utiliser plus d’une feuille de style "
3818 "par conversion HTML."
3819
3820 #. type: verbatim
3821 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3822 #, no-wrap
3823 msgid ""
3824 " # XSL file to use for HTML\n"
3825 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 " # fichier XSL à utiliser pour HTML\n"
3829 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3830 "\n"
3831
3832 #. type: verbatim
3833 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3834 #, no-wrap
3835 msgid ""
3836 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3837 "\n"
3838 msgstr ""
3839 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3840 "\n"
3841
3842 #. type: textblock
3843 #: doc/po4a.7.pod:2
3844 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
3845 msgstr ""
3846 "po4a - Cadre de travail pour la traduction de documentations et autres "
3847 "documents"
38482534
38492535 #. type: =item
38502536 #: doc/po4a.7.pod:7
39482634 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39492635 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39502636 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3951 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3952 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2637 "does not answer your question, please contact us on the "
2638 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39532639 msgstr ""
39542640 "Cette section regroupe les questions le plus souvent posées. En fait, la "
39552641 "plupart d’entre elles sont des questions de design du projet. Si vous pensez "
39562642 "que po4a n’est pas la bonne réponse au problème de traduction de "
39572643 "documentation, lisez cette section avant de nous donner votre avis sur la "
3958 "liste de diffusion E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>. Votre avis "
3959 "nous intéresse."
2644 "liste de diffusion E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt>. Votre avis nous "
2645 "intéresse."
39602646
39612647 #. type: =item
39622648 #: doc/po4a.7.pod:22
39812667 msgid ""
39822668 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
39832669 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3984 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2670 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2671 "together."
39852672 msgstr ""
39862673 "Cette section ne fait pas vraiment partie de ce document, mais elle est "
39872674 "placée dans chaque documentation des modules. Ceci permet de s’assurer que "
39982685 msgid ""
39992686 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
40002687 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
4001 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
4002 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
4003 "have some work to make it available to really everybody out there."
2688 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2689 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2690 "still have some work to make it available to really everybody out there."
40042691 msgstr ""
40052692 "J’aime le concept des logiciels à sources ouverts, qui permettent de donner "
40062693 "à tous un accès au logiciel et à son code source. Mais, étant moi-même "
40742761 "guess that this explains why so much translated documentation out there are "
40752762 "outdated."
40762763 msgstr ""
4077 "La traduction des documentations n’est pas une tâche difficile en elle-même. "
4078 "Les textes sont bien plus longs que les messages des programmes ce qui rend "
4079 "leur traduction plus longue, mais il n’y a aucune difficulté technique à "
4080 "faire ceci. La difficulté vient en fait de la maintenance de la traduction. "
4081 "La détection des parties ayant été modifiées et nécessitant une mise à jour "
4082 "est une tâche très difficile, ce qui explique que tant de traductions ne "
4083 "correspondent plus à la version originale."
2764 "La traduction des documentations n’est pas une tâche difficile en "
2765 "elle-même. Les textes sont bien plus longs que les messages des programmes "
2766 "ce qui rend leur traduction plus longue, mais il n’y a aucune difficulté "
2767 "technique à faire ceci. La difficulté vient en fait de la maintenance de la "
2768 "traduction. La détection des parties ayant été modifiées et nécessitant une "
2769 "mise à jour est une tâche très difficile, ce qui explique que tant de "
2770 "traductions ne correspondent plus à la version originale."
40842771
40852772 #. type: =head2
40862773 #: doc/po4a.7.pod:32
41392826 "Veuillez également consulter la B<FAQ> plus bas dans ce document pour une "
41402827 "liste plus complète des avantages et inconvénients de cette approche."
41412828
2829 #. type: =head2
2830 #: doc/po4a.7.pod:36
2831 msgid "Supported formats"
2832 msgstr "Formats pris en charge"
2833
41422834 #. type: textblock
41432835 #: doc/po4a.7.pod:37
41442836 msgid ""
41582850 msgid ""
41592851 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41602852 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4161 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4162 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4163 "are also quite common on Linux)."
4164 msgstr ""
4165 "Le bon vieux format des pages de manuel, utilisé par beaucoup de programmes. "
4166 "Le support de po4a pour ce format est très utile parce que ce format est "
4167 "assez compliqué, surtout pour les débutants. Le module L<Locale::Po4a::"
4168 "Man(3pm)|Man> supporte également le format mdoc, utilisé par les pages de "
4169 "manuel BSD (elles sont également assez fréquentes sous Linux)."
2853 "use and not really friendly to the newbies. The "
2854 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2855 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
2856 msgstr ""
2857 "Le bon vieux format des pages de manuel, utilisé par beaucoup de "
2858 "programmes. Le support de po4a pour ce format est très utile parce que ce "
2859 "format est assez compliqué, surtout pour les débutants. Le module "
2860 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> supporte également le format mdoc, utilisé par "
2861 "les pages de manuel BSD (elles sont également assez fréquentes sous Linux)."
41702862
41712863 #. type: =head3
41722864 #: doc/po4a.7.pod:40
42382930 "was tested with the Python documentation, a book and some presentations."
42392931 msgstr ""
42402932 "Le format LaTeX est un format majeur utilisé pour les documentations dans le "
4241 "monde du logiciel libre ou pour des publications. Le module L<Locale::Po4a::"
4242 "LaTeX(3pm)|LaTeX> a été testé avec la documentation de Python, un livre et "
4243 "avec quelques présentations."
2933 "monde du logiciel libre ou pour des publications. Le module "
2934 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> a été testé avec la documentation de "
2935 "Python, un livre et avec quelques présentations."
42442936
42452937 #. type: =head3
42462938 #: doc/po4a.7.pod:47
42512943 #: doc/po4a.7.pod:48
42522944 msgid ""
42532945 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4254 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4255 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4256 "report bugs and feature requests."
2946 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2947 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2948 "Please report bugs and feature requests."
42572949 msgstr ""
42582950 "Toutes les documentations du projet GNU sont écrites dans ce format (c’est "
42592951 "même une des exigences pour devenir un projet officiel du projet GNU). Le "
42692961 #. type: textblock
42702962 #: doc/po4a.7.pod:50
42712963 msgid "The XML format is a base format for many documentation formats."
4272 msgstr ""
4273 "Le format XML est à la base de beaucoup de formats pour la documentation."
2964 msgstr "Le format XML est à la base de beaucoup de formats pour la documentation."
42742965
42752966 #. type: textblock
42762967 #: doc/po4a.7.pod:51
42772968 msgid ""
4278 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4279 "Docbook(3pm)> for details."
2969 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2970 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
42802971 msgstr ""
42812972 "À ce jour, la DTD DocBook est prise en charge par po4a. Veuillez consulter "
42822973 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> pour plus de détails."
42992990 "que celui de la documentation des options de compilation des noyaux Linux "
43002991 "2.4+ ou les diagrammes produits par l’outil dia. L’ajout d’un nouveau format "
43012992 "est souvent très simple, et consiste principalement à fournir un "
4302 "interpréteur pour le format voulu. Veuillez consulter L<Locale::Po4a::"
4303 "TransTractor(3pm)> pour plus d’informations à ce sujet."
2993 "interpréteur pour le format voulu. Veuillez consulter "
2994 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> pour plus d’informations à ce sujet."
43042995
43052996 #. type: =head2
43062997 #: doc/po4a.7.pod:54
43093000
43103001 #. type: textblock
43113002 #: doc/po4a.7.pod:55
4312 msgid ""
4313 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
3003 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
43143004 msgstr ""
43153005 "Malheureusement, po4a ne supporte pas encore certains formats utilisés pour "
43163006 "les documentations."
43543044 msgstr ""
43553045 "Le schéma suivant donne un aperçu du processus mis en oeuvre pour la "
43563046 "traduction de documents avec po4a. Ne soyez pas effrayé par son apparente "
4357 "complexité, qui est due au fait que le processus I<complet> y est présenté. "
4358 "Une fois que vous avez converti votre projet à po4a, seule la partie de "
4359 "droite du graphique est utilisée."
3047 "complexité, qui est due au fait que le processus I<complet> y est "
3048 "présenté. Une fois que vous avez converti votre projet à po4a, seule la "
3049 "partie de droite du graphique est utilisée."
43603050
43613051 #. type: textblock
43623052 #: doc/po4a.7.pod:61
44653155 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44663156 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44673157 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4468 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3158 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44693159 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44703160 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44713161 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
44743164 "po4a. En haut de la partie droite est présenté ce qui est du ressort de "
44753165 "l’auteur du document d’origine (la mise à jour de la documentation). Au "
44763166 "milieu de la partie de droite se trouve la partie automatisée par po4a. Les "
4477 "nouvelles chaînes sont extraites et comparées avec la traduction existante. "
4478 "Pour celles qui n’ont pas changé, la traduction précédente est utilisée. "
4479 "Celles qui ont été en partie modifiées sont également associées à leur "
4480 "ancienne traduction, mais avec un marquage spécifique indiquant que la "
3167 "nouvelles chaînes sont extraites et comparées avec la traduction "
3168 "existante. Pour celles qui n’ont pas changé, la traduction précédente est "
3169 "utilisée. Celles qui ont été en partie modifiées sont également associées à "
3170 "leur ancienne traduction, mais avec un marquage spécifique indiquant que la "
44813171 "traduction doit être mise à jour. La partie du bas indique comment le "
44823172 "document formaté est construit."
44833173
44863176 msgid ""
44873177 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
44883178 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4489 "translate. It does not translate anything for you..."
3179 "translate. It does not translate anything for you…"
44903180 msgstr ""
44913181 "En fait, en tant que traducteur, la seule opération manuelle consiste en "
44923182 "l’étape indiquée par {édition manuelle}. En effet, nous nous en excusons, "
4493 "po4a aide à la traduction, mais il ne traduit rien pour vous..."
3183 "po4a aide à la traduction, mais il ne traduit rien pour vous…"
44943184
44953185 #. type: textblock
44963186 #: doc/po4a.7.pod:66
45053195
45063196 #. type: textblock
45073197 #: doc/po4a.7.pod:67
4508 msgid ""
4509 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3198 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
45103199 msgstr "Voici les étapes permettant de commencer une traduction avec S<po4a :>"
45113200
45123201 #. type: =item
45253214 #. type: textblock
45263215 #: doc/po4a.7.pod:69
45273216 msgid ""
4528 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4529 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4530 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4531 "program this way:"
3217 "Extract the text which have to be translated from the original "
3218 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3219 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3220 "B<po4a-gettextize> program this way:"
45323221 msgstr ""
45333222 "Extraction du texte du document d’origine E<lt>F<maitre.doc>E<gt> qui doit "
45343223 "être traduit dans E<lt>F<traduction.pot>E<gt>, un nouveau fichier POT (le "
45533242 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
45543243 msgstr ""
45553244 "Naturellement, E<lt>I<format>E<gt> est le format du document F<maître.doc> "
4556 "et la sortie est placée dans F<traduction.pot>. Veuillez consulter L<po4a-"
4557 "gettextize(1)> pour plus de détails concernant les options existantes."
3245 "et la sortie est placée dans F<traduction.pot>. Veuillez consulter "
3246 "L<po4a-gettextize(1)> pour plus de détails concernant les options "
3247 "existantes."
45583248
45593249 #. type: textblock
45603250 #: doc/po4a.7.pod:73
45713261 "vers laquelle vous êtes en train de traduire, c.-à-d. B<fr> pour le "
45723262 "français), puis éditer ce fichier. C’est souvent une bonne idée de ne pas "
45733263 "nommer le fichier F<XX.po> pour éviter de confondre ce fichier avec la "
4574 "traduction des messages du programme, mais vous faites comme vous voulez. "
4575 "N’oubliez pas de mettre à jour les en-têtes du fichier PO, ils sont "
3264 "traduction des messages du programme, mais vous faites comme vous "
3265 "voulez. N’oubliez pas de mettre à jour les en-têtes du fichier PO, ils sont "
45763266 "importants."
45773267
45783268 #. type: textblock
45933283 "gettext documentation, available in the B<gettext-doc> package."
45943284 msgstr ""
45953285 "Si vous voulez en apprendre plus à ce sujet, vous voudrez probablement "
4596 "consulter la documentation de gettext, disponible dans le paquet B<gettext-"
4597 "doc>."
3286 "consulter la documentation de gettext, disponible dans le paquet "
3287 "B<gettext-doc>."
45983288
45993289 #. type: textblock
46003290 #: doc/po4a.7.pod:77
46053295 "language code):"
46063296 msgstr ""
46073297 "Une fois que la traduction est effectuée, il faut générer la documentation "
4608 "traduite et la distribuer avec l’original. Pour cela, utilisez L<po4a-"
4609 "translate(1)> de cette façon (I<XX> représente le code de la S<langue) :>"
3298 "traduite et la distribuer avec l’original. Pour cela, utilisez "
3299 "L<po4a-translate(1)> de cette façon (I<XX> représente le code de la "
3300 "S<langue) :>"
46103301
46113302 #. type: verbatim
46123303 #: doc/po4a.7.pod:78
46253316 "document. But this time, the PO file provided with the B<-p> flag is part "
46263317 "of the input. This is your translation. The output goes into F<XX.doc>."
46273318 msgstr ""
4628 "Comme précédemment, E<lt>I<format>E<gt> est le format du document F<maître."
4629 "doc>. Mais cette fois-ci, le fichier PO fourni en paramètre de l’option B<-"
4630 "p> est un fichier d’entrée. Il s’agit de votre traduction. La sortie se "
4631 "trouve dans le fichier F<XX.doc>."
3319 "Comme précédemment, E<lt>I<format>E<gt> est le format du document "
3320 "F<maître.doc>. Mais cette fois-ci, le fichier PO fourni en paramètre de "
3321 "l’option B<-p> est un fichier d’entrée. Il s’agit de votre traduction. La "
3322 "sortie se trouve dans le fichier F<XX.doc>."
46323323
46333324 #. type: textblock
46343325 #: doc/po4a.7.pod:80
46733364 "Naturellement, les nouveaux paragraphes de ce document ne seront pas "
46743365 "traduits par magie dans le fichier PO par cette opération, et vous devrez "
46753366 "mettre à jour le fichier PO manuellement. De la même façon, vous devrez "
4676 "vérifier les traductions des paragraphes qui ont été légèrement modifiés. "
4677 "Pour vous assurer que vous n’en oubliez pas, ils sont marqués comme "
4678 "approximatifs (I<fuzzy>) pendant cette phase, et vous devrez retirer cette "
4679 "marque avant d’utiliser la traduction avec B<po4a-translate>. Comme pour la "
4680 "traduction originelle, vous pouvez utiliser votre éditeur de fichier PO "
4681 "préféré."
3367 "vérifier les traductions des paragraphes qui ont été légèrement "
3368 "modifiés. Pour vous assurer que vous n’en oubliez pas, ils sont marqués "
3369 "comme approximatifs (I<fuzzy>) pendant cette phase, et vous devrez retirer "
3370 "cette marque avant d’utiliser la traduction avec B<po4a-translate>. Comme "
3371 "pour la traduction originelle, vous pouvez utiliser votre éditeur de fichier "
3372 "PO préféré."
46823373
46833374 #. type: textblock
46843375 #: doc/po4a.7.pod:86
47233414 #: doc/po4a.7.pod:90
47243415 msgid ""
47253416 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4726 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4727 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4728 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4729 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4730 "point is that you have to do so only once."
3417 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3418 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3419 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3420 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3421 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
47313422 msgstr ""
47323423 "Si vous avez de la chance (c.-à-d., si les structures des deux documents se "
47333424 "correspondent parfaitement), ceci fonctionnera sans soucis, et vous n’en "
47973488 #: doc/po4a.7.pod:95
47983489 msgid ""
47993490 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4800 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4801 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3491 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3492 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
48023493 msgstr ""
48033494 "Une fois que vous avez l’ancien F<maître.doc> correspondant à la traduction "
48043495 "F<XX.doc>, la gettextization peut être faite directement dans le fichier PO "
48083499 #: doc/po4a.7.pod:96
48093500 #, no-wrap
48103501 msgid ""
4811 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <ancien_maître.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3502 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3503 "<doc.XX.po>\n"
3504 "\n"
3505 msgstr ""
3506 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <ancien_maître.doc> -l <XX.doc> -p "
3507 "<doc.XX.po>\n"
48153508 "\n"
48163509
48173510 #. type: textblock
48233516 "original document, and update the translation accordingly."
48243517 msgstr ""
48253518 "Si vous avez de la chance, c’est fini. Vous avez converti votre ancienne "
4826 "traduction pour po4a et pouvez commencer la phase de mise à jour qui suit. "
4827 "Utiliser la procédure décrite quelques sections auparavant pour synchroniser "
4828 "votre fichier PO avec le nouveau document original, et mettez à jour votre "
4829 "traduction en conséquence."
3519 "traduction pour po4a et pouvez commencer la phase de mise à jour qui "
3520 "suit. Utiliser la procédure décrite quelques sections auparavant pour "
3521 "synchroniser votre fichier PO avec le nouveau document original, et mettez à "
3522 "jour votre traduction en conséquence."
48303523
48313524 #. type: textblock
48323525 #: doc/po4a.7.pod:98
48473540 #. type: textblock
48483541 #: doc/po4a.7.pod:99
48493542 msgid ""
4850 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4851 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4852 "about editing the files to get their damn structures matching."
3543 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3544 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3545 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
48533546 msgstr ""
48543547 "Souvent, la structure du document ne correspond pas exactement, ce qui "
48553548 "empêche B<po4a-gettextize> de faire son travail correctement. Pour "
48733566 "sur ce qui s’est mal passé. Dans un premier temps, il indique où, dans les "
48743567 "documents, se trouve la différence des structures. Vous obtiendrez les "
48753568 "chaînes qui ne correspondent pas, leur position dans le texte, et leur type "
4876 "De plus, le fichier PO généré ainsi sera écrit dans F<gettextization.failed."
4877 "po>."
3569 "De plus, le fichier PO généré ainsi sera écrit dans "
3570 "F<gettextization.failed.po>."
48783571
48793572 #. type: textblock
48803573 #: doc/po4a.7.pod:102
49343627 #: doc/po4a.7.pod:110
49353628 msgid ""
49363629 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4937 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3630 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
49383631 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
49393632 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
49403633 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
49683661 "to see when the desynchronization begins, and fix it there."
49693662 msgstr ""
49703663 "Il arrive également qu’il se produise une désynchronisation entre les "
4971 "fichiers, et la traduction se retrouve alors attachée au mauvais paragraphe. "
4972 "C’est le signe que le problème se situe avant dans le fichier. Consultez "
4973 "F<gettextization.failed.po> pour voir quand la désynchronisation s’est "
4974 "produite, et corrigez-la."
3664 "fichiers, et la traduction se retrouve alors attachée au mauvais "
3665 "paragraphe. C’est le signe que le problème se situe avant dans le "
3666 "fichier. Consultez F<gettextization.failed.po> pour voir quand la "
3667 "désynchronisation s’est produite, et corrigez-la."
49753668
49763669 #. type: textblock
49773670 #: doc/po4a.7.pod:115
49783671 msgid ""
49793672 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
49803673 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4981 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3674 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
49823675 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
49833676 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
49843677 "as I did when it first happened to me. Generously."
51173810 #: doc/po4a.7.pod:125
51183811 msgid ""
51193812 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5120 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5121 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5122 "position of the resulting document."
3813 "a header indicating where in the produced document they should be "
3814 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3815 "determined position of the resulting document."
51233816 msgstr ""
51243817 "Un addendum est fourni dans un fichier séparé. La première ligne constitue "
51253818 "un en-tête indiquant où le texte qu’il contient doit être placé dans le "
51293822 #. type: textblock
51303823 #: doc/po4a.7.pod:126
51313824 msgid ""
5132 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5133 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3825 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3826 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
51343827 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
51353828 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
51363829 "help."
52633956
52643957 #. type: =item
52653958 #: doc/po4a.7.pod:139
5266 msgid ""
5267 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3959 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
52683960 msgstr ""
52693961 "B<beginboundary> (utilisé uniquement avec B<mode=after>, et obligatoire dans "
52703962 "ce cas)"
52863978 msgid ""
52873979 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
52883980 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5289 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5290 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5291 "B<endboundary>."
3981 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3982 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3983 "or B<endboundary>."
52923984 msgstr ""
52933985 "Lorsque le B<mode> vaut B<after> (après), le I<point d’insertion> se "
52943986 "trouvera après le I<point de position>, mais pas juste S<après !> Il est "
5295 "placé à la fin de la section qui débute par le I<point de position>, c’est-à-"
5296 "dire après la ligne correspondant à l’expression rationnelle donnée par le "
5297 "champ B<beginboundary> ou avant la ligne correspondant à l’expression "
3987 "placé à la fin de la section qui débute par le I<point de position>, "
3988 "c’est-à-dire après la ligne correspondant à l’expression rationnelle donnée "
3989 "par le champ B<beginboundary> ou avant la ligne correspondant à l’expression "
52983990 "rationnelle donnée par le champ B<endboundary>."
52993991
53003992 #. type: textblock
53344026 #. type: textblock
53354027 #: doc/po4a.7.pod:147
53364028 msgid ""
5337 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4029 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
53384030 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
53394031 "work even if the document gets reorganized."
53404032 msgstr ""
53464038 #: doc/po4a.7.pod:148
53474039 msgid ""
53484040 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5349 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5350 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5351 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5352 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5353 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5354 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5355 "before it."
5356 msgstr ""
5357 "Les deux existent parce que les formats des documentations sont différents. "
5358 "Dans certains d’entre eux, il est possible d’indiquer la fin d’une section "
5359 "comme B<E<lt>/sectionE<gt>> que nous avons utilisé), et dans d’autres les "
5360 "fins de section ne sont pas spécifiées explicitement (c’est le cas du format "
5361 "man). Dans le premier cas, la S<« frontière »> (boundary) est la I<fin de "
5362 "section>, et le I<point d’insertion> vient après. Dans le second cas, la "
5363 "I<frontière> correspond au I<début de la section suivante>, et le I<point "
5364 "d’insertion> vient juste avant."
4041 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
4042 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
4043 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
4044 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
4045 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
4046 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
4047 "just before it."
4048 msgstr ""
4049 "Les deux existent parce que les formats des documentations sont "
4050 "différents. Dans certains d’entre eux, il est possible d’indiquer la fin "
4051 "d’une section comme B<E<lt>/sectionE<gt>> que nous avons utilisé), et dans "
4052 "d’autres les fins de section ne sont pas spécifiées explicitement (c’est le "
4053 "cas du format man). Dans le premier cas, la S<« frontière »> (boundary) est "
4054 "la I<fin de section>, et le I<point d’insertion> vient après. Dans le second "
4055 "cas, la I<frontière> correspond au I<début de la section suivante>, et le "
4056 "I<point d’insertion> vient juste avant."
53654057
53664058 #. type: textblock
53674059 #: doc/po4a.7.pod:149
5368 msgid ""
5369 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
5370 msgstr ""
5371 "Tout ceci peut sembler confus, mais l’exemple suivant devrait vous éclairer."
4060 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
4061 msgstr "Tout ceci peut sembler confus, mais l’exemple suivant devrait vous éclairer."
53724062
53734063 #. type: =item
53744064 #: doc/po4a.7.pod:150
53864076 #: doc/po4a.7.pod:151
53874077 #, no-wrap
53884078 msgid ""
5389 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5390 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5391 "\n"
5392 msgstr ""
5393 " PO4A-HEADER: mode=after; position=À propos de ce document; endboundary=</section>\n"
5394 " PO4A-HEADER: mode=after; position=À propos de ce document; beginboundary=<section>\n"
4079 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4080 "endboundary=</section>\n"
4081 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4082 "beginboundary=<section>\n"
4083 "\n"
4084 msgstr ""
4085 " PO4A-HEADER: mode=after; position=À propos de ce document; "
4086 "endboundary=</section>\n"
4087 " PO4A-HEADER: mode=after; position=À propos de ce document; "
4088 "beginboundary=<section>\n"
53954089 "\n"
53964090
53974091 #. type: =item
53984092 #: doc/po4a.7.pod:152
53994093 msgid "If you want to add something after the following nroff section:"
5400 msgstr ""
5401 "Si vous voulez ajouter quelque chose après la section nroff S<suivante :>"
4094 msgstr "Si vous voulez ajouter quelque chose après la section nroff S<suivante :>"
54024095
54034096 #. type: verbatim
54044097 #: doc/po4a.7.pod:153
54194112 "the first line matching the B<beginboundary>. That is to say:"
54204113 msgstr ""
54214114 "vous devez utiliser un champ B<position> correspondant à cette ligne, et un "
5422 "champ B<beginboundary> correspondant au début de la section suivante (c’est-"
5423 "à-dire B<^\\.SH>). L’addendum sera placé B<après> le I<point de position> et "
5424 "immédiatement B<avant> la première ligne correspondant au champ "
4115 "champ B<beginboundary> correspondant au début de la section suivante "
4116 "(c’est-à-dire B<^\\.SH>). L’addendum sera placé B<après> le I<point de "
4117 "position> et immédiatement B<avant> la première ligne correspondant au champ "
54254118 "B<beginboundary>. S<C’est-à-dire :>"
54264119
54274120 #. type: verbatim
54374130 #. type: =item
54384131 #: doc/po4a.7.pod:156
54394132 msgid ""
5440 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5441 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4133 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4134 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
54424135 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
54434136 msgstr ""
54444137 "Si vous voulez ajouter quelque chose à une section (par exemple après S<« "
54764169 #: doc/po4a.7.pod:159
54774170 #, no-wrap
54784171 msgid ""
5479 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5480 "\n"
5481 msgstr ""
5482 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Au sujet de...</title>;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
4172 " "
4173 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4174 "\n"
4175 msgstr ""
4176 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Au sujet "
4177 "de...</title>;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
54834178 "\n"
54844179
54854180 #. type: textblock
54884183 "In any case, remember that these are regexp. For example, if you want to "
54894184 "match the end of a nroff section ending with the line"
54904185 msgstr ""
5491 "Dans tous les cas, rappelez-vous qu’il s’agit d’une expression rationnelle. "
5492 "Par exemple, si vous voulez pointer la fin d’une section nroff qui se "
5493 "termine par la S<ligne :>"
4186 "Dans tous les cas, rappelez-vous qu’il s’agit d’une expression "
4187 "rationnelle. Par exemple, si vous voulez pointer la fin d’une section nroff "
4188 "qui se termine par la S<ligne :>"
54944189
54954190 #. type: verbatim
54964191 #: doc/po4a.7.pod:161
55054200 #. type: textblock
55064201 #: doc/po4a.7.pod:162
55074202 msgid ""
5508 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5509 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5510 "that case is: B<^\\.fi$>."
4203 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4204 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4205 "in that case is: B<^\\.fi$>."
55114206 msgstr ""
55124207 "N’utilisez pas B<.fi> comme valeur pour B<endboundary>, parce que cette "
55134208 "expression rationnelle correspond également à S<« ce[ fi]chier »>, ce qui "
55894284
55904285 #. type: textblock
55914286 #: doc/po4a.7.pod:169
5592 msgid ""
5593 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4287 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
55944288 msgstr ""
55954289 "De façon à placer l’addendum avant l’AUTEUR (section nommée AUTHOR dans le "
55964290 "document original), utilisez l’en-tête S<suivant :>"
56104304 msgid ""
56114305 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
56124306 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5613 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5614 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5615 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4307 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4308 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4309 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
56164310 msgstr ""
56174311 "Ceci fonctionne parce que la première ligne correspondant à l’expression "
56184312 "rationnelle donnée dans le champ B<beginboundary> (/^=head1/) après la "
56984392 msgid ""
56994393 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
57004394 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5701 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5702 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4395 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4396 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4397 "example:"
57034398 msgstr ""
57044399 "Vous pouvez également modifier le code source des modules existants ou même "
57054400 "écrire vos propres modules. Pour les rendre visibles à po4a, copiez-les dans "
5706 "un chemin appelé C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> puis ajoutez le chemin C</"
5707 "bli/blah/blu> à votre C<PERLIB>ou à votre variable d’environnement "
4401 "un chemin appelé C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> puis ajoutez le chemin "
4402 "C</bli/blah/blu> à votre C<PERLIB>ou à votre variable d’environnement "
57084403 "C<PERL5LIB>. Par exemple :"
57094404
57104405 #. type: verbatim
57404435 "name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
57414436 "translating document and extracting strings."
57424437 msgstr ""
5743 "L’architecture po4a est orientée objet (en Perl, n’est-ce pas S<formidable ?"
5744 ">). L’ancêtre commun de tous les classes d’analyseur est appelé "
4438 "L’architecture po4a est orientée objet (en Perl, n’est-ce pas S<formidable "
4439 "?>). L’ancêtre commun de tous les classes d’analyseur est appelé "
57454440 "Transtractor. Ce nom étrange provient du fait qu’il est à la fois chargé de "
57464441 "la traduction et de l’extraction des chaînes du document."
57474442
57604455 "S<fichiers :> un autre fichier PO (résultant de l’extraction des chaînes à "
57614456 "traduire du document d’entrée), et un document traduit (avec la même "
57624457 "structure que le document d’entrée, mais dont toutes les chaînes à traduire "
5763 "ont été remplacées par leur traduction donnée par le PO fournit en entrée). "
5764 "Voici une représentation graphique de tout S<ceci :>"
4458 "ont été remplacées par leur traduction donnée par le PO fournit en "
4459 "entrée). Voici une représentation graphique de tout S<ceci :>"
57654460
57664461 #. type: verbatim
57674462 #: doc/po4a.7.pod:188
57924487 msgstr ""
57934488 "Cette forme d’os est le cœur de l’architecture de po4a. Sans le fichier PO "
57944489 "en entrée et le document en sortie, cela donne B<po4a-gettextize>. Si vous "
5795 "fournissez les deux entrées et ignorez le PO de sortie, vous aurez B<po4a-"
5796 "translate>."
4490 "fournissez les deux entrées et ignorez le PO de sortie, vous aurez "
4491 "B<po4a-translate>."
57974492
57984493 #. type: textblock
57994494 #: doc/po4a.7.pod:190
58204515 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58214516 " 8\n"
58224517 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5823 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4518 " 10 "
4519 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58244520 " 11\n"
58254521 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58264522 " 13 } else {\n"
58424538 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58434539 " 8\n"
58444540 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5845 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4541 " 10 "
4542 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58464543 " 11\n"
58474544 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58484545 " 13 } else {\n"
58904587 #: doc/po4a.7.pod:194
58914588 msgid ""
58924589 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5893 "20 lines when the format is simple enough..."
4590 "20 lines when the format is simple enough…"
58944591 msgstr ""
58954592 "N’est-ce pas S<génial ?> Il est possible de construire un module complet "
5896 "pour po4a en moins de 20 lignes, si le format est suffisamment simple..."
4593 "pour po4a en moins de 20 lignes, si le format est suffisamment simple…"
58974594
58984595 #. type: textblock
58994596 #: doc/po4a.7.pod:195
59004597 msgid ""
5901 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5902 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5903 msgstr ""
5904 "Vous trouverez plus de détails à ce sujet dans L<Locale::Po4a::"
5905 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4598 "You can learn more about this in "
4599 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4600 msgstr ""
4601 "Vous trouverez plus de détails à ce sujet dans "
4602 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
59064603
59074604 #. type: =head2
59084605 #: doc/po4a.7.pod:196
60344731 "directement écrite sur le disque, mais est conservée en mémoire jusqu’à ce "
60354732 "que tous les addenda soient ajoutés. Les algorithmes utilisés sont assez "
60364733 "simples. Une ligne correspondant à l’expression rationnelle de la position "
6037 "est recherchée, et l’addendum est ajouté juste avant si B<mode=before>. "
6038 "Sinon, la première ligne trouvée à partir de cette position correspondant à "
6039 "l’expression rationnelle donnée par le champ boundary est recherchée et "
6040 "l’addendum est inséré juste après cette ligne s’il s’agit d’un "
4734 "est recherchée, et l’addendum est ajouté juste avant si "
4735 "B<mode=before>. Sinon, la première ligne trouvée à partir de cette position "
4736 "correspondant à l’expression rationnelle donnée par le champ boundary est "
4737 "recherchée et l’addendum est inséré juste après cette ligne s’il s’agit d’un "
60414738 "B<endboundary> ou juste avant s’il s’agit d’un B<beginboundary>."
60424739
60434740 #. type: =head1
61514848 #: doc/po4a.7.pod:220
61524849 msgid "Why not to split on sentence level (or smaller)?"
61534850 msgstr ""
6154 "Pourquoi ne pas découper au niveau des phrases (ou à un niveau plus "
6155 "S<petit) ?>"
4851 "Pourquoi ne pas découper au niveau des phrases (ou à un niveau plus S<petit) "
4852 "?>"
61564853
61574854 #. type: textblock
61584855 #: doc/po4a.7.pod:221
62194916 "in a specialized file since it has to be available before the package "
62204917 "installation."
62214918 msgstr ""
6222 "À première vue, gettext ne semble pas adapté à tous les types de traduction. "
6223 "Par exemple, il ne semblait pas adapté à debconf, l’interface que tous les "
6224 "paquets Debian utilisent pour l’interaction avec l’utilisateur pendant "
6225 "l’installation. Dans ce cas, les textes à traduire étaient assez courts (une "
6226 "dizaine de lignes pour chaque fichier), et il était difficile de placer la "
6227 "traduction dans un fichier séparé parce qu’il doit être disponible avant "
6228 "l’installation du paquet."
4919 "À première vue, gettext ne semble pas adapté à tous les types de "
4920 "traduction. Par exemple, il ne semblait pas adapté à debconf, l’interface "
4921 "que tous les paquets Debian utilisent pour l’interaction avec l’utilisateur "
4922 "pendant l’installation. Dans ce cas, les textes à traduire étaient assez "
4923 "courts (une dizaine de lignes pour chaque fichier), et il était difficile de "
4924 "placer la traduction dans un fichier séparé parce qu’il doit être disponible "
4925 "avant l’installation du paquet."
62294926
62304927 #. type: textblock
62314928 #: doc/po4a.7.pod:226
63855082 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
63865083 "PO files, and inject them back after translation."
63875084 msgstr ""
6388 "C’est l’outil développé au sein du projet KDE pour gérer les XML DocBook. "
6389 "C’est à notre connaissance le premier programme qui a extrait des chaînes à "
6390 "traduire d’une documentation pour les mettre dans un fichier PO, et les "
6391 "réinjecter ensuite dans le document après la traduction."
5085 "C’est l’outil développé au sein du projet KDE pour gérer les "
5086 "XML DocBook. C’est à notre connaissance le premier programme qui a extrait "
5087 "des chaînes à traduire d’une documentation pour les mettre dans un fichier "
5088 "PO, et les réinjecter ensuite dans le document après la traduction."
63925089
63935090 #. type: textblock
63945091 #: doc/po4a.7.pod:243
64755172 "easy mistakes. That's why all files present this header:"
64765173 msgstr ""
64775174 "Dans le projet po4a, les fichiers traduits ne sont plus des fichiers source, "
6478 "car ils ne sont plus la forme préférée pour apporter des modifications . "
6479 "C’est suffisament inhabituel pour être source d’erreurs et c’est pourquoi "
5175 "car ils ne sont plus la forme préférée pour apporter des modifications "
5176 ". C’est suffisament inhabituel pour être source d’erreurs et c’est pourquoi "
64805177 "tous les fichiers contiennent un en-tête similaire à celui-ci :"
64815178
64825179 #. type: verbatim
64895186 " | *****************************************************\n"
64905187 " |\n"
64915188 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6492 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5189 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5190 "po4a-translate.\n"
64935191 " |\n"
6494 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6495 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5192 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5193 "file:\n"
5194 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5195 ";)\n"
64965196 "\n"
64975197 msgstr ""
64985198 " | *****************************************************\n"
65015201 " | *****************************************************\n"
65025202 " |\n"
65035203 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6504 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate. \n"
5204 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5205 "po4a-translate. \n"
65055206 " |\n"
6506 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6507 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5207 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5208 "file:\n"
5209 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5210 ";)\n"
65085211 "\n"
65095212
65105213 #. type: textblock
65205223 "module contain the following header:"
65215224 msgstr ""
65225225 "De la même façon, les fichiers PO usuels n’ont qu’à être copiés dans le "
6523 "répertoire F<po/>. Mais B<ce n’est pas le cas de ceux manipulés par po4a>. "
6524 "Le principal risque étant que le développeur écrase la traduction existante "
6525 "de son programme avec la traduction de sa documentation. (Les deux ne "
6526 "peuvent pas être stockées dans le même fichier PO parce que le programme "
5226 "répertoire F<po/>. Mais B<ce n’est pas le cas de ceux manipulés par "
5227 "po4a>. Le principal risque étant que le développeur écrase la traduction "
5228 "existante de son programme avec la traduction de sa documentation. (Les deux "
5229 "ne peuvent pas être stockées dans le même fichier PO parce que le programme "
65275230 "doit installer sa traduction en tant que fichier mo et que la documentation "
65285231 "n’a besoin de la traduction qu’au moment de la compilation). C’est pourquoi "
65295232 "les fichiers PO créés par le module po-debiandoc contient l’en-tête "
66495352 #: doc/po4a.7.pod:267
66505353 #, no-wrap
66515354 msgid ""
6652 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5355 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
66535356 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
66545357 "\n"
66555358 msgstr ""
6656 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
6657 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5359 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
5360 "- http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
66585361 "\n"
66595362
66605363 #. type: textblock
66685371
66695372 #. type: textblock
66705373 #: doc/po4a.7.pod:270
6671 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
6672 msgstr "Les addenda sont... surprenants au premier abord."
5374 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
5375 msgstr "Les addenda sont… surprenants au premier abord."
66735376
66745377 #. type: textblock
66755378 #: doc/po4a.7.pod:272
66855388
66865389 #. type: textblock
66875390 #: doc/po4a.7.pod:274
6688 msgid ""
6689 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5391 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
66905392 msgstr ""
66915393 "Même s’il a une interface simple, il reste un nouvel outil qu’il faudra "
66925394 "apprendre à maîtriser."
67185420 " Denis Barbier <barbier,linuxfr.org>\n"
67195421 " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
67205422 "\n"
6721
6722 #. type: textblock
6723 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6724 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6725 msgstr ""
6726 "po4a-runtime - po4a et traduction gettext des messages affichés pendant "
6727 "l’exécution sans Autotools"
6728
6729 #. type: textblock
6730 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6731 msgid ""
6732 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6733 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6734 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6735 msgstr ""
6736 "Avec F<po4a-build>, F<po4a> peut aussi prendre en charge la traduction des "
6737 "messages de sortie des scripts à l’aide de gettext. Pour cela, il n’est pas "
6738 "nécessaire que le programme utilise les Autotools et le processus F<./"
6739 "configure> habituel."
6740
6741 #. type: textblock
6742 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6743 msgid ""
6744 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6745 "minimal effort."
6746 msgstr ""
6747 "En utilisant les extraits de F<Makefile> en exemple, les paquets peuvent "
6748 "exploiter F<intltool> avec un minimum d’efforts."
6749
6750 #. type: =head1
6751 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6752 msgid "Layout"
6753 msgstr "Format"
6754
6755 #. type: textblock
6756 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6757 msgid ""
6758 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6759 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6760 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6761 msgstr ""
6762 "La traduction de la documentation ne devrait jamais utiliser le même "
6763 "répertoire F<po/> que la traduction des messages affichés pendant "
6764 "l’exécution. Même si la traduction des messages affichés pendant l’exécution "
6765 "peut utiliser des répertoires ne s’appelant pas F<po/>, il est généralement "
6766 "plus facile de respecter la convention."
6767
6768 #. type: =head1
6769 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6770 msgid "Multiple languages"
6771 msgstr "Multiples langages"
6772
6773 #. type: textblock
6774 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6775 msgid ""
6776 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6777 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6778 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6779 "whichever is the least problematic language."
6780 msgstr ""
6781 "Juste un mot sur les paquets qui utilisent des scripts écrits dans plusieurs "
6782 "langages de programmation, Perl et shell par exemple. Prenez garde : gettext "
6783 "sera perturbé et oubliera des chaînes d’un langage ou d’un autre sauf si les "
6784 "extensions de fichier sont utilisées pour le langage qui pose le moins de "
6785 "problèmes."
6786
6787 #. type: textblock
6788 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6789 msgid ""
6790 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6791 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6792 msgstr ""
6793 "Lors de l’utilisation de plusieurs langages, faites des essais avec "
6794 "différents réglages de F<po/Makevars> jusqu’à avoir toutes les chaînes "
6795 "nécessaires dans le fichier POT."
6796
6797 #. type: textblock
6798 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6799 msgid ""
6800 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6801 "problematic. Instead of:"
6802 msgstr ""
6803 "En particulier, indiquer deux langages dans F<po/Makevars> peut être "
6804 "problématique. Plutôt que :"
6805
6806 #. type: verbatim
6807 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6808 #, no-wrap
6809 msgid ""
6810 " # Don't do this:\n"
6811 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6812 "\n"
6813 msgstr ""
6814 " # Ne faites pas ça :\n"
6815 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6816 "\n"
6817
6818 #. type: textblock
6819 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6820 msgid ""
6821 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6822 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6823 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6824 "processed."
6825 msgstr ""
6826 "Envisagez de renommer (ou de mettre en place des liens symboliques pour) "
6827 "tous les fichiers de l’un des langages impliqués et évitez les options -L "
6828 "explicites. L’extension de fichier n’est nécessaire que pendant le "
6829 "traitement de F<po/POTFILES.in>."
6830
6831 #. type: textblock
6832 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6833 msgid ""
6834 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6835 "documentation."
6836 msgstr ""
6837 "L’option --keywords peut également être utile, voir la documentation de "
6838 "B<xgettext>(1)."
6839
6840 #. type: =head1
6841 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6842 msgid "Populating po/"
6843 msgstr "Remplissage de po/"
6844
6845 #. type: textblock
6846 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6847 msgid ""
6848 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6849 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6850 msgstr ""
6851 "D’abord, créez le répertoire F<po/> de plus haut niveau puis utilisez les "
6852 "fichiers exemples de F</usr/share/doc/po4a/examples/> pour le remplir."
6853
6854 #. type: =item
6855 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6856 msgid "LINGUAS"
6857 msgstr "LINGUAS"
6858
6859 #. type: textblock
6860 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6861 msgid ""
6862 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6863 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6864 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6865 "F<LINGUAS> file."
6866 msgstr ""
6867 "Doit exister, même vide. C’est une liste des traductions, chaque ligne qui "
6868 "ne commence pas par « # » doit correspondre à un fichier PO existant. Par "
6869 "exemple, si F<LINGUAS> contient seulement une ligne « fr », un fichier F<fr."
6870 "po> doit exister à côté du fichier F<LINGUAS>."
6871
6872 #. type: verbatim
6873 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6874 #, no-wrap
6875 msgid ""
6876 " $ cat po/LINGUAS\n"
6877 " cs\n"
6878 " de\n"
6879 " fr\n"
6880 " $\n"
6881 "\n"
6882 msgstr ""
6883 " $ cat po/LINGUAS\n"
6884 " cs\n"
6885 " de\n"
6886 " fr\n"
6887 " $\n"
6888 "\n"
6889
6890 #. type: textblock
6891 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6892 msgid ""
6893 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6894 "manual process."
6895 msgstr ""
6896 "Par convention, le fichier F<LINGUAS> est ordonné alphabétiquement, mais ce "
6897 "n’est pas automatiquement fait."
6898
6899 #. type: =item
6900 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6901 msgid "POTFILES.in"
6902 msgstr "POTFILES.in"
6903
6904 #. type: textblock
6905 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6906 msgid ""
6907 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6908 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6909 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6910 "directory itself."
6911 msgstr ""
6912 "La liste des fichiers contenant des messages affichés pendant l’exécution à "
6913 "traduire, c’est-à-dire les scripts. Si le répertoire F<po/> de plus haut "
6914 "niveau est utilisé, les chemins devraient être relatifs au répertoire de "
6915 "plus haut niveau, pas au répertoire F<po/> lui-même."
6916
6917 #. type: verbatim
6918 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6919 #, no-wrap
6920 msgid ""
6921 " $ ls -l\n"
6922 " myscript.pl\n"
6923 " another.pl\n"
6924 " foo/support.pl\n"
6925 " po/\n"
6926 " po/POTFILES.in\n"
6927 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6928 " myscript.pl\n"
6929 " another.pl\n"
6930 " foo/support.pl\n"
6931 " $\n"
6932 "\n"
6933 msgstr ""
6934 " $ ls -l\n"
6935 " monscript.pl\n"
6936 " unautre.pl\n"
6937 " truc/gestion.pl\n"
6938 " po/\n"
6939 " po/POTFILES.in\n"
6940 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6941 " monscript.pl\n"
6942 " unautre.pl\n"
6943 " truc/gestion.pl\n"
6944 " $\n"
6945 "\n"
6946
6947 #. type: textblock
6948 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6949 msgid ""
6950 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6951 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6952 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6953 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6954 "po4a-build.conf>."
6955 msgstr ""
6956 "Remarquez que les scripts eux-mêmes peuvent contenir des messages affichés "
6957 "pendant l’exécution et de la documentation, tous deux à traduire ; par "
6958 "exemple, ils peuvent utiliser les fonctions de gettext pour les messages "
6959 "affichés pendant l’exécution et des contenus POD embarqués pour la "
6960 "documentation. Donc ça ne pose pas de problème d’avoir le même fichier à la "
6961 "fois dans F<po/POTFILES.in> et F<doc/po4a-build.conf>."
6962
6963 #. type: =item
6964 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6965 msgid "Makevars-perl.example"
6966 msgstr "Makevars-perl.example"
6967
6968 #. type: textblock
6969 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6970 msgid ""
6971 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6972 "edit it to suit."
6973 msgstr ""
6974 "Si les scripts sont écrits en Perl, copiez ce fichier exemple vers F<po/"
6975 "Makevars> et modifiez-le selon vos besoins."
6976
6977 #. type: =item
6978 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6979 msgid "Makevars-shell.example"
6980 msgstr "Makevars-shell.example"
6981
6982 #. type: textblock
6983 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6984 msgid ""
6985 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6986 "edit it to suit."
6987 msgstr ""
6988 "Si les scripts sont écrits en shell, copiez ce fichier exemple vers F<po/"
6989 "Makevars> et modifiez-le selon vos besoins."
6990
6991 #. type: =item
6992 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6993 msgid "po4a-build.make"
6994 msgstr "po4a-build.make"
6995
6996 #. type: textblock
6997 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6998 msgid ""
6999 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
7000 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
7001 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
7002 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
7003 "another project using Autotools and intltool)."
7004 msgstr ""
7005 "Copiez ce fichier exemple vers F<po/Makefile>, il ne devrait pas être "
7006 "nécessaire de le modifier, mais vous pouvez vouloir le garder à jour par "
7007 "rapport à F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.make>. Celui-ci peut "
7008 "être mis à jour au sein de po4a en fonction des modifications de la prise en "
7009 "charge sous-jacente d’intltool. Le fichier lui-même a été créé à partir d’un "
7010 "autre projet utilisant les Autotools et intltool."
7011
7012 #. type: =head1
7013 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
7014 msgid "Building"
7015 msgstr "Construction"
7016
7017 #. type: textblock
7018 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
7019 msgid ""
7020 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
7021 "method you use to prepare your sources for distribution."
7022 msgstr ""
7023 "Ces extraits doivent être ajoutés au Makefile de plus haut niveau ou à tout "
7024 "fichier nécessaire en fonction de la méthode utilisée pour préparer les "
7025 "sources du programme pour sa distribution."
7026
7027 #. type: verbatim
7028 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
7029 #, no-wrap
7030 msgid ""
7031 " clean:\n"
7032 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7033 "\n"
7034 msgstr ""
7035 " clean:\n"
7036 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7037 "\n"
7038
7039 #. type: verbatim
7040 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
7041 #, no-wrap
7042 msgid ""
7043 " install:\n"
7044 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7045 "\n"
7046 msgstr ""
7047 " install:\n"
7048 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7049 "\n"
7050
7051 #. type: verbatim
7052 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
7053 #, no-wrap
7054 msgid ""
7055 " dist:\n"
7056 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7057 "\n"
7058 msgstr ""
7059 " dist:\n"
7060 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7061 "\n"
7062
7063 #. type: textblock
7064 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
7065 msgid ""
7066 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
7067 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
7068 msgstr ""
7069 "(Dans un projet utilisant les Autotools, l’ajout aurait été automatique "
7070 "après avoir simplement ajouté F<po> à la valeur C<SUBDIRS> de F<Makefile."
7071 "am>.)"
7072
7073 #. type: =head1
7074 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
7075 msgid "Maintenance"
7076 msgstr "Maintenance"
7077
7078 #. type: textblock
7079 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
7080 msgid ""
7081 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
7082 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
7083 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
7084 "with the new version."
7085 msgstr ""
7086 "La traduction des messages affichés pendant l’exécution n’est pas aussi "
7087 "simple que F<po4a-build> car l’ajout d’une nouvelle traduction nécessite de "
7088 "modifier F<po/LINGUAS>, mais à part cela, la mise à jour des traductions se "
7089 "réduit simplement au remplacement du fichier PO correspondant par sa "
7090 "nouvelle version."
7091
7092 #. type: textblock
7093 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
7094 msgid ""
7095 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
7096 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
7097 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7098 msgstr ""
7099 "En fonction de la façon de préparer l’archive source, il peut être "
7100 "nécessaire d’indiquer la liste des nouveaux fichiers PO au fichier "
7101 "F<MANIFEST> ou les ajouter aux scripts qui s’occupent de préparer l’archive "
7102 "source (cette remarque s’applique aussi à F<po4a-build>)."
7103
7104 #. type: textblock
7105 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7106 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7107 msgstr ""
7108 "Tous les fichiers F<*.mo> ou F<*.gmo> du répertoire F<po/> peuvent être "
7109 "effacés."
7110
7111 #. type: =head1
7112 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7113 msgid "Copyright"
7114 msgstr "Copyright"
7115
7116 #. type: textblock
7117 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7118 msgid ""
7119 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7120 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7121 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7122 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7123 "mention po4a, that is fine too."
7124 msgstr ""
7125 "Même si les fichiers exemples font partie du projet po4a, vous êtes libre de "
7126 "les utiliser, les modifier et les distribuer dans vos projets sans avoir "
7127 "besoin de renvoyer vers po4a ou d’ajouter l’équipe de po4a dans vos "
7128 "indications de copyright, de même que les autres outils de construction "
7129 "comme Automake lui-même. Si vous voulez citer po4a, c’est très bien aussi."
71305423
71315424 #. type: textblock
71325425 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
73435636 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
73445637 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
73455638 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7346 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5639 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
73475640 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
73485641 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
73495642 msgstr "ÉTAT DE CE MODULE"
73695662 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
73705663 #, no-wrap
73715664 msgid ""
7372 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5665 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5666 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73735667 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
73745668 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
73755669 "\n"
73765670 msgstr ""
7377 " Copyright 2005-2008 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5671 " Copyright 2005-2008 par Nicolas FRANÇOIS "
5672 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73785673 " Copyright 2012 par Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
73795674 " Copyright 2017 par Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
73805675 "\n"
74135708 #. type: verbatim
74145709 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
74155710 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7416 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5711 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
74175712 #, no-wrap
74185713 msgid ""
74195714 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
74465741 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
74475742 "access the new module."
74485743 msgstr ""
7449 "Locale::Po4a::Chooser est un module permettant de gérer les modules po4a. "
7450 "Tous les outils de po4a avaient auparavant connaissance de tous les modules "
7451 "pour po4a (pod, man, sgml, etc.). Ceci rendait l’ajout d’un nouveau module "
7452 "assez embêtant, car vous deviez vous assurer que la documentation était "
7453 "synchronisée dans tous les modules, et que chacun d’eux puisse accéder au "
7454 "nouveau module."
5744 "Locale::Po4a::Chooser est un module permettant de gérer les modules "
5745 "po4a. Tous les outils de po4a avaient auparavant connaissance de tous les "
5746 "modules pour po4a (pod, man, sgml, etc.). Ceci rendait l’ajout d’un nouveau "
5747 "module assez embêtant, car vous deviez vous assurer que la documentation "
5748 "était synchronisée dans tous les modules, et que chacun d’eux puisse accéder "
5749 "au nouveau module."
74555750
74565751 #. type: textblock
74575752 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
74665761 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
74675762 msgid ""
74685763 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7469 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7470 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7471 "list(1) when passed an invalid format name."
5764 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5765 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5766 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
74725767 msgstr ""
74735768 "La fonction Locale::Po4a::Chooser::list() liste les formats disponibles, et "
7474 "sort avec la valeur passé en argument. Ainsi, nous pouvons appeler Locale::"
7475 "Po4a::Chooser::list(0) quand la liste des formats est demandée, et Locale::"
7476 "Po4a::Chooser::list(1) quand un nom est donné avec un format invalide."
5769 "sort avec la valeur passé en argument. Ainsi, nous pouvons appeler "
5770 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) quand la liste des formats est demandée, et "
5771 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) quand un nom est donné avec un format "
5772 "invalide."
74775773
74785774 #. type: =item
74795775 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
74835779 #. type: textblock
74845780 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
74855781 msgid ""
7486 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7487 "po4a.7>"
7488 msgstr ""
7489 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7490 "po4a.7>"
5782 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5783 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5784 msgstr ""
5785 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5786 "L<po4a(7)|po4a.7>"
74915787
74925788 #. type: =item
74935789 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
74975793 #. type: textblock
74985794 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
74995795 msgid ""
7500 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7501 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7502 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7503 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7504 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7505 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7506 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7507 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7508 msgstr ""
7509 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7510 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7511 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7512 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7513 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7514 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7515 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7516 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5796 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5797 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5798 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5799 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5800 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5801 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5802 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5803 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5804 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5805 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5806 msgstr ""
5807 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5808 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5809 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5810 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5811 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5812 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5813 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5814 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5815 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5816 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
75175817
75185818 #. type: verbatim
75195819 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
75375837 #. type: textblock
75385838 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:2
75395839 msgid "Locale::Po4a::Common - common parts of the po4a scripts and utils"
7540 msgstr ""
7541 "Locale::Po4a::Common - Utilitaires et parties communes des scripts po4a"
5840 msgstr "Locale::Po4a::Common - Utilitaires et parties communes des scripts po4a"
75425841
75435842 #. type: textblock
75445843 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:4
76285927 #. type: textblock
76295928 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
76305929 msgid ""
7631 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5930 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
76325931 "the result so that they look nice on the terminal."
76335932 msgstr ""
76345933 "Cette fonction affiche un message de la même façon que sprintf(), mais met "
77546053 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
77556054 "\n"
77566055 msgstr ""
7757 "Dia (l’éditeur graphique pour ces diagrammes) est disponible à S<l’adresse :>\n"
6056 "Dia (l’éditeur graphique pour ces diagrammes) est disponible à S<l’adresse "
6057 ":>\n"
77586058 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
77596059 "\n"
77606060
77846084 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
77856085 "\n"
77866086 msgstr ""
7787 "Vous pouvez aussi décompresser les fichiers dia avec la ligne de commande S<suivante :>\n"
6087 "Vous pouvez aussi décompresser les fichiers dia avec la ligne de commande "
6088 "S<suivante :>\n"
77886089 " gunzip < original.dia > non_compresse.dia\n"
77896090 "\n"
77906091
78066107 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
78076108 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
78086109 msgid ""
7809 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7810 "po4a.7>"
7811 msgstr ""
7812 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7813 "po4a.7>"
6110 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6111 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6112 msgstr ""
6113 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6114 "L<po4a(7)|po4a.7>"
78146115
78156116 #. type: textblock
78166117 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
78626163 #, no-wrap
78636164 msgid ""
78646165 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7865 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6166 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6167 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
78666168 "\n"
78676169 msgstr ""
78686170 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7869 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6171 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6172 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
78706173 "\n"
78716174
78726175 #. type: textblock
78876190
78886191 #. type: textblock
78896192 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7890 msgid ""
7891 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7892 msgstr ""
7893 "Ce format est documenté à S<l’adresse :> http://www.gentoo.org/doc/en/xml-"
7894 "guide.xml"
6193 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6194 msgstr ""
6195 "Ce format est documenté à S<l’adresse :> "
6196 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
78956197
78966198 #. type: textblock
78976199 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
78986200 msgid ""
7899 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7900 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7901 "better to have them separated."
6201 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6202 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6203 "usually better to have them separated."
79026204 msgstr ""
79036205 "Le seul problème connu est qu’il n’inclut pas les fichiers inclus par une "
79046206 "balise <include href=\"...\">, mais vous pouvez traduire tous ces fichiers "
79456247
79466248 #. type: textblock
79476249 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7948 msgid ""
7949 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6250 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
79506251 msgstr ""
79516252 "Certaines formes ne sont pas bien prises en charge. Celles qui sont connues "
79526253 "sont documentées ci-dessous."
79816282 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
79826283 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
79836284 msgid ""
7984 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7985 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7986 msgstr ""
7987 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7988 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6285 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6286 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6287 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6288 msgstr ""
6289 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6290 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6291 "L<po4a(7)|po4a.7>"
79896292
79906293 #. type: textblock
79916294 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7992 msgid ""
7993 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7994 msgstr ""
7995 "Copyright 2004-2008 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6295 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6296 msgstr "Copyright 2004-2008 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
79966297
79976298 #. type: textblock
79986299 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
80086309 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2
80096310 msgid "Locale::Po4a::Ini - convert INI files from/to PO files"
80106311 msgstr ""
8011 "Locale::Po4a::Ini - Convertir des fichiers INI depuis ou vers des fichiers PO"
6312 "Locale::Po4a::Ini - Convertir des fichiers INI depuis ou vers des fichiers "
6313 "PO"
80126314
80136315 #. type: textblock
80146316 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:4
80636365 #. type: textblock
80646366 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
80656367 msgid ""
8066 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
6368 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6369 "files"
80676370 msgstr ""
80686371 "Locale::Po4a::KernelHelp - Convertir l’aide à la configuration du noyau "
80696372 "depuis ou vers des fichiers PO"
81086411
81096412 #. type: textblock
81106413 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
8111 msgid ""
8112 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6414 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
81136415 msgstr ""
81146416 "Locale::Po4a::LaTeX - Convertir les documents LaTeX (ou dérivés) depuis ou "
81156417 "vers des fichiers PO"
81456447
81466448 #. type: textblock
81476449 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8148 msgid ""
8149 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8150 msgstr ""
8151 "Copyright 2004, 2005 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6450 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6451 msgstr ""
6452 "Copyright 2004, 2005 par Nicolas FRANÇOIS "
6453 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
81526454
81536455 #. type: textblock
81546456 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
81616463 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
81626464 msgid ""
81636465 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8164 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6466 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6467 "languages."
81656468 msgstr ""
81666469 "Locale::Po4a::Man est un module qui permet d’aider la traduction de "
81676470 "documentations écrites au format nroff (utilisé pour les pages de manuel) "
83336636 #. type: textblock
83346637 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
83356638 msgid ""
8336 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8337 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8338 "breaking space ('\\ ')."
6639 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6640 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6641 "non-breaking space ('\\ ')."
83396642 msgstr ""
83406643 "Les traducteurs peuvent utiliser des espaces insécables dans leurs "
83416644 "traductions. Ces espaces insécables (0xA0 en latin1) seront modifiées en une "
84106713 #. type: textblock
84116714 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
84126715 msgid ""
8413 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8414 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6716 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6717 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
84156718 msgstr ""
84166719 "Cette option permet de changer le comportement du module lorsqu’il rencontre "
84176720 "une section .de, .ie ou .if. Elle peut prendre les valeurs S<suivantes :>"
85126815 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
85136816 "\n"
85146817 msgstr ""
8515 "D’après la page de manuel groff_mdoc, les sections NAME, SYNOPSIS et DESCRIPTION sont obligatoires. Aucun symptôme n’est connu pour les sections SYNOPSIS ou DESCRIPTION traduites, mais vous pouvez les indiquer de cette façon :\n"
6818 "D’après la page de manuel groff_mdoc, les sections NAME, SYNOPSIS et "
6819 "DESCRIPTION sont obligatoires. Aucun symptôme n’est connu pour les sections "
6820 "SYNOPSIS ou DESCRIPTION traduites, mais vous pouvez les indiquer de cette "
6821 "façon :\n"
85166822 "-o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
85176823 "\n"
85186824
85256831 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
85266832 "\n"
85276833 msgstr ""
8528 "Ce problème avec les pages mdoc peut aussi être résolu avec un addendum du même type que le suivant :\n"
6834 "Ce problème avec les pages mdoc peut aussi être résolu avec un addendum du "
6835 "même type que le suivant :\n"
85296836 " PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
85306837 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
85316838 "\n"
85386845 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
85396846 msgstr ""
85406847 "Les options suivantes permettent de spécifier le comportement d’une nouvelle "
8541 "macro (définie par une requête .de), ou d’une macro non supportée par po4a. "
8542 "Elles prennent en paramètre une liste de macros séparées par des virgules. "
8543 "Par S<exemple :>"
6848 "macro (définie par une requête .de), ou d’une macro non supportée par "
6849 "po4a. Elles prennent en paramètre une liste de macros séparées par des "
6850 "virgules. Par S<exemple :>"
85446851
85456852 #. type: verbatim
85466853 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
86266933 #. type: textblock
86276934 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
86286935 msgid ""
8629 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8630 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8631 "end of a section that should not be rewrapped."
6936 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6937 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6938 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
86326939 msgstr ""
86336940 "Cette option prend en paramètre une liste de couples I<début>:I<fin> séparés "
86346941 "par des virgules, dans lesquels I<début> et I<fin> sont des commandes qui "
86606967 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
86616968 msgid ""
86626969 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8663 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8664 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8665 "and I<baz qux> its arguments."
6970 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6971 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6972 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
86666973 msgstr ""
86676974 "Cette option permet de spécifier une liste de macros séparées par des "
86686975 "virgules qui ne doivent pas couper le paragraphe en cours. La chaîne à "
87627069 "inaccessible to po4a::man."
87637070 msgstr ""
87647071 "Il y a encore quelques macros qui ne sont pas supportées par po4a::man. La "
8765 "raison à cela est que nous n’arrivons pas à trouver leur documentation. "
8766 "Voici la liste des macros non supportées mais tout de même utilisées sur ma "
8767 "machine. Notez que cette liste n’est pas exhaustive puisque le programme "
8768 "échoue lorsque la première macro non supportée est rencontrée. Si vous "
8769 "trouvez des informations à propos de ces macros, nous ajouterons leur "
8770 "support avec plaisir. Ces macros rendent environ 250 pages non utilisables "
8771 "avec po4a::man."
7072 "raison à cela est que nous n’arrivons pas à trouver leur "
7073 "documentation. Voici la liste des macros non supportées mais tout de même "
7074 "utilisées sur ma machine. Notez que cette liste n’est pas exhaustive puisque "
7075 "le programme échoue lorsque la première macro non supportée est "
7076 "rencontrée. Si vous trouvez des informations à propos de ces macros, nous "
7077 "ajouterons leur support avec plaisir. Ces macros rendent environ 250 pages "
7078 "non utilisables avec po4a::man."
87727079
87737080 #. type: verbatim
87747081 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:80
88797186 "the macro definition)"
88807187 msgstr ""
88817188 "(nécessitera les options B<-o groff_code=verbatim> et B<-o "
8882 "untranslated=IR_untranslated> ; avec cette construction, la condition B<."
8883 "if !'po4a'hide'> n’est pas strictement nécessaire puisque po4a n’analysera "
8884 "pas le contenu de la définition de la macro)"
7189 "untranslated=IR_untranslated> ; avec cette construction, la condition B<.if "
7190 "!'po4a'hide'> n’est pas strictement nécessaire puisque po4a n’analysera pas "
7191 "le contenu de la définition de la macro)"
88857192
88867193 #. type: verbatim
88877194 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
89277234 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
89287235 msgid ""
89297236 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8930 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8931 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8932 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8933 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8934 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8935 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8936 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8937 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8938 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7237 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7238 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7239 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7240 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7241 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7242 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7243 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7244 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7245 "from POD and will be ignored by po4a::man."
89397246 msgstr ""
89407247 "Bien sûr, une autre possibilité est d’utiliser un autre format, plus "
89417248 "pratique pour les traducteurs (comme POD en utilisant po4a::pod ou un format "
89577264 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
89587265 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
89597266 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8960 "with a fix when possible..."
7267 "with a fix when possible…"
89617268 msgstr ""
89627269 "Dans la plupart des cas, po4a::man détectera le problème et refusera de "
89637270 "traiter la page, en affichant un message d’avertissement. Dans quelques "
89647271 "rares cas, le programme se terminera sans avertissement, mais la sortie sera "
89657272 "erronée. Ces cas sont des S<« bogues » ;)> Si vous rencontrez un de ces cas, "
8966 "assurez-vous de le signaler, avec un correctif si possible..."
7273 "assurez-vous de le signaler, avec un correctif si possible…"
89677274
89687275 #. type: textblock
89697276 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
90207327 #. type: textblock
90217328 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
90227329 msgid ""
9023 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9024 "po4a.7>"
9025 msgstr ""
9026 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9027 "po4a.7>"
7330 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7331 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7332 msgstr ""
7333 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7334 "L<po4a(7)|po4a.7>"
90287335
90297336 #. type: textblock
90307337 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
91017408 #. type: textblock
91027409 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
91037410 msgid ""
9104 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
9105 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
9106 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7411 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7412 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7413 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7414 "of a string."
91077415 msgstr ""
91087416 "Locale::Po4a::Po est un module qui permet de manipuler des catalogues de "
91097417 "messages. Vous pouvez lire et écrire dans ou depuis un fichier (dont "
91677475 "entries in self are not removed, the new ones are added to the end of the "
91687476 "catalog."
91697477 msgstr ""
9170 "Lit un fichier PO (dont le nom est fourni en paramètre). Les entrées pré-"
9171 "existantes dans self ne sont pas oubliées, et les nouvelles sont ajoutées à "
9172 "la fin du catalogue."
7478 "Lit un fichier PO (dont le nom est fourni en paramètre). Les entrées "
7479 "pré-existantes dans self ne sont pas oubliées, et les nouvelles sont "
7480 "ajoutées à la fin du catalogue."
91737481
91747482 #. type: =item
91757483 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:30 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:76
92147522 msgstr ""
92157523 "Cette fonction produit un catalogue de messages traduits à partir de deux "
92167524 "catalogues, l’original et la traduction. Ce processus est décrit dans "
9217 "L<po4a(7)|po4a.7> à la section I<S<Gettextization :> Comment ça S<marche ?>>."
7525 "L<po4a(7)|po4a.7> à la section I<S<Gettextization :> Comment ça S<marche "
7526 "?>>."
92187527
92197528 #. type: =item
92207529 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:36
92257534 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
92267535 msgid ""
92277536 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9228 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7537 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7538 "catalog."
92297539 msgstr ""
92307540 "Cette fonction extrait un catalogue d’un autre. Seules les entrées ayant une "
92317541 "référence dans le fichier donné seront placées dans le catalogue résultant."
93397649 msgstr ""
93407650 "Renvoie les statistiques sur le taux de réussite des requêtes de traduction "
93417651 "depuis la dernière fois que stats_clear() a été appelé. Notez qu’il ne "
9342 "s’agit pas des statistiques obtenues avec l’option --statistic de msgfmt. "
9343 "Ici, ce sont les statistiques de l’usage récent du fichier PO tandis que "
9344 "msgfmt indique l’état du fichier. Exemple S<d’utilisation :>"
7652 "s’agit pas des statistiques obtenues avec l’option --statistic de "
7653 "msgfmt. Ici, ce sont les statistiques de l’usage récent du fichier PO tandis "
7654 "que msgfmt indique l’état du fichier. Exemple S<d’utilisation :>"
93457655
93467656 #. type: verbatim
93477657 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52
93587668 #, no-wrap
93597669 msgid ""
93607670 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9361 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7671 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7672 "$queries) of strings.\\n\";\n"
93627673 "\n"
93637674 msgstr ""
93647675 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9365 " print \"Pour l’instant, $percent\\% des traductions cherchées ont été trouvées ($hit parmi $queries).\\n\";\n"
7676 " print \"Pour l’instant, $percent\\% des traductions cherchées ont été "
7677 "trouvées ($hit parmi $queries).\\n\";\n"
93667678 "\n"
93677679
93687680 #. type: =item
94267738 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
94277739 "occurrences."
94287740 msgstr ""
9429 "une indication de la localisation de cette chaîne. Par S<exemple :> file."
9430 "c:46 (ce qui désigne la ligne 46 du fichier file.c). Il peut s’agir d’une "
9431 "liste séparée par des espaces dans le cas d’occurrences multiples."
7741 "une indication de la localisation de cette chaîne. Par S<exemple :> "
7742 "file.c:46 (ce qui désigne la ligne 46 du fichier file.c). Il peut s’agir "
7743 "d’une liste séparée par des espaces dans le cas d’occurrences multiples."
94327744
94337745 #. type: =item
94347746 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:65 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120
94377749
94387750 #. type: textblock
94397751 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9440 msgid ""
9441 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
9442 msgstr ""
9443 "un commentaire ajouté manuellement (par le traducteur). Le format est libre."
7752 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7753 msgstr "un commentaire ajouté manuellement (par le traducteur). Le format est libre."
94447754
94457755 #. type: =item
94467756 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:67
94507760 #. type: textblock
94517761 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
94527762 msgid ""
9453 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9454 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9455 "information."
7763 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7764 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7765 "more information."
94567766 msgstr ""
94577767 "un commentaire ajouté automatiquement par le programme d’extraction des "
94587768 "chaînes. Veuillez vous référer à l’option B<--add-comments> du programme "
94747784 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
94757785 msgid ""
94767786 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9477 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9478 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7787 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7788 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7789 "B<fuzzy>."
94797790 msgstr ""
94807791 "Les valeurs valides S<sont :> B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
94817792 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
95617872 #. type: textblock
95627873 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
95637874 msgid "Returns the number of entries in the catalog (without the header)."
9564 msgstr ""
9565 "Renvoie le nombre d’entrées dans le catalogue (sans compter l’en-tête)."
7875 msgstr "Renvoie le nombre d’entrées dans le catalogue (sans compter l’en-tête)."
95667876
95677877 #. type: =item
95687878 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:85
95897899 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
95907900 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
95917901 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9592 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9593 "updatepo>."
7902 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7903 "B<po4a-updatepo>."
95947904 msgstr ""
95957905 "Retourne ($ajour, $diagnostic) avec $ajour indiquant si toutes msgid de "
95967906 "l’actuel fichier po sont également présents dans celui passé en paramètre "
96517961 msgid ""
96527962 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
96537963 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9654 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9655 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9656 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7964 "specified character set is read), the default value is left to "
7965 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
7966 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
7967 "get_charset()."
96577968 msgstr ""
96587969 "Permet de fixer le jeu de caractères de l’en-tête du PO à la valeur fournie "
96597970 "dans son premier paramètre. Si vous n’appelez jamais cette fonction (et "
96657976 #. type: textblock
96667977 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:2
96677978 msgid "Locale::Po4a::Pod - convert POD data from/to PO files"
9668 msgstr ""
9669 "Locale::Po4a::Pod - Convertir des données POD depuis ou vers des fichiers PO"
7979 msgstr "Locale::Po4a::Pod - Convertir des données POD depuis ou vers des fichiers PO"
96707980
96717981 #. type: verbatim
96727982 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:4
97758085 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
97768086 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
97778087 msgstr ""
9778 "Ce qui est logique puisque « CE<lt>blablaE<gt> » est converti en « \"blabla"
9779 "\" »."
8088 "Ce qui est logique puisque « CE<lt>blablaE<gt> » est converti en "
8089 "« \"blabla\" »."
97808090
97818091 #. type: textblock
97828092 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
97838093 msgid ""
97848094 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9785 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9786 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9787 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9788 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9789 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8095 "that it depends on the chosen wrapping column): "
8096 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8097 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8098 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8099 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8100 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97908101 msgstr ""
97918102 "Voici la liste complète des pages présentant ce problème sur ma machine "
97928103 "(pour un total de 564 S<pages ;> notez également que ça dépend du signe de "
9793 "ponctuation S<choisi) :> /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/"
9794 "perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/"
9795 "perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/"
9796 "share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/"
9797 "share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8104 "ponctuation S<choisi) :> /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
8105 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8106 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8107 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8108 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97988109
97998110 #. type: =head1
98008111 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
98118122 msgstr ""
98128123 "En tant que classe dérivée de Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod comprend les "
98138124 "mêmes méthodes et interfaces. Consultez L<Pod::Parser> pour plus de "
9814 "S<détails ;> en bref, on crée un nouvel analyseur avec C<< Locale::Po4a::Pod-"
9815 ">new() >> puis on appelle parse_from_filehandle() ou parse_from_file()."
8125 "S<détails ;> en bref, on crée un nouvel analyseur avec C<< "
8126 "Locale::Po4a::Pod->new() >> puis on appelle parse_from_filehandle() ou "
8127 "parse_from_file()."
98168128
98178129 #. type: textblock
98188130 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20
99408252 "single space. Defaults to true."
99418253 msgstr ""
99428254 "Lorsqu’elle prend la valeur vrai, Locale::Po4a::Pod suppose que chaque "
9943 "phrase se termine par deux espaces, et essayera de conserver ces espaces. "
9944 "Lorsqu’elle prend la valeur faux, toutes les espaces consécutives des "
9945 "paragraphes à ne pas considérer tel quel (S<« non-verbatim »>) sont "
8255 "phrase se termine par deux espaces, et essayera de conserver ces "
8256 "espaces. Lorsqu’elle prend la valeur faux, toutes les espaces consécutives "
8257 "des paragraphes à ne pas considérer tel quel (S<« non-verbatim »>) sont "
99468258 "rassemblés en une seule espace. Par défaut la valeur est vrai."
99478259
99488260 #. type: =item
99528264
99538265 #. type: textblock
99548266 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9955 msgid ""
9956 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8267 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
99578268 msgstr ""
99588269 "La colonne vers laquelle les retours à la ligne sont insérés. La valeur par "
99598270 "défaut est 76."
99618272 #. type: textblock
99628273 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
99638274 msgid ""
9964 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9965 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9966 msgstr ""
9967 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9968 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8275 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8276 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8277 msgstr ""
8278 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8279 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
99698280
99708281 #. type: textblock
99718282 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
99978308 #. type: textblock
99988309 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
99998310 msgid ""
10000 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
10001 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8311 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8312 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
100028313 msgstr ""
100038314 "Liste de mots clefs séparés par des espaces et indiquant quelles parties "
100048315 "vous voulez déboguer. Les valeurs possibles S<sont :> tag, generic, entities "
100588369 "wrapped, and no extra indentation space or new line will be added for "
100598370 "cosmetic purpose."
100608371 msgstr ""
10061 "Le formatage du texte contenu dans ces balises ne doit pas être modifié. "
10062 "Aucun retour à la ligne n’est ajouté dans les paragraphes et aucune espace "
10063 "pour l’indentation ou nouvelle ligne n’est ajoutée pour des raisons "
8372 "Le formatage du texte contenu dans ces balises ne doit pas être "
8373 "modifié. Aucun retour à la ligne n’est ajouté dans les paragraphes et aucune "
8374 "espace pour l’indentation ou nouvelle ligne n’est ajoutée pour des raisons "
100648375 "cosmétiques."
100658376
100668377 #. type: =item
100868397 "for this category since putting it in the translate section would create "
100878398 "msgids not being whole sentences, which is bad."
100888399 msgstr ""
10089 "Les balises ignorées et considérées comme étant du texte brut par po4a. "
10090 "C’est-à-dire qu’elles peuvent faire partie d’un msgid. Par exemple, "
8400 "Les balises ignorées et considérées comme étant du texte brut par "
8401 "po4a. C’est-à-dire qu’elles peuvent faire partie d’un msgid. Par exemple, "
100918402 "E<lt>bE<gt> est un bon candidat pour cette catégorie puisqu’en les mettant "
100928403 "dans la catégorie translate (à traduire), cela aurait eu pour conséquence "
100938404 "que des msgid n’auraient pas été des phrases complètes, ce qui n’est pas "
101848495 "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and render "
101858496 "the output document invalid."
101868497 msgstr ""
10187 "Liste d’entités, séparées par des espaces, qui ne seront pas insérées. "
10188 "Utilisez cette option avec précaution : elle peut forcer onsgmls (qui est "
10189 "utilisé en interne) à ajouter des tags et rendre le document généré non "
10190 "valable."
8498 "Liste d’entités, séparées par des espaces, qui ne seront pas "
8499 "insérées. Utilisez cette option avec précaution : elle peut forcer onsgmls "
8500 "(qui est utilisé en interne) à ajouter des tags et rendre le document généré "
8501 "non valable."
101918502
101928503 #. type: textblock
101938504 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
101948505 msgid ""
10195 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10196 "But there are still some problems:"
8506 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8507 "same. But there are still some problems:"
101978508 msgstr ""
101988509 "Le résultat est parfait. C’est-à-dire que les documents générés sont "
101998510 "rigoureusement identiques. Mais il y a encore quelques S<problèmes :>"
102108521 #. type: textblock
102118522 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
102128523 msgid ""
10213 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10214 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10215 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10216 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8524 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8525 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8526 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8527 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8528 "C<{PO4A-end}>."
102178529 msgstr ""
102188530 "Le problème est que j’ai à « protéger » les inclusions conditionnées (c’est "
102198531 "à dire « C<E<lt>! [ %blah [> » et « C<]]E<gt>> truc ») de onsgmls. Sinon, "
10220 "onsgmls les élimine, et je ne sais pas les rétablir dans le document final. "
10221 "Pour empêcher cela, je les récris dans C<{PO4A-beg-blah}> et C<{PO4A-end}>."
8532 "onsgmls les élimine, et je ne sais pas les rétablir dans le document "
8533 "final. Pour empêcher cela, je les récris dans C<{PO4A-beg-blah}> et "
8534 "C<{PO4A-end}>."
102228535
102238536 #. type: textblock
102248537 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
102818594 "above, fixing that should be quite easy."
102828595 msgstr ""
102838596 "Attention, la prise en charge des DTD est plutôt expérimentale. Je n’ai lu "
10284 "aucun manuel de référence pour trouver la définition de toutes ces balises. "
10285 "J’ai ajouté des définitions de balises au module jusqu’à ce que ça marche "
10286 "pour certains documents trouvés sur Internet. Si votre document utilise plus "
10287 "de balises que les miens, ça ne marchera pas. Mais, comme je l’ai dit plus "
10288 "haut, corriger cela doit être assez facile."
8597 "aucun manuel de référence pour trouver la définition de toutes ces "
8598 "balises. J’ai ajouté des définitions de balises au module jusqu’à ce que ça "
8599 "marche pour certains documents trouvés sur Internet. Si votre document "
8600 "utilise plus de balises que les miens, ça ne marchera pas. Mais, comme je "
8601 "l’ai dit plus haut, corriger cela doit être assez facile."
102898602
102908603 #. type: textblock
102918604 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
102928605 msgid ""
102938606 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10294 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8607 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8608 "specificities."
102958609 msgstr ""
102968610 "J’ai testé le format DocBook avec le SAG (System Administrator Guide -- "
102978611 "Guide de l’Administrateur Système) uniquement, mais comme ce document est "
102998613
103008614 #. type: textblock
103018615 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10302 msgid ""
10303 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8616 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
103048617 msgstr ""
103058618 "Pour le format DebianDoc, je l’ai testé avec certains manuels du DDP, mais "
103068619 "pas encore avec tous."
103088621 #. type: textblock
103098622 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
103108623 msgid ""
10311 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10312 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8624 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8625 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
103138626 msgstr ""
103148627 "En cas d’inclusion d’un fichier, les références des messages du PO (c.-à-d., "
103158628 "les lignes de la forme C<#: en/titletoc.sgml:9460>) seront erronées."
103848697
103858698 #. type: textblock
103868699 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10387 msgid ""
10388 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8700 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
103898701 msgstr ""
103908702 "Locale::Po4a::TeX - Convertir les documents TeX (ou dérivés) depuis ou vers "
103918703 "des fichiers PO"
104048716 #. type: textblock
104058717 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
104068718 msgid ""
10407 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8719 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
104088720 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
104098721 msgstr ""
104108722 "Les utilisateurs devraient plutôt utiliser le module LaTeX, qui hérite du "
105198831 "recognized:"
105208832 msgstr ""
105218833 "Le module TeX peut être personnalisé à l’aide de lignes commençant par B<% "
10522 "po4a:>. Ces lignes sont interprétées comme des commandes pour l’analyseur. "
10523 "Les commandes suivantes sont S<reconnues :>"
8834 "po4a:>. Ces lignes sont interprétées comme des commandes pour "
8835 "l’analyseur. Les commandes suivantes sont S<reconnues :>"
105248836
105258837 #. type: =item
105268838 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
105488860 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
105498861 "their types."
105508862 msgstr ""
10551 "Ceci permet de décrire en détail les paramètres de la commande I<commande1>. "
10552 "Cette information est ensuite utilisée pour vérifier le nombre de paramètres "
10553 "et leurs types."
8863 "Ceci permet de décrire en détail les paramètres de la commande "
8864 "I<commande1>. Cette information est ensuite utilisée pour vérifier le nombre "
8865 "de paramètres et leurs types."
105548866
105558867 #. type: textblock
105568868 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
105898901 "translations)."
105908902 msgstr ""
105918903 "Comme pour un astérisque, la commande sera extraite si elle apparaît à une "
10592 "extrémité d’un bloc, mais ses paramètres ne seront pas traduits séparément. "
10593 "Le traducteur aura à traduire la commande concaténée à tous ses paramètres. "
10594 "Ceci permet de conserver plus de contexte, et est utile pour les commandes "
10595 "avec des mots courts en paramètre, qui peuvent avoir plusieurs "
8904 "extrémité d’un bloc, mais ses paramètres ne seront pas traduits "
8905 "séparément. Le traducteur aura à traduire la commande concaténée à tous ses "
8906 "paramètres. Ceci permet de conserver plus de contexte, et est utile pour les "
8907 "commandes avec des mots courts en paramètre, qui peuvent avoir plusieurs "
105968908 "significations (et traductions)."
105978909
105988910 #. type: textblock
106398951 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
106408952 "\n"
106418953 msgstr ""
10642 "Le paramètre I<paramètres> est une suite de [] (pour indiquer un paramètre optionnel) ou {} (pour indiquer un paramètre obligatoire). Vous pouvez placer un tiret-bas (_) entre ces crochets ou accolades pour indiquer que ce paramètre doit être traduit. Par exemple:\n"
8954 "Le paramètre I<paramètres> est une suite de [] (pour indiquer un paramètre "
8955 "optionnel) ou {} (pour indiquer un paramètre obligatoire). Vous pouvez "
8956 "placer un tiret-bas (_) entre ces crochets ou accolades pour indiquer que ce "
8957 "paramètre doit être traduit. Par exemple:\n"
106438958 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
106448959 "\n"
106458960
106578972 " % po4a: command -href {}{_}\n"
106588973 "\n"
106598974 msgstr ""
10660 "Ceci indique que la commande chapter a deux S<paramètres :> un optionnel (titre court) et un obligatoire, qui doivent tous deux être traduits. Si vous voulez indiquer que la commande href a deux paramètres obligatoires, que vous ne voulez pas traduire l’URL (le premier paramètre), et que vous ne voulez pas que cette commande soit séparée d’un paragraphe (ce qui permet au traducteur de déplacer le lien dans une phrase), vous pouvez S<utiliser :>\n"
8975 "Ceci indique que la commande chapter a deux S<paramètres :> un optionnel "
8976 "(titre court) et un obligatoire, qui doivent tous deux être traduits. Si "
8977 "vous voulez indiquer que la commande href a deux paramètres obligatoires, "
8978 "que vous ne voulez pas traduire l’URL (le premier paramètre), et que vous ne "
8979 "voulez pas que cette commande soit séparée d’un paragraphe (ce qui permet au "
8980 "traducteur de déplacer le lien dans une phrase), vous pouvez S<utiliser :>\n"
106618981 " % po4a: command -href {}{_}\n"
106628982 "\n"
106638983
106819001 #, no-wrap
106829002 msgid ""
106839003 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10684 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
9004 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
106859005 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
106869006 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10687 "??? commands.\n"
9007 "others commands.\n"
106889008 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
106899009 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
106909010 "some examples:\n"
106929012 " % po4a: environment equation\n"
106939013 "\n"
106949014 msgstr ""
10695 "Ceci permet de définir les paramètres acceptés par l’environnement I<env>. Cette information sera ensuite utilisée pour vérifier le nombre de paramètres de la commande \\begin, et permet de préciser quels paramètres doivent être traduits. La syntaxe du paramètre I<paramètres> est la même que celle décrite pour les commandes. Le premier paramètre de la commande \\begin est le nom de l’environnement. Ce paramètre ne doit pas être spécifié dans la liste des paramètres. Voici quelques exemples :\n"
9015 "Ceci permet de définir les paramètres acceptés par l’environnement "
9016 "I<env>. Cette information sera ensuite utilisée pour vérifier le nombre de "
9017 "paramètres de la commande \\begin, et permet de préciser quels paramètres "
9018 "doivent être traduits. La syntaxe du paramètre I<paramètres> est la même que "
9019 "celle décrite pour les autres commandes. Le premier paramètre de la commande "
9020 "\\begin est le nom de l’environnement. Ce paramètre ne doit pas être "
9021 "spécifié dans la liste des paramètres. Voici quelques exemples :\n"
106969022 " % po4a: environment multicols {}\n"
106979023 " % po4a: environment equation\n"
106989024 "\n"
107049030 "the \\begin command must be translated with all its arguments."
107059031 msgstr ""
107069032 "Comme pour les commandes, I<env> peut être précédé d’un plus (+) pour "
10707 "indiquer que la commande \\begin doit être traduite avec tous ses paramètres."
9033 "indiquer que la commande \\begin doit être traduite avec tous ses "
9034 "paramètres."
107089035
107099036 #. type: =item
107109037 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:47
107399066 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
107409067 "and cells by '&')."
107419068 msgstr ""
10742 "Par exemple, le module LaTeX utilise l’expression rationnelle \"(?:&|\\\\\\"
10743 "\\)\" pour traduire séparément chaque cellule d’un tableau (les lignes sont "
10744 "séparées par '\\\\' et les cellules par '&')."
9069 "Par exemple, le module LaTeX utilise l’expression rationnelle "
9070 "\"(?:&|\\\\\\\\)\" pour traduire séparément chaque cellule d’un tableau (les "
9071 "lignes sont séparées par '\\\\' et les cellules par '&')."
107459072
107469073 #. type: textblock
107479074 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
107509077 "This can be used to split on \"\\\\\\\\\" in the first mandatory argument of "
107519078 "the title command. In this case, the environment is title{#1}."
107529079 msgstr ""
10753 "La notion d’environnement est étendue au type affiché dans le fichier PO. "
10754 "Ceci peut être utilisé pour réaliser un découpage suivant \"\\\\\\\\\" dans "
10755 "le premier paramètre obligatoire de la commande title. Dans ce cas, "
9080 "La notion d’environnement est étendue au type affiché dans le fichier "
9081 "PO. Ceci peut être utilisé pour réaliser un découpage suivant \"\\\\\\\\\" "
9082 "dans le premier paramètre obligatoire de la commande title. Dans ce cas, "
107569083 "l’environnement à utiliser est title{#1}."
107579084
107589085 #. type: =item
108249151 "will be empty. Only commands that can be separated are considered. The "
108259152 "%separated_command hash contains the list of these commands."
108269153 msgstr ""
10827 "Si aucune commande n’est trouvée au début du buffer, cette chaîne sera vide. "
10828 "Seules les commandes qui peuvent être séparées sont prises en compte. La "
10829 "table de hachage %separated_command contient la liste de ces commandes."
9154 "Si aucune commande n’est trouvée au début du buffer, cette chaîne sera "
9155 "vide. Seules les commandes qui peuvent être séparées sont prises en "
9156 "compte. La table de hachage %separated_command contient la liste de ces "
9157 "commandes."
108309158
108319159 #. type: =item
108329160 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:65 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91
108839211
108849212 #. type: textblock
108859213 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10886 msgid ""
10887 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
10888 msgstr ""
10889 "Comme B<get_leading_command>, mais pour les commandes à la fin du buffer."
9214 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9215 msgstr "Comme B<get_leading_command>, mais pour les commandes à la fin du buffer."
108909216
108919217 #. type: =item
108929218 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
109759301 #. type: textblock
109769302 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:85
109779303 msgid "See the B<INLINE CUSTOMIZATION> section for more details."
10978 msgstr ""
10979 "Consultez la section B<PERSONNALISATION EN LIGNE> pour plus de détails."
9304 msgstr "Consultez la section B<PERSONNALISATION EN LIGNE> pour plus de détails."
109809305
109819306 #. type: =item
109829307 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:86
110609385 " % po4a: command I<command1> I<parameters>\n"
110619386 "\n"
110629387 msgstr ""
11063 "generic_command utilise les informations spécifiées par register_generic_command ou par une définition dans le fichier S<TeX :>\n"
9388 "generic_command utilise les informations spécifiées par "
9389 "register_generic_command ou par une définition dans le fichier S<TeX :>\n"
110649390 " % po4a: command I<commande1> I<paramètres>\n"
110659391 "\n"
110669392
110749400 " % po4a: environment I<env> I<parameters>\n"
110759401 "\n"
110769402 msgstr ""
11077 "generic_environment utilise les informations spécifiées par register_generic_environment ou par une définition dans le fichier S<TeX :>\n"
9403 "generic_environment utilise les informations spécifiées par "
9404 "register_generic_environment ou par une définition dans le fichier S<TeX "
9405 ":>\n"
110789406 " % po4a: command I<commande1> I<paramètres>\n"
110799407 "\n"
110809408
111179445 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
111189446 msgid ""
111199447 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
11120 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9448 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9449 "translated."
111219450 msgstr ""
111229451 "Le module TeX pourrait analyser les paramètres de la commande newcommand et "
111239452 "essayer de trouver le nombre de paramètres, leurs types et si oui ou non ils "
111409469 #. type: =item
111419470 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
111429471 msgid "Some commands should be added to the environment stack"
11143 msgstr ""
11144 "Certaines commandes devraient être ajoutées à la pile des environnements"
9472 msgstr "Certaines commandes devraient être ajoutées à la pile des environnements"
111459473
111469474 #. type: textblock
111479475 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:110
111759503 #. type: textblock
111769504 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
111779505 msgid ""
11178 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11179 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11180 msgstr ""
11181 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11182 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9506 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9507 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9508 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9509 msgstr ""
9510 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9511 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9512 "L<po4a(7)|po4a.7>"
111839513
111849514 #. type: textblock
111859515 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
112109540
112119541 #. type: textblock
112129542 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11213 msgid ""
11214 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
11215 msgstr ""
11216 "Copyright 2004-2007 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9543 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9544 msgstr "Copyright 2004-2007 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
112179545
112189546 #. type: textblock
112199547 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
112579585 #. type: textblock
112589586 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
112599587 msgid ""
11260 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11261 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11262 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11263 "by at least one non-space character before the end of the line."
9588 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9589 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9590 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9591 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9592 "line."
112649593 msgstr ""
112659594 "Traite les paragraphes ressemblant à des listes de clé/valeur comme du texte "
112669595 "verbatim (avec le drapeau no-wrap dans le fichier PO). Une ligne ressemble à "
113759704 #. type: textblock
113769705 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29
113779706 msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
11378 msgstr ""
11379 "Prendre en charge les marqueurs utilisés dans les textes au format Markdown."
9707 msgstr "Prendre en charge les marqueurs utilisés dans les textes au format Markdown."
113809708
113819709 #. type: =item
113829710 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11383 msgid "B<asciidoc>"
11384 msgstr "B<asciidoc>"
11385
11386 #. type: textblock
11387 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11388 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11389 msgstr "Prendre en charge les documents au format AsciiDoc."
11390
11391 #. type: =item
11392 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
113939711 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
113949712 msgstr "B<control>[B<=>I<liste_d’étiquettes>]"
113959713
113969714 #. type: textblock
11397 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9715 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
113989716 msgid ""
113999717 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
114009718 "be provided."
114039721 "traduire, séparées par des virgules, peut être fournie."
114049722
114059723 #. type: =item
11406 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9724 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
114079725 msgid "B<neverwrap>"
114089726 msgstr "B<neverwrap>"
114099727
114109728 #. type: textblock
11411 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
9729 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
114129730 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
114139731 msgstr "Empêcher po4a de faire des retours à la ligne."
114149732
114159733 #. type: textblock
11416 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
9734 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
114179735 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
114189736 msgstr ""
11419 "Testé avec succès sur des fichiers texte simples et avec des fichiers NEWS."
11420 "Debian."
9737 "Testé avec succès sur des fichiers texte simples et avec des fichiers "
9738 "NEWS.Debian."
114219739
114229740 #. type: verbatim
11423 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9741 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
114249742 #, no-wrap
114259743 msgid ""
11426 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
11427 "\n"
11428 msgstr ""
11429 " Copyright 2005-2008 par Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9744 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9745 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9746 "\n"
9747 msgstr ""
9748 " Copyright 2005-2008 par Nicolas FRANÇOIS "
9749 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
114309750 "\n"
114319751
114329752 #. type: textblock
115329852 "Il s’agit de la fonction principale où tout le travail a S<lieu :> la "
115339853 "lecture des documents en entrée, la génération des documents en sortie et "
115349854 "l’extraction des chaînes traduisibles. Tout ceci est assez simple avec les "
11535 "fonctions fournies et présentées dans la section B<FONCTIONS INTERNES> ci-"
11536 "dessous. Veuillez aussi vous reporter à la section B<SYNOPSIS>, qui présente "
11537 "un exemple."
9855 "fonctions fournies et présentées dans la section B<FONCTIONS INTERNES> "
9856 "ci-dessous. Veuillez aussi vous reporter à la section B<SYNOPSIS>, qui "
9857 "présente un exemple."
115389858
115399859 #. type: textblock
115409860 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21
115689888 #. type: textblock
115699889 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
115709890 msgid ""
11571 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11572 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11573 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11574 "very beginning of each paragraph."
11575 msgstr ""
11576 "L’exemple suivant analyse une liste de paragraphes commençant par « <p> ». "
11577 "Pour simplifier, nous supposons que le document est bien formaté, c’est-à-"
11578 "dire que la balise <p> est la seule présente et que cette balise se trouve "
11579 "au début de chaque paragraphe."
9891 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9892 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9893 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9894 "is at the very beginning of each paragraph."
9895 msgstr ""
9896 "L’exemple suivant analyse une liste de paragraphes commençant par "
9897 "« <p> ». Pour simplifier, nous supposons que le document est bien formaté, "
9898 "c’est-à-dire que la balise <p> est la seule présente et que cette balise se "
9899 "trouve au début de chaque paragraphe."
115809900
115819901 #. type: verbatim
115829902 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
116279947 " $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
116289948 "\n"
116299949 msgstr ""
11630 " # Maintenant que le document est formé, il faut le traduire :\n"
9950 " # Maintenant que le document est formé, il faut le traduire "
9951 ":\n"
116319952 " # - Retirons les balises de tête\n"
116329953 " $paragraphe =~ s/^<p>//s;\n"
116339954 "\n"
116479968 " # reste du paragraphe (à traduire) dans le document de\n"
116489969 " # sortie\n"
116499970 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
11650 " . $document->translate($paragraphe,$pararef)\n"
9971 " "
9972 ". $document->translate($paragraphe,$pararef)\n"
116519973 " );\n"
116529974 "\n"
116539975
1179110113 #. type: textblock
1179210114 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:49
1179310115 msgid "ARGUMENTS, beside the ones accepted by new() (with expected type):"
11794 msgstr ""
11795 "PARAMÈTRES, en plus de ceux acceptés par new(), ainsi que leur S<type :>"
10116 msgstr "PARAMÈTRES, en plus de ceux acceptés par new(), ainsi que leur S<type :>"
1179610117
1179710118 #. type: =item
1179810119 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:50
1189910220 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:67
1190010221 msgid "Create a new po4a document. Accepted options (but be in a hash):"
1190110222 msgstr ""
11902 "Créer un nouveau document po4a. Options acceptées (sous forme de S<hachage) :"
11903 ">"
10223 "Créer un nouveau document po4a. Options acceptées (sous forme de S<hachage) "
10224 ":>"
1190410225
1190510226 #. type: =item
1190610227 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:68
1198010301 #. type: textblock
1198110302 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:82
1198210303 msgid "Write the extracted PO file to the given filename."
11983 msgstr ""
11984 "Écrire le PO extrait dans le fichier dont le nom est passé en paramètre."
10304 msgstr "Écrire le PO extrait dans le fichier dont le nom est passé en paramètre."
1198510305
1198610306 #. type: =item
1198710307 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83
1199210312 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1199310313 msgid ""
1199410314 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11995 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11996 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11997 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11998 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10315 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10316 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10317 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10318 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10319 "of use:"
1199910320 msgstr ""
1200010321 "Renvoie des statistiques à propos de la traduction. Veuillez noter que ce ne "
1200110322 "sont pas les statistiques affichées par msgfmt --statistic. Dans ce cas, il "
1201910340 #, no-wrap
1202010341 msgid ""
1202110342 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
12022 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10343 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10344 "strings.\\n\";\n"
1202310345 "\n"
1202410346 msgstr ""
1202510347 " ($pourcent,$traduit,$total) = $document->stats();\n"
12026 " print \"Des traductions ont été trouvées pour $pourcent\\% ($traduit sur $total) des chaînes.\\n\";\n"
10348 " print \"Des traductions ont été trouvées pour $pourcent\\% ($traduit "
10349 "sur $total) des chaînes.\\n\";\n"
1202710350 "\n"
1202810351
1202910352 #. type: =item
1216510488 #. type: textblock
1216610489 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111
1216710490 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)"
12168 msgstr ""
12169 "La référence de cette chaîne (c.-à-d., sa position dans le fichier d’entrée)"
10491 msgstr "La référence de cette chaîne (c.-à-d., sa position dans le fichier d’entrée)"
1217010492
1217110493 #. type: textblock
1217210494 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1217310495 msgid ""
1217410496 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12175 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12176 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10497 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10498 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1217710499 msgstr ""
1217810500 "le type de la chaîne (c.-à-d., la description textuelle de son rôle "
1217910501 "S<structurel ;> utilisé dans S<Locale::Po4a::Po::gettextization() ;> "
1226110583 msgid ""
1226210584 "Returns if the verbose option was passed during the creation of the "
1226310585 "TransTractor."
12264 msgstr ""
12265 "Indique si le mode bavard a été activé lors de la création du Transtractor."
10586 msgstr "Indique si le mode bavard a été activé lors de la création du Transtractor."
1226610587
1226710588 #. type: =item
1226810589 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132
1229210613 "arguments or detected from the document."
1229310614 msgstr ""
1229410615 "Indique à TransTractor qu’un nouveau jeu de caractères (premier paramètre) a "
12295 "été détecté dans le document d’entrée. Il est en règle général lu dans l’en-"
12296 "tête du document. Seul le premier jeu de caractères restera, qu’il soit "
10616 "été détecté dans le document d’entrée. Il est en règle général lu dans "
10617 "l’en-tête du document. Seul le premier jeu de caractères restera, qu’il soit "
1229710618 "fourni par les paramètres de process() ou détecté dans le document."
1229810619
1229910620 #. type: =item
1235510676 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1235610677 msgid ""
1235710678 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12358 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12359 "desktop files."
10679 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10680 ".desktop files."
1236010681 msgstr ""
1236110682 "Une des imperfections du TransTractor actuel est qu’il ne peut pas gérer de "
1236210683 "documents traduits contenant toutes les langues, comme les modèles debconf "
1238310704 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1238410705 msgid ""
1238510706 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12386 "all language, using a map-like syntax:"
10707 "all languages, using a map-like syntax:"
1238710708 msgstr ""
1238810709 "créer une fonction pushline_all, qui utiliserait pushline pour le contenu de "
1238910710 "toutes ses langues, en utilisant S<map :>"
1246210783 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1246310784 "releases."
1246410785 msgstr ""
12465 "Ce module fonctionne pour des documents simples, mais est encore jeune. "
12466 "Actuellement le plus gros problème du module est principalement qu’il ne "
12467 "peut pas prendre en charge les balises en ligne incorrecte pour le XML, "
10786 "Ce module fonctionne pour des documents simples, mais est encore "
10787 "jeune. Actuellement le plus gros problème du module est principalement qu’il "
10788 "ne peut pas prendre en charge les balises en ligne incorrecte pour le XML, "
1246810789 "comme <email \"foo@example.org\">, qui est souvent utilisé en WML. Des "
1246910790 "améliorations viendront dans les versions suivantes."
1247010791
1251410835 #. type: textblock
1251510836 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1251610837 msgid ""
12517 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12518 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10838 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10839 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1251910840 msgstr ""
1252010841 "Inclure les fichiers spécifiés par un élément SSI (Server Side Includes) de "
1252110842 "type include (comme <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1253810859 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1253910860 msgid ""
1254010861 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12541 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12542 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12543 "them."
10862 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10863 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10864 "use them."
1254410865 msgstr ""
1254510866 "S<« Il fonctionne pour moi »>, ce qui veut dire que je l’ai utilisé avec "
1254610867 "succès pour mon site web personnel. Mais qui S<sait ?> Veuillez me faire "
1256410885 #, no-wrap
1256510886 msgid ""
1256610887 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12567 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10888 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10889 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1256810890 "\n"
1256910891 msgstr ""
1257010892 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12571 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10893 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10894 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1257210895 "\n"
1257310896
1257410897 #. type: textblock
1257510898 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12576 msgid ""
12577 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10899 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
1257810900 msgstr ""
1257910901 "Locale::Po4a::Xml - Convertir les documents XML (ou dérivés) depuis ou vers "
1258010902 "des fichiers PO"
1262410946 #. type: textblock
1262510947 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:13
1262610948 msgid "Prevents it to strip the spaces around the extracted strings."
12627 msgstr ""
12628 "Évite que les espaces autour de la chaîne extraite ne soient éliminées."
10949 msgstr "Évite que les espaces autour de la chaîne extraite ne soient éliminées."
1262910950
1263010951 #. type: textblock
1263110952 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:15
1263610957 msgstr ""
1263710958 "Crée une forme canonique de la chaîne à traduire, en considérant que les "
1263810959 "espaces ne sont pas importants, et remet en forme le document traduit. Cette "
12639 "option peut être surchargée par l’option de personnalisation des balises. "
12640 "Veuillez voir l’option « tags » qui suit."
10960 "option peut être surchargée par l’option de personnalisation des "
10961 "balises. Veuillez voir l’option « tags » qui suit."
1264110962
1264210963 #. type: =item
1264310964 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:16
1268511006 #. type: textblock
1268611007 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1268711008 msgid ""
12688 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12689 "resource.html"
12690 msgstr ""
12691 "Voir également : https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12692 "resource.html"
11009 "See also: "
11010 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
11011 msgstr ""
11012 "Voir également : "
11013 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1269311014
1269411015 #. type: =item
1269511016 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1287711198 "traduire. Vous pouvez spécifier les attributs par leur nom (par exemple, "
1287811199 "« lang »), mais vous pouvez aussi les faire précéder d’une hiérarchie de "
1287911200 "balises pour indiquer que cet attribut ne sera traduit que quand il sera "
12880 "placé à l’intérieur d’une balise. Par exemple :"
12881 "E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang indique que l’attribut « lang » ne sera "
12882 "traduit que s’il se trouve dans une balise E<lt>aaaE<gt>, se trouvant elle-"
12883 "même dans une balise E<lt>bbbE<gt>."
11201 "placé à l’intérieur d’une balise. Par "
11202 "exemple :E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang indique que l’attribut « lang » ne "
11203 "sera traduit que s’il se trouve dans une balise E<lt>aaaE<gt>, se trouvant "
11204 "elle-même dans une balise E<lt>bbbE<gt>."
1288411205
1288511206 #. type: =item
1288611207 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
1303811359 #. type: textblock
1303911360 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69
1304011361 msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
13041 msgstr ""
13042 "Liste de balises, séparées par des espaces, que vous souhaitez traduire."
11362 msgstr "Liste de balises, séparées par des espaces, que vous souhaitez traduire."
1304311363
1304411364 #. type: textblock
1304511365 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:74
1307511395 #. type: textblock
1307611396 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80
1307711397 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
13078 msgstr ""
13079 "Les balises doivent être traduites et leur contenu peut être remis en forme."
11398 msgstr "Les balises doivent être traduites et leur contenu peut être remis en forme."
1308011399
1308111400 #. type: =item
1308211401 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:81
1310811427 #. type: textblock
1310911428 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:86
1311011429 msgid "Tags should be translated as placeholders."
13111 msgstr ""
13112 "Les balises doivent être traduites comme moyen de conserver un emplacement."
11430 msgstr "Les balises doivent être traduites comme moyen de conserver un emplacement."
1311311431
1311411432 #. type: =head2
1311511433 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:88
1348011798 "intact."
1348111799 msgstr ""
1348211800 "Cette fonction renvoie un booléen qui indique si la prochaine balise est une "
13483 "balise de césure ou pas (balise en ligne). Le flux d’entrée n’est pas touché."
11801 "balise de césure ou pas (balise en ligne). Le flux d’entrée n’est pas "
11802 "touché."
1348411803
1348511804 #. type: =item
1348611805 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:130
1361711936 #. type: textblock
1361811937 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149
1361911938 msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes"
13620 msgstr ""
13621 "Permet de s’assurer que le texte recherché ne se trouve pas entre guillemets"
11939 msgstr "Permet de s’assurer que le texte recherché ne se trouve pas entre guillemets"
1362211940
1362311941 #. type: =item
1362411942 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:150
1368512003 #. type: textblock
1368612004 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1368712005 msgid ""
13688 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13689 "po4a.7>"
13690 msgstr ""
13691 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13692 "po4a.7>"
12006 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12007 "L<po4a(7)|po4a.7>"
12008 msgstr ""
12009 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12010 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1369312011
1369412012 #. type: verbatim
1369512013 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1370812026 #, no-wrap
1370912027 msgid ""
1371012028 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13711 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12029 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12030 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1371212031 "\n"
1371312032 msgstr ""
1371412033 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13715 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13716 "\n"
12034 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12035 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12036 "\n"
12037 #~ msgid "B<asciidoc>"
12038 #~ msgstr "B<asciidoc>"
12039
12040 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
12041 #~ msgstr "Prendre en charge les documents au format AsciiDoc."
12042
12043 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12044 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12045
12046 #~ msgid "po4a-build"
12047 #~ msgstr "po4a-build"
12048
12049 #~ msgid "PO4A"
12050 #~ msgstr "PO4A"
12051
12052 #~ msgid "build translated documentation"
12053 #~ msgstr "Construire la documentation traduite"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12057 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12058 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12059 #~ "option></arg>"
12060 #~ msgstr ""
12061 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12062 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12063 #~ "<replaceable> FICHIER</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12064 #~ "option></arg>"
12065
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12068 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12069 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12070 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12073 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12074 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12075 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12076
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
12079 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
12080 #~ "content."
12081 #~ msgstr ""
12082 #~ "L’objectif de <command>po4a-build</command> est de construire la "
12083 #~ "documentation traduite aussi facilement que la documentation non traduite "
12084 #~ "existante."
12085
12086 #~ msgid ""
12087 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
12088 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
12089 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
12090 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
12091 #~ "time."
12092 #~ msgstr ""
12093 #~ "Lorsque <command>po4a</command> prépare le contenu traduit au format POD "
12094 #~ "ou XML DocBook, la documentation finale peut ensuite être construite avec "
12095 #~ "<command>po4a-build</command>. Le contenu traduit et celui qui ne l’est "
12096 #~ "pas sont tous deux construits en une unique étape, avec la mise à jour "
12097 #~ "des fichiers POT en même temps."
12098
12099 #~ msgid ""
12100 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
12101 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
12102 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
12103 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
12104 #~ msgstr ""
12105 #~ "Les directives de construction existantes sont remplacées par un unique "
12106 #~ "appel à <command>po4a-build</command> et un fichier de configuration "
12107 #~ "basique indique à <command>po4a-build</command> comment construire chaque "
12108 #~ "élément et quel paquet binaire doit intégrer les contenus traduits ou non."
12109
12110 #~ msgid ""
12111 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
12112 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
12113 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
12114 #~ "result in:"
12115 #~ msgstr ""
12116 #~ "Une fois construit, le contenu sera disponible dans le répertoire "
12117 #~ "spécifique au paquet à l’intérieur de <option>BASEDIR</option> indiqué "
12118 #~ "dans le fichier de configuration. Pour un paquet truc, avec des "
12119 #~ "traductions en allemand et français, cela donnerait par exemple :"
12120
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12123 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12124 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12125 #~ " "
12126 #~ msgstr ""
12127 #~ "BASEDIR/truc/man/man1/truc.1\n"
12128 #~ "BASEDIR/truc/man/de/man1/truc.1\n"
12129 #~ "BASEDIR/truc/man/fr/man1/truc.1\n"
12130 #~ " "
12131
12132 #~ msgid ""
12133 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
12134 #~ "package with a single install location:"
12135 #~ msgstr ""
12136 #~ "Le contenu créé peut ensuite être facilement intégré au paquet binaire "
12137 #~ "avec un seul emplacement d’installation, par exemple :"
12138
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12141 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12142 #~ " "
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "doc/truc/man/* ./usr/share/man/\n"
12145 #~ "doc/truc/html/* ./usr/share/doc/truc/\n"
12146 #~ " "
12147
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
12150 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
12151 #~ "to kept separate."
12152 #~ msgstr ""
12153 #~ "Cette règle n’aura pas besoin d’être mise à jour lors de l’ajout de "
12154 #~ "nouvelles traductions. Quand un autre paquet binaire (bidule) est ajouté, "
12155 #~ "le contenu de ce paquet peut être séparé."
12156
12157 #~ msgid ""
12158 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
12159 #~ "combinations:"
12160 #~ msgstr ""
12161 #~ "Actuellement, il est possible d’utiliser <command>po4a-build</command> "
12162 #~ "pour les combinaisons suivantes :"
12163
12164 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
12165 #~ msgstr "XML DocBook vers section 1."
12166
12167 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
12168 #~ msgstr "XML DocBook vers section 3."
12169
12170 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
12171 #~ msgstr "XML DocBook vers HTML."
12172
12173 #~ msgid "POD for section 1."
12174 #~ msgstr "POD vers section 1."
12175
12176 #~ msgid "POD for section 3."
12177 #~ msgstr "POD vers section 3."
12178
12179 #~ msgid "POD for section 5."
12180 #~ msgstr "POD vers section 5."
12181
12182 #~ msgid "POD for section 7."
12183 #~ msgstr "POD vers section 7."
12184
12185 #~ msgid ""
12186 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12187 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
12188 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
12189 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12190 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12191 #~ msgstr ""
12192 #~ "Tous les formats pris en charge, dans toutes les combinaisons possibles, "
12193 #~ "peuvent être traités avec un unique fichier de configuration "
12194 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> et un seul appel à <command>po4a-"
12195 #~ "build</command>. Voir <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12196 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12197
12198 #~ msgid "CONFIGURATION"
12199 #~ msgstr "CONFIGURATION"
12200
12201 #~ msgid ""
12202 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12203 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12204 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12205 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12206 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12207 #~ msgstr ""
12208 #~ "<command>po4a-build</command> utilise un fichier de configuration par "
12209 #~ "défaut, <filename>po4a-build.conf</filename> qui devrait se trouver dans "
12210 #~ "le répertoire de plus haut niveau du système de gestion de version (VCS) "
12211 #~ "du paquet (l’option <option>-f</option> permet d’indiquer un autre "
12212 #~ "fichier). Voir <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12213 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12214
12215 #~ msgid "example configuration file"
12216 #~ msgstr "exemple de fichier de configuration"
12217
12218 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12219 #~ msgstr "Un exemple de fichier de configuration est disponible en :"
12220
12221 #~ msgid ""
12222 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12223 #~ " "
12224 #~ msgstr ""
12225 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12226 #~ " "
12227
12228 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12229 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12230
12231 #~ msgid "configuration file layout"
12232 #~ msgstr "Format du fichier de configuration"
12233
12234 #~ msgid ""
12235 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12236 #~ "support, POD support and HTML support."
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "Le fichier de configuration comporte plusieurs parties : généralités, "
12239 #~ "prise en charge XML et XSL, prise en charge POD et prise en charge HTML."
12240
12241 #~ msgid ""
12242 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12243 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12244 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12245 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12246 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12247 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12248 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12249 #~ "output."
12250 #~ msgstr ""
12251 #~ "La partie généralités contient les nom et emplacement du fichier de "
12252 #~ "configuration de po4a (il est préférable de garder <filename>po4a.config</"
12253 #~ "filename>), le répertoire <filename>po</filename> contenant les fichiers "
12254 #~ "PO de documentation (souvent <filename>doc/po</filename>), le nom complet "
12255 #~ "du fichier POT utilisé pour les traductions, BASEDIR pour créer la "
12256 #~ "sortie, les informations si le paquet contient des pages de manuel en "
12257 #~ "section 3 plutôt que seulement en section 1, ainsi que le nom des paquets "
12258 #~ "binaires pour lesquels il faut créer la sortie."
12259
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12262 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12263 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12264 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12265 #~ "if necessary."
12266 #~ msgstr ""
12267 #~ "La partie prise en charge XML et XSL indique les paquets binaires qui "
12268 #~ "utilisent la prise ne charge XSL dans la variable <option>XMLPACKAGES</"
12269 #~ "option>, le fichier DocBook de plus haut niveau qui servira de paramètre "
12270 #~ "à <command>xsltproc</command> et l’emplacement des fichiers XML ou "
12271 #~ "DocBook. <option>XSLFILE</option> peut être modifiée si besoin."
12272
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12275 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12276 #~ msgstr ""
12277 #~ "La partie prise en charge POD indique les paquets binaires qui utilisent "
12278 #~ "la prise ne charge POD dans la variable <option>PODPACKAGES</option> et "
12279 #~ "le nom complet du fichier POD."
12280
12281 #~ msgid ""
12282 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12283 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12284 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12285 #~ msgstr ""
12286 #~ "La partie prise en charge HTML indique les sous-répertoires à créer dans "
12287 #~ "<option>BASEDIR</option> pour les contenus HTML traduits ou pas et le "
12288 #~ "fichier DocBook pour créer le HTML. Le fichier <option>HTMLXSL</option> "
12289 #~ "peut être modifié si besoin."
12290
12291 #~ msgid "COMMANDS"
12292 #~ msgstr "COMMANDES"
12293
12294 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12295 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12296
12297 #~ msgid ""
12298 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12299 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12300 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12301 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12302 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12303 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12304 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12305 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12306 #~ "includes them into the source tarball."
12307 #~ msgstr ""
12308 #~ "Met à jour seulement le ou les fichiers POT. L’objectif de <option>--pot-"
12309 #~ "only</option> est de prendre en charge les paquets contenant tous les "
12310 #~ "fichiers POT dans le paquet source. Un fichier POT peut facilement être "
12311 #~ "ajouté aux paquets utilisant les Autotools avec <option>EXTRA_DIST</"
12312 #~ "option> mais ce peut être plus compliqué avec les paquets utilisant un "
12313 #~ "Makefile ou certains assistants de VCS sans ajouter le fichier POT (créé "
12314 #~ "pendant la construction) au VCS. Pour éviter ce bidouillage inutile, "
12315 #~ "<command>po4a-build</command> peut mettre à jour le ou les fichiers POT "
12316 #~ "au début de la construction, pour que <command>dpkg-source</command> les "
12317 #~ "intègre à l’archive source."
12318
12319 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12320 #~ msgstr "exemple avec svn-buildpackage"
12321
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12324 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12325 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12326 #~ msgstr ""
12327 #~ "<command>svn-buildpackage</command> prend en charge explicitement ce "
12328 #~ "genre d’ajout, avec la propriété SVN <option>useNativeDist</option> et la "
12329 #~ "cible Make <option>native-dist</option>."
12330
12331 #~ msgid ""
12332 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12333 #~ "native-dist: Makefile\n"
12334 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12335 #~ " "
12336 #~ msgstr ""
12337 #~ "# ajoute le fichier POT à l’archive source\n"
12338 #~ "native-dist: Makefile\n"
12339 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12340 #~ " "
12341
12342 #~ msgid ""
12343 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12344 #~ " "
12345 #~ msgstr ""
12346 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12347 #~ " "
12348
12349 #~ msgid ""
12350 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12351 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12352 #~ msgstr ""
12353 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12354 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12355
12356 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12357 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12358
12359 #~ msgid "print the usage message and exit."
12360 #~ msgstr "Affiche le message d’aide puis quitte."
12361
12362 #~ msgid "<option>--version</option>"
12363 #~ msgstr "<option>--version</option>"
12364
12365 #~ msgid "print the script version and exit."
12366 #~ msgstr "Affiche la version du script puis quitte."
12367
12368 #~ msgid ""
12369 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12370 #~ "replaceable>"
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FICHIER</"
12373 #~ "replaceable>"
12374
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12377 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12378 #~ msgstr ""
12379 #~ "Remplacer le fichier de configuration de <command>po4a-build</command> "
12380 #~ "par défaut (<filename>po4a-build.conf</filename>), et proposez votre "
12381 #~ "propre fichier."
12382
12383 #~ msgid ""
12384 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12385 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12386 #~ msgstr ""
12387 #~ "<command>po4a-build</command> a été écrit par Neil Williams "
12388 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12389
12390 #~ msgid ""
12391 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12392 #~ "email>"
12393 #~ msgstr ""
12394 #~ "Cette page de manuel à été écrite par Neil Williams "
12395 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>"
12396
12397 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12398 #~ msgstr ""
12399 #~ "po4a-build.conf - Fichier de configuration pour la construction des "
12400 #~ "contenus traduits"
12401
12402 #~ msgid ""
12403 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12404 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12405 #~ "documents and corresponding PO files."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "F<po4a-build.conf> décrit comment C<po4a-build> devrait construire la "
12408 #~ "documentation traduite ou non à partir d’un jeu de documents sources et "
12409 #~ "des fichiers PO correspondants."
12410
12411 #~ msgid ""
12412 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12413 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12414 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12415 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12416 #~ "build -f FILE> for each one)."
12417 #~ msgstr ""
12418 #~ "Tous les formats pris en charge, dans toutes les combinaisons possibles, "
12419 #~ "peuvent être traités avec un unique fichier de configuration F<po4a-build."
12420 #~ "conf> et par un seul appel à C<po4a-build>. Toutefois, il est possible de "
12421 #~ "séparer les répertoires F<po/>, chacun avec un fichier de configuration, "
12422 #~ "appelé par C<po4a-build -f FICHIER>."
12423
12424 #~ msgid ""
12425 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12426 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12427 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12428 #~ "relates to translating static content like manpages."
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "Remarquez que même si F<po4a-build> permet d’ajouter la prise en charge "
12431 #~ "par gettext de la traduction des messages de sortie de script, F<po4a-"
12432 #~ "build.conf> lui-même n’a pas de relation avec ces traductions. F<po4a-"
12433 #~ "build.conf> ne se rapporte qu’à la traduction de contenu statique comme "
12434 #~ "les pages de manuel."
12435
12436 #~ msgid ""
12437 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12438 #~ "runtime(7)>."
12439 #~ msgstr ""
12440 #~ "Pour la prise en charge par F<po4a-build> de la traduction des messages "
12441 #~ "affichés pendant l’exécution, voir L<po4a-runtime(7)>."
12442
12443 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12444 #~ msgstr ""
12445 #~ "Actuellement, il est possible d’utiliser C<po4a-build> pour les "
12446 #~ "combinaisons suivantes :"
12447
12448 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12449 #~ msgstr "XML DocBook vers section 1 et 3"
12450
12451 #~ msgid ""
12452 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12453 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12454 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12455 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12456 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12457 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12458 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12459 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12460 #~ "manpages from the XML."
12461 #~ msgstr ""
12462 #~ "XML DocBook est utilisé pour les pages de manuel des scripts shell ou "
12463 #~ "d’autres interpréteurs qui n’ont pas leur propre format de documentation "
12464 #~ "comme POD. C<doclifter>(1) permet de transformer une page de manuel "
12465 #~ "existante en un XML correct et C<po4a-build> créera alors un fichier POT "
12466 #~ "sans effort supplémentaire. Le fichier POT peut ensuite être proposé aux "
12467 #~ "traducteurs et les fichiers PO ajoutés dans le répertoire F<po/> adéquat. "
12468 #~ "C<po4a-build> préparera alors non seulement la page de manuel non "
12469 #~ "traduite à partir du XML issu de C<doclifter>, mais utilisera aussi "
12470 #~ "C<po4a> pour préparer les XML traduits à partir des fichiers PO, puis "
12471 #~ "construira les pages de manuel traduites à partir des XML."
12472
12473 #~ msgid ""
12474 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12475 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12476 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12477 #~ msgstr ""
12478 #~ "Les pages de manuel sont créées en utilisant docbook-xsl - la feuille de "
12479 #~ "style utilisée peut être modifiée avec C<XSLFILE> dans le fichier de "
12480 #~ "configuration de C<po4a-build>."
12481
12482 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12483 #~ msgstr "XML DocBook vers HTML"
12484
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12487 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "La feuille de style utilisée pour préparer le HTML final peut être "
12490 #~ "modifiée avec C<HTMLXSL> dans le fichier de configuration de C<po4a-"
12491 #~ "build>."
12492
12493 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12494 #~ msgstr "POD vers section 1, 3, 5 et 7"
12495
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12498 #~ msgstr ""
12499 #~ "pod2man permet de convertir le contenu POD pour toutes les sections "
12500 #~ "gérées."
12501
12502 #~ msgid ""
12503 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12504 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12505 #~ msgstr ""
12506 #~ "Utiliser C<PODFILE> pour la section 1, C<PODMODULES> pour la section 3, "
12507 #~ "C<POD5FILES> pour la section 5 et C<POD7FILES> pour la section 7."
12508
12509 #~ msgid ""
12510 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12511 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12512 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12513 #~ "automatically stripped."
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "Pour les contenus des sections 5 et 7 (qui ont souvent besoin d’un nom de "
12516 #~ "fichier déjà utilisé par un contenu de la section 1), si le 5 ou 7 fait "
12517 #~ "partie du nom de fichier, il (ainsi que toute extension de fichier) sera "
12518 #~ "automatiquement enlevé."
12519
12520 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12521 #~ msgstr "Par exemple pour préparer F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> :"
12522
12523 #~ msgid ""
12524 #~ " # POD files for section 7\n"
12525 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12526 #~ "\n"
12527 #~ msgstr ""
12528 #~ " # fichiers POD pour la section 7\n"
12529 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12530 #~ "\n"
12531
12532 #~ msgid "File contents"
12533 #~ msgstr "Syntaxe du fichier"
12534
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12537 #~ msgstr ""
12538 #~ "L’ordre des valeurs dans le fichier de configuration est sans importance."
12539
12540 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12541 #~ msgstr "Tout ce qui suit le caractère « # » sur une ligne est ignoré."
12542
12543 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12544 #~ msgstr "Toute valeur destinée à rester vide peut être enlevée du fichier."
12545
12546 #~ msgid ""
12547 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12548 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12549 #~ msgstr ""
12550 #~ "Certains champs de configuration sont obligatoires - F<po4a-build> risque "
12551 #~ "de se terminer sans rien faire si des champs obligatoires sont laissés "
12552 #~ "vides."
12553
12554 #~ msgid "CONFIG"
12555 #~ msgstr "CONFIG"
12556
12557 #~ msgid "Required."
12558 #~ msgstr "Obligatoire."
12559
12560 #~ msgid ""
12561 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12562 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12563 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12564 #~ "package build."
12565 #~ msgstr ""
12566 #~ "Nom et emplacement du fichier de configuration (temporaire) de C<po4a> "
12567 #~ "que C<po4a-build> va créer et maintenir. Ce fichier n’a pas besoin "
12568 #~ "d’exister dans le système de gestion de version (VCS) et peut être effacé "
12569 #~ "sans risque pendant la construction du paquet."
12570
12571 #~ msgid ""
12572 #~ " # name and location of the config file\n"
12573 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12574 #~ "\n"
12575 #~ msgstr ""
12576 #~ " # nom et emplacement du fichier de configuration\n"
12577 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12578 #~ "\n"
12579
12580 #~ msgid "PODIR"
12581 #~ msgstr "PODIR"
12582
12583 #~ msgid ""
12584 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12585 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12586 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12587 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12588 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12589 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12590 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12591 #~ "keep this name."
12592 #~ msgstr ""
12593 #~ "Répertoire contenant les fichiers PO de toutes les traductions prises en "
12594 #~ "charge par ce fichier de configuration. Toutes les chaînes doivent être "
12595 #~ "rassemblées dans un fichier POT de ce répertoire et tous les fichiers PO "
12596 #~ "fusionnés avec ce fichier POT. Tout seuil à dépasser KEEP (voir plus bas) "
12597 #~ "sera respecté pour toutes les chaînes de tous les fichiers d’entrée "
12598 #~ "indiqués dans ce fichier et tous les fichiers PO de ce répertoire. Le "
12599 #~ "répertoire ne doit pas forcément s’appeler « po ». Remarquez cependant "
12600 #~ "que certains outils de statistiques s’attendent à trouver ce nom, il est "
12601 #~ "donc conseillé de le garder."
12602
12603 #~ msgid ""
12604 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12605 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12606 #~ "\n"
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ " # répertoire po pour les pages de manuel et la documentation\n"
12609 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12610 #~ "\n"
12611
12612 #~ msgid "POTFILE"
12613 #~ msgstr "POTFILE"
12614
12615 #~ msgid ""
12616 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12617 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12618 #~ "these translations."
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "Chemin vers le fichier POT (par rapport à l’emplacement de ce fichier de "
12621 #~ "configuration) qui sera créé, maintenu et mis à jour, par C<po4a-build> "
12622 #~ "pour ces traductions."
12623
12624 #~ msgid ""
12625 #~ " # POT file path\n"
12626 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12627 #~ "\n"
12628 #~ msgstr ""
12629 #~ " # chemin vers le fichier POT\n"
12630 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12631 #~ "\n"
12632
12633 #~ msgid "BASEDIR"
12634 #~ msgstr "BASEDIR"
12635
12636 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12637 #~ msgstr "Répertoire de base où placer le contenu traduit."
12638
12639 #~ msgid ""
12640 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12641 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12642 #~ "\n"
12643 #~ msgstr ""
12644 #~ " # répertoire de base pour les fichiers créés, par exemple la "
12645 #~ "documentation\n"
12646 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12647 #~ "\n"
12648
12649 #~ msgid "BINARIES"
12650 #~ msgstr "BINARIES"
12651
12652 #~ msgid ""
12653 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12654 #~ msgstr ""
12655 #~ "Même si un seul paquet binaire est construit, au moins une valeur est "
12656 #~ "obligatoire ici."
12657
12658 #~ msgid ""
12659 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12660 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12661 #~ "BINARIES>:"
12662 #~ msgstr ""
12663 #~ "La chaîne elle même est arbitraire mais comporte généralement le nom du "
12664 #~ "paquet. Le contenu créé apparaîtra ensuite dans un sous-répertoire de "
12665 #~ "F<BASEDIR/BINARIES> :"
12666
12667 #~ msgid ""
12668 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12669 #~ "\n"
12670 #~ msgstr ""
12671 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12672 #~ "\n"
12673
12674 #~ msgid ""
12675 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12676 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12677 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12678 #~ "process."
12679 #~ msgstr ""
12680 #~ "Si le paquet construit plus d’un paquet binaire (c’est-à-dire un paquet "
12681 #~ "source et de multiples fichiers .deb ou .rpm), ce champ permet d’isoler "
12682 #~ "le contenu destiné à chaque cible, facilitant l’automatisation du "
12683 #~ "processus de construction."
12684
12685 #~ msgid "Separate strings with a space."
12686 #~ msgstr "Les chaînes sont séparées par des espaces."
12687
12688 #~ msgid ""
12689 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12690 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12691 #~ "\n"
12692 #~ msgstr ""
12693 #~ " # paquets binaires contenant les pages de manuel créées\n"
12694 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12695 #~ "\n"
12696
12697 #~ msgid "KEEP"
12698 #~ msgstr "KEEP"
12699
12700 #~ msgid ""
12701 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12702 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12703 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12704 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12705 #~ "untranslated."
12706 #~ msgstr ""
12707 #~ "Valeur fournie directement à C<po4a -k> pour indiquer le seuil (en "
12708 #~ "pourcent) de traduction exact en dessous duquel une traduction doit être "
12709 #~ "omise de la construction. Si laissé vide, la valeur par défaut (80) est "
12710 #~ "utilisé. Zéro permet de forcer l’intégration de tous les contenus, même "
12711 #~ "s’ils ne sont pas traduits du tout."
12712
12713 #~ msgid ""
12714 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12715 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12716 #~ msgstr ""
12717 #~ "Pour contrôler parfaitement un tel comportement, veuillez choisir avec "
12718 #~ "précaution les fichiers à gérer par chaque fichier de configuration "
12719 #~ "F<po4a-build.conf>."
12720
12721 #~ msgid ""
12722 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12723 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12724 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12725 #~ "leading to long string freezes."
12726 #~ msgstr ""
12727 #~ "Rassembler beaucoup de fichiers dans un seul fichier POT peut être plus "
12728 #~ "pratique pour les traducteurs, en particulier si les fichiers ont des "
12729 #~ "chaînes en commun. Inversement, des fichiers POT avec des milliers de "
12730 #~ "longues chaînes sont redoutables pour les traducteurs, et mènent "
12731 #~ "généralement à de longs gels des messages (« string freeze »)."
12732
12733 #~ msgid ""
12734 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12735 #~ " KEEP=\n"
12736 #~ "\n"
12737 #~ msgstr ""
12738 #~ " # seuil à dépasser pour que le fichier créé soit conservé\n"
12739 #~ " KEEP=\n"
12740 #~ "\n"
12741
12742 #~ msgid "XMLMAN1"
12743 #~ msgstr "XMLMAN1"
12744
12745 #~ msgid ""
12746 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12747 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12748 #~ msgstr ""
12749 #~ "Fichiers XML DocBook pour créer les pages de manuel de la section 1. Les "
12750 #~ "noms des fichiers sont séparés par des espaces. Tous les fichiers "
12751 #~ "nécessaires doivent être dans le répertoire XMLDIR."
12752
12753 #~ msgid ""
12754 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12755 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12756 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12757 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12758 #~ "specify the book file."
12759 #~ msgstr ""
12760 #~ "C’est une pratique courante d’intégrer plusieurs fichiers XML dans un "
12761 #~ "livre, afin de fournir une table des matières, etc. Si le livre contient "
12762 #~ "des fichiers aussi indiqués dans XMLMAN3, indiquez ici seulement les "
12763 #~ "fichiers pour la section 1, pas le livre lui-même. Si le livre contient "
12764 #~ "uniquement du contenu à destination de la section 1, indiquez seulement "
12765 #~ "le fichier du livre."
12766
12767 #~ msgid ""
12768 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12769 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12770 #~ "\"\n"
12771 #~ "\n"
12772 #~ msgstr ""
12773 #~ " # fichiers XML DocBook pour la section 1\n"
12774 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12775 #~ "\"\n"
12776 #~ "\n"
12777
12778 #~ msgid "XMLMAN3"
12779 #~ msgstr "XMLMAN3"
12780
12781 #~ msgid ""
12782 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12783 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12784 #~ msgstr ""
12785 #~ "Fichiers XML DocBook pour créer les pages de manuel de la section 3. Les "
12786 #~ "noms des fichiers sont séparés par des espaces. Tous les fichiers "
12787 #~ "nécessaires doivent être dans le répertoire XMLDIR."
12788
12789 #~ msgid ""
12790 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12791 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12792 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12793 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12794 #~ "specify the book file."
12795 #~ msgstr ""
12796 #~ "C’est une pratique courante d’intégrer plusieurs fichiers XML dans un "
12797 #~ "livre, afin de fournir une table des matières, etc. Si le livre contient "
12798 #~ "des fichiers aussi indiqués dans XMLMAN1, indiquez ici seulement les "
12799 #~ "fichiers pour la section 3, pas le livre lui-même. Si le livre contient "
12800 #~ "uniquement du contenu à destination de la section 1, indiquez seulement "
12801 #~ "le fichier du livre."
12802
12803 #~ msgid ""
12804 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12805 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12806 #~ "\n"
12807 #~ msgstr ""
12808 #~ " # fichiers XML DocBook pour la section 3\n"
12809 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12810 #~ "\n"
12811
12812 #~ msgid "XMLDIR"
12813 #~ msgstr "XMLDIR"
12814
12815 #~ msgid ""
12816 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12817 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12818 #~ "*.xml files in this directory."
12819 #~ msgstr ""
12820 #~ "Emplacement de tous les fichiers XML DocBook. Pour le moment, C<po4a-"
12821 #~ "build> s’attend à trouver tous les fichiers décrits dans XMLMAN1 et "
12822 #~ "XMLMAN3 en cherchant les fichiers *.xml dans ce répertoire."
12823
12824 #~ msgid ""
12825 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12826 #~ "the location of the configuration file."
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "Obligatoire si XMLMAN1 ou XMLMAN3 sont utilisés. Les chemins sont "
12829 #~ "relatifs à l’emplacement du fichier de configuration."
12830
12831 #~ msgid ""
12832 #~ " # location of the XML files\n"
12833 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12834 #~ "\n"
12835 #~ msgstr ""
12836 #~ " # emplacement des fichiers XML\n"
12837 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12838 #~ "\n"
12839
12840 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12841 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
12842
12843 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Paquets, parmi ceux indiqués dans BINARIES, qui utilisent des sources XML."
12846
12847 #~ msgid ""
12848 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12849 #~ "as well."
12850 #~ msgstr "Obligatoire si XMLMAN1 ou XMLMAN3 sont utilisés."
12851
12852 #~ msgid ""
12853 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12854 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12855 #~ "\n"
12856 #~ msgstr ""
12857 #~ " # paquets binaires utilisant XML DocBook et xsltproc\n"
12858 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12859 #~ "\n"
12860
12861 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
12862 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
12863
12864 #~ msgid ""
12865 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
12866 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
12867 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
12868 #~ msgstr ""
12869 #~ "Similaire à XMLDIR, mais utilisé seulement pour préparer les fichiers "
12870 #~ "DocBook traduits. Si vous avez l’intention d’utiliser des fichiers .sgml, "
12871 #~ "veuillez discuter la façon dont ils devraient être construits sur la "
12872 #~ "liste de discussion po4a-devel."
12873
12874 #~ msgid ""
12875 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
12876 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12877 #~ "\n"
12878 #~ msgstr ""
12879 #~ " # motif pour trouver les fichiers .docbook\n"
12880 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12881 #~ "\n"
12882
12883 #~ msgid "XSLFILE"
12884 #~ msgstr "XSLFILE"
12885
12886 #~ msgid ""
12887 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
12888 #~ "from the DocBook XML files."
12889 #~ msgstr ""
12890 #~ "Feuille de style XSL utilisée pour préparer les contenus traduits ou non "
12891 #~ "à partir des fichiers XML DocBook."
12892
12893 #~ msgid ""
12894 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
12895 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12896 #~ "docbook.xsl\"\n"
12897 #~ "\n"
12898 #~ msgstr ""
12899 #~ " # fichier XSL à utiliser pour XML DocBook\n"
12900 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12901 #~ "docbook.xsl\"\n"
12902 #~ "\n"
12903
12904 #~ msgid "PODFILE"
12905 #~ msgstr "PODFILE"
12906
12907 #~ msgid ""
12908 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
12909 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
12910 #~ "specified configuration file."
12911 #~ msgstr ""
12912 #~ "Fichiers POD pour créer les pages de manuel de la section 1. Les noms des "
12913 #~ "fichiers POD sont séparés par des espaces. Les chemins, s’ils sont "
12914 #~ "utilisés, sont relatifs à l’emplacement de ce fichier de configuration."
12915
12916 #~ msgid ""
12917 #~ " # POD files for section 1\n"
12918 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12919 #~ "\n"
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ " # fichiers POD pour la section 1\n"
12922 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12923 #~ "\n"
12924
12925 #~ msgid "PODMODULES"
12926 #~ msgstr "PODMODULES"
12927
12928 #~ msgid ""
12929 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
12930 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
12931 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
12932 #~ msgstr ""
12933 #~ "Prise en charge spécifique pour les modules Perl utilisant du contenu POD "
12934 #~ "- le nom du module sera reconstruit en fonction du chemin (ce devrait "
12935 #~ "être le format habituel pour Perl) et les pages de manuel sont "
12936 #~ "automatiquement placées en section 3."
12937
12938 #~ msgid ""
12939 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
12940 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12941 #~ "\n"
12942 #~ msgstr ""
12943 #~ " # fichiers POD pour la section 3 - noms de module créés à partir du "
12944 #~ "chemin\n"
12945 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12946 #~ "\n"
12947
12948 #~ msgid "POD5FILES"
12949 #~ msgstr "POD5FILES"
12950
12951 #~ msgid ""
12952 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
12953 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12954 #~ "configuration file."
12955 #~ msgstr ""
12956 #~ "Contenu POD arbitraire pour créer les pages de manuel de la section 5. "
12957 #~ "Les chemins, s’ils sont utilisés, sont relatifs à l’emplacement de ce "
12958 #~ "fichier de configuration."
12959
12960 #~ msgid ""
12961 #~ " # POD files for section 5\n"
12962 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12963 #~ "\n"
12964 #~ msgstr ""
12965 #~ " # fichiers POD pour la section 5\n"
12966 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12967 #~ "\n"
12968
12969 #~ msgid "POD7FILES"
12970 #~ msgstr "POD7FILES"
12971
12972 #~ msgid ""
12973 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
12974 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12975 #~ "configuration file."
12976 #~ msgstr ""
12977 #~ "Contenu POD arbitraire pour créer les pages de manuel de la section 7. "
12978 #~ "Les chemins, s’ils sont utilisés, sont relatifs à l’emplacement de ce "
12979 #~ "fichier de configuration."
12980
12981 #~ msgid "PODPACKAGES"
12982 #~ msgstr "PODPACKAGES"
12983
12984 #~ msgid ""
12985 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
12986 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
12987 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
12988 #~ msgstr ""
12989 #~ "Similaire à XMLPACKAGES - tout paquet dont du contenu doit être construit "
12990 #~ "à partir de fichiers POD doit contenir une valeur dans PODPACKAGES. "
12991 #~ "Obligatoire si PODFILE, PODMODULES, POD5FILES ou POD7FILES sont utilisés."
12992
12993 #~ msgid ""
12994 #~ " # binary packages using POD\n"
12995 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12996 #~ "\n"
12997 #~ msgstr ""
12998 #~ " # paquets binaires utilisant POD\n"
12999 #~ " PODPACKAGES=\"=\"po4a\"\n"
13000 #~ "\n"
13001
13002 #~ msgid "HTMLDIR"
13003 #~ msgstr "HTMLDIR"
13004
13005 #~ msgid ""
13006 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
13007 #~ "translated HTML output."
13008 #~ msgstr ""
13009 #~ "Sous-répertoire de BASEDIR à utiliser pour créer les documents HTML "
13010 #~ "traduits ou non."
13011
13012 #~ msgid ""
13013 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
13014 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13015 #~ "\n"
13016 #~ msgstr ""
13017 #~ " # répertoire HTML (sous-répertoire de BASEDIR)\n"
13018 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13019 #~ "\n"
13020
13021 #~ msgid "HTMLFILE"
13022 #~ msgstr "HTMLFILE"
13023
13024 #~ msgid ""
13025 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
13026 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
13027 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
13028 #~ "contents etc."
13029 #~ msgstr ""
13030 #~ "Fichier DocBook à convertir en HTML (peut être le même qu’un de ceux "
13031 #~ "indiqués dans XMLMAN1 ou XMLMAN3). Les sections n’ont pas de "
13032 #~ "signification pour les documents HTML, donc n’hésitez pas à utiliser le "
13033 #~ "fichier du livre entier ici pour intégrer une table des matières, etc."
13034
13035 #~ msgid ""
13036 #~ " # HTML DocBook file\n"
13037 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13038 #~ "\n"
13039 #~ msgstr ""
13040 #~ " # fichier HTML DocBook\n"
13041 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13042 #~ "\n"
13043
13044 #~ msgid "HTMLXSL"
13045 #~ msgstr "HTMLXSL"
13046
13047 #~ msgid ""
13048 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
13049 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
13050 #~ msgstr ""
13051 #~ "La feuille de style XSL utilisée par défaut est partitionnée "
13052 #~ "(« chunked »). Il n’est pour l’instant pas possible d’utiliser plus d’une "
13053 #~ "feuille de style par conversion HTML."
13054
13055 #~ msgid ""
13056 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
13057 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13058 #~ "xsl\"\n"
13059 #~ "\n"
13060 #~ msgstr ""
13061 #~ " # fichier XSL à utiliser pour HTML\n"
13062 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13063 #~ "xsl\"\n"
13064 #~ "\n"
13065
13066 #~ msgid ""
13067 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13068 #~ "\n"
13069 #~ msgstr ""
13070 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13071 #~ "\n"
13072
13073 #~ msgid ""
13074 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
13075 #~ msgstr ""
13076 #~ "po4a-runtime - po4a et traduction gettext des messages affichés pendant "
13077 #~ "l’exécution sans Autotools"
13078
13079 #~ msgid ""
13080 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
13081 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
13082 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
13083 #~ msgstr ""
13084 #~ "Avec F<po4a-build>, F<po4a> peut aussi prendre en charge la traduction "
13085 #~ "des messages de sortie des scripts à l’aide de gettext. Pour cela, il "
13086 #~ "n’est pas nécessaire que le programme utilise les Autotools et le "
13087 #~ "processus F<./configure> habituel."
13088
13089 #~ msgid ""
13090 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
13091 #~ "minimal effort."
13092 #~ msgstr ""
13093 #~ "En utilisant les extraits de F<Makefile> en exemple, les paquets peuvent "
13094 #~ "exploiter F<intltool> avec un minimum d’efforts."
13095
13096 #~ msgid "Layout"
13097 #~ msgstr "Format"
13098
13099 #~ msgid ""
13100 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
13101 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
13102 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
13103 #~ msgstr ""
13104 #~ "La traduction de la documentation ne devrait jamais utiliser le même "
13105 #~ "répertoire F<po/> que la traduction des messages affichés pendant "
13106 #~ "l’exécution. Même si la traduction des messages affichés pendant "
13107 #~ "l’exécution peut utiliser des répertoires ne s’appelant pas F<po/>, il "
13108 #~ "est généralement plus facile de respecter la convention."
13109
13110 #~ msgid "Multiple languages"
13111 #~ msgstr "Multiples langages"
13112
13113 #~ msgid ""
13114 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
13115 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
13116 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
13117 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
13118 #~ msgstr ""
13119 #~ "Juste un mot sur les paquets qui utilisent des scripts écrits dans "
13120 #~ "plusieurs langages de programmation, Perl et shell par exemple. Prenez "
13121 #~ "garde : gettext sera perturbé et oubliera des chaînes d’un langage ou "
13122 #~ "d’un autre sauf si les extensions de fichier sont utilisées pour le "
13123 #~ "langage qui pose le moins de problèmes."
13124
13125 #~ msgid ""
13126 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
13127 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
13128 #~ msgstr ""
13129 #~ "Lors de l’utilisation de plusieurs langages, faites des essais avec "
13130 #~ "différents réglages de F<po/Makevars> jusqu’à avoir toutes les chaînes "
13131 #~ "nécessaires dans le fichier POT."
13132
13133 #~ msgid ""
13134 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
13135 #~ "problematic. Instead of:"
13136 #~ msgstr ""
13137 #~ "En particulier, indiquer deux langages dans F<po/Makevars> peut être "
13138 #~ "problématique. Plutôt que :"
13139
13140 #~ msgid ""
13141 #~ " # Don't do this:\n"
13142 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13143 #~ "\n"
13144 #~ msgstr ""
13145 #~ " # Ne faites pas ça :\n"
13146 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13147 #~ "\n"
13148
13149 #~ msgid ""
13150 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
13151 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
13152 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
13153 #~ "being processed."
13154 #~ msgstr ""
13155 #~ "Envisagez de renommer (ou de mettre en place des liens symboliques pour) "
13156 #~ "tous les fichiers de l’un des langages impliqués et évitez les options -L "
13157 #~ "explicites. L’extension de fichier n’est nécessaire que pendant le "
13158 #~ "traitement de F<po/POTFILES.in>."
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
13162 #~ "documentation."
13163 #~ msgstr ""
13164 #~ "L’option --keywords peut également être utile, voir la documentation de "
13165 #~ "B<xgettext>(1)."
13166
13167 #~ msgid "Populating po/"
13168 #~ msgstr "Remplissage de po/"
13169
13170 #~ msgid ""
13171 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
13172 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
13173 #~ msgstr ""
13174 #~ "D’abord, créez le répertoire F<po/> de plus haut niveau puis utilisez les "
13175 #~ "fichiers exemples de F</usr/share/doc/po4a/examples/> pour le remplir."
13176
13177 #~ msgid "LINGUAS"
13178 #~ msgstr "LINGUAS"
13179
13180 #~ msgid ""
13181 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
13182 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
13183 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
13184 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
13185 #~ msgstr ""
13186 #~ "Doit exister, même vide. C’est une liste des traductions, chaque ligne "
13187 #~ "qui ne commence pas par « # » doit correspondre à un fichier PO existant. "
13188 #~ "Par exemple, si F<LINGUAS> contient seulement une ligne « fr », un "
13189 #~ "fichier F<fr.po> doit exister à côté du fichier F<LINGUAS>."
13190
13191 #~ msgid ""
13192 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13193 #~ " cs\n"
13194 #~ " de\n"
13195 #~ " fr\n"
13196 #~ " $\n"
13197 #~ "\n"
13198 #~ msgstr ""
13199 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13200 #~ " cs\n"
13201 #~ " de\n"
13202 #~ " fr\n"
13203 #~ " $\n"
13204 #~ "\n"
13205
13206 #~ msgid ""
13207 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13208 #~ "manual process."
13209 #~ msgstr ""
13210 #~ "Par convention, le fichier F<LINGUAS> est ordonné alphabétiquement, mais "
13211 #~ "ce n’est pas automatiquement fait."
13212
13213 #~ msgid "POTFILES.in"
13214 #~ msgstr "POTFILES.in"
13215
13216 #~ msgid ""
13217 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13218 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13219 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13220 #~ "the F<po/> directory itself."
13221 #~ msgstr ""
13222 #~ "La liste des fichiers contenant des messages affichés pendant l’exécution "
13223 #~ "à traduire, c’est-à-dire les scripts. Si le répertoire F<po/> de plus "
13224 #~ "haut niveau est utilisé, les chemins devraient être relatifs au "
13225 #~ "répertoire de plus haut niveau, pas au répertoire F<po/> lui-même."
13226
13227 #~ msgid ""
13228 #~ " $ ls -l\n"
13229 #~ " myscript.pl\n"
13230 #~ " another.pl\n"
13231 #~ " foo/support.pl\n"
13232 #~ " po/\n"
13233 #~ " po/POTFILES.in\n"
13234 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13235 #~ " myscript.pl\n"
13236 #~ " another.pl\n"
13237 #~ " foo/support.pl\n"
13238 #~ " $\n"
13239 #~ "\n"
13240 #~ msgstr ""
13241 #~ " $ ls -l\n"
13242 #~ " monscript.pl\n"
13243 #~ " unautre.pl\n"
13244 #~ " truc/gestion.pl\n"
13245 #~ " po/\n"
13246 #~ " po/POTFILES.in\n"
13247 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13248 #~ " monscript.pl\n"
13249 #~ " unautre.pl\n"
13250 #~ " truc/gestion.pl\n"
13251 #~ " $\n"
13252 #~ "\n"
13253
13254 #~ msgid ""
13255 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13256 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13257 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13258 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13259 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13260 #~ msgstr ""
13261 #~ "Remarquez que les scripts eux-mêmes peuvent contenir des messages "
13262 #~ "affichés pendant l’exécution et de la documentation, tous deux à "
13263 #~ "traduire ; par exemple, ils peuvent utiliser les fonctions de gettext "
13264 #~ "pour les messages affichés pendant l’exécution et des contenus POD "
13265 #~ "embarqués pour la documentation. Donc ça ne pose pas de problème d’avoir "
13266 #~ "le même fichier à la fois dans F<po/POTFILES.in> et F<doc/po4a-build."
13267 #~ "conf>."
13268
13269 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13270 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13271
13272 #~ msgid ""
13273 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13274 #~ "edit it to suit."
13275 #~ msgstr ""
13276 #~ "Si les scripts sont écrits en Perl, copiez ce fichier exemple vers F<po/"
13277 #~ "Makevars> et modifiez-le selon vos besoins."
13278
13279 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13280 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13281
13282 #~ msgid ""
13283 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13284 #~ "and edit it to suit."
13285 #~ msgstr ""
13286 #~ "Si les scripts sont écrits en shell, copiez ce fichier exemple vers F<po/"
13287 #~ "Makevars> et modifiez-le selon vos besoins."
13288
13289 #~ msgid "po4a-build.make"
13290 #~ msgstr "po4a-build.make"
13291
13292 #~ msgid ""
13293 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13294 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13295 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13296 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13297 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13298 #~ msgstr ""
13299 #~ "Copiez ce fichier exemple vers F<po/Makefile>, il ne devrait pas être "
13300 #~ "nécessaire de le modifier, mais vous pouvez vouloir le garder à jour par "
13301 #~ "rapport à F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.make>. Celui-ci peut "
13302 #~ "être mis à jour au sein de po4a en fonction des modifications de la prise "
13303 #~ "en charge sous-jacente d’intltool. Le fichier lui-même a été créé à "
13304 #~ "partir d’un autre projet utilisant les Autotools et intltool."
13305
13306 #~ msgid "Building"
13307 #~ msgstr "Construction"
13308
13309 #~ msgid ""
13310 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13311 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13312 #~ msgstr ""
13313 #~ "Ces extraits doivent être ajoutés au Makefile de plus haut niveau ou à "
13314 #~ "tout fichier nécessaire en fonction de la méthode utilisée pour préparer "
13315 #~ "les sources du programme pour sa distribution."
13316
13317 #~ msgid ""
13318 #~ " clean:\n"
13319 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13320 #~ "\n"
13321 #~ msgstr ""
13322 #~ " clean:\n"
13323 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13324 #~ "\n"
13325
13326 #~ msgid ""
13327 #~ " install:\n"
13328 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13329 #~ "\n"
13330 #~ msgstr ""
13331 #~ " install:\n"
13332 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13333 #~ "\n"
13334
13335 #~ msgid ""
13336 #~ " dist:\n"
13337 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13338 #~ "\n"
13339 #~ msgstr ""
13340 #~ " dist:\n"
13341 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13342 #~ "\n"
13343
13344 #~ msgid ""
13345 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13346 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13347 #~ msgstr ""
13348 #~ "(Dans un projet utilisant les Autotools, l’ajout aurait été automatique "
13349 #~ "après avoir simplement ajouté F<po> à la valeur C<SUBDIRS> de F<Makefile."
13350 #~ "am>.)"
13351
13352 #~ msgid "Maintenance"
13353 #~ msgstr "Maintenance"
13354
13355 #~ msgid ""
13356 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13357 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13358 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13359 #~ "with the new version."
13360 #~ msgstr ""
13361 #~ "La traduction des messages affichés pendant l’exécution n’est pas aussi "
13362 #~ "simple que F<po4a-build> car l’ajout d’une nouvelle traduction nécessite "
13363 #~ "de modifier F<po/LINGUAS>, mais à part cela, la mise à jour des "
13364 #~ "traductions se réduit simplement au remplacement du fichier PO "
13365 #~ "correspondant par sa nouvelle version."
13366
13367 #~ msgid ""
13368 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13369 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13370 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13371 #~ msgstr ""
13372 #~ "En fonction de la façon de préparer l’archive source, il peut être "
13373 #~ "nécessaire d’indiquer la liste des nouveaux fichiers PO au fichier "
13374 #~ "F<MANIFEST> ou les ajouter aux scripts qui s’occupent de préparer "
13375 #~ "l’archive source (cette remarque s’applique aussi à F<po4a-build>)."
13376
13377 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13378 #~ msgstr ""
13379 #~ "Tous les fichiers F<*.mo> ou F<*.gmo> du répertoire F<po/> peuvent être "
13380 #~ "effacés."
13381
13382 #~ msgid "Copyright"
13383 #~ msgstr "Copyright"
13384
13385 #~ msgid ""
13386 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13387 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13388 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13389 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13390 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13391 #~ msgstr ""
13392 #~ "Même si les fichiers exemples font partie du projet po4a, vous êtes libre "
13393 #~ "de les utiliser, les modifier et les distribuer dans vos projets sans "
13394 #~ "avoir besoin de renvoyer vers po4a ou d’ajouter l’équipe de po4a dans vos "
13395 #~ "indications de copyright, de même que les autres outils de construction "
13396 #~ "comme Automake lui-même. Si vous voulez citer po4a, c’est très bien aussi."
13397
13398 #~ msgid ""
13399 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13400 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13401 #~ "translated at at least 80% to get written."
13402 #~ msgstr ""
13403 #~ "Seuil à dépasser afin que le fichier généré soit conservé et écrit sur "
13404 #~ "disque (80 par défaut). C’est-à-dire que par défaut, les fichiers générés "
13405 #~ "doivent être traduits à plus de 80% pour être écrits."
1371713406
1371813407 #~ msgid "Author"
1371913408 #~ msgstr "Auteur"
11 # Copyright © 2004 Martin Quinson and Denis Barbier.
22 # This file is distributed under the same license as the po4a package.
33 # Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2004-2005.
4 # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2015-2017.
4 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2015-2018.
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-21 13:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/it/"
13 ">\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-06-25 13:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
12 "Language-Team: Italian\n"
1413 "Language: it\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1817 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.19\n"
2018
2119 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
2220 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
23 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
24 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
21 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2522 msgid "en"
2623 msgstr "it"
2724
2825 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
29 #: share/doc/po4a-build.xml:2
30 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
31 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
32
33 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
34 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
35 msgid "po4a-build"
36 msgstr "po4a-build"
26 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
27 msgid "<date>2006-04-08</date>"
28 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
29
30 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
31 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
32 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
33 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3734
3835 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
39 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
40 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
36 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4137 msgid "1"
4238 msgstr "1"
4339
4440 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
45 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
46 msgid "PO4A"
47 msgstr "PO4A"
41 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
42 msgid "2006-04-08"
43 msgstr "2006-04-08"
44
45 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
46 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
47 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
48 msgid "Po4a Tools"
49 msgstr "Strumenti Po4a"
50
51 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
52 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
53 msgid "po4aman-display-po"
54 msgstr "po4aman-display-po"
4855
4956 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
50 #: share/doc/po4a-build.xml:8
51 msgid "build translated documentation"
52 msgstr "crea documentazione tradotta"
57 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
58 msgid "display a translated man page according to a PO"
59 msgstr "mostra una pagina man tradotta secondo un file PO"
5360
5461 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
55 #: share/doc/po4a-build.xml:9
56 msgid ""
57 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
58 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
59 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
60 "arg>"
61 msgstr ""
62 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
63 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
64 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
65 "arg>"
66
67 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
68 #: share/doc/po4a-build.xml:10
69 msgid ""
70 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
71 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
72 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
73 "version</option></arg> </group>"
74 msgstr ""
75 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
76 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
77 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
78 "version</option></arg> </group>"
62 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
63 msgid ""
64 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
65 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
66 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
67 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
68 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
69 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
70 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
71 msgstr ""
72 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
73 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
74 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
75 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
76 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
77 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
78 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
7979
8080 #. type: =head1
81 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
82 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
83 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
84 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
90 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
81 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
82 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
83 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
90 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9191 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9292 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9393 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9595 msgstr "DESCRIZIONE"
9696
9797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
98 #: share/doc/po4a-build.xml:12
99 msgid ""
100 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
101 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
102 "content."
103 msgstr ""
104 "<command>po4a-build</command> serve a rendere la produzione di "
105 "documentazione tradotta facile come il contenuto non tradotto."
106
107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
108 #: share/doc/po4a-build.xml:13
109 msgid ""
110 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
111 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
112 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
113 "single process, updating the POT files at the same time."
114 msgstr ""
115 "Quando <command>po4a</command> prepara il contenuto tradotto come POD o "
116 "DocBook XML, la documentazione finale può quindi essere creata usando "
117 "<command>po4a-build</command>. Entrambi i contenuti, non tradotto e "
118 "tradotto, vengono creati come in un processo singolo, aggiornando i file POT "
119 "allo stesso momento."
120
121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
122 #: share/doc/po4a-build.xml:14
123 msgid ""
124 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
125 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
126 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
127 "packages will include the translated and untranslated content."
128 msgstr ""
129 "Le istruzioni esistenti di creazione vengono sostituite da una singola "
130 "chiamata a <command>po4a-build</command> e un semplice file di "
131 "configurazione viene usato per dire a <command>po4a-build</command> come "
132 "creare ogni elemento e che pacchetti binari includeranno i contenuti "
133 "tradotti e non tradotti."
134
135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
136 #: share/doc/po4a-build.xml:15
137 msgid ""
138 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
139 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
140 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
141 msgstr ""
142 "Una volta creati, i contenuti verranno posti in cartelle specifiche del "
143 "pacchetto sotto la <option>BASEDIR</option> specificata nel file di "
144 "configurazione. Per un pacchetto binario foo, con traduzioni in tedesco e "
145 "francese, si otterrebbe perciò:"
146
147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
148 #: share/doc/po4a-build.xml:16
149 #, no-wrap
150 msgid ""
151 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
152 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
153 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
154 " "
155 msgstr ""
156 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
157 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
158 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
159 " "
160
161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
162 #: share/doc/po4a-build.xml:17
163 msgid ""
164 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
165 "package with a single install location:"
166 msgstr ""
167 "Ciò facilita l'inclusione di tutti i contenuti generati nel pacchetto "
168 "binario con una singola posizione di installazione:"
169
170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
171 #: share/doc/po4a-build.xml:18
172 #, no-wrap
173 msgid ""
174 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
175 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
176 " "
177 msgstr ""
178 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
179 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
180 " "
181
182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
183 #: share/doc/po4a-build.xml:19
184 msgid ""
185 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
186 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
187 "kept separate."
188 msgstr ""
189 "Questa regola non ha bisogno di essere aggiornata quando nuove traduzioni "
190 "vengono aggiunte ed aggiungere un secondo file binario (bar) consente di "
191 "tenere separatamente i contenuti di quel pacchetto."
192
193 #. type: =head2
194 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
195 msgid "Supported formats"
196 msgstr "Formati supportati"
197
198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
199 #: share/doc/po4a-build.xml:21
200 msgid ""
201 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
202 msgstr ""
203 "Attualmente, <command>po4a-build</command> supporta le seguenti combinazioni:"
204
205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
206 #: share/doc/po4a-build.xml:22
207 msgid "DocBook XML for section 1."
208 msgstr "DocBook XML per la sezione 1."
209
210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
211 #: share/doc/po4a-build.xml:23
212 msgid "DocBook XML for section 3."
213 msgstr "DocBook XML per la sezione 3."
214
215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
216 #: share/doc/po4a-build.xml:24
217 msgid "DocBook XML for HTML."
218 msgstr "DocBook XML per l'HTML."
219
220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
221 #: share/doc/po4a-build.xml:25
222 msgid "POD for section 1."
223 msgstr "POD per la sezione 1."
224
225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
226 #: share/doc/po4a-build.xml:26
227 msgid "POD for section 3."
228 msgstr "POD per la sezione 3."
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
231 #: share/doc/po4a-build.xml:27
232 msgid "POD for section 5."
233 msgstr "POD per la sezione 5."
234
235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
236 #: share/doc/po4a-build.xml:28
237 msgid "POD for section 7."
238 msgstr "POD per la sezione 7."
239
240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
241 #: share/doc/po4a-build.xml:29
242 msgid ""
243 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
244 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
245 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
246 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
247 "manvolnum></citerefentry>."
248 msgstr ""
249 "Tutti i formati supportati, in tutte le combinazioni supportate, possono "
250 "essere gestiti in un unico file di configurazione <filename>po4a-build.conf</"
251 "filename> in una singola chiamata a <command>po4a-build</command>. Vedere "
252 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
253 "manvolnum></citerefentry>."
254
255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
256 #: share/doc/po4a-build.xml:30
257 msgid "CONFIGURATION"
258 msgstr "CONFIGURAZIONE"
259
260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
261 #: share/doc/po4a-build.xml:31
262 msgid ""
263 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
264 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
265 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
266 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
267 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
268 msgstr ""
269 "<command>po4a-build</command> usa un file di configurazione predefinito, "
270 "<filename>po4a-build.conf</filename> che dovrebbe stare nella cartella "
271 "radice del proprio pacchetto VCS. (Usare l'opzione <option>-f</option> per "
272 "specificare un file diverso). Vedere <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
273 "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
274
275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
276 #: share/doc/po4a-build.xml:32
277 msgid "example configuration file"
278 msgstr "file di configurazione di esempio"
279
280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
281 #: share/doc/po4a-build.xml:33
282 msgid "An example configuration file is available at:"
283 msgstr "Un esempio di file di configurazione è disponibile su:"
284
285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
286 #: share/doc/po4a-build.xml:34
287 #, no-wrap
288 msgid ""
289 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
290 " "
291 msgstr ""
292 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
293 " "
294
295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
296 #: share/doc/po4a-build.xml:35
297 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
298 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
299
300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
301 #: share/doc/po4a-build.xml:36
302 msgid "configuration file layout"
303 msgstr "organizzazione del file di configurazione"
304
305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
306 #: share/doc/po4a-build.xml:37
307 msgid ""
308 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
309 "support, POD support and HTML support."
310 msgstr ""
311 "Il file di configurazione consiste di diverse sezioni, generale, supporto "
312 "XML/XSL, supporto POD e supporto HTML."
313
314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
315 #: share/doc/po4a-build.xml:38
316 msgid ""
317 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
318 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
319 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
320 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
321 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
322 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
323 "the binary packages which are to contain the generated output."
324 msgstr ""
325 "Generale include il nome e la posizione del file di configurazione di po4a "
326 "(probabilmente è meglio lasciarlo com'è <filename>po4a.config</filename>), "
327 "la cartella po contenente i file PO della documentazione (spesso "
328 "<filename>doc/po</filename>), il nome completo del file POT usato per creare "
329 "le traduzioni, la BASEDIR per i risultati generati, se il pacchetto contiene "
330 "pagine man in sezione 3 piuttosto che solo della sezione 1 ed i nomi dei "
331 "pacchetti binari che devono contenenere i risultati generati."
332
333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
334 #: share/doc/po4a-build.xml:39
335 msgid ""
336 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
337 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
338 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
339 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
340 msgstr ""
341 "Il supporto XML/XSL include la specifica di quale dei pacchetti binari usa "
342 "il supporto XSL nella variabile <option>XMLPACKAGES</option>, il file "
343 "DocBook radice da passare a <command>xsltproc</command> e la posizione dei "
344 "file XML o DocBook. Il valore <option>XSLFILE</option> può essere forzato, "
345 "se necessario."
346
347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
348 #: share/doc/po4a-build.xml:40
349 msgid ""
350 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
351 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
352 msgstr ""
353 "Il supporto POD include la specifica di quale dei pacchetti binari usa il "
354 "supporto POD nella variabile PODPACKAGES e il nome completo del file POD."
355
356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
357 #: share/doc/po4a-build.xml:41
358 msgid ""
359 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
360 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
361 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
362 msgstr ""
363 "Il supporto HTML specifica la sottocartella da creare sotto BASEDIR per i "
364 "contenuti HTML tradotti e non tradotti e il file DocBook per generare "
365 "l'HTML. Il file HTMLXSL può essere ignorato, se necessario."
366
367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
368 #: share/doc/po4a-build.xml:42
369 msgid "COMMANDS"
370 msgstr "COMANDI"
371
372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
373 #: share/doc/po4a-build.xml:43
374 msgid "<option>--pot-only</option>"
375 msgstr "<option>--pot-only</option>"
376
377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
378 #: share/doc/po4a-build.xml:44
379 msgid ""
380 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
381 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
382 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
383 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
384 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
385 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
386 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
387 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
388 "tarball."
389 msgstr ""
390 "Aggiorna solo i file POT. <option>--pot-only</option> serve a supportare i "
391 "pacchetti includendo tutti i file POT nel sorgente pacchetto. I pacchetti "
392 "che usano gli Autotools possono facilmente aggiungere i file POT tramite "
393 "<option>EXTRA_DIST</option> ma per i pacchetti che usano solo un Makefile o "
394 "certi assistenti di compilazione VCS può essere complicato aggiungere dei "
395 "file POT (che sono file generati) senza mettere i file POT nel VCS. Per "
396 "evitare questo brutto e non necessario lavoro, <command>po4a-build</command> "
397 "può aggiornare i file POT all'inizio della compilazione, in modo che "
398 "<command>dpkg-source</command> possa includerli nell'archivio sorgenti."
399
400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
401 #: share/doc/po4a-build.xml:45
402 msgid "svn-buildpackage example"
403 msgstr "esempio di svn-buildpackage"
404
405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
406 #: share/doc/po4a-build.xml:46
407 msgid ""
408 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
409 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
410 "<option>native-dist</option> Make target."
411 msgstr ""
412 "<command>svn-buildpackage</command> supporta esplicitamente questo tipo di "
413 "aggiunta, usando la proprietà SVN <option>useNativeDist</option> e "
414 "l'obiettivo Make <option>native-dist</option>."
415
416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
417 #: share/doc/po4a-build.xml:47
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "# adds the POT file to the source tarball\n"
421 "native-dist: Makefile\n"
422 "\tpo4a-build --pot-only\n"
423 " "
424 msgstr ""
425 "# aggiunge il file POT all'archivio sorgente\n"
426 "native-dist: Makefile\n"
427 "\tpo4a-build --pot-only\n"
428 " "
429
430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
431 #: share/doc/po4a-build.xml:48
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
435 " "
436 msgstr ""
437 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
438 " "
439
440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
441 #: share/doc/po4a-build.xml:49
442 msgid ""
443 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
444 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
445 msgstr ""
446 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
447 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
448
449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
450 #: share/doc/po4a-build.xml:50
451 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
452 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
453
454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
455 #: share/doc/po4a-build.xml:51
456 msgid "print the usage message and exit."
457 msgstr "stampa la guida all'uso ed esce."
458
459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
460 #: share/doc/po4a-build.xml:52
461 msgid "<option>--version</option>"
462 msgstr "<option>--version</option>"
463
464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
465 #: share/doc/po4a-build.xml:53
466 msgid "print the script version and exit."
467 msgstr "stampa la versione dello script ed esce."
468
469 #. type: =head1
470 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
471 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
472 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
473 msgid "OPTIONS"
474 msgstr "OPZIONI"
475
476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
477 #: share/doc/po4a-build.xml:55
478 msgid ""
479 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
480 msgstr ""
481 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
482
483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
484 #: share/doc/po4a-build.xml:56
485 msgid ""
486 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
487 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
488 msgstr ""
489 "Scavalca il file di configurazione predefinito di <command>po4a-build</"
490 "command> (<filename>po4a-build.conf</filename>) e ne fornisce uno tuo."
491
492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
493 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
494 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
495 msgid "AUTHOR"
496 msgstr "AUTORE"
497
498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
499 #: share/doc/po4a-build.xml:58
500 msgid ""
501 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
502 "<email>codehelp@debian.org</email>."
503 msgstr ""
504 "<command>po4a-build</command> è stato scritto da Neil Williams "
505 "<email>codehelp@debian.org</email>."
506
507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
508 #: share/doc/po4a-build.xml:59
509 msgid ""
510 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
511 "email>"
512 msgstr ""
513 "Questa pagina di manuale è stata scritta da Neil Williams "
514 "<email>codehelp@debian.org</email>"
515
516 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
517 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
518 msgid "<date>2006-04-08</date>"
519 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
520
521 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
522 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
523 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
524 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
525
526 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
527 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
528 msgid "2006-04-08"
529 msgstr "2006-04-08"
530
531 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
532 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
533 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
534 msgid "Po4a Tools"
535 msgstr "Strumenti Po4a"
536
537 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
538 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
539 msgid "po4aman-display-po"
540 msgstr "po4aman-display-po"
541
542 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
543 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
544 msgid "display a translated man page according to a PO"
545 msgstr "mostra una pagina man tradotta secondo un file PO"
546
547 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
548 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
549 msgid ""
550 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
551 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
552 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
553 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
554 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
555 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
556 msgstr ""
557 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
558 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
559 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
560 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
561 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
562 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
563
564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
56598 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
56699 msgid ""
567100 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
568101 "to check how the man page being translated in a PO will be displayed."
569102 msgstr ""
570103 "<command>po4aman-display-po</command> può essere usata da un traduttore che "
571 "vuole controllare come la pagina man, tradotta tramite un PO, verrà mostrata."
104 "vuole controllare come la pagina man, tradotta tramite un PO, verrà "
105 "mostrata."
572106
573107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
574108 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:13
585119 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
586120 msgid ""
587121 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
588 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
589 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
590 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
122 "supported. See "
123 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
124 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
591125 msgstr ""
592126 "Le pagine man generate da altri formati, come DocBook o POD, non sono "
593 "supportate. Consultare <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
594 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> per un supporto "
595 "equivalente per i documenti <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
127 "supportate. Consultare "
128 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
129 "per un supporto equivalente per i documenti <emphasis "
130 "remap='I'>POD</emphasis>."
131
132 #. type: =head1
133 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
134 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
135 #: po4a-updatepo:11
136 msgid "OPTIONS"
137 msgstr "OPZIONI"
596138
597139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
598140 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
635177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636178 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
637179 msgid ""
638 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
639 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
640 msgstr ""
641 "Alcune opzioni da passare a <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
642 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
180 "Some options to pass to "
181 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
182 msgstr ""
183 "Alcune opzioni da passare a "
184 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
643185
644186 #. type: =head1
645187 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
646 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
188 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
647189 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
648190 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
649191 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
658200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
659201 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
660202 msgid ""
661 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
662 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
663 msgstr ""
664 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
665 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
203 "<citerefentry> "
204 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
205 "</citerefentry>"
206 msgstr ""
207 "<citerefentry> "
208 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
209 "</citerefentry>"
210
211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
212 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
213 msgid "AUTHOR"
214 msgstr "AUTORE"
666215
667216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
668217 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
697246 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
698247 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
699248 msgid ""
700 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
701 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
249 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
250 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
702251 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
703252 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
704253 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
705254 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
706255 msgstr ""
707 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
708 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
256 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
257 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
709258 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
710259 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
711260 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
737286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
738287 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
739288 msgid ""
740 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
741 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
742 msgstr ""
743 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
744 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
289 "<citerefentry> "
290 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
291 "</citerefentry>"
292 msgstr ""
293 "<citerefentry> "
294 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
295 "</citerefentry>"
745296
746297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
747298 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
750301
751302 #. type: =head1
752303 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
753 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
754 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
304 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
755305 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
756306 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
757307 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
805355 #. type: textblock
806356 #: po4a:7
807357 msgid ""
808 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
809 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
810 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
811 "need to specify different options for different documents."
812 msgstr ""
813 "Il programma B<po4a> è utile se si vuole evitare di chiamare L<po4a-"
814 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, e L<po4a-translate(1)> in Makefile "
815 "complessi quando si hanno più file da tradurre, diversi formati, o serve "
816 "specificare diverse opzioni per diversi documenti."
358 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
359 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
360 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
361 "format, or need to specify different options for different documents."
362 msgstr ""
363 "Il programma B<po4a> è utile se si vuole evitare di chiamare "
364 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, e L<po4a-translate(1)> in "
365 "Makefile complessi quando si hanno più file da tradurre, diversi formati, o "
366 "serve specificare diverse opzioni per diversi documenti."
817367
818368 #. type: =head1
819369 #: po4a:8 doc/po4a.7.pod:5
874424 msgstr "Modalità split"
875425
876426 #. type: =head2
877 #: po4a:21 po4a:162
427 #: po4a:21 po4a:165
878428 msgid "EXAMPLE"
879429 msgstr "ESEMPIO"
880430
881431 #. type: =head1
882 #: po4a:22 po4a:177
432 #: po4a:22 po4a:180
883433 msgid "SHORTCOMINGS"
884434 msgstr "DIFETTI E MANCANZE"
885435
886436 #. type: =head1
887 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
888 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
889 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
890 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
891 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
892 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
893 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
894 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
895 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
896 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
897 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
898 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
899 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
900 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
437 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
438 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
439 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
440 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
441 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
442 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
443 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
444 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
445 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
446 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
447 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
448 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
449 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
901450 msgid "AUTHORS"
902451 msgstr "AUTORI"
903452
904453 #. type: =head1
905 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
454 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
906455 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
907456 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
908457 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
911460 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
912461 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
913462 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
914 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
463 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
915464 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
916465 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
917466 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
987536 "Il flusso dati non può essere invertito in questo strumento, e i cambiamenti "
988537 "nelle traduzioni vengono sovrascritti dal contenuto dei file PO. Difatti, "
989538 "questo strumento non può essere usato per convertire traduzioni esistenti al "
990 "sistema di po4a. Per questo lavoro, fare riferimento a L<po4a-gettextize(1)>."
539 "sistema di po4a. Per questo lavoro, fare riferimento a "
540 "L<po4a-gettextize(1)>."
991541
992542 #. type: textblock
993543 #: po4a:34
1058608 #. type: textblock
1059609 #: po4a:43
1060610 msgid ""
1061 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
611 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1062612 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1063613 "line:"
1064614 msgstr ""
1258808 #. type: textblock
1259809 #: po4a:64
1260810 msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing."
1261 msgstr ""
1262 "Include I<addendum_path> se questo file esiste, altrimenti non fa nulla."
811 msgstr "Include I<addendum_path> se questo file esiste, altrimenti non fa nulla."
1263812
1264813 #. type: =item
1265814 #: po4a:65
1358907 #, no-wrap
1359908 msgid ""
1360909 "Here is an example:\n"
1361 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
910 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1362911 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1363912 "\n"
1364913 msgstr ""
1365914 "Ecco un esempio:\n"
1366 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
915 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1367916 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1368917 "\n"
1369918
1376925 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1377926 "\n"
1378927 msgstr ""
1379 "Gli argomenti possono contenere degli spazi se si usano gli apici o le virgolette\n"
928 "Gli argomenti possono contenere degli spazi se si usano gli apici o le "
929 "virgolette\n"
1380930 "precedute dal carattere backslash:\n"
1381931 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1382932 "\n"
1437987
1438988 #. type: textblock
1439989 #: po4a:84
1440 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
990 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1441991 msgstr "Questo alias di modulo può essere usato come un normale modulo:"
1442992
1443993 #. type: verbatim
1444994 #: po4a:85
1445995 #, no-wrap
1446996 msgid ""
1447 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
997 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1448998 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1449999 "\n"
14501000 msgstr ""
1451 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1001 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14521002 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14531003 "\n"
14541004
14591009
14601010 #. type: textblock
14611011 #: po4a:88
1462 msgid ""
1463 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1012 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
14641013 msgstr ""
14651014 "La modalità split viene usata se B<$master> viene usato nella riga "
14661015 "B<[po4a_paths]>."
14941043 #: po4a:91
14951044 msgid ""
14961045 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1497 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1498 "file=>I<name> option:"
1046 "the name of the master file can be specified by adding a "
1047 "C<master:file=>I<name> option:"
14991048 msgstr ""
15001049 "Se ci sono conflitti di nomi a causa del fatto che i diversi file hanno lo "
15011050 "stesso nomefile, il nome del file master può essere specificato aggiungendo "
15231072 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15241073
15251074 #. type: textblock
1526 #: po4a:95
1075 #: po4a:95 po4a-translate:29
15271076 msgid ""
15281077 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15291078 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
16611210 msgid ""
16621211 "Always generate the POT and PO files, even if B<po4a> considers it is not "
16631212 "necessary."
1664 msgstr ""
1665 "Genera sempre i file POT e PO, anche se B<po4a> non lo considera necessario."
1213 msgstr "Genera sempre i file POT e PO, anche se B<po4a> non lo considera necessario."
16661214
16671215 #. type: textblock
16681216 #: po4a:116
1669 msgid ""
1670 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1217 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
16711218 msgstr ""
16721219 "Il comportamento predefinito (quando non è specificato B<--force>) è il "
16731220 "seguente: "
16901237 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
16911238 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
16921239 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1693 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1694 "stamp>)."
1240 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1241 "B<--stamp>)."
16951242 msgstr ""
16961243 "Inoltre, una traduzione viene rigenerata solo se il suo documento master, il "
16971244 "file PO, uno dei suoi addendum o il file di configurazione sono più "
17061253 "because the modification time of these included files are not taken into "
17071254 "account."
17081255 msgstr ""
1709 "Se un documento master include dei file, si dovrebbe usare la flag B<--"
1710 "force> perché il tempo di modifica di questi file inclusi non sono tenuti in "
1711 "considerazione."
1256 "Se un documento master include dei file, si dovrebbe usare la flag "
1257 "B<--force> perché il tempo di modifica di questi file inclusi non sono "
1258 "tenuti in considerazione."
17121259
17131260 #. type: textblock
17141261 #: po4a:120
1715 msgid ""
1716 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1262 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
17171263 msgstr "I file PO vengono sempre rigenerati in base al POT con B<msgmerge -U>."
17181264
17191265 #. type: =item
17381284 #: po4a:123
17391285 msgid ""
17401286 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1741 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1742 "translations> or when the file is finally translated."
1287 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1288 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
17431289 msgstr ""
17441290 "Nota: ciò attiva solo la creazione dei file F<.po4a-stamp>. I file stamp "
1745 "vengono sempre usati se esistono, e vengono rimossi con l'uso di B<--rm-"
1746 "translations> o quando il file viene infine tradotto."
1291 "vengono sempre usati se esistono, e vengono rimossi con l'uso di "
1292 "B<--rm-translations> o quando il file viene infine tradotto."
17471293
17481294 #. type: =item
17491295 #: po4a:124
17521298
17531299 #. type: textblock
17541300 #: po4a:125
1755 msgid ""
1756 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1301 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
17571302 msgstr "Non generare i documenti tradotti, aggiorna solo i file POT e PO."
17581303
17591304 #. type: =item
17631308
17641309 #. type: textblock
17651310 #: po4a:127
1766 msgid ""
1767 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1768 msgstr ""
1769 "Non cambiare i file POT e PO, solo la traduzione può essere aggiornata."
1311 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1312 msgstr "Non cambiare i file POT e PO, solo la traduzione può essere aggiornata."
17701313
17711314 #. type: =item
17721315 #: po4a:128
1316 msgid "B<--keep-translations>"
1317 msgstr "B<--keep-translations>"
1318
1319 #. type: textblock
1320 #: po4a:129
1321 msgid ""
1322 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1323 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1324 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1325 "which decay because of changes to the master files."
1326 msgstr ""
1327 "Mantiene i file di traduzione esistenti anche se la traduzione non incontra "
1328 "la soglia specificata da --keep. Questa opzione non crea nuovi file di "
1329 "traduzione con poco contenuto, ma salverà le traduzioni esistenti che "
1330 "decadranno a causa dei cambiamenti ai file master."
1331
1332 #. type: textblock
1333 #: po4a:130
1334 msgid ""
1335 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1336 "translated files will not get updated at all until the translation "
1337 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1338 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1339 "documentation."
1340 msgstr "ATTENZIONE: questo flag cambia il comportamento di po4a in modo piuttosto radicale: i file tradotti non verranno aggiornati per nulla fino a quando la traduzione non migliorerà. Usare questo flag se si preferisce inviare una documentazione tradotta non aggiornata piuttosto che spedire solo una documentazione accurata non tradotta."
1341
1342 #. type: =item
1343 #: po4a:131
17731344 msgid "B<--rm-translations>"
17741345 msgstr "B<--rm-translations>"
17751346
17761347 #. type: textblock
1777 #: po4a:129
1348 #: po4a:132
17781349 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
17791350 msgstr "Rimuovi i file tradotti (implica B<--no-translations>)."
17801351
17811352 #. type: =item
1782 #: po4a:130
1353 #: po4a:133
17831354 msgid "B<--no-backups>"
17841355 msgstr "B<--no-backups>"
17851356
17861357 #. type: textblock
1787 #: po4a:131 po4a:133
1788 msgid ""
1789 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1358 #: po4a:134 po4a:136
1359 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
17901360 msgstr ""
17911361 "Questo flag non fa nulla dalla versione 0.41, e potrebbe venir rimosso dalle "
17921362 "prossime versioni."
17931363
17941364 #. type: =item
1795 #: po4a:132
1365 #: po4a:135
17961366 msgid "B<--rm-backups>"
17971367 msgstr "B<--rm-backups>"
17981368
17991369 #. type: =item
1800 #: po4a:134
1370 #: po4a:137
18011371 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18021372 msgstr "B<--translate-only> I<file-tradotto>"
18031373
18041374 #. type: textblock
1805 #: po4a:135
1375 #: po4a:138
18061376 msgid ""
18071377 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18081378 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18141384 "usata più volte."
18151385
18161386 #. type: =item
1817 #: po4a:136
1387 #: po4a:139
18181388 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18191389 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<valore>"
18201390
18211391 #. type: textblock
1822 #: po4a:137
1392 #: po4a:140
18231393 msgid ""
18241394 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18251395 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18301400 "Questa opzione può essere usata più volte."
18311401
18321402 #. type: =item
1833 #: po4a:138
1403 #: po4a:141
18341404 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18351405 msgstr "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18361406
18371407 #. type: textblock
1838 #: po4a:139
1408 #: po4a:142
18391409 msgid ""
18401410 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18411411 "configuration file."
18441414 "nel file di configurazione B<po4a>."
18451415
18461416 #. type: =item
1847 #: po4a:140
1417 #: po4a:143
18481418 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18491419 msgstr "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18501420
18511421 #. type: textblock
1852 #: po4a:141
1422 #: po4a:144
18531423 msgid ""
18541424 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18551425 "configuration file."
18581428 "file di configurazione B<po4a>."
18591429
18601430 #. type: =head2
1861 #: po4a:142
1431 #: po4a:145
18621432 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18631433 msgstr "OPZIONI CHE MODIFICANO L'INTESTAZIONE POT"
18641434
18651435 #. type: =item
1866 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1436 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18671437 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18681438 msgstr "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18691439
18701440 #. type: textblock
1871 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1441 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18721442 msgid ""
18731443 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
18741444 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
18821452 "includere il riferimento completo (valore predefinito: full)."
18831453
18841454 #. type: textblock
1885 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1455 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
18861456 msgid ""
18871457 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
18881458 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19011471 "desiderassero, di mantenere il vecchio comportamento."
19021472
19031473 #. type: =item
1904 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1474 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19051475 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19061476 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<indirizzo@email>"
19071477
19081478 #. type: textblock
1909 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1479 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19101480 msgid ""
19111481 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19121482 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19131483 msgstr ""
19141484 "Imposta l'indirizzo a cui inviare i rapporti di errore per i msgid. Come "
1915 "impostazione predefinita, i file POT creati non hanno campi Report-Msgid-"
1916 "Bugs-To."
1917
1918 #. type: =item
1919 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1485 "impostazione predefinita, i file POT creati non hanno campi "
1486 "Report-Msgid-Bugs-To."
1487
1488 #. type: =item
1489 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19201490 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19211491 msgstr "B<--copyright-holder> I<stringa>"
19221492
19231493 #. type: textblock
1924 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1494 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19251495 msgid ""
19261496 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19271497 "Software Foundation, Inc.\""
19301500 "predefinito è \"Free Software Foundation, Inc.\""
19311501
19321502 #. type: =item
1933 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1503 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19341504 msgid "B<--package-name> I<string>"
19351505 msgstr "B<--package-name> I<stringa>"
19361506
19371507 #. type: textblock
1938 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1508 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19391509 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
19401510 msgstr ""
19411511 "Imposta il nome del pacchetto nell'intestazione del POT. Il valore "
19421512 "predefinito è \"PACKAGE\"."
19431513
19441514 #. type: =item
1945 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1515 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19461516 msgid "B<--package-version> I<string>"
19471517 msgstr "B<--package-version> I<stringa>"
19481518
19491519 #. type: textblock
1950 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1520 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19511521 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
19521522 msgstr ""
19531523 "Imposta la versione del pacchetto nell'intestazione del POT. Il valore "
19541524 "predefinito è \"VERSION\"."
19551525
19561526 #. type: =head2
1957 #: po4a:154
1527 #: po4a:157
19581528 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19591529 msgstr "OPZIONI PER MODIFICARE I FILE PO"
19601530
19611531 #. type: =item
1962 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1532 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19631533 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19641534 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<opzioni>"
19651535
19661536 #. type: textblock
1967 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1537 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19681538 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19691539 msgstr "Opzioni extra per B<msgmerge>(1)."
19701540
19711541 #. type: textblock
1972 #: po4a:157
1542 #: po4a:160
19731543 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19741544 msgstr "Nota: B<$lang> verrà estesa alla lingua corrente."
19751545
19761546 #. type: =item
1977 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1547 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19781548 msgid "B<--no-previous>"
19791549 msgstr "B<--no-previous>"
19801550
19811551 #. type: textblock
1982 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1552 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
19831553 msgid ""
19841554 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
19851555 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
19881558 "Ciò permette di supportare versioni di B<gettext> precedenti alla 0.16."
19891559
19901560 #. type: =item
1991 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1561 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
19921562 msgid "B<--previous>"
19931563 msgstr "B<--previous>"
19941564
19951565 #. type: textblock
1996 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1566 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
19971567 msgid ""
19981568 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
19991569 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20031573 "predefinita."
20041574
20051575 #. type: textblock
2006 #: po4a:163
2007 msgid ""
2008 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2009 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1576 #: po4a:166
1577 msgid ""
1578 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1579 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20101580 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20111581 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20121582 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20181588 "traduttori, usando L<po4a-gettextize(1)>."
20191589
20201590 #. type: textblock
2021 #: po4a:164
1591 #: po4a:167
20221592 msgid "So for our case we would call"
20231593 msgstr "Perciò nel nostro caso eseguiremmo"
20241594
20251595 #. type: verbatim
2026 #: po4a:165
1596 #: po4a:168
20271597 #, no-wrap
20281598 msgid ""
20291599 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20331603 "\n"
20341604
20351605 #. type: textblock
2036 #: po4a:166
1606 #: po4a:169
20371607 msgid ""
20381608 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20391609 "for download somewhere on your website."
20431613 "sul sito web del progetto."
20441614
20451615 #. type: textblock
2046 #: po4a:167
1616 #: po4a:170
20471617 msgid ""
20481618 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20491619 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20561626 "prossima versione: F<de.po> (incluso un file addendum F<de.add>), F<sv.po> e "
20571627 "F<pt.po>. Dato che non si vuole cambiare i propri F<Makefile> ogni "
20581628 "qualvolta arrivi una nuova traduzione si può usare B<po4a> con un file di "
2059 "configurazione appropriato nel proprio F<Makefile>. Chiamiamolo F<po4a."
2060 "cfg>. Nel nostro esempio questo somiglierebbe al seguente:"
2061
2062 #. type: verbatim
2063 #: po4a:168
1629 "configurazione appropriato nel proprio F<Makefile>. Chiamiamolo "
1630 "F<po4a.cfg>. Nel nostro esempio questo somiglierebbe al seguente:"
1631
1632 #. type: verbatim
1633 #: po4a:171
20641634 #, no-wrap
20651635 msgid ""
20661636 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20701640 "\n"
20711641
20721642 #. type: verbatim
2073 #: po4a:169
1643 #: po4a:172
20741644 #, no-wrap
20751645 msgid ""
20761646 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
20821652 "\n"
20831653
20841654 #. type: textblock
2085 #: po4a:170
1655 #: po4a:173
20861656 msgid ""
20871657 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
20881658 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
20971667 "F<sv.po>, e la cartella F<man/po4a/add_de/> includerà F<de.add>."
20981668
20991669 #. type: textblock
2100 #: po4a:171
1670 #: po4a:174
21011671 msgid ""
21021672 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21031673 "is accompanied by an addendum."
21061676 "tedesca (F<de.po>) è accompagnata da un addendum."
21071677
21081678 #. type: textblock
2109 #: po4a:172
1679 #: po4a:175
21101680 msgid ""
21111681 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21121682 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21151685 "seguente riga nel target B<build> del F<Makefile> appropriato:"
21161686
21171687 #. type: verbatim
2118 #: po4a:173
1688 #: po4a:176
21191689 #, no-wrap
21201690 msgid ""
21211691 " po4a po4a.cfg\n"
21251695 "\n"
21261696
21271697 #. type: textblock
2128 #: po4a:174
1698 #: po4a:177
21291699 msgid ""
21301700 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2131 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2132 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2133 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2134 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
2135 msgstr ""
2136 "Una volta impostato tutto questo non è necessario modificare il F<Makefile> "
1701 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1702 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1703 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1704 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1705 msgstr ""
1706 "Una volta impostato tutto questo non è necessario toccare il F<Makefile> "
21371707 "quando arriva una nuova traduzione, cioè se la squadra francese vi spedisce "
2138 "F<fr.po> e F<fr.add> basta semplicemente metterli rispettivamente in F<man/"
2139 "po4a/po/> e F<man/po4a/add_fr/> e la prossima volta che il programma verrà "
2140 "compilato la traduzione francese verrà automaticamente aggiornata in F<man/"
2141 "translated/fr/>."
2142
2143 #. type: textblock
2144 #: po4a:175
1708 "F<fr.po> e F<fr.add> basta semplicemente metterli rispettivamente in "
1709 "F<man/po4a/po/> e F<man/po4a/add_fr/> e la prossima volta che il programma "
1710 "verrà compilato la traduzione francese verrà automaticamente aggiornata in "
1711 "F<man/translated/fr/>."
1712
1713 #. type: textblock
1714 #: po4a:178
21451715 msgid ""
21461716 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21471717 "pages with English ones."
21501720 "man localizzate con quelle inglesi."
21511721
21521722 #. type: verbatim
2153 #: po4a:176
2154 #, no-wrap
2155 msgid ""
2156 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1723 #: po4a:179
1724 #, no-wrap
1725 msgid ""
1726 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1727 "system,\n"
21571728 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21581729 " -rm -rf man/translated\n"
21591730 "\n"
21601731 msgstr ""
2161 "Infine, se non si memorizza i file generati nel proprio sistema di versionamento,\n"
1732 "Infine, se non si memorizza i file generati nel proprio sistema di "
1733 "versionamento,\n"
21621734 "sarà necessaria anche una riga nell'obiettivo B<clean>:\n"
21631735 " -rm -rf man/translated\n"
21641736 "\n"
21651737
21661738 #. type: textblock
2167 #: po4a:178
1739 #: po4a:181
21681740 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21691741 msgstr "Contiene codice duplicato dai programmi B<po4a->I<*>."
21701742
21711743 #. type: textblock
2172 #: po4a:179
1744 #: po4a:182
21731745 msgid "Patch welcome ;)"
21741746 msgstr "Ogni patch è bene accetta ;)"
21751747
21761748 #. type: textblock
2177 #: po4a:181
2178 msgid ""
2179 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2180 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2181 msgstr ""
2182 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2183 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2184
2185 #. type: verbatim
2186 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1749 #: po4a:184
1750 msgid ""
1751 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1752 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1753 msgstr ""
1754 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1755 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1756
1757 #. type: verbatim
1758 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
21871759 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
21881760 #, no-wrap
21891761 msgid ""
21981770 "\n"
21991771
22001772 #. type: textblock
2201 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1773 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22021774 #: po4a-updatepo:54
22031775 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22041776 msgstr "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22051777
22061778 #. type: textblock
2207 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1779 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22081780 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22091781 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22101782 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22121784 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22131785 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22141786 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2215 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1787 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22161788 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22171789 msgid ""
22181790 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22241796 #. type: textblock
22251797 #: po4a-gettextize:2
22261798 msgid ""
2227 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1799 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1800 "file"
22281801 msgstr ""
22291802 "po4a-gettextize - converte un documento originale (e la sua traduzione) in "
22301803 "un file PO"
22351808 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
22361809 "I<XX.po>"
22371810 msgstr ""
2238 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<formatoE> B<-m> I<originale.doc> [B<-l> I<XX."
2239 "doc>] B<-p> I<XX.po>"
1811 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<formatoE> B<-m> I<originale.doc> [B<-l> "
1812 "I<XX.doc>] B<-p> I<XX.po>"
22401813
22411814 #. type: textblock
22421815 #: po4a-gettextize:5
22791852 msgid ""
22801853 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
22811854 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2282 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2283 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2284 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2285 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1855 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1856 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1857 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1858 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
22861859 msgstr ""
22871860 "Ad ogni modo, B<po4a-gettextize> è in grado di rilevare qualsiasi mancanza "
22881861 "di sincronizzazione tra i file, riportandone la posizione: in tal caso, "
2289 "occorre modificare i file manualmente per eliminare la disparità incontrata."
2290 "Anche se non viene segnalato nessun errore, è opportuno controllare che il "
2291 "file PO generato sia corretto, in particolare che ogni msgstr sia la "
2292 "traduzione del msgid associato (e non di uno adiacente)."
1862 "occorre modificare i file manualmente per eliminare la disparità "
1863 "incontrata.Anche se non viene segnalato nessun errore, è opportuno "
1864 "controllare che il file PO generato sia corretto, in particolare che ogni "
1865 "msgstr sia la traduzione del msgid associato (e non di uno adiacente)."
22931866
22941867 #. type: textblock
22951868 #: po4a-gettextize:11
23951968
23961969 #. type: textblock
23971970 #: po4a-gettextize:47
2398 msgid ""
2399 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2400 msgstr ""
2401 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1971 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1972 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24021973
24031974 #. type: textblock
24041975 #: po4a-normalize:2
24532024
24542025 #. type: textblock
24552026 #: po4a-normalize:14
2456 msgid ""
2457 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2027 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24582028 msgstr ""
24592029 "Questo è utile per controllare quali parti del documento non possono essere "
24602030 "tradotte."
24612031
24622032 #. type: textblock
24632033 #: po4a-normalize:26
2464 msgid ""
2465 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2466 msgstr ""
2467 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2034 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2035 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24682036
24692037 #. type: textblock
24702038 #: po4a-translate:2
24712039 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
2472 msgstr ""
2473 "po4a-translate - converte un file PO in un documento nel formato originario"
2040 msgstr "po4a-translate - converte un file PO in un documento nel formato originario"
24742041
24752042 #. type: textblock
24762043 #: po4a-translate:4
24772044 msgid ""
2478 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2479 "doc>"
2480 msgstr ""
2481 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<originale.doc> B<-p> I<XX.po> B<-"
2482 "l> I<XX.doc>"
2045 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2046 "I<XX.doc>"
2047 msgstr ""
2048 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<originale.doc> B<-p> I<XX.po> "
2049 "B<-l> I<XX.doc>"
24832050
24842051 #. type: textblock
24852052 #: po4a-translate:5
25322099 msgid "File from which the message catalog should be read."
25332100 msgstr "File da cui leggere il catalogo messaggi."
25342101
2535 #. type: textblock
2536 #: po4a-translate:29
2537 msgid ""
2538 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2539 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2540 "at at least 80% to get written."
2541 msgstr ""
2542 "Minima percentuale di traduzione richiesta affinché il file generato sia "
2543 "conservato e scritto su disco. Il valore predefinito è 80, vale a dire che "
2544 "una traduzione viene accettata solo se è completa almeno per l'80%."
2545
25462102 #. type: =item
25472103 #: po4a-translate:30
25482104 msgid "B<-w>, B<--width>"
25622118 #: po4a-translate:43
25632119 msgid ""
25642120 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2565 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2566 "section), you should use the B<--addendum> option."
2121 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2122 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
25672123 msgstr ""
25682124 "Per inserire dei contenuti aggiuntivi nel documento generato (come il nome "
2569 "del traduttore e altre informazioni sulla traduzione), usare l'opzione B<--"
2570 "addendum>. "
2125 "del traduttore e altre informazioni sulla traduzione), usare l'opzione "
2126 "B<--addendum>. "
25712127
25722128 #. type: textblock
25732129 #: po4a-translate:44
26062162
26072163 #. type: textblock
26082164 #: po4a-translate:48
2609 msgid ""
2610 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2611 msgstr ""
2612 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2165 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2166 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26132167
26142168 #. type: textblock
26152169 #: po4a-updatepo:2
26882242 #: po4a-updatepo:21
26892243 msgid ""
26902244 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2691 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2245 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
26922246 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
26932247 "and their meanings."
26942248 msgstr ""
27002254 #. type: textblock
27012255 #: po4a-updatepo:50
27022256 msgid ""
2703 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2704 msgstr ""
2705 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2257 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2258 "L<po4a(7)>"
2259 msgstr ""
2260 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2261 "L<po4a(7)>"
27062262
27072263 #. type: textblock
27082264 #: scripts/msguntypot:2
27242280 "translated PO files to avoid so extra work to the translators."
27252281 msgstr ""
27262282 "Quando si sitema un errore banale che sicuramente non influisce sulle "
2727 "traduzioni (per es. un errore di battitura) in un file POT, si dovrebbe de-"
2728 "fuzzy-are le corrispondenti msgstr nei file PO tradotti in modo da evitare "
2729 "lavoro extra ai traduttori."
2283 "traduzioni (per es. un errore di battitura) in un file POT, si dovrebbe "
2284 "de-fuzzy-are le corrispondenti msgstr nei file PO tradotti in modo da "
2285 "evitare lavoro extra ai traduttori."
27302286
27312287 #. type: textblock
27322288 #: scripts/msguntypot:7
27792335 #: scripts/msguntypot:12
27802336 msgid ""
27812337 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2782 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2783 msgstr ""
2784 "o qualcos'altro, a seconda delle impostazioni di compilazione del progetto. "
2785 "Sapete come assicurarvi che i file POT e PO siano aggiornati, non è vero?"
2338 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
2339 msgstr ""
2340 "o qualcos'altro, a seconda delle impostazioni di compilazione del "
2341 "progetto. Sapete come assicurarvi che i file POT e PO siano aggiornati, non "
2342 "è vero?"
27862343
27872344 #. type: =item
27882345 #: scripts/msguntypot:13
28012358
28022359 #. type: =item
28032360 #: scripts/msguntypot:15
2804 msgid "- Make a copy of all your files."
2805 msgstr "- Fare una copia di tutti i file."
2361 msgid "- Make a copy of all your PO files."
2362 msgstr "- Fare una copia di tutti i file PO."
28062363
28072364 #. type: verbatim
28082365 #: scripts/msguntypot:16
28972454 "love you already."
28982455 msgstr ""
28992456 "Finito. L'errore di battitura è stato sradicato dai msgstr sia del POT che "
2900 "dei file PO, e i file PO non sono stati \"fuzzificati\" durante il processo. "
2901 "I traduttori ti adoreranno."
2457 "dei file PO, e i file PO non sono stati \"fuzzificati\" durante il "
2458 "processo. I traduttori ti adoreranno."
29022459
29032460 #. type: textblock
29042461 #: scripts/msguntypot:30
29322489 msgstr "Copyright 2005 by SPI, inc."
29332490
29342491 #. type: textblock
2935 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2936 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2937 msgstr ""
2938 "po4a-build.conf - file di configurazione per la creazione dei contenuti "
2939 "tradotti"
2940
2941 #. type: =head1
2942 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2943 msgid "Introduction"
2944 msgstr "Introduzione"
2945
2946 #. type: textblock
2947 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2948 msgid ""
2949 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2950 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2951 "corresponding PO files."
2952 msgstr ""
2953 "F<po4a-build.conf> descrive come C<po4a-build> dovrebbe creare la "
2954 "documentazione tradotta e non tradotta da un insieme di documenti sorgenti "
2955 "non tradotti e dai loro file PO corrispondenti."
2956
2957 #. type: textblock
2958 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2959 msgid ""
2960 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2961 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2962 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2963 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2964 "each one)."
2965 msgstr ""
2966 "Tutti i formati supportati, in tutte le combinazioni supportate, possono "
2967 "essere gestiti in un singolo file di configurazione F<po4a-build.conf> ed in "
2968 "una singola chiamata a C<po4a-build>. Comunque, è anche possibile scegliere "
2969 "di separare le cartelle F<po/> ed avere un file di configurazione per ogni "
2970 "esecuzione (eseguendo C<po4a-build -f FILE> per ognuna)."
2971
2972 #. type: textblock
2973 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2974 msgid ""
2975 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2976 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2977 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2978 "static content like manpages."
2979 msgstr ""
2980 "Si noti che malgrado F<po4a-build> includa il supporto a gettext per la "
2981 "traduzione di messaggi di uscita di script, F<po4a-build.conf> in sè non ha "
2982 "alcuna attinenza con tali traduzioni. F<po4a-build.conf> si occupa solo "
2983 "della traduzione di contenuto statico come le pagine man."
2984
2985 #. type: textblock
2986 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2987 msgid ""
2988 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
2989 "runtime(7)>."
2990 msgstr ""
2991 "Per il supporto di F<po4a-build> alla traduzione di messaggi a runtime, "
2992 "vedere L<po4a-runtime(7)>."
2993
2994 #. type: textblock
2995 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2996 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2997 msgstr "Attualmente, C<po4a-build> supporta le seguenti combinazioni:"
2998
2999 #. type: =item
3000 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3001 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3002 msgstr "DocBook XML per le sezioni 1 e 3"
3003
3004 #. type: textblock
3005 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3006 msgid ""
3007 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3008 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3009 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3010 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3011 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3012 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3013 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3014 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3015 msgstr ""
3016 "Tipicamente usato per le pagine man, per script di shell o per altri "
3017 "interpreti che non possiedono un proprio formato di documentazione come il "
3018 "POD. L'idoneo XML può essere generato direttamente da una pagina man "
3019 "esistente usando C<doclifter>(1) e C<po4a-build> genererà un file POT senza "
3020 "ulteriore lavoro. Il file POT può poi essere distribuito per la traduzione e "
3021 "i file PO essere aggiunti alla rispettiva cartella F<po/>. C<po4a-build> poi "
3022 "preparerà non solo la pagina man non tradotta dal C<doclifter> XML ma anche "
3023 "userà C<po4a> per preparare gli XML tradotti dai file PO e poi creerà le "
3024 "pagine man tradotte dall'XML."
3025
3026 #. type: textblock
3027 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3028 msgid ""
3029 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3030 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3031 "configuration file."
3032 msgstr ""
3033 "Le pagine man vengono generate usando il supporto predefinito nel docbook-"
3034 "xsl - il foglio di stile usato può essere scavalcato usando l'impostazione "
3035 "C<XSLFILE> nel file di configurazione C<po4a-build>."
3036
3037 #. type: =item
3038 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3039 msgid "DocBook XML for HTML"
3040 msgstr "DocBook XML per HTML"
3041
3042 #. type: textblock
3043 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3044 msgid ""
3045 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3046 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3047 msgstr ""
3048 "Il foglio di stile predefinito usato per preparare l'HTML finale può essere "
3049 "scavalcato usando l'impostazione C<HTMLXSL> nel file di configurazione "
3050 "C<po4a-build>."
3051
3052 #. type: =item
3053 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3054 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3055 msgstr "POD per le sezioni 1, 3, 5 e 7"
3056
3057 #. type: textblock
3058 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3059 msgid ""
3060 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3061 msgstr ""
3062 "pod2man viene usato per convertire contenuto POD per ognuna delle sezioni "
3063 "supportate."
3064
3065 #. type: textblock
3066 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3067 msgid ""
3068 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3069 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3070 msgstr ""
3071 "Usare C<PODFILE> per la sezione 1, C<PODMODULES> per la sezione 3, "
3072 "C<POD5FILES> per la sezione 5 e C<POD7FILES> per la sezione 7."
3073
3074 #. type: textblock
3075 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3076 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3077 msgid ""
3078 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3079 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3080 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3081 "stripped."
3082 msgstr ""
3083 "Per il contenuto nelle sezioni 5 o 7 (che tendono ad aver bisogno di un "
3084 "nomefile che viene usato anche per il contenuto della sezione 1), se il "
3085 "nomefile include 5 o 7 come parte del nomefile, questo (e qualsiasi "
3086 "estensione del nomefile) verrà automaticamente rimosso."
3087
3088 #. type: textblock
3089 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3090 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3091 msgstr "cioè per preparare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3092
3093 #. type: verbatim
3094 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3095 #, no-wrap
3096 msgid ""
3097 " # POD files for section 7\n"
3098 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 " # File POD per la sezione 7\n"
3102 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3103 "\n"
3104
3105 #. type: =head1
3106 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3107 msgid "File contents"
3108 msgstr "Contenuti del file"
3109
3110 #. type: textblock
3111 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3112 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3113 msgstr ""
3114 "I valori di configurazione possono apparire in qualsiasi ordine nel file di "
3115 "configurazione."
3116
3117 #. type: textblock
3118 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3119 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3120 msgstr "Qualunque contenuto dopo un \"#\" viene ignorato."
3121
3122 #. type: textblock
3123 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3124 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3125 msgstr ""
3126 "Qualsiasi valore che sarebbe sempre vuoto può essere eliminato dal file."
3127
3128 #. type: textblock
3129 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3130 msgid ""
3131 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3132 "nothing to do if required fields are empty."
3133 msgstr ""
3134 "Alcuni campi di configurazione sono richiesti - F<po4a-build> può finire col "
3135 "non generare nulla se i campi indispensabili sono lasciati vuoti."
3136
3137 #. type: =item
3138 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3139 msgid "CONFIG"
3140 msgstr "CONFIG"
3141
3142 #. type: textblock
3143 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3144 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3145 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3146 msgid "Required."
3147 msgstr "Necessario."
3148
3149 #. type: textblock
3150 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3151 msgid ""
3152 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3153 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3154 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3155 msgstr ""
3156 "Nome e posizione del file di configurazione (temporaneo) C<po4a> che C<po4a-"
3157 "build> genererà e manterrà. Questo file non serve che viva nel sistema di "
3158 "controllo versione e può essere tranquillamente cancellato durante la "
3159 "creazione del pacchetto."
3160
3161 #. type: verbatim
3162 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3163 #, no-wrap
3164 msgid ""
3165 " # name and location of the config file\n"
3166 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3167 "\n"
3168 msgstr ""
3169 " # nome e posizione del file di configurazione\n"
3170 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3171 "\n"
3172
3173 #. type: =item
3174 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3175 msgid "PODIR"
3176 msgstr "PODIR"
3177
3178 #. type: textblock
3179 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3180 msgid ""
3181 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3182 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3183 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3184 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3185 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3186 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3187 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3188 "name."
3189 msgstr ""
3190 "La cartella contenente i file PO per TUTTE le traduzioni gestite da questo "
3191 "file di configurazione. Tutte le stringhe verranno fuse in un file POT in "
3192 "questa cartella e tutti i file PO fusi con quel file POT. Qualunque soglia "
3193 "di mantenimento (KEEP, vedere sotto) verrà applicata a tutte le stringhe da "
3194 "tutti i file in ingressospecificati in questo file e tutti i file PO in "
3195 "questa cartella. La cartella non è necessario che venga chiamata \"po\". Si "
3196 "noti, comunque, che qualche software di statistica si aspetta che questa si "
3197 "chiami \"po\", perciò si raccomanda di mantenere questo nome."
3198
3199 #. type: verbatim
3200 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3201 #, no-wrap
3202 msgid ""
3203 " # po directory for manpages/docs\n"
3204 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3205 "\n"
3206 msgstr ""
3207 " # cartella po per le pagine man/documenti\n"
3208 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3209 "\n"
3210
3211 #. type: =item
3212 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3213 msgid "POTFILE"
3214 msgstr "POTFILE"
3215
3216 #. type: textblock
3217 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3218 msgid ""
3219 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3220 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3221 "translations."
3222 msgstr ""
3223 "Percorso al file POT (relativo alla posizione di questo file di "
3224 "configurazione) che verrà generato, mantenuto ed aggiornato da C<po4a-build> "
3225 "per queste traduzioni."
3226
3227 #. type: verbatim
3228 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3229 #, no-wrap
3230 msgid ""
3231 " # POT file path\n"
3232 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3233 "\n"
3234 msgstr ""
3235 " # Percorso file POT\n"
3236 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3237 "\n"
3238
3239 #. type: =item
3240 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3241 msgid "BASEDIR"
3242 msgstr "BASEDIR"
3243
3244 #. type: textblock
3245 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3246 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3247 msgstr "Cartella di base per la scrittura dei contenuti tradotti."
3248
3249 #. type: verbatim
3250 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3251 #, no-wrap
3252 msgid ""
3253 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3254 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3255 "\n"
3256 msgstr ""
3257 " # cartella di base per i file generati, cioè i doc.ti\n"
3258 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3259 "\n"
3260
3261 #. type: =item
3262 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3263 msgid "BINARIES"
3264 msgstr "BINARIES"
3265
3266 #. type: textblock
3267 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3268 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3269 msgstr ""
3270 "Anche se viene creato solo un pacchetto, qui è richiesto almeno un valore."
3271
3272 #. type: textblock
3273 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3274 msgid ""
3275 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3276 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3277 msgstr ""
3278 "La stringa in sè è arbitraria ma tipicamente consiste nel nome del "
3279 "pacchetto. Il contenuto generato apparirà allora in sottocartelle di "
3280 "F<BASEDIR/BINARIES>:"
3281
3282 #. type: verbatim
3283 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3284 #, no-wrap
3285 msgid ""
3286 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3287 "\n"
3288 msgstr ""
3289 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3290 "\n"
3291
3292 #. type: textblock
3293 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3294 msgid ""
3295 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3296 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3297 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3298 msgstr ""
3299 "Se il pacchetto crea più di un pacchetto binario (cioè un pacchetto sorgente "
3300 "e più file .deb o .rpm), questo campo può aiutare ad isolare il contenuto "
3301 "inteso per ogni obiettivo, facilitanto l'automatismo del processo di "
3302 "compilazione."
3303
3304 #. type: textblock
3305 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3306 msgid "Separate strings with a space."
3307 msgstr "Separa le stringhe con uno spazio."
3308
3309 #. type: verbatim
3310 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3311 #, no-wrap
3312 msgid ""
3313 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3314 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3315 "\n"
3316 msgstr ""
3317 " # pacchetti binari che conterranno le pagine man generate\n"
3318 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3319 "\n"
3320
3321 #. type: =item
3322 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3323 msgid "KEEP"
3324 msgstr "KEEP"
3325
3326 #. type: textblock
3327 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3328 msgid ""
3329 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3330 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3331 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3332 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3333 msgstr ""
3334 "Valore da passare direttamente a C<po4a -k> per specificare la soglia per il "
3335 "contenuto tradotto correttamente prima che una particolare traduzione venga "
3336 "omessa dalla compilazione. Lasciare vuoto o rimuovere per usare il valore "
3337 "predefinito (80%) o specificare zero per forzare l'inclusione di tutti i "
3338 "contenuti, anche se completamente non tradotti."
3339
3340 #. type: textblock
3341 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3342 msgid ""
3343 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3344 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3345 msgstr ""
3346 "Per avere il controllo totale su tale comportamento è necessario valutare "
3347 "accuratamente quali file sono assegnati a quali file di configurazione "
3348 "F<po4a-build.conf>."
3349
3350 #. type: textblock
3351 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3352 msgid ""
3353 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3354 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3355 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3356 "to long string freezes."
3357 msgstr ""
3358 "Si noti che avere molti file in un file POT può essere conveniente per i "
3359 "traduttori, specialmente se i file hanno stringhe in comune. Per contro, i "
3360 "file POT con migliaia di stringhe lunghe sono impegnativi per i traduttori, "
3361 "e tendono a portare a periodi di string freeze molto lunghi."
3362
3363 #. type: verbatim
3364 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3365 #, no-wrap
3366 msgid ""
3367 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3368 " KEEP=\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371 " # soglia minima della percentuale di traduzione per poterla mantenere\n"
3372 " KEEP=\n"
3373 "\n"
3374
3375 #. type: =item
3376 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3377 msgid "XMLMAN1"
3378 msgstr "XMLMAN1"
3379
3380 #. type: textblock
3381 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3382 msgid ""
3383 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3384 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3385 msgstr ""
3386 "I file XML DocBook per generare le pagine man in sezione 1. Separare i nomi "
3387 "dei file con spazi. Tutti i file devono essere nella cartella XMLDIR."
3388
3389 #. type: textblock
3390 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3391 msgid ""
3392 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3393 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3394 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3395 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3396 "book file."
3397 msgstr ""
3398 "È pratica comune usare più file XML in un libro, in modo da gestire un "
3399 "indice, ecc. Se il libro contiene file specificati anche in XMLMAN3, "
3400 "specificare qui solo i file XML per la sezione 1, non nel libro. Se il libro "
3401 "contiene solo contenuti per questa sezione, specificare solo il file del "
3402 "libro."
3403
3404 #. type: verbatim
3405 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3406 #, no-wrap
3407 msgid ""
3408 " # DocBook XML files for section 1\n"
3409 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3410 "\n"
3411 msgstr ""
3412 " # file XML DocBook per la sezione 1\n"
3413 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3414 "\n"
3415
3416 #. type: =item
3417 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3418 msgid "XMLMAN3"
3419 msgstr "XMLMAN3"
3420
3421 #. type: textblock
3422 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3423 msgid ""
3424 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3425 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3426 msgstr ""
3427 "File XML DocBook per generare le pagine man in sezione 3. Nomi file separati "
3428 "da spazi. Tutti i file devono essere nella cartella XMLDIR."
3429
3430 #. type: textblock
3431 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3432 msgid ""
3433 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3434 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3435 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3436 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3437 "book file."
3438 msgstr ""
3439 "È pratica comune mettere più file XML in un libro, in modo da fornire un "
3440 "indice, ecc. Se il libro contiene file specificati anche in XMLMAN1, "
3441 "specificare qui solo i file XML per la sezione 3, non il libro. Se il libro "
3442 "contiene solo materiale per questa sezione, specificare solo il file del "
3443 "libro."
3444
3445 #. type: verbatim
3446 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3447 #, no-wrap
3448 msgid ""
3449 " # DocBook XML files for section 3\n"
3450 " XMLMAN3=\"\"\n"
3451 "\n"
3452 msgstr ""
3453 " # File XML DocBook per la sezione 3\n"
3454 " XMLMAN3=\"\"\n"
3455 "\n"
3456
3457 #. type: =item
3458 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3459 msgid "XMLDIR"
3460 msgstr "XMLDIR"
3461
3462 #. type: textblock
3463 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3464 msgid ""
3465 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3466 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3467 "files in this directory."
3468 msgstr ""
3469 "Posizione di tutti i file XML DocBook. Attualmente, C<po4a-build> si aspetta "
3470 "di essere in grado di trovare tutti i file elencati in XMLMAN1 e XMLMAN3 "
3471 "cercando file *.xml in questa cartella."
3472
3473 #. type: textblock
3474 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3475 msgid ""
3476 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3477 "location of the configuration file."
3478 msgstr ""
3479 "Deve essere specificato se vengono usati XMLMAN1 o XMLMAN3. I percorsi sono "
3480 "relativi alla posizione del file di configurazione."
3481
3482 #. type: verbatim
3483 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3484 #, no-wrap
3485 msgid ""
3486 " # location of the XML files\n"
3487 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3488 "\n"
3489 msgstr ""
3490 " # posizione dei file XML\n"
3491 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3492 "\n"
3493
3494 #. type: =item
3495 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3496 msgid "XMLPACKAGES"
3497 msgstr "XMLPACKAGES"
3498
3499 #. type: textblock
3500 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3501 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3502 msgstr ""
3503 "Quali pacchetti, dall'elenco in BINARIES, usano contenuto sorgente XML."
3504
3505 #. type: textblock
3506 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3507 msgid ""
3508 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3509 "well."
3510 msgstr ""
3511 "Se viene specificato un qualunque valore in XMLMAN1 o XMLMAN3, deve essere "
3512 "dato anche qui un valore."
3513
3514 #. type: verbatim
3515 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3516 #, no-wrap
3517 msgid ""
3518 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3519 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3520 "\n"
3521 msgstr ""
3522 " # pacchetti binari che usano XML DocBook & xsltproc\n"
3523 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3524 "\n"
3525
3526 #. type: =item
3527 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3528 msgid "DOCBOOKDIR"
3529 msgstr "DOCBOOKDIR"
3530
3531 #. type: textblock
3532 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3533 msgid ""
3534 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3535 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3536 "built on the po4a-devel mailing list."
3537 msgstr ""
3538 "Simile a XMLDIR ma usata solo per preparare i file DocBook tradotti. Se il "
3539 "pacchetto vuole usare file .sgml, sarà meglio discutere come questi devono "
3540 "essere creati sulla mailing list po4a-devel."
3541
3542 #. type: verbatim
3543 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3544 #, no-wrap
3545 msgid ""
3546 " # pattern to find the .docbook files\n"
3547 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550 " # modello per trovare i file .docbook\n"
3551 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3552 "\n"
3553
3554 #. type: =item
3555 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3556 msgid "XSLFILE"
3557 msgstr "XSLFILE"
3558
3559 #. type: textblock
3560 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3561 msgid ""
3562 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3563 "the DocBook XML files."
3564 msgstr ""
3565 "Foglio di stile XSL usato per preparare i contenuti tradotti e non tradotti "
3566 "dai file XML DocBook."
3567
3568 #. type: verbatim
3569 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3570 #, no-wrap
3571 msgid ""
3572 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3573 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3574 "\n"
3575 msgstr ""
3576 " # file XSL da usare per l'XML DocBook\n"
3577 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3578 "\n"
3579
3580 #. type: =item
3581 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3582 msgid "PODFILE"
3583 msgstr "PODFILE"
3584
3585 #. type: textblock
3586 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3587 msgid ""
3588 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3589 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3590 "specified configuration file."
3591 msgstr ""
3592 "File POD per la generazione del contenuto delle pagine man nella sezione 1. "
3593 "Separare i file POD con degli spazi. I percorsi, se usati, devono essere "
3594 "relativi alla posizione del file di configurazione specificato."
3595
3596 #. type: verbatim
3597 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3598 #, no-wrap
3599 msgid ""
3600 " # POD files for section 1\n"
3601 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3602 "\n"
3603 msgstr ""
3604 " # file POD per la sezione 1\n"
3605 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3606 "\n"
3607
3608 #. type: =item
3609 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3610 msgid "PODMODULES"
3611 msgstr "PODMODULES"
3612
3613 #. type: textblock
3614 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3615 msgid ""
3616 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3617 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3618 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3619 msgstr ""
3620 "Supporto specializzato per il moduli Perl contenenti contenuti POD - il nome "
3621 "del modulo verrà ricostruito dal percorso (così questo dovrebbe essere la "
3622 "disposizione tipica Perl) e le pagine man vengono automaticamente messe "
3623 "nella sezione 3."
3624
3625 #. type: verbatim
3626 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3627 #, no-wrap
3628 msgid ""
3629 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3630 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3631 "\n"
3632 msgstr ""
3633 " # File POD per la sezione 3 - nomi dei moduli rigenerati dal percorso\n"
3634 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3635 "\n"
3636
3637 #. type: =item
3638 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3639 msgid "POD5FILES"
3640 msgstr "POD5FILES"
3641
3642 #. type: textblock
3643 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3644 msgid ""
3645 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3646 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3647 "file."
3648 msgstr ""
3649 "Contenuti POD arbitrari usati per la generazione delle pagine man per la "
3650 "sezione 5. I percorsi, se usati, devono essere relativi alla posizione del "
3651 "file di configurazione specificato."
3652
3653 #. type: verbatim
3654 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3655 #, no-wrap
3656 msgid ""
3657 " # POD files for section 5\n"
3658 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3659 "\n"
3660 msgstr ""
3661 " # File POD per la sezione 5\n"
3662 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3663 "\n"
3664
3665 #. type: =item
3666 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3667 msgid "POD7FILES"
3668 msgstr "POD7FILES"
3669
3670 #. type: textblock
3671 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3672 msgid ""
3673 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3674 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3675 "file."
3676 msgstr ""
3677 "Contenuti POD arbitrari usati per la generazione delle pagine man per la "
3678 "sezione 7. I Percorsi, se usati, devono essere relativi alla posizione del "
3679 "file di configurazione specificato."
3680
3681 #. type: =item
3682 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3683 msgid "PODPACKAGES"
3684 msgstr "PODPACKAGES"
3685
3686 #. type: textblock
3687 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3688 msgid ""
3689 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3690 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3691 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3692 msgstr ""
3693 "Simile a XMLPACKAGES - ogni pacchetto che si aspetta contenuti creati da "
3694 "file POD deve inserire un valore in PODPACKAGES. Richiesto se viene "
3695 "specificato un valore qualsiasi per PODFILE, PODMODULES, POD5FILES o "
3696 "POD7FILES."
3697
3698 #. type: verbatim
3699 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3700 #, no-wrap
3701 msgid ""
3702 " # binary packages using POD\n"
3703 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3704 "\n"
3705 msgstr ""
3706 " # pacchetti binari che usano POD\n"
3707 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3708 "\n"
3709
3710 #. type: =item
3711 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3712 msgid "HTMLDIR"
3713 msgstr "HTMLDIR"
3714
3715 #. type: textblock
3716 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3717 msgid ""
3718 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3719 "HTML output."
3720 msgstr ""
3721 "Sottocartella di BASEDIR da usare per inserire i risultati HTML tradotti e "
3722 "non tradotti."
3723
3724 #. type: verbatim
3725 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3726 #, no-wrap
3727 msgid ""
3728 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3729 " HTMLDIR=\"\"\n"
3730 "\n"
3731 msgstr ""
3732 " # Risultati HTML (sottocartella di BASEDIR)\n"
3733 " HTMLDIR=\"\"\n"
3734 "\n"
3735
3736 #. type: =item
3737 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3738 msgid "HTMLFILE"
3739 msgstr "HTMLFILE"
3740
3741 #. type: textblock
3742 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3743 msgid ""
3744 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3745 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3746 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3747 "etc."
3748 msgstr ""
3749 "File DocBook da convertire in HTML (può essere lo stesso di uno dei file in "
3750 "XMLMAN1 o XMLMAN3). Le sezioni non sono rilevanti per il risultato HTML, "
3751 "perciò qui si è liberi di usare il file book singolo in modo che l'HTML "
3752 "abbia un indice ecc."
3753
3754 #. type: verbatim
3755 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3756 #, no-wrap
3757 msgid ""
3758 " # HTML DocBook file\n"
3759 " HTMLFILE=\"\"\n"
3760 "\n"
3761 msgstr ""
3762 " # File DocBook HTML\n"
3763 " HTMLFILE=\"\"\n"
3764 "\n"
3765
3766 #. type: =item
3767 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3768 msgid "HTMLXSL"
3769 msgstr "HTMLXSL"
3770
3771 #. type: textblock
3772 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3773 msgid ""
3774 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3775 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3776 msgstr ""
3777 "L'impostazione predefinita usa un foglio di stile XSL a spezzoni. "
3778 "Attualmente non è supportato l'uso di più di un foglio di stile per "
3779 "esecuzione HTML."
3780
3781 #. type: verbatim
3782 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3783 #, no-wrap
3784 msgid ""
3785 " # XSL file to use for HTML\n"
3786 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3787 "\n"
3788 msgstr ""
3789 " # file XSL da usare per l'HTML\n"
3790 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3791 "\n"
3792
3793 #. type: verbatim
3794 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3795 #, no-wrap
3796 msgid ""
3797 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3801 "\n"
3802
3803 #. type: textblock
38042492 #: doc/po4a.7.pod:2
38052493 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
38062494 msgstr "po4a - framework per la traduzione di documentazione e altro materiale"
2495
2496 #. type: =head1
2497 #: doc/po4a.7.pod:3
2498 msgid "Introduction"
2499 msgstr "Introduzione"
38072500
38082501 #. type: =item
38092502 #: doc/po4a.7.pod:7
39052598 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39062599 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39072600 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3908 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3909 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
3910 msgstr ""
3911 "Questo capitolo raccoglie le domande più frequenti, la maggior parte delle "
3912 "quali attualmente riguardano decisioni di progettazione. Se ritenete che "
3913 "po4a non sia la giusta soluzione per la traduzione della documentazione, vi "
2601 "does not answer your question, please contact us on the "
2602 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2603 msgstr ""
2604 "Questo capitolo raccoglie le domande ricorrenti, la maggior parte delle "
2605 "quali ora possono essere formulate in questo modo: \"Perché è stato "
2606 "progettato in questo modo e non in quest'altro?\". Se ritenete che po4a non "
2607 "sia la giusta soluzione per la traduzione della documentazione, vi "
39142608 "consigliamo di leggere questa sezione; se questo non basta a rispondere alle "
3915 "vostre domande, contattateci alla mailing list E<lt>po4a-devel@lists.alioth."
3916 "debian.orgE<gt>. Ci fa sempre molto piacere ricevere i vostri commenti."
2609 "vostre domande, contattateci alla mailing list "
2610 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt>. Ci fa sempre molto piacere ricevere i vostri "
2611 "commenti."
39172612
39182613 #. type: =item
39192614 #: doc/po4a.7.pod:22
39392634 msgid ""
39402635 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
39412636 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3942 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
3943 msgstr ""
3944 "In realtà, questa sezione non fa realmente parte di questo documento. "
3945 "Invece, è inclusa nella documentazione dei singoli moduli. Mantenendo la "
3946 "documentazione insieme al codice, risulta più facile mantenere le "
3947 "informazioni aggiornate."
2637 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2638 "together."
2639 msgstr ""
2640 "In realtà, questa sezione non fa realmente parte di questo "
2641 "documento. Invece, è inclusa nella documentazione dei singoli "
2642 "moduli. Mantenendo la documentazione insieme al codice, risulta più facile "
2643 "mantenere le informazioni aggiornate."
39482644
39492645 #. type: =head1
39502646 #: doc/po4a.7.pod:25
39562652 msgid ""
39572653 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
39582654 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3959 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3960 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3961 "have some work to make it available to really everybody out there."
2655 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2656 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2657 "still have some work to make it available to really everybody out there."
39622658 msgstr ""
39632659 "Apprezzo molto l'idea del software open source e il fatto che permetta a "
39642660 "chiunque di accedere ai programmi e al codice sorgente. Essendo francese, "
40992795 "Consultare la B<FAQ> più avanti in questo documento per avere un elenco "
41002796 "completo di vantaggi e svantaggi di questo approccio."
41012797
2798 #. type: =head2
2799 #: doc/po4a.7.pod:36
2800 msgid "Supported formats"
2801 msgstr "Formati supportati"
2802
41022803 #. type: textblock
41032804 #: doc/po4a.7.pod:37
41042805 msgid ""
41182819 msgid ""
41192820 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41202821 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4121 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4122 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4123 "are also quite common on Linux)."
2822 "use and not really friendly to the newbies. The "
2823 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2824 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
41242825 msgstr ""
41252826 "Il buon vecchio formato delle pagine di manuale, usato da così tanti "
41262827 "programmi in circolazione. Il supporto di po4a è sicuramente benvenuto, dal "
41272828 "momento che questo formato è alquanto difficile da usare direttamente e non "
4128 "è esattamente amichevole con i principianti. Il modulo L<Locale::Po4a::"
4129 "Man(3pm)|Man> supporta anche il formato mdoc, usato dalle pagine man BSD "
4130 "(molto diffuse anche su Linux)."
2829 "è esattamente amichevole con i principianti. Il modulo "
2830 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> supporta anche il formato mdoc, usato dalle "
2831 "pagine man BSD (molto diffuse anche su Linux)."
41312832
41322833 #. type: =head3
41332834 #: doc/po4a.7.pod:40
41652866 "in that process."
41662867 msgstr ""
41672868 "Anche se oggigiorno è stato in qualche modo superato da XML, questo formato "
4168 "è ancora molto spesso usato per documenti più lunghi di qualche schermata. "
4169 "Permette di creare libri completi. Aggiornare la traduzione di documenti "
4170 "così lunghi può rivelarsi un vero e proprio incubo. Strumenti come diff si "
4171 "rivelano spesso inutili quando il testo originale è stato riorganizzato dopo "
4172 "l'aggiormanento. Fortunatamente, po4a può aiutare molto in questo processo."
2869 "è ancora molto spesso usato per documenti più lunghi di qualche "
2870 "schermata. Permette di creare libri completi. Aggiornare la traduzione di "
2871 "documenti così lunghi può rivelarsi un vero e proprio incubo. Strumenti come "
2872 "diff si rivelano spesso inutili quando il testo originale è stato "
2873 "riorganizzato dopo l'aggiormanento. Fortunatamente, po4a può aiutare molto "
2874 "in questo processo."
41732875
41742876 #. type: textblock
41752877 #: doc/po4a.7.pod:44
41822884 "Al momento sono supportati solo i DTD DebianDoc e DocBook, ma aggiungere "
41832885 "supporto a dei nuovi (DTD) è davvero facile. È perfino possibile usare po4a "
41842886 "su un DTD SGML sconosciuto senza modificarne il codice, basta fornire le "
4185 "informazioni necessarie dalla riga di comando. Consultare L<Locale::Po4a::"
4186 "Sgml(3pm)> per maggiori dettagli."
2887 "informazioni necessarie dalla riga di comando. Consultare "
2888 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> per maggiori dettagli."
41872889
41882890 #. type: =head3
41892891 #: doc/po4a.7.pod:45
41982900 "was tested with the Python documentation, a book and some presentations."
41992901 msgstr ""
42002902 "Il formato LaTeX è un formato di documentazione importante usato dal mondo "
4201 "del Free Software e da diverse pubblicazioni. Il modulo L<Locale::Po4a::"
4202 "LaTeX(3pm)|LaTeX> è stato testato con la documentazione Python, un libro e "
4203 "alcune presentazioni."
2903 "del Free Software e da diverse pubblicazioni. Il modulo "
2904 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> è stato testato con la documentazione "
2905 "Python, un libro e alcune presentazioni."
42042906
42052907 #. type: =head3
42062908 #: doc/po4a.7.pod:47
42112913 #: doc/po4a.7.pod:48
42122914 msgid ""
42132915 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4214 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4215 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4216 "report bugs and feature requests."
2916 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2917 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2918 "Please report bugs and feature requests."
42172919 msgstr ""
42182920 "Tutta la documentazione GNU è stata scritta in questo formato (è persino uno "
42192921 "dei requisiti per divenire un progetto GNU ufficiale). Il supporto per "
42332935 #. type: textblock
42342936 #: doc/po4a.7.pod:51
42352937 msgid ""
4236 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4237 "Docbook(3pm)> for details."
4238 msgstr ""
4239 "Attualmente, il DTD DocBook è supportato da po4a. Consultare L<Locale::Po4a::"
4240 "Docbook(3pm)> per i dettagli."
2938 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2939 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
2940 msgstr ""
2941 "Attualmente, il DTD DocBook è supportato da po4a. Consultare "
2942 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> per i dettagli."
42412943
42422944 #. type: =head3
42432945 #: doc/po4a.7.pod:52
42672969
42682970 #. type: textblock
42692971 #: doc/po4a.7.pod:55
4270 msgid ""
4271 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2972 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
42722973 msgstr ""
42732974 "Sfortunatamente, a po4a manca ancora il supporto a molti formati di "
42742975 "documentazione."
43273028 msgstr ""
43283029 "Si noti che F<master.doc> viene preso come esempio di documentazione da "
43293030 "tradurre mentre F<translation.doc> è il testo corrispondente tradotto. Il "
4330 "suffisso può essere F<.pod>, F<.xml>, o F<.sgml> a seconda del suo formato. "
4331 "Ogni parte dell'immagine verrà dettagliata nelle prossime sezioni."
3031 "suffisso può essere F<.pod>, F<.xml>, o F<.sgml> a seconda del suo "
3032 "formato. Ogni parte dell'immagine verrà dettagliata nelle prossime sezioni."
43323033
43333034 #. type: verbatim
43343035 #: doc/po4a.7.pod:62
44243125 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44253126 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44263127 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4427 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3128 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44283129 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44293130 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44303131 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
44363137 "estratto e confrontato con la traduzione esistente. Rilevale le parti "
44373138 "invariate, viene usata la traduzione precedente. Le parti parzialmente "
44383139 "modificate vengono associate alla traduzione precedente, ma con una "
4439 "specifica marcatura indicante che la traduzione necessita di aggiornamento. "
4440 "La parte bassa della figura mostra come viene assemblato un documento "
4441 "completo."
3140 "specifica marcatura indicante che la traduzione necessita di "
3141 "aggiornamento. La parte bassa della figura mostra come viene assemblato un "
3142 "documento completo."
44423143
44433144 #. type: textblock
44443145 #: doc/po4a.7.pod:64
44453146 msgid ""
44463147 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
44473148 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4448 "translate. It does not translate anything for you..."
3149 "translate. It does not translate anything for you…"
44493150 msgstr ""
44503151 "Come traduttore, l'unica operazione che si deve fare a mano è la parte "
44513152 "contrassegnata come {modifica manuale}. Purtroppo, po4a aiuta soltanto a "
4452 "tradurre e non è ancora in grado di tradurre per voi..."
3153 "tradurre; non è in grado di tradurre per voi..."
44533154
44543155 #. type: textblock
44553156 #: doc/po4a.7.pod:66
44653166
44663167 #. type: textblock
44673168 #: doc/po4a.7.pod:67
4468 msgid ""
4469 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3169 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
44703170 msgstr ""
44713171 "Per iniziare una nuova traduzione usando po4a, bisogna seguire i seguenti "
44723172 "passi:"
44873187 #. type: textblock
44883188 #: doc/po4a.7.pod:69
44893189 msgid ""
4490 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4491 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4492 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4493 "program this way:"
3190 "Extract the text which have to be translated from the original "
3191 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3192 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3193 "B<po4a-gettextize> program this way:"
44943194 msgstr ""
44953195 "Estrarre il testo che deve essere tradotto dal documento originale "
44963196 "E<lt>F<master.doc>E<gt> in un nuovo file modello di traduzione "
45143214 "document. As expected, the output goes into F<translation.pot>. Please "
45153215 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
45163216 msgstr ""
4517 "E<lt>I<formato>E<gt> è naturalmente il formato usato nel documento F<master."
4518 "doc>. Come previsto, il risultato va in F<translation.pot>. Fare "
3217 "E<lt>I<formato>E<gt> è naturalmente il formato usato nel documento "
3218 "F<master.doc>. Come previsto, il risultato va in F<translation.pot>. Fare "
45193219 "riferimento a L<po4a-gettextize(1)> per ulteriori informazioni sulle opzioni "
45203220 "del comando."
45213221
46023302 msgid ""
46033303 "To update your translation when the original F<master.doc> file has changed, "
46043304 "use the L<po4a-updatepo(1)> program like that:"
4605 msgstr "Per aggiornare la traduzione se il file originale F<master.doc> è cambiato, usare il programma L<po4a-updatepo(1)> in questo modo:"
3305 msgstr ""
3306 "Per aggiornare la traduzione se il file originale F<master.doc> è cambiato, "
3307 "usare il programma L<po4a-updatepo(1)> in questo modo:"
46063308
46073309 #. type: verbatim
46083310 #: doc/po4a.7.pod:83
46113313 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
46123314 "\n"
46133315 msgstr ""
4614 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuovo_master.doc> -p <vecchio_doc.XX.po>\n"
3316 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuovo_master.doc> -p "
3317 "<vecchio_doc.XX.po>\n"
46153318 "\n"
46163319
46173320 #. type: textblock
46613364 "called gettextization."
46623365 msgstr ""
46633366 "Spesso si è tradotto felicemente il documento manualmente fino alla "
4664 "successiva riorganizzazione generale del documento originale F<master.doc>. "
4665 "Poi, dopo qualche spiacevole tentativo con B<diff> o strumenti simili, si è "
4666 "deciso di convertirsi a po4a. Ma naturalmente nel processo non si vorrebbe "
4667 "perdere tutto ciò che è stato sin quì tradotto. Tranquilli, anche questa "
4668 "situazione può essere gestita dagli strumenti di po4a: la procedura si "
4669 "chiama gettext-tizzazione."
3367 "successiva riorganizzazione generale del documento originale "
3368 "F<master.doc>. Poi, dopo qualche spiacevole tentativo con B<diff> o "
3369 "strumenti simili, si è deciso di convertirsi a po4a. Ma naturalmente nel "
3370 "processo non si vorrebbe perdere tutto ciò che è stato sin quì "
3371 "tradotto. Tranquilli, anche questa situazione può essere gestita dagli "
3372 "strumenti di po4a: la procedura si chiama gettext-tizzazione."
46703373
46713374 #. type: textblock
46723375 #: doc/po4a.7.pod:89
46823385 #: doc/po4a.7.pod:90
46833386 msgid ""
46843387 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4685 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4686 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4687 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4688 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4689 "point is that you have to do so only once."
3388 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3389 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3390 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3391 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3392 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
46903393 msgstr ""
46913394 "Se si è fortunati (cioè se le strutture di entrambi i documenti combaciano "
46923395 "perfettamente), si lavorerà senza intoppi e si otterranno risultati in pochi "
47563459 #: doc/po4a.7.pod:95
47573460 msgid ""
47583461 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4759 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4760 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
4761 msgstr "Una volta ottenuto il vecchio F<master.doc> nuovamente corrispondente alla traduzione F<XX.doc>, la gettext-izzazione può essere effettuata direttamente sul file PO F<doc.XX.po> senza la traduzione manuale del file F<translation.pot>:"
3462 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3463 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3464 msgstr ""
3465 "Una volta ottenuto il vecchio F<master.doc> nuovamente corrispondente alla "
3466 "traduzione F<XX.doc>, la gettext-izzazione può essere effettuata "
3467 "direttamente sul file PO F<doc.XX.po> senza la traduzione manuale del file "
3468 "F<translation.pot>:"
47623469
47633470 #. type: verbatim
47643471 #: doc/po4a.7.pod:96
47653472 #, no-wrap
47663473 msgid ""
4767 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4768 "\n"
4769 msgstr ""
4770 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <vecchio_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3474 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3475 "<doc.XX.po>\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <vecchio_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3479 "<doc.XX.po>\n"
47713480 "\n"
47723481
47733482 #. type: textblock
47773486 "can begin with the updating task right away. Just follow the procedure "
47783487 "explained a few section ago to synchronize your PO file with the newest "
47793488 "original document, and update the translation accordingly."
4780 msgstr "Se siamo fortunati, questo è tutto. Abbiamo convertito la vecchia traduzione a po4a e possiamo subito cominciare con l'aggiornamento. Basta seguire la procedura spiegata poche sezioni fa per sincronizzare il file PO con il nuovo documento originale, ed aggiornare corrispondentemente la traduzione."
3489 msgstr ""
3490 "Se siamo fortunati, questo è tutto. Abbiamo convertito la vecchia traduzione "
3491 "a po4a e possiamo subito cominciare con l'aggiornamento. Basta seguire la "
3492 "procedura spiegata poche sezioni fa per sincronizzare il file PO con il "
3493 "nuovo documento originale, ed aggiornare corrispondentemente la traduzione."
47813494
47823495 #. type: textblock
47833496 #: doc/po4a.7.pod:98
47873500 "the text to make sure that the translation match the original. That's why "
47883501 "all strings are marked as \"fuzzy\" in the process. You should check each of "
47893502 "them carefully before removing those markers."
4790 msgstr ""
3503 msgstr "Si noti che anche quando le cose sembrano funzionare correttamente, c'è sempre spazio per errori in questo processo. Il punto è che po4a non è in grado di capire il testo per assicurarsi che la traduzione corrisponda all'originale. Ecco perché tutte le stringhe vengono marchiate come \"fuzzy\" nel processo. Si dovrebbe controllarle una ad una con attenzione prima di rimuovere questi marcatori."
47913504
47923505 #. type: textblock
47933506 #: doc/po4a.7.pod:99
47943507 msgid ""
4795 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4796 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4797 "about editing the files to get their damn structures matching."
4798 msgstr ""
3508 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3509 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3510 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
3511 msgstr "Spesso le strutture della documentazione non corrispondono esattamente, impendendo a B<po4a-gettextize> di fare correttamente il suo lavoro. A questo punto, il gioco consiste nel modificare i file per fare in modo che le loro maledette strutture corrispondano."
47993512
48003513 #. type: textblock
48013514 #: doc/po4a.7.pod:100
48073520 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
48083521 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the PO file "
48093522 "generated so far will be dumped to F<gettextization.failed.po>."
4810 msgstr ""
3523 msgstr "Può aiutare la lettura della sezione B<Gettextizzazione: come funziona?> sottostante. Comprendere il processo interno aiuterà a farlo funzionare. La cosa positiva è che B<po4a-gettextize> è piuttosto prolisso su cosa non ha funzionato quando succede. Per primo, indica esattamente dove nella struttura della documentazione vi sono delle discrepanze. Indica le stringhe che non corrispondono, la loro posizione nel testo, e il tipo di ognuna di esse. Inoltre, il file PO generato fin lì verrà scaricato in F<gettextization.failed.po>."
48113524
48123525 #. type: textblock
48133526 #: doc/po4a.7.pod:102
48163529 "give the translator name and thank every people who contributed to the "
48173530 "translation. Addenda, which are described in the next section, will allow "
48183531 "you to re-add them afterward."
4819 msgstr ""
3532 msgstr "Rimuove tutte le parti extra delle traduzioni, come la sezione nella quale si dà il nome del traduttore e si ringrazia tutte le persone che hanno contribuito alla traduzione. Gli addenda, descritti nella prossima sezione, permettono di ri-aggiungerli in seguito."
48203533
48213534 #. type: textblock
48223535 #: doc/po4a.7.pod:104
48503563 #: doc/po4a.7.pod:110
48513564 msgid ""
48523565 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4853 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3566 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
48543567 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
48553568 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
48563569 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
48793592 msgid ""
48803593 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
48813594 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4882 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3595 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
48833596 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
48843597 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
48853598 "as I did when it first happened to me. Generously."
49673680 #: doc/po4a.7.pod:125
49683681 msgid ""
49693682 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
4970 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
4971 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
4972 "position of the resulting document."
3683 "a header indicating where in the produced document they should be "
3684 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3685 "determined position of the resulting document."
49733686 msgstr ""
49743687
49753688 #. type: textblock
49763689 #: doc/po4a.7.pod:126
49773690 msgid ""
4978 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
4979 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3691 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3692 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
49803693 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
49813694 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
49823695 "help."
49943707 #. type: textblock
49953708 #: doc/po4a.7.pod:128
49963709 msgid "Here are the possible header keys:"
4997 msgstr ""
3710 msgstr "Ecco le possibili chiavi di intestazioni:"
49983711
49993712 #. type: =item
50003713 #: doc/po4a.7.pod:129
50013714 msgid "B<position> (mandatory)"
5002 msgstr ""
3715 msgstr "B<position> (obbligatorio)"
50033716
50043717 #. type: textblock
50053718 #: doc/po4a.7.pod:130
50333746 #. type: textblock
50343747 #: doc/po4a.7.pod:133
50353748 msgid "In our case, we would have:"
5036 msgstr ""
3749 msgstr "Nel nostro caso, avremo:"
50373750
50383751 #. type: verbatim
50393752 #: doc/po4a.7.pod:134
50423755 " position=<title>About this document</title>\n"
50433756 "\n"
50443757 msgstr ""
3758 " position=<title>Su questo documento</title>\n"
3759 "\n"
50453760
50463761 #. type: =item
50473762 #: doc/po4a.7.pod:135
50483763 msgid "B<mode> (mandatory)"
5049 msgstr ""
3764 msgstr "B<mode> (obbligatorio)"
50503765
50513766 #. type: textblock
50523767 #: doc/po4a.7.pod:136
50633778 "Since we want the new section to be placed below the one we are matching, we "
50643779 "have:"
50653780 msgstr ""
3781 "Dato che vogliamo che la nuova sezione venga piazzata sotto quella che "
3782 "stiamo confrontando, abbiamo:"
50663783
50673784 #. type: verbatim
50683785 #: doc/po4a.7.pod:138
50713788 " mode=after\n"
50723789 "\n"
50733790 msgstr ""
3791 " mode=after\n"
3792 "\n"
50743793
50753794 #. type: =item
50763795 #: doc/po4a.7.pod:139
5077 msgid ""
5078 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3796 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
50793797 msgstr ""
50803798
50813799 #. type: =item
50823800 #: doc/po4a.7.pod:140
50833801 msgid "B<endboundary> (idem)"
5084 msgstr ""
3802 msgstr "B<endboundary> (idem)"
50853803
50863804 #. type: textblock
50873805 #: doc/po4a.7.pod:141
50933811 msgid ""
50943812 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
50953813 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5096 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5097 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5098 "B<endboundary>."
3814 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3815 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3816 "or B<endboundary>."
50993817 msgstr ""
51003818
51013819 #. type: textblock
51043822 "In our case, we can choose to indicate the end of the section we match by "
51053823 "adding:"
51063824 msgstr ""
3825 "Nel nostro caso, possiamo scegliere di indicare la fine della sezione che "
3826 "controlliamo aggiungendo:"
51073827
51083828 #. type: verbatim
51093829 #: doc/po4a.7.pod:144
51123832 " endboundary=</section>\n"
51133833 "\n"
51143834 msgstr ""
3835 " endboundary=</section>\n"
3836 "\n"
51153837
51163838 #. type: textblock
51173839 #: doc/po4a.7.pod:145
51183840 msgid "or to indicate the beginning of the next section by indicating:"
5119 msgstr ""
3841 msgstr "o di indicare l'inizio della prossima sezione indicando:"
51203842
51213843 #. type: verbatim
51223844 #: doc/po4a.7.pod:146
51253847 " beginboundary=<section>\n"
51263848 "\n"
51273849 msgstr ""
3850 " beginboundary=<section>\n"
3851 "\n"
51283852
51293853 #. type: textblock
51303854 #: doc/po4a.7.pod:147
51313855 msgid ""
5132 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3856 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
51333857 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
51343858 "work even if the document gets reorganized."
51353859 msgstr ""
3860 "In entrambi i casi, il nostro addendum verrà piazzato dopo "
3861 "B<E<lt>/sectionE<gt>> e prima di B<E<lt>sectionE<gt>>. Il primo è meglio "
3862 "dato che funzionerà anche se il documento viene riorganizzato."
51363863
51373864 #. type: textblock
51383865 #: doc/po4a.7.pod:148
51393866 msgid ""
51403867 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5141 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5142 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5143 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5144 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5145 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5146 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5147 "before it."
3868 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
3869 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
3870 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
3871 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
3872 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
3873 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
3874 "just before it."
51483875 msgstr ""
51493876
51503877 #. type: textblock
51513878 #: doc/po4a.7.pod:149
5152 msgid ""
5153 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
3879 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
51543880 msgstr ""
51553881
51563882 #. type: =item
51653891 #: doc/po4a.7.pod:151
51663892 #, no-wrap
51673893 msgid ""
5168 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5169 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
3894 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3895 "endboundary=</section>\n"
3896 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3897 "beginboundary=<section>\n"
51703898 "\n"
51713899 msgstr ""
51723900
52033931 #. type: =item
52043932 #: doc/po4a.7.pod:156
52053933 msgid ""
5206 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5207 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
3934 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
3935 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
52083936 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
52093937 msgstr ""
52103938
52303958 #: doc/po4a.7.pod:159
52313959 #, no-wrap
52323960 msgid ""
5233 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3961 " "
3962 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
52343963 "\n"
52353964 msgstr ""
52363965
52523981 #. type: textblock
52533982 #: doc/po4a.7.pod:162
52543983 msgid ""
5255 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5256 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5257 "that case is: B<^\\.fi$>."
3984 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
3985 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
3986 "in that case is: B<^\\.fi$>."
52583987 msgstr ""
52593988
52603989 #. type: textblock
53124041
53134042 #. type: textblock
53144043 #: doc/po4a.7.pod:169
5315 msgid ""
5316 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4044 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
53174045 msgstr ""
53184046
53194047 #. type: verbatim
53294057 msgid ""
53304058 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
53314059 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5332 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5333 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5334 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4060 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4061 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4062 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
53354063 msgstr ""
53364064
53374065 #. type: textblock
53894117 msgid ""
53904118 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
53914119 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5392 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5393 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4120 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4121 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4122 "example:"
53944123 msgstr ""
53954124
53964125 #. type: verbatim
54244153 "name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
54254154 "translating document and extracting strings."
54264155 msgstr ""
5427 "L'architettura po4a è object oriented (in Perl. Non è fantastico?). "
5428 "L'antenato comune di tutte le classi parser si chiama TransTractor. Questo "
5429 "strano nome deriva dal fatto che è allo stesso tempo incaricato di tradurre "
5430 "il documento e di estrarne le stringhe."
4156 "L'architettura po4a è object oriented (in Perl. Non è "
4157 "fantastico?). L'antenato comune di tutte le classi parser si chiama "
4158 "TransTractor. Questo strano nome deriva dal fatto che è allo stesso tempo "
4159 "incaricato di tradurre il documento e di estrarne le stringhe."
54314160
54324161 #. type: textblock
54334162 #: doc/po4a.7.pod:187
54594188 " (extracted)\n"
54604189 "\n"
54614190 msgstr ""
5462 " Documento in ingresso --\\ /---> Documento in uscita\n"
4191 " Documento in ingresso --\\ /---> Documento in "
4192 "uscita\n"
54634193 " \\ TransTractor:: / (tradotto)\n"
54644194 " +-->-- parse() --------+\n"
54654195 " / \\\n"
5466 " PO in ingresso ---------/ \\---> PO in uscita\n"
4196 " PO in ingresso ---------/ \\---> PO in "
4197 "uscita\n"
54674198 " (estratto)\n"
54684199 "\n"
54694200
54754206 "both input and disregard the output PO, you get B<po4a-translate>."
54764207 msgstr ""
54774208 "Questa piccola ossatura è il cuore di tutta l'architettura di po4a. Se si "
5478 "omette il file PO in ingresso e il documento in uscita, si ottiene B<po4a-"
5479 "gettextize>. Se si fornisce entrambi gli ingressi e si ignora il file PO in "
5480 "uscita, si ottiene B<po4a-translate>."
4209 "omette il file PO in ingresso e il documento in uscita, si ottiene "
4210 "B<po4a-gettextize>. Se si fornisce entrambi gli ingressi e si ignora il file "
4211 "PO in uscita, si ottiene B<po4a-translate>."
54814212
54824213 #. type: textblock
54834214 #: doc/po4a.7.pod:190
54864217 "is a little example to show you how it works. It parses a list of "
54874218 "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
54884219 msgstr ""
5489 "TransTractor::parse() è una funzione virtuale implementata da ogni modulo. "
5490 "Ecco un piccolo esempio che mostra come essa lavori. Questa analizza un "
5491 "elenco di paragrafi, ogniuno dei quali che comincia con B<E<lt>pE<gt>>."
4220 "TransTractor::parse() è una funzione virtuale implementata da ogni "
4221 "modulo. Ecco un piccolo esempio che mostra come essa lavori. Questa analizza "
4222 "un elenco di paragrafi, ogniuno dei quali che comincia con B<E<lt>pE<gt>>."
54924223
54934224 #. type: verbatim
54944225 #: doc/po4a.7.pod:191
55034234 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
55044235 " 8\n"
55054236 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5506 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4237 " 10 "
4238 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
55074239 " 11\n"
55084240 " 12 next PARAGRAPH;\n"
55094241 " 13 } else {\n"
55254257 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
55264258 " 8\n"
55274259 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5528 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4260 " 10 "
4261 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
55294262 " 11\n"
55304263 " 12 next PARAGRAPH;\n"
55314264 " 13 } else {\n"
55734306 #: doc/po4a.7.pod:194
55744307 msgid ""
55754308 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5576 "20 lines when the format is simple enough..."
4309 "20 lines when the format is simple enough…"
55774310 msgstr ""
55784311 "Non è furbo? È possibile creare un modulo po4a completo in meno di 20 righe "
55794312 "se il formato è abbastanza semplice..."
55814314 #. type: textblock
55824315 #: doc/po4a.7.pod:195
55834316 msgid ""
5584 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5585 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5586 msgstr ""
5587 "È possibile sapere di più su questo argomento in L<Locale::Po4a::"
5588 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4317 "You can learn more about this in "
4318 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4319 msgstr ""
4320 "È possibile sapere di più su questo argomento in "
4321 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
55894322
55904323 #. type: =head2
55914324 #: doc/po4a.7.pod:196
56044337 "type 'paragraph')."
56054338 msgstr ""
56064339 "L'idea qui è di prendere il documento originale e la sua traduzione, e dire "
5607 "che la N-esima stringa estratta dalla traduzione è la traduzione della N-"
5608 "esima stringa estratta dall'originale. Per funzionare, entrambi i file "
4340 "che la N-esima stringa estratta dalla traduzione è la traduzione della "
4341 "N-esima stringa estratta dall'originale. Per funzionare, entrambi i file "
56094342 "devono condividere esattamente la stessa struttura. Per esempio, se i file "
56104343 "hanno la seguente struttura, è molto improbabile che la quarta stringa nella "
56114344 "traduzione (di tipo 'capitolo') sia la traduzione della quarta stringa "
60204753 " | *****************************************************\n"
60214754 " |\n"
60224755 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6023 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
4756 " | for example), but store the PO file used as source file by "
4757 "po4a-translate.\n"
60244758 " |\n"
6025 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6026 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
4759 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
4760 "file:\n"
4761 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
4762 ";)\n"
60274763 "\n"
60284764 msgstr ""
60294765
61224858 #: doc/po4a.7.pod:267
61234859 #, no-wrap
61244860 msgid ""
6125 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
4861 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
61264862 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
61274863 "\n"
61284864 msgstr ""
6129 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
4865 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
61304866 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
61314867 "\n"
61324868
61394875
61404876 #. type: textblock
61414877 #: doc/po4a.7.pod:270
6142 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
4878 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
61434879 msgstr ""
61444880
61454881 #. type: textblock
61524888
61534889 #. type: textblock
61544890 #: doc/po4a.7.pod:274
6155 msgid ""
6156 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4891 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
61574892 msgstr ""
61584893
61594894 #. type: textblock
61774912 " Denis Barbier <barbier,linuxfr.org>\n"
61784913 " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
61794914 "\n"
6180
6181 #. type: textblock
6182 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6183 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6184 msgstr ""
6185
6186 #. type: textblock
6187 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6188 msgid ""
6189 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6190 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6191 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. type: textblock
6195 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6196 msgid ""
6197 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6198 "minimal effort."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. type: =head1
6202 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6203 msgid "Layout"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. type: textblock
6207 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6208 msgid ""
6209 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6210 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6211 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. type: =head1
6215 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6216 msgid "Multiple languages"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: textblock
6220 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6221 msgid ""
6222 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6223 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6224 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6225 "whichever is the least problematic language."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. type: textblock
6229 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6230 msgid ""
6231 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6232 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. type: textblock
6236 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6237 msgid ""
6238 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6239 "problematic. Instead of:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: verbatim
6243 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6244 #, no-wrap
6245 msgid ""
6246 " # Don't do this:\n"
6247 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6248 "\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. type: textblock
6252 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6253 msgid ""
6254 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6255 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6256 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6257 "processed."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. type: textblock
6261 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6262 msgid ""
6263 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6264 "documentation."
6265 msgstr ""
6266
6267 #. type: =head1
6268 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6269 msgid "Populating po/"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. type: textblock
6273 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6274 msgid ""
6275 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6276 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. type: =item
6280 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6281 msgid "LINGUAS"
6282 msgstr ""
6283
6284 #. type: textblock
6285 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6286 msgid ""
6287 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6288 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6289 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6290 "F<LINGUAS> file."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. type: verbatim
6294 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6295 #, no-wrap
6296 msgid ""
6297 " $ cat po/LINGUAS\n"
6298 " cs\n"
6299 " de\n"
6300 " fr\n"
6301 " $\n"
6302 "\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: textblock
6306 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6307 msgid ""
6308 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6309 "manual process."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. type: =item
6313 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6314 msgid "POTFILES.in"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. type: textblock
6318 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6319 msgid ""
6320 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6321 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6322 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6323 "directory itself."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. type: verbatim
6327 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6328 #, no-wrap
6329 msgid ""
6330 " $ ls -l\n"
6331 " myscript.pl\n"
6332 " another.pl\n"
6333 " foo/support.pl\n"
6334 " po/\n"
6335 " po/POTFILES.in\n"
6336 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6337 " myscript.pl\n"
6338 " another.pl\n"
6339 " foo/support.pl\n"
6340 " $\n"
6341 "\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. type: textblock
6345 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6346 msgid ""
6347 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6348 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6349 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6350 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6351 "po4a-build.conf>."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. type: =item
6355 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6356 msgid "Makevars-perl.example"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. type: textblock
6360 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6361 msgid ""
6362 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6363 "edit it to suit."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. type: =item
6367 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6368 msgid "Makevars-shell.example"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: textblock
6372 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6373 msgid ""
6374 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6375 "edit it to suit."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. type: =item
6379 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6380 msgid "po4a-build.make"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. type: textblock
6384 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6385 msgid ""
6386 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
6387 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6388 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6389 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
6390 "another project using Autotools and intltool)."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. type: =head1
6394 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
6395 msgid "Building"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. type: textblock
6399 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
6400 msgid ""
6401 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
6402 "method you use to prepare your sources for distribution."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: verbatim
6406 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
6407 #, no-wrap
6408 msgid ""
6409 " clean:\n"
6410 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6411 "\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #. type: verbatim
6415 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
6416 #, no-wrap
6417 msgid ""
6418 " install:\n"
6419 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6420 "\n"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. type: verbatim
6424 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
6425 #, no-wrap
6426 msgid ""
6427 " dist:\n"
6428 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6429 "\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #. type: textblock
6433 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
6434 msgid ""
6435 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
6436 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. type: =head1
6440 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
6441 msgid "Maintenance"
6442 msgstr "Manutenzione"
6443
6444 #. type: textblock
6445 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
6446 msgid ""
6447 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
6448 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
6449 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
6450 "with the new version."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. type: textblock
6454 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
6455 msgid ""
6456 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
6457 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
6458 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. type: textblock
6462 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
6463 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. type: =head1
6467 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
6468 msgid "Copyright"
6469 msgstr "Copyright"
6470
6471 #. type: textblock
6472 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
6473 msgid ""
6474 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
6475 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
6476 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
6477 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
6478 "mention po4a, that is fine too."
6479 msgstr ""
64804915
64814916 #. type: textblock
64824917 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
66605095 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
66615096 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
66625097 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
6663 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5098 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
66645099 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
66655100 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
66665101 msgstr "STATO DI QUESTO MODULO"
66865121 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
66875122 #, no-wrap
66885123 msgid ""
6689 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5124 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5125 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
66905126 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
66915127 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
66925128 "\n"
66935129 msgstr ""
6694 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5130 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5131 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
66955132 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
66965133 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
66975134 "\n"
67285165 #. type: verbatim
67295166 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
67305167 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
6731 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5168 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
67325169 #, no-wrap
67335170 msgid ""
67345171 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
67615198 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
67625199 "access the new module."
67635200 msgstr ""
6764 "Locale::Po4a::Chooser è un modulo che gestisce gli altri moduli di po4a. "
6765 "Prima che esistesse, tutti i programmi di po4a dovevano sapere "
5201 "Locale::Po4a::Chooser è un modulo che gestisce gli altri moduli di "
5202 "po4a. Prima che esistesse, tutti i programmi di po4a dovevano sapere "
67665203 "dell'esistenza di tutti i moduli (pod, man, sgml, etc.); questa situazione "
67675204 "rendeva difficile e noiosa l'aggiunta di nuovi moduli, poiché ci si doveva "
67685205 "preoccupare che la documentazione fosse sincronizzata in tutti i moduli e "
67815218 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
67825219 msgid ""
67835220 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
6784 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
6785 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
6786 "list(1) when passed an invalid format name."
5221 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5222 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5223 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
67875224 msgstr ""
67885225
67895226 #. type: =item
67945231 #. type: textblock
67955232 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
67965233 msgid ""
6797 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6798 "po4a.7>"
6799 msgstr ""
6800 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6801 "po4a.7>"
5234 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5235 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5236 msgstr ""
5237 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5238 "L<po4a(7)|po4a.7>"
68025239
68035240 #. type: =item
68045241 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
68085245 #. type: textblock
68095246 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
68105247 msgid ""
6811 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6812 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
6813 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
6814 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
6815 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6816 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
6817 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6818 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
6819 msgstr ""
6820 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6821 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
6822 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
6823 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
6824 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6825 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
6826 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6827 "Wml(3pm)>."
5248 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5249 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5250 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5251 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5252 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5253 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5254 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5255 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5256 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5257 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5258 msgstr ""
5259 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5260 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5261 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5262 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5263 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5264 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5265 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5266 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5267 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
68285268
68295269 #. type: verbatim
68305270 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
69335373 #. type: textblock
69345374 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
69355375 msgid ""
6936 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5376 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
69375377 "the result so that they look nice on the terminal."
69385378 msgstr ""
69395379
70275467 #. type: textblock
70285468 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
70295469 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
7030 msgstr ""
7031 "Locale::Po4a::Dia - converte diagrammi Dia non compressi da/verso file PO"
5470 msgstr "Locale::Po4a::Dia - converte diagrammi Dia non compressi da/verso file PO"
70325471
70335472 #. type: textblock
70345473 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
70655504 msgstr ""
70665505 "Questo modulo traduce solamente i diagrammi Dia non compressi. È possibile "
70675506 "salvare i diagrammi in formato non compresso direttamente usando Dia, basta "
7068 "deselezionare l'opportuna casella di controllo nella finestra di salvataggio."
5507 "deselezionare l'opportuna casella di controllo nella finestra di "
5508 "salvataggio."
70695509
70705510 #. type: verbatim
70715511 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
70965536 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
70975537 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
70985538 msgid ""
7099 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7100 "po4a.7>"
7101 msgstr ""
7102 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7103 "po4a.7>"
5539 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5540 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5541 msgstr ""
5542 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5543 "L<po4a(7)|po4a.7>"
71045544
71055545 #. type: textblock
71065546 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
71105550 #. type: textblock
71115551 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
71125552 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
7113 msgstr ""
7114 "Locale::Po4a::Docbook - converte documenti DocBook XML da/verso file PO"
5553 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - converte documenti DocBook XML da/verso file PO"
71155554
71165555 #. type: textblock
71175556 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
71525591 #, no-wrap
71535592 msgid ""
71545593 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7155 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5594 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5595 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
71565596 "\n"
71575597 msgstr ""
71585598 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7159 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5599 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5600 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
71605601 "\n"
71615602
71625603 #. type: textblock
71755616
71765617 #. type: textblock
71775618 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7178 msgid ""
7179 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7180 msgstr ""
7181 "La documentazione di questo formato si trova presso: http://www.gentoo.org/"
7182 "doc/it/xml-guide.xml"
5619 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5620 msgstr ""
5621 "La documentazione di questo formato si trova presso: "
5622 "http://www.gentoo.org/doc/it/xml-guide.xml"
71835623
71845624 #. type: textblock
71855625 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
71865626 msgid ""
7187 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7188 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7189 "better to have them separated."
5627 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5628 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5629 "usually better to have them separated."
71905630 msgstr ""
71915631 "L'unico problema conosciuto è che il tag <include href=\"...\"> non include "
71925632 "nessun file; è comunque possibile tradurre separatamente ciascuno di questi "
71975637 msgid ""
71985638 "Locale::Po4a::Halibut - convert Halibut documents and derivates from/to PO "
71995639 "files"
7200 msgstr ""
7201 "Locale::Po4a::Halibut - converte documenti Halibut e derivati da/a file PO"
5640 msgstr "Locale::Po4a::Halibut - converte documenti Halibut e derivati da/a file PO"
72025641
72035642 #. type: textblock
72045643 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:5
72145653 msgid ""
72155654 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
72165655 "environments."
7217 msgstr ""
7218 "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti Halibut."
5656 msgstr "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti Halibut."
72195657
72205658 #. type: textblock
72215659 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
72315669
72325670 #. type: textblock
72335671 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7234 msgid ""
7235 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5672 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
72365673 msgstr ""
72375674 "Alcuni costrutti non sono ben supportati. Quelli noti sono documentati di "
72385675 "seguito."
72675704 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
72685705 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
72695706 msgid ""
7270 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7271 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7272 msgstr ""
7273 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7274 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5707 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5708 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5709 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5710 msgstr ""
5711 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5712 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5713 "L<po4a(7)|po4a.7>"
72755714
72765715 #. type: textblock
72775716 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7278 msgid ""
7279 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7280 msgstr ""
7281 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5717 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5718 msgstr "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
72825719
72835720 #. type: textblock
72845721 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
73485785 #. type: textblock
73495786 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
73505787 msgid ""
7351 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
5788 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5789 "files"
73525790 msgstr ""
73535791 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte l'aiuto della configurazione del kernel "
73545792 "da/verso file PO"
73715809 "so that they accept to read the documentation from another (translated) "
73725810 "file."
73735811 msgstr ""
7374 "Questo modulo è stato scritto da poco e ha bisogno di essere testato. "
7375 "Bisogna ancora lavorare molto sugli strumenti di configurazione del kernel, "
7376 "facendo sì che accettino di leggere la documentazione da un altro file "
7377 "(quello tradotto)."
5812 "Questo modulo è stato scritto da poco e ha bisogno di essere "
5813 "testato. Bisogna ancora lavorare molto sugli strumenti di configurazione del "
5814 "kernel, facendo sì che accettino di leggere la documentazione da un altro "
5815 "file (quello tradotto)."
73785816
73795817 #. type: textblock
73805818 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:8
73925830
73935831 #. type: textblock
73945832 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
7395 msgid ""
7396 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5833 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
73975834 msgstr "Locale::Po4a::LaTeX - Converte documenti LaTeX e derivati da/a file PO"
73985835
73995836 #. type: textblock
74125849 msgid ""
74135850 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
74145851 "environments."
7415 msgstr ""
7416 "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti LaTex."
5852 msgstr "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti LaTex."
74175853
74185854 #. type: textblock
74195855 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
74265862
74275863 #. type: textblock
74285864 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
7429 msgid ""
7430 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7431 msgstr ""
7432 "Copyright 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5865 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5866 msgstr "Copyright 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
74335867
74345868 #. type: textblock
74355869 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
74405874 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
74415875 msgid ""
74425876 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
7443 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
5877 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5878 "languages."
74445879 msgstr ""
74455880 "Locale::Po4a::Man è un modulo che aiuta la traduzione in altre lingue della "
74465881 "documentazione in formato nroff (il linguaggio delle pagine di manuale)."
75826017 #. type: textblock
75836018 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
75846019 msgid ""
7585 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
7586 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
7587 "breaking space ('\\ ')."
6020 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6021 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6022 "non-breaking space ('\\ ')."
75886023 msgstr ""
75896024
75906025 #. type: =item
76496084 #. type: textblock
76506085 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
76516086 msgid ""
7652 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
7653 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6087 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6088 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
76546089 msgstr ""
76556090
76566091 #. type: =item
78286263 #. type: textblock
78296264 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
78306265 msgid ""
7831 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
7832 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
7833 "end of a section that should not be rewrapped."
6266 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6267 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6268 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
78346269 msgstr ""
78356270
78366271 #. type: textblock
78526287 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
78536288 msgid ""
78546289 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
7855 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
7856 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
7857 "and I<baz qux> its arguments."
6290 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6291 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6292 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
78586293 msgstr ""
78596294
78606295 #. type: =item
80446479 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
80456480 msgid ""
80466481 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8047 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8048 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8049 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8050 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8051 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8052 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8053 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8054 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8055 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
6482 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
6483 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
6484 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
6485 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
6486 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
6487 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
6488 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
6489 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
6490 "from POD and will be ignored by po4a::man."
80566491 msgstr ""
80576492
80586493 #. type: textblock
80626497 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
80636498 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
80646499 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8065 "with a fix when possible..."
6500 "with a fix when possible…"
80666501 msgstr ""
80676502
80686503 #. type: textblock
81076542 #. type: textblock
81086543 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
81096544 msgid ""
8110 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8111 "po4a.7>"
8112 msgstr ""
8113 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8114 "po4a.7>"
6545 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6546 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6547 msgstr ""
6548 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6549 "L<po4a(7)|po4a.7>"
81156550
81166551 #. type: textblock
81176552 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
81726607 #. type: textblock
81736608 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
81746609 msgid ""
8175 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
8176 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
8177 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
6610 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6611 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6612 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6613 "of a string."
81786614 msgstr ""
81796615
81806616 #. type: textblock
82716707 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
82726708 msgid ""
82736709 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
8274 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
6710 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6711 "catalog."
82756712 msgstr ""
82766713
82776714 #. type: textblock
83796816 #, no-wrap
83806817 msgid ""
83816818 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
8382 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
6819 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6820 "$queries) of strings.\\n\";\n"
83836821 "\n"
83846822 msgstr ""
83856823
84506888
84516889 #. type: textblock
84526890 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
8453 msgid ""
8454 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
6891 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
84556892 msgstr ""
84566893
84576894 #. type: =item
84626899 #. type: textblock
84636900 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
84646901 msgid ""
8465 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
8466 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
8467 "information."
6902 "a comment which was automatically added by the string extraction "
6903 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
6904 "more information."
84686905 msgstr ""
84696906
84706907 #. type: =item
84816918 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
84826919 msgid ""
84836920 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
8484 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
8485 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
6921 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6922 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
6923 "B<fuzzy>."
84866924 msgstr ""
84876925 "I flag validi sono: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
8488 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
8489 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e B<fuzzy>."
6926 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6927 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e "
6928 "B<fuzzy>."
84906929
84916930 #. type: textblock
84926931 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
85757014 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
85767015 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
85777016 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
8578 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
8579 "updatepo>."
7017 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7018 "B<po4a-updatepo>."
85807019 msgstr ""
85817020
85827021 #. type: textblock
86287067 msgid ""
86297068 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
86307069 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
8631 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
8632 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
8633 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7070 "specified character set is read), the default value is left to "
7071 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
7072 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
7073 "get_charset()."
86347074 msgstr ""
86357075
86367076 #. type: textblock
87437183 #. type: textblock
87447184 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
87457185 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
8746 msgstr ""
8747 "che è logico, dato che CE<lt>blablaE<gt> viene riscritto come \"blabla\"."
7186 msgstr "che è logico, dato che CE<lt>blablaE<gt> viene riscritto come \"blabla\"."
87487187
87497188 #. type: textblock
87507189 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
87517190 msgid ""
87527191 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
8753 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
8754 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
8755 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
8756 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
8757 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7192 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7193 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7194 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7195 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7196 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7197 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
87587198 msgstr ""
87597199 "Elenco completo delle pagine con questo problema che si trovano sul mio "
87607200 "computer (da 564 pagine; notare che dipende dalla colonna scelta per il "
8761 "ritorno a capo automatico): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/"
8762 "perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/"
8763 "perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/"
8764 "share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/"
8765 "share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7201 "ritorno a capo automatico): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7202 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7203 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7204 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7205 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
87667206
87677207 #. type: =head1
87687208 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
88777317 "the right quote; and if it is four characters, the first two are used as the "
88787318 "left quote and the second two as the right quote."
88797319 msgstr ""
8880 "Sceglie i segni da usare come virgolette per il testo racchiuso tra CE<lt>>. "
8881 "Se il valore è un singolo carattere, verrà usato sia a sinistra che a "
8882 "destra; se comprende due caratteri, il primo verrà usato come virgoletta "
7320 "Sceglie i segni da usare come virgolette per il testo racchiuso tra "
7321 "CE<lt>>. Se il valore è un singolo carattere, verrà usato sia a sinistra che "
7322 "a destra; se comprende due caratteri, il primo verrà usato come virgoletta "
88837323 "sinistra, l'altro come virgoletta destra; se invece comprende quattro "
88847324 "caratteri, i primi due staranno a sinistra e gli altri due a destra."
88857325
89197359
89207360 #. type: textblock
89217361 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
8922 msgid ""
8923 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7362 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
89247363 msgstr ""
89257364 "La colonna a cui mandare a capo il testo sul margine destro. Il valore "
89267365 "predefinito è 76."
89287367 #. type: textblock
89297368 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
89307369 msgid ""
8931 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
8932 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8933 msgstr ""
8934 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
8935 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7370 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7371 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7372 msgstr ""
7373 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7374 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
89367375
89377376 #. type: textblock
89387377 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
89597398 #. type: textblock
89607399 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
89617400 msgid ""
8962 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
8963 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7401 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7402 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
89647403 msgstr ""
89657404 "Elenco di parole chiave, separate da spazi, indicanti le parti di cui fare "
89667405 "il debug. I valori ammessi sono: «tag», «generic», «entities» e «refs»."
91287567 #. type: textblock
91297568 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
91307569 msgid ""
9131 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
9132 "But there are still some problems:"
7570 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7571 "same. But there are still some problems:"
91337572 msgstr ""
91347573 "Il risultato è perfetto, ossia i documenti generati sono identici. Rimane "
91357574 "però ancora qualche problema:"
91477586 #. type: textblock
91487587 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
91497588 msgid ""
9150 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
9151 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
9152 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
9153 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
7589 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7590 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7591 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7592 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7593 "C<{PO4A-end}>."
91547594 msgstr ""
91557595 "Il problema è che devo \"proteggere\" l'inclusione condizionale (cioè i vari "
91567596 "C<E<lt>! [ %blabla [> e C<]]E<gt>>) da onsgmls. Altrimenti onsgmls se li "
92247664 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
92257665 msgid ""
92267666 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
9227 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
7667 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7668 "specificities."
92287669 msgstr ""
92297670 "Ho testato DocBook soltanto con SAG (acronimo di System Administrator Guide, "
92307671 "la famosa Guida degli amministratori di sistema di Linux), ma si tratta di "
92337674
92347675 #. type: textblock
92357676 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
9236 msgid ""
9237 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7677 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
92387678 msgstr ""
92397679 "Per quanto riguarda DebianDoc, ho testato qualche manuale del DDP, ma non "
92407680 "ancora tutti."
92427682 #. type: textblock
92437683 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
92447684 msgid ""
9245 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
9246 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7685 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7686 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
92477687 msgstr ""
92487688 "Nel caso in cui si includano file, i riferimenti ai messaggi nei file po "
92497689 "(cioè le righe del tipo C<#: en/titletoc.sgml:9460>) risulteranno sbagliati."
93177757
93187758 #. type: textblock
93197759 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
9320 msgid ""
9321 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7760 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
93227761 msgstr "Locale::Po4a::TeX - converte documenti TeX e derivati da/a file PO"
93237762
93247763 #. type: textblock
93357774 #. type: textblock
93367775 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
93377776 msgid ""
9338 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
7777 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
93397778 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
93407779 msgstr ""
93417780 "Gli utenti dovrebbero probabilmente usare il modulo LaTeX, che eredita dal "
94287867 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24
94297868 msgid "Comma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
94307869 msgstr ""
9431 "Elenco separato da virgole di ambienti che devono essere lasciati inalterati."
7870 "Elenco separato da virgole di ambienti che devono essere lasciati "
7871 "inalterati."
94327872
94337873 #. type: textblock
94347874 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:26
95868026 msgstr ""
95878027 "Questo indica che il comando del capitolo ha due parametri: uno opzionale\n"
95888028 "(titolo corto) e uno obbligatorio, che devono entrambi essere tradotti.\n"
9589 "Se si vuole specificare che il comando href abbia due parametri obbligatori,\n"
8029 "Se si vuole specificare che il comando href abbia due parametri "
8030 "obbligatori,\n"
95908031 "che non si vuole tradurre l'URL (primo parametro), e che non si vuole\n"
95918032 "che questo comando sia separato dal suo paragrafo (il che permette\n"
95928033 "al traduttore di spostare il collegamento nel testo), si può usare:\n"
96138054 #, no-wrap
96148055 msgid ""
96158056 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
9616 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
8057 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
96178058 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
96188059 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
9619 "??? commands.\n"
8060 "others commands.\n"
96208061 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
96218062 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
96228063 "some examples:\n"
96258066 "\n"
96268067 msgstr ""
96278068 "Questo permette di definire i parametri accettati dall'ambiente I<env>.\n"
9628 "Questa informazione viene in seguito usata per controllare il numero di argomenti\n"
8069 "Questa informazione viene in seguito usata per controllare il numero di "
8070 "argomenti\n"
96298071 "del comando \\begin e permette di specificare cosa deve essere tradotto.\n"
9630 "La sintassi dell'argomento I<parameters> è la stessa descritta per i\n"
9631 "comandi ???.\n"
8072 "La sintassi dell'argomento I<parameters> è la stessa descritta per gli\n"
8073 "altri comandi.\n"
96328074 "Il primo parametro del comando \\begin è il nome dell'ambiente.\n"
96338075 "Questo parametro non deve essere specificato nell'elenco dei parametri.\n"
96348076 "Ecco alcuni esempi:\n"
97988240
97998241 #. type: textblock
98008242 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
9801 msgid ""
9802 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8243 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
98038244 msgstr ""
98048245
98058246 #. type: =item
99978438 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
99988439 msgid ""
99998440 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
10000 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
8441 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8442 "translated."
100018443 msgstr ""
100028444
100038445 #. type: =item
100478489 #. type: textblock
100488490 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
100498491 msgid ""
10050 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
10051 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
10052 msgstr ""
10053 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
10054 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8492 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8493 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8494 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8495 msgstr ""
8496 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8497 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8498 "L<po4a(7)|po4a.7>"
100558499
100568500 #. type: textblock
100578501 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
100588502 msgid ""
100598503 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
100608504 "files"
10061 msgstr ""
10062 "Locale::Po4a::Texinfo - converte documenti Texinfo e derivati da/a file PO"
8505 msgstr "Locale::Po4a::Texinfo - converte documenti Texinfo e derivati da/a file PO"
100638506
100648507 #. type: textblock
100658508 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
100798522
100808523 #. type: textblock
100818524 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
10082 msgid ""
10083 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
10084 msgstr ""
10085 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8525 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8526 msgstr "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
100868527
100878528 #. type: textblock
100888529 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
101208561 #. type: textblock
101218562 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
101228563 msgid ""
10123 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
10124 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
10125 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
10126 "by at least one non-space character before the end of the line."
8564 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
8565 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
8566 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
8567 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
8568 "line."
101278569 msgstr ""
101288570
101298571 #. type: =item
102238665
102248666 #. type: =item
102258667 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
10226 msgid "B<asciidoc>"
10227 msgstr "B<asciidoc>"
8668 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
8669 msgstr ""
102288670
102298671 #. type: textblock
102308672 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
10231 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
10232 msgstr "Gestisce i documenti in formato AsciiDoc."
10233
10234 #. type: =item
10235 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
10236 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
10237 msgstr ""
10238
10239 #. type: textblock
10240 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
102418673 msgid ""
102428674 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
102438675 "be provided."
102448676 msgstr ""
102458677
102468678 #. type: =item
10247 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
8679 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
102488680 msgid "B<neverwrap>"
102498681 msgstr "B<neverwrap>"
102508682
102518683 #. type: textblock
10252 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
8684 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
102538685 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
102548686 msgstr "Previene po4a dal mandare a capo le righe di testo."
102558687
102568688 #. type: textblock
10257 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
8689 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
102588690 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
102598691 msgstr ""
102608692
102618693 #. type: verbatim
10262 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
10263 #, no-wrap
10264 msgid ""
10265 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
10266 "\n"
10267 msgstr ""
10268 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8694 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
8695 #, no-wrap
8696 msgid ""
8697 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
8698 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8699 "\n"
8700 msgstr ""
8701 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
8702 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
102698703 "\n"
102708704
102718705 #. type: textblock
103838817 #. type: textblock
103848818 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
103858819 msgid ""
10386 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
10387 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
10388 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
10389 "very beginning of each paragraph."
8820 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
8821 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
8822 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
8823 "is at the very beginning of each paragraph."
103908824 msgstr ""
103918825
103928826 #. type: verbatim
107369170 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
107379171 msgid ""
107389172 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
10739 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
10740 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
10741 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
10742 "function applied to the input PO file. Example of use:"
9173 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9174 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9175 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9176 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9177 "of use:"
107439178 msgstr ""
107449179
107459180 #. type: verbatim
107559190 #, no-wrap
107569191 msgid ""
107579192 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
10758 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
9193 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9194 "strings.\\n\";\n"
107599195 "\n"
107609196 msgstr ""
107619197
108889324 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
108899325 msgid ""
108909326 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10891 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10892 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9327 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
9328 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
108939329 msgstr ""
108949330
108959331 #. type: textblock
110349470 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
110359471 msgid ""
110369472 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
11037 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
11038 "desktop files."
9473 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
9474 ".desktop files."
110399475 msgstr ""
110409476
110419477 #. type: textblock
110579493 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
110589494 msgid ""
110599495 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
11060 "all language, using a map-like syntax:"
9496 "all languages, using a map-like syntax:"
110619497 msgstr ""
110629498
110639499 #. type: verbatim
111719607 #. type: textblock
111729608 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
111739609 msgid ""
11174 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
11175 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9610 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9611 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
111769612 msgstr ""
111779613
111789614 #. type: textblock
111919627 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
111929628 msgid ""
111939629 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
11194 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
11195 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
11196 "them."
9630 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9631 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9632 "use them."
111979633 msgstr ""
111989634
111999635 #. type: verbatim
112139649 #, no-wrap
112149650 msgid ""
112159651 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
11216 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9652 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
9653 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
112179654 "\n"
112189655 msgstr ""
112199656 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
11220 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9657 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
9658 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
112219659 "\n"
112229660
112239661 #. type: textblock
112249662 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
11225 msgid ""
11226 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
9663 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
112279664 msgstr "Locale::Po4a::Xml - converte documenti XML e derivati da/verso file PO"
112289665
112299666 #. type: textblock
113139750 #. type: textblock
113149751 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
113159752 msgid ""
11316 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
11317 "resource.html"
9753 "See also: "
9754 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
113189755 msgstr ""
113199756
113209757 #. type: =item
1205510492 #. type: textblock
1205610493 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149
1205710494 msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes"
12058 msgstr ""
12059 "Questo si assicura che il testo cercato sia fuori da ogni virgolettatura"
10495 msgstr "Questo si assicura che il testo cercato sia fuori da ogni virgolettatura"
1206010496
1206110497 #. type: =item
1206210498 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:150
1211410550 #. type: textblock
1211510551 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1211610552 msgid ""
12117 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
12118 "po4a.7>"
12119 msgstr ""
12120 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
12121 "po4a.7>"
10553 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10554 "L<po4a(7)|po4a.7>"
10555 msgstr ""
10556 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10557 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1212210558
1212310559 #. type: verbatim
1212410560 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1213710573 #, no-wrap
1213810574 msgid ""
1213910575 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
12140 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10576 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
10577 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1214110578 "\n"
1214210579 msgstr ""
1214310580 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
12144 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12145 "\n"
10581 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
10582 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10583 "\n"
10584 #~ msgid "B<asciidoc>"
10585 #~ msgstr "B<asciidoc>"
10586
10587 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
10588 #~ msgstr "Gestisce i documenti in formato AsciiDoc."
10589
10590 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
10591 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
10592
10593 #~ msgid "po4a-build"
10594 #~ msgstr "po4a-build"
10595
10596 #~ msgid "PO4A"
10597 #~ msgstr "PO4A"
10598
10599 #~ msgid "build translated documentation"
10600 #~ msgstr "crea documentazione tradotta"
10601
10602 #~ msgid ""
10603 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
10604 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
10605 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
10606 #~ "option></arg>"
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
10609 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
10610 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
10611 #~ "option></arg>"
10612
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
10615 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
10616 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
10617 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
10620 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
10621 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
10622 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
10623
10624 #~ msgid ""
10625 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
10626 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
10627 #~ "content."
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "<command>po4a-build</command> serve a rendere la produzione di "
10630 #~ "documentazione tradotta facile come il contenuto non tradotto."
10631
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
10634 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
10635 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
10636 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
10637 #~ "time."
10638 #~ msgstr ""
10639 #~ "Quando <command>po4a</command> prepara il contenuto tradotto come POD o "
10640 #~ "DocBook XML, la documentazione finale può quindi essere creata usando "
10641 #~ "<command>po4a-build</command>. Entrambi i contenuti, non tradotto e "
10642 #~ "tradotto, vengono creati come in un processo singolo, aggiornando i file "
10643 #~ "POT allo stesso momento."
10644
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
10647 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
10648 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
10649 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
10650 #~ msgstr ""
10651 #~ "Le istruzioni esistenti di creazione vengono sostituite da una singola "
10652 #~ "chiamata a <command>po4a-build</command> e un semplice file di "
10653 #~ "configurazione viene usato per dire a <command>po4a-build</command> come "
10654 #~ "creare ogni elemento e che pacchetti binari includeranno i contenuti "
10655 #~ "tradotti e non tradotti."
10656
10657 #~ msgid ""
10658 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
10659 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
10660 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
10661 #~ "result in:"
10662 #~ msgstr ""
10663 #~ "Una volta creati, i contenuti verranno posti in cartelle specifiche del "
10664 #~ "pacchetto sotto la <option>BASEDIR</option> specificata nel file di "
10665 #~ "configurazione. Per un pacchetto binario foo, con traduzioni in tedesco "
10666 #~ "e francese, si otterrebbe perciò:"
10667
10668 #~ msgid ""
10669 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
10670 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
10671 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
10672 #~ " "
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
10675 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
10676 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
10677 #~ " "
10678
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
10681 #~ "package with a single install location:"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "Ciò facilita l'inclusione di tutti i contenuti generati nel pacchetto "
10684 #~ "binario con una singola posizione di installazione:"
10685
10686 #~ msgid ""
10687 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
10688 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
10689 #~ " "
10690 #~ msgstr ""
10691 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
10692 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
10693 #~ " "
10694
10695 #~ msgid ""
10696 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
10697 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
10698 #~ "to kept separate."
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "Questa regola non ha bisogno di essere aggiornata quando nuove traduzioni "
10701 #~ "vengono aggiunte ed aggiungere un secondo file binario (bar) consente di "
10702 #~ "tenere separatamente i contenuti di quel pacchetto."
10703
10704 #~ msgid ""
10705 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
10706 #~ "combinations:"
10707 #~ msgstr ""
10708 #~ "Attualmente, <command>po4a-build</command> supporta le seguenti "
10709 #~ "combinazioni:"
10710
10711 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
10712 #~ msgstr "DocBook XML per la sezione 1."
10713
10714 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
10715 #~ msgstr "DocBook XML per la sezione 3."
10716
10717 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
10718 #~ msgstr "DocBook XML per l'HTML."
10719
10720 #~ msgid "POD for section 1."
10721 #~ msgstr "POD per la sezione 1."
10722
10723 #~ msgid "POD for section 3."
10724 #~ msgstr "POD per la sezione 3."
10725
10726 #~ msgid "POD for section 5."
10727 #~ msgstr "POD per la sezione 5."
10728
10729 #~ msgid "POD for section 7."
10730 #~ msgstr "POD per la sezione 7."
10731
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
10734 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
10735 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
10736 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
10737 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "Tutti i formati supportati, in tutte le combinazioni supportate, possono "
10740 #~ "essere gestiti in un unico file di configurazione <filename>po4a-build."
10741 #~ "conf</filename> in una singola chiamata a <command>po4a-build</command>. "
10742 #~ "Vedere <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
10743 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
10744
10745 #~ msgid "CONFIGURATION"
10746 #~ msgstr "CONFIGURAZIONE"
10747
10748 #~ msgid ""
10749 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
10750 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
10751 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
10752 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
10753 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
10754 #~ msgstr ""
10755 #~ "<command>po4a-build</command> usa un file di configurazione predefinito, "
10756 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> che dovrebbe stare nella cartella "
10757 #~ "radice del proprio pacchetto VCS. (Usare l'opzione <option>-f</option> "
10758 #~ "per specificare un file diverso). Vedere "
10759 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
10760 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10761
10762 #~ msgid "example configuration file"
10763 #~ msgstr "file di configurazione di esempio"
10764
10765 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
10766 #~ msgstr "Un esempio di file di configurazione è disponibile su:"
10767
10768 #~ msgid ""
10769 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
10770 #~ " "
10771 #~ msgstr ""
10772 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
10773 #~ " "
10774
10775 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
10776 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
10777
10778 #~ msgid "configuration file layout"
10779 #~ msgstr "organizzazione del file di configurazione"
10780
10781 #~ msgid ""
10782 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
10783 #~ "support, POD support and HTML support."
10784 #~ msgstr ""
10785 #~ "Il file di configurazione consiste di diverse sezioni, generale, supporto "
10786 #~ "XML/XSL, supporto POD e supporto HTML."
10787
10788 #~ msgid ""
10789 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
10790 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
10791 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
10792 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
10793 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
10794 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
10795 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
10796 #~ "output."
10797 #~ msgstr ""
10798 #~ "Generale include il nome e la posizione del file di configurazione di "
10799 #~ "po4a (probabilmente è meglio lasciarlo com'è <filename>po4a.config</"
10800 #~ "filename>), la cartella po contenente i file PO della documentazione "
10801 #~ "(spesso <filename>doc/po</filename>), il nome completo del file POT usato "
10802 #~ "per creare le traduzioni, la BASEDIR per i risultati generati, se il "
10803 #~ "pacchetto contiene pagine man in sezione 3 piuttosto che solo della "
10804 #~ "sezione 1 ed i nomi dei pacchetti binari che devono contenenere i "
10805 #~ "risultati generati."
10806
10807 #~ msgid ""
10808 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
10809 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
10810 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
10811 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
10812 #~ "if necessary."
10813 #~ msgstr ""
10814 #~ "Il supporto XML/XSL include la specifica di quale dei pacchetti binari "
10815 #~ "usa il supporto XSL nella variabile <option>XMLPACKAGES</option>, il file "
10816 #~ "DocBook radice da passare a <command>xsltproc</command> e la posizione "
10817 #~ "dei file XML o DocBook. Il valore <option>XSLFILE</option> può essere "
10818 #~ "forzato, se necessario."
10819
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
10822 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
10823 #~ msgstr ""
10824 #~ "Il supporto POD include la specifica di quale dei pacchetti binari usa il "
10825 #~ "supporto POD nella variabile PODPACKAGES e il nome completo del file POD."
10826
10827 #~ msgid ""
10828 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
10829 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
10830 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
10831 #~ msgstr ""
10832 #~ "Il supporto HTML specifica la sottocartella da creare sotto BASEDIR per i "
10833 #~ "contenuti HTML tradotti e non tradotti e il file DocBook per generare "
10834 #~ "l'HTML. Il file HTMLXSL può essere ignorato, se necessario."
10835
10836 #~ msgid "COMMANDS"
10837 #~ msgstr "COMANDI"
10838
10839 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
10840 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
10841
10842 #~ msgid ""
10843 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
10844 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
10845 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
10846 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
10847 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
10848 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
10849 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
10850 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
10851 #~ "includes them into the source tarball."
10852 #~ msgstr ""
10853 #~ "Aggiorna solo i file POT. <option>--pot-only</option> serve a supportare "
10854 #~ "i pacchetti includendo tutti i file POT nel sorgente pacchetto. I "
10855 #~ "pacchetti che usano gli Autotools possono facilmente aggiungere i file "
10856 #~ "POT tramite <option>EXTRA_DIST</option> ma per i pacchetti che usano solo "
10857 #~ "un Makefile o certi assistenti di compilazione VCS può essere complicato "
10858 #~ "aggiungere dei file POT (che sono file generati) senza mettere i file POT "
10859 #~ "nel VCS. Per evitare questo brutto e non necessario lavoro, <command>po4a-"
10860 #~ "build</command> può aggiornare i file POT all'inizio della compilazione, "
10861 #~ "in modo che <command>dpkg-source</command> possa includerli nell'archivio "
10862 #~ "sorgenti."
10863
10864 #~ msgid "svn-buildpackage example"
10865 #~ msgstr "esempio di svn-buildpackage"
10866
10867 #~ msgid ""
10868 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
10869 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
10870 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "<command>svn-buildpackage</command> supporta esplicitamente questo tipo "
10873 #~ "di aggiunta, usando la proprietà SVN <option>useNativeDist</option> e "
10874 #~ "l'obiettivo Make <option>native-dist</option>."
10875
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
10878 #~ "native-dist: Makefile\n"
10879 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
10880 #~ " "
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "# aggiunge il file POT all'archivio sorgente\n"
10883 #~ "native-dist: Makefile\n"
10884 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
10885 #~ " "
10886
10887 #~ msgid ""
10888 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
10889 #~ " "
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
10892 #~ " "
10893
10894 #~ msgid ""
10895 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
10896 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
10897 #~ msgstr ""
10898 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
10899 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
10900
10901 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
10902 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
10903
10904 #~ msgid "print the usage message and exit."
10905 #~ msgstr "stampa la guida all'uso ed esce."
10906
10907 #~ msgid "<option>--version</option>"
10908 #~ msgstr "<option>--version</option>"
10909
10910 #~ msgid "print the script version and exit."
10911 #~ msgstr "stampa la versione dello script ed esce."
10912
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
10915 #~ "replaceable>"
10916 #~ msgstr ""
10917 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
10918 #~ "replaceable>"
10919
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
10922 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
10923 #~ msgstr ""
10924 #~ "Scavalca il file di configurazione predefinito di <command>po4a-build</"
10925 #~ "command> (<filename>po4a-build.conf</filename>) e ne fornisce uno tuo."
10926
10927 #~ msgid ""
10928 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
10929 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
10930 #~ msgstr ""
10931 #~ "<command>po4a-build</command> è stato scritto da Neil Williams "
10932 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
10933
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
10936 #~ "email>"
10937 #~ msgstr ""
10938 #~ "Questa pagina di manuale è stata scritta da Neil Williams "
10939 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>"
10940
10941 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "po4a-build.conf - file di configurazione per la creazione dei contenuti "
10944 #~ "tradotti"
10945
10946 #~ msgid ""
10947 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
10948 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
10949 #~ "documents and corresponding PO files."
10950 #~ msgstr ""
10951 #~ "F<po4a-build.conf> descrive come C<po4a-build> dovrebbe creare la "
10952 #~ "documentazione tradotta e non tradotta da un insieme di documenti "
10953 #~ "sorgenti non tradotti e dai loro file PO corrispondenti."
10954
10955 #~ msgid ""
10956 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
10957 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
10958 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
10959 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
10960 #~ "build -f FILE> for each one)."
10961 #~ msgstr ""
10962 #~ "Tutti i formati supportati, in tutte le combinazioni supportate, possono "
10963 #~ "essere gestiti in un singolo file di configurazione F<po4a-build.conf> ed "
10964 #~ "in una singola chiamata a C<po4a-build>. Comunque, è anche possibile "
10965 #~ "scegliere di separare le cartelle F<po/> ed avere un file di "
10966 #~ "configurazione per ogni esecuzione (eseguendo C<po4a-build -f FILE> per "
10967 #~ "ognuna)."
10968
10969 #~ msgid ""
10970 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
10971 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
10972 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
10973 #~ "relates to translating static content like manpages."
10974 #~ msgstr ""
10975 #~ "Si noti che malgrado F<po4a-build> includa il supporto a gettext per la "
10976 #~ "traduzione di messaggi di uscita di script, F<po4a-build.conf> in sè non "
10977 #~ "ha alcuna attinenza con tali traduzioni. F<po4a-build.conf> si occupa "
10978 #~ "solo della traduzione di contenuto statico come le pagine man."
10979
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
10982 #~ "runtime(7)>."
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Per il supporto di F<po4a-build> alla traduzione di messaggi a runtime, "
10985 #~ "vedere L<po4a-runtime(7)>."
10986
10987 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
10988 #~ msgstr "Attualmente, C<po4a-build> supporta le seguenti combinazioni:"
10989
10990 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
10991 #~ msgstr "DocBook XML per le sezioni 1 e 3"
10992
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
10995 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
10996 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
10997 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
10998 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
10999 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
11000 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
11001 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
11002 #~ "manpages from the XML."
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "Tipicamente usato per le pagine man, per script di shell o per altri "
11005 #~ "interpreti che non possiedono un proprio formato di documentazione come "
11006 #~ "il POD. L'idoneo XML può essere generato direttamente da una pagina man "
11007 #~ "esistente usando C<doclifter>(1) e C<po4a-build> genererà un file POT "
11008 #~ "senza ulteriore lavoro. Il file POT può poi essere distribuito per la "
11009 #~ "traduzione e i file PO essere aggiunti alla rispettiva cartella F<po/>. "
11010 #~ "C<po4a-build> poi preparerà non solo la pagina man non tradotta dal "
11011 #~ "C<doclifter> XML ma anche userà C<po4a> per preparare gli XML tradotti "
11012 #~ "dai file PO e poi creerà le pagine man tradotte dall'XML."
11013
11014 #~ msgid ""
11015 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
11016 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
11017 #~ "C<po4a-build> configuration file."
11018 #~ msgstr ""
11019 #~ "Le pagine man vengono generate usando il supporto predefinito nel docbook-"
11020 #~ "xsl - il foglio di stile usato può essere scavalcato usando "
11021 #~ "l'impostazione C<XSLFILE> nel file di configurazione C<po4a-build>."
11022
11023 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
11024 #~ msgstr "DocBook XML per HTML"
11025
11026 #~ msgid ""
11027 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
11028 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
11029 #~ msgstr ""
11030 #~ "Il foglio di stile predefinito usato per preparare l'HTML finale può "
11031 #~ "essere scavalcato usando l'impostazione C<HTMLXSL> nel file di "
11032 #~ "configurazione C<po4a-build>."
11033
11034 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
11035 #~ msgstr "POD per le sezioni 1, 3, 5 e 7"
11036
11037 #~ msgid ""
11038 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "pod2man viene usato per convertire contenuto POD per ognuna delle sezioni "
11041 #~ "supportate."
11042
11043 #~ msgid ""
11044 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
11045 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ "Usare C<PODFILE> per la sezione 1, C<PODMODULES> per la sezione 3, "
11048 #~ "C<POD5FILES> per la sezione 5 e C<POD7FILES> per la sezione 7."
11049
11050 #~ msgid ""
11051 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
11052 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
11053 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
11054 #~ "automatically stripped."
11055 #~ msgstr ""
11056 #~ "Per il contenuto nelle sezioni 5 o 7 (che tendono ad aver bisogno di un "
11057 #~ "nomefile che viene usato anche per il contenuto della sezione 1), se il "
11058 #~ "nomefile include 5 o 7 come parte del nomefile, questo (e qualsiasi "
11059 #~ "estensione del nomefile) verrà automaticamente rimosso."
11060
11061 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
11062 #~ msgstr "cioè per preparare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
11063
11064 #~ msgid ""
11065 #~ " # POD files for section 7\n"
11066 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
11067 #~ "\n"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ " # File POD per la sezione 7\n"
11070 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
11071 #~ "\n"
11072
11073 #~ msgid "File contents"
11074 #~ msgstr "Contenuti del file"
11075
11076 #~ msgid ""
11077 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ "I valori di configurazione possono apparire in qualsiasi ordine nel file "
11080 #~ "di configurazione."
11081
11082 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
11083 #~ msgstr "Qualunque contenuto dopo un \"#\" viene ignorato."
11084
11085 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "Qualsiasi valore che sarebbe sempre vuoto può essere eliminato dal file."
11088
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
11091 #~ "nothing to do if required fields are empty."
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "Alcuni campi di configurazione sono richiesti - F<po4a-build> può finire "
11094 #~ "col non generare nulla se i campi indispensabili sono lasciati vuoti."
11095
11096 #~ msgid "CONFIG"
11097 #~ msgstr "CONFIG"
11098
11099 #~ msgid "Required."
11100 #~ msgstr "Necessario."
11101
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
11104 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
11105 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
11106 #~ "package build."
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "Nome e posizione del file di configurazione (temporaneo) C<po4a> che "
11109 #~ "C<po4a-build> genererà e manterrà. Questo file non serve che viva nel "
11110 #~ "sistema di controllo versione e può essere tranquillamente cancellato "
11111 #~ "durante la creazione del pacchetto."
11112
11113 #~ msgid ""
11114 #~ " # name and location of the config file\n"
11115 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
11116 #~ "\n"
11117 #~ msgstr ""
11118 #~ " # nome e posizione del file di configurazione\n"
11119 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
11120 #~ "\n"
11121
11122 #~ msgid "PODIR"
11123 #~ msgstr "PODIR"
11124
11125 #~ msgid ""
11126 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
11127 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
11128 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
11129 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
11130 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
11131 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
11132 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
11133 #~ "keep this name."
11134 #~ msgstr ""
11135 #~ "La cartella contenente i file PO per TUTTE le traduzioni gestite da "
11136 #~ "questo file di configurazione. Tutte le stringhe verranno fuse in un file "
11137 #~ "POT in questa cartella e tutti i file PO fusi con quel file POT. "
11138 #~ "Qualunque soglia di mantenimento (KEEP, vedere sotto) verrà applicata a "
11139 #~ "tutte le stringhe da tutti i file in ingressospecificati in questo file e "
11140 #~ "tutti i file PO in questa cartella. La cartella non è necessario che "
11141 #~ "venga chiamata \"po\". Si noti, comunque, che qualche software di "
11142 #~ "statistica si aspetta che questa si chiami \"po\", perciò si raccomanda "
11143 #~ "di mantenere questo nome."
11144
11145 #~ msgid ""
11146 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
11147 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
11148 #~ "\n"
11149 #~ msgstr ""
11150 #~ " # cartella po per le pagine man/documenti\n"
11151 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
11152 #~ "\n"
11153
11154 #~ msgid "POTFILE"
11155 #~ msgstr "POTFILE"
11156
11157 #~ msgid ""
11158 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
11159 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
11160 #~ "these translations."
11161 #~ msgstr ""
11162 #~ "Percorso al file POT (relativo alla posizione di questo file di "
11163 #~ "configurazione) che verrà generato, mantenuto ed aggiornato da C<po4a-"
11164 #~ "build> per queste traduzioni."
11165
11166 #~ msgid ""
11167 #~ " # POT file path\n"
11168 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
11169 #~ "\n"
11170 #~ msgstr ""
11171 #~ " # Percorso file POT\n"
11172 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
11173 #~ "\n"
11174
11175 #~ msgid "BASEDIR"
11176 #~ msgstr "BASEDIR"
11177
11178 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
11179 #~ msgstr "Cartella di base per la scrittura dei contenuti tradotti."
11180
11181 #~ msgid ""
11182 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
11183 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
11184 #~ "\n"
11185 #~ msgstr ""
11186 #~ " # cartella di base per i file generati, cioè i doc.ti\n"
11187 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
11188 #~ "\n"
11189
11190 #~ msgid "BINARIES"
11191 #~ msgstr "BINARIES"
11192
11193 #~ msgid ""
11194 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
11195 #~ msgstr ""
11196 #~ "Anche se viene creato solo un pacchetto, qui è richiesto almeno un valore."
11197
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
11200 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
11201 #~ "BINARIES>:"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "La stringa in sè è arbitraria ma tipicamente consiste nel nome del "
11204 #~ "pacchetto. Il contenuto generato apparirà allora in sottocartelle di "
11205 #~ "F<BASEDIR/BINARIES>:"
11206
11207 #~ msgid ""
11208 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
11209 #~ "\n"
11210 #~ msgstr ""
11211 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
11212 #~ "\n"
11213
11214 #~ msgid ""
11215 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
11216 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
11217 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
11218 #~ "process."
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "Se il pacchetto crea più di un pacchetto binario (cioè un pacchetto "
11221 #~ "sorgente e più file .deb o .rpm), questo campo può aiutare ad isolare il "
11222 #~ "contenuto inteso per ogni obiettivo, facilitanto l'automatismo del "
11223 #~ "processo di compilazione."
11224
11225 #~ msgid "Separate strings with a space."
11226 #~ msgstr "Separa le stringhe con uno spazio."
11227
11228 #~ msgid ""
11229 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
11230 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
11231 #~ "\n"
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ " # pacchetti binari che conterranno le pagine man generate\n"
11234 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
11235 #~ "\n"
11236
11237 #~ msgid "KEEP"
11238 #~ msgstr "KEEP"
11239
11240 #~ msgid ""
11241 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
11242 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
11243 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
11244 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
11245 #~ "untranslated."
11246 #~ msgstr ""
11247 #~ "Valore da passare direttamente a C<po4a -k> per specificare la soglia per "
11248 #~ "il contenuto tradotto correttamente prima che una particolare traduzione "
11249 #~ "venga omessa dalla compilazione. Lasciare vuoto o rimuovere per usare il "
11250 #~ "valore predefinito (80%) o specificare zero per forzare l'inclusione di "
11251 #~ "tutti i contenuti, anche se completamente non tradotti."
11252
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
11255 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "Per avere il controllo totale su tale comportamento è necessario valutare "
11258 #~ "accuratamente quali file sono assegnati a quali file di configurazione "
11259 #~ "F<po4a-build.conf>."
11260
11261 #~ msgid ""
11262 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
11263 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
11264 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
11265 #~ "leading to long string freezes."
11266 #~ msgstr ""
11267 #~ "Si noti che avere molti file in un file POT può essere conveniente per i "
11268 #~ "traduttori, specialmente se i file hanno stringhe in comune. Per contro, "
11269 #~ "i file POT con migliaia di stringhe lunghe sono impegnativi per i "
11270 #~ "traduttori, e tendono a portare a periodi di string freeze molto lunghi."
11271
11272 #~ msgid ""
11273 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
11274 #~ " KEEP=\n"
11275 #~ "\n"
11276 #~ msgstr ""
11277 #~ " # soglia minima della percentuale di traduzione per poterla mantenere\n"
11278 #~ " KEEP=\n"
11279 #~ "\n"
11280
11281 #~ msgid "XMLMAN1"
11282 #~ msgstr "XMLMAN1"
11283
11284 #~ msgid ""
11285 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
11286 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
11287 #~ msgstr ""
11288 #~ "I file XML DocBook per generare le pagine man in sezione 1. Separare i "
11289 #~ "nomi dei file con spazi. Tutti i file devono essere nella cartella XMLDIR."
11290
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
11293 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
11294 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
11295 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
11296 #~ "specify the book file."
11297 #~ msgstr ""
11298 #~ "È pratica comune usare più file XML in un libro, in modo da gestire un "
11299 #~ "indice, ecc. Se il libro contiene file specificati anche in XMLMAN3, "
11300 #~ "specificare qui solo i file XML per la sezione 1, non nel libro. Se il "
11301 #~ "libro contiene solo contenuti per questa sezione, specificare solo il "
11302 #~ "file del libro."
11303
11304 #~ msgid ""
11305 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
11306 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
11307 #~ "\"\n"
11308 #~ "\n"
11309 #~ msgstr ""
11310 #~ " # file XML DocBook per la sezione 1\n"
11311 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
11312 #~ "\"\n"
11313 #~ "\n"
11314
11315 #~ msgid "XMLMAN3"
11316 #~ msgstr "XMLMAN3"
11317
11318 #~ msgid ""
11319 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
11320 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
11321 #~ msgstr ""
11322 #~ "File XML DocBook per generare le pagine man in sezione 3. Nomi file "
11323 #~ "separati da spazi. Tutti i file devono essere nella cartella XMLDIR."
11324
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
11327 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
11328 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
11329 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
11330 #~ "specify the book file."
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "È pratica comune mettere più file XML in un libro, in modo da fornire un "
11333 #~ "indice, ecc. Se il libro contiene file specificati anche in XMLMAN1, "
11334 #~ "specificare qui solo i file XML per la sezione 3, non il libro. Se il "
11335 #~ "libro contiene solo materiale per questa sezione, specificare solo il "
11336 #~ "file del libro."
11337
11338 #~ msgid ""
11339 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
11340 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
11341 #~ "\n"
11342 #~ msgstr ""
11343 #~ " # File XML DocBook per la sezione 3\n"
11344 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
11345 #~ "\n"
11346
11347 #~ msgid "XMLDIR"
11348 #~ msgstr "XMLDIR"
11349
11350 #~ msgid ""
11351 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
11352 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
11353 #~ "*.xml files in this directory."
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "Posizione di tutti i file XML DocBook. Attualmente, C<po4a-build> si "
11356 #~ "aspetta di essere in grado di trovare tutti i file elencati in XMLMAN1 e "
11357 #~ "XMLMAN3 cercando file *.xml in questa cartella."
11358
11359 #~ msgid ""
11360 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
11361 #~ "the location of the configuration file."
11362 #~ msgstr ""
11363 #~ "Deve essere specificato se vengono usati XMLMAN1 o XMLMAN3. I percorsi "
11364 #~ "sono relativi alla posizione del file di configurazione."
11365
11366 #~ msgid ""
11367 #~ " # location of the XML files\n"
11368 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
11369 #~ "\n"
11370 #~ msgstr ""
11371 #~ " # posizione dei file XML\n"
11372 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
11373 #~ "\n"
11374
11375 #~ msgid "XMLPACKAGES"
11376 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
11377
11378 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
11379 #~ msgstr ""
11380 #~ "Quali pacchetti, dall'elenco in BINARIES, usano contenuto sorgente XML."
11381
11382 #~ msgid ""
11383 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
11384 #~ "as well."
11385 #~ msgstr ""
11386 #~ "Se viene specificato un qualunque valore in XMLMAN1 o XMLMAN3, deve "
11387 #~ "essere dato anche qui un valore."
11388
11389 #~ msgid ""
11390 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
11391 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
11392 #~ "\n"
11393 #~ msgstr ""
11394 #~ " # pacchetti binari che usano XML DocBook & xsltproc\n"
11395 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
11396 #~ "\n"
11397
11398 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
11399 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
11400
11401 #~ msgid ""
11402 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
11403 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
11404 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
11405 #~ msgstr ""
11406 #~ "Simile a XMLDIR ma usata solo per preparare i file DocBook tradotti. Se "
11407 #~ "il pacchetto vuole usare file .sgml, sarà meglio discutere come questi "
11408 #~ "devono essere creati sulla mailing list po4a-devel."
11409
11410 #~ msgid ""
11411 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
11412 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
11413 #~ "\n"
11414 #~ msgstr ""
11415 #~ " # modello per trovare i file .docbook\n"
11416 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
11417 #~ "\n"
11418
11419 #~ msgid "XSLFILE"
11420 #~ msgstr "XSLFILE"
11421
11422 #~ msgid ""
11423 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
11424 #~ "from the DocBook XML files."
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "Foglio di stile XSL usato per preparare i contenuti tradotti e non "
11427 #~ "tradotti dai file XML DocBook."
11428
11429 #~ msgid ""
11430 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
11431 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
11432 #~ "docbook.xsl\"\n"
11433 #~ "\n"
11434 #~ msgstr ""
11435 #~ " # file XSL da usare per l'XML DocBook\n"
11436 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
11437 #~ "docbook.xsl\"\n"
11438 #~ "\n"
11439
11440 #~ msgid "PODFILE"
11441 #~ msgstr "PODFILE"
11442
11443 #~ msgid ""
11444 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
11445 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
11446 #~ "specified configuration file."
11447 #~ msgstr ""
11448 #~ "File POD per la generazione del contenuto delle pagine man nella sezione "
11449 #~ "1. Separare i file POD con degli spazi. I percorsi, se usati, devono "
11450 #~ "essere relativi alla posizione del file di configurazione specificato."
11451
11452 #~ msgid ""
11453 #~ " # POD files for section 1\n"
11454 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
11455 #~ "\n"
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ " # file POD per la sezione 1\n"
11458 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
11459 #~ "\n"
11460
11461 #~ msgid "PODMODULES"
11462 #~ msgstr "PODMODULES"
11463
11464 #~ msgid ""
11465 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
11466 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
11467 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
11468 #~ msgstr ""
11469 #~ "Supporto specializzato per il moduli Perl contenenti contenuti POD - il "
11470 #~ "nome del modulo verrà ricostruito dal percorso (così questo dovrebbe "
11471 #~ "essere la disposizione tipica Perl) e le pagine man vengono "
11472 #~ "automaticamente messe nella sezione 3."
11473
11474 #~ msgid ""
11475 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
11476 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
11477 #~ "\n"
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ " # File POD per la sezione 3 - nomi dei moduli rigenerati dal percorso\n"
11480 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
11481 #~ "\n"
11482
11483 #~ msgid "POD5FILES"
11484 #~ msgstr "POD5FILES"
11485
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
11488 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
11489 #~ "configuration file."
11490 #~ msgstr ""
11491 #~ "Contenuti POD arbitrari usati per la generazione delle pagine man per la "
11492 #~ "sezione 5. I percorsi, se usati, devono essere relativi alla posizione "
11493 #~ "del file di configurazione specificato."
11494
11495 #~ msgid ""
11496 #~ " # POD files for section 5\n"
11497 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
11498 #~ "\n"
11499 #~ msgstr ""
11500 #~ " # File POD per la sezione 5\n"
11501 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
11502 #~ "\n"
11503
11504 #~ msgid "POD7FILES"
11505 #~ msgstr "POD7FILES"
11506
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
11509 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
11510 #~ "configuration file."
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "Contenuti POD arbitrari usati per la generazione delle pagine man per la "
11513 #~ "sezione 7. I Percorsi, se usati, devono essere relativi alla posizione "
11514 #~ "del file di configurazione specificato."
11515
11516 #~ msgid "PODPACKAGES"
11517 #~ msgstr "PODPACKAGES"
11518
11519 #~ msgid ""
11520 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
11521 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
11522 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Simile a XMLPACKAGES - ogni pacchetto che si aspetta contenuti creati da "
11525 #~ "file POD deve inserire un valore in PODPACKAGES. Richiesto se viene "
11526 #~ "specificato un valore qualsiasi per PODFILE, PODMODULES, POD5FILES o "
11527 #~ "POD7FILES."
11528
11529 #~ msgid ""
11530 #~ " # binary packages using POD\n"
11531 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
11532 #~ "\n"
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ " # pacchetti binari che usano POD\n"
11535 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
11536 #~ "\n"
11537
11538 #~ msgid "HTMLDIR"
11539 #~ msgstr "HTMLDIR"
11540
11541 #~ msgid ""
11542 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
11543 #~ "translated HTML output."
11544 #~ msgstr ""
11545 #~ "Sottocartella di BASEDIR da usare per inserire i risultati HTML tradotti "
11546 #~ "e non tradotti."
11547
11548 #~ msgid ""
11549 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
11550 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
11551 #~ "\n"
11552 #~ msgstr ""
11553 #~ " # Risultati HTML (sottocartella di BASEDIR)\n"
11554 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
11555 #~ "\n"
11556
11557 #~ msgid "HTMLFILE"
11558 #~ msgstr "HTMLFILE"
11559
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
11562 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
11563 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
11564 #~ "contents etc."
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "File DocBook da convertire in HTML (può essere lo stesso di uno dei file "
11567 #~ "in XMLMAN1 o XMLMAN3). Le sezioni non sono rilevanti per il risultato "
11568 #~ "HTML, perciò qui si è liberi di usare il file book singolo in modo che "
11569 #~ "l'HTML abbia un indice ecc."
11570
11571 #~ msgid ""
11572 #~ " # HTML DocBook file\n"
11573 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
11574 #~ "\n"
11575 #~ msgstr ""
11576 #~ " # File DocBook HTML\n"
11577 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
11578 #~ "\n"
11579
11580 #~ msgid "HTMLXSL"
11581 #~ msgstr "HTMLXSL"
11582
11583 #~ msgid ""
11584 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
11585 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
11586 #~ msgstr ""
11587 #~ "L'impostazione predefinita usa un foglio di stile XSL a spezzoni. "
11588 #~ "Attualmente non è supportato l'uso di più di un foglio di stile per "
11589 #~ "esecuzione HTML."
11590
11591 #~ msgid ""
11592 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
11593 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
11594 #~ "xsl\"\n"
11595 #~ "\n"
11596 #~ msgstr ""
11597 #~ " # file XSL da usare per l'HTML\n"
11598 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
11599 #~ "xsl\"\n"
11600 #~ "\n"
11601
11602 #~ msgid ""
11603 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
11604 #~ "\n"
11605 #~ msgstr ""
11606 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
11607 #~ "\n"
11608
11609 #~ msgid "Maintenance"
11610 #~ msgstr "Manutenzione"
11611
11612 #~ msgid "Copyright"
11613 #~ msgstr "Copyright"
11614
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
11617 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
11618 #~ "translated at at least 80% to get written."
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "Minima percentuale di traduzione richiesta affinché il file generato sia "
11621 #~ "conservato e scritto su disco. Il valore predefinito è 80, vale a dire "
11622 #~ "che una traduzione viene accettata solo se è completa almeno per l'80%."
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-02-18 20:32+0000\n"
1010 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>\n"
11 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
12 "ja/>\n"
11 "Language-Team: Japanese "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ja/>\n"
1313 "Language: ja\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919
2020 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
2121 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
22 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
23 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
22 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2423 msgid "en"
2524 msgstr "ja"
2625
2726 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
28 #: share/doc/po4a-build.xml:2
29 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
30 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
31
32 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
33 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
34 msgid "po4a-build"
35 msgstr "po4a-build"
27 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
28 msgid "<date>2006-04-08</date>"
29 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
30
31 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
32 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
33 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
34 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3635
3736 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
38 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
39 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
37 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4038 msgid "1"
4139 msgstr "1"
4240
4341 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
44 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
45 msgid "PO4A"
46 msgstr "PO4A"
42 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
43 msgid "2006-04-08"
44 msgstr "2006-04-08"
45
46 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
47 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
48 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
49 msgid "Po4a Tools"
50 msgstr "Po4a Tools"
51
52 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
53 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
54 msgid "po4aman-display-po"
55 msgstr "po4aman-display-po"
4756
4857 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
49 #: share/doc/po4a-build.xml:8
50 msgid "build translated documentation"
51 msgstr "翻訳済みドキュメントのビルド"
58 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
59 msgid "display a translated man page according to a PO"
60 msgstr "PO により翻訳された man ページを表示する"
5261
5362 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
54 #: share/doc/po4a-build.xml:9
55 msgid ""
56 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
57 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
58 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
59 "arg>"
60 msgstr ""
61 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
62 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
63 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
64 "arg>"
65
66 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
67 #: share/doc/po4a-build.xml:10
68 msgid ""
69 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
70 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
71 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
72 "version</option></arg> </group>"
73 msgstr ""
74 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
75 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
76 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
77 "version</option></arg> </group>"
63 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
64 msgid ""
65 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
66 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
67 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
68 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
69 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
70 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
71 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
72 msgstr ""
73 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
74 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
75 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
76 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
77 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
78 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
79 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
7880
7981 #. type: =head1
80 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
81 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
82 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
83 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
89 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
82 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
83 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
84 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
90 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
91 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9092 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9193 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9294 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9496 msgstr "説明"
9597
9698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
97 #: share/doc/po4a-build.xml:12
98 msgid ""
99 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
100 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
101 "content."
102 msgstr ""
103 "<command>po4a-build</command> は、未訳を提供するのと同じ簡単さで、翻訳済みド"
104 "キュメントを提供できるようにすることを意図しています。"
105
106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
107 #: share/doc/po4a-build.xml:13
108 msgid ""
109 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
110 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
111 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
112 "single process, updating the POT files at the same time."
113 msgstr ""
114 "<command>po4a</command> が POD や DocBook XML として翻訳済み内容を用意する"
115 "と、<command>po4a-build</command> を使用して最終ドキュメントをビルドできま"
116 "す。未訳と翻訳済みの両方の内容は一度の処理でビルドされ、併せて同時に POT ファ"
117 "イルの更新も行われます。"
118
119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
120 #: share/doc/po4a-build.xml:14
121 msgid ""
122 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
123 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
124 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
125 "packages will include the translated and untranslated content."
126 msgstr ""
127 "既存のビルド手順は <command>po4a-build</command> の一回の呼び出しに置き換えら"
128 "れます。<command>po4a-build</command> が参照するシンプルな設定ファイルが使用"
129 "され、その中には各要素をビルドする方法や、翻訳済みと未訳の内容をインクルード"
130 "するバイナリパッケージの指定が記述されます。"
131
132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
133 #: share/doc/po4a-build.xml:15
134 msgid ""
135 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
136 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
137 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
138 msgstr ""
139 "ビルドされた内容は、設定ファイルで指定された <option>BASEDIR</option> の下の"
140 "パッケージ固有のディレクトリに置かれます。バイナリパッケージ foo にドイツ語と"
141 "フランス語の翻訳がある場合、以下のような結果になります:"
142
143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
144 #: share/doc/po4a-build.xml:16
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
148 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
149 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
150 " "
151 msgstr ""
152 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
153 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
154 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
155 " "
156
157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
158 #: share/doc/po4a-build.xml:17
159 msgid ""
160 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
161 "package with a single install location:"
162 msgstr ""
163 "これにより、同じ位置にインストールするバイナリパッケージに生成した内容をすべ"
164 "て収録するのが簡単になります:"
165
166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
167 #: share/doc/po4a-build.xml:18
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
171 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
172 " "
173 msgstr ""
174 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
175 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
176 " "
177
178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
179 #: share/doc/po4a-build.xml:19
180 msgid ""
181 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
182 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
183 "kept separate."
184 msgstr ""
185 "新しい翻訳を追加する際にこの規則を更新する必要はなく、別個のバイナリパッケー"
186 "ジ (bar) を追加することによってそのパッケージの内容を分けておくことが可能とな"
187 "ります。"
188
189 #. type: =head2
190 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
191 msgid "Supported formats"
192 msgstr "サポートするフォーマット"
193
194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
195 #: share/doc/po4a-build.xml:21
196 msgid ""
197 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
198 msgstr ""
199 "現在、<command>po4a-build</command> は以下の組み合わせをサポートしています:"
200
201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
202 #: share/doc/po4a-build.xml:22
203 msgid "DocBook XML for section 1."
204 msgstr "セクション 1 用 DocBook XML。"
205
206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
207 #: share/doc/po4a-build.xml:23
208 msgid "DocBook XML for section 3."
209 msgstr "セクション 3 用 DocBook XML。"
210
211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
212 #: share/doc/po4a-build.xml:24
213 msgid "DocBook XML for HTML."
214 msgstr "HTML 用 DocBook XML。"
215
216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
217 #: share/doc/po4a-build.xml:25
218 msgid "POD for section 1."
219 msgstr "セクション 1 用 POD。"
220
221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
222 #: share/doc/po4a-build.xml:26
223 msgid "POD for section 3."
224 msgstr "セクション 3 用 POD。"
225
226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
227 #: share/doc/po4a-build.xml:27
228 msgid "POD for section 5."
229 msgstr "セクション 5 用 POD。"
230
231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
232 #: share/doc/po4a-build.xml:28
233 msgid "POD for section 7."
234 msgstr "セクション 7 用 POD。"
235
236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
237 #: share/doc/po4a-build.xml:29
238 msgid ""
239 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
240 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
241 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
242 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
243 "manvolnum></citerefentry>."
244 msgstr ""
245 "対応しているあらゆるフォーマットにおいて、サポートするあらゆる組み合わせを単"
246 "一の設定ファイル <filename>po4a-build.conf</filename> で指示し、ただ "
247 "<command>po4a-build</command> を呼び出すだけで処理させられます。"
248 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
249 "manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
250
251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
252 #: share/doc/po4a-build.xml:30
253 msgid "CONFIGURATION"
254 msgstr "設定"
255
256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
257 #: share/doc/po4a-build.xml:31
258 msgid ""
259 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
260 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
261 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
262 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
263 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
264 msgstr ""
265 "<command>po4a-build</command> は、パッケージの VCS 最上位ディレクトリに置かれ"
266 "るべき <filename>po4a-build.conf</filename> をデフォルト設定ファイルとして使"
267 "用します (ほかのファイルを使用するには <option>-f</option> オプションを使用し"
268 "てください)。<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
269 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
270
271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
272 #: share/doc/po4a-build.xml:32
273 msgid "example configuration file"
274 msgstr "設定例のファイル"
275
276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
277 #: share/doc/po4a-build.xml:33
278 msgid "An example configuration file is available at:"
279 msgstr "設定例が書かれたファイルは以下の場所にインストールされています:"
280
281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
282 #: share/doc/po4a-build.xml:34
283 #, no-wrap
284 msgid ""
285 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
289 " "
290
291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
292 #: share/doc/po4a-build.xml:35
293 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
294 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
295
296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
297 #: share/doc/po4a-build.xml:36
298 msgid "configuration file layout"
299 msgstr "設定ファイルのレイアウト"
300
301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
302 #: share/doc/po4a-build.xml:37
303 msgid ""
304 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
305 "support, POD support and HTML support."
306 msgstr ""
307 "設定ファイルは、全般、XML/XSL サポート、POD サポート、HTML サポートの節で構成"
308 "されます。"
309
310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
311 #: share/doc/po4a-build.xml:38
312 #, fuzzy
313 #| msgid ""
314 #| "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
315 #| "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the po directory "
316 #| "containing the documentation PO files (often <filename>doc/po</"
317 #| "filename>), the full name of the POT file used to create the "
318 #| "translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
319 #| "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names "
320 #| "of the binary packages which are to contain the generated output."
321 msgid ""
322 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
323 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
324 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
325 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
326 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
327 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
328 "the binary packages which are to contain the generated output."
329 msgstr ""
330 "全般には、po4a 設定ファイルの名前や位置 (<filename>po4a.config</filename> の"
331 "ままにしておくのが最善でしょう) や、ドキュメントの PO ファイルがある po ディ"
332 "レクトリ (通常は <filename>doc/po</filename>)、翻訳を作成する POT ファイルの"
333 "フルネーム、生成物を出力する BASEDIR、パッケージの manpage をセクション 1 で"
334 "はなくてセクション 3 に格納するかどうか、生成物を格納するバイナリパッケージ名"
335 "が含まれます。"
336
337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
338 #: share/doc/po4a-build.xml:39
339 #, fuzzy
340 #| msgid ""
341 #| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
342 #| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
343 #| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook "
344 #| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
345 msgid ""
346 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
347 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
348 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
349 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
350 msgstr ""
351 "XML/XSL サポートには、XMLPACKAGES 変数により XSL サポートを使うバイナリパッ"
352 "ケージの指定や、<command>xsltproc</command> に渡す最上位の DocBook ファイル、"
353 "XML や DocBook ファイルの位置が含まれます。必要なら XSLFILE を上書きできま"
354 "す。"
355
356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
357 #: share/doc/po4a-build.xml:40
358 msgid ""
359 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
360 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
361 msgstr ""
362 "POD サポートには、PODPACKAGES 変数により POD サポートを使うバイナリパッケージ"
363 "の指定や、POD ファイルのフルネームが含まれます。"
364
365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
366 #: share/doc/po4a-build.xml:41
367 msgid ""
368 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
369 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
370 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
371 msgstr ""
372 "HTML サポートでは、BASEDIR 以下に作成する未訳と翻訳済みの HTML 内容のサブディ"
373 "レクトリや、HTML を生成する DocBook ファイルを指定します。必要なら HTMLXSL を"
374 "上書きできます。"
375
376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
377 #: share/doc/po4a-build.xml:42
378 msgid "COMMANDS"
379 msgstr "コマンド"
380
381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
382 #: share/doc/po4a-build.xml:43
383 msgid "<option>--pot-only</option>"
384 msgstr "<option>--pot-only</option>"
385
386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
387 #: share/doc/po4a-build.xml:44
388 #, fuzzy
389 #| msgid ""
390 #| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
391 #| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
392 #| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
393 #| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward to "
394 #| "add the POT file (which is a generated file) without putting the POT file "
395 #| "into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, <command>po4a-"
396 #| "build</command> can update the POT file(s) at the start of the build, so "
397 #| "that <command>dpkg-source</command> includes them into the source tarball."
398 msgid ""
399 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
400 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
401 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
402 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
403 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
404 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
405 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
406 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
407 "tarball."
408 msgstr ""
409 "POT ファイルの更新のみ行います。<option>--pot-only</option> は、パッケージ"
410 "ソースにある全 POT ファイルを収録するパッケージをサポートすることを意図してい"
411 "ます。Autotools を使用したパッケージは、EXTRA_DIST により POT ファイルを簡単"
412 "に追加できますが、単に Makefile を使用したり、特定の VCS ヘルパーを使用した"
413 "パッケージは、VCS に POT ファイルを追加せずに (生成した) POT ファイルを追加す"
414 "るのは厄介であることがわかります。面倒で不要な作業を避けるために、"
415 "<command>po4a-build</command> はビルド開始時に POT ファイルを更新できるように"
416 "なっていて、<command>dpkg-source</command> がそれらをソース tarball に収録し"
417 "ます。"
418
419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
420 #: share/doc/po4a-build.xml:45
421 msgid "svn-buildpackage example"
422 msgstr "svn-buildpackage の例"
423
424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
425 #: share/doc/po4a-build.xml:46
426 msgid ""
427 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
428 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
429 "<option>native-dist</option> Make target."
430 msgstr ""
431 "<command>svn-buildpackage</command> は、SVN 属性の <option>useNativeDist</"
432 "option> や Make ターゲットの <option>native-dist</option> を使用して、この種"
433 "の追加を明示的にサポートしています。"
434
435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
436 #: share/doc/po4a-build.xml:47
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "# adds the POT file to the source tarball\n"
440 "native-dist: Makefile\n"
441 "\tpo4a-build --pot-only\n"
442 " "
443 msgstr ""
444 "# POT ファイルをソース tarball に追加\n"
445 "native-dist: Makefile\n"
446 "\tpo4a-build --pot-only\n"
447 " "
448
449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
450 #: share/doc/po4a-build.xml:48
451 #, no-wrap
452 msgid ""
453 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
454 " "
455 msgstr ""
456 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
457 " "
458
459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
460 #: share/doc/po4a-build.xml:49
461 msgid ""
462 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
463 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
464 msgstr ""
465 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
466 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
467
468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
469 #: share/doc/po4a-build.xml:50
470 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
471 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
472
473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
474 #: share/doc/po4a-build.xml:51
475 msgid "print the usage message and exit."
476 msgstr "使用方法のメッセージを表示して終了します。"
477
478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
479 #: share/doc/po4a-build.xml:52
480 msgid "<option>--version</option>"
481 msgstr "<option>--version</option>"
482
483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
484 #: share/doc/po4a-build.xml:53
485 #, fuzzy
486 #| msgid "print the usage message and exit."
487 msgid "print the script version and exit."
488 msgstr "使用方法のメッセージを表示して終了します。"
489
490 #. type: =head1
491 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
492 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
493 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
494 msgid "OPTIONS"
495 msgstr "オプション"
496
497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
498 #: share/doc/po4a-build.xml:55
499 msgid ""
500 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
501 msgstr ""
502 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
503
504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
505 #: share/doc/po4a-build.xml:56
506 msgid ""
507 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
508 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
509 msgstr ""
510 "<command>po4a-build</command> は、デフォルトの設定ファイル (<filename>po4a-"
511 "build.conf</filename>) の代わりにオプションで指定したファイルを使用します。"
512
513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
514 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
515 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
516 msgid "AUTHOR"
517 msgstr "著者"
518
519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
520 #: share/doc/po4a-build.xml:58
521 msgid ""
522 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
523 "<email>codehelp@debian.org</email>."
524 msgstr ""
525 "<command>po4a-build</command> は Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
526 "email> によって書かれました。"
527
528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
529 #: share/doc/po4a-build.xml:59
530 msgid ""
531 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
532 "email>"
533 msgstr ""
534 "このマニュアルページは Neil Williams <email>codehelp@debian.org</email> に"
535 "よって書かれました"
536
537 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
538 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
539 msgid "<date>2006-04-08</date>"
540 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
541
542 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
543 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
544 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
545 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
546
547 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
548 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
549 msgid "2006-04-08"
550 msgstr "2006-04-08"
551
552 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
553 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
554 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
555 msgid "Po4a Tools"
556 msgstr "Po4a Tools"
557
558 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
559 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
560 msgid "po4aman-display-po"
561 msgstr "po4aman-display-po"
562
563 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
564 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
565 msgid "display a translated man page according to a PO"
566 msgstr "PO により翻訳された man ページを表示する"
567
568 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
569 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
570 msgid ""
571 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
572 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
573 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
574 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
575 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
576 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
577 msgstr ""
578 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
579 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
580 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
581 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
582 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
583 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
584
585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
58699 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
587100 msgid ""
588101 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
589102 "to check how the man page being translated in a PO will be displayed."
590103 msgstr ""
591 "<command>po4aman-display-po</command> は、PO で翻訳された man ページがどのよ"
592 "うに表示されるのかを翻訳者が確認するのに使用できます。"
104 "<command>po4aman-display-po</command> は、PO で翻訳された man "
105 "ページがどのように表示されるのかを翻訳者が確認するのに使用できます。"
593106
594107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
595108 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:13
598111 "<emphasis remap='I'>man</emphasis> module. The manual page can be provided "
599112 "on the command line, or installed on the system."
600113 msgstr ""
601 "マニュアルページは、po4a の <emphasis remap='I'>man</emphasis> モジュールでサ"
602 "ポートされたフォーマットのどれかでなければなりません。マニュアルページは、コ"
603 "マンドライン上で指定したものか、システムにインストールされているものが提供さ"
604 "れます。"
114 "マニュアルページは、po4a の <emphasis remap='I'>man</emphasis> "
115 "モジュールでサポートされたフォーマットのどれかでなければなりません。マニュアルページは、コマンドライン上で指定したものか、システムにインストールされているものが提供されます。"
605116
606117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
607118 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
608119 msgid ""
609120 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
610 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
611 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
612 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
613 msgstr ""
614 "DocBook や POD など、ほかのフォーマットから生成したマニュアルページはサポート"
615 "していません。同じように <emphasis remap='I'>POD</emphasis> ドキュメントをサ"
616 "ポートする <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
617 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
121 "supported. See "
122 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
123 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
124 msgstr ""
125 "DocBook や POD など、ほかのフォーマットから生成したマニュアルページはサポートしていません。同じように <emphasis "
126 "remap='I'>POD</emphasis> ドキュメントをサポートする "
127 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
128 "を参照してください。"
129
130 #. type: =head1
131 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
132 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
133 #: po4a-updatepo:11
134 msgid "OPTIONS"
135 msgstr "オプション"
618136
619137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
620138 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
642160 "<command>po4aman-display-po</command> tries to find the original man page "
643161 "based on the line reference of the first string in the PO."
644162 msgstr ""
645 "オリジナルの man ページです。オリジナル man ページ (gzip 圧縮または非圧縮) へ"
646 "の絶対パスか相対パスを指定し、man ページの名前か、man ページの名前とセクショ"
647 "ン (man.section 形式を使用) で指定します。マスタードキュメントが <option>-m</"
648 "option> オプションで与えられない場合、<command>po4aman-display-po</command> "
649 "は PO の最初の文字列の行参照からオリジナルの man ページを探そうとします。"
163 "オリジナルの man ページです。オリジナル man ページ (gzip 圧縮または非圧縮) への絶対パスか相対パスを指定し、man "
164 "ページの名前か、man ページの名前とセクション (man.section 形式を使用) で指定します。マスタードキュメントが "
165 "<option>-m</option> オプションで与えられない場合、<command>po4aman-display-po</command> は "
166 "PO の最初の文字列の行参照からオリジナルの man ページを探そうとします。"
650167
651168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
652169 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:20 share/doc/po4apod-display-po.xml:18
656173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
657174 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
658175 msgid ""
659 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
660 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
661 msgstr ""
662 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</"
663 "manvolnum></citerefentry> に渡すオプション。"
176 "Some options to pass to "
177 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
178 msgstr ""
179 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
180 "に渡すオプション。"
664181
665182 #. type: =head1
666183 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
667 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
184 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
668185 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
669186 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
670187 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
679196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
680197 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
681198 msgid ""
682 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
683 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
684 msgstr ""
685 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
686 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
199 "<citerefentry> "
200 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
201 "</citerefentry>"
202 msgstr ""
203 "<citerefentry> "
204 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
205 "</citerefentry>"
206
207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
208 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
209 msgid "AUTHOR"
210 msgstr "著者"
687211
688212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
689213 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
718242 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
719243 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
720244 msgid ""
721 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
722 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
245 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
246 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
723247 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
724248 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
725249 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
726250 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
727251 msgstr ""
728 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
729 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
252 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
253 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
730254 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
731255 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
732256 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
740264 "PO will be displayed. Generally, POD file is only available in source "
741265 "package or embedded in Perl script."
742266 msgstr ""
743 "<command>po4apod-display-po</command> は、PO で翻訳し、POD ファイルから生成し"
744 "た man ページがどのように表示されるかを翻訳者が確認するのに使用できます。一般"
745 "的に、POD ファイルはソースパッケージや Perl スクリプト内部に埋め込まれていま"
746 "す。"
267 "<command>po4apod-display-po</command> は、PO で翻訳し、POD ファイルから生成した man "
268 "ページがどのように表示されるかを翻訳者が確認するのに使用できます。一般的に、POD ファイルはソースパッケージや Perl "
269 "スクリプト内部に埋め込まれています。"
747270
748271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
749272 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:16
758281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
759282 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
760283 msgid ""
761 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
762 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
763 msgstr ""
764 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
765 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
284 "<citerefentry> "
285 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
286 "</citerefentry>"
287 msgstr ""
288 "<citerefentry> "
289 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
290 "</citerefentry>"
766291
767292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
768293 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
771296
772297 #. type: =head1
773298 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
774 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
775 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
299 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
776300 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
777301 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
778302 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
818342 "interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas "
819343 "where they were not expected like documentation."
820344 msgstr ""
821 "po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメ"
822 "ントのような領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守"
823 "がしやすくなること) を目標にしています。"
345 "po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような領域で翻訳をしやすくすること "
346 "(またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標にしています。"
824347
825348 #. type: textblock
826349 #: po4a:7
827350 msgid ""
828 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
829 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
830 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
831 "need to specify different options for different documents."
832 msgstr ""
833 "B<po4a> プログラムは、翻訳対象が複数だったり、フォーマットが異なったり、ド"
834 "キュメントごとに異なるオプションを指定する必要がある場合に、L<po4a-"
835 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)> を複雑な Makefile "
836 "で呼ばなくてすむようになります。"
351 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
352 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
353 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
354 "format, or need to specify different options for different documents."
355 msgstr ""
356 "B<po4a> "
357 "プログラムは、翻訳対象が複数だったり、フォーマットが異なったり、ドキュメントごとに異なるオプションを指定する必要がある場合に、L<po4a-gettextize(1)>, "
358 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)> を複雑な Makefile で呼ばなくてすむようになります。"
837359
838360 #. type: =head1
839361 #: po4a:8 doc/po4a.7.pod:5
891413 msgstr "分割モード"
892414
893415 #. type: =head2
894 #: po4a:21 po4a:162
416 #: po4a:21 po4a:165
895417 msgid "EXAMPLE"
896418 msgstr "例"
897419
898420 #. type: =head1
899 #: po4a:22 po4a:177
421 #: po4a:22 po4a:180
900422 msgid "SHORTCOMINGS"
901423 msgstr "欠点"
902424
903425 #. type: =head1
904 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
905 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
906 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
907 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
908 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
909 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
910 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
911 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
912 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
913 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
914 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
915 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
916 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
917 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
426 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
427 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
428 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
429 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
430 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
431 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
432 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
433 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
434 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
435 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
436 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
437 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
438 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
918439 msgid "AUTHORS"
919440 msgstr "著者"
920441
921442 #. type: =head1
922 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
443 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
923444 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
924445 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
925446 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
928449 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
929450 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
930451 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
931 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
452 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
932453 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
933454 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
934455 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
942463 "PO files). The main point is to make the use of po4a easier without having "
943464 "to remember of the command line options."
944465 msgstr ""
945 "B<po4a> プログラムは、(オリジナルドキュメントと同期を取る) PO ファイルと (PO "
946 "ファイルと同期を取る) 翻訳済みドキュメントの双方の更新を担当しています。主な"
947 "目的は、コマンドラインオプションを覚えておかなくても簡単に po4a を使用できる"
948 "ようにすることです。"
466 "B<po4a> プログラムは、(オリジナルドキュメントと同期を取る) PO ファイルと (PO ファイルと同期を取る) "
467 "翻訳済みドキュメントの双方の更新を担当しています。主な目的は、コマンドラインオプションを覚えておかなくても簡単に po4a "
468 "を使用できるようにすることです。"
949469
950470 #. type: textblock
951471 #: po4a:28
952472 msgid ""
953473 "It also allows you to mix documents having different formats into the same "
954474 "POT file so that you can have only one such file per project."
955 msgstr ""
956 "また、異なるフォーマットが混在したドキュメントを同じ POT ファイルにでき、プロ"
957 "ジェクトごとに一つのファイルで管理できます。"
475 msgstr "また、異なるフォーマットが混在したドキュメントを同じ POT ファイルにでき、プロジェクトごとに一つのファイルで管理できます。"
958476
959477 #. type: textblock
960478 #: po4a:29
963481 "example with Makefiles), but it is rather difficult to do, and exhausting to "
964482 "redo the same complicated Makefiles for each project using po4a."
965483 msgstr ""
966 "こういったことは、po4a スイートのほかのツールを (例えば Makefile とともに) 用"
967 "いても同様にできますが、少々難しくなります。po4a を使用しているプロジェクトご"
968 "とに、そのような複雑な Makefile を何度も作成するのは大変です。"
484 "こういったことは、po4a スイートのほかのツールを (例えば Makefile とともに) 用いても同様にできますが、少々難しくなります。po4a "
485 "を使用しているプロジェクトごとに、そのような複雑な Makefile を何度も作成するのは大変です。"
969486
970487 #. type: textblock
971488 #: po4a:30
975492 "manual or caused by previous step) will be reflected in translation "
976493 "documents."
977494 msgstr ""
978 "以下にデータフローをまとめました。マスタードキュメントの変更を PO ファイルに"
979 "反映し、PO ファイルの変更を (手での修正でも前述のステップでも) 翻訳済みドキュ"
980 "メントに反映します。"
495 "以下にデータフローをまとめました。マスタードキュメントの変更を PO ファイルに反映し、PO ファイルの変更を (手での修正でも前述のステップでも) "
496 "翻訳済みドキュメントに反映します。"
981497
982498 #. type: verbatim
983499 #: po4a:31
997513 "tool cannot be used to convert existing translations to the po4a system. For "
998514 "that task, please refer to L<po4a-gettextize(1)>."
999515 msgstr ""
1000 "このツールでは、データフローを逆にはできません。また、翻訳ファイルに対して変"
1001 "更しても、PO ファイルの内容で上書きされます。つまり、実のところ、このツールで"
1002 "は既存の翻訳を po4a システムに変換できないのです。このような用途には、L<po4a-"
1003 "gettextize(1)> を参照してください。"
516 "このツールでは、データフローを逆にはできません。また、翻訳ファイルに対して変更しても、PO "
517 "ファイルの内容で上書きされます。つまり、実のところ、このツールでは既存の翻訳を po4a "
518 "システムに変換できないのです。このような用途には、L<po4a-gettextize(1)> を参照してください。"
1004519
1005520 #. type: textblock
1006521 #: po4a:34
1009524 "syntax aims at being simple and close to the configuration files used by the "
1010525 "intl-tools projects."
1011526 msgstr ""
1012 "(必須の) 引数は、使用する設定ファイルのパスです。この文法は単純であることを目"
1013 "指しており、intl-tools プロジェクトで使う設定ファイルに似ています。"
527 "(必須の) 引数は、使用する設定ファイルのパスです。この文法は単純であることを目指しており、intl-tools "
528 "プロジェクトで使う設定ファイルに似ています。"
1014529
1015530 #. type: textblock
1016531 #: po4a:35
1020535 "line. All non blank lines must begin with a [] command, followed by its "
1021536 "arguments. (sound difficult said that way, but it is rather easy, I hope ;)"
1022537 msgstr ""
1023 "このファイルでは、'#' に続けてコメントを記述でき、行末までをすべてコメントに"
1024 "します。行末をエスケープして、行をつなげることもできます。空行でない行は [] "
1025 "コマンドで始め、引数が続かなければなりません (こういうと難しく聞こえますが、"
1026 "思ったより簡単だと思います ;) )。"
538 "このファイルでは、'#' に続けてコメントを記述でき、行末までをすべてコメントにします。行末をエスケープして、行をつなげることもできます。空行でない行は "
539 "[] コマンドで始め、引数が続かなければなりません (こういうと難しく聞こえますが、思ったより簡単だと思います ;) )。"
1027540
1028541 #. type: textblock
1029542 #: po4a:37 po4a:42
1032545 "B<[po4a_langs]> and B<[po4a_paths]>. See section B<Autodetection of the "
1033546 "paths and languages> below."
1034547 msgstr ""
1035 "B<注意:> B<[po4a_langs]> と B<[po4a_paths]> よりも B<[po_directory]> の使用を"
1036 "お勧めします。後述する B<パスや言語の自動検出> を参照してください。"
548 "B<注意:> B<[po4a_langs]> と B<[po4a_paths]> よりも B<[po_directory]> "
549 "の使用をお勧めします。後述する B<パスや言語の自動検出> を参照してください。"
1037550
1038551 #. type: textblock
1039552 #: po4a:38
1041554 "This is an optional command that can simplify the whole config file, and "
1042555 "will make it more scalable. You have to specify a list of the languages in "
1043556 "which you want to translate the documents. This is as simple as:"
1044 msgstr ""
1045 "これは設定ファイル全体を単純にし、より柔軟にするオプションコマンドです。ド"
1046 "キュメントを翻訳したい言語のリストを指定しなければなりません。これは、以下の"
1047 "ように単純です:"
557 msgstr "これは設定ファイル全体を単純にし、より柔軟にするオプションコマンドです。ドキュメントを翻訳したい言語のリストを指定しなければなりません。これは、以下のように単純です:"
1048558
1049559 #. type: verbatim
1050560 #: po4a:39
1061571 msgid ""
1062572 "This will enable you to expand B<$lang> to all the specified languages in "
1063573 "the rest of the config file."
1064 msgstr ""
1065 "設定ファイルの残りの部分で B<$lang> を指定した言語に展開するようになります。"
574 msgstr "設定ファイルの残りの部分で B<$lang> を指定した言語に展開するようになります。"
1066575
1067576 #. type: textblock
1068577 #: po4a:43
1069578 msgid ""
1070 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
579 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1071580 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1072581 "line:"
1073 msgstr ""
1074 "まず、翻訳者入力ファイル (翻訳者が自分の作業に使用するファイル) の位置を指定"
1075 "する必要があります。以下のような行で行います:"
582 msgstr "まず、翻訳者入力ファイル (翻訳者が自分の作業に使用するファイル) の位置を指定する必要があります。以下のような行で行います:"
1076583
1077584 #. type: verbatim
1078585 #: po4a:44
1091598 msgid ""
1092599 "The command is thus B<[po4a_paths]>. The first argument is the path to the "
1093600 "POT file to use. All subsequent arguments are of the self-explanatory form:"
1094 msgstr ""
1095 "コマンドは、したがって B<[po4a_paths]> です。第一引数は、使用する POT ファイ"
1096 "ルのパスです。以降の引数はすべて自明の形式です:"
601 msgstr "コマンドは、したがって B<[po4a_paths]> です。第一引数は、使用する POT ファイルのパスです。以降の引数はすべて自明の形式です:"
1097602
1098603 #. type: verbatim
1099604 #: po4a:46
1110615 msgid ""
1111616 "If you've defined the template languages, you can rewrite the line above "
1112617 "this way:"
1113 msgstr ""
1114 "テンプレート言語を定義していれば、前述の行は以下のようにも書き直せます:"
618 msgstr "テンプレート言語を定義していれば、前述の行は以下のようにも書き直せます:"
1115619
1116620 #. type: verbatim
1117621 #: po4a:48
1131635 "be created for each document specified in the B<po4a> configuration file. "
1132636 "See the B<Split mode> section."
1133637 msgstr ""
1134 "ドキュメントのファイル名を参照するのに B<$master> も使用できます。この場合、"
1135 "B<po4a> は分割モードとなり、B<po4a> の設定ファイルで指定した各ドキュメントに"
1136 "ついて、POT ファイルと (言語ごとの) PO ファイルを一つずつ作成します。B<分割"
1137 "モード> 節を参照してください。"
638 "ドキュメントのファイル名を参照するのに B<$master> も使用できます。この場合、B<po4a> は分割モードとなり、B<po4a> "
639 "の設定ファイルで指定した各ドキュメントについて、POT ファイルと (言語ごとの) PO ファイルを一つずつ作成します。B<分割モード> "
640 "節を参照してください。"
1138641
1139642 #. type: verbatim
1140643 #: po4a:50
1156659 "stripping out the extension). These languages will be used for the "
1157660 "substitution of the B<$lang> variable in the rest of the configuration file."
1158661 msgstr ""
1159 "PO ファイルや POT ファイルの位置をディレクトリの名前で指定するために使用する"
1160 "別のコマンドがあります。これを使用すると、B<po4a> は、指定したディレクトリに"
1161 "ある F<*.pot> ファイルのみを POT ファイルとして検出します。また B<po4a> は、"
1162 "F<*.po> ファイルのリストを言語のリストとして (拡張子を除いて) 定義します。こ"
1163 "の言語は、設定ファイルの残りの部分で B<$lang> 変数を置換するのに使用されま"
1164 "す。"
662 "PO ファイルや POT ファイルの位置をディレクトリの名前で指定するために使用する別のコマンドがあります。これを使用すると、B<po4a> "
663 "は、指定したディレクトリにある F<*.pot> ファイルのみを POT ファイルとして検出します。また B<po4a> は、F<*.po> "
664 "ファイルのリストを言語のリストとして (拡張子を除いて) 定義します。この言語は、設定ファイルの残りの部分で B<$lang> "
665 "変数を置換するのに使用されます。"
1165666
1166667 #. type: textblock
1167668 #: po4a:53
1168669 msgid ""
1169670 "This command should not be used together with the B<[po4a_langs]> or "
1170671 "B<[po4a_paths]> commands."
1171 msgstr ""
1172 "このコマンドは、B<[po4a_langs]> コマンドや B<[po4a_paths]> コマンドと同時に使"
1173 "用するべきではありません。"
672 msgstr "このコマンドは、B<[po4a_langs]> コマンドや B<[po4a_paths]> コマンドと同時に使用するべきではありません。"
1174673
1175674 #. type: textblock
1176675 #: po4a:54
1177676 msgid ""
1178677 "When using this command, you have to create an empty POT file on the first "
1179678 "invocation of B<po4a> to let it know the name of the POT file."
1180 msgstr ""
1181 "このコマンドを使用する際、POT ファイルの名前を知らせるため、B<po4a> の初回起"
1182 "動時に空の POT ファイルを作る必要があります。"
679 msgstr "このコマンドを使用する際、POT ファイルの名前を知らせるため、B<po4a> の初回起動時に空の POT ファイルを作る必要があります。"
1183680
1184681 #. type: verbatim
1185682 #: po4a:55
1196693 msgid ""
1197694 "You now naturally have to specify which documents are translated, their "
1198695 "format, and where to put the translations. It can be made by such lines:"
1199 msgstr ""
1200 "さて、当たり前ですが、翻訳対象のドキュメントやそのフォーマット、翻訳の置き場"
1201 "所を指定しなければなりません。以下の行のように指定できます:"
696 msgstr "さて、当たり前ですが、翻訳対象のドキュメントやそのフォーマット、翻訳の置き場所を指定しなければなりません。以下の行のように指定できます:"
1202697
1203698 #. type: verbatim
1204699 #: po4a:58
1224719 "this document. Please refer to L<po4a(7)> for more information about the "
1225720 "addenda."
1226721 msgstr ""
1227 "これもまたかなり自己説明的だと思います。二番目のケースでは、F<doc/l10n/"
1228 "script.fr.add> は、このドキュメントのフランス語版に追加する追加内容です。追加"
1229 "内容についての詳細情報は L<po4a(7)> を参照してください。"
722 "これもまたかなり自己説明的だと思います。二番目のケースでは、F<doc/l10n/script.fr.add> "
723 "は、このドキュメントのフランス語版に追加する追加内容です。追加内容についての詳細情報は L<po4a(7)> を参照してください。"
1230724
1231725 #. type: textblock
1232726 #: po4a:60
1250744 msgid ""
1251745 "If there is no modifier, I<addendum_path> is a path to an addendum. "
1252746 "Modifiers are"
1253 msgstr ""
1254 "修飾子がない場合、I<addendum_path> は追加内容へのパスになります。修飾子は以下"
1255 "になります。"
747 msgstr "修飾子がない場合、I<addendum_path> は追加内容へのパスになります。修飾子は以下になります。"
1256748
1257749 #. type: =item
1258750 #: po4a:63
1262754 #. type: textblock
1263755 #: po4a:64
1264756 msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing."
1265 msgstr ""
1266 "ファイルが存在する場合 I<addendum_path> を含めます。なければ何もしません。"
757 msgstr "ファイルが存在する場合 I<addendum_path> を含めます。なければ何もしません。"
1267758
1268759 #. type: =item
1269760 #: po4a:65
1276767 "I<addendum_path> is not a regular addendum but a file containing a list of "
1277768 "addenda, one by line. Each addendum may be preceded by modifiers."
1278769 msgstr ""
1279 "I<addendum_path> は通常の追加内容ファイルではなく、追加内容ファイルのリスト "
1280 "(1 行 1 ファイル) です。各追加内容ファイルの前に修飾子を追加できます。"
770 "I<addendum_path> は通常の追加内容ファイルではなく、追加内容ファイルのリスト (1 行 1 ファイル) "
771 "です。各追加内容ファイルの前に修飾子を追加できます。"
1281772
1282773 #. type: =item
1283774 #: po4a:67
1289780 msgid ""
1290781 "I<addendum_path> is discarded, it is not loaded and will not be loaded by "
1291782 "any further addendum specification."
1292 msgstr ""
1293 "I<addendum_path> は読み込まれません。また、その他の追加内容で読み込まれるよう"
1294 "に指定してあっても読み込まれません。"
783 msgstr "I<addendum_path> は読み込まれません。また、その他の追加内容で読み込まれるように指定してあっても読み込まれません。"
1295784
1296785 #. type: verbatim
1297786 #: po4a:70
1310799 msgid ""
1311800 "If all the languages had addenda with similar paths, you could also write "
1312801 "something like:"
1313 msgstr ""
1314 "すべての言語が同様のパスで追加内容を持っていた場合、以下のようにも書くことが"
1315 "できます:"
802 msgstr "すべての言語が同様のパスで追加内容を持っていた場合、以下のようにも書くことができます:"
1316803
1317804 #. type: verbatim
1318805 #: po4a:72
1331818 msgid ""
1332819 "B<po4a> accepts options that will be passed to the module. These options are "
1333820 "module specific and are specified with the B<-o> switch."
1334 msgstr ""
1335 "B<po4a> はモジュールに渡すオプションを受け付けます。渡すオプションはモジュー"
1336 "ル固有で、B<-o> スイッチにより指定されます。"
821 msgstr "B<po4a> はモジュールに渡すオプションを受け付けます。渡すオプションはモジュール固有で、B<-o> スイッチにより指定されます。"
1337822
1338823 #. type: textblock
1339824 #: po4a:75
1355840 "options that will only apply to a specific language by using the "
1356841 "B<opt_>I<lang> keyword."
1357842 msgstr ""
1358 "翻訳したいドキュメントの一つに特定のオプションが必要な場合、設定ファイルで指"
1359 "定することもできます。オプションは B<opt> キーワードで表します。B<opt> キー"
1360 "ワードの引数は、空白を含む場合 (複数のオプションを指定する場合や、引数を取る"
1361 "オプションの場合など)、ダブルクォートで囲まなければなりません。"
1362 "B<opt_>I<lang> キーワードを使用して、特定の言語だけにオプションを指定すること"
1363 "もできます。"
843 "翻訳したいドキュメントの一つに特定のオプションが必要な場合、設定ファイルで指定することもできます。オプションは B<opt> "
844 "キーワードで表します。B<opt> キーワードの引数は、空白を含む場合 "
845 "(複数のオプションを指定する場合や、引数を取るオプションの場合など)、ダブルクォートで囲まなければなりません。B<opt_>I<lang> "
846 "キーワードを使用して、特定の言語だけにオプションを指定することもできます。"
1364847
1365848 #. type: verbatim
1366849 #: po4a:76
1367850 #, no-wrap
1368851 msgid ""
1369852 "Here is an example:\n"
1370 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
853 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1371854 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1372855 "\n"
1373856 msgstr ""
1374857 "例を示します:\n"
1375 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
858 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1376859 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1377860 "\n"
1378861
1395878 msgid ""
1396879 "If you want to specify the same options for many documents, you may want to "
1397880 "use an alias (see the B<Specifying aliases> section below)."
1398 msgstr ""
1399 "たくさんのドキュメントで同じオプションを指定したい場合は、エイリアスを利用で"
1400 "きます (以下の B<エイリアスの指定> 節を参照してください)。"
881 msgstr "たくさんのドキュメントで同じオプションを指定したい場合は、エイリアスを利用できます (以下の B<エイリアスの指定> 節を参照してください)。"
1401882
1402883 #. type: verbatim
1403884 #: po4a:79
1418899 msgid ""
1419900 "If you must specify the same options for multiple files, you may be "
1420901 "interested in defining a module alias. This can be done this way:"
1421 msgstr ""
1422 "複数のファイルに同じオプションを指定しなければならない場合は、モジュールエイ"
1423 "リアスを定義すると便利です。以下のようにしてください:"
902 msgstr "複数のファイルに同じオプションを指定しなければならない場合は、モジュールエイリアスを定義すると便利です。以下のようにしてください:"
1424903
1425904 #. type: verbatim
1426905 #: po4a:82
1439918 "the B<-k 21> applied to all the languages and with B<-o debug=splitargs> "
1440919 "applied to the Spanish translation."
1441920 msgstr ""
1442 "この例では B<man> モジュールを元にした B<test> というモジュールエイリアスを定"
1443 "義し、全言語に B<-k 21> を適用し、スペイン語の翻訳には B<-o debug=splitargs> "
1444 "を適用します。"
921 "この例では B<man> モジュールを元にした B<test> というモジュールエイリアスを定義し、全言語に B<-k 21> "
922 "を適用し、スペイン語の翻訳には B<-o debug=splitargs> を適用します。"
1445923
1446924 #. type: textblock
1447925 #: po4a:84
1448 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
926 #, fuzzy
927 #| msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
928 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1449929 msgstr "定義したモジュールエイリアスは、通常のモジュールと同様に使用できます:"
1450930
1451931 #. type: verbatim
1452932 #: po4a:85
1453933 #, no-wrap
1454934 msgid ""
1455 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
935 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1456936 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1457937 "\n"
1458938 msgstr ""
1459 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
939 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1460940 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1461941 "\n"
1462942
1467947
1468948 #. type: textblock
1469949 #: po4a:88
1470 msgid ""
1471 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
950 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1472951 msgstr "B<[po4a_paths]> 行に B<$master> を使うと分割モードになります。"
1473952
1474953 #. type: textblock
1476955 msgid ""
1477956 "When the split mode is used, a temporary big POT and temporary big POs are "
1478957 "used. This permits to share the translations between all the POs."
1479 msgstr ""
1480 "分割モードを使用する際、一時的に大きな POT ファイルと大きな PO ファイルを使用"
1481 "します。これにより、すべての PO 間で翻訳を共有できます。"
958 msgstr "分割モードを使用する際、一時的に大きな POT ファイルと大きな PO ファイルを使用します。これにより、すべての PO 間で翻訳を共有できます。"
1482959
1483960 #. type: textblock
1484961 #: po4a:90
1489966 "and removes the fuzzy tag in one PO, the translation of this string will be "
1490967 "updated in every POs automatically."
1491968 msgstr ""
1492 "二つの PO で同じ文字列に対して異なる翻訳がされている場合、B<po4a> はその文字"
1493 "列を fuzzy としてマークし、その文字列を持つすべての PO に両方の訳を出力しま"
1494 "す。その場合、翻訳者は訳を更新し、一つの PO から fuzzy タグを取り除くと、この"
1495 "文字列の訳はすべての PO で自動的に更新されます。"
969 "二つの PO で同じ文字列に対して異なる翻訳がされている場合、B<po4a> はその文字列を fuzzy としてマークし、その文字列を持つすべての PO "
970 "に両方の訳を出力します。その場合、翻訳者は訳を更新し、一つの PO から fuzzy タグを取り除くと、この文字列の訳はすべての PO "
971 "で自動的に更新されます。"
1496972
1497973 #. type: textblock
1498974 #: po4a:91
1499975 msgid ""
1500976 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1501 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1502 "file=>I<name> option:"
1503 msgstr ""
1504 "同一のファイル名が存在するため競合を起こす場合、次のように C<master:"
1505 "file=>I<name> オプションを追加してマスターファイル名を指定できます:"
977 "the name of the master file can be specified by adding a "
978 "C<master:file=>I<name> option:"
979 msgstr ""
980 "同一のファイル名が存在するため競合を起こす場合、次のように C<master:file=>I<name> "
981 "オプションを追加してマスターファイル名を指定できます:"
1506982
1507983 #. type: verbatim
1508984 #: po4a:92
15261002 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15271003
15281004 #. type: textblock
1529 #: po4a:95
1005 #: po4a:95 po4a-translate:29
15301006 #, fuzzy
15311007 #| msgid ""
15321008 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15371013 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
15381014 "at least at 80% to get written."
15391015 msgstr ""
1540 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: "
1541 "80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも 80% は翻訳さ"
1542 "れていなければならないということです。"
1016 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: 80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも "
1017 "80% は翻訳されていなければならないということです。"
15431018
15441019 #. type: =item
15451020 #: po4a:96 po4a-gettextize:28 po4a-normalize:15 po4a-translate:32
15651040 "Charset of the files containing the documents to translate. Note that all "
15661041 "master documents must use the same charset for now. This is a known "
15671042 "limitation, and we are working on solving this."
1568 msgstr ""
1569 "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのマスタードキュメ"
1570 "ントが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。こ"
1571 "れは既知の制限で、これを解消しようと作業をしています。"
1043 msgstr "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのマスタードキュメントが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。これは既知の制限で、これを解消しようと作業をしています。"
15721044
15731045 #. type: =item
15741046 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
15811053 "Charset of the files containing the localized documents. Note that all "
15821054 "translated documents will use the same charset for now. This is a known "
15831055 "limitation, and we are working on solving this."
1584 msgstr ""
1585 "地域化したドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべての翻訳済みドキュ"
1586 "メントが、同じ文字セットを使用することに注意してください。これは既知の制限"
1587 "で、これを解消しようと作業をしています。"
1056 msgstr "地域化したドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべての翻訳済みドキュメントが、同じ文字セットを使用することに注意してください。これは既知の制限で、これを解消しようと作業をしています。"
15881057
15891058 #. type: =item
15901059 #: po4a:102 po4a-translate:14
15961065 msgid ""
15971066 "Charset of the addenda. Note that all the addenda should be in the same "
15981067 "charset."
1599 msgstr ""
1600 "追加内容の文字セットです。追加内容では、すべて同じ文字セットを使用することに"
1601 "注意してください。"
1068 msgstr "追加内容の文字セットです。追加内容では、すべて同じ文字セットを使用することに注意してください。"
16021069
16031070 #. type: =item
16041071 #: po4a:104 po4a-gettextize:32 po4a-normalize:23 po4a-translate:36
16551122 "'I<name>B<=>I<value>' format. See the documentation of each plugin for more "
16561123 "information about the valid options and their meanings."
16571124 msgstr ""
1658 "フォーマットプラグインに渡す追加オプションです。各オプション"
1659 "は、'I<name>B<=>I<value>' のフォーマットで指定してください。有効なオプション"
1660 "やその意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してください。"
1125 "フォーマットプラグインに渡す追加オプションです。各オプションは、'I<name>B<=>I<value>' "
1126 "のフォーマットで指定してください。有効なオプションやその意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してください。"
16611127
16621128 #. type: =item
16631129 #: po4a:114
16691135 msgid ""
16701136 "Always generate the POT and PO files, even if B<po4a> considers it is not "
16711137 "necessary."
1672 msgstr ""
1673 "生成の必要はないと B<po4a> が判断した場合でも、常に POT ファイルと PO ファイ"
1674 "ルを生成します。"
1138 msgstr "生成の必要はないと B<po4a> が判断した場合でも、常に POT ファイルと PO ファイルを生成します。"
16751139
16761140 #. type: textblock
16771141 #: po4a:116
1678 msgid ""
1679 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1142 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
16801143 msgstr "デフォルトの動作 (B<--force> を指定しない場合) は以下のようになります:"
16811144
16821145 #. type: textblock
16861149 "the configuration file is more recent. The POT file is also written in a "
16871150 "temporary document and B<po4a> verifies that the changes are really needed."
16881151 msgstr ""
1689 "POT ファイルが存在する場合、マスタードキュメントや設定ファイルの方が新しけれ"
1690 "ば、再生成します。POT ファイルが一時ドキュメントに書き出され、変更が本当に必"
1691 "要かどうか B<po4a> が検証も行います。"
1152 "POT ファイルが存在する場合、マスタードキュメントや設定ファイルの方が新しければ、再生成します。POT "
1153 "ファイルが一時ドキュメントに書き出され、変更が本当に必要かどうか B<po4a> が検証も行います。"
16921154
16931155 #. type: textblock
16941156 #: po4a:118
16961158 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
16971159 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
16981160 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1699 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1700 "stamp>)."
1701 msgstr ""
1702 "また、マスタードキュメント、PO ファイル、追加内容のどれか、設定ファイルのいず"
1703 "れかが翻訳より新しい場合にのみ、翻訳を再生成します。しきい値に達しない翻訳を"
1704 "再生成しないように (B<--keep> を参照)、F<.po4a-stamp> 拡張子を持つファイルを"
1705 "作成します (B<--stamp> を参照)。"
1161 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1162 "B<--stamp>)."
1163 msgstr ""
1164 "また、マスタードキュメント、PO "
1165 "ファイル、追加内容のどれか、設定ファイルのいずれかが翻訳より新しい場合にのみ、翻訳を再生成します。しきい値に達しない翻訳を再生成しないように "
1166 "(B<--keep> を参照)、F<.po4a-stamp> 拡張子を持つファイルを作成します (B<--stamp> を参照)。"
17061167
17071168 #. type: textblock
17081169 #: po4a:119
17111172 "because the modification time of these included files are not taken into "
17121173 "account."
17131174 msgstr ""
1714 "マスタードキュメントがファイルをインクルードする場合、インクルードするファイ"
1715 "ルの更新時刻は考慮されないため、B<--force> フラグを使用するべきです。"
1175 "マスタードキュメントがファイルをインクルードする場合、インクルードするファイルの更新時刻は考慮されないため、B<--force> "
1176 "フラグを使用するべきです。"
17161177
17171178 #. type: textblock
17181179 #: po4a:120
1719 msgid ""
1720 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1180 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
17211181 msgstr "PO ファイルは、常に POT を元に B<msgmerge -U> で再生成されます。"
17221182
17231183 #. type: =item
17331193 "according to the expected translated document, with the F<.po4a-stamp> "
17341194 "extension."
17351195 msgstr ""
1736 "翻訳が閾値に到達せず生成されないとき、B<po4a> にスタンプファイルを作成するよ"
1737 "うに指示します。このスタンプファイルは翻訳済みドキュメントが期待する名前に "
1738 "F<.po4a-stamp> 拡張子をつけた名前となります。"
1196 "翻訳が閾値に到達せず生成されないとき、B<po4a> "
1197 "にスタンプファイルを作成するように指示します。このスタンプファイルは翻訳済みドキュメントが期待する名前に F<.po4a-stamp> "
1198 "拡張子をつけた名前となります。"
17391199
17401200 #. type: textblock
17411201 #: po4a:123
17421202 msgid ""
17431203 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1744 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1745 "translations> or when the file is finally translated."
1746 msgstr ""
1747 "注意: これは F<.po4a-stamp> ファイルの作成を行うだけです。スタンプファイルは"
1748 "存在すれば使用され、B<--rm-translations> を指定した場合や、最終的にファイルの"
1749 "翻訳が完了した場合に削除されます。"
1204 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1205 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
1206 msgstr ""
1207 "注意: これは F<.po4a-stamp> "
1208 "ファイルの作成を行うだけです。スタンプファイルは存在すれば使用され、B<--rm-translations> "
1209 "を指定した場合や、最終的にファイルの翻訳が完了した場合に削除されます。"
17501210
17511211 #. type: =item
17521212 #: po4a:124
17551215
17561216 #. type: textblock
17571217 #: po4a:125
1758 msgid ""
1759 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1760 msgstr ""
1761 "翻訳済みドキュメントを生成せず、POT ファイルや PO ファイルの更新のみ行いま"
1762 "す。"
1218 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1219 msgstr "翻訳済みドキュメントを生成せず、POT ファイルや PO ファイルの更新のみ行います。"
17631220
17641221 #. type: =item
17651222 #: po4a:126
17681225
17691226 #. type: textblock
17701227 #: po4a:127
1771 msgid ""
1772 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1228 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
17731229 msgstr ""
17741230
17751231 #. type: =item
17761232 #: po4a:128
1233 #, fuzzy
1234 #| msgid "B<--no-translations>"
1235 msgid "B<--keep-translations>"
1236 msgstr "B<--no-translations>"
1237
1238 #. type: textblock
1239 #: po4a:129
1240 msgid ""
1241 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1242 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1243 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1244 "which decay because of changes to the master files."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: textblock
1248 #: po4a:130
1249 msgid ""
1250 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1251 "translated files will not get updated at all until the translation "
1252 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1253 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1254 "documentation."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. type: =item
1258 #: po4a:131
17771259 msgid "B<--rm-translations>"
17781260 msgstr "B<--rm-translations>"
17791261
17801262 #. type: textblock
1781 #: po4a:129
1263 #: po4a:132
17821264 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
17831265 msgstr "翻訳済みファイルを削除します (B<--no-translations> を暗に意味します)。"
17841266
17851267 #. type: =item
1786 #: po4a:130
1268 #: po4a:133
17871269 msgid "B<--no-backups>"
17881270 msgstr "B<--no-backups>"
17891271
17901272 #. type: textblock
1791 #: po4a:131 po4a:133
1792 msgid ""
1793 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1794 msgstr ""
1795 "このフラグは 0.41 から何もしなくなりました。また今後のリリースで削除される可"
1796 "能性があります。"
1797
1798 #. type: =item
1799 #: po4a:132
1273 #: po4a:134 po4a:136
1274 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1275 msgstr "このフラグは 0.41 から何もしなくなりました。また今後のリリースで削除される可能性があります。"
1276
1277 #. type: =item
1278 #: po4a:135
18001279 msgid "B<--rm-backups>"
18011280 msgstr "B<--rm-backups>"
18021281
18031282 #. type: =item
1804 #: po4a:134
1283 #: po4a:137
18051284 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18061285 msgstr "B<--translate-only> I<translated-file>"
18071286
18081287 #. type: textblock
1809 #: po4a:135
1288 #: po4a:138
18101289 msgid ""
18111290 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18121291 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18131292 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
18141293 msgstr ""
1815 "指定したファイルに対する翻訳のみ行います。設定ファイル内にファイルがたくさん"
1816 "指定されている場合、処理の高速化に役立つことでしょう。このオプションは、PO "
1817 "ファイルと POT ファイルの更新を行わないことに注意してください。このオプション"
1818 "は複数回指定できます。"
1819
1820 #. type: =item
1821 #: po4a:136
1294 "指定したファイルに対する翻訳のみ行います。設定ファイル内にファイルがたくさん指定されている場合、処理の高速化に役立つことでしょう。このオプションは、PO "
1295 "ファイルと POT ファイルの更新を行わないことに注意してください。このオプションは複数回指定できます。"
1296
1297 #. type: =item
1298 #: po4a:139
18221299 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18231300 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18241301
18251302 #. type: textblock
1826 #: po4a:137
1303 #: po4a:140
18271304 msgid ""
18281305 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18291306 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18301307 "be used multiple times."
18311308 msgstr ""
1832 "B<po4a> 設定ファイル内で展開する変数を定義します。現れるすべての I<$(var)> "
1833 "は、I<value> に置換されます。このオプションは複数回使用できます。"
1834
1835 #. type: =item
1836 #: po4a:138
1309 "B<po4a> 設定ファイル内で展開する変数を定義します。現れるすべての I<$(var)> は、I<value> "
1310 "に置換されます。このオプションは複数回使用できます。"
1311
1312 #. type: =item
1313 #: po4a:141
18371314 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18381315 msgstr "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18391316
18401317 #. type: textblock
1841 #: po4a:139
1318 #: po4a:142
18421319 msgid ""
18431320 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18441321 "configuration file."
1845 msgstr ""
1846 "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての入力ドキュメントに対するベースディレ"
1847 "クトリを指定します。"
1848
1849 #. type: =item
1850 #: po4a:140
1322 msgstr "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての入力ドキュメントに対するベースディレクトリを指定します。"
1323
1324 #. type: =item
1325 #: po4a:143
18511326 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18521327 msgstr "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18531328
18541329 #. type: textblock
1855 #: po4a:141
1330 #: po4a:144
18561331 msgid ""
18571332 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18581333 "configuration file."
1859 msgstr ""
1860 "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての出力ドキュメントに対するベースディレ"
1861 "クトリを指定します。"
1334 msgstr "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての出力ドキュメントに対するベースディレクトリを指定します。"
18621335
18631336 #. type: =head2
1864 #: po4a:142
1337 #: po4a:145
18651338 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18661339 msgstr "POT ヘッダを変更するオプション"
18671340
18681341 #. type: =item
1869 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1342 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18701343 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18711344 msgstr "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18721345
18731346 #. type: textblock
1874 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1347 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18751348 #, fuzzy
18761349 #| msgid ""
18771350 #| "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<none> to "
18851358 "number, B<counter> to replace line number by an increasing counter, and "
18861359 "B<full> to include complete references (default: full)."
18871360 msgstr ""
1888 "リファレンスフォーマットを指定します。引数 I<type> は、いずれのリファレンスも"
1889 "提供しない B<none>、行番号を明示しない B<noline> (正確には行番号が 1 に置換さ"
1890 "れます)、行番号をカウントアップする B<counter>、完全なリファレンスを含む "
1891 "B<full> のいずれかを指定できます。"
1892
1893 #. type: textblock
1894 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1361 "リファレンスフォーマットを指定します。引数 I<type> は、いずれのリファレンスも提供しない B<none>、行番号を明示しない B<noline> "
1362 "(正確には行番号が 1 に置換されます)、行番号をカウントアップする B<counter>、完全なリファレンスを含む B<full> "
1363 "のいずれかを指定できます。"
1364
1365 #. type: textblock
1366 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
18951367 msgid ""
18961368 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
18971369 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19001372 "future release, because it is more sensible. The B<nowrap> option is "
19011373 "available so that users who want to keep the old behavior can do so."
19021374 msgstr ""
1903 "引数にはコンマを続けた後に B<wrap> または B<nowrap> キーワードのどちらかを付"
1904 "けられます。デフォルトでは、リファレンスは 1 行で書き出されます。B<wrap> オプ"
1905 "ションは、B<gettext> ツール (B<xgettext> や B<msgmerge>) のようにリファレンス"
1906 "を複数行に折り返します。こちらのオプションの方がより気が利いているため、将来"
1907 "のリリースでデフォルトとなります。元の挙動のままにしておきたいユーザは、"
1908 "B<nowrap> オプションを使用できます。"
1909
1910 #. type: =item
1911 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1375 "引数にはコンマを続けた後に B<wrap> または B<nowrap> キーワードのどちらかを付けられます。デフォルトでは、リファレンスは 1 "
1376 "行で書き出されます。B<wrap> オプションは、B<gettext> ツール (B<xgettext> や B<msgmerge>) "
1377 "のようにリファレンスを複数行に折り返します。こちらのオプションの方がより気が利いているため、将来のリリースでデフォルトとなります。元の挙動のままにしておきたいユーザは、B<nowrap> "
1378 "オプションを使用できます。"
1379
1380 #. type: =item
1381 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19121382 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19131383 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19141384
19151385 #. type: textblock
1916 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1386 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19171387 msgid ""
19181388 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19191389 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19201390 msgstr ""
1921 "msgid のバグレポートを送るアドレスをセットします。デフォルトでは、生成した "
1922 "POT ファイルに Report-Msgid-Bugs-To フィールドはありません。"
1923
1924 #. type: =item
1925 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1391 "msgid のバグレポートを送るアドレスをセットします。デフォルトでは、生成した POT ファイルに Report-Msgid-Bugs-To "
1392 "フィールドはありません。"
1393
1394 #. type: =item
1395 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19261396 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19271397 msgstr "B<--copyright-holder> I<string>"
19281398
19291399 #. type: textblock
1930 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1400 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19311401 msgid ""
19321402 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19331403 "Software Foundation, Inc.\""
19341404 msgstr ""
1935 "POT ヘッダの著作権者 (copyright holder) をセットします。デフォルト値は "
1936 "\"Free Software Foundation, Inc.\" です。"
1937
1938 #. type: =item
1939 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1405 "POT ヘッダの著作権者 (copyright holder) をセットします。デフォルト値は \"Free Software Foundation, "
1406 "Inc.\" です。"
1407
1408 #. type: =item
1409 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19401410 msgid "B<--package-name> I<string>"
19411411 msgstr "B<--package-name> I<string>"
19421412
19431413 #. type: textblock
1944 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1414 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19451415 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
1946 msgstr ""
1947 "POT ヘッダのパッケージ名をセットします。デフォルト値は \"PACKAGE\" です。"
1948
1949 #. type: =item
1950 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1416 msgstr "POT ヘッダのパッケージ名をセットします。デフォルト値は \"PACKAGE\" です。"
1417
1418 #. type: =item
1419 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19511420 msgid "B<--package-version> I<string>"
19521421 msgstr "B<--package-version> I<string>"
19531422
19541423 #. type: textblock
1955 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1424 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19561425 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
1957 msgstr ""
1958 "POT ヘッダのパッケージバージョンをセットします。デフォルト値は \"VERSION\" で"
1959 "す。"
1426 msgstr "POT ヘッダのパッケージバージョンをセットします。デフォルト値は \"VERSION\" です。"
19601427
19611428 #. type: =head2
1962 #: po4a:154
1429 #: po4a:157
19631430 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19641431 msgstr "PO ファイルを変更するオプション"
19651432
19661433 #. type: =item
1967 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1434 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19681435 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19691436 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19701437
19711438 #. type: textblock
1972 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1439 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19731440 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19741441 msgstr "B<msgmerge>(1) 用の追加オプションです。"
19751442
19761443 #. type: textblock
1977 #: po4a:157
1444 #: po4a:160
19781445 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19791446 msgstr "注意: B<$lang> は現在の言語へ展開されます。"
19801447
19811448 #. type: =item
1982 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1449 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19831450 msgid "B<--no-previous>"
19841451 msgstr "B<--no-previous>"
19851452
19861453 #. type: textblock
1987 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1454 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
19881455 msgid ""
19891456 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
19901457 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
19911458 msgstr ""
1992 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションから B<--previous> を削除しま"
1993 "す。これにより 0.16 より前の B<gettext> をサポートできます。"
1994
1995 #. type: =item
1996 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1459 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションから B<--previous> を削除します。これにより 0.16 より前の "
1460 "B<gettext> をサポートできます。"
1461
1462 #. type: =item
1463 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
19971464 msgid "B<--previous>"
19981465 msgstr "B<--previous>"
19991466
20001467 #. type: textblock
2001 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1468 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20021469 msgid ""
20031470 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20041471 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20051472 msgstr ""
2006 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションに B<--previous> を追加します。"
2007 "B<gettext> 0.16 以降が必要で、デフォルトで有効です。"
2008
2009 #. type: textblock
2010 #: po4a:163
2011 msgid ""
2012 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2013 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1473 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションに B<--previous> を追加します。B<gettext> 0.16 "
1474 "以降が必要で、デフォルトで有効です。"
1475
1476 #. type: textblock
1477 #: po4a:166
1478 msgid ""
1479 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1480 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20141481 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20151482 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20161483 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20171484 msgstr ""
2018 "あなたは B<foo> というプログラムを保守しており、そのプログラムには当然のよう"
2019 "に英語のみで書かれている F<man/foo.1> という man ページがあると仮定しましょ"
2020 "う。今、上流ないし下流のメンテナとしてのあなたは、翻訳を作成し、保守したいと"
2021 "考えています。まず、L<po4a-gettextize(1)> を使用して、翻訳者に送るために必要"
2022 "な POT ファイルを作成する必要があります。"
2023
2024 #. type: textblock
2025 #: po4a:164
1485 "あなたは B<foo> というプログラムを保守しており、そのプログラムには当然のように英語のみで書かれている F<man/foo.1> という man "
1486 "ページがあると仮定しましょう。今、上流ないし下流のメンテナとしてのあなたは、翻訳を作成し、保守したいと考えています。まず、L<po4a-gettextize(1)> "
1487 "を使用して、翻訳者に送るために必要な POT ファイルを作成する必要があります。"
1488
1489 #. type: textblock
1490 #: po4a:167
20261491 msgid "So for our case we would call"
20271492 msgstr "この場合、以下のように実行します"
20281493
20291494 #. type: verbatim
2030 #: po4a:165
1495 #: po4a:168
20311496 #, no-wrap
20321497 msgid ""
20331498 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20371502 "\n"
20381503
20391504 #. type: textblock
2040 #: po4a:166
1505 #: po4a:169
20411506 msgid ""
20421507 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20431508 "for download somewhere on your website."
2044 msgstr ""
2045 "次にこのファイルを、適切な言語のメーリングリストに送るか、ダウンロードできる"
2046 "ようウェブサイトのどこかに用意することになります。"
2047
2048 #. type: textblock
2049 #: po4a:167
1509 msgstr "次にこのファイルを、適切な言語のメーリングリストに送るか、ダウンロードできるようウェブサイトのどこかに用意することになります。"
1510
1511 #. type: textblock
1512 #: po4a:170
20501513 msgid ""
20511514 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20521515 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20551518 "F<Makefile>. Let's call it F<po4a.cfg>. In our example it would look like "
20561519 "the following:"
20571520 msgstr ""
2058 "ここで、次のリリースまでの間に、F<de.po> (追加内容 F<de.add> を含む)、F<sv."
2059 "po>、F<pt.po> の三つの翻訳を受け取ったとしましょう。新しい翻訳が届くたびに、"
2060 "F<Makefile> を変更したくはありません。この場合、適切な設定ファイルを用意した "
2061 "B<po4a> を F<Makefile> 内で使用できます。これを F<po4a.cfg> と呼びましょう。"
2062 "先ほどの例は、以下のようになります:"
2063
2064 #. type: verbatim
2065 #: po4a:168
1521 "ここで、次のリリースまでの間に、F<de.po> (追加内容 F<de.add> を含む)、F<sv.po>、F<pt.po> "
1522 "の三つの翻訳を受け取ったとしましょう。新しい翻訳が届くたびに、F<Makefile> を変更したくはありません。この場合、適切な設定ファイルを用意した "
1523 "B<po4a> を F<Makefile> 内で使用できます。これを F<po4a.cfg> と呼びましょう。先ほどの例は、以下のようになります:"
1524
1525 #. type: verbatim
1526 #: po4a:171
20661527 #, no-wrap
20671528 msgid ""
20681529 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20721533 "\n"
20731534
20741535 #. type: verbatim
2075 #: po4a:169
1536 #: po4a:172
20761537 #, no-wrap
20771538 msgid ""
20781539 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
20841545 "\n"
20851546
20861547 #. type: textblock
2087 #: po4a:170
1548 #: po4a:173
20881549 msgid ""
20891550 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
20901551 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
20921553 "our example the F<man/po4a/po/> directory would include F<de.po>, F<pt.po> "
20931554 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
20941555 msgstr ""
2095 "この例では、生成した man ページ (とすべての PO ファイルと追加内容ファイル) "
2096 "は、カレントディレクトリ以下の F<man/translated/$lang/> (それぞれ F<man/"
2097 "po4a/po/> と F<man/po4a/add_$lang/>) に格納するとします。この例では、F<man/"
2098 "po4a/po/> に F<de.po>, F<pt.po>, F<sv.po> があり、F<man/po4a/add_de/> ディレ"
2099 "クトリに F<de.add> があります。"
2100
2101 #. type: textblock
2102 #: po4a:171
1556 "この例では、生成した man ページ (とすべての PO ファイルと追加内容ファイル) は、カレントディレクトリ以下の "
1557 "F<man/translated/$lang/> (それぞれ F<man/po4a/po/> と F<man/po4a/add_$lang/>) "
1558 "に格納するとします。この例では、F<man/po4a/po/> に F<de.po>, F<pt.po>, F<sv.po> "
1559 "があり、F<man/po4a/add_de/> ディレクトリに F<de.add> があります。"
1560
1561 #. type: textblock
1562 #: po4a:174
21031563 msgid ""
21041564 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21051565 "is accompanied by an addendum."
2106 msgstr ""
2107 "追加内容があるのはドイツ語翻訳 (F<de.po>) だけであるために修飾子 B<?> を使っ"
2108 "ていることに注意してください。"
2109
2110 #. type: textblock
2111 #: po4a:172
1566 msgstr "追加内容があるのはドイツ語翻訳 (F<de.po>) だけであるために修飾子 B<?> を使っていることに注意してください。"
1567
1568 #. type: textblock
1569 #: po4a:175
21121570 msgid ""
21131571 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21141572 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
2115 msgstr ""
2116 "実際に翻訳済み man ページをビルドするには、適切な F<Makefile> のB<ビルド> "
2117 "ターゲットに次の行を (一度だけ!) 追加します:"
2118
2119 #. type: verbatim
2120 #: po4a:173
1573 msgstr "実際に翻訳済み man ページをビルドするには、適切な F<Makefile> のB<ビルド> ターゲットに次の行を (一度だけ!) 追加します:"
1574
1575 #. type: verbatim
1576 #: po4a:176
21211577 #, no-wrap
21221578 msgid ""
21231579 " po4a po4a.cfg\n"
21271583 "\n"
21281584
21291585 #. type: textblock
2130 #: po4a:174
1586 #: po4a:177
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid ""
1589 #| "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1590 #| "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1591 #| "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1592 #| "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French "
1593 #| "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21311594 msgid ""
21321595 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2133 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2134 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2135 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2136 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
2137 msgstr ""
2138 "一度この設定をしておけば、新しい翻訳が届いても F<Makefile> に触れる必要はあり"
2139 "ません。言い換えると、フランス語チームが F<fr.po> と F<fr.add> を送って来た時"
2140 "に、それぞれ F<man/po4a/po/> と F<man/po4a/add_fr/> へ単に置くだけだというこ"
2141 "とです。次回のプログラムビルド時に、フランス語の翻訳が F<man/translated/fr/> "
2142 "に自動的にビルドされます。"
2143
2144 #. type: textblock
2145 #: po4a:175
1596 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1597 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1598 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1599 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1600 msgstr ""
1601 "一度この設定をしておけば、新しい翻訳が届いても F<Makefile> に触れる必要はありません。言い換えると、フランス語チームが F<fr.po> と "
1602 "F<fr.add> を送って来た時に、それぞれ F<man/po4a/po/> と F<man/po4a/add_fr/> "
1603 "へ単に置くだけだということです。次回のプログラムビルド時に、フランス語の翻訳が F<man/translated/fr/> に自動的にビルドされます。"
1604
1605 #. type: textblock
1606 #: po4a:178
21461607 msgid ""
21471608 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21481609 "pages with English ones."
2149 msgstr ""
2150 "英語のマニュアルページと翻訳されたマニュアルページを同時にインストールするた"
2151 "めに、適切なターゲットが必要なことに注意してください。"
2152
2153 #. type: verbatim
2154 #: po4a:176
1610 msgstr "英語のマニュアルページと翻訳されたマニュアルページを同時にインストールするために、適切なターゲットが必要なことに注意してください。"
1611
1612 #. type: verbatim
1613 #: po4a:179
21551614 #, no-wrap
21561615 msgid ""
2157 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1616 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1617 "system,\n"
21581618 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21591619 " -rm -rf man/translated\n"
21601620 "\n"
21651625 "\n"
21661626
21671627 #. type: textblock
2168 #: po4a:178
1628 #: po4a:181
21691629 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21701630 msgstr "いくつかのコードは B<po4a->I<*> プログラムと重複しています。"
21711631
21721632 #. type: textblock
2173 #: po4a:179
1633 #: po4a:182
21741634 msgid "Patch welcome ;)"
21751635 msgstr "パッチを歓迎します ;)"
21761636
21771637 #. type: textblock
2178 #: po4a:181
2179 msgid ""
2180 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2181 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2182 msgstr ""
2183 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2184 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2185
2186 #. type: verbatim
2187 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1638 #: po4a:184
1639 msgid ""
1640 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1641 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1642 msgstr ""
1643 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1644 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1645
1646 #. type: verbatim
1647 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
21881648 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
21891649 #, no-wrap
21901650 msgid ""
21991659 "\n"
22001660
22011661 #. type: textblock
2202 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1662 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22031663 #: po4a-updatepo:54
22041664 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22051665 msgstr "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22061666
22071667 #. type: textblock
2208 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1668 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22091669 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22101670 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22111671 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22131673 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22141674 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22151675 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2216 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1676 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22171677 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22181678 msgid ""
22191679 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22201680 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
2221 msgstr ""
2222 "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うこ"
2223 "とができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
1681 msgstr "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
22241682
22251683 #. type: textblock
22261684 #: po4a-gettextize:2
22271685 msgid ""
2228 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1686 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1687 "file"
22291688 msgstr "po4a-gettextize - オリジナルファイル (とその翻訳) を PO ファイルに変換"
22301689
22311690 #. type: textblock
22501709 "extract the translatable strings from the documentation file and write a POT "
22511710 "file from it."
22521711 msgstr ""
2253 "B<po4a-gettextize> スクリプトは、ドキュメントファイルから PO ファイルへの変換"
2254 "を担当します。翻訳を新しく始める際には、B<po4a-gettextize> は翻訳可能な文字列"
2255 "をドキュメントファイルから抽出し、POT ファイルを書き出します。"
1712 "B<po4a-gettextize> スクリプトは、ドキュメントファイルから PO "
1713 "ファイルへの変換を担当します。翻訳を新しく始める際には、B<po4a-gettextize> は翻訳可能な文字列をドキュメントファイルから抽出し、POT "
1714 "ファイルを書き出します。"
22561715
22571716 #. type: textblock
22581717 #: po4a-gettextize:9
22641723 "string in the original. If it's not the case, you're dead. That's why it is "
22651724 "very important that both files share exactly the same structure."
22661725 msgstr ""
2267 "すでに翻訳したファイルがある場合、B<po4a-gettextize> はそこに含まれている翻訳"
2268 "の抽出を行い、PO ファイルの書き出しを試みます。この処理を何も考えずに行っては"
2269 "いけません。翻訳済みファイルの N 番目の文字列はオリジナルの N 番目の文字列と"
2270 "対応することを想定しています。そうでなければご愁傷様。このため、両方のファイ"
2271 "ルが同じ構造を共有することが非常に重要なのです。"
1726 "すでに翻訳したファイルがある場合、B<po4a-gettextize> はそこに含まれている翻訳の抽出を行い、PO "
1727 "ファイルの書き出しを試みます。この処理を何も考えずに行ってはいけません。翻訳済みファイルの N 番目の文字列はオリジナルの N "
1728 "番目の文字列と対応することを想定しています。そうでなければご愁傷様。このため、両方のファイルが同じ構造を共有することが非常に重要なのです。"
22721729
22731730 #. type: textblock
22741731 #: po4a-gettextize:10
22751732 msgid ""
22761733 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
22771734 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2278 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2279 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2280 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2281 "the associated msgid, and not the one before or after)."
2282 msgstr ""
2283 "しかし、B<po4a-gettextize> は、ファイル間の不整合を検出し、何が起きたのか報告"
2284 "することで翻訳の抽出時に起きた問題を診断します。この場合、報告された不一致を"
2285 "解決するため、ファイルを手で編集することになります。エラーを報告しなくても、"
2286 "生成した PO ファイルが正しいかどうか (言い換えると、各 msgstr がそれぞれ "
2287 "msgid に対応する翻訳となっていて、前後にずれていないか)、注意深くチェックする"
2288 "べきです。"
1735 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1736 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1737 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1738 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
1739 msgstr ""
1740 "しかし、B<po4a-gettextize> "
1741 "は、ファイル間の不整合を検出し、何が起きたのか報告することで翻訳の抽出時に起きた問題を診断します。この場合、報告された不一致を解決するため、ファイルを手で編集することになります。エラーを報告しなくても、生成した "
1742 "PO ファイルが正しいかどうか (言い換えると、各 msgstr がそれぞれ msgid "
1743 "に対応する翻訳となっていて、前後にずれていないか)、注意深くチェックするべきです。"
22891744
22901745 #. type: textblock
22911746 #: po4a-gettextize:11
22941749 "still marks all extracted translations as fuzzy, to make sure that the "
22951750 "translator will have a look at them, and detect any remaining problem."
22961751 msgstr ""
2297 "このスクリプトを実行した際に何も問題が起きなかったとしても、抽出されたすべて"
2298 "の翻訳結果には fuzzy とマークします。そうすることで、翻訳者がそれらを見て、残"
2299 "りの問題を検出できるようにします。"
1752 "このスクリプトを実行した際に何も問題が起きなかったとしても、抽出されたすべての翻訳結果には fuzzy "
1753 "とマークします。そうすることで、翻訳者がそれらを見て、残りの問題を検出できるようにします。"
23001754
23011755 #. type: textblock
23021756 #: po4a-gettextize:12
23061760 "independent way. Else (if the master document is completely in ASCII), the "
23071761 "generated PO will use the encoding of the translated input document."
23081762 msgstr ""
2309 "マスタードキュメントに非 ASCII 文字が含まれる場合、文化に依存せず非標準文字を"
2310 "許容できるように、生成した PO ファイルは UTF-8 となります。そうでない場合 (マ"
2311 "スタードキュメントが完全に ASCII の場合)、生成した PO ファイルは、入力された"
2312 "翻訳ドキュメントのエンコーディングを使用します。"
1763 "マスタードキュメントに非 ASCII 文字が含まれる場合、文化に依存せず非標準文字を許容できるように、生成した PO ファイルは UTF-8 "
1764 "となります。そうでない場合 (マスタードキュメントが完全に ASCII の場合)、生成した PO "
1765 "ファイルは、入力された翻訳ドキュメントのエンコーディングを使用します。"
23131766
23141767 #. type: =item
23151768 #: po4a-gettextize:14 po4a-normalize:19 po4a-translate:10 po4a-updatepo:12
23211774 msgid ""
23221775 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
23231776 "option to see the list of available formats."
2324 msgstr ""
2325 "扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、B<--"
2326 "help-format> オプションを使用してください。"
1777 msgstr "扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、B<--help-format> オプションを使用してください。"
23271778
23281779 #. type: =item
23291780 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
23351786 msgid ""
23361787 "File containing the master document to translate. You can use this option "
23371788 "multiple times if you want to gettextize multiple documents."
2338 msgstr ""
2339 "翻訳するマスタードキュメントのファイルです。複数のドキュメントを gettext 化す"
2340 "る場合は、このオプションを複数回使用してください。"
1789 msgstr "翻訳するマスタードキュメントのファイルです。複数のドキュメントを gettext 化する場合は、このオプションを複数回使用してください。"
23411790
23421791 #. type: textblock
23431792 #: po4a-gettextize:19 po4a-normalize:22 po4a-translate:19
23561805 "multiple master files, you may wish to provide multiple localized file by "
23571806 "using this option more than once."
23581807 msgstr ""
2359 "地域化 (翻訳済み) ドキュメントのファイル。マスターに複数のファイルを指定する"
2360 "場合、このオプションを複数回使って、複数の地域化ファイルを指定してください。"
1808 "地域化 (翻訳済み) "
1809 "ドキュメントのファイル。マスターに複数のファイルを指定する場合、このオプションを複数回使って、複数の地域化ファイルを指定してください。"
23611810
23621811 #. type: textblock
23631812 #: po4a-gettextize:23 po4a-translate:23
23741823 msgid ""
23751824 "File where the message catalog should be written. If not given, the message "
23761825 "catalog will be written to the standard output."
2377 msgstr ""
2378 "メッセージカタログが書き出されるファイルです。与えられない場合、メッセージカ"
2379 "タログを標準出力に書き出します。"
1826 msgstr "メッセージカタログが書き出されるファイルです。与えられない場合、メッセージカタログを標準出力に書き出します。"
23801827
23811828 #. type: =item
23821829 #: po4a-gettextize:30 po4a-normalize:17 po4a-translate:34 po4a-updatepo:30
23901837
23911838 #. type: textblock
23921839 #: po4a-gettextize:47
2393 msgid ""
2394 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2395 msgstr ""
2396 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1840 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1841 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
23971842
23981843 #. type: textblock
23991844 #: po4a-normalize:2
24001845 msgid ""
24011846 "po4a-normalize - normalize a documentation file by parsing it in po4a, and "
24021847 "writing it back"
2403 msgstr ""
2404 "po4a-normalize - ドキュメントファイルを po4a でパースしてから書き戻すことで正"
2405 "規化"
1848 msgstr "po4a-normalize - ドキュメントファイルを po4a でパースしてから書き戻すことで正規化"
24061849
24071850 #. type: textblock
24081851 #: po4a-normalize:4
24161859 "don't change the document when it's not supposed to. Only use it if you're "
24171860 "developing a new module, or if you doubt the sanity of the tools."
24181861 msgstr ""
2419 "B<po4a-normalize> スクリプトは、po4a が想定外の変更をドキュメントに行っていな"
2420 "いことを確認するデバッグツールです。新しいモジュールを開発しているときや、"
2421 "ツールの健全性が疑わしいときにのみ使用してください。"
1862 "B<po4a-normalize> スクリプトは、po4a "
1863 "が想定外の変更をドキュメントに行っていないことを確認するデバッグツールです。新しいモジュールを開発しているときや、ツールの健全性が疑わしいときにのみ使用してください。"
24221864
24231865 #. type: textblock
24241866 #: po4a-normalize:8
24271869 "generated PO file will be written to F<po4a-normalize.po>. No way to change "
24281870 "that ;)"
24291871 msgstr ""
2430 "生成したドキュメントは F<po4a-normalize.output> に書き出され、生成した PO は "
2431 "F<po4a-normalize.po> に書き出されます。変更する方法はありません ;)"
1872 "生成したドキュメントは F<po4a-normalize.output> に書き出され、生成した PO は F<po4a-normalize.po> "
1873 "に書き出されます。変更する方法はありません ;)"
24321874
24331875 #. type: =item
24341876 #: po4a-normalize:12
24401882 msgid ""
24411883 "Create an blank translated document. The generated translated document will "
24421884 "be generated assuming all messages are translated by a space or new line."
2443 msgstr ""
2444 "空の翻訳済みドキュメントを作成します。生成した翻訳済みドキュメントは、すべて"
2445 "のメッセージが空白や改行で翻訳されていると見なして生成されます。"
1885 msgstr "空の翻訳済みドキュメントを作成します。生成した翻訳済みドキュメントは、すべてのメッセージが空白や改行で翻訳されていると見なして生成されます。"
24461886
24471887 #. type: textblock
24481888 #: po4a-normalize:14
2449 msgid ""
2450 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2451 msgstr ""
2452 "これは、ドキュメントのどの部分が翻訳できないかチェックするのに便利です。"
1889 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
1890 msgstr "これは、ドキュメントのどの部分が翻訳できないかチェックするのに便利です。"
24531891
24541892 #. type: textblock
24551893 #: po4a-normalize:26
2456 msgid ""
2457 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2458 msgstr ""
2459 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1894 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1895 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24601896
24611897 #. type: textblock
24621898 #: po4a-translate:2
24661902 #. type: textblock
24671903 #: po4a-translate:4
24681904 msgid ""
2469 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2470 "doc>"
2471 msgstr ""
2472 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2473 "doc>"
1905 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
1906 "I<XX.doc>"
1907 msgstr ""
1908 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
1909 "I<XX.doc>"
24741910
24751911 #. type: textblock
24761912 #: po4a-translate:5
24851921 "provided PO file should be the translation of the POT file which was "
24861922 "produced by L<po4a-gettextize(1)>."
24871923 msgstr ""
2488 "B<po4a-translate> スクリプトは、(PO ファイルで行われた) 翻訳から元のドキュメ"
2489 "ントフォーマットへの変換を担当します。与える PO ファイルは、L<po4a-"
2490 "gettextize(1)> で得た POT ファイルを翻訳したものであるべきです。"
1924 "B<po4a-translate> スクリプトは、(PO ファイルで行われた) 翻訳から元のドキュメントフォーマットへの変換を担当します。与える PO "
1925 "ファイルは、L<po4a-gettextize(1)> で得た POT ファイルを翻訳したものであるべきです。"
24911926
24921927 #. type: =item
24931928 #: po4a-translate:12
25021937 "insert should be a PO4A header indicating where it should be added (see "
25031938 "section B<HOWTO add extra text to translations> in L<po4a(7)>)."
25041939 msgstr ""
2505 "生成するファイルに追加するファイル (例えば、翻訳者名や「この翻訳について」"
2506 "節) です。挿入するファイルの先頭行は、追加する位置を指定する PO4A ヘッダです "
2507 "(L<po4a(7)> の B<翻訳におまけのテキストを追加するには> 節を参照してくださ"
2508 "い)。"
1940 "生成するファイルに追加するファイル (例えば、翻訳者名や「この翻訳について」節) です。挿入するファイルの先頭行は、追加する位置を指定する PO4A "
1941 "ヘッダです (L<po4a(7)> の B<翻訳におまけのテキストを追加するには> 節を参照してください)。"
25091942
25101943 #. type: textblock
25111944 #: po4a-translate:17
25211954 #: po4a-translate:25
25221955 msgid "File from which the message catalog should be read."
25231956 msgstr "メッセージカタログとして読み込むファイルです。"
2524
2525 #. type: textblock
2526 #: po4a-translate:29
2527 msgid ""
2528 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2529 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2530 "at at least 80% to get written."
2531 msgstr ""
2532 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: "
2533 "80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも 80% は翻訳さ"
2534 "れていなければならないということです。"
25351957
25361958 #. type: =item
25371959 #: po4a-translate:30
25501972
25511973 #. type: textblock
25521974 #: po4a-translate:43
1975 #, fuzzy
1976 #| msgid ""
1977 #| "To add some extra content to the generated document beside what you "
1978 #| "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation"
1979 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
25531980 msgid ""
25541981 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2555 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2556 "section), you should use the B<--addendum> option."
2557 msgstr ""
2558 "生成されるドキュメントに翻訳以外の内容 (翻訳者名や「この翻訳について」節な"
2559 "ど) を追加するには、B<--addendum> オプションを使用してください。"
1982 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
1983 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
1984 msgstr ""
1985 "生成されるドキュメントに翻訳以外の内容 (翻訳者名や「この翻訳について」節など) を追加するには、B<--addendum> "
1986 "オプションを使用してください。"
25601987
25611988 #. type: textblock
25621989 #: po4a-translate:44
25661993 "The rest of the file will be added verbatim to the resulting file without "
25671994 "further processing."
25681995 msgstr ""
2569 "追加内容の最初の行は、ドキュメントのどこに配置するかを指定するヘッダでなけれ"
2570 "ばなりません (ドキュメント内の任意の部分の前後を指定できます)。 ファイルの残"
2571 "りの部分は、さらに処理することなく、結果のファイルにそのまま追加されます。"
1996 "追加内容の最初の行は、ドキュメントのどこに配置するかを指定するヘッダでなければなりません (ドキュメント内の任意の部分の前後を指定できます)。 "
1997 "ファイルの残りの部分は、さらに処理することなく、結果のファイルにそのまま追加されます。"
25721998
25731999 #. type: textblock
25742000 #: po4a-translate:45
25782004 "the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in "
25792005 "the translation)."
25802006 msgstr ""
2581 "指定したファイルに追加できないものがあった場合、po4a-translate は翻訳全体を破"
2582 "棄することに注意してください (見つからないファイルは作者を示すものかも知れ"
2583 "ず、翻訳のバグ報告をしたいユーザの妨げになるからです)。"
2007 "指定したファイルに追加できないものがあった場合、po4a-translate は翻訳全体を破棄することに注意してください "
2008 "(見つからないファイルは作者を示すものかも知れず、翻訳のバグ報告をしたいユーザの妨げになるからです)。"
25842009
25852010 #. type: textblock
25862011 #: po4a-translate:46
25872012 msgid ""
25882013 "The header has a pretty rigid syntax. For more information on how to use "
25892014 "this feature and how it works, please refer to the L<po4a(7)> man page."
2590 msgstr ""
2591 "ヘッダにはかなり厳密な文法があります。この機能の使い方や動作の概要は、"
2592 "L<po4a(7)> man ページを参照してください。"
2015 msgstr "ヘッダにはかなり厳密な文法があります。この機能の使い方や動作の概要は、L<po4a(7)> man ページを参照してください。"
25932016
25942017 #. type: textblock
25952018 #: po4a-translate:48
2596 msgid ""
2597 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2598 msgstr ""
2599 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2019 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2020 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26002021
26012022 #. type: textblock
26022023 #: po4a-updatepo:2
26212042 "converts the documentation file to a POT file, and call L<msgmerge(1)> on "
26222043 "this new POT and on the provided PO files."
26232044 msgstr ""
2624 "B<po4a-updatepo> スクリプトは、PO ファイルの更新を担当し、オリジナルドキュメ"
2625 "ントのファイルに行われた変更を反映します。そのため、ドキュメントファイルを "
2626 "POT ファイルに変換し、L<msgmerge(1)> を呼び出して、この新しい POT ファイルを "
2627 "PO ファイルに適用します。"
2045 "B<po4a-updatepo> スクリプトは、PO "
2046 "ファイルの更新を担当し、オリジナルドキュメントのファイルに行われた変更を反映します。そのため、ドキュメントファイルを POT "
2047 "ファイルに変換し、L<msgmerge(1)> を呼び出して、この新しい POT ファイルを PO ファイルに適用します。"
26282048
26292049 #. type: textblock
26302050 #: po4a-updatepo:9
26332053 "languages at once), and several documentation files (if you want to store "
26342054 "the translations of several documents in the same PO file)."
26352055 msgstr ""
2636 "複数の PO ファイルと (複数の言語を一度に更新する場合)、あるいは複数の文書ファ"
2637 "イル (複数のドキュメントの翻訳を同じ PO ファイルに格納したい場合) を指定する"
2638 "こともできます。"
2056 "複数の PO ファイルと (複数の言語を一度に更新する場合)、あるいは複数の文書ファイル (複数のドキュメントの翻訳を同じ PO "
2057 "ファイルに格納したい場合) を指定することもできます。"
26392058
26402059 #. type: textblock
26412060 #: po4a-updatepo:10
26442063 "files to UTF-8 (if they weren't already), in order to allow non-standard "
26452064 "characters in a culture independent way."
26462065 msgstr ""
2647 "マスタードキュメントが非 ASCII 文字の場合、文化に依存せず非標準文字を許容でき"
2648 "るように、PO ファイルを UTF-8 に変換します (まだ変換していない場合)。"
2066 "マスタードキュメントが非 ASCII 文字の場合、文化に依存せず非標準文字を許容できるように、PO ファイルを UTF-8 に変換します "
2067 "(まだ変換していない場合)。"
26492068
26502069 #. type: textblock
26512070 #: po4a-updatepo:15
26572076 msgid ""
26582077 "Charset of the files containing the document to translate. Note that all "
26592078 "files must have the same charset."
2660 msgstr ""
2661 "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ"
2662 "文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
2079 msgstr "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
26632080
26642081 #. type: textblock
26652082 #: po4a-updatepo:19
26662083 msgid ""
26672084 "PO file(s) to update. If these files do not exist, they are created by "
26682085 "B<po4a-updatepo>."
2669 msgstr ""
2670 "更新する PO ファイルです。ファイルが存在しない場合、B<po4a-updatepo> が作成し"
2671 "ます。"
2086 msgstr "更新する PO ファイルです。ファイルが存在しない場合、B<po4a-updatepo> が作成します。"
26722087
26732088 #. type: textblock
26742089 #: po4a-updatepo:21
2090 #, fuzzy
2091 #| msgid ""
2092 #| "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2093 #| "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2094 #| "documentation of each plugin for more information about the valid options "
2095 #| "and their meanings."
26752096 msgid ""
26762097 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2677 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2098 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
26782099 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
26792100 "and their meanings."
26802101 msgstr ""
2681 "フォーマットプラグインやその他の po4a 内部モジュールに渡す追加オプションで"
2682 "す。各オプションは、'I<name>B<=>I<value>' フォーマットで指定してください。有"
2683 "効なオプションやそれらの意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してく"
2684 "ださい。"
2102 "フォーマットプラグインやその他の po4a 内部モジュールに渡す追加オプションです。各オプションは、'I<name>B<=>I<value>' "
2103 "フォーマットで指定してください。有効なオプションやそれらの意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してください。"
26852104
26862105 #. type: textblock
26872106 #: po4a-updatepo:50
26882107 msgid ""
2689 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2690 msgstr ""
2691 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2108 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2109 "L<po4a(7)>"
2110 msgstr ""
2111 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2112 "L<po4a(7)>"
26922113
26932114 #. type: textblock
26942115 #: scripts/msguntypot:2
27072128 "a typo) in a POT file, you should unfuzzy the corresponding msgstr in the "
27082129 "translated PO files to avoid so extra work to the translators."
27092130 msgstr ""
2710 "POT ファイルにおいて、翻訳にまったく影響を与えない些細なエラー (例: タイプミ"
2711 "ス) を修正した際は、翻訳者に余計な作業をさせないように、翻訳した PO ファイル"
2712 "の対応する msgstr の fuzzy を外すべきです。"
2131 "POT ファイルにおいて、翻訳にまったく影響を与えない些細なエラー (例: タイプミス) を修正した際は、翻訳者に余計な作業をさせないように、翻訳した "
2132 "PO ファイルの対応する msgstr の fuzzy を外すべきです。"
27132133
27142134 #. type: textblock
27152135 #: scripts/msguntypot:7
27192139 "of the POT file: before the edition and after as marked in the above "
27202140 "synopsis, and it all becomes automatic."
27212141 msgstr ""
2722 "この作業を手で行うのは難しく、誤りが混入する傾向にあります。このツールはそれ"
2723 "を正しく行う手助けをします。必要なのは、上記の書式にある前の版と後の版の POT "
2724 "ファイル二つだけで、後はすべて自動的に行います。"
2142 "この作業を手で行うのは難しく、誤りが混入する傾向にあります。このツールはそれを正しく行う手助けをします。必要なのは、上記の書式にある前の版と後の版の "
2143 "POT ファイル二つだけで、後はすべて自動的に行います。"
27252144
27262145 #. type: =head1
27272146 #: scripts/msguntypot:8
27332152 msgid ""
27342153 "In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do the "
27352154 "following:"
2736 msgstr ""
2737 "簡単に言うと、あなたの「英語の」メッセージにタイプミスを見つけたら、以下のよ"
2738 "うにしてください:"
2155 msgstr "簡単に言うと、あなたの「英語の」メッセージにタイプミスを見つけたら、以下のようにしてください:"
27392156
27402157 #. type: =item
27412158 #: scripts/msguntypot:10 scripts/msguntypot:19
27582175
27592176 #. type: textblock
27602177 #: scripts/msguntypot:12
2178 #, fuzzy
2179 #| msgid ""
2180 #| "or something else, depending on your project's building settings. You "
2181 #| "know how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
27612182 msgid ""
27622183 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2763 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2764 msgstr ""
2765 "などですが、プロジェクトでのビルド方法によります。あなたは POT や PO ファイル"
2766 "を確実に最新にする方法を知っているはずです。違いますか?"
2184 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
2185 msgstr "などですが、プロジェクトでのビルド方法によります。あなたは POT や PO ファイルを確実に最新にする方法を知っているはずです。違いますか?"
27672186
27682187 #. type: =item
27692188 #: scripts/msguntypot:13
27822201
27832202 #. type: =item
27842203 #: scripts/msguntypot:15
2785 msgid "- Make a copy of all your files."
2204 #, fuzzy
2205 #| msgid "- Make a copy of all your files."
2206 msgid "- Make a copy of all your PO files."
27862207 msgstr "- 全ファイルをコピーします。"
27872208
27882209 #. type: verbatim
28172238 "unfortunate change is the only one between the PO files of your main "
28182239 "directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
28192240 msgstr ""
2820 "この時点で、タイプミスを修正することですべての翻訳が fuzzy となりますが、メイ"
2821 "ンディレクトリの po ファイルと fridge に置いた PO ファイルとの不幸な変更は、"
2822 "一つだけのはずです。これを以下の手順で解決します。"
2241 "この時点で、タイプミスを修正することですべての翻訳が fuzzy となりますが、メインディレクトリの po ファイルと fridge に置いた PO "
2242 "ファイルとの不幸な変更は、一つだけのはずです。これを以下の手順で解決します。"
28232243
28242244 #. type: =item
28252245 #: scripts/msguntypot:22
28412261 msgid ""
28422262 "- Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless "
28432263 "fuzzy into account."
2844 msgstr ""
2845 "- 意味のない fuzzy を考慮しつつ、PO ファイルと新しい POT ファイルの手動マー"
2846 "ジ。"
2264 msgstr "- 意味のない fuzzy を考慮しつつ、PO ファイルと新しい POT ファイルの手動マージ。"
28472265
28482266 #. type: verbatim
28492267 #: scripts/msguntypot:25
28772295 "files, and the PO files were not fuzzyied in the process. Your translators "
28782296 "love you already."
28792297 msgstr ""
2880 "以上で完了です。POT ファイルと PO ファイルの双方の msgstr からタイプミスを根"
2881 "絶しましたし、このプロセス中に PO ファイルは fuzzy になりませんでした。翻訳者"
2882 "は、あなたを大好きなままでいてくれることでしょう。"
2298 "以上で完了です。POT ファイルと PO ファイルの双方の msgstr からタイプミスを根絶しましたし、このプロセス中に PO ファイルは fuzzy "
2299 "になりませんでした。翻訳者は、あなたを大好きなままでいてくれることでしょう。"
28832300
28842301 #. type: textblock
28852302 #: scripts/msguntypot:30
28882305 "instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the "
28892306 "fine po4a modules. For more information about po4a, please see:"
28902307 msgstr ""
2891 "その名前にもかかわらず、このツールは gettext ツールスイートの一部ではありませ"
2892 "ん。po4a の一部です。もっと正確に言うと、これはすばらしい po4a モジュールを使"
2893 "用する、不格好な Perl スクリプトです。po4a についての詳細情報は、以下を参照し"
2894 "てください:"
2308 "その名前にもかかわらず、このツールは gettext ツールスイートの一部ではありません。po4a の一部です。もっと正確に言うと、これはすばらしい "
2309 "po4a モジュールを使用する、不格好な Perl スクリプトです。po4a についての詳細情報は、以下を参照してください:"
28952310
28962311 #. type: textblock
28972312 #: scripts/msguntypot:31
29142329 msgstr "Copyright 2005 by SPI, inc."
29152330
29162331 #. type: textblock
2917 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2918 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2919 msgstr "po4a-build.conf - 翻訳済み内容ビルド用設定ファイル"
2920
2921 #. type: =head1
2922 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2923 msgid "Introduction"
2924 msgstr "概要"
2925
2926 #. type: textblock
2927 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2928 msgid ""
2929 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2930 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2931 "corresponding PO files."
2932 msgstr ""
2933 "F<po4a-build.conf> は、翻訳されていないソース群およびそれぞれに対応する PO "
2934 "ファイルから翻訳済みと未訳のドキュメントをビルドする方法を記述します。"
2935
2936 #. type: textblock
2937 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2938 msgid ""
2939 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2940 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2941 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2942 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2943 "each one)."
2944 msgstr ""
2945 "対応しているあらゆるフォーマットにおいて、サポートするあらゆる組み合わせは単"
2946 "一の設定ファイル F<po4a-build.conf> で指示し、ただ C<po4a-build> を呼び出すだ"
2947 "けで処理できます。しかし、F<po/> ディレクトリを分割し、各実行を一つの設定ファ"
2948 "イルで扱うことも選択できます (それぞれ C<po4a-build -f FILE> を呼び出してくだ"
2949 "さい)。"
2950
2951 #. type: textblock
2952 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2953 msgid ""
2954 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2955 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2956 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2957 "static content like manpages."
2958 msgstr ""
2959 "F<po4a-build> にスクリプト出力メッセージ翻訳用の gettext サポート追加が含まれ"
2960 "ているといっても、F<po4a-build.conf> 自体はそのような翻訳をサポートしていない"
2961 "ことに注意してください。F<po4a-build.conf> は、manpage のような静的内容の翻訳"
2962 "にのみ関係します。"
2963
2964 #. type: textblock
2965 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2966 msgid ""
2967 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
2968 "runtime(7)>."
2969 msgstr ""
2970 "ランタイムメッセージ翻訳の F<po4a-build> サポートについては、L<po4a-"
2971 "runtime(7)> を参照してください。"
2972
2973 #. type: textblock
2974 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2975 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2976 msgstr "現在、C<po4a-build> は以下の組み合わせをサポートしています:"
2977
2978 #. type: =item
2979 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
2980 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
2981 msgstr "セクション 1, 3 用 DocBook XML"
2982
2983 #. type: textblock
2984 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
2985 msgid ""
2986 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
2987 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
2988 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
2989 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
2990 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
2991 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
2992 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
2993 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
2994 msgstr ""
2995 "通常、POD のような独自のドキュメントフォーマットを持たないシェルスクリプトや"
2996 "その他のインタプリタで利用されます。既存の manpage から C<doclifter>(1) を用"
2997 "いて直接適合する XML を生成でき、余計な作業負荷もなく C<po4a-build> で POT "
2998 "ファイルを生成できます。その生成した POT ファイルは翻訳用に提供でき、適切な "
2999 "F<po/> ディレクトリに PO ファイルを配置できます。さらに、C<po4a-build> は "
3000 "C<doclifter> XML による未訳 manpage だけでなく、C<PO4a> も利用して翻訳済み "
3001 "XML を PO ファイルから生成し、その XML から翻訳済み manpage をビルドします。"
3002
3003 #. type: textblock
3004 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3005 msgid ""
3006 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3007 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3008 "configuration file."
3009 msgstr ""
3010 "デフォルトでは docbook-xsl を用いて manpage を生成します。C<po4a-build> 設定"
3011 "ファイルの C<XSLFILE> 設定を用いて使用するスタイルシートを上書きできます。"
3012
3013 #. type: =item
3014 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3015 msgid "DocBook XML for HTML"
3016 msgstr "HTML 用 DocBook XML"
3017
3018 #. type: textblock
3019 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3020 msgid ""
3021 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3022 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3023 msgstr ""
3024 "最終的に HTML を準備するスタイルシートは、デフォルトのままにしておけます。ま"
3025 "た、C<po4a-build> 設定ファイルの C<HTMLXSL> 設定を用いて上書きできます。"
3026
3027 #. type: =item
3028 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3029 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3030 msgstr "セクション 1, 3, 5, 7 用 POD"
3031
3032 #. type: textblock
3033 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3034 msgid ""
3035 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3036 msgstr "サポートする各セクション用に POD 内容を pod2man で変換します。"
3037
3038 #. type: textblock
3039 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3040 msgid ""
3041 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3042 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3043 msgstr ""
3044 "セクション 1 向けに C<PODFILE>、セクション 3 向けに C<PODMODULES>、セクショ"
3045 "ン 5 向けに C<POD5FILES>、セクション 7 向けに C<POD7FILES> を使用してくださ"
3046 "い。"
3047
3048 #. type: textblock
3049 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3050 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3051 msgid ""
3052 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3053 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3054 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3055 "stripped."
3056 msgstr ""
3057 "セクション 5、7 の内容のファイル名の一部に 5 や 7 が含まれる場合は、(セクショ"
3058 "ン 1 の内容でも使われるファイル名にしなければならない傾向があるので) ファイル"
3059 "名の拡張子と共に 5 や 7 が自動的に取り除かれます。"
3060
3061 #. type: textblock
3062 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3063 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3064 msgstr "例えば F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> を準備するには:"
3065
3066 #. type: verbatim
3067 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3068 #, no-wrap
3069 msgid ""
3070 " # POD files for section 7\n"
3071 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3074 " # セクション 7 用 POD\n"
3075 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3076 "\n"
3077
3078 #. type: =head1
3079 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3080 msgid "File contents"
3081 msgstr "ファイル内容"
3082
3083 #. type: textblock
3084 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3085 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3086 msgstr "設定値は設定ファイル内でどのような順番でもかまいません。"
3087
3088 #. type: textblock
3089 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3090 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3091 msgstr "'#' 以降の内容を無視します。"
3092
3093 #. type: textblock
3094 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3095 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3096 msgstr "常に空になる値は、ファイルから取り除けます。"
3097
3098 #. type: textblock
3099 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3100 msgid ""
3101 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3102 "nothing to do if required fields are empty."
3103 msgstr ""
3104 "設定フィールドのいくつかは必須です。必須フィールドを空にすると、F<po4a-"
3105 "build> は何もせずに終わります。"
3106
3107 #. type: =item
3108 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3109 msgid "CONFIG"
3110 msgstr "CONFIG"
3111
3112 #. type: textblock
3113 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3114 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3115 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3116 msgid "Required."
3117 msgstr "必須です。"
3118
3119 #. type: textblock
3120 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3121 msgid ""
3122 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3123 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3124 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3125 msgstr ""
3126 "C<po4a-build> が生成して管理する (一時的な) C<po4a> 設定ファイルの名前と位置"
3127 "です。このファイルは、バージョン管理システムの管理下にある必要はなく、パッ"
3128 "ケージのビルドの過程で安全に削除できます。"
3129
3130 #. type: verbatim
3131 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3132 #, no-wrap
3133 msgid ""
3134 " # name and location of the config file\n"
3135 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3138 " # 設定ファイルの名前と位置\n"
3139 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3140 "\n"
3141
3142 #. type: =item
3143 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3144 msgid "PODIR"
3145 msgstr "PODIR"
3146
3147 #. type: textblock
3148 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3149 msgid ""
3150 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3151 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3152 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3153 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3154 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3155 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3156 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3157 "name."
3158 msgstr ""
3159 "この設定ファイルで扱うすべての翻訳用 PO ファイルを格納するディレクトリです。"
3160 "文字列はすべてこのディレクトリにある POT ファイルにマージされ、全 PO ファイル"
3161 "を この POT ファイルとマージします。KEEP 閾値 (後述) は、このファイルで指定し"
3162 "た全入力ファイルの全文字列と、このディレクトリにある全 PO ファイルに適用され"
3163 "ます。ディレクトリは 'po' と言う名前である必要はありません。しかし、いくつか"
3164 "の統計ツールは名前が 'po' であることを求めています。したがって、この名前のま"
3165 "まにすることが推奨されることに注意してください。"
3166
3167 #. type: verbatim
3168 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3169 #, no-wrap
3170 msgid ""
3171 " # po directory for manpages/docs\n"
3172 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3173 "\n"
3174 msgstr ""
3175 " # manpage/doc 用 po ディレクトリ\n"
3176 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3177 "\n"
3178
3179 #. type: =item
3180 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3181 msgid "POTFILE"
3182 msgstr "POTFILE"
3183
3184 #. type: textblock
3185 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3186 msgid ""
3187 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3188 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3189 "translations."
3190 msgstr ""
3191 "POT ファイルへのパス (この設定ファイルの位置からの相対パス) です。ここに対し"
3192 "て C<po4a-build> が翻訳を生成し、保守や更新を行います。"
3193
3194 #. type: verbatim
3195 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3196 #, no-wrap
3197 msgid ""
3198 " # POT file path\n"
3199 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3200 "\n"
3201 msgstr ""
3202 " # POT ファイルのパス\n"
3203 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3204 "\n"
3205
3206 #. type: =item
3207 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3208 msgid "BASEDIR"
3209 msgstr "BASEDIR"
3210
3211 #. type: textblock
3212 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3213 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3214 msgstr "翻訳内容を書き出すベースディレクトリ。"
3215
3216 #. type: verbatim
3217 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3218 #, no-wrap
3219 msgid ""
3220 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3221 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3222 "\n"
3223 msgstr ""
3224 " # 生成したファイルのベースディレクトリ、例: doc\n"
3225 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3226 "\n"
3227
3228 #. type: =item
3229 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3230 msgid "BINARIES"
3231 msgstr "BINARIES"
3232
3233 #. type: textblock
3234 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3235 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3236 msgstr "単一パッケージをビルドするとしても、少なくとも一つは値が必要です。"
3237
3238 #. type: textblock
3239 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3240 msgid ""
3241 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3242 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3243 msgstr ""
3244 "この文字列は任意ですが、通常パッケージ名からできています。生成した内容は、以"
3245 "下のように F<BASEDIR/BINARIES> のサブディレクトリに現れます:"
3246
3247 #. type: verbatim
3248 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3249 #, no-wrap
3250 msgid ""
3251 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3252 "\n"
3253 msgstr ""
3254 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3255 "\n"
3256
3257 #. type: textblock
3258 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3259 msgid ""
3260 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3261 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3262 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3263 msgstr ""
3264 "複数のバイナリパッケージをビルドする場合 (つまり、一つのソースパッケージと複"
3265 "数の .deb ファイルや .rpm ファイル)、このフィールドは各ターゲットを対象とした"
3266 "内容を分離することで、ビルドプロセスの自動化を簡単にします。"
3267
3268 #. type: textblock
3269 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3270 msgid "Separate strings with a space."
3271 msgstr "空白で文字列を分割します。"
3272
3273 #. type: verbatim
3274 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3275 #, no-wrap
3276 msgid ""
3277 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3278 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3279 "\n"
3280 msgstr ""
3281 " # 生成した manpage を含むバイナリパッケージ\n"
3282 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3283 "\n"
3284
3285 #. type: =item
3286 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3287 msgid "KEEP"
3288 msgstr "KEEP"
3289
3290 #. type: textblock
3291 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3292 msgid ""
3293 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3294 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3295 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3296 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3297 msgstr ""
3298 "特定の翻訳がビルドから除外される前に C<po4a -k> に直接渡される、正しく翻訳さ"
3299 "れる内容の閾値です。空のままにしたり、削除したりするとデフォルト値 (80%) を使"
3300 "用します。また、0 にすると、まったく訳されていなくても、強制的にすべての内容"
3301 "を含めるようになります。"
3302
3303 #. type: textblock
3304 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3305 msgid ""
3306 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3307 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3308 msgstr ""
3309 "そのような挙動をすべて制御するために、どのファイルをどの F<po4a-build.conf> "
3310 "設定ファイルに割り当てるかを慎重に決めてください。"
3311
3312 #. type: textblock
3313 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3314 msgid ""
3315 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3316 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3317 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3318 "to long string freezes."
3319 msgstr ""
3320 "翻訳者にとっては POT ファイルにたくさんのファイルが含まれていると (特に共通す"
3321 "る文字列が多いと) 都合がよいですが、逆に POT ファイルにたくさんの長い文字列が"
3322 "あると、文字列の確定に時間がかかり、翻訳者の気力を奪ってしまうということに注"
3323 "意してください。"
3324
3325 #. type: verbatim
3326 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3327 #, no-wrap
3328 msgid ""
3329 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3330 " KEEP=\n"
3331 "\n"
3332 msgstr ""
3333 " # 維持する翻訳率のしきい値\n"
3334 " KEEP=\n"
3335 "\n"
3336
3337 #. type: =item
3338 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3339 msgid "XMLMAN1"
3340 msgstr "XMLMAN1"
3341
3342 #. type: textblock
3343 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3344 msgid ""
3345 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3346 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3347 msgstr ""
3348 "セクション 1 の manpage を生成するための DocBook XML です。ファイル名は空白で"
3349 "区切られます。すべてのファイルが、XMLDIR ディレクトリにある必要があります。"
3350
3351 #. type: textblock
3352 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3353 msgid ""
3354 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3355 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3356 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3357 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3358 "book file."
3359 msgstr ""
3360 "目次などを提供するために、複数の XML ファイルを一つの book にまとめるのは一般"
3361 "的な手法です。book に XMLMAN3 で指定したファイルも含む場合、book 自体ではな"
3362 "く、セクション 1 の XML ファイルだけをここに指定してください。book にこのセク"
3363 "ションの内容だけがある場合、book ファイルを指定してください。"
3364
3365 #. type: verbatim
3366 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3367 #, no-wrap
3368 msgid ""
3369 " # DocBook XML files for section 1\n"
3370 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3371 "\n"
3372 msgstr ""
3373 " # セクション 1 用 DocBook XML ファイル\n"
3374 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3375 "\n"
3376
3377 #. type: =item
3378 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3379 msgid "XMLMAN3"
3380 msgstr "XMLMAN3"
3381
3382 #. type: textblock
3383 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3384 msgid ""
3385 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3386 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3387 msgstr ""
3388 "セクション 3 の manpage を生成するための DocBook XML です。ファイル名は空白で"
3389 "区切られます。すべてのファイルが、XMLDIR ディレクトリにある必要があります。"
3390
3391 #. type: textblock
3392 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3393 msgid ""
3394 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3395 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3396 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3397 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3398 "book file."
3399 msgstr ""
3400 "目次などを提供するために、複数の XML ファイルを一つの book にまとめるのは、一"
3401 "般的な手法です。book に XMLMAN1 で指定したファイルも含む場合、book 自体ではな"
3402 "く、セクション 3 の XML ファイルだけをここに指定してください。book にこのセク"
3403 "ションの内容だけがある場合、book ファイルを指定してください。"
3404
3405 #. type: verbatim
3406 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3407 #, no-wrap
3408 msgid ""
3409 " # DocBook XML files for section 3\n"
3410 " XMLMAN3=\"\"\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 " # セクション 3 用 DocBook XML manpage\n"
3414 " XMLMAN3=\"\"\n"
3415 "\n"
3416
3417 #. type: =item
3418 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3419 msgid "XMLDIR"
3420 msgstr "XMLDIR"
3421
3422 #. type: textblock
3423 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3424 msgid ""
3425 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3426 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3427 "files in this directory."
3428 msgstr ""
3429 "すべての DocBook XML ファイルの場所です。現在 C<po4a-build> は、このディレク"
3430 "トリにある *.xml ファイルを探すと XMLMAN1 と XMLMAN3 に列挙したすべてのファイ"
3431 "ルが見つかることを期待しています。"
3432
3433 #. type: textblock
3434 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3435 msgid ""
3436 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3437 "location of the configuration file."
3438 msgstr ""
3439 "XMLMAN1 や XMLMAN3 を使用する場合、指定しなければなりません。設定ファイルの場"
3440 "所からの相対パスです。"
3441
3442 #. type: verbatim
3443 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3444 #, no-wrap
3445 msgid ""
3446 " # location of the XML files\n"
3447 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 " # XML ファイルの場所\n"
3451 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3452 "\n"
3453
3454 #. type: =item
3455 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3456 msgid "XMLPACKAGES"
3457 msgstr "XMLPACKAGES"
3458
3459 #. type: textblock
3460 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3461 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3462 msgstr ""
3463 "BINARIES のリスト外で、どのパッケージが XML ソース内容を使用するかを指定しま"
3464 "す。"
3465
3466 #. type: textblock
3467 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3468 msgid ""
3469 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3470 "well."
3471 msgstr ""
3472 "XMLMAN1 や XMLMAN3 で与えた値は、ここにも同様に与えなければなりません。"
3473
3474 #. type: verbatim
3475 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3476 #, no-wrap
3477 msgid ""
3478 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3479 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3480 "\n"
3481 msgstr ""
3482 " # DocBook XML & xsltproc を使用するバイナリパッケージ\n"
3483 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3484 "\n"
3485
3486 #. type: =item
3487 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3488 msgid "DOCBOOKDIR"
3489 msgstr "DOCBOOKDIR"
3490
3491 #. type: textblock
3492 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3493 msgid ""
3494 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3495 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3496 "built on the po4a-devel mailing list."
3497 msgstr ""
3498 "XMLDIR と同様ですが、翻訳された DocBook ファイルを準備するために使用します。"
3499 "パッケージで .sgml ファイルを使用したい場合は、どのようにビルドするべきかを "
3500 "po4a-devel メーリングリストで議論してください。"
3501
3502 #. type: verbatim
3503 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3504 #, no-wrap
3505 msgid ""
3506 " # pattern to find the .docbook files\n"
3507 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3508 "\n"
3509 msgstr ""
3510 " # .docbook ファイルを検索するパターン\n"
3511 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3512 "\n"
3513
3514 #. type: =item
3515 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3516 msgid "XSLFILE"
3517 msgstr "XSLFILE"
3518
3519 #. type: textblock
3520 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3521 msgid ""
3522 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3523 "the DocBook XML files."
3524 msgstr ""
3525 "DocBook XML ファイルから翻訳済みおよび未訳の内容を用意するために使用される "
3526 "XSL スタイルシートです。"
3527
3528 #. type: verbatim
3529 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3530 #, no-wrap
3531 msgid ""
3532 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3533 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3534 "\n"
3535 msgstr ""
3536 " # DocBook XML に使用する XSL ファイル\n"
3537 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3538 "\n"
3539
3540 #. type: =item
3541 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3542 msgid "PODFILE"
3543 msgstr "PODFILE"
3544
3545 #. type: textblock
3546 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3547 msgid ""
3548 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3549 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3550 "specified configuration file."
3551 msgstr ""
3552 "セクション 1 の manpage を生成するための POD ファイルです。POD ファイルを空白"
3553 "で区切ります。使用する場合、設定ファイルの場所からの相対パスを指定する必要が"
3554 "あります。"
3555
3556 #. type: verbatim
3557 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3558 #, no-wrap
3559 msgid ""
3560 " # POD files for section 1\n"
3561 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3562 "\n"
3563 msgstr ""
3564 " # セクション 1 用 POD ファイル\n"
3565 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3566 "\n"
3567
3568 #. type: =item
3569 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3570 msgid "PODMODULES"
3571 msgstr "PODMODULES"
3572
3573 #. type: textblock
3574 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3575 msgid ""
3576 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3577 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3578 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3579 msgstr ""
3580 "POD 内容を含む Perl モジュールに特化したサポートです。モジュール名はパスから"
3581 "再構築されます (そのため一般的な Perl のレイアウトであるべきです)。また、"
3582 "manpage を自動的にセクション 3 に配置します。"
3583
3584 #. type: verbatim
3585 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3586 #, no-wrap
3587 msgid ""
3588 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3589 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3590 "\n"
3591 msgstr ""
3592 " # セクション 3 用 POD ファイル - モジュール名はパスから再生成されます\n"
3593 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3594 "\n"
3595
3596 #. type: =item
3597 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3598 msgid "POD5FILES"
3599 msgstr "POD5FILES"
3600
3601 #. type: textblock
3602 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3603 msgid ""
3604 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3605 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3606 "file."
3607 msgstr ""
3608 "セクション 5 の manpage を生成する任意の POD 内容です。使用する場合、設定ファ"
3609 "イルの場所からの相対パスを指定する必要があります。"
3610
3611 #. type: verbatim
3612 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3613 #, no-wrap
3614 msgid ""
3615 " # POD files for section 5\n"
3616 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3617 "\n"
3618 msgstr ""
3619 " # セクション 5 用 POD ファイル\n"
3620 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3621 "\n"
3622
3623 #. type: =item
3624 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3625 msgid "POD7FILES"
3626 msgstr "POD7FILES"
3627
3628 #. type: textblock
3629 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3630 msgid ""
3631 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3632 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3633 "file."
3634 msgstr ""
3635 "セクション 7 の manpage を生成する任意の POD 内容です。使用する場合、設定ファ"
3636 "イルの場所からの相対パスを指定する必要があります。"
3637
3638 #. type: =item
3639 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3640 msgid "PODPACKAGES"
3641 msgstr "PODPACKAGES"
3642
3643 #. type: textblock
3644 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3645 msgid ""
3646 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3647 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3648 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3649 msgstr ""
3650 "XMLPACKAGES と同様です。内容を POD ファイルからビルドするパッケージは、"
3651 "PODPACKAGES に値が含まれている必要があります。PODFILE、PODMODULES、"
3652 "POD5FILES、POD7FILES に何か値を指定する場合必須です。"
3653
3654 #. type: verbatim
3655 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3656 #, no-wrap
3657 msgid ""
3658 " # binary packages using POD\n"
3659 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662 " # POD を使用するバイナリパッケージ\n"
3663 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3664 "\n"
3665
3666 #. type: =item
3667 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3668 msgid "HTMLDIR"
3669 msgstr "HTMLDIR"
3670
3671 #. type: textblock
3672 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3673 msgid ""
3674 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3675 "HTML output."
3676 msgstr "未訳と翻訳済みの HTML 出力を保存する BASEDIR のサブディレクトリです。"
3677
3678 #. type: verbatim
3679 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3680 #, no-wrap
3681 msgid ""
3682 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3683 " HTMLDIR=\"\"\n"
3684 "\n"
3685 msgstr ""
3686 " # HTML 出力 (BASEDIR のサブディレクトリ)\n"
3687 " HTMLDIR=\"\"\n"
3688 "\n"
3689
3690 #. type: =item
3691 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3692 msgid "HTMLFILE"
3693 msgstr "HTMLFILE"
3694
3695 #. type: textblock
3696 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3697 msgid ""
3698 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3699 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3700 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3701 "etc."
3702 msgstr ""
3703 "HTML に変換される DocBook ファイルです (XMLMAN1 や XMLMAN3 にあるファイルと同"
3704 "じかも)。セクションは HTML 出力と関連がないので、HTML に目次などを作るため、"
3705 "気軽に単一 book ファイルを使用してください。"
3706
3707 #. type: verbatim
3708 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3709 #, fuzzy, no-wrap
3710 #| msgid ""
3711 #| " # HTML DocBook file\n"
3712 #| " HTMLFILE=\"\"\n"
3713 #| " \n"
3714 msgid ""
3715 " # HTML DocBook file\n"
3716 " HTMLFILE=\"\"\n"
3717 "\n"
3718 msgstr ""
3719 " # HTML DocBook ファイル\n"
3720 " HTMLFILE=\"\"\n"
3721 " \n"
3722
3723 #. type: =item
3724 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3725 msgid "HTMLXSL"
3726 msgstr "HTMLXSL"
3727
3728 #. type: textblock
3729 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3730 msgid ""
3731 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3732 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3733 msgstr ""
3734 "chunk XSL スタイルシートを使用する際のデフォルト値です。現在、HTML の実行ごと"
3735 "の、複数のスタイルシートの使用はサポートしていません。"
3736
3737 #. type: verbatim
3738 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3739 #, no-wrap
3740 msgid ""
3741 " # XSL file to use for HTML\n"
3742 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 " # HTML に使用する XSL ファイル\n"
3746 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3747 "\n"
3748
3749 #. type: verbatim
3750 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3751 #, no-wrap
3752 msgid ""
3753 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3754 "\n"
3755 msgstr ""
3756 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3757 "\n"
3758
3759 #. type: textblock
37602332 #: doc/po4a.7.pod:2
37612333 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
37622334 msgstr "po4a - ドキュメントやその他の素材の翻訳フレームワーク"
37632335
2336 #. type: =head1
2337 #: doc/po4a.7.pod:3
2338 msgid "Introduction"
2339 msgstr "概要"
2340
37642341 #. type: =item
37652342 #: doc/po4a.7.pod:7
37662343 msgid "1 Why should I use po4a? What is it good for?"
37722349 "This introducing chapter explains the motivation of the project and its "
37732350 "philosophy. You should read it first if you are in the process of evaluating "
37742351 "po4a for your own translations."
3775 msgstr ""
3776 "この導入の章では、プロジェクトの動機とその哲学について説明します。翻訳を行う"
3777 "に当たって po4a を評価中であるなら、まずこの章を読んでください。"
2352 msgstr "この導入の章では、プロジェクトの動機とその哲学について説明します。翻訳を行うに当たって po4a を評価中であるなら、まずこの章を読んでください。"
37782353
37792354 #. type: =item
37802355 #: doc/po4a.7.pod:9
37892364 "introduces how to do things with po4a and serve as an introduction to the "
37902365 "documentation of the specific tools."
37912366 msgstr ""
3792 "この章は、処理全体を理解していただけるようにユーザの質問に答える形のリファレ"
3793 "ンスマニュアルの一種です。po4a をどのように使用するかを紹介し、特定のツールの"
3794 "ドキュメントへの導入として役立ちます。"
2367 "この章は、処理全体を理解していただけるようにユーザの質問に答える形のリファレンスマニュアルの一種です。po4a "
2368 "をどのように使用するかを紹介し、特定のツールのドキュメントへの導入として役立ちます。"
37952369
37962370 #. type: =head2
37972371 #: doc/po4a.7.pod:11 doc/po4a.7.pod:65
38412415 "help you understanding why it does not do what you expected, and how to "
38422416 "solve your problems."
38432417 msgstr ""
3844 "この章では、保守改良を自信を持って助けていただけるよう po4a 内部の概要を説明"
3845 "します。また、なぜ思ったように動作しないか、どのように問題を解決すればいいか"
3846 "を理解する助けになるかもしれません。"
2418 "この章では、保守改良を自信を持って助けていただけるよう po4a "
2419 "内部の概要を説明します。また、なぜ思ったように動作しないか、どのように問題を解決すればいいかを理解する助けになるかもしれません。"
38472420
38482421 #. type: =item
38492422 #: doc/po4a.7.pod:20
38522425
38532426 #. type: textblock
38542427 #: doc/po4a.7.pod:21 doc/po4a.7.pod:206
2428 #, fuzzy
2429 #| msgid ""
2430 #| "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
2431 #| "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
2432 #| "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
2433 #| "documentation translation, you should consider reading this section. If "
2434 #| "it does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
2435 #| "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
38552436 msgid ""
38562437 "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
38572438 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
38582439 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
38592440 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3860 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3861 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
3862 msgstr ""
3863 "本章ではよく訊かれる質問を分類します。実際、以下のような形でほとんどの質問を"
3864 "定型化できました。「なぜああではなく、このような設計をしたのですか?」 po4a が"
3865 "ドキュメントを翻訳する正しい方法ではないと感じたら、この節を読むようにするべ"
3866 "きです。あなたの疑問への答えにならないなら、E<lt>po4a-devel@lists.alioth."
3867 "debian.orgE<gt> メーリングリストで私たちにお問い合わせください。私たちは"
3868 "フィードバックが大好きです。"
2441 "does not answer your question, please contact us on the "
2442 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2443 msgstr ""
2444 "本章ではよく訊かれる質問を分類します。実際、以下のような形でほとんどの質問を定型化できました。「なぜああではなく、このような設計をしたのですか?」 "
2445 "po4a "
2446 "がドキュメントを翻訳する正しい方法ではないと感じたら、この節を読むようにするべきです。あなたの疑問への答えにならないなら、E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> "
2447 "メーリングリストで私たちにお問い合わせください。私たちはフィードバックが大好きです。"
38692448
38702449 #. type: =item
38712450 #: doc/po4a.7.pod:22
38792458 "and original author's point of view. Read this to learn the syntax you will "
38802459 "encounter when translating stuff in this module, or the rules you should "
38812460 "follow in your original document to make translators' life easier."
3882 msgstr ""
3883 "この章では、翻訳者とオリジナルの作者の視点で、それぞれのモジュールの仕様を示"
3884 "しています。翻訳生活をより楽にするために、このモジュールで翻訳する際に遭遇す"
3885 "る文法や、オリジナルのドキュメントが従わなければならないルールについて学ぶに"
3886 "は、これをお読みください。"
2461 msgstr "この章では、翻訳者とオリジナルの作者の視点で、それぞれのモジュールの仕様を示しています。翻訳生活をより楽にするために、このモジュールで翻訳する際に遭遇する文法や、オリジナルのドキュメントが従わなければならないルールについて学ぶには、これをお読みください。"
38872462
38882463 #. type: textblock
38892464 #: doc/po4a.7.pod:24
38902465 msgid ""
38912466 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
38922467 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3893 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
3894 msgstr ""
3895 "この節は実際には本ドキュメント本来の部分ではなく、各モジュールのドキュメント"
3896 "にあります。これにより、ドキュメントとコードを共に保守し、確実に情報が最新と"
3897 "なるのを助けます。"
2468 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2469 "together."
2470 msgstr "この節は実際には本ドキュメント本来の部分ではなく、各モジュールのドキュメントにあります。これにより、ドキュメントとコードを共に保守し、確実に情報が最新となるのを助けます。"
38982471
38992472 #. type: =head1
39002473 #: doc/po4a.7.pod:25
39062479 msgid ""
39072480 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
39082481 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3909 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3910 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3911 "have some work to make it available to really everybody out there."
3912 msgstr ""
3913 "誰でもソフトウェアやそのソースコードにアクセスできるようにするオープンソース"
3914 "の考え方が私は好きです。しかしフランス人であり、ソフトウェアのオープン度がラ"
3915 "イセンスのみでないことをよく意識しています。翻訳されていないフリーソフトウェ"
3916 "アは、非英語圏の人々には役に立たないのです。ですから本当に誰でも利用できるよ"
3917 "うに、まだ作業を行っています。"
2482 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2483 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2484 "still have some work to make it available to really everybody out there."
2485 msgstr "誰でもソフトウェアやそのソースコードにアクセスできるようにするオープンソースの考え方が私は好きです。しかしフランス人であり、ソフトウェアのオープン度がライセンスのみでないことをよく意識しています。翻訳されていないフリーソフトウェアは、非英語圏の人々には役に立たないのです。ですから本当に誰でも利用できるように、まだ作業を行っています。"
39182486
39192487 #. type: textblock
39202488 #: doc/po4a.7.pod:27
39232491 "improve recently. We, as translators, won the first battle and convinced "
39242492 "everybody of the translations' importance. But unfortunately, it was the "
39252493 "easy part. Now, we have to do the job and actually translate all this stuff."
3926 msgstr ""
3927 "オープンソース活動家のこの状況の認知度は、最近劇的に向上しました。翻訳者とし"
3928 "て最初の戦いに勝利し、翻訳の重要性を周知できました。しかし残念ながら、これは"
3929 "まだ簡単な部類でした。今度は、すべてを翻訳するよう作業しなければなりません。"
2494 msgstr "オープンソース活動家のこの状況の認知度は、最近劇的に向上しました。翻訳者として最初の戦いに勝利し、翻訳の重要性を周知できました。しかし残念ながら、これはまだ簡単な部類でした。今度は、すべてを翻訳するよう作業しなければなりません。"
39302495
39312496 #. type: textblock
39322497 #: doc/po4a.7.pod:28
39372502 "to translators, and then use the result of their works at run time to "
39382503 "display translated messages to the user."
39392504 msgstr ""
3940 "実際には、オープンソースソフトウェア自身は、すばらしい gettext ツール群のおか"
3941 "げでかなりきちんと翻訳の恩恵にあずかっています。これはプログラムから翻訳する"
3942 "文字列を抽出し、翻訳者に決まった形で提供し、実行時には、作業の成果である翻訳"
3943 "済みのメッセージをユーザに表示できます。"
2505 "実際には、オープンソースソフトウェア自身は、すばらしい gettext "
2506 "ツール群のおかげでかなりきちんと翻訳の恩恵にあずかっています。これはプログラムから翻訳する文字列を抽出し、翻訳者に決まった形で提供し、実行時には、作業の成果である翻訳済みのメッセージをユーザに表示できます。"
39442507
39452508 #. type: textblock
39462509 #: doc/po4a.7.pod:29
39522515 "out to be worse than no translation at all to the users by describing old "
39532516 "program behavior which are not in use anymore."
39542517 msgstr ""
3955 "しかし、ドキュメントに関しては状況が大きく異なります。あまりにも頻繁に、翻訳"
3956 "されたドキュメントが十分見えるようになっていない (プログラムの一部として配布"
3957 "されない)、一部しか訳されていない、更新されていないといったことが起きていま"
3958 "す。最後の状況はあり得る中で最悪なものです。古い翻訳がもはや使われなくなった"
3959 "古い動作を説明しているため、まったく翻訳されていない状況よりもひどい結果にな"
3960 "ります。"
2518 "しかし、ドキュメントに関しては状況が大きく異なります。あまりにも頻繁に、翻訳されたドキュメントが十分見えるようになっていない "
2519 "(プログラムの一部として配布されない)、一部しか訳されていない、更新されていないといったことが起きています。最後の状況はあり得る中で最悪なものです。古い翻訳がもはや使われなくなった古い動作を説明しているため、まったく翻訳されていない状況よりもひどい結果になります。"
39612520
39622521 #. type: =head2
39632522 #: doc/po4a.7.pod:30
39742533 "need to be updated is very difficult, error-prone and highly unpleasant. I "
39752534 "guess that this explains why so much translated documentation out there are "
39762535 "outdated."
3977 msgstr ""
3978 "ドキュメントの翻訳は、本来そんなに難しくありません。テキストはプログラムの"
3979 "メッセージよりもずっと長く、訳了するのに時間がかかりますが、技術スキルが本当"
3980 "に必要というわけではないのです。難しい部分は成果物を保守しようとしたときに現"
3981 "れます。変更箇所や更新すべき箇所を探し出すのは非常に難しく、誤りやすく、苦痛"
3982 "をともなう作業です。世の中にこんなにも時代遅れなドキュメントが存在しているの"
3983 "は、これが原因だと考えています。"
2536 msgstr "ドキュメントの翻訳は、本来そんなに難しくありません。テキストはプログラムのメッセージよりもずっと長く、訳了するのに時間がかかりますが、技術スキルが本当に必要というわけではないのです。難しい部分は成果物を保守しようとしたときに現れます。変更箇所や更新すべき箇所を探し出すのは非常に難しく、誤りやすく、苦痛をともなう作業です。世の中にこんなにも時代遅れなドキュメントが存在しているのは、これが原因だと考えています。"
39842537
39852538 #. type: =head2
39862539 #: doc/po4a.7.pod:32
40002553 "document so that they can be processed and distributed just like the English "
40012554 "version."
40022555 msgstr ""
4003 "そこで、po4a の核心は、ドキュメントの翻訳をI<保守できる>ようにすることです。"
4004 "そのアイデアは、この新しい分野に gettext の方法論を再利用することです。"
4005 "gettext のように、翻訳者に一様なフォーマットで提示するために、テキストはその"
4006 "オリジナルの場所から抽出されます。オリジナルの新しいリリースが出てきた時に、"
4007 "古典的な gettext ツールは翻訳者が翻訳を更新するのを手助けします。しかし、古典"
4008 "的な gettext モデルとは異なり、翻訳はオリジナルドキュメントの構造に再度注入さ"
4009 "れ、翻訳は英語バージョンと同じように処理や配布をすることができます。"
2556 "そこで、po4a の核心は、ドキュメントの翻訳をI<保守できる>ようにすることです。そのアイデアは、この新しい分野に gettext "
2557 "の方法論を再利用することです。gettext "
2558 "のように、翻訳者に一様なフォーマットで提示するために、テキストはそのオリジナルの場所から抽出されます。オリジナルの新しいリリースが出てきた時に、古典的な "
2559 "gettext ツールは翻訳者が翻訳を更新するのを手助けします。しかし、古典的な gettext "
2560 "モデルとは異なり、翻訳はオリジナルドキュメントの構造に再度注入され、翻訳は英語バージョンと同じように処理や配布をすることができます。"
40102561
40112562 #. type: textblock
40122563 #: doc/po4a.7.pod:34
40202571 "chances to get a broken document (even if it does not completely prevent you "
40212572 "to do so)."
40222573 msgstr ""
4023 "このおかげで、ドキュメントのどこが変更され、修正する必要があるかを見つけるの"
4024 "が、非常に簡単になりました。ほかの長所としては、オリジナルドキュメントの構造"
4025 "が根本的に再編成されて、章が移動、結合、分割されたとしても、ほとんどすべての"
4026 "作業をツールが行うということもあります。翻訳用にドキュメント構造からテキスト"
4027 "を抽出することで複雑なテキストフォーマットに触らずに済み、ドキュメントを壊し"
4028 "てしまう可能性を (完全になくすというわけには行きませんが) 低くできます。"
2574 "このおかげで、ドキュメントのどこが変更され、修正する必要があるかを見つけるのが、非常に簡単になりました。ほかの長所としては、オリジナルドキュメントの構造が根本的に再編成されて、章が移動、結合、分割されたとしても、ほとんどすべての作業をツールが行うということもあります。翻訳用にドキュメント構造からテキストを抽出することで複雑なテキストフォーマットに触らずに済み、ドキュメントを壊してしまう可能性を "
2575 "(完全になくすというわけには行きませんが) 低くできます。"
40292576
40302577 #. type: textblock
40312578 #: doc/po4a.7.pod:35
40322579 msgid ""
40332580 "Please also see the B<FAQ> below in this document for a more complete list "
40342581 "of the advantages and disadvantages of this approach."
4035 msgstr ""
4036 "このアプローチの利点と欠点のより詳しい一覧は、このドキュメントの後ろの "
4037 "B<FAQ> を参照してください。"
2582 msgstr "このアプローチの利点と欠点のより詳しい一覧は、このドキュメントの後ろの B<FAQ> を参照してください。"
2583
2584 #. type: =head2
2585 #: doc/po4a.7.pod:36
2586 msgid "Supported formats"
2587 msgstr "サポートするフォーマット"
40382588
40392589 #. type: textblock
40402590 #: doc/po4a.7.pod:37
40412591 msgid ""
40422592 "Currently, this approach has been successfully implemented to several kinds "
40432593 "of text formatting formats:"
4044 msgstr ""
4045 "現在、このアプローチで実装に成功しているのは、以下のテキスト整形フォーマット"
4046 "です:"
2594 msgstr "現在、このアプローチで実装に成功しているのは、以下のテキスト整形フォーマットです:"
40472595
40482596 #. type: =head3
40492597 #: doc/po4a.7.pod:38
40552603 msgid ""
40562604 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
40572605 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4058 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4059 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4060 "are also quite common on Linux)."
4061 msgstr ""
4062 "たくさんのプログラムで使われている、古き良きマニュアルページのフォーマットで"
4063 "す。このフォーマットはいくらか難しく、初心者には本当に易しくないので po4a の"
4064 "サポートは非常に歓迎されています。L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> モジュール"
4065 "は、BSD man ページ (Linux でも本当に一般的) で使用されている mdoc フォーマッ"
4066 "トもサポートしています。"
2606 "use and not really friendly to the newbies. The "
2607 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2608 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
2609 msgstr ""
2610 "たくさんのプログラムで使われている、古き良きマニュアルページのフォーマットです。このフォーマットはいくらか難しく、初心者には本当に易しくないので "
2611 "po4a のサポートは非常に歓迎されています。L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> モジュールは、BSD man ページ "
2612 "(Linux でも本当に一般的) で使用されている mdoc フォーマットもサポートしています。"
40672613
40682614 #. type: =head3
40692615 #: doc/po4a.7.pod:40
40792625 "embedding them both in the same file. It makes programmer life easier, but "
40802626 "unfortunately, not the translator one."
40812627 msgstr ""
4082 "Perl のオンラインドキュメントフォーマットです。言語や拡張機能自体が、既存の "
4083 "Perl スクリプトと同じように記述されています。同じファイルに組み込んで、実際の"
4084 "コードのそばにドキュメントを記述し保守しやすくしています。プログラマーの生活"
4085 "は楽になりますが、残念ながら翻訳者の生活は楽にはなりません。"
2628 "Perl のオンラインドキュメントフォーマットです。言語や拡張機能自体が、既存の Perl "
2629 "スクリプトと同じように記述されています。同じファイルに組み込んで、実際のコードのそばにドキュメントを記述し保守しやすくしています。プログラマーの生活は楽になりますが、残念ながら翻訳者の生活は楽にはなりません。"
40862630
40872631 #. type: =head3
40882632 #: doc/po4a.7.pod:42
40992643 "original text was re-indented after update. Fortunately, po4a can help you "
41002644 "in that process."
41012645 msgstr ""
4102 "最近はいくらか XML に取って代わられましたが、このフォーマットは数画面以上の長"
4103 "いドキュメントでまだかなり頻繁に使用されます。これで完全な本を作ることができ"
4104 "ます。あまりにもドキュメントが長いため、翻訳を更新するのはまさしく悪夢といえ"
4105 "ます。また、オリジナルドキュメントを更新すると、インデントが再構成されるた"
4106 "め、B<diff> もあまり役に立ちません。幸い、po4a はこの処理でも助けになります。"
2646 "最近はいくらか XML "
2647 "に取って代わられましたが、このフォーマットは数画面以上の長いドキュメントでまだかなり頻繁に使用されます。これで完全な本を作ることができます。あまりにもドキュメントが長いため、翻訳を更新するのはまさしく悪夢といえます。また、オリジナルドキュメントを更新すると、インデントが再構成されるため、B<diff> "
2648 "もあまり役に立ちません。幸い、po4a はこの処理でも助けになります。"
41072649
41082650 #. type: textblock
41092651 #: doc/po4a.7.pod:44
41132655 "unknown SGML DTD without changing the code by providing the needed "
41142656 "information on the command line. See L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> for details."
41152657 msgstr ""
4116 "現在、DebianDoc と DocBook DTD のみサポートしていますが、新しくサポートするも"
4117 "のを追加するのは、本当に簡単です。また、コマンドラインに必要な情報を与え、"
4118 "コードを変更せずに未知の SGML DTD を po4a で使用することもできます。詳細は "
4119 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> を参照してください。"
2658 "現在、DebianDoc と DocBook DTD "
2659 "のみサポートしていますが、新しくサポートするものを追加するのは、本当に簡単です。また、コマンドラインに必要な情報を与え、コードを変更せずに未知の "
2660 "SGML DTD を po4a で使用することもできます。詳細は L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> を参照してください。"
41202661
41212662 #. type: =head3
41222663 #: doc/po4a.7.pod:45
41302671 "world and for publications. The L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> module "
41312672 "was tested with the Python documentation, a book and some presentations."
41322673 msgstr ""
4133 "LaTeX フォーマットはフリーソフトウェア界や出版界で使われている有名なフォー"
4134 "マットです。L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> モジュールは Python のドキュメ"
4135 "ントや書籍、各種発表でテストされています。"
2674 "LaTeX "
2675 "フォーマットはフリーソフトウェア界や出版界で使われている有名なフォーマットです。L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> "
2676 "モジュールは Python のドキュメントや書籍、各種発表でテストされています。"
41362677
41372678 #. type: =head3
41382679 #: doc/po4a.7.pod:47
41432684 #: doc/po4a.7.pod:48
41442685 msgid ""
41452686 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4146 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4147 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4148 "report bugs and feature requests."
4149 msgstr ""
4150 "GNU のドキュメントはすべてこのフォーマットで書かれています (公式 GNU プロジェ"
4151 "クトになる必要条件の一つです)。po4a のL<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> "
4152 "サポートは始まったばかりです。バグ報告や機能のリクエストをお願いします。"
2687 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2688 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2689 "Please report bugs and feature requests."
2690 msgstr ""
2691 "GNU のドキュメントはすべてこのフォーマットで書かれています (公式 GNU プロジェクトになる必要条件の一つです)。po4a "
2692 "のL<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> サポートは始まったばかりです。バグ報告や機能のリクエストをお願いします。"
41532693
41542694 #. type: =head3
41552695 #: doc/po4a.7.pod:49
41642704 #. type: textblock
41652705 #: doc/po4a.7.pod:51
41662706 msgid ""
4167 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4168 "Docbook(3pm)> for details."
4169 msgstr ""
4170 "現在、po4a では DocBook の DTD をサポートしています。詳細は、L<Locale::Po4a::"
4171 "Docbook(3pm)> を参照してください。"
2707 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2708 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
2709 msgstr ""
2710 "現在、po4a では DocBook の DTD をサポートしています。詳細は、L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> "
2711 "を参照してください。"
41722712
41732713 #. type: =head3
41742714 #: doc/po4a.7.pod:52
41912731 "the main task is to come up with a parser of your target format. See "
41922732 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> for more information about this."
41932733 msgstr ""
4194 "po4a は、カーネル 2.4.x のコンパイルオプションのドキュメントや、dia ツールで"
4195 "使用する図といった、もっとレアだったり特殊なフォーマットもサポートしていま"
4196 "す。新しいものを追加するのは非常に簡単で、目標フォーマットのパーサを追加する"
4197 "のが主なタスクとなっています。この詳細情報は L<Locale::Po4a::"
4198 "TransTractor(3pm)> を参照してください。"
2734 "po4a は、カーネル 2.4.x のコンパイルオプションのドキュメントや、dia "
2735 "ツールで使用する図といった、もっとレアだったり特殊なフォーマットもサポートしています。新しいものを追加するのは非常に簡単で、目標フォーマットのパーサを追加するのが主なタスクとなっています。この詳細情報は "
2736 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> を参照してください。"
41992737
42002738 #. type: =head2
42012739 #: doc/po4a.7.pod:54
42042742
42052743 #. type: textblock
42062744 #: doc/po4a.7.pod:55
4207 msgid ""
4208 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
4209 msgstr ""
4210 "残念ながら、po4a はいくつかのドキュメントフォーマットのサポートを欠いていま"
4211 "す。"
2745 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2746 msgstr "残念ながら、po4a はいくつかのドキュメントフォーマットのサポートを欠いています。"
42122747
42132748 #. type: textblock
42142749 #: doc/po4a.7.pod:56
42202755 "changelogs, and all specialized file formats used by the programs such as "
42212756 "game scenarios or wine resource files."
42222757 msgstr ""
4223 "ドキュメントだけではなく、po4a でサポートしたいほかのフォーマットがたくさんあ"
4224 "ります。まさしく私たちは、古典的な gettext ツールが残した「市場の穴」を埋める"
4225 "のを目標としています。そこには、パッケージの説明 (deb や rpm) や、パッケージ"
4226 "のインストールスクリプトの質問、パッケージの changelog、ゲームのシナリオや "
4227 "wine リソースファイルといったプログラムが使用するすべての特殊ファイルが含まれ"
4228 "ます。"
2758 "ドキュメントだけではなく、po4a でサポートしたいほかのフォーマットがたくさんあります。まさしく私たちは、古典的な gettext "
2759 "ツールが残した「市場の穴」を埋めるのを目標としています。そこには、パッケージの説明 (deb や rpm) "
2760 "や、パッケージのインストールスクリプトの質問、パッケージの changelog、ゲームのシナリオや wine "
2761 "リソースファイルといったプログラムが使用するすべての特殊ファイルが含まれます。"
42292762
42302763 #. type: =head1
42312764 #: doc/po4a.7.pod:57
42462779 "converted your project to po4a, only the right part of the graphic is "
42472780 "relevant."
42482781 msgstr ""
4249 "以下の図は po4a を用いたドキュメント翻訳過程の概要です。複雑になってしまいま"
4250 "したが、おじけづかないでください。処理の I<全体> を表そうとして、このように"
4251 "なってしまいました。いったんプロジェクトを po4a に変換すると図の右の部分のみ"
4252 "が関係します。"
2782 "以下の図は po4a を用いたドキュメント翻訳過程の概要です。複雑になってしまいましたが、おじけづかないでください。処理の I<全体> "
2783 "を表そうとして、このようになってしまいました。いったんプロジェクトを po4a に変換すると図の右の部分のみが関係します。"
42532784
42542785 #. type: textblock
42552786 #: doc/po4a.7.pod:61
42652796 "suffix could be F<.pod>, F<.xml>, or F<.sgml> depending on its format. Each "
42662797 "part of the picture will be detailed in the next sections."
42672798 msgstr ""
4268 "翻訳する文書の例として F<master.doc> をとり、対応する翻訳済み文書を "
4269 "F<translation.doc> とします。拡張子は、フォーマットにより F<.pod>, F<.xml>, "
4270 "F<.sgml> となります。図の各部の詳細は、次の節で説明します。"
2799 "翻訳する文書の例として F<master.doc> をとり、対応する翻訳済み文書を F<translation.doc> "
2800 "とします。拡張子は、フォーマットにより F<.pod>, F<.xml>, F<.sgml> となります。図の各部の詳細は、次の節で説明します。"
42712801
42722802 #. type: verbatim
42732803 #: doc/po4a.7.pod:62
43982928
43992929 #. type: textblock
44002930 #: doc/po4a.7.pod:63
2931 #, fuzzy
2932 #| msgid ""
2933 #| "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
2934 #| "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
2935 #| "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
2936 #| "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new "
2937 #| "material are extracted, and compared against the exiting translation. "
2938 #| "Parts which didn't change are found, and previous translation is used. "
2939 #| "Parts which where partially modified are also connected to the previous "
2940 #| "translation, but with a specific marker indicating that the translation "
2941 #| "must be updated. The bottom of the figure shows how a formatted document "
2942 #| "is built."
44012943 msgid ""
44022944 "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
44032945 "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
44042946 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44052947 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44062948 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4407 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
2949 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44082950 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44092951 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44102952 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
44112953 msgstr ""
4412 "左側で、po4a を使用していない翻訳のこのシステムへの変換を表します。右側の先頭"
4413 "でオリジナルの作者の行動 (ドキュメントの更新) を描いています。右側の中盤で "
4414 "po4a が自動で行う動作を描いています。新しい要素を抽出し、既存の翻訳と比較して"
4415 "います。変更のなかった部分には以前の翻訳を使います。一部変更がある部分には、"
4416 "以前の翻訳を使いますが、翻訳を更新する必要があるというマークが付きます。図の"
4417 "下部は、整形済みドキュメントがどのように組み立てられるかを示しています。"
2954 "左側で、po4a を使用していない翻訳のこのシステムへの変換を表します。右側の先頭でオリジナルの作者の行動 (ドキュメントの更新) "
2955 "を描いています。右側の中盤で po4a "
2956 "が自動で行う動作を描いています。新しい要素を抽出し、既存の翻訳と比較しています。変更のなかった部分には以前の翻訳を使います。一部変更がある部分には、以前の翻訳を使いますが、翻訳を更新する必要があるというマークが付きます。図の下部は、整形済みドキュメントがどのように組み立てられるかを示しています。"
44182957
44192958 #. type: textblock
44202959 #: doc/po4a.7.pod:64
2960 #, fuzzy
2961 #| msgid ""
2962 #| "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is "
2963 #| "the part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
2964 #| "translate. It does not translate anything for you..."
44212965 msgid ""
44222966 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
44232967 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4424 "translate. It does not translate anything for you..."
4425 msgstr ""
4426 "実際には、翻訳者として唯一手で操作しなければならないのは {手動編集} と印が付"
4427 "いている部分です。あぁ申し訳ありません。po4a は翻訳の助けにはなりますが、翻訳"
4428 "をしてくれるわけではありません……"
2968 "translate. It does not translate anything for you…"
2969 msgstr ""
2970 "実際には、翻訳者として唯一手で操作しなければならないのは {手動編集} と印が付いている部分です。あぁ申し訳ありません。po4a "
2971 "は翻訳の助けにはなりますが、翻訳をしてくれるわけではありません……"
44292972
44302973 #. type: textblock
44312974 #: doc/po4a.7.pod:66
44332976 "This section presents the needed steps required to begin a new translation "
44342977 "with po4a. The refinements involved in converting an existing project to "
44352978 "this system are detailed in the relevant section."
4436 msgstr ""
4437 "この節では、po4a で新しく翻訳を始めるのに必要な手順を説明します。既存プロジェ"
4438 "クトをこのシステムに変換する方法は、関連する節で詳しく取り扱います。"
2979 msgstr "この節では、po4a で新しく翻訳を始めるのに必要な手順を説明します。既存プロジェクトをこのシステムに変換する方法は、関連する節で詳しく取り扱います。"
44392980
44402981 #. type: textblock
44412982 #: doc/po4a.7.pod:67
4442 msgid ""
4443 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
2983 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
44442984 msgstr "po4a を用いて新しく翻訳を始めるには、以下の手順を行う必要があります:"
44452985
44462986 #. type: =item
44592999 #. type: textblock
44603000 #: doc/po4a.7.pod:69
44613001 msgid ""
4462 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4463 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4464 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4465 "program this way:"
4466 msgstr ""
4467 "オリジナルの E<lt>F<master.doc>E<gt> ドキュメントから、翻訳するテキストを新し"
4468 "い翻訳テンプレート E<lt>F<translation.pot>E<gt> ファイル (gettext フォーマッ"
4469 "ト) に抽出します。これには B<po4a-gettextize> プログラムを以下のように使いま"
4470 "す:"
3002 "Extract the text which have to be translated from the original "
3003 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3004 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3005 "B<po4a-gettextize> program this way:"
3006 msgstr ""
3007 "オリジナルの E<lt>F<master.doc>E<gt> ドキュメントから、翻訳するテキストを新しい翻訳テンプレート "
3008 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> ファイル (gettext フォーマット) に抽出します。これには "
3009 "B<po4a-gettextize> プログラムを以下のように使います:"
44713010
44723011 #. type: verbatim
44733012 #: doc/po4a.7.pod:70
44863025 "document. As expected, the output goes into F<translation.pot>. Please "
44873026 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
44883027 msgstr ""
4489 "E<lt>I<format>E<gt> は、当然 F<master.doc> ドキュメントで使用されるフォーマッ"
4490 "トです。予想されたように、出力は F<translation.pot> になります。既存のオプ"
4491 "ションの詳細は L<po4a-gettextize(1)> を参照してください。"
3028 "E<lt>I<format>E<gt> は、当然 F<master.doc> ドキュメントで使用されるフォーマットです。予想されたように、出力は "
3029 "F<translation.pot> になります。既存のオプションの詳細は L<po4a-gettextize(1)> を参照してください。"
44923030
44933031 #. type: textblock
44943032 #: doc/po4a.7.pod:73
45003038 "avoid confusion with the translation of the program messages, but this your "
45013039 "call. Don't forget to update the PO file headers, they are important."
45023040 msgstr ""
4503 "翻訳すべき箇所を実際に翻訳してください。これには POT ファイルの名前を例えば "
4504 "F<doc.XX.po> (I<XX> は翻訳する ISO 639-1 の言語コードで、例えばフランス語な"
4505 "ら B<fr>) と変更し、そのファイルを編集します。プログラムのメッセージに対する"
4506 "翻訳と混同しないように、F<XX.po> と言う名前を付けないようにするのが良い方法で"
4507 "すが、これはあなた次第です。PO ファイルのヘッダの編集を忘れないでください。こ"
4508 "れが重要です。"
3041 "翻訳すべき箇所を実際に翻訳してください。これには POT ファイルの名前を例えば F<doc.XX.po> (I<XX> は翻訳する ISO 639-1 "
3042 "の言語コードで、例えばフランス語なら B<fr>) "
3043 "と変更し、そのファイルを編集します。プログラムのメッセージに対する翻訳と混同しないように、F<XX.po> "
3044 "と言う名前を付けないようにするのが良い方法ですが、これはあなた次第です。PO ファイルのヘッダの編集を忘れないでください。これが重要です。"
45093045
45103046 #. type: textblock
45113047 #: doc/po4a.7.pod:74
45143050 "Lokalize (KDE based), Gtranslator (GNOME based) or whichever program you "
45153051 "prefer to use for them (e.g. Virtaal)."
45163052 msgstr ""
4517 "実際の翻訳には、Emacs や Vi の PO mode、Lokalize (KDE ベース)、Gtranslator "
4518 "(GNOME ベース)、その他 (例えば Virtaal) より、あなたが作業しやすいものを使う"
4519 "ことができます。"
3053 "実際の翻訳には、Emacs や Vi の PO mode、Lokalize (KDE ベース)、Gtranslator (GNOME ベース)、その他 "
3054 "(例えば Virtaal) より、あなたが作業しやすいものを使うことができます。"
45203055
45213056 #. type: textblock
45223057 #: doc/po4a.7.pod:75
45243059 "If you wish to learn more about this, you definitively need to refer to the "
45253060 "gettext documentation, available in the B<gettext-doc> package."
45263061 msgstr ""
4527 "翻訳作業について詳しく学びたい場合は、間違いなく B<gettext-doc> パッケージに"
4528 "ある gettext のドキュメントを参照する必要があります。"
3062 "翻訳作業について詳しく学びたい場合は、間違いなく B<gettext-doc> パッケージにある gettext "
3063 "のドキュメントを参照する必要があります。"
45293064
45303065 #. type: textblock
45313066 #: doc/po4a.7.pod:77
45353070 "that, use the L<po4a-translate(1)> program like that (where I<XX> is the "
45363071 "language code):"
45373072 msgstr ""
4538 "翻訳を完了したら、翻訳されたドキュメントを取得し、オリジナルのものと一緒に"
4539 "ユーザに提供したいと思います。そのために、以下のように L<po4a-translate(1)> "
4540 "プログラムを使用してください (I<XX> の箇所は言語コードです):"
3073 "翻訳を完了したら、翻訳されたドキュメントを取得し、オリジナルのものと一緒にユーザに提供したいと思います。そのために、以下のように "
3074 "L<po4a-translate(1)> プログラムを使用してください (I<XX> の箇所は言語コードです):"
45413075
45423076 #. type: verbatim
45433077 #: doc/po4a.7.pod:78
45563090 "document. But this time, the PO file provided with the B<-p> flag is part "
45573091 "of the input. This is your translation. The output goes into F<XX.doc>."
45583092 msgstr ""
4559 "先ほどと同様に、E<lt>I<format>E<gt> は F<master.doc> ドキュメントで使用してい"
4560 "るフォーマットです。しかし今度は、B<-p> フラグで指定する PO ファイルが入力部"
4561 "にあります。これはあなたが翻訳したものです。F<XX.doc> に出力します。"
3093 "先ほどと同様に、E<lt>I<format>E<gt> は F<master.doc> "
3094 "ドキュメントで使用しているフォーマットです。しかし今度は、B<-p> フラグで指定する PO "
3095 "ファイルが入力部にあります。これはあなたが翻訳したものです。F<XX.doc> に出力します。"
45623096
45633097 #. type: textblock
45643098 #: doc/po4a.7.pod:80
45703104 msgid ""
45713105 "To update your translation when the original F<master.doc> file has changed, "
45723106 "use the L<po4a-updatepo(1)> program like that:"
4573 msgstr ""
4574 "オリジナルの F<master.doc> ファイルが変更された時に翻訳を更新するには、"
4575 "L<po4a-updatepo(1)> を以下のように使用します:"
3107 msgstr "オリジナルの F<master.doc> ファイルが変更された時に翻訳を更新するには、L<po4a-updatepo(1)> を以下のように使用します:"
45763108
45773109 #. type: verbatim
45783110 #: doc/po4a.7.pod:83
46003132 "before the translation can be used by B<po4a-translate>. As for the initial "
46013133 "translation, the best is to use your favorite PO editor here."
46023134 msgstr ""
4603 "当然のことながら、この操作でドキュメントの新しい段落が魔法のように PO ファイ"
4604 "ルで翻訳されているということはありません。PO ファイルを手で更新する必要があり"
4605 "ます。さらに、少し変更された段落のために翻訳を手直しする必要があります。変更"
4606 "された段落を見逃さないように、処理中に \"fuzzy\" マーカが付けられるので、"
4607 "B<po4a-translate> でその翻訳を処理する前に、のマーカを消さなければなりませ"
4608 "ん。最初の翻訳と同様に、作業しやすい PO エディタを使うのがベストです。"
3135 "当然のことながら、この操作でドキュメントの新しい段落が魔法のように PO ファイルで翻訳されているということはありません。PO "
3136 "ファイルを手で更新する必要があります。さらに、少し変更された段落のために翻訳を手直しする必要があります。変更された段落を見逃さないように、処理中に "
3137 "\"fuzzy\" マーカが付けられるので、B<po4a-translate> "
3138 "でその翻訳を処理する前に、のマーカを消さなければなりません。最初の翻訳と同様に、作業しやすい PO エディタを使うのがベストです。"
46093139
46103140 #. type: textblock
46113141 #: doc/po4a.7.pod:86
46133143 "Once your PO file is up-to-date again, without any untranslated or fuzzy "
46143144 "string left, you can generate a translated documentation file, as explained "
46153145 "in the previous section."
4616 msgstr ""
4617 "未訳部や fuzzy な部分を取り除いて PO ファイルを再度最新にしたら、前節で説明し"
4618 "たように翻訳済みドキュメントファイルを生成できます。"
3146 msgstr "未訳部や fuzzy な部分を取り除いて PO ファイルを再度最新にしたら、前節で説明したように翻訳済みドキュメントファイルを生成できます。"
46193147
46203148 #. type: textblock
46213149 #: doc/po4a.7.pod:88
46273155 "the process. Don't worry, this case is also handled by po4a tools and is "
46283156 "called gettextization."
46293157 msgstr ""
4630 "オリジナルの F<master.doc> ドキュメントが大きく再編成されるまでは、手で翻訳す"
4631 "るのに不満はなかったでしょう。B<diff> のようなツールがうまくいかなくなったか"
4632 "ら po4a に乗り換えようとしているのだと思います。もちろん、この処理で既存の翻"
4633 "訳を失いたくはありません。ご心配なく。この場合も po4a では扱えます。これを "
3158 "オリジナルの F<master.doc> ドキュメントが大きく再編成されるまでは、手で翻訳するのに不満はなかったでしょう。B<diff> "
3159 "のようなツールがうまくいかなくなったから po4a "
3160 "に乗り換えようとしているのだと思います。もちろん、この処理で既存の翻訳を失いたくはありません。ご心配なく。この場合も po4a では扱えます。これを "
46343161 "gettext 化と呼びます。"
46353162
46363163 #. type: textblock
46383165 msgid ""
46393166 "The key here is to have the same structure in the translated document and in "
46403167 "the original one so that the tools can match the content accordingly."
4641 msgstr ""
4642 "ここで重要なのは、翻訳とオリジナルが同一の構造になっていることで、ツールがそ"
4643 "れぞれの内容を対応付けられることです。"
3168 msgstr "ここで重要なのは、翻訳とオリジナルが同一の構造になっていることで、ツールがそれぞれの内容を対応付けられることです。"
46443169
46453170 #. type: textblock
46463171 #: doc/po4a.7.pod:90
46473172 msgid ""
46483173 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4649 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4650 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4651 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4652 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4653 "point is that you have to do so only once."
4654 msgstr ""
4655 "あなたがツイていれば (つまり両方のドキュメントの構造が完全に一致するとか)、"
4656 "シームレスに一瞬で完了します。そうでなければ、この手順になぜこんなひどい名前"
4657 "が付いているのか理解するでしょう。とはいえこんなひどい作業でも準備しておくに"
4658 "越したことはありません。いずれにしろ、po4a で後々楽になるために支払う価値があ"
4659 "ると思ってください。ありがたいことに一回だけやればいいのです。"
3174 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3175 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3176 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3177 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3178 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
3179 msgstr ""
3180 "あなたがツイていれば "
3181 "(つまり両方のドキュメントの構造が完全に一致するとか)、シームレスに一瞬で完了します。そうでなければ、この手順になぜこんなひどい名前が付いているのか理解するでしょう。とはいえこんなひどい作業でも準備しておくに越したことはありません。いずれにしろ、po4a "
3182 "で後々楽になるために支払う価値があると思ってください。ありがたいことに一回だけやればいいのです。"
46603183
46613184 #. type: textblock
46623185 #: doc/po4a.7.pod:91
46673190 "for the translation and you didn't modify it in the translation process, so "
46683191 "that you can use it."
46693192 msgstr ""
4670 "改めて強調します。処理を容易にするために、翻訳を行うために使用された正確な"
4671 "バージョンを見つけることはとても重要です。翻訳に使った VCS のリビジョンを記録"
4672 "していて、さらに翻訳の過程でそれを変更していないならばベストな状況です。そう"
4673 "なら、そのリビジョンを使うことができます。"
3193 "改めて強調します。処理を容易にするために、翻訳を行うために使用された正確なバージョンを見つけることはとても重要です。翻訳に使った VCS "
3194 "のリビジョンを記録していて、さらに翻訳の過程でそれを変更していないならばベストな状況です。そうなら、そのリビジョンを使うことができます。"
46743195
46753196 #. type: textblock
46763197 #: doc/po4a.7.pod:92
46813202 "again, the best solution is to find someone to do the gettextization for you "
46823203 "(but, please, not me ;)."
46833204 msgstr ""
4684 "更新されたオリジナルテキストを古い翻訳と一緒に使用するのはうまくいきません。"
4685 "そういったこともできますが、本当に大変で、できれば避けた方がいいでしょう。事"
4686 "実上、もう一度オリジナルテキストを見つけられないなら、一番いいのはあなたのた"
4687 "めに gettext 化してくれる人を見つけることでしょう。(あ、いや、私じゃないです"
4688 "よ ;)"
3205 "更新されたオリジナルテキストを古い翻訳と一緒に使用するのはうまくいきません。そういったこともできますが、本当に大変で、できれば避けた方がいいでしょう。事実上、もう一度オリジナルテキストを見つけられないなら、一番いいのはあなたのために "
3206 "gettext 化してくれる人を見つけることでしょう。(あ、いや、私じゃないですよ ;)"
46893207
46903208 #. type: textblock
46913209 #: doc/po4a.7.pod:93
46963214 "though things B<did> went wrong. That was more than two megabytes of text, "
46973215 "and a new translation would have lasted months or more."
46983216 msgstr ""
4699 "おそらくドラマチックすぎるでしょうが、何か問題があるとしても、すべてをもう一"
4700 "度翻訳し直すよりは速いと思います。既存の Perl ドキュメントフランス語訳を "
4701 "gettext 化するのに、問題も B<ありました> が 1 日でできました。これは 2MB のテ"
4702 "キストで、新規に翻訳するには数ヶ月を要したでしょう。"
3217 "おそらくドラマチックすぎるでしょうが、何か問題があるとしても、すべてをもう一度翻訳し直すよりは速いと思います。既存の Perl "
3218 "ドキュメントフランス語訳を gettext 化するのに、問題も B<ありました> が 1 日でできました。これは 2MB "
3219 "のテキストで、新規に翻訳するには数ヶ月を要したでしょう。"
47033220
47043221 #. type: textblock
47053222 #: doc/po4a.7.pod:94
47073224 "Let me explain the basis of the procedure first and I will come back on "
47083225 "hints to achieve it when the process goes wrong. To ease comprehension, "
47093226 "let's use above example once again."
4710 msgstr ""
4711 "ではまず、手順の基本を説明します。それから何か問題があれば戻ってきてヒントを"
4712 "示したいと思います。理解しやすいように、もう一度上記の例を使用しましょう。"
3227 msgstr "ではまず、手順の基本を説明します。それから何か問題があれば戻ってきてヒントを示したいと思います。理解しやすいように、もう一度上記の例を使用しましょう。"
47133228
47143229 #. type: textblock
47153230 #: doc/po4a.7.pod:95
47163231 msgid ""
47173232 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4718 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4719 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
4720 msgstr ""
4721 "翻訳した F<XX.doc> に対応する古い F<master.doc> を用意できたら、"
4722 "F<translation.pot> ファイルを手で訳さなくても PO ファイル F<doc.XX.po> を直"
4723 "接 gettext 化できます:"
3233 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3234 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3235 msgstr ""
3236 "翻訳した F<XX.doc> に対応する古い F<master.doc> を用意できたら、F<translation.pot> "
3237 "ファイルを手で訳さなくても PO ファイル F<doc.XX.po> を直接 gettext 化できます:"
47243238
47253239 #. type: verbatim
47263240 #: doc/po4a.7.pod:96
47273241 #, no-wrap
47283242 msgid ""
4729 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4730 "\n"
4731 msgstr ""
4732 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3243 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3244 "<doc.XX.po>\n"
3245 "\n"
3246 msgstr ""
3247 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3248 "<doc.XX.po>\n"
47333249 "\n"
47343250
47353251 #. type: textblock
47403256 "explained a few section ago to synchronize your PO file with the newest "
47413257 "original document, and update the translation accordingly."
47423258 msgstr ""
4743 "ツイているならこれで完了です。古い翻訳を po4a に変換し、すぐに更新タスクを行"
4744 "えます。数節前に説明した、最新のオリジナルドキュメントと PO ファイルの同期を"
4745 "取る手順に従い、翻訳を更新してください。"
3259 "ツイているならこれで完了です。古い翻訳を po4a に変換し、すぐに更新タスクを行えます。数節前に説明した、最新のオリジナルドキュメントと PO "
3260 "ファイルの同期を取る手順に従い、翻訳を更新してください。"
47463261
47473262 #. type: textblock
47483263 #: doc/po4a.7.pod:98
47533268 "all strings are marked as \"fuzzy\" in the process. You should check each of "
47543269 "them carefully before removing those markers."
47553270 msgstr ""
4756 "うまくいっているように見えても、この処理に誤りの入り込む余地があることに注意"
4757 "してください。ポイントは、po4a がオリジナルと翻訳が一致しているかどうかを理解"
4758 "できないということです。この処理の結果、すべての文字列に \"fuzzy\" マークが付"
4759 "いてしまうのはこういうわけです。マーカを削除する前に、注意してチェックする必"
4760 "要があります。"
3271 "うまくいっているように見えても、この処理に誤りの入り込む余地があることに注意してください。ポイントは、po4a "
3272 "がオリジナルと翻訳が一致しているかどうかを理解できないということです。この処理の結果、すべての文字列に \"fuzzy\" "
3273 "マークが付いてしまうのはこういうわけです。マーカを削除する前に、注意してチェックする必要があります。"
47613274
47623275 #. type: textblock
47633276 #: doc/po4a.7.pod:99
47643277 msgid ""
4765 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4766 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4767 "about editing the files to get their damn structures matching."
4768 msgstr ""
4769 "しばしば、ドキュメント構造が完全には一致せず、B<po4a-gettextize> が正常に機能"
4770 "しません。この時点で、ゲームはその腐った構造をすりあわせていく作業がすべてに"
4771 "なります。"
3278 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3279 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3280 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
3281 msgstr ""
3282 "しばしば、ドキュメント構造が完全には一致せず、B<po4a-gettextize> "
3283 "が正常に機能しません。この時点で、ゲームはその腐った構造をすりあわせていく作業がすべてになります。"
47723284
47733285 #. type: textblock
47743286 #: doc/po4a.7.pod:100
47813293 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the PO file "
47823294 "generated so far will be dumped to F<gettextization.failed.po>."
47833295 msgstr ""
4784 "後にある B<gettext 化: どのように動作しますか?> 節を読むと参考になると思いま"
4785 "す。内部処理を理解することは、この作業の助けになります。B<po4a-gettextize> の"
4786 "利点は、何か問題が発生すると、詳しく教えてくれることです。まず、ドキュメント"
4787 "に構造上の食い違いがある場合、その箇所を指摘します。これで一致しない文字列"
4788 "や、テキスト中の箇所、それらの型が分かります。さらに、そこまでで生成した PO "
4789 "ファイルは F<gettextization.failed.po> に書き出してあります。"
3296 "後にある B<gettext 化: どのように動作しますか?> "
3297 "節を読むと参考になると思います。内部処理を理解することは、この作業の助けになります。B<po4a-gettextize> "
3298 "の利点は、何か問題が発生すると、詳しく教えてくれることです。まず、ドキュメントに構造上の食い違いがある場合、その箇所を指摘します。これで一致しない文字列や、テキスト中の箇所、それらの型が分かります。さらに、そこまでで生成した "
3299 "PO ファイルは F<gettextization.failed.po> に書き出してあります。"
47903300
47913301 #. type: textblock
47923302 #: doc/po4a.7.pod:102
47953305 "give the translator name and thank every people who contributed to the "
47963306 "translation. Addenda, which are described in the next section, will allow "
47973307 "you to re-add them afterward."
4798 msgstr ""
4799 "翻訳者名や、翻訳に貢献した人々への謝辞といった、翻訳で追加した箇所を取り除い"
4800 "てください。次節で説明する追加内容に後で改めて追加できます。"
3308 msgstr "翻訳者名や、翻訳に貢献した人々への謝辞といった、翻訳で追加した箇所を取り除いてください。次節で説明する追加内容に後で改めて追加できます。"
48013309
48023310 #. type: textblock
48033311 #: doc/po4a.7.pod:104
48083316 "both are possible since it makes things easier when the gettextization is "
48093317 "done."
48103318 msgstr ""
4811 "遠慮なくオリジナルと翻訳の両方を編集してください。最も重要なのは PO ファイル"
4812 "を手に入れることです。更新は後でできます。どちらも可能であれば、gettext 化の"
4813 "完了後に楽になるよう、前述のように翻訳側を編集するとよいでしょう。"
3319 "遠慮なくオリジナルと翻訳の両方を編集してください。最も重要なのは PO "
3320 "ファイルを手に入れることです。更新は後でできます。どちらも可能であれば、gettext "
3321 "化の完了後に楽になるよう、前述のように翻訳側を編集するとよいでしょう。"
48143322
48153323 #. type: textblock
48163324 #: doc/po4a.7.pod:106
48183326 "If needed, kill some parts of the original if they happen to not be "
48193327 "translated. When synchronizing the PO with the document afterward, they will "
48203328 "come back from themselves."
4821 msgstr ""
4822 "必要に応じて、一部が翻訳されない問題が起きたら、そのオリジナルの一部を消して"
4823 "ください。後で PO をドキュメントと同期すると、それらが復活するでしょう。"
3329 msgstr "必要に応じて、一部が翻訳されない問題が起きたら、そのオリジナルの一部を消してください。後で PO をドキュメントと同期すると、それらが復活するでしょう。"
48243330
48253331 #. type: textblock
48263332 #: doc/po4a.7.pod:108
48313337 "fixes them for a part of the community. And moreover, it's impossible when "
48323338 "using po4a ;)"
48333339 msgstr ""
4834 "構造を少しだけ変えた (二つの段落をまとめたとか、一つの段落を分けたとか) のな"
4835 "ら、その変更を元に戻してください。オリジナルに問題があるなら、オリジナルの作"
4836 "者に連絡するべきでしょう。あなたの翻訳の中だけを修正することは、コミュニティ"
4837 "の一部だけのための修正です。さらにいえば、po4a を使用する限り不可能です ;)"
3340 "構造を少しだけ変えた (二つの段落をまとめたとか、一つの段落を分けたとか) "
3341 "のなら、その変更を元に戻してください。オリジナルに問題があるなら、オリジナルの作者に連絡するべきでしょう。あなたの翻訳の中だけを修正することは、コミュニティの一部だけのための修正です。さらにいえば、po4a "
3342 "を使用する限り不可能です ;)"
48383343
48393344 #. type: textblock
48403345 #: doc/po4a.7.pod:110
3346 #, fuzzy
3347 #| msgid ""
3348 #| "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. "
3349 #| "Fixing it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from "
3350 #| "the fact that one of the two contains a line beginning with a white space "
3351 #| "where the other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be "
3352 #| "wrapped and thus become a different type. Just remove the space and you "
3353 #| "are fine. It may also be a typo in the tag name."
48413354 msgid ""
48423355 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4843 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3356 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
48443357 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
48453358 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
48463359 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
48473360 "be a typo in the tag name."
48483361 msgstr ""
4849 "時には、段落の内容は一致するけれども、型があわない場合があります。その修正法"
4850 "はフォーマットに依存します。POD や man では、片方の行は空白で始まっているの"
4851 "に、もう片方はそうではない、ということが実際にあります。こういったフォーマッ"
4852 "トでは、そのような段落は改行できず、別の型となります。そのようなときは空白を"
4853 "削除してください。おそらくタグ名のタイプミスでしょう。"
3362 "時には、段落の内容は一致するけれども、型があわない場合があります。その修正法はフォーマットに依存します。POD や man "
3363 "では、片方の行は空白で始まっているのに、もう片方はそうではない、ということが実際にあります。こういったフォーマットでは、そのような段落は改行できず、別の型となります。そのようなときは空白を削除してください。おそらくタグ名のタイプミスでしょう。"
48543364
48553365 #. type: textblock
48563366 #: doc/po4a.7.pod:111
48583368 "Likewise, two paragraphs may get merged together in POD when the separating "
48593369 "line contains some spaces, or when there is no empty line between the =item "
48603370 "line and the content of the item."
4861 msgstr ""
4862 "同様に、POD では、分割行に空白が入っていたり、=item 行と item の内容の間に空"
4863 "行がない場合、二つの段落を一つにまとめてしまいます。"
3371 msgstr "同様に、POD では、分割行に空白が入っていたり、=item 行と item の内容の間に空行がない場合、二つの段落を一つにまとめてしまいます。"
48643372
48653373 #. type: textblock
48663374 #: doc/po4a.7.pod:113
48703378 "the real problem was before in the files. Check F<gettextization.failed.po> "
48713379 "to see when the desynchronization begins, and fix it there."
48723380 msgstr ""
4873 "時々、ファイル間で同期が取れておらず、翻訳が間違った段落に割り当てられること"
4874 "があります。これはファイルに以前から問題があったことを示しています。"
4875 "F<gettextization.failed.po> をチェックして、同期が取れない箇所を探し、修正し"
4876 "てください。"
3381 "時々、ファイル間で同期が取れておらず、翻訳が間違った段落に割り当てられることがあります。これはファイルに以前から問題があったことを示しています。F<gettextization.failed.po> "
3382 "をチェックして、同期が取れない箇所を探し、修正してください。"
48773383
48783384 #. type: textblock
48793385 #: doc/po4a.7.pod:115
3386 #, fuzzy
3387 #| msgid ""
3388 #| "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the "
3389 #| "text, either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3390 #| "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3391 #| "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
3392 #| "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse "
3393 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
48803394 msgid ""
48813395 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
48823396 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4883 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3397 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
48843398 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
48853399 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
48863400 "as I did when it first happened to me. Generously."
48873401 msgstr ""
4888 "時々、po4a がオリジナルや翻訳のテキスト部分を、食べてしまったと強く思うかもし"
4889 "れません。F<gettextization.failed.po> に緩く一致した箇所が、どちらも記録され"
4890 "ます。その後、前後の正しいものと一致するかを試して gettext 化は失敗し、正しい"
4891 "ものが見えなくなります。初めて私の身に起きたとき私がしたように、po4a を盛大に"
4892 "罵ってください。"
3402 "時々、po4a がオリジナルや翻訳のテキスト部分を、食べてしまったと強く思うかもしれません。F<gettextization.failed.po> "
3403 "に緩く一致した箇所が、どちらも記録されます。その後、前後の正しいものと一致するかを試して gettext "
3404 "化は失敗し、正しいものが見えなくなります。初めて私の身に起きたとき私がしたように、po4a を盛大に罵ってください。"
48933405
48943406 #. type: textblock
48953407 #: doc/po4a.7.pod:116
48983410 "the document. In that case, no new entry is created in the PO file, but a "
48993411 "new reference is added to the existing one instead."
49003412 msgstr ""
4901 "この不幸な状況は、同じ段落がドキュメント中で繰り返されているときに起こりま"
4902 "す。この場合、PO ファイルに新しいエントリは追加されませんが、既存のエントリに"
4903 "参照が追加されます。"
3413 "この不幸な状況は、同じ段落がドキュメント中で繰り返されているときに起こります。この場合、PO "
3414 "ファイルに新しいエントリは追加されませんが、既存のエントリに参照が追加されます。"
49043415
49053416 #. type: textblock
49063417 #: doc/po4a.7.pod:117
49183429 "paragraph of the original disappeared. Just kill the new translation. If you "
49193430 "prefer to kill the first translation instead when the second one was "
49203431 "actually better, replace the first one with the second."
4921 msgstr ""
4922 "そのため、オリジナルに同じ段落が二回現れ、しかし両方がまったく同じに訳されな"
4923 "かった場合、オリジナルの段落が消えたと感じるでしょう。この場合は単に、新しい"
4924 "翻訳を消してください。二番目の翻訳の方が質が良いので一番目の翻訳を消したい場"
4925 "合は、二番目の翻訳がある位置から削除し、一番目の翻訳の位置に追加してくださ"
4926 "い。"
3432 msgstr "そのため、オリジナルに同じ段落が二回現れ、しかし両方がまったく同じに訳されなかった場合、オリジナルの段落が消えたと感じるでしょう。この場合は単に、新しい翻訳を消してください。二番目の翻訳の方が質が良いので一番目の翻訳を消したい場合は、二番目の翻訳がある位置から削除し、一番目の翻訳の位置に追加してください。"
49273433
49283434 #. type: textblock
49293435 #: doc/po4a.7.pod:118
49373443 "(marking it as fuzzy, but you don't really care since all strings are fuzzy "
49383444 "after gettextization)."
49393445 msgstr ""
4940 "反対に、二つの似て非なる段落が全く同じように翻訳されていると、翻訳した段落が"
4941 "消えてしまったように感じることでしょう。その場合は、無駄な文字列をオリジナル"
4942 "の段落に追加すると解決します (\"I'm different\" など)。これは同期の際に消えま"
4943 "すが、気にしないでください。追加したテキストが十分短ければ、gettext はその翻"
4944 "訳と既存のテキストをマッチします。(fuzzy にしますが、gettext 化した後は、すべ"
4945 "ての文字列が fuzzy になるので気にすることはありません)"
3446 "反対に、二つの似て非なる段落が全く同じように翻訳されていると、翻訳した段落が消えてしまったように感じることでしょう。その場合は、無駄な文字列をオリジナルの段落に追加すると解決します "
3447 "(\"I'm different\" など)。これは同期の際に消えますが、気にしないでください。追加したテキストが十分短ければ、gettext "
3448 "はその翻訳と既存のテキストをマッチします。(fuzzy にしますが、gettext 化した後は、すべての文字列が fuzzy "
3449 "になるので気にすることはありません)"
49463450
49473451 #. type: textblock
49483452 #: doc/po4a.7.pod:119
49523456 "begin your translation. Please note that on large text, it may happen that "
49533457 "the first synchronization takes a long time."
49543458 msgstr ""
4955 "うまくいけば、以上の小技は gettext 化作業を助け、貴重な PO ファイルが得られる"
4956 "でしょう。ファイルの同期や、翻訳を始める準備ができています。大きなテキストの"
4957 "場合、最初の同期に時間がかかる場合があることに注意してください。"
3459 "うまくいけば、以上の小技は gettext 化作業を助け、貴重な PO "
3460 "ファイルが得られるでしょう。ファイルの同期や、翻訳を始める準備ができています。大きなテキストの場合、最初の同期に時間がかかる場合があることに注意してください。"
49583461
49593462 #. type: textblock
49603463 #: doc/po4a.7.pod:120
49663469 "of the PO file don't match any of the POT file ones. This forces gettext to "
49673470 "search for the closest one using a costly string proximity algorithm."
49683471 msgstr ""
4969 "例えば、初めてフランス語版 Perl ドキュメント (5.5 MB の PO ファイル) に "
4970 "B<po4a-updatepo> を実行したとき、1GHz G5 コンピュータでまるまる 2 日かかりま"
4971 "した。ええ、48 時間です。しかしその後は、私の古いノートパソコンで十数秒しかか"
4972 "かりません。これは初回の実行で、PO ファイルのほとんどの msgid が POT ファイル"
4973 "のものと一致しなかったからです。このため gettext は、もっとも近いものを探すの"
4974 "に、実行コストの高い文字列近接アルゴリズムを使わなくてはなりません。"
3472 "例えば、初めてフランス語版 Perl ドキュメント (5.5 MB の PO ファイル) に B<po4a-updatepo> を実行したとき、1GHz "
3473 "G5 コンピュータでまるまる 2 日かかりました。ええ、48 "
3474 "時間です。しかしその後は、私の古いノートパソコンで十数秒しかかかりません。これは初回の実行で、PO ファイルのほとんどの msgid が POT "
3475 "ファイルのものと一致しなかったからです。このため gettext "
3476 "は、もっとも近いものを探すのに、実行コストの高い文字列近接アルゴリズムを使わなくてはなりません。"
49753477
49763478 #. type: textblock
49773479 #: doc/po4a.7.pod:122
49803482 "than it was when simply editing a new file along the original one. But it "
49813483 "remains possible, thanks to the so-called B<addenda>."
49823484 msgstr ""
4983 "gettext アプローチのため、po4a でのテキストの追加は単にオリジナルのものにそっ"
4984 "て新しいファイルを編集するよりも難しくなっています。しかし、いわゆる B<追加内"
4985 "容> のおかげで追加できます。"
3485 "gettext アプローチのため、po4a "
3486 "でのテキストの追加は単にオリジナルのものにそって新しいファイルを編集するよりも難しくなっています。しかし、いわゆる B<追加内容> "
3487 "のおかげで追加できます。"
49863488
49873489 #. type: textblock
49883490 #: doc/po4a.7.pod:123
49933495 "can embed Perl regular expression, and they can only add new text without "
49943496 "removing any), but the functionalities are the same."
49953497 msgstr ""
4996 "追加内容を、処理後のローカライズしたドキュメントに適用するパッチの類として見"
4997 "なすとわかりやすいでしょう。通常のパッチとはかなり異なっています (1 行だけの"
4998 "文章、Perl の正規表現を埋め込み、削除できず新しいテキストの追加のみ) が、実用"
4999 "上は同じです。"
3498 "追加内容を、処理後のローカライズしたドキュメントに適用するパッチの類として見なすとわかりやすいでしょう。通常のパッチとはかなり異なっています (1 "
3499 "行だけの文章、Perl の正規表現を埋め込み、削除できず新しいテキストの追加のみ) が、実用上は同じです。"
50003500
50013501 #. type: textblock
50023502 #: doc/po4a.7.pod:124
50053505 "which is not translated from the original document. The most common usage is "
50063506 "to add a section about the translation itself, listing contributors and "
50073507 "explaining how to report bug against the translation."
5008 msgstr ""
5009 "目的は、オリジナルドキュメントにない内容を翻訳済みドキュメントに追加できるよ"
5010 "うにすることです。よくある使用法は、翻訳自体に関する節や、貢献者リスト、翻訳"
5011 "についてのバグレポートのしかたを追加することです。"
3508 msgstr "目的は、オリジナルドキュメントにない内容を翻訳済みドキュメントに追加できるようにすることです。よくある使用法は、翻訳自体に関する節や、貢献者リスト、翻訳についてのバグレポートのしかたを追加することです。"
50123509
50133510 #. type: textblock
50143511 #: doc/po4a.7.pod:125
50153512 msgid ""
50163513 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5017 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5018 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5019 "position of the resulting document."
5020 msgstr ""
5021 "追加内容は別個のファイルで提供されなければなりません。最初の行では、生成した"
5022 "ドキュメントのどこに配置するかのヘッダを記述します。追加内容ファイルの残り"
5023 "は、結果のドキュメントの決まった場所にそのまま追加されます。"
3514 "a header indicating where in the produced document they should be "
3515 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3516 "determined position of the resulting document."
3517 msgstr "追加内容は別個のファイルで提供されなければなりません。最初の行では、生成したドキュメントのどこに配置するかのヘッダを記述します。追加内容ファイルの残りは、結果のドキュメントの決まった場所にそのまま追加されます。"
50243518
50253519 #. type: textblock
50263520 #: doc/po4a.7.pod:126
50273521 msgid ""
5028 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5029 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3522 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3523 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
50303524 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
50313525 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
50323526 "help."
50333527 msgstr ""
5034 "ヘッダには、以下のようにかなり厳密な文法があります。B<PO4A-HEADER:> で始めな"
5035 "ければならず、セミコロン (B<;>) 区切りの I<key>B<=>I<value> フィールドが続き"
5036 "ます。空白が重要です。値にはセミコロン (B<;>) を使えません。引用符で囲んでも"
5037 "使えないことに注意してください。"
3528 "ヘッダには、以下のようにかなり厳密な文法があります。B<PO4A-HEADER:> で始めなければならず、セミコロン (B<;>) 区切りの "
3529 "I<key>B<=>I<value> フィールドが続きます。空白が重要です。値にはセミコロン (B<;>) "
3530 "を使えません。引用符で囲んでも使えないことに注意してください。"
50383531
50393532 #. type: textblock
50403533 #: doc/po4a.7.pod:127
50443537 "we want to add a section called \"About this translation\" after the \"About "
50453538 "this document\" one."
50463539 msgstr ""
5047 "また恐ろしげに聞こえますが、以下の例は、必要なヘッダ行の記述法を見つける手助"
5048 "けになるでしょう。議論の前提として、\"About this document\" 節の後に \"About "
5049 "this translation\" 節を追加することとします。"
3540 "また恐ろしげに聞こえますが、以下の例は、必要なヘッダ行の記述法を見つける手助けになるでしょう。議論の前提として、\"About this "
3541 "document\" 節の後に \"About this translation\" 節を追加することとします。"
50503542
50513543 #. type: textblock
50523544 #: doc/po4a.7.pod:128
50743566 "addition will fail. It is indeed better to report an error than inserting "
50753567 "the addendum at the wrong location."
50763568 msgstr ""
5077 "正規表現です。追加内容をこの正規表現でマッチした行のそばに配置します。ここで"
5078 "はオリジナルドキュメントではなく、翻訳済みドキュメントについて説明しているこ"
5079 "とに注意してください。この正規表現にマッチする行が複数ある (もしくはない) 場"
5080 "合、追加に失敗します。実際のところ、追加内容を間違った場所に挿入してしまうよ"
5081 "り、エラーを報告した方がよいでしょう。"
3569 "正規表現です。追加内容をこの正規表現でマッチした行のそばに配置します。ここではオリジナルドキュメントではなく、翻訳済みドキュメントについて説明していることに注意してください。この正規表現にマッチする行が複数ある "
3570 "(もしくはない) 場合、追加に失敗します。実際のところ、追加内容を間違った場所に挿入してしまうより、エラーを報告した方がよいでしょう。"
50823571
50833572 #. type: textblock
50843573 #: doc/po4a.7.pod:131
50903579 "preceding section and explain po4a where the section ends (remember that "
50913580 "I<position point> is given by a regexp which should match a unique line)."
50923581 msgstr ""
5093 "以下この行をI<目印>と呼びます。追加内容を追加するポイントをI<追加位置>と呼び"
5094 "ます。この二つのポイントはお互い近くにありますが、同じではありません。例え"
5095 "ば、新しい節を挿入する場合、I<目印>を前節のタイトルとして、po4a にはその節の"
5096 "最後に挿入するよう指示するのが簡単です (I<目印>は特定の行がマッチするような正"
5097 "規表現で表すことを覚えておいてください)。"
3582 "以下この行をI<目印>と呼びます。追加内容を追加するポイントをI<追加位置>と呼びます。この二つのポイントはお互い近くにありますが、同じではありません。例えば、新しい節を挿入する場合、I<目印>を前節のタイトルとして、po4a "
3583 "にはその節の最後に挿入するよう指示するのが簡単です (I<目印>は特定の行がマッチするような正規表現で表すことを覚えておいてください)。"
50983584
50993585 #. type: textblock
51003586 #: doc/po4a.7.pod:132
51033589 "point> is controlled by the B<mode>, B<beginboundary> and B<endboundary> "
51043590 "fields, as explained below."
51053591 msgstr ""
5106 "I<目印>に対するI<追加位置>の地域化は、以下で説明する B<mode>, "
5107 "B<beginboundary>, B<endboundary> の各フィールドで制御します。"
3592 "I<目印>に対するI<追加位置>の地域化は、以下で説明する B<mode>, B<beginboundary>, B<endboundary> "
3593 "の各フィールドで制御します。"
51083594
51093595 #. type: textblock
51103596 #: doc/po4a.7.pod:133
51373623 "of the addendum, relative to the I<position point>. In case B<before> is "
51383624 "given the I<insertion point> will placed exactly before the I<position "
51393625 "point>. The B<after> behaviour is detailed bellow."
5140 msgstr ""
5141 "B<before> か B<after> という文字が入り、I<目印>からの追加内容の位置を指定しま"
5142 "す。"
3626 msgstr "B<before> か B<after> という文字が入り、I<目印>からの追加内容の位置を指定します。"
51433627
51443628 #. type: textblock
51453629 #: doc/po4a.7.pod:137
51603644
51613645 #. type: =item
51623646 #: doc/po4a.7.pod:139
5163 msgid ""
5164 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3647 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
51653648 msgstr "B<beginboundary> (B<mode=after> の時のみ使用。この場合必須)"
51663649
51673650 #. type: =item
51793662 msgid ""
51803663 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
51813664 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5182 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5183 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5184 "B<endboundary>."
5185 msgstr ""
5186 "B<mode=after> の場合、I<追加位置>はI<目印>の後になりますが、すぐ後ではありま"
5187 "せん! I<追加位置>で始まる節の終わりになります。つまり、B<beginboundary> と "
5188 "B<endboundary> のどちらを指定したのかにより、それぞれの引数にマッチした場所の"
5189 "前、後に置かれます。"
3665 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3666 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3667 "or B<endboundary>."
3668 msgstr ""
3669 "B<mode=after> の場合、I<追加位置>はI<目印>の後になりますが、すぐ後ではありません! "
3670 "I<追加位置>で始まる節の終わりになります。つまり、B<beginboundary> と B<endboundary> "
3671 "のどちらを指定したのかにより、それぞれの引数にマッチした場所の前、後に置かれます。"
51903672
51913673 #. type: textblock
51923674 #: doc/po4a.7.pod:143
52223704
52233705 #. type: textblock
52243706 #: doc/po4a.7.pod:147
5225 msgid ""
5226 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3707 #, fuzzy
3708 #| msgid ""
3709 #| "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3710 #| "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it "
3711 #| "will work even if the document gets reorganized."
3712 msgid ""
3713 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
52273714 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
52283715 "work even if the document gets reorganized."
52293716 msgstr ""
5230 "どちらの場合でも、B<E<lt>/sectionE<gt>> の後で B<E<lt>sectionE<gt>> の前に追"
5231 "加内容を配置します。ドキュメントが再構成されても動作するので、前者の方がいい"
5232 "でしょう。"
3717 "どちらの場合でも、B<E<lt>/sectionE<gt>> の後で B<E<lt>sectionE<gt>> "
3718 "の前に追加内容を配置します。ドキュメントが再構成されても動作するので、前者の方がいいでしょう。"
52333719
52343720 #. type: textblock
52353721 #: doc/po4a.7.pod:148
52363722 msgid ""
52373723 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5238 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5239 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5240 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5241 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5242 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5243 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5244 "before it."
5245 msgstr ""
5246 "どちらの形態もあるのは、異なるドキュメントフォーマットがあるからです。その中"
5247 "には (使用したばかりの B<E<lt>/sectionE<gt>> のような) 節の終わりを示すもの、"
5248 "(man のような) 節の終わりを明確に示さないものがあります。前者では、"
5249 "I<boundary> がI<節の最後>にマッチするので、I<追加位置>はその後になります。後"
5250 "者では、I<boundary> がI<次節の先頭>にマッチするので、I<追加位置>はその前にな"
5251 "ります。"
3724 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
3725 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
3726 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
3727 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
3728 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
3729 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
3730 "just before it."
3731 msgstr ""
3732 "どちらの形態もあるのは、異なるドキュメントフォーマットがあるからです。その中には (使用したばかりの B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3733 "のような) 節の終わりを示すもの、(man のような) 節の終わりを明確に示さないものがあります。前者では、I<boundary> "
3734 "がI<節の最後>にマッチするので、I<追加位置>はその後になります。後者では、I<boundary> "
3735 "がI<次節の先頭>にマッチするので、I<追加位置>はその前になります。"
52523736
52533737 #. type: textblock
52543738 #: doc/po4a.7.pod:149
5255 msgid ""
5256 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
3739 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
52573740 msgstr "これは分かりにくいですが、次の例でよく分かると思います。"
52583741
52593742 #. type: =item
52633746 "\"About this translation\" after the \"About this document\" one in a SGML "
52643747 "document, you can use either of those header lines:"
52653748 msgstr ""
5266 "今まで説明したことをまとめると、SGML ドキュメントの \"About this document\" "
5267 "の後に \"About this translation\" を追加するには、以下のヘッダ行のどちらかを"
5268 "使用できます:"
3749 "今まで説明したことをまとめると、SGML ドキュメントの \"About this document\" の後に \"About this "
3750 "translation\" を追加するには、以下のヘッダ行のどちらかを使用できます:"
52693751
52703752 #. type: verbatim
52713753 #: doc/po4a.7.pod:151
52723754 #, no-wrap
52733755 msgid ""
5274 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5275 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5276 "\n"
5277 msgstr ""
5278 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5279 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
3756 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3757 "endboundary=</section>\n"
3758 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3759 "beginboundary=<section>\n"
3760 "\n"
3761 msgstr ""
3762 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3763 "endboundary=</section>\n"
3764 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3765 "beginboundary=<section>\n"
52803766 "\n"
52813767
52823768 #. type: =item
53023788 "will then be added B<after> the I<position point> and immediately B<before> "
53033789 "the first line matching the B<beginboundary>. That is to say:"
53043790 msgstr ""
5305 "この行とマッチする B<position>、そして次節の先頭 (すなわち、B<^\\.SH>) とマッ"
5306 "チする B<beginboundary> を入れるべきです。追加内容は、I<目印>のB<後>そして "
5307 "B<beginboundary> とマッチする最初の行のすぐB<前>に追加されます。以下のように"
5308 "なります:"
3791 "この行とマッチする B<position>、そして次節の先頭 (すなわち、B<^\\.SH>) とマッチする B<beginboundary> "
3792 "を入れるべきです。追加内容は、I<目印>のB<後>そして B<beginboundary> "
3793 "とマッチする最初の行のすぐB<前>に追加されます。以下のようになります:"
53093794
53103795 #. type: verbatim
53113796 #: doc/po4a.7.pod:155
53203805 #. type: =item
53213806 #: doc/po4a.7.pod:156
53223807 msgid ""
5323 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5324 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
3808 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
3809 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
53253810 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
53263811 msgstr ""
5327 "節全体を追加するのではなく、節の内部 (\"Copyright Big Dude\" の後など) に何か"
5328 "追加したい場合、この行とマッチする B<position>、および任意の行とマッチする "
5329 "B<beginboundary> を指定します。"
3812 "節全体を追加するのではなく、節の内部 (\"Copyright Big Dude\" の後など) に何か追加したい場合、この行とマッチする "
3813 "B<position>、および任意の行とマッチする B<beginboundary> を指定します。"
53303814
53313815 #. type: verbatim
53323816 #: doc/po4a.7.pod:157
53473831 "simple strings here like B<\"EOF\">, but prefer those which have less chance "
53483832 "to be in your document."
53493833 msgstr ""
5350 "ドキュメントの最後に何か追加したい場合、B<position> はドキュメントの任意の行 "
5351 "(しかし 1 行のみ。ユニークでないと po4a は処理しません) にマッチするように与"
5352 "え、B<endboundary> は何もマッチしないように与えます。B<\"EOF\"> のような単純"
5353 "な文字列を使用せず、ドキュメントにたまたま含まれているものを使用してくださ"
5354 "い。"
3834 "ドキュメントの最後に何か追加したい場合、B<position> はドキュメントの任意の行 (しかし 1 行のみ。ユニークでないと po4a "
3835 "は処理しません) にマッチするように与え、B<endboundary> は何もマッチしないように与えます。B<\"EOF\"> "
3836 "のような単純な文字列を使用せず、ドキュメントにたまたま含まれているものを使用してください。"
53553837
53563838 #. type: verbatim
53573839 #: doc/po4a.7.pod:159
53583840 #, no-wrap
53593841 msgid ""
5360 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5361 "\n"
5362 msgstr ""
5363 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3842 " "
3843 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3844 "\n"
3845 msgstr ""
3846 " "
3847 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
53643848 "\n"
53653849
53663850 #. type: textblock
53683852 msgid ""
53693853 "In any case, remember that these are regexp. For example, if you want to "
53703854 "match the end of a nroff section ending with the line"
5371 msgstr ""
5372 "いずれの場合にも、正規表現であることを忘れないでください。例えば、次の行で終"
5373 "わっている nroff 節の最後にマッチしたい場合を考えます。"
3855 msgstr "いずれの場合にも、正規表現であることを忘れないでください。例えば、次の行で終わっている nroff 節の最後にマッチしたい場合を考えます。"
53743856
53753857 #. type: verbatim
53763858 #: doc/po4a.7.pod:161
53853867 #. type: textblock
53863868 #: doc/po4a.7.pod:162
53873869 msgid ""
5388 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5389 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5390 "that case is: B<^\\.fi$>."
5391 msgstr ""
5392 "B<endboundary> として B<.fi> を使用しないでください。明らかに想定していない "
5393 "\"the[ fi]le\" にもマッチしてしまいます。この場合の正しい B<endboundary> は "
5394 "B<^\\.fi$> です。"
3870 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
3871 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
3872 "in that case is: B<^\\.fi$>."
3873 msgstr ""
3874 "B<endboundary> として B<.fi> を使用しないでください。明らかに想定していない \"the[ fi]le\" "
3875 "にもマッチしてしまいます。この場合の正しい B<endboundary> は B<^\\.fi$> です。"
53953876
53963877 #. type: textblock
53973878 #: doc/po4a.7.pod:163
53993880 "If the addendum doesn't go where you expected, try to pass the B<-vv> "
54003881 "argument to the tools, so that they explain you what they do while placing "
54013882 "the addendum."
5402 msgstr ""
5403 "追加内容が想定通りにうまく動作しない場合、B<-vv> 引数をツールに渡してみてくだ"
5404 "さい。追加内容を配置する際の挙動を表示してくれます。"
3883 msgstr "追加内容が想定通りにうまく動作しない場合、B<-vv> 引数をツールに渡してみてください。追加内容を配置する際の挙動を表示してくれます。"
54053884
54063885 #. type: =head3
54073886 #: doc/po4a.7.pod:164
54423921 "the translator is added at the end of the file (in French, \"TRADUCTEUR\" "
54433922 "means \"TRANSLATOR\", and \"moi\" means \"me\")."
54443923 msgstr ""
5445 "そして、以下の追加内容は、(フランス語で)「翻訳者について」節をファイルの最後"
5446 "に追加します。(フランス語の \"TRADUCTEUR\" は \"TRANSLATOR\"、\"moi\" は \"me"
5447 "\" の意味です)"
3924 "そして、以下の追加内容は、(フランス語で)「翻訳者について」節をファイルの最後に追加します。(フランス語の \"TRADUCTEUR\" は "
3925 "\"TRANSLATOR\"、\"moi\" は \"me\" の意味です)"
54483926
54493927 #. type: verbatim
54503928 #: doc/po4a.7.pod:168
54683946
54693947 #. type: textblock
54703948 #: doc/po4a.7.pod:169
5471 msgid ""
5472 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3949 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
54733950 msgstr "AUTHOR の前に追加内容を追加するには、以下のヘッダを使用してください:"
54743951
54753952 #. type: verbatim
54923969 msgid ""
54933970 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
54943971 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5495 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5496 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5497 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
5498 msgstr ""
5499 "これは、\"NAME\" 節 (フランス語では \"NOM\") の後にある B<beginboundary> /"
5500 "^=head1/ にマッチした次の行が作者を定義している、ということで動作します。その"
5501 "ため、両方の節の間に追加内容が挿入されます。"
3972 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3973 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3974 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3975 msgstr ""
3976 "これは、\"NAME\" 節 (フランス語では \"NOM\") の後にある B<beginboundary> /^=head1/ "
3977 "にマッチした次の行が作者を定義している、ということで動作します。そのため、両方の節の間に追加内容が挿入されます。"
55023978
55033979 #. type: textblock
55043980 #: doc/po4a.7.pod:172
55274003 "was difficult with this system to use only one PO file for all your "
55284004 "documents when more than one format was used."
55294005 msgstr ""
5530 "po4a を使うことは、それぞれ 3 つ以上の引数が必要な二つの異なるプログラムを"
5531 "ユーザが正しい順番 (B<po4a-updatepo> のあとに B<po4a-translate>) で実行しなけ"
5532 "ればならないということで、少々誤る傾向にあるということがわかりました。その"
5533 "上、複数のフォーマットが使われているすべてのドキュメントを一つだけの PO ファ"
5534 "イルにするのは、このシステムでは難しいことでした。"
4006 "po4a を使うことは、それぞれ 3 つ以上の引数が必要な二つの異なるプログラムをユーザが正しい順番 (B<po4a-updatepo> のあとに "
4007 "B<po4a-translate>) "
4008 "で実行しなければならないということで、少々誤る傾向にあるということがわかりました。その上、複数のフォーマットが使われているすべてのドキュメントを一つだけの "
4009 "PO ファイルにするのは、このシステムでは難しいことでした。"
55354010
55364011 #. type: textblock
55374012 #: doc/po4a.7.pod:176
55414016 "explaining where your translation files are (PO and POT), where the original "
55424017 "documents are, their formats and where their translations should be placed."
55434018 msgstr ""
5544 "この難しさを解消するために L<po4a(1)> プログラムは設計されました。一度このシ"
5545 "ステムに移行してしまえば、簡単な設定ファイルに翻訳用ファイル (po と pot) の位"
5546 "置、原版の位置や形式、翻訳版の位置を記述するシンプルな設定ファイルを書くこと"
5547 "になります。"
4019 "この難しさを解消するために L<po4a(1)> プログラムは設計されました。一度このシステムに移行してしまえば、簡単な設定ファイルに翻訳用ファイル "
4020 "(po と pot) の位置、原版の位置や形式、翻訳版の位置を記述するシンプルな設定ファイルを書くことになります。"
55484021
55494022 #. type: textblock
55504023 #: doc/po4a.7.pod:177
55564029 "completely updated translated document. But you only need to remember one "
55574030 "command line."
55584031 msgstr ""
5559 "それから、このファイルで po4a(1) を呼ぶことで、PO ファイルがオリジナルドキュ"
5560 "メントに対して同期が取れており、翻訳済みドキュメントが適切に生成されることを"
5561 "保証できます。もちろん、このプログラムを二度呼んでもかまいません。一度目は編"
5562 "集前に PO ファイルを更新するために、二度目はその後で、完璧に更新された翻訳済"
5563 "みドキュメントを得るために。しかし、覚えておく必要があるのはただ一つのコマン"
5564 "ドラインだけです。"
4032 "それから、このファイルで po4a(1) を呼ぶことで、PO "
4033 "ファイルがオリジナルドキュメントに対して同期が取れており、翻訳済みドキュメントが適切に生成されることを保証できます。もちろん、このプログラムを二度呼んでもかまいません。一度目は編集前に "
4034 "PO "
4035 "ファイルを更新するために、二度目はその後で、完璧に更新された翻訳済みドキュメントを得るために。しかし、覚えておく必要があるのはただ一つのコマンドラインだけです。"
55654036
55664037 #. type: textblock
55674038 #: doc/po4a.7.pod:179
55684039 msgid ""
55694040 "po4a modules have options (specified with the B<-o> option) that can be used "
55704041 "to change the module behavior."
5571 msgstr ""
5572 "po4a モジュールには、モジュールの挙動を変更するオプション (B<-o> オプションで"
5573 "指定) があります。"
4042 msgstr "po4a モジュールには、モジュールの挙動を変更するオプション (B<-o> オプションで指定) があります。"
55744043
55754044 #. type: textblock
55764045 #: doc/po4a.7.pod:180
55774046 msgid ""
55784047 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
55794048 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5580 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5581 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4049 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4050 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4051 "example:"
55824052 msgstr ""
55834053
55844054 #. type: verbatim
56144084 "name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
56154085 "translating document and extracting strings."
56164086 msgstr ""
5617 "po4a のアーキテクチャはオブジェクト指向です (Perl で。イケてる?)。すべての"
5618 "パーサクラス共通の派生元は、TransTractor と呼ばれています。このヘンな名前は、"
5619 "ドキュメントの翻訳と文字列の抽出を同時に行うところから付けられています。"
4087 "po4a のアーキテクチャはオブジェクト指向です (Perl で。イケてる?)。すべてのパーサクラス共通の派生元は、TransTractor "
4088 "と呼ばれています。このヘンな名前は、ドキュメントの翻訳と文字列の抽出を同時に行うところから付けられています。"
56204089
56214090 #. type: textblock
56224091 #: doc/po4a.7.pod:187
56284097 "the input one, but with all translatable strings replaced with content of "
56294098 "the input PO). Here is a graphical representation of this:"
56304099 msgstr ""
5631 "もっと形式張っていうと、入力として翻訳するドキュメントと翻訳が入っている PO "
5632 "ファイルを取り、結果を以下の二つに分けて出力します。別の PO ファイル (入力ド"
5633 "キュメントから翻訳可能な文字列を抽出した結果) と、翻訳済みドキュメント (入力"
5634 "したファイルと同じ構造ですが、翻訳可能な文字列は入力 PO ファイルの内容で置換"
5635 "されているファイル) です。以下に図示します:"
4100 "もっと形式張っていうと、入力として翻訳するドキュメントと翻訳が入っている PO ファイルを取り、結果を以下の二つに分けて出力します。別の PO ファイル "
4101 "(入力ドキュメントから翻訳可能な文字列を抽出した結果) と、翻訳済みドキュメント (入力したファイルと同じ構造ですが、翻訳可能な文字列は入力 PO "
4102 "ファイルの内容で置換されているファイル) です。以下に図示します:"
56364103
56374104 #. type: verbatim
56384105 #: doc/po4a.7.pod:188
56614128 "input PO and the output document, you get B<po4a-gettextize>. If you provide "
56624129 "both input and disregard the output PO, you get B<po4a-translate>."
56634130 msgstr ""
5664 "この小さな骨状の絵は、po4a アーキテクチャのすべてのコアを表しています。入力 "
5665 "PO や出力ドキュメントを省略すると、B<po4a-gettextize> になります。両方の入力"
5666 "を行い、出力 PO を無視すると、B<po4a-translate> になります。"
4131 "この小さな骨状の絵は、po4a アーキテクチャのすべてのコアを表しています。入力 PO "
4132 "や出力ドキュメントを省略すると、B<po4a-gettextize> になります。両方の入力を行い、出力 PO "
4133 "を無視すると、B<po4a-translate> になります。"
56674134
56684135 #. type: textblock
56694136 #: doc/po4a.7.pod:190
56724139 "is a little example to show you how it works. It parses a list of "
56734140 "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
56744141 msgstr ""
5675 "TransTractor::parse() は各モジュールで実装されている仮想関数です。どのように"
5676 "動作するかを説明するのに、簡単なサンプルがあります。これは、先頭に "
5677 "B<E<lt>pE<gt>> が付いた段落のリストをパースします。"
4142 "TransTractor::parse() "
4143 "は各モジュールで実装されている仮想関数です。どのように動作するかを説明するのに、簡単なサンプルがあります。これは、先頭に B<E<lt>pE<gt>> "
4144 "が付いた段落のリストをパースします。"
56784145
56794146 #. type: verbatim
56804147 #: doc/po4a.7.pod:191
56894156 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
56904157 " 8\n"
56914158 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5692 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4159 " 10 "
4160 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
56934161 " 11\n"
56944162 " 12 next PARAGRAPH;\n"
56954163 " 13 } else {\n"
57114179 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
57124180 " 8\n"
57134181 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5714 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4182 " 10 "
4183 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
57154184 " 11\n"
57164185 " 12 next PARAGRAPH;\n"
57174186 " 13 } else {\n"
57344203 "push the concatenation of this tag with the translation of the rest of the "
57354204 "paragraph."
57364205 msgstr ""
5737 "6 行目で、2 度目の B<E<lt>pE<gt>> に遭遇します。それは次の段落のシグナルで"
5738 "す。そこで、得られた行をオリジナルドキュメントに戻し (7 行目)、これまでに生成"
5739 "された段落を出力に押し出します。9 行目でそれの先頭の B<E<lt>pE<gt>> を削除し"
5740 "た後、このタグと段落の残りの翻訳を連結して押し出します。"
4206 "6 行目で、2 度目の B<E<lt>pE<gt>> に遭遇します。それは次の段落のシグナルです。そこで、得られた行をオリジナルドキュメントに戻し (7 "
4207 "行目)、これまでに生成された段落を出力に押し出します。9 行目でそれの先頭の B<E<lt>pE<gt>> "
4208 "を削除した後、このタグと段落の残りの翻訳を連結して押し出します。"
57414209
57424210 #. type: textblock
57434211 #: doc/po4a.7.pod:193
57474215 "input PO file (translation). Since it's used as part of the argument of "
57484216 "pushline(), this translation lands into the output document."
57494217 msgstr ""
5750 "translate() 関数はとてもクールです。引数を出力 PO ファイルに渡して (抽出)、入"
5751 "力 PO ファイルで見つかった翻訳を返します (翻訳)。pushline() の引数の一部で使"
5752 "用するため、この翻訳が出力ドキュメントに定着します。"
4218 "translate() 関数はとてもクールです。引数を出力 PO ファイルに渡して (抽出)、入力 PO ファイルで見つかった翻訳を返します "
4219 "(翻訳)。pushline() の引数の一部で使用するため、この翻訳が出力ドキュメントに定着します。"
57534220
57544221 #. type: textblock
57554222 #: doc/po4a.7.pod:194
4223 #, fuzzy
4224 #| msgid ""
4225 #| "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less "
4226 #| "than 20 lines when the format is simple enough..."
57564227 msgid ""
57574228 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5758 "20 lines when the format is simple enough..."
5759 msgstr ""
5760 "クールじゃないですか? 十分シンプルなフォーマットなら、完全な po4a のモジュー"
5761 "ルを 20 行以下で作成できます……"
4229 "20 lines when the format is simple enough…"
4230 msgstr "クールじゃないですか? 十分シンプルなフォーマットなら、完全な po4a のモジュールを 20 行以下で作成できます……"
57624231
57634232 #. type: textblock
57644233 #: doc/po4a.7.pod:195
57654234 msgid ""
5766 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5767 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5768 msgstr ""
5769 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> で、これに"
5770 "ついてもっと知ることができます。"
4235 "You can learn more about this in "
4236 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4237 msgstr ""
4238 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> "
4239 "で、これについてもっと知ることができます。"
57714240
57724241 #. type: =head2
57734242 #: doc/po4a.7.pod:196
57854254 "(of type 'chapter') is the translation of the 4th string in original (of "
57864255 "type 'paragraph')."
57874256 msgstr ""
5788 "ここでの考え方は、オリジナルドキュメントとその翻訳を取り、翻訳から抽出した N "
5789 "番目の文字列は、オリジナルから抽出した N 番目の文字列の翻訳であるということで"
5790 "す。動作するには、双方のファイルの構造がまったく同じでなければなりません。例"
5791 "えば、ファイルが以下の構造を持つ場合、残念ながら翻訳の 4 番目の文字列 (型が"
5792 "「章」) は、オリジナルの 4 番目の文字列 (型が「段落」) の翻訳だということはま"
5793 "ずあり得ません。"
4257 "ここでの考え方は、オリジナルドキュメントとその翻訳を取り、翻訳から抽出した N 番目の文字列は、オリジナルから抽出した N "
4258 "番目の文字列の翻訳であるということです。動作するには、双方のファイルの構造がまったく同じでなければなりません。例えば、ファイルが以下の構造を持つ場合、残念ながら翻訳の "
4259 "4 番目の文字列 (型が「章」) は、オリジナルの 4 番目の文字列 (型が「段落」) の翻訳だということはまずあり得ません。"
57944260
57954261 #. type: verbatim
57964262 #: doc/po4a.7.pod:198
58364302 "it would allow us to detect that string 4 is a paragraph in one case, and a "
58374303 "chapter title in another case and to report the problem."
58384304 msgstr ""
5839 "そのため、ファイルを抽出する際、オリジナルファイルからの場合も翻訳ファイルか"
5840 "らの場合も po4a のパーサを使い、二つ目から抽出した文字列を一つ目から抽出した"
5841 "文字列の翻訳として第三の PO ファイルを構成します。出力した文字列が実際にそれ"
5842 "ぞれの翻訳となっているかをチェックするために、po4a のドキュメントパーサは、ド"
5843 "キュメントから抽出した文字列の構文タイプ情報を出力すべきです (既存のものはす"
5844 "べてそうしますし、あなたのものもそうするべきです)。さらにその情報を、双方のド"
5845 "キュメントが同じ構文であるかどうかを確認するのに使用します。先の例では、4 番"
5846 "目の文字列は片方では段落ですが、もう一方では章見出しであることを検出し、問題"
5847 "を報告できます。"
4305 "そのため、ファイルを抽出する際、オリジナルファイルからの場合も翻訳ファイルからの場合も po4a "
4306 "のパーサを使い、二つ目から抽出した文字列を一つ目から抽出した文字列の翻訳として第三の PO "
4307 "ファイルを構成します。出力した文字列が実際にそれぞれの翻訳となっているかをチェックするために、po4a "
4308 "のドキュメントパーサは、ドキュメントから抽出した文字列の構文タイプ情報を出力すべきです "
4309 "(既存のものはすべてそうしますし、あなたのものもそうするべきです)。さらにその情報を、双方のドキュメントが同じ構文であるかどうかを確認するのに使用します。先の例では、4 "
4310 "番目の文字列は片方では段落ですが、もう一方では章見出しであることを検出し、問題を報告できます。"
58484311
58494312 #. type: textblock
58504313 #: doc/po4a.7.pod:201
58564319 "resynchronize anything and verbosely fail when something goes wrong, "
58574320 "requiring manual modification of files to fix the problem."
58584321 msgstr ""
5859 "理論上、問題を検出した後でファイルを (ちょうど B<diff> がするように) 再同期す"
5860 "ることは可能です。しかし、非同期の前にある、再同期するべき文字列は明確ではな"
5861 "く、何度もまずい結果に終わるでしょう。以上が、何かまずい場合、現在の実装では"
5862 "再同期を行わず、失敗について詳しく出力する理由です。問題の修正にはファイルの"
5863 "手修正が必要です。"
4322 "理論上、問題を検出した後でファイルを (ちょうど B<diff> がするように) "
4323 "再同期することは可能です。しかし、非同期の前にある、再同期するべき文字列は明確ではなく、何度もまずい結果に終わるでしょう。以上が、何かまずい場合、現在の実装では再同期を行わず、失敗について詳しく出力する理由です。問題の修正にはファイルの手修正が必要です。"
58644324
58654325 #. type: textblock
58664326 #: doc/po4a.7.pod:202
58694329 "why all translations guessed this way are marked fuzzy to make sure that the "
58704330 "translator reviews and checks them."
58714331 msgstr ""
5872 "これだけ用心していても、この部分は非常に間違いやすいです。そのため、このよう"
5873 "に推測された翻訳すべてを fuzzy とマークし、翻訳者によりレビューと確認を行うよ"
5874 "うにしています。"
4332 "これだけ用心していても、この部分は非常に間違いやすいです。そのため、このように推測された翻訳すべてを fuzzy "
4333 "とマークし、翻訳者によりレビューと確認を行うようにしています。"
58754334
58764335 #. type: =head2
58774336 #: doc/po4a.7.pod:203
58894348 "and insert the addendum after this line if it's an B<endboundary> or before "
58904349 "this line if it's a B<beginboundary>."
58914350 msgstr ""
5892 "さて、これはかなり簡単です。すべての追加内容が適用されるまで、翻訳済みドキュ"
5893 "メントは、直接ディスクに書かれていませんが、メモリに保管されています。ここに"
5894 "関わるアルゴリズムはかなり率直です。position 正規表現にマッチする行を探し、"
5895 "B<mode=before> の場合はその前に追加内容を挿入します。そうでなければ、"
5896 "boundary にマッチする次の行を探し、それが B<endboundary> の場合はその行の後"
5897 "に、B<beginboundary> の場合はその行の前に追加内容を挿入します。"
4351 "さて、これはかなり簡単です。すべての追加内容が適用されるまで、翻訳済みドキュメントは、直接ディスクに書かれていませんが、メモリに保管されています。ここに関わるアルゴリズムはかなり率直です。position "
4352 "正規表現にマッチする行を探し、B<mode=before> の場合はその前に追加内容を挿入します。そうでなければ、boundary "
4353 "にマッチする次の行を探し、それが B<endboundary> の場合はその行の後に、B<beginboundary> "
4354 "の場合はその行の前に追加内容を挿入します。"
58984355
58994356 #. type: =head1
59004357 #: doc/po4a.7.pod:205
59134370 "decides this, but all existing modules do so, and yours should also). There "
59144371 "are two main advantages to this approach:"
59154372 msgstr ""
5916 "はい、po4a は段落ごとに区切って翻訳しています (実際、その決定は各モジュールで"
5917 "行っていますが、既存のモジュールは全てそうなっています。また、自作モジュール"
5918 "でも通常はそのようにすべきでしょう)。この方法には二つの主な利点があります:"
4373 "はい、po4a は段落ごとに区切って翻訳しています "
4374 "(実際、その決定は各モジュールで行っていますが、既存のモジュールは全てそうなっています。また、自作モジュールでも通常はそのようにすべきでしょう)。この方法には二つの主な利点があります:"
59194375
59204376 #. type: =item
59214377 #: doc/po4a.7.pod:209 doc/po4a.7.pod:211 doc/po4a.7.pod:214 doc/po4a.7.pod:216
59354391 "When the technical parts of the document are hidden from the scene, the "
59364392 "translator can't mess with them. The fewer markers we present to the "
59374393 "translator the less error he can do."
5938 msgstr ""
5939 "場面からドキュメントの技術的な部分を隠すと、翻訳者はそこに干渉することができ"
5940 "ません。翻訳者に提示するタグなどの目印が少なければ少ないほど、間違いにくくな"
5941 "ります。"
4394 msgstr "場面からドキュメントの技術的な部分を隠すと、翻訳者はそこに干渉することができません。翻訳者に提示するタグなどの目印が少なければ少ないほど、間違いにくくなります。"
59424395
59434396 #. type: textblock
59444397 #: doc/po4a.7.pod:212
59464399 "Cutting the document helps in isolating the changes to the original "
59474400 "document. When the original is modified, finding what parts of the "
59484401 "translation need to be updated is eased by this process."
5949 msgstr ""
5950 "ドキュメントを切るのは、オリジナルドキュメントの変更点を隔離する助けになりま"
5951 "す。オリジナルが変更されたとき、このプロセスにより、翻訳のどの部分が更新が必"
5952 "要なのかを探しやすくなります。"
4402 msgstr "ドキュメントを切るのは、オリジナルドキュメントの変更点を隔離する助けになります。オリジナルが変更されたとき、このプロセスにより、翻訳のどの部分が更新が必要なのかを探しやすくなります。"
59534403
59544404 #. type: textblock
59554405 #: doc/po4a.7.pod:213
59574407 "Even with these advantages, some people don't like the idea of translating "
59584408 "each paragraph separately. Here are some of the answers I can give to their "
59594409 "fear:"
5960 msgstr ""
5961 "以上の利点をもってしても、段落ごとに区切って翻訳するというアイディアが気に入"
5962 "らない人はいます。彼らが恐れていることに対して、以下のように、いくつか回答を"
5963 "用意しています:"
4410 msgstr "以上の利点をもってしても、段落ごとに区切って翻訳するというアイディアが気に入らない人はいます。彼らが恐れていることに対して、以下のように、いくつか回答を用意しています:"
59644411
59654412 #. type: textblock
59664413 #: doc/po4a.7.pod:215
59684415 "This approach proved successfully in the KDE project and allows people there "
59694416 "to produce the biggest corpus of translated and up to date documentation I "
59704417 "know."
5971 msgstr ""
5972 "このアプローチは、KDE プロジェクトで成功が実証されました。またそこで翻訳の巨"
5973 "大なコーパスを作成し、私の知る限りドキュメントを更新しています。"
4418 msgstr "このアプローチは、KDE プロジェクトで成功が実証されました。またそこで翻訳の巨大なコーパスを作成し、私の知る限りドキュメントを更新しています。"
59744419
59754420 #. type: textblock
59764421 #: doc/po4a.7.pod:217
59824427 "a printable format since the text formatting ones are not really readable, "
59834428 "IMHO."
59844429 msgstr ""
5985 "翻訳者は翻訳の際に、PO ファイル内の文字列がオリジナルドキュメントと同じ順番で"
5986 "あるため、まだ文脈を利用できます。そのため、po4a を使う使わないにかかわらず、"
5987 "順番通り訳していくのはかなり比較しやすいです。いずれの場合でも、これは私見で"
5988 "すが、書式付きテキストは、真に読みやすいわけではないので、印刷可能なフォー"
5989 "マットにドキュメントを変換できる状態にしておくのが、文脈を把握する最善の方法"
5990 "だと思います。"
4430 "翻訳者は翻訳の際に、PO ファイル内の文字列がオリジナルドキュメントと同じ順番であるため、まだ文脈を利用できます。そのため、po4a "
4431 "を使う使わないにかかわらず、順番通り訳していくのはかなり比較しやすいです。いずれの場合でも、これは私見ですが、書式付きテキストは、真に読みやすいわけではないので、印刷可能なフォーマットにドキュメントを変換できる状態にしておくのが、文脈を把握する最善の方法だと思います。"
59914432
59924433 #. type: textblock
59934434 #: doc/po4a.7.pod:219
59964437 "they have somewhat different goals than open-source translators. The "
59974438 "maintenance is for example often less critical to them since the content "
59984439 "changes rarely."
5999 msgstr ""
6000 "このアプローチは、プロの翻訳者が採用しています。確かに、彼らはオープンソース"
6001 "翻訳者とは多少異なる目標を持っています。例えば、内容が変更されるのはまれなの"
6002 "で、保守がそれほど重要というわけではありません。"
4440 msgstr "このアプローチは、プロの翻訳者が採用しています。確かに、彼らはオープンソース翻訳者とは多少異なる目標を持っています。例えば、内容が変更されるのはまれなので、保守がそれほど重要というわけではありません。"
60034441
60044442 #. type: =head2
60054443 #: doc/po4a.7.pod:220
60134451 "level in order to maximize the reusability of previous translations and "
60144452 "speed up their process. The problem is that the same sentence may have "
60154453 "several translations, depending on the context."
6016 msgstr ""
6017 "プロ仕様の翻訳ツールは、ドキュメントを文レベルで分割し、以前の翻訳を最大限再"
6018 "利用し、作業のスピードアップを図るものがあります。これは、同じ文が文脈によっ"
6019 "ては異なる翻訳になる場合に問題になります。"
4454 msgstr "プロ仕様の翻訳ツールは、ドキュメントを文レベルで分割し、以前の翻訳を最大限再利用し、作業のスピードアップを図るものがあります。これは、同じ文が文脈によっては異なる翻訳になる場合に問題になります。"
60204455
60214456 #. type: textblock
60224457 #: doc/po4a.7.pod:222
60254460 "that having the same paragraph in two documents will have the same meaning "
60264461 "(and translation), regardless of the context in each case."
60274462 msgstr ""
6028 "段落は、その定義上、文よりも長いです。これにより、二つのドキュメントの同じ段"
6029 "落は、それぞれの文脈に関係なく、同じ意味 (と翻訳) になることが、おそらく保証"
6030 "できるでしょう。"
4463 "段落は、その定義上、文よりも長いです。これにより、二つのドキュメントの同じ段落は、それぞれの文脈に関係なく、同じ意味 (と翻訳) "
4464 "になることが、おそらく保証できるでしょう。"
60314465
60324466 #. type: textblock
60334467 #: doc/po4a.7.pod:223
60404474 "sentences by aggregating parts of sentences working for all existing "
60414475 "languages (or even for the 5 of the 10 most spoken ones, or even less)."
60424476 msgstr ""
6043 "文よりも小さい単位で分割するのは、B<非常にまずい>でしょう。なぜまずいのかは、"
6044 "ここで説明するには少々長いので、興味のある方は、例えば L<Locale::Maketext::"
6045 "TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> の man ページ (Perl のドキュメントに"
6046 "同梱) を参照してください。短くするにしろ、各言語は特定の構文規則を持ち、既存"
6047 "の全言語で (話者の多い 10 言語のうち 5 言語やそれ以下でも) 機能するように文の"
6048 "一部を集めて文を組み立てる方法はありません。"
4477 "文よりも小さい単位で分割するのは、B<非常にまずい>でしょう。なぜまずいのかは、ここで説明するには少々長いので、興味のある方は、例えば "
4478 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> の man ページ (Perl "
4479 "のドキュメントに同梱) を参照してください。短くするにしろ、各言語は特定の構文規則を持ち、既存の全言語で (話者の多い 10 言語のうち 5 "
4480 "言語やそれ以下でも) 機能するように文の一部を集めて文を組み立てる方法はありません。"
60494481
60504482 #. type: =head2
60514483 #: doc/po4a.7.pod:224
60524484 msgid ""
60534485 "Why not put the original as comment along with translation (or the other way "
60544486 "around)?"
6055 msgstr ""
6056 "オリジナルをコメントとして翻訳中 (やその他のところ) につけないのはなぜですか?"
4487 msgstr "オリジナルをコメントとして翻訳中 (やその他のところ) につけないのはなぜですか?"
60574488
60584489 #. type: textblock
60594490 #: doc/po4a.7.pod:225
60664497 "in a specialized file since it has to be available before the package "
60674498 "installation."
60684499 msgstr ""
6069 "一見したところ、gettext はすべての種類の翻訳に適合できるようには見えません。"
6070 "例えば、debconf (すべての Debian パッケージが使用する、インストール時の対話イ"
6071 "ンターフェース) には適合できるようには見えませんでした。この場合、翻訳するテ"
6072 "キストはかなり短く (パッケージごとに 1 ダース)、パッケージのインストール前に"
6073 "使用可能でなければならないため、特殊なファイルに翻訳を翻訳を置くことは困難で"
6074 "した。"
4500 "一見したところ、gettext はすべての種類の翻訳に適合できるようには見えません。例えば、debconf (すべての Debian "
4501 "パッケージが使用する、インストール時の対話インターフェース) には適合できるようには見えませんでした。この場合、翻訳するテキストはかなり短く "
4502 "(パッケージごとに 1 ダース)、パッケージのインストール前に使用可能でなければならないため、特殊なファイルに翻訳を翻訳を置くことは困難でした。"
60754503
60764504 #. type: textblock
60774505 #: doc/po4a.7.pod:226
60814509 "rather appealing. One would even want to do this for XML, for example. It "
60824510 "would look like that:"
60834511 msgstr ""
6084 "これが debconf の開発者が翻訳を元と同じファイルに配置する別のソリューションの"
6085 "実装を決めた理由です。これはかなり魅力的です。例えば、XML のためにこうしたい"
6086 "と思う人さえいます。次のようになります:"
4512 "これが debconf の開発者が翻訳を元と同じファイルに配置する別のソリューションの実装を決めた理由です。これはかなり魅力的です。例えば、XML "
4513 "のためにこうしたいと思う人さえいます。次のようになります:"
60874514
60884515 #. type: verbatim
60894516 #: doc/po4a.7.pod:227
61254552 "PO files extracted from the master template (and placed back at package "
61264553 "compilation time). The old system was deprecated because of several issues:"
61274554 msgstr ""
6128 "しかしこれには問題があるため、現在は PO ベースのアプローチを採用しています。"
6129 "ファイルではオリジナルしか編集できず、翻訳はマスターテンプレートから抽出した "
6130 "PO ファイルに置かなければなりません (そしてパッケージコンパイル時に配置しま"
6131 "す)。この古いシステムは以下のいくつかの理由で非推奨です:"
4555 "しかしこれには問題があるため、現在は PO "
4556 "ベースのアプローチを採用しています。ファイルではオリジナルしか編集できず、翻訳はマスターテンプレートから抽出した PO ファイルに置かなければなりません "
4557 "(そしてパッケージコンパイル時に配置します)。この古いシステムは以下のいくつかの理由で非推奨です:"
61324558
61334559 #. type: =item
61344560 #: doc/po4a.7.pod:230
61404566 msgid ""
61414567 "If several translators provide a patch at the same time, it gets hard to "
61424568 "merge them together."
6143 msgstr ""
6144 "複数の翻訳者が同時にパッチを提供した場合、それらをマージするのは大変です。"
4569 msgstr "複数の翻訳者が同時にパッチを提供した場合、それらをマージするのは大変です。"
61454570
61464571 #. type: textblock
61474572 #: doc/po4a.7.pod:232
61504575 "translations? In order to use diff, you have to note which version of the "
61514576 "original you translated. I.e., you need a PO file in your file ;)"
61524577 msgstr ""
6153 "翻訳を適用する必要のある、オリジナルからの変更をどのように検出したらよいで"
6154 "しょう? diff を使用するには、どの版を元にして翻訳を行ったか記しておかねばなり"
6155 "ません。言い換えると、あなたのファイルには PO ファイルが必要です ;)"
4578 "翻訳を適用する必要のある、オリジナルからの変更をどのように検出したらよいでしょう? diff "
4579 "を使用するには、どの版を元にして翻訳を行ったか記しておかねばなりません。言い換えると、あなたのファイルには PO ファイルが必要です ;)"
61564580
61574581 #. type: =item
61584582 #: doc/po4a.7.pod:233
61664590 "introduction of Korean, Russian and/or Arab really complicate the picture. "
61674591 "UTF could be a solution, but there are still some problems with it."
61684592 msgstr ""
6169 "この解は、ヨーロッパの言語だけが関わる場合には有効ですが、韓国語、ロシア語、"
6170 "アラビア語 (訳注: もちろん日本語も) の導入は、本当に構図を複雑にします。UTF "
6171 "は解になり得ますが、まだ問題があります。"
4593 "この解は、ヨーロッパの言語だけが関わる場合には有効ですが、韓国語、ロシア語、アラビア語 (訳注: もちろん日本語も) "
4594 "の導入は、本当に構図を複雑にします。UTF は解になり得ますが、まだ問題があります。"
61724595
61734596 #. type: textblock
61744597 #: doc/po4a.7.pod:235
61774600 "detect that the encoding of Korean is broken [because of the Russian "
61784601 "translator])."
61794602 msgstr ""
6180 "さらに、この問題を検出するのが難しいのです (言い換えると、「ロシア語の翻訳者"
6181 "のせいで」韓国語のエンコードが壊れていることを検出するのは、韓国人の読者のみ"
6182 "です)。"
4603 "さらに、この問題を検出するのが難しいのです "
4604 "(言い換えると、「ロシア語の翻訳者のせいで」韓国語のエンコードが壊れていることを検出するのは、韓国人の読者のみです)。"
61834605
61844606 #. type: textblock
61854607 #: doc/po4a.7.pod:236
61964618 msgid ""
61974619 "That's true, but until now nobody came with a better solution. The only "
61984620 "known alternative is manual translation, with all the maintenance issues."
6199 msgstr ""
6200 "そうですね。しかし現在のところ他にもっといい方法がないのです。唯一の代替手段"
6201 "が手動翻訳であり、それには保守の問題があります。"
4621 msgstr "そうですね。しかし現在のところ他にもっといい方法がないのです。唯一の代替手段が手動翻訳であり、それには保守の問題があります。"
62024622
62034623 #. type: =head2
62044624 #: doc/po4a.7.pod:239
62224642 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
62234643 "PO files, and inject them back after translation."
62244644 msgstr ""
6225 "KDE の人たちが DocBook XML を扱うために開発したツールです。知る限りでは、ド"
6226 "キュメントから PO ファイルへ翻訳する文字列を抽出し、翻訳後に注入する初めての"
6227 "プログラムです。"
4645 "KDE の人たちが DocBook XML を扱うために開発したツールです。知る限りでは、ドキュメントから PO "
4646 "ファイルへ翻訳する文字列を抽出し、翻訳後に注入する初めてのプログラムです。"
62284647
62294648 #. type: textblock
62304649 #: doc/po4a.7.pod:243
62344653 "the chunk becomes harder to swallow."
62354654 msgstr ""
62364655 "これは XML のみ、さらに特定の DTD のみを扱えます。リストが一つの大きな msgid "
6237 "になってしまうため、私はリストの扱いにかなり不満があります。リストが大きくな"
6238 "ると、ひとかたまりの構造をつかみにくくなります。"
4656 "になってしまうため、私はリストの扱いにかなり不満があります。リストが大きくなると、ひとかたまりの構造をつかみにくくなります。"
62394657
62404658 #. type: =item
62414659 #: doc/po4a.7.pod:244
62494667 "module, which more or less deprecates it. As the name says, it handles only "
62504668 "the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD."
62514669 msgstr ""
6252 "Denis Barbier によって作られたこのプログラムは、多少の異論があるとはいえ "
6253 "po4a SGML モジュールの先駆けといえます。名前の通り、少々非推奨の DTD である "
6254 "DebianDoc DTD のみを扱います。"
4670 "Denis Barbier によって作られたこのプログラムは、多少の異論があるとはいえ po4a SGML "
4671 "モジュールの先駆けといえます。名前の通り、少々非推奨の DTD である DebianDoc DTD のみを扱います。"
62554672
62564673 #. type: textblock
62574674 #: doc/po4a.7.pod:246
62584675 msgid ""
62594676 "The main advantages of po4a over them are the ease of extra content addition "
62604677 "(which is even worse there) and the ability to achieve gettextization."
6261 msgstr ""
6262 "以上に対する po4a の主な利点は、簡単に内容を追加できること (欠点かもしれませ"
6263 "んが) と、gettext 化が簡単なことです。"
4678 msgstr "以上に対する po4a の主な利点は、簡単に内容を追加できること (欠点かもしれませんが) と、gettext 化が簡単なことです。"
62644679
62654680 #. type: =head2
62664681 #: doc/po4a.7.pod:247
62774692 "how to ease the work of translators. To help with that, po4a comes with lot "
62784693 "of documentation which can be referred to."
62794694 msgstr ""
6280 "ドキュメントやプログラムの翻訳を行う際、3 つの問題に行き当たります。言語につ"
6281 "いて (皆が二つの言語で話せるわけではありません)、技術について (po4a が存在す"
6282 "る理由です)、人との連携についてです。すべての開発者が、翻訳の必要性について理"
6283 "解しているわけではありません。立派な意志があったとしても、翻訳者が作業しやす"
6284 "いやり方を無視する可能性もあります。これを補助するのに、po4a は参照可能なたく"
6285 "さんのドキュメントを用意しています。"
4695 "ドキュメントやプログラムの翻訳を行う際、3 つの問題に行き当たります。言語について (皆が二つの言語で話せるわけではありません)、技術について "
4696 "(po4a "
4697 "が存在する理由です)、人との連携についてです。すべての開発者が、翻訳の必要性について理解しているわけではありません。立派な意志があったとしても、翻訳者が作業しやすいやり方を無視する可能性もあります。これを補助するのに、po4a "
4698 "は参照可能なたくさんのドキュメントを用意しています。"
62864699
62874700 #. type: textblock
62884701 #: doc/po4a.7.pod:249
62914704 "comment indicating what the file is, how to use it. This should help the "
62924705 "poor developers flooded with tons of files in different languages they "
62934706 "hardly speak, and help them dealing correctly with it."
6294 msgstr ""
6295 "その他の重要な点として、このファイルが何で、どのように使用するのか、を示す短"
6296 "いコメントで、各翻訳済みファイルが始まるということがあります。これは、話すの"
6297 "も困難な言語の洪水におぼれている哀れな開発者を助け、ファイルを正しく扱う助け"
6298 "となるはずです。"
4707 msgstr "その他の重要な点として、このファイルが何で、どのように使用するのか、を示す短いコメントで、各翻訳済みファイルが始まるということがあります。これは、話すのも困難な言語の洪水におぼれている哀れな開発者を助け、ファイルを正しく扱う助けとなるはずです。"
62994708
63004709 #. type: textblock
63014710 #: doc/po4a.7.pod:250
63104719 "modifications to it. Since this is rather unconventional, that's a source of "
63114720 "easy mistakes. That's why all files present this header:"
63124721 msgstr ""
6313 "po4a プロジェクトでは、翻訳済みドキュメントはもうソースファイルではありませ"
6314 "ん。SGML ファイルが慣習的にソースファイルであるためによくある誤解です。これ"
6315 "が、すべてのファイルに以下のヘッダを表示する理由です:"
4722 "po4a プロジェクトでは、翻訳済みドキュメントはもうソースファイルではありません。SGML "
4723 "ファイルが慣習的にソースファイルであるためによくある誤解です。これが、すべてのファイルに以下のヘッダを表示する理由です:"
63164724
63174725 #. type: verbatim
63184726 #: doc/po4a.7.pod:251
63244732 " | *****************************************************\n"
63254733 " |\n"
63264734 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6327 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
4735 " | for example), but store the PO file used as source file by "
4736 "po4a-translate.\n"
63284737 " |\n"
6329 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6330 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
4738 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
4739 "file:\n"
4740 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
4741 ";)\n"
63314742 "\n"
63324743 msgstr ""
63334744 " | *****************************************************\n"
63364747 " | *****************************************************\n"
63374748 " |\n"
63384749 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6339 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
4750 " | for example), but store the PO file used as source file by "
4751 "po4a-translate.\n"
63404752 " |\n"
6341 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6342 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
4753 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
4754 "file:\n"
4755 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
4756 ";)\n"
63434757 "\n"
63444758
63454759 #. type: textblock
63544768 "at compile time). That's why the PO files produced by the po-debiandoc "
63554769 "module contain the following header:"
63564770 msgstr ""
6357 "同様に、gettext の通常の PO ファイルは、F<po/> ディレクトリにコピーされる必要"
6358 "があるだけです。しかし、B<これは po4a によって操作されたものに当てはまりませ"
6359 "ん>。ここには、開発者が、ドキュメントの翻訳が存在する場合に、プログラム側の翻"
6360 "訳を削除してしまうという、大きな危険があります (双方を同じ PO ファイルに納め"
6361 "ることはできません。これは、ドキュメントはコンパイル時にのみ翻訳が必要である"
6362 "のに対して、プログラムは翻訳を mo ファイルとしてインストールしなければならな"
6363 "いからです)。以上が、po-debiandoc モジュールが以下のヘッダをつけて PO ファイ"
6364 "ルを提供する理由です:"
4771 "同様に、gettext の通常の PO ファイルは、F<po/> ディレクトリにコピーされる必要があるだけです。しかし、B<これは po4a "
4772 "によって操作されたものに当てはまりません>。ここには、開発者が、ドキュメントの翻訳が存在する場合に、プログラム側の翻訳を削除してしまうという、大きな危険があります "
4773 "(双方を同じ PO ファイルに納めることはできません。これは、ドキュメントはコンパイル時にのみ翻訳が必要であるのに対して、プログラムは翻訳を mo "
4774 "ファイルとしてインストールしなければならないからです)。以上が、po-debiandoc モジュールが以下のヘッダをつけて PO "
4775 "ファイルを提供する理由です:"
63654776
63664777 #. type: verbatim
63674778 #: doc/po4a.7.pod:253
64174828 msgid ""
64184829 "The translations are not stored along with the original, which makes it "
64194830 "possible to detect if translations become out of date."
6420 msgstr ""
6421 "翻訳はオリジナルと一緒に保存されません。その翻訳が古くなった場合、検出するこ"
6422 "とが可能となります。"
4831 msgstr "翻訳はオリジナルと一緒に保存されません。その翻訳が古くなった場合、検出することが可能となります。"
64234832
64244833 #. type: textblock
64254834 #: doc/po4a.7.pod:258
64274836 "The translations are stored in separate files from each other, which "
64284837 "prevents translators of different languages from interfering, both when "
64294838 "submitting their patch and at the file encoding level."
6430 msgstr ""
6431 "翻訳は互いに別々のファイルに格納され、異なる言語の翻訳者がパッチの提供やエン"
6432 "コードレベルの干渉を、互いに受けないようにします。"
4839 msgstr "翻訳は互いに別々のファイルに格納され、異なる言語の翻訳者がパッチの提供やエンコードレベルの干渉を、互いに受けないようにします。"
64334840
64344841 #. type: textblock
64354842 #: doc/po4a.7.pod:260
64394846 "That way, we don't have to re-implement the wheel, and because of their wide "
64404847 "use, we can think that these tools are more or less bug free."
64414848 msgstr ""
6442 "内部的には B<gettext> をベースにしています (が、B<po4a> は非常にシンプルなイ"
6443 "ンターフェースを提供するので、内部で使用していることを理解する必要はありませ"
6444 "ん)。そんなところで車輪の再発明をする必要はなく、これは広く用いられているの"
6445 "で、バグに悩まされることはないと考えていいでしょう。"
4849 "内部的には B<gettext> をベースにしています (が、B<po4a> "
4850 "は非常にシンプルなインターフェースを提供するので、内部で使用していることを理解する必要はありません)。そんなところで車輪の再発明をする必要はなく、これは広く用いられているので、バグに悩まされることはないと考えていいでしょう。"
64464851
64474852 #. type: textblock
64484853 #: doc/po4a.7.pod:262
64514856 "hopefully be better maintained). The resulting documentation file "
64524857 "distributed is exactly the same."
64534858 msgstr ""
6454 "エンドユーザにとっては何も変化ありません (願わくば翻訳がよりよく保守されるよ"
6455 "うになる、という事実は置いておいて)。出来上がりの配布されるファイルはまったく"
6456 "同じです。"
4859 "エンドユーザにとっては何も変化ありません "
4860 "(願わくば翻訳がよりよく保守されるようになる、という事実は置いておいて)。出来上がりの配布されるファイルはまったく同じです。"
64574861
64584862 #. type: textblock
64594863 #: doc/po4a.7.pod:264
64624866 "file editor (like Emacs' PO mode, Lokalize or Gtranslator) will work just "
64634867 "fine."
64644868 msgstr ""
6465 "翻訳者は、新しいファイルの文法を学習する必要はなく、好みの PO ファイルエディ"
6466 "タ (Emacs の PO mode や、Lokalize、Gtranslator など) でうまく動作します。"
4869 "翻訳者は、新しいファイルの文法を学習する必要はなく、好みの PO ファイルエディタ (Emacs の PO mode "
4870 "や、Lokalize、Gtranslator など) でうまく動作します。"
64674871
64684872 #. type: textblock
64694873 #: doc/po4a.7.pod:266
64724876 "should be reviewed and updated, and what is still to do. Some example can be "
64734877 "found at those addresses:"
64744878 msgstr ""
6475 "gettext は、完了しているもの (t)、レビューや更新が必要なもの (f)、そしてまだ"
6476 "翻訳作業が残っているもの (u) について、統計を取得する簡単な方法を提供していま"
6477 "す。以下のアドレスでいくつか例を見つけることができます:"
4879 "gettext は、完了しているもの (t)、レビューや更新が必要なもの (f)、そしてまだ翻訳作業が残っているもの (u) "
4880 "について、統計を取得する簡単な方法を提供しています。以下のアドレスでいくつか例を見つけることができます:"
64784881
64794882 #. type: verbatim
64804883 #: doc/po4a.7.pod:267
6481 #, no-wrap
6482 msgid ""
4884 #, fuzzy, no-wrap
4885 #| msgid ""
4886 #| " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
4887 #| " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
4888 #| "\n"
4889 msgid ""
4890 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
4891 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
4892 "\n"
4893 msgstr ""
64834894 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
64844895 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
64854896 "\n"
6486 msgstr ""
6487 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
6488 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
6489 "\n"
64904897
64914898 #. type: textblock
64924899 #: doc/po4a.7.pod:268
64934900 msgid ""
64944901 "But everything isn't green, and this approach also has some disadvantages we "
64954902 "have to deal with."
6496 msgstr ""
6497 "しかし、すべて問題ないわけではありません。このアプローチには対処するべき欠点"
6498 "もあります。"
4903 msgstr "しかし、すべて問題ないわけではありません。このアプローチには対処するべき欠点もあります。"
64994904
65004905 #. type: textblock
65014906 #: doc/po4a.7.pod:270
6502 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
4907 #, fuzzy
4908 #| msgid "Addenda are... strange at the first glance."
4909 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
65034910 msgstr "追加内容は……一見して、変です。"
65044911
65054912 #. type: textblock
65084915 "You can't adapt the translated text to your preferences, like splitting a "
65094916 "paragraph here, and joining two other ones there. But in some sense, if "
65104917 "there is an issue with the original, it should be reported as a bug anyway."
6511 msgstr ""
6512 "翻訳したテキストを、段落をここで分割する、二つの段落を片方に結合するといっ"
6513 "た、あなたの好みに合わせることができません。しかし、オリジナルに問題があるの"
6514 "であれば、とりあえずバグとして報告すべきだ、という意見もあります。"
4918 msgstr "翻訳したテキストを、段落をここで分割する、二つの段落を片方に結合するといった、あなたの好みに合わせることができません。しかし、オリジナルに問題があるのであれば、とりあえずバグとして報告すべきだ、という意見もあります。"
65154919
65164920 #. type: textblock
65174921 #: doc/po4a.7.pod:274
6518 msgid ""
6519 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4922 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
65204923 msgstr "簡単なインターフェースですが、学習が必要な新しいツールのままです。"
65214924
65224925 #. type: textblock
65364939 "translators may even use it."
65374940 msgstr ""
65384941 "私の夢の一つは Gtranslator や Lokalize に何らかの形で統合することです。SGML "
6539 "ファイルを開くと、文字列を自動的に抽出します。保存すると、翻訳済み SGML ファ"
6540 "イルをディスクに書き込みます。MS Word (TM) モジュール (少なくとも RTF) でこれ"
6541 "ができれば、プロの翻訳家もこれを使ってくれるかも知れません。"
4942 "ファイルを開くと、文字列を自動的に抽出します。保存すると、翻訳済み SGML ファイルをディスクに書き込みます。MS Word (TM) モジュール "
4943 "(少なくとも RTF) でこれができれば、プロの翻訳家もこれを使ってくれるかも知れません。"
65424944
65434945 #. type: verbatim
65444946 #: doc/po4a.7.pod:277
65514953 " Denis Barbier <barbier,linuxfr.org>\n"
65524954 " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
65534955 "\n"
6554
6555 #. type: textblock
6556 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6557 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6558 msgstr "po4a-runtime - po4a と Autotools を使用しないランタイム gettext 翻訳"
6559
6560 #. type: textblock
6561 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6562 msgid ""
6563 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6564 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6565 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6566 msgstr ""
6567 "F<po4a-build> を併用することにより F<po4a> は gettext を用いたランタイム出力"
6568 "メッセージの翻訳もサポートしますが、Autotools および標準的な F<./configure> "
6569 "プロセスを採用する場合には po4a-build パッケージは必要ありません。"
6570
6571 #. type: textblock
6572 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6573 msgid ""
6574 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6575 "minimal effort."
6576 msgstr ""
6577 "サンプルの F<Makefile> コードを用いると、最小限の労力でパッケージから "
6578 "F<intltool> を利用できます。"
6579
6580 #. type: =head1
6581 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6582 msgid "Layout"
6583 msgstr "レイアウト"
6584
6585 #. type: textblock
6586 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6587 msgid ""
6588 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6589 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6590 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6591 msgstr ""
6592 "ドキュメントの翻訳は、ランタイム翻訳と同じ F<po/> ディレクトリを使用するべき"
6593 "ではありません。ランタイム翻訳は F<po/> と異なるディレクトリを使用できます"
6594 "が、通常この慣習に従っておくのが一番簡単です。"
6595
6596 #. type: =head1
6597 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6598 msgid "Multiple languages"
6599 msgstr "複数の言語"
6600
6601 #. type: textblock
6602 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6603 msgid ""
6604 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6605 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6606 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6607 "whichever is the least problematic language."
6608 msgstr ""
6609 "これは、複数のプログラム言語のスクリプトを用いたパッケージという意味です。よ"
6610 "くあるのが Perl とシェルの混在です。注意: ファイルの拡張子がほとんど問題のな"
6611 "いものである場合を除き、gettext は混乱してしまい、どちらかの言語を取り除いて"
6612 "しまうでしょう。"
6613
6614 #. type: textblock
6615 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6616 msgid ""
6617 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6618 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6619 msgstr ""
6620 "複数の言語を使用する際、POT ファイルに必要な文字列がすべて取得できるまで、"
6621 "F<po/Makevars> で各種設定を実験してください。"
6622
6623 #. type: textblock
6624 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6625 msgid ""
6626 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6627 "problematic. Instead of:"
6628 msgstr ""
6629 "具体的には、F<po/Makevars> に二つの言語を指定すると、問題となる可能性がありま"
6630 "す。こうしないでください:"
6631
6632 #. type: verbatim
6633 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6634 #, no-wrap
6635 msgid ""
6636 " # Don't do this:\n"
6637 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6638 "\n"
6639 msgstr ""
6640 " # このようにしてはいけません:\n"
6641 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6642 "\n"
6643
6644 #. type: textblock
6645 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6646 msgid ""
6647 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6648 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6649 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6650 "processed."
6651 msgstr ""
6652 "翻訳の対象となる言語の一つについて、その言語の全ファイルの名前を変える (また"
6653 "はシンボリックリンクを作成する) ことか、-L オプション による明示の省略を検討"
6654 "してください。ファイルの拡張子は F<po/POTFILES.in> が処理されている間のみ存在"
6655 "する必要があります。"
6656
6657 #. type: textblock
6658 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6659 msgid ""
6660 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6661 "documentation."
6662 msgstr ""
6663 "--keywords オプションも便利です - B<xgettext>(1) のドキュメントをご覧くださ"
6664 "い。"
6665
6666 #. type: =head1
6667 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6668 msgid "Populating po/"
6669 msgstr "po/ への移行"
6670
6671 #. type: textblock
6672 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6673 msgid ""
6674 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6675 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6676 msgstr ""
6677 "つまり、トップレベルの F<po/> ディレクトリを作成し、F</usr/share/doc/po4a/"
6678 "examples/> にあるサンプルファイルを、移動してください。"
6679
6680 #. type: =item
6681 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6682 msgid "LINGUAS"
6683 msgstr "LINGUAS"
6684
6685 #. type: textblock
6686 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6687 msgid ""
6688 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6689 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6690 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6691 "F<LINGUAS> file."
6692 msgstr ""
6693 "空だったとしても存在しなければなりません。翻訳のリストでできており、'#' で始"
6694 "まらない各行は、存在する PO ファイルに一致しなければなりません。例えば、"
6695 "F<LINGUAS> に 'fr' とだけ書かれていれば、F<fr.po> ファイルが F<LINGUAS> ファ"
6696 "イルと同じディレクトリになければなりません。"
6697
6698 #. type: verbatim
6699 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6700 #, no-wrap
6701 msgid ""
6702 " $ cat po/LINGUAS\n"
6703 " cs\n"
6704 " de\n"
6705 " fr\n"
6706 " $\n"
6707 "\n"
6708 msgstr ""
6709 " $ cat po/LINGUAS\n"
6710 " cs\n"
6711 " de\n"
6712 " fr\n"
6713 " $\n"
6714 "\n"
6715
6716 #. type: textblock
6717 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6718 msgid ""
6719 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6720 "manual process."
6721 msgstr ""
6722 "慣例により、F<LINGUAS> ファイルはアルファベット順にソートされていますが、それ"
6723 "手作業です。"
6724
6725 #. type: =item
6726 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6727 msgid "POTFILES.in"
6728 msgstr "POTFILES.in"
6729
6730 #. type: textblock
6731 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6732 msgid ""
6733 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6734 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6735 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6736 "directory itself."
6737 msgstr ""
6738 "ランタイム (つまりスクリプト内) で翻訳される必要があるメッセージを持つファイ"
6739 "ルリストです。トップレベル F<po/> ディレクトリを使用する場合、パスは F<po/> "
6740 "ディレクトリそのものではなく、トップレベルディレクトリからの相対パスにしてく"
6741 "ださい。"
6742
6743 #. type: verbatim
6744 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6745 #, no-wrap
6746 msgid ""
6747 " $ ls -l\n"
6748 " myscript.pl\n"
6749 " another.pl\n"
6750 " foo/support.pl\n"
6751 " po/\n"
6752 " po/POTFILES.in\n"
6753 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6754 " myscript.pl\n"
6755 " another.pl\n"
6756 " foo/support.pl\n"
6757 " $\n"
6758 "\n"
6759 msgstr ""
6760 " $ ls -l\n"
6761 " myscript.pl\n"
6762 " another.pl\n"
6763 " foo/support.pl\n"
6764 " po/\n"
6765 " po/POTFILES.in\n"
6766 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6767 " myscript.pl\n"
6768 " another.pl\n"
6769 " foo/support.pl\n"
6770 " $\n"
6771 "\n"
6772
6773 #. type: textblock
6774 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6775 msgid ""
6776 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6777 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6778 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6779 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6780 "po4a-build.conf>."
6781 msgstr ""
6782 "ランタイムの翻訳とドキュメントの翻訳の両方を含むスクリプト (例: ランタイムに "
6783 "gettext を使用し、ドキュメントに埋め込み POD 内容を含む) は、明らかにサポート"
6784 "されるということに注意してください。そのため、F<po/POTFILES.in> と F<doc/"
6785 "po4a-build.conf> に、同じファイルがリストされていても問題ありません。"
6786
6787 #. type: =item
6788 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6789 msgid "Makevars-perl.example"
6790 msgstr "Makevars-perl.example"
6791
6792 #. type: textblock
6793 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6794 msgid ""
6795 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6796 "edit it to suit."
6797 msgstr ""
6798 "スクリプトが Perl の場合、このサンプルファイルを F<po/Makevars> としてコピー"
6799 "し、適合するように編集してください。"
6800
6801 #. type: =item
6802 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6803 msgid "Makevars-shell.example"
6804 msgstr "Makevars-shell.example"
6805
6806 #. type: textblock
6807 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6808 msgid ""
6809 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6810 "edit it to suit."
6811 msgstr ""
6812 "スクリプトがシェルの場合、このサンプルファイルを F<po/Makevars> としてコピー"
6813 "し、適合するように編集してください。"
6814
6815 #. type: =item
6816 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6817 msgid "po4a-build.make"
6818 msgstr "po4a-build.make"
6819
6820 #. type: textblock
6821 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid ""
6824 #| "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
6825 #| "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
6826 #| "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6827 #| "underlying intltool support changes. (The file itself was generated from "
6828 #| "another project using Autotools and intltool.)"
6829 msgid ""
6830 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
6831 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6832 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6833 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
6834 "another project using Autotools and intltool)."
6835 msgstr ""
6836 "このサンプルファイルを F<po/Makefile> としてコピーしてください。編集する必要"
6837 "はないはずですが、根底にある inittool サポートの変更によって po4a のリリース"
6838 "で更新される必要があるかもしれないので、F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6839 "build.make> に対して更新を維持した方がいいです (このファイル自体は Autotools "
6840 "や intltool を用いた別プロジェクトで生成されます)。"
6841
6842 #. type: =head1
6843 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
6844 msgid "Building"
6845 msgstr "ビルド"
6846
6847 #. type: textblock
6848 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
6849 msgid ""
6850 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
6851 "method you use to prepare your sources for distribution."
6852 msgstr ""
6853 "これらのスニペットは、最上位の Makefile、または配付のためのソースを準備するた"
6854 "めに使用する方法のどこかに組み込む必要があります。"
6855
6856 #. type: verbatim
6857 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
6858 #, no-wrap
6859 msgid ""
6860 " clean:\n"
6861 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6862 "\n"
6863 msgstr ""
6864 " clean:\n"
6865 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6866 "\n"
6867
6868 #. type: verbatim
6869 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
6870 #, no-wrap
6871 msgid ""
6872 " install:\n"
6873 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6874 "\n"
6875 msgstr ""
6876 " install:\n"
6877 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6878 "\n"
6879
6880 #. type: verbatim
6881 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
6882 #, no-wrap
6883 msgid ""
6884 " dist:\n"
6885 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6886 "\n"
6887 msgstr ""
6888 " dist:\n"
6889 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6890 "\n"
6891
6892 #. type: textblock
6893 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
6894 msgid ""
6895 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
6896 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
6897 msgstr ""
6898 "(Autotools プロジェクトでは、F<Makefile.am> の C<SUBDIRS> に F<po> を追加する"
6899 "だけで、自動的にこうなります)"
6900
6901 #. type: =head1
6902 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
6903 msgid "Maintenance"
6904 msgstr "保守"
6905
6906 #. type: textblock
6907 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
6908 msgid ""
6909 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
6910 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
6911 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
6912 "with the new version."
6913 msgstr ""
6914 "新しい翻訳を加える際には、F<po/LINGUAS> の編集が必要なので、ランタイムの翻訳"
6915 "は F<po4a-build> とまったく同じように簡単とは言えません。しかしそれは別にし"
6916 "て、翻訳の更新は PO ファイルを新しいバージョンに置き換えるだけに過ぎません。"
6917
6918 #. type: textblock
6919 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
6920 msgid ""
6921 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
6922 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
6923 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
6924 msgstr ""
6925 "ソースアーカイブを準備する方法に応じて、F<MANIFEST> ファイルに新しい PO ファ"
6926 "イルをリストしたり、アーカイブを準備するスクリプトに追加したりする必要がある"
6927 "でしょう。(これは F<po4a-build> にも適用されます)。"
6928
6929 #. type: textblock
6930 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
6931 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
6932 msgstr "F<po/> にある F<*.mo> や F<*.gmo> はすべて削除されます。"
6933
6934 #. type: =head1
6935 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
6936 msgid "Copyright"
6937 msgstr "著作権"
6938
6939 #. type: textblock
6940 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
6941 msgid ""
6942 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
6943 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
6944 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
6945 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
6946 "mention po4a, that is fine too."
6947 msgstr ""
6948 "サンプルファイルは po4a プロジェクトの一部ですが、Automake 自体のようなほかの"
6949 "ビルドツールと同様に、著作権表示で po4a を参照したり、po4a チームを列挙したり"
6950 "せずに、あなたのプロジェクトで自由に使用、変更、頒布できます。po4a に言及して"
6951 "くださるなら、それもまたすばらしいと思います。"
69524956
69534957 #. type: textblock
69544958 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
69604964 msgid ""
69614965 "Locale::Po4a::AsciiDoc is a module to help the translation of documentation "
69624966 "in the AsciiDoc format."
6963 msgstr ""
6964 "Locale::Po4a::AsciiDoc は、AsciiDoc フォーマットのドキュメントを翻訳するのを"
6965 "助けるモジュールです。"
4967 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc は、AsciiDoc フォーマットのドキュメントを翻訳するのを助けるモジュールです。"
69664968
69674969 #. type: =head1
69684970 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:6 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:7
69914993 "B<INLINE CUSTOMIZATION> section. You can use this option if it is not "
69924994 "possible to put the definitions in the document being translated."
69934995 msgstr ""
6994 "B<インラインカスタマイズ> 節で定義されるような、po4a 用の定義を含むファイル名"
6995 "です。翻訳されるドキュメントに定義を置けない場合、このオプションを利用できま"
6996 "す。"
4996 "B<インラインカスタマイズ> 節で定義されるような、po4a "
4997 "用の定義を含むファイル名です。翻訳されるドキュメントに定義を置けない場合、このオプションを利用できます。"
69974998
69984999 #. type: textblock
69995000 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:10
70005001 msgid ""
70015002 "In a definitions file, lines must not start by two slashes, but directly by "
70025003 "B<po4a:>."
7003 msgstr ""
7004 "定義ファイルでは、行は二つのスラッシュではなく直接 B<po4a:> で開始しなくては"
7005 "なりません。"
5004 msgstr "定義ファイルでは、行は二つのスラッシュではなく直接 B<po4a:> で開始しなくてはなりません。"
70065005
70075006 #. type: =item
70085007 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:11
70145013 msgid ""
70155014 "Space-separated list of attribute entries you want to translate. By "
70165015 "default, no attribute entries are translatable."
7017 msgstr ""
7018 "翻訳したい属性エントリの空白区切りリストです。デフォルトでは、翻訳する属性エ"
7019 "ントリはありません。"
5016 msgstr "翻訳したい属性エントリの空白区切りリストです。デフォルトでは、翻訳する属性エントリはありません。"
70205017
70215018 #. type: =item
70225019 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:13
70505047 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
70515048 "commands are recognized:"
70525049 msgstr ""
7053 "AsciiDoc モジュールは、B<% po4a:> で始まる行によりカスタマイズできます。この"
7054 "行はパーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
5050 "AsciiDoc モジュールは、B<% po4a:> "
5051 "で始まる行によりカスタマイズできます。この行はパーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
70555052
70565053 #. type: =item
70575054 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
70655062 "must be a valid macro name, and it ends with an underscore if the target "
70665063 "must be translated."
70675064 msgstr ""
7068 "B<macro> パラメータの詳細を記述できます。I<name> は有効なマクロ名でなければな"
7069 "らず、ターゲットを翻訳しなければならない場合、アンダースコアで終わらなければ"
7070 "なりません。"
5065 "B<macro> パラメータの詳細を記述できます。I<name> "
5066 "は有効なマクロ名でなければならず、ターゲットを翻訳しなければならない場合、アンダースコアで終わらなければなりません。"
70715067
70725068 #. type: textblock
70735069 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:21
70765072 "informations about translatable arguments. This list contains either "
70775073 "numbers, to define positional parameters, or named attributes."
70785074 msgstr ""
7079 "I<attribute list> 引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリスト"
7080 "には、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。"
5075 "I<attribute list> "
5076 "引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリストには、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。"
70815077
70825078 #. type: textblock
70835079 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:22
70865082 "arguments are translated as a whole. There is no need to define attribute "
70875083 "list in this case, but brackets must be present."
70885084 msgstr ""
7089 "I<name> の前にプラス記号 (B<+>) をつけると、マクロとその引数全体が翻訳対象に"
7090 "なります。この場合、属性リストの定義は不要ですが、角カッコは必要です。"
5085 "I<name> の前にプラス記号 (B<+>) "
5086 "をつけると、マクロとその引数全体が翻訳対象になります。この場合、属性リストの定義は不要ですが、角カッコは必要です。"
70915087
70925088 #. type: =item
70935089 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23
70995095 msgid ""
71005096 "This permits to describe in detail which attributes of a style must be "
71015097 "translated."
7102 msgstr ""
7103 "翻訳されなければならないスタイルの属性を詳細に記述することを可能にします。"
5098 msgstr "翻訳されなければならないスタイルの属性を詳細に記述することを可能にします。"
71045099
71055100 #. type: textblock
71065101 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:25
71105105 "numbers, to define positional parameters, or named attributes. The first "
71115106 "attribute is the style name, it will not be translated."
71125107 msgstr ""
7113 "I<attribute list> 引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリスト"
7114 "には、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。先頭の"
7115 "属性はスタイル名で、翻訳対象になりません。"
5108 "I<attribute list> "
5109 "引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリストには、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。先頭の属性はスタイル名で、翻訳対象になりません。"
71165110
71175111 #. type: textblock
71185112 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:26
71205114 "If a plus sign (B<+>) is prepended to the style name, then the attribute "
71215115 "list is translated as a whole. There is no need to define translatable "
71225116 "attributes."
7123 msgstr ""
7124 "スタイル名の前にプラス記号 (B<+>) をつけると、属性リスト全体が翻訳対象になり"
7125 "ます。翻訳する属性の定義は不要です。"
5117 msgstr "スタイル名の前にプラス記号 (B<+>) をつけると、属性リスト全体が翻訳対象になります。翻訳する属性の定義は不要です。"
71265118
71275119 #. type: textblock
71285120 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:27
71295121 msgid ""
71305122 "If a minus sign (B<->) is prepended to the style name, then this attribute "
71315123 "is not translated."
7132 msgstr ""
7133 "スタイル名の前にマイナス記号 (B<->) をつけると、この属性は翻訳対象外になりま"
7134 "す。"
5124 msgstr "スタイル名の前にマイナス記号 (B<->) をつけると、この属性は翻訳対象外になります。"
71355125
71365126 #. type: =item
71375127 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:28
71525142 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
71535143 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
71545144 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7155 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5145 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
71565146 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
71575147 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
71585148 msgstr "このモジュールの状態"
71785168 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
71795169 #, no-wrap
71805170 msgid ""
7181 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5171 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5172 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
71825173 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
71835174 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
71845175 "\n"
71855176 msgstr ""
7186 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5177 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5178 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
71875179 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
71885180 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
71895181 "\n"
71985190 msgid ""
71995191 "Locale::Po4a::BibTeX is a module to help the translation of bibliographies "
72005192 "in the BibTeX format into other [human] languages."
7201 msgstr ""
7202 "Locale::Po4a::BibTeX は、BibTeX フォーマットの参考文献をほかの [自然] 言語へ"
7203 "翻訳するのを助けるモジュールです。"
5193 msgstr "Locale::Po4a::BibTeX は、BibTeX フォーマットの参考文献をほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
72045194
72055195 #. type: textblock
72065196 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:6
72205210 #. type: verbatim
72215211 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
72225212 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7223 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5213 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
72245214 #, no-wrap
72255215 msgid ""
72265216 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
72535243 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
72545244 "access the new module."
72555245 msgstr ""
7256 "Locale::Po4a::Chooser は po4a モジュールを管理するモジュールです。以前は、す"
7257 "べての po4a バイナリがすべての po4a モジュール (pod, man, sgml など) を知って"
7258 "いました。このため、全モジュールがドキュメントの同期を確実に取っていなくては"
7259 "ならなかったり、すべてのモジュールが新しいモジュールにアクセスできるようにし"
7260 "なければならず、新しいモジュールを追加するのはうんざりするような作業でした。"
5246 "Locale::Po4a::Chooser は po4a モジュールを管理するモジュールです。以前は、すべての po4a バイナリがすべての po4a "
5247 "モジュール (pod, man, sgml など) "
5248 "を知っていました。このため、全モジュールがドキュメントの同期を確実に取っていなくてはならなかったり、すべてのモジュールが新しいモジュールにアクセスできるようにしなければならず、新しいモジュールを追加するのはうんざりするような作業でした。"
72615249
72625250 #. type: textblock
72635251 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
72645252 msgid ""
72655253 "Now, you just have to call the Locale::Po4a::Chooser::new() function, "
72665254 "passing the name of module as argument."
7267 msgstr ""
7268 "現在では Locale::Po4a::Chooser::new() 関数にモジュール名を引数として渡して呼"
7269 "ぶだけです。"
5255 msgstr "現在では Locale::Po4a::Chooser::new() 関数にモジュール名を引数として渡して呼ぶだけです。"
72705256
72715257 #. type: textblock
72725258 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
72735259 msgid ""
72745260 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7275 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7276 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7277 "list(1) when passed an invalid format name."
7278 msgstr ""
7279 "Locale::Po4a::Chooser::list() 関数は利用可能なフォーマットを示し、そして引数"
7280 "として渡された値を返して終了します。そのため、フォーマットのリストを要求され"
7281 "た場合は Locale::Po4a::Chooser::list(0) を呼び出し、渡されたフォーマットの名"
7282 "前が無効である場合には Locale::Po4a::Chooser::list(1) を呼び出します。"
5261 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5262 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5263 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5264 msgstr ""
5265 "Locale::Po4a::Chooser::list() "
5266 "関数は利用可能なフォーマットを示し、そして引数として渡された値を返して終了します。そのため、フォーマットのリストを要求された場合は "
5267 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) を呼び出し、渡されたフォーマットの名前が無効である場合には "
5268 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) を呼び出します。"
72835269
72845270 #. type: =item
72855271 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
72895275 #. type: textblock
72905276 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
72915277 msgid ""
7292 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7293 "po4a.7>"
7294 msgstr ""
7295 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7296 "po4a.7>"
5278 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5279 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5280 msgstr ""
5281 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5282 "L<po4a(7)|po4a.7>"
72975283
72985284 #. type: =item
72995285 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
73035289 #. type: textblock
73045290 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
73055291 msgid ""
7306 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7307 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7308 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7309 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7310 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7311 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7312 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7313 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7314 msgstr ""
7315 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7316 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7317 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7318 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7319 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7320 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7321 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7322 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5292 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5293 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5294 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5295 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5296 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5297 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5298 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5299 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5300 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5301 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5302 msgstr ""
5303 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5304 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5305 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5306 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5307 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5308 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5309 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5310 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5311 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5312 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
73235313
73245314 #. type: verbatim
73255315 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
73525342 msgid ""
73535343 "Locale::Po4a::Common contains common parts of the po4a scripts and some "
73545344 "useful functions used along the other modules."
7355 msgstr ""
7356 "Locale::Po4a::Common には、po4a スクリプトの共通部分とほかのモジュールで使用"
7357 "する便利な関数が含まれています。"
5345 msgstr "Locale::Po4a::Common には、po4a スクリプトの共通部分とほかのモジュールで使用する便利な関数が含まれています。"
73585346
73595347 #. type: textblock
73605348 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:5
73655353 msgid ""
73665354 "In order to use Locale::Po4a programatically, one may want to disable the "
73675355 "use of Text::WrapI18N, by writing something like:"
7368 msgstr ""
7369 "Locale::Po4a をプログラム内で使用するには、以下のように記述して、Text::"
7370 "WrapI18N を無効にできます"
5356 msgstr "Locale::Po4a をプログラム内で使用するには、以下のように記述して、Text::WrapI18N を無効にできます"
73715357
73725358 #. type: verbatim
73735359 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:6
74035389 "Locale::Po4a::Common, the first time this module is loaded determines "
74045390 "whether Text::WrapI18N is used."
74055391 msgstr ""
7406 "この順番は重要です。ほとんどの Locale::Po4a モジュールは、自分自身で Locale::"
7407 "Po4a::Common を読み込んでおり、このモジュールの初回読み込み時に、Text::"
7408 "WrapI18N を使用するように決定しているためです。"
5392 "この順番は重要です。ほとんどの Locale::Po4a モジュールは、自分自身で Locale::Po4a::Common "
5393 "を読み込んでおり、このモジュールの初回読み込み時に、Text::WrapI18N を使用するように決定しているためです。"
74095394
74105395 #. type: =head1
74115396 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:10
74275412 msgid ""
74285413 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
74295414 "takes the name of the script as an argument."
7430 msgstr ""
7431 "スクリプトのバージョンを表示し、簡単な著作権表示を行います。スクリプト名を引"
7432 "数として受け付けます。"
5415 msgstr "スクリプトのバージョンを表示し、簡単な著作権表示を行います。スクリプト名を引数として受け付けます。"
74335416
74345417 #. type: textblock
74355418 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
74385421
74395422 #. type: textblock
74405423 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
7441 msgid ""
7442 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5424 #, fuzzy
5425 #| msgid ""
5426 #| "This function displays a message the same way than sprintf() does, but "
5427 #| "wraps the result so that they look nice on the terminal."
5428 msgid ""
5429 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
74435430 "the result so that they look nice on the terminal."
7444 msgstr ""
7445 "この関数は sprintf() と同じ方法でメッセージを表示しますが、端末で見た目がよい"
7446 "ように折り返します。"
5431 msgstr "この関数は sprintf() と同じ方法でメッセージを表示しますが、端末で見た目がよいように折り返します。"
74475432
74485433 #. type: textblock
74495434 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:16
74555440 msgid ""
74565441 "This function works like wrap_msg(), but it takes a module name as the first "
74575442 "argument, and leaves a space at the left of the message."
7458 msgstr ""
7459 "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数にモジュール名を取"
7460 "り、そして、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
5443 msgstr "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数にモジュール名を取り、そして、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
74615444
74625445 #. type: textblock
74635446 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:18
74715454 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
74725455 "the left of the message."
74735456 msgstr ""
7474 "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数に file:line の参照"
7475 "を、第二引数にモジュール名を取り、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
5457 "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数に file:line "
5458 "の参照を、第二引数にモジュール名を取り、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
74765459
74775460 #. type: =head2
74785461 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
74915474 "(empty) implementation of the following functions. In that case, po4a "
74925475 "messages won't get translated but the program will continue to work."
74935476 msgstr ""
7494 "Locale::Gettext モジュールが読み込めない場合、このモジュールは以下の関数のダ"
7495 "ミー (空) の実装を提供します。この場合、po4a でメッセージは翻訳されませんが、"
7496 "プログラムは動作を継続します。"
5477 "Locale::Gettext モジュールが読み込めない場合、このモジュールは以下の関数のダミー (空) の実装を提供します。この場合、po4a "
5478 "でメッセージは翻訳されませんが、プログラムは動作を継続します。"
74975479
74985480 #. type: textblock
74995481 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:23
75025484 "setlocale(LC_MESSAGES, \"\") so callers don't depend on the POSIX module "
75035485 "either."
75045486 msgstr ""
7505 "Locale::gettext が有効なら、このラッパーは setlocale(LC_MESSAGES, \"\") を呼"
7506 "び出し、呼び出し元が POSIX モジュールのいずれにも依存しないようにします。"
5487 "Locale::gettext が有効なら、このラッパーは setlocale(LC_MESSAGES, \"\") を呼び出し、呼び出し元が "
5488 "POSIX モジュールのいずれにも依存しないようにします。"
75075489
75085490 #. type: textblock
75095491 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:24
75465528 msgid ""
75475529 "Locale::Po4a::Dia is a module to help the translation of diagrams in the "
75485530 "uncompressed Dia format into other [human] languages."
7549 msgstr ""
7550 "Locale::Po4a::Dia は、非圧縮 Dia フォーマットの図をほかの [自然] 言語へ翻訳す"
7551 "るのを助けるモジュールです。"
5531 msgstr "Locale::Po4a::Dia は、非圧縮 Dia フォーマットの図をほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
75525532
75535533 #. type: verbatim
75545534 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:6
75745554 "uncompressed diagrams with Dia itself, unchecking the \"Compress diagram "
75755555 "files\" at the \"Save Diagram\" dialog."
75765556 msgstr ""
7577 "このモジュールでは、非圧縮 Dia ダイアグラムしか翻訳できません。\"Save Diagram"
7578 "\" ダイアログにある \"Compress diagram files\" のチェックを外すと、Dia はダイ"
7579 "アグラムを非圧縮で保存できます。"
5557 "このモジュールでは、非圧縮 Dia ダイアグラムしか翻訳できません。\"Save Diagram\" ダイアログにある \"Compress "
5558 "diagram files\" のチェックを外すと、Dia はダイアグラムを非圧縮で保存できます。"
75805559
75815560 #. type: verbatim
75825561 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
75985577 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
75995578 "tag), not interesting for translation."
76005579 msgstr ""
7601 "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。これは、翻"
7602 "訳可能タグ (E<lt>dia:stringE<gt>) の定義と内部文字列 (E<lt>dia:"
7603 "diagramdataE<gt> タグの内容) のフィルタリングだけを行い、翻訳のために興味深い"
7604 "ものではありません。"
5580 "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。これは、翻訳可能タグ "
5581 "(E<lt>dia:stringE<gt>) の定義と内部文字列 (E<lt>dia:diagramdataE<gt> タグの内容) "
5582 "のフィルタリングだけを行い、翻訳のために興味深いものではありません。"
76055583
76065584 #. type: textblock
76075585 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
76085586 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
76095587 msgid ""
7610 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7611 "po4a.7>"
7612 msgstr ""
7613 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7614 "po4a.7>"
5588 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5589 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5590 msgstr ""
5591 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5592 "L<po4a(7)|po4a.7>"
76155593
76165594 #. type: textblock
76175595 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
76285606 msgid ""
76295607 "Locale::Po4a::Docbook is a module to help the translation of DocBook XML "
76305608 "documents into other [human] languages."
7631 msgstr ""
7632 "Locale::Po4a::Docbook は、DocBook XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳"
7633 "するのを助けるモジュールです。"
5609 msgstr "Locale::Po4a::Docbook は、DocBook XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
76345610
76355611 #. type: textblock
76365612 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:7 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:8
76385614 msgid ""
76395615 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
76405616 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
7641 msgstr ""
7642 "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。ここでは、"
7643 "翻訳できるタグと属性を定義しているだけです。"
5617 msgstr "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。ここでは、翻訳できるタグと属性を定義しているだけです。"
76445618
76455619 #. type: textblock
76465620 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
76505624 "files alone (except the typical entities files), and it's usually better to "
76515625 "maintain them separated."
76525626 msgstr ""
7653 "確認されている課題は、エンティティをまだ扱えないということだけです。これには"
7654 "ファイルをインクルードするエンティティが含まれますが、ファイル単体での翻訳は"
7655 "行えます (典型的なエンティティファイルは除く)。通常は分割されている方がメンテ"
7656 "ナンスしやすいです。"
5627 "確認されている課題は、エンティティをまだ扱えないということだけです。これにはファイルをインクルードするエンティティが含まれますが、ファイル単体での翻訳は行えます "
5628 "(典型的なエンティティファイルは除く)。通常は分割されている方がメンテナンスしやすいです。"
76575629
76585630 #. type: verbatim
76595631 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:14
76605632 #, no-wrap
76615633 msgid ""
76625634 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7663 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5635 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5636 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
76645637 "\n"
76655638 msgstr ""
76665639 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7667 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5640 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5641 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
76685642 "\n"
76695643
76705644 #. type: textblock
76785652 "Locale::Po4a::Guide is a module to help in the translation of the Gentoo "
76795653 "Linux documentation in the Guide XML format into other [human] languages."
76805654 msgstr ""
7681 "Locale::Po4a::Guide は、Guide XML フォーマットの Gentoo Linux ドキュメントを"
7682 "ほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5655 "Locale::Po4a::Guide は、Guide XML フォーマットの Gentoo Linux ドキュメントをほかの [自然] "
5656 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
76835657
76845658 #. type: textblock
76855659 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7686 msgid ""
7687 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7688 msgstr ""
7689 "このフォーマットは以下で説明しています: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-"
7690 "guide.xml"
5660 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5661 msgstr "このフォーマットは以下で説明しています: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
76915662
76925663 #. type: textblock
76935664 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
76945665 msgid ""
7695 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7696 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7697 "better to have them separated."
7698 msgstr ""
7699 "確認されている課題は、<include href=\"...\"> タグでインクルードできないことで"
7700 "す。ファイル単体での翻訳は行えます。通常は分割されている方がやりやすいです。"
5666 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5667 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5668 "usually better to have them separated."
5669 msgstr ""
5670 "確認されている課題は、<include href=\"...\"> "
5671 "タグでインクルードできないことです。ファイル単体での翻訳は行えます。通常は分割されている方がやりやすいです。"
77015672
77025673 #. type: textblock
77035674 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:2
77045675 msgid ""
77055676 "Locale::Po4a::Halibut - convert Halibut documents and derivates from/to PO "
77065677 "files"
7707 msgstr ""
7708 "Locale::Po4a::Halibut - PO ファイルと Halibut ドキュメントや派生物の変換"
5678 msgstr "Locale::Po4a::Halibut - PO ファイルと Halibut ドキュメントや派生物の変換"
77095679
77105680 #. type: textblock
77115681 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:5
77125682 msgid ""
77135683 "Locale::Po4a::Halibut is a module to help the translation of Halibut "
77145684 "documents into other [human] languages."
7715 msgstr ""
7716 "Locale::Po4a::Halibut は、Halibut ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳する"
7717 "のを助けるモジュールです。"
5685 msgstr "Locale::Po4a::Halibut は、Halibut ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
77185686
77195687 #. type: textblock
77205688 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:6
77215689 msgid ""
77225690 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
77235691 "environments."
7724 msgstr ""
7725 "このモジュールには、共通した Halibut コマンドや環境の定義が含まれています。"
5692 msgstr "このモジュールには、共通した Halibut コマンドや環境の定義が含まれています。"
77265693
77275694 #. type: textblock
77285695 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
77295696 msgid "This module is still beta. Please send feedback and feature requests."
7730 msgstr ""
7731 "このモジュールはベータ版です。フィードバックや機能要望をお送りください。"
5697 msgstr "このモジュールはベータ版です。フィードバックや機能要望をお送りください。"
77325698
77335699 #. type: =head1
77345700 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:9
77375703
77385704 #. type: textblock
77395705 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7740 msgid ""
7741 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
7742 msgstr ""
7743 "いくつかの構造をうまくサポートできていません。既知のものを以下に述べます。"
5706 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5707 msgstr "いくつかの構造をうまくサポートできていません。既知のものを以下に述べます。"
77445708
77455709 #. type: =head2
77465710 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:11
77645728 msgid ""
77655729 "The verbatim block is not considered as a whole. Each line will be "
77665730 "translated separately."
7767 msgstr ""
7768 "verbatim ブロックは全体をまとめて認識できません。行ごとに分割して翻訳すること"
7769 "になります。"
5731 msgstr "verbatim ブロックは全体をまとめて認識できません。行ごとに分割して翻訳することになります。"
77705732
77715733 #. type: textblock
77725734 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
77735735 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
77745736 msgid ""
7775 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7776 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7777 msgstr ""
7778 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7779 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5737 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5738 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5739 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5740 msgstr ""
5741 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5742 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5743 "L<po4a(7)|po4a.7>"
77805744
77815745 #. type: textblock
77825746 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7783 msgid ""
7784 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7785 msgstr ""
7786 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5747 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5748 msgstr "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
77875749
77885750 #. type: textblock
77895751 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
77915753 msgid ""
77925754 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
77935755 "under the terms of GPL (see COPYING file)."
7794 msgstr ""
7795 "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うこ"
7796 "とができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
5756 msgstr "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
77975757
77985758 #. type: textblock
77995759 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2
78055765 msgid ""
78065766 "Locale::Po4a::Ini is a module to help the translation of INI files into "
78075767 "other [human] languages."
7808 msgstr ""
7809 "Locale::Po4a::Ini は、INI ファイルをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモ"
7810 "ジュールです。"
5768 msgstr "Locale::Po4a::Ini は、INI ファイルをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
78115769
78125770 #. type: textblock
78135771 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:5
78145772 msgid ""
78155773 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
78165774 "quoted text:"
7817 msgstr ""
7818 "このモジュールは、以下のフォーマットの行を探し、クォートされたテキストを抽出"
7819 "します:"
5775 msgstr "このモジュールは、以下のフォーマットの行を探し、クォートされたテキストを抽出します:"
78205776
78215777 #. type: textblock
78225778 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
78535809 #. type: textblock
78545810 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
78555811 msgid ""
7856 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
5812 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5813 "files"
78575814 msgstr "Locale::Po4a::KernelHelp - PO ファイルとカーネル設定ヘルプの変換"
78585815
78595816 #. type: textblock
78635820 "documentation for the Linux kernel configuration options into other [human] "
78645821 "languages."
78655822 msgstr ""
7866 "Locale::Po4a::KernelHelp は、Linux カーネル設定オプションのドキュメントをほか"
7867 "の [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5823 "Locale::Po4a::KernelHelp は、Linux カーネル設定オプションのドキュメントをほかの [自然] "
5824 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
78685825
78695826 #. type: textblock
78705827 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:6
78745831 "so that they accept to read the documentation from another (translated) "
78755832 "file."
78765833 msgstr ""
7877 "このモジュールはただ書いただけで、より多くのテストが必要です。ドキュメントを"
7878 "別の (翻訳した) ファイルから読むのに必要な作業は、ほとんどこのファイルをパー"
7879 "ス (してカーネルを設定) するのに使用するツールに関係があります。"
5834 "このモジュールはただ書いただけで、より多くのテストが必要です。ドキュメントを別の (翻訳した) "
5835 "ファイルから読むのに必要な作業は、ほとんどこのファイルをパース (してカーネルを設定) するのに使用するツールに関係があります。"
78805836
78815837 #. type: textblock
78825838 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:8
78945850
78955851 #. type: textblock
78965852 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
7897 msgid ""
7898 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5853 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
78995854 msgstr "Locale::Po4a::LaTeX - PO ファイルと LaTeX ドキュメントや派生物の変換"
79005855
79015856 #. type: textblock
79055860 "into other [human] languages. It can also be used as a base to build modules "
79065861 "for LaTeX-based documents."
79075862 msgstr ""
7908 "Locale::Po4a::LaTeX は、LaTeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを"
7909 "助けるモジュールです。LaTeX を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベー"
7910 "スにもなります。"
5863 "Locale::Po4a::LaTeX は、LaTeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。LaTeX "
5864 "を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにもなります。"
79115865
79125866 #. type: textblock
79135867 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:6
79145868 msgid ""
79155869 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
79165870 "environments."
7917 msgstr ""
7918 "このモジュールには、共通した LaTeX コマンドや環境の定義が含まれています。"
5871 msgstr "このモジュールには、共通した LaTeX コマンドや環境の定義が含まれています。"
79195872
79205873 #. type: textblock
79215874 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
79225875 msgid ""
79235876 "See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of "
79245877 "recognized options."
7925 msgstr ""
7926 "認識するオプションの一覧は L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> man "
7927 "ページを参照してください。"
5878 msgstr "認識するオプションの一覧は L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> man ページを参照してください。"
79285879
79295880 #. type: textblock
79305881 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
7931 msgid ""
7932 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7933 msgstr ""
7934 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5882 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5883 msgstr "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
79355884
79365885 #. type: textblock
79375886 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
79425891 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
79435892 msgid ""
79445893 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
7945 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
7946 msgstr ""
7947 "Locale::Po4a::Man は、nroff フォーマット (man ページの言語) のドキュメントを"
7948 "ほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5894 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5895 "languages."
5896 msgstr ""
5897 "Locale::Po4a::Man は、nroff フォーマット (man ページの言語) のドキュメントをほかの [自然] "
5898 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
79495899
79505900 #. type: =head1
79515901 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:6
79605910 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
79615911 "that translators can't mess up with them."
79625912 msgstr ""
7963 "このモジュールは、翻訳者を楽にするためにちょっと面倒な動作をします。 というの"
7964 "は、翻訳者に提供されたテキストは、man ページに現れるテキストの逐語コピーでは"
7965 "ないということです。実際に、nroff フォーマットの生の部分は隠され、翻訳者がそ"
7966 "れにより混乱しなくてすみます。"
5913 "このモジュールは、翻訳者を楽にするためにちょっと面倒な動作をします。 というのは、翻訳者に提供されたテキストは、man "
5914 "ページに現れるテキストの逐語コピーではないということです。実際に、nroff フォーマットの生の部分は隠され、翻訳者がそれにより混乱しなくてすみます。"
79675915
79685916 #. type: =head2
79695917 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
79785926 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
79795927 "after a parenthesis are sometimes preserved."
79805928 msgstr ""
7981 "インデントされていない段落は、翻訳者向けに自動的に折り返し直します。groff で"
7982 "使用される折り返し直すルールはあまり明確ではないため、これで生成した出力は多"
7983 "少差異が発生します。例えば、丸括弧の後の二つの空白が、しばしば保持されます。"
5929 "インデントされていない段落は、翻訳者向けに自動的に折り返し直します。groff "
5930 "で使用される折り返し直すルールはあまり明確ではないため、これで生成した出力は多少差異が発生します。例えば、丸括弧の後の二つの空白が、しばしば保持されます。"
79845931
79855932 #. type: textblock
79865933 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
79875934 msgid ""
79885935 "Anyway, the difference will only be about the position of the extra spaces "
79895936 "in wrapped paragraph, and I think it's worth."
7990 msgstr ""
7991 "いずれにしろ、違いは折り返した段落にある余分な空白の位置についてのみとなるで"
7992 "しょう。そしてそこに価値があると思います。"
5937 msgstr "いずれにしろ、違いは折り返した段落にある余分な空白の位置についてのみとなるでしょう。そしてそこに価値があると思います。"
79935938
79945939 #. type: =head2
79955940 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:11
80045949 "italics. In the text to translate, there is only one way, borrowed from the "
80055950 "POD (Perl online documentation) format:"
80065951 msgstr ""
8007 "最初の変更は、フォントの変更仕様についてです。nroff には、与えられた単語を縮"
8008 "小、太字、斜体で書くべきかどうかを指定する方法が複数あります。翻訳するテキス"
8009 "トには、POD (Perl online documentation) フォーマットから借りてきた、以下の一"
8010 "つの方法しかありません:"
5952 "最初の変更は、フォントの変更仕様についてです。nroff "
5953 "には、与えられた単語を縮小、太字、斜体で書くべきかどうかを指定する方法が複数あります。翻訳するテキストには、POD (Perl online "
5954 "documentation) フォーマットから借りてきた、以下の一つの方法しかありません:"
80115955
80125956 #. type: =item
80135957 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:13
80545998 msgid ""
80555999 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
80566000 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
8057 msgstr ""
8058 "所見: CW フェイスはどの groff デバイスでも有効というわけではありません。使用"
8059 "はお奨めしません。利便性のために提供しています。"
6001 msgstr "所見: CW フェイスはどの groff デバイスでも有効というわけではありません。使用はお奨めしません。利便性のために提供しています。"
80606002
80616003 #. type: =head2
80626004 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
80686010 msgid ""
80696011 "Po4a automatically transliterate some characters to ease the translation or "
80706012 "the review of the translation. Here is the list of the transliterations:"
8071 msgstr ""
8072 "po4a は、翻訳や翻訳のレビューが簡単になるように、特定の文字を自動的に変換し"
8073 "ます。以下に変換する文字を列挙します:"
6013 msgstr "po4a は、翻訳や翻訳のレビューが簡単になるように、特定の文字を自動的に変換します。以下に変換する文字を列挙します:"
80746014
80756015 #. type: =item
80766016 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:24
80856025 "roff minus signs (\\-) when the translation is inserted into the output "
80866026 "document."
80876027 msgstr ""
8088 "man ページ中のハイフン (-) とマイナス記号 (\\-) を、PO ファイル内ではシンプル"
8089 "なダッシュ(-) に変換します。さらに出力ドキュメントに訳を挿入する際に、すべて"
8090 "のダッシュを roff のマイナス記号 (\\-) に変換します。"
6028 "man ページ中のハイフン (-) とマイナス記号 (\\-) を、PO ファイル内ではシンプルなダッシュ(-) "
6029 "に変換します。さらに出力ドキュメントに訳を挿入する際に、すべてのダッシュを roff のマイナス記号 (\\-) に変換します。"
80916030
80926031 #. type: textblock
80936032 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:26
81046043 #. type: textblock
81056044 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
81066045 msgid ""
8107 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8108 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8109 "breaking space ('\\ ')."
8110 msgstr ""
8111 "翻訳者は、非改行スペースを翻訳内で使用できます。非改行スペース (latin1 では "
8112 "0xA0) を roff 非改行スペース ('\\ ') に変換します。"
6046 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6047 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6048 "non-breaking space ('\\ ')."
6049 msgstr ""
6050 "翻訳者は、非改行スペースを翻訳内で使用できます。非改行スペース (latin1 では 0xA0) を roff 非改行スペース ('\\ ') "
6051 "に変換します。"
81136052
81146053 #. type: =item
81156054 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29
81266065 msgid ""
81276066 "To avoid these transliterations, translators can insert a zero width roff "
81286067 "character (i.e., using `\\&` or '\\&' respectively)."
8129 msgstr ""
8130 "変換しないようにするには、翻訳者は幅なし roff 文字を挿入してください (例: そ"
8131 "れぞれ `\\&` や '\\&' とします)。"
6068 msgstr "変換しないようにするには、翻訳者は幅なし roff 文字を挿入してください (例: それぞれ `\\&` や '\\&' とします)。"
81326069
81336070 #. type: =head2
81346071 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:32
81426079 "can't use them verbatim. Use EE<lt>ltE<gt> and EE<lt>gtE<gt> instead (as in "
81436080 "POD, one more time)."
81446081 msgstr ""
8145 "こういった文字はフォント変更の区切り文字として使われるので、そのままでは使用"
8146 "できません。(POD のようにもう一度) 代わりに EE<lt>ltE<gt> や EE<lt>gtE<gt> を"
8147 "使用してください。"
6082 "こういった文字はフォント変更の区切り文字として使われるので、そのままでは使用できません。(POD のようにもう一度) 代わりに "
6083 "EE<lt>ltE<gt> や EE<lt>gtE<gt> を使用してください。"
81486084
81496085 #. type: =item
81506086 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:36 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:8
81576093 msgid ""
81586094 "Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the "
81596095 "source to see which parts can be debugged."
8160 msgstr ""
8161 "このモジュールの内部メカニズムのデバッグ機能を有効にします。どの部分でデバッ"
8162 "グできるか確認するには、ソースを利用してください。"
6096 msgstr "このモジュールの内部メカニズムのデバッグ機能を有効にします。どの部分でデバッグできるか確認するには、ソースを利用してください。"
81636097
81646098 #. type: =item
81656099 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10
81796113 #. type: textblock
81806114 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
81816115 msgid ""
8182 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8183 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
8184 msgstr ""
8185 "このオプションは、.de、.ie または .if 節があった場合のモジュールの振る舞いを"
8186 "変更できます。以下の値を取ることができます:"
6116 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6117 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6118 msgstr "このオプションは、.de、.ie または .if 節があった場合のモジュールの振る舞いを変更できます。以下の値を取ることができます:"
81876119
81886120 #. type: =item
81896121 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:42 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:27
81956127 msgid ""
81966128 "This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if "
81976129 "section is encountered."
8198 msgstr ""
8199 "これはデフォルト値です。.de、.ie または .if 節がある場合、モジュールは失敗し"
8200 "ます。"
6130 msgstr "これはデフォルト値です。.de、.ie または .if 節がある場合、モジュールは失敗します。"
82016131
82026132 #. type: =item
82036133 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44
82096139 msgid ""
82106140 "Indicates that the .de, .ie or .if sections must be copied as is from the "
82116141 "original to the translated document."
8212 msgstr ""
8213 ".de、.ie または .if 節は、オリジナルから翻訳済みドキュメントへそのままコピー"
8214 "する必要があることを示します。"
6142 msgstr ".de、.ie または .if 節は、オリジナルから翻訳済みドキュメントへそのままコピーする必要があることを示します。"
82156143
82166144 #. type: =item
82176145 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:46
82266154 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
82276155 "preferred."
82286156 msgstr ""
8229 ".de、.ie または .if 節は翻訳するように提案されることを表します。それらの節"
8230 "に、翻訳可能な文字列が含まれている場合にのみ、このオプションを指定するべきで"
8231 "す。そうでなければ、I<verbatim> を選択するべきです。"
6157 ".de、.ie または .if "
6158 "節は翻訳するように提案されることを表します。それらの節に、翻訳可能な文字列が含まれている場合にのみ、このオプションを指定するべきです。そうでなければ、I<verbatim> "
6159 "を選択するべきです。"
82326160
82336161 #. type: =item
82346162 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
82436171 "permits to use po4a on generated man pages. This option does not take any "
82446172 "argument."
82456173 msgstr ""
8246 "このオプションは、ファイルが生成されたこと、そして、po4a が man ページが別の"
8247 "形式から生成されたかどうかを検出しようとしないことを指定します。man ページを"
8248 "生成するのに po4a を使用することが可能となります。このオプションは、いずれの"
8249 "引数も取りません。"
6174 "このオプションは、ファイルが生成されたこと、そして、po4a が man "
6175 "ページが別の形式から生成されたかどうかを検出しようとしないことを指定します。man ページを生成するのに po4a "
6176 "を使用することが可能となります。このオプションは、いずれの引数も取りません。"
82506177
82516178 #. type: =item
82526179 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:50
82656192 "translate the 'NAME' section. mdoc pages whose 'NAME' section is translated "
82666193 "won't generate any header or footer."
82676194 msgstr ""
8268 "'NAME' 節の翻訳を行わないように po4a に伝えることで mdoc 形式の厳密なサポート"
8269 "を選択します。'NAME' 節が翻訳された mdoc ページは、任意のヘッダやフッタを生成"
8270 "しません。"
6195 "'NAME' 節の翻訳を行わないように po4a に伝えることで mdoc 形式の厳密なサポートを選択します。'NAME' 節が翻訳された mdoc "
6196 "ページは、任意のヘッダやフッタを生成しません。"
82716197
82726198 #. type: verbatim
82736199 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:53
83086234 "with a .de request), or of a macro not supported by po4a. They take as "
83096235 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
83106236 msgstr ""
8311 "以下のオプションにより、新しいマクロ (.de 要求で定義される) や、po4a がサポー"
8312 "トしていないマクロの振る舞いを指定できます。コンマで区切ったマクロのリストを"
8313 "引数に取ります。以下の例のようになります:"
6237 "以下のオプションにより、新しいマクロ (.de 要求で定義される) や、po4a "
6238 "がサポートしていないマクロの振る舞いを指定できます。コンマで区切ったマクロのリストを引数に取ります。以下の例のようになります:"
83146239
83156240 #. type: verbatim
83166241 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
83276252 msgid ""
83286253 "Note: if a macro is not supported by po4a and if you consider that it is a "
83296254 "standard roff macro, you should submit it to the po4a development team."
8330 msgstr ""
8331 "注: po4a にサポートされていないマクロがあって、それが標準 roff マクロと考えら"
8332 "れる場合は、それを po4a 開発チームに提出してください。"
6255 msgstr "注: po4a にサポートされていないマクロがあって、それが標準 roff マクロと考えられる場合は、それを po4a 開発チームに提出してください。"
83336256
83346257 #. type: =item
83356258 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:58 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:73
83416264 msgid ""
83426265 "B<untranslated> indicates that this macro (at its arguments) don't have to "
83436266 "be translated."
8344 msgstr ""
8345 "B<untranslated> は、この (引数に指定された) マクロを翻訳する必要はないと指定"
8346 "します。"
6267 msgstr "B<untranslated> は、この (引数に指定された) マクロを翻訳する必要はないと指定します。"
83476268
83486269 #. type: =item
83496270 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:60
83556276 msgid ""
83566277 "B<noarg> is like B<untranslated>, except that po4a will verify that no "
83576278 "argument is added to this macro."
8358 msgstr ""
8359 "B<noarg> は、B<untranslated> と同様ですが、このマクロに引数が追加されていない"
8360 "ことを、po4a が確認するところが異なります。"
6279 msgstr "B<noarg> は、B<untranslated> と同様ですが、このマクロに引数が追加されていないことを、po4a が確認するところが異なります。"
83616280
83626281 #. type: =item
83636282 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:62
83696288 msgid ""
83706289 "B<translate_joined> indicates that po4a must propose to translate the "
83716290 "arguments of the macro."
8372 msgstr ""
8373 "B<translate_joined> は、po4a がそのマクロの引数を翻訳しなければならないと指定"
8374 "します。"
6291 msgstr "B<translate_joined> は、po4a がそのマクロの引数を翻訳しなければならないと指定します。"
83756292
83766293 #. type: =item
83776294 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:64
83836300 msgid ""
83846301 "With B<translate_each>, the arguments will also be proposed for the "
83856302 "translation, except that each one will be translated separately."
8386 msgstr ""
8387 "B<translate_each> を使っても、引数を翻訳するよう指定しますが、それぞれ別々に"
8388 "翻訳するようになるところが異なります。"
6303 msgstr "B<translate_each> を使っても、引数を翻訳するよう指定しますが、それぞれ別々に翻訳するようになるところが異なります。"
83896304
83906305 #. type: =item
83916306 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:66 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:15
83956310 #. type: textblock
83966311 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
83976312 msgid ""
8398 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8399 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8400 "end of a section that should not be rewrapped."
8401 msgstr ""
8402 "このオプションは、コンマで区切った I<begin>:I<end> のリストを引数に取ります。"
8403 "ここで、I<begin> と I<end> は、折り返し直すべきでない節の始めと終わりを区切る"
8404 "コマンドです。"
6313 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6314 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6315 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6316 msgstr ""
6317 "このオプションは、コンマで区切った I<begin>:I<end> のリストを引数に取ります。ここで、I<begin> と I<end> "
6318 "は、折り返し直すべきでない節の始めと終わりを区切るコマンドです。"
84056319
84066320 #. type: textblock
84076321 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68
84126326 "can specify an existing I<end> (like fi) or I<begin> (like nf) as a "
84136327 "counterpart. These macros (and their arguments) wont be translated."
84146328 msgstr ""
8415 "注意: I<end> コマンドが I<begin> コマンドと一致するかどうかのテストはしませ"
8416 "ん。終了コマンドがあればそこで no_wrap モードは終了します。対応する I<end> が"
8417 "ない I<begin> マクロや対応する I<begin> がない I<end> マクロがある場合、既存"
8418 "の I<end> (fi など) や I<begin> (nf など) を対応するものとして指定できます。"
8419 "これらのマクロ (とその引数) は翻訳されません。"
6329 "注意: I<end> コマンドが I<begin> コマンドと一致するかどうかのテストはしません。終了コマンドがあればそこで no_wrap "
6330 "モードは終了します。対応する I<end> がない I<begin> マクロや対応する I<begin> がない I<end> マクロがある場合、既存の "
6331 "I<end> (fi など) や I<begin> (nf など) を対応するものとして指定できます。これらのマクロ (とその引数) は翻訳されません。"
84206332
84216333 #. type: =item
84226334 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:69 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:56
84276339 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
84286340 msgid ""
84296341 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8430 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8431 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8432 "and I<baz qux> its arguments."
8433 msgstr ""
8434 "このオプションは、段落を分けるべきでないコンマ区切りマクロのリストを指定しま"
8435 "す。翻訳する文字列に I<foo E<lt>.bar baz quxE<gt> quux> が含まれるとき、"
8436 "I<bar> がインラインにすべきコマンドで、I<baz qux> がその引数です。"
6342 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6343 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6344 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6345 msgstr ""
6346 "このオプションは、段落を分けるべきでないコンマ区切りマクロのリストを指定します。翻訳する文字列に I<foo E<lt>.bar baz "
6347 "quxE<gt> quux> が含まれるとき、I<bar> がインラインにすべきコマンドで、I<baz qux> がその引数です。"
84376348
84386349 #. type: =item
84396350 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:71
84496360 "B<translate_joined>, or B<translate_each> (see above for an explanation of "
84506361 "these values)."
84516362 msgstr ""
8452 "このオプションは、不明なマクロを検出した場合の po4a の挙動を指定します。デ"
8453 "フォルトでは、po4a は警告を表示して失敗します。以下の値を取ることができます: "
8454 "B<failed> (デフォルト値), B<untranslated>, B<noarg>, B<translate_joined>, "
8455 "B<translate_each> (値の説明は上記参照)。"
6363 "このオプションは、不明なマクロを検出した場合の po4a の挙動を指定します。デフォルトでは、po4a "
6364 "は警告を表示して失敗します。以下の値を取ることができます: B<failed> (デフォルト値), B<untranslated>, B<noarg>, "
6365 "B<translate_joined>, B<translate_each> (値の説明は上記参照)。"
84566366
84576367 #. type: =head1
84586368 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:73
84706380 "see their productions translated, they may have to adapt to ease the work of "
84716381 "translators."
84726382 msgstr ""
8473 "このモジュールは、真の nroff インタプリタでないので、まだ非常に制限があり解消"
8474 "のめどは立ちません。既存のマクロがすべて使え、さらに新しいマクロを定義できる"
8475 "ような真の nroff インタプリタであれば、制限を解消できたでしょうが、私たちはそ"
8476 "うしませんでした。それは難しすぎましたし、必要でないと考えたのです。man ペー"
8477 "ジの作者が、自身の創作物を翻訳したものを目にしたいのであれば、翻訳者にとって"
8478 "作業しやすいように適合した方がいいと思います。"
6383 "このモジュールは、真の nroff "
6384 "インタプリタでないので、まだ非常に制限があり解消のめどは立ちません。既存のマクロがすべて使え、さらに新しいマクロを定義できるような真の nroff "
6385 "インタプリタであれば、制限を解消できたでしょうが、私たちはそうしませんでした。それは難しすぎましたし、必要でないと考えたのです。man "
6386 "ページの作者が、自身の創作物を翻訳したものを目にしたいのであれば、翻訳者にとって作業しやすいように適合した方がいいと思います。"
84796387
84806388 #. type: textblock
84816389 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
84856393 "you'll have to avoid if you want to see translators taking care of your "
84866394 "documentation."
84876395 msgstr ""
8488 "ですから、po4a で実装した man のパーサは、修正したいと思っていない既知の制限"
8489 "があります。そして、これはいくつかの落とし穴を構成します。翻訳者にドキュメン"
8490 "トの翻訳を維持して欲しかったら、回避する必要があります。"
6396 "ですから、po4a で実装した man "
6397 "のパーサは、修正したいと思っていない既知の制限があります。そして、これはいくつかの落とし穴を構成します。翻訳者にドキュメントの翻訳を維持して欲しかったら、回避する必要があります。"
84916398
84926399 #. type: =head2
84936400 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:76
85026409 "interpreter, it will fail on pages using these facilities (There are about "
85036410 "200 such pages on my box)."
85046411 msgstr ""
8505 "nroff は、一つの完成したプログラミング言語です。マクロ定義や条件分岐等を備え"
8506 "ています。このパーサはフル機能の nroff インタープリタではないので、これらの機"
8507 "能を使ったページは失敗します (私の元に 200 ほどそのようなページがあります)。"
6412 "nroff は、一つの完成したプログラミング言語です。マクロ定義や条件分岐等を備えています。このパーサはフル機能の nroff "
6413 "インタープリタではないので、これらの機能を使ったページは失敗します (私の元に 200 ほどそのようなページがあります)。"
85086414
85096415 #. type: =head2
85106416 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:78
85226428 "for them. Because of these macros, about 250 pages on my box are "
85236429 "inaccessible to po4a::man."
85246430 msgstr ""
8525 "po4a::man がサポートしていないマクロはまだあります。これは単に、それについて"
8526 "のドキュメントが見つからなかったからです。以下にサポートしていないマクロのリ"
8527 "ストを掲げます。サポートされていないマクロが最初に出てきた時点で、プログラム"
8528 "が失敗してしまいますので、このリストは完全ではないことに注意してください。こ"
8529 "のマクロに関して何か情報がありましたら、ありがたくサポートに追加します。これ"
8530 "らのマクロのために、私の機械にある 250 ページは po4a::man でアクセスできない"
8531 "のです。"
6431 "po4a::man "
6432 "がサポートしていないマクロはまだあります。これは単に、それについてのドキュメントが見つからなかったからです。以下にサポートしていないマクロのリストを掲げます。サポートされていないマクロが最初に出てきた時点で、プログラムが失敗してしまいますので、このリストは完全ではないことに注意してください。このマクロに関して何か情報がありましたら、ありがたくサポートに追加します。これらのマクロのために、私の機械にある "
6433 "250 ページは po4a::man でアクセスできないのです。"
85326434
85336435 #. type: verbatim
85346436 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:80
85746476 "first case, I<other> should be not be translatable. And in the second case, "
85756477 "I<other> should be translated."
85766478 msgstr ""
8577 "ときどき、筆者は、翻訳できず po4a により抽出すべきでない部分があることを認識"
8578 "しています。例えば、あるオプションが引数として I<other> を受け入れてもよく、"
8579 "さらに、リストの最後の項目としても I<other> が現れてよいとします。前者は、"
8580 "I<other> を翻訳するべきではありません。そして、後者は I<other> を翻訳すべきで"
8581 "す。"
6479 "ときどき、筆者は、翻訳できず po4a により抽出すべきでない部分があることを認識しています。例えば、あるオプションが引数として I<other> "
6480 "を受け入れてもよく、さらに、リストの最後の項目としても I<other> が現れてよいとします。前者は、I<other> "
6481 "を翻訳するべきではありません。そして、後者は I<other> を翻訳すべきです。"
85826482
85836483 #. type: textblock
85846484 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:83
85856485 msgid ""
85866486 "In such case, the author can avoid po4a to extract some strings, using some "
85876487 "special groff constructs:"
8588 msgstr ""
8589 "この場合、作者は、以下のような特殊な groff 構造を利用して、po4a がテキストを"
8590 "抽出しないようにできます:"
6488 msgstr "この場合、作者は、以下のような特殊な groff 構造を利用して、po4a がテキストを抽出しないようにできます:"
85916489
85926490 #. type: verbatim
85936491 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:84
86386536 "conditional is not strictly needed since po4a will not parse the internal of "
86396537 "the macro definition)"
86406538 msgstr ""
8641 "(この構造には、B<-o groff_code=verbatim> オプションと B<-o "
8642 "untranslated=IR_untranslated> オプションが必要です。po4a はマクロ定義の内部を"
8643 "パースする必要はないため、B<.if !'po4a'hide'> 条件文は、厳密には必要ありませ"
8644 "ん)"
6539 "(この構造には、B<-o groff_code=verbatim> オプションと B<-o untranslated=IR_untranslated> "
6540 "オプションが必要です。po4a はマクロ定義の内部をパースする必要はないため、B<.if !'po4a'hide'> 条件文は、厳密には必要ありません)"
86456541
86466542 #. type: verbatim
86476543 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
86586554 #. type: textblock
86596555 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:91
86606556 msgid "This will require the B<-o untranslated=als,IR_untranslated> option."
8661 msgstr ""
8662 "これには B<-o untranslated=als,IR_untranslated> オプションが必要になります."
6557 msgstr "これには B<-o untranslated=als,IR_untranslated> オプションが必要になります."
86636558
86646559 #. type: =head2
86656560 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:92
86766571 "put the macro arguments on the same line that the macro itself. I know that "
86776572 "it's valid in nroff, but would complicate too much the parser to be handled."
86786573 msgstr ""
8679 "この節をまとめると、シンプルさを維持してください。そして、man ページを書く際"
8680 "に巧妙なことをしようとしないでください。nroff では多くのことが可能ですが、こ"
8681 "のパーサによってサポートされていません。例えば、テキスト処理を中断する \\c を"
8682 "下手にいじろうとしないでください (私の元にある 40 ページのように)。また、マク"
8683 "ロの引数はそのマクロと必ず同じ行に配置してください。それが nroff で有効だとい"
8684 "うことは知っています。でも、パーサが扱うにはあまりに複雑すぎるのです。"
6574 "この節をまとめると、シンプルさを維持してください。そして、man ページを書く際に巧妙なことをしようとしないでください。nroff "
6575 "では多くのことが可能ですが、このパーサによってサポートされていません。例えば、テキスト処理を中断する \\c を下手にいじろうとしないでください "
6576 "(私の元にある 40 ページのように)。また、マクロの引数はそのマクロと必ず同じ行に配置してください。それが nroff "
6577 "で有効だということは知っています。でも、パーサが扱うにはあまりに複雑すぎるのです。"
86856578
86866579 #. type: textblock
86876580 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
6581 #, fuzzy
6582 #| msgid ""
6583 #| "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
6584 #| "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
6585 #| "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
6586 #| "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
6587 #| "translate the source format and not this generated one. In most cases, "
6588 #| "po4a::man will detect generated pages and issue a warning. It will even "
6589 #| "refuse to process POD generated pages, because those pages are perfectly "
6590 #| "handled by po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot "
6591 #| "of new macros I didn't want to write support for. On my box, 1432 of the "
6592 #| "4323 pages are generated from POD and will be ignored by po4a::man."
86886593 msgid ""
86896594 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8690 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8691 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8692 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8693 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8694 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8695 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8696 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8697 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8698 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
8699 msgstr ""
8700 "もちろん別の可能性として、もっと翻訳者に優しい (po4a::pod で使用する POD や、"
8701 "SGML のような XML ファミリーなど) 別のフォーマットを使用することが挙げられま"
8702 "す。しかし po4a::man のおかげで、もう必要ありません。そうはいっても、あなたの"
8703 "ドキュメントのソースフォーマットが POD や XML の場合、生成物ではなくソース"
8704 "フォーマットを翻訳する方が賢いでしょう。多くの場合、po4a::man は生成された"
8705 "ページを検出し、警告を出します。po4a::pod がそのページを完璧に扱え、その対応"
8706 "する nroff では、サポートするように書きたくない新しいマクロが多く定義されてい"
8707 "るため、POD が生成したページを処理するのを、拒否することさえあります。私の機"
8708 "械では、1432/4323 ページが POD から生成され、po4a::man に無視されます。"
6595 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
6596 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
6597 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
6598 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
6599 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
6600 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
6601 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
6602 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
6603 "from POD and will be ignored by po4a::man."
6604 msgstr ""
6605 "もちろん別の可能性として、もっと翻訳者に優しい (po4a::pod で使用する POD や、SGML のような XML ファミリーなど) "
6606 "別のフォーマットを使用することが挙げられます。しかし po4a::man "
6607 "のおかげで、もう必要ありません。そうはいっても、あなたのドキュメントのソースフォーマットが POD や XML "
6608 "の場合、生成物ではなくソースフォーマットを翻訳する方が賢いでしょう。多くの場合、po4a::man "
6609 "は生成されたページを検出し、警告を出します。po4a::pod がそのページを完璧に扱え、その対応する nroff "
6610 "では、サポートするように書きたくない新しいマクロが多く定義されているため、POD "
6611 "が生成したページを処理するのを、拒否することさえあります。私の機械では、1432/4323 ページが POD から生成され、po4a::man "
6612 "に無視されます。"
87096613
87106614 #. type: textblock
87116615 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
6616 #, fuzzy
6617 #| msgid ""
6618 #| "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process "
6619 #| "the page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program "
6620 #| "will complete without warning, but the output will be wrong. Such cases "
6621 #| "are called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report "
6622 #| "this, along with a fix when possible..."
87126623 msgid ""
87136624 "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process the "
87146625 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
87156626 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
87166627 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8717 "with a fix when possible..."
8718 msgstr ""
8719 "多くの場合、po4a::man は問題を検出し、適合するメッセージを出力して、ページの"
8720 "処理を拒否します。まれなケースでは、プログラムが警告なく完了したのに、出力が"
8721 "誤っている場合があります。そのような場合は、\"バグ\"と呼びます ;) そのような"
8722 "場合は、可能であれば直し方とともに、ぜひ報告してください……"
6628 "with a fix when possible…"
6629 msgstr ""
6630 "多くの場合、po4a::man "
6631 "は問題を検出し、適合するメッセージを出力して、ページの処理を拒否します。まれなケースでは、プログラムが警告なく完了したのに、出力が誤っている場合があります。そのような場合は、\"バグ\"と呼びます "
6632 ";) そのような場合は、可能であれば直し方とともに、ぜひ報告してください……"
87236633
87246634 #. type: textblock
87256635 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
87366646 msgid ""
87376647 "one third of the pages are refused because they were generated from another "
87386648 "format supported by po4a (e.g. POD or SGML)."
8739 msgstr ""
8740 "全 man ページの 1/3 は、po4a でサポートされている別のフォーマット (例: POD "
8741 "や SGML) から生成されたため拒否されます。"
6649 msgstr "全 man ページの 1/3 は、po4a でサポートされている別のフォーマット (例: POD や SGML) から生成されたため拒否されます。"
87426650
87436651 #. type: textblock
87446652 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:102
87456653 msgid ""
87466654 "10% of the remaining pages are rejected with an error (e.g. a groff macro is "
87476655 "not supported)."
8748 msgstr ""
8749 "残りのページの 10% はエラーで通りません (例: groff マクロがサポートされていな"
8750 "いなど)。"
6656 msgstr "残りのページの 10% はエラーで通りません (例: groff マクロがサポートされていないなど)。"
87516657
87526658 #. type: textblock
87536659 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:104
87556661 "Then, less than 1% of the pages are accepted silently by po4a, but with "
87566662 "significant issues (i.e. missing words, or new words inserted)"
87576663 msgstr ""
8758 "そして、1% に満たないページは po4a は何も言いませんが、重要な問題 (言い換える"
8759 "と、単語が消えていたり、新しい単語が挿入されたりします) があります。"
6664 "そして、1% に満たないページは po4a は何も言いませんが、重要な問題 (言い換えると、単語が消えていたり、新しい単語が挿入されたりします) "
6665 "があります。"
87606666
87616667 #. type: textblock
87626668 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:106
87656671 "spacing differences or line rewrapped (font issues in less than 10% of the "
87666672 "processed pages)."
87676673 msgstr ""
8768 "その他のページは、通常、空白のみの差異や行の折り返しなどよりも、もっと重要な"
8769 "差異がないとして扱われます (フォントの問題は処理したページの 10% 以下です)。"
6674 "その他のページは、通常、空白のみの差異や行の折り返しなどよりも、もっと重要な差異がないとして扱われます (フォントの問題は処理したページの 10% "
6675 "以下です)。"
87706676
87716677 #. type: textblock
87726678 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
87736679 msgid ""
8774 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8775 "po4a.7>"
8776 msgstr ""
8777 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8778 "po4a.7>"
6680 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6681 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6682 msgstr ""
6683 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6684 "L<po4a(7)|po4a.7>"
87796685
87806686 #. type: textblock
87816687 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
88526758 #. type: textblock
88536759 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
88546760 msgid ""
8855 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
8856 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
8857 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
8858 msgstr ""
8859 "Locale::Po4a::Po はメッセージカタログを操作できるようにするモジュールです。"
8860 "ファイル (通常 I<po> という拡張子) を読み書きし、新しいエントリをその場で作成"
8861 "したり、文字列の翻訳要求があったときに作成できます。"
6761 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6762 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6763 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6764 "of a string."
6765 msgstr ""
6766 "Locale::Po4a::Po はメッセージカタログを操作できるようにするモジュールです。ファイル (通常 I<po> という拡張子) "
6767 "を読み書きし、新しいエントリをその場で作成したり、文字列の翻訳要求があったときに作成できます。"
88626768
88636769 #. type: textblock
88646770 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:11
88676773 "their use, please refer to the info documentation of the gettext program "
88686774 "(node \"`PO Files\"')."
88696775 msgstr ""
8870 "PO フォーマットのメッセージカタログやその使い方に関する完全な説明は、gettext "
8871 "プログラム (\"`PO ファイル\"' ノード) のドキュメントを参照してください。"
6776 "PO フォーマットのメッセージカタログやその使い方に関する完全な説明は、gettext プログラム (\"`PO ファイル\"' ノード) "
6777 "のドキュメントを参照してください。"
88726778
88736779 #. type: textblock
88746780 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:12
88796785 "package description, debconf templates, and everything which may benefit "
88806786 "from this."
88816787 msgstr ""
8882 "このモジュールは po4a プロジェクトの一部です。このプロジェクトは (元々プログ"
8883 "ラムのメッセージを簡単に訳せるように設計された) PO ファイルを用い、すべてを翻"
8884 "訳するのを目標にしています。すべてというのは、(man ページ、info マニュアルと"
8885 "いった) ドキュメント、パッケージの説明、debconf テンプレート、そしてこの恩恵"
8886 "を受けられるだろうすべてものです。"
6788 "このモジュールは po4a プロジェクトの一部です。このプロジェクトは (元々プログラムのメッセージを簡単に訳せるように設計された) PO "
6789 "ファイルを用い、すべてを翻訳するのを目標にしています。すべてというのは、(man ページ、info マニュアルといった) "
6790 "ドキュメント、パッケージの説明、debconf テンプレート、そしてこの恩恵を受けられるだろうすべてものです。"
88876791
88886792 #. type: =head1
88896793 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:25
89006804 msgid ""
89016805 "Creates a new message catalog. If an argument is provided, it's the name of "
89026806 "a PO file we should load."
8903 msgstr ""
8904 "新規メッセージカタログを作成します。引数を指定した場合、読み込む PO ファイル"
8905 "の名前として扱います。"
6807 msgstr "新規メッセージカタログを作成します。引数を指定した場合、読み込む PO ファイルの名前として扱います。"
89066808
89076809 #. type: =item
89086810 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:28 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:73
89156817 "Reads a PO file (which name is given as argument). Previously existing "
89166818 "entries in self are not removed, the new ones are added to the end of the "
89176819 "catalog."
8918 msgstr ""
8919 "(引数で与えた) PO ファイルを読み込みます。すでに読み込んだ既存エントリは削除"
8920 "しません。新しいものはカタログの最後に追加します。"
6820 msgstr "(引数で与えた) PO ファイルを読み込みます。すでに読み込んだ既存エントリは削除しません。新しいものはカタログの最後に追加します。"
89216821
89226822 #. type: =item
89236823 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:30 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:76
89426842 "check if the update is needed (this avoids to change a POT just to update a "
89436843 "line reference or the POT-Creation-Date field)."
89446844 msgstr ""
8945 "write と同様ですが、PO ファイルや POT ファイルがすでに存在している場合、オブ"
8946 "ジェクトを一時ファイルに書き出し、既存のファイルを比較して更新が必要かどうか"
8947 "チェックします (これにより、行参照や POT-Creation-Date フィールドの更新しかな"
8948 "い更新を防ぎます)。"
6845 "write と同様ですが、PO ファイルや POT "
6846 "ファイルがすでに存在している場合、オブジェクトを一時ファイルに書き出し、既存のファイルを比較して更新が必要かどうかチェックします (これにより、行参照や "
6847 "POT-Creation-Date フィールドの更新しかない更新を防ぎます)。"
89496848
89506849 #. type: =item
89516850 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:34
89596858 "original and a translation. This process is described in L<po4a(7)|po4a.7>, "
89606859 "section I<Gettextization: how does it work?>."
89616860 msgstr ""
8962 "この関数は、オリジナルと翻訳済みの二つのカタログから、一つの翻訳済みメッセー"
8963 "ジカタログを生成します。この処理は、L<po4a(7)|po4a.7> の I<gettext 化: どのよ"
8964 "うに動作しますか?> 節で解説します。"
6861 "この関数は、オリジナルと翻訳済みの二つのカタログから、一つの翻訳済みメッセージカタログを生成します。この処理は、L<po4a(7)|po4a.7> の "
6862 "I<gettext 化: どのように動作しますか?> 節で解説します。"
89656863
89666864 #. type: =item
89676865 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:36
89726870 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
89736871 msgid ""
89746872 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
8975 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
8976 msgstr ""
8977 "この関数は、既存のものからカタログを抽出します。与えたファイルへの参照がある"
8978 "エントリのみが、結果のカタログに抽出されます。"
6873 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6874 "catalog."
6875 msgstr "この関数は、既存のものからカタログを抽出します。与えたファイルへの参照があるエントリのみが、結果のカタログに抽出されます。"
89796876
89806877 #. type: textblock
89816878 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:38
89836880 "This function parses its argument, converts it to a Perl function "
89846881 "definition, evals this definition and filters the fields for which this "
89856882 "function returns true."
8986 msgstr ""
8987 "この関数は、引数をパースし、Perl の関数定義に変換し、この定義を評価し、この関"
8988 "数が true を返すフィールドのみをフィルタします。"
6883 msgstr "この関数は、引数をパースし、Perl の関数定義に変換し、この定義を評価し、この関数が true を返すフィールドのみをフィルタします。"
89896884
89906885 #. type: textblock
89916886 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:39
90046899 "specified in the PO file (\"CHARSET\" value), or if it's already UTF-8 or "
90056900 "ASCII."
90066901 msgstr ""
9007 "PO の msgstr を UTF-8 に再コード化します。PO ファイルで文字セット (\"CHARSET"
9008 "\" の値) が指定されていない場合、すでに UTF-8 の場合、あるいは ASCII の場合に"
9009 "は何もしません。"
6902 "PO の msgstr を UTF-8 に再コード化します。PO ファイルで文字セット (\"CHARSET\" の値) が指定されていない場合、すでに "
6903 "UTF-8 の場合、あるいは ASCII の場合には何もしません。"
90106904
90116905 #. type: =head1
90126906 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:42
90246918 "Request the translation of the string given as argument in the current "
90256919 "catalog. The function returns the original (untranslated) string if the "
90266920 "string was not found."
9027 msgstr ""
9028 "現在のカタログから、引数で与えた文字列の翻訳を取得します。文字列が見つからな"
9029 "かった場合、この関数はオリジナル (未翻訳) の文字列を返します。"
6921 msgstr "現在のカタログから、引数で与えた文字列の翻訳を取得します。文字列が見つからなかった場合、この関数はオリジナル (未翻訳) の文字列を返します。"
90306922
90316923 #. type: textblock
90326924 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45
90336925 msgid ""
90346926 "After the string to translate, you can pass a hash of extra arguments. Here "
90356927 "are the valid entries:"
9036 msgstr ""
9037 "翻訳する文字列の後に、追加引数のハッシュを渡せます。以下のエントリが有効です:"
6928 msgstr "翻訳する文字列の後に、追加引数のハッシュを渡せます。以下のエントリが有効です:"
90386929
90396930 #. type: =item
90406931 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:76
90486939 "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
90496940 "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
90506941 "a translation, and wraps the result."
9051 msgstr ""
9052 "文字列中の空白は重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。yes ならば、こ"
9053 "の関数は、翻訳を探す前の文字列を納め、結果を折り返します。"
6942 msgstr "文字列中の空白は重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。yes ならば、この関数は、翻訳を探す前の文字列を納め、結果を折り返します。"
90546943
90556944 #. type: =item
90566945 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:79
90786967 "usage of the PO file, while msgfmt reports the status of the file. Example "
90796968 "of use:"
90806969 msgstr ""
9081 "前回 stats_clear() が呼ばれたときからの gettext のヒット率統計を返します。"
9082 "msgfmt --statistic が表示する統計とは、異なることにご注意ください。msgfmt は"
9083 "ファイルの状態をレポートしますが、ここでは PO ファイルの最近の利用についての"
9084 "統計です。以下に使い方の例を示します:"
6970 "前回 stats_clear() が呼ばれたときからの gettext のヒット率統計を返します。msgfmt --statistic "
6971 "が表示する統計とは、異なることにご注意ください。msgfmt はファイルの状態をレポートしますが、ここでは PO "
6972 "ファイルの最近の利用についての統計です。以下に使い方の例を示します:"
90856973
90866974 #. type: verbatim
90876975 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52
90986986 #, no-wrap
90996987 msgid ""
91006988 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9101 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
6989 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6990 "$queries) of strings.\\n\";\n"
91026991 "\n"
91036992 msgstr ""
91046993 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9105 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
6994 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6995 "$queries) of strings.\\n\";\n"
91066996 "\n"
91076997
91086998 #. type: =item
91307020 msgid ""
91317021 "Push a new entry at the end of the current catalog. The arguments should "
91327022 "form a hash table. The valid keys are:"
9133 msgstr ""
9134 "現在のカタログの最後に新しいエントリを追加します。引数は、ハッシュテーブルの"
9135 "形である必要があります。有効なキーは以下の通りです:"
7023 msgstr "現在のカタログの最後に新しいエントリを追加します。引数は、ハッシュテーブルの形である必要があります。有効なキーは以下の通りです:"
91367024
91377025 #. type: =item
91387026 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:59
91667054 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
91677055 "occurrences."
91687056 msgstr ""
9169 "この文字列がどこにあったかを示します。例えば、file.c:46 ('file.c' の 46 行"
9170 "目) といった具合です。複数ある場合は、空白区切りのリストとなります。"
7057 "この文字列がどこにあったかを示します。例えば、file.c:46 ('file.c' の 46 行目) "
7058 "といった具合です。複数ある場合は、空白区切りのリストとなります。"
91717059
91727060 #. type: =item
91737061 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:65 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120
91767064
91777065 #. type: textblock
91787066 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9179 msgid ""
9180 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7067 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
91817068 msgstr "手で (翻訳者が) 追加したコメントです。フォーマットは自由です。"
91827069
91837070 #. type: =item
91887075 #. type: textblock
91897076 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
91907077 msgid ""
9191 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9192 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9193 "information."
9194 msgstr ""
9195 "文字列抽出プログラムが自動的に追加したコメントです。詳細は、B<xgettext> プロ"
9196 "グラムの B<--add-comments> オプションを参照してください。"
7078 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7079 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7080 "more information."
7081 msgstr ""
7082 "文字列抽出プログラムが自動的に追加したコメントです。詳細は、B<xgettext> プログラムの B<--add-comments> "
7083 "オプションを参照してください。"
91977084
91987085 #. type: =item
91997086 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
92097096 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
92107097 msgid ""
92117098 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9212 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9213 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7099 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7100 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7101 "B<fuzzy>."
92147102 msgstr ""
92157103 "有効なフラグは、B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9216 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9217 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap>, B<fuzzy> です。"
7104 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7105 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap>, "
7106 "B<fuzzy> です。"
92187107
92197108 #. type: textblock
92207109 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
92387127 "that both files do not share the same structure, and the process reports an "
92397128 "error."
92407129 msgstr ""
9241 "これはほとんど内部引数で、ドキュメントを gettext 化する際に使用します。ここで"
9242 "の考え方は、オリジナルと翻訳の両方を PO オブジェクトに入れるためパースし、片"
9243 "方の msgid を msgid に、もう一方の msgid を msgstr としてマージする、というも"
9244 "のです。確実にうまく処理するように、PO オブジェクトの各 msgid は、その構造 "
9245 "(DocBook では \"chapt\", \"sect1\", \"p\" など) から type を与えられます。文"
9246 "字列の type が一致しない場合、双方のファイルが同じ構造を共有していないことに"
9247 "なり、プロセスはエラーを通知します。"
7130 "これはほとんど内部引数で、ドキュメントを gettext 化する際に使用します。ここでの考え方は、オリジナルと翻訳の両方を PO "
7131 "オブジェクトに入れるためパースし、片方の msgid を msgid に、もう一方の msgid を msgstr "
7132 "としてマージする、というものです。確実にうまく処理するように、PO オブジェクトの各 msgid は、その構造 (DocBook では "
7133 "\"chapt\", \"sect1\", \"p\" など) から type を与えられます。文字列の type "
7134 "が一致しない場合、双方のファイルが同じ構造を共有していないことになり、プロセスはエラーを通知します。"
92487135
92497136 #. type: textblock
92507137 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
92517138 msgid ""
92527139 "This information is written as automatic comment in the PO file since this "
92537140 "gives to translators some context about the strings to translate."
9254 msgstr ""
9255 "この情報は、文字列を翻訳する際に文脈情報を翻訳者に与えるため、PO ファイルの自"
9256 "動コメントに書き込まれます。"
7141 msgstr "この情報は、文字列を翻訳する際に文脈情報を翻訳者に与えるため、PO ファイルの自動コメントに書き込まれます。"
92577142
92587143 #. type: textblock
92597144 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:77
92607145 msgid ""
92617146 "boolean indicating whether whitespaces can be mangled in cosmetic "
92627147 "reformattings. If true, the string is canonized before use."
9263 msgstr ""
9264 "化粧をする再フォーマットによってホワイトスペースをめちゃめちゃにするかどうか"
9265 "を示す真偽値です。true ならば、文字列は使用前に正規化されます。"
7148 msgstr "化粧をする再フォーマットによってホワイトスペースをめちゃめちゃにするかどうかを示す真偽値です。true ならば、文字列は使用前に正規化されます。"
92667149
92677150 #. type: textblock
92687151 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:78
92697152 msgid ""
92707153 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
92717154 "flag."
9272 msgstr ""
9273 "この情報は、PO ファイルに B<wrap> フラグや B<no-wrap> フラグを用いて書き込ま"
9274 "れます。"
7155 msgstr "この情報は、PO ファイルに B<wrap> フラグや B<no-wrap> フラグを用いて書き込まれます。"
92757156
92767157 #. type: textblock
92777158 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
93037184 msgid ""
93047185 "Returns the number of entries in document. If a string appears multiple "
93057186 "times in the document, it will be counted multiple times."
9306 msgstr ""
9307 "ドキュメント内のエントリ数を返します。ある文字列がドキュメント内に複数回現れ"
9308 "る場合、複数回カウントします."
7187 msgstr "ドキュメント内のエントリ数を返します。ある文字列がドキュメント内に複数回現れる場合、複数回カウントします."
93097188
93107189 #. type: =item
93117190 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:87
93187197 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
93197198 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
93207199 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9321 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9322 "updatepo>."
7200 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7201 "B<po4a-updatepo>."
93237202 msgstr ""
93247203
93257204 #. type: textblock
93597238 msgid ""
93607239 "Returns the character set specified in the PO header. If it hasn't been set, "
93617240 "it will return \"CHARSET\"."
9362 msgstr ""
9363 "PO ヘッダで指定した 文字セットを返します。設定されていない場合、 \"CHARSET\" "
9364 "を返します。"
7241 msgstr "PO ヘッダで指定した 文字セットを返します。設定されていない場合、 \"CHARSET\" を返します。"
93657242
93667243 #. type: =item
93677244 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:96
93737250 msgid ""
93747251 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
93757252 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9376 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9377 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9378 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
9379 msgstr ""
9380 "PO ヘッダの文字セットに、第一引数に指定した値を設定します。この関数が呼ばれな"
9381 "い場合 (かつ文字セットを指定したファイルが読み込まれない場合)、デフォルト値"
9382 "は \"CHARSET\" のままになります。この値は、このモジュールの振る舞いを変更せ"
9383 "ず、ヘッダのそのフィールドに設定するためだけに使用し、get_charset() にその値"
9384 "を返します。"
7253 "specified character set is read), the default value is left to "
7254 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
7255 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
7256 "get_charset()."
7257 msgstr ""
7258 "PO ヘッダの文字セットに、第一引数に指定した値を設定します。この関数が呼ばれない場合 "
7259 "(かつ文字セットを指定したファイルが読み込まれない場合)、デフォルト値は \"CHARSET\" "
7260 "のままになります。この値は、このモジュールの振る舞いを変更せず、ヘッダのそのフィールドに設定するためだけに使用し、get_charset() "
7261 "にその値を返します。"
93857262
93867263 #. type: textblock
93877264 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:2
94317308 "the POD format (the preferred language for documenting Perl) into other "
94327309 "[human] languages."
94337310 msgstr ""
9434 "Locale::Po4a::Pod は、POD フォーマット (Perl のドキュメント用に用意された言"
9435 "語) のドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
7311 "Locale::Po4a::Pod は、POD フォーマット (Perl のドキュメント用に用意された言語) のドキュメントをほかの [自然] "
7312 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
94367313
94377314 #. type: textblock
94387315 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:10
94417318 "with F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (and some other pages, see below) "
94427319 "which contains:"
94437320 msgstr ""
9444 "このモジュールは岩のように安定していると思いますが、F</usr/lib/perl5/Tk/"
9445 "MainWindow.pod> (とその他のページ。以下参照) には、たった一つ以下のような既知"
9446 "のバグがあります:"
7321 "このモジュールは岩のように安定していると思いますが、F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> "
7322 "(とその他のページ。以下参照) には、たった一つ以下のような既知のバグがあります:"
94477323
94487324 #. type: verbatim
94497325 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:11
94607336 msgid ""
94617337 "Lack of luck, in the po4a version, this was split on the space by the "
94627338 "wrapping. As result, in the original version, the man page contains"
9463 msgstr ""
9464 "残念ながら、po4a のバージョンでは、折り返しにより空白で分割されてしまいまし"
9465 "た。その結果、オリジナルバージョンでは、man に以下を含みます"
7339 msgstr "残念ながら、po4a のバージョンでは、折り返しにより空白で分割されてしまいました。その結果、オリジナルバージョンでは、man に以下を含みます"
94667340
94677341 #. type: verbatim
94687342 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:13
94927366 #. type: textblock
94937367 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
94947368 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
9495 msgstr ""
9496 "このロジックにより CE<lt>foobarE<gt> が \"foobar\" に書き換えられてしまいま"
9497 "す。"
7369 msgstr "このロジックにより CE<lt>foobarE<gt> が \"foobar\" に書き換えられてしまいます。"
94987370
94997371 #. type: textblock
95007372 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
95017373 msgid ""
95027374 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9503 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9504 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9505 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9506 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9507 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
9508 msgstr ""
9509 "私のところで問題のあるページの完全なリストです (564 ページから。折り返す桁の"
9510 "選択に依存することに注してください)。 /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/"
9511 "share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/"
9512 "share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /"
9513 "usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /"
9514 "usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7375 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7376 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7377 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7378 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7379 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7380 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7381 msgstr ""
7382 "私のところで問題のあるページの完全なリストです (564 ページから。折り返す桁の選択に依存することに注してください)。 "
7383 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7384 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7385 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7386 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7387 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
95157388
95167389 #. type: =head1
95177390 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
95267399 "one creates a new parser with C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> and then calls "
95277400 "either parse_from_filehandle() or parse_from_file()."
95287401 msgstr ""
9529 "Pod::Parser の派生クラスと同様に、Locale::Po4a::Pod は同じメソッドとインター"
9530 "フェースをサポートしています。すべての詳細は L<Pod::Parser> を参照してくださ"
9531 "い。簡単に言うと、C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> で新しいパーサを作成し、"
9532 "parse_from_filehandle() と parse_from_file() のどちらかを呼び出します。"
7402 "Pod::Parser の派生クラスと同様に、Locale::Po4a::Pod は同じメソッドとインターフェースをサポートしています。すべての詳細は "
7403 "L<Pod::Parser> を参照してください。簡単に言うと、C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> "
7404 "で新しいパーサを作成し、parse_from_filehandle() と parse_from_file() のどちらかを呼び出します。"
95337405
95347406 #. type: textblock
95357407 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20
95387410 "behavior of the parser. The recognized options common to all Pod::Parser "
95397411 "children are:"
95407412 msgstr ""
9541 "new() はキーと値の組の形のオプションを取り、パーサの振る舞いを制御できます。"
9542 "認識する以下のオプションは、Pod::Parser のすべての派生クラスで共通です:"
7413 "new() はキーと値の組の形のオプションを取り、パーサの振る舞いを制御できます。認識する以下のオプションは、Pod::Parser "
7414 "のすべての派生クラスで共通です:"
95437415
95447416 #. type: =item
95457417 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:21
95537425 "things, uses a different heading style and marks B<=item> entries with a "
95547426 "colon in the left margin. Defaults to false."
95557427 msgstr ""
9556 "真の値に設定した場合、代替出力フォーマットを選択します。とりわけ、見出しに異"
9557 "なるスタイルを使い、左マージンとコロンで B<=item> エントリをマークします。デ"
9558 "フォルトは false です。"
7428 "真の値に設定した場合、代替出力フォーマットを選択します。とりわけ、見出しに異なるスタイルを使い、左マージンとコロンで B<=item> "
7429 "エントリをマークします。デフォルトは false です。"
95597430
95607431 #. type: =item
95617432 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23
95697440 "in the output. Useful for viewing code documented with POD blocks with the "
95707441 "POD rendered and the code left intact."
95717442 msgstr ""
9572 "真の値に設定した場合、入力ファイルの非 POD 部を出力に含めます。POD ブロックで"
9573 "説明されているコードを、コードが損なわれないままに POD をレンダリングして表示"
9574 "するのに便利です。"
7443 "真の値に設定した場合、入力ファイルの非 POD 部を出力に含めます。POD ブロックで説明されているコードを、コードが損なわれないままに POD "
7444 "をレンダリングして表示するのに便利です。"
95757445
95767446 #. type: =item
95777447 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:25 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:16
95837453 msgid ""
95847454 "The number of spaces to indent regular text, and the default indentation for "
95857455 "B<=over> blocks. Defaults to 4."
9586 msgstr ""
9587 "通常のテキストをインデントする空白の数で、B<=over> ブロックに対するデフォルト"
9588 "のインデントです。デフォルトは 4 です。"
7456 msgstr "通常のテキストをインデントする空白の数で、B<=over> ブロックに対するデフォルトのインデントです。デフォルトは 4 です。"
95897457
95907458 #. type: =item
95917459 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:27
96027470 "arbitrary text documents, setting this to true may result in more pleasing "
96037471 "output."
96047472 msgstr ""
9605 "真の値に設定した場合、空行を B<=head1> 見出しの後に出力します。偽の値に設定し"
9606 "た場合 (デフォルト)、B<=head2> の後には空行を出力しますが、B<=head1> の後に空"
9607 "行を出力しません。マニュアルページが期待している形式であるため、これをデフォ"
9608 "ルトとしています。テキストドキュメントを任意に整形する場合、真に設定すると、"
9609 "より満足する出力結果になるでしょう。"
7473 "真の値に設定した場合、空行を B<=head1> 見出しの後に出力します。偽の値に設定した場合 (デフォルト)、B<=head2> "
7474 "の後には空行を出力しますが、B<=head1> "
7475 "の後に空行を出力しません。マニュアルページが期待している形式であるため、これをデフォルトとしています。テキストドキュメントを任意に整形する場合、真に設定すると、より満足する出力結果になるでしょう。"
96107476
96117477 #. type: =item
96127478 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
96227488 "the right quote; and if it is four characters, the first two are used as the "
96237489 "left quote and the second two as the right quote."
96247490 msgstr ""
9625 "CE<lt>> テキストを囲むために使用される引用符を設定します。値が 1 文字の場合、"
9626 "左右の引用符の両方として使用されます。2 文字の場合、最初の文字を左引用符と"
9627 "し、次の文字を右引用符として使用されます。4 文字の場合、最初の 2 文字を左引用"
9628 "符とし、次の 2 文字を右引用符として使用されます。"
7491 "CE<lt>> テキストを囲むために使用される引用符を設定します。値が 1 文字の場合、左右の引用符の両方として使用されます。2 "
7492 "文字の場合、最初の文字を左引用符とし、次の文字を右引用符として使用されます。4 文字の場合、最初の 2 文字を左引用符とし、次の 2 "
7493 "文字を右引用符として使用されます。"
96297494
96307495 #. type: textblock
96317496 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:31
96327497 msgid ""
96337498 "This may also be set to the special value B<none>, in which case no quote "
96347499 "marks are added around CE<lt>> text."
9635 msgstr ""
9636 "ここには特殊な値 B<none> も設定できます。この場合、CE<lt>> テキストのまわりに"
9637 "引用符を追加しません。"
7500 msgstr "ここには特殊な値 B<none> も設定できます。この場合、CE<lt>> テキストのまわりに引用符を追加しません。"
96387501
96397502 #. type: =item
96407503 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:32
96497512 "all consecutive whitespace in non-verbatim paragraphs is compressed into a "
96507513 "single space. Defaults to true."
96517514 msgstr ""
9652 "値を true とすると、Locale::Po4a::Pod は各文が二つの空白で終わると仮定し、そ"
9653 "の空白を保持しようとします。値を false とすると、非逐語段落にある連続した空白"
9654 "すべてを一つの空白に圧縮します。デフォルトは true です。"
7515 "値を true とすると、Locale::Po4a::Pod は各文が二つの空白で終わると仮定し、その空白を保持しようとします。値を false "
7516 "とすると、非逐語段落にある連続した空白すべてを一つの空白に圧縮します。デフォルトは true です。"
96557517
96567518 #. type: =item
96577519 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:34
96607522
96617523 #. type: textblock
96627524 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9663 msgid ""
9664 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7525 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
96657526 msgstr "テキストを折り返す右端の文字数です。デフォルトは 76 です。"
96667527
96677528 #. type: textblock
96687529 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
96697530 msgid ""
9670 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9671 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9672 msgstr ""
9673 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9674 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7531 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7532 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7533 msgstr ""
7534 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7535 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
96757536
96767537 #. type: textblock
96777538 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
96837544 msgid ""
96847545 "Locale::Po4a::Sgml is a module to help the translation of documentation in "
96857546 "the SGML format into other [human] languages."
9686 msgstr ""
9687 "Locale::Po4a::Sgml は、SGML フォーマットのドキュメントをほかの [自然] 言語へ"
9688 "翻訳するのを助けるモジュールです。"
7547 msgstr "Locale::Po4a::Sgml は、SGML フォーマットのドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
96897548
96907549 #. type: textblock
96917550 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:6
96947553 "installed. Also make sure that the DTD of the SGML files are installed in "
96957554 "the system."
96967555 msgstr ""
9697 "このモジュールは SGML ファイルのパースに B<onsgmls>(1) を利用します。必ずイン"
9698 "ストールしてください。また、SGML ファイルの DTD を、システムに必ずインストー"
9699 "ルしてください。"
7556 "このモジュールは SGML ファイルのパースに B<onsgmls>(1) を利用します。必ずインストールしてください。また、SGML ファイルの "
7557 "DTD を、システムに必ずインストールしてください。"
97007558
97017559 #. type: textblock
97027560 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
97037561 msgid ""
9704 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
9705 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
9706 msgstr ""
9707 "デバッグしたい場所を示す空白区切りのキーワードリストを表示します。取り得る値"
9708 "は、tag, generic, entities, refs です。"
7562 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7563 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7564 msgstr "デバッグしたい場所を示す空白区切りのキーワードリストを表示します。取り得る値は、tag, generic, entities, refs です。"
97097565
97107566 #. type: textblock
97117567 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:11
97227578 msgid ""
97237579 "Space separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) whose "
97247580 "content should form an extra msgid."
9725 msgstr ""
9726 "内容が追加 msgid の形になる追加タグ (DTD で規定されているもの以外) の空白区切"
9727 "りリストです。"
7581 msgstr "内容が追加 msgid の形になる追加タグ (DTD で規定されているもの以外) の空白区切りリストです。"
97287582
97297583 #. type: =item
97307584 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:14
97367590 msgid ""
97377591 "Space separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) "
97387592 "containing other tags, some of them being of category B<translate>."
9739 msgstr ""
9740 "B<translate> カテゴリ内のほかのタグを中に含む追加タグ (DTD の範囲外) の空白区"
9741 "切りリストです。"
7593 msgstr "B<translate> カテゴリ内のほかのタグを中に含む追加タグ (DTD の範囲外) の空白区切りリストです。"
97427594
97437595 #. type: textblock
97447596 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17
97577609 "The layout within those tags should not be changed. The paragraph won't get "
97587610 "wrapped, and no extra indentation space or new line will be added for "
97597611 "cosmetic purpose."
9760 msgstr ""
9761 "そのタグのレイアウトは変更されません。段落は折り返されず、インデントのための"
9762 "空白は追加されず、見栄えのための空行追加もされません。"
7612 msgstr "そのタグのレイアウトは変更されません。段落は折り返されず、インデントのための空白は追加されず、見栄えのための空行追加もされません。"
97637613
97647614 #. type: =item
97657615 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:20
97847634 "for this category since putting it in the translate section would create "
97857635 "msgids not being whole sentences, which is bad."
97867636 msgstr ""
9787 "無視され、po4a がただの文字列として扱うタグです。つまり、msgid の一部として扱"
9788 "えます。例えば、E<lt>bE<gt> はこのカテゴリの良い例です。E<lt>bE<gt> が翻訳セ"
9789 "クションに入ってしまうと、文全体が入った msgid が作られなくなってしまいます。"
9790 "これはまずいです。"
7637 "無視され、po4a がただの文字列として扱うタグです。つまり、msgid の一部として扱えます。例えば、E<lt>bE<gt> "
7638 "はこのカテゴリの良い例です。E<lt>bE<gt> が翻訳セクションに入ってしまうと、文全体が入った msgid "
7639 "が作られなくなってしまいます。これはまずいです。"
97917640
97927641 #. type: =item
97937642 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46
98077656 "things like E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang to only translate lang attributes that "
98087657 "are in an E<lt>aaaE<gt> or a E<lt>bbbE<gt> tag."
98097658 msgstr ""
9810 "翻訳する必要のある属性の空白区切りリストです。属性を名前 (例: \"lang\") で指"
9811 "定できますが、特定のタグの中にあるときだけこの属性を翻訳するように、タグ階層"
9812 "を前につけることもできます。例えば、E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang は、"
9813 "E<lt>bbbE<gt> タグの中にある E<lt>aaaE<gt> タグの中にある場合に、lang 属性を"
9814 "翻訳するということを示しています。タグ名は、実際には正規表現ですから、"
9815 "E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang のように書いた場合は、E<lt>aaaE<gt> タグか "
9816 "E<lt>bbbE<gt> タグの中にある lang 属性のみを翻訳できます。"
7659 "翻訳する必要のある属性の空白区切りリストです。属性を名前 (例: \"lang\") "
7660 "で指定できますが、特定のタグの中にあるときだけこの属性を翻訳するように、タグ階層を前につけることもできます。例えば、E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang "
7661 "は、E<lt>bbbE<gt> タグの中にある E<lt>aaaE<gt> タグの中にある場合に、lang "
7662 "属性を翻訳するということを示しています。タグ名は、実際には正規表現ですから、E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang "
7663 "のように書いた場合は、E<lt>aaaE<gt> タグか E<lt>bbbE<gt> タグの中にある lang 属性のみを翻訳できます。"
98177664
98187665 #. type: =item
98197666 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26
98277674 "qualified by the attribute name. Note that this setting automatically adds "
98287675 "the given attribute into the 'attributes' list too."
98297676 msgstr ""
9830 "翻訳が属性名で修飾しなければならない属性の空白区切りのリストです。この設定に"
9831 "与えた属性は、自動的に 'attributes' リストにも追加されることに注意してくださ"
9832 "い。"
7677 "翻訳が属性名で修飾しなければならない属性の空白区切りのリストです。この設定に与えた属性は、自動的に 'attributes' "
7678 "リストにも追加されることに注意してください。"
98337679
98347680 #. type: =item
98357681 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:28
98417687 msgid ""
98427688 "Proceed even if the DTD is unknown or if onsgmls finds errors in the input "
98437689 "file."
9844 msgstr ""
9845 "DTD が分からない場合や onsgmls が入力ファイルでエラーを検出する場合のいずれで"
9846 "も処理します。"
7690 msgstr "DTD が分からない場合や onsgmls が入力ファイルでエラーを検出する場合のいずれでも処理します。"
98477691
98487692 #. type: =item
98497693 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:30
98587702 "optimisation. It can be useful if the document contains a construction like "
98597703 "\"<title>&Aacute;</title>\", even if I doubt such things to ever happen..."
98607704 msgstr ""
9861 "デフォルトでは、('&version;' のような) エンティティを一つだけ含む msgid は、"
9862 "翻訳者の便宜のためスキップします。このオプションを有効にすると、この最適化を"
9863 "行わなくなります。これは、\"<title>&Aacute;</title>\" のような構造を含むド"
9864 "キュメントには便利です。とはいえ、そのようなことがそんなにあるかは疑わしいで"
9865 "す……"
7705 "デフォルトでは、('&version;' のような) エンティティを一つだけ含む msgid "
7706 "は、翻訳者の便宜のためスキップします。このオプションを有効にすると、この最適化を行わなくなります。これは、\"<title>&Aacute;</title>\" "
7707 "のような構造を含むドキュメントには便利です。とはいえ、そのようなことがそんなにあるかは疑わしいです……"
98667708
98677709 #. type: =item
98687710 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:32
98767718 "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and render "
98777719 "the output document invalid."
98787720 msgstr ""
9879 "インラインにしたくないエンティティの空白区切りリストです。このオプションは注"
9880 "意して使用してください。onsgmls (内部で使用) がタグを追加し、無効な出力ドキュ"
9881 "メントを表示する原因になる可能性があります。"
7721 "インラインにしたくないエンティティの空白区切りリストです。このオプションは注意して使用してください。onsgmls (内部で使用) "
7722 "がタグを追加し、無効な出力ドキュメントを表示する原因になる可能性があります。"
98827723
98837724 #. type: textblock
98847725 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
98857726 msgid ""
9886 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
9887 "But there are still some problems:"
9888 msgstr ""
9889 "結果は完璧です。言い換えると生成したドキュメントは完全に一致しています。しか"
9890 "し、まだ以下のような問題があります:"
7727 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7728 "same. But there are still some problems:"
7729 msgstr "結果は完璧です。言い換えると生成したドキュメントは完全に一致しています。しかし、まだ以下のような問題があります:"
98917730
98927731 #. type: textblock
98937732 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
98987737 msgid ""
98997738 "The error output of onsgmls is redirected to /dev/null by default, which is "
99007739 "clearly bad. I don't know how to avoid that."
9901 msgstr ""
9902 "onsgmls のエラー出力を /dev/null にリダイレクトしています。明らかにまずいので"
9903 "すが、どのように回避したらよいのかがわかりません。"
7740 msgstr "onsgmls のエラー出力を /dev/null にリダイレクトしています。明らかにまずいのですが、どのように回避したらよいのかがわかりません。"
99047741
99057742 #. type: textblock
99067743 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
99077744 msgid ""
9908 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
9909 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
9910 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
9911 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
9912 msgstr ""
9913 "問題は、onsgmls から条件付き取り込み (つまり C<E<lt>! [ %foo [> and "
9914 "C<]]E<gt>> のようなもの) を \"保護\" しなければならないということです。そうし"
9915 "ないと、onsgmls が展開してしまい、最終ドキュメントで復元する方法がわかりませ"
9916 "ん。これを防ぐために、私は C<{PO4A-beg-foo}> と C<{PO4A-end}> に書き直しまし"
9917 "た。"
7745 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7746 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7747 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7748 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7749 "C<{PO4A-end}>."
7750 msgstr ""
7751 "問題は、onsgmls から条件付き取り込み (つまり C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> のようなもの) を "
7752 "\"保護\" しなければならないということです。そうしないと、onsgmls "
7753 "が展開してしまい、最終ドキュメントで復元する方法がわかりません。これを防ぐために、私は C<{PO4A-beg-foo}> と "
7754 "C<{PO4A-end}> に書き直しました。"
99187755
99197756 #. type: textblock
99207757 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
99217758 msgid ""
99227759 "The problem with this is that the C<{PO4A-end}> and such I add are invalid "
99237760 "in the document (not in a E<lt>pE<gt> tag or so)."
9924 msgstr ""
9925 "これの問題は、C<{PO4A-end}> などと私が追加するものが、(E<lt>pE<gt> タグ内など"
9926 "と違って) ドキュメント内で無効であることです。"
7761 msgstr "これの問題は、C<{PO4A-end}> などと私が追加するものが、(E<lt>pE<gt> タグ内などと違って) ドキュメント内で無効であることです。"
99277762
99287763 #. type: textblock
99297764 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:40
99487783 "just have to give a list of the existing tags and some of their "
99497784 "characteristics."
99507785 msgstr ""
9951 "DebianDoc DTD と DocBook DTD でのみ動作します。新しい DTD のサポートを追加す"
9952 "るのは非常に簡単でしょう。仕組みはすべての DTD で同じで、既存のタグのリストと"
9953 "その特徴を与えるだけです。"
7786 "DebianDoc DTD と DocBook DTD でのみ動作します。新しい DTD のサポートを追加するのは非常に簡単でしょう。仕組みはすべての "
7787 "DTD で同じで、既存のタグのリストとその特徴を与えるだけです。"
99547788
99557789 #. type: textblock
99567790 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:44
99577791 msgid ""
99587792 "I agree, this needs some more documentation, but it is still considered as "
99597793 "beta, and I hate to document stuff which may/will change."
9960 msgstr ""
9961 "確かに、もっとドキュメントの記述が必要です。しかし、これはまだベータ版です"
9962 "し、変わることが予想されるものの記述を行うのがイヤなのです。"
7794 msgstr "確かに、もっとドキュメントの記述が必要です。しかし、これはまだベータ版ですし、変わることが予想されるものの記述を行うのがイヤなのです。"
99637795
99647796 #. type: textblock
99657797 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:46
99707802 "net. If your document use more tags than mine, it won't work. But as I said "
99717803 "above, fixing that should be quite easy."
99727804 msgstr ""
9973 "警告: DTD のサポートは非常に実験的です。すべてのタグの定義を見つけるのに、リ"
9974 "ファレンスマニュアルを読んだわけではありません。ネットで見つかるドキュメント"
9975 "で動作するように、このモジュールにタグの定義を追加しました。あなたのドキュメ"
9976 "ントが私のよりも多くの種類のタグを使用している場合、動作しないでしょう。しか"
9977 "し前述の通り、修正は非常に簡単です。"
7805 "警告: DTD "
7806 "のサポートは非常に実験的です。すべてのタグの定義を見つけるのに、リファレンスマニュアルを読んだわけではありません。ネットで見つかるドキュメントで動作するように、このモジュールにタグの定義を追加しました。あなたのドキュメントが私のよりも多くの種類のタグを使用している場合、動作しないでしょう。しかし前述の通り、修正は非常に簡単です。"
99787807
99797808 #. type: textblock
99807809 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
99817810 msgid ""
99827811 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
9983 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
9984 msgstr ""
9985 "DocBook のテストは SAG (System Administrator Guide) でのみ行いましたが、この"
9986 "ドキュメントは非常に大きく、DocBook の仕様のほとんどを使用していると考えてい"
9987 "ます。"
7812 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7813 "specificities."
7814 msgstr ""
7815 "DocBook のテストは SAG (System Administrator Guide) "
7816 "でのみ行いましたが、このドキュメントは非常に大きく、DocBook の仕様のほとんどを使用していると考えています。"
99887817
99897818 #. type: textblock
99907819 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
9991 msgid ""
9992 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
9993 msgstr ""
9994 "DebianDoc に対しては、DDP にあるマニュアルでテストをしています。しかしまだ、"
9995 "すべてではありません。"
7820 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7821 msgstr "DebianDoc に対しては、DDP にあるマニュアルでテストをしています。しかしまだ、すべてではありません。"
99967822
99977823 #. type: textblock
99987824 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
99997825 msgid ""
10000 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10001 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
10002 msgstr ""
10003 "ファイルの取り込みを行う場合、PO ファイルにあるメッセージの参照文字列 (例: "
10004 "C<#: en/titletoc.sgml:9460> のような行) は誤りが発生するでしょう。"
7826 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7827 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7828 msgstr ""
7829 "ファイルの取り込みを行う場合、PO ファイルにあるメッセージの参照文字列 (例: C<#: en/titletoc.sgml:9460> のような行) "
7830 "は誤りが発生するでしょう。"
100057831
100067832 #. type: textblock
100077833 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
100127838 "document. For that, I make a temp copy of the input file and do all the "
100137839 "changes I want to this before passing it to onsgmls for parsing."
100147840 msgstr ""
10015 "これにより、生成したドキュメントでは、条件付き取り込み (例; the C<E<lt>! "
10016 "[ %foo [> and C<]]E<gt>> など) やいくつかのエンティティ (&version; のような) "
10017 "がそのまま扱われてほしいので、onsgmls から保護するため前処理を行うことになり"
10018 "ます。そこで、入力ファイルの一時コピーを作成し、onsgmls に渡してパースする前"
10019 "に、それらすべてを変更します。"
7841 "これにより、生成したドキュメントでは、条件付き取り込み (例; the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> など) "
7842 "やいくつかのエンティティ (&version; のような) がそのまま扱われてほしいので、onsgmls "
7843 "から保護するため前処理を行うことになります。そこで、入力ファイルの一時コピーを作成し、onsgmls に渡してパースする前に、それらすべてを変更します。"
100207844
100217845 #. type: textblock
100227846 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:52
100277851 "filename and line number) afterward. I'm not sure what the best thing to do "
100287852 "is."
100297853 msgstr ""
10030 "こうするためには、与えられたファイルの内容により、ファイルの取り込みを確認し"
10031 "ながらエンティティを置換します (サブファイルでも必要とあらば保護できるよう"
10032 "に)。ですが今のところ、後で参照 (例えばファイル名や行番号) を修正するというこ"
10033 "とは行いません。どのようにするのが正しいのか、私にはよくわかりません。"
7854 "こうするためには、与えられたファイルの内容により、ファイルの取り込みを確認しながらエンティティを置換します "
7855 "(サブファイルでも必要とあらば保護できるように)。ですが今のところ、後で参照 (例えばファイル名や行番号) "
7856 "を修正するということは行いません。どのようにするのが正しいのか、私にはよくわかりません。"
100347857
100357858 #. type: textblock
100367859 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:54
100377860 msgid ""
100387861 "This module is an adapted version of sgmlspl (SGML postprocessor for the "
100397862 "ONSGMLS parser) which was:"
10040 msgstr ""
10041 "このモジュールは、以下の方による sgmlspl (SGMLS パーサや ONSGMLS パーサの "
10042 "SGML ポストプロセッサ) の適合版です:"
7863 msgstr "このモジュールは、以下の方による sgmlspl (SGMLS パーサや ONSGMLS パーサの SGML ポストプロセッサ) の適合版です:"
100437864
100447865 #. type: verbatim
100457866 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:55
100707891
100717892 #. type: textblock
100727893 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10073 msgid ""
10074 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7894 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
100757895 msgstr "Locale::Po4a::TeX - PO ファイルと TeX ドキュメントや派生物の変換"
100767896
100777897 #. type: textblock
100817901 "other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for "
100827902 "TeX-based documents."
100837903 msgstr ""
10084 "Locale::Po4a::TeX は、TeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助け"
10085 "るモジュールです。TeX を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにも"
10086 "なります。"
7904 "Locale::Po4a::TeX は、TeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。TeX "
7905 "を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにもなります。"
100877906
100887907 #. type: textblock
100897908 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
10090 msgid ""
10091 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid ""
7911 #| "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
7912 #| "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
7913 msgid ""
7914 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
100927915 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
10093 msgstr ""
10094 "ユーザは、TeX モジュールから継承し、一般的な LaTeX コマンドを定義してある、"
10095 "LaTeX モジュールを使用するべきです。"
7916 msgstr "ユーザは、TeX モジュールから継承し、一般的な LaTeX コマンドを定義してある、LaTeX モジュールを使用するべきです。"
100967917
100977918 #. type: =head1
100987919 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:7
101067927 "split your document in smaller blocks (paragraphs, verbatim blocks, or even "
101077928 "smaller like titles or indexes)."
101087929 msgstr ""
10109 "このモジュールは、一般的な TeX ドキュメントを直接扱えます。ドキュメントを小さ"
10110 "なブロック (段落、verbatim ブロック、タイトルやインデックスのような同等の小さ"
10111 "な部位) に分割します。"
7930 "このモジュールは、一般的な TeX ドキュメントを直接扱えます。ドキュメントを小さなブロック (段落、verbatim "
7931 "ブロック、タイトルやインデックスのような同等の小さな部位) に分割します。"
101127932
101137933 #. type: textblock
101147934 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:8
101197939 "format's details. See the section B<WRITING DERIVATE MODULES> below, for "
101207940 "the process description."
101217941 msgstr ""
10122 "振る舞いをカスタマイズできるような、(次節で説明する) オプションがあります。あ"
10123 "なたのドキュメントフォーマットに合わない場合は、フォーマットの詳細に合わせ"
10124 "て、迷わず派生し作成してください。その方法は、以下にある「派生モジュールの作"
10125 "成」節を参照してください。"
7942 "振る舞いをカスタマイズできるような、(次節で説明する) "
7943 "オプションがあります。あなたのドキュメントフォーマットに合わない場合は、フォーマットの詳細に合わせて、迷わず派生し作成してください。その方法は、以下にある「派生モジュールの作成」節を参照してください。"
101267944
101277945 #. type: textblock
101287946 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:10
101317949 "TeX file. These customizations are described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> "
101327950 "section."
101337951 msgstr ""
10134 "このモジュールは、TeX ファイル中の \"% po4a:\" で始まる行でもカスタマイズでき"
10135 "ます。このカスタマイズについては、B<インラインカスタマイズ> 節で説明します。"
7952 "このモジュールは、TeX ファイル中の \"% po4a:\" "
7953 "で始まる行でもカスタマイズできます。このカスタマイズについては、B<インラインカスタマイズ> 節で説明します。"
101367954
101377955 #. type: textblock
101387956 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16
101457963 "Note that there is a difference between verbatim and no_wrap environments. "
101467964 "There is no command and comments analysis in verbatim blocks."
101477965 msgstr ""
10148 "verbatim 環境と no_wrap 環境には違いがあることに注意してください。verbatim ブ"
10149 "ロックを解析する、コマンドやコメントはありません。"
7966 "verbatim 環境と no_wrap 環境には違いがあることに注意してください。verbatim "
7967 "ブロックを解析する、コマンドやコメントはありません。"
101507968
101517969 #. type: textblock
101527970 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:25
101547972 msgid ""
101557973 "If this environment was not already registered, po4a will consider that this "
101567974 "environment does not take any parameters."
10157 msgstr ""
10158 "この環境がすでに登録されていない場合、po4a は、この環境がパラメータを何も取ら"
10159 "ないとみなすでしょう。"
7975 msgstr "この環境がすでに登録されていない場合、po4a は、この環境がパラメータを何も取らないとみなすでしょう。"
101607976
101617977 #. type: =item
101627978 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:19
101687984 msgid ""
101697985 "Colon-separated list of files that should not be included by \\input and "
101707986 "\\include."
10171 msgstr ""
10172 "\\input や \\include で取り込むべきでないファイルのコロン区切りリストです。"
7987 msgstr "\\input や \\include で取り込むべきでないファイルのコロン区切りリストです。"
101737988
101747989 #. type: textblock
101757990 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24
101817996 msgid ""
101827997 "Using these options permits to override the behaviour of the commands "
101837998 "defined in the default lists."
10184 msgstr ""
10185 "以上のオプションは、デフォルトのリストで定義されているコマンドの振る舞いを上"
10186 "書きできます。"
7999 msgstr "以上のオプションは、デフォルトのリストで定義されているコマンドの振る舞いを上書きできます。"
101878000
101888001 #. type: textblock
101898002 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:28
101928005 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
101938006 "recognized:"
101948007 msgstr ""
10195 "TeX モジュールは、B<% po4a:> で始まる行によりカスタマイズできます。この行は"
10196 "パーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
8008 "TeX モジュールは、B<% po4a:> "
8009 "で始まる行によりカスタマイズできます。この行はパーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
101978010
101988011 #. type: =item
101998012 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
102058018 msgid ""
102068019 "Indicates that the arguments of the I<command1> command should be treated as "
102078020 "the arguments of the I<command2> command."
10208 msgstr ""
10209 "I<コマンド1> コマンドの引数が、I<コマンド2> コマンドの引数であるかのように扱"
10210 "うことを示します。"
8021 msgstr "I<コマンド1> コマンドの引数が、I<コマンド2> コマンドの引数であるかのように扱うことを示します。"
102118022
102128023 #. type: =item
102138024 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:31
102208031 "This permit to describe in detail the parameters of the I<command1> "
102218032 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
102228033 "their types."
10223 msgstr ""
10224 "I<コマンド1> コマンドのパラメータの詳細を記述できます。この情報を、引数の数と"
10225 "型をチェックするのに使用します。"
8034 msgstr "I<コマンド1> コマンドのパラメータの詳細を記述できます。この情報を、引数の数と型をチェックするのに使用します。"
102268035
102278036 #. type: textblock
102288037 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
102418050 "beginning or the end of a paragraph). The translators will then have to "
102428051 "translate the parameters that are marked as translatable."
102438052 msgstr ""
10244 "po4a は (段落の先頭や末尾にある場合) 段落からこのコマンドを抽出します。ですか"
10245 "ら、翻訳者は、翻訳可能であるとマークされたパラメータを翻訳するべきです。"
8053 "po4a は (段落の先頭や末尾にある場合) "
8054 "段落からこのコマンドを抽出します。ですから、翻訳者は、翻訳可能であるとマークされたパラメータを翻訳するべきです。"
102468055
102478056 #. type: =item
102488057 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:36
102598068 "with small words in parameter, which can have multiple meanings (and "
102608069 "translations)."
102618070 msgstr ""
10262 "アスタリスクのように、コマンドは、ブロックの端に現れる場合に抽出しますが、パ"
10263 "ラメータを分割して翻訳することはしません。翻訳者はこのパラメータすべてを結合"
10264 "したコマンドを翻訳しなければなりません。このため、文脈を保持し、複数の意味 "
8071 "アスタリスクのように、コマンドは、ブロックの端に現れる場合に抽出しますが、パラメータを分割して翻訳することはしません。翻訳者はこのパラメータすべてを結合したコマンドを翻訳しなければなりません。このため、文脈を保持し、複数の意味 "
102658072 "(と翻訳) を持つ、短い単語のパラメータを持つコマンドに対して便利です。"
102668073
102678074 #. type: textblock
102698076 msgid ""
102708077 "Note: In this case you don't have to specify which parameters are "
102718078 "translatable, but po4a must know the type and number of parameters."
10272 msgstr ""
10273 "注意: この場合、翻訳可能なパラメータを指定する必要はありませんが、po4a がパラ"
10274 "メータの型と数を知らねばなりません。"
8079 msgstr "注意: この場合、翻訳可能なパラメータを指定する必要はありませんが、po4a がパラメータの型と数を知らねばなりません。"
102758080
102768081 #. type: =item
102778082 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:39
102888093 "keep the context), but there is no reason to annoy the translator with them "
102898094 "if a whole string is enclosed in such a command."
102908095 msgstr ""
10291 "この場合、コマンドは、いずれのブロックからも抽出しません。しかし、ブロック内"
10292 "に一つしかないときだけ、翻訳可能とマークしたパラメータを翻訳者に提示します。"
10293 "これは font コマンドに対して便利です。こういったコマンドは、(文脈を保持するた"
10294 "め) 一般的に段落から切り離すべきではありませんが、文字列全体がそういったコマ"
10295 "ンドになっている場合は、切り離さずにいて、翻訳者をいらつかせる理由はありませ"
10296 "ん。"
8096 "この場合、コマンドは、いずれのブロックからも抽出しません。しかし、ブロック内に一つしかないときだけ、翻訳可能とマークしたパラメータを翻訳者に提示します。これは "
8097 "font コマンドに対して便利です。こういったコマンドは、(文脈を保持するため) "
8098 "一般的に段落から切り離すべきではありませんが、文字列全体がそういったコマンドになっている場合は、切り離さずにいて、翻訳者をいらつかせる理由はありません。"
102978099
102988100 #. type: verbatim
102998101 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:41
103398141 msgid ""
103408142 "In this case, the information indicating which arguments must be translated "
103418143 "is only used if a paragraph is only composed of this href command."
10342 msgstr ""
10343 "この場合、翻訳するべき引数を示す情報は、この href コマンドだけからなる段落の"
10344 "場合にのみ使用されます。"
8144 msgstr "この場合、翻訳するべき引数を示す情報は、この href コマンドだけからなる段落の場合にのみ使用されます。"
103458145
103468146 #. type: =item
103478147 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:44
103508150
103518151 #. type: verbatim
103528152 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:45
10353 #, no-wrap
8153 #, fuzzy, no-wrap
8154 #| msgid ""
8155 #| "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
8156 #| "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
8157 #| "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
8158 #| "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
8159 #| "??? commands.\n"
8160 #| "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
8161 #| "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
8162 #| "some examples:\n"
8163 #| " % po4a: environment multicols {}\n"
8164 #| " % po4a: environment equation\n"
8165 #| "\n"
103548166 msgid ""
103558167 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10356 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
8168 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
103578169 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
103588170 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10359 "??? commands.\n"
8171 "others commands.\n"
103608172 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
103618173 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
103628174 "some examples:\n"
103788190 msgid ""
103798191 "As for the commands, I<env> can be preceded by a plus (+) to indicate that "
103808192 "the \\begin command must be translated with all its arguments."
10381 msgstr ""
10382 "command と同様に、I<env> の前にプラス (+) を付けると、その \\begin コマンドは"
10383 "すべての引数と一緒に翻訳されることを表します。"
8193 msgstr "command と同様に、I<env> の前にプラス (+) を付けると、その \\begin コマンドはすべての引数と一緒に翻訳されることを表します。"
103848194
103858195 #. type: =item
103868196 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:47
104008210 "The regular expression is delimited by quotes. It should not create any "
104018211 "backreference. You should use (?:) if you need a group. It may also need "
104028212 "some escapes."
10403 msgstr ""
10404 "正規表現は、引用符で区切られます。後方参照は作られません。グループが必要な場"
10405 "合は (?:) を使用してください。また、エスケープする必要があるでしょう。"
8213 msgstr "正規表現は、引用符で区切られます。後方参照は作られません。グループが必要な場合は (?:) を使用してください。また、エスケープする必要があるでしょう。"
104068214
104078215 #. type: textblock
104088216 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:50
104118219 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
104128220 "and cells by '&')."
104138221 msgstr ""
10414 "例えば、LaTeX モジュールは \"(?:&|\\\\\\\\)\" という正規表現を、表の各セル "
10415 "(行を '\\\\' で区切り、セルを '&' で区切る) を別個に翻訳するために使用しま"
10416 "す。"
8222 "例えば、LaTeX モジュールは \"(?:&|\\\\\\\\)\" という正規表現を、表の各セル (行を '\\\\' で区切り、セルを '&' "
8223 "で区切る) を別個に翻訳するために使用します。"
104178224
104188225 #. type: textblock
104198226 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
104228229 "This can be used to split on \"\\\\\\\\\" in the first mandatory argument of "
104238230 "the title command. In this case, the environment is title{#1}."
104248231 msgstr ""
10425 "環境の概念は PO ファイルに表示される型に使われます。これは title コマンドの先"
10426 "頭の必須引数を \"\\\\\\\\\" で分割するのに使用できます。この場合、環境は "
10427 "title{#1} になります。"
8232 "環境の概念は PO ファイルに表示される型に使われます。これは title コマンドの先頭の必須引数を \"\\\\\\\\\" "
8233 "で分割するのに使用できます。この場合、環境は title{#1} になります。"
104288234
104298235 #. type: =item
104308236 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:52
104368242 msgid ""
104378243 "Indicate that I<env> is a verbatim environment. Comments and commands will "
104388244 "be ignored in this environment."
10439 msgstr ""
10440 "I<env> が verbatim 環境であることを示します。この環境では、コメントとコマンド"
10441 "は無視されます。"
8245 msgstr "I<env> が verbatim 環境であることを示します。この環境では、コメントとコマンドは無視されます。"
104428246
104438247 #. type: =head1
104448248 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:55 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
104608264 msgid ""
104618265 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
104628266 "filters."
10463 msgstr ""
10464 "Transtractor の translate 関数のラッパーで、前処理や後処理のフィルタになりま"
10465 "す。"
8267 msgstr "Transtractor の translate 関数のラッパーで、前処理や後処理のフィルタになります。"
104668268
104678269 #. type: textblock
104688270 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:60
104698271 msgid ""
104708272 "Comments of a paragraph are inserted as a PO comment for the first "
104718273 "translated string of this paragraph."
10472 msgstr ""
10473 "段落のコメントを、その段落の最初の翻訳文字列の PO コメントに挿入します。"
8274 msgstr "段落のコメントを、その段落の最初の翻訳文字列の PO コメントに挿入します。"
104748275
104758276 #. type: =item
104768277 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:61
104948295 "will be empty. Only commands that can be separated are considered. The "
104958296 "%separated_command hash contains the list of these commands."
104968297 msgstr ""
10497 "与えられたバッファの先頭にコマンドが見つからない場合、この文字列は空になりま"
10498 "す。分割できるコマンドのみであることが考えられます。%separated_command ハッ"
10499 "シュには、これらのコマンドのリストが含まれています。"
8298 "与えられたバッファの先頭にコマンドが見つからない場合、この文字列は空になります。分割できるコマンドのみであることが考えられます。%separated_command "
8299 "ハッシュには、これらのコマンドのリストが含まれています。"
105008300
105018301 #. type: =item
105028302 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:65 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91
105118311 "numbered. In this case, this field will contain \"*\". If there is no "
105128312 "variant, the field is an empty string."
105138313 msgstr ""
10514 "派生が使われるかを示します。例えば、番号付けされるべきではないことを指定する"
10515 "のに、アスタリスク (*) を section コマンドの最後に追加できます。この場合、"
10516 "フィールドは \"*\" を含むでしょう。派生がなければ、このフィールドは空文字列と"
10517 "なります。"
8314 "派生が使われるかを示します。例えば、番号付けされるべきではないことを指定するのに、アスタリスク (*) を section "
8315 "コマンドの最後に追加できます。この場合、フィールドは \"*\" を含むでしょう。派生がなければ、このフィールドは空文字列となります。"
105188316
105198317 #. type: =item
105208318 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:67
105268324 msgid ""
105278325 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
105288326 "optional arguments)."
10529 msgstr ""
10530 "引数の型は '{' (必須引数) や '[' (オプション引数) のどちらでも可能です。"
8327 msgstr "引数の型は '{' (必須引数) や '[' (オプション引数) のどちらでも可能です。"
105318328
105328329 #. type: =item
105338330 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:69
105408337 "The rest of the buffer after the removal of this leading command and its "
105418338 "arguments. If no command is found, the original buffer is not touched and "
105428339 "returned in this field."
10543 msgstr ""
10544 "先頭からコマンドやその引数を取り去った後の、バッファの残りです。コマンドがな"
10545 "ければ、元のバッファに手をつけず、このフィールドに返ります。"
8340 msgstr "先頭からコマンドやその引数を取り去った後の、バッファの残りです。コマンドがなければ、元のバッファに手をつけず、このフィールドに返ります。"
105468341
105478342 #. type: =item
105488343 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71
105518346
105528347 #. type: textblock
105538348 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10554 msgid ""
10555 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
10556 msgstr ""
10557 "B<get_leading_command> と同じですが、バッファの後ろからコマンドを取ります。"
8349 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8350 msgstr "B<get_leading_command> と同じですが、バッファの後ろからコマンドを取ります。"
105588351
105598352 #. type: =item
105608353 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
105668359 msgid ""
105678360 "Recursively translate a buffer by separating leading and trailing commands "
105688361 "(those which should be translated separately) from the buffer."
10569 msgstr ""
10570 "前後に付けられた (分割して翻訳すべき) コマンドで区切られたバッファを、再帰的"
10571 "に翻訳します。"
8362 msgstr "前後に付けられた (分割して翻訳すべき) コマンドで区切られたバッファを、再帰的に翻訳します。"
105728363
105738364 #. type: textblock
105748365 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
106048395 "the @exclude_include array. Included files are searched using the "
106058396 "B<kpsewhich> command from the Kpathsea library."
106068397 msgstr ""
10607 "再帰的にファイルを読み込み、@exclude_include 配列にリストされていない取り込み"
10608 "ファイルを追加します。取り込みファイルを、B<kpsewhich> コマンドを使用して、"
10609 "Kpathsea ライブラリから探します。"
8398 "再帰的にファイルを読み込み、@exclude_include "
8399 "配列にリストされていない取り込みファイルを追加します。取り込みファイルを、B<kpsewhich> コマンドを使用して、Kpathsea "
8400 "ライブラリから探します。"
106108401
106118402 #. type: textblock
106128403 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:80
106138404 msgid ""
106148405 "Except from the file inclusion part, it is a cut and paste from "
106158406 "Transtractor's read."
10616 msgstr ""
10617 "ファイル取り込み部を除いて、Transtractor の read からカット & ペーストしたも"
10618 "のです。"
8407 msgstr "ファイル取り込み部を除いて、Transtractor の read からカット & ペーストしたものです。"
106198408
106208409 #. type: =item
106218410 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:81
106278416 msgid ""
106288417 "Subroutine for parsing a file with po4a directives (definitions for new "
106298418 "commands)."
10630 msgstr ""
10631 "po4a ディレクティブがあるファイルのパース用サブルーチンです (新しいコマンドを"
10632 "定義します)。"
8419 msgstr "po4a ディレクティブがあるファイルのパース用サブルーチンです (新しいコマンドを定義します)。"
106338420
106348421 #. type: =item
106358422 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:83
106678454 msgid ""
106688455 "Command and environment functions take the following arguments (in addition "
106698456 "to the $self object):"
10670 msgstr ""
10671 "コマンド関数と環境関数は、($self オブジェクトに加えて) 以下の引数を取ります:"
8457 msgstr "コマンド関数と環境関数は、($self オブジェクトに加えて) 以下の引数を取ります:"
106728458
106738459 #. type: =item
106748460 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:92
106858471 msgid ""
106868472 "The first 3 arguments are extracted by get_leading_command or "
106878473 "get_trailing_command."
10688 msgstr ""
10689 "先頭の 3 つの引数は get_leading_command や get_trailing_command で抽出されま"
10690 "す。"
8474 msgstr "先頭の 3 つの引数は get_leading_command や get_trailing_command で抽出されます。"
106918475
106928476 #. type: textblock
106938477 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:95
106948478 msgid ""
106958479 "Command and environment functions return the translation of the command with "
106968480 "its arguments and a new environment."
10697 msgstr ""
10698 "コマンド関数や環境関数は、引数や新しい環境でのコマンドの翻訳を返します。"
8481 msgstr "コマンド関数や環境関数は、引数や新しい環境でのコマンドの翻訳を返します。"
106998482
107008483 #. type: textblock
107018484 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:96
107028485 msgid ""
107038486 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
107048487 "called with the \\begin command and its arguments."
10705 msgstr ""
10706 "環境関数は \\begin コマンドが見つかると呼ばれます。これらは \\begin コマンド"
10707 "とその引数により呼ばれます。"
8488 msgstr "環境関数は \\begin コマンドが見つかると呼ばれます。これらは \\begin コマンドとその引数により呼ばれます。"
107088489
107098490 #. type: textblock
107108491 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:97
107128493 "The TeX module only proposes one command function and one environment "
107138494 "function: generic_command and generic_environment."
107148495 msgstr ""
10715 "TeX モジュールは一つのコマンド関数と一つの環境関数しか提案しません。"
10716 "generic_command と generic_environment です。"
8496 "TeX モジュールは一つのコマンド関数と一つの環境関数しか提案しません。generic_command と generic_environment "
8497 "です。"
107178498
107188499 #. type: verbatim
107198500 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:98
107528533 "name of the command followed by an identifier of the parameter (like {#7} or "
107538534 "[#2])."
107548535 msgstr ""
10755 "どちらの関数も、翻訳可能であると ('_' で) 指定したパラメータのみを翻訳しま"
10756 "す。generic_environment は環境スタックに環境名を追加し、generic_command は、"
10757 "({#7} や [#2] のような) パラメータの識別子が続くコマンド名を追加します。"
8536 "どちらの関数も、翻訳可能であると ('_' で) 指定したパラメータのみを翻訳します。generic_environment "
8537 "は環境スタックに環境名を追加し、generic_command は、({#7} や [#2] のような) "
8538 "パラメータの識別子が続くコマンド名を追加します。"
107588539
107598540 #. type: textblock
107608541 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:102
107808561 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
107818562 msgid ""
107828563 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
10783 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
10784 msgstr ""
10785 "TeX モジュールは、newcommand の引数をパースし、引数の数や型、翻訳するべきか否"
10786 "かを推測できるはずです。"
8564 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8565 "translated."
8566 msgstr "TeX モジュールは、newcommand の引数をパースし、引数の数や型、翻訳するべきか否かを推測できるはずです。"
107878567
107888568 #. type: =item
107898569 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107
107958575 msgid ""
107968576 "When \\item is used as an environment separator, the item argument is "
107978577 "attached to the following string."
10798 msgstr ""
10799 "\\item が環境セパレータとして使われている場合、item の引数は続く文字列にア"
10800 "タッチされます。"
8578 msgstr "\\item が環境セパレータとして使われている場合、item の引数は続く文字列にアタッチされます。"
108018579
108028580 #. type: =item
108038581 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
108098587 msgid ""
108108588 "These commands should be specified by couples. This could allow to specify "
108118589 "commands beginning or ending a verbatim environment."
10812 msgstr ""
10813 "これらのコマンドは組で指定するべきです。verbatim 環境の開始または終了のコマン"
10814 "ドを指定できます。"
8590 msgstr "これらのコマンドは組で指定するべきです。verbatim 環境の開始または終了のコマンドを指定できます。"
108158591
108168592 #. type: =item
108178593 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:111
108368612 #. type: textblock
108378613 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
108388614 msgid ""
10839 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
10840 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
10841 msgstr ""
10842 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
10843 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8615 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8616 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8617 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8618 msgstr ""
8619 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8620 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8621 "L<po4a(7)|po4a.7>"
108448622
108458623 #. type: textblock
108468624 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
108478625 msgid ""
108488626 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
108498627 "files"
10850 msgstr ""
10851 "Locale::Po4a::Texinfo - PO ファイルと Texinfo ドキュメントや派生物の変換"
8628 msgstr "Locale::Po4a::Texinfo - PO ファイルと Texinfo ドキュメントや派生物の変換"
108528629
108538630 #. type: textblock
108548631 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
108558632 msgid ""
108568633 "Locale::Po4a::Texinfo is a module to help the translation of Texinfo "
108578634 "documents into other [human] languages."
10858 msgstr ""
10859 "Locale::Po4a::Texinfo は、Texinfo ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳する"
10860 "のを助けるモジュールです。"
8635 msgstr "Locale::Po4a::Texinfo は、Texinfo ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
108618636
108628637 #. type: textblock
108638638 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:6
108648639 msgid ""
108658640 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
108668641 "environments."
10867 msgstr ""
10868 "このモジュールには、一般的な Texinfo コマンドや環境の定義が含まれています。"
8642 msgstr "このモジュールには、一般的な Texinfo コマンドや環境の定義が含まれています。"
108698643
108708644 #. type: textblock
108718645 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
10872 msgid ""
10873 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
10874 msgstr ""
10875 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8646 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8647 msgstr "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
108768648
108778649 #. type: textblock
108788650 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
108848656 msgid ""
108858657 "Locale::Po4a::Text is a module to help the translation of text documents "
108868658 "into other [human] languages."
10887 msgstr ""
10888 "Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを"
10889 "助けるモジュールです。"
8659 msgstr "Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
108908660
108918661 #. type: textblock
108928662 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:6
109008670 msgid ""
109018671 "If a paragraph contains a line starting by a space (or tabulation), this "
109028672 "paragraph won't be rewrapped."
10903 msgstr ""
10904 "段落がスペース (やタブ文字) で始まる行を含む場合は、この段落は再度行の折り返"
10905 "しをしません。"
8673 msgstr "段落がスペース (やタブ文字) で始まる行を含む場合は、この段落は再度行の折り返しをしません。"
109068674
109078675 #. type: =item
109088676 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:10
109128680 #. type: textblock
109138681 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
109148682 msgid ""
10915 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
10916 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
10917 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
10918 "by at least one non-space character before the end of the line."
8683 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
8684 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
8685 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
8686 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
8687 "line."
109198688 msgstr ""
109208689
109218690 #. type: =item
109368705 "but the module rewraps this paragraph in the generated PO file and in the "
109378706 "translation."
109388707 msgstr ""
10939 "箇条書きの点を検出すると、その段落は逐語的な段落として見なされません (PO ファ"
10940 "イルの中で no-wrap フラグが立ちます) が、生成した PO ファイルや翻訳の中で、モ"
10941 "ジュールがこの段落を折り返します。"
8708 "箇条書きの点を検出すると、その段落は逐語的な段落として見なされません (PO ファイルの中で no-wrap フラグが立ちます) が、生成した PO "
8709 "ファイルや翻訳の中で、モジュールがこの段落を折り返します。"
109428710
109438711 #. type: =item
109448712 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:15
109488716 #. type: textblock
109498717 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:16
109508718 msgid "Specify how tabulations shall be handled. The I<mode> can be any of:"
10951 msgstr ""
10952 "タブ文字をどのように扱うのかを指定します。I<mode> には以下を指定できます:"
8719 msgstr "タブ文字をどのように扱うのかを指定します。I<mode> には以下を指定できます:"
109538720
109548721 #. type: =item
109558722 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:17
109818748 msgid ""
109828749 "A regular expression matching lines which introduce breaks. The regular "
109838750 "expression will be anchored so that the whole line must match."
10984 msgstr ""
10985 "改行を表す行にマッチする正規表現です。行全体にマッチするように、正規表現は固"
10986 "定されます。"
8751 msgstr "改行を表す行にマッチする正規表現です。行全体にマッチするように、正規表現は固定されます。"
109878752
109888753 #. type: =item
109898754 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:24
109958760 msgid ""
109968761 "Handle the header and footer of released versions, which only contain non "
109978762 "translatable informations."
10998 msgstr ""
10999 "翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。"
8763 msgstr "翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。"
110008764
110018765 #. type: =item
110028766 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:26
110098773 "Handle the fortunes format, which separate fortunes with a line which "
110108774 "consists in '%' or '%%', and use '%%' as the beginning of a comment."
110118775 msgstr ""
11012 "fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes "
11013 "を区切り、コメントの開始として '%%' を使用します。"
8776 "fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes を区切り、コメントの開始として '%%' "
8777 "を使用します。"
110148778
110158779 #. type: =item
110168780 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:28
110248788
110258789 #. type: =item
110268790 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11027 msgid "B<asciidoc>"
11028 msgstr "B<asciidoc>"
11029
11030 #. type: textblock
11031 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11032 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11033 msgstr "AsciiDoc フォーマットを扱います。"
11034
11035 #. type: =item
11036 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
110378791 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
110388792 msgstr "B<control>[B<=>I<taglist>]"
110398793
110408794 #. type: textblock
11041 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
8795 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
110428796 msgid ""
110438797 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
110448798 "be provided."
11045 msgstr ""
11046 "control ファイルを扱います。翻訳するタグのリストをコンマ区切りで指定できま"
11047 "す。"
11048
11049 #. type: =item
11050 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
8799 msgstr "control ファイルを扱います。翻訳するタグのリストをコンマ区切りで指定できます。"
8800
8801 #. type: =item
8802 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
110518803 msgid "B<neverwrap>"
110528804 msgstr "B<neverwrap>"
110538805
110548806 #. type: textblock
8807 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
8808 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
8809 msgstr ""
8810
8811 #. type: textblock
110558812 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
11056 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
11057 msgstr ""
11058
11059 #. type: textblock
11060 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
110618813 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
11062 msgstr ""
11063 "シンプルなテキストファイルと NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。"
11064
11065 #. type: verbatim
11066 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
8814 msgstr "シンプルなテキストファイルと NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。"
8815
8816 #. type: verbatim
8817 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
110678818 #, no-wrap
110688819 msgid ""
11069 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
11070 "\n"
11071 msgstr ""
11072 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8820 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
8821 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8822 "\n"
8823 msgstr ""
8824 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
8825 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
110738826 "\n"
110748827
110758828 #. type: textblock
110848837 "search translatable strings, to extract them to a PO file and to replace "
110858838 "them by their translation in the output document."
110868839 msgstr ""
11087 "このクラスは、翻訳可能な文字列を検索するためのドキュメントのパース、PO ファイ"
11088 "ルへの抽出、出力したドキュメントへの翻訳した文字列の置換に使用する、すべての "
11089 "po4a パーサの祖先になります。"
8840 "このクラスは、翻訳可能な文字列を検索するためのドキュメントのパース、PO "
8841 "ファイルへの抽出、出力したドキュメントへの翻訳した文字列の置換に使用する、すべての po4a パーサの祖先になります。"
110908842
110918843 #. type: textblock
110928844 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:6
111218873 "a translated document, with the same structure than the one in input, but "
111228874 "with all translatable strings replaced with the translations found in the PO "
111238875 "file provided in input."
11124 msgstr ""
11125 "入力したものと同じ構造で、入力した PO ファイルにある翻訳で翻訳可能な文字列を"
11126 "置換した、翻訳済みドキュメント。"
8876 msgstr "入力したものと同じ構造で、入力した PO ファイルにある翻訳で翻訳可能な文字列を置換した、翻訳済みドキュメント。"
111278877
111288878 #. type: textblock
111298879 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:16
111698919 "B<INTERNAL FUNCTIONS> below. See also the B<SYNOPSIS>, which presents an "
111708920 "example."
111718921 msgstr ""
11172 "ここに、入力ドキュメントのパース、出力の生成、翻訳可能文字列の抽出といった、"
11173 "すべての動作を定義しています。後述する B<内部関数> 節で説明する提供された関数"
11174 "を使用するのはかなり簡単です。サンプル付きの B<書式> も参照してください。"
8922 "ここに、入力ドキュメントのパース、出力の生成、翻訳可能文字列の抽出といった、すべての動作を定義しています。後述する B<内部関数> "
8923 "節で説明する提供された関数を使用するのはかなり簡単です。サンプル付きの B<書式> も参照してください。"
111758924
111768925 #. type: textblock
111778926 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21
111808929 "to use the new() function, and to add content manually to your document, you "
111818930 "will have to call this function yourself."
111828931 msgstr ""
11183 "この関数は後述の process() 関数から呼ばれますが、new() 関数を使用してドキュメ"
11184 "ントに内容を手で追加するのを選んだ場合、この関数自体を呼ばねばなりません。"
8932 "この関数は後述の process() 関数から呼ばれますが、new() "
8933 "関数を使用してドキュメントに内容を手で追加するのを選んだ場合、この関数自体を呼ばねばなりません。"
111858934
111868935 #. type: =item
111878936 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:22
111968945 "B<Educating developers about translations>, from L<po4a(7)|po4a.7>, for what "
111978946 "it is good for."
111988947 msgstr ""
11199 "この関数は、ターゲットの言語でコメントにするために適切にクォートした、生成し"
11200 "たドキュメントに追加するべきヘッダを返します。この何がよいのかは、L<po4a(7)|"
11201 "po4a.7> の B<翻訳についての開発者教育> 節を参照してください。"
8948 "この関数は、ターゲットの言語でコメントにするために適切にクォートした、生成したドキュメントに追加するべきヘッダを返します。この何がよいのかは、L<po4a(7)|po4a.7> "
8949 "の B<翻訳についての開発者教育> 節を参照してください。"
112028950
112038951 #. type: textblock
112048952 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
112058953 msgid ""
11206 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11207 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11208 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11209 "very beginning of each paragraph."
11210 msgstr ""
11211 "以下の例は、\"<p>\" で始まる段落のリストをパースします。簡単にするために、ド"
11212 "キュメントは整形されている、すなわち、現れるタグは '<p>' のみで、各段落はこの"
11213 "タグで必ず始まると仮定します。"
8954 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
8955 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
8956 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
8957 "is at the very beginning of each paragraph."
8958 msgstr ""
8959 "以下の例は、\"<p>\" で始まる段落のリストをパースします。簡単にするために、ドキュメントは整形されている、すなわち、現れるタグは '<p>' "
8960 "のみで、各段落はこのタグで必ず始まると仮定します。"
112148961
112158962 #. type: verbatim
112168963 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
113319078 msgid ""
113329079 "Once you've implemented the parse function, you can use your document class, "
113339080 "using the public interface presented in the next section."
11334 msgstr ""
11335 "parse 関数を実装したら、次節で説明するパブリックインターフェースを用いて "
11336 "document クラスを使用できます。"
9081 msgstr "parse 関数を実装したら、次節で説明するパブリックインターフェースを用いて document クラスを使用できます。"
113379082
113389083 #. type: =head1
113399084 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:33
113569101 "This function can do all you need to do with a po4a document in one "
113579102 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
113589103 msgstr ""
11359 "この関数は、po4a ドキュメントで行うのに必要なすべてを、一度の実行で行います。"
11360 "引数はハッシュとしてパックしなくてはなりません。動作は以下のようになります:"
9104 "この関数は、po4a "
9105 "ドキュメントで行うのに必要なすべてを、一度の実行で行います。引数はハッシュとしてパックしなくてはなりません。動作は以下のようになります:"
113619106
113629107 #. type: =item
113639108 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
114449189 msgid ""
114459190 "Charset used in the input document (if it isn't specified, it will try to "
114469191 "detect it from the input document)."
11447 msgstr ""
11448 "入力ドキュメントで使用している文字セットです (指定しない場合、入力ドキュメン"
11449 "トから検出しようとします)。"
9192 msgstr "入力ドキュメントで使用している文字セットです (指定しない場合、入力ドキュメントから検出しようとします)。"
114509193
114519194 #. type: =item
114529195 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:54
114689211 msgid ""
114699212 "Charset used in the output document (if it isn't specified, it will use the "
114709213 "PO file charset)."
11471 msgstr ""
11472 "出力ドキュメントで使用する文字セットです (指定しない場合、PO ファイルの文字"
11473 "セットを使用します)。"
9214 msgstr "出力ドキュメントで使用する文字セットです (指定しない場合、PO ファイルの文字セットを使用します)。"
114749215
114759216 #. type: =item
114769217 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:58
114829223 msgid ""
114839224 "List of filenames where we should read the input PO files from, containing "
114849225 "the translation which will be used to translate the document."
11485 msgstr ""
11486 "読み込むべき入力 PO ファイル (ドキュメントの翻訳に使用する翻訳) のファイル名"
11487 "のリストです。"
9226 msgstr "読み込むべき入力 PO ファイル (ドキュメントの翻訳に使用する翻訳) のファイル名のリストです。"
114889227
114899228 #. type: =item
114909229 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:60
114969235 msgid ""
114979236 "Filename where we should write the output PO file, containing the strings "
114989237 "extracted from the input document."
11499 msgstr ""
11500 "入力ドキュメントから抽出した文字列を含む、書き出すべき出力 PO ファイルのファ"
11501 "イル名です。"
9238 msgstr "入力ドキュメントから抽出した文字列を含む、書き出すべき出力 PO ファイルのファイル名です。"
115029239
115039240 #. type: =item
115049241 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:62
115289265 #. type: textblock
115299266 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:67
115309267 msgid "Create a new po4a document. Accepted options (but be in a hash):"
11531 msgstr ""
11532 "新規 po4a ドキュメントを作成します。以下のオプションを受け取ります (ただし、"
11533 "ハッシュであること):"
9268 msgstr "新規 po4a ドキュメントを作成します。以下のオプションを受け取ります (ただし、ハッシュであること):"
115349269
115359270 #. type: =item
115369271 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:68
115629297 msgid ""
115639298 "Add another input document at the end of the existing one. The argument is "
115649299 "the filename to read."
11565 msgstr ""
11566 "別の入力ドキュメントを既存のドキュメントの後ろに追加します。引数は読み込む"
11567 "ファイル名です。"
9300 msgstr "別の入力ドキュメントを既存のドキュメントの後ろに追加します。引数は読み込むファイル名です。"
115689301
115699302 #. type: textblock
115709303 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
115719304 msgid ""
115729305 "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() "
115739306 "function when you're done with packing input files into the document."
11574 msgstr ""
11575 "パースは一切行わないことに注意してください。入力ファイルがドキュメントに格納"
11576 "した時点で parse() 関数を使用するべきです。"
9307 msgstr "パースは一切行わないことに注意してください。入力ファイルがドキュメントに格納した時点で parse() 関数を使用するべきです。"
115779308
115789309 #. type: textblock
115799310 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77
115959326 msgid ""
115969327 "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing "
115979328 "input PO. The old content is not discarded."
11598 msgstr ""
11599 "既存の入力 PO に、(引数で渡した名前の) ファイルの内容を追加します。古い内容は"
11600 "破棄されません。"
9329 msgstr "既存の入力 PO に、(引数で渡した名前の) ファイルの内容を追加します。古い内容は破棄されません。"
116019330
116029331 #. type: =item
116039332 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:81
116189347 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
116199348 msgid ""
116209349 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11621 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11622 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11623 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11624 "function applied to the input PO file. Example of use:"
11625 msgstr ""
11626 "現在までに翻訳した内容に関する統計を返します。msgfmt --statistic が出力する統"
11627 "計とは同じとは限らないことに注意してください。ここでは、PO ファイルの最新の使"
11628 "用法についての統計ですが、msgfmt が報告するのは、ファイルの状態についてです。"
11629 "これは、Locale::Po4a::Po::stats_get 関数を入力した PO ファイルに適用するラッ"
11630 "パーです。サンプルは以下のようになります:"
9350 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9351 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9352 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9353 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9354 "of use:"
9355 msgstr ""
9356 "現在までに翻訳した内容に関する統計を返します。msgfmt --statistic "
9357 "が出力する統計とは同じとは限らないことに注意してください。ここでは、PO ファイルの最新の使用法についての統計ですが、msgfmt "
9358 "が報告するのは、ファイルの状態についてです。これは、Locale::Po4a::Po::stats_get 関数を入力した PO "
9359 "ファイルに適用するラッパーです。サンプルは以下のようになります:"
116319360
116329361 #. type: verbatim
116339362 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85
116449373 #, no-wrap
116459374 msgid ""
116469375 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11647 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
9376 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9377 "strings.\\n\";\n"
116489378 "\n"
116499379 msgstr ""
116509380 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11651 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
9381 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9382 "strings.\\n\";\n"
116529383 "\n"
116539384
116549385 #. type: =item
116839414 "translated document, simply pass its filename to this function and you are "
116849415 "done ;)"
116859416 msgstr ""
11686 "追加内容とは何か、や、翻訳者はどのように書いたらよいのかといった情報は、"
11687 "L<po4a(7)|po4a.7> を参照してください。翻訳したドキュメントに追加内容を適用す"
11688 "るには、この関数に単純にファイル名を渡し、実行するだけです。"
9417 "追加内容とは何か、や、翻訳者はどのように書いたらよいのかといった情報は、L<po4a(7)|po4a.7> "
9418 "を参照してください。翻訳したドキュメントに追加内容を適用するには、この関数に単純にファイル名を渡し、実行するだけです。"
116899419
116909420 #. type: textblock
116919421 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:92
117069436 "first line, what shift gives, and in output you want to add your result at "
117079437 "the end, like push does."
117089438 msgstr ""
11709 "入力を受け付け、出力を返す関数を 4 つ用意しています。これらは shift/unshift "
11710 "や push/pop とよく似ています。最初の組は入力用、後の組は出力用です。入力では "
11711 "shift がするように最初の行を扱い、出力では push がするように、結果の最後に追"
11712 "加すると覚えればいいでしょう。"
9439 "入力を受け付け、出力を返す関数を 4 つ用意しています。これらは shift/unshift や push/pop "
9440 "とよく似ています。最初の組は入力用、後の組は出力用です。入力では shift がするように最初の行を扱い、出力では push "
9441 "がするように、結果の最後に追加すると覚えればいいでしょう。"
117139442
117149443 #. type: =item
117159444 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96
117219450 msgid ""
117229451 "This function returns the next line of the doc_in to be parsed and its "
117239452 "reference (packed as an array)."
11724 msgstr ""
11725 "この関数は、パースする doc_in の次の行とその参照を (配列にパックして) 返しま"
11726 "す。"
9453 msgstr "この関数は、パースする doc_in の次の行とその参照を (配列にパックして) 返します。"
117279454
117289455 #. type: =item
117299456 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98
117899516 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
117909517 msgid ""
117919518 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
11792 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
11793 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
11794 msgstr ""
11795 "文字列の型 (つまり構造上の役割をテキストで説明したもの。Locale::Po4a::Po::"
11796 "gettextization() で使用します。 L<po4a(7)|po4a.7> の B<gettext 化: どのように"
11797 "動作しますか?> 節も参照してください)"
9519 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
9520 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9521 msgstr ""
9522 "文字列の型 (つまり構造上の役割をテキストで説明したもの。Locale::Po4a::Po::gettextization() で使用します。 "
9523 "L<po4a(7)|po4a.7> の B<gettext 化: どのように動作しますか?> 節も参照してください)"
117989524
117999525 #. type: textblock
118009526 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114
118019527 msgid ""
118029528 "This function can also take some extra arguments. They must be organized as "
118039529 "a hash. For example:"
11804 msgstr ""
11805 "この関数は、いくつか追加引数を取れます。ハッシュとしてまとめなければなりませ"
11806 "ん。例えば:"
9530 msgstr "この関数は、いくつか追加引数を取れます。ハッシュとしてまとめなければなりません。例えば:"
118079531
118089532 #. type: verbatim
118099533 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115
118239547 "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
118249548 "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
118259549 "a translation or extracting it, and wraps the translation."
11826 msgstr ""
11827 "文字列中の空白が重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。重要でない場"
11828 "合、この関数は、翻訳を探したり抽出したりする前の文字列を納め、翻訳を折り返し"
11829 "ます。"
9550 msgstr "文字列中の空白が重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。重要でない場合、この関数は、翻訳を探したり抽出したりする前の文字列を納め、翻訳を折り返します。"
118309551
118319552 #. type: textblock
118329553 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:121
118489569 msgid ""
118499570 "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser "
118509571 "can build the doc_out."
11851 msgstr ""
11852 "パーサが doc_out をビルドできるように、文字列の翻訳 (po_in に見つかったもの) "
11853 "を返します。"
9572 msgstr "パーサが doc_out をビルドできるように、文字列の翻訳 (po_in に見つかったもの) を返します。"
118549573
118559574 #. type: textblock
118569575 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:128
118579576 msgid ""
118589577 "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and "
118599578 "before returning the translations."
11860 msgstr ""
11861 "文字列を po_out に送る前や翻訳を返す前に、文字列を再コード化する文字セットを"
11862 "扱います。"
9579 msgstr "文字列を po_out に送る前や翻訳を返す前に、文字列を再コード化する文字セットを扱います。"
118639580
118649581 #. type: =head2
118659582 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:129
119039620 "header. Only the first charset will remain, coming either from the process() "
119049621 "arguments or detected from the document."
119059622 msgstr ""
11906 "これは、入力ドキュメントから新しい文字セット (第一引数) を検出したと、"
11907 "TransTractor に伝えます。通常、ドキュメントのヘッダから読むことができます。"
11908 "process() の引数から来たものとドキュメントから検出したもののうち、最初の文字"
11909 "セットのみが対象となります。"
9623 "これは、入力ドキュメントから新しい文字セット (第一引数) を検出したと、TransTractor "
9624 "に伝えます。通常、ドキュメントのヘッダから読むことができます。process() "
9625 "の引数から来たものとドキュメントから検出したもののうち、最初の文字セットのみが対象となります。"
119109626
119119627 #. type: =item
119129628 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136
119199635 "This function will return the charset that should be used in the output "
119209636 "document (usually useful to substitute the input document's detected charset "
119219637 "where it has been found)."
11922 msgstr ""
11923 "この関数は、出力ドキュメントで使用する文字セットを返します (入力ドキュメント"
11924 "の検出した (その場所にあった) 文字セットを置き換えるのに便利です)"
9638 msgstr "この関数は、出力ドキュメントで使用する文字セットを返します (入力ドキュメントの検出した (その場所にあった) 文字セットを置き換えるのに便利です)"
119259639
119269640 #. type: textblock
119279641 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138
119319645 "default \"CHARSET\", it will return the input document's charset, so that no "
119329646 "encoding is performed."
119339647 msgstr ""
11934 "コマンドラインで指定した出力文字セットが使われます。指定しない場合は、入力 "
11935 "PO ファイルの文字セットを使用します。入力 PO ファイルにデフォルトの \"CHARSET"
11936 "\" がある場合は、入力ドキュメントの文字セットを返します。そして、エンコーディ"
11937 "ングの変換は行われません。"
9648 "コマンドラインで指定した出力文字セットが使われます。指定しない場合は、入力 PO ファイルの文字セットを使用します。入力 PO ファイルにデフォルトの "
9649 "\"CHARSET\" がある場合は、入力ドキュメントの文字セットを返します。そして、エンコーディングの変換は行われません。"
119389650
119399651 #. type: =item
119409652 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139
119509662 "you skip a string from the input document and you want the output document "
119519663 "to be consistent with the global encoding."
119529664 msgstr ""
11953 "この関数は、引数で渡したテキストを、入力ドキュメントの文字セットから、出力ド"
11954 "キュメントの文字セットへ、再コード化して返します。これは、文字列を翻訳する際"
11955 "には必要ありませんが (translate() は、自分ですべて再コード化します)、入力ド"
11956 "キュメントからの文字列をスキップし、出力ドキュメントを共通のエンコードで一致"
11957 "させたい場合に必要です。"
9665 "この関数は、引数で渡したテキストを、入力ドキュメントの文字セットから、出力ドキュメントの文字セットへ、再コード化して返します。これは、文字列を翻訳する際には必要ありませんが "
9666 "(translate() "
9667 "は、自分ですべて再コード化します)、入力ドキュメントからの文字列をスキップし、出力ドキュメントを共通のエンコードで一致させたい場合に必要です。"
119589668
119599669 #. type: =head1
119609670 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:141
119659675 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
119669676 msgid ""
119679677 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
11968 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
11969 "desktop files."
11970 msgstr ""
11971 "現在の TransTractor の欠点の一つに、(debconf テンプレートや、.desktop ファイ"
11972 "ルのような) すべての言語を含む翻訳済みドキュメントを扱えないというものがあり"
11973 "ます。"
9678 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
9679 ".desktop files."
9680 msgstr ""
9681 "現在の TransTractor の欠点の一つに、(debconf テンプレートや、.desktop ファイルのような) "
9682 "すべての言語を含む翻訳済みドキュメントを扱えないというものがあります。"
119749683
119759684 #. type: textblock
119769685 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
119779686 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
11978 msgstr ""
11979 "この問題に対処するには、以下のようにインターフェースのみを変更することが必要"
11980 "です:"
9687 msgstr "この問題に対処するには、以下のようにインターフェースのみを変更することが必要です:"
119819688
119829689 #. type: textblock
119839690 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145
119919698
119929699 #. type: textblock
119939700 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
9701 #, fuzzy
9702 #| msgid ""
9703 #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content "
9704 #| "for all language, using a map-like syntax:"
119949705 msgid ""
119959706 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
11996 "all language, using a map-like syntax:"
11997 msgstr ""
11998 "以下の map のような書式を使用する、全言語の内容に対する pushline のような、"
11999 "pushline_all 関数を作成します:"
9707 "all languages, using a map-like syntax:"
9708 msgstr "以下の map のような書式を使用する、全言語の内容に対する pushline のような、pushline_all 関数を作成します:"
120009709
120019710 #. type: verbatim
120029711 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:150
120369745 msgid ""
120379746 "Locale::Po4a::Wml - convert WML (web markup language) documents from/to PO "
120389747 "files"
12039 msgstr ""
12040 "Locale::Po4a::Wml - PO ファイルと WML (web markup language) ドキュメントの変"
12041 "換"
9748 msgstr "Locale::Po4a::Wml - PO ファイルと WML (web markup language) ドキュメントの変換"
120429749
120439750 #. type: textblock
120449751 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:5
120479754 "other [human] languages. Do not mixup the WML we are speaking about here "
120489755 "(web markup language) and the WAP crap used on cell phones."
120499756 msgstr ""
12050 "Locale::Po4a::Wml は、wml ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助け"
12051 "るモジュールです。ここでいう WML (web markup language) と携帯電話で使用する "
12052 "WAP のアレとを混同しないでください。"
9757 "Locale::Po4a::Wml は、wml ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。ここでいう WML (web "
9758 "markup language) と携帯電話で使用する WAP のアレとを混同しないでください。"
120539759
120549760 #. type: textblock
120559761 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:6
120589764 "which also relies upon the Locale::Po4a::Xml module. This means that all "
120599765 "tags for web page expressions are assumed to be written in the XHTML syntax."
120609766 msgstr ""
12061 "このモジュールは、Locale::Po4a::Xml モジュールに依存している Locale::Po4a::"
12062 "Xhtml モジュールに依存していることに注意してください。これは、ウェブページを"
12063 "表現するすべてのタグは、XHTML 構文で書かれることを仮定するということです。"
9767 "このモジュールは、Locale::Po4a::Xml モジュールに依存している Locale::Po4a::Xhtml "
9768 "モジュールに依存していることに注意してください。これは、ウェブページを表現するすべてのタグは、XHTML 構文で書かれることを仮定するということです。"
120649769
120659770 #. type: textblock
120669771 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:10
120719776 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
120729777 "releases."
120739778 msgstr ""
12074 "このモジュールは、シンプルなドキュメントで動作していますが、まだ若いです。現"
12075 "在のところ、モジュールのもっとも大きな問題は、<email \"foo@example.org\"> の"
12076 "ような WML で定義してある、非 XML のインラインタグを含むドキュメントを扱えな"
12077 "いということだと思われます。今後のリリースで改良が加えられるでしょう。"
9779 "このモジュールは、シンプルなドキュメントで動作していますが、まだ若いです。現在のところ、モジュールのもっとも大きな問題は、<email "
9780 "\"foo@example.org\"> のような WML で定義してある、非 XML "
9781 "のインラインタグを含むドキュメントを扱えないということだと思われます。今後のリリースで改良が加えられるでしょう。"
120789782
120799783 #. type: verbatim
120809784 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
121089812 msgid ""
121099813 "Locale::Po4a::Xhtml is a module to help the translation of XHTML documents "
121109814 "into other [human] languages."
12111 msgstr ""
12112 "Locale::Po4a::Xhtml は、XHTML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを"
12113 "助けるモジュールです。"
9815 msgstr "Locale::Po4a::Xhtml は、XHTML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
121149816
121159817 #. type: =item
121169818 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:8
121209822 #. type: textblock
121219823 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
121229824 msgid ""
12123 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12124 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
12125 msgstr ""
12126 "インクルード SSI (サーバサイドインクルード) 要素で指定されるインクルードファ"
12127 "イル (例: <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)。"
9825 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9826 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9827 msgstr ""
9828 "インクルード SSI (サーバサイドインクルード) 要素で指定されるインクルードファイル (例: <!--#include "
9829 "virtual=\"/foo/bar.html\" -->)。"
121289830
121299831 #. type: textblock
121309832 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10
121369838 msgid ""
121379839 "An additional I<rootpath> parameter can be specified. It specifies the root "
121389840 "path to find files included by a B<virtual> attribute."
12139 msgstr ""
12140 "さらに I<rootpath> パラメータを指定できます。これは、B<virtual> 属性でインク"
12141 "ルードされるファイルを探すルートパスを指定します。"
9841 msgstr "さらに I<rootpath> パラメータを指定できます。これは、B<virtual> 属性でインクルードされるファイルを探すルートパスを指定します。"
121429842
121439843 #. type: textblock
121449844 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
121459845 msgid ""
121469846 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12147 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12148 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12149 "them."
12150 msgstr ""
12151 "「私のところでは動作しています」というのは、私の個人 Web サイトでは、うまく使"
12152 "えているということです。しかし、効果は人によって異なり、うまく動かない場合は"
12153 "私に教えてください。特に、表は私たちが使っていないため、まったくテストしてい"
12154 "ません。"
9847 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9848 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9849 "use them."
9850 msgstr ""
9851 "「私のところでは動作しています」というのは、私の個人 Web "
9852 "サイトでは、うまく使えているということです。しかし、効果は人によって異なり、うまく動かない場合は私に教えてください。特に、表は私たちが使っていないため、まったくテストしていません。"
121559853
121569854 #. type: verbatim
121579855 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:18
121709868 #, no-wrap
121719869 msgid ""
121729870 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12173 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9871 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
9872 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
121749873 "\n"
121759874 msgstr ""
121769875 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12177 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9876 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
9877 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
121789878 "\n"
121799879
121809880 #. type: textblock
121819881 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12182 msgid ""
12183 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
9882 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
121849883 msgstr "Locale::Po4a::Xml - PO ファイルと XML ドキュメントや派生物の変換"
121859884
121869885 #. type: textblock
121909889 "other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for "
121919890 "XML-based documents."
121929891 msgstr ""
12193 "Locale::Po4a::Xml は、XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助け"
12194 "るモジュールです。XML を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにも"
12195 "なります。"
9892 "Locale::Po4a::Xml は、XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。XML "
9893 "を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにもなります。"
121969894
121979895 #. type: =head1
121989896 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:6
122069904 "extract all tag's content, and no attributes, since it's where the text is "
122079905 "written in most XML based documents."
122089906 msgstr ""
12209 "このモジュールは、一般的な XML ドキュメントを直接扱うのに使用できます。ほとん"
12210 "どの XML を元にしたドキュメントでは、タグの内容にテキストが書かれているため、"
12211 "タグの内容を抽出し属性は抽出しません。"
9907 "このモジュールは、一般的な XML ドキュメントを直接扱うのに使用できます。ほとんどの XML "
9908 "を元にしたドキュメントでは、タグの内容にテキストが書かれているため、タグの内容を抽出し属性は抽出しません。"
122129909
122139910 #. type: textblock
122149911 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:10
122159912 msgid ""
122169913 "The global debug option causes this module to show the excluded strings, in "
122179914 "order to see if it skips something important."
12218 msgstr ""
12219 "グローバルデバッグオプションにより、このモジュールは何か重要なものをスキップ"
12220 "していないか確認するように、除外した文字列を表示するようになります。"
9915 msgstr "グローバルデバッグオプションにより、このモジュールは何か重要なものをスキップしていないか確認するように、除外した文字列を表示するようになります。"
122219916
122229917 #. type: =item
122239918 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:12
122369931 "important, and wraps the translated document. This option can be overridden "
122379932 "by custom tag options. See the \"tags\" option below."
122389933 msgstr ""
12239 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメン"
12240 "トに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされ"
12241 "ます。以下の \"tags\" オプションを参照してください。"
9934 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメントに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされます。以下の "
9935 "\"tags\" オプションを参照してください。"
122429936
122439937 #. type: =item
122449938 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:16
122629956 "way. If it's defined, it will treat E<lt>BooKE<gt>laNG and "
122639957 "E<lt>BOOKE<gt>Lang as E<lt>bookE<gt>lang."
122649958 msgstr ""
12265 "タグや属性の検索を、大文字小文字を意識せずに行います。これを定義すると、"
12266 "E<lt>BooKE<gt>laNG や E<lt>BOOKE<gt>Lang は E<lt>bookE<gt>lang として扱いま"
12267 "す。"
9959 "タグや属性の検索を、大文字小文字を意識せずに行います。これを定義すると、E<lt>BooKE<gt>laNG や E<lt>BOOKE<gt>Lang "
9960 "は E<lt>bookE<gt>lang として扱います。"
122689961
122699962 #. type: =item
122709963 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:20
122819974 #. type: textblock
122829975 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
122839976 msgid ""
12284 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12285 "resource.html"
9977 "See also: "
9978 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
122869979 msgstr ""
122879980
122889981 #. type: =item
122979990 "document, and for the extraction of strings. If it's not defined, you will "
122989991 "have to translate external entities separately as independent documents."
122999992 msgstr ""
12300 "定義されていると、外部エンティティを生成した (翻訳済み) ドキュメントに含め、"
12301 "文字列の抽出を行います。定義されていなければ、外部エンティティを独立したド"
12302 "キュメントとして、別途翻訳する必要があります。"
9993 "定義されていると、外部エンティティを生成した (翻訳済み) "
9994 "ドキュメントに含め、文字列の抽出を行います。定義されていなければ、外部エンティティを独立したドキュメントとして、別途翻訳する必要があります。"
123039995
123049996 #. type: =item
123059997 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:25
1231310005 "XML syntax (a closing tag which does not match the last opening tag, or a "
1231410006 "tag's attribute without value). It can take the following values:"
1231510007 msgstr ""
12316 "このオプションは、不正な XML 文法 (開始タグが見つからない終了タグや、値のない"
12317 "タグの属性) があった場合のこのモジュールの振る舞いを定義します。以下の値があ"
12318 "ります:"
10008 "このオプションは、不正な XML 文法 (開始タグが見つからない終了タグや、値のないタグの属性) "
10009 "があった場合のこのモジュールの振る舞いを定義します。以下の値があります:"
1231910010
1232010011 #. type: textblock
1232110012 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1234710038 msgid ""
1234810039 "Be careful when using this option. It is generally recommended to fix the "
1234910040 "input file."
12350 msgstr ""
12351 "このオプションを使用する場合は注意してください。通常、入力ファイルを修正する"
12352 "のをお勧めします。"
10041 msgstr "このオプションを使用する場合は注意してください。通常、入力ファイルを修正するのをお勧めします。"
1235310042
1235410043 #. type: =item
1235510044 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:34
1236110050 msgid ""
1236210051 "Extracts only the specified tags in the \"tags\" option. Otherwise, it will "
1236310052 "extract all the tags except the ones specified."
12364 msgstr ""
12365 "\"tags\" オプションで指定したタグしか抽出しません。もしくは、指定したタグを除"
12366 "くすべてのタグを抽出します。"
10053 msgstr "\"tags\" オプションで指定したタグしか抽出しません。もしくは、指定したタグを除くすべてのタグを抽出します。"
1236710054
1236810055 #. type: textblock
1236910056 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:36
1238210069 "(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might "
1238310070 "be of a bad type."
1238410071 msgstr ""
12385 "先頭行にあるドキュメントの doctype と (定義されていれば) マッチさせようとする"
12386 "文字列。マッチしなければ、ドキュメントは不正なタイプと見なし警告します。"
10072 "先頭行にあるドキュメントの doctype と (定義されていれば) "
10073 "マッチさせようとする文字列。マッチしなければ、ドキュメントは不正なタイプと見なし警告します。"
1238710074
1238810075 #. type: =item
1238910076 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:39
1239710084 "a lang=\"...\" attribute shall be added. The language will be defined as the "
1239810085 "basename of the PO file without any .po extension."
1239910086 msgstr ""
12400 "lang=\"...\" 属性を追加するタグをパスで示した文字列です。言語は、PO ファイル"
12401 "の .po 拡張子を除いた basename で定義されます。"
10087 "lang=\"...\" 属性を追加するタグをパスで示した文字列です。言語は、PO ファイルの .po 拡張子を除いた basename "
10088 "で定義されます。"
1240210089
1240310090 #. type: =item
1240410091 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:41
1241510102 "that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
1241610103 "into a E<lt>bbbE<gt> tag."
1241710104 msgstr ""
12418 "翻訳する、あるいは翻訳しないタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、指定"
12419 "したタグは除外されますが、\"tagsonly\" オプションを使用すると、指定したタグの"
12420 "みを含めるようになります。タグは E<lt>aaaE<gt> の形でなければなりませんが、"
12421 "E<lt>bbbE<gt> タグの中に入っているときのみ E<lt>aaaE<gt> タグの内容を翻訳した"
12422 "い場合、つなげて書く (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) ことができます。"
10105 "翻訳する、あるいは翻訳しないタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、指定したタグは除外されますが、\"tagsonly\" "
10106 "オプションを使用すると、指定したタグのみを含めるようになります。タグは E<lt>aaaE<gt> "
10107 "の形でなければなりませんが、E<lt>bbbE<gt> タグの中に入っているときのみ E<lt>aaaE<gt> "
10108 "タグの内容を翻訳したい場合、つなげて書く (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) ことができます。"
1242310109
1242410110 #. type: textblock
1242510111 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:43 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:71
1242810114 "the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap) "
1242910115 "to override the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
1243010116 msgstr ""
12431 "タグ階層の前に文字を付けてタグのオプションを指定できます。例えば、'w' (改行) "
12432 "や 'W' (改行なし) を付けて、グローバル \"wrap\" オプションで指定したデフォル"
12433 "トの振る舞いを上書きできます。"
10117 "タグ階層の前に文字を付けてタグのオプションを指定できます。例えば、'w' (改行) や 'W' (改行なし) を付けて、グローバル \"wrap\" "
10118 "オプションで指定したデフォルトの振る舞いを上書きできます。"
1243410119
1243510120 #. type: textblock
1243610121 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:44 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:72
1244210127 msgid ""
1244310128 "Note: This option is deprecated. You should use the B<translated> and "
1244410129 "B<untranslated> options instead."
12445 msgstr ""
12446 "注意: このオプションは非推奨です。代わりに B<translated> オプションや "
12447 "B<untranslated> オプションを使用してください。"
10130 msgstr "注意: このオプションは非推奨です。代わりに B<translated> オプションや B<untranslated> オプションを使用してください。"
1244810131
1244910132 #. type: textblock
1245010133 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:47
1245710140 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1245810141 "tag."
1245910142 msgstr ""
12460 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメン"
12461 "トに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされ"
12462 "ます。以下の \"tags\" オプションを参照してください。"
10143 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメントに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされます。以下の "
10144 "\"tags\" オプションを参照してください。"
1246310145
1246410146 #. type: =item
1246510147 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
1247110153 msgid ""
1247210154 "Do not translate attributes in inline tags. Instead, replace all attributes "
1247310155 "of a tag by po4a-id=<id>."
12474 msgstr ""
12475 "インラインタグの中で翻訳しない属性です。そうでなければ、タグのすべての属性を "
12476 "po4a-id=<id> 置換します。"
10156 msgstr "インラインタグの中で翻訳しない属性です。そうでなければ、タグのすべての属性を po4a-id=<id> 置換します。"
1247710157
1247810158 #. type: textblock
1247910159 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
1248010160 msgid ""
1248110161 "This is useful when attributes shall not be translated, as this simplifies "
1248210162 "the strings for translators, and avoids typos."
12483 msgstr ""
12484 "これは、属性を翻訳しない場合、翻訳者向けに文字列を簡素化し、タイプミスを防ぎ"
12485 "ます。"
10163 msgstr "これは、属性を翻訳しない場合、翻訳者向けに文字列を簡素化し、タイプミスを防ぎます。"
1248610164
1248710165 #. type: =item
1248810166 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:51
1249410172 msgid ""
1249510173 "Space-separated list of tags which should not be treated as tags. These "
1249610174 "tags are treated as inline, and do not need to be closed."
12497 msgstr ""
12498 "タグとして扱いたくないタグの空白区切りリストです。このタグはインラインとして"
12499 "扱われ、閉じる必要はありません。"
10175 msgstr "タグとして扱いたくないタグの空白区切りリストです。このタグはインラインとして扱われ、閉じる必要はありません。"
1250010176
1250110177 #. type: =item
1250210178 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:53
1250810184 msgid ""
1250910185 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1251010186 "all tags break the sequence."
12511 msgstr ""
12512 "改行するとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべてのタ"
12513 "グに対して改行を行います。"
10187 msgstr "改行するとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべてのタグに対して改行を行います。"
1251410188
1251510189 #. type: textblock
1251610190 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:55 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:58
1252010194 "The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a "
1252110195 "tag (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>)."
1252210196 msgstr ""
12523 "タグは <aaa> の形でなければなりませんが、別のタグ (<bbb>) の中に入っていると"
12524 "きにのみタグ (<aaa>) の内容を翻訳したい場合、つなげて書く (<bbb><aaa>) ことが"
12525 "できます。"
10197 "タグは <aaa> の形でなければなりませんが、別のタグ (<bbb>) の中に入っているときにのみタグ (<aaa>) "
10198 "の内容を翻訳したい場合、つなげて書く (<bbb><aaa>) ことができます。"
1252610199
1252710200 #. type: textblock
1252810201 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:57
1252910202 msgid ""
1253010203 "Space-separated list of tags which should be treated as inline. By default, "
1253110204 "all tags break the sequence."
12532 msgstr ""
12533 "インラインとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべての"
12534 "タグに対して改行を行います。"
10205 msgstr "インラインとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべてのタグに対して改行を行います。"
1253510206
1253610207 #. type: =item
1253710208 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:59
1254410215 "Space-separated list of tags which should be treated as placeholders. "
1254510216 "Placeholders do not break the sequence, but the content of placeholders is "
1254610217 "translated separately."
12547 msgstr ""
12548 "プレースホルダとして扱われるべきタグの空白区切りリストです。プレースホルダは"
12549 "シーケンスを改行しませんが、プレースホルダの内容は別々に翻訳されます。"
10218 msgstr "プレースホルダとして扱われるべきタグの空白区切りリストです。プレースホルダはシーケンスを改行しませんが、プレースホルダの内容は別々に翻訳されます。"
1255010219
1255110220 #. type: textblock
1255210221 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:61
1255310222 msgid ""
1255410223 "The location of the placeholder in its block will be marked with a string "
1255510224 "similar to:"
12556 msgstr ""
12557 "そのブロック内のプレースホルダの場所は、以下のような文字列で印が付きます:"
10225 msgstr "そのブロック内のプレースホルダの場所は、以下のような文字列で印が付きます:"
1255810226
1255910227 #. type: verbatim
1256010228 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:62
1257610244 msgid ""
1257710245 "Space separated list of tags that the module should not try to set by "
1257810246 "default in any category."
12579 msgstr ""
12580 "デフォルトではいずれのカテゴリにも設定しようとするべきではないモジュールのタ"
12581 "グの空白区切りリストです。"
10247 msgstr "デフォルトではいずれのカテゴリにも設定しようとするべきではないモジュールのタグの空白区切りリストです。"
1258210248
1258310249 #. type: =item
1258410250 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:66
1259610262 "preprocessor directives must only appear between tags (they must not break a "
1259710263 "tag)."
1259810264 msgstr ""
12599 "C プリプロセッサディレクティブをサポートします。このオプションをセットする"
12600 "と、po4a はプリプロセッサディレクティブを段落区切りとして扱います。XML ファイ"
12601 "ルが前処理 (preprocess) されなければならない場合に重要です。そうでなければ、"
12602 "po4a が現在の段落に属すと見なせなければ、行の中にディレクティブを挿入する可能"
12603 "性があり、これをプリプロセッサが認識できないからです。注意: プリプロセッサ"
12604 "ディレクティブは、タグとタグの間にのみ現れなければなりません (タグを分断して"
12605 "はなりません)。"
10265 "C プリプロセッサディレクティブをサポートします。このオプションをセットすると、po4a "
10266 "はプリプロセッサディレクティブを段落区切りとして扱います。XML ファイルが前処理 (preprocess) "
10267 "されなければならない場合に重要です。そうでなければ、po4a "
10268 "が現在の段落に属すと見なせなければ、行の中にディレクティブを挿入する可能性があり、これをプリプロセッサが認識できないからです。注意: "
10269 "プリプロセッサディレクティブは、タグとタグの間にのみ現れなければなりません (タグを分断してはなりません)。"
1260610270
1260710271 #. type: =item
1260810272 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:68
1262910293 msgid ""
1263010294 "The default categories for tags that are not in any of the translated, "
1263110295 "untranslated, break, inline, or placeholder."
12632 msgstr ""
12633 "translated、untranslated、break、inline、または placeholder のいずれでもない"
12634 "タグのデフォルトカテゴリ。"
10296 msgstr "translated、untranslated、break、inline、または placeholder のいずれでもないタグのデフォルトカテゴリ。"
1263510297
1263610298 #. type: textblock
1263710299 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:78
1269310355 "to treat some new options from command line, you should define them before "
1269410356 "calling the main initialize:"
1269510357 msgstr ""
12696 "最も簡単なカスタマイズとして、パーサに変換させたいタグや属性を定義できます。"
12697 "これを初期化関数で行うべきです。まず、main 関数を呼び出し、コマンドラインオプ"
12698 "ションを取得し、カスタム定義をオプションハッシュに追加します。コマンドライン"
12699 "から新しいオプションを扱いたい場合は、main の初期化を呼び出す前に、以下のよう"
12700 "に定義してください:"
10358 "最も簡単なカスタマイズとして、パーサに変換させたいタグや属性を定義できます。これを初期化関数で行うべきです。まず、main "
10359 "関数を呼び出し、コマンドラインオプションを取得し、カスタム定義をオプションハッシュに追加します。コマンドラインから新しいオプションを扱いたい場合は、main "
10360 "の初期化を呼び出す前に、以下のように定義してください:"
1270110361
1270210362 #. type: verbatim
1270310363 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:90
1272810388 "override the default behavior defined in your module with command line "
1272910389 "options."
1273010390 msgstr ""
12731 "派生モジュール内では、B<_default_inline>, B<_default_break>, "
12732 "B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, "
12733 "B<_default_attributes> の各オプションを使用するべきです。このオプションは、"
12734 "ユーザがコマンドラインオプションで、あなたのモジュールのデフォルトの挙動を"
12735 "オーバーライドできます。"
10391 "派生モジュール内では、B<_default_inline>, B<_default_break>, B<_default_placeholder>, "
10392 "B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, B<_default_attributes> "
10393 "の各オプションを使用するべきです。このオプションは、ユーザがコマンドラインオプションで、あなたのモジュールのデフォルトの挙動をオーバーライドできます。"
1273610394
1273710395 #. type: =head2
1273810396 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:92
1274710405 "There you can control which strings you want to translate, and perform "
1274810406 "transformations to them before or after the translation itself."
1274910407 msgstr ""
12750 "その他の簡単なステップとしては、パーサから抽出した文字列を翻訳するために受け"
12751 "取る \"found_string\" 関数の上書きがあります。そこでは、翻訳する文字列を制御"
12752 "し、翻訳自体の前後での変換を行えます。"
10408 "その他の簡単なステップとしては、パーサから抽出した文字列を翻訳するために受け取る \"found_string\" "
10409 "関数の上書きがあります。そこでは、翻訳する文字列を制御し、翻訳自体の前後での変換を行えます。"
1275310410
1275410411 #. type: textblock
1275510412 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:94
1275710414 "It receives the extracted text, the reference on where it was, and a hash "
1275810415 "that contains extra information to control what strings to translate, how to "
1275910416 "translate them and to generate the comment."
12760 msgstr ""
12761 "抽出したテキスト、それがどこにあったかの参照位置、そして、どの文字列を翻訳す"
12762 "るか、どのように翻訳するか、どのようにコメントを生成するか、といったことを制"
12763 "御する追加情報を含むハッシュを受け取ります。"
10417 msgstr "抽出したテキスト、それがどこにあったかの参照位置、そして、どの文字列を翻訳するか、どのように翻訳するか、どのようにコメントを生成するか、といったことを制御する追加情報を含むハッシュを受け取ります。"
1276410418
1276510419 #. type: textblock
1276610420 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:95
1276710421 msgid ""
1276810422 "The content of these options depends on the kind of string it is (specified "
1276910423 "in an entry of this hash):"
12770 msgstr ""
12771 "このオプションの内容は、(このハッシュのエントリで指定する) 文字列の種類に依存"
12772 "します:"
10424 msgstr "このオプションの内容は、(このハッシュのエントリで指定する) 文字列の種類に依存します:"
1277310425
1277410426 #. type: =item
1277510427 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:96
1278310435 "\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
1278410436 "in the module \"tags\" option."
1278510437 msgstr ""
12786 "見つかった文字列は翻訳するタグの内容です。\"tag_options\" エントリにはモ"
12787 "ジュールの \"tags\" オプションにあるタグ階層の直前のオプション文字を含みま"
12788 "す。"
10438 "見つかった文字列は翻訳するタグの内容です。\"tag_options\" エントリにはモジュールの \"tags\" "
10439 "オプションにあるタグ階層の直前のオプション文字を含みます。"
1278910440
1279010441 #. type: =item
1279110442 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:98
1279710448 msgid ""
1279810449 "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
1279910450 "entry \"attribute\" has the name of the attribute."
12800 msgstr ""
12801 "検出した文字列が、翻訳可能な属性値であることを意味します。\"attribute\" エン"
12802 "トリは、属性名を持っています。"
10451 msgstr "検出した文字列が、翻訳可能な属性値であることを意味します。\"attribute\" エントリは、属性名を持っています。"
1280310452
1280410453 #. type: textblock
1280510454 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:100
1280610455 msgid ""
1280710456 "It must return the text that will replace the original in the translated "
1280810457 "document. Here's a basic example of this function:"
12809 msgstr ""
12810 "これは、翻訳済みドキュメントでオリジナルを置き換えるテキストを、返さなければ"
12811 "なりません。以下に、この関数の基本的な例を示します:"
10458 msgstr "これは、翻訳済みドキュメントでオリジナルを置き換えるテキストを、返さなければなりません。以下に、この関数の基本的な例を示します:"
1281210459
1281310460 #. type: verbatim
1281410461 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:101
1283510482 msgid ""
1283610483 "There's another simple example in the new Dia module, which only filters "
1283710484 "some strings."
12838 msgstr ""
12839 "別のシンプルな例は、(いくつかの文字列のフィルタでしかない) 新しい Dia モ"
12840 "ジュールにあります。"
10485 msgstr "別のシンプルな例は、(いくつかの文字列のフィルタでしかない) 新しい Dia モジュールにあります。"
1284110486
1284210487 #. type: =head2
1284310488 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103
1285310498 "concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To "
1285410499 "define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:"
1285510500 msgstr ""
12856 "これはかなり複雑な部分ですが、全体のカスタマイズを行うことができます。それぞ"
12857 "れタグタイプの振る舞いを定義したハッシュのリストを基にしています。このリスト"
12858 "はソートされるべきであり、もっとも具体的なもの (beginning キーで始まり end "
12859 "キーの順) の後に一般的なタグが来るようにします。タグタイプを定義するには、以"
12860 "下のキーを持つハッシュを作成する必要があります:"
10501 "これはかなり複雑な部分ですが、全体のカスタマイズを行うことができます。それぞれタグタイプの振る舞いを定義したハッシュのリストを基にしています。このリストはソートされるべきであり、もっとも具体的なもの "
10502 "(beginning キーで始まり end キーの順) "
10503 "の後に一般的なタグが来るようにします。タグタイプを定義するには、以下のキーを持つハッシュを作成する必要があります:"
1286110504
1286210505 #. type: =item
1286310506 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:105
1289310536 "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
1289410537 "concrete tag of this class is a breaking tag or not."
1289510538 msgstr ""
12896 "改行タグクラスかどうかを示します。非改行 (インライン) タグは、別のタグの内容"
12897 "の一部とすることができるものです。これは、偽 (0) または真 (1) の値、または未"
12898 "定義を取ることができます。これを未定義のままにしておくと、このクラスの具体的"
12899 "なタグが改行タグかどうかを返す f_breaking 関数を定義しなければなりません。"
10539 "改行タグクラスかどうかを示します。非改行 (インライン) タグは、別のタグの内容の一部とすることができるものです。これは、偽 (0) または真 (1) "
10540 "の値、または未定義を取ることができます。これを未定義のままにしておくと、このクラスの具体的なタグが改行タグかどうかを返す f_breaking "
10541 "関数を定義しなければなりません。"
1290010542
1290110543 #. type: =item
1290210544 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:111
1290810550 msgid ""
1290910551 "It's a function that will tell if the next tag is a breaking one or not. It "
1291010552 "should be defined if the B<breaking> option is not."
12911 msgstr ""
12912 "次のタグが改行されているかどうかを調べる関数です。B<breaking> オプションが定"
12913 "義されていなければ、定義する必要があります。"
10553 msgstr "次のタグが改行されているかどうかを調べる関数です。B<breaking> オプションが定義されていなければ、定義する必要があります。"
1291410554
1291510555 #. type: =item
1291610556 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113
1292510565 "special structures in them, so that the main parser doesn't get mad. This "
1292610566 "function receives a boolean that says if the tag should be removed from the "
1292710567 "input stream or not."
12928 msgstr ""
12929 "このキーを未定義にしておくと、汎用抽出関数はタグ自体を抽出しなければなりませ"
12930 "ん。これは、内部に別のタグがある、または特殊な構造を持つタグにとって、メイン"
12931 "のパーサがおかしくならないですみ、役に立ちます。この関数は、入力ストリームか"
12932 "らタグを削除するかどうかを決める、真偽値を受け付けます。"
10568 msgstr "このキーを未定義にしておくと、汎用抽出関数はタグ自体を抽出しなければなりません。これは、内部に別のタグがある、または特殊な構造を持つタグにとって、メインのパーサがおかしくならないですみ、役に立ちます。この関数は、入力ストリームからタグを削除するかどうかを決める、真偽値を受け付けます。"
1293310569
1293410570 #. type: =item
1293510571 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:115
1294310579 "returns the translated tag (translated attributes or all needed "
1294410580 "transformations) as a single string."
1294510581 msgstr ""
12946 "この関数は、タグを (get_string_until() のフォーマットで) 受け取り、変換タグ "
12947 "(翻訳属性や変換が必要なすべて) を単一の文字列で返します。"
10582 "この関数は、タグを (get_string_until() のフォーマットで) 受け取り、変換タグ (翻訳属性や変換が必要なすべて) "
10583 "を単一の文字列で返します。"
1294810584
1294910585 #. type: =head2
1295010586 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:118
1296210598 "This function returns the path to the current tag from the document's root, "
1296310599 "in the form E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>."
1296410600 msgstr ""
12965 "この関数は、ドキュメントのルートからの現在のタグのパスを、"
12966 "E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> の形態で返します。"
10601 "この関数は、ドキュメントのルートからの現在のタグのパスを、E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> "
10602 "の形態で返します。"
1296710603
1296810604 #. type: textblock
1296910605 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:121
1297010606 msgid ""
1297110607 "An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument. "
1297210608 "These path elements are added to the end of the current path."
12973 msgstr ""
12974 "タグ (括弧なし) の追加配列を引数に渡せます。要素パスは現在のパスの最後に追加"
12975 "されます。"
10609 msgstr "タグ (括弧なし) の追加配列を引数に渡せます。要素パスは現在のパスの最後に追加されます。"
1297610610
1297710611 #. type: =item
1297810612 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122
1298510619 "This function returns the index from the tag_types list that fits to the "
1298610620 "next tag in the input stream, or -1 if it's at the end of the input file."
1298710621 msgstr ""
12988 "この関数は、tag_types リストから、入力ストリームの次のタグに一致するもののイ"
12989 "ンデックスを返します。入力ファイルの最後の場合は、-1 を返します。"
10622 "この関数は、tag_types リストから、入力ストリームの次のタグに一致するもののインデックスを返します。入力ファイルの最後の場合は、-1 "
10623 "を返します。"
1299010624
1299110625 #. type: =item
1299210626 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:124
1300210636 "tag_type) and a boolean, that indicates if it should be removed from the "
1300310637 "input stream."
1300410638 msgstr ""
13005 "この関数は、入力ストリームから、開始部と終了部を除いた次のタグを、入力ファイ"
13006 "ルからの参照を管理するため配列の形で返します。パラメータは以下の二つがありま"
13007 "す。タグのタイプ (tag_type が返す形) と入力ストリームから削除するかどうかを指"
13008 "定する真偽値です。"
10639 "この関数は、入力ストリームから、開始部と終了部を除いた次のタグを、入力ファイルからの参照を管理するため配列の形で返します。パラメータは以下の二つがあります。タグのタイプ "
10640 "(tag_type が返す形) と入力ストリームから削除するかどうかを指定する真偽値です。"
1300910641
1301010642 #. type: =item
1301110643 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:126
1301710649 msgid ""
1301810650 "This function returns the name of the tag passed as an argument, in the "
1301910651 "array form returned by extract_tag."
13020 msgstr ""
13021 "この関数は、extract_tag が返した配列を引数で受け取り、受け取ったタグの名前を"
13022 "返します。"
10652 msgstr "この関数は、extract_tag が返した配列を引数で受け取り、受け取ったタグの名前を返します。"
1302310653
1302410654 #. type: =item
1302510655 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:128
1303210662 "This function returns a boolean that says if the next tag in the input "
1303310663 "stream is a breaking tag or not (inline tag). It leaves the input stream "
1303410664 "intact."
13035 msgstr ""
13036 "この関数は、入力ストリームの次のタグが、改行タグかそうでない (インラインタ"
13037 "グ) かを真偽値で返します。入力ストリームは変化しません。"
10665 msgstr "この関数は、入力ストリームの次のタグが、改行タグかそうでない (インラインタグ) かを真偽値で返します。入力ストリームは変化しません。"
1303810666
1303910667 #. type: =item
1304010668 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:130
1304610674 msgid ""
1304710675 "This function translates the next tag from the input stream. Using each tag "
1304810676 "type's custom translation functions."
13049 msgstr ""
13050 "この関数は入力ストリームから次のタグを翻訳します。タグタイプのカスタム翻訳関"
13051 "数ごとに使用します。"
10677 msgstr "この関数は入力ストリームから次のタグを翻訳します。タグタイプのカスタム翻訳関数ごとに使用します。"
1305210678
1305310679 #. type: =item
1305410680 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:132
1306410690 "matched tag's options (the characters in front of the tag) or 1 (if that tag "
1306510691 "doesn't have options)."
1306610692 msgstr ""
13067 "この関数は、第一引数 (タグ階層) が第二引数 (タグのリストやタグ階層) にあるタ"
13068 "グと一致するかどうかの文字列の値を返します。一致しない場合、0 を返します。そ"
13069 "うでない場合、一致したタグのオプション (タグの前の文字列) か 1 (オプションが"
13070 "ない場合) を返します。"
10693 "この関数は、第一引数 (タグ階層) が第二引数 (タグのリストやタグ階層) にあるタグと一致するかどうかの文字列の値を返します。一致しない場合、0 "
10694 "を返します。そうでない場合、一致したタグのオプション (タグの前の文字列) か 1 (オプションがない場合) を返します。"
1307110695
1307210696 #. type: =head2
1307310697 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134
1308710711 "and it translates the translatable ones (specified by the module option "
1308810712 "\"attributes\"). This returns a plain string with the translated tag."
1308910713 msgstr ""
13090 "この関数は、タグの属性の翻訳を扱います。/ 終了マークで始まらないタグを受けと"
13091 "り、属性を探し、翻訳可能のもの (モジュールオプション \"attributes\" で指定さ"
13092 "れたもの) を翻訳します。翻訳済みタグのテキストを返します。"
10714 "この関数は、タグの属性の翻訳を扱います。/ 終了マークで始まらないタグを受けとり、属性を探し、翻訳可能のもの (モジュールオプション "
10715 "\"attributes\" で指定されたもの) を翻訳します。翻訳済みタグのテキストを返します。"
1309310716
1309410717 #. type: =head2
1309510718 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:137
1310710730 "This function fills the internal structures that contain the tags, "
1310810731 "attributes and inline data with the options of the module (specified in the "
1310910732 "command-line or in the initialize function)."
13110 msgstr ""
13111 "この関数は、内部構造をモジュールのオプションの (コマンドラインや initialize "
13112 "関数で指定した) タグ、属性、インラインデータで満たします。"
10733 msgstr "この関数は、内部構造をモジュールのオプションの (コマンドラインや initialize 関数で指定した) タグ、属性、インラインデータで満たします。"
1311310734
1311410735 #. type: =head2
1311510736 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:140
1312810749 "input document until it finds the first argument. The second argument is an "
1312910750 "options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled."
1313010751 msgstr ""
13131 "この関数は入力ドキュメントから、第一引数に指定した文字列が見つかるまで、行 "
13132 "(とその参照) を配列で返します。第二引数は、オプションのハッシュです。値が 0 "
13133 "は無効を表し、1 は有効を表します。"
10752 "この関数は入力ドキュメントから、第一引数に指定した文字列が見つかるまで、行 (とその参照) を配列で返します。第二引数は、オプションのハッシュです。値が "
10753 "0 は無効を表し、1 は有効を表します。"
1313410754
1313510755 #. type: textblock
1313610756 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:143
1317910799 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1318010800 "them as a simple string."
1318110801 msgstr ""
13182 "この関数は引数として段落の参照 (get_string_until が返すフォーマット) を受け取"
13183 "り、先頭の空白をスキップし、単純な文字列として返します。"
10802 "この関数は引数として段落の参照 (get_string_until が返すフォーマット) "
10803 "を受け取り、先頭の空白をスキップし、単純な文字列として返します。"
1318410804
1318510805 #. type: =item
1318610806 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:152
1319210812 msgid ""
1319310813 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1319410814 "(discarding the references)."
13195 msgstr ""
13196 "この関数は、属性の配列から、テキストのシンプルな文字列を返します (参照を廃"
13197 "棄)。"
10815 msgstr "この関数は、属性の配列から、テキストのシンプルな文字列を返します (参照を廃棄)。"
1319810816
1319910817 #. type: textblock
1320010818 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:155
1321310831 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1321410832 "entities are not supported and entities are always rewrapped during the "
1321510833 "translation."
13216 msgstr ""
13217 "エンティティの翻訳は最小限しかサポートしていません。翻訳は全体が対象となり、"
13218 "タグは考慮しません。複数行のエンティティはサポートしておらず、翻訳中ではエン"
13219 "ティティは常に再度折り返されます。"
10834 msgstr "エンティティの翻訳は最小限しかサポートしていません。翻訳は全体が対象となり、タグは考慮しません。複数行のエンティティはサポートしておらず、翻訳中ではエンティティは常に再度折り返されます。"
1322010835
1322110836 #. type: textblock
1322210837 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:159
1322310838 msgid ""
1322410839 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1322510840 "the $self hash?)"
13226 msgstr ""
13227 "継承モジュールでのタグタイプ変更 (tag_types 構造体を $self ハッシュ内に移動?)"
10841 msgstr "継承モジュールでのタグタイプ変更 (tag_types 構造体を $self ハッシュ内に移動?)"
1322810842
1322910843 #. type: textblock
1323010844 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1323110845 msgid ""
13232 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13233 "po4a.7>"
13234 msgstr ""
13235 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13236 "po4a.7>"
10846 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10847 "L<po4a(7)|po4a.7>"
10848 msgstr ""
10849 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10850 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1323710851
1323810852 #. type: verbatim
1323910853 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1325210866 #, no-wrap
1325310867 msgid ""
1325410868 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13255 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10869 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
10870 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1325610871 "\n"
1325710872 msgstr ""
1325810873 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13259 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13260 "\n"
10874 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
10875 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10876 "\n"
10877 #~ msgid "B<asciidoc>"
10878 #~ msgstr "B<asciidoc>"
10879
10880 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
10881 #~ msgstr "AsciiDoc フォーマットを扱います。"
10882
10883 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
10884 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
10885
10886 #~ msgid "po4a-build"
10887 #~ msgstr "po4a-build"
10888
10889 #~ msgid "PO4A"
10890 #~ msgstr "PO4A"
10891
10892 #~ msgid "build translated documentation"
10893 #~ msgstr "翻訳済みドキュメントのビルド"
10894
10895 #~ msgid ""
10896 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
10897 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
10898 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
10899 #~ "option></arg>"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
10902 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
10903 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
10904 #~ "option></arg>"
10905
10906 #~ msgid ""
10907 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
10908 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
10909 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
10910 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
10913 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
10914 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
10915 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
10916
10917 #~ msgid ""
10918 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
10919 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
10920 #~ "content."
10921 #~ msgstr ""
10922 #~ "<command>po4a-build</command> は、未訳を提供するのと同じ簡単さで、翻訳済み"
10923 #~ "ドキュメントを提供できるようにすることを意図しています。"
10924
10925 #~ msgid ""
10926 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
10927 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
10928 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
10929 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
10930 #~ "time."
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "<command>po4a</command> が POD や DocBook XML として翻訳済み内容を用意する"
10933 #~ "と、<command>po4a-build</command> を使用して最終ドキュメントをビルドできま"
10934 #~ "す。未訳と翻訳済みの両方の内容は一度の処理でビルドされ、併せて同時に POT "
10935 #~ "ファイルの更新も行われます。"
10936
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
10939 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
10940 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
10941 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "既存のビルド手順は <command>po4a-build</command> の一回の呼び出しに置き換"
10944 #~ "えられます。<command>po4a-build</command> が参照するシンプルな設定ファイル"
10945 #~ "が使用され、その中には各要素をビルドする方法や、翻訳済みと未訳の内容をイン"
10946 #~ "クルードするバイナリパッケージの指定が記述されます。"
10947
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
10950 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
10951 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
10952 #~ "result in:"
10953 #~ msgstr ""
10954 #~ "ビルドされた内容は、設定ファイルで指定された <option>BASEDIR</option> の下"
10955 #~ "のパッケージ固有のディレクトリに置かれます。バイナリパッケージ foo にドイ"
10956 #~ "ツ語とフランス語の翻訳がある場合、以下のような結果になります:"
10957
10958 #~ msgid ""
10959 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
10960 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
10961 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
10962 #~ " "
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
10965 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
10966 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
10967 #~ " "
10968
10969 #~ msgid ""
10970 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
10971 #~ "package with a single install location:"
10972 #~ msgstr ""
10973 #~ "これにより、同じ位置にインストールするバイナリパッケージに生成した内容をす"
10974 #~ "べて収録するのが簡単になります:"
10975
10976 #~ msgid ""
10977 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
10978 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
10979 #~ " "
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
10982 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
10983 #~ " "
10984
10985 #~ msgid ""
10986 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
10987 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
10988 #~ "to kept separate."
10989 #~ msgstr ""
10990 #~ "新しい翻訳を追加する際にこの規則を更新する必要はなく、別個のバイナリパッ"
10991 #~ "ケージ (bar) を追加することによってそのパッケージの内容を分けておくことが"
10992 #~ "可能となります。"
10993
10994 #~ msgid ""
10995 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
10996 #~ "combinations:"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "現在、<command>po4a-build</command> は以下の組み合わせをサポートしていま"
10999 #~ "す:"
11000
11001 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
11002 #~ msgstr "セクション 1 用 DocBook XML。"
11003
11004 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
11005 #~ msgstr "セクション 3 用 DocBook XML。"
11006
11007 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
11008 #~ msgstr "HTML 用 DocBook XML。"
11009
11010 #~ msgid "POD for section 1."
11011 #~ msgstr "セクション 1 用 POD。"
11012
11013 #~ msgid "POD for section 3."
11014 #~ msgstr "セクション 3 用 POD。"
11015
11016 #~ msgid "POD for section 5."
11017 #~ msgstr "セクション 5 用 POD。"
11018
11019 #~ msgid "POD for section 7."
11020 #~ msgstr "セクション 7 用 POD。"
11021
11022 #~ msgid ""
11023 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
11024 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
11025 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
11026 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
11027 #~ "manvolnum></citerefentry>."
11028 #~ msgstr ""
11029 #~ "対応しているあらゆるフォーマットにおいて、サポートするあらゆる組み合わせを"
11030 #~ "単一の設定ファイル <filename>po4a-build.conf</filename> で指示し、ただ "
11031 #~ "<command>po4a-build</command> を呼び出すだけで処理させられます。"
11032 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
11033 #~ "manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
11034
11035 #~ msgid "CONFIGURATION"
11036 #~ msgstr "設定"
11037
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
11040 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
11041 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
11042 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
11043 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "<command>po4a-build</command> は、パッケージの VCS 最上位ディレクトリに置"
11046 #~ "かれるべき <filename>po4a-build.conf</filename> をデフォルト設定ファイルと"
11047 #~ "して使用します (ほかのファイルを使用するには <option>-f</option> オプショ"
11048 #~ "ンを使用してください)。<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
11049 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
11050
11051 #~ msgid "example configuration file"
11052 #~ msgstr "設定例のファイル"
11053
11054 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
11055 #~ msgstr "設定例が書かれたファイルは以下の場所にインストールされています:"
11056
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
11059 #~ " "
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
11062 #~ " "
11063
11064 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
11065 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
11066
11067 #~ msgid "configuration file layout"
11068 #~ msgstr "設定ファイルのレイアウト"
11069
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
11072 #~ "support, POD support and HTML support."
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "設定ファイルは、全般、XML/XSL サポート、POD サポート、HTML サポートの節で"
11075 #~ "構成されます。"
11076
11077 #, fuzzy
11078 #~| msgid ""
11079 #~| "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
11080 #~| "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the po "
11081 #~| "directory containing the documentation PO files (often <filename>doc/po</"
11082 #~| "filename>), the full name of the POT file used to create the "
11083 #~| "translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
11084 #~| "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names "
11085 #~| "of the binary packages which are to contain the generated output."
11086 #~ msgid ""
11087 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
11088 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
11089 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
11090 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
11091 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
11092 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
11093 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
11094 #~ "output."
11095 #~ msgstr ""
11096 #~ "全般には、po4a 設定ファイルの名前や位置 (<filename>po4a.config</filename> "
11097 #~ "のままにしておくのが最善でしょう) や、ドキュメントの PO ファイルがある po "
11098 #~ "ディレクトリ (通常は <filename>doc/po</filename>)、翻訳を作成する POT ファ"
11099 #~ "イルのフルネーム、生成物を出力する BASEDIR、パッケージの manpage をセク"
11100 #~ "ション 1 ではなくてセクション 3 に格納するかどうか、生成物を格納するバイナ"
11101 #~ "リパッケージ名が含まれます。"
11102
11103 #, fuzzy
11104 #~| msgid ""
11105 #~| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
11106 #~| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
11107 #~| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook "
11108 #~| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
11109 #~ msgid ""
11110 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
11111 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
11112 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
11113 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
11114 #~ "if necessary."
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "XML/XSL サポートには、XMLPACKAGES 変数により XSL サポートを使うバイナリ"
11117 #~ "パッケージの指定や、<command>xsltproc</command> に渡す最上位の DocBook "
11118 #~ "ファイル、XML や DocBook ファイルの位置が含まれます。必要なら XSLFILE を上"
11119 #~ "書きできます。"
11120
11121 #~ msgid ""
11122 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
11123 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
11124 #~ msgstr ""
11125 #~ "POD サポートには、PODPACKAGES 変数により POD サポートを使うバイナリパッ"
11126 #~ "ケージの指定や、POD ファイルのフルネームが含まれます。"
11127
11128 #~ msgid ""
11129 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
11130 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
11131 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
11132 #~ msgstr ""
11133 #~ "HTML サポートでは、BASEDIR 以下に作成する未訳と翻訳済みの HTML 内容のサブ"
11134 #~ "ディレクトリや、HTML を生成する DocBook ファイルを指定します。必要なら "
11135 #~ "HTMLXSL を上書きできます。"
11136
11137 #~ msgid "COMMANDS"
11138 #~ msgstr "コマンド"
11139
11140 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
11141 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~| msgid ""
11145 #~| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
11146 #~| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
11147 #~| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
11148 #~| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward "
11149 #~| "to add the POT file (which is a generated file) without putting the POT "
11150 #~| "file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
11151 #~| "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of "
11152 #~| "the build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the "
11153 #~| "source tarball."
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
11156 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
11157 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
11158 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
11159 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
11160 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
11161 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
11162 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
11163 #~ "includes them into the source tarball."
11164 #~ msgstr ""
11165 #~ "POT ファイルの更新のみ行います。<option>--pot-only</option> は、パッケージ"
11166 #~ "ソースにある全 POT ファイルを収録するパッケージをサポートすることを意図し"
11167 #~ "ています。Autotools を使用したパッケージは、EXTRA_DIST により POT ファイル"
11168 #~ "を簡単に追加できますが、単に Makefile を使用したり、特定の VCS ヘルパーを"
11169 #~ "使用したパッケージは、VCS に POT ファイルを追加せずに (生成した) POT ファ"
11170 #~ "イルを追加するのは厄介であることがわかります。面倒で不要な作業を避けるため"
11171 #~ "に、<command>po4a-build</command> はビルド開始時に POT ファイルを更新でき"
11172 #~ "るようになっていて、<command>dpkg-source</command> がそれらをソース "
11173 #~ "tarball に収録します。"
11174
11175 #~ msgid "svn-buildpackage example"
11176 #~ msgstr "svn-buildpackage の例"
11177
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
11180 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
11181 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
11182 #~ msgstr ""
11183 #~ "<command>svn-buildpackage</command> は、SVN 属性の <option>useNativeDist</"
11184 #~ "option> や Make ターゲットの <option>native-dist</option> を使用して、この"
11185 #~ "種の追加を明示的にサポートしています。"
11186
11187 #~ msgid ""
11188 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
11189 #~ "native-dist: Makefile\n"
11190 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
11191 #~ " "
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "# POT ファイルをソース tarball に追加\n"
11194 #~ "native-dist: Makefile\n"
11195 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
11196 #~ " "
11197
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
11200 #~ " "
11201 #~ msgstr ""
11202 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
11203 #~ " "
11204
11205 #~ msgid ""
11206 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
11207 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
11208 #~ msgstr ""
11209 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
11210 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
11211
11212 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
11213 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
11214
11215 #~ msgid "print the usage message and exit."
11216 #~ msgstr "使用方法のメッセージを表示して終了します。"
11217
11218 #~ msgid "<option>--version</option>"
11219 #~ msgstr "<option>--version</option>"
11220
11221 #, fuzzy
11222 #~| msgid "print the usage message and exit."
11223 #~ msgid "print the script version and exit."
11224 #~ msgstr "使用方法のメッセージを表示して終了します。"
11225
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
11228 #~ "replaceable>"
11229 #~ msgstr ""
11230 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
11231 #~ "replaceable>"
11232
11233 #~ msgid ""
11234 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
11235 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
11236 #~ msgstr ""
11237 #~ "<command>po4a-build</command> は、デフォルトの設定ファイル "
11238 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) の代わりにオプションで指定したファ"
11239 #~ "イルを使用します。"
11240
11241 #~ msgid ""
11242 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
11243 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
11244 #~ msgstr ""
11245 #~ "<command>po4a-build</command> は Neil Williams <email>codehelp@debian."
11246 #~ "org</email> によって書かれました。"
11247
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
11250 #~ "email>"
11251 #~ msgstr ""
11252 #~ "このマニュアルページは Neil Williams <email>codehelp@debian.org</email> に"
11253 #~ "よって書かれました"
11254
11255 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
11256 #~ msgstr "po4a-build.conf - 翻訳済み内容ビルド用設定ファイル"
11257
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
11260 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
11261 #~ "documents and corresponding PO files."
11262 #~ msgstr ""
11263 #~ "F<po4a-build.conf> は、翻訳されていないソース群およびそれぞれに対応する "
11264 #~ "PO ファイルから翻訳済みと未訳のドキュメントをビルドする方法を記述します。"
11265
11266 #~ msgid ""
11267 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
11268 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
11269 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
11270 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
11271 #~ "build -f FILE> for each one)."
11272 #~ msgstr ""
11273 #~ "対応しているあらゆるフォーマットにおいて、サポートするあらゆる組み合わせは"
11274 #~ "単一の設定ファイル F<po4a-build.conf> で指示し、ただ C<po4a-build> を呼び"
11275 #~ "出すだけで処理できます。しかし、F<po/> ディレクトリを分割し、各実行を一つ"
11276 #~ "の設定ファイルで扱うことも選択できます (それぞれ C<po4a-build -f FILE> を"
11277 #~ "呼び出してください)。"
11278
11279 #~ msgid ""
11280 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
11281 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
11282 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
11283 #~ "relates to translating static content like manpages."
11284 #~ msgstr ""
11285 #~ "F<po4a-build> にスクリプト出力メッセージ翻訳用の gettext サポート追加が含"
11286 #~ "まれているといっても、F<po4a-build.conf> 自体はそのような翻訳をサポートし"
11287 #~ "ていないことに注意してください。F<po4a-build.conf> は、manpage のような静"
11288 #~ "的内容の翻訳にのみ関係します。"
11289
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
11292 #~ "runtime(7)>."
11293 #~ msgstr ""
11294 #~ "ランタイムメッセージ翻訳の F<po4a-build> サポートについては、L<po4a-"
11295 #~ "runtime(7)> を参照してください。"
11296
11297 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
11298 #~ msgstr "現在、C<po4a-build> は以下の組み合わせをサポートしています:"
11299
11300 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
11301 #~ msgstr "セクション 1, 3 用 DocBook XML"
11302
11303 #~ msgid ""
11304 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
11305 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
11306 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
11307 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
11308 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
11309 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
11310 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
11311 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
11312 #~ "manpages from the XML."
11313 #~ msgstr ""
11314 #~ "通常、POD のような独自のドキュメントフォーマットを持たないシェルスクリプト"
11315 #~ "やその他のインタプリタで利用されます。既存の manpage から C<doclifter>(1) "
11316 #~ "を用いて直接適合する XML を生成でき、余計な作業負荷もなく C<po4a-build> "
11317 #~ "で POT ファイルを生成できます。その生成した POT ファイルは翻訳用に提供で"
11318 #~ "き、適切な F<po/> ディレクトリに PO ファイルを配置できます。さらに、"
11319 #~ "C<po4a-build> は C<doclifter> XML による未訳 manpage だけでなく、C<PO4a> "
11320 #~ "も利用して翻訳済み XML を PO ファイルから生成し、その XML から翻訳済み "
11321 #~ "manpage をビルドします。"
11322
11323 #~ msgid ""
11324 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
11325 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
11326 #~ "C<po4a-build> configuration file."
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "デフォルトでは docbook-xsl を用いて manpage を生成します。C<po4a-build> 設"
11329 #~ "定ファイルの C<XSLFILE> 設定を用いて使用するスタイルシートを上書きできま"
11330 #~ "す。"
11331
11332 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
11333 #~ msgstr "HTML 用 DocBook XML"
11334
11335 #~ msgid ""
11336 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
11337 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
11338 #~ msgstr ""
11339 #~ "最終的に HTML を準備するスタイルシートは、デフォルトのままにしておけます。"
11340 #~ "また、C<po4a-build> 設定ファイルの C<HTMLXSL> 設定を用いて上書きできます。"
11341
11342 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
11343 #~ msgstr "セクション 1, 3, 5, 7 用 POD"
11344
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
11347 #~ msgstr "サポートする各セクション用に POD 内容を pod2man で変換します。"
11348
11349 #~ msgid ""
11350 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
11351 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "セクション 1 向けに C<PODFILE>、セクション 3 向けに C<PODMODULES>、セク"
11354 #~ "ション 5 向けに C<POD5FILES>、セクション 7 向けに C<POD7FILES> を使用して"
11355 #~ "ください。"
11356
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
11359 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
11360 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
11361 #~ "automatically stripped."
11362 #~ msgstr ""
11363 #~ "セクション 5、7 の内容のファイル名の一部に 5 や 7 が含まれる場合は、(セク"
11364 #~ "ション 1 の内容でも使われるファイル名にしなければならない傾向があるので) "
11365 #~ "ファイル名の拡張子と共に 5 や 7 が自動的に取り除かれます。"
11366
11367 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
11368 #~ msgstr "例えば F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz> を準備するには:"
11369
11370 #~ msgid ""
11371 #~ " # POD files for section 7\n"
11372 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
11373 #~ "\n"
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ " # セクション 7 用 POD\n"
11376 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
11377 #~ "\n"
11378
11379 #~ msgid "File contents"
11380 #~ msgstr "ファイル内容"
11381
11382 #~ msgid ""
11383 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
11384 #~ msgstr "設定値は設定ファイル内でどのような順番でもかまいません。"
11385
11386 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
11387 #~ msgstr "'#' 以降の内容を無視します。"
11388
11389 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
11390 #~ msgstr "常に空になる値は、ファイルから取り除けます。"
11391
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
11394 #~ "nothing to do if required fields are empty."
11395 #~ msgstr ""
11396 #~ "設定フィールドのいくつかは必須です。必須フィールドを空にすると、F<po4a-"
11397 #~ "build> は何もせずに終わります。"
11398
11399 #~ msgid "CONFIG"
11400 #~ msgstr "CONFIG"
11401
11402 #~ msgid "Required."
11403 #~ msgstr "必須です。"
11404
11405 #~ msgid ""
11406 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
11407 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
11408 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
11409 #~ "package build."
11410 #~ msgstr ""
11411 #~ "C<po4a-build> が生成して管理する (一時的な) C<po4a> 設定ファイルの名前と位"
11412 #~ "置です。このファイルは、バージョン管理システムの管理下にある必要はなく、"
11413 #~ "パッケージのビルドの過程で安全に削除できます。"
11414
11415 #~ msgid ""
11416 #~ " # name and location of the config file\n"
11417 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
11418 #~ "\n"
11419 #~ msgstr ""
11420 #~ " # 設定ファイルの名前と位置\n"
11421 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
11422 #~ "\n"
11423
11424 #~ msgid "PODIR"
11425 #~ msgstr "PODIR"
11426
11427 #~ msgid ""
11428 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
11429 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
11430 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
11431 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
11432 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
11433 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
11434 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
11435 #~ "keep this name."
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "この設定ファイルで扱うすべての翻訳用 PO ファイルを格納するディレクトリで"
11438 #~ "す。文字列はすべてこのディレクトリにある POT ファイルにマージされ、全 PO "
11439 #~ "ファイルを この POT ファイルとマージします。KEEP 閾値 (後述) は、このファ"
11440 #~ "イルで指定した全入力ファイルの全文字列と、このディレクトリにある全 PO ファ"
11441 #~ "イルに適用されます。ディレクトリは 'po' と言う名前である必要はありません。"
11442 #~ "しかし、いくつかの統計ツールは名前が 'po' であることを求めています。した"
11443 #~ "がって、この名前のままにすることが推奨されることに注意してください。"
11444
11445 #~ msgid ""
11446 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
11447 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
11448 #~ "\n"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ " # manpage/doc 用 po ディレクトリ\n"
11451 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
11452 #~ "\n"
11453
11454 #~ msgid "POTFILE"
11455 #~ msgstr "POTFILE"
11456
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
11459 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
11460 #~ "these translations."
11461 #~ msgstr ""
11462 #~ "POT ファイルへのパス (この設定ファイルの位置からの相対パス) です。ここに対"
11463 #~ "して C<po4a-build> が翻訳を生成し、保守や更新を行います。"
11464
11465 #~ msgid ""
11466 #~ " # POT file path\n"
11467 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
11468 #~ "\n"
11469 #~ msgstr ""
11470 #~ " # POT ファイルのパス\n"
11471 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
11472 #~ "\n"
11473
11474 #~ msgid "BASEDIR"
11475 #~ msgstr "BASEDIR"
11476
11477 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
11478 #~ msgstr "翻訳内容を書き出すベースディレクトリ。"
11479
11480 #~ msgid ""
11481 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
11482 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
11483 #~ "\n"
11484 #~ msgstr ""
11485 #~ " # 生成したファイルのベースディレクトリ、例: doc\n"
11486 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
11487 #~ "\n"
11488
11489 #~ msgid "BINARIES"
11490 #~ msgstr "BINARIES"
11491
11492 #~ msgid ""
11493 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
11494 #~ msgstr "単一パッケージをビルドするとしても、少なくとも一つは値が必要です。"
11495
11496 #~ msgid ""
11497 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
11498 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
11499 #~ "BINARIES>:"
11500 #~ msgstr ""
11501 #~ "この文字列は任意ですが、通常パッケージ名からできています。生成した内容は、"
11502 #~ "以下のように F<BASEDIR/BINARIES> のサブディレクトリに現れます:"
11503
11504 #~ msgid ""
11505 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
11506 #~ "\n"
11507 #~ msgstr ""
11508 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
11509 #~ "\n"
11510
11511 #~ msgid ""
11512 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
11513 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
11514 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
11515 #~ "process."
11516 #~ msgstr ""
11517 #~ "複数のバイナリパッケージをビルドする場合 (つまり、一つのソースパッケージと"
11518 #~ "複数の .deb ファイルや .rpm ファイル)、このフィールドは各ターゲットを対象"
11519 #~ "とした内容を分離することで、ビルドプロセスの自動化を簡単にします。"
11520
11521 #~ msgid "Separate strings with a space."
11522 #~ msgstr "空白で文字列を分割します。"
11523
11524 #~ msgid ""
11525 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
11526 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
11527 #~ "\n"
11528 #~ msgstr ""
11529 #~ " # 生成した manpage を含むバイナリパッケージ\n"
11530 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
11531 #~ "\n"
11532
11533 #~ msgid "KEEP"
11534 #~ msgstr "KEEP"
11535
11536 #~ msgid ""
11537 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
11538 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
11539 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
11540 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
11541 #~ "untranslated."
11542 #~ msgstr ""
11543 #~ "特定の翻訳がビルドから除外される前に C<po4a -k> に直接渡される、正しく翻訳"
11544 #~ "される内容の閾値です。空のままにしたり、削除したりするとデフォルト値 "
11545 #~ "(80%) を使用します。また、0 にすると、まったく訳されていなくても、強制的に"
11546 #~ "すべての内容を含めるようになります。"
11547
11548 #~ msgid ""
11549 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
11550 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
11551 #~ msgstr ""
11552 #~ "そのような挙動をすべて制御するために、どのファイルをどの F<po4a-build."
11553 #~ "conf> 設定ファイルに割り当てるかを慎重に決めてください。"
11554
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
11557 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
11558 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
11559 #~ "leading to long string freezes."
11560 #~ msgstr ""
11561 #~ "翻訳者にとっては POT ファイルにたくさんのファイルが含まれていると (特に共"
11562 #~ "通する文字列が多いと) 都合がよいですが、逆に POT ファイルにたくさんの長い"
11563 #~ "文字列があると、文字列の確定に時間がかかり、翻訳者の気力を奪ってしまうとい"
11564 #~ "うことに注意してください。"
11565
11566 #~ msgid ""
11567 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
11568 #~ " KEEP=\n"
11569 #~ "\n"
11570 #~ msgstr ""
11571 #~ " # 維持する翻訳率のしきい値\n"
11572 #~ " KEEP=\n"
11573 #~ "\n"
11574
11575 #~ msgid "XMLMAN1"
11576 #~ msgstr "XMLMAN1"
11577
11578 #~ msgid ""
11579 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
11580 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
11581 #~ msgstr ""
11582 #~ "セクション 1 の manpage を生成するための DocBook XML です。ファイル名は空"
11583 #~ "白で区切られます。すべてのファイルが、XMLDIR ディレクトリにある必要があり"
11584 #~ "ます。"
11585
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
11588 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
11589 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
11590 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
11591 #~ "specify the book file."
11592 #~ msgstr ""
11593 #~ "目次などを提供するために、複数の XML ファイルを一つの book にまとめるのは"
11594 #~ "一般的な手法です。book に XMLMAN3 で指定したファイルも含む場合、book 自体"
11595 #~ "ではなく、セクション 1 の XML ファイルだけをここに指定してください。book "
11596 #~ "にこのセクションの内容だけがある場合、book ファイルを指定してください。"
11597
11598 #~ msgid ""
11599 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
11600 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
11601 #~ "\"\n"
11602 #~ "\n"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ " # セクション 1 用 DocBook XML ファイル\n"
11605 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
11606 #~ "\"\n"
11607 #~ "\n"
11608
11609 #~ msgid "XMLMAN3"
11610 #~ msgstr "XMLMAN3"
11611
11612 #~ msgid ""
11613 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
11614 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "セクション 3 の manpage を生成するための DocBook XML です。ファイル名は空"
11617 #~ "白で区切られます。すべてのファイルが、XMLDIR ディレクトリにある必要があり"
11618 #~ "ます。"
11619
11620 #~ msgid ""
11621 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
11622 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
11623 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
11624 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
11625 #~ "specify the book file."
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "目次などを提供するために、複数の XML ファイルを一つの book にまとめるの"
11628 #~ "は、一般的な手法です。book に XMLMAN1 で指定したファイルも含む場合、book "
11629 #~ "自体ではなく、セクション 3 の XML ファイルだけをここに指定してください。"
11630 #~ "book にこのセクションの内容だけがある場合、book ファイルを指定してくださ"
11631 #~ "い。"
11632
11633 #~ msgid ""
11634 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
11635 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
11636 #~ "\n"
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ " # セクション 3 用 DocBook XML manpage\n"
11639 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
11640 #~ "\n"
11641
11642 #~ msgid "XMLDIR"
11643 #~ msgstr "XMLDIR"
11644
11645 #~ msgid ""
11646 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
11647 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
11648 #~ "*.xml files in this directory."
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "すべての DocBook XML ファイルの場所です。現在 C<po4a-build> は、このディレ"
11651 #~ "クトリにある *.xml ファイルを探すと XMLMAN1 と XMLMAN3 に列挙したすべての"
11652 #~ "ファイルが見つかることを期待しています。"
11653
11654 #~ msgid ""
11655 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
11656 #~ "the location of the configuration file."
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "XMLMAN1 や XMLMAN3 を使用する場合、指定しなければなりません。設定ファイル"
11659 #~ "の場所からの相対パスです。"
11660
11661 #~ msgid ""
11662 #~ " # location of the XML files\n"
11663 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
11664 #~ "\n"
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ " # XML ファイルの場所\n"
11667 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
11668 #~ "\n"
11669
11670 #~ msgid "XMLPACKAGES"
11671 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
11672
11673 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
11674 #~ msgstr ""
11675 #~ "BINARIES のリスト外で、どのパッケージが XML ソース内容を使用するかを指定し"
11676 #~ "ます。"
11677
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
11680 #~ "as well."
11681 #~ msgstr ""
11682 #~ "XMLMAN1 や XMLMAN3 で与えた値は、ここにも同様に与えなければなりません。"
11683
11684 #~ msgid ""
11685 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
11686 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
11687 #~ "\n"
11688 #~ msgstr ""
11689 #~ " # DocBook XML & xsltproc を使用するバイナリパッケージ\n"
11690 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
11691 #~ "\n"
11692
11693 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
11694 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
11695
11696 #~ msgid ""
11697 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
11698 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
11699 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "XMLDIR と同様ですが、翻訳された DocBook ファイルを準備するために使用しま"
11702 #~ "す。パッケージで .sgml ファイルを使用したい場合は、どのようにビルドするべ"
11703 #~ "きかを po4a-devel メーリングリストで議論してください。"
11704
11705 #~ msgid ""
11706 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
11707 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
11708 #~ "\n"
11709 #~ msgstr ""
11710 #~ " # .docbook ファイルを検索するパターン\n"
11711 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
11712 #~ "\n"
11713
11714 #~ msgid "XSLFILE"
11715 #~ msgstr "XSLFILE"
11716
11717 #~ msgid ""
11718 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
11719 #~ "from the DocBook XML files."
11720 #~ msgstr ""
11721 #~ "DocBook XML ファイルから翻訳済みおよび未訳の内容を用意するために使用され"
11722 #~ "る XSL スタイルシートです。"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
11726 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
11727 #~ "docbook.xsl\"\n"
11728 #~ "\n"
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ " # DocBook XML に使用する XSL ファイル\n"
11731 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
11732 #~ "docbook.xsl\"\n"
11733 #~ "\n"
11734
11735 #~ msgid "PODFILE"
11736 #~ msgstr "PODFILE"
11737
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
11740 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
11741 #~ "specified configuration file."
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "セクション 1 の manpage を生成するための POD ファイルです。POD ファイルを"
11744 #~ "空白で区切ります。使用する場合、設定ファイルの場所からの相対パスを指定する"
11745 #~ "必要があります。"
11746
11747 #~ msgid ""
11748 #~ " # POD files for section 1\n"
11749 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
11750 #~ "\n"
11751 #~ msgstr ""
11752 #~ " # セクション 1 用 POD ファイル\n"
11753 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
11754 #~ "\n"
11755
11756 #~ msgid "PODMODULES"
11757 #~ msgstr "PODMODULES"
11758
11759 #~ msgid ""
11760 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
11761 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
11762 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
11763 #~ msgstr ""
11764 #~ "POD 内容を含む Perl モジュールに特化したサポートです。モジュール名はパスか"
11765 #~ "ら再構築されます (そのため一般的な Perl のレイアウトであるべきです)。ま"
11766 #~ "た、manpage を自動的にセクション 3 に配置します。"
11767
11768 #~ msgid ""
11769 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
11770 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
11771 #~ "\n"
11772 #~ msgstr ""
11773 #~ " # セクション 3 用 POD ファイル - モジュール名はパスから再生成されます\n"
11774 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
11775 #~ "\n"
11776
11777 #~ msgid "POD5FILES"
11778 #~ msgstr "POD5FILES"
11779
11780 #~ msgid ""
11781 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
11782 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
11783 #~ "configuration file."
11784 #~ msgstr ""
11785 #~ "セクション 5 の manpage を生成する任意の POD 内容です。使用する場合、設定"
11786 #~ "ファイルの場所からの相対パスを指定する必要があります。"
11787
11788 #~ msgid ""
11789 #~ " # POD files for section 5\n"
11790 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
11791 #~ "\n"
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ " # セクション 5 用 POD ファイル\n"
11794 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
11795 #~ "\n"
11796
11797 #~ msgid "POD7FILES"
11798 #~ msgstr "POD7FILES"
11799
11800 #~ msgid ""
11801 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
11802 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
11803 #~ "configuration file."
11804 #~ msgstr ""
11805 #~ "セクション 7 の manpage を生成する任意の POD 内容です。使用する場合、設定"
11806 #~ "ファイルの場所からの相対パスを指定する必要があります。"
11807
11808 #~ msgid "PODPACKAGES"
11809 #~ msgstr "PODPACKAGES"
11810
11811 #~ msgid ""
11812 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
11813 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
11814 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "XMLPACKAGES と同様です。内容を POD ファイルからビルドするパッケージは、"
11817 #~ "PODPACKAGES に値が含まれている必要があります。PODFILE、PODMODULES、"
11818 #~ "POD5FILES、POD7FILES に何か値を指定する場合必須です。"
11819
11820 #~ msgid ""
11821 #~ " # binary packages using POD\n"
11822 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
11823 #~ "\n"
11824 #~ msgstr ""
11825 #~ " # POD を使用するバイナリパッケージ\n"
11826 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
11827 #~ "\n"
11828
11829 #~ msgid "HTMLDIR"
11830 #~ msgstr "HTMLDIR"
11831
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
11834 #~ "translated HTML output."
11835 #~ msgstr ""
11836 #~ "未訳と翻訳済みの HTML 出力を保存する BASEDIR のサブディレクトリです。"
11837
11838 #~ msgid ""
11839 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
11840 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
11841 #~ "\n"
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ " # HTML 出力 (BASEDIR のサブディレクトリ)\n"
11844 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
11845 #~ "\n"
11846
11847 #~ msgid "HTMLFILE"
11848 #~ msgstr "HTMLFILE"
11849
11850 #~ msgid ""
11851 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
11852 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
11853 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
11854 #~ "contents etc."
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "HTML に変換される DocBook ファイルです (XMLMAN1 や XMLMAN3 にあるファイル"
11857 #~ "と同じかも)。セクションは HTML 出力と関連がないので、HTML に目次などを作る"
11858 #~ "ため、気軽に単一 book ファイルを使用してください。"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~| msgid ""
11862 #~| " # HTML DocBook file\n"
11863 #~| " HTMLFILE=\"\"\n"
11864 #~| " \n"
11865 #~ msgid ""
11866 #~ " # HTML DocBook file\n"
11867 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
11868 #~ "\n"
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ " # HTML DocBook ファイル\n"
11871 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
11872 #~ " \n"
11873
11874 #~ msgid "HTMLXSL"
11875 #~ msgstr "HTMLXSL"
11876
11877 #~ msgid ""
11878 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
11879 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
11880 #~ msgstr ""
11881 #~ "chunk XSL スタイルシートを使用する際のデフォルト値です。現在、HTML の実行"
11882 #~ "ごとの、複数のスタイルシートの使用はサポートしていません。"
11883
11884 #~ msgid ""
11885 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
11886 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
11887 #~ "xsl\"\n"
11888 #~ "\n"
11889 #~ msgstr ""
11890 #~ " # HTML に使用する XSL ファイル\n"
11891 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
11892 #~ "xsl\"\n"
11893 #~ "\n"
11894
11895 #~ msgid ""
11896 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
11897 #~ "\n"
11898 #~ msgstr ""
11899 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
11900 #~ "\n"
11901
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
11904 #~ msgstr ""
11905 #~ "po4a-runtime - po4a と Autotools を使用しないランタイム gettext 翻訳"
11906
11907 #~ msgid ""
11908 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
11909 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
11910 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "F<po4a-build> を併用することにより F<po4a> は gettext を用いたランタイム出"
11913 #~ "力メッセージの翻訳もサポートしますが、Autotools および標準的な F<./"
11914 #~ "configure> プロセスを採用する場合には po4a-build パッケージは必要ありませ"
11915 #~ "ん。"
11916
11917 #~ msgid ""
11918 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
11919 #~ "minimal effort."
11920 #~ msgstr ""
11921 #~ "サンプルの F<Makefile> コードを用いると、最小限の労力でパッケージから "
11922 #~ "F<intltool> を利用できます。"
11923
11924 #~ msgid "Layout"
11925 #~ msgstr "レイアウト"
11926
11927 #~ msgid ""
11928 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
11929 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
11930 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "ドキュメントの翻訳は、ランタイム翻訳と同じ F<po/> ディレクトリを使用するべ"
11933 #~ "きではありません。ランタイム翻訳は F<po/> と異なるディレクトリを使用できま"
11934 #~ "すが、通常この慣習に従っておくのが一番簡単です。"
11935
11936 #~ msgid "Multiple languages"
11937 #~ msgstr "複数の言語"
11938
11939 #~ msgid ""
11940 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
11941 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
11942 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
11943 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "これは、複数のプログラム言語のスクリプトを用いたパッケージという意味です。"
11946 #~ "よくあるのが Perl とシェルの混在です。注意: ファイルの拡張子がほとんど問題"
11947 #~ "のないものである場合を除き、gettext は混乱してしまい、どちらかの言語を取り"
11948 #~ "除いてしまうでしょう。"
11949
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
11952 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
11953 #~ msgstr ""
11954 #~ "複数の言語を使用する際、POT ファイルに必要な文字列がすべて取得できるまで、"
11955 #~ "F<po/Makevars> で各種設定を実験してください。"
11956
11957 #~ msgid ""
11958 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
11959 #~ "problematic. Instead of:"
11960 #~ msgstr ""
11961 #~ "具体的には、F<po/Makevars> に二つの言語を指定すると、問題となる可能性があ"
11962 #~ "ります。こうしないでください:"
11963
11964 #~ msgid ""
11965 #~ " # Don't do this:\n"
11966 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
11967 #~ "\n"
11968 #~ msgstr ""
11969 #~ " # このようにしてはいけません:\n"
11970 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
11971 #~ "\n"
11972
11973 #~ msgid ""
11974 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
11975 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
11976 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
11977 #~ "being processed."
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "翻訳の対象となる言語の一つについて、その言語の全ファイルの名前を変える (ま"
11980 #~ "たはシンボリックリンクを作成する) ことか、-L オプション による明示の省略を"
11981 #~ "検討してください。ファイルの拡張子は F<po/POTFILES.in> が処理されている間"
11982 #~ "のみ存在する必要があります。"
11983
11984 #~ msgid ""
11985 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
11986 #~ "documentation."
11987 #~ msgstr ""
11988 #~ "--keywords オプションも便利です - B<xgettext>(1) のドキュメントをご覧くだ"
11989 #~ "さい。"
11990
11991 #~ msgid "Populating po/"
11992 #~ msgstr "po/ への移行"
11993
11994 #~ msgid ""
11995 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
11996 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
11997 #~ msgstr ""
11998 #~ "つまり、トップレベルの F<po/> ディレクトリを作成し、F</usr/share/doc/po4a/"
11999 #~ "examples/> にあるサンプルファイルを、移動してください。"
12000
12001 #~ msgid "LINGUAS"
12002 #~ msgstr "LINGUAS"
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
12006 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
12007 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
12008 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "空だったとしても存在しなければなりません。翻訳のリストでできており、'#' で"
12011 #~ "始まらない各行は、存在する PO ファイルに一致しなければなりません。例えば、"
12012 #~ "F<LINGUAS> に 'fr' とだけ書かれていれば、F<fr.po> ファイルが F<LINGUAS> "
12013 #~ "ファイルと同じディレクトリになければなりません。"
12014
12015 #~ msgid ""
12016 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
12017 #~ " cs\n"
12018 #~ " de\n"
12019 #~ " fr\n"
12020 #~ " $\n"
12021 #~ "\n"
12022 #~ msgstr ""
12023 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
12024 #~ " cs\n"
12025 #~ " de\n"
12026 #~ " fr\n"
12027 #~ " $\n"
12028 #~ "\n"
12029
12030 #~ msgid ""
12031 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
12032 #~ "manual process."
12033 #~ msgstr ""
12034 #~ "慣例により、F<LINGUAS> ファイルはアルファベット順にソートされていますが、"
12035 #~ "それ手作業です。"
12036
12037 #~ msgid "POTFILES.in"
12038 #~ msgstr "POTFILES.in"
12039
12040 #~ msgid ""
12041 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
12042 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
12043 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
12044 #~ "the F<po/> directory itself."
12045 #~ msgstr ""
12046 #~ "ランタイム (つまりスクリプト内) で翻訳される必要があるメッセージを持つファ"
12047 #~ "イルリストです。トップレベル F<po/> ディレクトリを使用する場合、パスは "
12048 #~ "F<po/> ディレクトリそのものではなく、トップレベルディレクトリからの相対パ"
12049 #~ "スにしてください。"
12050
12051 #~ msgid ""
12052 #~ " $ ls -l\n"
12053 #~ " myscript.pl\n"
12054 #~ " another.pl\n"
12055 #~ " foo/support.pl\n"
12056 #~ " po/\n"
12057 #~ " po/POTFILES.in\n"
12058 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
12059 #~ " myscript.pl\n"
12060 #~ " another.pl\n"
12061 #~ " foo/support.pl\n"
12062 #~ " $\n"
12063 #~ "\n"
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ " $ ls -l\n"
12066 #~ " myscript.pl\n"
12067 #~ " another.pl\n"
12068 #~ " foo/support.pl\n"
12069 #~ " po/\n"
12070 #~ " po/POTFILES.in\n"
12071 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
12072 #~ " myscript.pl\n"
12073 #~ " another.pl\n"
12074 #~ " foo/support.pl\n"
12075 #~ " $\n"
12076 #~ "\n"
12077
12078 #~ msgid ""
12079 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
12080 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
12081 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
12082 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
12083 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
12084 #~ msgstr ""
12085 #~ "ランタイムの翻訳とドキュメントの翻訳の両方を含むスクリプト (例: ランタイム"
12086 #~ "に gettext を使用し、ドキュメントに埋め込み POD 内容を含む) は、明らかにサ"
12087 #~ "ポートされるということに注意してください。そのため、F<po/POTFILES.in> と "
12088 #~ "F<doc/po4a-build.conf> に、同じファイルがリストされていても問題ありませ"
12089 #~ "ん。"
12090
12091 #~ msgid "Makevars-perl.example"
12092 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
12093
12094 #~ msgid ""
12095 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
12096 #~ "edit it to suit."
12097 #~ msgstr ""
12098 #~ "スクリプトが Perl の場合、このサンプルファイルを F<po/Makevars> としてコ"
12099 #~ "ピーし、適合するように編集してください。"
12100
12101 #~ msgid "Makevars-shell.example"
12102 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
12103
12104 #~ msgid ""
12105 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
12106 #~ "and edit it to suit."
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "スクリプトがシェルの場合、このサンプルファイルを F<po/Makevars> としてコ"
12109 #~ "ピーし、適合するように編集してください。"
12110
12111 #~ msgid "po4a-build.make"
12112 #~ msgstr "po4a-build.make"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~| msgid ""
12116 #~| "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
12117 #~| "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
12118 #~| "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as "
12119 #~| "the underlying intltool support changes. (The file itself was generated "
12120 #~| "from another project using Autotools and intltool.)"
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
12123 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
12124 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
12125 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
12126 #~ "another project using Autotools and intltool)."
12127 #~ msgstr ""
12128 #~ "このサンプルファイルを F<po/Makefile> としてコピーしてください。編集する必"
12129 #~ "要はないはずですが、根底にある inittool サポートの変更によって po4a のリ"
12130 #~ "リースで更新される必要があるかもしれないので、F</usr/share/doc/po4a/"
12131 #~ "examples/po4a-build.make> に対して更新を維持した方がいいです (このファイル"
12132 #~ "自体は Autotools や intltool を用いた別プロジェクトで生成されます)。"
12133
12134 #~ msgid "Building"
12135 #~ msgstr "ビルド"
12136
12137 #~ msgid ""
12138 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
12139 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
12140 #~ msgstr ""
12141 #~ "これらのスニペットは、最上位の Makefile、または配付のためのソースを準備す"
12142 #~ "るために使用する方法のどこかに組み込む必要があります。"
12143
12144 #~ msgid ""
12145 #~ " clean:\n"
12146 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
12147 #~ "\n"
12148 #~ msgstr ""
12149 #~ " clean:\n"
12150 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
12151 #~ "\n"
12152
12153 #~ msgid ""
12154 #~ " install:\n"
12155 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
12156 #~ "\n"
12157 #~ msgstr ""
12158 #~ " install:\n"
12159 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
12160 #~ "\n"
12161
12162 #~ msgid ""
12163 #~ " dist:\n"
12164 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
12165 #~ "\n"
12166 #~ msgstr ""
12167 #~ " dist:\n"
12168 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
12169 #~ "\n"
12170
12171 #~ msgid ""
12172 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
12173 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "(Autotools プロジェクトでは、F<Makefile.am> の C<SUBDIRS> に F<po> を追加"
12176 #~ "するだけで、自動的にこうなります)"
12177
12178 #~ msgid "Maintenance"
12179 #~ msgstr "保守"
12180
12181 #~ msgid ""
12182 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
12183 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
12184 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
12185 #~ "with the new version."
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "新しい翻訳を加える際には、F<po/LINGUAS> の編集が必要なので、ランタイムの翻"
12188 #~ "訳は F<po4a-build> とまったく同じように簡単とは言えません。しかしそれは別"
12189 #~ "にして、翻訳の更新は PO ファイルを新しいバージョンに置き換えるだけに過ぎま"
12190 #~ "せん。"
12191
12192 #~ msgid ""
12193 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
12194 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
12195 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
12196 #~ msgstr ""
12197 #~ "ソースアーカイブを準備する方法に応じて、F<MANIFEST> ファイルに新しい PO "
12198 #~ "ファイルをリストしたり、アーカイブを準備するスクリプトに追加したりする必要"
12199 #~ "があるでしょう。(これは F<po4a-build> にも適用されます)。"
12200
12201 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
12202 #~ msgstr "F<po/> にある F<*.mo> や F<*.gmo> はすべて削除されます。"
12203
12204 #~ msgid "Copyright"
12205 #~ msgstr "著作権"
12206
12207 #~ msgid ""
12208 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
12209 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
12210 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
12211 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
12212 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
12213 #~ msgstr ""
12214 #~ "サンプルファイルは po4a プロジェクトの一部ですが、Automake 自体のようなほ"
12215 #~ "かのビルドツールと同様に、著作権表示で po4a を参照したり、po4a チームを列"
12216 #~ "挙したりせずに、あなたのプロジェクトで自由に使用、変更、頒布できます。"
12217 #~ "po4a に言及してくださるなら、それもまたすばらしいと思います。"
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
12221 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
12222 #~ "translated at at least 80% to get written."
12223 #~ msgstr ""
12224 #~ "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: "
12225 #~ "80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも 80% は翻"
12226 #~ "訳されていなければならないということです。"
1326112227
1326212228 #~ msgid "Author"
1326312229 #~ msgstr "著者"
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.51\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-04-03 13:38+0000\n"
1111 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
13 "po4a-doc/nb/>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/nb/>\n"
1414 "Language: nb\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
2020
2121 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
22 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
23 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
22 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2423 msgid "en"
2524 msgstr "nb"
2625
2726 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
28 #: share/doc/po4a-build.xml:2
29 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
30 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
31
32 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
33 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
34 msgid "po4a-build"
35 msgstr "po4a-build"
27 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
28 msgid "<date>2006-04-08</date>"
29 msgstr ""
30
31 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
32 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
33 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
34 msgstr ""
3635
3736 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
38 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
39 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
37 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4038 msgid "1"
4139 msgstr "1"
4240
4341 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
44 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
45 msgid "PO4A"
46 msgstr "PO4A"
42 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
43 msgid "2006-04-08"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
47 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
48 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
49 msgid "Po4a Tools"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
53 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
54 msgid "po4aman-display-po"
55 msgstr ""
4756
4857 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
49 #: share/doc/po4a-build.xml:8
50 msgid "build translated documentation"
51 msgstr "bygg oversatt dokumentasjon"
58 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
59 msgid "display a translated man page according to a PO"
60 msgstr ""
5261
5362 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
54 #: share/doc/po4a-build.xml:9
55 msgid ""
56 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
57 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
58 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
59 "arg>"
60 msgstr ""
61 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
62 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
63 "<replaceable>FIL</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
64 "arg>"
65
66 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
67 #: share/doc/po4a-build.xml:10
68 msgid ""
69 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
70 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
71 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
72 "version</option></arg> </group>"
73 msgstr ""
74 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
75 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
76 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
77 "version</option></arg> </group>"
63 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
64 msgid ""
65 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
66 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
67 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
68 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
69 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
70 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
71 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
72 msgstr ""
7873
7974 #. type: =head1
80 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
81 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
82 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
83 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
89 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
75 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
76 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
77 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
78 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
79 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
80 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
81 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
82 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
83 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
84 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9085 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9186 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9287 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9489 msgstr "BESKRIVELSE"
9590
9691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
97 #: share/doc/po4a-build.xml:12
98 msgid ""
99 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
100 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
101 "content."
102 msgstr ""
103
104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
105 #: share/doc/po4a-build.xml:13
106 msgid ""
107 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
108 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
109 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
110 "single process, updating the POT files at the same time."
111 msgstr ""
112
113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
114 #: share/doc/po4a-build.xml:14
115 msgid ""
116 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
117 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
118 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
119 "packages will include the translated and untranslated content."
120 msgstr ""
121
122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
123 #: share/doc/po4a-build.xml:15
124 msgid ""
125 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
126 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
127 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
131 #: share/doc/po4a-build.xml:16
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
135 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
136 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
137 " "
138 msgstr ""
139 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
140 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
141 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
142 " "
143
144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
145 #: share/doc/po4a-build.xml:17
146 msgid ""
147 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
148 "package with a single install location:"
149 msgstr ""
150 "Dette gjør det enklere å ta med alt det genererte innholdet i binærpakken "
151 "med en enkelt installasjonsplassering:"
152
153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
154 #: share/doc/po4a-build.xml:18
155 #, no-wrap
156 msgid ""
157 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
158 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
159 " "
160 msgstr ""
161 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
162 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
163 " "
164
165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
166 #: share/doc/po4a-build.xml:19
167 msgid ""
168 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
169 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
170 "kept separate."
171 msgstr ""
172
173 #. type: =head2
174 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
175 msgid "Supported formats"
176 msgstr "Støttede formater"
177
178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
179 #: share/doc/po4a-build.xml:21
180 msgid ""
181 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
182 msgstr ""
183 "Akkurat nå støtter <command>po4a-build</command> følgende kombinasjoner:"
184
185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
186 #: share/doc/po4a-build.xml:22
187 msgid "DocBook XML for section 1."
188 msgstr "DocBook-XML for avsnitt 1."
189
190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
191 #: share/doc/po4a-build.xml:23
192 msgid "DocBook XML for section 3."
193 msgstr "DocBook-XML for avsnitt 3."
194
195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
196 #: share/doc/po4a-build.xml:24
197 msgid "DocBook XML for HTML."
198 msgstr "DocBook-XML for HTML."
199
200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
201 #: share/doc/po4a-build.xml:25
202 msgid "POD for section 1."
203 msgstr "POD for del 1."
204
205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
206 #: share/doc/po4a-build.xml:26
207 msgid "POD for section 3."
208 msgstr ""
209
210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
211 #: share/doc/po4a-build.xml:27
212 msgid "POD for section 5."
213 msgstr ""
214
215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
216 #: share/doc/po4a-build.xml:28
217 msgid "POD for section 7."
218 msgstr ""
219
220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
221 #: share/doc/po4a-build.xml:29
222 msgid ""
223 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
224 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
225 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
226 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
227 "manvolnum></citerefentry>."
228 msgstr ""
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
231 #: share/doc/po4a-build.xml:30
232 msgid "CONFIGURATION"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
236 #: share/doc/po4a-build.xml:31
237 msgid ""
238 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
239 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
240 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
241 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
242 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
243 msgstr ""
244
245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
246 #: share/doc/po4a-build.xml:32
247 msgid "example configuration file"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
251 #: share/doc/po4a-build.xml:33
252 msgid "An example configuration file is available at:"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
256 #: share/doc/po4a-build.xml:34
257 #, no-wrap
258 msgid ""
259 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
260 " "
261 msgstr ""
262
263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
264 #: share/doc/po4a-build.xml:35
265 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
269 #: share/doc/po4a-build.xml:36
270 msgid "configuration file layout"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
274 #: share/doc/po4a-build.xml:37
275 msgid ""
276 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
277 "support, POD support and HTML support."
278 msgstr ""
279
280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
281 #: share/doc/po4a-build.xml:38
282 msgid ""
283 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
284 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
285 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
286 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
287 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
288 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
289 "the binary packages which are to contain the generated output."
290 msgstr ""
291
292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
293 #: share/doc/po4a-build.xml:39
294 msgid ""
295 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
296 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
297 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
298 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
299 msgstr ""
300
301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
302 #: share/doc/po4a-build.xml:40
303 msgid ""
304 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
305 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
306 msgstr ""
307
308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
309 #: share/doc/po4a-build.xml:41
310 msgid ""
311 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
312 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
313 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
314 msgstr ""
315
316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
317 #: share/doc/po4a-build.xml:42
318 msgid "COMMANDS"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
322 #: share/doc/po4a-build.xml:43
323 msgid "<option>--pot-only</option>"
324 msgstr ""
325
326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
327 #: share/doc/po4a-build.xml:44
328 msgid ""
329 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
330 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
331 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
332 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
333 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
334 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
335 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
336 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
337 "tarball."
338 msgstr ""
339
340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
341 #: share/doc/po4a-build.xml:45
342 msgid "svn-buildpackage example"
343 msgstr ""
344
345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
346 #: share/doc/po4a-build.xml:46
347 msgid ""
348 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
349 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
350 "<option>native-dist</option> Make target."
351 msgstr ""
352
353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
354 #: share/doc/po4a-build.xml:47
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "# adds the POT file to the source tarball\n"
358 "native-dist: Makefile\n"
359 "\tpo4a-build --pot-only\n"
360 " "
361 msgstr ""
362
363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
364 #: share/doc/po4a-build.xml:48
365 #, no-wrap
366 msgid ""
367 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
368 " "
369 msgstr ""
370
371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
372 #: share/doc/po4a-build.xml:49
373 msgid ""
374 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
375 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
376 msgstr ""
377
378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
379 #: share/doc/po4a-build.xml:50
380 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
384 #: share/doc/po4a-build.xml:51
385 msgid "print the usage message and exit."
386 msgstr ""
387
388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
389 #: share/doc/po4a-build.xml:52
390 msgid "<option>--version</option>"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
394 #: share/doc/po4a-build.xml:53
395 msgid "print the script version and exit."
396 msgstr ""
397
398 #. type: =head1
399 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
400 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
401 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
402 msgid "OPTIONS"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
406 #: share/doc/po4a-build.xml:55
407 msgid ""
408 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
409 msgstr ""
410
411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
412 #: share/doc/po4a-build.xml:56
413 msgid ""
414 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
415 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
416 msgstr ""
417
418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
419 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
420 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
421 msgid "AUTHOR"
422 msgstr ""
423
424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
425 #: share/doc/po4a-build.xml:58
426 msgid ""
427 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
428 "<email>codehelp@debian.org</email>."
429 msgstr ""
430
431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
432 #: share/doc/po4a-build.xml:59
433 msgid ""
434 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
435 "email>"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
439 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
440 msgid "<date>2006-04-08</date>"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
444 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
445 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
449 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
450 msgid "2006-04-08"
451 msgstr ""
452
453 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
454 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
455 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
456 msgid "Po4a Tools"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
460 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
461 msgid "po4aman-display-po"
462 msgstr ""
463
464 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
465 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
466 msgid "display a translated man page according to a PO"
467 msgstr ""
468
469 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
470 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
471 msgid ""
472 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
473 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
474 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
475 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
476 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
477 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
48192 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
48293 msgid ""
48394 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
496107 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
497108 msgid ""
498109 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
499 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
500 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
501 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
110 "supported. See "
111 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
112 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
113 msgstr ""
114
115 #. type: =head1
116 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
117 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
118 #: po4a-updatepo:11
119 msgid "OPTIONS"
502120 msgstr ""
503121
504122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
536154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
537155 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
538156 msgid ""
539 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
540 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
157 "Some options to pass to "
158 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
541159 msgstr ""
542160
543161 #. type: =head1
544162 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
545 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
163 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
546164 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
547165 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
548166 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
557175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
558176 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
559177 msgid ""
560 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
561 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
178 "<citerefentry> "
179 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
180 "</citerefentry>"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
184 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
185 msgid "AUTHOR"
562186 msgstr ""
563187
564188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
594218 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
595219 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
596220 msgid ""
597 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
598 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
221 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
222 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
599223 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
600224 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
601225 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
624248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
625249 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
626250 msgid ""
627 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
628 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
251 "<citerefentry> "
252 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
253 "</citerefentry>"
629254 msgstr ""
630255
631256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
635260
636261 #. type: =head1
637262 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
638 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
639 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
263 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
640264 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
641265 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
642266 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
686310 #. type: textblock
687311 #: po4a:7
688312 msgid ""
689 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
690 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
691 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
692 "need to specify different options for different documents."
313 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
314 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
315 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
316 "format, or need to specify different options for different documents."
693317 msgstr ""
694318
695319 #. type: =head1
748372 msgstr ""
749373
750374 #. type: =head2
751 #: po4a:21 po4a:162
375 #: po4a:21 po4a:165
752376 msgid "EXAMPLE"
753377 msgstr ""
754378
755379 #. type: =head1
756 #: po4a:22 po4a:177
380 #: po4a:22 po4a:180
757381 msgid "SHORTCOMINGS"
758382 msgstr ""
759383
760384 #. type: =head1
761 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
762 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
763 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
764 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
765 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
766 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
767 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
768 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
769 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
770 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
771 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
772 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
773 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
774 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
385 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
386 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
387 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
388 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
389 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
390 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
391 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
392 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
393 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
394 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
395 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
396 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
397 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
775398 msgid "AUTHORS"
776399 msgstr ""
777400
778401 #. type: =head1
779 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
402 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
780403 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
781404 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
782405 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
785408 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
786409 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
787410 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
788 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
411 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
789412 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
790413 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
791414 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
892515 #. type: textblock
893516 #: po4a:43
894517 msgid ""
895 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
518 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
896519 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
897520 "line:"
898521 msgstr ""
1117740 #, no-wrap
1118741 msgid ""
1119742 "Here is an example:\n"
1120 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
743 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1121744 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1122745 "\n"
1123746 msgstr ""
1174797
1175798 #. type: textblock
1176799 #: po4a:84
1177 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
800 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1178801 msgstr ""
1179802
1180803 #. type: verbatim
1181804 #: po4a:85
1182805 #, no-wrap
1183806 msgid ""
1184 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
807 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1185808 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1186809 "\n"
1187810 msgstr ""
1193816
1194817 #. type: textblock
1195818 #: po4a:88
1196 msgid ""
1197 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
819 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1198820 msgstr ""
1199821
1200822 #. type: textblock
1218840 #: po4a:91
1219841 msgid ""
1220842 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1221 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1222 "file=>I<name> option:"
843 "the name of the master file can be specified by adding a "
844 "C<master:file=>I<name> option:"
1223845 msgstr ""
1224846
1225847 #. type: verbatim
1239861 msgstr ""
1240862
1241863 #. type: textblock
1242 #: po4a:95
864 #: po4a:95 po4a-translate:29
1243865 msgid ""
1244866 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
1245867 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
1367989
1368990 #. type: textblock
1369991 #: po4a:116
1370 msgid ""
1371 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
992 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1372993 msgstr ""
1373994
1374995 #. type: textblock
13851006 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
13861007 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
13871008 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1388 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1389 "stamp>)."
1009 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1010 "B<--stamp>)."
13901011 msgstr ""
13911012
13921013 #. type: textblock
13991020
14001021 #. type: textblock
14011022 #: po4a:120
1402 msgid ""
1403 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1023 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
14041024 msgstr ""
14051025
14061026 #. type: =item
14211041 #: po4a:123
14221042 msgid ""
14231043 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1424 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1425 "translations> or when the file is finally translated."
1044 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1045 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
14261046 msgstr ""
14271047
14281048 #. type: =item
14321052
14331053 #. type: textblock
14341054 #: po4a:125
1435 msgid ""
1436 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1055 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
14371056 msgstr ""
14381057
14391058 #. type: =item
14431062
14441063 #. type: textblock
14451064 #: po4a:127
1446 msgid ""
1447 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1065 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
14481066 msgstr ""
14491067
14501068 #. type: =item
14511069 #: po4a:128
1070 msgid "B<--keep-translations>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: textblock
1074 #: po4a:129
1075 msgid ""
1076 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1077 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1078 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1079 "which decay because of changes to the master files."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: textblock
1083 #: po4a:130
1084 msgid ""
1085 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1086 "translated files will not get updated at all until the translation "
1087 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1088 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1089 "documentation."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: =item
1093 #: po4a:131
14521094 msgid "B<--rm-translations>"
14531095 msgstr ""
14541096
14551097 #. type: textblock
1456 #: po4a:129
1098 #: po4a:132
14571099 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
14581100 msgstr ""
14591101
14601102 #. type: =item
1461 #: po4a:130
1103 #: po4a:133
14621104 msgid "B<--no-backups>"
14631105 msgstr ""
14641106
14651107 #. type: textblock
1466 #: po4a:131 po4a:133
1467 msgid ""
1468 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: =item
1472 #: po4a:132
1108 #: po4a:134 po4a:136
1109 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. type: =item
1113 #: po4a:135
14731114 msgid "B<--rm-backups>"
14741115 msgstr ""
14751116
14761117 #. type: =item
1477 #: po4a:134
1118 #: po4a:137
14781119 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
14791120 msgstr ""
14801121
14811122 #. type: textblock
1482 #: po4a:135
1123 #: po4a:138
14831124 msgid ""
14841125 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
14851126 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
14871128 msgstr ""
14881129
14891130 #. type: =item
1490 #: po4a:136
1131 #: po4a:139
14911132 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
14921133 msgstr ""
14931134
14941135 #. type: textblock
1495 #: po4a:137
1136 #: po4a:140
14961137 msgid ""
14971138 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
14981139 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
15001141 msgstr ""
15011142
15021143 #. type: =item
1503 #: po4a:138
1144 #: po4a:141
15041145 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
15051146 msgstr ""
15061147
15071148 #. type: textblock
1508 #: po4a:139
1149 #: po4a:142
15091150 msgid ""
15101151 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
15111152 "configuration file."
15121153 msgstr ""
15131154
15141155 #. type: =item
1515 #: po4a:140
1156 #: po4a:143
15161157 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
15171158 msgstr ""
15181159
15191160 #. type: textblock
1520 #: po4a:141
1161 #: po4a:144
15211162 msgid ""
15221163 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
15231164 "configuration file."
15241165 msgstr ""
15251166
15261167 #. type: =head2
1527 #: po4a:142
1168 #: po4a:145
15281169 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
15291170 msgstr ""
15301171
15311172 #. type: =item
1532 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1173 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
15331174 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
15341175 msgstr ""
15351176
15361177 #. type: textblock
1537 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1178 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
15381179 msgid ""
15391180 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
15401181 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
15431184 msgstr ""
15441185
15451186 #. type: textblock
1546 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1187 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
15471188 msgid ""
15481189 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
15491190 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
15541195 msgstr ""
15551196
15561197 #. type: =item
1557 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1198 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
15581199 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
15591200 msgstr ""
15601201
15611202 #. type: textblock
1562 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1203 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
15631204 msgid ""
15641205 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
15651206 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
15661207 msgstr ""
15671208
15681209 #. type: =item
1569 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1210 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
15701211 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
15711212 msgstr ""
15721213
15731214 #. type: textblock
1574 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1215 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
15751216 msgid ""
15761217 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
15771218 "Software Foundation, Inc.\""
15781219 msgstr ""
15791220
15801221 #. type: =item
1581 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1222 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
15821223 msgid "B<--package-name> I<string>"
15831224 msgstr ""
15841225
15851226 #. type: textblock
1586 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1227 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
15871228 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
15881229 msgstr ""
15891230
15901231 #. type: =item
1591 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1232 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
15921233 msgid "B<--package-version> I<string>"
15931234 msgstr ""
15941235
15951236 #. type: textblock
1596 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1237 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
15971238 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
15981239 msgstr ""
15991240
16001241 #. type: =head2
1601 #: po4a:154
1242 #: po4a:157
16021243 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
16031244 msgstr ""
16041245
16051246 #. type: =item
1606 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1247 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
16071248 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
16081249 msgstr ""
16091250
16101251 #. type: textblock
1611 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1252 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
16121253 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
16131254 msgstr ""
16141255
16151256 #. type: textblock
1616 #: po4a:157
1257 #: po4a:160
16171258 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
16181259 msgstr ""
16191260
16201261 #. type: =item
1621 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1262 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
16221263 msgid "B<--no-previous>"
16231264 msgstr ""
16241265
16251266 #. type: textblock
1626 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1267 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
16271268 msgid ""
16281269 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
16291270 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
16301271 msgstr ""
16311272
16321273 #. type: =item
1633 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1274 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
16341275 msgid "B<--previous>"
16351276 msgstr ""
16361277
16371278 #. type: textblock
1638 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1279 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
16391280 msgid ""
16401281 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
16411282 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
16421283 msgstr ""
16431284
16441285 #. type: textblock
1645 #: po4a:163
1646 msgid ""
1647 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1648 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1286 #: po4a:166
1287 msgid ""
1288 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1289 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
16491290 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
16501291 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
16511292 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
16521293 msgstr ""
16531294
16541295 #. type: textblock
1655 #: po4a:164
1296 #: po4a:167
16561297 msgid "So for our case we would call"
16571298 msgstr ""
16581299
16591300 #. type: verbatim
1660 #: po4a:165
1301 #: po4a:168
16611302 #, no-wrap
16621303 msgid ""
16631304 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
16651306 msgstr ""
16661307
16671308 #. type: textblock
1668 #: po4a:166
1309 #: po4a:169
16691310 msgid ""
16701311 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
16711312 "for download somewhere on your website."
16721313 msgstr ""
16731314
16741315 #. type: textblock
1675 #: po4a:167
1316 #: po4a:170
16761317 msgid ""
16771318 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
16781319 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
16831324 msgstr ""
16841325
16851326 #. type: verbatim
1686 #: po4a:168
1327 #: po4a:171
16871328 #, no-wrap
16881329 msgid ""
16891330 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
16911332 msgstr ""
16921333
16931334 #. type: verbatim
1694 #: po4a:169
1335 #: po4a:172
16951336 #, no-wrap
16961337 msgid ""
16971338 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
17001341 msgstr ""
17011342
17021343 #. type: textblock
1703 #: po4a:170
1344 #: po4a:173
17041345 msgid ""
17051346 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
17061347 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
17101351 msgstr ""
17111352
17121353 #. type: textblock
1713 #: po4a:171
1354 #: po4a:174
17141355 msgid ""
17151356 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
17161357 "is accompanied by an addendum."
17171358 msgstr ""
17181359
17191360 #. type: textblock
1720 #: po4a:172
1361 #: po4a:175
17211362 msgid ""
17221363 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
17231364 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
17241365 msgstr ""
17251366
17261367 #. type: verbatim
1727 #: po4a:173
1368 #: po4a:176
17281369 #, no-wrap
17291370 msgid ""
17301371 " po4a po4a.cfg\n"
17321373 msgstr ""
17331374
17341375 #. type: textblock
1735 #: po4a:174
1376 #: po4a:177
17361377 msgid ""
17371378 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1738 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1739 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1740 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
1741 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. type: textblock
1745 #: po4a:175
1379 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1380 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1381 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1382 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: textblock
1386 #: po4a:178
17461387 msgid ""
17471388 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
17481389 "pages with English ones."
17491390 msgstr ""
17501391
17511392 #. type: verbatim
1752 #: po4a:176
1753 #, no-wrap
1754 msgid ""
1755 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1393 #: po4a:179
1394 #, no-wrap
1395 msgid ""
1396 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1397 "system,\n"
17561398 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
17571399 " -rm -rf man/translated\n"
17581400 "\n"
17591401 msgstr ""
17601402
17611403 #. type: textblock
1762 #: po4a:178
1404 #: po4a:181
17631405 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
17641406 msgstr ""
17651407
17661408 #. type: textblock
1767 #: po4a:179
1409 #: po4a:182
17681410 msgid "Patch welcome ;)"
17691411 msgstr ""
17701412
17711413 #. type: textblock
1772 #: po4a:181
1773 msgid ""
1774 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
1775 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: verbatim
1779 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1414 #: po4a:184
1415 msgid ""
1416 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1417 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: verbatim
1421 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
17801422 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
17811423 #, no-wrap
17821424 msgid ""
17871429 msgstr ""
17881430
17891431 #. type: textblock
1790 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1432 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
17911433 #: po4a-updatepo:54
17921434 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
17931435 msgstr ""
17941436
17951437 #. type: textblock
1796 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1438 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
17971439 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
17981440 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
17991441 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
18011443 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
18021444 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
18031445 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
1804 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1446 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
18051447 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
18061448 msgid ""
18071449 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
18111453 #. type: textblock
18121454 #: po4a-gettextize:2
18131455 msgid ""
1814 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1456 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1457 "file"
18151458 msgstr ""
18161459
18171460 #. type: textblock
18511494 msgid ""
18521495 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
18531496 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
1854 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
1855 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
1856 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
1857 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1497 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1498 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1499 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1500 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
18581501 msgstr ""
18591502
18601503 #. type: textblock
19451588
19461589 #. type: textblock
19471590 #: po4a-gettextize:47
1948 msgid ""
1949 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1591 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19501592 msgstr ""
19511593
19521594 #. type: textblock
19911633
19921634 #. type: textblock
19931635 #: po4a-normalize:14
1994 msgid ""
1995 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
1636 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
19961637 msgstr ""
19971638
19981639 #. type: textblock
19991640 #: po4a-normalize:26
2000 msgid ""
2001 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1641 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
20021642 msgstr ""
20031643
20041644 #. type: textblock
20091649 #. type: textblock
20101650 #: po4a-translate:4
20111651 msgid ""
2012 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2013 "doc>"
1652 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
1653 "I<XX.doc>"
20141654 msgstr ""
20151655
20161656 #. type: textblock
20561696 msgid "File from which the message catalog should be read."
20571697 msgstr ""
20581698
2059 #. type: textblock
2060 #: po4a-translate:29
2061 msgid ""
2062 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2063 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2064 "at at least 80% to get written."
2065 msgstr ""
2066
20671699 #. type: =item
20681700 #: po4a-translate:30
20691701 msgid "B<-w>, B<--width>"
20831715 #: po4a-translate:43
20841716 msgid ""
20851717 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2086 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2087 "section), you should use the B<--addendum> option."
1718 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
1719 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
20881720 msgstr ""
20891721
20901722 #. type: textblock
21141746
21151747 #. type: textblock
21161748 #: po4a-translate:48
2117 msgid ""
2118 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1749 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
21191750 msgstr ""
21201751
21211752 #. type: textblock
21811812 #: po4a-updatepo:21
21821813 msgid ""
21831814 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2184 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
1815 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
21851816 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
21861817 "and their meanings."
21871818 msgstr ""
21891820 #. type: textblock
21901821 #: po4a-updatepo:50
21911822 msgid ""
2192 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
1823 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1824 "L<po4a(7)>"
21931825 msgstr ""
21941826
21951827 #. type: textblock
22501882 #: scripts/msguntypot:12
22511883 msgid ""
22521884 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2253 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
1885 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
22541886 msgstr ""
22551887
22561888 #. type: =item
22681900
22691901 #. type: =item
22701902 #: scripts/msguntypot:15
2271 msgid "- Make a copy of all your files."
1903 msgid "- Make a copy of all your PO files."
22721904 msgstr ""
22731905
22741906 #. type: verbatim
23782010 msgstr ""
23792011
23802012 #. type: textblock
2381 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2382 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. type: =head1
2386 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2387 msgid "Introduction"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. type: textblock
2391 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2392 msgid ""
2393 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2394 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2395 "corresponding PO files."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: textblock
2399 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2400 msgid ""
2401 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2402 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2403 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2404 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2405 "each one)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: textblock
2409 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2410 msgid ""
2411 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2412 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2413 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2414 "static content like manpages."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: textblock
2418 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2419 msgid ""
2420 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
2421 "runtime(7)>."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: textblock
2425 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2426 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. type: =item
2430 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
2431 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. type: textblock
2435 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
2436 msgid ""
2437 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
2438 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
2439 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
2440 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
2441 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
2442 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
2443 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
2444 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: textblock
2448 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
2449 msgid ""
2450 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
2451 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
2452 "configuration file."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. type: =item
2456 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
2457 msgid "DocBook XML for HTML"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: textblock
2461 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
2462 msgid ""
2463 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
2464 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: =item
2468 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
2469 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: textblock
2473 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
2474 msgid ""
2475 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: textblock
2479 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
2480 msgid ""
2481 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
2482 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: textblock
2486 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
2487 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
2488 msgid ""
2489 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
2490 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
2491 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
2492 "stripped."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: textblock
2496 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
2497 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: verbatim
2501 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
2502 #, no-wrap
2503 msgid ""
2504 " # POD files for section 7\n"
2505 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
2506 "\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. type: =head1
2510 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
2511 msgid "File contents"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. type: textblock
2515 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
2516 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. type: textblock
2520 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
2521 msgid "Any content after a '#' is ignored."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: textblock
2525 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
2526 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: textblock
2530 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
2531 msgid ""
2532 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
2533 "nothing to do if required fields are empty."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: =item
2537 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
2538 msgid "CONFIG"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: textblock
2542 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
2543 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
2544 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
2545 msgid "Required."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: textblock
2549 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
2550 msgid ""
2551 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
2552 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
2553 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: verbatim
2557 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
2558 #, no-wrap
2559 msgid ""
2560 " # name and location of the config file\n"
2561 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
2562 "\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. type: =item
2566 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
2567 msgid "PODIR"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: textblock
2571 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
2572 msgid ""
2573 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
2574 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
2575 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
2576 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
2577 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
2578 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
2579 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
2580 "name."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. type: verbatim
2584 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
2585 #, no-wrap
2586 msgid ""
2587 " # po directory for manpages/docs\n"
2588 " PODIR=\"po/pod\"\n"
2589 "\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. type: =item
2593 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
2594 msgid "POTFILE"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. type: textblock
2598 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
2599 msgid ""
2600 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
2601 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
2602 "translations."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: verbatim
2606 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
2607 #, no-wrap
2608 msgid ""
2609 " # POT file path\n"
2610 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
2611 "\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. type: =item
2615 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
2616 msgid "BASEDIR"
2617 msgstr ""
2618
2619 #. type: textblock
2620 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
2621 msgid "Base directory for writing out the translated content."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. type: verbatim
2625 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
2626 #, no-wrap
2627 msgid ""
2628 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
2629 " BASEDIR=\"_build\"\n"
2630 "\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. type: =item
2634 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
2635 msgid "BINARIES"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: textblock
2639 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
2640 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: textblock
2644 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
2645 msgid ""
2646 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
2647 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. type: verbatim
2651 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
2652 #, no-wrap
2653 msgid ""
2654 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
2655 "\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. type: textblock
2659 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
2660 msgid ""
2661 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
2662 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
2663 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: textblock
2667 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
2668 msgid "Separate strings with a space."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: verbatim
2672 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
2673 #, no-wrap
2674 msgid ""
2675 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
2676 " BINARIES=\"po4a\"\n"
2677 "\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: =item
2681 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
2682 msgid "KEEP"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. type: textblock
2686 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
2687 msgid ""
2688 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
2689 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
2690 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
2691 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: textblock
2695 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
2696 msgid ""
2697 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
2698 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: textblock
2702 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
2703 msgid ""
2704 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
2705 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
2706 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
2707 "to long string freezes."
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: verbatim
2711 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
2712 #, no-wrap
2713 msgid ""
2714 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
2715 " KEEP=\n"
2716 "\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. type: =item
2720 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
2721 msgid "XMLMAN1"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: textblock
2725 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
2726 msgid ""
2727 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
2728 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. type: textblock
2732 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
2733 msgid ""
2734 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
2735 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
2736 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
2737 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
2738 "book file."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: verbatim
2742 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
2743 #, no-wrap
2744 msgid ""
2745 " # DocBook XML files for section 1\n"
2746 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: =item
2751 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
2752 msgid "XMLMAN3"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: textblock
2756 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
2757 msgid ""
2758 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
2759 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. type: textblock
2763 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
2764 msgid ""
2765 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
2766 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
2767 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
2768 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
2769 "book file."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. type: verbatim
2773 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
2774 #, no-wrap
2775 msgid ""
2776 " # DocBook XML files for section 3\n"
2777 " XMLMAN3=\"\"\n"
2778 "\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. type: =item
2782 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
2783 msgid "XMLDIR"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: textblock
2787 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
2788 msgid ""
2789 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
2790 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
2791 "files in this directory."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: textblock
2795 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
2796 msgid ""
2797 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
2798 "location of the configuration file."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. type: verbatim
2802 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
2803 #, no-wrap
2804 msgid ""
2805 " # location of the XML files\n"
2806 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
2807 "\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. type: =item
2811 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
2812 msgid "XMLPACKAGES"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: textblock
2816 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
2817 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: textblock
2821 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
2822 msgid ""
2823 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
2824 "well."
2825 msgstr ""
2826
2827 #. type: verbatim
2828 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
2829 #, no-wrap
2830 msgid ""
2831 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
2832 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
2833 "\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: =item
2837 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
2838 msgid "DOCBOOKDIR"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: textblock
2842 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
2843 msgid ""
2844 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
2845 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
2846 "built on the po4a-devel mailing list."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: verbatim
2850 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
2851 #, no-wrap
2852 msgid ""
2853 " # pattern to find the .docbook files\n"
2854 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
2855 "\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: =item
2859 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
2860 msgid "XSLFILE"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. type: textblock
2864 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
2865 msgid ""
2866 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
2867 "the DocBook XML files."
2868 msgstr ""
2869
2870 #. type: verbatim
2871 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
2872 #, no-wrap
2873 msgid ""
2874 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
2875 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: =item
2880 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
2881 msgid "PODFILE"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: textblock
2885 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
2886 msgid ""
2887 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
2888 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
2889 "specified configuration file."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: verbatim
2893 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
2894 #, no-wrap
2895 msgid ""
2896 " # POD files for section 1\n"
2897 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
2898 "\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: =item
2902 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
2903 msgid "PODMODULES"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: textblock
2907 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
2908 msgid ""
2909 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
2910 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
2911 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: verbatim
2915 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
2916 #, no-wrap
2917 msgid ""
2918 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
2919 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
2920 "\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. type: =item
2924 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
2925 msgid "POD5FILES"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. type: textblock
2929 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
2930 msgid ""
2931 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
2932 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
2933 "file."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: verbatim
2937 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
2938 #, no-wrap
2939 msgid ""
2940 " # POD files for section 5\n"
2941 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
2942 "\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: =item
2946 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
2947 msgid "POD7FILES"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: textblock
2951 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
2952 msgid ""
2953 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
2954 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
2955 "file."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. type: =item
2959 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
2960 msgid "PODPACKAGES"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. type: textblock
2964 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
2965 msgid ""
2966 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
2967 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
2968 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: verbatim
2972 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
2973 #, no-wrap
2974 msgid ""
2975 " # binary packages using POD\n"
2976 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
2977 "\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: =item
2981 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
2982 msgid "HTMLDIR"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: textblock
2986 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
2987 msgid ""
2988 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
2989 "HTML output."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: verbatim
2993 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
2994 #, no-wrap
2995 msgid ""
2996 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
2997 " HTMLDIR=\"\"\n"
2998 "\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: =item
3002 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3003 msgid "HTMLFILE"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: textblock
3007 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3008 msgid ""
3009 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3010 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3011 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3012 "etc."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. type: verbatim
3016 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3017 #, no-wrap
3018 msgid ""
3019 " # HTML DocBook file\n"
3020 " HTMLFILE=\"\"\n"
3021 "\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. type: =item
3025 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3026 msgid "HTMLXSL"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. type: textblock
3030 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3031 msgid ""
3032 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3033 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: verbatim
3037 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3038 #, no-wrap
3039 msgid ""
3040 " # XSL file to use for HTML\n"
3041 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3042 "\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: verbatim
3046 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3047 #, no-wrap
3048 msgid ""
3049 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. type: textblock
30542013 #: doc/po4a.7.pod:2
30552014 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. type: =head1
2018 #: doc/po4a.7.pod:3
2019 msgid "Introduction"
30562020 msgstr ""
30572021
30582022 #. type: =item
31432107 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
31442108 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
31452109 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3146 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3147 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2110 "does not answer your question, please contact us on the "
2111 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
31482112 msgstr ""
31492113
31502114 #. type: =item
31662130 msgid ""
31672131 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
31682132 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3169 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2133 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2134 "together."
31702135 msgstr ""
31712136
31722137 #. type: =head1
31792144 msgid ""
31802145 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
31812146 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3182 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3183 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3184 "have some work to make it available to really everybody out there."
2147 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2148 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2149 "still have some work to make it available to really everybody out there."
31852150 msgstr ""
31862151
31872152 #. type: textblock
32702235 "of the advantages and disadvantages of this approach."
32712236 msgstr ""
32722237
2238 #. type: =head2
2239 #: doc/po4a.7.pod:36
2240 msgid "Supported formats"
2241 msgstr "Støttede formater"
2242
32732243 #. type: textblock
32742244 #: doc/po4a.7.pod:37
32752245 msgid ""
32872257 msgid ""
32882258 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
32892259 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
3290 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
3291 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
3292 "are also quite common on Linux)."
2260 "use and not really friendly to the newbies. The "
2261 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2262 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
32932263 msgstr ""
32942264
32952265 #. type: =head3
33542324 #: doc/po4a.7.pod:48
33552325 msgid ""
33562326 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
3357 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3358 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3359 "report bugs and feature requests."
2327 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2328 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2329 "Please report bugs and feature requests."
33602330 msgstr ""
33612331
33622332 #. type: =head3
33722342 #. type: textblock
33732343 #: doc/po4a.7.pod:51
33742344 msgid ""
3375 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
3376 "Docbook(3pm)> for details."
2345 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2346 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
33772347 msgstr ""
33782348
33792349 #. type: =head3
33982368
33992369 #. type: textblock
34002370 #: doc/po4a.7.pod:55
3401 msgid ""
3402 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2371 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
34032372 msgstr ""
34042373
34052374 #. type: textblock
34962465 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
34972466 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
34982467 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
3499 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
2468 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
35002469 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
35012470 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
35022471 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
35072476 msgid ""
35082477 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
35092478 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
3510 "translate. It does not translate anything for you..."
2479 "translate. It does not translate anything for you…"
35112480 msgstr ""
35122481
35132482 #. type: textblock
35202489
35212490 #. type: textblock
35222491 #: doc/po4a.7.pod:67
3523 msgid ""
3524 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
2492 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
35252493 msgstr ""
35262494
35272495 #. type: =item
35402508 #. type: textblock
35412509 #: doc/po4a.7.pod:69
35422510 msgid ""
3543 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
3544 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
3545 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
3546 "program this way:"
2511 "Extract the text which have to be translated from the original "
2512 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
2513 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
2514 "B<po4a-gettextize> program this way:"
35472515 msgstr ""
35482516
35492517 #. type: verbatim
36802648 #: doc/po4a.7.pod:90
36812649 msgid ""
36822650 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
3683 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
3684 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
3685 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
3686 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
3687 "point is that you have to do so only once."
2651 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
2652 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
2653 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
2654 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
2655 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
36882656 msgstr ""
36892657
36902658 #. type: textblock
37292697 #: doc/po4a.7.pod:95
37302698 msgid ""
37312699 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
3732 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
3733 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
2700 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
2701 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
37342702 msgstr ""
37352703
37362704 #. type: verbatim
37372705 #: doc/po4a.7.pod:96
37382706 #, no-wrap
37392707 msgid ""
3740 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
2708 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
2709 "<doc.XX.po>\n"
37412710 "\n"
37422711 msgstr ""
37432712
37632732 #. type: textblock
37642733 #: doc/po4a.7.pod:99
37652734 msgid ""
3766 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
3767 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
3768 "about editing the files to get their damn structures matching."
2735 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
2736 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
2737 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
37692738 msgstr ""
37702739
37712740 #. type: textblock
38212790 #: doc/po4a.7.pod:110
38222791 msgid ""
38232792 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
3824 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
2793 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
38252794 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
38262795 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
38272796 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
38502819 msgid ""
38512820 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
38522821 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3853 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
2822 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
38542823 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
38552824 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
38562825 "as I did when it first happened to me. Generously."
39382907 #: doc/po4a.7.pod:125
39392908 msgid ""
39402909 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
3941 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
3942 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
3943 "position of the resulting document."
2910 "a header indicating where in the produced document they should be "
2911 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
2912 "determined position of the resulting document."
39442913 msgstr ""
39452914
39462915 #. type: textblock
39472916 #: doc/po4a.7.pod:126
39482917 msgid ""
3949 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
3950 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
2918 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
2919 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
39512920 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
39522921 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
39532922 "help."
40453014
40463015 #. type: =item
40473016 #: doc/po4a.7.pod:139
4048 msgid ""
4049 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3017 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
40503018 msgstr ""
40513019
40523020 #. type: =item
40643032 msgid ""
40653033 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
40663034 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
4067 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
4068 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
4069 "B<endboundary>."
3035 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3036 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3037 "or B<endboundary>."
40703038 msgstr ""
40713039
40723040 #. type: textblock
41003068 #. type: textblock
41013069 #: doc/po4a.7.pod:147
41023070 msgid ""
4103 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3071 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
41043072 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
41053073 "work even if the document gets reorganized."
41063074 msgstr ""
41093077 #: doc/po4a.7.pod:148
41103078 msgid ""
41113079 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
4112 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
4113 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
4114 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
4115 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
4116 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
4117 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
4118 "before it."
3080 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
3081 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
3082 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
3083 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
3084 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
3085 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
3086 "just before it."
41193087 msgstr ""
41203088
41213089 #. type: textblock
41223090 #: doc/po4a.7.pod:149
4123 msgid ""
4124 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
3091 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
41253092 msgstr ""
41263093
41273094 #. type: =item
41363103 #: doc/po4a.7.pod:151
41373104 #, no-wrap
41383105 msgid ""
4139 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
4140 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
3106 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3107 "endboundary=</section>\n"
3108 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3109 "beginboundary=<section>\n"
41413110 "\n"
41423111 msgstr ""
41433112
41743143 #. type: =item
41753144 #: doc/po4a.7.pod:156
41763145 msgid ""
4177 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
4178 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
3146 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
3147 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
41793148 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
41803149 msgstr ""
41813150
42013170 #: doc/po4a.7.pod:159
42023171 #, no-wrap
42033172 msgid ""
4204 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3173 " "
3174 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
42053175 "\n"
42063176 msgstr ""
42073177
42233193 #. type: textblock
42243194 #: doc/po4a.7.pod:162
42253195 msgid ""
4226 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
4227 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
4228 "that case is: B<^\\.fi$>."
3196 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
3197 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
3198 "in that case is: B<^\\.fi$>."
42293199 msgstr ""
42303200
42313201 #. type: textblock
42833253
42843254 #. type: textblock
42853255 #: doc/po4a.7.pod:169
4286 msgid ""
4287 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3256 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
42883257 msgstr ""
42893258
42903259 #. type: verbatim
43003269 msgid ""
43013270 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
43023271 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4303 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4304 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4305 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3272 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3273 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3274 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
43063275 msgstr ""
43073276
43083277 #. type: textblock
43603329 msgid ""
43613330 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
43623331 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
4363 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
4364 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
3332 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
3333 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
3334 "example:"
43653335 msgstr ""
43663336
43673337 #. type: verbatim
44493419 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
44503420 " 8\n"
44513421 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
4452 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
3422 " 10 "
3423 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
44533424 " 11\n"
44543425 " 12 next PARAGRAPH;\n"
44553426 " 13 } else {\n"
44873458 #: doc/po4a.7.pod:194
44883459 msgid ""
44893460 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
4490 "20 lines when the format is simple enough..."
3461 "20 lines when the format is simple enough…"
44913462 msgstr ""
44923463
44933464 #. type: textblock
44943465 #: doc/po4a.7.pod:195
44953466 msgid ""
4496 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
4497 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
3467 "You can learn more about this in "
3468 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
44983469 msgstr ""
44993470
45003471 #. type: =head2
49143885 " | *****************************************************\n"
49153886 " |\n"
49163887 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
4917 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
3888 " | for example), but store the PO file used as source file by "
3889 "po4a-translate.\n"
49183890 " |\n"
4919 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
4920 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
3891 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
3892 "file:\n"
3893 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
3894 ";)\n"
49213895 "\n"
49223896 msgstr ""
49233897
50163990 #: doc/po4a.7.pod:267
50173991 #, no-wrap
50183992 msgid ""
5019 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
3993 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
50203994 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
50213995 "\n"
50223996 msgstr ""
50304004
50314005 #. type: textblock
50324006 #: doc/po4a.7.pod:270
5033 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
4007 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
50344008 msgstr ""
50354009
50364010 #. type: textblock
50434017
50444018 #. type: textblock
50454019 #: doc/po4a.7.pod:274
5046 msgid ""
5047 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4020 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
50484021 msgstr ""
50494022
50504023 #. type: textblock
50644037 " Denis Barbier <barbier,linuxfr.org>\n"
50654038 " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
50664039 "\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: textblock
5070 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
5071 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: textblock
5075 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
5076 msgid ""
5077 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
5078 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
5079 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. type: textblock
5083 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
5084 msgid ""
5085 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
5086 "minimal effort."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. type: =head1
5090 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
5091 msgid "Layout"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. type: textblock
5095 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
5096 msgid ""
5097 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
5098 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
5099 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: =head1
5103 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
5104 msgid "Multiple languages"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. type: textblock
5108 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
5109 msgid ""
5110 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
5111 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
5112 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
5113 "whichever is the least problematic language."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. type: textblock
5117 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
5118 msgid ""
5119 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
5120 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. type: textblock
5124 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
5125 msgid ""
5126 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
5127 "problematic. Instead of:"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: verbatim
5131 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
5132 #, no-wrap
5133 msgid ""
5134 " # Don't do this:\n"
5135 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
5136 "\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. type: textblock
5140 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
5141 msgid ""
5142 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
5143 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
5144 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
5145 "processed."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. type: textblock
5149 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
5150 msgid ""
5151 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
5152 "documentation."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. type: =head1
5156 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
5157 msgid "Populating po/"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. type: textblock
5161 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
5162 msgid ""
5163 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
5164 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: =item
5168 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
5169 msgid "LINGUAS"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. type: textblock
5173 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
5174 msgid ""
5175 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
5176 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
5177 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
5178 "F<LINGUAS> file."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. type: verbatim
5182 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
5183 #, no-wrap
5184 msgid ""
5185 " $ cat po/LINGUAS\n"
5186 " cs\n"
5187 " de\n"
5188 " fr\n"
5189 " $\n"
5190 "\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. type: textblock
5194 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
5195 msgid ""
5196 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
5197 "manual process."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: =item
5201 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
5202 msgid "POTFILES.in"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. type: textblock
5206 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
5207 msgid ""
5208 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
5209 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
5210 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
5211 "directory itself."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. type: verbatim
5215 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
5216 #, no-wrap
5217 msgid ""
5218 " $ ls -l\n"
5219 " myscript.pl\n"
5220 " another.pl\n"
5221 " foo/support.pl\n"
5222 " po/\n"
5223 " po/POTFILES.in\n"
5224 " $ cat po/POTFILES.in\n"
5225 " myscript.pl\n"
5226 " another.pl\n"
5227 " foo/support.pl\n"
5228 " $\n"
5229 "\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. type: textblock
5233 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
5234 msgid ""
5235 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
5236 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
5237 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
5238 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
5239 "po4a-build.conf>."
5240 msgstr ""
5241
5242 #. type: =item
5243 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
5244 msgid "Makevars-perl.example"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: textblock
5248 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
5249 msgid ""
5250 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
5251 "edit it to suit."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. type: =item
5255 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
5256 msgid "Makevars-shell.example"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. type: textblock
5260 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
5261 msgid ""
5262 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
5263 "edit it to suit."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. type: =item
5267 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
5268 msgid "po4a-build.make"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. type: textblock
5272 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
5273 msgid ""
5274 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
5275 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
5276 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
5277 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
5278 "another project using Autotools and intltool)."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. type: =head1
5282 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
5283 msgid "Building"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. type: textblock
5287 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
5288 msgid ""
5289 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
5290 "method you use to prepare your sources for distribution."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. type: verbatim
5294 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
5295 #, no-wrap
5296 msgid ""
5297 " clean:\n"
5298 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
5299 "\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. type: verbatim
5303 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
5304 #, no-wrap
5305 msgid ""
5306 " install:\n"
5307 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
5308 "\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. type: verbatim
5312 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
5313 #, no-wrap
5314 msgid ""
5315 " dist:\n"
5316 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
5317 "\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. type: textblock
5321 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
5322 msgid ""
5323 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
5324 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. type: =head1
5328 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
5329 msgid "Maintenance"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. type: textblock
5333 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
5334 msgid ""
5335 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
5336 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
5337 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
5338 "with the new version."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: textblock
5342 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
5343 msgid ""
5344 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
5345 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
5346 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: textblock
5350 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
5351 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
5352 msgstr ""
5353
5354 #. type: =head1
5355 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
5356 msgid "Copyright"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. type: textblock
5360 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
5361 msgid ""
5362 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
5363 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
5364 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
5365 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
5366 "mention po4a, that is fine too."
53674040 msgstr ""
53684041
53694042 #. type: textblock
55424215 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
55434216 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
55444217 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
5545 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
4218 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
55464219 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
55474220 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
55484221 msgstr ""
55654238 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
55664239 #, no-wrap
55674240 msgid ""
5568 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4241 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
4242 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
55694243 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
55704244 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
55714245 "\n"
56014275 #. type: verbatim
56024276 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
56034277 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
5604 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
4278 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
56054279 #, no-wrap
56064280 msgid ""
56074281 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
56424316 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
56434317 msgid ""
56444318 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5645 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5646 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5647 "list(1) when passed an invalid format name."
4319 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4320 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4321 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
56484322 msgstr ""
56494323
56504324 #. type: =item
56554329 #. type: textblock
56564330 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
56574331 msgid ""
5658 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5659 "po4a.7>"
4332 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4333 "L<po4a(7)|po4a.7>"
56604334 msgstr ""
56614335
56624336 #. type: =item
56674341 #. type: textblock
56684342 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
56694343 msgid ""
5670 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5671 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5672 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5673 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5674 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5675 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5676 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5677 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4344 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4345 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4346 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4347 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4348 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4349 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4350 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4351 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4352 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4353 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
56784354 msgstr ""
56794355
56804356 #. type: verbatim
57724448 #. type: textblock
57734449 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
57744450 msgid ""
5775 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
4451 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
57764452 "the result so that they look nice on the terminal."
57774453 msgstr ""
57784454
59124588 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
59134589 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
59144590 msgid ""
5915 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5916 "po4a.7>"
4591 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4592 "L<po4a(7)|po4a.7>"
59174593 msgstr ""
59184594
59194595 #. type: textblock
59554631 #, no-wrap
59564632 msgid ""
59574633 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
5958 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
4634 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
4635 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
59594636 "\n"
59604637 msgstr ""
59614638
59734650
59744651 #. type: textblock
59754652 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5976 msgid ""
5977 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
4653 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
59784654 msgstr ""
59794655
59804656 #. type: textblock
59814657 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
59824658 msgid ""
5983 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5984 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5985 "better to have them separated."
4659 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
4660 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
4661 "usually better to have them separated."
59864662 msgstr ""
59874663
59884664 #. type: textblock
60184694
60194695 #. type: textblock
60204696 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
6021 msgid ""
6022 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
4697 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
60234698 msgstr ""
60244699
60254700 #. type: =head2
60474722 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
60484723 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
60494724 msgid ""
6050 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
6051 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
4725 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
4726 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
4727 "L<po4a(7)|po4a.7>"
60524728 msgstr ""
60534729
60544730 #. type: textblock
60554731 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
6056 msgid ""
6057 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4732 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
60584733 msgstr ""
60594734
60604735 #. type: textblock
61164791 #. type: textblock
61174792 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
61184793 msgid ""
6119 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
4794 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
4795 "files"
61204796 msgstr ""
61214797
61224798 #. type: textblock
61504826
61514827 #. type: textblock
61524828 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
6153 msgid ""
6154 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
4829 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
61554830 msgstr ""
61564831
61574832 #. type: textblock
61784853
61794854 #. type: textblock
61804855 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
6181 msgid ""
6182 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4856 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
61834857 msgstr ""
61844858
61854859 #. type: textblock
61914865 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
61924866 msgid ""
61934867 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6194 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
4868 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
4869 "languages."
61954870 msgstr ""
61964871
61974872 #. type: =head1
63315006 #. type: textblock
63325007 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
63335008 msgid ""
6334 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6335 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6336 "breaking space ('\\ ')."
5009 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
5010 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
5011 "non-breaking space ('\\ ')."
63375012 msgstr ""
63385013
63395014 #. type: =item
63975072 #. type: textblock
63985073 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
63995074 msgid ""
6400 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6401 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5075 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
5076 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
64025077 msgstr ""
64035078
64045079 #. type: =item
65725247 #. type: textblock
65735248 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
65745249 msgid ""
6575 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6576 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6577 "end of a section that should not be rewrapped."
5250 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5251 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5252 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
65785253 msgstr ""
65795254
65805255 #. type: textblock
65965271 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
65975272 msgid ""
65985273 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6599 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6600 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6601 "and I<baz qux> its arguments."
5274 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5275 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5276 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
66025277 msgstr ""
66035278
66045279 #. type: =item
67885463 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
67895464 msgid ""
67905465 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
6791 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
6792 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
6793 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
6794 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
6795 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
6796 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
6797 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
6798 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
6799 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
5466 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
5467 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
5468 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
5469 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
5470 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
5471 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
5472 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
5473 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
5474 "from POD and will be ignored by po4a::man."
68005475 msgstr ""
68015476
68025477 #. type: textblock
68065481 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
68075482 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
68085483 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
6809 "with a fix when possible..."
5484 "with a fix when possible…"
68105485 msgstr ""
68115486
68125487 #. type: textblock
68515526 #. type: textblock
68525527 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
68535528 msgid ""
6854 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6855 "po4a.7>"
5529 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5530 "L<po4a(7)|po4a.7>"
68565531 msgstr ""
68575532
68585533 #. type: textblock
69145589 #. type: textblock
69155590 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
69165591 msgid ""
6917 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6918 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6919 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
5592 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
5593 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
5594 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
5595 "of a string."
69205596 msgstr ""
69215597
69225598 #. type: textblock
70135689 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
70145690 msgid ""
70155691 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7016 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
5692 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
5693 "catalog."
70175694 msgstr ""
70185695
70195696 #. type: textblock
71215798 #, no-wrap
71225799 msgid ""
71235800 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7124 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
5801 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
5802 "$queries) of strings.\\n\";\n"
71255803 "\n"
71265804 msgstr ""
71275805
71925870
71935871 #. type: textblock
71945872 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
7195 msgid ""
7196 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
5873 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
71975874 msgstr ""
71985875
71995876 #. type: =item
72045881 #. type: textblock
72055882 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
72065883 msgid ""
7207 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7208 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7209 "information."
5884 "a comment which was automatically added by the string extraction "
5885 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
5886 "more information."
72105887 msgstr ""
72115888
72125889 #. type: =item
72235900 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
72245901 msgid ""
72255902 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7226 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7227 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
5903 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
5904 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
5905 "B<fuzzy>."
72285906 msgstr ""
72295907
72305908 #. type: textblock
73145992 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
73155993 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
73165994 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7317 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7318 "updatepo>."
5995 "returns false, then the po files would be changed when going through "
5996 "B<po4a-updatepo>."
73195997 msgstr ""
73205998
73215999 #. type: textblock
73676045 msgid ""
73686046 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
73696047 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7370 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
7371 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7372 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
6048 "specified character set is read), the default value is left to "
6049 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
6050 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
6051 "get_charset()."
73736052 msgstr ""
73746053
73756054 #. type: textblock
74656144 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
74666145 msgid ""
74676146 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7468 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7469 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7470 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7471 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7472 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
6147 "that it depends on the chosen wrapping column): "
6148 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
6149 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
6150 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
6151 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
6152 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
74736153 msgstr ""
74746154
74756155 #. type: =head1
75916271
75926272 #. type: textblock
75936273 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7594 msgid ""
7595 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6274 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
75966275 msgstr ""
75976276
75986277 #. type: textblock
75996278 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
76006279 msgid ""
7601 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7602 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6280 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6281 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
76036282 msgstr ""
76046283
76056284 #. type: textblock
76256304 #. type: textblock
76266305 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
76276306 msgid ""
7628 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7629 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6307 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6308 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
76306309 msgstr ""
76316310
76326311 #. type: textblock
77756454 #. type: textblock
77766455 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
77776456 msgid ""
7778 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7779 "But there are still some problems:"
6457 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
6458 "same. But there are still some problems:"
77806459 msgstr ""
77816460
77826461 #. type: textblock
77896468 #. type: textblock
77906469 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
77916470 msgid ""
7792 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7793 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7794 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7795 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
6471 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
6472 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
6473 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
6474 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
6475 "C<{PO4A-end}>."
77966476 msgstr ""
77976477
77986478 #. type: textblock
78476527 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
78486528 msgid ""
78496529 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
7850 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
6530 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
6531 "specificities."
78516532 msgstr ""
78526533
78536534 #. type: textblock
78546535 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
7855 msgid ""
7856 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
6536 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
78576537 msgstr ""
78586538
78596539 #. type: textblock
78606540 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
78616541 msgid ""
7862 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
7863 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
6542 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
6543 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
78646544 msgstr ""
78656545
78666546 #. type: textblock
79146594
79156595 #. type: textblock
79166596 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
7917 msgid ""
7918 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
6597 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
79196598 msgstr ""
79206599
79216600 #. type: textblock
79296608 #. type: textblock
79306609 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
79316610 msgid ""
7932 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
6611 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
79336612 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
79346613 msgstr ""
79356614
81416820 #, no-wrap
81426821 msgid ""
81436822 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
8144 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
6823 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
81456824 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
81466825 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
8147 "??? commands.\n"
6826 "others commands.\n"
81486827 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
81496828 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
81506829 "some examples:\n"
83066985
83076986 #. type: textblock
83086987 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
8309 msgid ""
8310 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
6988 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
83116989 msgstr ""
83126990
83136991 #. type: =item
85027180 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
85037181 msgid ""
85047182 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8505 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
7183 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
7184 "translated."
85067185 msgstr ""
85077186
85087187 #. type: =item
85527231 #. type: textblock
85537232 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
85547233 msgid ""
8555 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8556 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7234 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7235 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7236 "L<po4a(7)|po4a.7>"
85577237 msgstr ""
85587238
85597239 #. type: textblock
85797259
85807260 #. type: textblock
85817261 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
8582 msgid ""
8583 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7262 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
85847263 msgstr ""
85857264
85867265 #. type: textblock
86177296 #. type: textblock
86187297 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
86197298 msgid ""
8620 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
8621 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
8622 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
8623 "by at least one non-space character before the end of the line."
7299 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7300 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7301 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7302 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7303 "line."
86247304 msgstr ""
86257305
86267306 #. type: =item
87207400
87217401 #. type: =item
87227402 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
8723 msgid "B<asciidoc>"
7403 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
87247404 msgstr ""
87257405
87267406 #. type: textblock
87277407 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
8728 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
8729 msgstr ""
8730
8731 #. type: =item
8732 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
8733 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. type: textblock
8737 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
87387408 msgid ""
87397409 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
87407410 "be provided."
87417411 msgstr ""
87427412
87437413 #. type: =item
8744 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
7414 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
87457415 msgid "B<neverwrap>"
87467416 msgstr ""
87477417
87487418 #. type: textblock
7419 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
7420 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. type: textblock
87497424 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
8750 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. type: textblock
8754 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
87557425 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
87567426 msgstr ""
87577427
87587428 #. type: verbatim
8759 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
8760 #, no-wrap
8761 msgid ""
8762 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
7429 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
7430 #, no-wrap
7431 msgid ""
7432 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
7433 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
87637434 "\n"
87647435 msgstr ""
87657436
88747545 #. type: textblock
88757546 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
88767547 msgid ""
8877 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
8878 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
8879 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
8880 "very beginning of each paragraph."
7548 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
7549 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
7550 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
7551 "is at the very beginning of each paragraph."
88817552 msgstr ""
88827553
88837554 #. type: verbatim
92277898 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
92287899 msgid ""
92297900 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9230 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9231 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9232 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9233 "function applied to the input PO file. Example of use:"
7901 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
7902 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
7903 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
7904 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
7905 "of use:"
92347906 msgstr ""
92357907
92367908 #. type: verbatim
92467918 #, no-wrap
92477919 msgid ""
92487920 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9249 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
7921 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
7922 "strings.\\n\";\n"
92507923 "\n"
92517924 msgstr ""
92527925
93798052 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
93808053 msgid ""
93818054 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
9382 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
9383 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
8055 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
8056 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
93848057 msgstr ""
93858058
93868059 #. type: textblock
95258198 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
95268199 msgid ""
95278200 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
9528 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
9529 "desktop files."
8201 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8202 ".desktop files."
95308203 msgstr ""
95318204
95328205 #. type: textblock
95488221 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
95498222 msgid ""
95508223 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
9551 "all language, using a map-like syntax:"
8224 "all languages, using a map-like syntax:"
95528225 msgstr ""
95538226
95548227 #. type: verbatim
96468319 #. type: textblock
96478320 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
96488321 msgid ""
9649 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
9650 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
8322 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
8323 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
96518324 msgstr ""
96528325
96538326 #. type: textblock
96668339 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
96678340 msgid ""
96688341 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
9669 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
9670 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
9671 "them."
8342 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
8343 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
8344 "use them."
96728345 msgstr ""
96738346
96748347 #. type: verbatim
96858358 #, no-wrap
96868359 msgid ""
96878360 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
9688 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
8361 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
8362 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
96898363 "\n"
96908364 msgstr ""
96918365
96928366 #. type: textblock
96938367 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
9694 msgid ""
9695 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
8368 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
96968369 msgstr ""
96978370
96988371 #. type: textblock
97798452 #. type: textblock
97808453 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
97818454 msgid ""
9782 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
9783 "resource.html"
8455 "See also: "
8456 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
97848457 msgstr ""
97858458
97868459 #. type: =item
105779250 #. type: textblock
105789251 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
105799252 msgid ""
10580 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
10581 "po4a.7>"
9253 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9254 "L<po4a(7)|po4a.7>"
105829255 msgstr ""
105839256
105849257 #. type: verbatim
105959268 #, no-wrap
105969269 msgid ""
105979270 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
10598 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10599 "\n"
10600 msgstr ""
9271 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
9272 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9273 "\n"
9274 msgstr ""
9275 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
9276 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
9277
9278 #~ msgid "po4a-build"
9279 #~ msgstr "po4a-build"
9280
9281 #~ msgid "PO4A"
9282 #~ msgstr "PO4A"
9283
9284 #~ msgid "build translated documentation"
9285 #~ msgstr "bygg oversatt dokumentasjon"
9286
9287 #~ msgid ""
9288 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
9289 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
9290 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
9291 #~ "option></arg>"
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
9294 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
9295 #~ "<replaceable>FIL</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
9296 #~ "arg>"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
9300 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
9301 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
9302 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
9303 #~ msgstr ""
9304 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
9305 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
9306 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
9307 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
9308
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
9311 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
9312 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
9313 #~ " "
9314 #~ msgstr ""
9315 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
9316 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
9317 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
9318 #~ " "
9319
9320 #~ msgid ""
9321 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
9322 #~ "package with a single install location:"
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "Dette gjør det enklere å ta med alt det genererte innholdet i binærpakken "
9325 #~ "med en enkelt installasjonsplassering:"
9326
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
9329 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
9330 #~ " "
9331 #~ msgstr ""
9332 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
9333 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
9334 #~ " "
9335
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
9338 #~ "combinations:"
9339 #~ msgstr ""
9340 #~ "Akkurat nå støtter <command>po4a-build</command> følgende kombinasjoner:"
9341
9342 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
9343 #~ msgstr "DocBook-XML for avsnitt 1."
9344
9345 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
9346 #~ msgstr "DocBook-XML for avsnitt 3."
9347
9348 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
9349 #~ msgstr "DocBook-XML for HTML."
9350
9351 #~ msgid "POD for section 1."
9352 #~ msgstr "POD for del 1."
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.41\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-02-18 20:32+0000\n"
1010 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>\n"
11 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pl/"
12 ">\n"
11 "Language-Team: Polish "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pl/>\n"
1313 "Language: pl\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020
2121 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
2222 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
23 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
24 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
23 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2524 msgid "en"
2625 msgstr "pl"
2726
2827 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
29 #: share/doc/po4a-build.xml:2
30 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
31 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
32
33 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
34 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
35 msgid "po4a-build"
36 msgstr "po4a-build"
28 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
29 msgid "<date>2006-04-08</date>"
30 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
31
32 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
33 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
34 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
35 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3736
3837 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
39 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
40 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
38 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4139 msgid "1"
4240 msgstr "1"
4341
4442 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
45 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
46 msgid "PO4A"
47 msgstr "PO4A"
43 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
44 msgid "2006-04-08"
45 msgstr "2006-04-08"
46
47 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
48 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
49 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
50 msgid "Po4a Tools"
51 msgstr "Narzędzia po4a"
52
53 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
54 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
55 msgid "po4aman-display-po"
56 msgstr "po4aman-display-po"
4857
4958 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
50 #: share/doc/po4a-build.xml:8
51 msgid "build translated documentation"
52 msgstr "buduje przetłumaczoną dokumentację"
59 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
60 msgid "display a translated man page according to a PO"
61 msgstr "wyświetla przetłumaczoną stronę podręcznika zgodnie z plikiem PO"
5362
5463 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
55 #: share/doc/po4a-build.xml:9
56 msgid ""
57 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
58 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
59 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
60 "arg>"
61 msgstr ""
62 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
63 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
64 "<replaceable> PLIK</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
65 "arg>"
66
67 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
68 #: share/doc/po4a-build.xml:10
69 msgid ""
70 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
71 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
72 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
73 "version</option></arg> </group>"
74 msgstr ""
75 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
76 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
77 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
78 "version</option></arg> </group>"
64 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
65 msgid ""
66 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
67 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
68 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
69 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
70 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
71 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
72 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
73 msgstr ""
74 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
75 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
76 "choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> <arg "
77 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
78 "choice='plain'><replaceable>PLIK_GŁÓWNY</replaceable></arg></arg> <arg "
79 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
80 "choice='plain'><replaceable>OPCJA_PO4A</replaceable></arg></arg>"
7981
8082 #. type: =head1
81 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
82 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
83 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
84 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
90 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
83 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
84 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
85 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
90 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
91 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
92 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9193 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9294 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9395 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9597 msgstr "OPIS"
9698
9799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
98 #: share/doc/po4a-build.xml:12
99 msgid ""
100 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
101 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
102 "content."
103 msgstr ""
104 "<command>po4a-build</command> ma sprawiać, że tworzenie przetłumaczonej "
105 "dokumentacji będzie tak samo łatwe jak tworzenie treści nieprzetłumaczonej."
106
107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
108 #: share/doc/po4a-build.xml:13
109 msgid ""
110 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
111 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
112 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
113 "single process, updating the POT files at the same time."
114 msgstr ""
115 "Kiedy <command>po4a</command> utworzy przetłumaczoną zawartość jako pliki "
116 "POD lub DocBook XML, <command>po4a-build</command> może zbudować końcową "
117 "dokumentację. Zarówno przetłumaczona, jak i nieprzetłumaczona zawartość jest "
118 "budowana przez pojedynczy proces, aktualizujący jednocześnie pliki POT."
119
120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
121 #: share/doc/po4a-build.xml:14
122 msgid ""
123 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
124 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
125 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
126 "packages will include the translated and untranslated content."
127 msgstr ""
128 "Istniejące instrukcje budowania są zastępowane przez pojedyncze wywołanie "
129 "<command>po4a-build</command> i prosty plik konfiguracyjny używany przez "
130 "<command>po4a-build</command> do określenia, jak zbudować każdy element i "
131 "które pakiety binarne mają zawierać treści przetłumaczone i "
132 "nieprzetłumaczone."
133
134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
135 #: share/doc/po4a-build.xml:15
136 msgid ""
137 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
138 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
139 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
140 msgstr ""
141 "Po zbudowaniu zawartość będzie się znajdować w odpowiednich dla pakietów "
142 "podkatalogach katalogu podanego w opcji <option>BASEDIR</option> pliku "
143 "konfiguracyjnego. Dla pakietu binarnego o nazwie bla, zawierającego "
144 "francuskie i niemieckie tłumaczenia, wynikiem będzie:"
145
146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
147 #: share/doc/po4a-build.xml:16
148 #, no-wrap
149 msgid ""
150 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
151 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
152 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
153 " "
154 msgstr ""
155 "BASEDIR/bla/man/man1/bla.1\n"
156 "BASEDIR/bla/man/de/man1/bla.1\n"
157 "BASEDIR/bla/man/fr/man1/bla.1\n"
158 " "
159
160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
161 #: share/doc/po4a-build.xml:17
162 msgid ""
163 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
164 "package with a single install location:"
165 msgstr ""
166 "Ułatwia to włączanie wszystkich wygenerowanych treści do pakietu binarnego:"
167
168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
169 #: share/doc/po4a-build.xml:18
170 #, no-wrap
171 msgid ""
172 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
173 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
174 " "
175 msgstr ""
176 "doc/bla/man/* ./usr/share/man/\n"
177 "doc/bla/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
178 " "
179
180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
181 #: share/doc/po4a-build.xml:19
182 msgid ""
183 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
184 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
185 "kept separate."
186 msgstr ""
187 "Nie będzie trzeba aktualizować powyższej reguły po dodaniu nowych tłumaczeń, "
188 "a dodanie kolejnego pakietu binarnego (ble) pozwoli na rozdzielenie "
189 "zawartości tych pakietów."
190
191 #. type: =head2
192 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
193 msgid "Supported formats"
194 msgstr "Obsługiwane formaty"
195
196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
197 #: share/doc/po4a-build.xml:21
198 msgid ""
199 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
200 msgstr ""
201 "Obecnie <command>po4a-build</command> obsługuje następujące kombinacje:"
202
203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
204 #: share/doc/po4a-build.xml:22
205 msgid "DocBook XML for section 1."
206 msgstr "DocBook XML dla sekcji 1."
207
208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
209 #: share/doc/po4a-build.xml:23
210 msgid "DocBook XML for section 3."
211 msgstr "DocBook XML dla sekcji 3."
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
214 #: share/doc/po4a-build.xml:24
215 msgid "DocBook XML for HTML."
216 msgstr "DocBook XML dla HTML."
217
218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
219 #: share/doc/po4a-build.xml:25
220 msgid "POD for section 1."
221 msgstr "POD dla sekcji 1."
222
223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
224 #: share/doc/po4a-build.xml:26
225 msgid "POD for section 3."
226 msgstr "POD dla sekcji 3."
227
228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
229 #: share/doc/po4a-build.xml:27
230 msgid "POD for section 5."
231 msgstr "POD dla sekcji 5."
232
233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
234 #: share/doc/po4a-build.xml:28
235 msgid "POD for section 7."
236 msgstr "POD dla sekcji 7."
237
238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
239 #: share/doc/po4a-build.xml:29
240 msgid ""
241 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
242 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
243 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
244 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
245 "manvolnum></citerefentry>."
246 msgstr ""
247 "Wszystkie dostępne formaty i wszystkie dostępne kombinacje można zawrzeć w "
248 "pojedynczym pliku konfiguracyjnym <filename>po4a-build.conf</filename> i w "
249 "pojedynczym wywołaniu programu <command>po4a-build</command>. Szczegóły "
250 "można znaleźć w <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
251 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
252
253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
254 #: share/doc/po4a-build.xml:30
255 msgid "CONFIGURATION"
256 msgstr "KONFIGURACJA"
257
258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
259 #: share/doc/po4a-build.xml:31
260 msgid ""
261 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
262 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
263 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
264 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
265 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
266 msgstr ""
267 "<command>po4a-build</command> używa domyślnego pliku konfiguracyjnego, "
268 "<filename>po4a-build.conf</filename>, który powinien być umieszczony w "
269 "głównym katalogu źródeł pakietu (Proszę użyć opcji<option>-f</option>, aby "
270 "podać inny plik). Zobacz także <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
271 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
272
273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
274 #: share/doc/po4a-build.xml:32
275 msgid "example configuration file"
276 msgstr "przykładowy plik konfiguracji"
277
278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
279 #: share/doc/po4a-build.xml:33
280 msgid "An example configuration file is available at:"
281 msgstr "Przykładowy plik konfiguracji jest dostępny w:"
282
283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
284 #: share/doc/po4a-build.xml:34
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
291 " "
292
293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
294 #: share/doc/po4a-build.xml:35
295 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
296 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
297
298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
299 #: share/doc/po4a-build.xml:36
300 msgid "configuration file layout"
301 msgstr "Układ pliku konfiguracji"
302
303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
304 #: share/doc/po4a-build.xml:37
305 msgid ""
306 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
307 "support, POD support and HTML support."
308 msgstr ""
309 "Plik konfiguracyjny składa się z kilku sekcji: ogólna, wsparcie dla XML/XSL, "
310 "wsparcie dla POD oraz wsparcie dla HTML-a."
311
312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
313 #: share/doc/po4a-build.xml:38
314 #, fuzzy
315 #| msgid ""
316 #| "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
317 #| "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the po directory "
318 #| "containing the documentation PO files (often <filename>doc/po</"
319 #| "filename>), the full name of the POT file used to create the "
320 #| "translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
321 #| "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names "
322 #| "of the binary packages which are to contain the generated output."
323 msgid ""
324 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
325 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
326 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
327 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
328 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
329 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
330 "the binary packages which are to contain the generated output."
331 msgstr ""
332 "Sekcja ogólna zawiera nazwę i lokalizację pliku konfiguracyjnego po4a "
333 "(najprawdopodobniej najlepiej byłoby go zostawić jako <filename>po4a.config</"
334 "filename>), nazwę katalogu po zwierającego pliki PO dokumentacji (często "
335 "<filename>doc/po</filename>), pełną nazwę pliku POT używanego do "
336 "wygenerowania tłumaczeń, katalog bazowy generowanej dokumentacji (BASEDIR), "
337 "informacje o tym, czy pakiet zawiera strony podręcznika w sekcji 3 zamiast "
338 "tylko w sekcji 1 oraz nazwy pakietów binarnych zawierających wygenerowane "
339 "wyjście."
340
341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
342 #: share/doc/po4a-build.xml:39
343 #, fuzzy
344 #| msgid ""
345 #| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
346 #| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
347 #| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook "
348 #| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
349 msgid ""
350 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
351 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
352 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
353 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
354 msgstr ""
355 "Sekcja wsparcia dla XML/XSL, określa które z pakietów binarnych używają "
356 "wsparcia dla XSL (w zmiennej XMLPACKAGES), główny plik DocBook przekazywany "
357 "do <command>xsltproc</command> oraz lokalizacje plików XML lub DocBook. "
358 "XSLFILE może zostać nadpisane, jeśli jest to potrzebne."
359
360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
361 #: share/doc/po4a-build.xml:40
362 msgid ""
363 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
364 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
365 msgstr ""
366 "Sekcja wsparcia dla POD określa, które z pakietów binarnych używają wsparcia "
367 "dla POD w zmiennej PODPACKAGES oraz pełną nazwę pliku POD."
368
369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
370 #: share/doc/po4a-build.xml:41
371 msgid ""
372 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
373 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
374 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
375 msgstr ""
376 "Sekcja wsparcia dla HTML-a podaje podkatalog katalogu BASEDIR zawierający "
377 "nieprzetłumaczone i przetłumaczone dokumenty HTML oraz plik DocBook do "
378 "wygenerowania HTML-a. Plik HTMLXSL może zostać nadpisany, jeśli jest to "
379 "potrzebne."
380
381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
382 #: share/doc/po4a-build.xml:42
383 msgid "COMMANDS"
384 msgstr "POLECENIA"
385
386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
387 #: share/doc/po4a-build.xml:43
388 msgid "<option>--pot-only</option>"
389 msgstr "<option>--pot-only</option>"
390
391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
392 #: share/doc/po4a-build.xml:44
393 #, fuzzy
394 #| msgid ""
395 #| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
396 #| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
397 #| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
398 #| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward to "
399 #| "add the POT file (which is a generated file) without putting the POT file "
400 #| "into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, <command>po4a-"
401 #| "build</command> can update the POT file(s) at the start of the build, so "
402 #| "that <command>dpkg-source</command> includes them into the source tarball."
403 msgid ""
404 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
405 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
406 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
407 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
408 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
409 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
410 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
411 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
412 "tarball."
413 msgstr ""
414 "Aktualizuje tylko plik(i) POT. <option>--pot-only</option> jest przeznaczona "
415 "dla pakietów, których źródła zawierają wszystkie pliki POT. Pakiety "
416 "używające Autotools mogą w prosty sposób dodać plik POT do pakietu "
417 "źródłowego, używając EXTRA_DIST, jednakże w przypadku pakietów używających "
418 "zwykłych Makefile'i lub pewnych narzędzi pomocniczych z systemu kontroli "
419 "wersji umieszczenie pliku POT (który jest plikiem generowanym) w pakiecie "
420 "źródłowym może okazać się niemożliwe bez jednoczesnego dodania go do systemu "
421 "kontroli wersji. Aby uniknąć tej paskudnej i niepotrzebnej roboty, "
422 "<command>po4a-build</command> potrafi zaktualizować plik(i) POT na początku "
423 "budowania pakietu, tak żeby <command>dpkg-source</command> mogło włączyć go "
424 "do pakietu źródłowego."
425
426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
427 #: share/doc/po4a-build.xml:45
428 msgid "svn-buildpackage example"
429 msgstr "Przykład svn-buildpackage."
430
431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
432 #: share/doc/po4a-build.xml:46
433 msgid ""
434 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
435 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
436 "<option>native-dist</option> Make target."
437 msgstr ""
438 "<command>svn-buildpackage</command> otwarcie wspiera taki dodatek, za pomocą "
439 "właściwości SVN <option>useNativeDist</option> oraz celu <option>native-"
440 "dist</option> programu make."
441
442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
443 #: share/doc/po4a-build.xml:47
444 #, no-wrap
445 msgid ""
446 "# adds the POT file to the source tarball\n"
447 "native-dist: Makefile\n"
448 "\tpo4a-build --pot-only\n"
449 " "
450 msgstr ""
451 "# dodaje plik POT do archiwum źródeł\n"
452 "native-dist: Makefile\n"
453 "\tpo4a-build --pot-only\n"
454 " "
455
456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
457 #: share/doc/po4a-build.xml:48
458 #, no-wrap
459 msgid ""
460 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
461 " "
462 msgstr ""
463 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
464 " "
465
466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
467 #: share/doc/po4a-build.xml:49
468 msgid ""
469 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
470 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
471 msgstr ""
472 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
473 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
474
475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
476 #: share/doc/po4a-build.xml:50
477 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
478 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
479
480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
481 #: share/doc/po4a-build.xml:51
482 msgid "print the usage message and exit."
483 msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie."
484
485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
486 #: share/doc/po4a-build.xml:52
487 msgid "<option>--version</option>"
488 msgstr "<option>--version</option>"
489
490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
491 #: share/doc/po4a-build.xml:53
492 #, fuzzy
493 #| msgid "print the usage message and exit."
494 msgid "print the script version and exit."
495 msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie."
496
497 #. type: =head1
498 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
499 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
500 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
501 msgid "OPTIONS"
502 msgstr "OPCJE"
503
504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
505 #: share/doc/po4a-build.xml:55
506 msgid ""
507 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
508 msgstr ""
509 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> PLIK</replaceable>"
510
511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
512 #: share/doc/po4a-build.xml:56
513 msgid ""
514 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
515 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
516 msgstr ""
517 "Nadpisuje domyślny plik konfiguracyjny polecenia <command>po4a-build</"
518 "command> (tj. plik <filename>po4a-build.conf</filename>)."
519
520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
521 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
522 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
523 msgid "AUTHOR"
524 msgstr "AUTOR"
525
526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
527 #: share/doc/po4a-build.xml:58
528 msgid ""
529 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
530 "<email>codehelp@debian.org</email>."
531 msgstr ""
532 "<command>po4a-build</command> napisał Neil Williams <email>codehelp@debian."
533 "org</email>."
534
535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
536 #: share/doc/po4a-build.xml:59
537 msgid ""
538 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
539 "email>"
540 msgstr ""
541 "Tę stronę podręcznika napisał Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
542 "email>"
543
544 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
545 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
546 msgid "<date>2006-04-08</date>"
547 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
548
549 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
550 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
551 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
552 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
553
554 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
555 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
556 msgid "2006-04-08"
557 msgstr "2006-04-08"
558
559 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
560 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
561 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
562 msgid "Po4a Tools"
563 msgstr "Narzędzia po4a"
564
565 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
566 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
567 msgid "po4aman-display-po"
568 msgstr "po4aman-display-po"
569
570 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
571 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
572 msgid "display a translated man page according to a PO"
573 msgstr "wyświetla przetłumaczoną stronę podręcznika zgodnie z plikiem PO"
574
575 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
576 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
577 msgid ""
578 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
579 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
580 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
581 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
582 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
583 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
584 msgstr ""
585 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
586 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> "
587 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
588 "choice='plain'><replaceable>PLIK_GŁÓWNY</replaceable></arg></arg> <arg "
589 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
590 "choice='plain'><replaceable>OPCJA_PO4A</replaceable></arg></arg>"
591
592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
593100 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
594101 msgid ""
595102 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
613120 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
614121 msgid ""
615122 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
616 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
617 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
618 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
123 "supported. See "
124 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
125 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
619126 msgstr ""
620127 "Strony podręcznika wygenerowane z innych formatów typu DocBook lub POD nie "
621 "są wspierane. Zobacz <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
622 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> po odpowiednik tego "
623 "programu dla dokumentów <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
128 "są wspierane. Zobacz "
129 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
130 "po odpowiednik tego programu dla dokumentów <emphasis "
131 "remap='I'>POD</emphasis>."
132
133 #. type: =head1
134 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
135 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
136 #: po4a-updatepo:11
137 msgid "OPTIONS"
138 msgstr "OPCJE"
624139
625140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
626141 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
664179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
665180 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
666181 msgid ""
667 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
668 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
669 msgstr ""
670 "Opcje przekazywane do <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
671 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
182 "Some options to pass to "
183 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
184 msgstr ""
185 "Opcje przekazywane do "
186 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
672187
673188 #. type: =head1
674189 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
675 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
190 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
676191 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
677192 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
678193 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
687202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
688203 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
689204 msgid ""
690 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
691 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
692 msgstr ""
693 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
694 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
205 "<citerefentry> "
206 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
207 "</citerefentry>"
208 msgstr ""
209 "<citerefentry> "
210 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
211 "</citerefentry>"
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
214 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
215 msgid "AUTHOR"
216 msgstr "AUTOR"
695217
696218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
697219 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
726248 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
727249 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
728250 msgid ""
729 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
730 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
251 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
252 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
731253 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
732254 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
733255 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
734256 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
735257 msgstr ""
736 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
737 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> "
258 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
259 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> "
738260 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
739261 "choice='plain'><replaceable>PLIK_POD</replaceable></arg> <arg "
740262 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
766288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
767289 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
768290 msgid ""
769 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
770 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
771 msgstr ""
772 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
773 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
291 "<citerefentry> "
292 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
293 "</citerefentry>"
294 msgstr ""
295 "<citerefentry> "
296 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
297 "</citerefentry>"
774298
775299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
776300 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
779303
780304 #. type: =head1
781305 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
782 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
783 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
306 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
784307 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
785308 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
786309 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
835358 #. type: textblock
836359 #: po4a:7
837360 msgid ""
838 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
839 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
840 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
841 "need to specify different options for different documents."
361 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
362 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
363 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
364 "format, or need to specify different options for different documents."
842365 msgstr ""
843366 "Program B<po4a> jest użyteczny, jeżeli jest wiele plików do "
844367 "przetłumaczenia, różne formaty tych plików lub istnieje potrzeba "
845368 "przekazywania różnych opcji dla różnych dokumentów oraz chce się uniknąć "
846 "wywoływania L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)> i L<po4a-"
847 "translate(1)> w złożonych Makefile'ach."
369 "wywoływania L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)> i "
370 "L<po4a-translate(1)> w złożonych Makefile'ach."
848371
849372 #. type: =head1
850373 #: po4a:8 doc/po4a.7.pod:5
902425 msgstr "Tryb rozdzielony"
903426
904427 #. type: =head2
905 #: po4a:21 po4a:162
428 #: po4a:21 po4a:165
906429 msgid "EXAMPLE"
907430 msgstr "PRZYKŁAD"
908431
909432 #. type: =head1
910 #: po4a:22 po4a:177
433 #: po4a:22 po4a:180
911434 msgid "SHORTCOMINGS"
912435 msgstr "MANKAMENTY"
913436
914437 #. type: =head1
915 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
916 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
917 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
918 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
919 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
920 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
921 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
922 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
923 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
924 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
925 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
926 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
927 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
928 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
438 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
439 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
440 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
441 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
442 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
443 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
444 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
445 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
446 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
447 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
448 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
449 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
450 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
929451 msgid "AUTHORS"
930452 msgstr "AUTORZY"
931453
932454 #. type: =head1
933 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
455 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
934456 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
935457 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
936458 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
939461 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
940462 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
941463 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
942 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
464 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
943465 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
944466 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
945467 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
1012534 msgstr ""
1013535 "Przepływ danych w tym narzędziu nie może zostać odwrócony, więc zmiany w "
1014536 "tłumaczeniach są zawsze nadpisane przez zawartość plików PO. Tak więc nie "
1015 "można go użyć do skonwertowania istniejących tłumaczeń do systemu po4a. "
1016 "Proszę przeczytać L<po4a-gettextize(1)>, aby dowiedzieć się, jak wykonać to "
1017 "zadanie."
537 "można go użyć do skonwertowania istniejących tłumaczeń do systemu "
538 "po4a. Proszę przeczytać L<po4a-gettextize(1)>, aby dowiedzieć się, jak "
539 "wykonać to zadanie."
1018540
1019541 #. type: textblock
1020542 #: po4a:34
1085607 #. type: textblock
1086608 #: po4a:43
1087609 msgid ""
1088 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
610 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1089611 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1090612 "line:"
1091613 msgstr ""
1092 "Najpierw należy określić, gdzie znajdują się pliki wejściowe tłumacza (tj. "
1093 "pliki używane przez tłumaczy w czasie ich pracy). Może być to wpisane w "
614 "Najpierw należy określić, gdzie znajdują się pliki wejściowe tłumacza "
615 "(tj. pliki używane przez tłumaczy w czasie ich pracy). Może być to wpisane w "
1094616 "takiej linii:"
1095617
1096618 #. type: verbatim
1400922 #, no-wrap
1401923 msgid ""
1402924 "Here is an example:\n"
1403 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
925 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1404926 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1405927 "\n"
1406928 msgstr ""
1407929 "Tu jest przykład:\n"
1408 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
930 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1409931 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1410932 "\n"
1411933
1418940 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1419941 "\n"
1420942 msgstr ""
1421 "Argumenty mogą zawierać spacje, jeżeli zostaną otoczone pojedynczymi cudzysłowami\n"
943 "Argumenty mogą zawierać spacje, jeżeli zostaną otoczone pojedynczymi "
944 "cudzysłowami\n"
1422945 "lub cytowanymi (tj. poprzedzonymi znakiem \\) podwójnymi cudzysłowami:\n"
1423946 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1424947 "\n"
1473996 "applied to the Spanish translation."
1474997 msgstr ""
1475998 "Powyższe definiuje alias modułu nazwany B<test>, oparty na module B<man> z "
1476 "opcją B<-k 21> stosowaną do wszystkich języków i z opcją B<-o debug-"
1477 "splitargs> zastosowaną do tłumaczenia na język hiszpański."
999 "opcją B<-k 21> stosowaną do wszystkich języków i z opcją B<-o "
1000 "debug-splitargs> zastosowaną do tłumaczenia na język hiszpański."
14781001
14791002 #. type: textblock
14801003 #: po4a:84
1481 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1004 #, fuzzy
1005 #| msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1006 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
14821007 msgstr "Alias modułu może być użyty jako zwykły moduł:"
14831008
14841009 #. type: verbatim
14851010 #: po4a:85
1486 #, fuzzy, no-wrap
1487 #| msgid ""
1488 #| "[type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1489 #| " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1490 #| "\n"
1491 msgid ""
1492 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1011 #, no-wrap
1012 msgid ""
1013 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14931014 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14941015 "\n"
14951016 msgstr ""
1496 "[type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1017 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14971018 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14981019 "\n"
14991020
15001021 #. type: textblock
15011022 #: po4a:86
15021023 msgid "Note that you can specify additional options on a per file basis."
1503 msgstr ""
1504 "Proszę zauważyć, że można podać dodatkowe opcje osobno dla każdego pliku."
1024 msgstr "Proszę zauważyć, że można podać dodatkowe opcje osobno dla każdego pliku."
15051025
15061026 #. type: textblock
15071027 #: po4a:88
1508 msgid ""
1509 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1028 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
15101029 msgstr ""
15111030 "Tryb rozdzielony jest używany, jeżeli w linii B<[po4a_paths]> używana jest "
15121031 "zmienna B<$master>."
15401059 #: po4a:91
15411060 msgid ""
15421061 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1543 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1544 "file=>I<name> option:"
1062 "the name of the master file can be specified by adding a "
1063 "C<master:file=>I<name> option:"
15451064 msgstr ""
15461065
15471066 #. type: verbatim
15611080 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15621081
15631082 #. type: textblock
1564 #: po4a:95
1083 #: po4a:95 po4a-translate:29
15651084 #, fuzzy
15661085 #| msgid ""
15671086 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
17081227
17091228 #. type: textblock
17101229 #: po4a:116
1711 msgid ""
1712 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1230 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
17131231 msgstr "Domyślne zachowanie (jeśli nie podano B<--force>) jest następujące:"
17141232
17151233 #. type: textblock
17301248 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
17311249 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
17321250 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1733 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1734 "stamp>)."
1251 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1252 "B<--stamp>)."
17351253 msgstr ""
17361254 "Ponadto tłumaczenie zostanie ponownie wygenerowane, jeżeli oryginalny "
17371255 "dokument, plik PO, jeden z załączników lub plik konfiguracyjny są od niego "
17521270
17531271 #. type: textblock
17541272 #: po4a:120
1755 msgid ""
1756 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1273 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
17571274 msgstr ""
17581275 "Pliki PO są zawsze ponownie generowane na podstawie plików POT za pomocą "
17591276 "B<msgmerge -U>."
17801297 #: po4a:123
17811298 msgid ""
17821299 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1783 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1784 "translations> or when the file is finally translated."
1300 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1301 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
17851302 msgstr ""
17861303 "Uwaga: Ta opcja aktywuje tworzenie plików F<.po4a-stamp>. Pliki znaczników, "
17871304 "jeżeli tylko istnieją, to są zawsze używane. Pliki te są usuwane za pomocą "
17941311
17951312 #. type: textblock
17961313 #: po4a:125
1797 msgid ""
1798 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1799 msgstr ""
1800 "Nie generuje przetłumaczonych dokumentów, aktualizuje tylko pliki POT i PO."
1314 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1315 msgstr "Nie generuje przetłumaczonych dokumentów, aktualizuje tylko pliki POT i PO."
18011316
18021317 #. type: =item
18031318 #: po4a:126
18061321
18071322 #. type: textblock
18081323 #: po4a:127
1809 msgid ""
1810 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1324 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
18111325 msgstr ""
18121326
18131327 #. type: =item
18141328 #: po4a:128
1329 #, fuzzy
1330 #| msgid "B<--no-translations>"
1331 msgid "B<--keep-translations>"
1332 msgstr "B<--no-translations>"
1333
1334 #. type: textblock
1335 #: po4a:129
1336 msgid ""
1337 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1338 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1339 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1340 "which decay because of changes to the master files."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: textblock
1344 #: po4a:130
1345 msgid ""
1346 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1347 "translated files will not get updated at all until the translation "
1348 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1349 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1350 "documentation."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: =item
1354 #: po4a:131
18151355 msgid "B<--rm-translations>"
18161356 msgstr "B<--rm-translations>"
18171357
18181358 #. type: textblock
1819 #: po4a:129
1359 #: po4a:132
18201360 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
18211361 msgstr "Usuwa przetłumaczone pliki (wymusza B<--no-translations>)."
18221362
18231363 #. type: =item
1824 #: po4a:130
1364 #: po4a:133
18251365 msgid "B<--no-backups>"
18261366 msgstr "B<--no-backups>"
18271367
18281368 #. type: textblock
1829 #: po4a:131 po4a:133
1830 msgid ""
1831 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1369 #: po4a:134 po4a:136
1370 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
18321371 msgstr ""
18331372 "Od wersji 0.41 ta flaga nic nie robi i może zostać usunięta w kolejnych "
18341373 "wersjach."
18351374
18361375 #. type: =item
1837 #: po4a:132
1376 #: po4a:135
18381377 msgid "B<--rm-backups>"
18391378 msgstr "B<--rm-backups>"
18401379
18411380 #. type: =item
1842 #: po4a:134
1381 #: po4a:137
18431382 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18441383 msgstr "B<--translate-only> I<plik_przetłumaczony>"
18451384
18461385 #. type: textblock
1847 #: po4a:135
1386 #: po4a:138
18481387 msgid ""
18491388 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18501389 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18511390 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
18521391 msgstr ""
18531392 "Tłumaczy tylko podany plik. Może być to użyteczne do przyspieszenia "
1854 "przetwarzania, gdy plik konfiguracyjny zawiera odwołania do wielu plików. "
1855 "Proszę zauważyć, że ta opcja nie aktualizuje plików PO i POT. Można tej "
1856 "opcji użyć wiele razy."
1857
1858 #. type: =item
1859 #: po4a:136
1393 "przetwarzania, gdy plik konfiguracyjny zawiera odwołania do wielu "
1394 "plików. Proszę zauważyć, że ta opcja nie aktualizuje plików PO i POT. Można "
1395 "tej opcji użyć wiele razy."
1396
1397 #. type: =item
1398 #: po4a:139
18601399 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18611400 msgstr "B<--variable> I<zmienna>B<=>I<wartość>"
18621401
18631402 #. type: textblock
1864 #: po4a:137
1403 #: po4a:140
18651404 msgid ""
18661405 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18671406 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18681407 "be used multiple times."
18691408 msgstr ""
1870 "Definiuje zmienną, która będzie rozwinięta w pliku konfiguracyjnym B<po4a>. "
1871 "Każde użycie I<$(zmienna)> zostanie zastąpione przez I<wartość>. Tę opcję "
1872 "można podać wielokrotnie."
1873
1874 #. type: =item
1875 #: po4a:138
1409 "Definiuje zmienną, która będzie rozwinięta w pliku konfiguracyjnym "
1410 "B<po4a>. Każde użycie I<$(zmienna)> zostanie zastąpione przez I<wartość>. Tę "
1411 "opcję można podać wielokrotnie."
1412
1413 #. type: =item
1414 #: po4a:141
18761415 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18771416 msgstr "B<--srcdir> I<KATALOG_ŹRÓDŁOWY>"
18781417
18791418 #. type: textblock
1880 #: po4a:139
1419 #: po4a:142
18811420 msgid ""
18821421 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18831422 "configuration file."
18861425 "pliku konfiguracyjnym B<po4a>."
18871426
18881427 #. type: =item
1889 #: po4a:140
1428 #: po4a:143
18901429 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18911430 msgstr "B<--destdir> I<KATALOG_DOCELOWY>"
18921431
18931432 #. type: textblock
1894 #: po4a:141
1433 #: po4a:144
18951434 msgid ""
18961435 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18971436 "configuration file."
19001439 "pliku konfiguracyjnym B<po4a>."
19011440
19021441 #. type: =head2
1903 #: po4a:142
1442 #: po4a:145
19041443 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
19051444 msgstr ""
19061445
19071446 #. type: =item
1908 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1447 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
19091448 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
19101449 msgstr ""
19111450
19121451 #. type: textblock
1913 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1452 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
19141453 #, fuzzy
19151454 #| msgid ""
19161455 #| "This specifies the reference format. It can be one of B<none> to not "
19271466 "odnośniki."
19281467
19291468 #. type: textblock
1930 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1469 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
19311470 msgid ""
19321471 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
19331472 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19381477 msgstr ""
19391478
19401479 #. type: =item
1941 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1480 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19421481 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19431482 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<adres@e-mail>"
19441483
19451484 #. type: textblock
1946 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1485 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19471486 msgid ""
19481487 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19491488 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19521491 "utworzone pliki POT nie zawierają nagłówków Report-Msgid-Bugs-To."
19531492
19541493 #. type: =item
1955 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1494 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19561495 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19571496 msgstr "B<--copyright-holder> I<string>"
19581497
19591498 #. type: textblock
1960 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1499 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19611500 msgid ""
19621501 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19631502 "Software Foundation, Inc.\""
19661505 "\"Free Software Foundation, Inc.\""
19671506
19681507 #. type: =item
1969 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1508 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19701509 msgid "B<--package-name> I<string>"
19711510 msgstr "B<--package-name> I<nazwa>"
19721511
19731512 #. type: textblock
1974 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1513 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19751514 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
1976 msgstr ""
1977 "Ustawia nazwę pakietu w nagłówku POT. Domyślną wartością jest \"PACKAGE\"."
1978
1979 #. type: =item
1980 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1515 msgstr "Ustawia nazwę pakietu w nagłówku POT. Domyślną wartością jest \"PACKAGE\"."
1516
1517 #. type: =item
1518 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19811519 msgid "B<--package-version> I<string>"
19821520 msgstr "B<--package-version> I<wersja>"
19831521
19841522 #. type: textblock
1985 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1523 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19861524 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
19871525 msgstr ""
19881526 "Ustawia wersję pakietu w nagłówku pliku POT. Domyślną wartością jest "
19891527 "\"VERSION\"."
19901528
19911529 #. type: =head2
1992 #: po4a:154
1530 #: po4a:157
19931531 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19941532 msgstr ""
19951533
19961534 #. type: =item
1997 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1535 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19981536 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19991537 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<options>"
20001538
20011539 #. type: textblock
2002 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1540 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
20031541 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
20041542 msgstr "Dodatkowe opcje przekazywane programowi B<msgmerge>(1)."
20051543
20061544 #. type: textblock
2007 #: po4a:157
1545 #: po4a:160
20081546 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
20091547 msgstr "Uwaga: B<$lang> zostanie zastąpione nazwą bieżącego języka."
20101548
20111549 #. type: =item
2012 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1550 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
20131551 msgid "B<--no-previous>"
20141552 msgstr "B<--no-previous>"
20151553
20161554 #. type: textblock
2017 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1555 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
20181556 msgid ""
20191557 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
20201558 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
20211559 msgstr ""
2022 "Opcja usuwa B<--previous> z opcji przekazywanych programowi B<msgmerge>. "
2023 "Pozwala to na używanie wersji wcześniejszych niż 0.16 pakietu B<gettext>."
2024
2025 #. type: =item
2026 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1560 "Opcja usuwa B<--previous> z opcji przekazywanych programowi "
1561 "B<msgmerge>. Pozwala to na używanie wersji wcześniejszych niż 0.16 pakietu "
1562 "B<gettext>."
1563
1564 #. type: =item
1565 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
20271566 msgid "B<--previous>"
20281567 msgstr "B<--previous>"
20291568
20301569 #. type: textblock
2031 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1570 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20321571 msgid ""
20331572 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20341573 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20351574 msgstr ""
2036 "Opcja dodaje B<--previous> do opcji przekazywanych programowi B<msgmerge>. "
2037 "Wymaga wersji 0.16 lub późniejszej pakietu B<gettext> i jest domyślnie "
2038 "włączona."
2039
2040 #. type: textblock
2041 #: po4a:163
2042 msgid ""
2043 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2044 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1575 "Opcja dodaje B<--previous> do opcji przekazywanych programowi "
1576 "B<msgmerge>. Wymaga wersji 0.16 lub późniejszej pakietu B<gettext> i jest "
1577 "domyślnie włączona."
1578
1579 #. type: textblock
1580 #: po4a:166
1581 msgid ""
1582 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1583 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20451584 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20461585 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20471586 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20531592 "celu L<po4a-gettextize(1)>."
20541593
20551594 #. type: textblock
2056 #: po4a:164
1595 #: po4a:167
20571596 msgid "So for our case we would call"
20581597 msgstr "W naszym przypadku wywołalibyśmy:"
20591598
20601599 #. type: verbatim
2061 #: po4a:165
1600 #: po4a:168
20621601 #, no-wrap
20631602 msgid ""
20641603 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20681607 "\n"
20691608
20701609 #. type: textblock
2071 #: po4a:166
1610 #: po4a:169
20721611 msgid ""
20731612 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20741613 "for download somewhere on your website."
20771616 "dystrybucyjną dotyczącą tłumaczeń lub umieścić na stronach www do pobrania."
20781617
20791618 #. type: textblock
2080 #: po4a:167
1619 #: po4a:170
20811620 msgid ""
20821621 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20831622 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20941633 "tak:"
20951634
20961635 #. type: verbatim
2097 #: po4a:168
1636 #: po4a:171
20981637 #, no-wrap
20991638 msgid ""
21001639 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
21041643 "\n"
21051644
21061645 #. type: verbatim
2107 #: po4a:169
1646 #: po4a:172
21081647 #, no-wrap
21091648 msgid ""
21101649 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
21161655 "\n"
21171656
21181657 #. type: textblock
2119 #: po4a:170
1658 #: po4a:173
21201659 msgid ""
21211660 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
21221661 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
21261665 msgstr ""
21271666 "W tym przykładzie założyliśmy, że wygenerowane strony podręcznika ekranowego "
21281667 "(wraz z wszystkimi plikami PO i załącznikami) będą przechowywane w katalogu "
2129 "F<man/translated/$lang/> (odpowiednio F<man/po4a/po/> i F<man/po4a/add_$lang/"
2130 ">) poniżej katalogu bieżącego. Tak więc katalog F<man/po4a/po/> zawierałby "
2131 "pliki F<de.po>, F<pt.po> i F<sv.po>, a katalog F<man/po4a/add_de/> "
2132 "zawierałby F<de.add>."
2133
2134 #. type: textblock
2135 #: po4a:171
1668 "F<man/translated/$lang/> (odpowiednio F<man/po4a/po/> i "
1669 "F<man/po4a/add_$lang/>) poniżej katalogu bieżącego. Tak więc katalog "
1670 "F<man/po4a/po/> zawierałby pliki F<de.po>, F<pt.po> i F<sv.po>, a katalog "
1671 "F<man/po4a/add_de/> zawierałby F<de.add>."
1672
1673 #. type: textblock
1674 #: po4a:174
21361675 msgid ""
21371676 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21381677 "is accompanied by an addendum."
21411680 "załącznik występuje tylko dla tłumaczenia na język niemiecki (F<de.po>)."
21421681
21431682 #. type: textblock
2144 #: po4a:172
1683 #: po4a:175
21451684 msgid ""
21461685 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21471686 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21501689 "następującą linię w celu B<build> odpowiedniego pliku F<Makefile>:"
21511690
21521691 #. type: verbatim
2153 #: po4a:173
1692 #: po4a:176
21541693 #, no-wrap
21551694 msgid ""
21561695 " po4a po4a.cfg\n"
21601699 "\n"
21611700
21621701 #. type: textblock
2163 #: po4a:174
1702 #: po4a:177
1703 #, fuzzy
1704 #| msgid ""
1705 #| "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1706 #| "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1707 #| "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1708 #| "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French "
1709 #| "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21641710 msgid ""
21651711 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2166 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2167 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2168 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2169 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1712 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1713 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1714 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1715 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21701716 msgstr ""
21711717 "Dzięki takiej konfiguracji, nie będzie trzeba zmieniać F<Makefile>'a, gdy "
21721718 "przybędzie nowe tłumaczenie. Jeżeli na przykład zespół francuski przyśle "
21761722 "i zostaną umieszczone w F<man/translated/fr/>."
21771723
21781724 #. type: textblock
2179 #: po4a:175
1725 #: po4a:178
21801726 msgid ""
21811727 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21821728 "pages with English ones."
21851731 "instalujący przetłumaczone strony podręcznika razem z ich angielską wersją."
21861732
21871733 #. type: verbatim
2188 #: po4a:176
1734 #: po4a:179
21891735 #, no-wrap
21901736 msgid ""
2191 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1737 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1738 "system,\n"
21921739 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21931740 " -rm -rf man/translated\n"
21941741 "\n"
21991746 "\n"
22001747
22011748 #. type: textblock
2202 #: po4a:178
1749 #: po4a:181
22031750 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
22041751 msgstr "Duplikuje część kodu innych programów B<po4a->I<*>."
22051752
22061753 #. type: textblock
2207 #: po4a:179
1754 #: po4a:182
22081755 msgid "Patch welcome ;)"
22091756 msgstr "Łata (patch) mile widziana ;)"
22101757
22111758 #. type: textblock
2212 #: po4a:181
2213 msgid ""
2214 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2215 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2216 msgstr ""
2217 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2218 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1759 #: po4a:184
1760 msgid ""
1761 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1762 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1763 msgstr ""
1764 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1765 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
22191766
22201767 #. type: verbatim
2221 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1768 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
22221769 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
22231770 #, no-wrap
22241771 msgid ""
22331780 "\n"
22341781
22351782 #. type: textblock
2236 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1783 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22371784 #: po4a-updatepo:54
22381785 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22391786 msgstr "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22401787
22411788 #. type: textblock
2242 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1789 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22431790 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22441791 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22451792 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22471794 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22481795 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22491796 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2250 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1797 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22511798 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22521799 msgid ""
22531800 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22591806 #. type: textblock
22601807 #: po4a-gettextize:2
22611808 msgid ""
2262 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
2263 msgstr ""
2264 "po4a-gettextize - konwertuje oryginalny plik (i jego tłumaczenie) do pliku PO"
1809 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1810 "file"
1811 msgstr ""
1812 "po4a-gettextize - konwertuje oryginalny plik (i jego tłumaczenie) do pliku "
1813 "PO"
22651814
22661815 #. type: textblock
22671816 #: po4a-gettextize:4
23031852 "very important that both files share exactly the same structure."
23041853 msgstr ""
23051854 "Jeśli plik został już przetłumaczony, B<po4a-gettextize> spróbuje wyciągnąć "
2306 "tłumaczenia, które zawiera, i zapisać je w odpowiednim miejscu pliku PO. "
2307 "Ostrzegamy, że ten proces nie jest zbyt inteligenty: n-ty komunikat w "
1855 "tłumaczenia, które zawiera, i zapisać je w odpowiednim miejscu pliku "
1856 "PO. Ostrzegamy, że ten proces nie jest zbyt inteligenty: n-ty komunikat w "
23081857 "przetłumaczonym pliku jest traktowany jako tłumaczenie n-tego komunikatu w "
23091858 "oryginale. Jeśli tak nie jest, to już jesteś martwy. Dlatego ważne jest, "
23101859 "żeby oba pliki miały dokładnie taką samą strukturę."
23141863 msgid ""
23151864 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
23161865 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2317 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2318 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2319 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2320 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1866 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1867 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1868 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1869 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
23211870 msgstr ""
23221871 "Jednakże B<po4a-gettextize> zdiagnozuje przyczynę Twojej śmierci, przez "
23231872 "wykrycie braku synchronizacji między plikami i wypisanie miejsca, gdzie "
24321981
24331982 #. type: textblock
24341983 #: po4a-gettextize:47
2435 msgid ""
2436 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2437 msgstr ""
2438 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1984 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1985 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24391986
24401987 #. type: textblock
24411988 #: po4a-normalize:2
24912038
24922039 #. type: textblock
24932040 #: po4a-normalize:14
2494 msgid ""
2495 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2041 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24962042 msgstr ""
24972043 "Jest to przydatne do wykrywania części dokumentu, których nie można "
24982044 "przetłumaczyć."
24992045
25002046 #. type: textblock
25012047 #: po4a-normalize:26
2502 msgid ""
2503 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2504 msgstr ""
2505 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2048 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2049 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
25062050
25072051 #. type: textblock
25082052 #: po4a-translate:2
25122056 #. type: textblock
25132057 #: po4a-translate:4
25142058 msgid ""
2515 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2516 "doc>"
2517 msgstr ""
2518 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2519 "doc>"
2059 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2060 "I<XX.doc>"
2061 msgstr ""
2062 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2063 "I<XX.doc>"
25202064
25212065 #. type: textblock
25222066 #: po4a-translate:5
25702114 msgid "File from which the message catalog should be read."
25712115 msgstr "Plik, z którego powinien być odczytany katalog wiadomości."
25722116
2573 #. type: textblock
2574 #: po4a-translate:29
2575 msgid ""
2576 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2577 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2578 "at at least 80% to get written."
2579 msgstr ""
2580 "Minimalny procentowy próg tłumaczeń pozwalający zachować (tj. zapisać) plik "
2581 "wynikowy (domyślnie: 80). Czyli, domyślnie, aby pliki zostały zapisane, "
2582 "muszą być przetłumaczone co najmniej w 80%."
2583
25842117 #. type: =item
25852118 #: po4a-translate:30
25862119 msgid "B<-w>, B<--width>"
25982131
25992132 #. type: textblock
26002133 #: po4a-translate:43
2134 #, fuzzy
2135 #| msgid ""
2136 #| "To add some extra content to the generated document beside what you "
2137 #| "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation"
2138 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
26012139 msgid ""
26022140 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2603 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2604 "section), you should use the B<--addendum> option."
2141 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2142 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
26052143 msgstr ""
26062144 "Aby w wygenerowanym dokumencie umieścić dodatkową zawartość, nie będącą "
26072145 "tłumaczeniem oryginału (np. nazwisko tłumacza lub sekcję \"O tłumaczeniu\"), "
26442182
26452183 #. type: textblock
26462184 #: po4a-translate:48
2647 msgid ""
2648 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2649 msgstr ""
2650 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2185 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2186 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26512187
26522188 #. type: textblock
26532189 #: po4a-updatepo:2
26622198 #. type: textblock
26632199 #: po4a-updatepo:5
26642200 msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)"
2665 msgstr ""
2666 "(I<XX.po> to pliki wyjściowe, wszystkie pozostałe są plikami wejściowymi)"
2201 msgstr "(I<XX.po> to pliki wyjściowe, wszystkie pozostałe są plikami wejściowymi)"
26672202
26682203 #. type: textblock
26692204 #: po4a-updatepo:8
27252260
27262261 #. type: textblock
27272262 #: po4a-updatepo:21
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid ""
2265 #| "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2266 #| "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2267 #| "documentation of each plugin for more information about the valid options "
2268 #| "and their meanings."
27282269 msgid ""
27292270 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2730 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2271 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
27312272 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
27322273 "and their meanings."
27332274 msgstr ""
27392280 #. type: textblock
27402281 #: po4a-updatepo:50
27412282 msgid ""
2742 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2743 msgstr ""
2744 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2283 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2284 "L<po4a(7)>"
2285 msgstr ""
2286 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2287 "L<po4a(7)>"
27452288
27462289 #. type: textblock
27472290 #: scripts/msguntypot:2
27482291 msgid "msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file"
2749 msgstr ""
2750 "msguntypot - aktualizuje pliki PO, jeżeli w pliku POT poprawiono literówki"
2292 msgstr "msguntypot - aktualizuje pliki PO, jeżeli w pliku POT poprawiono literówki"
27512293
27522294 #. type: textblock
27532295 #: scripts/msguntypot:4
28142356
28152357 #. type: textblock
28162358 #: scripts/msguntypot:12
2359 #, fuzzy
2360 #| msgid ""
2361 #| "or something else, depending on your project's building settings. You "
2362 #| "know how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
28172363 msgid ""
28182364 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2819 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2820 msgstr ""
2821 "albo w inny sposób, w zależności od ustawień budowania Twojego projektu. "
2822 "Przecież wiesz najlepiej, jak zaktualizować pliki POT i PO, nieprawdaż?"
2365 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
2366 msgstr ""
2367 "albo w inny sposób, w zależności od ustawień budowania Twojego "
2368 "projektu. Przecież wiesz najlepiej, jak zaktualizować pliki POT i PO, "
2369 "nieprawdaż?"
28232370
28242371 #. type: =item
28252372 #: scripts/msguntypot:13
28382385
28392386 #. type: =item
28402387 #: scripts/msguntypot:15
2841 msgid "- Make a copy of all your files."
2388 #, fuzzy
2389 #| msgid "- Make a copy of all your files."
2390 msgid "- Make a copy of all your PO files."
28422391 msgstr "- Stwórz kopie wszystkich plików."
28432392
28442393 #. type: verbatim
29722521 msgstr "Copyright 2005 by SPI, inc."
29732522
29742523 #. type: textblock
2975 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2976 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2977 msgstr ""
2978 "po4a-build.conf - plik konfiguracyjny do budowania przetłumaczonej "
2979 "dokumentacji"
2980
2981 #. type: =head1
2982 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2983 msgid "Introduction"
2984 msgstr "Wstęp"
2985
2986 #. type: textblock
2987 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2988 msgid ""
2989 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2990 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2991 "corresponding PO files."
2992 msgstr ""
2993 "F<po4a-build.conf> opisuje sposób C<po4a-build> budowania tłumaczonej i "
2994 "nietłumaczonej dokumentacji ze zbioru nieprzetłumaczonych dokumentów "
2995 "źródłowych i odpowiadających im plików PO."
2996
2997 #. type: textblock
2998 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2999 msgid ""
3000 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
3001 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
3002 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
3003 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
3004 "each one)."
3005 msgstr ""
3006 "Wszystkie dostępne formaty i wszystkie dostępne kombinacje można zawrzeć w "
3007 "pojedynczym pliku konfiguracyjnym F<po4a-build.conf> i w pojedynczym "
3008 "wywołaniu programu C<po4a-build>. Jednakże można również rozdzielić katalogi "
3009 "F<po/> i używać oddzielnego pliku konfiguracji dla każdego uruchomienia "
3010 "(należy wtedy za każdym razem wywołać C<po4a-build -f PLIK>)."
3011
3012 #. type: textblock
3013 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
3014 msgid ""
3015 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
3016 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
3017 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
3018 "static content like manpages."
3019 msgstr ""
3020 "Proszę zauważyć, że chociaż F<po4a-build> umożliwia obsługę tłumaczeń "
3021 "komunikatów wyjściowych skryptów powłoki, to F<po4a-build.conf> nie wspiera "
3022 "tego. F<po4a-build.conf> jest związany tylko z tłumaczeniami statycznej "
3023 "zawartości, na przykład stron podręcznika ekranowego."
3024
3025 #. type: textblock
3026 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
3027 msgid ""
3028 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
3029 "runtime(7)>."
3030 msgstr ""
3031 "Proszę przeczytać L<po4a-runtime(7)>, aby dowiedzieć się o wspieraniu przez "
3032 "F<po4a-build> tłumaczeń komunikatów skryptów powłoki."
3033
3034 #. type: textblock
3035 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
3036 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
3037 msgstr "Obecnie C<po4a-build> obsługuje następujące kombinacje:"
3038
3039 #. type: =item
3040 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3041 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3042 msgstr "DocBook XML dla sekcji 1 i 3"
3043
3044 #. type: textblock
3045 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3046 msgid ""
3047 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3048 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3049 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3050 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3051 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3052 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3053 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3054 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3055 msgstr ""
3056 "Zazwyczaj używany przez strony podręcznika skryptów powłoki lub innych "
3057 "interpreterów, które nie mają własnego formatu dokumentacji typu POD. "
3058 "Odpowiedni XML można wygenerować bezpośrednio z istniejącej strony "
3059 "podręcznika za pomocą C<doclifter>(1), a C<po4a-build> wygeneruje wtedy plik "
3060 "POT. Plik POT można wtedy zaoferować do przetłumaczenia, a pliki PO można "
3061 "dodać do odpowiedniego katalogu F<po/>. C<po4a-build> przygotuje wtedy nie "
3062 "tylko nieprzetłumaczoną stronę podręcznika używając C<doclifter>, ale także "
3063 "wywoła C<po4a> do przygotowania przetłumaczonych XML-i z plików PO i "
3064 "wygenerowania z niego przetłumaczonych stron podręcznika."
3065
3066 #. type: textblock
3067 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3068 msgid ""
3069 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3070 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3071 "configuration file."
3072 msgstr ""
3073 "Strony podręcznika są generowane przy użyciu domyślnych ustawień docbook-"
3074 "xsl. Użyty arkusz stylów można zmienić za pomocą ustawienia C<XSLFILE> "
3075 "pliku konfiguracyjnego C<po4a-build>."
3076
3077 #. type: =item
3078 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3079 msgid "DocBook XML for HTML"
3080 msgstr "DocBook XML dla HTML"
3081
3082 #. type: textblock
3083 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3084 msgid ""
3085 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3086 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3087 msgstr ""
3088 "Arkusz stylów używany do wygenerowania ostatecznego HTML-a można zmienić za "
3089 "pomocą ustawienia C<HTMLXSL> pliku konfiguracyjnego C<po4a-build>; można też "
3090 "użyć domyślnego arkusza."
3091
3092 #. type: =item
3093 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3094 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3095 msgstr "POD dla sekcji 1, 3, 5 oraz 7"
3096
3097 #. type: textblock
3098 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3099 msgid ""
3100 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3101 msgstr ""
3102 "pod2man jest używany do konwersji zawartości POD dla każdej z obsługiwanych "
3103 "sekcji."
3104
3105 #. type: textblock
3106 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3107 msgid ""
3108 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3109 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3110 msgstr ""
3111 "Prosimy użyć C<PODFILE> dla sekcji 1, C<PODMODULES> dla sekcji 3, "
3112 "C<POD5FILES> dla sekcji 5, C<POD7FILES> dla sekcji 7."
3113
3114 #. type: textblock
3115 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3116 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3117 msgid ""
3118 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3119 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3120 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3121 "stripped."
3122 msgstr ""
3123 "W przypadku zawartości sekcji 5 lub 7 (które zazwyczaj wymagają nazwy pliku "
3124 "używanego również w przypadku zawartości sekcji 1), jeśli częścią nazwy "
3125 "pliku jest 5 lub 7, to zostaną one automatycznie usunięte z nazwy pliku "
3126 "(łącznie z jakimkolwiek rozszerzeniem nazwy pliku)."
3127
3128 #. type: textblock
3129 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3130 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3131 msgstr "Na przykład, aby przygotować F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3132
3133 #. type: verbatim
3134 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3135 #, no-wrap
3136 msgid ""
3137 " # POD files for section 7\n"
3138 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3139 "\n"
3140 msgstr ""
3141 " # pliki POD dla sekcji 7\n"
3142 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3143 "\n"
3144
3145 #. type: =head1
3146 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3147 msgid "File contents"
3148 msgstr "Zawartość pliku"
3149
3150 #. type: textblock
3151 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3152 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3153 msgstr "Kolejność występowania zmiennych konfiguracji w pliku jest dowolna."
3154
3155 #. type: textblock
3156 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3157 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3158 msgstr "Jakakolwiek zawartość po znaku \"#\" jest ignorowana."
3159
3160 #. type: textblock
3161 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3162 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3163 msgstr "Wartości, które zawsze będą puste, można usunąć z pliku."
3164
3165 #. type: textblock
3166 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3167 msgid ""
3168 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3169 "nothing to do if required fields are empty."
3170 msgstr ""
3171 "Niektóre pola konfiguracji są wymagane - F<po4a-build> może nic nie zrobić, "
3172 "jeśli pola te nie będą wypełnione."
3173
3174 #. type: =item
3175 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3176 msgid "CONFIG"
3177 msgstr "CONFIG"
3178
3179 #. type: textblock
3180 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3181 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3182 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3183 msgid "Required."
3184 msgstr "Wymagany."
3185
3186 #. type: textblock
3187 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3188 msgid ""
3189 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3190 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3191 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3192 msgstr ""
3193 "Nazwa i lokalizacja (tymczasowego) pliku konfiguracyjnego C<po4a>, który "
3194 "C<po4a-build> wygeneruje i którym będzie zarządzał. Pliku tego nie trzeba "
3195 "dodawać do systemu kontroli wersji i może być czyszczony podczas budowania "
3196 "pakietu."
3197
3198 #. type: verbatim
3199 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3200 #, no-wrap
3201 msgid ""
3202 " # name and location of the config file\n"
3203 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3204 "\n"
3205 msgstr ""
3206 " # nazwa i lokalizacja pliku konfiguracji\n"
3207 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3208 "\n"
3209
3210 #. type: =item
3211 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3212 msgid "PODIR"
3213 msgstr "PODIR"
3214
3215 #. type: textblock
3216 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3217 msgid ""
3218 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3219 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3220 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3221 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3222 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3223 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3224 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3225 "name."
3226 msgstr ""
3227 "Katalog zawierający pliki PO WSZYSTKICH tłumaczeń obsługiwany przez ten plik "
3228 "konfiguracyjny. Wszystkie komunikaty będą połączone do jednego pliku POT w "
3229 "tym katalogu, a wszystkie pliki PO połączone z tym plikiem POT. Każdy próg "
3230 "KEEP (patrz niżej) będzie stosowany do wszystkich komunikatów ze wszystkich "
3231 "plików wejściowych podanych w tym pliku i do wszystkich plików PO w tym "
3232 "katalogu. Katalog nie musi się nazywać \"po\". Proszę jednakże zauważyć, że "
3233 "niektóre narzędzia do generowania statystyk oczekują, że katalog będzie się "
3234 "nazywał \"po\", dlatego zalecamy używanie tej nazwy."
3235
3236 #. type: verbatim
3237 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3238 #, no-wrap
3239 msgid ""
3240 " # po directory for manpages/docs\n"
3241 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3242 "\n"
3243 msgstr ""
3244 " # pkatalog po stron podręcznika/dokumentacji\n"
3245 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3246 "\n"
3247
3248 #. type: =item
3249 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3250 msgid "POTFILE"
3251 msgstr "POTFILE"
3252
3253 #. type: textblock
3254 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3255 msgid ""
3256 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3257 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3258 "translations."
3259 msgstr ""
3260 "Ścieżka do pliku POT (względna w stosunku do lokalizacji tego pliku "
3261 "konfiguracyjnego), który będzie generowany, zarządzany i aktualizowany przez "
3262 "C<po4a-build>."
3263
3264 #. type: verbatim
3265 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3266 #, no-wrap
3267 msgid ""
3268 " # POT file path\n"
3269 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3270 "\n"
3271 msgstr ""
3272 " # ścieżka do pliku POT\n"
3273 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3274 "\n"
3275
3276 #. type: =item
3277 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3278 msgid "BASEDIR"
3279 msgstr "BASEDIR"
3280
3281 #. type: textblock
3282 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3283 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3284 msgstr "Katalog bazowy do zapisywania przetłumaczonej zawartości."
3285
3286 #. type: verbatim
3287 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3288 #, no-wrap
3289 msgid ""
3290 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3291 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3292 "\n"
3293 msgstr ""
3294 " # katalog bazowy dla wygenerowanych plików, np. plików doc\n"
3295 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3296 "\n"
3297
3298 #. type: =item
3299 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3300 msgid "BINARIES"
3301 msgstr "BINARIES"
3302
3303 #. type: textblock
3304 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3305 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3306 msgstr ""
3307 "Nawet jeśli budowany jest tylko jeden pakiet, wymagane jest podanie co "
3308 "najmniej jednej wartości w tej zmiennej."
3309
3310 #. type: textblock
3311 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3312 msgid ""
3313 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3314 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3315 msgstr ""
3316 "Wartość tego pola może być przypadkowa, ale zazwyczaj zawiera nazwę pakietu. "
3317 "Wygenerowane dokumenty pojawią się w podkatalogach F<BASEDIR/BINARIES>:"
3318
3319 #. type: verbatim
3320 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3321 #, no-wrap
3322 msgid ""
3323 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3324 "\n"
3325 msgstr ""
3326 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3327 "\n"
3328
3329 #. type: textblock
3330 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3331 msgid ""
3332 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3333 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3334 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3335 msgstr ""
3336 "Jeśli pakiet buduje więcej niż jeden pakiet binarny (tj. jeden pakiet "
3337 "źródłowy i wiele plików *.deb lub *.rpm), to to pole może pomóc w "
3338 "rozdzielaniu zawartości każdego pakietu, ułatwiając tym samym automatyzację "
3339 "procesu budowania."
3340
3341 #. type: textblock
3342 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3343 msgid "Separate strings with a space."
3344 msgstr "Łańcuchy znaków należy rozdzielać spacjami."
3345
3346 #. type: verbatim
3347 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3348 #, no-wrap
3349 msgid ""
3350 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3351 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3352 "\n"
3353 msgstr ""
3354 " # pakiety binarne, które będą zawierać wygenerowane strony podręcznika\n"
3355 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3356 "\n"
3357
3358 #. type: =item
3359 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3360 msgid "KEEP"
3361 msgstr "KEEP"
3362
3363 #. type: textblock
3364 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3365 msgid ""
3366 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3367 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3368 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3369 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3370 msgstr ""
3371 "Wartość przekazywana bezpośrednio do C<po4a -k> określająca procentowy próg "
3372 "tłumaczeń pozwalający zachować tłumaczenie (w przypadku nieprzekroczenia "
3373 "progu wygenerowany przetłumaczony dokument jest usuwany). Proszę zostawić to "
3374 "pole puste lub usunąć go, aby użyć wartości domyślnej (80%), albo ustawić "
3375 "wartość na zero, aby wymusić włączenie pełnej zawartości, nawet kompletnie "
3376 "nieprzetłumaczonej."
3377
3378 #. type: textblock
3379 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3380 msgid ""
3381 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3382 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3383 msgstr ""
3384 "Aby mieć pełny wpływ na to zachowanie. prosimy ostrożnie przypisywać pliki "
3385 "do zmiennych w pliku konfiguracyjnym F<po4a-build.conf>."
3386
3387 #. type: textblock
3388 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3389 msgid ""
3390 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3391 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3392 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3393 "to long string freezes."
3394 msgstr ""
3395 "Proszę zauważyć, że umieszczenie wielu plików w jednym pliku POT może być "
3396 "wygodniejsze dla tłumaczy, zwłaszcza jeżeli pliki te mają wspólne akapity. Z "
3397 "drugiej zaś strony pliki POT z tysiącami komunikatów do przetłumaczenia "
3398 "zniechęcają tłumaczy i prowadzą do długotrwałego okresu wstrzymania zmian "
3399 "oryginalnych komunikatów."
3400
3401 #. type: verbatim
3402 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3403 #, no-wrap
3404 msgid ""
3405 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3406 " KEEP=\n"
3407 "\n"
3408 msgstr ""
3409 " # minimalny procentowy próg tłumaczeń pozwalający zapisać plik wynikowy\n"
3410 " KEEP=\n"
3411 "\n"
3412
3413 #. type: =item
3414 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3415 msgid "XMLMAN1"
3416 msgstr "XMLMAN1"
3417
3418 #. type: textblock
3419 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3420 msgid ""
3421 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3422 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3423 msgstr ""
3424 "Nazwy plików DocBook XML do wygenerowania w sekcji 1. Nazwy plików powinny "
3425 "być rozdzielone spacjami. Wszystkie pliki powinny się znajdować w katalogu "
3426 "XMLDIR."
3427
3428 #. type: textblock
3429 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3430 msgid ""
3431 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3432 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3433 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3434 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3435 "book file."
3436 msgstr ""
3437 "Powszechną praktyką jest składanie wielu plików XML w jedną książkę w celu "
3438 "dostarczenia spisu treści itp. Jeśli książka zawiera pliki podane również w "
3439 "XMLMAN3, tutaj należy podać tylko pliki należące do sekcji 1, a nie plik z "
3440 "nazwą całej książki. Jeśli książka składa się tylko z tej sekcji, należy "
3441 "podać plik z nazwą całej książki."
3442
3443 #. type: verbatim
3444 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3445 #, no-wrap
3446 msgid ""
3447 " # DocBook XML files for section 1\n"
3448 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451 " # pliki DocBook XML do sekcji 1\n"
3452 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3453 "\n"
3454
3455 #. type: =item
3456 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3457 msgid "XMLMAN3"
3458 msgstr "XMLMAN3"
3459
3460 #. type: textblock
3461 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3462 msgid ""
3463 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3464 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3465 msgstr ""
3466 "Nazwy plików DocBook XML do wygenerowania w sekcji 3. Nazwy plików powinny "
3467 "być rozdzielone spacjami. Wszystkie pliki powinny się znajdować w katalogu "
3468 "XMLDIR."
3469
3470 #. type: textblock
3471 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3472 msgid ""
3473 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3474 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3475 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3476 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3477 "book file."
3478 msgstr ""
3479 "Powszechną praktyką jest składanie wielu plików XML w jedną książkę w celu "
3480 "dostarczenia spisu treści itp. Jeśli książka zawiera pliki podane również w "
3481 "XMLMAN1, tutaj należy podać tylko pliki należące do sekcji 3, a nie plik z "
3482 "nazwą całej książki. Jeśli książka składa się tylko z tej sekcji, należy "
3483 "podać plik z nazwą całej książki."
3484
3485 #. type: verbatim
3486 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3487 #, no-wrap
3488 msgid ""
3489 " # DocBook XML files for section 3\n"
3490 " XMLMAN3=\"\"\n"
3491 "\n"
3492 msgstr ""
3493 " # pliki DocBook XML do sekcji 3\n"
3494 " XMLMAN3=\"\"\n"
3495 "\n"
3496
3497 #. type: =item
3498 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3499 msgid "XMLDIR"
3500 msgstr "XMLDIR"
3501
3502 #. type: textblock
3503 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3504 msgid ""
3505 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3506 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3507 "files in this directory."
3508 msgstr ""
3509 "Lokalizacja wszystkich plików DocBook XML. Obecnie C<po4a-build> oczekuje, "
3510 "że będzie w stanie znaleźć wszystkie pliki wymienione w XMLMAN1 i XMLMAN3, "
3511 "szukając w tym katalogu plików *.xml."
3512
3513 #. type: textblock
3514 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3515 msgid ""
3516 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3517 "location of the configuration file."
3518 msgstr ""
3519 "Musi być podane, jeśli używa się XMLMAN1 lub XMLMAN3. Ścieżki są względne w "
3520 "stosunku do lokalizacji pliku konfiguracji."
3521
3522 #. type: verbatim
3523 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3524 #, no-wrap
3525 msgid ""
3526 " # location of the XML files\n"
3527 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3528 "\n"
3529 msgstr ""
3530 " # lokalizacja plików XML\n"
3531 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3532 "\n"
3533
3534 #. type: =item
3535 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3536 msgid "XMLPACKAGES"
3537 msgstr "XMLPACKAGES"
3538
3539 #. type: textblock
3540 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3541 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3542 msgstr "Które pakiety, z listy podanej w BINARIES, używają źródłowego XML-a."
3543
3544 #. type: textblock
3545 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3546 msgid ""
3547 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3548 "well."
3549 msgstr ""
3550 "Jeśli wypełniono XMLMAN1 lub XMLMAN3, należy wypełnić również tę zmienną."
3551
3552 #. type: verbatim
3553 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3554 #, no-wrap
3555 msgid ""
3556 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3557 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3558 "\n"
3559 msgstr ""
3560 " # pakiety binarne używające DocBook XML & xsltproc\n"
3561 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3562 "\n"
3563
3564 #. type: =item
3565 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3566 msgid "DOCBOOKDIR"
3567 msgstr "DOCBOOKDIR"
3568
3569 #. type: textblock
3570 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3571 msgid ""
3572 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3573 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3574 "built on the po4a-devel mailing list."
3575 msgstr ""
3576 "Podobne do XMLDIR, ale używane tylko do utworzenie przetłumaczonych plików "
3577 "DocBook. Jeśli Twój pakiet używa plików *.sgml, prosimy przedyskutować "
3578 "sposób jego budowania na liście e-mailowej po4a-devel."
3579
3580 #. type: verbatim
3581 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3582 #, no-wrap
3583 msgid ""
3584 " # pattern to find the .docbook files\n"
3585 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3586 "\n"
3587 msgstr ""
3588 " # wzorzec wyszukiwania plików .docbook\n"
3589 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3590 "\n"
3591
3592 #. type: =item
3593 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3594 msgid "XSLFILE"
3595 msgstr "XSLFILE"
3596
3597 #. type: textblock
3598 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3599 msgid ""
3600 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3601 "the DocBook XML files."
3602 msgstr ""
3603 "Arkusz stylów XSL używany do przygotowania przetłumaczonej i "
3604 "nieprzetłumaczonej zawartości plików DocBook XML."
3605
3606 #. type: verbatim
3607 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3608 #, no-wrap
3609 msgid ""
3610 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3611 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3612 "\n"
3613 msgstr ""
3614 " # plik XSL używany w DocBook XML\n"
3615 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3616 "\n"
3617
3618 #. type: =item
3619 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3620 msgid "PODFILE"
3621 msgstr "PODFILE"
3622
3623 #. type: textblock
3624 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3625 msgid ""
3626 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3627 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3628 "specified configuration file."
3629 msgstr ""
3630 "Pliki POD tworzące sekcję 1 stron podręcznika ekranowego. Nazwy plików POD "
3631 "powinny być rozdzielone spacjami. Ścieżki, jeśli są używane, powinny być "
3632 "względne w stosunku do lokalizacji podanego pliku konfiguracji."
3633
3634 #. type: verbatim
3635 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3636 #, no-wrap
3637 msgid ""
3638 " # POD files for section 1\n"
3639 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3640 "\n"
3641 msgstr ""
3642 " # pliki POD dla sekcji 1\n"
3643 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3644 "\n"
3645
3646 #. type: =item
3647 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3648 msgid "PODMODULES"
3649 msgstr "PODMODULES"
3650
3651 #. type: textblock
3652 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3653 msgid ""
3654 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3655 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3656 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3657 msgstr ""
3658 "Specjalne wsparcie modułów Perla zawierających zawartość POD - nazwa modułu "
3659 "będzie zbudowana ze ścieżki pliku (tak więc ścieżka powinna odzwierciedlać "
3660 "typowy układ ścieżek Perla), a strony podręcznika będą automatycznie "
3661 "umieszczone w sekcji 3."
3662
3663 #. type: verbatim
3664 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3665 #, no-wrap
3666 msgid ""
3667 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3668 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3669 "\n"
3670 msgstr ""
3671 " # pliki POD dla sekcji 3 - nazwy modułów utworzone ze ścieżki\n"
3672 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3673 "\n"
3674
3675 #. type: =item
3676 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3677 msgid "POD5FILES"
3678 msgstr "POD5FILES"
3679
3680 #. type: textblock
3681 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3682 msgid ""
3683 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3684 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3685 "file."
3686 msgstr ""
3687 "Dowolna zawartość POD tworząca strony podręcznika ekranowego w sekcji 5. "
3688 "Ścieżki, jeśli są używane, powinny być względne w stosunku do lokalizacji "
3689 "podanego pliku konfiguracji."
3690
3691 #. type: verbatim
3692 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3693 #, no-wrap
3694 msgid ""
3695 " # POD files for section 5\n"
3696 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3697 "\n"
3698 msgstr ""
3699 " # pliki POD dla sekcji 5\n"
3700 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3701 "\n"
3702
3703 #. type: =item
3704 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3705 msgid "POD7FILES"
3706 msgstr "POD7FILES"
3707
3708 #. type: textblock
3709 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3710 msgid ""
3711 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3712 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3713 "file."
3714 msgstr ""
3715 "Dowolna zawartość POD tworząca strony podręcznika ekranowego w sekcji 7. "
3716 "Ścieżki, jeśli są używane, powinny być względne w stosunku do lokalizacji "
3717 "podanego pliku konfiguracji."
3718
3719 #. type: =item
3720 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3721 msgid "PODPACKAGES"
3722 msgstr "PODPACKAGES"
3723
3724 #. type: textblock
3725 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3726 msgid ""
3727 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3728 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3729 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3730 msgstr ""
3731 "Podobne do XMLPACKAGES - każdy pakiet oczekujący dokumentacji zbudowanej z "
3732 "plików POD powinien być wymieniony w PODPACKAGES. Pole jest wymagane, jeśli "
3733 "podano wartości w PODFILE, PODMODULES, POD5FILES lub POD7FILES."
3734
3735 #. type: verbatim
3736 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3737 #, no-wrap
3738 msgid ""
3739 " # binary packages using POD\n"
3740 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3741 "\n"
3742 msgstr ""
3743 " # pakiety binarne używające POD\n"
3744 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3745 "\n"
3746
3747 #. type: =item
3748 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3749 msgid "HTMLDIR"
3750 msgstr "HTMLDIR"
3751
3752 #. type: textblock
3753 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3754 msgid ""
3755 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3756 "HTML output."
3757 msgstr ""
3758 "Podkatalog katalogu BASEDIR, w którym będą umieszczone wynikowe pliki HTML, "
3759 "zarówno przetłumaczone, jak i nieprzetłumaczone."
3760
3761 #. type: verbatim
3762 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3763 #, no-wrap
3764 msgid ""
3765 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3766 " HTMLDIR=\"\"\n"
3767 "\n"
3768 msgstr ""
3769 " # wyjście HTML (podkatalog BASEDIR)\n"
3770 " HTMLDIR=\"\"\n"
3771 "\n"
3772
3773 #. type: =item
3774 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3775 msgid "HTMLFILE"
3776 msgstr "HTMLFILE"
3777
3778 #. type: textblock
3779 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3780 msgid ""
3781 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3782 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3783 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3784 "etc."
3785 msgstr ""
3786 "Plik DocBook jest konwertowany do HTML-a (może być taki sam jak jeden z "
3787 "plików w XMLMAN1 lub XMLMAN3). Sekcje nie mają znaczenia w przypadku wyjścia "
3788 "HTML, więc można użyć tutaj pojedynczego pliku książki, tak żeby miał spis "
3789 "treści itp."
3790
3791 #. type: verbatim
3792 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3793 #, fuzzy, no-wrap
3794 #| msgid ""
3795 #| " # HTML DocBook file\n"
3796 #| " HTMLFILE=\"\"\n"
3797 #| " \n"
3798 msgid ""
3799 " # HTML DocBook file\n"
3800 " HTMLFILE=\"\"\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 " # plik DocBook HTML\n"
3804 " HTMLFILE=\"\"\n"
3805 " \n"
3806
3807 #. type: =item
3808 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3809 msgid "HTMLXSL"
3810 msgstr "HTMLXSL"
3811
3812 #. type: textblock
3813 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3814 msgid ""
3815 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3816 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3817 msgstr ""
3818 "Domyślnie jest używany jeden arkusz stylów XSL. Podanie większej liczby "
3819 "arkuszy stylów dla jednego przebiegu generowania HTML-a nie jest obecnie "
3820 "wspierane."
3821
3822 #. type: verbatim
3823 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3824 #, no-wrap
3825 msgid ""
3826 " # XSL file to use for HTML\n"
3827 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3828 "\n"
3829 msgstr ""
3830 " # plik XSL używany z HTML\n"
3831 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3832 "\n"
3833
3834 #. type: verbatim
3835 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3836 #, no-wrap
3837 msgid ""
3838 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3839 "\n"
3840 msgstr ""
3841 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3842 "\n"
3843
3844 #. type: textblock
38452524 #: doc/po4a.7.pod:2
38462525 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
38472526 msgstr "po4a - narzędzia do tłumaczeń dokumentacji i innych materiałów"
2527
2528 #. type: =head1
2529 #: doc/po4a.7.pod:3
2530 msgid "Introduction"
2531 msgstr "Wstęp"
38482532
38492533 #. type: =item
38502534 #: doc/po4a.7.pod:7
39292613 "solve your problems."
39302614 msgstr ""
39312615 "Ten rozdział zawiera krótki opis wewnętrznych mechanizmów po4a, tak że "
3932 "będziesz miał więcej odwagi, aby pomóc nam w jego tworzeniu i udoskonalaniu. "
3933 "Może także Ci pomóc w zrozumieniu, dlaczego nie działa tak, jak byś tego "
3934 "oczekiwał, oraz jak rozwiązać napotkane problemy."
2616 "będziesz miał więcej odwagi, aby pomóc nam w jego tworzeniu i "
2617 "udoskonalaniu. Może także Ci pomóc w zrozumieniu, dlaczego nie działa tak, "
2618 "jak byś tego oczekiwał, oraz jak rozwiązać napotkane problemy."
39352619
39362620 #. type: =item
39372621 #: doc/po4a.7.pod:20
39402624
39412625 #. type: textblock
39422626 #: doc/po4a.7.pod:21 doc/po4a.7.pod:206
2627 #, fuzzy
2628 #| msgid ""
2629 #| "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
2630 #| "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
2631 #| "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
2632 #| "documentation translation, you should consider reading this section. If "
2633 #| "it does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
2634 #| "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39432635 msgid ""
39442636 "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
39452637 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39462638 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39472639 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3948 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3949 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2640 "does not answer your question, please contact us on the "
2641 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39502642 msgstr ""
39512643 "Ten rozdział zawiera odpowiedzi na często zadawane pytania. Tak naprawdę, "
39522644 "większość tych pytań może być sformułowanych jako \"Dlaczego po4a zostało "
39532645 "zaprojektowane tak, a nie inaczej?\". Jeśli wydaje Ci się, że po4a nie jest "
39542646 "właściwym narzędziem do tłumaczenia dokumentacji, powinieneś rozważyć "
39552647 "przeczytanie tego rozdziału. Jeśli nie znajdziesz w nim odpowiedzi na swoje "
3956 "pytanie, prosimy się z nami skontaktować poprzez listę dyskusyjną E<lt>po4a-"
3957 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>. Uwielbiamy znać opinie użytkowników."
2648 "pytanie, prosimy się z nami skontaktować poprzez listę dyskusyjną "
2649 "E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>. Uwielbiamy znać opinie "
2650 "użytkowników."
39582651
39592652 #. type: =item
39602653 #: doc/po4a.7.pod:22
39802673 msgid ""
39812674 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
39822675 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3983 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2676 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2677 "together."
39842678 msgstr ""
39852679 "W zasadzie, ta sekcja nie jest częścią tego dokumentu. Zamiast tego jest "
39862680 "umieszczana w dokumentacji każdego modułu. Pomaga to w zapewnieniu "
39962690 msgid ""
39972691 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
39982692 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3999 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
4000 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
4001 "have some work to make it available to really everybody out there."
2693 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2694 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2695 "still have some work to make it available to really everybody out there."
40022696 msgstr ""
40032697 "Podoba mi się idea wolnego oprogramowania, pozwalającego każdemu na dostęp "
40042698 "do programów i ich kodów źródłowych. Będąc jednak Francuzem, jestem świadomy "
40812775 "Tłumaczenie dokumentacji samo w sobie nie jest zbyt trudne. Teksty są dużo "
40822776 "dłuższe niż komunikaty wyświetlane przez program, więc ich tłumaczenie "
40832777 "zajmuje trochę więcej czasu, nie wymaga przy tym jednak żadnych umiejętności "
4084 "technicznych. Trudniejszą częścią pracy jest zarządzanie tłumaczeniem. "
4085 "Wykrywanie części, które się zmieniły i powinny być zaktualizowane, jest "
4086 "bardzo trudne, podatne na błędy i wysoce nieprzyjemne. Najprawdopodobniej "
4087 "wyjaśnia to, dlaczego tak wiele przetłumaczonej dokumentacji nie jest "
4088 "aktualne."
2778 "technicznych. Trudniejszą częścią pracy jest zarządzanie "
2779 "tłumaczeniem. Wykrywanie części, które się zmieniły i powinny być "
2780 "zaktualizowane, jest bardzo trudne, podatne na błędy i wysoce "
2781 "nieprzyjemne. Najprawdopodobniej wyjaśnia to, dlaczego tak wiele "
2782 "przetłumaczonej dokumentacji nie jest aktualne."
40892783
40902784 #. type: =head2
40912785 #: doc/po4a.7.pod:32
41082802 "Tak więc, celem po4a jest uczynienie tłumaczeń dokumentacji I<łatwymi do "
41092803 "zarządzania>. Ideą jest wykorzystanie metodologii gettexta na tym nowym "
41102804 "polu. Tak jak w programie gettext, teksty są wyodrębniane z ich oryginalnych "
4111 "miejsc, aby mogły w jednolitym formacie zostać zaprezentowane tłumaczowi. "
4112 "Klasyczne narzędzia gettexta pomogą im uaktualnić ich pracę, kiedy pojawi "
4113 "się nowa wersja oryginalnego dokumentu. W przeciwieństwie zaś do klasycznego "
4114 "modelu gettext, tłumaczenia są wstawiane do struktury oryginalnego "
4115 "dokumentu, tak żeby mogły być przetwarzane i dystrybuowane w dokładnie taki "
4116 "sam sposób, co wersja angielska."
2805 "miejsc, aby mogły w jednolitym formacie zostać zaprezentowane "
2806 "tłumaczowi. Klasyczne narzędzia gettexta pomogą im uaktualnić ich pracę, "
2807 "kiedy pojawi się nowa wersja oryginalnego dokumentu. W przeciwieństwie zaś "
2808 "do klasycznego modelu gettext, tłumaczenia są wstawiane do struktury "
2809 "oryginalnego dokumentu, tak żeby mogły być przetwarzane i dystrybuowane w "
2810 "dokładnie taki sam sposób, co wersja angielska."
41172811
41182812 #. type: textblock
41192813 #: doc/po4a.7.pod:34
41442838 "W sekcji B<FAQ> poniżej opisano kompletną listę plusów i minusów tego "
41452839 "rozwiązania."
41462840
2841 #. type: =head2
2842 #: doc/po4a.7.pod:36
2843 msgid "Supported formats"
2844 msgstr "Obsługiwane formaty"
2845
41472846 #. type: textblock
41482847 #: doc/po4a.7.pod:37
41492848 msgid ""
41502849 "Currently, this approach has been successfully implemented to several kinds "
41512850 "of text formatting formats:"
41522851 msgstr ""
4153 "Obecnie rozwiązanie to zaimplementowano z sukcesem dla kilku formatów tekstu:"
2852 "Obecnie rozwiązanie to zaimplementowano z sukcesem dla kilku formatów "
2853 "tekstu:"
41542854
41552855 #. type: =head3
41562856 #: doc/po4a.7.pod:38
41622862 msgid ""
41632863 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41642864 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4165 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4166 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4167 "are also quite common on Linux)."
2865 "use and not really friendly to the newbies. The "
2866 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2867 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
41682868 msgstr ""
41692869 "Format starych, dobrych stron podręcznika ekranowego, używanego przez wiele "
41702870 "programów. Obsługa tego formatu w po4a jest mile widziana, ponieważ ten "
41882888 "unfortunately, not the translator one."
41892889 msgstr ""
41902890 "Jest to format dokumentacji Perla. W ten sposób jest udokumentowany sam "
4191 "język i jego rozszerzenia, a także większość istniejących skryptów Perla. "
4192 "Łączenie dokumentacji i kodu w jednym pliku, pomaga utrzymywać aktualność "
4193 "dokumentacji. Upraszcza to życie programisty, ale niestety, nie tłumacza."
2891 "język i jego rozszerzenia, a także większość istniejących skryptów "
2892 "Perla. Łączenie dokumentacji i kodu w jednym pliku, pomaga utrzymywać "
2893 "aktualność dokumentacji. Upraszcza to życie programisty, ale niestety, nie "
2894 "tłumacza."
41942895
41952896 #. type: =head3
41962897 #: doc/po4a.7.pod:42
42532954 #: doc/po4a.7.pod:48
42542955 msgid ""
42552956 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4256 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4257 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4258 "report bugs and feature requests."
2957 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2958 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2959 "Please report bugs and feature requests."
42592960 msgstr ""
42602961 "Cała dokumentacja GNU jest pisana w tym formacie (i jest to nawet jedno z "
42612962 "wymagań stawianych projektom , które chcą stać się oficjalnymi projektami "
42762977 #. type: textblock
42772978 #: doc/po4a.7.pod:51
42782979 msgid ""
4279 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4280 "Docbook(3pm)> for details."
4281 msgstr ""
4282 "Obecnie po4a obsługuje DocBook DTD. Szczegóły można znaleźć w L<Locale::"
4283 "Po4a::Docbook(3pm)>."
2980 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2981 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
2982 msgstr ""
2983 "Obecnie po4a obsługuje DocBook DTD. Szczegóły można znaleźć w "
2984 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>."
42842985
42852986 #. type: =head3
42862987 #: doc/po4a.7.pod:52
43063007 "Po4a może także obsługiwać kilka rzadszych lub bardziej specjalizowanych "
43073008 "formatów, takich jak dokumentacja opcji kompilacji jąder 2.4+ lub diagramów "
43083009 "wyprodukowanych przez narzędzie dia. Dodanie nowego formatu jest często "
4309 "bardzo proste, a głównym zadaniem jest napisanie parsera tego formatu. "
4310 "Więcej informacji o tym można znaleźć w L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
3010 "bardzo proste, a głównym zadaniem jest napisanie parsera tego "
3011 "formatu. Więcej informacji o tym można znaleźć w "
3012 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
43113013
43123014 #. type: =head2
43133015 #: doc/po4a.7.pod:54
43163018
43173019 #. type: textblock
43183020 #: doc/po4a.7.pod:55
4319 msgid ""
4320 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
3021 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
43213022 msgstr "Niestety, po4a ciągle nie obsługuje kilku formatów dokumentacji."
43223023
43233024 #. type: textblock
43783079 msgstr ""
43793080 "Proszę zauważyć, że F<master.doc> występuje tu jako przykład pliku "
43803081 "dokumentacji do przetłumaczenia, a F<tłumaczenie.doc> jest odpowiadającym mu "
4381 "tekstem przetłumaczonym. Rozszerzeniem może być F<.pod>, F<.xml> lub F<."
4382 "sgml>, zależnie od formatu pliku. Każdą część rysunku omówimy szczegółowo w "
4383 "następnych sekcjach."
3082 "tekstem przetłumaczonym. Rozszerzeniem może być F<.pod>, F<.xml> lub "
3083 "F<.sgml>, zależnie od formatu pliku. Każdą część rysunku omówimy szczegółowo "
3084 "w następnych sekcjach."
43843085
43853086 #. type: verbatim
43863087 #: doc/po4a.7.pod:62
45113212
45123213 #. type: textblock
45133214 #: doc/po4a.7.pod:63
3215 #, fuzzy
3216 #| msgid ""
3217 #| "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
3218 #| "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
3219 #| "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
3220 #| "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new "
3221 #| "material are extracted, and compared against the exiting translation. "
3222 #| "Parts which didn't change are found, and previous translation is used. "
3223 #| "Parts which where partially modified are also connected to the previous "
3224 #| "translation, but with a specific marker indicating that the translation "
3225 #| "must be updated. The bottom of the figure shows how a formatted document "
3226 #| "is built."
45143227 msgid ""
45153228 "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
45163229 "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
45173230 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
45183231 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
45193232 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4520 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3233 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
45213234 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
45223235 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
45233236 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
45353248
45363249 #. type: textblock
45373250 #: doc/po4a.7.pod:64
3251 #, fuzzy
3252 #| msgid ""
3253 #| "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is "
3254 #| "the part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
3255 #| "translate. It does not translate anything for you..."
45383256 msgid ""
45393257 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
45403258 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4541 "translate. It does not translate anything for you..."
3259 "translate. It does not translate anything for you…"
45423260 msgstr ""
45433261 "Właściwie, jedyną ręczną operacją, którą musi wykonać tłumacz jest część "
45443262 "oznaczona {ręczna edycja}. Przykro nam, po4a tylko pomaga tłumaczyć, ale "
45573275
45583276 #. type: textblock
45593277 #: doc/po4a.7.pod:67
4560 msgid ""
4561 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
4562 msgstr ""
4563 "Aby zacząć nowe tłumaczenie, używając po4a, należy wykonać następujące kroki:"
3278 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3279 msgstr ""
3280 "Aby zacząć nowe tłumaczenie, używając po4a, należy wykonać następujące "
3281 "kroki:"
45643282
45653283 #. type: =item
45663284 #: doc/po4a.7.pod:68 doc/po4a.7.pod:72 doc/po4a.7.pod:101 doc/po4a.7.pod:103
45783296 #. type: textblock
45793297 #: doc/po4a.7.pod:69
45803298 msgid ""
4581 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4582 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4583 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4584 "program this way:"
4585 msgstr ""
4586 "Wyciągnąć tekst do przetłumaczenia z oryginalnego dokumentu E<lt>F<master."
4587 "doc>E<gt> do nowego szablonu pliku E<lt>F<tłumaczenie.pot>E<gt> (w formacie "
4588 "programu gettext). Aby to zrobić, należy wywołać program B<po4a-gettextize> "
4589 "w następujący sposób:"
3299 "Extract the text which have to be translated from the original "
3300 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3301 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3302 "B<po4a-gettextize> program this way:"
3303 msgstr ""
3304 "Wyciągnąć tekst do przetłumaczenia z oryginalnego dokumentu "
3305 "E<lt>F<master.doc>E<gt> do nowego szablonu pliku "
3306 "E<lt>F<tłumaczenie.pot>E<gt> (w formacie programu gettext). Aby to zrobić, "
3307 "należy wywołać program B<po4a-gettextize> w następujący sposób:"
45903308
45913309 #. type: verbatim
45923310 #: doc/po4a.7.pod:70
46053323 "document. As expected, the output goes into F<translation.pot>. Please "
46063324 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
46073325 msgstr ""
4608 "E<lt>I<format>E<gt> jest oczywiście formatem używanym w dokumencie F<master."
4609 "doc>. Jak można oczekiwać, plikiem wyjściowym jest F<tłumaczenie.pot>. "
4610 "Więcej szczegółów o dostępnych opcjach można znaleźć w L<po4a-gettextize(1)>."
3326 "E<lt>I<format>E<gt> jest oczywiście formatem używanym w dokumencie "
3327 "F<master.doc>. Jak można oczekiwać, plikiem wyjściowym jest "
3328 "F<tłumaczenie.pot>. Więcej szczegółów o dostępnych opcjach można znaleźć w "
3329 "L<po4a-gettextize(1)>."
46113330
46123331 #. type: textblock
46133332 #: doc/po4a.7.pod:73
46773396 "document. But this time, the PO file provided with the B<-p> flag is part "
46783397 "of the input. This is your translation. The output goes into F<XX.doc>."
46793398 msgstr ""
4680 "Jak wcześniej, E<lt>I<format>E<gt> jest formatem dokumentu F<master.doc>. "
4681 "Jednak tym razem plik PO, przekazany w opcji B<-p>, jest częścią wejścia - "
4682 "jest to Twoje tłumaczenie. Wyjście jest zapisywane w F<XX.doc>."
3399 "Jak wcześniej, E<lt>I<format>E<gt> jest formatem dokumentu "
3400 "F<master.doc>. Jednak tym razem plik PO, przekazany w opcji B<-p>, jest "
3401 "częścią wejścia - jest to Twoje tłumaczenie. Wyjście jest zapisywane w "
3402 "F<XX.doc>."
46833403
46843404 #. type: textblock
46853405 #: doc/po4a.7.pod:80
47233443 msgstr ""
47243444 "Oczywiście ta operacja nie spowoduje automagicznego przetłumaczenia nowych "
47253445 "akapitów oryginalnego dokumentu. Należy ręcznie uaktualnić plik PO. Podobnie "
4726 "należy zaktualizować tłumaczenie akapitów, które się choć trochę zmieniły. "
4727 "Aby mieć pewność, że żadnego z nich nie ominiesz, zostały one zaznaczone "
4728 "jako \"fuzzy\" (niepewne) i zanim B<po4a-translate> będzie mógł ich użyć, to "
4729 "zaznaczenie musi zostać usunięte. Tak jak w przypadku pierwszego tłumaczenia "
4730 "najlepiej jest użyć ulubionego edytora."
3446 "należy zaktualizować tłumaczenie akapitów, które się choć trochę "
3447 "zmieniły. Aby mieć pewność, że żadnego z nich nie ominiesz, zostały one "
3448 "zaznaczone jako \"fuzzy\" (niepewne) i zanim B<po4a-translate> będzie mógł "
3449 "ich użyć, to zaznaczenie musi zostać usunięte. Tak jak w przypadku "
3450 "pierwszego tłumaczenia najlepiej jest użyć ulubionego edytora."
47313451
47323452 #. type: textblock
47333453 #: doc/po4a.7.pod:86
47653485 "the original one so that the tools can match the content accordingly."
47663486 msgstr ""
47673487 "Kluczową kwestią jest to, aby struktura tłumaczonego dokumentu była taka "
4768 "sama jak oryginału, tak żeby narzędzia mogły odpowiednio dopasować zawartość."
3488 "sama jak oryginału, tak żeby narzędzia mogły odpowiednio dopasować "
3489 "zawartość."
47693490
47703491 #. type: textblock
47713492 #: doc/po4a.7.pod:90
47723493 msgid ""
47733494 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4774 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4775 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4776 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4777 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4778 "point is that you have to do so only once."
3495 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3496 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3497 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3498 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3499 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
47793500 msgstr ""
47803501 "Jeśli masz szczęście (tj. struktura obu dokumentów dokładnie do siebie "
47813502 "pasuje), wszystko zadziała bez żadnego problemu i będzie gotowe w ciągu paru "
47943515 "that you can use it."
47953516 msgstr ""
47963517 "Nie będę się długo nad tym rozwodził. Aby ułatwić proces, ważne jest "
4797 "znalezienie dokładnie tej wersji oryginału, która była przetłumaczona. "
4798 "Najlepiej, jeśli zanotowałeś sobie wersję z CVS-u dokumentu użytego do "
4799 "tłumaczenia i jej nie modyfikowałeś w procesie tłumaczenia, tak że możesz "
4800 "jej teraz użyć."
3518 "znalezienie dokładnie tej wersji oryginału, która była "
3519 "przetłumaczona. Najlepiej, jeśli zanotowałeś sobie wersję z CVS-u dokumentu "
3520 "użytego do tłumaczenia i jej nie modyfikowałeś w procesie tłumaczenia, tak "
3521 "że możesz jej teraz użyć."
48013522
48023523 #. type: textblock
48033524 #: doc/po4a.7.pod:92
48463567 #: doc/po4a.7.pod:95
48473568 msgid ""
48483569 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4849 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4850 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3570 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3571 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
48513572 msgstr ""
48523573 "Jeżeli jest dostępny stary plik F<master.doc> z odpowiadającymi mu "
48533574 "tłumaczeniami F<XX.doc>, przechodzenie do formatu gettext można zrobić "
48583579 #: doc/po4a.7.pod:96
48593580 #, no-wrap
48603581 msgid ""
4861 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4862 "\n"
4863 msgstr ""
4864 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <stary_oryginał.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3582 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3583 "<doc.XX.po>\n"
3584 "\n"
3585 msgstr ""
3586 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <stary_oryginał.doc> -l <XX.doc> -p "
3587 "<doc.XX.po>\n"
48653588 "\n"
48663589
48673590 #. type: textblock
48883611 "them carefully before removing those markers."
48893612 msgstr ""
48903613 "Proszę zauważyć, że nawet jeśli wydaje się, że wszystko zadziałało "
4891 "poprawnie, może się okazać, że jednak wystąpiły błędy podczas tego procesu. "
4892 "Po4a nie rozumie przetwarzanych tekstów, więc nie może być być pewne, że "
4893 "tłumaczenia są poprawnie przypisane do oryginałów. Dlatego wszystkie "
4894 "komunikaty są oznaczone jako \"fuzzy\" (niepewne). Przed usunięciem tych "
4895 "znaczników, proszę uważnie sprawdzić każde tłumaczenie."
3614 "poprawnie, może się okazać, że jednak wystąpiły błędy podczas tego "
3615 "procesu. Po4a nie rozumie przetwarzanych tekstów, więc nie może być być "
3616 "pewne, że tłumaczenia są poprawnie przypisane do oryginałów. Dlatego "
3617 "wszystkie komunikaty są oznaczone jako \"fuzzy\" (niepewne). Przed "
3618 "usunięciem tych znaczników, proszę uważnie sprawdzić każde tłumaczenie."
48963619
48973620 #. type: textblock
48983621 #: doc/po4a.7.pod:99
48993622 msgid ""
4900 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4901 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4902 "about editing the files to get their damn structures matching."
3623 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3624 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3625 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
49033626 msgstr ""
49043627 "Bardzo często struktury dokumentów nie pasują dokładnie do siebie, przez co "
49053628 "B<po4a-gettextize> nie może poprawnie wykonać swojego zadania. W tym punkcie "
49193642 msgstr ""
49203643 "Pomocne może być przeczytanie poniżej sekcji B<Proces przekształcania do "
49213644 "formatu gettext: jak to działa?>. Zrozumienie wewnętrznych procesów pomoże "
4922 "wykonać zadanie. Plusem jest to, że w razie niepowodzenia, B<po4a-"
4923 "gettextize> głośno powie, co poszło źle, umożliwiając poznanie komunikatów, "
4924 "które do siebie nie pasowały, ich pozycję w tekście i typ każdego z nich. Co "
4925 "więcej, plik PO wygenerowany do tej pory, będzie zachowany jako "
4926 "B<gettextization.failed.po>."
3645 "wykonać zadanie. Plusem jest to, że w razie niepowodzenia, "
3646 "B<po4a-gettextize> głośno powie, co poszło źle, umożliwiając poznanie "
3647 "komunikatów, które do siebie nie pasowały, ich pozycję w tekście i typ "
3648 "każdego z nich. Co więcej, plik PO wygenerowany do tej pory, będzie "
3649 "zachowany jako B<gettextization.failed.po>."
49273650
49283651 #. type: textblock
49293652 #: doc/po4a.7.pod:102
49473670 "both are possible since it makes things easier when the gettextization is "
49483671 "done."
49493672 msgstr ""
4950 "Nie wahaj się edytować zarówno pliku oryginalnego, jak i jego tłumaczenia. "
4951 "Najważniejszą rzeczą jest otrzymanie pliku PO. Potem będzie można go "
4952 "zaktualizować. Edytowanie tłumaczeń powinno być jednak preferowane, ponieważ "
4953 "uprości to pewne rzeczy po zakończeniu się procesu przekształcania na format "
4954 "gettext."
3673 "Nie wahaj się edytować zarówno pliku oryginalnego, jak i jego "
3674 "tłumaczenia. Najważniejszą rzeczą jest otrzymanie pliku PO. Potem będzie "
3675 "można go zaktualizować. Edytowanie tłumaczeń powinno być jednak preferowane, "
3676 "ponieważ uprości to pewne rzeczy po zakończeniu się procesu przekształcania "
3677 "na format gettext."
49553678
49563679 #. type: textblock
49573680 #: doc/po4a.7.pod:106
49823705
49833706 #. type: textblock
49843707 #: doc/po4a.7.pod:110
3708 #, fuzzy
3709 #| msgid ""
3710 #| "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. "
3711 #| "Fixing it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from "
3712 #| "the fact that one of the two contains a line beginning with a white space "
3713 #| "where the other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be "
3714 #| "wrapped and thus become a different type. Just remove the space and you "
3715 #| "are fine. It may also be a typo in the tag name."
49853716 msgid ""
49863717 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4987 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3718 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
49883719 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
49893720 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
49903721 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
49943725 "zależy od formatu. W formatach POD i man, często bierze się to z tego, że "
49953726 "jeden z tych dwóch akapitów zawiera linię zaczynającą się od białego znaku, "
49963727 "a drugi - nie. W tych formatach tekst takich akapitów nie może być zawijany "
4997 "i dlatego występuje niezgodność typów. Rozwiązaniem jest usunięcie spacji. "
4998 "Może to być także literówka w nazwie elementu."
3728 "i dlatego występuje niezgodność typów. Rozwiązaniem jest usunięcie "
3729 "spacji. Może to być także literówka w nazwie elementu."
49993730
50003731 #. type: textblock
50013732 #: doc/po4a.7.pod:111
50293760
50303761 #. type: textblock
50313762 #: doc/po4a.7.pod:115
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid ""
3765 #| "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the "
3766 #| "text, either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3767 #| "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3768 #| "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
3769 #| "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse "
3770 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
50323771 msgid ""
50333772 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
50343773 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
5035 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3774 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
50363775 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
50373776 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
50383777 "as I did when it first happened to me. Generously."
50933832 msgstr ""
50943833 "Odwrotnie, jeśli dwa podobne, ale jednak różne, akapity były przetłumaczone "
50953834 "dokładnie tak samo, to jeden akapit tłumaczenia zniknie. Rozwiązaniem jest "
5096 "dodanie głupiego tekstu do oryginalnego akapitu (takiego jak \"różnię się"
5097 "\"). Nie trzeba się tego bać, takie rzeczy znikną podczas synchronizacji, a "
5098 "kiedy taki tekst jest wystarczająco krótki, gettext dopasuje Twoje "
3835 "dodanie głupiego tekstu do oryginalnego akapitu (takiego jak \"różnię "
3836 "się\"). Nie trzeba się tego bać, takie rzeczy znikną podczas synchronizacji, "
3837 "a kiedy taki tekst jest wystarczająco krótki, gettext dopasuje Twoje "
50993838 "tłumaczenie do istniejącego tekstu (oznaczając je jako niepewne [\"fuzzy\"], "
51003839 "czym nie powinno się przejmować, gdyż wszystkie komunikaty są tak oznaczone "
51013840 "zaraz po procesie przekształcania na format gettext)."
51763915 #: doc/po4a.7.pod:125
51773916 msgid ""
51783917 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5179 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5180 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5181 "position of the resulting document."
3918 "a header indicating where in the produced document they should be "
3919 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3920 "determined position of the resulting document."
51823921 msgstr ""
51833922 "Załącznik musi być podany jako osobny plik, którego pierwsza linia zawiera "
51843923 "nagłówek określający, gdzie należy umieścić tekst załącznika. Reszta pliku "
51883927 #. type: textblock
51893928 #: doc/po4a.7.pod:126
51903929 msgid ""
5191 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5192 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3930 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3931 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
51933932 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
51943933 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
51953934 "help."
51963935 msgstr ""
5197 "Składnia nagłówka jest całkiem sztywna: musi zaczynać się od tekstu B<PO4A-"
5198 "HEADER:> poprzedzającego rozdzieloną średnikami (B<;>) listę pól "
3936 "Składnia nagłówka jest całkiem sztywna: musi zaczynać się od tekstu "
3937 "B<PO4A-HEADER:> poprzedzającego rozdzieloną średnikami (B<;>) listę pól "
51993938 "I<klucz>B<=>I<wartość>. Spacje SĄ istotne. Proszę zauważyć, że nie można "
52003939 "użyć średników (B<;>) w wartości, a ich cytowanie za pomocą odwrotnego "
52013940 "ukośnika nie pomaga."
53284067
53294068 #. type: =item
53304069 #: doc/po4a.7.pod:139
5331 msgid ""
5332 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
5333 msgstr ""
5334 "B<beginboundary> (używany, gdy B<mode=after> i obowiązkowy w tym wypadku)"
4070 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
4071 msgstr "B<beginboundary> (używany, gdy B<mode=after> i obowiązkowy w tym wypadku)"
53354072
53364073 #. type: =item
53374074 #: doc/po4a.7.pod:140
53504087 msgid ""
53514088 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
53524089 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5353 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5354 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5355 "B<endboundary>."
4090 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
4091 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
4092 "or B<endboundary>."
53564093 msgstr ""
53574094 "W trybie B<after> I<punkt wstawienia> jest za I<punktem pozycji>, ale nie "
53584095 "bezpośrednio za! Jest on umieszczony na końcu sekcji zaczynającej się w "
5359 "I<punkcie pozycji>, czyli za albo przed linią pasującą do argumentu I<???"
5360 ">B<boundary> w zależności od tego, czy było użyte B<beginboundary>, czy "
4096 "I<punkcie pozycji>, czyli za albo przed linią pasującą do argumentu "
4097 "I<???>B<boundary> w zależności od tego, czy było użyte B<beginboundary>, czy "
53614098 "B<endboundary>."
53624099
53634100 #. type: textblock
53964133
53974134 #. type: textblock
53984135 #: doc/po4a.7.pod:147
5399 msgid ""
5400 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4136 #, fuzzy
4137 #| msgid ""
4138 #| "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4139 #| "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it "
4140 #| "will work even if the document gets reorganized."
4141 msgid ""
4142 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
54014143 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
54024144 "work even if the document gets reorganized."
54034145 msgstr ""
54094151 #: doc/po4a.7.pod:148
54104152 msgid ""
54114153 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5412 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5413 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5414 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5415 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5416 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5417 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5418 "before it."
4154 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
4155 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
4156 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
4157 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
4158 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
4159 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
4160 "just before it."
54194161 msgstr ""
54204162 "Obie formy istnieją ponieważ formaty dokumentacji są różne. Niektóre z nich "
54214163 "zawierają znacznik końca sekcji (tak jak B<E<lt>/sectionE<gt>>, której "
54274169
54284170 #. type: textblock
54294171 #: doc/po4a.7.pod:149
5430 msgid ""
5431 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
5432 msgstr ""
5433 "Może się to wydawać niejasne, następne przykłady powinny co nieco wyklarować."
4172 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
4173 msgstr ""
4174 "Może się to wydawać niejasne, następne przykłady powinny co nieco "
4175 "wyklarować."
54344176
54354177 #. type: =item
54364178 #: doc/po4a.7.pod:150
54394181 "\"About this translation\" after the \"About this document\" one in a SGML "
54404182 "document, you can use either of those header lines:"
54414183 msgstr ""
5442 "Podsumowując przykłady podane do tej pory: aby dodać sekcję \"O tłumaczeniu"
5443 "\" po sekcji \"O dokumencie\" w dokumencie SGML, należy użyć jednej z "
5444 "poniższych linii nagłówka:"
4184 "Podsumowując przykłady podane do tej pory: aby dodać sekcję \"O "
4185 "tłumaczeniu\" po sekcji \"O dokumencie\" w dokumencie SGML, należy użyć "
4186 "jednej z poniższych linii nagłówka:"
54454187
54464188 #. type: verbatim
54474189 #: doc/po4a.7.pod:151
54484190 #, no-wrap
54494191 msgid ""
5450 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5451 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
4192 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4193 "endboundary=</section>\n"
4194 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4195 "beginboundary=<section>\n"
54524196 "\n"
54534197 msgstr ""
54544198 " PO4A-HEADER: mode=after; position=O dokumencie; endboundary=</section>\n"
54964240 #. type: =item
54974241 #: doc/po4a.7.pod:156
54984242 msgid ""
5499 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5500 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4243 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4244 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
55014245 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
55024246 msgstr ""
55034247 "Aby zamiast dodawać całą sekcję, dodać coś do jakiejś sekcji (np. po "
55334277 #: doc/po4a.7.pod:159
55344278 #, no-wrap
55354279 msgid ""
5536 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5537 "\n"
5538 msgstr ""
5539 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>O dokumencie</title>;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
4280 " "
4281 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4282 "\n"
4283 msgstr ""
4284 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>O "
4285 "dokumencie</title>;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
55404286 "\n"
55414287
55424288 #. type: textblock
55614307 #. type: textblock
55624308 #: doc/po4a.7.pod:162
55634309 msgid ""
5564 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5565 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5566 "that case is: B<^\\.fi$>."
4310 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4311 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4312 "in that case is: B<^\\.fi$>."
55674313 msgstr ""
55684314 "nie należy używać B<.fi> jako B<endboundary>, ponieważ będzie on pasował do "
55694315 "\"the[ fi]le\" co raczej nie jest tym, czego można by oczekiwać. Poprawnym "
56454391
56464392 #. type: textblock
56474393 #: doc/po4a.7.pod:169
5648 msgid ""
5649 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
5650 msgstr ""
5651 "Aby umieścić dodatek przed sekcją AUTOR, należy użyć następującego nagłówka:"
4394 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4395 msgstr "Aby umieścić dodatek przed sekcją AUTOR, należy użyć następującego nagłówka:"
56524396
56534397 #. type: verbatim
56544398 #: doc/po4a.7.pod:170
56704414 msgid ""
56714415 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
56724416 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5673 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5674 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5675 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4417 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4418 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4419 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
56764420 msgstr ""
56774421 "To działa, ponieważ następną linią pasującą do B<beginboundary> /^=head1/ po "
56784422 "sekcji \"NAZWA\" (przetłumaczonej na francuskie \"NOM\") jest linia "
57074451 "documents when more than one format was used."
57084452 msgstr ""
57094453 "Użytkownicy udowodnili, że takie użycie po4a jest narażone na błędy, "
5710 "ponieważ należy we właściwym porządku wywołać dwa różne programy (B<po4a-"
5711 "updatepo>, a następnie B<po4a-translate>), z których każdy wymaga podania "
5712 "więcej niż 3 argumentów. Co więcej, w tym systemie było trudno użyć tylko "
5713 "jednego pliku PO dla wszystkich dokumentów, kiedy użyto więcej niż jednego "
5714 "formatu."
4454 "ponieważ należy we właściwym porządku wywołać dwa różne programy "
4455 "(B<po4a-updatepo>, a następnie B<po4a-translate>), z których każdy wymaga "
4456 "podania więcej niż 3 argumentów. Co więcej, w tym systemie było trudno użyć "
4457 "tylko jednego pliku PO dla wszystkich dokumentów, kiedy użyto więcej niż "
4458 "jednego formatu."
57154459
57164460 #. type: textblock
57174461 #: doc/po4a.7.pod:176
57664510 msgid ""
57674511 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
57684512 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5769 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5770 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4513 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4514 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4515 "example:"
57714516 msgstr ""
57724517
57734518 #. type: verbatim
58664611 "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
58674612 msgstr ""
58684613 "TransTractor::parse() jest wirtualną funkcją zaimplementowaną w każdym "
5869 "module. Tutaj podano prosty przykład, żeby zobrazować jej działanie. "
5870 "Przetwarza listę akapitów, z których każdy zaczyna się od B<E<lt>pE<gt>>."
4614 "module. Tutaj podano prosty przykład, żeby zobrazować jej "
4615 "działanie. Przetwarza listę akapitów, z których każdy zaczyna się od "
4616 "B<E<lt>pE<gt>>."
58714617
58724618 #. type: verbatim
58734619 #: doc/po4a.7.pod:191
58824628 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58834629 " 8\n"
58844630 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5885 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4631 " 10 "
4632 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58864633 " 11\n"
58874634 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58884635 " 13 } else {\n"
59044651 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
59054652 " 8\n"
59064653 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5907 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4654 " 10 "
4655 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
59084656 " 11\n"
59094657 " 12 next PARAGRAPH;\n"
59104658 " 13 } else {\n"
59484696
59494697 #. type: textblock
59504698 #: doc/po4a.7.pod:194
4699 #, fuzzy
4700 #| msgid ""
4701 #| "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less "
4702 #| "than 20 lines when the format is simple enough..."
59514703 msgid ""
59524704 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5953 "20 lines when the format is simple enough..."
4705 "20 lines when the format is simple enough…"
59544706 msgstr ""
59554707 "Czy to nie jest fajne? Jest możliwe zbudowanie kompletnego modułu po4a w "
59564708 "mniej niż 20 liniach, jeżeli tylko format jest wystarczająco prosty..."
59584710 #. type: textblock
59594711 #: doc/po4a.7.pod:195
59604712 msgid ""
5961 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5962 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5963 msgstr ""
5964 "Więcej informacji o tym można znaleźć w L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|"
5965 "Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4713 "You can learn more about this in "
4714 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4715 msgstr ""
4716 "Więcej informacji o tym można znaleźć w "
4717 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
59664718
59674719 #. type: =head2
59684720 #: doc/po4a.7.pod:196
59854737 "n-tego komunikatu wyodrębnionego z oryginału. Aby to zadziałało, oba pliki "
59864738 "muszą mieć dokładnie taką samą strukturę. Na przykład, jeżeli pliki mają "
59874739 "poniższą strukturę, to jest raczej niemożliwe, by 4. komunikat tłumaczenia "
5988 "(typu \"rozdział\") był tłumaczeniem 4. komunikatu oryginału (typu \"akapit"
5989 "\")."
4740 "(typu \"rozdział\") był tłumaczeniem 4. komunikatu oryginału (typu "
4741 "\"akapit\")."
59904742
59914743 #. type: verbatim
59924744 #: doc/po4a.7.pod:198
61484900 "document. When the original is modified, finding what parts of the "
61494901 "translation need to be updated is eased by this process."
61504902 msgstr ""
6151 "Przycinanie dokumentu pomaga odizolować zmiany w oryginalnym dokumencie. "
6152 "Kiedy oryginał zostanie zmieniony, ten proces uprości wyszukanie części "
6153 "tłumaczeń potrzebujących aktualizacji."
4903 "Przycinanie dokumentu pomaga odizolować zmiany w oryginalnym "
4904 "dokumencie. Kiedy oryginał zostanie zmieniony, ten proces uprości wyszukanie "
4905 "części tłumaczeń potrzebujących aktualizacji."
61544906
61554907 #. type: textblock
61564908 #: doc/po4a.7.pod:213
62444996 msgstr ""
62454997 "Dzielenie na części mniejsze niż zdania byłoby czymś B<bardzo niedobrym>. Za "
62464998 "dużo miejsca by zajęło napisanie tu wyjaśnienie dlaczego, ale zainteresowany "
6247 "czytelnik może na przykład przeczytać stronę podręcznika L<Locale::Maketext::"
6248 "TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (pochodzącą z dokumentacji Perla). "
6249 "W skrócie, każdy język ma określone zasady składniowe i nie istnieje taki "
6250 "sposób budowania zdań przez łączenie ich części, który by działał dla "
6251 "wszystkich istniejących języków (lub nawet dla tylko 5 czy 10 "
4999 "czytelnik może na przykład przeczytać stronę podręcznika "
5000 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (pochodzącą z "
5001 "dokumentacji Perla). W skrócie, każdy język ma określone zasady składniowe i "
5002 "nie istnieje taki sposób budowania zdań przez łączenie ich części, który by "
5003 "działał dla wszystkich istniejących języków (lub nawet dla tylko 5 czy 10 "
62525004 "najpopularniejszych)."
62535005
62545006 #. type: =head2
64155167 #. type: =head2
64165168 #: doc/po4a.7.pod:239
64175169 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
6418 msgstr ""
6419 "Co z innymi narzędziami do tłumaczeń dokumentacji wykorzystującymi gettext?"
5170 msgstr "Co z innymi narzędziami do tłumaczeń dokumentacji wykorzystującymi gettext?"
64205171
64215172 #. type: textblock
64225173 #: doc/po4a.7.pod:240
64645215 "the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD."
64655216 msgstr ""
64665217 "Program utworzony przez Denisa Barbiera jest poprzednikiem modułu SGML po4a, "
6467 "który w mniejszym bądź większym stopniu go zastępuje, czyniąc przestarzałym. "
6468 "Zgodnie ze swą nazwą obsługuje tylko DebianDoc DTD, który jest DTD mniej lub "
6469 "bardziej przestarzałym."
5218 "który w mniejszym bądź większym stopniu go zastępuje, czyniąc "
5219 "przestarzałym. Zgodnie ze swą nazwą obsługuje tylko DebianDoc DTD, który "
5220 "jest DTD mniej lub bardziej przestarzałym."
64705221
64715222 #. type: textblock
64725223 #: doc/po4a.7.pod:246
65085259 "hardly speak, and help them dealing correctly with it."
65095260 msgstr ""
65105261 "Innym ważnym punktem jest to, że każdy plik z tłumaczeniem zaczyna się od "
6511 "krótkiego komentarza określającego, czym jest ten plik i jak go użyć. "
6512 "Powinno to pomóc deweloperom, zalanym tonami plików w różnych językach, "
6513 "których nie znają, pomóc w poprawnym obsłużeniu tego."
5262 "krótkiego komentarza określającego, czym jest ten plik i jak go "
5263 "użyć. Powinno to pomóc deweloperom, zalanym tonami plików w różnych "
5264 "językach, których nie znają, pomóc w poprawnym obsłużeniu tego."
65145265
65155266 #. type: textblock
65165267 #: doc/po4a.7.pod:250
65255276 "modifications to it. Since this is rather unconventional, that's a source of "
65265277 "easy mistakes. That's why all files present this header:"
65275278 msgstr ""
6528 "W projekcie po4a przetłumaczone dokumenty nie są plikami źródłowymi. "
6529 "Ponieważ jesteśmy przyzwyczajeni do tego, że pliki sgml są plikami "
6530 "źródłowymi, łatwo jest o pomyłkę. Dlatego wszystkie pliki zawierają taki "
6531 "nagłówek:"
5279 "W projekcie po4a przetłumaczone dokumenty nie są plikami "
5280 "źródłowymi. Ponieważ jesteśmy przyzwyczajeni do tego, że pliki sgml są "
5281 "plikami źródłowymi, łatwo jest o pomyłkę. Dlatego wszystkie pliki zawierają "
5282 "taki nagłówek:"
65325283
65335284 #. type: verbatim
65345285 #: doc/po4a.7.pod:251
65405291 " | *****************************************************\n"
65415292 " |\n"
65425293 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6543 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5294 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5295 "po4a-translate.\n"
65445296 " |\n"
6545 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6546 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5297 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5298 "file:\n"
5299 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5300 ";)\n"
65475301 "\n"
65485302 msgstr ""
65495303 " | ****************************************************\n"
65525306 " | ****************************************************\n"
65535307 " |\n"
65545308 " | Ten plik został wygenerowany przez po4a-translate(1). Nie przechowuj go\n"
6555 " | (na przykład w CVS-ie), ale przechowuj plik PO, użyty jako plik źródłowy\n"
5309 " | (na przykład w CVS-ie), ale przechowuj plik PO, użyty jako plik "
5310 "źródłowy\n"
65565311 " | przez polecenie po4a-translate.\n"
65575312 " |\n"
6558 " | Tak naprawdę, potraktuj ten plik jako plik binarny, a plik PO jako zwykły\n"
6559 " | plik źródłowy: jeśli plik PO zaginie, to będzie trudniej zachować aktualność\n"
5313 " | Tak naprawdę, potraktuj ten plik jako plik binarny, a plik PO jako "
5314 "zwykły\n"
5315 " | plik źródłowy: jeśli plik PO zaginie, to będzie trudniej zachować "
5316 "aktualność\n"
65605317 " | tego tłumaczenia ;)\n"
65615318 "\n"
65625319
65785335 "istniejące tłumaczenia jego programu wraz z tłumaczeniami dokumentacji. (Oba "
65795336 "nie mogą być przechowywane w jednym pliku PO, ponieważ program wymaga "
65805337 "instalacji pliku tłumaczeń jako pliku mo, podczas gdy dokumentacja używa "
6581 "tłumaczeń w czasie kompilacji). Dlatego pliki PO tworzone przez moduł po-"
6582 "debiandoc zawierają poniższy nagłówek:"
5338 "tłumaczeń w czasie kompilacji). Dlatego pliki PO tworzone przez moduł "
5339 "po-debiandoc zawierają poniższy nagłówek:"
65835340
65845341 #. type: verbatim
65855342 #: doc/po4a.7.pod:253
66995456
67005457 #. type: verbatim
67015458 #: doc/po4a.7.pod:267
6702 #, no-wrap
6703 msgid ""
5459 #, fuzzy, no-wrap
5460 #| msgid ""
5461 #| " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5462 #| " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5463 #| "\n"
5464 msgid ""
5465 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
5466 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
67045469 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
67055470 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
67065471 "\n"
6707 msgstr ""
6708 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
6709 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
6710 "\n"
67115472
67125473 #. type: textblock
67135474 #: doc/po4a.7.pod:268
67205481
67215482 #. type: textblock
67225483 #: doc/po4a.7.pod:270
6723 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5484 #, fuzzy
5485 #| msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5486 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
67245487 msgstr "Na pierwszy rzut oka załączniki są... dziwne."
67255488
67265489 #. type: textblock
67375500
67385501 #. type: textblock
67395502 #: doc/po4a.7.pod:274
6740 msgid ""
6741 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5503 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
67425504 msgstr ""
67435505 "Nawet mając łatwy interfejs, wciąż pozostaje nowym narzędziem, którego "
67445506 "trzeba się uczyć."
67785540 "\n"
67795541
67805542 #. type: textblock
6781 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6782 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6783 msgstr ""
6784 "po4a-runtime - po4a i tłumaczenie komunikatów programów bez użycia Autotools"
6785
6786 #. type: textblock
6787 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6788 msgid ""
6789 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6790 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6791 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6792 msgstr ""
6793 "Z pomocą F<po4a-build>, F<po4a> wspiera także dodawanie tłumaczeń "
6794 "komunikatów skryptów przy użyciu narzędzi gettext, ale bez wymagania, żeby "
6795 "używane były Autotools i typowy proces F<./configure>."
6796
6797 #. type: textblock
6798 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6799 msgid ""
6800 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6801 "minimal effort."
6802 msgstr ""
6803 "Używając przykładowych fragmentów pliku F<Makefile>, pakiety mogą "
6804 "bezproblemowowykorzystywać F<intltool>."
6805
6806 #. type: =head1
6807 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6808 msgid "Layout"
6809 msgstr "Układ"
6810
6811 #. type: textblock
6812 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6813 msgid ""
6814 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6815 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6816 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6817 msgstr ""
6818 "Tłumaczenia dokumentacji NIE powinny używać tego samego katalogu F<po/> co "
6819 "katalog tłumaczeń komunikatów programów. Podczas gdy tłumaczenia komunikatów "
6820 "programów mogą używać innych katalogów niż F<po/>, zazwyczaj prościej jest "
6821 "dostosować się do konwencji."
6822
6823 #. type: =head1
6824 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6825 msgid "Multiple languages"
6826 msgstr "Wiele języków programowania"
6827
6828 #. type: textblock
6829 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6830 msgid ""
6831 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6832 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6833 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6834 "whichever is the least problematic language."
6835 msgstr ""
6836 "Słowo o pakietach używających skryptów napisanych w kilku językach "
6837 "programowania. Typowym połączeniem jest używanie Perla i skryptów powłoki. "
6838 "Notabene: gettext POGUBI SIĘ i opuści komunikaty z jednego lub drugiego "
6839 "języka, chyba że używane są rozszerzenia plików, co jest rozwiązaniem "
6840 "sprawiającym najmniej problemów."
6841
6842 #. type: textblock
6843 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6844 msgid ""
6845 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6846 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6847 msgstr ""
6848 "Podczas używania wielu języków, prosimy poeksperymentować z różnymi "
6849 "ustawieniami w F<po/Makevars>, tak żeby uzyskać wszystkie potrzebne "
6850 "komunikaty w pliku POT."
6851
6852 #. type: textblock
6853 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6854 msgid ""
6855 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6856 "problematic. Instead of:"
6857 msgstr ""
6858 "W szczególności problematyczne może być podanie dwóch języków w F<po/"
6859 "Makevars>. Zamiast:"
6860
6861 #. type: verbatim
6862 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6863 #, no-wrap
6864 msgid ""
6865 " # Don't do this:\n"
6866 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6867 "\n"
6868 msgstr ""
6869 " # Nie rób tego:\n"
6870 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6871 "\n"
6872
6873 #. type: textblock
6874 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6875 msgid ""
6876 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6877 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6878 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6879 "processed."
6880 msgstr ""
6881 "Prosimy rozważyć zmianę nazwy (lub utworzenie dowiązań symbolicznych dla) "
6882 "wszystkich plików jednego spośród używanych języków i nie podawać opcji -L. "
6883 "Pliki z odpowiednimi rozszerzeniami muszą istnieć tylko podczas "
6884 "przetwarzania pliku F<po/POTFILES.in>."
6885
6886 #. type: textblock
6887 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6888 msgid ""
6889 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6890 "documentation."
6891 msgstr ""
6892 "Opcja --keywords może być również przydatna - patrz dokumentacja programu "
6893 "B<xgettext>(1)."
6894
6895 #. type: =head1
6896 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6897 msgid "Populating po/"
6898 msgstr "Wypełnianie katalogu po/"
6899
6900 #. type: textblock
6901 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6902 msgid ""
6903 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6904 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6905 msgstr ""
6906 "Tak więc należy utworzyć główny katalog F<po/>, a następnie wypełnić go, "
6907 "używając przykładowych plików z F</usr/share/doc/po4a/examples/>."
6908
6909 #. type: =item
6910 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6911 msgid "LINGUAS"
6912 msgstr "LINGUAS"
6913
6914 #. type: textblock
6915 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6916 msgid ""
6917 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6918 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6919 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6920 "F<LINGUAS> file."
6921 msgstr ""
6922 "Musi występować, nawet jeśli będzie pusty. Zawiera listę tłumaczeń - każda "
6923 "linia niezaczynająca się od \"#\" musi odpowiadać istniejącemu plikowi PO, "
6924 "na przykład jeżeli plik F<LINGUAS> zawiera pojedynczą linię \"fr\", to obok "
6925 "pliku F<LINGUAS>, musi istnieć plik F<fr.po>."
6926
6927 #. type: verbatim
6928 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6929 #, no-wrap
6930 msgid ""
6931 " $ cat po/LINGUAS\n"
6932 " cs\n"
6933 " de\n"
6934 " fr\n"
6935 " $\n"
6936 "\n"
6937 msgstr ""
6938 " $ cat po/LINGUAS\n"
6939 " cs\n"
6940 " de\n"
6941 " fr\n"
6942 " $\n"
6943 "\n"
6944
6945 #. type: textblock
6946 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6947 msgid ""
6948 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6949 "manual process."
6950 msgstr ""
6951 "Zgodnie z konwencją, plik F<LINGUAS> jest posortowany alfabetycznie, "
6952 "jednakże jest to przeprowadzane ręcznie."
6953
6954 #. type: =item
6955 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6956 msgid "POTFILES.in"
6957 msgstr "POTFILES.in"
6958
6959 #. type: textblock
6960 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6961 msgid ""
6962 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6963 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6964 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6965 "directory itself."
6966 msgstr ""
6967 "Lista plików zawierających komunikaty do przetłumaczenia pochodzące np. ze "
6968 "skryptów. Jeżeli jest używany katalog F<po/> najwyższego poziomu, ścieżki "
6969 "powinny być względne w stosunku do głównego katalogu, a nie w stosunku do "
6970 "katalogu F<po/>."
6971
6972 #. type: verbatim
6973 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6974 #, no-wrap
6975 msgid ""
6976 " $ ls -l\n"
6977 " myscript.pl\n"
6978 " another.pl\n"
6979 " foo/support.pl\n"
6980 " po/\n"
6981 " po/POTFILES.in\n"
6982 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6983 " myscript.pl\n"
6984 " another.pl\n"
6985 " foo/support.pl\n"
6986 " $\n"
6987 "\n"
6988 msgstr ""
6989 " $ ls -l\n"
6990 " myscript.pl\n"
6991 " another.pl\n"
6992 " foo/support.pl\n"
6993 " po/\n"
6994 " po/POTFILES.in\n"
6995 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6996 " myscript.pl\n"
6997 " another.pl\n"
6998 " foo/support.pl\n"
6999 " $\n"
7000 "\n"
7001
7002 #. type: textblock
7003 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
7004 msgid ""
7005 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
7006 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
7007 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
7008 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
7009 "po4a-build.conf>."
7010 msgstr ""
7011 "Proszę zauważyć, że jest wspierane, by skrypty jednocześnie zawierały "
7012 "tłumaczenia komunikatów wyjściowych i dokumentacji, np. używając funkcji "
7013 "programu gettext do tłumaczenia komunikatów skryptu i osadzonej w nim "
7014 "dokumentacji w formacie POD. Tak więc nie będzie problemem wymienienie tego "
7015 "samego pliku zarówno w F<po/POTFILES.in>, jak i F<doc/po4a-build.conf>."
7016
7017 #. type: =item
7018 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
7019 msgid "Makevars-perl.example"
7020 msgstr "Makevars-perl.example"
7021
7022 #. type: textblock
7023 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
7024 msgid ""
7025 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
7026 "edit it to suit."
7027 msgstr ""
7028 "Jeśli skrypty są skryptami Perla, proszę skopiować ten przykład do pliku "
7029 "F<po/Makevars>, a następnie dopasować do własnych potrzeb."
7030
7031 #. type: =item
7032 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
7033 msgid "Makevars-shell.example"
7034 msgstr "Makevars-shell.example"
7035
7036 #. type: textblock
7037 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
7038 msgid ""
7039 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
7040 "edit it to suit."
7041 msgstr ""
7042 "Jeśli skrypty są skryptami powłoki, proszę skopiować ten przykład do pliku "
7043 "F<po/Makevars>, a następnie dopasować do własnych potrzeb."
7044
7045 #. type: =item
7046 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
7047 msgid "po4a-build.make"
7048 msgstr "po4a-build.make"
7049
7050 #. type: textblock
7051 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
7052 msgid ""
7053 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
7054 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
7055 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
7056 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
7057 "another project using Autotools and intltool)."
7058 msgstr ""
7059 "Proszę skopiować ten przykładowy plik do F<po/Makefile>. Nie powinien "
7060 "wymagać późniejszej edycji, jednakże może istnieć potrzeba aktualizowania go "
7061 "z F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.make>, jeśli nowe wydanie "
7062 "pakietu po4a zmieni wewnętrzną obsługę intltool (Plik ten został "
7063 "wygenerowany z innego projektu używającego Autotools i intltool)."
7064
7065 #. type: =head1
7066 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
7067 msgid "Building"
7068 msgstr "Budowanie"
7069
7070 #. type: textblock
7071 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
7072 msgid ""
7073 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
7074 "method you use to prepare your sources for distribution."
7075 msgstr ""
7076 "Poniższe kawałki kodu należy dodać do głównego pliku Makefile albo innego "
7077 "pliku używanego do przygotowywania dystrybuowalnej wersji pakietu źródłowego."
7078
7079 #. type: verbatim
7080 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
7081 #, no-wrap
7082 msgid ""
7083 " clean:\n"
7084 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7085 "\n"
7086 msgstr ""
7087 " clean:\n"
7088 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7089 "\n"
7090
7091 #. type: verbatim
7092 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
7093 #, no-wrap
7094 msgid ""
7095 " install:\n"
7096 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7097 "\n"
7098 msgstr ""
7099 " install:\n"
7100 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7101 "\n"
7102
7103 #. type: verbatim
7104 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
7105 #, no-wrap
7106 msgid ""
7107 " dist:\n"
7108 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7109 "\n"
7110 msgstr ""
7111 " dist:\n"
7112 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7113 "\n"
7114
7115 #. type: textblock
7116 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
7117 msgid ""
7118 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
7119 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
7120 msgstr ""
7121 "(W projekcie korzystającym z Autotools, nastąpiłoby to automatycznie po "
7122 "dodaniu F<po> do wartości zmiennej C<SUBDIRS> value w F<Makefile.am>.)"
7123
7124 #. type: =head1
7125 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
7126 msgid "Maintenance"
7127 msgstr "Utrzymywanie"
7128
7129 #. type: textblock
7130 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
7131 msgid ""
7132 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
7133 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
7134 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
7135 "with the new version."
7136 msgstr ""
7137 "Tłumaczenie komunikatów skryptów nie jest tak proste jak w F<po4a-build> w "
7138 "tym względzie, że dodanie nowego tłumaczenia wymaga edycji pliku F<po/"
7139 "LINGUAS>, jednakże aktualizowanie tłumaczenia sprowadza się do zastąpienia "
7140 "odpowiedniego pliku PO jego nową wersją."
7141
7142 #. type: textblock
7143 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
7144 msgid ""
7145 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
7146 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
7147 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7148 msgstr ""
7149 "W zależności od sposobu przygotowywania archiwum źródłowego, może być "
7150 "potrzebne wpisanie nowych plików PO w pliku F<MANIFEST> lub dodanie ich do "
7151 "skryptów generujących archiwum (dotyczy to również F<po4a-build>)."
7152
7153 #. type: textblock
7154 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7155 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7156 msgstr "Pliki F<*.mo> lub F<*.gmo> w katalogu F<po/> można usunąć."
7157
7158 #. type: =head1
7159 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7160 msgid "Copyright"
7161 msgstr "Copyright"
7162
7163 #. type: textblock
7164 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7165 msgid ""
7166 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7167 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7168 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7169 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7170 "mention po4a, that is fine too."
7171 msgstr ""
7172 "Chociaż przykładowe pliki są częścią projektu po4a, można ich dowolnie "
7173 "używać, zmieniać je i dystrybuować we własnych projektach bez dodawania "
7174 "wzmianki o po4a lub wymieniania zespołu po4a w informacji o prawach "
7175 "autorskich, tak samo jak nie ma potrzeby wymieniania tam innych narzędzi "
7176 "używanych do budowania, jak na przykład Automake. Jeśli jednak chcesz "
7177 "wymienić po4a, nikt tego nie może zabronić."
7178
7179 #. type: textblock
71805543 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
71815544 #, fuzzy
71825545 #| msgid ""
71835546 #| "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
71845547 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
7185 msgstr ""
7186 "Locale::Po4a::Docbook - konwersja dokumentów DocBook XML z/do plików PO"
5548 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - konwersja dokumentów DocBook XML z/do plików PO"
71875549
71885550 #. type: textblock
71895551 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
73845746 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
73855747 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
73865748 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7387 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5749 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
73885750 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
73895751 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
73905752 msgstr "STATUS MODUŁU"
74145776 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
74155777 #, no-wrap
74165778 msgid ""
7417 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5779 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5780 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
74185781 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
74195782 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
74205783 "\n"
74215784 msgstr ""
7422 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5785 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5786 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
74235787 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
74245788 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
74255789 "\n"
74565820 #. type: verbatim
74575821 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
74585822 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7459 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5823 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
74605824 #, no-wrap
74615825 msgid ""
74625826 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
74975861 "access the new module."
74985862 msgstr ""
74995863 "Locale::Po4a::Chooser jest modułem zarządzającym modułami po4a. Poprzednio "
7500 "wszystkie programy po4a znały wszystkie moduły po4a (pod, man, sgml, itd). "
7501 "Podczas dodawania nowego modułu powodowało to trudności z synchronizacją "
7502 "dokumentacji wszystkich modułów i dodaniem każdemu z nich dostępu do nowego "
7503 "modułu."
5864 "wszystkie programy po4a znały wszystkie moduły po4a (pod, man, sgml, "
5865 "itd). Podczas dodawania nowego modułu powodowało to trudności z "
5866 "synchronizacją dokumentacji wszystkich modułów i dodaniem każdemu z nich "
5867 "dostępu do nowego modułu."
75045868
75055869 #. type: textblock
75065870 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
75155879 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
75165880 msgid ""
75175881 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7518 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7519 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7520 "list(1) when passed an invalid format name."
5882 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5883 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5884 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
75215885 msgstr ""
75225886
75235887 #. type: =item
75285892 #. type: textblock
75295893 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
75305894 msgid ""
7531 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7532 "po4a.7>"
7533 msgstr ""
7534 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7535 "po4a.7>"
5895 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5896 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5897 msgstr ""
5898 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5899 "L<po4a(7)|po4a.7>"
75365900
75375901 #. type: =item
75385902 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
75425906 #. type: textblock
75435907 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
75445908 msgid ""
7545 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7546 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7547 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7548 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7549 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7550 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7551 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7552 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7553 msgstr ""
7554 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7555 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7556 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7557 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7558 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7559 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7560 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7561 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5909 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5910 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5911 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5912 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5913 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5914 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5915 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5916 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5917 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5918 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5919 msgstr ""
5920 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5921 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5922 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5923 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5924 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5925 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5926 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5927 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5928 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5929 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
75625930
75635931 #. type: verbatim
75645932 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
76656033 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
76666034 "takes the name of the script as an argument."
76676035 msgstr ""
7668 "Wyświetla bieżącą wersję skryptu i krótką informację o prawach autorskich. "
7669 "Pobiera nazwę skryptu jako argument."
6036 "Wyświetla bieżącą wersję skryptu i krótką informację o prawach "
6037 "autorskich. Pobiera nazwę skryptu jako argument."
76706038
76716039 #. type: textblock
76726040 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
76756043
76766044 #. type: textblock
76776045 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
7678 msgid ""
7679 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
6046 #, fuzzy
6047 #| msgid ""
6048 #| "This function displays a message the same way than sprintf() does, but "
6049 #| "wraps the result so that they look nice on the terminal."
6050 msgid ""
6051 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
76806052 "the result so that they look nice on the terminal."
76816053 msgstr ""
76826054 "Ta funkcja wyświetla wiadomość w ten sam sposób, co sprnitf(), jednakże "
77786150 #. type: textblock
77796151 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
77806152 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
7781 msgstr ""
7782 "Locale::Po4a::Dia - konwertuje nieskompresowane diagramy DIA do/z plików PO"
6153 msgstr "Locale::Po4a::Dia - konwertuje nieskompresowane diagramy DIA do/z plików PO"
77836154
77846155 #. type: textblock
77856156 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
78166187 msgstr ""
78176188 "Ten moduł tłumaczy tylko nieskompresowane diagramy Dia. Aby w programie Dia "
78186189 "zachować diagram nieskompresowany, należy odznaczyć opcję \"Kompresuj pliki "
7819 "diagramów\" (\"Compress diagram files\") w okienku \"Zapisz diagram"
7820 "\" (\"Save Diagram\")."
6190 "diagramów\" (\"Compress diagram files\") w okienku \"Zapisz diagram\" "
6191 "(\"Save Diagram\")."
78216192
78226193 #. type: verbatim
78236194 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
78396210 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
78406211 "tag), not interesting for translation."
78416212 msgstr ""
7842 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega na module L<Locale::"
7843 "Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy do tłumaczenia (E<lt>dia:stringE<gt>) i "
7844 "odfiltrowuje wewnętrzne łańcuchy znaków (zawartość elementu E<lt>dia:"
7845 "diagramdataE<gt>), których się nie tłumaczy."
6213 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega na module "
6214 "L<Locale::Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy do tłumaczenia "
6215 "(E<lt>dia:stringE<gt>) i odfiltrowuje wewnętrzne łańcuchy znaków (zawartość "
6216 "elementu E<lt>dia:diagramdataE<gt>), których się nie tłumaczy."
78466217
78476218 #. type: textblock
78486219 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
78496220 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
78506221 msgid ""
7851 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7852 "po4a.7>"
7853 msgstr ""
7854 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7855 "po4a.7>"
6222 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6223 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6224 msgstr ""
6225 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6226 "L<po4a(7)|po4a.7>"
78566227
78576228 #. type: textblock
78586229 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
78626233 #. type: textblock
78636234 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
78646235 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
7865 msgstr ""
7866 "Locale::Po4a::Docbook - konwersja dokumentów DocBook XML z/do plików PO"
6236 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - konwersja dokumentów DocBook XML z/do plików PO"
78676237
78686238 #. type: textblock
78696239 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
78816251 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
78826252 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
78836253 msgstr ""
7884 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega ma module L<Locale::"
7885 "Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy i atrybuty do tłumaczenia."
6254 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega ma module "
6255 "L<Locale::Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy i atrybuty do tłumaczenia."
78866256
78876257 #. type: textblock
78886258 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
79026272 #, no-wrap
79036273 msgid ""
79046274 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7905 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6275 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6276 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
79066277 "\n"
79076278 msgstr ""
79086279 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7909 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6280 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6281 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
79106282 "\n"
79116283
79126284 #. type: textblock
79256297
79266298 #. type: textblock
79276299 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7928 msgid ""
7929 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7930 msgstr ""
7931 "Format jest udokumentowany na stronie: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-"
7932 "guide.xml"
6300 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6301 msgstr ""
6302 "Format jest udokumentowany na stronie: "
6303 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
79336304
79346305 #. type: textblock
79356306 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
79366307 msgid ""
7937 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7938 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7939 "better to have them separated."
6308 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6309 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6310 "usually better to have them separated."
79406311 msgstr ""
79416312 "Jedynym znanym problemem jest to, że nie dołącza plików za pomocą elementu "
79426313 "<include href=\"...\">, jednak można przetłumaczyć wszystkie takie pliki "
79816352
79826353 #. type: textblock
79836354 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7984 msgid ""
7985 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6355 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
79866356 msgstr ""
79876357 "Wsparcie niektórych konstrukcji jest niepełne. Znane ograniczenia są opisane "
79886358 "poniżej."
80176387 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
80186388 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
80196389 msgid ""
8020 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
8021 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8022 msgstr ""
8023 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
8024 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6390 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6391 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6392 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6393 msgstr ""
6394 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6395 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6396 "L<po4a(7)|po4a.7>"
80256397
80266398 #. type: textblock
80276399 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
8028 msgid ""
8029 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8030 msgstr ""
8031 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6400 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6401 msgstr "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
80326402
80336403 #. type: textblock
80346404 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
80986468 #. type: textblock
80996469 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
81006470 msgid ""
8101 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
8102 msgstr ""
8103 "Locale::Po4a::KernelHelp - konwersja pomocy konfiguracji jądra z/do plików PO"
6471 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6472 "files"
6473 msgstr ""
6474 "Locale::Po4a::KernelHelp - konwersja pomocy konfiguracji jądra z/do plików "
6475 "PO"
81046476
81056477 #. type: textblock
81066478 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
81416513
81426514 #. type: textblock
81436515 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
8144 msgid ""
8145 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6516 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
81466517 msgstr "Locale::Po4a::LaTeX - konwersja dokumentów LaTeX z/do plików PO"
81476518
81486519 #. type: textblock
81686539 "See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of "
81696540 "recognized options."
81706541 msgstr ""
8171 "Listę obsługiwanych opcji można znaleźć w stronie podręcznika L<Locale::"
8172 "Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
6542 "Listę obsługiwanych opcji można znaleźć w stronie podręcznika "
6543 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
81736544
81746545 #. type: textblock
81756546 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8176 msgid ""
8177 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8178 msgstr ""
8179 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6547 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6548 msgstr "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
81806549
81816550 #. type: textblock
81826551 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
81876556 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
81886557 msgid ""
81896558 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8190 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6559 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6560 "languages."
81916561 msgstr ""
81926562 "Locale::Po4a::Man jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentacji w "
81936563 "formacie nroff (język stron podręcznika ekranowego) do innych języków "
82246594 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
82256595 "after a parenthesis are sometimes preserved."
82266596 msgstr ""
8227 "Teksty niewciętych akapitów są automatycznie zawijane dla wygody tłumacza. "
8228 "Może to prowadzić do niewielkich różnic w wygenerowanym pliku wyjściowym, "
8229 "ponieważ reguły zawijania tekstu używane przez groffa nie są jasne - na "
8230 "przykład czasami groff zachowuje dwie spacje występujące po nawiasie."
6597 "Teksty niewciętych akapitów są automatycznie zawijane dla wygody "
6598 "tłumacza. Może to prowadzić do niewielkich różnic w wygenerowanym pliku "
6599 "wyjściowym, ponieważ reguły zawijania tekstu używane przez groffa nie są "
6600 "jasne - na przykład czasami groff zachowuje dwie spacje występujące po "
6601 "nawiasie."
82316602
82326603 #. type: textblock
82336604 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
83556726 #. type: textblock
83566727 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
83576728 msgid ""
8358 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8359 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8360 "breaking space ('\\ ')."
6729 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6730 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6731 "non-breaking space ('\\ ')."
83616732 msgstr ""
83626733 "Tłumacze mogą używać nierozdzielających spacji w swoich tłumaczeniach. Takie "
83636734 "spacje nierozdzielające (0xA0 w latin1) będą przetłumaczone jako spacje "
84316802 #. type: textblock
84326803 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
84336804 msgid ""
8434 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8435 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6805 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6806 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
84366807 msgstr ""
84376808 "Ta opcja pozwala na zmianę zachowania modułu, kiedy napotka sekcję .de, .ie "
84386809 "lub .if. Może przyjmować następujące wartości:"
85346905 msgstr ""
85356906 "Zgodnie ze stroną podręcznika groff_mdoc, wymagane są sekcje NAME (NAZWA),\n"
85366907 "SYNOPSIS (SKŁADNIA)oraz DESCRIPTION (OPIS).\n"
8537 "Chociaż nie ma żadnych znanych problemów z przetłumaczonymi sekcjami SYNOPSIS\n"
6908 "Chociaż nie ma żadnych znanych problemów z przetłumaczonymi sekcjami "
6909 "SYNOPSIS\n"
85386910 "czy DESCRIPTION, to ich tłumaczenie można również pominąć za pomocą:\n"
85396911 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
85406912 "\n"
85486920 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
85496921 "\n"
85506922 msgstr ""
8551 "Kwestię mdoc można także rozwiązać, używając załącznika podobnego do poniższego:\n"
6923 "Kwestię mdoc można także rozwiązać, używając załącznika podobnego do "
6924 "poniższego:\n"
85526925 " PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
85536926 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
85546927 "\n"
86477020 #. type: textblock
86487021 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
86497022 msgid ""
8650 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8651 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8652 "end of a section that should not be rewrapped."
8653 msgstr ""
8654 "Opcja przyjmuje jako argument rozdzieloną przecinkami listę par I<początek>:"
8655 "I<koniec>, gdzie I<początek> i I<koniec> są poleceniami ograniczającymi "
8656 "początek i koniec sekcji, której tekst nie powinien być ponownie zawijany."
7023 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
7024 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
7025 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
7026 msgstr ""
7027 "Opcja przyjmuje jako argument rozdzieloną przecinkami listę par "
7028 "I<początek>:I<koniec>, gdzie I<początek> i I<koniec> są poleceniami "
7029 "ograniczającymi początek i koniec sekcji, której tekst nie powinien być "
7030 "ponownie zawijany."
86577031
86587032 #. type: textblock
86597033 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68
86807054 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
86817055 msgid ""
86827056 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8683 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8684 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8685 "and I<baz qux> its arguments."
7057 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
7058 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
7059 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
86867060 msgstr ""
86877061 "Opcja pozwala na podanie rozdzielonej przecinkami listy makr, które nie mogą "
86887062 "dzielić bieżącego akapitu. Komunikat do przetłumaczenia będzie wtedy "
87067080 "Ta opcja określa zachowanie po4a po napotkaniu nieznanego makra. Domyślnie "
87077081 "po4 kończy działanie z błędem i wyświetla stosowny komunikat. Możliwe są "
87087082 "następujące wartości: I<failed> (wartość domyślna), I<untranslated>, "
8709 "I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each> (patrz objaśnienia powyżej)."
7083 "I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each> (patrz objaśnienia "
7084 "powyżej)."
87107085
87117086 #. type: =head1
87127087 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:73
88967271 "the macro definition)"
88977272 msgstr ""
88987273 "(wymaga to podania opcji B<-o groff_code=verbatim> i B<-o "
8899 "untranslated=IR_untranslated>; przy tej konstrukcji warunek B<."
8900 "if !'po4a'hide'> staje się zbędny, ponieważ po4a nie przetwarza wnętrza "
7274 "untranslated=IR_untranslated>; przy tej konstrukcji warunek B<.if "
7275 "!'po4a'hide'> staje się zbędny, ponieważ po4a nie przetwarza wnętrza "
89017276 "definicji makra)"
89027277
89037278 #. type: verbatim
89427317
89437318 #. type: textblock
89447319 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid ""
7322 #| "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
7323 #| "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
7324 #| "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
7325 #| "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
7326 #| "translate the source format and not this generated one. In most cases, "
7327 #| "po4a::man will detect generated pages and issue a warning. It will even "
7328 #| "refuse to process POD generated pages, because those pages are perfectly "
7329 #| "handled by po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot "
7330 #| "of new macros I didn't want to write support for. On my box, 1432 of the "
7331 #| "4323 pages are generated from POD and will be ignored by po4a::man."
89457332 msgid ""
89467333 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8947 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8948 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8949 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8950 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8951 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8952 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8953 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8954 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8955 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7334 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7335 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7336 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7337 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7338 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7339 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7340 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7341 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7342 "from POD and will be ignored by po4a::man."
89567343 msgstr ""
89577344 "Oczywiście inną możliwością jest użycie innego formatu, bardziej przyjaznego "
8958 "tłumaczom (jak POD używający po4a::pod albo jednego z rodziny XML, np. "
8959 "SGML), ale nie jest to potrzebne dzięki po4a::man. Jeśli formatem źródłowym "
8960 "Twojej dokumentacji jest POD lub XML, to byłoby mądre, aby przetłumaczyć "
8961 "źródłowy format, a nie ten wygenerowany. W większości wypadków po4a::man "
8962 "rozpozna wygenerowane strony i wypisze odpowiednie ostrzeżenie. A nawet "
8963 "odmówi przetwarzana stron wygenerowanych przez POD, ponieważ te strony są "
8964 "perfekcyjnie obsługiwane przez po4a::pod i ponieważ ich odpowiednik nroffa "
8965 "generuje wiele nowych makr, których nie chcę obsługiwać. Na moim komputerze "
8966 "1432 spośród 4323 stron jest wygenerowanych z formatu POD i będzie "
8967 "zignorowanych przez po4a::man."
7345 "tłumaczom (jak POD używający po4a::pod albo jednego z rodziny XML, "
7346 "np. SGML), ale nie jest to potrzebne dzięki po4a::man. Jeśli formatem "
7347 "źródłowym Twojej dokumentacji jest POD lub XML, to byłoby mądre, aby "
7348 "przetłumaczyć źródłowy format, a nie ten wygenerowany. W większości wypadków "
7349 "po4a::man rozpozna wygenerowane strony i wypisze odpowiednie ostrzeżenie. A "
7350 "nawet odmówi przetwarzana stron wygenerowanych przez POD, ponieważ te strony "
7351 "są perfekcyjnie obsługiwane przez po4a::pod i ponieważ ich odpowiednik "
7352 "nroffa generuje wiele nowych makr, których nie chcę obsługiwać. Na moim "
7353 "komputerze 1432 spośród 4323 stron jest wygenerowanych z formatu POD i "
7354 "będzie zignorowanych przez po4a::man."
89687355
89697356 #. type: textblock
89707357 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid ""
7360 #| "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process "
7361 #| "the page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program "
7362 #| "will complete without warning, but the output will be wrong. Such cases "
7363 #| "are called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report "
7364 #| "this, along with a fix when possible..."
89717365 msgid ""
89727366 "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process the "
89737367 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
89747368 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
89757369 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8976 "with a fix when possible..."
7370 "with a fix when possible…"
89777371 msgstr ""
89787372 "W większości wypadków, po4a::man wykryje problem i odmówi przetwarzania "
89797373 "strony, wypisując odpowiedni komunikat. W kilku rzadkich wypadkach, program "
8980 "zakończy się bez żadnego ostrzeżenia, ale plik wynikowy będzie niepoprawny. "
8981 "Takie sytuacje są nazywane \"błędami\";) Jeśli spotkasz się z taką sytuacją, "
8982 "proszę to zgłosić wraz z odpowiednią poprawką, jeśli to możliwe..."
7374 "zakończy się bez żadnego ostrzeżenia, ale plik wynikowy będzie "
7375 "niepoprawny. Takie sytuacje są nazywane \"błędami\";) Jeśli spotkasz się z "
7376 "taką sytuacją, proszę to zgłosić wraz z odpowiednią poprawką, jeśli to "
7377 "możliwe..."
89837378
89847379 #. type: textblock
89857380 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
90327427 #. type: textblock
90337428 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
90347429 msgid ""
9035 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9036 "po4a.7>"
9037 msgstr ""
9038 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
9039 "po4a.7>"
7430 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7431 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7432 msgstr ""
7433 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7434 "L<po4a(7)|po4a.7>"
90407435
90417436 #. type: textblock
90427437 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
91137508 #. type: textblock
91147509 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
91157510 msgid ""
9116 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
9117 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
9118 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7511 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7512 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7513 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7514 "of a string."
91197515 msgstr ""
91207516 "Locale::Po4a::Po jest modułem pozwalającym manipulować katalogami "
91217517 "wiadomości. Można załadować i zapisać plik po (którego rozszerzeniem często "
92307626 msgstr ""
92317627 "Funkcja tworzy jeden katalog przetłumaczonych wiadomości z dwóch katalogów - "
92327628 "oryginału i tłumaczenia. Proces tej jest opisany w sekcji I<Proces "
9233 "przekształcania do formatu gettext: jak to działa?> podręcznika L<po4a(7)|"
9234 "po4a.7>."
7629 "przekształcania do formatu gettext: jak to działa?> podręcznika "
7630 "L<po4a(7)|po4a.7>."
92357631
92367632 #. type: =item
92377633 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:36
92427638 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
92437639 msgid ""
92447640 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9245 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7641 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7642 "catalog."
92467643 msgstr ""
92477644 "Funkcja wyodrębnia katalog wiadomości z istniejącego katalogu. W pliku "
92487645 "wynikowym będą umieszczone tylko te wpisy, do których istnieje odniesienie w "
93237720 "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
93247721 "a translation, and wraps the result."
93257722 msgstr ""
9326 "wartość logiczna, określająca, czy białe znaki w tekście mają znaczenie. "
9327 "Jeśli tak, to funkcja kanonizuje tekst przed wyszukaniem tłumaczenia oraz "
9328 "zawija tekst wynikowy."
7723 "wartość logiczna, określająca, czy białe znaki w tekście mają "
7724 "znaczenie. Jeśli tak, to funkcja kanonizuje tekst przed wyszukaniem "
7725 "tłumaczenia oraz zawija tekst wynikowy."
93297726
93307727 #. type: =item
93317728 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:79
93737770 #, no-wrap
93747771 msgid ""
93757772 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9376 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7773 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7774 "$queries) of strings.\\n\";\n"
93777775 "\n"
93787776 msgstr ""
93797777 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9380 " print \"Do tej pory znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z $queries) komunikatów.\\n\";\n"
7778 " print \"Do tej pory znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z "
7779 "$queries) komunikatów.\\n\";\n"
93817780 "\n"
93827781
93837782 #. type: =item
94527851
94537852 #. type: textblock
94547853 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9455 msgid ""
9456 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7854 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
94577855 msgstr "komentarz dodany tutaj ręcznie (przez tłumaczy). Format jest dowolny."
94587856
94597857 #. type: =item
94647862 #. type: textblock
94657863 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
94667864 msgid ""
9467 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9468 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9469 "information."
9470 msgstr ""
9471 "komentarz dodany automatycznie przez program wyciągający komunikaty. "
9472 "Szczegóły w opisie opcji B<--add-comments> programu B<xgettext>."
7865 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7866 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7867 "more information."
7868 msgstr ""
7869 "komentarz dodany automatycznie przez program wyciągający "
7870 "komunikaty. Szczegóły w opisie opcji B<--add-comments> programu B<xgettext>."
94737871
94747872 #. type: =item
94757873 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
94797877 #. type: textblock
94807878 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:70
94817879 msgid "space-separated list of all defined flags for this entry."
9482 msgstr ""
9483 "rozdzielona spacjami lista wszystkich zdefiniowanych flag dla tego wpisu."
7880 msgstr "rozdzielona spacjami lista wszystkich zdefiniowanych flag dla tego wpisu."
94847881
94857882 #. type: textblock
94867883 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
94877884 msgid ""
94887885 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9489 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9490 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7886 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7887 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7888 "B<fuzzy>."
94917889 msgstr ""
94927890 "Poprawne flagi: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9493 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9494 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> i B<fuzzy>."
7891 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7892 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> i "
7893 "B<fuzzy>."
94957894
94967895 #. type: textblock
94977896 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
95207919 "oryginału, jak i tłumaczenia, scalenie ich, używając msgid jednego jako "
95217920 "msgstr drugiego i msgid drugiego jako msgstr pierwszego. Aby mieć pewność, "
95227921 "że wszystko jest OK, każdy msgid w obiekcie ma przypisany typ, oparty na "
9523 "strukturze dokumentu (jak \"chap\", \"sect1\", \"p\" w formacie DocBook). "
9524 "Jeśli typy komunikatów nie są takie same, oznacza to, że struktura obu "
9525 "plików jest różna i proces kończy się błędem."
7922 "strukturze dokumentu (jak \"chap\", \"sect1\", \"p\" w formacie "
7923 "DocBook). Jeśli typy komunikatów nie są takie same, oznacza to, że struktura "
7924 "obu plików jest różna i proces kończy się błędem."
95267925
95277926 #. type: textblock
95287927 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
95487947 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
95497948 "flag."
95507949 msgstr ""
9551 "Ta informacja jest zapisywana do pliku PO z użyciem flagi B<wrap> lub B<no-"
9552 "wrap>."
7950 "Ta informacja jest zapisywana do pliku PO z użyciem flagi B<wrap> lub "
7951 "B<no-wrap>."
95537952
95547953 #. type: textblock
95557954 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
95967995 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
95977996 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
95987997 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9599 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9600 "updatepo>."
7998 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7999 "B<po4a-updatepo>."
96018000 msgstr ""
96028001
96038002 #. type: textblock
96518050 msgid ""
96528051 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
96538052 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9654 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9655 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9656 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
8053 "specified character set is read), the default value is left to "
8054 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
8055 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
8056 "get_charset()."
96578057 msgstr ""
96588058 "Ustawia kodowanie znaków nagłówka pliku PO na wartość określoną przez "
96598059 "pierwszy argument. Jeśli ta funkcja nie zostanie nigdy wywołana (i nie "
97728172 #. type: textblock
97738173 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
97748174 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
9775 msgstr ""
9776 "co jest logiczne, skoro CE<lt>cośtamE<gt> jest przepisane jako \"cośtam\"."
8175 msgstr "co jest logiczne, skoro CE<lt>cośtamE<gt> jest przepisane jako \"cośtam\"."
97778176
97788177 #. type: textblock
97798178 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
97808179 msgid ""
97818180 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9782 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9783 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9784 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9785 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9786 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8181 "that it depends on the chosen wrapping column): "
8182 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8183 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8184 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8185 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8186 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97878187 msgstr ""
97888188 "Pełna lista stron mających ten problem na moim komputerze (z 564 stron; "
9789 "proszę zauważyć, że zależy to od wyboru kolumny zawijania): /usr/lib/perl5/"
9790 "Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9791 "pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/"
9792 "perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/"
9793 "perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8189 "proszę zauważyć, że zależy to od wyboru kolumny zawijania): "
8190 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8191 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8192 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8193 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8194 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97948195
97958196 #. type: =head1
97968197 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
98078208 msgstr ""
98088209 "Locale::Po4a::Pod, jako klasa dziedziczona z Pod::Parser, obsługuje te same "
98098210 "interfejsy i metody. Wszystkie szczegóły można znaleźć w L<Pod::Parser>; w "
9810 "skrócie: najpierw trzeba utworzyć parser, używając C<< Locale::Po4a::Pod-"
9811 ">new() >>, a potem wywołać albo parse_from_filehandle() albo "
9812 "parse_from_file()."
8211 "skrócie: najpierw trzeba utworzyć parser, używając C<< "
8212 "Locale::Po4a::Pod->new() >>, a potem wywołać albo parse_from_filehandle() "
8213 "albo parse_from_file()."
98138214
98148215 #. type: textblock
98158216 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20
98658266 "The number of spaces to indent regular text, and the default indentation for "
98668267 "B<=over> blocks. Defaults to 4."
98678268 msgstr ""
9868 "Liczba spacji wcinania zwykłego tekstu i domyślne wcinanie bloków B<=over>. "
9869 "Domyślnie 4."
8269 "Liczba spacji wcinania zwykłego tekstu i domyślne wcinanie bloków "
8270 "B<=over>. Domyślnie 4."
98708271
98718272 #. type: =item
98728273 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:27
98838284 "arbitrary text documents, setting this to true may result in more pleasing "
98848285 "output."
98858286 msgstr ""
9886 "Jeśli ustawione na true, po nagłówku B<=head1> jest dodawana pusta linia. "
9887 "Jeśli ustawione na false (domyślnie), to nie jest wypisywana pusta linia po "
9888 "B<=head1>, ale jest wciąż wypisywana po B<=head2>. Jest to wartość domyślna, "
9889 "ponieważ jest to oczekiwane formatowanie stron podręcznika ekranowego. "
9890 "Podczas formatowania dowolnych dokumentów tekstowych, ustawienie tego na "
9891 "true może wygenerować przyjemniejsze wyjście."
8287 "Jeśli ustawione na true, po nagłówku B<=head1> jest dodawana pusta "
8288 "linia. Jeśli ustawione na false (domyślnie), to nie jest wypisywana pusta "
8289 "linia po B<=head1>, ale jest wciąż wypisywana po B<=head2>. Jest to wartość "
8290 "domyślna, ponieważ jest to oczekiwane formatowanie stron podręcznika "
8291 "ekranowego. Podczas formatowania dowolnych dokumentów tekstowych, ustawienie "
8292 "tego na true może wygenerować przyjemniejsze wyjście."
98928293
98938294 #. type: =item
98948295 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
99448345
99458346 #. type: textblock
99468347 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9947 msgid ""
9948 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8348 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
99498349 msgstr ""
99508350 "Numer kolumny, według której zawijać tekst po jego prawej stronie. Domyślnie "
99518351 "jest to 76."
99538353 #. type: textblock
99548354 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
99558355 msgid ""
9956 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9957 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9958 msgstr ""
9959 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9960 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8356 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8357 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8358 msgstr ""
8359 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8360 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
99618361
99628362 #. type: textblock
99638363 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
99878387 #. type: textblock
99888388 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
99898389 msgid ""
9990 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
9991 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8390 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8391 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
99928392 msgstr ""
99938393 "Rozdzielona spacjami lista słów kluczowych, określająca, którą część chcesz "
99948394 "debugować. Możliwe wartości: tag, generic, entities i refs."
100988498 "Rozdzielona spacjami lista atrybutów, które muszą być przetłumaczone. Można "
100998499 "określić atrybuty przez ich nazwę (na przykład \"lang\"), ale można także "
101008500 "użyć hierarchii elementów jako przedrostków, tak aby określić, że ten "
10101 "atrybut będzie przetłumaczony tylko wtedy, gdy należy do podanego elementu. "
10102 "Na przykład: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang określa, że atrybut lang będzie "
10103 "przetłumaczony tylko wtedy, gdy występuje w elemencie E<lt>aaaE<gt>, który z "
10104 "kolei jest zawarty w elemencie E<lt>bbbE<gt>. Nazwy elementów są tak "
10105 "naprawdę wyrażeniami regularnymi, tak więc można przykładowo użyć E<lt>aaa|"
10106 "bbbbE<gt>lang do przetłumaczenia tylko tych atrybutów lang, które są zawarte "
10107 "w elementach E<lt>aaaE<gt> lub E<lt>bbbE<gt>."
8501 "atrybut będzie przetłumaczony tylko wtedy, gdy należy do podanego "
8502 "elementu. Na przykład: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang określa, że atrybut "
8503 "lang będzie przetłumaczony tylko wtedy, gdy występuje w elemencie "
8504 "E<lt>aaaE<gt>, który z kolei jest zawarty w elemencie E<lt>bbbE<gt>. Nazwy "
8505 "elementów są tak naprawdę wyrażeniami regularnymi, tak więc można "
8506 "przykładowo użyć E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang do przetłumaczenia tylko tych "
8507 "atrybutów lang, które są zawarte w elementach E<lt>aaaE<gt> lub "
8508 "E<lt>bbbE<gt>."
101088509
101098510 #. type: =item
101108511 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26
101748575 #. type: textblock
101758576 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
101768577 msgid ""
10177 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10178 "But there are still some problems:"
10179 msgstr ""
10180 "Wynik jest doskonały. Tj. wygenerowane dokumenty są dokładnie takie same. "
10181 "Jednak wciąż jest parę problemów:"
8578 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8579 "same. But there are still some problems:"
8580 msgstr ""
8581 "Wynik jest doskonały. Tj. wygenerowane dokumenty są dokładnie takie "
8582 "same. Jednak wciąż jest parę problemów:"
101828583
101838584 #. type: textblock
101848585 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
101968597 #. type: textblock
101978598 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
101988599 msgid ""
10199 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10200 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10201 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10202 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8600 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8601 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8602 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8603 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8604 "C<{PO4A-end}>."
102038605 msgstr ""
102048606 "Problemem jest to, że musiałem \"ochronić\" warunkowe włączenia (rzeczy "
102058607 "takie jak C<E<lt>! [ %foo [> i C<]]E<gt>>) w onsgmls. W przeciwnym razie "
10206 "onsgmls je zjada, a nie mam pojęcia jak je przywrócić w końcowym dokumencie. "
10207 "Aby temu zapobiec, przepisałem je jako {PO4A-beg-coś}> i C<{PO4A-end}>."
8608 "onsgmls je zjada, a nie mam pojęcia jak je przywrócić w końcowym "
8609 "dokumencie. Aby temu zapobiec, przepisałem je jako {PO4A-beg-coś}> i "
8610 "C<{PO4A-end}>."
102088611
102098612 #. type: textblock
102108613 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
102758678 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
102768679 msgid ""
102778680 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10278 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8681 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8682 "specificities."
102798683 msgstr ""
102808684 "Testowałem DocBook tylko na dokumencie SAG (System Administrator Guide), "
102818685 "jednak jest on całkiem spory, więc powinien używać większości rzeczy "
102838687
102848688 #. type: textblock
102858689 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10286 msgid ""
10287 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8690 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
102888691 msgstr ""
102898692 "Dla DebianDoc, przetestowałem kilka podręczników z DDP, ale jeszcze nie "
102908693 "wszystkie."
102928695 #. type: textblock
102938696 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
102948697 msgid ""
10295 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10296 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8698 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8699 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
102978700 msgstr ""
102988701 "W razie dołączania plików odnośniki do komunikatów wiadomości w plikach PO "
102998702 "(tj. linie jak C<#: en/titletoc.sgml:9460>) będą niepoprawne."
103718774
103728775 #. type: textblock
103738776 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10374 msgid ""
10375 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8777 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
103768778 msgstr "Locale::Po4a::TeX - konwersja dokumentów TeX z/do plików PO"
103778779
103788780 #. type: textblock
103878789
103888790 #. type: textblock
103898791 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
10390 msgid ""
10391 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8792 #, fuzzy
8793 #| msgid ""
8794 #| "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8795 #| "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
8796 msgid ""
8797 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
103928798 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
103938799 msgstr ""
103948800 "Użytkownicy najprawdopodobniej powinni używać modułu LaTeX, który dziedziczy "
106019007 msgstr ""
106029008 "W takim wypadku, polecenie nie zostanie wydobyte z żadnego bloku. Ale jeżeli "
106039009 "pojawi się samodzielnie w bloku, to tłumaczowi zostaną pokazane tylko te "
10604 "parametry, które zostały zaznaczone jako możliwe do przetłumaczenia. "
10605 "Polecenia te zazwyczaj nie powinny być wydzielane z ich akapitów (aby "
10606 "zachować kontekst), ale nie ma żadnego powodu, żeby męczyć tłumacza nimi, "
10607 "jeśli cały komunikat jest zawarty w takim poleceniu."
9010 "parametry, które zostały zaznaczone jako możliwe do "
9011 "przetłumaczenia. Polecenia te zazwyczaj nie powinny być wydzielane z ich "
9012 "akapitów (aby zachować kontekst), ale nie ma żadnego powodu, żeby męczyć "
9013 "tłumacza nimi, jeśli cały komunikat jest zawarty w takim poleceniu."
106089014
106099015 #. type: verbatim
106109016 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:41
106789084 #| "\n"
106799085 msgid ""
106809086 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10681 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
9087 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
106829088 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
106839089 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10684 "??? commands.\n"
9090 "others commands.\n"
106859091 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
106869092 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
106879093 "some examples:\n"
106899095 " % po4a: environment equation\n"
106909096 "\n"
106919097 msgstr ""
10692 "Pozwala to zdefiniować parametry akceptowane przez środowisko I<środowisko>.\n"
9098 "Pozwala to zdefiniować parametry akceptowane przez środowisko "
9099 "I<środowisko>.\n"
106939100 "Ta informacja później zostanie użyta do sprawdzenia liczby parametrów\n"
10694 "polecenia \\begin oraz pozwala określić, które z nich mają być przetłumaczone.\n"
9101 "polecenia \\begin oraz pozwala określić, które z nich mają być "
9102 "przetłumaczone.\n"
106959103 "Składnia argumentu I<parametry> jest taka sama, jak dla poleceń.\n"
106969104 "Pierwszy parametr polecenia \\begin jest nazwą środowiska. Lista\n"
106979105 "parametrów nie może go zawierać. Kilka przykładów:\n"
108269234 "%separated_command hash contains the list of these commands."
108279235 msgstr ""
108289236 "Jeżeli na początku podanego bufora nie znaleziono żadnego polecenia, tekst "
10829 "będzie pusty. Są brane pod uwagę tylko te polecenia, które można rozdzielić. "
10830 "Hash %separated_command zawiera ich listę."
9237 "będzie pusty. Są brane pod uwagę tylko te polecenia, które można "
9238 "rozdzielić. Hash %separated_command zawiera ich listę."
108319239
108329240 #. type: =item
108339241 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:65 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91
108589266 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
108599267 "optional arguments)."
108609268 msgstr ""
10861 "Typem argumentu może być albo \"{\" (dla argumentów wymaganych), albo "
10862 "\"[\" (dla argumentów opcjonalnych)."
9269 "Typem argumentu może być albo \"{\" (dla argumentów wymaganych), albo \"[\" "
9270 "(dla argumentów opcjonalnych)."
108639271
108649272 #. type: =item
108659273 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:69
108849292
108859293 #. type: textblock
108869294 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10887 msgid ""
10888 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9295 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
108899296 msgstr "To samo co, B<get_leading_command>, ale dla poleceń z końca bufora."
108909297
108919298 #. type: =item
111169523 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
111179524 msgid ""
111189525 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
11119 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9526 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9527 "translated."
111209528 msgstr ""
111219529 "Moduł TeX mógłby sparsować argumenty nowego polecenia i spróbować odgadnąć "
111229530 "liczbę i typy argumentów oraz czy powinny być tłumaczone, czy też nie."
111579565 #. type: textblock
111589566 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:112
111599567 msgid "Various other points are tagged TODO in the source."
11160 msgstr ""
11161 "Różne inne punkty są oznaczone w źródłach jako \"TODO\", czyli do zrobienia."
9568 msgstr "Różne inne punkty są oznaczone w źródłach jako \"TODO\", czyli do zrobienia."
111629569
111639570 #. type: =head1
111649571 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:113
111689575 #. type: textblock
111699576 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:114
111709577 msgid "Various points are tagged FIXME in the source."
11171 msgstr ""
11172 "Różne punkty są oznaczone w źródłach jako \"FIXME\", czyli do poprawienia."
9578 msgstr "Różne punkty są oznaczone w źródłach jako \"FIXME\", czyli do poprawienia."
111739579
111749580 #. type: textblock
111759581 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
111769582 msgid ""
11177 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11178 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11179 msgstr ""
11180 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11181 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9583 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9584 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9585 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9586 msgstr ""
9587 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9588 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9589 "L<po4a(7)|po4a.7>"
111829590
111839591 #. type: textblock
111849592 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
112079615
112089616 #. type: textblock
112099617 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11210 msgid ""
11211 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
11212 msgstr ""
11213 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9618 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9619 msgstr "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
112149620
112159621 #. type: textblock
112169622 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
112529658 #. type: textblock
112539659 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
112549660 msgid ""
11255 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11256 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11257 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11258 "by at least one non-space character before the end of the line."
9661 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9662 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9663 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9664 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9665 "line."
112599666 msgstr ""
112609667
112619668 #. type: =item
113229729 "A regular expression matching lines which introduce breaks. The regular "
113239730 "expression will be anchored so that the whole line must match."
113249731 msgstr ""
11325 "Wyrażenie regularne, którego dopasowanie powoduje przerywanie akapitów. "
11326 "Wyrażenie to musi pasować do całej linii tekstu."
9732 "Wyrażenie regularne, którego dopasowanie powoduje przerywanie "
9733 "akapitów. Wyrażenie to musi pasować do całej linii tekstu."
113279734
113289735 #. type: =item
113299736 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:24
113629769 #. type: textblock
113639770 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29
113649771 msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
11365 msgstr ""
11366 "Obsługuje niektóre specjalne znaczniki tekstów sformatowanych jako Markdown."
9772 msgstr "Obsługuje niektóre specjalne znaczniki tekstów sformatowanych jako Markdown."
113679773
113689774 #. type: =item
113699775 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11370 msgid "B<asciidoc>"
11371 msgstr "B<asciidoc>"
11372
11373 #. type: textblock
11374 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11375 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11376 msgstr "Obsługuje dokumenty w formacie AsciiDoc."
11377
11378 #. type: =item
11379 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
113809776 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
113819777 msgstr "B<control>[B<=>I<taglist>]"
113829778
113839779 #. type: textblock
11384 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9780 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
113859781 msgid ""
113869782 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
113879783 "be provided."
113909786 "elementów do przetłumaczenia."
113919787
113929788 #. type: =item
11393 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9789 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
113949790 msgid "B<neverwrap>"
113959791 msgstr "B<neverwrap>"
113969792
113979793 #. type: textblock
9794 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9795 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
9796 msgstr ""
9797
9798 #. type: textblock
113989799 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
11399 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
11400 msgstr ""
11401
11402 #. type: textblock
11403 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
114049800 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
114059801 msgstr ""
114069802 "Pomyślnie przetestowany na kilku prostych plikach tekstowych oraz plikach "
114079803 "NEWS.Debian."
114089804
114099805 #. type: verbatim
11410 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9806 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
114119807 #, no-wrap
114129808 msgid ""
11413 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9809 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9810 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
114149811 "\n"
114159812 msgstr ""
114169813 " Copyright 2005-2008, Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
114359832 #. type: textblock
114369833 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:6
114379834 msgid "More formally, it takes the following arguments as input:"
11438 msgstr ""
11439 "Bardziej formalnie mówiąc, przyjmuje następujące argumenty jako wejście:"
9835 msgstr "Bardziej formalnie mówiąc, przyjmuje następujące argumenty jako wejście:"
114409836
114419837 #. type: textblock
114429838 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:8
114909886 " (extracted)\n"
114919887 "\n"
114929888 msgstr ""
11493 " Dokument wejściowy --\\ /--> Dokument wyjściowy\n"
9889 " Dokument wejściowy --\\ /--> Dokument "
9890 "wyjściowy\n"
114949891 " \\ / (przetłumaczony)\n"
114959892 " +-> funkcja parse() ---+\n"
114969893 " / \\\n"
115559952 #. type: textblock
115569953 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
115579954 msgid ""
11558 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11559 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11560 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11561 "very beginning of each paragraph."
11562 msgstr ""
11563 "Następujący przykład przetwarza listę akapitów rozpoczynających się od \"<p>"
11564 "\". Dla uproszczenia, zakładamy, że dokument jest dobrze sformatowany, tj. "
11565 "występują tylko elementy \"<p>\" i są one umieszczone na samym początku "
9955 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9956 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9957 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9958 "is at the very beginning of each paragraph."
9959 msgstr ""
9960 "Następujący przykład przetwarza listę akapitów rozpoczynających się od "
9961 "\"<p>\". Dla uproszczenia, zakładamy, że dokument jest dobrze sformatowany, "
9962 "tj. występują tylko elementy \"<p>\" i są one umieszczone na samym początku "
115669963 "każdego akapitu."
115679964
115689965 #. type: verbatim
1163010027 " );\n"
1163110028 "\n"
1163210029 msgstr ""
11633 " # - dodanie do wyjścia początkowego elementu (nieprzetłumaczonego)\n"
10030 " # - dodanie do wyjścia początkowego elementu "
10031 "(nieprzetłumaczonego)\n"
1163410032 " # i reszty akapitu (przetłumaczonej)\n"
1163510033 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
1163610034 " . $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
1191410312 "Add another input document at the end of the existing one. The argument is "
1191510313 "the filename to read."
1191610314 msgstr ""
11917 "Dodaje kolejny dokument wejściowy na koniec istniejącego dokumentu. "
11918 "Argumentem jest nazwa pliku do odczytania."
10315 "Dodaje kolejny dokument wejściowy na koniec istniejącego "
10316 "dokumentu. Argumentem jest nazwa pliku do odczytania."
1191910317
1192010318 #. type: textblock
1192110319 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
1196910367 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1197010368 msgid ""
1197110369 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11972 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11973 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11974 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11975 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10370 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10371 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10372 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10373 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10374 "of use:"
1197610375 msgstr ""
1197710376 "Zwraca statystyki dotyczące tłumaczeń. Proszę zauważyć, że nie są to te same "
1197810377 "statystyki, które wypisuje msgfmt --statistic. Tutaj są to statystyki o "
1199510394 #, no-wrap
1199610395 msgid ""
1199710396 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11998 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10397 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10398 "strings.\\n\";\n"
1199910399 "\n"
1200010400 msgstr ""
1200110401 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
12002 " print \"Znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z $queries) komunikatów.\\n\";\n"
10402 " print \"Znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z $queries) "
10403 "komunikatów.\\n\";\n"
1200310404 "\n"
1200410405
1200510406 #. type: =item
1214310544 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1214410545 msgid ""
1214510546 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12146 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12147 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10547 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10548 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1214810549 msgstr ""
1214910550 "Typ tego komunikatu (tj. tekstowy opis jego roli w strukturze; używany w "
1215010551 "Locale::Po4a::Po::gettextization(); patrz także L<po4a(7)|po4a.7>, sekcja "
1224510646 "Returns if the debug option was passed during the creation of the "
1224610647 "TransTractor."
1224710648 msgstr ""
12248 "Zwraca informację, czy podczas uruchomienia TransTractora podano opcję debug."
10649 "Zwraca informację, czy podczas uruchomienia TransTractora podano opcję "
10650 "debug."
1224910651
1225010652 #. type: =item
1225110653 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:134
1232410726 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1232510727 msgid ""
1232610728 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12327 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12328 "desktop files."
10729 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10730 ".desktop files."
1232910731 msgstr ""
1233010732 "Mankamentem obecnego TransTractora jest brak obsługi dokumentów "
1233110733 "zawierających wszystkie języki naraz, jak na przykład szablony debconf lub "
1233410736 #. type: textblock
1233510737 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
1233610738 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
12337 msgstr ""
12338 "Aby rozwiązać ten problem, jedynymi potrzebnymi zmianami w interfejsie są:"
10739 msgstr "Aby rozwiązać ten problem, jedynymi potrzebnymi zmianami w interfejsie są:"
1233910740
1234010741 #. type: textblock
1234110742 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145
1234910750
1235010751 #. type: textblock
1235110752 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid ""
10755 #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content "
10756 #| "for all language, using a map-like syntax:"
1235210757 msgid ""
1235310758 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12354 "all language, using a map-like syntax:"
10759 "all languages, using a map-like syntax:"
1235510760 msgstr ""
1235610761 "stworzenie funkcję pushline_all, która robiłaby pushline jej zawartości dla "
1235710762 "wszystkich języków, używając składni podobnej do składni map:"
1243310838 "Moduł ten działa dla niektórych prostych dokumentów, chociaż wciąż jest "
1243410839 "jeszcze nowy. Obecnie największym problemem modułu jest najprawdopodobniej "
1243510840 "brak obsługi dokumentów zawierających włączane znaczniki nie-XML-owe, takie "
12436 "jak<email \"bla@przyklad.org\">, które często są definiowane w WML-u. "
12437 "Zostanie to ulepszone w kolejnych wersjach modułu."
10841 "jak<email \"bla@przyklad.org\">, które często są definiowane w "
10842 "WML-u. Zostanie to ulepszone w kolejnych wersjach modułu."
1243810843
1243910844 #. type: verbatim
1244010845 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1248010885 #. type: textblock
1248110886 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1248210887 msgid ""
12483 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12484 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10888 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10889 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1248510890 msgstr ""
1248610891 "Włącza pliki określone przez element \"include\" SSI (Server Side Includes) "
1248710892 "(np. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1250410909 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1250510910 msgid ""
1250610911 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12507 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12508 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12509 "them."
10912 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10913 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10914 "use them."
1251010915 msgstr ""
1251110916 "\"U mnie to działa\", co oznacza, że z sukcesem tego używam na mojej "
1251210917 "osobistej stronie www. Jednakże, proszę dać mi znać, jeśli coś nie działa u "
1253010935 #, no-wrap
1253110936 msgid ""
1253210937 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12533 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10938 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10939 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1253410940 "\n"
1253510941 msgstr ""
1253610942 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12537 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10943 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10944 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1253810945 "\n"
1253910946
1254010947 #. type: textblock
1254110948 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12542 msgid ""
12543 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
12544 msgstr ""
12545 "Locale::Po4a::Xml - konwersja dokumentów XML i pochodnych z/do plików PO"
10949 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10950 msgstr "Locale::Po4a::Xml - konwersja dokumentów XML i pochodnych z/do plików PO"
1254610951
1254710952 #. type: textblock
1254810953 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1264311048 #. type: textblock
1264411049 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1264511050 msgid ""
12646 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12647 "resource.html"
11051 "See also: "
11052 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1264811053 msgstr ""
1264911054
1265011055 #. type: =item
1279611201 "to override the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
1279711202 msgstr ""
1279811203 "Można podać także kilka opcji elementów dodając pewne znaki na początku "
12799 "hierarchii elementów. Na przykład można dodać \"w\" (zawijaj tekst) lub \"W"
12800 "\" (nie zawijaj), aby nadpisać domyślne zachowanie określone przez globalną "
12801 "opcję \"wrap\"."
11204 "hierarchii elementów. Na przykład można dodać \"w\" (zawijaj tekst) lub "
11205 "\"W\" (nie zawijaj), aby nadpisać domyślne zachowanie określone przez "
11206 "globalną opcję \"wrap\"."
1280211207
1280311208 #. type: textblock
1280411209 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:44 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:72
1282511230 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1282611231 "tag."
1282711232 msgstr ""
12828 "Rozdzielona spacjami lista atrybutów elementów, które należy tłumaczyć. "
12829 "Można podać atrybuty, używając ich nazwy (na przykład \"lang\"), ale także "
12830 "można poprzedzić je hierarchią elementów, aby powiedzieć, że ten atrybut "
12831 "będzie tłumaczony tylko wtedy. gdy jest zawarty w określonym elemencie. Na "
12832 "przykład E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang mówi, że atrybut lang zostanie "
12833 "przetłumaczony, tylko jeżeli jest zawarty w elemencie E<lt>aaaE<gt>, który "
12834 "jest w elemencie E<lt>bbbE<gt>."
11233 "Rozdzielona spacjami lista atrybutów elementów, które należy "
11234 "tłumaczyć. Można podać atrybuty, używając ich nazwy (na przykład \"lang\"), "
11235 "ale także można poprzedzić je hierarchią elementów, aby powiedzieć, że ten "
11236 "atrybut będzie tłumaczony tylko wtedy. gdy jest zawarty w określonym "
11237 "elemencie. Na przykład E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang mówi, że atrybut lang "
11238 "zostanie przetłumaczony, tylko jeżeli jest zawarty w elemencie "
11239 "E<lt>aaaE<gt>, który jest w elemencie E<lt>bbbE<gt>."
1283511240
1283611241 #. type: =item
1283711242 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
1288111286 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1288211287 "all tags break the sequence."
1288311288 msgstr ""
12884 "Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny przerwać sekwencję. "
12885 "Domyślnie wszystkie elementy przerywają sekwencję."
11289 "Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny przerwać "
11290 "sekwencję. Domyślnie wszystkie elementy przerywają sekwencję."
1288611291
1288711292 #. type: textblock
1288811293 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:55 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:58
1302111426 #. type: textblock
1302211427 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80
1302311428 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
13024 msgstr ""
13025 "Elementy powinny być przetłumaczone i można zmienić formatowanie zawartości."
11429 msgstr "Elementy powinny być przetłumaczone i można zmienić formatowanie zawartości."
1302611430
1302711431 #. type: =item
1302811432 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:81
1327611680 msgstr ""
1327711681 "Mówi, że jest to klasa elementów rozdzielających. Element nierozdzielający "
1327811682 "(inline) jest to taki element, które może być pobrany jako zawartość innego "
13279 "elementu. Może to przyjmować wartości false (0), true (1) lub undefinded. "
13280 "Jeśli zostanie jako undefined, to trzeba będzie zdefiniować funkcje "
13281 "f_breaking, mówiącą, czy podany element tej klasy jest elementem "
11683 "elementu. Może to przyjmować wartości false (0), true (1) lub "
11684 "undefinded. Jeśli zostanie jako undefined, to trzeba będzie zdefiniować "
11685 "funkcje f_breaking, mówiącą, czy podany element tej klasy jest elementem "
1328211686 "rozdzielającym, czy też nie."
1328311687
1328411688 #. type: =item
1335811762 "An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument. "
1335911763 "These path elements are added to the end of the current path."
1336011764 msgstr ""
13361 "Jako argument można przekazać dodatkową tablicę elementów (bez nawiasów). "
13362 "Elementy te zostaną dołączone na końcu bieżącej ścieżki."
11765 "Jako argument można przekazać dodatkową tablicę elementów (bez "
11766 "nawiasów). Elementy te zostaną dołączone na końcu bieżącej ścieżki."
1336311767
1336411768 #. type: =item
1336511769 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122
1339111795 "input stream."
1339211796 msgstr ""
1339311797 "Funkcja zwraca następny element ze strumienia wejściowego bez początku i "
13394 "końca, w postaci tablicy i zarządza odnośnikami do pliku wejściowego. "
13395 "Przyjmuje dwa parametry: typ elementu (zwrócone przez tag_type) i wartość "
13396 "logiczną, określającą, czy element powinien zostać usunięty ze strumienia "
13397 "wejściowego."
11798 "końca, w postaci tablicy i zarządza odnośnikami do pliku "
11799 "wejściowego. Przyjmuje dwa parametry: typ elementu (zwrócone przez tag_type) "
11800 "i wartość logiczną, określającą, czy element powinien zostać usunięty ze "
11801 "strumienia wejściowego."
1339811802
1339911803 #. type: =item
1340011804 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:126
1352211926 "options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled."
1352311927 msgstr ""
1352411928 "Funkcja zwraca tablicę z liniami (i odnośnikami) z wejściowego dokumentu "
13525 "dopóki nie znajdzie pierwszego argumentu. Drugim argumentem jest hash opcji. "
13526 "Wartość 0 oznacza wyłączenie (domyślnie), a 1 - włączenie."
11929 "dopóki nie znajdzie pierwszego argumentu. Drugim argumentem jest hash "
11930 "opcji. Wartość 0 oznacza wyłączenie (domyślnie), a 1 - włączenie."
1352711931
1352811932 #. type: textblock
1352911933 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:143
1362412028 #. type: textblock
1362512029 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1362612030 msgid ""
13627 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13628 "po4a.7>"
13629 msgstr ""
13630 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13631 "po4a.7>"
12031 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12032 "L<po4a(7)|po4a.7>"
12033 msgstr ""
12034 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12035 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1363212036
1363312037 #. type: verbatim
1363412038 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1364712051 #, no-wrap
1364812052 msgid ""
1364912053 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13650 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12054 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12055 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1365112056 "\n"
1365212057 msgstr ""
1365312058 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13654 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13655 "\n"
12059 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12060 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12061 "\n"
12062 #~ msgid "B<asciidoc>"
12063 #~ msgstr "B<asciidoc>"
12064
12065 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
12066 #~ msgstr "Obsługuje dokumenty w formacie AsciiDoc."
12067
12068 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12069 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12070
12071 #~ msgid "po4a-build"
12072 #~ msgstr "po4a-build"
12073
12074 #~ msgid "PO4A"
12075 #~ msgstr "PO4A"
12076
12077 #~ msgid "build translated documentation"
12078 #~ msgstr "buduje przetłumaczoną dokumentację"
12079
12080 #~ msgid ""
12081 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12082 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12083 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12084 #~ "option></arg>"
12085 #~ msgstr ""
12086 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12087 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12088 #~ "<replaceable> PLIK</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12089 #~ "option></arg>"
12090
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12093 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12094 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12095 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12098 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12099 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12100 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12101
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
12104 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
12105 #~ "content."
12106 #~ msgstr ""
12107 #~ "<command>po4a-build</command> ma sprawiać, że tworzenie przetłumaczonej "
12108 #~ "dokumentacji będzie tak samo łatwe jak tworzenie treści "
12109 #~ "nieprzetłumaczonej."
12110
12111 #~ msgid ""
12112 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
12113 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
12114 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
12115 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
12116 #~ "time."
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "Kiedy <command>po4a</command> utworzy przetłumaczoną zawartość jako pliki "
12119 #~ "POD lub DocBook XML, <command>po4a-build</command> może zbudować końcową "
12120 #~ "dokumentację. Zarówno przetłumaczona, jak i nieprzetłumaczona zawartość "
12121 #~ "jest budowana przez pojedynczy proces, aktualizujący jednocześnie pliki "
12122 #~ "POT."
12123
12124 #~ msgid ""
12125 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
12126 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
12127 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
12128 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
12129 #~ msgstr ""
12130 #~ "Istniejące instrukcje budowania są zastępowane przez pojedyncze wywołanie "
12131 #~ "<command>po4a-build</command> i prosty plik konfiguracyjny używany przez "
12132 #~ "<command>po4a-build</command> do określenia, jak zbudować każdy element i "
12133 #~ "które pakiety binarne mają zawierać treści przetłumaczone i "
12134 #~ "nieprzetłumaczone."
12135
12136 #~ msgid ""
12137 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
12138 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
12139 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
12140 #~ "result in:"
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "Po zbudowaniu zawartość będzie się znajdować w odpowiednich dla pakietów "
12143 #~ "podkatalogach katalogu podanego w opcji <option>BASEDIR</option> pliku "
12144 #~ "konfiguracyjnego. Dla pakietu binarnego o nazwie bla, zawierającego "
12145 #~ "francuskie i niemieckie tłumaczenia, wynikiem będzie:"
12146
12147 #~ msgid ""
12148 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12149 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12150 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12151 #~ " "
12152 #~ msgstr ""
12153 #~ "BASEDIR/bla/man/man1/bla.1\n"
12154 #~ "BASEDIR/bla/man/de/man1/bla.1\n"
12155 #~ "BASEDIR/bla/man/fr/man1/bla.1\n"
12156 #~ " "
12157
12158 #~ msgid ""
12159 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
12160 #~ "package with a single install location:"
12161 #~ msgstr ""
12162 #~ "Ułatwia to włączanie wszystkich wygenerowanych treści do pakietu "
12163 #~ "binarnego:"
12164
12165 #~ msgid ""
12166 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12167 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12168 #~ " "
12169 #~ msgstr ""
12170 #~ "doc/bla/man/* ./usr/share/man/\n"
12171 #~ "doc/bla/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12172 #~ " "
12173
12174 #~ msgid ""
12175 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
12176 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
12177 #~ "to kept separate."
12178 #~ msgstr ""
12179 #~ "Nie będzie trzeba aktualizować powyższej reguły po dodaniu nowych "
12180 #~ "tłumaczeń, a dodanie kolejnego pakietu binarnego (ble) pozwoli na "
12181 #~ "rozdzielenie zawartości tych pakietów."
12182
12183 #~ msgid ""
12184 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
12185 #~ "combinations:"
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "Obecnie <command>po4a-build</command> obsługuje następujące kombinacje:"
12188
12189 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
12190 #~ msgstr "DocBook XML dla sekcji 1."
12191
12192 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
12193 #~ msgstr "DocBook XML dla sekcji 3."
12194
12195 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
12196 #~ msgstr "DocBook XML dla HTML."
12197
12198 #~ msgid "POD for section 1."
12199 #~ msgstr "POD dla sekcji 1."
12200
12201 #~ msgid "POD for section 3."
12202 #~ msgstr "POD dla sekcji 3."
12203
12204 #~ msgid "POD for section 5."
12205 #~ msgstr "POD dla sekcji 5."
12206
12207 #~ msgid "POD for section 7."
12208 #~ msgstr "POD dla sekcji 7."
12209
12210 #~ msgid ""
12211 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12212 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
12213 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
12214 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12215 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12216 #~ msgstr ""
12217 #~ "Wszystkie dostępne formaty i wszystkie dostępne kombinacje można zawrzeć "
12218 #~ "w pojedynczym pliku konfiguracyjnym <filename>po4a-build.conf</filename> "
12219 #~ "i w pojedynczym wywołaniu programu <command>po4a-build</command>. "
12220 #~ "Szczegóły można znaleźć w <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12221 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12222
12223 #~ msgid "CONFIGURATION"
12224 #~ msgstr "KONFIGURACJA"
12225
12226 #~ msgid ""
12227 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12228 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12229 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12230 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12231 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "<command>po4a-build</command> używa domyślnego pliku konfiguracyjnego, "
12234 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename>, który powinien być umieszczony w "
12235 #~ "głównym katalogu źródeł pakietu (Proszę użyć opcji<option>-f</option>, "
12236 #~ "aby podać inny plik). Zobacz także <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
12237 #~ "build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12238
12239 #~ msgid "example configuration file"
12240 #~ msgstr "przykładowy plik konfiguracji"
12241
12242 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12243 #~ msgstr "Przykładowy plik konfiguracji jest dostępny w:"
12244
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12247 #~ " "
12248 #~ msgstr ""
12249 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12250 #~ " "
12251
12252 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12253 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12254
12255 #~ msgid "configuration file layout"
12256 #~ msgstr "Układ pliku konfiguracji"
12257
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12260 #~ "support, POD support and HTML support."
12261 #~ msgstr ""
12262 #~ "Plik konfiguracyjny składa się z kilku sekcji: ogólna, wsparcie dla XML/"
12263 #~ "XSL, wsparcie dla POD oraz wsparcie dla HTML-a."
12264
12265 #, fuzzy
12266 #~| msgid ""
12267 #~| "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12268 #~| "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the po "
12269 #~| "directory containing the documentation PO files (often <filename>doc/po</"
12270 #~| "filename>), the full name of the POT file used to create the "
12271 #~| "translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
12272 #~| "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names "
12273 #~| "of the binary packages which are to contain the generated output."
12274 #~ msgid ""
12275 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12276 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12277 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12278 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12279 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12280 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12281 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12282 #~ "output."
12283 #~ msgstr ""
12284 #~ "Sekcja ogólna zawiera nazwę i lokalizację pliku konfiguracyjnego po4a "
12285 #~ "(najprawdopodobniej najlepiej byłoby go zostawić jako <filename>po4a."
12286 #~ "config</filename>), nazwę katalogu po zwierającego pliki PO dokumentacji "
12287 #~ "(często <filename>doc/po</filename>), pełną nazwę pliku POT używanego do "
12288 #~ "wygenerowania tłumaczeń, katalog bazowy generowanej dokumentacji "
12289 #~ "(BASEDIR), informacje o tym, czy pakiet zawiera strony podręcznika w "
12290 #~ "sekcji 3 zamiast tylko w sekcji 1 oraz nazwy pakietów binarnych "
12291 #~ "zawierających wygenerowane wyjście."
12292
12293 #, fuzzy
12294 #~| msgid ""
12295 #~| "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12296 #~| "support in the XMLPACKAGES variable, the top level DocBook file to pass "
12297 #~| "to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or DocBook "
12298 #~| "files. The XSLFILE can be overridden, if necessary."
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12301 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12302 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12303 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12304 #~ "if necessary."
12305 #~ msgstr ""
12306 #~ "Sekcja wsparcia dla XML/XSL, określa które z pakietów binarnych używają "
12307 #~ "wsparcia dla XSL (w zmiennej XMLPACKAGES), główny plik DocBook "
12308 #~ "przekazywany do <command>xsltproc</command> oraz lokalizacje plików XML "
12309 #~ "lub DocBook. XSLFILE może zostać nadpisane, jeśli jest to potrzebne."
12310
12311 #~ msgid ""
12312 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12313 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12314 #~ msgstr ""
12315 #~ "Sekcja wsparcia dla POD określa, które z pakietów binarnych używają "
12316 #~ "wsparcia dla POD w zmiennej PODPACKAGES oraz pełną nazwę pliku POD."
12317
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12320 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12321 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12322 #~ msgstr ""
12323 #~ "Sekcja wsparcia dla HTML-a podaje podkatalog katalogu BASEDIR zawierający "
12324 #~ "nieprzetłumaczone i przetłumaczone dokumenty HTML oraz plik DocBook do "
12325 #~ "wygenerowania HTML-a. Plik HTMLXSL może zostać nadpisany, jeśli jest to "
12326 #~ "potrzebne."
12327
12328 #~ msgid "COMMANDS"
12329 #~ msgstr "POLECENIA"
12330
12331 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12332 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12333
12334 #, fuzzy
12335 #~| msgid ""
12336 #~| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12337 #~| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12338 #~| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
12339 #~| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward "
12340 #~| "to add the POT file (which is a generated file) without putting the POT "
12341 #~| "file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
12342 #~| "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of "
12343 #~| "the build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the "
12344 #~| "source tarball."
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12347 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12348 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12349 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12350 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12351 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12352 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12353 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12354 #~ "includes them into the source tarball."
12355 #~ msgstr ""
12356 #~ "Aktualizuje tylko plik(i) POT. <option>--pot-only</option> jest "
12357 #~ "przeznaczona dla pakietów, których źródła zawierają wszystkie pliki POT. "
12358 #~ "Pakiety używające Autotools mogą w prosty sposób dodać plik POT do "
12359 #~ "pakietu źródłowego, używając EXTRA_DIST, jednakże w przypadku pakietów "
12360 #~ "używających zwykłych Makefile'i lub pewnych narzędzi pomocniczych z "
12361 #~ "systemu kontroli wersji umieszczenie pliku POT (który jest plikiem "
12362 #~ "generowanym) w pakiecie źródłowym może okazać się niemożliwe bez "
12363 #~ "jednoczesnego dodania go do systemu kontroli wersji. Aby uniknąć tej "
12364 #~ "paskudnej i niepotrzebnej roboty, <command>po4a-build</command> potrafi "
12365 #~ "zaktualizować plik(i) POT na początku budowania pakietu, tak żeby "
12366 #~ "<command>dpkg-source</command> mogło włączyć go do pakietu źródłowego."
12367
12368 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12369 #~ msgstr "Przykład svn-buildpackage."
12370
12371 #~ msgid ""
12372 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12373 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12374 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12375 #~ msgstr ""
12376 #~ "<command>svn-buildpackage</command> otwarcie wspiera taki dodatek, za "
12377 #~ "pomocą właściwości SVN <option>useNativeDist</option> oraz celu "
12378 #~ "<option>native-dist</option> programu make."
12379
12380 #~ msgid ""
12381 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12382 #~ "native-dist: Makefile\n"
12383 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12384 #~ " "
12385 #~ msgstr ""
12386 #~ "# dodaje plik POT do archiwum źródeł\n"
12387 #~ "native-dist: Makefile\n"
12388 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12389 #~ " "
12390
12391 #~ msgid ""
12392 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12393 #~ " "
12394 #~ msgstr ""
12395 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12396 #~ " "
12397
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12400 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12403 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12404
12405 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12406 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12407
12408 #~ msgid "print the usage message and exit."
12409 #~ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie."
12410
12411 #~ msgid "<option>--version</option>"
12412 #~ msgstr "<option>--version</option>"
12413
12414 #, fuzzy
12415 #~| msgid "print the usage message and exit."
12416 #~ msgid "print the script version and exit."
12417 #~ msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie."
12418
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12421 #~ "replaceable>"
12422 #~ msgstr ""
12423 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> PLIK</"
12424 #~ "replaceable>"
12425
12426 #~ msgid ""
12427 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12428 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12429 #~ msgstr ""
12430 #~ "Nadpisuje domyślny plik konfiguracyjny polecenia <command>po4a-build</"
12431 #~ "command> (tj. plik <filename>po4a-build.conf</filename>)."
12432
12433 #~ msgid ""
12434 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12435 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "<command>po4a-build</command> napisał Neil Williams "
12438 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12439
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12442 #~ "email>"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Tę stronę podręcznika napisał Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12445 #~ "email>"
12446
12447 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12448 #~ msgstr ""
12449 #~ "po4a-build.conf - plik konfiguracyjny do budowania przetłumaczonej "
12450 #~ "dokumentacji"
12451
12452 #~ msgid ""
12453 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12454 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12455 #~ "documents and corresponding PO files."
12456 #~ msgstr ""
12457 #~ "F<po4a-build.conf> opisuje sposób C<po4a-build> budowania tłumaczonej i "
12458 #~ "nietłumaczonej dokumentacji ze zbioru nieprzetłumaczonych dokumentów "
12459 #~ "źródłowych i odpowiadających im plików PO."
12460
12461 #~ msgid ""
12462 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12463 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12464 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12465 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12466 #~ "build -f FILE> for each one)."
12467 #~ msgstr ""
12468 #~ "Wszystkie dostępne formaty i wszystkie dostępne kombinacje można zawrzeć "
12469 #~ "w pojedynczym pliku konfiguracyjnym F<po4a-build.conf> i w pojedynczym "
12470 #~ "wywołaniu programu C<po4a-build>. Jednakże można również rozdzielić "
12471 #~ "katalogi F<po/> i używać oddzielnego pliku konfiguracji dla każdego "
12472 #~ "uruchomienia (należy wtedy za każdym razem wywołać C<po4a-build -f PLIK>)."
12473
12474 #~ msgid ""
12475 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12476 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12477 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12478 #~ "relates to translating static content like manpages."
12479 #~ msgstr ""
12480 #~ "Proszę zauważyć, że chociaż F<po4a-build> umożliwia obsługę tłumaczeń "
12481 #~ "komunikatów wyjściowych skryptów powłoki, to F<po4a-build.conf> nie "
12482 #~ "wspiera tego. F<po4a-build.conf> jest związany tylko z tłumaczeniami "
12483 #~ "statycznej zawartości, na przykład stron podręcznika ekranowego."
12484
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12487 #~ "runtime(7)>."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Proszę przeczytać L<po4a-runtime(7)>, aby dowiedzieć się o wspieraniu "
12490 #~ "przez F<po4a-build> tłumaczeń komunikatów skryptów powłoki."
12491
12492 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12493 #~ msgstr "Obecnie C<po4a-build> obsługuje następujące kombinacje:"
12494
12495 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12496 #~ msgstr "DocBook XML dla sekcji 1 i 3"
12497
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12500 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12501 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12502 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12503 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12504 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12505 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12506 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12507 #~ "manpages from the XML."
12508 #~ msgstr ""
12509 #~ "Zazwyczaj używany przez strony podręcznika skryptów powłoki lub innych "
12510 #~ "interpreterów, które nie mają własnego formatu dokumentacji typu POD. "
12511 #~ "Odpowiedni XML można wygenerować bezpośrednio z istniejącej strony "
12512 #~ "podręcznika za pomocą C<doclifter>(1), a C<po4a-build> wygeneruje wtedy "
12513 #~ "plik POT. Plik POT można wtedy zaoferować do przetłumaczenia, a pliki PO "
12514 #~ "można dodać do odpowiedniego katalogu F<po/>. C<po4a-build> przygotuje "
12515 #~ "wtedy nie tylko nieprzetłumaczoną stronę podręcznika używając "
12516 #~ "C<doclifter>, ale także wywoła C<po4a> do przygotowania przetłumaczonych "
12517 #~ "XML-i z plików PO i wygenerowania z niego przetłumaczonych stron "
12518 #~ "podręcznika."
12519
12520 #~ msgid ""
12521 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12522 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12523 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "Strony podręcznika są generowane przy użyciu domyślnych ustawień docbook-"
12526 #~ "xsl. Użyty arkusz stylów można zmienić za pomocą ustawienia C<XSLFILE> "
12527 #~ "pliku konfiguracyjnego C<po4a-build>."
12528
12529 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12530 #~ msgstr "DocBook XML dla HTML"
12531
12532 #~ msgid ""
12533 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12534 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12535 #~ msgstr ""
12536 #~ "Arkusz stylów używany do wygenerowania ostatecznego HTML-a można zmienić "
12537 #~ "za pomocą ustawienia C<HTMLXSL> pliku konfiguracyjnego C<po4a-build>; "
12538 #~ "można też użyć domyślnego arkusza."
12539
12540 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12541 #~ msgstr "POD dla sekcji 1, 3, 5 oraz 7"
12542
12543 #~ msgid ""
12544 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12545 #~ msgstr ""
12546 #~ "pod2man jest używany do konwersji zawartości POD dla każdej z "
12547 #~ "obsługiwanych sekcji."
12548
12549 #~ msgid ""
12550 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12551 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12552 #~ msgstr ""
12553 #~ "Prosimy użyć C<PODFILE> dla sekcji 1, C<PODMODULES> dla sekcji 3, "
12554 #~ "C<POD5FILES> dla sekcji 5, C<POD7FILES> dla sekcji 7."
12555
12556 #~ msgid ""
12557 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12558 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12559 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12560 #~ "automatically stripped."
12561 #~ msgstr ""
12562 #~ "W przypadku zawartości sekcji 5 lub 7 (które zazwyczaj wymagają nazwy "
12563 #~ "pliku używanego również w przypadku zawartości sekcji 1), jeśli częścią "
12564 #~ "nazwy pliku jest 5 lub 7, to zostaną one automatycznie usunięte z nazwy "
12565 #~ "pliku (łącznie z jakimkolwiek rozszerzeniem nazwy pliku)."
12566
12567 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12568 #~ msgstr "Na przykład, aby przygotować F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12569
12570 #~ msgid ""
12571 #~ " # POD files for section 7\n"
12572 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12573 #~ "\n"
12574 #~ msgstr ""
12575 #~ " # pliki POD dla sekcji 7\n"
12576 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12577 #~ "\n"
12578
12579 #~ msgid "File contents"
12580 #~ msgstr "Zawartość pliku"
12581
12582 #~ msgid ""
12583 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12584 #~ msgstr "Kolejność występowania zmiennych konfiguracji w pliku jest dowolna."
12585
12586 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12587 #~ msgstr "Jakakolwiek zawartość po znaku \"#\" jest ignorowana."
12588
12589 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12590 #~ msgstr "Wartości, które zawsze będą puste, można usunąć z pliku."
12591
12592 #~ msgid ""
12593 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12594 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12595 #~ msgstr ""
12596 #~ "Niektóre pola konfiguracji są wymagane - F<po4a-build> może nic nie "
12597 #~ "zrobić, jeśli pola te nie będą wypełnione."
12598
12599 #~ msgid "CONFIG"
12600 #~ msgstr "CONFIG"
12601
12602 #~ msgid "Required."
12603 #~ msgstr "Wymagany."
12604
12605 #~ msgid ""
12606 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12607 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12608 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12609 #~ "package build."
12610 #~ msgstr ""
12611 #~ "Nazwa i lokalizacja (tymczasowego) pliku konfiguracyjnego C<po4a>, który "
12612 #~ "C<po4a-build> wygeneruje i którym będzie zarządzał. Pliku tego nie trzeba "
12613 #~ "dodawać do systemu kontroli wersji i może być czyszczony podczas "
12614 #~ "budowania pakietu."
12615
12616 #~ msgid ""
12617 #~ " # name and location of the config file\n"
12618 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12619 #~ "\n"
12620 #~ msgstr ""
12621 #~ " # nazwa i lokalizacja pliku konfiguracji\n"
12622 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12623 #~ "\n"
12624
12625 #~ msgid "PODIR"
12626 #~ msgstr "PODIR"
12627
12628 #~ msgid ""
12629 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12630 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12631 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12632 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12633 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12634 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12635 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12636 #~ "keep this name."
12637 #~ msgstr ""
12638 #~ "Katalog zawierający pliki PO WSZYSTKICH tłumaczeń obsługiwany przez ten "
12639 #~ "plik konfiguracyjny. Wszystkie komunikaty będą połączone do jednego pliku "
12640 #~ "POT w tym katalogu, a wszystkie pliki PO połączone z tym plikiem POT. "
12641 #~ "Każdy próg KEEP (patrz niżej) będzie stosowany do wszystkich komunikatów "
12642 #~ "ze wszystkich plików wejściowych podanych w tym pliku i do wszystkich "
12643 #~ "plików PO w tym katalogu. Katalog nie musi się nazywać \"po\". Proszę "
12644 #~ "jednakże zauważyć, że niektóre narzędzia do generowania statystyk "
12645 #~ "oczekują, że katalog będzie się nazywał \"po\", dlatego zalecamy używanie "
12646 #~ "tej nazwy."
12647
12648 #~ msgid ""
12649 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12650 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12651 #~ "\n"
12652 #~ msgstr ""
12653 #~ " # pkatalog po stron podręcznika/dokumentacji\n"
12654 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12655 #~ "\n"
12656
12657 #~ msgid "POTFILE"
12658 #~ msgstr "POTFILE"
12659
12660 #~ msgid ""
12661 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12662 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12663 #~ "these translations."
12664 #~ msgstr ""
12665 #~ "Ścieżka do pliku POT (względna w stosunku do lokalizacji tego pliku "
12666 #~ "konfiguracyjnego), który będzie generowany, zarządzany i aktualizowany "
12667 #~ "przez C<po4a-build>."
12668
12669 #~ msgid ""
12670 #~ " # POT file path\n"
12671 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12672 #~ "\n"
12673 #~ msgstr ""
12674 #~ " # ścieżka do pliku POT\n"
12675 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12676 #~ "\n"
12677
12678 #~ msgid "BASEDIR"
12679 #~ msgstr "BASEDIR"
12680
12681 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12682 #~ msgstr "Katalog bazowy do zapisywania przetłumaczonej zawartości."
12683
12684 #~ msgid ""
12685 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12686 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12687 #~ "\n"
12688 #~ msgstr ""
12689 #~ " # katalog bazowy dla wygenerowanych plików, np. plików doc\n"
12690 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12691 #~ "\n"
12692
12693 #~ msgid "BINARIES"
12694 #~ msgstr "BINARIES"
12695
12696 #~ msgid ""
12697 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12698 #~ msgstr ""
12699 #~ "Nawet jeśli budowany jest tylko jeden pakiet, wymagane jest podanie co "
12700 #~ "najmniej jednej wartości w tej zmiennej."
12701
12702 #~ msgid ""
12703 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12704 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12705 #~ "BINARIES>:"
12706 #~ msgstr ""
12707 #~ "Wartość tego pola może być przypadkowa, ale zazwyczaj zawiera nazwę "
12708 #~ "pakietu. Wygenerowane dokumenty pojawią się w podkatalogach F<BASEDIR/"
12709 #~ "BINARIES>:"
12710
12711 #~ msgid ""
12712 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12713 #~ "\n"
12714 #~ msgstr ""
12715 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12716 #~ "\n"
12717
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12720 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12721 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12722 #~ "process."
12723 #~ msgstr ""
12724 #~ "Jeśli pakiet buduje więcej niż jeden pakiet binarny (tj. jeden pakiet "
12725 #~ "źródłowy i wiele plików *.deb lub *.rpm), to to pole może pomóc w "
12726 #~ "rozdzielaniu zawartości każdego pakietu, ułatwiając tym samym "
12727 #~ "automatyzację procesu budowania."
12728
12729 #~ msgid "Separate strings with a space."
12730 #~ msgstr "Łańcuchy znaków należy rozdzielać spacjami."
12731
12732 #~ msgid ""
12733 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12734 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12735 #~ "\n"
12736 #~ msgstr ""
12737 #~ " # pakiety binarne, które będą zawierać wygenerowane strony podręcznika\n"
12738 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12739 #~ "\n"
12740
12741 #~ msgid "KEEP"
12742 #~ msgstr "KEEP"
12743
12744 #~ msgid ""
12745 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12746 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12747 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12748 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12749 #~ "untranslated."
12750 #~ msgstr ""
12751 #~ "Wartość przekazywana bezpośrednio do C<po4a -k> określająca procentowy "
12752 #~ "próg tłumaczeń pozwalający zachować tłumaczenie (w przypadku "
12753 #~ "nieprzekroczenia progu wygenerowany przetłumaczony dokument jest "
12754 #~ "usuwany). Proszę zostawić to pole puste lub usunąć go, aby użyć wartości "
12755 #~ "domyślnej (80%), albo ustawić wartość na zero, aby wymusić włączenie "
12756 #~ "pełnej zawartości, nawet kompletnie nieprzetłumaczonej."
12757
12758 #~ msgid ""
12759 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12760 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12761 #~ msgstr ""
12762 #~ "Aby mieć pełny wpływ na to zachowanie. prosimy ostrożnie przypisywać "
12763 #~ "pliki do zmiennych w pliku konfiguracyjnym F<po4a-build.conf>."
12764
12765 #~ msgid ""
12766 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12767 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12768 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12769 #~ "leading to long string freezes."
12770 #~ msgstr ""
12771 #~ "Proszę zauważyć, że umieszczenie wielu plików w jednym pliku POT może być "
12772 #~ "wygodniejsze dla tłumaczy, zwłaszcza jeżeli pliki te mają wspólne "
12773 #~ "akapity. Z drugiej zaś strony pliki POT z tysiącami komunikatów do "
12774 #~ "przetłumaczenia zniechęcają tłumaczy i prowadzą do długotrwałego okresu "
12775 #~ "wstrzymania zmian oryginalnych komunikatów."
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12779 #~ " KEEP=\n"
12780 #~ "\n"
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ " # minimalny procentowy próg tłumaczeń pozwalający zapisać plik wynikowy\n"
12783 #~ " KEEP=\n"
12784 #~ "\n"
12785
12786 #~ msgid "XMLMAN1"
12787 #~ msgstr "XMLMAN1"
12788
12789 #~ msgid ""
12790 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12791 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12792 #~ msgstr ""
12793 #~ "Nazwy plików DocBook XML do wygenerowania w sekcji 1. Nazwy plików "
12794 #~ "powinny być rozdzielone spacjami. Wszystkie pliki powinny się znajdować w "
12795 #~ "katalogu XMLDIR."
12796
12797 #~ msgid ""
12798 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12799 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12800 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12801 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12802 #~ "specify the book file."
12803 #~ msgstr ""
12804 #~ "Powszechną praktyką jest składanie wielu plików XML w jedną książkę w "
12805 #~ "celu dostarczenia spisu treści itp. Jeśli książka zawiera pliki podane "
12806 #~ "również w XMLMAN3, tutaj należy podać tylko pliki należące do sekcji 1, a "
12807 #~ "nie plik z nazwą całej książki. Jeśli książka składa się tylko z tej "
12808 #~ "sekcji, należy podać plik z nazwą całej książki."
12809
12810 #~ msgid ""
12811 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12812 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12813 #~ "\"\n"
12814 #~ "\n"
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ " # pliki DocBook XML do sekcji 1\n"
12817 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12818 #~ "\"\n"
12819 #~ "\n"
12820
12821 #~ msgid "XMLMAN3"
12822 #~ msgstr "XMLMAN3"
12823
12824 #~ msgid ""
12825 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12826 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "Nazwy plików DocBook XML do wygenerowania w sekcji 3. Nazwy plików "
12829 #~ "powinny być rozdzielone spacjami. Wszystkie pliki powinny się znajdować w "
12830 #~ "katalogu XMLDIR."
12831
12832 #~ msgid ""
12833 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12834 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12835 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12836 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12837 #~ "specify the book file."
12838 #~ msgstr ""
12839 #~ "Powszechną praktyką jest składanie wielu plików XML w jedną książkę w "
12840 #~ "celu dostarczenia spisu treści itp. Jeśli książka zawiera pliki podane "
12841 #~ "również w XMLMAN1, tutaj należy podać tylko pliki należące do sekcji 3, a "
12842 #~ "nie plik z nazwą całej książki. Jeśli książka składa się tylko z tej "
12843 #~ "sekcji, należy podać plik z nazwą całej książki."
12844
12845 #~ msgid ""
12846 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12847 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12848 #~ "\n"
12849 #~ msgstr ""
12850 #~ " # pliki DocBook XML do sekcji 3\n"
12851 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12852 #~ "\n"
12853
12854 #~ msgid "XMLDIR"
12855 #~ msgstr "XMLDIR"
12856
12857 #~ msgid ""
12858 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12859 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12860 #~ "*.xml files in this directory."
12861 #~ msgstr ""
12862 #~ "Lokalizacja wszystkich plików DocBook XML. Obecnie C<po4a-build> "
12863 #~ "oczekuje, że będzie w stanie znaleźć wszystkie pliki wymienione w XMLMAN1 "
12864 #~ "i XMLMAN3, szukając w tym katalogu plików *.xml."
12865
12866 #~ msgid ""
12867 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12868 #~ "the location of the configuration file."
12869 #~ msgstr ""
12870 #~ "Musi być podane, jeśli używa się XMLMAN1 lub XMLMAN3. Ścieżki są względne "
12871 #~ "w stosunku do lokalizacji pliku konfiguracji."
12872
12873 #~ msgid ""
12874 #~ " # location of the XML files\n"
12875 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12876 #~ "\n"
12877 #~ msgstr ""
12878 #~ " # lokalizacja plików XML\n"
12879 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12880 #~ "\n"
12881
12882 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12883 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
12884
12885 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12886 #~ msgstr ""
12887 #~ "Które pakiety, z listy podanej w BINARIES, używają źródłowego XML-a."
12888
12889 #~ msgid ""
12890 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12891 #~ "as well."
12892 #~ msgstr ""
12893 #~ "Jeśli wypełniono XMLMAN1 lub XMLMAN3, należy wypełnić również tę zmienną."
12894
12895 #~ msgid ""
12896 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12897 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12898 #~ "\n"
12899 #~ msgstr ""
12900 #~ " # pakiety binarne używające DocBook XML & xsltproc\n"
12901 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12902 #~ "\n"
12903
12904 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
12905 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
12906
12907 #~ msgid ""
12908 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
12909 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
12910 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
12911 #~ msgstr ""
12912 #~ "Podobne do XMLDIR, ale używane tylko do utworzenie przetłumaczonych "
12913 #~ "plików DocBook. Jeśli Twój pakiet używa plików *.sgml, prosimy "
12914 #~ "przedyskutować sposób jego budowania na liście e-mailowej po4a-devel."
12915
12916 #~ msgid ""
12917 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
12918 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12919 #~ "\n"
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ " # wzorzec wyszukiwania plików .docbook\n"
12922 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12923 #~ "\n"
12924
12925 #~ msgid "XSLFILE"
12926 #~ msgstr "XSLFILE"
12927
12928 #~ msgid ""
12929 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
12930 #~ "from the DocBook XML files."
12931 #~ msgstr ""
12932 #~ "Arkusz stylów XSL używany do przygotowania przetłumaczonej i "
12933 #~ "nieprzetłumaczonej zawartości plików DocBook XML."
12934
12935 #~ msgid ""
12936 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
12937 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12938 #~ "docbook.xsl\"\n"
12939 #~ "\n"
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ " # plik XSL używany w DocBook XML\n"
12942 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12943 #~ "docbook.xsl\"\n"
12944 #~ "\n"
12945
12946 #~ msgid "PODFILE"
12947 #~ msgstr "PODFILE"
12948
12949 #~ msgid ""
12950 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
12951 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
12952 #~ "specified configuration file."
12953 #~ msgstr ""
12954 #~ "Pliki POD tworzące sekcję 1 stron podręcznika ekranowego. Nazwy plików "
12955 #~ "POD powinny być rozdzielone spacjami. Ścieżki, jeśli są używane, powinny "
12956 #~ "być względne w stosunku do lokalizacji podanego pliku konfiguracji."
12957
12958 #~ msgid ""
12959 #~ " # POD files for section 1\n"
12960 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12961 #~ "\n"
12962 #~ msgstr ""
12963 #~ " # pliki POD dla sekcji 1\n"
12964 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12965 #~ "\n"
12966
12967 #~ msgid "PODMODULES"
12968 #~ msgstr "PODMODULES"
12969
12970 #~ msgid ""
12971 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
12972 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
12973 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
12974 #~ msgstr ""
12975 #~ "Specjalne wsparcie modułów Perla zawierających zawartość POD - nazwa "
12976 #~ "modułu będzie zbudowana ze ścieżki pliku (tak więc ścieżka powinna "
12977 #~ "odzwierciedlać typowy układ ścieżek Perla), a strony podręcznika będą "
12978 #~ "automatycznie umieszczone w sekcji 3."
12979
12980 #~ msgid ""
12981 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
12982 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12983 #~ "\n"
12984 #~ msgstr ""
12985 #~ " # pliki POD dla sekcji 3 - nazwy modułów utworzone ze ścieżki\n"
12986 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12987 #~ "\n"
12988
12989 #~ msgid "POD5FILES"
12990 #~ msgstr "POD5FILES"
12991
12992 #~ msgid ""
12993 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
12994 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12995 #~ "configuration file."
12996 #~ msgstr ""
12997 #~ "Dowolna zawartość POD tworząca strony podręcznika ekranowego w sekcji 5. "
12998 #~ "Ścieżki, jeśli są używane, powinny być względne w stosunku do lokalizacji "
12999 #~ "podanego pliku konfiguracji."
13000
13001 #~ msgid ""
13002 #~ " # POD files for section 5\n"
13003 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
13004 #~ "\n"
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ " # pliki POD dla sekcji 5\n"
13007 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
13008 #~ "\n"
13009
13010 #~ msgid "POD7FILES"
13011 #~ msgstr "POD7FILES"
13012
13013 #~ msgid ""
13014 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
13015 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
13016 #~ "configuration file."
13017 #~ msgstr ""
13018 #~ "Dowolna zawartość POD tworząca strony podręcznika ekranowego w sekcji 7. "
13019 #~ "Ścieżki, jeśli są używane, powinny być względne w stosunku do lokalizacji "
13020 #~ "podanego pliku konfiguracji."
13021
13022 #~ msgid "PODPACKAGES"
13023 #~ msgstr "PODPACKAGES"
13024
13025 #~ msgid ""
13026 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
13027 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
13028 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
13029 #~ msgstr ""
13030 #~ "Podobne do XMLPACKAGES - każdy pakiet oczekujący dokumentacji zbudowanej "
13031 #~ "z plików POD powinien być wymieniony w PODPACKAGES. Pole jest wymagane, "
13032 #~ "jeśli podano wartości w PODFILE, PODMODULES, POD5FILES lub POD7FILES."
13033
13034 #~ msgid ""
13035 #~ " # binary packages using POD\n"
13036 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
13037 #~ "\n"
13038 #~ msgstr ""
13039 #~ " # pakiety binarne używające POD\n"
13040 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
13041 #~ "\n"
13042
13043 #~ msgid "HTMLDIR"
13044 #~ msgstr "HTMLDIR"
13045
13046 #~ msgid ""
13047 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
13048 #~ "translated HTML output."
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "Podkatalog katalogu BASEDIR, w którym będą umieszczone wynikowe pliki "
13051 #~ "HTML, zarówno przetłumaczone, jak i nieprzetłumaczone."
13052
13053 #~ msgid ""
13054 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
13055 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13056 #~ "\n"
13057 #~ msgstr ""
13058 #~ " # wyjście HTML (podkatalog BASEDIR)\n"
13059 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
13060 #~ "\n"
13061
13062 #~ msgid "HTMLFILE"
13063 #~ msgstr "HTMLFILE"
13064
13065 #~ msgid ""
13066 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
13067 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
13068 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
13069 #~ "contents etc."
13070 #~ msgstr ""
13071 #~ "Plik DocBook jest konwertowany do HTML-a (może być taki sam jak jeden z "
13072 #~ "plików w XMLMAN1 lub XMLMAN3). Sekcje nie mają znaczenia w przypadku "
13073 #~ "wyjścia HTML, więc można użyć tutaj pojedynczego pliku książki, tak żeby "
13074 #~ "miał spis treści itp."
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~| msgid ""
13078 #~| " # HTML DocBook file\n"
13079 #~| " HTMLFILE=\"\"\n"
13080 #~| " \n"
13081 #~ msgid ""
13082 #~ " # HTML DocBook file\n"
13083 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13084 #~ "\n"
13085 #~ msgstr ""
13086 #~ " # plik DocBook HTML\n"
13087 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13088 #~ " \n"
13089
13090 #~ msgid "HTMLXSL"
13091 #~ msgstr "HTMLXSL"
13092
13093 #~ msgid ""
13094 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
13095 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
13096 #~ msgstr ""
13097 #~ "Domyślnie jest używany jeden arkusz stylów XSL. Podanie większej liczby "
13098 #~ "arkuszy stylów dla jednego przebiegu generowania HTML-a nie jest obecnie "
13099 #~ "wspierane."
13100
13101 #~ msgid ""
13102 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
13103 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13104 #~ "xsl\"\n"
13105 #~ "\n"
13106 #~ msgstr ""
13107 #~ " # plik XSL używany z HTML\n"
13108 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13109 #~ "xsl\"\n"
13110 #~ "\n"
13111
13112 #~ msgid ""
13113 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13114 #~ "\n"
13115 #~ msgstr ""
13116 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13117 #~ "\n"
13118
13119 #~ msgid ""
13120 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
13121 #~ msgstr ""
13122 #~ "po4a-runtime - po4a i tłumaczenie komunikatów programów bez użycia "
13123 #~ "Autotools"
13124
13125 #~ msgid ""
13126 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
13127 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
13128 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
13129 #~ msgstr ""
13130 #~ "Z pomocą F<po4a-build>, F<po4a> wspiera także dodawanie tłumaczeń "
13131 #~ "komunikatów skryptów przy użyciu narzędzi gettext, ale bez wymagania, "
13132 #~ "żeby używane były Autotools i typowy proces F<./configure>."
13133
13134 #~ msgid ""
13135 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
13136 #~ "minimal effort."
13137 #~ msgstr ""
13138 #~ "Używając przykładowych fragmentów pliku F<Makefile>, pakiety mogą "
13139 #~ "bezproblemowowykorzystywać F<intltool>."
13140
13141 #~ msgid "Layout"
13142 #~ msgstr "Układ"
13143
13144 #~ msgid ""
13145 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
13146 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
13147 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
13148 #~ msgstr ""
13149 #~ "Tłumaczenia dokumentacji NIE powinny używać tego samego katalogu F<po/> "
13150 #~ "co katalog tłumaczeń komunikatów programów. Podczas gdy tłumaczenia "
13151 #~ "komunikatów programów mogą używać innych katalogów niż F<po/>, zazwyczaj "
13152 #~ "prościej jest dostosować się do konwencji."
13153
13154 #~ msgid "Multiple languages"
13155 #~ msgstr "Wiele języków programowania"
13156
13157 #~ msgid ""
13158 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
13159 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
13160 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
13161 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
13162 #~ msgstr ""
13163 #~ "Słowo o pakietach używających skryptów napisanych w kilku językach "
13164 #~ "programowania. Typowym połączeniem jest używanie Perla i skryptów "
13165 #~ "powłoki. Notabene: gettext POGUBI SIĘ i opuści komunikaty z jednego lub "
13166 #~ "drugiego języka, chyba że używane są rozszerzenia plików, co jest "
13167 #~ "rozwiązaniem sprawiającym najmniej problemów."
13168
13169 #~ msgid ""
13170 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
13171 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
13172 #~ msgstr ""
13173 #~ "Podczas używania wielu języków, prosimy poeksperymentować z różnymi "
13174 #~ "ustawieniami w F<po/Makevars>, tak żeby uzyskać wszystkie potrzebne "
13175 #~ "komunikaty w pliku POT."
13176
13177 #~ msgid ""
13178 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
13179 #~ "problematic. Instead of:"
13180 #~ msgstr ""
13181 #~ "W szczególności problematyczne może być podanie dwóch języków w F<po/"
13182 #~ "Makevars>. Zamiast:"
13183
13184 #~ msgid ""
13185 #~ " # Don't do this:\n"
13186 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13187 #~ "\n"
13188 #~ msgstr ""
13189 #~ " # Nie rób tego:\n"
13190 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13191 #~ "\n"
13192
13193 #~ msgid ""
13194 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
13195 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
13196 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
13197 #~ "being processed."
13198 #~ msgstr ""
13199 #~ "Prosimy rozważyć zmianę nazwy (lub utworzenie dowiązań symbolicznych dla) "
13200 #~ "wszystkich plików jednego spośród używanych języków i nie podawać opcji -"
13201 #~ "L. Pliki z odpowiednimi rozszerzeniami muszą istnieć tylko podczas "
13202 #~ "przetwarzania pliku F<po/POTFILES.in>."
13203
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
13206 #~ "documentation."
13207 #~ msgstr ""
13208 #~ "Opcja --keywords może być również przydatna - patrz dokumentacja programu "
13209 #~ "B<xgettext>(1)."
13210
13211 #~ msgid "Populating po/"
13212 #~ msgstr "Wypełnianie katalogu po/"
13213
13214 #~ msgid ""
13215 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
13216 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
13217 #~ msgstr ""
13218 #~ "Tak więc należy utworzyć główny katalog F<po/>, a następnie wypełnić go, "
13219 #~ "używając przykładowych plików z F</usr/share/doc/po4a/examples/>."
13220
13221 #~ msgid "LINGUAS"
13222 #~ msgstr "LINGUAS"
13223
13224 #~ msgid ""
13225 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
13226 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
13227 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
13228 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
13229 #~ msgstr ""
13230 #~ "Musi występować, nawet jeśli będzie pusty. Zawiera listę tłumaczeń - "
13231 #~ "każda linia niezaczynająca się od \"#\" musi odpowiadać istniejącemu "
13232 #~ "plikowi PO, na przykład jeżeli plik F<LINGUAS> zawiera pojedynczą linię "
13233 #~ "\"fr\", to obok pliku F<LINGUAS>, musi istnieć plik F<fr.po>."
13234
13235 #~ msgid ""
13236 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13237 #~ " cs\n"
13238 #~ " de\n"
13239 #~ " fr\n"
13240 #~ " $\n"
13241 #~ "\n"
13242 #~ msgstr ""
13243 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13244 #~ " cs\n"
13245 #~ " de\n"
13246 #~ " fr\n"
13247 #~ " $\n"
13248 #~ "\n"
13249
13250 #~ msgid ""
13251 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13252 #~ "manual process."
13253 #~ msgstr ""
13254 #~ "Zgodnie z konwencją, plik F<LINGUAS> jest posortowany alfabetycznie, "
13255 #~ "jednakże jest to przeprowadzane ręcznie."
13256
13257 #~ msgid "POTFILES.in"
13258 #~ msgstr "POTFILES.in"
13259
13260 #~ msgid ""
13261 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13262 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13263 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13264 #~ "the F<po/> directory itself."
13265 #~ msgstr ""
13266 #~ "Lista plików zawierających komunikaty do przetłumaczenia pochodzące np. "
13267 #~ "ze skryptów. Jeżeli jest używany katalog F<po/> najwyższego poziomu, "
13268 #~ "ścieżki powinny być względne w stosunku do głównego katalogu, a nie w "
13269 #~ "stosunku do katalogu F<po/>."
13270
13271 #~ msgid ""
13272 #~ " $ ls -l\n"
13273 #~ " myscript.pl\n"
13274 #~ " another.pl\n"
13275 #~ " foo/support.pl\n"
13276 #~ " po/\n"
13277 #~ " po/POTFILES.in\n"
13278 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13279 #~ " myscript.pl\n"
13280 #~ " another.pl\n"
13281 #~ " foo/support.pl\n"
13282 #~ " $\n"
13283 #~ "\n"
13284 #~ msgstr ""
13285 #~ " $ ls -l\n"
13286 #~ " myscript.pl\n"
13287 #~ " another.pl\n"
13288 #~ " foo/support.pl\n"
13289 #~ " po/\n"
13290 #~ " po/POTFILES.in\n"
13291 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13292 #~ " myscript.pl\n"
13293 #~ " another.pl\n"
13294 #~ " foo/support.pl\n"
13295 #~ " $\n"
13296 #~ "\n"
13297
13298 #~ msgid ""
13299 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13300 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13301 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13302 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13303 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13304 #~ msgstr ""
13305 #~ "Proszę zauważyć, że jest wspierane, by skrypty jednocześnie zawierały "
13306 #~ "tłumaczenia komunikatów wyjściowych i dokumentacji, np. używając funkcji "
13307 #~ "programu gettext do tłumaczenia komunikatów skryptu i osadzonej w nim "
13308 #~ "dokumentacji w formacie POD. Tak więc nie będzie problemem wymienienie "
13309 #~ "tego samego pliku zarówno w F<po/POTFILES.in>, jak i F<doc/po4a-build."
13310 #~ "conf>."
13311
13312 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13313 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13314
13315 #~ msgid ""
13316 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13317 #~ "edit it to suit."
13318 #~ msgstr ""
13319 #~ "Jeśli skrypty są skryptami Perla, proszę skopiować ten przykład do pliku "
13320 #~ "F<po/Makevars>, a następnie dopasować do własnych potrzeb."
13321
13322 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13323 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13324
13325 #~ msgid ""
13326 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13327 #~ "and edit it to suit."
13328 #~ msgstr ""
13329 #~ "Jeśli skrypty są skryptami powłoki, proszę skopiować ten przykład do "
13330 #~ "pliku F<po/Makevars>, a następnie dopasować do własnych potrzeb."
13331
13332 #~ msgid "po4a-build.make"
13333 #~ msgstr "po4a-build.make"
13334
13335 #~ msgid ""
13336 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13337 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13338 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13339 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13340 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13341 #~ msgstr ""
13342 #~ "Proszę skopiować ten przykładowy plik do F<po/Makefile>. Nie powinien "
13343 #~ "wymagać późniejszej edycji, jednakże może istnieć potrzeba aktualizowania "
13344 #~ "go z F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.make>, jeśli nowe wydanie "
13345 #~ "pakietu po4a zmieni wewnętrzną obsługę intltool (Plik ten został "
13346 #~ "wygenerowany z innego projektu używającego Autotools i intltool)."
13347
13348 #~ msgid "Building"
13349 #~ msgstr "Budowanie"
13350
13351 #~ msgid ""
13352 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13353 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13354 #~ msgstr ""
13355 #~ "Poniższe kawałki kodu należy dodać do głównego pliku Makefile albo innego "
13356 #~ "pliku używanego do przygotowywania dystrybuowalnej wersji pakietu "
13357 #~ "źródłowego."
13358
13359 #~ msgid ""
13360 #~ " clean:\n"
13361 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13362 #~ "\n"
13363 #~ msgstr ""
13364 #~ " clean:\n"
13365 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13366 #~ "\n"
13367
13368 #~ msgid ""
13369 #~ " install:\n"
13370 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13371 #~ "\n"
13372 #~ msgstr ""
13373 #~ " install:\n"
13374 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13375 #~ "\n"
13376
13377 #~ msgid ""
13378 #~ " dist:\n"
13379 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13380 #~ "\n"
13381 #~ msgstr ""
13382 #~ " dist:\n"
13383 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13384 #~ "\n"
13385
13386 #~ msgid ""
13387 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13388 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13389 #~ msgstr ""
13390 #~ "(W projekcie korzystającym z Autotools, nastąpiłoby to automatycznie po "
13391 #~ "dodaniu F<po> do wartości zmiennej C<SUBDIRS> value w F<Makefile.am>.)"
13392
13393 #~ msgid "Maintenance"
13394 #~ msgstr "Utrzymywanie"
13395
13396 #~ msgid ""
13397 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13398 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13399 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13400 #~ "with the new version."
13401 #~ msgstr ""
13402 #~ "Tłumaczenie komunikatów skryptów nie jest tak proste jak w F<po4a-build> "
13403 #~ "w tym względzie, że dodanie nowego tłumaczenia wymaga edycji pliku F<po/"
13404 #~ "LINGUAS>, jednakże aktualizowanie tłumaczenia sprowadza się do "
13405 #~ "zastąpienia odpowiedniego pliku PO jego nową wersją."
13406
13407 #~ msgid ""
13408 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13409 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13410 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13411 #~ msgstr ""
13412 #~ "W zależności od sposobu przygotowywania archiwum źródłowego, może być "
13413 #~ "potrzebne wpisanie nowych plików PO w pliku F<MANIFEST> lub dodanie ich "
13414 #~ "do skryptów generujących archiwum (dotyczy to również F<po4a-build>)."
13415
13416 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13417 #~ msgstr "Pliki F<*.mo> lub F<*.gmo> w katalogu F<po/> można usunąć."
13418
13419 #~ msgid "Copyright"
13420 #~ msgstr "Copyright"
13421
13422 #~ msgid ""
13423 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13424 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13425 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13426 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13427 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13428 #~ msgstr ""
13429 #~ "Chociaż przykładowe pliki są częścią projektu po4a, można ich dowolnie "
13430 #~ "używać, zmieniać je i dystrybuować we własnych projektach bez dodawania "
13431 #~ "wzmianki o po4a lub wymieniania zespołu po4a w informacji o prawach "
13432 #~ "autorskich, tak samo jak nie ma potrzeby wymieniania tam innych narzędzi "
13433 #~ "używanych do budowania, jak na przykład Automake. Jeśli jednak chcesz "
13434 #~ "wymienić po4a, nikt tego nie może zabronić."
13435
13436 #~ msgid ""
13437 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13438 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13439 #~ "translated at at least 80% to get written."
13440 #~ msgstr ""
13441 #~ "Minimalny procentowy próg tłumaczeń pozwalający zachować (tj. zapisać) "
13442 #~ "plik wynikowy (domyślnie: 80). Czyli, domyślnie, aby pliki zostały "
13443 #~ "zapisane, muszą być przetłumaczone co najmniej w 80%."
1365613444
1365713445 #~ msgid "Author"
1365813446 #~ msgstr "Autor"
55 #, fuzzy
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: po4a 0.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 10:06+0200\n"
8 "Project-Id-Version: po4a 0.54\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-30 00:08+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818
1919 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
20 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
20 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2121 msgid "en"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
25 #: share/doc/po4a-build.xml:2
26 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
30 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
31 msgid "po4a-build"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
35 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
36 msgid "1"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
40 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
41 msgid "PO4A"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
45 #: share/doc/po4a-build.xml:8
46 msgid "build translated documentation"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
50 #: share/doc/po4a-build.xml:9
51 msgid ""
52 "<command>po4a-build</command> <group> <arg "
53 "choice='plain'><option>-f</option></arg> <arg "
54 "choice='plain'><option>--file</option></arg> <replaceable> "
55 "FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></arg>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
59 #: share/doc/po4a-build.xml:10
60 msgid ""
61 "<command>po4a-build</command> <group> <arg "
62 "choice='plain'><option>-?</option></arg> <arg "
63 "choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
64 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
65 "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
66 msgstr ""
67
68 #. type: =head1
69 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
70 msgid "DESCRIPTION"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
74 #: share/doc/po4a-build.xml:12
75 msgid ""
76 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
77 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
78 "content."
79 msgstr ""
80
81 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
82 #: share/doc/po4a-build.xml:13
83 msgid ""
84 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
85 "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
86 "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated content "
87 "is built as a single process, updating the POT files at the same time."
88 msgstr ""
89
90 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
91 #: share/doc/po4a-build.xml:14
92 msgid ""
93 "Existing build instructions are replaced by a single call to "
94 "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
95 "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
96 "binary packages will include the translated and untranslated content."
97 msgstr ""
98
99 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
100 #: share/doc/po4a-build.xml:15
101 msgid ""
102 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
103 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
104 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
108 #: share/doc/po4a-build.xml:16
109 #, no-wrap
110 msgid ""
111 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
112 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
113 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
114 " "
115 msgstr ""
116
117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
118 #: share/doc/po4a-build.xml:17
119 msgid ""
120 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
121 "package with a single install location:"
122 msgstr ""
123
124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
125 #: share/doc/po4a-build.xml:18
126 #, no-wrap
127 msgid ""
128 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
129 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
130 " "
131 msgstr ""
132
133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
134 #: share/doc/po4a-build.xml:19
135 msgid ""
136 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
137 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
138 "kept separate."
139 msgstr ""
140
141 #. type: =head2
142 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
143 msgid "Supported formats"
144 msgstr ""
145
146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
147 #: share/doc/po4a-build.xml:21
148 msgid ""
149 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
150 "combinations:"
151 msgstr ""
152
153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
154 #: share/doc/po4a-build.xml:22
155 msgid "DocBook XML for section 1."
156 msgstr ""
157
158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
159 #: share/doc/po4a-build.xml:23
160 msgid "DocBook XML for section 3."
161 msgstr ""
162
163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
164 #: share/doc/po4a-build.xml:24
165 msgid "DocBook XML for HTML."
166 msgstr ""
167
168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
169 #: share/doc/po4a-build.xml:25
170 msgid "POD for section 1."
171 msgstr ""
172
173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
174 #: share/doc/po4a-build.xml:26
175 msgid "POD for section 3."
176 msgstr ""
177
178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
179 #: share/doc/po4a-build.xml:27
180 msgid "POD for section 5."
181 msgstr ""
182
183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
184 #: share/doc/po4a-build.xml:28
185 msgid "POD for section 7."
186 msgstr ""
187
188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
189 #: share/doc/po4a-build.xml:29
190 msgid ""
191 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
192 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
193 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
194 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
195 msgstr ""
196
197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
198 #: share/doc/po4a-build.xml:30
199 msgid "CONFIGURATION"
200 msgstr ""
201
202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
203 #: share/doc/po4a-build.xml:31
204 msgid ""
205 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
206 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
207 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
208 "specify a different file.) See "
209 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
210 msgstr ""
211
212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
213 #: share/doc/po4a-build.xml:32
214 msgid "example configuration file"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
218 #: share/doc/po4a-build.xml:33
219 msgid "An example configuration file is available at:"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
223 #: share/doc/po4a-build.xml:34
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
227 " "
228 msgstr ""
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
231 #: share/doc/po4a-build.xml:35
232 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
236 #: share/doc/po4a-build.xml:36
237 msgid "configuration file layout"
238 msgstr ""
239
240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
241 #: share/doc/po4a-build.xml:37
242 msgid ""
243 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
244 "support, POD support and HTML support."
245 msgstr ""
246
247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
248 #: share/doc/po4a-build.xml:38
249 msgid ""
250 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
251 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
252 "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
253 "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to "
254 "create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the "
255 "package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the "
256 "names of the binary packages which are to contain the generated output."
257 msgstr ""
258
259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
260 #: share/doc/po4a-build.xml:39
261 msgid ""
262 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
263 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
264 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
265 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
266 msgstr ""
267
268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
269 #: share/doc/po4a-build.xml:40
270 msgid ""
271 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
272 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
273 msgstr ""
274
275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
276 #: share/doc/po4a-build.xml:41
277 msgid ""
278 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
279 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
280 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
281 msgstr ""
282
283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
284 #: share/doc/po4a-build.xml:42
285 msgid "COMMANDS"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
289 #: share/doc/po4a-build.xml:43
290 msgid "<option>--pot-only</option>"
291 msgstr ""
292
293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
294 #: share/doc/po4a-build.xml:44
295 msgid ""
296 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
297 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
298 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
299 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
300 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
301 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
302 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
303 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
304 "tarball."
305 msgstr ""
306
307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
308 #: share/doc/po4a-build.xml:45
309 msgid "svn-buildpackage example"
310 msgstr ""
311
312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
313 #: share/doc/po4a-build.xml:46
314 msgid ""
315 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
316 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
317 "<option>native-dist</option> Make target."
318 msgstr ""
319
320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
321 #: share/doc/po4a-build.xml:47
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 "# adds the POT file to the source tarball\n"
325 "native-dist: Makefile\n"
326 "\tpo4a-build --pot-only\n"
327 " "
328 msgstr ""
329
330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
331 #: share/doc/po4a-build.xml:48
332 #, no-wrap
333 msgid ""
334 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
335 " "
336 msgstr ""
337
338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
339 #: share/doc/po4a-build.xml:49
340 msgid ""
341 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder "
342 "type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
343 msgstr ""
344
345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
346 #: share/doc/po4a-build.xml:50
347 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
348 msgstr ""
349
350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
351 #: share/doc/po4a-build.xml:51
352 msgid "print the usage message and exit."
353 msgstr ""
354
355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
356 #: share/doc/po4a-build.xml:52
357 msgid "<option>--version</option>"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
361 #: share/doc/po4a-build.xml:53
362 msgid "print the script version and exit."
363 msgstr ""
364
365 #. type: =head1
366 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
367 msgid "OPTIONS"
368 msgstr ""
369
370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
371 #: share/doc/po4a-build.xml:55
372 msgid "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
373 msgstr ""
374
375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
376 #: share/doc/po4a-build.xml:56
377 msgid ""
378 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
379 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
380 msgstr ""
381
382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
383 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
384 msgid "AUTHOR"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
388 #: share/doc/po4a-build.xml:58
389 msgid ""
390 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
391 "<email>codehelp@debian.org</email>."
392 msgstr ""
393
394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
395 #: share/doc/po4a-build.xml:59
396 msgid ""
397 "This manual page was written by Neil Williams "
398 "<email>codehelp@debian.org</email>"
39922 msgstr ""
40023
40124 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
40629 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
40730 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
40831 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
35 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
36 msgid "1"
40937 msgstr ""
41038
41139 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
44068 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
44169 msgstr ""
44270
71 #. type: =head1
72 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
73 msgid "DESCRIPTION"
74 msgstr ""
75
44376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
44477 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
44578 msgid ""
46295 "supported. See "
46396 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
46497 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
98 msgstr ""
99
100 #. type: =head1
101 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
102 msgid "OPTIONS"
465103 msgstr ""
466104
467105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
504142 msgstr ""
505143
506144 #. type: =head1
507 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20 po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47 po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:8 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:7 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:115 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:160
145 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20 po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47 po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:8 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:7 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:115 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:160
508146 msgid "SEE ALSO"
509147 msgstr ""
510148
514152 "<citerefentry> "
515153 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
516154 "</citerefentry>"
155 msgstr ""
156
157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
158 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
159 msgid "AUTHOR"
517160 msgstr ""
518161
519162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
590233 msgstr ""
591234
592235 #. type: =head1
593 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1 scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1 doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1 lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:1 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:1 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:1 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Man.pm:1 lib/Locale/Po4a/Po.pm:1 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:1 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:1 lib/Locale/Po4a/Text.pm:1 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:1 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:1 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1
236 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1 scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1 lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:1 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:1 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:1 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Man.pm:1 lib/Locale/Po4a/Po.pm:1 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:1 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:1 lib/Locale/Po4a/Text.pm:1 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:1 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:1 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1
594237 msgid "NAME"
595238 msgstr ""
596239
682325 msgstr ""
683326
684327 #. type: =head2
685 #: po4a:21 po4a:162
328 #: po4a:21 po4a:165
686329 msgid "EXAMPLE"
687330 msgstr ""
688331
689332 #. type: =head1
690 #: po4a:22 po4a:177
333 #: po4a:22 po4a:180
691334 msgid "SHORTCOMINGS"
692335 msgstr ""
693336
694337 #. type: =head1
695 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49 po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103 doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
338 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49 po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
696339 msgid "AUTHORS"
697340 msgstr ""
698341
699342 #. type: =head1
700 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51 po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14 lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:13 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:14 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:18 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:12 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
343 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51 po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14 lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:13 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:14 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:18 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:12 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
701344 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
702345 msgstr ""
703346
802445 #. type: textblock
803446 #: po4a:43
804447 msgid ""
805 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
448 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
806449 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
807450 "line:"
808451 msgstr ""
1027670 #, no-wrap
1028671 msgid ""
1029672 "Here is an example:\n"
1030 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
673 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1031674 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1032675 "\n"
1033676 msgstr ""
1084727
1085728 #. type: textblock
1086729 #: po4a:84
1087 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
730 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1088731 msgstr ""
1089732
1090733 #. type: verbatim
1091734 #: po4a:85
1092735 #, no-wrap
1093736 msgid ""
1094 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
737 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1095738 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1096739 "\n"
1097740 msgstr ""
1148791 msgstr ""
1149792
1150793 #. type: textblock
1151 #: po4a:95
794 #: po4a:95 po4a-translate:29
1152795 msgid ""
1153796 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
1154797 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
1348991
1349992 #. type: =item
1350993 #: po4a:128
994 msgid "B<--keep-translations>"
995 msgstr ""
996
997 #. type: textblock
998 #: po4a:129
999 msgid ""
1000 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1001 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1002 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1003 "which decay because of changes to the master files."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: textblock
1007 #: po4a:130
1008 msgid ""
1009 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1010 "translated files will not get updated at all until the translation "
1011 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1012 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1013 "documentation."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: =item
1017 #: po4a:131
13511018 msgid "B<--rm-translations>"
13521019 msgstr ""
13531020
13541021 #. type: textblock
1355 #: po4a:129
1022 #: po4a:132
13561023 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
13571024 msgstr ""
13581025
13591026 #. type: =item
1360 #: po4a:130
1027 #: po4a:133
13611028 msgid "B<--no-backups>"
13621029 msgstr ""
13631030
13641031 #. type: textblock
1365 #: po4a:131 po4a:133
1032 #: po4a:134 po4a:136
13661033 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
13671034 msgstr ""
13681035
13691036 #. type: =item
1370 #: po4a:132
1037 #: po4a:135
13711038 msgid "B<--rm-backups>"
13721039 msgstr ""
13731040
13741041 #. type: =item
1375 #: po4a:134
1042 #: po4a:137
13761043 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
13771044 msgstr ""
13781045
13791046 #. type: textblock
1380 #: po4a:135
1047 #: po4a:138
13811048 msgid ""
13821049 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
13831050 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
13851052 msgstr ""
13861053
13871054 #. type: =item
1388 #: po4a:136
1055 #: po4a:139
13891056 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
13901057 msgstr ""
13911058
13921059 #. type: textblock
1393 #: po4a:137
1060 #: po4a:140
13941061 msgid ""
13951062 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
13961063 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
13981065 msgstr ""
13991066
14001067 #. type: =item
1401 #: po4a:138
1068 #: po4a:141
14021069 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
14031070 msgstr ""
14041071
14051072 #. type: textblock
1406 #: po4a:139
1073 #: po4a:142
14071074 msgid ""
14081075 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
14091076 "configuration file."
14101077 msgstr ""
14111078
14121079 #. type: =item
1413 #: po4a:140
1080 #: po4a:143
14141081 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
14151082 msgstr ""
14161083
14171084 #. type: textblock
1418 #: po4a:141
1085 #: po4a:144
14191086 msgid ""
14201087 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
14211088 "configuration file."
14221089 msgstr ""
14231090
14241091 #. type: =head2
1425 #: po4a:142
1092 #: po4a:145
14261093 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
14271094 msgstr ""
14281095
14291096 #. type: =item
1430 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1097 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
14311098 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
14321099 msgstr ""
14331100
14341101 #. type: textblock
1435 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1102 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
14361103 msgid ""
14371104 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
14381105 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
14411108 msgstr ""
14421109
14431110 #. type: textblock
1444 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1111 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
14451112 msgid ""
14461113 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
14471114 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
14521119 msgstr ""
14531120
14541121 #. type: =item
1455 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1122 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
14561123 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
14571124 msgstr ""
14581125
14591126 #. type: textblock
1460 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1127 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
14611128 msgid ""
14621129 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
14631130 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
14641131 msgstr ""
14651132
14661133 #. type: =item
1467 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1134 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
14681135 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
14691136 msgstr ""
14701137
14711138 #. type: textblock
1472 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1139 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
14731140 msgid ""
14741141 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
14751142 "Software Foundation, Inc.\""
14761143 msgstr ""
14771144
14781145 #. type: =item
1479 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1146 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
14801147 msgid "B<--package-name> I<string>"
14811148 msgstr ""
14821149
14831150 #. type: textblock
1484 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1151 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
14851152 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
14861153 msgstr ""
14871154
14881155 #. type: =item
1489 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1156 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
14901157 msgid "B<--package-version> I<string>"
14911158 msgstr ""
14921159
14931160 #. type: textblock
1494 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1161 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
14951162 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
14961163 msgstr ""
14971164
14981165 #. type: =head2
1499 #: po4a:154
1166 #: po4a:157
15001167 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
15011168 msgstr ""
15021169
15031170 #. type: =item
1504 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1171 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
15051172 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
15061173 msgstr ""
15071174
15081175 #. type: textblock
1509 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1176 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
15101177 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
15111178 msgstr ""
15121179
15131180 #. type: textblock
1514 #: po4a:157
1181 #: po4a:160
15151182 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
15161183 msgstr ""
15171184
15181185 #. type: =item
1519 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1186 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
15201187 msgid "B<--no-previous>"
15211188 msgstr ""
15221189
15231190 #. type: textblock
1524 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1191 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
15251192 msgid ""
15261193 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
15271194 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
15281195 msgstr ""
15291196
15301197 #. type: =item
1531 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1198 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
15321199 msgid "B<--previous>"
15331200 msgstr ""
15341201
15351202 #. type: textblock
1536 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1203 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
15371204 msgid ""
15381205 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
15391206 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
15401207 msgstr ""
15411208
15421209 #. type: textblock
1543 #: po4a:163
1210 #: po4a:166
15441211 msgid ""
15451212 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
15461213 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
15501217 msgstr ""
15511218
15521219 #. type: textblock
1553 #: po4a:164
1220 #: po4a:167
15541221 msgid "So for our case we would call"
15551222 msgstr ""
15561223
15571224 #. type: verbatim
1558 #: po4a:165
1225 #: po4a:168
15591226 #, no-wrap
15601227 msgid ""
15611228 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
15631230 msgstr ""
15641231
15651232 #. type: textblock
1566 #: po4a:166
1233 #: po4a:169
15671234 msgid ""
15681235 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
15691236 "for download somewhere on your website."
15701237 msgstr ""
15711238
15721239 #. type: textblock
1573 #: po4a:167
1240 #: po4a:170
15741241 msgid ""
15751242 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
15761243 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
15811248 msgstr ""
15821249
15831250 #. type: verbatim
1584 #: po4a:168
1251 #: po4a:171
15851252 #, no-wrap
15861253 msgid ""
15871254 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
15891256 msgstr ""
15901257
15911258 #. type: verbatim
1592 #: po4a:169
1259 #: po4a:172
15931260 #, no-wrap
15941261 msgid ""
15951262 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
15981265 msgstr ""
15991266
16001267 #. type: textblock
1601 #: po4a:170
1268 #: po4a:173
16021269 msgid ""
16031270 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
16041271 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
16081275 msgstr ""
16091276
16101277 #. type: textblock
1611 #: po4a:171
1278 #: po4a:174
16121279 msgid ""
16131280 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
16141281 "is accompanied by an addendum."
16151282 msgstr ""
16161283
16171284 #. type: textblock
1618 #: po4a:172
1285 #: po4a:175
16191286 msgid ""
16201287 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
16211288 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
16221289 msgstr ""
16231290
16241291 #. type: verbatim
1625 #: po4a:173
1292 #: po4a:176
16261293 #, no-wrap
16271294 msgid ""
16281295 " po4a po4a.cfg\n"
16301297 msgstr ""
16311298
16321299 #. type: textblock
1633 #: po4a:174
1300 #: po4a:177
16341301 msgid ""
16351302 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
16361303 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
16371304 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1638 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French "
1305 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
16391306 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
16401307 msgstr ""
16411308
16421309 #. type: textblock
1643 #: po4a:175
1310 #: po4a:178
16441311 msgid ""
16451312 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
16461313 "pages with English ones."
16471314 msgstr ""
16481315
16491316 #. type: verbatim
1650 #: po4a:176
1317 #: po4a:179
16511318 #, no-wrap
16521319 msgid ""
16531320 "Finally if you do not store generated files into your version control "
16581325 msgstr ""
16591326
16601327 #. type: textblock
1661 #: po4a:178
1328 #: po4a:181
16621329 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
16631330 msgstr ""
16641331
16651332 #. type: textblock
1666 #: po4a:179
1333 #: po4a:182
16671334 msgid "Patch welcome ;)"
16681335 msgstr ""
16691336
16701337 #. type: textblock
1671 #: po4a:181
1338 #: po4a:184
16721339 msgid ""
16731340 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
16741341 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
16751342 msgstr ""
16761343
16771344 #. type: verbatim
1678 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50 po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
1345 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50 po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
16791346 #, no-wrap
16801347 msgid ""
16811348 " Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
16851352 msgstr ""
16861353
16871354 #. type: textblock
1688 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52 po4a-updatepo:54
1355 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52 po4a-updatepo:54
16891356 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
16901357 msgstr ""
16911358
16921359 #. type: textblock
1693 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53 po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16 lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:15 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13 lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
1360 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53 po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16 lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:15 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13 lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
16941361 msgid ""
16951362 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
16961363 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
19421609 msgid "File from which the message catalog should be read."
19431610 msgstr ""
19441611
1945 #. type: textblock
1946 #: po4a-translate:29
1947 msgid ""
1948 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
1949 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
1950 "at at least 80% to get written."
1951 msgstr ""
1952
19531612 #. type: =item
19541613 #: po4a-translate:30
19551614 msgid "B<-w>, B<--width>"
19691628 #: po4a-translate:43
19701629 msgid ""
19711630 "To add some extra content to the generated document beside what you "
1972 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
1973 "section), you should use the B<--addendum> option."
1631 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
1632 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
19741633 msgstr ""
19751634
19761635 #. type: textblock
20661725 #: po4a-updatepo:21
20671726 msgid ""
20681727 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2069 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
1728 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
20701729 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
20711730 "and their meanings."
20721731 msgstr ""
21361795 #: scripts/msguntypot:12
21371796 msgid ""
21381797 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2139 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
1798 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
21401799 msgstr ""
21411800
21421801 #. type: =item
21541813
21551814 #. type: =item
21561815 #: scripts/msguntypot:15
2157 msgid "- Make a copy of all your files."
1816 msgid "- Make a copy of all your PO files."
21581817 msgstr ""
21591818
21601819 #. type: verbatim
22641923 msgstr ""
22651924
22661925 #. type: textblock
2267 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2268 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: =head1
2272 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2273 msgid "Introduction"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: textblock
2277 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2278 msgid ""
2279 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2280 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2281 "corresponding PO files."
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: textblock
2285 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2286 msgid ""
2287 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2288 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
2289 "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
2290 "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build "
2291 "-f FILE> for each one)."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: textblock
2295 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2296 msgid ""
2297 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2298 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2299 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2300 "static content like manpages."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. type: textblock
2304 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2305 msgid ""
2306 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see "
2307 "L<po4a-runtime(7)>."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: textblock
2311 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2312 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. type: =item
2316 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
2317 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. type: textblock
2321 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
2322 msgid ""
2323 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
2324 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
2325 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
2326 "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT "
2327 "file can then be offered for translation and the PO files added to the "
2328 "relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the "
2329 "untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to "
2330 "prepare translated XML from the PO files and then build translated manpages "
2331 "from the XML."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: textblock
2335 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
2336 msgid ""
2337 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
2338 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
2339 "configuration file."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: =item
2343 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
2344 msgid "DocBook XML for HTML"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: textblock
2348 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
2349 msgid ""
2350 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
2351 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: =item
2355 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
2356 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: textblock
2360 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
2361 msgid "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: textblock
2365 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
2366 msgid ""
2367 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
2368 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: textblock
2372 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85 doc/po4a-build.conf.5.pod:89
2373 msgid ""
2374 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
2375 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
2376 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
2377 "stripped."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: textblock
2381 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
2382 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. type: verbatim
2386 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
2387 #, no-wrap
2388 msgid ""
2389 " # POD files for section 7\n"
2390 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
2391 "\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. type: =head1
2395 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
2396 msgid "File contents"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: textblock
2400 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
2401 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: textblock
2405 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
2406 msgid "Any content after a '#' is ignored."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: textblock
2410 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
2411 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: textblock
2415 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
2416 msgid ""
2417 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
2418 "nothing to do if required fields are empty."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: =item
2422 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
2423 msgid "CONFIG"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: textblock
2427 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31 doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39 doc/po4a-build.conf.5.pod:43
2428 msgid "Required."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: textblock
2432 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
2433 msgid ""
2434 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
2435 "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live in "
2436 "your version control system and can be safely cleaned up during the package "
2437 "build."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: verbatim
2441 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
2442 #, no-wrap
2443 msgid ""
2444 " # name and location of the config file\n"
2445 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: =item
2450 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
2451 msgid "PODIR"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: textblock
2455 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
2456 msgid ""
2457 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
2458 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
2459 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
2460 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
2461 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
2462 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
2463 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
2464 "name."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: verbatim
2468 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
2469 #, no-wrap
2470 msgid ""
2471 " # po directory for manpages/docs\n"
2472 " PODIR=\"po/pod\"\n"
2473 "\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: =item
2477 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
2478 msgid "POTFILE"
2479 msgstr ""
2480
2481 #. type: textblock
2482 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
2483 msgid ""
2484 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
2485 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
2486 "translations."
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: verbatim
2490 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
2491 #, no-wrap
2492 msgid ""
2493 " # POT file path\n"
2494 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
2495 "\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: =item
2499 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
2500 msgid "BASEDIR"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: textblock
2504 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
2505 msgid "Base directory for writing out the translated content."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: verbatim
2509 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
2510 #, no-wrap
2511 msgid ""
2512 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
2513 " BASEDIR=\"_build\"\n"
2514 "\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: =item
2518 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
2519 msgid "BINARIES"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: textblock
2523 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
2524 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: textblock
2528 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
2529 msgid ""
2530 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
2531 "name. Generated content will then appear in subdirectories of "
2532 "F<BASEDIR/BINARIES>:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: verbatim
2536 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
2537 #, no-wrap
2538 msgid ""
2539 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
2540 "\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: textblock
2544 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
2545 msgid ""
2546 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
2547 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
2548 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: textblock
2552 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
2553 msgid "Separate strings with a space."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: verbatim
2557 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
2558 #, no-wrap
2559 msgid ""
2560 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
2561 " BINARIES=\"po4a\"\n"
2562 "\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. type: =item
2566 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
2567 msgid "KEEP"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: textblock
2571 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
2572 msgid ""
2573 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
2574 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
2575 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
2576 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: textblock
2580 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
2581 msgid ""
2582 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
2583 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: textblock
2587 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
2588 msgid ""
2589 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
2590 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
2591 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
2592 "to long string freezes."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: verbatim
2596 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
2597 #, no-wrap
2598 msgid ""
2599 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
2600 " KEEP=\n"
2601 "\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. type: =item
2605 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
2606 msgid "XMLMAN1"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: textblock
2610 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
2611 msgid ""
2612 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
2613 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: textblock
2617 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
2618 msgid ""
2619 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
2620 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
2621 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
2622 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
2623 "book file."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: verbatim
2627 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
2628 #, no-wrap
2629 msgid ""
2630 " # DocBook XML files for section 1\n"
2631 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: =item
2636 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
2637 msgid "XMLMAN3"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: textblock
2641 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
2642 msgid ""
2643 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
2644 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: textblock
2648 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
2649 msgid ""
2650 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
2651 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
2652 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
2653 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
2654 "book file."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: verbatim
2658 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
2659 #, no-wrap
2660 msgid ""
2661 " # DocBook XML files for section 3\n"
2662 " XMLMAN3=\"\"\n"
2663 "\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: =item
2667 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
2668 msgid "XMLDIR"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: textblock
2672 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
2673 msgid ""
2674 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
2675 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
2676 "files in this directory."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: textblock
2680 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
2681 msgid ""
2682 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
2683 "location of the configuration file."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: verbatim
2687 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
2688 #, no-wrap
2689 msgid ""
2690 " # location of the XML files\n"
2691 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
2692 "\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. type: =item
2696 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
2697 msgid "XMLPACKAGES"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: textblock
2701 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
2702 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: textblock
2706 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
2707 msgid ""
2708 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
2709 "well."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. type: verbatim
2713 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
2714 #, no-wrap
2715 msgid ""
2716 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
2717 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
2718 "\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: =item
2722 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
2723 msgid "DOCBOOKDIR"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: textblock
2727 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
2728 msgid ""
2729 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
2730 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
2731 "built on the po4a-devel mailing list."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: verbatim
2735 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
2736 #, no-wrap
2737 msgid ""
2738 " # pattern to find the .docbook files\n"
2739 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
2740 "\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: =item
2744 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
2745 msgid "XSLFILE"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: textblock
2749 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
2750 msgid ""
2751 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
2752 "the DocBook XML files."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: verbatim
2756 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
2757 #, no-wrap
2758 msgid ""
2759 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
2760 " "
2761 "XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
2762 "\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: =item
2766 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
2767 msgid "PODFILE"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. type: textblock
2771 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
2772 msgid ""
2773 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
2774 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
2775 "specified configuration file."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: verbatim
2779 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
2780 #, no-wrap
2781 msgid ""
2782 " # POD files for section 1\n"
2783 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. type: =item
2788 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
2789 msgid "PODMODULES"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: textblock
2793 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
2794 msgid ""
2795 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
2796 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
2797 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: verbatim
2801 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
2802 #, no-wrap
2803 msgid ""
2804 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
2805 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
2806 "\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. type: =item
2810 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
2811 msgid "POD5FILES"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: textblock
2815 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
2816 msgid ""
2817 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
2818 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
2819 "file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: verbatim
2823 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
2824 #, no-wrap
2825 msgid ""
2826 " # POD files for section 5\n"
2827 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
2828 "\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. type: =item
2832 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
2833 msgid "POD7FILES"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: textblock
2837 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
2838 msgid ""
2839 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
2840 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
2841 "file."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: =item
2845 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
2846 msgid "PODPACKAGES"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: textblock
2850 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
2851 msgid ""
2852 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
2853 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
2854 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
2855 msgstr ""
2856
2857 #. type: verbatim
2858 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
2859 #, no-wrap
2860 msgid ""
2861 " # binary packages using POD\n"
2862 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
2863 "\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: =item
2867 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
2868 msgid "HTMLDIR"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. type: textblock
2872 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
2873 msgid ""
2874 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
2875 "HTML output."
2876 msgstr ""
2877
2878 #. type: verbatim
2879 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
2880 #, no-wrap
2881 msgid ""
2882 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
2883 " HTMLDIR=\"\"\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: =item
2888 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
2889 msgid "HTMLFILE"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: textblock
2893 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
2894 msgid ""
2895 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
2896 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
2897 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
2898 "etc."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: verbatim
2902 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
2903 #, no-wrap
2904 msgid ""
2905 " # HTML DocBook file\n"
2906 " HTMLFILE=\"\"\n"
2907 "\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. type: =item
2911 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
2912 msgid "HTMLXSL"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: textblock
2916 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
2917 msgid ""
2918 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
2919 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. type: verbatim
2923 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
2924 #, no-wrap
2925 msgid ""
2926 " # XSL file to use for HTML\n"
2927 " "
2928 "HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
2929 "\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. type: verbatim
2933 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
2934 #, no-wrap
2935 msgid ""
2936 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
2937 "\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: textblock
29411926 #: doc/po4a.7.pod:2
29421927 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: =head1
1931 #: doc/po4a.7.pod:3
1932 msgid "Introduction"
29431933 msgstr ""
29441934
29451935 #. type: =item
30312021 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
30322022 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
30332023 "does not answer your question, please contact us on the "
3034 "E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2024 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
30352025 msgstr ""
30362026
30372027 #. type: =item
31562146 msgid ""
31572147 "Please also see the B<FAQ> below in this document for a more complete list "
31582148 "of the advantages and disadvantages of this approach."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: =head2
2152 #: doc/po4a.7.pod:36
2153 msgid "Supported formats"
31592154 msgstr ""
31602155
31612156 #. type: textblock
33832378 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
33842379 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
33852380 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
3386 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
2381 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
33872382 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
33882383 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
33892384 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
33942389 msgid ""
33952390 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
33962391 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
3397 "translate. It does not translate anything for you..."
2392 "translate. It does not translate anything for you…"
33982393 msgstr ""
33992394
34002395 #. type: textblock
37002695 #: doc/po4a.7.pod:110
37012696 msgid ""
37022697 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
3703 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
2698 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
37042699 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
37052700 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
37062701 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
37292724 msgid ""
37302725 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
37312726 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3732 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
2727 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
37332728 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
37342729 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
37352730 "as I did when it first happened to me. Generously."
39782973 #. type: textblock
39792974 #: doc/po4a.7.pod:147
39802975 msgid ""
3981 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
2976 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
39822977 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
39832978 "work even if the document gets reorganized."
39842979 msgstr ""
43683363 #: doc/po4a.7.pod:194
43693364 msgid ""
43703365 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
4371 "20 lines when the format is simple enough..."
3366 "20 lines when the format is simple enough…"
43723367 msgstr ""
43733368
43743369 #. type: textblock
48933888 #: doc/po4a.7.pod:267
48943889 #, no-wrap
48953890 msgid ""
4896 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
3891 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
48973892 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
48983893 "\n"
48993894 msgstr ""
49073902
49083903 #. type: textblock
49093904 #: doc/po4a.7.pod:270
4910 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
3905 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
49113906 msgstr ""
49123907
49133908 #. type: textblock
49433938 msgstr ""
49443939
49453940 #. type: textblock
4946 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
4947 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. type: textblock
4951 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
4952 msgid ""
4953 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
4954 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
4955 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
4956 msgstr ""
4957
4958 #. type: textblock
4959 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
4960 msgid ""
4961 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
4962 "minimal effort."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. type: =head1
4966 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
4967 msgid "Layout"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. type: textblock
4971 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
4972 msgid ""
4973 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
4974 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
4975 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: =head1
4979 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
4980 msgid "Multiple languages"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. type: textblock
4984 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
4985 msgid ""
4986 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
4987 "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
4988 "confused and omit strings from one or other language unless file extensions "
4989 "are used for whichever is the least problematic language."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. type: textblock
4993 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
4994 msgid ""
4995 "When using multiple languages, experiment with various settings in "
4996 "F<po/Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. type: textblock
5000 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
5001 msgid ""
5002 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
5003 "problematic. Instead of:"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. type: verbatim
5007 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
5008 #, no-wrap
5009 msgid ""
5010 " # Don't do this:\n"
5011 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
5012 "\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. type: textblock
5016 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
5017 msgid ""
5018 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
5019 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
5020 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
5021 "processed."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: textblock
5025 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
5026 msgid ""
5027 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
5028 "documentation."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. type: =head1
5032 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
5033 msgid "Populating po/"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. type: textblock
5037 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
5038 msgid ""
5039 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
5040 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. type: =item
5044 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
5045 msgid "LINGUAS"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: textblock
5049 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
5050 msgid ""
5051 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
5052 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
5053 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
5054 "F<LINGUAS> file."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: verbatim
5058 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
5059 #, no-wrap
5060 msgid ""
5061 " $ cat po/LINGUAS\n"
5062 " cs\n"
5063 " de\n"
5064 " fr\n"
5065 " $\n"
5066 "\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: textblock
5070 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
5071 msgid ""
5072 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
5073 "manual process."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: =item
5077 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
5078 msgid "POTFILES.in"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. type: textblock
5082 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
5083 msgid ""
5084 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
5085 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
5086 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
5087 "directory itself."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: verbatim
5091 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
5092 #, no-wrap
5093 msgid ""
5094 " $ ls -l\n"
5095 " myscript.pl\n"
5096 " another.pl\n"
5097 " foo/support.pl\n"
5098 " po/\n"
5099 " po/POTFILES.in\n"
5100 " $ cat po/POTFILES.in\n"
5101 " myscript.pl\n"
5102 " another.pl\n"
5103 " foo/support.pl\n"
5104 " $\n"
5105 "\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. type: textblock
5109 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
5110 msgid ""
5111 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
5112 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
5113 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
5114 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and "
5115 "F<doc/po4a-build.conf>."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. type: =item
5119 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
5120 msgid "Makevars-perl.example"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. type: textblock
5124 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
5125 msgid ""
5126 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
5127 "edit it to suit."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: =item
5131 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
5132 msgid "Makevars-shell.example"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: textblock
5136 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
5137 msgid ""
5138 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
5139 "edit it to suit."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: =item
5143 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
5144 msgid "po4a-build.make"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. type: textblock
5148 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
5149 msgid ""
5150 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
5151 "may want to keep it updated against "
5152 "F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.make> as it may need to be updated "
5153 "within po4a releases as the underlying intltool support changes (the file "
5154 "itself was generated from another project using Autotools and intltool)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: =head1
5158 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
5159 msgid "Building"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: textblock
5163 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
5164 msgid ""
5165 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
5166 "method you use to prepare your sources for distribution."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: verbatim
5170 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
5171 #, no-wrap
5172 msgid ""
5173 " clean:\n"
5174 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
5175 "\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. type: verbatim
5179 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
5180 #, no-wrap
5181 msgid ""
5182 " install:\n"
5183 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
5184 "\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. type: verbatim
5188 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
5189 #, no-wrap
5190 msgid ""
5191 " dist:\n"
5192 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
5193 "\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. type: textblock
5197 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
5198 msgid ""
5199 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
5200 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: =head1
5204 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
5205 msgid "Maintenance"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. type: textblock
5209 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
5210 msgid ""
5211 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
5212 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
5213 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
5214 "with the new version."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: textblock
5218 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
5219 msgid ""
5220 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
5221 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
5222 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. type: textblock
5226 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
5227 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. type: =head1
5231 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
5232 msgid "Copyright"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: textblock
5236 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
5237 msgid ""
5238 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
5239 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
5240 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
5241 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
5242 "mention po4a, that is fine too."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. type: textblock
52463941 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
52473942 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
52483943 msgstr ""
54074102 msgstr ""
54084103
54094104 #. type: =head1
5410 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:30 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:10 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:6 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:7 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:7 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
4105 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:30 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:10 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:6 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:7 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:7 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7 lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
54114106 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
54124107 msgstr ""
54134108
54644159 msgstr ""
54654160
54664161 #. type: verbatim
5467 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
4162 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
54684163 #, no-wrap
54694164 msgid ""
54704165 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
56354330 #. type: textblock
56364331 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
56374332 msgid ""
5638 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
4333 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
56394334 "the result so that they look nice on the terminal."
56404335 msgstr ""
56414336
66445339 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
66455340 msgid ""
66465341 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
6647 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
6648 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
6649 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
6650 "translate the source format and not this generated one. In most cases, "
6651 "po4a::man will detect generated pages and issue a warning. It will even "
6652 "refuse to process POD generated pages, because those pages are perfectly "
6653 "handled by po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of "
6654 "new macros I didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 "
6655 "pages are generated from POD and will be ignored by po4a::man."
5342 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
5343 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
5344 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
5345 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
5346 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
5347 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
5348 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
5349 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
5350 "from POD and will be ignored by po4a::man."
66565351 msgstr ""
66575352
66585353 #. type: textblock
66625357 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
66635358 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
66645359 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
6665 "with a fix when possible..."
5360 "with a fix when possible…"
66665361 msgstr ""
66675362
66685363 #. type: textblock
77856480 #. type: textblock
77866481 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
77876482 msgid ""
7788 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
6483 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
77896484 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
77906485 msgstr ""
77916486
79966691 #, no-wrap
79976692 msgid ""
79986693 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
7999 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
6694 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
80006695 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
80016696 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
8002 "??? commands.\n"
6697 "others commands.\n"
80036698 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
80046699 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
80056700 "some examples:\n"
85757270
85767271 #. type: =item
85777272 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
8578 msgid "B<asciidoc>"
7273 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
85797274 msgstr ""
85807275
85817276 #. type: textblock
85827277 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
8583 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. type: =item
8587 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
8588 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. type: textblock
8592 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
85937278 msgid ""
85947279 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
85957280 "be provided."
85967281 msgstr ""
85977282
85987283 #. type: =item
8599 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
7284 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
86007285 msgid "B<neverwrap>"
86017286 msgstr ""
86027287
86037288 #. type: textblock
7289 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
7290 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: textblock
86047294 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
8605 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
8606 msgstr ""
8607
8608 #. type: textblock
8609 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
86107295 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
86117296 msgstr ""
86127297
86137298 #. type: verbatim
8614 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
7299 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
86157300 #, no-wrap
86167301 msgid ""
86177302 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
94068091 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
94078092 msgid ""
94088093 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
9409 "all language, using a map-like syntax:"
8094 "all languages, using a map-like syntax:"
94108095 msgstr ""
94118096
94128097 #. type: verbatim
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.43\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 19:39+0000\n"
1111 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
13 "pt/>\n"
12 "Language-Team: Portuguese "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pt/>\n"
1414 "Language: pt\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
2020
2121 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
22 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
23 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
22 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2423 msgid "en"
2524 msgstr "pt"
2625
2726 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
28 #: share/doc/po4a-build.xml:2
29 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
30 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
31
32 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
33 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
34 msgid "po4a-build"
35 msgstr "po4a-build"
27 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
28 msgid "<date>2006-04-08</date>"
29 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
30
31 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
32 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
33 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
34 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3635
3736 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
38 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
39 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
37 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4038 msgid "1"
4139 msgstr "1"
4240
4341 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
44 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
45 msgid "PO4A"
46 msgstr "PO4A"
42 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
43 msgid "2006-04-08"
44 msgstr "2006-04-08"
45
46 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
47 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
48 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
49 msgid "Po4a Tools"
50 msgstr "Ferramentas Po4a"
51
52 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
53 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
54 msgid "po4aman-display-po"
55 msgstr "po4aman-display-po"
4756
4857 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
49 #: share/doc/po4a-build.xml:8
50 msgid "build translated documentation"
51 msgstr "Documentação traduzida de construção"
58 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
59 msgid "display a translated man page according to a PO"
60 msgstr "exibir uma página do manual traduzida de acordo com um PO"
5261
5362 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
54 #: share/doc/po4a-build.xml:9
55 msgid ""
56 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
57 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
58 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
59 "arg>"
60 msgstr ""
61 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
62 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--ficheiro</option></arg> "
63 "<replaceable> FICHEIRO</replaceable> </group> <arg><option>--pot-apenas</"
64 "option></arg>"
65
66 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
67 #: share/doc/po4a-build.xml:10
68 msgid ""
69 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
70 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
71 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
72 "version</option></arg> </group>"
73 msgstr ""
74 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
75 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
76 "choice='plain'><option>--Ajuda</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
77 "versão</option></arg> </group>"
63 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
64 msgid ""
65 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
66 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
67 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
68 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
69 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
70 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
71 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
72 msgstr ""
73 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
74 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
75 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
76 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
77 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
78 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
79 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
7880
7981 #. type: =head1
80 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
81 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
82 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
83 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
89 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
82 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
83 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
84 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
90 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
91 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9092 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9193 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9294 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9496 msgstr "DESCRIÇÃO"
9597
9698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
97 #: share/doc/po4a-build.xml:12
98 msgid ""
99 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
100 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
101 "content."
102 msgstr ""
103 "<command>po4a-build</command> tem a intenção de tornar muito fácil de exibir "
104 "como pode ser documentação traduzida para produzir o conteúdo atual sem "
105 "tradução."
106
107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
108 #: share/doc/po4a-build.xml:13
109 msgid ""
110 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
111 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
112 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
113 "single process, updating the POT files at the same time."
114 msgstr ""
115 "Quando <command>po4a</command> prepara o conteúdo traduzido como POD "
116 "ouDocBook XML, a documentação final pode então ser construída "
117 "usando<command>po4a-build</command>.Tanto o conteúdo sem tradução e "
118 "traduzidoé construído como um único processo, atualizando os arquivos POT ao "
119 "mesmo tempo."
120
121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
122 #: share/doc/po4a-build.xml:14
123 msgid ""
124 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
125 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
126 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
127 "packages will include the translated and untranslated content."
128 msgstr ""
129 "Instruções de construção existentes são substituídas por uma única chamada "
130 "para <command>po4a-build</command> e um ficheiro de configuração simples é "
131 "usado para dizer <command>po4a-build</command> como formar cada elemento e "
132 "que pacotes binários irá incluir o conteúdo traduzido e sem tradução."
133
134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
135 #: share/doc/po4a-build.xml:15
136 msgid ""
137 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
138 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
139 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
140 msgstr ""
141 "Uma vez construído, o conteúdo estará no pacote de diretórios específicos "
142 "sob o <option>BASEDIR</option> especificado no arquivo de configuração. Para "
143 "um pacote binário foo, com traduções para o Alemão e Francês, isso "
144 "resultaria em:"
145
146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
147 #: share/doc/po4a-build.xml:16
148 #, no-wrap
149 msgid ""
150 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
151 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
152 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
153 " "
154 msgstr ""
155 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
156 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
157 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
158 " "
159
160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
161 #: share/doc/po4a-build.xml:17
162 msgid ""
163 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
164 "package with a single install location:"
165 msgstr ""
166 "Isto torna mais fácil para incluir todo o conteúdo gerado no pacote binário "
167 "com um único local de instalação:"
168
169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
170 #: share/doc/po4a-build.xml:18
171 #, no-wrap
172 msgid ""
173 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
174 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
175 " "
176 msgstr ""
177 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
178 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
179 " "
180
181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
182 #: share/doc/po4a-build.xml:19
183 msgid ""
184 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
185 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
186 "kept separate."
187 msgstr ""
188 "Esta regra não precisa de ser atualizada quando novas traduções são "
189 "adicionadas e adicionando um segundo pacote binário (bar) permite que o "
190 "conteúdo para esse pacote seja mantido separado."
191
192 #. type: =head2
193 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
194 msgid "Supported formats"
195 msgstr "Formatos Suportados"
196
197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
198 #: share/doc/po4a-build.xml:21
199 msgid ""
200 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
201 msgstr ""
202 "Atualmente, <command>po4a-build</command> suporta as seguintes combinações:"
203
204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
205 #: share/doc/po4a-build.xml:22
206 msgid "DocBook XML for section 1."
207 msgstr "DocBook XML para a parte 1."
208
209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
210 #: share/doc/po4a-build.xml:23
211 msgid "DocBook XML for section 3."
212 msgstr "DocBook XML para a parte 3."
213
214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
215 #: share/doc/po4a-build.xml:24
216 msgid "DocBook XML for HTML."
217 msgstr "DocBook XML para HTML."
218
219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
220 #: share/doc/po4a-build.xml:25
221 msgid "POD for section 1."
222 msgstr "POD para a parte 1."
223
224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
225 #: share/doc/po4a-build.xml:26
226 msgid "POD for section 3."
227 msgstr "POD para a parte 3."
228
229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
230 #: share/doc/po4a-build.xml:27
231 msgid "POD for section 5."
232 msgstr "POD para a parte 5."
233
234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
235 #: share/doc/po4a-build.xml:28
236 msgid "POD for section 7."
237 msgstr "POD para a parte 7."
238
239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
240 #: share/doc/po4a-build.xml:29
241 msgid ""
242 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
243 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
244 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
245 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
246 "manvolnum></citerefentry>."
247 msgstr ""
248 "Todos os formatos suportados, em todas as combinações suportadas, podem ser "
249 "tratados em uma simples <filename>po4a build.conf-file</filename> "
250 "configuração e em uma única chamada para <command>po4a-build</command>. Veja "
251 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
252 "manvolnum></citerefentry>."
253
254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
255 #: share/doc/po4a-build.xml:30
256 msgid "CONFIGURATION"
257 msgstr "CONFIGURAÇÃO"
258
259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
260 #: share/doc/po4a-build.xml:31
261 msgid ""
262 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
263 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
264 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
265 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
266 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
267 msgstr ""
268 "<command>po4a-build</command> usa um arquivo de configuração padrão, "
269 "<filename>po4a-build.conf</filename> que deve estar no diretório de nível "
270 "mais alto do seu pacote VCS. (Use a <option>-f</option> opçãopara "
271 "especificar um ficheiro diferente.) Ver <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
272 "build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
273
274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
275 #: share/doc/po4a-build.xml:32
276 msgid "example configuration file"
277 msgstr "exemplo de um ficheiro de configuração"
278
279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
280 #: share/doc/po4a-build.xml:33
281 msgid "An example configuration file is available at:"
282 msgstr "Um exemplo de um ficheiro de configuração está disponível em:"
283
284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
285 #: share/doc/po4a-build.xml:34
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
289 " "
290 msgstr ""
291 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
292 " "
293
294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
295 #: share/doc/po4a-build.xml:35
296 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
297 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
298
299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
300 #: share/doc/po4a-build.xml:36
301 msgid "configuration file layout"
302 msgstr "Apresentação de um ficheiro de configuração"
303
304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
305 #: share/doc/po4a-build.xml:37
306 msgid ""
307 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
308 "support, POD support and HTML support."
309 msgstr ""
310 "O ficheiro de configuração é composto, em geral, por várias secções, suporte "
311 "XML/XSL para apoio, POD e HTML."
312
313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
314 #: share/doc/po4a-build.xml:38
315 msgid ""
316 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
317 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
318 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
319 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
320 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
321 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
322 "the binary packages which are to contain the generated output."
323 msgstr ""
324 "Geralmente inclui o nome e a localização do ficheiro de configuração po4a "
325 "(provavelmente o melhor é deixar isso como <filename>po4a.config</"
326 "filename>), o diretório <filename>po</filename> contendo a documentação dos "
327 "ficheiros PO (muitas vezes <filename>doc/po</filename>), o nome completo do "
328 "ficheiro POT usado para criar as traduções, o BASEDIR para a saída gerada, "
329 "se o pacote contém páginas do manual na secção 3 em vez de apenas a secção 1 "
330 "e os nomes dos pacotes binários que devem conter a saída gerada."
331
332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
333 #: share/doc/po4a-build.xml:39
334 msgid ""
335 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
336 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
337 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
338 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
339 msgstr ""
340 "O suporte XML/XSL inclui a especificação de que os pacotes binários usam "
341 "suporte XSL na variável <option>XMLPACKAGES</option> , o ficheiro de nível "
342 "superior DocBook para passar <command>xsltproc</command> e da localização "
343 "dos ficheiros XML ou DocBook. O <option>XSLFILE</option> pode ser "
344 "substituído, se necessário."
345
346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
347 #: share/doc/po4a-build.xml:40
348 msgid ""
349 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
350 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
351 msgstr ""
352 "O suporte POD inclui a especificação de que os pacotes binários usam o "
353 "suporte POD na variável PODPACKAGES e o nome completo do ficheiro POD."
354
355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
356 #: share/doc/po4a-build.xml:41
357 msgid ""
358 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
359 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
360 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
361 msgstr ""
362 "O suporte HTML especifica o subdiretório para criar abaixo do BASEDIR para o "
363 "conteúdo HTML sem tradução e traduzido e o ficheiro DocBook para gerar o "
364 "HTML.O ficheiro HTMLXSL pode ser substituído, se necessário."
365
366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
367 #: share/doc/po4a-build.xml:42
368 msgid "COMMANDS"
369 msgstr "COMANDOS"
370
371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
372 #: share/doc/po4a-build.xml:43
373 msgid "<option>--pot-only</option>"
374 msgstr "<option>--pot-only</option>"
375
376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
377 #: share/doc/po4a-build.xml:44
378 msgid ""
379 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
380 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
381 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
382 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
383 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
384 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
385 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
386 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
387 "tarball."
388 msgstr ""
389 "As atualizações apenas do ficheiro(s) POT. <option>--pot-only</option> "
390 "destinam-se a suportar pacotes, incluindo todos os ficheiros POT do pacote "
391 "de origem. Pacotes usando Autotools podem facilmente adicionar ficheiro(s) "
392 "POT via <option>EXTRA_DIST</option> mas os pacotes que usam apenas um "
393 "Makefile ou certos ajudantes de construção VCS podem achar que é estranho "
394 "adicionar o ficheiro POT (que é um ficheiro gerado), sem colocarem o "
395 "ficheiro POT na VCS. Para evitar esse trabalho feio e desnecessário, "
396 "<command>po4a-build</command> pode atualizar o ficheiro(s) POT no início da "
397 "construção, para que <command>dpkg-source</command> os inclua na fonte "
398 "tarball."
399
400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
401 #: share/doc/po4a-build.xml:45
402 msgid "svn-buildpackage example"
403 msgstr "exemplo de svn-buildpackage"
404
405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
406 #: share/doc/po4a-build.xml:46
407 msgid ""
408 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
409 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
410 "<option>native-dist</option> Make target."
411 msgstr ""
412 "<command>svn-buildpackage</command> tem suporte explícito para esse tipo de "
413 "adição, usando a <option>useNativeDist</option> propriedade SVN e tornar o "
414 "destino<option>nativo-dist</option>."
415
416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
417 #: share/doc/po4a-build.xml:47
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "# adds the POT file to the source tarball\n"
421 "native-dist: Makefile\n"
422 "\tpo4a-build --pot-only\n"
423 " "
424 msgstr ""
425 "# Adiciona o ficheiro POT para a fonte tarball\n"
426 "native-dist: Makefile\n"
427 "\tpo4a-build --pot-only\n"
428 " "
429
430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
431 #: share/doc/po4a-build.xml:48
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
435 " "
436 msgstr ""
437 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
438 " "
439
440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
441 #: share/doc/po4a-build.xml:49
442 msgid ""
443 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
444 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
445 msgstr ""
446 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
447 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
448
449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
450 #: share/doc/po4a-build.xml:50
451 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
452 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
453
454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
455 #: share/doc/po4a-build.xml:51
456 msgid "print the usage message and exit."
457 msgstr "imprimir a mensagem de uso e sair."
458
459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
460 #: share/doc/po4a-build.xml:52
461 msgid "<option>--version</option>"
462 msgstr "<option>--versão</option>"
463
464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
465 #: share/doc/po4a-build.xml:53
466 #, fuzzy
467 #| msgid "print the usage message and exit."
468 msgid "print the script version and exit."
469 msgstr "Imprimir a versão do argumento e sair."
470
471 #. type: =head1
472 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
473 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
474 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
475 msgid "OPTIONS"
476 msgstr "OPÇÕES"
477
478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
479 #: share/doc/po4a-build.xml:55
480 msgid ""
481 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
482 msgstr ""
483 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
484
485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
486 #: share/doc/po4a-build.xml:56
487 msgid ""
488 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
489 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
490 msgstr ""
491 "Substituir o <command>po4a-build</command> ficheiro de configuração padrão "
492 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) e fornecer o seu próprio."
493
494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
495 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
496 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
497 msgid "AUTHOR"
498 msgstr "AUTOR"
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
501 #: share/doc/po4a-build.xml:58
502 msgid ""
503 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
504 "<email>codehelp@debian.org</email>."
505 msgstr ""
506 "<command>po4a-build</command> foi escrito por Neil Williams "
507 "<email>codehelp@debian.org</email>."
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: share/doc/po4a-build.xml:59
511 msgid ""
512 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
513 "email>"
514 msgstr ""
515 "Esta página do manual foi escrita por Neil Williams <email>codehelp@debian."
516 "org</email>"
517
518 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
519 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
520 msgid "<date>2006-04-08</date>"
521 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
522
523 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
524 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
525 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
526 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
527
528 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
529 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
530 msgid "2006-04-08"
531 msgstr "2006-04-08"
532
533 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
534 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
535 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
536 msgid "Po4a Tools"
537 msgstr "Ferramentas Po4a"
538
539 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
540 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
541 msgid "po4aman-display-po"
542 msgstr "po4aman-display-po"
543
544 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
545 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
546 msgid "display a translated man page according to a PO"
547 msgstr "exibir uma página do manual traduzida de acordo com um PO"
548
549 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
550 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
551 msgid ""
552 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
553 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
554 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
555 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
556 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
557 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
558 msgstr ""
559 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
560 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
561 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
562 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
563 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
564 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
565
566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
56799 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
568100 msgid ""
569101 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
570102 "to check how the man page being translated in a PO will be displayed."
571103 msgstr ""
572104 "<command>po4aman-display-po</command> pode ser usado por um tradutor que "
573 "quer verificar como a página do manual a ser traduzida em um PO será exibida."
105 "quer verificar como a página do manual a ser traduzida em um PO será "
106 "exibida."
574107
575108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
576109 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:13
587120 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
588121 msgid ""
589122 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
590 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
591 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
592 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
123 "supported. See "
124 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
125 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
593126 msgstr ""
594127 "Páginas de manual geradas a partir de outros formatos, como DocBook ou POD, "
595 "não sãosuportado. Veja<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
596 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para um equivalente "
597 "suporte de <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documentos."
128 "não "
129 "sãosuportado. "
130 "Veja<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
131 "para um equivalente suporte de <emphasis remap='I'>POD</emphasis> "
132 "documentos."
133
134 #. type: =head1
135 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
136 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
137 #: po4a-updatepo:11
138 msgid "OPTIONS"
139 msgstr "OPÇÕES"
598140
599141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
600142 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
637179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
638180 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
639181 msgid ""
640 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
641 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
642 msgstr ""
643 "Algumas opções para passar para <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
644 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
182 "Some options to pass to "
183 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
184 msgstr ""
185 "Algumas opções para passar para "
186 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
645187
646188 #. type: =head1
647189 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
648 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
190 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
649191 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
650192 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
651193 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
660202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
661203 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
662204 msgid ""
663 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
664 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
665 msgstr ""
666 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
667 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
205 "<citerefentry> "
206 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
207 "</citerefentry>"
208 msgstr ""
209 "<citerefentry> "
210 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
211 "</citerefentry>"
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
214 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
215 msgid "AUTHOR"
216 msgstr "AUTOR"
668217
669218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
670219 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
699248 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
700249 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
701250 msgid ""
702 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
703 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
251 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
252 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
704253 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
705254 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
706255 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
707256 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
708257 msgstr ""
709 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
710 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
258 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
259 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
711260 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
712261 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
713262 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
739288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
740289 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
741290 msgid ""
742 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
743 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
744 msgstr ""
745 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
746 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
291 "<citerefentry> "
292 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
293 "</citerefentry>"
294 msgstr ""
295 "<citerefentry> "
296 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
297 "</citerefentry>"
747298
748299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
749300 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
752303
753304 #. type: =head1
754305 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
755 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
756 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
306 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
757307 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
758308 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
759309 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
770320 #. type: textblock
771321 #: po4a:2
772322 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
773 msgstr ""
774 "po4a - atualizar ambos os ficheiros PO e documentos traduzidos numa só vez"
323 msgstr "po4a - atualizar ambos os ficheiros PO e documentos traduzidos numa só vez"
775324
776325 #. type: =head1
777326 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
807356 #. type: textblock
808357 #: po4a:7
809358 msgid ""
810 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
811 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
812 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
813 "need to specify different options for different documents."
814 msgstr ""
815 "O programa B<po4a> é útil se você quiser evitar a chamada L<po4a-"
816 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, e L<po4a-translate(1)> no complexo "
817 "Makefiles quando você tem vários ficheiros para traduzir, de formato "
818 "diferente, ou a necessidade de especificar diferentes opções para diferentes "
819 "documentos."
359 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
360 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
361 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
362 "format, or need to specify different options for different documents."
363 msgstr ""
364 "O programa B<po4a> é útil se você quiser evitar a chamada "
365 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, e L<po4a-translate(1)> no "
366 "complexo Makefiles quando você tem vários ficheiros para traduzir, de "
367 "formato diferente, ou a necessidade de especificar diferentes opções para "
368 "diferentes documentos."
820369
821370 #. type: =head1
822371 #: po4a:8 doc/po4a.7.pod:5
874423 msgstr "Modo de divisão"
875424
876425 #. type: =head2
877 #: po4a:21 po4a:162
426 #: po4a:21 po4a:165
878427 msgid "EXAMPLE"
879428 msgstr "EXEMPLO"
880429
881430 #. type: =head1
882 #: po4a:22 po4a:177
431 #: po4a:22 po4a:180
883432 msgid "SHORTCOMINGS"
884433 msgstr "DEFICIÊNCIAS"
885434
886435 #. type: =head1
887 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
888 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
889 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
890 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
891 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
892 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
893 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
894 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
895 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
896 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
897 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
898 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
899 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
900 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
436 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
437 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
438 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
439 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
440 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
441 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
442 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
443 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
444 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
445 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
446 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
447 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
448 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
901449 msgid "AUTHORS"
902450 msgstr "AUTORES"
903451
904452 #. type: =head1
905 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
453 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
906454 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
907455 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
908456 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
911459 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
912460 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
913461 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
914 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
462 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
915463 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
916464 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
917465 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
985533 "O fluxo de dados não pode ser invertido nes ferramenta, e as mudanças nas "
986534 "traduções são substituídas pelo conteúdo dos ficheiros PO. Por uma questão "
987535 "de facto, esta ferramenta não pode ser usada para converter as traduções "
988 "existentes para o sistema po4a. Para essa tarefa, por favor consulte L<po4a-"
989 "gettextize(1)>."
536 "existentes para o sistema po4a. Para essa tarefa, por favor consulte "
537 "L<po4a-gettextize(1)>."
990538
991539 #. type: textblock
992540 #: po4a:34
1058606 #. type: textblock
1059607 #: po4a:43
1060608 msgid ""
1061 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
609 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1062610 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1063611 "line:"
1064612 msgstr ""
1085633 "POT file to use. All subsequent arguments are of the self-explanatory form:"
1086634 msgstr ""
1087635 "O comando é portanto B<[po4a_paths]>. O primeiro argumento é o caminho para "
1088 "o ficheiro POT a usar. Todos os argumentos subsequentes são em forma auto-"
1089 "explicativa:"
636 "o ficheiro POT a usar. Todos os argumentos subsequentes são em forma "
637 "auto-explicativa:"
1090638
1091639 #. type: verbatim
1092640 #: po4a:46
1152700 msgstr ""
1153701 "Outro comando pode ser usado para especificar o nome de um diretório onde os "
1154702 "ficheiros PO e POT estão localizados. Quando é usado, B<po4a> irá detectar o "
1155 "ficheiro POT como o único F<*.pot> ficheiro do diretório especificado. "
1156 "B<po4a> também vai usar a lista de F<*.po> ficheiros para definir a lista de "
1157 "idiomas (removendo para fora a extensão). Estas idiomas serão utilizados "
1158 "para a substituição da B<$lang> variável no resto do ficheiro de "
1159 "configuração."
703 "ficheiro POT como o único F<*.pot> ficheiro do diretório "
704 "especificado. B<po4a> também vai usar a lista de F<*.po> ficheiros para "
705 "definir a lista de idiomas (removendo para fora a extensão). Estas idiomas "
706 "serão utilizados para a substituição da B<$lang> variável no resto do "
707 "ficheiro de configuração."
1160708
1161709 #. type: textblock
1162710 #: po4a:53
1248796 "If there is no modifier, I<addendum_path> is a path to an addendum. "
1249797 "Modifiers are"
1250798 msgstr ""
1251 "Se não houver um modificador, I<addendum_path> é um caminho para uma adenda. "
1252 "Modificadores são"
799 "Se não houver um modificador, I<addendum_path> é um caminho para uma "
800 "adenda. Modificadores são"
1253801
1254802 #. type: =item
1255803 #: po4a:63
1359907 "introduzidas pala palavra-chave B<opt>. O argumento da palavra-chave B<opt> "
1360908 "deve ser citado com aspas duplas se contém um espaço (por exemplo, se você "
1361909 "especificar várias opções, ou uma opção com um argumento). Pode também "
1362 "especificar opções que só aplica a um idioma específico, usando a palavra-"
1363 "chave B<opt_>I<lang>."
910 "especificar opções que só aplica a um idioma específico, usando a "
911 "palavra-chave B<opt_>I<lang>."
1364912
1365913 #. type: verbatim
1366914 #: po4a:76
1367915 #, no-wrap
1368916 msgid ""
1369917 "Here is an example:\n"
1370 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
918 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1371919 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1372920 "\n"
1373921 msgstr ""
1374922 "Aqui está um exemplo:\n"
1375 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
923 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1376924 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1377925 "\n"
1378926
1445993
1446994 #. type: textblock
1447995 #: po4a:84
1448 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
996 #, fuzzy
997 #| msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
998 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1449999 msgstr "Este módulo alias pode ser usar como um módulo normal:"
14501000
14511001 #. type: verbatim
14521002 #: po4a:85
14531003 #, no-wrap
14541004 msgid ""
1455 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1005 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14561006 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14571007 "\n"
14581008 msgstr ""
1459 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1009 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14601010 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14611011 "\n"
14621012
14671017
14681018 #. type: textblock
14691019 #: po4a:88
1470 msgid ""
1471 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1472 msgstr ""
1473 "O modo de divisão é usado quando B<$master> é usado na linha B<[po4a_paths]>."
1020 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1021 msgstr ""
1022 "O modo de divisão é usado quando B<$master> é usado na linha "
1023 "B<[po4a_paths]>."
14741024
14751025 #. type: textblock
14761026 #: po4a:89
15001050 #: po4a:91
15011051 msgid ""
15021052 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1503 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1504 "file=>I<name> option:"
1053 "the name of the master file can be specified by adding a "
1054 "C<master:file=>I<name> option:"
15051055 msgstr ""
15061056
15071057 #. type: verbatim
15211071 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15221072
15231073 #. type: textblock
1524 #: po4a:95
1074 #: po4a:95 po4a-translate:29
15251075 #, fuzzy
15261076 #| msgid ""
15271077 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15611111 "master documents must use the same charset for now. This is a known "
15621112 "limitation, and we are working on solving this."
15631113 msgstr ""
1564 "Conjunto de carateres dos ficheiros contendo os documentos para traduzir. "
1565 "Note-se que todos documentos mestre devem usar o mesmo conjunto de carateres "
1566 "por agora. Esta é uma limitação conhecida, e estamos a trabalhar para "
1567 "resolver isso."
1114 "Conjunto de carateres dos ficheiros contendo os documentos para "
1115 "traduzir. Note-se que todos documentos mestre devem usar o mesmo conjunto de "
1116 "carateres por agora. Esta é uma limitação conhecida, e estamos a trabalhar "
1117 "para resolver isso."
15681118
15691119 #. type: =item
15701120 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
15781128 "translated documents will use the same charset for now. This is a known "
15791129 "limitation, and we are working on solving this."
15801130 msgstr ""
1581 "Conjunto de carateres dos ficheiros contendo os documentos localizados. Note-"
1582 "se que todos documentos traduzidos usarão o mesmo conjunto de carateres por "
1583 "agora. Esta é uma limitação conhecida, e estamos a trabalhar para resolver "
1584 "isso."
1131 "Conjunto de carateres dos ficheiros contendo os documentos "
1132 "localizados. Note-se que todos documentos traduzidos usarão o mesmo conjunto "
1133 "de carateres por agora. Esta é uma limitação conhecida, e estamos a "
1134 "trabalhar para resolver isso."
15851135
15861136 #. type: =item
15871137 #: po4a:102 po4a-translate:14
16731223
16741224 #. type: textblock
16751225 #: po4a:116
1676 msgid ""
1677 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1678 msgstr ""
1679 "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
1226 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1227 msgstr "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
16801228
16811229 #. type: textblock
16821230 #: po4a:117
16961244 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
16971245 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
16981246 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1699 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1700 "stamp>)."
1247 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1248 "B<--stamp>)."
17011249 msgstr ""
17021250 "Além disso, uma tradução é regenerada somente se o seu documento mestre, o "
17031251 "ficheiro PO, uma das suas adendas ou o ficheiro de configuração é mais "
17181266
17191267 #. type: textblock
17201268 #: po4a:120
1721 msgid ""
1722 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1723 msgstr ""
1724 "Os ficheiros PO são sempre regenerados com base em POT com B<msgmerge -U>."
1269 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1270 msgstr "Os ficheiros PO são sempre regenerados com base em POT com B<msgmerge -U>."
17251271
17261272 #. type: =item
17271273 #: po4a:121
17381284 msgstr ""
17391285 "Diz B<po4a> para criar ficheiros de informação quando uma tradução não é "
17401286 "gerada porque não atingiu o limiar. Esses ficheiros de informação são "
1741 "nomeados de acordo com o documento traduzido esperado, com a extensão F<."
1742 "po4a-stamp>."
1287 "nomeados de acordo com o documento traduzido esperado, com a extensão "
1288 "F<.po4a-stamp>."
17431289
17441290 #. type: textblock
17451291 #: po4a:123
17461292 msgid ""
17471293 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1748 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1749 "translations> or when the file is finally translated."
1294 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1295 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
17501296 msgstr ""
17511297 "Nota: Isso só ativa a criação dos ficheiros F<.po4a-stamp>. Os ficheiros de "
1752 "informação são sempre utilizados se existirem, e são removidos com B<--rm-"
1753 "translations> ou quando o ficheiro é finalmente traduzido."
1298 "informação são sempre utilizados se existirem, e são removidos com "
1299 "B<--rm-translations> ou quando o ficheiro é finalmente traduzido."
17541300
17551301 #. type: =item
17561302 #: po4a:124
17591305
17601306 #. type: textblock
17611307 #: po4a:125
1762 msgid ""
1763 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1764 msgstr ""
1765 "Não gerar os documentos traduzidos, apenas atualizar os ficheiros POT e PO."
1308 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1309 msgstr "Não gerar os documentos traduzidos, apenas atualizar os ficheiros POT e PO."
17661310
17671311 #. type: =item
17681312 #: po4a:126
17711315
17721316 #. type: textblock
17731317 #: po4a:127
1774 msgid ""
1775 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1318 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
17761319 msgstr ""
17771320
17781321 #. type: =item
17791322 #: po4a:128
1323 #, fuzzy
1324 #| msgid "B<--no-translations>"
1325 msgid "B<--keep-translations>"
1326 msgstr "B<--no-translations>"
1327
1328 #. type: textblock
1329 #: po4a:129
1330 msgid ""
1331 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1332 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1333 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1334 "which decay because of changes to the master files."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: textblock
1338 #: po4a:130
1339 msgid ""
1340 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1341 "translated files will not get updated at all until the translation "
1342 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1343 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1344 "documentation."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: =item
1348 #: po4a:131
17801349 msgid "B<--rm-translations>"
17811350 msgstr "B<--rm-translations>"
17821351
17831352 #. type: textblock
1784 #: po4a:129
1353 #: po4a:132
17851354 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
17861355 msgstr "Remover os ficheiros traduzidos (implica B<--no-translations>)."
17871356
17881357 #. type: =item
1789 #: po4a:130
1358 #: po4a:133
17901359 msgid "B<--no-backups>"
17911360 msgstr "B<--no-backups>"
17921361
17931362 #. type: textblock
1794 #: po4a:131 po4a:133
1795 msgid ""
1796 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1363 #: po4a:134 po4a:136
1364 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
17971365 msgstr ""
17981366 "Esta flag não faz nada desde 0.41, e pode ser removida em versões "
17991367 "posteriores."
18001368
18011369 #. type: =item
1802 #: po4a:132
1370 #: po4a:135
18031371 msgid "B<--rm-backups>"
18041372 msgstr "B<--rm-backups>"
18051373
18061374 #. type: =item
1807 #: po4a:134
1375 #: po4a:137
18081376 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18091377 msgstr "B<--translate-only> I<translated-file>"
18101378
18111379 #. type: textblock
1812 #: po4a:135
1380 #: po4a:138
18131381 msgid ""
18141382 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18151383 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18211389 "opção pode ser usada várias vezes."
18221390
18231391 #. type: =item
1824 #: po4a:136
1392 #: po4a:139
18251393 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18261394 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18271395
18281396 #. type: textblock
1829 #: po4a:137
1397 #: po4a:140
18301398 msgid ""
18311399 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18321400 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18331401 "be used multiple times."
18341402 msgstr ""
1835 "Definir uma variável que será expandida no ficheiro de configuração B<po4a>."
1836 "Cada ocorrência de I<$(var)> será substituída por I<value>. Esta opção pode "
1837 "ser usada várias vezes."
1838
1839 #. type: =item
1840 #: po4a:138
1403 "Definir uma variável que será expandida no ficheiro de configuração "
1404 "B<po4a>.Cada ocorrência de I<$(var)> será substituída por I<value>. Esta "
1405 "opção pode ser usada várias vezes."
1406
1407 #. type: =item
1408 #: po4a:141
18411409 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18421410 msgstr "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18431411
18441412 #. type: textblock
1845 #: po4a:139
1413 #: po4a:142
18461414 msgid ""
18471415 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18481416 "configuration file."
18511419 "especificados no ficheiro de configuração B<po4a>."
18521420
18531421 #. type: =item
1854 #: po4a:140
1422 #: po4a:143
18551423 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18561424 msgstr "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18571425
18581426 #. type: textblock
1859 #: po4a:141
1427 #: po4a:144
18601428 msgid ""
18611429 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18621430 "configuration file."
18651433 "ficheiro de configuração B<po4a>."
18661434
18671435 #. type: =head2
1868 #: po4a:142
1436 #: po4a:145
18691437 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18701438 msgstr "OPÇÕES QUE MODIFICAM O CABEÇALHO POT"
18711439
18721440 #. type: =item
1873 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1441 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18741442 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18751443 msgstr "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18761444
18771445 #. type: textblock
1878 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1446 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18791447 #, fuzzy
18801448 #| msgid ""
18811449 #| "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<none> to "
18961464 "crescente, e B<full> para incluir referências completas."
18971465
18981466 #. type: textblock
1899 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1467 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
19001468 msgid ""
19011469 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
19021470 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19131481 "acessível para os utilizadores que querem manter o comportamento antigo."
19141482
19151483 #. type: =item
1916 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1484 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19171485 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19181486 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19191487
19201488 #. type: textblock
1921 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1489 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19221490 msgid ""
19231491 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19241492 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19271495 "POT criados não têm campos Report-Msgid-bugs-To."
19281496
19291497 #. type: =item
1930 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1498 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19311499 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19321500 msgstr "B<--copyright-holder> I<string>"
19331501
19341502 #. type: textblock
1935 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1503 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19361504 msgid ""
19371505 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19381506 "Software Foundation, Inc.\""
19411509 "\" Free Software Foundation, Inc. \" "
19421510
19431511 #. type: =item
1944 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1512 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19451513 msgid "B<--package-name> I<string>"
19461514 msgstr "B<--package-name> I<string>"
19471515
19481516 #. type: textblock
1949 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1517 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19501518 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
19511519 msgstr "Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. O padrão é \"PACOTE\"."
19521520
19531521 #. type: =item
1954 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1522 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19551523 msgid "B<--package-version> I<string>"
19561524 msgstr "B<--package-version> I<string>"
19571525
19581526 #. type: textblock
1959 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1527 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19601528 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
19611529 msgstr "Definir o nome do pacote para o cabeçalho POT. O padrão é \"VERSÃO\"."
19621530
19631531 #. type: =head2
1964 #: po4a:154
1532 #: po4a:157
19651533 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19661534 msgstr "OPÇÕES PARA MODIFICAR FICHEIROS PO"
19671535
19681536 #. type: =item
1969 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1537 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19701538 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19711539 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19721540
19731541 #. type: textblock
1974 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1542 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19751543 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19761544 msgstr "Opções extra para B<msgmerge>(1)."
19771545
19781546 #. type: textblock
1979 #: po4a:157
1547 #: po4a:160
19801548 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19811549 msgstr "Nota: B<$lang> será estendida para o idioma atual."
19821550
19831551 #. type: =item
1984 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1552 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19851553 msgid "B<--no-previous>"
19861554 msgstr "B<--no-previous>"
19871555
19881556 #. type: textblock
1989 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1557 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
19901558 msgid ""
19911559 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
19921560 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
19931561 msgstr ""
19941562 "Esta opção remove B<--previous> a partir das opções passadas para B "
1995 "<msgmerge> Isto permite suportar versões do B<gettext> mais cedo do que 0.16."
1996
1997 #. type: =item
1998 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1563 "<msgmerge> Isto permite suportar versões do B<gettext> mais cedo do que "
1564 "0.16."
1565
1566 #. type: =item
1567 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
19991568 msgid "B<--previous>"
20001569 msgstr "B<--previous>"
20011570
20021571 #. type: textblock
2003 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1572 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20041573 msgid ""
20051574 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20061575 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20071576 msgstr ""
2008 "Esta opção acrescenta B<--previous> ás opções passadas para B<msgmerge>. "
2009 "Isso requer B<gettext> 0.16 ou posterior, e é ativado por padrão."
2010
2011 #. type: textblock
2012 #: po4a:163
2013 msgid ""
2014 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2015 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1577 "Esta opção acrescenta B<--previous> ás opções passadas para "
1578 "B<msgmerge>. Isso requer B<gettext> 0.16 ou posterior, e é ativado por "
1579 "padrão."
1580
1581 #. type: textblock
1582 #: po4a:166
1583 msgid ""
1584 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1585 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20161586 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20171587 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20181588 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20191589 msgstr ""
20201590 "Vamos supor que você mantém um programa chamado B<foo> que tem uma página do "
20211591 "manual F<man/foo.1> que naturalmente, é mantida apenas em Inglês. Agora você "
2022 "como gestor do upstream ou downstream quer criar e manter a tradução. "
2023 "Primeiro precisa criar o ficheiro POT necessário para enviar para os "
2024 "tradutores usando L<po4a-gettextize(1)>."
2025
2026 #. type: textblock
2027 #: po4a:164
1592 "como gestor do upstream ou downstream quer criar e manter a "
1593 "tradução. Primeiro precisa criar o ficheiro POT necessário para enviar para "
1594 "os tradutores usando L<po4a-gettextize(1)>."
1595
1596 #. type: textblock
1597 #: po4a:167
20281598 msgid "So for our case we would call"
20291599 msgstr "Então para o nosso caso chamaríamos"
20301600
20311601 #. type: verbatim
2032 #: po4a:165
1602 #: po4a:168
20331603 #, no-wrap
20341604 msgid ""
20351605 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20391609 "\n"
20401610
20411611 #. type: textblock
2042 #: po4a:166
1612 #: po4a:169
20431613 msgid ""
20441614 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20451615 "for download somewhere on your website."
20481618 "adequadas ou oferecê-lo para descarregar em algum lugar do seu site."
20491619
20501620 #. type: textblock
2051 #: po4a:167
1621 #: po4a:170
20521622 msgid ""
20531623 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20541624 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20581628 "the following:"
20591629 msgstr ""
20601630 "Agora, vamos supor que você recebeu três traduções antes do seu próximo "
2061 "lançamento: F<de.po> (incluindo uma adenda F<de.add>), F<sv.po> e F<pt.po>. "
2062 "Desde que não queira mudar o seu F<Makefile>(s) sempre que uma nova tradução "
2063 "chega, pode usar B<po4a> com um ficheiro de configuração apropriado no seu "
2064 "F<Makefile>. Vamos chamá-lo F<po4a.cfg>. No nosso exemplo seria algo como o "
2065 "seguinte:"
1631 "lançamento: F<de.po> (incluindo uma adenda F<de.add>), F<sv.po> e "
1632 "F<pt.po>. Desde que não queira mudar o seu F<Makefile>(s) sempre que uma "
1633 "nova tradução chega, pode usar B<po4a> com um ficheiro de configuração "
1634 "apropriado no seu F<Makefile>. Vamos chamá-lo F<po4a.cfg>. No nosso exemplo "
1635 "seria algo como o seguinte:"
20661636
20671637 #. type: verbatim
2068 #: po4a:168
1638 #: po4a:171
20691639 #, no-wrap
20701640 msgid ""
20711641 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20751645 "\n"
20761646
20771647 #. type: verbatim
2078 #: po4a:169
1648 #: po4a:172
20791649 #, no-wrap
20801650 msgid ""
20811651 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
20871657 "\n"
20881658
20891659 #. type: textblock
2090 #: po4a:170
1660 #: po4a:173
20911661 msgid ""
20921662 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
20931663 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
20981668 "Neste exemplo, vamos supor que suas páginas de manual geradas (e todos "
20991669 "ficheiros PO e adendas) devem ser armazenadas em F<man/translated/$lang/> "
21001670 "(respectivamente em F<man/po4a/po/> e F<man/po4a/add_$lang/>) abaixo do "
2101 "diretório atual. No nosso exemplo o diretório F<man/po4a/po/> incluiria F<de."
2102 "po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o diretório F<man/po4a/add_de/> incluiria F <de."
2103 "add>."
2104
2105 #. type: textblock
2106 #: po4a:171
1671 "diretório atual. No nosso exemplo o diretório F<man/po4a/po/> incluiria "
1672 "F<de.po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o diretório F<man/po4a/add_de/> incluiria F "
1673 "<de.add>."
1674
1675 #. type: textblock
1676 #: po4a:174
21071677 msgid ""
21081678 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21091679 "is accompanied by an addendum."
21121682 "acompanhado por uma adenda."
21131683
21141684 #. type: textblock
2115 #: po4a:172
1685 #: po4a:175
21161686 msgid ""
21171687 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21181688 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21191689 msgstr ""
21201690 "Para realmente construir as páginas do manual traduzidas você então (uma "
21211691 "vez!) adiciona a seguinte linha no ponto B<build> do F<Makefile> apropriado:"
2122
2123 #. type: verbatim
2124 #: po4a:173
2125 #, no-wrap
2126 msgid ""
2127 " po4a po4a.cfg\n"
2128 "\n"
2129 msgstr ""
2130 " po4a po4a.cfg\n"
2131 "\n"
2132
2133 #. type: textblock
2134 #: po4a:174
2135 msgid ""
2136 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2137 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2138 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2139 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2140 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
2141 msgstr ""
2142 "Uma vez que isso é configurado você não precisa de tocar em F<Makefile> "
2143 "quando uma nova tradução chega, ou seja, se a equipa francesa lhe envia F<fr."
2144 "po> e F<fr.add>, então você simplesmente larga-os em F<man/po4a/po/> e F "
2145 "<man/po4a/add_fr/> respectivamente e da próxima vez o programa é construido, "
2146 "a tradução francesa é construida automaticamente em F<man/translated/fr/>."
2147
2148 #. type: textblock
2149 #: po4a:175
2150 msgid ""
2151 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
2152 "pages with English ones."
2153 msgstr ""
2154 "Note que você ainda precisa de um destino apropriado para instalar páginas "
2155 "do manual localizadas em Inglês."
21561692
21571693 #. type: verbatim
21581694 #: po4a:176
21591695 #, no-wrap
21601696 msgid ""
2161 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1697 " po4a po4a.cfg\n"
1698 "\n"
1699 msgstr ""
1700 " po4a po4a.cfg\n"
1701 "\n"
1702
1703 #. type: textblock
1704 #: po4a:177
1705 #, fuzzy
1706 #| msgid ""
1707 #| "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1708 #| "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1709 #| "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1710 #| "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French "
1711 #| "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1712 msgid ""
1713 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1714 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1715 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1716 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1717 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1718 msgstr ""
1719 "Uma vez que isso é configurado você não precisa de tocar em F<Makefile> "
1720 "quando uma nova tradução chega, ou seja, se a equipa francesa lhe envia "
1721 "F<fr.po> e F<fr.add>, então você simplesmente larga-os em F<man/po4a/po/> e "
1722 "F <man/po4a/add_fr/> respectivamente e da próxima vez o programa é "
1723 "construido, a tradução francesa é construida automaticamente em "
1724 "F<man/translated/fr/>."
1725
1726 #. type: textblock
1727 #: po4a:178
1728 msgid ""
1729 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
1730 "pages with English ones."
1731 msgstr ""
1732 "Note que você ainda precisa de um destino apropriado para instalar páginas "
1733 "do manual localizadas em Inglês."
1734
1735 #. type: verbatim
1736 #: po4a:179
1737 #, no-wrap
1738 msgid ""
1739 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1740 "system,\n"
21621741 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21631742 " -rm -rf man/translated\n"
21641743 "\n"
21651744 msgstr ""
2166 "Finalmente, se você não armazenar ficheiros gerados no seu sistema de controlo de versão,\n"
1745 "Finalmente, se você não armazenar ficheiros gerados no seu sistema de "
1746 "controlo de versão,\n"
21671747 "vai precisar de uma linha no seu ponto B<clean> bem como:\n"
21681748 " -rm -rf man/translated\n"
21691749 "\n"
21701750
21711751 #. type: textblock
2172 #: po4a:178
1752 #: po4a:181
21731753 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21741754 msgstr "Duplicar algum código com os programas B<po4a->I<*>."
21751755
21761756 #. type: textblock
2177 #: po4a:179
1757 #: po4a:182
21781758 msgid "Patch welcome ;)"
21791759 msgstr "Fragmento de boas-vindas;)"
21801760
21811761 #. type: textblock
2182 #: po4a:181
2183 msgid ""
2184 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2185 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2186 msgstr ""
2187 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2188 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1762 #: po4a:184
1763 msgid ""
1764 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1765 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1766 msgstr ""
1767 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1768 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
21891769
21901770 #. type: verbatim
2191 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1771 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
21921772 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
21931773 #, no-wrap
21941774 msgid ""
22031783 "\n"
22041784
22051785 #. type: textblock
2206 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1786 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22071787 #: po4a-updatepo:54
22081788 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22091789 msgstr "Direitos de Autor 2002-2012 por SPI, inc."
22101790
22111791 #. type: textblock
2212 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1792 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22131793 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22141794 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22151795 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22171797 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22181798 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22191799 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2220 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1800 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22211801 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22221802 msgid ""
22231803 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22291809 #. type: textblock
22301810 #: po4a-gettextize:2
22311811 msgid ""
2232 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1812 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1813 "file"
22331814 msgstr ""
22341815 "po4a-gettextize - converte um ficheiro original (e sua tradução) para um "
22351816 "ficheiro PO"
22571838 "file from it."
22581839 msgstr ""
22591840 "O script B<po4a-gettextize> é responsável por converter ficheiros de "
2260 "documentação para ficheiros PO. Se você começar uma nova tradução, B<po4a-"
2261 "gettextize> irá extrair as sequências traduzíveis a partir do ficheiro de "
2262 "documentação e escrever um ficheiro POT a partir dele."
1841 "documentação para ficheiros PO. Se você começar uma nova tradução, "
1842 "B<po4a-gettextize> irá extrair as sequências traduzíveis a partir do "
1843 "ficheiro de documentação e escrever um ficheiro POT a partir dele."
22631844
22641845 #. type: textblock
22651846 #: po4a-gettextize:9
22721853 "very important that both files share exactly the same structure."
22731854 msgstr ""
22741855 "Se você já tem um ficheiro traduzido, B<po4a-gettextize> irá tentar extrair "
2275 "as traduções que ele contém e colocá-las no lugar no ficheiro PO escrito. "
2276 "Esteja atento que há pouca inteligência usada neste processo: a enésima "
2277 "sequência do ficheiro traduzido é suposto ser a tradução da enésima "
1856 "as traduções que ele contém e colocá-las no lugar no ficheiro PO "
1857 "escrito. Esteja atento que há pouca inteligência usada neste processo: a "
1858 "enésima sequência do ficheiro traduzido é suposto ser a tradução da enésima "
22781859 "sequência no original. Se não for o caso, você está morto. É por isso que é "
22791860 "muito importante que ambos os ficheiros partilhem exatamente a mesma "
22801861 "estrutura."
22841865 msgid ""
22851866 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
22861867 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2287 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2288 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2289 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2290 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1868 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1869 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1870 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1871 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
22911872 msgstr ""
22921873 "No entanto, B<po4a-gettextize> irá diagnosticar a sua morte através da "
22931874 "detecção de qualquer dessincronização entre os ficheiros, e relatar onde "
23341915 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
23351916 "option to see the list of available formats."
23361917 msgstr ""
2337 "O formato da documentação que pretende processar. Use a opção B<--help-"
2338 "format> para ver a lista de formatos disponíveis."
1918 "O formato da documentação que pretende processar. Use a opção "
1919 "B<--help-format> para ver a lista de formatos disponíveis."
23391920
23401921 #. type: =item
23411922 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
24031984
24041985 #. type: textblock
24051986 #: po4a-gettextize:47
2406 msgid ""
2407 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2408 msgstr ""
2409 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1987 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1988 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24101989
24111990 #. type: textblock
24121991 #: po4a-normalize:2
24622041
24632042 #. type: textblock
24642043 #: po4a-normalize:14
2465 msgid ""
2466 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2467 msgstr ""
2468 "isto é útil para verificar que partes do documento não podem ser traduzidas."
2044 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2045 msgstr "isto é útil para verificar que partes do documento não podem ser traduzidas."
24692046
24702047 #. type: textblock
24712048 #: po4a-normalize:26
2472 msgid ""
2473 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2474 msgstr ""
2475 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2049 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2050 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24762051
24772052 #. type: textblock
24782053 #: po4a-translate:2
24792054 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
24802055 msgstr ""
2481 "po4a-translate - converter um ficheiro PO de volta ao formato de documentação"
2056 "po4a-translate - converter um ficheiro PO de volta ao formato de "
2057 "documentação"
24822058
24832059 #. type: textblock
24842060 #: po4a-translate:4
24852061 msgid ""
2486 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2487 "doc>"
2488 msgstr ""
2489 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2490 "doc>"
2062 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2063 "I<XX.doc>"
2064 msgstr ""
2065 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2066 "I<XX.doc>"
24912067
24922068 #. type: textblock
24932069 #: po4a-translate:5
25412117 msgid "File from which the message catalog should be read."
25422118 msgstr "Ficheiro a partir do qual o catálogo de mensagens deve ser lido."
25432119
2544 #. type: textblock
2545 #: po4a-translate:29
2546 msgid ""
2547 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2548 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2549 "at at least 80% to get written."
2550 msgstr ""
2551 "O limiar mínimo de percentagem por tradução para manter (ou seja, escrever) "
2552 "o ficheiro resultante (padrão: 80). Ou seja, por padrão, os ficheiros têm "
2553 "que ser traduzidos em pelo menos 80% para serem escritos."
2554
25552120 #. type: =item
25562121 #: po4a-translate:30
25572122 msgid "B<-w>, B<--width>"
25692134
25702135 #. type: textblock
25712136 #: po4a-translate:43
2137 #, fuzzy
2138 #| msgid ""
2139 #| "To add some extra content to the generated document beside what you "
2140 #| "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation"
2141 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
25722142 msgid ""
25732143 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2574 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2575 "section), you should use the B<--addendum> option."
2144 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2145 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
25762146 msgstr ""
25772147 "Para adicionar algum conteúdo extra para o documento gerado ao lado do que "
2578 "vocêtraduzido (como o nome do tradutor, ou uma secção \"Sobre esta tradução"
2579 "\"), deve usar a opção B<--addedum>."
2148 "vocêtraduzido (como o nome do tradutor, ou uma secção \"Sobre esta "
2149 "tradução\"), deve usar a opção B<--addedum>."
25802150
25812151 #. type: textblock
25822152 #: po4a-translate:44
26162186
26172187 #. type: textblock
26182188 #: po4a-translate:48
2619 msgid ""
2620 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2621 msgstr ""
2622 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2189 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2190 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26232191
26242192 #. type: textblock
26252193 #: po4a-updatepo:2
26442212 "converts the documentation file to a POT file, and call L<msgmerge(1)> on "
26452213 "this new POT and on the provided PO files."
26462214 msgstr ""
2647 "O script B<po4a-updatepo> é encarregado de atualizar ficheiros PO para faze-"
2648 "los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação original. Para "
2649 "isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT, e invoca "
2650 "L<msgmerge(1)> neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos."
2215 "O script B<po4a-updatepo> é encarregado de atualizar ficheiros PO para "
2216 "faze-los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação "
2217 "original. Para isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT, e "
2218 "invoca L<msgmerge(1)> neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos."
26512219
26522220 #. type: textblock
26532221 #: po4a-updatepo:9
26962264
26972265 #. type: textblock
26982266 #: po4a-updatepo:21
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid ""
2269 #| "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2270 #| "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2271 #| "documentation of each plugin for more information about the valid options "
2272 #| "and their meanings."
26992273 msgid ""
27002274 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2701 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2275 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
27022276 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
27032277 "and their meanings."
27042278 msgstr ""
27112285 #. type: textblock
27122286 #: po4a-updatepo:50
27132287 msgid ""
2714 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2715 msgstr ""
2716 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2288 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2289 "L<po4a(7)>"
2290 msgstr ""
2291 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2292 "L<po4a(7)>"
27172293
27182294 #. type: textblock
27192295 #: scripts/msguntypot:2
27872363
27882364 #. type: textblock
27892365 #: scripts/msguntypot:12
2366 #, fuzzy
2367 #| msgid ""
2368 #| "or something else, depending on your project's building settings. You "
2369 #| "know how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
27902370 msgid ""
27912371 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2792 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2372 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
27932373 msgstr ""
27942374 "ou qualquer outra coisa, dependendo das configurações dos seu projetos de "
27952375 "construção. Você sabe como fazer para ter a certeza que os seus ficheiros "
28122392
28132393 #. type: =item
28142394 #: scripts/msguntypot:15
2815 msgid "- Make a copy of all your files."
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "- Make a copy of all your files."
2397 msgid "- Make a copy of all your PO files."
28162398 msgstr "- Faça uma cópia de todos os seus ficheiros."
28172399
28182400 #. type: verbatim
29432525 msgstr "Direitos de Autor 2005 por SPI, inc."
29442526
29452527 #. type: textblock
2946 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2947 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2948 msgstr ""
2949 "po4a build.conf - ficheiro de configuração para a construção de conteúdo "
2950 "traduzido"
2951
2952 #. type: =head1
2953 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2954 msgid "Introduction"
2955 msgstr "Introdução"
2956
2957 #. type: textblock
2958 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2959 msgid ""
2960 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2961 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2962 "corresponding PO files."
2963 msgstr ""
2964 "F<po4a-build.conf> descreve como C<po4a-build> deve ser construida "
2965 "documentação traduzida e não traduzida a partir de um conjunto de documentos "
2966 "de origem não traduzidos e correspondentes ficheiros PO."
2967
2968 #. type: textblock
2969 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2970 msgid ""
2971 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2972 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2973 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2974 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2975 "each one)."
2976 msgstr ""
2977 "Todos os formatos suportados, em todas as combinações suportadas, podem ser "
2978 "tratados num simples ficheiro de configuração F<po4a-build.conf> e numa "
2979 "única invocação para C<po4a-build>. No entanto, você também pode optar por "
2980 "separar os diretórios F<po/> e ter um ficheiro de configuração para cada "
2981 "arranque (invocar C<po4a-build-f FILE> para cada um)."
2982
2983 #. type: textblock
2984 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2985 msgid ""
2986 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2987 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2988 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2989 "static content like manpages."
2990 msgstr ""
2991 "Note-se que embora F<po4a-build> inclua suporte para adição de suporte "
2992 "gettextpara a tradução do script de mensagens de saída, F<po4a-build.conf> "
2993 "em si não tem relação com tais traduções. F<po4a-build.conf> refere-se "
2994 "apenas a tradução de conteúdo estático como páginas de manual."
2995
2996 #. type: textblock
2997 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2998 msgid ""
2999 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
3000 "runtime(7)>."
3001 msgstr ""
3002 "Para suporte F<po4a-build> de tradução de mensagens em tempo de execução, "
3003 "consulte L<po4a-runtime(7)>."
3004
3005 #. type: textblock
3006 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
3007 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
3008 msgstr "Actualmente, C<po4a-build> suporta as seguintes combinações:"
3009
3010 #. type: =item
3011 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3012 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3013 msgstr "DocBook XML para as secções 1 e 3"
3014
3015 #. type: textblock
3016 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3017 msgid ""
3018 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3019 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3020 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3021 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3022 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3023 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3024 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3025 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3026 msgstr ""
3027 "Normalmente usado para páginas de manual, para scripts da shell ou outros "
3028 "intérpretes que não têm o sua própria documentação formatada como POD. XML "
3029 "adequado pode ser gerado diretamente de uma página de manual existente "
3030 "usando C<doclifter>(1) e C<po4a-build> que irá gerar um ficheiro POT sem "
3031 "trabalho extra. O ficheiro POT pode ser oferecido para a tradução e os "
3032 "ficheiros PO adicionados ao diretório relevante F<po/>. C<po4a-build> irá "
3033 "então, preparar não apenas as páginas de manual não traduzidas do "
3034 "C<doclifter> XML mas também usar C<po4a> para preparar XML traduzido a "
3035 "partir dos ficheiros PO e então construir páginas de manual traduzidas a "
3036 "partir do XML."
3037
3038 #. type: textblock
3039 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3040 msgid ""
3041 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3042 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3043 "configuration file."
3044 msgstr ""
3045 "Páginas de manual são geradas usando o suporte padrão em docbook-xsl - o "
3046 "estilo utilizado pode ser substituído usando a configuração C<XSLFILE> no "
3047 "ficheiro de configuração C<po4a-build>."
3048
3049 #. type: =item
3050 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3051 msgid "DocBook XML for HTML"
3052 msgstr "DocBook XML para HTML"
3053
3054 #. type: textblock
3055 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3056 msgid ""
3057 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3058 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3059 msgstr ""
3060 "O estilo padrão usado para preparar o HTML final pode ser substituído usando "
3061 "a configuração C<HTMLXSL> no ficheiro de configuração C<po4a-build>."
3062
3063 #. type: =item
3064 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3065 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3066 msgstr "POD para secções 1, 3, 5 e 7"
3067
3068 #. type: textblock
3069 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3070 msgid ""
3071 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3072 msgstr ""
3073 "pod2man é usado para converter o conteúdo POD para cada uma das secções "
3074 "suportadas."
3075
3076 #. type: textblock
3077 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3078 msgid ""
3079 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3080 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3081 msgstr ""
3082 "Use C<PODFILE> para a secção 1, C<PODMODULES> para a secção 3, C<POD5FILES> "
3083 "para a secção 5 e C<POD7FILES> para a secção 7."
3084
3085 #. type: textblock
3086 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3087 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3088 msgid ""
3089 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3090 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3091 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3092 "stripped."
3093 msgstr ""
3094 "Para o conteúdo nas secções 5 ou 7 (o que tende a precisar de um nome de "
3095 "ficheiro que é também utilizado para o conteúdo da secção 1), se o nome do "
3096 "ficheiro inclui a 5 ou 7 como parte do nome do ficheiro, este (e qualquer "
3097 "extensão do ficheiro) será automaticamente despojado."
3098
3099 #. type: textblock
3100 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3101 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3102 msgstr "por exemplo para preparar F </ usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3103
3104 #. type: verbatim
3105 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3106 #, no-wrap
3107 msgid ""
3108 " # POD files for section 7\n"
3109 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3110 "\n"
3111 msgstr ""
3112 " # Ficheiros POD para a secção 7\n"
3113 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3114 "\n"
3115
3116 #. type: =head1
3117 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3118 msgid "File contents"
3119 msgstr "Conteúdo dos ficheiros"
3120
3121 #. type: textblock
3122 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3123 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3124 msgstr ""
3125 "Valores de configuração podem aparecer em qualquer ordem no ficheiro de "
3126 "configuração."
3127
3128 #. type: textblock
3129 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3130 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3131 msgstr "Qualquer conteúdo depois de um '#' é ignorado."
3132
3133 #. type: textblock
3134 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3135 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3136 msgstr "Qualquer valor que seria sempre vazio pode ser eliminado do ficheiro."
3137
3138 #. type: textblock
3139 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3140 msgid ""
3141 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3142 "nothing to do if required fields are empty."
3143 msgstr ""
3144 "São necessárias algumas configurações de campos - F<po4a-build> pode acabar "
3145 "sem nada a fazer se os campos obrigatórios estiverem vazios."
3146
3147 #. type: =item
3148 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3149 msgid "CONFIG"
3150 msgstr "CONFIGURAÇÃO"
3151
3152 #. type: textblock
3153 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3154 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3155 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3156 msgid "Required."
3157 msgstr "Requerido"
3158
3159 #. type: textblock
3160 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3161 msgid ""
3162 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3163 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3164 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3165 msgstr ""
3166 "Nome e localização do ficheiro de configuração (temporária) C<po4a> que "
3167 "C<po4a-build> irá gerar e manter. Este ficheiro não precisa de viver no seu "
3168 "sistema de controle de versão e pode ser seguramente limpo durante a "
3169 "construção do pacote."
3170
3171 #. type: verbatim
3172 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3173 #, no-wrap
3174 msgid ""
3175 " # name and location of the config file\n"
3176 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3177 "\n"
3178 msgstr ""
3179 " # nome e localização do ficheiro de configuração\n"
3180 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3181 "\n"
3182
3183 #. type: =item
3184 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3185 msgid "PODIR"
3186 msgstr "DIRETÓRIO PO"
3187
3188 #. type: textblock
3189 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3190 msgid ""
3191 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3192 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3193 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3194 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3195 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3196 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3197 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3198 "name."
3199 msgstr ""
3200 "Diretório contendo os ficheiros PO para todas as traduções manipuladas por "
3201 "este ficheiro de configuração. Todas as sequências serão fundidas num "
3202 "ficheiro POT neste diretório e todos os ficheiros PO fundirão com esse "
3203 "ficheiro POT. Qualquer limite GUARDADO (veja abaixo) será aplicado em todas "
3204 "as sequências de todos os ficheiros de entrada especificado neste ficheiro e "
3205 "todos os ficheiros PO neste diretório. O diretório não precisa de ser "
3206 "chamado 'po'. Observe, porém, que algumas ferramentas de estatística esperam "
3207 "que o nome seja 'po', pelo que é recomendado para manter este nome."
3208
3209 #. type: verbatim
3210 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3211 #, no-wrap
3212 msgid ""
3213 " # po directory for manpages/docs\n"
3214 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3215 "\n"
3216 msgstr ""
3217 " # Diretório po para páginas do manual/docs\n"
3218 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3219 "\n"
3220
3221 #. type: =item
3222 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3223 msgid "POTFILE"
3224 msgstr "FICHEIRO POT"
3225
3226 #. type: textblock
3227 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3228 msgid ""
3229 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3230 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3231 "translations."
3232 msgstr ""
3233 "Caminho para o ficheiro POT (em relação à localização do ficheiro de "
3234 "configuração) que será gerado, mantido e atualizado por C<po4a-build> para "
3235 "estas traduções."
3236
3237 #. type: verbatim
3238 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3239 #, no-wrap
3240 msgid ""
3241 " # POT file path\n"
3242 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3243 "\n"
3244 msgstr ""
3245 " # Caminho do ficheiro POT\n"
3246 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3247 "\n"
3248
3249 #. type: =item
3250 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3251 msgid "BASEDIR"
3252 msgstr "DIRETÓRIO BASE"
3253
3254 #. type: textblock
3255 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3256 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3257 msgstr "Diretório base para escrever o conteúdo traduzido."
3258
3259 #. type: verbatim
3260 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3261 #, no-wrap
3262 msgid ""
3263 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3264 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3265 "\n"
3266 msgstr ""
3267 " # Diretório base para os ficheiros gerados, por exemplo, doc\n"
3268 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3269 "\n"
3270
3271 #. type: =item
3272 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3273 msgid "BINARIES"
3274 msgstr "BINÁRIOS"
3275
3276 #. type: textblock
3277 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3278 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3279 msgstr ""
3280 "Mesmo se é construído apenas um pacote, um valor é necessário aqui, pelo "
3281 "menos."
3282
3283 #. type: textblock
3284 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3285 msgid ""
3286 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3287 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3288 msgstr ""
3289 "A sequência é em si arbitrária, mas geralmente consiste no nome do pacote. O "
3290 "conteúdo gerado irá aparecer em subdiretórios do F<BASEDIR/BINARIES>:"
3291
3292 #. type: verbatim
3293 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3294 #, no-wrap
3295 msgid ""
3296 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3297 "\n"
3298 msgstr ""
3299 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3300 "\n"
3301
3302 #. type: textblock
3303 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3304 msgid ""
3305 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3306 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3307 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3308 msgstr ""
3309 "Se o pacote constrói mais do que um pacote binário (ou seja, um pacote de "
3310 "origem e múltiplos ficheiros .deb ou .rpm), este campo pode ajudar a isolar "
3311 "o conteúdo destinado para cada ponto, tornando mais fácil para automatizar o "
3312 "processo de criação."
3313
3314 #. type: textblock
3315 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3316 msgid "Separate strings with a space."
3317 msgstr "Sequências separadas por um espaço."
3318
3319 #. type: verbatim
3320 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3321 #, no-wrap
3322 msgid ""
3323 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3324 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3325 "\n"
3326 msgstr ""
3327 " # Pacotes binários que irão conter páginas de manual geradas\n"
3328 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3329 "\n"
3330
3331 #. type: =item
3332 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3333 msgid "KEEP"
3334 msgstr "GUARDAR"
3335
3336 #. type: textblock
3337 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3338 msgid ""
3339 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3340 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3341 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3342 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3343 msgstr ""
3344 "O valor a ser passado diretamente para C<po4a -k> para especificar o limite "
3345 "para conteúdo corretamente traduzido antes de uma tradução em particular é "
3346 "omitido a construir. Deixe em branco ou remova o padrão a usar (80%), ou "
3347 "especificar zero para forçar a inclusão de todo o conteúdo, mesmo se "
3348 "completamente sem tradução."
3349
3350 #. type: textblock
3351 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3352 msgid ""
3353 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3354 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3355 msgstr ""
3356 "Para o controlo total sobre o comportamento, analise com cuidado quais os "
3357 "ficheiros que são atribuídos a cada ficheiro de configuração F<po4a-build."
3358 "conf>."
3359
3360 #. type: textblock
3361 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3362 msgid ""
3363 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3364 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3365 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3366 "to long string freezes."
3367 msgstr ""
3368 "Note-se que ter muitos ficheiros num ficheiro POT pode ser mais conveniente "
3369 "para tradutores, especialmente se os ficheiros têm sequências em comum. "
3370 "Inversamente ficheiros POT com milhares de longas sequências são "
3371 "assustadores para tradutores, levando à paragem da sequência longa."
3372
3373 #. type: verbatim
3374 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3375 #, no-wrap
3376 msgid ""
3377 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3378 " KEEP=\n"
3379 "\n"
3380 msgstr ""
3381 " # Limiar mínimo para a percentagem de tradução a manter\n"
3382 " KEEP=\n"
3383 "\n"
3384
3385 #. type: =item
3386 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3387 msgid "XMLMAN1"
3388 msgstr "XMLMAN1"
3389
3390 #. type: textblock
3391 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3392 msgid ""
3393 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3394 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3395 msgstr ""
3396 "Ficheiros DocBook XML para gerar páginas de manual na secção 1. Nomes de "
3397 "ficheiros separados com espaços. Todos os ficheiros precisam de estar no "
3398 "diretório XMLDIR."
3399
3400 #. type: textblock
3401 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3402 msgid ""
3403 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3404 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3405 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3406 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3407 "book file."
3408 msgstr ""
3409 "É prática comum envolver múltiplos ficheiros XML num livro, a fim de "
3410 "fornecer uma tabela de conteúdo, etc. Se o livro contém ficheiros também "
3411 "especificados em XMLMAN3, especificar apenas aqui os ficheiros XML para a "
3412 "secção 1, não o livro em si. Se o livro contém apenas conteúdo para esta "
3413 "secção, especificar apenas o ficheiro do livro."
3414
3415 #. type: verbatim
3416 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3417 #, no-wrap
3418 msgid ""
3419 " # DocBook XML files for section 1\n"
3420 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3421 "\n"
3422 msgstr ""
3423 " # Ficheiros DocBook XML para a secção 1\n"
3424 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3425 "\n"
3426
3427 #. type: =item
3428 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3429 msgid "XMLMAN3"
3430 msgstr "XMLMAN3"
3431
3432 #. type: textblock
3433 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3434 msgid ""
3435 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3436 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3437 msgstr ""
3438 "Ficheiros DocBook XML para gerar páginas de manual na secção 3. Nomes dos "
3439 "ficheiros separados com espaços. Todos os ficheiros precisam estar no "
3440 "diretório XMLDIR."
3441
3442 #. type: textblock
3443 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3444 msgid ""
3445 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3446 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3447 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3448 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3449 "book file."
3450 msgstr ""
3451 "É prática comum envolver múltiplos ficheiros XML num livro, a fim de "
3452 "fornecer uma tabela de conteúdo, etc. Se o livro contém ficheiros também "
3453 "especificados em XMLMAN1, especificar apenas aqui os ficheiros XML para a "
3454 "secção 3, não o livro em si. Se o livro contém apenas conteúdo para esta "
3455 "secção, especificar apenas o ficheiro do livro."
3456
3457 #. type: verbatim
3458 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3459 #, no-wrap
3460 msgid ""
3461 " # DocBook XML files for section 3\n"
3462 " XMLMAN3=\"\"\n"
3463 "\n"
3464 msgstr ""
3465 " # Ficheiros DocBook XML para a secção 3\n"
3466 " XMLMAN3=\"\"\n"
3467 "\n"
3468
3469 #. type: =item
3470 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3471 msgid "XMLDIR"
3472 msgstr "DIRETÓRIO XML"
3473
3474 #. type: textblock
3475 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3476 msgid ""
3477 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3478 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3479 "files in this directory."
3480 msgstr ""
3481 "Localização de todos os ficheiros DocBook XML. Atualmente C<po4a-build> "
3482 "espera ser capaz de encontrar todos os ficheiros listados no XMLMAN1 e "
3483 "XMLMAN3 procurando ficheiros por *.xml neste diretório."
3484
3485 #. type: textblock
3486 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3487 msgid ""
3488 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3489 "location of the configuration file."
3490 msgstr ""
3491 "Deve ser especificado se são usados XMLMAN1 ou XMLMAN3. Caminhos são "
3492 "relativos à localização do ficheiro de configuração."
3493
3494 #. type: verbatim
3495 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3496 #, no-wrap
3497 msgid ""
3498 " # location of the XML files\n"
3499 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3500 "\n"
3501 msgstr ""
3502 " # localização de ficheiros XML\n"
3503 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3504 "\n"
3505
3506 #. type: =item
3507 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3508 msgid "XMLPACKAGES"
3509 msgstr "PACOTES XML"
3510
3511 #. type: textblock
3512 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3513 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3514 msgstr ""
3515 "Quais os pacotes, fora da lista em BINÁRIOS, utilize conteúdo XML fonte"
3516
3517 #. type: textblock
3518 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3519 msgid ""
3520 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3521 "well."
3522 msgstr ""
3523 "Se quaisquer valores são dados em XMLMAN1 ou XMLMAN3, um valor deve ser dado "
3524 "aqui também."
3525
3526 #. type: verbatim
3527 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3528 #, no-wrap
3529 msgid ""
3530 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3531 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3532 "\n"
3533 msgstr ""
3534 " # pacotes binários usando DocBook XML & xsltproc\n"
3535 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3536 "\n"
3537
3538 #. type: =item
3539 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3540 msgid "DOCBOOKDIR"
3541 msgstr "DIRETÓRIO DOCBOOK"
3542
3543 #. type: textblock
3544 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3545 msgid ""
3546 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3547 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3548 "built on the po4a-devel mailing list."
3549 msgstr ""
3550 "Semelhante a XMLDIR mas apenas utilizado para preparar os ficheiros DocBook "
3551 "traduzidos. Se o seu pacote quer usar ficheiros .sgml, por favor, discutir "
3552 "como estes devem ser construídos na lista de discussão po4a-devel."
3553
3554 #. type: verbatim
3555 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3556 #, no-wrap
3557 msgid ""
3558 " # pattern to find the .docbook files\n"
3559 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3560 "\n"
3561 msgstr ""
3562 " # Padrão para encontrar ficheiros .docbook\n"
3563 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3564 "\n"
3565
3566 #. type: =item
3567 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3568 msgid "XSLFILE"
3569 msgstr "FICHEIRO XSL"
3570
3571 #. type: textblock
3572 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3573 msgid ""
3574 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3575 "the DocBook XML files."
3576 msgstr ""
3577 "Estilo XSL usado ​​para preparar os conteúdos traduzidos e não traduzidos a "
3578 "partir dos ficheiros DocBook XML."
3579
3580 #. type: verbatim
3581 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3582 #, no-wrap
3583 msgid ""
3584 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3585 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3586 "\n"
3587 msgstr ""
3588 " # Ficheiro XSL para usar DocBook XML\n"
3589 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3590 "\n"
3591
3592 #. type: =item
3593 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3594 msgid "PODFILE"
3595 msgstr "FICHEIRO POD"
3596
3597 #. type: textblock
3598 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3599 msgid ""
3600 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3601 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3602 "specified configuration file."
3603 msgstr ""
3604 "Ficheiros POD para geração de conteúdo do manual em secção 1. Separar "
3605 "ficheiros POD com espaços. Caminhos, se usados​​, precisam de ser em relação "
3606 "ao local do ficheiro de configuração especificado."
3607
3608 #. type: verbatim
3609 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3610 #, no-wrap
3611 msgid ""
3612 " # POD files for section 1\n"
3613 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 " # Ficheiros POD para a secção 1\n"
3617 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3618 "\n"
3619
3620 #. type: =item
3621 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3622 msgid "PODMODULES"
3623 msgstr "MODULOS POD"
3624
3625 #. type: textblock
3626 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3627 msgid ""
3628 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3629 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3630 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3631 msgstr ""
3632 "O suporte especializado para módulos Perl com conteúdo POD - o nome do "
3633 "módulo vai ser reconstruído a partir do caminho (de modo que deve ser a "
3634 "apresentação típica de Perl) e as páginas do manual são automaticamente "
3635 "colocadas em secção 3."
3636
3637 #. type: verbatim
3638 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3639 #, no-wrap
3640 msgid ""
3641 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3642 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3643 "\n"
3644 msgstr ""
3645 " # Ficheiros POD para a secção 3 - Nomes de módulo regenerados a partir do caminho\n"
3646 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3647 "\n"
3648
3649 #. type: =item
3650 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3651 msgid "POD5FILES"
3652 msgstr "FICHEIROS POD5"
3653
3654 #. type: textblock
3655 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3656 msgid ""
3657 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3658 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3659 "file."
3660 msgstr ""
3661 "Conteúdo POD arbitrário para uso gerando páginas de manual para a secção 5. "
3662 "Caminhos, se usados​​, precisam de ser em relação ao local do ficheiro de "
3663 "configuração especificado."
3664
3665 #. type: verbatim
3666 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3667 #, no-wrap
3668 msgid ""
3669 " # POD files for section 5\n"
3670 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3671 "\n"
3672 msgstr ""
3673 " # Ficheiros POD para a secção 5\n"
3674 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3675 "\n"
3676
3677 #. type: =item
3678 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3679 msgid "POD7FILES"
3680 msgstr "FICHEIROS POD7"
3681
3682 #. type: textblock
3683 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3684 msgid ""
3685 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3686 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3687 "file."
3688 msgstr ""
3689 "Conteúdo POD arbitrário para uso gerando páginas de manual para a secção 7. "
3690 "Caminhos, se usados​​, precisam de ser em relação ao local do ficheiro de "
3691 "configuração especificado."
3692
3693 #. type: =item
3694 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3695 msgid "PODPACKAGES"
3696 msgstr "PACOTES POD"
3697
3698 #. type: textblock
3699 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3700 msgid ""
3701 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3702 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3703 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3704 msgstr ""
3705 "Similar a XMLPACKAGES - qualquer pacote esperando conteúdo a ser construído "
3706 "a partir de ficheiros POD precisa incluir um valor em PODPACKAGES. "
3707 "Necessário se os valores são especificados para PODFILE, PODMODULES, "
3708 "POD5FILES ou POD7FILES."
3709
3710 #. type: verbatim
3711 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3712 #, no-wrap
3713 msgid ""
3714 " # binary packages using POD\n"
3715 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3716 "\n"
3717 msgstr ""
3718 " # pacotes binários usando POD\n"
3719 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3720 "\n"
3721
3722 #. type: =item
3723 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3724 msgid "HTMLDIR"
3725 msgstr "DIRETÓRIO HTML"
3726
3727 #. type: textblock
3728 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3729 msgid ""
3730 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3731 "HTML output."
3732 msgstr ""
3733 "Subdiretório de BASEDIR a ser utilizado para emitir a saída HTML do "
3734 "traduzido e o não traduzido."
3735
3736 #. type: verbatim
3737 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3738 #, no-wrap
3739 msgid ""
3740 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3741 " HTMLDIR=\"\"\n"
3742 "\n"
3743 msgstr ""
3744 " # saída HTML (subdiretório de BASEDIR)\n"
3745 " HTMLDIR=\"\"\n"
3746 "\n"
3747
3748 #. type: =item
3749 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3750 msgid "HTMLFILE"
3751 msgstr "FICHEIRO HTML"
3752
3753 #. type: textblock
3754 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3755 msgid ""
3756 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3757 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3758 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3759 "etc."
3760 msgstr ""
3761 "Ficheiro DocBook para ser convertido em HTML (pode ser o mesmo que um dos "
3762 "ficheiros de XMLMAN1 ou XMLMAN3). secções não são relevantes para a saída "
3763 "HTML, sinta-se à vontade para usar o único ficheiro livro aqui assim o HTML "
3764 "tem uma tabela de conteúdos, etc."
3765
3766 #. type: verbatim
3767 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3768 #, no-wrap
3769 msgid ""
3770 " # HTML DocBook file\n"
3771 " HTMLFILE=\"\"\n"
3772 "\n"
3773 msgstr ""
3774 " # ficheiro HTML DocBook\n"
3775 " HTMLFILE=\"\"\n"
3776 "\n"
3777
3778 #. type: =item
3779 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3780 msgid "HTMLXSL"
3781 msgstr "HTMLXSL"
3782
3783 #. type: textblock
3784 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3785 msgid ""
3786 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3787 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3788 msgstr ""
3789 "O padrão é usar uma folha de estilo XSL em partes. Não está neste "
3790 "momentosuportado para usar mais do que uma folha de estilo por arranque HTML."
3791
3792 #. type: verbatim
3793 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3794 #, no-wrap
3795 msgid ""
3796 " # XSL file to use for HTML\n"
3797 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3798 "\n"
3799 msgstr ""
3800 " # ficheiro XSL a utilizar para HTML\n"
3801 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3802 "\n"
3803
3804 #. type: verbatim
3805 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3806 #, no-wrap
3807 msgid ""
3808 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3812 "\n"
3813
3814 #. type: textblock
38152528 #: doc/po4a.7.pod:2
38162529 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
38172530 msgstr "po4a - quadro para traduzir a documentação e outros materiais"
38182531
2532 #. type: =head1
2533 #: doc/po4a.7.pod:3
2534 msgid "Introduction"
2535 msgstr "Introdução"
2536
38192537 #. type: =item
38202538 #: doc/po4a.7.pod:7
38212539 msgid "1 Why should I use po4a? What is it good for?"
38282546 "philosophy. You should read it first if you are in the process of evaluating "
38292547 "po4a for your own translations."
38302548 msgstr ""
3831 "Este capítulo de introdução explica a motivação do projeto e sua filosofia. "
3832 "Você deve lê-lo primeiro, se você está no processo de avaliação do po4a para "
3833 "suas próprias traduções."
2549 "Este capítulo de introdução explica a motivação do projeto e sua "
2550 "filosofia. Você deve lê-lo primeiro, se você está no processo de avaliação "
2551 "do po4a para suas próprias traduções."
38342552
38352553 #. type: =item
38362554 #: doc/po4a.7.pod:9
39102628
39112629 #. type: textblock
39122630 #: doc/po4a.7.pod:21 doc/po4a.7.pod:206
2631 #, fuzzy
2632 #| msgid ""
2633 #| "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
2634 #| "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
2635 #| "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
2636 #| "documentation translation, you should consider reading this section. If "
2637 #| "it does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
2638 #| "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39132639 msgid ""
39142640 "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
39152641 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39162642 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39172643 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3918 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3919 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2644 "does not answer your question, please contact us on the "
2645 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39202646 msgstr ""
39212647 "Este capítulo agrupa as Perguntas Frequentes. Na verdade, a maioria "
39222648 "dasperguntas poderia por agora ser formulada assim: \"Por que é projetado "
39232649 "este caminho, e não aquele?\" Se você acha que po4a não é a resposta certa "
3924 "para tradução da documentação, deveria considerar a leitura desta secção. "
3925 "Caso não responder a sua pergunta, por favor contacte-nos em E<lt>po4a-"
3926 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>lista de discussão. Nós adoramos feedback."
2650 "para tradução da documentação, deveria considerar a leitura desta "
2651 "secção. Caso não responder a sua pergunta, por favor contacte-nos em "
2652 "E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>lista de discussão. Nós adoramos "
2653 "feedback."
39272654
39282655 #. type: =item
39292656 #: doc/po4a.7.pod:22
39492676 msgid ""
39502677 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
39512678 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3952 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2679 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2680 "together."
39532681 msgstr ""
39542682 "Na verdade, esta secção não é realmente parte deste documento. Ao invés "
39552683 "disso, é colocada na documentação de cada módulo. Isto ajuda a garantir que "
39652693 msgid ""
39662694 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
39672695 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3968 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3969 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3970 "have some work to make it available to really everybody out there."
2696 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2697 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2698 "still have some work to make it available to really everybody out there."
39712699 msgstr ""
39722700 "Eu gosto da idéia de software de código aberto, tornando possível para todos "
39732701 "o acesso ao software e seu código fonte. Mas, sendo francês, eu estou bem "
40482776 msgstr ""
40492777 "Traduzindo documentação não é muito difícil em si mesmo. Os textos são muito "
40502778 "mais longos do que as mensagens do programa e assim, levar mais tempo a ser "
4051 "alcançado, mas nenhuma habilidade técnica é realmente necessária para fazê-"
4052 "lo. A parte difícil vem quando você tem que manter o seu trabalho. Detectar "
4053 "em quais partes fez a mudança e precisam ser atualizadas é muito difícil, "
4054 "propenso a erros e altamente desagradável. Eu acho que isso explica por que "
4055 "é que há tanta documentação traduzida ultrapassada."
2779 "alcançado, mas nenhuma habilidade técnica é realmente necessária para "
2780 "fazê-lo. A parte difícil vem quando você tem que manter o seu "
2781 "trabalho. Detectar em quais partes fez a mudança e precisam ser atualizadas "
2782 "é muito difícil, propenso a erros e altamente desagradável. Eu acho que isso "
2783 "explica por que é que há tanta documentação traduzida ultrapassada."
40562784
40572785 #. type: =head2
40582786 #: doc/po4a.7.pod:32
41112839 "Por favor, consulte também o B<FAQ> abaixo neste documento para uma lista "
41122840 "mais completa das vantagens e desvantagens desta abordagem."
41132841
2842 #. type: =head2
2843 #: doc/po4a.7.pod:36
2844 msgid "Supported formats"
2845 msgstr "Formatos Suportados"
2846
41142847 #. type: textblock
41152848 #: doc/po4a.7.pod:37
41162849 msgid ""
41302863 msgid ""
41312864 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41322865 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4133 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4134 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4135 "are also quite common on Linux)."
2866 "use and not really friendly to the newbies. The "
2867 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2868 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
41362869 msgstr ""
41372870 "O bom e velho formato de páginas de manual, usado por muitos programas por "
41382871 "aí. O suporte po4a é muito bem-vindo aqui, pois este formato é um pouco "
4139 "difícil de usar e não é muito amigável para os novatos. O módulo L<Locale::"
4140 "Po4a::Man(3pm)|Man> também suporta o formato mdoc, usado por aspáginas de "
4141 "manual BSD (também elas são bastante comuns no Linux)."
2872 "difícil de usar e não é muito amigável para os novatos. O módulo "
2873 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> também suporta o formato mdoc, usado por "
2874 "aspáginas de manual BSD (também elas são bastante comuns no Linux)."
41422875
41432876 #. type: =head3
41442877 #: doc/po4a.7.pod:40
41782911 "Mesmo que um pouco substituído por XML hoje em dia, este formato é ainda com "
41792912 "frequência bastante usado para documentos que são mais do que alguns ecrans "
41802913 "de comprimento. Ele permite-lhe fazer livros completos. Atualizando assim a "
4181 "tradução de documentos longos pode revelar-se um verdadeiro pesadelo. "
4182 "B<diff> revela-se muitas vezes inútil, quando o texto original foi recortado "
4183 "após a atualização. Felizmente, po4a pode ajudá-lo nesse processo."
2914 "tradução de documentos longos pode revelar-se um verdadeiro "
2915 "pesadelo. B<diff> revela-se muitas vezes inútil, quando o texto original foi "
2916 "recortado após a atualização. Felizmente, po4a pode ajudá-lo nesse processo."
41842917
41852918 #. type: textblock
41862919 #: doc/po4a.7.pod:44
42212954 #: doc/po4a.7.pod:48
42222955 msgid ""
42232956 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4224 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4225 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4226 "report bugs and feature requests."
2957 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2958 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2959 "Please report bugs and feature requests."
42272960 msgstr ""
42282961 "Toda a documentação GNU está escrita neste formato (que é ainda um "
4229 "dosrequisito para um projeto GNU se tornar oficial). O apoio para L<Locale::"
4230 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> em po4a ainda está no início.Por favor, reporte "
4231 "erros e solicitações de recursos."
2962 "dosrequisito para um projeto GNU se tornar oficial). O apoio para "
2963 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> em po4a ainda está no início.Por "
2964 "favor, reporte erros e solicitações de recursos."
42322965
42332966 #. type: =head3
42342967 #: doc/po4a.7.pod:49
42382971 #. type: textblock
42392972 #: doc/po4a.7.pod:50
42402973 msgid "The XML format is a base format for many documentation formats."
4241 msgstr ""
4242 "O formato XML é um formato de base para muitos formatos de documentação"
2974 msgstr "O formato XML é um formato de base para muitos formatos de documentação"
42432975
42442976 #. type: textblock
42452977 #: doc/po4a.7.pod:51
42462978 msgid ""
4247 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4248 "Docbook(3pm)> for details."
4249 msgstr ""
4250 "Atualmente, o DocBook DTD é suportado por po4a. VejaL<Locale::Po4a::"
4251 "Docbook(3pm)> para obter mais detalhes."
2979 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2980 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
2981 msgstr ""
2982 "Atualmente, o DocBook DTD é suportado por "
2983 "po4a. VejaL<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> para obter mais detalhes."
42522984
42532985 #. type: =head3
42542986 #: doc/po4a.7.pod:52
42783010
42793011 #. type: textblock
42803012 #: doc/po4a.7.pod:55
4281 msgid ""
4282 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
3013 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
42833014 msgstr ""
42843015 "Infelizmente, po4a ainda carece de suporte para diversos formatos de "
42853016 "documentação."
43433074 msgstr ""
43443075 "Note-se que F<master.doc> é tomado como um exemplo para a documentação a "
43453076 "sertraduzida e F<translation.doc> é o texto traduzido correspondente. O "
4346 "sufixo pode ser F<.pod>, F<.xml>, ou F <.sgml> dependendo de seu formato. "
4347 "Cada parte da imagem será detalhada nas próximas secções."
3077 "sufixo pode ser F<.pod>, F<.xml>, ou F <.sgml> dependendo de seu "
3078 "formato. Cada parte da imagem será detalhada nas próximas secções."
43483079
43493080 #. type: verbatim
43503081 #: doc/po4a.7.pod:62
44343165
44353166 #. type: textblock
44363167 #: doc/po4a.7.pod:63
3168 #, fuzzy
3169 #| msgid ""
3170 #| "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
3171 #| "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
3172 #| "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
3173 #| "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new "
3174 #| "material are extracted, and compared against the exiting translation. "
3175 #| "Parts which didn't change are found, and previous translation is used. "
3176 #| "Parts which where partially modified are also connected to the previous "
3177 #| "translation, but with a specific marker indicating that the translation "
3178 #| "must be updated. The bottom of the figure shows how a formatted document "
3179 #| "is built."
44373180 msgid ""
44383181 "On the left part, the conversion of a translation not using po4a to this "
44393182 "system is shown. On the top of the right part, the action of the original "
44403183 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44413184 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44423185 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4443 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3186 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44443187 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44453188 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44463189 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
44573200
44583201 #. type: textblock
44593202 #: doc/po4a.7.pod:64
3203 #, fuzzy
3204 #| msgid ""
3205 #| "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is "
3206 #| "the part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
3207 #| "translate. It does not translate anything for you..."
44603208 msgid ""
44613209 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
44623210 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4463 "translate. It does not translate anything for you..."
3211 "translate. It does not translate anything for you…"
44643212 msgstr ""
44653213 "Na verdade, como um tradutor, a única operação manual que você tem a fazer é "
44663214 "a parte marcada {edição manual}. Sim, eu sinto muito, mas o po4a ajuda-o a "
44793227
44803228 #. type: textblock
44813229 #: doc/po4a.7.pod:67
4482 msgid ""
4483 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3230 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
44843231 msgstr ""
44853232 "Para começar uma nova tradução usando po4a, você tem que fazer os seguintes "
44863233 "passos:"
45013248 #. type: textblock
45023249 #: doc/po4a.7.pod:69
45033250 msgid ""
4504 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4505 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4506 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4507 "program this way:"
4508 msgstr ""
4509 "Extrair o texto que tem que ser traduzido a partir do original E<lt>F<master."
4510 "doc>E<gt> documento num novo modelo de nova tradução E<lt>F<translation."
4511 "pot>E<gt> ficheiro (o formato gettext). Para isso, use oprograma B<po4a-"
4512 "gettextize> desta maneira:"
3251 "Extract the text which have to be translated from the original "
3252 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3253 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3254 "B<po4a-gettextize> program this way:"
3255 msgstr ""
3256 "Extrair o texto que tem que ser traduzido a partir do original "
3257 "E<lt>F<master.doc>E<gt> documento num novo modelo de nova tradução "
3258 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> ficheiro (o formato gettext). Para isso, use "
3259 "oprograma B<po4a-gettextize> desta maneira:"
45133260
45143261 #. type: verbatim
45153262 #: doc/po4a.7.pod:70
45283275 "document. As expected, the output goes into F<translation.pot>. Please "
45293276 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
45303277 msgstr ""
4531 "E<lt>I<formato>E<gt> é naturalmente o formato usado no documento F<master."
4532 "doc>. Como esperado, a saída vai para F<translation.pot>. Por favor referir "
4533 "para L<po4a-gettextize(1)> para obter mais detalhes sobre as opções "
3278 "E<lt>I<formato>E<gt> é naturalmente o formato usado no documento "
3279 "F<master.doc>. Como esperado, a saída vai para F<translation.pot>. Por favor "
3280 "referir para L<po4a-gettextize(1)> para obter mais detalhes sobre as opções "
45343281 "existentes."
45353282
45363283 #. type: textblock
46063353 "document. But this time, the PO file provided with the B<-p> flag is part "
46073354 "of the input. This is your translation. The output goes into F<XX.doc>."
46083355 msgstr ""
4609 "Como antes, E<lt>I<formato>E<gt> é o formato usado no documento F<master."
4610 "doc>. Mas, desta vez, o ficheiro PO fornecido com a 'flag' B<-p> faz parte "
4611 "da entrada. Esta é a sua tradução. A saída vai para F<XX.doc>."
3356 "Como antes, E<lt>I<formato>E<gt> é o formato usado no documento "
3357 "F<master.doc>. Mas, desta vez, o ficheiro PO fornecido com a 'flag' B<-p> "
3358 "faz parte da entrada. Esta é a sua tradução. A saída vai para F<XX.doc>."
46123359
46133360 #. type: textblock
46143361 #: doc/po4a.7.pod:80
46553402 "manualmente. Da mesma forma, pode ter que refazer a tradução de parágrafos "
46563403 "que foram um pouco modificados. Para se certificar de que não vai perder "
46573404 "nenhum deles, eles são marcados como \"fuzzy\" durante o processo e tem que "
4658 "remover esse marcador antes da tradução poder ser usada por B<po4a-"
4659 "translate>. Quanto à tradução inicial, o melhor é usar o seu editor favorito "
4660 "PO aqui."
3405 "remover esse marcador antes da tradução poder ser usada por "
3406 "B<po4a-translate>. Quanto à tradução inicial, o melhor é usar o seu editor "
3407 "favorito PO aqui."
46613408
46623409 #. type: textblock
46633410 #: doc/po4a.7.pod:86
47013448 #: doc/po4a.7.pod:90
47023449 msgid ""
47033450 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4704 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4705 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4706 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4707 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4708 "point is that you have to do so only once."
3451 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3452 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3453 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3454 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3455 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
47093456 msgstr ""
47103457 "Se você tiver sorte (ou seja, se as estruturas de ambos os documentos se "
47113458 "adequarem perfeitamente), vai funcionar perfeitamente e vai ser definido em "
47733520 #: doc/po4a.7.pod:95
47743521 msgid ""
47753522 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4776 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4777 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3523 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3524 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
47783525 msgstr ""
47793526 "Uma vez que você tem o antigo F<master.doc> outra vez que coincide com a "
47803527 "tradução F<XX.doc>, a gettextização pode ser feita diretamente para o "
4781 "ficheiro PO F<doc.XX.po> sem a tradução manual do ficheiro F<translation."
4782 "pot>:"
3528 "ficheiro PO F<doc.XX.po> sem a tradução manual do ficheiro "
3529 "F<translation.pot>:"
47833530
47843531 #. type: verbatim
47853532 #: doc/po4a.7.pod:96
47863533 #, no-wrap
47873534 msgid ""
4788 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4789 "\n"
4790 msgstr ""
4791 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3535 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3536 "<doc.XX.po>\n"
3537 "\n"
3538 msgstr ""
3539 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3540 "<doc.XX.po>\n"
47923541 "\n"
47933542
47943543 #. type: textblock
48243573 #. type: textblock
48253574 #: doc/po4a.7.pod:99
48263575 msgid ""
4827 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4828 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4829 "about editing the files to get their damn structures matching."
3576 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3577 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3578 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
48303579 msgstr ""
48313580 "Muitas vezes, as estruturas dos documentos não correspondem exatamente, "
48323581 "evitando B<po4a-gettextize> de fazer seu trabalho corretamente. Neste ponto, "
48443593 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the PO file "
48453594 "generated so far will be dumped to F<gettextization.failed.po>."
48463595 msgstr ""
4847 "Pode ajudar a ler a secção B<Gettextization: como é que funciona?> abaixo. "
4848 "Compreender o processo interno vai ajudá-lo a fazer este trabalho. O bom "
4849 "ponto é que B<po4a-gettextize> é bastante detalhado sobre o que deu errado, "
4850 "quando isso acontece. Primeiro, ele aponta nas estruturas dos documentos "
4851 "onde são as discrepâncias. Vai aprender que as sequências não correspondem, "
4852 "a suas posições no texto e, o tipo de cada uma delas. Além disso, o ficheiro "
4853 "PO gerado até agora, vai ser despejado para F<gettextization.failed.po>."
3596 "Pode ajudar a ler a secção B<Gettextization: como é que funciona?> "
3597 "abaixo. Compreender o processo interno vai ajudá-lo a fazer este trabalho. O "
3598 "bom ponto é que B<po4a-gettextize> é bastante detalhado sobre o que deu "
3599 "errado, quando isso acontece. Primeiro, ele aponta nas estruturas dos "
3600 "documentos onde são as discrepâncias. Vai aprender que as sequências não "
3601 "correspondem, a suas posições no texto e, o tipo de cada uma delas. Além "
3602 "disso, o ficheiro PO gerado até agora, vai ser despejado para "
3603 "F<gettextization.failed.po>."
48543604
48553605 #. type: textblock
48563606 #: doc/po4a.7.pod:102
49063656
49073657 #. type: textblock
49083658 #: doc/po4a.7.pod:110
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid ""
3661 #| "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. "
3662 #| "Fixing it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from "
3663 #| "the fact that one of the two contains a line beginning with a white space "
3664 #| "where the other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be "
3665 #| "wrapped and thus become a different type. Just remove the space and you "
3666 #| "are fine. It may also be a typo in the tag name."
49093667 msgid ""
49103668 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4911 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3669 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
49123670 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
49133671 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
49143672 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
49153673 "be a typo in the tag name."
49163674 msgstr ""
4917 "Às vezes, o conteúdo do parágrafo faz corresponder, mas os seus tipos não. "
4918 "Consertar isto dependente bastante do formato. Em POD e no manual, muitas "
4919 "vezes vem do fato que um dos dois contém uma linha que começa com um espaço "
4920 "em branco onde o outro não. Nesses formatos, parágrafo tal, não pode ser "
4921 "enrolado e assim torna-se num tipo diferente. Basta remover o espaço e está "
4922 "tudo bem. Poderá também ser um erro de digitação no nome da marca."
3675 "Às vezes, o conteúdo do parágrafo faz corresponder, mas os seus tipos "
3676 "não. Consertar isto dependente bastante do formato. Em POD e no manual, "
3677 "muitas vezes vem do fato que um dos dois contém uma linha que começa com um "
3678 "espaço em branco onde o outro não. Nesses formatos, parágrafo tal, não pode "
3679 "ser enrolado e assim torna-se num tipo diferente. Basta remover o espaço e "
3680 "está tudo bem. Poderá também ser um erro de digitação no nome da marca."
49233681
49243682 #. type: textblock
49253683 #: doc/po4a.7.pod:111
49523710
49533711 #. type: textblock
49543712 #: doc/po4a.7.pod:115
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid ""
3715 #| "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the "
3716 #| "text, either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
3717 #| "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3718 #| "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
3719 #| "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse "
3720 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
49553721 msgid ""
49563722 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
49573723 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4958 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3724 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
49593725 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
49603726 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
49613727 "as I did when it first happened to me. Generously."
50973863 #: doc/po4a.7.pod:125
50983864 msgid ""
50993865 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5100 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5101 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5102 "position of the resulting document."
3866 "a header indicating where in the produced document they should be "
3867 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3868 "determined position of the resulting document."
51033869 msgstr ""
51043870 "Uma adenda deve ser fornecida como um ficheiro separado. A primeira linha "
51053871 "constitui um cabeçalho que indica onde o documento produzido deve ser "
51093875 #. type: textblock
51103876 #: doc/po4a.7.pod:126
51113877 msgid ""
5112 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5113 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3878 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3879 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
51143880 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
51153881 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
51163882 "help."
51293895 "we want to add a section called \"About this translation\" after the \"About "
51303896 "this document\" one."
51313897 msgstr ""
5132 "Mais uma vez, parece assustador, mas os exemplos dados a seguir devem ajudá-"
5133 "lo a encontrar como escrever a linha de cabeçalho que precisa. Para ilustrar "
5134 "a discussão, assuma que queremos adicionar uma secção chamada \"Sobre esta "
5135 "tradução\" depois uma \"Sobre este documento\"."
3898 "Mais uma vez, parece assustador, mas os exemplos dados a seguir devem "
3899 "ajudá-lo a encontrar como escrever a linha de cabeçalho que precisa. Para "
3900 "ilustrar a discussão, assuma que queremos adicionar uma secção chamada "
3901 "\"Sobre esta tradução\" depois uma \"Sobre este documento\"."
51363902
51373903 #. type: textblock
51383904 #: doc/po4a.7.pod:128
51853951 "fields, as explained below."
51863952 msgstr ""
51873953 "A localização do I<insertion point> no que respeita à posição I<position "
5188 "point> é controlada pelos campos B<mode>, B<beginboundary> e "
5189 "B<endboundary> , como explicado a seguir."
3954 "point> é controlada pelos campos B<mode>, B<beginboundary> e B<endboundary> "
3955 ", como explicado a seguir."
51903956
51913957 #. type: textblock
51923958 #: doc/po4a.7.pod:133
52444010
52454011 #. type: =item
52464012 #: doc/po4a.7.pod:139
5247 msgid ""
5248 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
4013 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
52494014 msgstr ""
52504015 "B<beginboundary> (usado somente quando B<mode=after>, e obrigatório neste "
52514016 "caso)"
52584023 #. type: textblock
52594024 #: doc/po4a.7.pod:141
52604025 msgid "regexp matching the end of the section after which the addendum goes."
5261 msgstr ""
5262 "expressão regular corresponde ao fim da secção, após o que o adendo vai."
4026 msgstr "expressão regular corresponde ao fim da secção, após o que o adendo vai."
52634027
52644028 #. type: textblock
52654029 #: doc/po4a.7.pod:142
52664030 msgid ""
52674031 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
52684032 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5269 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5270 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5271 "B<endboundary>."
4033 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
4034 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
4035 "or B<endboundary>."
52724036 msgstr ""
52734037 "Quando B<mode=after>, o I<insertion point> está após o I<position point>, "
52744038 "mas não directamente após! É colocado no final da secção de início a "
53124076
53134077 #. type: textblock
53144078 #: doc/po4a.7.pod:147
5315 msgid ""
5316 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid ""
4081 #| "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4082 #| "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it "
4083 #| "will work even if the document gets reorganized."
4084 msgid ""
4085 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
53174086 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
53184087 "work even if the document gets reorganized."
53194088 msgstr ""
53254094 #: doc/po4a.7.pod:148
53264095 msgid ""
53274096 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5328 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5329 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5330 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5331 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5332 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5333 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5334 "before it."
5335 msgstr ""
5336 "Ambas as formas existem porque os formatos de documentação são diferentes. "
5337 "Em alguns deles, existe uma forma de marcar o fim duma secção (tal como o "
5338 "B<E<lt>/sectionE<gt>>, que utilizamos), enquanto alguns outros não marcam "
5339 "explicitamente o fim da secção (como no manual). No primeiro caso, você quer "
5340 "fazer um I<boundary> correspondente a I<end de um section>, de modo que "
5341 "I<insertion point> vem depois. Neste último caso, você quer fazer um "
5342 "I<boundary> correspondente ao I<beginning of the next section> seguinte, de "
5343 "modo que a I<insertion point> vem pouco antes."
4097 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
4098 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
4099 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
4100 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
4101 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
4102 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
4103 "just before it."
4104 msgstr ""
4105 "Ambas as formas existem porque os formatos de documentação são "
4106 "diferentes. Em alguns deles, existe uma forma de marcar o fim duma secção "
4107 "(tal como o B<E<lt>/sectionE<gt>>, que utilizamos), enquanto alguns outros "
4108 "não marcam explicitamente o fim da secção (como no manual). No primeiro "
4109 "caso, você quer fazer um I<boundary> correspondente a I<end de um section>, "
4110 "de modo que I<insertion point> vem depois. Neste último caso, você quer "
4111 "fazer um I<boundary> correspondente ao I<beginning of the next section> "
4112 "seguinte, de modo que a I<insertion point> vem pouco antes."
53444113
53454114 #. type: textblock
53464115 #: doc/po4a.7.pod:149
5347 msgid ""
5348 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
4116 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
53494117 msgstr ""
53504118 "Isto pode parecer obscuro, mas espero que os próximos exemplos vão "
53514119 "esclarecer."
53654133 #: doc/po4a.7.pod:151
53664134 #, no-wrap
53674135 msgid ""
5368 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5369 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5370 "\n"
5371 msgstr ""
5372 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; endboundary=</section>\n"
5373 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; beginboundary=<section>\n"
4136 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4137 "endboundary=</section>\n"
4138 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4139 "beginboundary=<section>\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; "
4143 "endboundary=</section>\n"
4144 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; "
4145 "beginboundary=<section>\n"
53744146 "\n"
53754147
53764148 #. type: =item
53974169 "the first line matching the B<beginboundary>. That is to say:"
53984170 msgstr ""
53994171 "você deve colocar o B<position> correspondente a essa linha, e um "
5400 "B<beginboundary> combinando o início da próxima secção (ou seja, B<^\\.SH>). "
5401 "A adenda será então adicionada B<after> o I<position point> e imediatamente "
5402 "B<before> a primeira linha correspondente ao B<beginboundary> ou seja:"
4172 "B<beginboundary> combinando o início da próxima secção (ou seja, "
4173 "B<^\\.SH>). A adenda será então adicionada B<after> o I<position point> e "
4174 "imediatamente B<before> a primeira linha correspondente ao B<beginboundary> "
4175 "ou seja:"
54034176
54044177 #. type: verbatim
54054178 #: doc/po4a.7.pod:155
54144187 #. type: =item
54154188 #: doc/po4a.7.pod:156
54164189 msgid ""
5417 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5418 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4190 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4191 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
54194192 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
54204193 msgstr ""
5421 "Se você quiser adicionar algo numa secção (como depois \"Copyright Big Dude"
5422 "\") em vez de adicionar uma secção inteira, dê um B<position> correspondente "
5423 "a essa linha, e dê um B<beginboundary> combinando qualquer linha."
4194 "Se você quiser adicionar algo numa secção (como depois \"Copyright Big "
4195 "Dude\") em vez de adicionar uma secção inteira, dê um B<position> "
4196 "correspondente a essa linha, e dê um B<beginboundary> combinando qualquer "
4197 "linha."
54244198
54254199 #. type: verbatim
54264200 #: doc/po4a.7.pod:157
54514225 #: doc/po4a.7.pod:159
54524226 #, no-wrap
54534227 msgid ""
5454 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5455 "\n"
5456 msgstr ""
5457 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4228 " "
4229 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4230 "\n"
4231 msgstr ""
4232 " "
4233 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
54584234 "\n"
54594235
54604236 #. type: textblock
54804256 #. type: textblock
54814257 #: doc/po4a.7.pod:162
54824258 msgid ""
5483 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5484 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5485 "that case is: B<^\\.fi$>."
4259 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4260 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4261 "in that case is: B<^\\.fi$>."
54864262 msgstr ""
54874263 "Não use B<.fi> como B<endboundary>, porque vai coincidir com \"the[ fi]le\", "
54884264 "que obviamente não é o que você espera. O B<endboundary> correto nesse caso "
54964272 "the addendum."
54974273 msgstr ""
54984274 "Se a adenda não for para onde você esperava, tenta passar o argumento B<-vv> "
5499 "para as ferramentas, para que elas expliquem o que fazem ao colocar a adenda."
4275 "para as ferramentas, para que elas expliquem o que fazem ao colocar a "
4276 "adenda."
55004277
55014278 #. type: =head3
55024279 #: doc/po4a.7.pod:164
55634340
55644341 #. type: textblock
55654342 #: doc/po4a.7.pod:169
5566 msgid ""
5567 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
5568 msgstr ""
5569 "A fim de colocar a seu adenda antes do AUTOR, use o seguinte cabeçalho:"
4343 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4344 msgstr "A fim de colocar a seu adenda antes do AUTOR, use o seguinte cabeçalho:"
55704345
55714346 #. type: verbatim
55724347 #: doc/po4a.7.pod:170
55884363 msgid ""
55894364 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
55904365 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5591 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5592 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5593 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
5594 msgstr ""
5595 "Isto funciona porque a próxima linha correspondente ao B<beginboundary> /"
5596 "^=head1/ após a secção \"NOME\" (traduzido para \"NOM\" em francês), é o "
4366 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4367 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4368 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4369 msgstr ""
4370 "Isto funciona porque a próxima linha correspondente ao B<beginboundary> "
4371 "/^=head1/ após a secção \"NOME\" (traduzido para \"NOM\" em francês), é o "
55974372 "único declarando os autores. Assim, a adenda será colocada entre as duas "
55984373 "partes."
55994374
56254400 "documents when more than one format was used."
56264401 msgstr ""
56274402 "O uso de po4a provou ser um erro de pouco propenso para os utilizadores, "
5628 "desde que têm que invocar dois programas diferentes na ordem correta (B<po4a-"
5629 "updatepo> e depois B<po4a-translate>), cada um deles necessitando de mais de "
5630 "3 argumentos. Além disso, foi difícil com este sistema utilizar apenas um "
5631 "ficheiro PO para todos os seus documentos quando foi usado mais do que um "
5632 "formato."
4403 "desde que têm que invocar dois programas diferentes na ordem correta "
4404 "(B<po4a-updatepo> e depois B<po4a-translate>), cada um deles necessitando de "
4405 "mais de 3 argumentos. Além disso, foi difícil com este sistema utilizar "
4406 "apenas um ficheiro PO para todos os seus documentos quando foi usado mais do "
4407 "que um formato."
56334408
56344409 #. type: textblock
56354410 #: doc/po4a.7.pod:176
56844459 msgid ""
56854460 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
56864461 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5687 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5688 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4462 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4463 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4464 "example:"
56894465 msgstr ""
56904466
56914467 #. type: verbatim
57734549 msgstr ""
57744550 "Esse pequeno osso é o núcleo de toda a arquitetura po4a. Se você omitir a "
57754551 "entrada PO e do documento de saída, você obtém B<po4a-gettextize>. Se você "
5776 "fornecer entrada e saída de desconsiderar o PO, você obtém B<po4a-translate>."
4552 "fornecer entrada e saída de desconsiderar o PO, você obtém "
4553 "B<po4a-translate>."
57774554
57784555 #. type: textblock
57794556 #: doc/po4a.7.pod:190
57824559 "is a little example to show you how it works. It parses a list of "
57834560 "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
57844561 msgstr ""
5785 "TransTractor::analise() é uma função virtual implementada por cada módulo. "
5786 "Aqui está um pequeno exemplo para mostrar como funciona. Ele analisa uma "
5787 "lista de parágrafos, cada um deles começando com B<E<lt>pE<gt>>."
4562 "TransTractor::analise() é uma função virtual implementada por cada "
4563 "módulo. Aqui está um pequeno exemplo para mostrar como funciona. Ele analisa "
4564 "uma lista de parágrafos, cada um deles começando com B<E<lt>pE<gt>>."
57884565
57894566 #. type: verbatim
57904567 #: doc/po4a.7.pod:191
57994576 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58004577 " 8\n"
58014578 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5802 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4579 " 10 "
4580 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58034581 " 11\n"
58044582 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58054583 " 13 } else {\n"
58214599 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
58224600 " 8\n"
58234601 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5824 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4602 " 10 "
4603 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
58254604 " 11\n"
58264605 " 12 next PARAGRAPH;\n"
58274606 " 13 } else {\n"
58664645
58674646 #. type: textblock
58684647 #: doc/po4a.7.pod:194
4648 #, fuzzy
4649 #| msgid ""
4650 #| "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less "
4651 #| "than 20 lines when the format is simple enough..."
58694652 msgid ""
58704653 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5871 "20 lines when the format is simple enough..."
4654 "20 lines when the format is simple enough…"
58724655 msgstr ""
58734656 "Não é fixe? É possível construir um módulo po4a completo em menos de 20 "
58744657 "linhas quando o formato é suficientemente simples..."
58764659 #. type: textblock
58774660 #: doc/po4a.7.pod:195
58784661 msgid ""
5879 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5880 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5881 msgstr ""
5882 "Você pode aprender mais sobre isso em L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|"
5883 "Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4662 "You can learn more about this in "
4663 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4664 msgstr ""
4665 "Você pode aprender mais sobre isso em "
4666 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
58844667
58854668 #. type: =head2
58864669 #: doc/po4a.7.pod:196
59504733 "it would allow us to detect that string 4 is a paragraph in one case, and a "
59514734 "chapter title in another case and to report the problem."
59524735 msgstr ""
5953 "Para isso, os analisadores po4a são usados ​​em ambos os ficheiros, original e "
5954 "a tradução, para extrair ficheiros PO e, em seguida um terceiro ficheiro PO "
5955 "é construído a partir deles tomando as sequências do segundo como a tradução "
5956 "de sequências do primeiro. A fim de verificar que as sequências que são "
5957 "colocadas juntas são realmente as traduções de cada um dos ficheiros, "
4736 "Para isso, os analisadores po4a são usados ​​em ambos os ficheiros, original "
4737 "e a tradução, para extrair ficheiros PO e, em seguida um terceiro ficheiro "
4738 "PO é construído a partir deles tomando as sequências do segundo como a "
4739 "tradução de sequências do primeiro. A fim de verificar que as sequências que "
4740 "são colocadas juntas são realmente as traduções de cada um dos ficheiros, "
59584741 "documentos analisados em po4a devem colocar informações sobre o tipo "
59594742 "sintático das sequências extraídas do documento (todos os existentes o "
59604743 "fazem, o seu também deve). Então, esta informação é usada para certificar "
60674850 "document. When the original is modified, finding what parts of the "
60684851 "translation need to be updated is eased by this process."
60694852 msgstr ""
6070 "Cortar o documento ajuda a isolar as alterações ao documento original. "
6071 "Quando o original é modificado, encontrando que partes da tradução têm "
6072 "necessidade de ser atualizadas, é facilitado por este processo."
4853 "Cortar o documento ajuda a isolar as alterações ao documento "
4854 "original. Quando o original é modificado, encontrando que partes da tradução "
4855 "têm necessidade de ser atualizadas, é facilitado por este processo."
60734856
60744857 #. type: textblock
60754858 #: doc/po4a.7.pod:213
61034886 "IMHO."
61044887 msgstr ""
61054888 "Os tradutores ainda podem usar o contexto para traduzir, uma vez que as "
6106 "sequências no ficheiro PO estão da mesma ordem que no documento original. "
6107 "Traduzindo portanto sequencialmente, é comparável se você usa po4a ou não. E "
6108 "em qualquer caso, a melhor maneira de obter o contexto permanece em "
6109 "converter o documento para um formato de impressão, desde que a formatação "
6110 "do texto não seja realmente legível, IMHO."
4889 "sequências no ficheiro PO estão da mesma ordem que no documento "
4890 "original. Traduzindo portanto sequencialmente, é comparável se você usa po4a "
4891 "ou não. E em qualquer caso, a melhor maneira de obter o contexto permanece "
4892 "em converter o documento para um formato de impressão, desde que a "
4893 "formatação do texto não seja realmente legível, IMHO."
61114894
61124895 #. type: textblock
61134896 #: doc/po4a.7.pod:219
61644947 msgstr ""
61654948 "Dividindo em partes menores do que a frase seria B<very bad>. Seria um pouco "
61664949 "longo para explicar porquê aqui, mas o leitor interessado pode consultar a "
6167 "página do manual L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::"
6168 "TPJ13(3pm)> (que vem com a documentação Perl), por exemplo. Para ser curto, "
6169 "cada idioma tem as suas regras de sintaxe específicas, e não há maneira de "
6170 "construir frases agregando partes de frases trabalhando para todos os "
6171 "idiomas existentes (ou mesmo para 5 dos 10 mais falados, ou até menos)."
4950 "página do manual "
4951 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (que vem com a "
4952 "documentação Perl), por exemplo. Para ser curto, cada idioma tem as suas "
4953 "regras de sintaxe específicas, e não há maneira de construir frases "
4954 "agregando partes de frases trabalhando para todos os idiomas existentes (ou "
4955 "mesmo para 5 dos 10 mais falados, ou até menos)."
61724956
61734957 #. type: =head2
61744958 #: doc/po4a.7.pod:224
61954979 "todos os pacotes do Debian usam para sua interação com o utilizador durante "
61964980 "instalação. Nesse caso, os textos para traduzir eram muito curtos (uma dúzia "
61974981 "de linhas para cada pacote), e foi difícil colocar a tradução num ficheiro "
6198 "especializado uma vez que tem de estar disponível antes do pacote instalação."
4982 "especializado uma vez que tem de estar disponível antes do pacote "
4983 "instalação."
61994984
62004985 #. type: textblock
62014986 #: doc/po4a.7.pod:226
62074992 msgstr ""
62084993 "É por isso que o developer debconf decidiu implementar outra solução, onde "
62094994 "as traduções são colocados no mesmo ficheiro que o original. Isto é bastante "
6210 "atraente. Alguém poderia até querer fazer isso para XML, por exemplo. "
6211 "Ficaria assim:"
4995 "atraente. Alguém poderia até querer fazer isso para XML, por "
4996 "exemplo. Ficaria assim:"
62124997
62134998 #. type: verbatim
62144999 #: doc/po4a.7.pod:227
62505035 "PO files extracted from the master template (and placed back at package "
62515036 "compilation time). The old system was deprecated because of several issues:"
62525037 msgstr ""
6253 "Mas foi tão problemático que uma abordagem baseada em PO é usada agora. "
6254 "Apenas o original pode ser editado no ficheiro, e as traduções devem ter "
6255 "lugar em ficheiros PO extraídos do modelo principal (e colocado de volta no "
6256 "pacote de compilação na hora). O sistema antigo foi substituído por causa de "
6257 "várias questões:"
5038 "Mas foi tão problemático que uma abordagem baseada em PO é usada "
5039 "agora. Apenas o original pode ser editado no ficheiro, e as traduções devem "
5040 "ter lugar em ficheiros PO extraídos do modelo principal (e colocado de volta "
5041 "no pacote de compilação na hora). O sistema antigo foi substituído por causa "
5042 "de várias questões:"
62585043
62595044 #. type: =item
62605045 #: doc/po4a.7.pod:230
62945079 "UTF could be a solution, but there are still some problems with it."
62955080 msgstr ""
62965081 "Esta solução é viável quando são envolvidos apenas os idiomas europeus, mas "
6297 "a introdução de coreano, russo e/ou árabe realmente complicaram o quadro. "
6298 "UTF poderia ser uma solução, mas ainda há alguns problemas com ele."
5082 "a introdução de coreano, russo e/ou árabe realmente complicaram o "
5083 "quadro. UTF poderia ser uma solução, mas ainda há alguns problemas com ele."
62995084
63005085 #. type: textblock
63015086 #: doc/po4a.7.pod:235
63315116 #. type: =head2
63325117 #: doc/po4a.7.pod:239
63335118 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
6334 msgstr ""
6335 "E sobre as outras ferramentas de tradução para documentação usando gettext?"
5119 msgstr "E sobre as outras ferramentas de tradução para documentação usando gettext?"
63365120
63375121 #. type: textblock
63385122 #: doc/po4a.7.pod:240
64135197 "tipos de problemas; Linguística (nem toda a gente fala duas línguas), "
64145198 "técnicas (é por isso que existe po4a) e relacional/humano. Nem todos os "
64155199 "developers entendem a necessidade de traduzir o material. Mesmo quando de "
6416 "boa vontade, eles podem ignorar como facilitar o trabalho dos tradutores. "
6417 "Para ajudar com isso, po4a vem em muita documentação que pode ser referida."
5200 "boa vontade, eles podem ignorar como facilitar o trabalho dos "
5201 "tradutores. Para ajudar com isso, po4a vem em muita documentação que pode "
5202 "ser referida."
64185203
64195204 #. type: textblock
64205205 #: doc/po4a.7.pod:249
64425227 "modifications to it. Since this is rather unconventional, that's a source of "
64435228 "easy mistakes. That's why all files present this header:"
64445229 msgstr ""
6445 "No projeto po4a, documentos traduzidos não são mais ficheiros de origem. "
6446 "Desde que ficheiros SGML são habitualmente ficheiros de origem, é um erro "
6447 "fácil. É por isso que todos os ficheiros apresentam este cabeçalho:"
5230 "No projeto po4a, documentos traduzidos não são mais ficheiros de "
5231 "origem. Desde que ficheiros SGML são habitualmente ficheiros de origem, é um "
5232 "erro fácil. É por isso que todos os ficheiros apresentam este cabeçalho:"
64485233
64495234 #. type: verbatim
64505235 #: doc/po4a.7.pod:251
64565241 " | *****************************************************\n"
64575242 " |\n"
64585243 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6459 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5244 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5245 "po4a-translate.\n"
64605246 " |\n"
6461 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6462 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5247 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5248 "file:\n"
5249 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5250 ";)\n"
64635251 "\n"
64645252 msgstr ""
64655253 " | *****************************************************\n"
64685256 "| *****************************************************\n"
64695257 "|\n"
64705258 "| Este arquivo foi gerado por po4a-translate(1). Não o guarde (em VCS,\n"
6471 "| por exemplo), mas armazene o ficheiro PO usado como ficheiro de origem por po4a-translate.\n"
5259 "| por exemplo), mas armazene o ficheiro PO usado como ficheiro de origem por "
5260 "po4a-translate.\n"
64725261 "|\n"
6473 "| De fato, considere isso como um binário, e o ficheiro PO como um ficheiro fonte regular:\n"
5262 "| De fato, considere isso como um binário, e o ficheiro PO como um ficheiro "
5263 "fonte regular:\n"
64745264 "| Se o PO se perde, manter esta tradução atualizada será mais difícil ;)\n"
64755265 "\n"
64765266
65275317 " # (ou os seus tradutores irão ficar muito chateados)\n"
65285318 " #\n"
65295319 " # AVISO PARA TRADUTORES:\n"
6530 " # Se não está familiarizado com o formato PO, é melhor ler documentação\n"
5320 " # Se não está familiarizado com o formato PO, é melhor ler "
5321 "documentação\n"
65315322 " # gettext, especialmente secções dedicadas a este formato.\n"
65325323 " # Por exemplo, corra:\n"
65335324 " # info -n '(gettext)Ficheiros PO'\n"
66085399 "found at those addresses:"
66095400 msgstr ""
66105401 "gettext oferece uma maneira simples de obter estatísticas acerca do que é "
6611 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e, o que ainda está por fazer. "
6612 "Alguns exemplos podem ser encontrados nestes endereços:"
5402 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e, o que ainda está por "
5403 "fazer. Alguns exemplos podem ser encontrados nestes endereços:"
66135404
66145405 #. type: verbatim
66155406 #: doc/po4a.7.pod:267
6616 #, no-wrap
6617 msgid ""
5407 #, fuzzy, no-wrap
5408 #| msgid ""
5409 #| " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5410 #| " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5411 #| "\n"
5412 msgid ""
5413 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
5414 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
5415 "\n"
5416 msgstr ""
66185417 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
66195418 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
66205419 "\n"
6621 msgstr ""
6622 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
6623 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
6624 "\n"
66255420
66265421 #. type: textblock
66275422 #: doc/po4a.7.pod:268
66345429
66355430 #. type: textblock
66365431 #: doc/po4a.7.pod:270
6637 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5432 #, fuzzy
5433 #| msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5434 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
66385435 msgstr "Adenda é... estranho ao primeiro olhar."
66395436
66405437 #. type: textblock
66515448
66525449 #. type: textblock
66535450 #: doc/po4a.7.pod:274
6654 msgid ""
6655 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5451 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
66565452 msgstr ""
66575453 "Mesmo com um interface fácil, continua a ser ferramenta nova que as pessoas "
66585454 "têm que aprender."
66925488 "\n"
66935489
66945490 #. type: textblock
6695 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6696 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6697 msgstr ""
6698 "po4a-runtime - po4a e tradução gettext em tempo de execução sem Autotools"
6699
6700 #. type: textblock
6701 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6702 msgid ""
6703 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6704 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6705 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6706 msgstr ""
6707 "Com F<po4a-build>, F<po4a> também inclui suporte para adicionar tradução de "
6708 "script de mensagens de saída em tempo de execução usando gettext mas sem "
6709 "exigir o pacote para adotar Autotools e o típico processo F<./configure>."
6710
6711 #. type: textblock
6712 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6713 msgid ""
6714 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6715 "minimal effort."
6716 msgstr ""
6717 "Usando 'snippets' como exemplo F<Makefile>, os pacotes podem aproveitar "
6718 "F<intltool> com o mínimo de esforço."
6719
6720 #. type: =head1
6721 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6722 msgid "Layout"
6723 msgstr "Apresentação"
6724
6725 #. type: textblock
6726 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6727 msgid ""
6728 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6729 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6730 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6731 msgstr ""
6732 "Tradução de documentação NÃO deve usar o mesmo diretório F<po/> como a "
6733 "tradução em tempo de execução. Enquanto tradução tempo de execução pode usar "
6734 "outros diretórios além de F<po/>, é geralmente mais fácil ir com a convenção."
6735
6736 #. type: =head1
6737 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6738 msgid "Multiple languages"
6739 msgstr "Multiplos Idiomas"
6740
6741 #. type: textblock
6742 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6743 msgid ""
6744 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6745 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6746 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6747 "whichever is the least problematic language."
6748 msgstr ""
6749 "Apenas uma palavra sobre os pacotes que usam scripts na programação múltipla "
6750 "de idiomas. Uma mistura comum é Perl e shell. Note bem: gettext VAI ficar "
6751 "confuso e omitir sequências de um ou outro idioma a não ser que extensões de "
6752 "ficheiros sejam utilizadas para o idioma que for menos problemático."
6753
6754 #. type: textblock
6755 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6756 msgid ""
6757 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6758 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6759 msgstr ""
6760 "Ao usar vários idiomas, experimentar com várias configurações em F<po/"
6761 "Makevars> até obter todas as sequências que você precisa no ficheiro POT."
6762
6763 #. type: textblock
6764 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6765 msgid ""
6766 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6767 "problematic. Instead of:"
6768 msgstr ""
6769 "Em particular, especificando duas línguas em F<po/Makevars> pode ser "
6770 "problemático. Em vez de:"
6771
6772 #. type: verbatim
6773 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6774 #, no-wrap
6775 msgid ""
6776 " # Don't do this:\n"
6777 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6778 "\n"
6779 msgstr ""
6780 " # Não fazer isso:\n"
6781 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6782 "\n"
6783
6784 #. type: textblock
6785 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6786 msgid ""
6787 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6788 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6789 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6790 "processed."
6791 msgstr ""
6792 "Considere renomear (ou fornecer ligações simbólicas para) todos os ficheiros "
6793 "por um dos idiomas envolvidos e omitindo as opções explícitas -L. A extensão "
6794 "do ficheiro só precisa existir durante o tempo em que F<po/POTFILES.in> está "
6795 "sendo processado."
6796
6797 #. type: textblock
6798 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6799 msgid ""
6800 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6801 "documentation."
6802 msgstr ""
6803 "A opção '--keywords' também pode ser útil - consulte a documentação "
6804 "B<xgettext>(1)."
6805
6806 #. type: =head1
6807 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6808 msgid "Populating po/"
6809 msgstr "Preenchendo po/"
6810
6811 #. type: textblock
6812 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6813 msgid ""
6814 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6815 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6816 msgstr ""
6817 "Então, crie o seu diretório de nível mais alto F<po/> e, em seguida, usar os "
6818 "ficheiros de exemplo em F</usr/share/doc/po4a/examples/> para preenchê-lo."
6819
6820 #. type: =item
6821 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6822 msgid "LINGUAS"
6823 msgstr "LINGUAS"
6824
6825 #. type: textblock
6826 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6827 msgid ""
6828 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6829 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6830 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6831 "F<LINGUAS> file."
6832 msgstr ""
6833 "Deve existir, mesmo que vazio. Consiste numa lista de traduções - cada linha "
6834 "não começando com um '#' deve corresponder a um ficheiro PO existente. por "
6835 "exemplo, se F<LINGUAS> contém uma única linha, 'fr', um arquivo F<fr.po> "
6836 "deve coexistir com o ficheiro F<LINGUAS>."
6837
6838 #. type: verbatim
6839 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6840 #, no-wrap
6841 msgid ""
6842 " $ cat po/LINGUAS\n"
6843 " cs\n"
6844 " de\n"
6845 " fr\n"
6846 " $\n"
6847 "\n"
6848 msgstr ""
6849 " $ cat po/LINGUAS\n"
6850 " cs\n"
6851 " de\n"
6852 " fr\n"
6853 " $\n"
6854 "\n"
6855
6856 #. type: textblock
6857 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6858 msgid ""
6859 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6860 "manual process."
6861 msgstr ""
6862 "Por convenção, o ficheiro F<LINGUAS> é classificado por ordem alfabética, "
6863 "mas isso é um processo manual."
6864
6865 #. type: =item
6866 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6867 msgid "POTFILES.in"
6868 msgstr "POTFILES.in"
6869
6870 #. type: textblock
6871 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6872 msgid ""
6873 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6874 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6875 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6876 "directory itself."
6877 msgstr ""
6878 "A lista de ficheiros contendo as mensagens que precisam de ser traduzidas em "
6879 "tempo de execução - ou seja, os seus scripts. Se você já usou o diretório de "
6880 "nível superior F<po/>, os caminhos devem ser relativos ao diretório de nível "
6881 "superior, e não ao próprio diretório F<po/>."
6882
6883 #. type: verbatim
6884 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6885 #, no-wrap
6886 msgid ""
6887 " $ ls -l\n"
6888 " myscript.pl\n"
6889 " another.pl\n"
6890 " foo/support.pl\n"
6891 " po/\n"
6892 " po/POTFILES.in\n"
6893 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6894 " myscript.pl\n"
6895 " another.pl\n"
6896 " foo/support.pl\n"
6897 " $\n"
6898 "\n"
6899 msgstr ""
6900 " $ ls -l\n"
6901 " myscript.pl\n"
6902 " another.pl\n"
6903 " foo/support.pl\n"
6904 " po/\n"
6905 " po/POTFILES.in\n"
6906 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6907 " myscript.pl\n"
6908 " another.pl\n"
6909 " foo/support.pl\n"
6910 " $\n"
6911 "\n"
6912
6913 #. type: textblock
6914 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6915 msgid ""
6916 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6917 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6918 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6919 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6920 "po4a-build.conf>."
6921 msgstr ""
6922 "Note que é explicitamente suportado que os próprios scripts podem conter "
6923 "sequências tanto para tempo de execução como para tradução da documentação, "
6924 "por exemplo, usando funções gettext para tempo de execução e conteúdo POD "
6925 "incorporado para documentação. Assim não é um problema ter o mesmo ficheiro "
6926 "listado em F<po/POTFILES.in> e F<doc/po4a-build.conf>."
6927
6928 #. type: =item
6929 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6930 msgid "Makevars-perl.example"
6931 msgstr "Makevars-perl.example"
6932
6933 #. type: textblock
6934 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6935 msgid ""
6936 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6937 "edit it to suit."
6938 msgstr ""
6939 "Se seus scripts são em Perl, copie este ficheiro exemplo como F<po/Makevars> "
6940 "e edite-o para se adequar."
6941
6942 #. type: =item
6943 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6944 msgid "Makevars-shell.example"
6945 msgstr "Makevars-shell.example"
6946
6947 #. type: textblock
6948 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6949 msgid ""
6950 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6951 "edit it to suit."
6952 msgstr ""
6953 "Se seus scripts são em shell, copie este ficheiro exemplo como F<po/"
6954 "Makevars> e edite-o para se adequar."
6955
6956 #. type: =item
6957 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6958 msgid "po4a-build.make"
6959 msgstr "po4a-build.make"
6960
6961 #. type: textblock
6962 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6963 msgid ""
6964 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
6965 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6966 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6967 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
6968 "another project using Autotools and intltool)."
6969 msgstr ""
6970 "Copie este ficheiro exemplo como F<po/Makefile> - não deve precisar de "
6971 "edição, mas você pode querer mantê-lo atualizado contra F</ usr/share/doc/"
6972 "po4a/examples/po4a-build.make> como ele pode precisar de ser atualizado "
6973 "dentro dos lançamentos po4a como as mudanças de suporte subjacentes intltool "
6974 "(o ficheiro em si foi gerado a partir de outro projeto utilizando Autotools "
6975 "e intltool)."
6976
6977 #. type: =head1
6978 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
6979 msgid "Building"
6980 msgstr "Construindo"
6981
6982 #. type: textblock
6983 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
6984 msgid ""
6985 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
6986 "method you use to prepare your sources for distribution."
6987 msgstr ""
6988 "Estes 'snippets' precisam ser adicionados ao seu Makefile de nível superior "
6989 "ou qualquer outro método que usar para preparar as suas fontes para "
6990 "distribuição."
6991
6992 #. type: verbatim
6993 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
6994 #, no-wrap
6995 msgid ""
6996 " clean:\n"
6997 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6998 "\n"
6999 msgstr ""
7000 " clean:\n"
7001 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
7002 "\n"
7003
7004 #. type: verbatim
7005 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
7006 #, no-wrap
7007 msgid ""
7008 " install:\n"
7009 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7010 "\n"
7011 msgstr ""
7012 " install:\n"
7013 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
7014 "\n"
7015
7016 #. type: verbatim
7017 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
7018 #, no-wrap
7019 msgid ""
7020 " dist:\n"
7021 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7022 "\n"
7023 msgstr ""
7024 " dist:\n"
7025 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
7026 "\n"
7027
7028 #. type: textblock
7029 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
7030 msgid ""
7031 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
7032 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
7033 msgstr ""
7034 "(Num projeto Autotools, isso iria acontecer automaticamente, basta adicionar "
7035 "F<po> ao valor C<SUBDIRS> em F<Makefile.am>.)"
7036
7037 #. type: =head1
7038 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
7039 msgid "Maintenance"
7040 msgstr "Manutenção"
7041
7042 #. type: textblock
7043 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
7044 msgid ""
7045 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
7046 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
7047 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
7048 "with the new version."
7049 msgstr ""
7050 "Tradução em tempo de execução não é tão fácil como F<po4a-build> em que a "
7051 "adição de uma nova tradução exige a edição F<po/LINGUAS>, mas aparte disso, "
7052 "atualizar traduções é apenas um caso de substituir o ficheiro PO relevante "
7053 "com a nova versão."
7054
7055 #. type: textblock
7056 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
7057 msgid ""
7058 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
7059 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
7060 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7061 msgstr ""
7062 "Dependendo de como preparar o seu pacote de código, você também pode "
7063 "precisar de listar novos ficheiros PO no ficheiro F<manifest> ou adicionar "
7064 "ao script(s) que preparar o 'tarball' (isso também se aplica a F<po4a-"
7065 "build>)."
7066
7067 #. type: textblock
7068 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7069 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7070 msgstr ""
7071 "Qualquer ficheiro F<*.mo> ou F<*.gmo> em F<po/> pode ser apagado / limpo."
7072
7073 #. type: =head1
7074 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7075 msgid "Copyright"
7076 msgstr "Direitos de Autor"
7077
7078 #. type: textblock
7079 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7080 msgid ""
7081 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7082 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7083 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7084 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7085 "mention po4a, that is fine too."
7086 msgstr ""
7087 "Enquanto os ficheiros exemplo são parte do projeto po4a, você está livre "
7088 "para usar, modificar e distribuí-los nos seus próprios projetos sem a "
7089 "necessidade de remeter para po4a ou listar a equipa po4a, nos seus próprios "
7090 "direitos de autor, da mesma forma como outras ferramentas de construção como "
7091 "o próprio Automake. Se você quiser mencionar po4a, isso é bom também."
7092
7093 #. type: textblock
70945491 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
70955492 #, fuzzy
70965493 #| msgid ""
70975494 #| "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
70985495 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
70995496 msgstr ""
7100 "Locale::Po4a::Docbook - converter documentos DocBook XML de/para ficheiros PO"
5497 "Locale::Po4a::Docbook - converter documentos DocBook XML de/para ficheiros "
5498 "PO"
71015499
71025500 #. type: textblock
71035501 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
72035601 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
72045602 "commands are recognized:"
72055603 msgstr ""
7206 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando por B<% po4a:>. "
7207 "Estas as linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os "
7208 "seguintes comandos são reconhecido:"
5604 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando por B<% "
5605 "po4a:>. Estas as linhas são interpretadas como comandos para o "
5606 "analisador. Os seguintes comandos são reconhecido:"
72095607
72105608 #. type: =item
72115609 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
72245622 "must be a valid macro name, and it ends with an underscore if the target "
72255623 "must be translated."
72265624 msgstr ""
7227 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando I<command1>. "
7228 "Esta informação será utilizada para verificar o número de argumentos eseus "
7229 "tipos."
5625 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando "
5626 "I<command1>. Esta informação será utilizada para verificar o número de "
5627 "argumentos eseus tipos."
72305628
72315629 #. type: textblock
72325630 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:21
72995697 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
73005698 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
73015699 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7302 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5700 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
73035701 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
73045702 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
73055703 msgstr "STATUS DESTE MÓDULO"
73095707 #, fuzzy
73105708 #| msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
73115709 msgid "Tested successfully on simple AsciiDoc files."
7312 msgstr ""
7313 "Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian."
5710 msgstr "Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian."
73145711
73155712 #. type: verbatim
73165713 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:33
73285725 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
73295726 #, no-wrap
73305727 msgid ""
7331 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5728 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5729 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73325730 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
73335731 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
73345732 "\n"
73355733 msgstr ""
7336 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5734 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5735 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73375736 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
73385737 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
73395738 "\n"
73415740 #. type: textblock
73425741 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:2
73435742 msgid "Locale::Po4a::BibTeX - convert BibTeX documents from/to PO files"
7344 msgstr ""
7345 "Locale::Po4a::BibTeX - converter documentos BibTeX de/para ficheiros PO"
5743 msgstr "Locale::Po4a::BibTeX - converter documentos BibTeX de/para ficheiros PO"
73465744
73475745 #. type: textblock
73485746 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:5
73715769 #. type: verbatim
73725770 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
73735771 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7374 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5772 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
73755773 #, no-wrap
73765774 msgid ""
73775775 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
73875785 " Copyright 2006 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73885786 "\n"
73895787 msgstr ""
7390 " Direitos de Autor 2006 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5788 " Direitos de Autor 2006 por Nicolas FRANÇOIS "
5789 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73915790 "\n"
73925791
73935792 #. type: textblock
74125811 "access the new module."
74135812 msgstr ""
74145813 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerir módulos po4a. Anteriormente, "
7415 "todos os binários po4a usados ​​para conhecer todos os módulos po4a (pod, man, "
7416 "sgml, etc). Isso fez a adição dum novo módulo chato, para garantir que a "
7417 "documentação é sincronizada em todos os módulos, e que cada um deles pode "
5814 "todos os binários po4a usados ​​para conhecer todos os módulos po4a (pod, "
5815 "man, sgml, etc). Isso fez a adição dum novo módulo chato, para garantir que "
5816 "a documentação é sincronizada em todos os módulos, e que cada um deles pode "
74185817 "aceder ao novomódulo."
74195818
74205819 #. type: textblock
74305829 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
74315830 msgid ""
74325831 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7433 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7434 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7435 "list(1) when passed an invalid format name."
5832 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5833 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5834 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
74365835 msgstr ""
74375836
74385837 #. type: =item
74435842 #. type: textblock
74445843 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
74455844 msgid ""
7446 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7447 "po4a.7>"
7448 msgstr ""
7449 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7450 "po4a.7>"
5845 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5846 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5847 msgstr ""
5848 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5849 "L<po4a(7)|po4a.7>"
74515850
74525851 #. type: =item
74535852 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
74575856 #. type: textblock
74585857 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
74595858 msgid ""
7460 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7461 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7462 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7463 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7464 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7465 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7466 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7467 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7468 msgstr ""
7469 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7470 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7471 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7472 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7473 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7474 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7475 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7476 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5859 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5860 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5861 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5862 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5863 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5864 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5865 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5866 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5867 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5868 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5869 msgstr ""
5870 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5871 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5872 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5873 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5874 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5875 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5876 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5877 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5878 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5879 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
74775880
74785881 #. type: verbatim
74795882 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
75755978 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
75765979 "takes the name of the script as an argument."
75775980 msgstr ""
7578 "Mostra a versão atual do script, e uma curta mensagem de direitos de autor. "
7579 "Leva o nome do script como um argumento."
5981 "Mostra a versão atual do script, e uma curta mensagem de direitos de "
5982 "autor. Leva o nome do script como um argumento."
75805983
75815984 #. type: textblock
75825985 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
75855988
75865989 #. type: textblock
75875990 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
7588 msgid ""
7589 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5991 #, fuzzy
5992 #| msgid ""
5993 #| "This function displays a message the same way than sprintf() does, but "
5994 #| "wraps the result so that they look nice on the terminal."
5995 msgid ""
5996 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
75905997 "the result so that they look nice on the terminal."
75915998 msgstr ""
75925999 "Esta função exibe uma mensagem da mesma forma que sprintf() faz, mas envolve "
77386145 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
77396146 "\n"
77406147 msgstr ""
7741 "Outra forma para descompactar os ficheiros dia é através da linhade comandos com:\n"
6148 "Outra forma para descompactar os ficheiros dia é através da linhade comandos "
6149 "com:\n"
77426150 " gunzip <original.dia > uncompressed.dia\n"
77436151 "\n"
77446152
77596167 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
77606168 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
77616169 msgid ""
7762 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7763 "po4a.7>"
7764 msgstr ""
7765 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7766 "po4a.7>"
6170 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6171 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6172 msgstr ""
6173 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6174 "L<po4a(7)|po4a.7>"
77676175
77686176 #. type: textblock
77696177 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
77746182 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
77756183 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
77766184 msgstr ""
7777 "Locale::Po4a::Docbook - converter documentos DocBook XML de/para ficheiros PO"
6185 "Locale::Po4a::Docbook - converter documentos DocBook XML de/para ficheiros "
6186 "PO"
77786187
77796188 #. type: textblock
77806189 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
77926201 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
77936202 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
77946203 msgstr ""
7795 "Este módulo é totalmente funcional, uma vez que depende do módulo L<Locale::"
7796 "Po4a::Xml>. Isso só define as etiquetas traduzíveis e atributos."
6204 "Este módulo é totalmente funcional, uma vez que depende do módulo "
6205 "L<Locale::Po4a::Xml>. Isso só define as etiquetas traduzíveis e atributos."
77976206
77986207 #. type: textblock
77996208 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
78136222 #, no-wrap
78146223 msgid ""
78156224 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7816 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6225 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6226 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
78176227 "\n"
78186228 msgstr ""
78196229 " Direitos de Autor (c) 2004 por Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7820 " Direitos de Autor (c) 2007-2009 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6230 " Direitos de Autor (c) 2007-2009 por Nicolas François "
6231 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
78216232 "\n"
78226233
78236234 #. type: textblock
78246235 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
78256236 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
7826 msgstr ""
7827 "Locale::Po4a::Guide - converter documentos XML Guia de/para ficheiros PO"
6237 msgstr "Locale::Po4a::Guide - converter documentos XML Guia de/para ficheiros PO"
78286238
78296239 #. type: textblock
78306240 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
78376247
78386248 #. type: textblock
78396249 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7840 msgid ""
7841 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7842 msgstr ""
7843 "Este formato é documentado aqui:http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6250 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6251 msgstr "Este formato é documentado aqui:http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
78446252
78456253 #. type: textblock
78466254 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
78476255 msgid ""
7848 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7849 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7850 "better to have them separated."
6256 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6257 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6258 "usually better to have them separated."
78516259 msgstr ""
78526260 "O único problema conhecido é que ele não inclui ficheiros com a etiqueta "
78536261 "<include href = \" ... \"> , mas você pode traduzir todos os ficheiros "
78766284 msgid ""
78776285 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
78786286 "environments."
7879 msgstr ""
7880 "Este módulo contém as definições dos comandos comuns de Halibut e ambientes."
6287 msgstr "Este módulo contém as definições dos comandos comuns de Halibut e ambientes."
78816288
78826289 #. type: textblock
78836290 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
78936300
78946301 #. type: textblock
78956302 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7896 msgid ""
7897 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6303 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
78986304 msgstr ""
78996305 "Algumas construções são mal suportadas. Os conhecidos documentados estão "
79006306 "abaixo."
79296335 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
79306336 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
79316337 msgid ""
7932 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7933 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7934 msgstr ""
7935 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7936 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6338 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6339 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6340 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6341 msgstr ""
6342 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6343 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6344 "L<po4a(7)|po4a.7>"
79376345
79386346 #. type: textblock
79396347 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7940 msgid ""
7941 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7942 msgstr ""
7943 "Direitos de autor 2004-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas."
7944 "francois@centraliens.net>."
6348 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6349 msgstr ""
6350 "Direitos de autor 2004-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
6351 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
79456352
79466353 #. type: textblock
79476354 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
79726379 msgid ""
79736380 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
79746381 "quoted text:"
7975 msgstr ""
7976 "O módulos procura linhas com o seguinte formato e extrai o texto citado:"
6382 msgstr "O módulos procura linhas com o seguinte formato e extrai o texto citado:"
79776383
79786384 #. type: textblock
79796385 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
80106416 #. type: textblock
80116417 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
80126418 msgid ""
8013 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
8014 msgstr ""
8015 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel de/"
8016 "para ficheiros PO"
6419 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6420 "files"
6421 msgstr ""
6422 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel "
6423 "de/para ficheiros PO"
80176424
80186425 #. type: textblock
80196426 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
80546461
80556462 #. type: textblock
80566463 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
8057 msgid ""
8058 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6464 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
80596465 msgstr ""
80606466 "Locale::Po4a::LaTeX - converte documentos LaTeX e derivados de/para "
80616467 "ficheiros PO"
80766482 msgid ""
80776483 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
80786484 "environments."
8079 msgstr ""
8080 "Este módulo contém as definições comuns dos comandos LaTeX e ambientes."
6485 msgstr "Este módulo contém as definições comuns dos comandos LaTeX e ambientes."
80816486
80826487 #. type: textblock
80836488 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
80906495
80916496 #. type: textblock
80926497 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8093 msgid ""
8094 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8095 msgstr ""
8096 "Direitos de Autor 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas."
8097 "francois@centraliens.net>."
6498 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6499 msgstr ""
6500 "Direitos de Autor 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS "
6501 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
80986502
80996503 #. type: textblock
81006504 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
81056509 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
81066510 msgid ""
81076511 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8108 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6512 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6513 "languages."
81096514 msgstr ""
81106515 "Locale::Po4a::Man é um módulo para ajudar na tradução de documentação em "
8111 "formato nroff (a linguagem das páginas do manual) em outras línguas [humana]."
6516 "formato nroff (a linguagem das páginas do manual) em outras línguas "
6517 "[humana]."
81126518
81136519 #. type: =head1
81146520 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:6
81236529 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
81246530 "that translators can't mess up with them."
81256531 msgstr ""
8126 "Este módulo tenta com bastante força tornar a vida do tradutor mais fácil. "
8127 "Para isso, o texto apresentado aos tradutores não é uma cópia literal do "
8128 "texto encontrado na página do manual. De fato, as partes mais cruas do "
6532 "Este módulo tenta com bastante força tornar a vida do tradutor mais "
6533 "fácil. Para isso, o texto apresentado aos tradutores não é uma cópia literal "
6534 "do texto encontrado na página do manual. De fato, as partes mais cruas do "
81296535 "formato nroff estão escondidos, por isso os tradutores não se podem "
81306536 "atrapalhar com elas."
81316537
82206626 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
82216627 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
82226628 msgstr ""
8223 "Observação: O rosto CW não está disponível para todos os dispositivos groff. "
8224 "Não é recomendado usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
6629 "Observação: O rosto CW não está disponível para todos os dispositivos "
6630 "groff. Não é recomendado usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
82256631
82266632 #. type: =head2
82276633 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
82726678 #. type: textblock
82736679 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
82746680 msgid ""
8275 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8276 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8277 "breaking space ('\\ ')."
6681 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6682 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6683 "non-breaking space ('\\ ')."
82786684 msgstr ""
82796685 "Os tradutores podem usar espaços não-separáveis nas suas traduções. Estes "
8280 "espaços não-separáveis ​​(0xA0 em latin1) serão transliterados num roff non-"
8281 "breaking space ('\\ ')."
6686 "espaços não-separáveis ​​(0xA0 em latin1) serão transliterados num roff "
6687 "non-breaking space ('\\ ')."
82826688
82836689 #. type: =item
82846690 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29
83486754 #. type: textblock
83496755 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
83506756 msgid ""
8351 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8352 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
8353 msgstr ""
8354 "Esta opção permite alterar o comportamento do módulo quando encontrar uma ."
8355 "de, .ie ou .if, o módulo pode tomar os seguintes valores:"
6757 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6758 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6759 msgstr ""
6760 "Esta opção permite alterar o comportamento do módulo quando encontrar uma "
6761 ".de, .ie ou .if, o módulo pode tomar os seguintes valores:"
83566762
83576763 #. type: =item
83586764 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:42 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:27
84136819 "argument."
84146820 msgstr ""
84156821 "Esta opção especifica que o ficheiro foi gerado, e que po4a não deve tentar "
8416 "detectar se as página do manual foi gerada a partir de um outro formato. "
8417 "Isto permite usar po4a em páginas do manual geradas. Esta opção não tem "
8418 "qualquerargumento."
6822 "detectar se as página do manual foi gerada a partir de um outro "
6823 "formato. Isto permite usar po4a em páginas do manual geradas. Esta opção não "
6824 "tem qualquerargumento."
84196825
84206826 #. type: =item
84216827 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:50
84516857 msgstr ""
84526858 "De acordo com a página groff_mdoc, as secções NOME, SINOPSE e DESCRIÇÃO\n"
84536859 " são obrigatórias.\n"
8454 "Não existem problemas conhecidos com a secção SINOPSE traduzida ou a secção DESCRIÇÃO,\n"
6860 "Não existem problemas conhecidos com a secção SINOPSE traduzida ou a secção "
6861 "DESCRIÇÃO,\n"
84556862 " mas também pode especificar estas secções da seguinte forma:\n"
84566863 "-o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
84576864
85636970 #. type: textblock
85646971 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
85656972 msgid ""
8566 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8567 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8568 "end of a section that should not be rewrapped."
6973 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6974 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6975 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
85696976 msgstr ""
85706977 "Essa opção usa como argumento uma lista de pares separados por vírgula "
85716978 "I<begin>:I<End>, onde I<begin> e I<End> são comandos que delimitam o começar "
85967003 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
85977004 msgid ""
85987005 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8599 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8600 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8601 "and I<baz qux> its arguments."
7006 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
7007 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
7008 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
86027009 msgstr ""
86037010 "Esta opção especifica uma lista de macros separadas por vírgula que não "
86047011 "devem dividir o parágrafo atual. A sequência a traduzir conterá então I<foo "
88597266
88607267 #. type: textblock
88617268 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid ""
7271 #| "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
7272 #| "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
7273 #| "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
7274 #| "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
7275 #| "translate the source format and not this generated one. In most cases, "
7276 #| "po4a::man will detect generated pages and issue a warning. It will even "
7277 #| "refuse to process POD generated pages, because those pages are perfectly "
7278 #| "handled by po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot "
7279 #| "of new macros I didn't want to write support for. On my box, 1432 of the "
7280 #| "4323 pages are generated from POD and will be ignored by po4a::man."
88627281 msgid ""
88637282 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8864 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8865 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8866 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8867 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8868 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8869 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8870 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8871 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8872 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7283 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7284 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7285 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7286 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7287 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7288 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7289 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7290 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7291 "from POD and will be ignored by po4a::man."
88737292 msgstr ""
88747293 "É claro, outra possibilidade é a utilização de outro formato, mais tradutor "
88757294 "amigável (como POD usando po4a::pod, ou um da família XML como SGML), mas "
88847303
88857304 #. type: textblock
88867305 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid ""
7308 #| "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process "
7309 #| "the page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program "
7310 #| "will complete without warning, but the output will be wrong. Such cases "
7311 #| "are called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report "
7312 #| "this, along with a fix when possible..."
88877313 msgid ""
88887314 "In most cases, po4a::man will detect the problem and refuse to process the "
88897315 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
88907316 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
88917317 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8892 "with a fix when possible..."
7318 "with a fix when possible…"
88937319 msgstr ""
88947320 "Na maioria dos casos, po4a::man irá detectar o problema e recusar-se a "
88957321 "processar a página, emitindo uma mensagem adaptada. Em alguns casos raros, o "
89007326 #. type: textblock
89017327 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
89027328 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
8903 msgstr ""
8904 "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
7329 msgstr "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
89057330
89067331 #. type: textblock
89077332 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
89147339 "one third of the pages are refused because they were generated from another "
89157340 "format supported by po4a (e.g. POD or SGML)."
89167341 msgstr ""
8917 "um terço das páginas são recusadas ​​porque foram geradas a partir de um outro "
8918 "formato suportado pelo po4a (por exemplo, POD ou SGML)."
7342 "um terço das páginas são recusadas ​​porque foram geradas a partir de um "
7343 "outro formato suportado pelo po4a (por exemplo, POD ou SGML)."
89197344
89207345 #. type: textblock
89217346 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:102
89507375 #. type: textblock
89517376 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
89527377 msgid ""
8953 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8954 "po4a.7>"
8955 msgstr ""
8956 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8957 "po4a.7>"
7378 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7379 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7380 msgstr ""
7381 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7382 "L<po4a(7)|po4a.7>"
89587383
89597384 #. type: textblock
89607385 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
90317456 #. type: textblock
90327457 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
90337458 msgid ""
9034 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
9035 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
9036 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7459 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7460 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7461 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7462 "of a string."
90377463 msgstr ""
90387464 "Locale::po4a:: Po é um módulo que permite que você manipule catálogos de "
90397465 "mensagens. Pode carregar e escrever de/para um ficheiro (cuja extensão é "
91477573 "section I<Gettextization: how does it work?>."
91487574 msgstr ""
91497575 "Esta função produz um catálogo mensagem traduzida a partir de dois "
9150 "catálogos, um original e uma tradução. Este processo é descrito em L<po4a(7)|"
9151 "po4a.7> secção I<Gettextization: como é que funciona?>."
7576 "catálogos, um original e uma tradução. Este processo é descrito em "
7577 "L<po4a(7)|po4a.7> secção I<Gettextization: como é que funciona?>."
91527578
91537579 #. type: =item
91547580 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:36
91597585 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
91607586 msgid ""
91617587 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9162 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7588 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7589 "catalog."
91637590 msgstr ""
91647591 "Esta função extrai um catálogo a partir de um já existente. Somente as "
91657592 "entradas têm uma referência no ficheiro dado será colocado no catálogo "
92917718 #, no-wrap
92927719 msgid ""
92937720 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9294 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7721 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7722 "$queries) of strings.\\n\";\n"
92957723 "\n"
92967724 msgstr ""
92977725 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9298 " print \"Até agora, encontramos traduções para $percent\\% ($hit de $queries) de sequências.\\n\";\n"
7726 " print \"Até agora, encontramos traduções para $percent\\% ($hit de "
7727 "$queries) de sequências.\\n\";\n"
92997728 "\n"
93007729
93017730 #. type: =item
93707799
93717800 #. type: textblock
93727801 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9373 msgid ""
9374 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
9375 msgstr ""
9376 "um comentário adicionado aqui manualmente (pelo tradutor). O formato é livre."
7802 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7803 msgstr ""
7804 "um comentário adicionado aqui manualmente (pelo tradutor). O formato é "
7805 "livre."
93777806
93787807 #. type: =item
93797808 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:67
93837812 #. type: textblock
93847813 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
93857814 msgid ""
9386 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9387 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9388 "information."
7815 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7816 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7817 "more information."
93897818 msgstr ""
93907819 "um comentário que foi adicionado automaticamente pelo programa de extração "
93917820 "da sequência. Veja a opção B<--add-comments> do programa B<xgettext> para "
93997828 #. type: textblock
94007829 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:70
94017830 msgid "space-separated list of all defined flags for this entry."
9402 msgstr ""
9403 "lista separada por espaços de todas as 'flags' definidas para esta entrada."
7831 msgstr "lista separada por espaços de todas as 'flags' definidas para esta entrada."
94047832
94057833 #. type: textblock
94067834 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
94077835 msgid ""
94087836 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9409 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9410 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
9411 msgstr ""
9412 "As 'flags' válidas são: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
9413 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7837 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7838 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7839 "B<fuzzy>."
7840 msgstr ""
7841 "As 'flags' válidas são: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
7842 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
94147843 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
94157844 "B<fuzzy>."
94167845
94407869 "'gettextizados'. A ideia aqui é analisar tanto o original como a tradução "
94417870 "num objeto PO, e fundi-los, usando um 'msgid' como 'msgid' e os outros "
94427871 "'msgid' como 'msgstr'. Para ter certeza de que as coisas ficam bem, cada "
9443 "'msgid em objetos PO recebem um tipo, com base na sua estrutura (como \"chapt"
9444 "\", \"sect1\", \"p\" e assim por diante em DocBook). Se os tipos de "
7872 "'msgid em objetos PO recebem um tipo, com base na sua estrutura (como "
7873 "\"chapt\", \"sect1\", \"p\" e assim por diante em DocBook). Se os tipos de "
94457874 "sequências não são as mesmas, significa que ambos os ficheiros não partilham "
94467875 "a mesma estrutura e, o processo e informa um erro."
94477876
94707899 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
94717900 "flag."
94727901 msgstr ""
9473 "Esta informação é gravada no ficheiro PO usando a 'flag' B<wrap> ou B <no-"
9474 "wrap>."
7902 "Esta informação é gravada no ficheiro PO usando a 'flag' B<wrap> ou B "
7903 "<no-wrap>."
94757904
94767905 #. type: textblock
94777906 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
95187947 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
95197948 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
95207949 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9521 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9522 "updatepo>."
7950 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7951 "B<po4a-updatepo>."
95237952 msgstr ""
95247953
95257954 #. type: textblock
95738002 msgid ""
95748003 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
95758004 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9576 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9577 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9578 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
8005 "specified character set is read), the default value is left to "
8006 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
8007 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
8008 "get_charset()."
95798009 msgstr ""
95808010 "Isso define o conjunto de caracteres do cabeçalho PO para o valor "
95818011 "especificado no seu primeiro argumento. Se você nunca invocar esta função (e "
97008130 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
97018131 msgid ""
97028132 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9703 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9704 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9705 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9706 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9707 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8133 "that it depends on the chosen wrapping column): "
8134 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8135 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8136 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8137 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8138 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97088139 msgstr ""
97098140 "Lista completa de páginas com este problema na minha caixa (de 564 páginas, "
9710 "note que depende da coluna envolvida escolhida):/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9711 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9712 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9713 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9714 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8141 "note que depende da coluna envolvida "
8142 "escolhida):/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
8143 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8144 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8145 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8146 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97158147
97168148 #. type: =head1
97178149 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
97398171 "children are:"
97408172 msgstr ""
97418173 "novo() pode tomar opções, na forma de pares chave/valor, que controlam a o "
9742 "comportamento do analisador. As opções comuns reconhecidas para todos Pod::"
9743 "Parser as crianças são:"
8174 "comportamento do analisador. As opções comuns reconhecidas para todos "
8175 "Pod::Parser as crianças são:"
97448176
97458177 #. type: =item
97468178 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:21
97568188 msgstr ""
97578189 "Se for definido para um valor verdadeiro, seleciona um formato de saída "
97588190 "alternativo que, entre outras as coisas, usa um título de estilo diferente e "
9759 "marca as entradas b<=item> com uma coluna na margem esquerda. Padrão é falso."
8191 "marca as entradas b<=item> com uma coluna na margem esquerda. Padrão é "
8192 "falso."
97608193
97618194 #. type: =item
97628195 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23
98078240 "depois de um título B<=head1>. Se definido como falso (o padrão), nenhuma "
98088241 "linha em branco é impressa após B<=head1> embora um ainda é impresso após "
98098242 "B<=head2>. Este é o padrão porque é a formatação esperada para as páginas de "
9810 "manual, se você está a formatar documentos de texto arbitrários, definindo-"
9811 "os como verdadeiro pode resultar numa saída mais agradável."
8243 "manual, se você está a formatar documentos de texto arbitrários, "
8244 "definindo-os como verdadeiro pode resultar numa saída mais agradável."
98128245
98138246 #. type: =item
98148247 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
98288261 "caractere único, é utilizado como citação à esquerda e à direita, se for "
98298262 "dois carateres, o primeiro caratere é utilizado como a citação esquerda e a "
98308263 "segunda como a citação direita, e se é de quatro carateres, os dois "
9831 "primeiros são usados ​​como citação esquerda e os dois últimos como a citação "
9832 "direita."
8264 "primeiros são usados ​​como citação esquerda e os dois últimos como a "
8265 "citação direita."
98338266
98348267 #. type: textblock
98358268 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:31
98668299
98678300 #. type: textblock
98688301 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9869 msgid ""
9870 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
9871 msgstr ""
9872 "A coluna na qual se deseja envolver o texto no lado direito. O padrão é 76."
8302 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8303 msgstr "A coluna na qual se deseja envolver o texto no lado direito. O padrão é 76."
98738304
98748305 #. type: textblock
98758306 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
98768307 msgid ""
9877 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9878 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9879 msgstr ""
9880 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9881 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8308 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8309 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8310 msgstr ""
8311 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8312 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
98828313
98838314 #. type: textblock
98848315 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
99088339 #. type: textblock
99098340 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
99108341 msgid ""
9911 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
9912 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8342 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8343 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
99138344 msgstr ""
99148345 "Lista separada por espaço de palavras-chave que indicam que parte você "
99158346 "deseja. Valores de depuração possíveis são: tag, generic, entities e refs."
99928423 "for this category since putting it in the translate section would create "
99938424 "msgids not being whole sentences, which is bad."
99948425 msgstr ""
9995 "Etiquetas ignoradas e consideradas como simples dados de carateres por po4a. "
9996 "Isso quer dizer que elas podem ser parte de um identificador de mensagem. "
9997 "Por exemplo, E<lt>bE<gt> é um bom candidato para esta categoria desde que o "
9998 "coloque na secção de traduzir criaria identificadores de mensagens não sendo "
9999 "frases inteiras, o que é mau."
8426 "Etiquetas ignoradas e consideradas como simples dados de carateres por "
8427 "po4a. Isso quer dizer que elas podem ser parte de um identificador de "
8428 "mensagem. Por exemplo, E<lt>bE<gt> é um bom candidato para esta categoria "
8429 "desde que o coloque na secção de traduzir criaria identificadores de "
8430 "mensagens não sendo frases inteiras, o que é mau."
100008431
100018432 #. type: =item
100028433 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46
100168447 "things like E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang to only translate lang attributes that "
100178448 "are in an E<lt>aaaE<gt> or a E<lt>bbbE<gt> tag."
100188449 msgstr ""
10019 "Uma lista separada por espaços de atributos que precisam ser traduzidos. "
10020 "Você pode especificar os atributos pelos seus nomes (por exemplo, \"lang\"), "
10021 "mas você pode também prefixá-lo com uma hierarquia de etiquetas, para "
10022 "especificar que este atributo será apenas traduzido quando está na etiqueta "
10023 "especificada, por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o "
10024 "atributo 'lang' só será traduzido se estiver numa etiqueta E<lt>aaaE<gt>, "
10025 "que é uma etiqueta E<lt>bbbE<gt> Os nomes de etiqueta são realmente "
10026 "expressões regulares, então você também pode escrever coisas como E<lt>aaa|"
10027 "bbbbE<gt>lang para apenas traduzir os atributos 'lang' que estão num "
10028 "E<lt>aaaE<gt> ou uma etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
8450 "Uma lista separada por espaços de atributos que precisam ser "
8451 "traduzidos. Você pode especificar os atributos pelos seus nomes (por "
8452 "exemplo, \"lang\"), mas você pode também prefixá-lo com uma hierarquia de "
8453 "etiquetas, para especificar que este atributo será apenas traduzido quando "
8454 "está na etiqueta especificada, por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang "
8455 "especifica que o atributo 'lang' só será traduzido se estiver numa etiqueta "
8456 "E<lt>aaaE<gt>, que é uma etiqueta E<lt>bbbE<gt> Os nomes de etiqueta são "
8457 "realmente expressões regulares, então você também pode escrever coisas como "
8458 "E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang para apenas traduzir os atributos 'lang' que estão "
8459 "num E<lt>aaaE<gt> ou uma etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
100298460
100308461 #. type: =item
100318462 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26
100958526 #. type: textblock
100968527 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
100978528 msgid ""
10098 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10099 "But there are still some problems:"
8529 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8530 "same. But there are still some problems:"
101008531 msgstr ""
101018532 "O resultado é perfeito. Ou seja, os documentos gerados são exatamente os "
101028533 "mesmos. Mas ainda há alguns problemas:"
101178548 #. type: textblock
101188549 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
101198550 msgid ""
10120 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10121 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10122 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10123 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8551 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8552 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8553 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8554 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8555 "C<{PO4A-end}>."
101248556 msgstr ""
101258557 "O problema é que eu tenho para \"proteger\" as inclusões condicionais (ou "
101268558 "seja, o material C<E<lt>! [%foo [> e C<]]E<gt>>) de 'onsgmls'. Caso "
101278559 "contrário 'onsgmls' come-os e, eu não sei como restaurá-los no documento "
10128 "final. Para evitar isso, eu reescrevi-os para C<{po4a-beg-foo}> e C<{po4a-"
10129 "final}>."
8560 "final. Para evitar isso, eu reescrevi-os para C<{po4a-beg-foo}> e "
8561 "C<{po4a-final}>."
101308562
101318563 #. type: textblock
101328564 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
101668598 msgstr ""
101678599 "Ele funciona apenas com o DebianDoc e DocBook DTD. Adicionar suporte para um "
101688600 "novo DTD deve ser muito fácil. O mecanismo é o mesmo para cada DTD, só tem "
10169 "que dar uma lista das etiquetas existentes e algumas das suascaracterísticas."
8601 "que dar uma lista das etiquetas existentes e algumas das "
8602 "suascaracterísticas."
101708603
101718604 #. type: textblock
101728605 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:44
101988631 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
101998632 msgid ""
102008633 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10201 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8634 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8635 "specificities."
102028636 msgstr ""
102038637 "Eu testei DocBook contra o SAG (Guia do Administrador do Sistema), mas "
102048638 "também este documento é muito grande, e deve usar mais especificidades do "
102068640
102078641 #. type: textblock
102088642 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10209 msgid ""
10210 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
10211 msgstr ""
10212 "Para DebianDoc, eu testei alguns dos manuais da DDP, mas não todos ainda."
8643 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8644 msgstr "Para DebianDoc, eu testei alguns dos manuais da DDP, mas não todos ainda."
102138645
102148646 #. type: textblock
102158647 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
102168648 msgid ""
10217 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10218 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8649 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8650 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
102198651 msgstr ""
102208652 "Em caso de inclusão de ficheiros, a sequência de referência de mensagens em "
102218653 "ficheiros PO (ou seja, linhas como C<#: en/titletoc. sgml:9460>) vai estar "
102908722
102918723 #. type: textblock
102928724 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10293 msgid ""
10294 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
10295 msgstr ""
10296 "Local::Po4a::TeX - converter documentos TeX e derivados de/para ficheiros PO"
8725 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8726 msgstr "Local::Po4a::TeX - converter documentos TeX e derivados de/para ficheiros PO"
102978727
102988728 #. type: textblock
102998729 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
103088738
103098739 #. type: textblock
103108740 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
10311 msgid ""
10312 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8741 #, fuzzy
8742 #| msgid ""
8743 #| "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8744 #| "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
8745 msgid ""
8746 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
103138747 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
103148748 msgstr ""
103158749 "Os utilizadores devem provavelmente usar o módulo LaTex, que herdou do "
103608794 #. type: textblock
103618795 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16
103628796 msgid "Comma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
10363 msgstr ""
10364 "Lista de ambientes separada por vírgula que não deve ser re-envolvidos."
8797 msgstr "Lista de ambientes separada por vírgula que não deve ser re-envolvidos."
103658798
103668799 #. type: textblock
103678800 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:17
103998832 #. type: textblock
104008833 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24
104018834 msgid "Comma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
10402 msgstr ""
10403 "Lista de ambientes separada por vírgula que devem ser tomados como textuais."
8835 msgstr "Lista de ambientes separada por vírgula que devem ser tomados como textuais."
104048836
104058837 #. type: textblock
104068838 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:26
104188850 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
104198851 "recognized:"
104208852 msgstr ""
10421 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando por B<% po4a:>. "
10422 "Estas as linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os "
10423 "seguintes comandos são reconhecido:"
8853 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando por B<% "
8854 "po4a:>. Estas as linhas são interpretadas como comandos para o "
8855 "analisador. Os seguintes comandos são reconhecido:"
104248856
104258857 #. type: =item
104268858 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
104488880 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
104498881 "their types."
104508882 msgstr ""
10451 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando I<command1>. "
10452 "Esta informação será utilizada para verificar o número de argumentos eseus "
10453 "tipos."
8883 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando "
8884 "I<command1>. Esta informação será utilizada para verificar o número de "
8885 "argumentos eseus tipos."
104548886
104558887 #. type: textblock
104568888 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
104898921 "translations)."
104908922 msgstr ""
104918923 "Assim como um asterisco, o comando será extraído se aparecer numa "
10492 "extremidade de um bloco, mas os parâmetros não serão traduzidos em separado. "
10493 "O tradutor terá de traduzir o comando concatenado com todos os seus "
10494 "parâmetros. Isto permite manter contexto, e é útil para os comandos com "
8924 "extremidade de um bloco, mas os parâmetros não serão traduzidos em "
8925 "separado. O tradutor terá de traduzir o comando concatenado com todos os "
8926 "seus parâmetros. Isto permite manter contexto, e é útil para os comandos com "
104958927 "pequenas palavras em parâmetro, que pode ter vários significados (e "
104968928 "traduções)."
104978929
105378969 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
105388970 "\n"
105398971 msgstr ""
10540 "O argumento I<parameters> é um conjunto de [] (para indicar um argumento opcional)\n"
8972 "O argumento I<parameters> é um conjunto de [] (para indicar um argumento "
8973 "opcional)\n"
105418974 " ou {} (para indicar um argumento obrigatório).\n"
105428975 "Pode colocar um traço baixo (_) entre estas chavetas para indicar isso \n"
105438976 "O parâmetro deve ser traduzido. Por exemplo:\n"
105598992 msgstr ""
105608993 "Isto indica que o comando capítulo tem dois parâmetros: um opcional\n"
105618994 "(título curto) e um obrigatório, que devem ser ambos traduzidos.\n"
10562 "Se você quer especificar que o comando 'href' tem dois parâmetros obrigatórios,\n"
8995 "Se você quer especificar que o comando 'href' tem dois parâmetros "
8996 "obrigatórios,\n"
105638997 "que você não quer traduzir o 'URL' (primeiro parâmetro), e que você\n"
105648998 "não quer que esse comando seja separado do seu parágrafo (que permitem\n"
105658999 "ao tradutor mover a ligação (link) na frase), pode usar:\n"
105979031 #| "\n"
105989032 msgid ""
105999033 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10600 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
9034 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
106019035 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
106029036 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10603 "??? commands.\n"
9037 "others commands.\n"
106049038 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
106059039 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
106069040 "some examples:\n"
106099043 "\n"
106109044 msgstr ""
106119045 "Isto permite definir os parâmetros aceites pelo ambiente I<env>.\n"
10612 "Essa informação é posteriormente usada ​​para verificar o número de argumentos do\n"
9046 "Essa informação é posteriormente usada ​​para verificar o número de "
9047 "argumentos do\n"
106139048 "comando \\begin, e permitem especificar qual deve ser traduzido.\n"
10614 "A sintaxe do argumento I<parameters> é o mesma como descrita para os comandos.\n"
9049 "A sintaxe do argumento I<parameters> é o mesma como descrita para os "
9050 "comandos.\n"
106159051 "O primeiro parâmetro do comando \\begin é o nome do ambiente.\n"
10616 "Esse parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Aqui estão\n"
9052 "Esse parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Aqui "
9053 "estão\n"
106179054 "Alguns exemplos:\n"
106189055 " % po4a: environment multicols {}\n"
106199056 " % po4a: environment equation\n"
107119148 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
107129149 "filters."
107139150 msgstr ""
10714 "Envolvido em torno da tradução do Transtractor, com filtros pré e pós-"
10715 "processamento."
9151 "Envolvido em torno da tradução do Transtractor, com filtros pré e "
9152 "pós-processamento."
107169153
107179154 #. type: textblock
107189155 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:60
108049241
108059242 #. type: textblock
108069243 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10807 msgid ""
10808 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
10809 msgstr ""
10810 "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos no fim do 'buffer'."
9244 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9245 msgstr "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos no fim do 'buffer'."
108119246
108129247 #. type: =item
108139248 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
108219256 "(those which should be translated separately) from the buffer."
108229257 msgstr ""
108239258 "Recursivamente traduzir um 'buffer' separando comandos à esquerda e à "
10824 "direita (aqueles que devem ser convertidos em separado) a partir do 'buffer'."
9259 "direita (aqueles que devem ser convertidos em separado) a partir do "
9260 "'buffer'."
108259261
108269262 #. type: textblock
108279263 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
108599295 "B<kpsewhich> command from the Kpathsea library."
108609296 msgstr ""
108619297 "Recursivamente ler um ficheiro, anexando ficheiros incluídos que não estão "
10862 "listadas na matriz @exclude_include. Ficheiros incluídos são pesquisados ​​"
10863 "utilizando o comando B<kpsewhich> comando a partir da biblioteca kpathsea."
9298 "listadas na matriz @exclude_include. Ficheiros incluídos são pesquisados "
9299 "​​utilizando o comando B<kpsewhich> comando a partir da biblioteca kpathsea."
108649300
108659301 #. type: textblock
108669302 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:80
109599395 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
109609396 "called with the \\begin command and its arguments."
109619397 msgstr ""
10962 "Funções do ambiente são chamadas quando um comando \\begin é encontrado. "
10963 "Eles são chamados com o comando \\begin e seus argumentos."
9398 "Funções do ambiente são chamadas quando um comando \\begin é "
9399 "encontrado. Eles são chamados com o comando \\begin e seus argumentos."
109649400
109659401 #. type: textblock
109669402 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:97
109959431 "\n"
109969432 msgstr ""
109979433 "generic_environment usa as informações especificadas por\n"
10998 "register_generic_environment ou pela adição de definição para o ficheiro TeX:\n"
9434 "register_generic_environment ou pela adição de definição para o ficheiro "
9435 "TeX:\n"
109999436 "%po4a: ambiente I<env> I<parameters>\n"
110009437 "\n"
110019438
110379474 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
110389475 msgid ""
110399476 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
11040 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9477 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9478 "translated."
110419479 msgstr ""
110429480 "O módulo TeX pode analisar os argumentos do novo comando e tentar adivinhar "
110439481 "o número de argumentos, seu tipo e se eles devem ou não ser traduzidos."
110939531 #. type: textblock
110949532 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
110959533 msgid ""
11096 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11097 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11098 msgstr ""
11099 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11100 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9534 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9535 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9536 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9537 msgstr ""
9538 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9539 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9540 "L<po4a(7)|po4a.7>"
111019541
111029542 #. type: textblock
111039543 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
111229562 msgid ""
111239563 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
111249564 "environments."
11125 msgstr ""
11126 "Este módulo contém as definições dos comandos comuns e Texinfo e ambientes."
9565 msgstr "Este módulo contém as definições dos comandos comuns e Texinfo e ambientes."
111279566
111289567 #. type: textblock
111299568 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11130 msgid ""
11131 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
11132 msgstr ""
11133 "Direitos de Autor 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas."
11134 "francois@centraliens.net>."
9569 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9570 msgstr ""
9571 "Direitos de Autor 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS "
9572 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
111359573
111369574 #. type: textblock
111379575 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
111739611 #. type: textblock
111749612 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
111759613 msgid ""
11176 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11177 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11178 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11179 "by at least one non-space character before the end of the line."
9614 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9615 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9616 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9617 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9618 "line."
111809619 msgstr ""
111819620
111829621 #. type: =item
112879726
112889727 #. type: =item
112899728 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11290 msgid "B<asciidoc>"
11291 msgstr "B<asciidoc>"
11292
11293 #. type: textblock
11294 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11295 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11296 msgstr "Lidar com documentos no formato AsciiDoc."
11297
11298 #. type: =item
11299 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
113009729 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
113019730 msgstr "B<control>[B<=>I<taglist>]"
113029731
113039732 #. type: textblock
11304 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9733 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
113059734 msgid ""
113069735 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
113079736 "be provided."
113109739 "vírgulas a serem traduzidas podem ser fornecidas."
113119740
113129741 #. type: =item
11313 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9742 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
113149743 msgid "B<neverwrap>"
113159744 msgstr "B<neverwrap>"
113169745
113179746 #. type: textblock
9747 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9748 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
9749 msgstr ""
9750
9751 #. type: textblock
113189752 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
11319 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
11320 msgstr ""
11321
11322 #. type: textblock
11323 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
113249753 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
11325 msgstr ""
11326 "Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian."
9754 msgstr "Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian."
113279755
113289756 #. type: verbatim
11329 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9757 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
113309758 #, no-wrap
113319759 msgid ""
11332 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
11333 "\n"
11334 msgstr ""
11335 " Direitos de Autor 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9760 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9761 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9762 "\n"
9763 msgstr ""
9764 " Direitos de Autor 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
9765 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
113369766 "\n"
113379767
113389768 #. type: textblock
114389868 "Este é o lugar onde todo o trabalho tem lugar: a análise dos documentos de "
114399869 "entrada, a geração da saída, e a extração das sequências traduzíveis. Isto é "
114409870 "muito simples usando as funções disponíveis apresentadas na secção abaixo "
11441 "B<INTERNAL FUNCTIONS>. Ver também o B<SYNOPSIS>, o qual apresenta um exemplo."
9871 "B<INTERNAL FUNCTIONS>. Ver também o B<SYNOPSIS>, o qual apresenta um "
9872 "exemplo."
114429873
114439874 #. type: textblock
114449875 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21
114659896 "it is good for."
114669897 msgstr ""
114679898 "Esta função retorna o cabeçalho que devemos acrescentar ao documento "
11468 "produzido, citado corretamente para ser um comentário na língua apontada. "
11469 "Consulte a secção B<Educating developers about translations>, de L<po4a(7)|"
11470 "po4a.7>, que é para o bem de todos."
9899 "produzido, citado corretamente para ser um comentário na língua "
9900 "apontada. Consulte a secção B<Educating developers about translations>, de "
9901 "L<po4a(7)|po4a.7>, que é para o bem de todos."
114719902
114729903 #. type: textblock
114739904 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
114749905 msgid ""
11475 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11476 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11477 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11478 "very beginning of each paragraph."
11479 msgstr ""
11480 "O exemplo a seguir analisa uma lista de parágrafos que começam com \"<p>\". "
11481 "Pelo bem da simplicidade, assumimos que o documento está bem formatado, ou "
11482 "seja, que etiquetas '<p> são as etiquetas apenas presentes, e que esta marca "
11483 "é no início de cada parágrafo."
9906 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9907 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9908 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9909 "is at the very beginning of each paragraph."
9910 msgstr ""
9911 "O exemplo a seguir analisa uma lista de parágrafos que começam com "
9912 "\"<p>\". Pelo bem da simplicidade, assumimos que o documento está bem "
9913 "formatado, ou seja, que etiquetas '<p> são as etiquetas apenas presentes, e "
9914 "que esta marca é no início de cada parágrafo."
114849915
114859916 #. type: verbatim
114869917 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
115479978 " );\n"
115489979 "\n"
115499980 msgstr ""
11550 " # - Empurre para a saída a etiqueta principal (não traduzido)\n"
9981 " # - Empurre para a saída a etiqueta principal (não "
9982 "traduzido)\n"
115519983 " # e o resto do parágrafo (traduzido)\n"
115529984 " $self-> pushline( \"<p>\"\n"
11553 " . $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
9985 " "
9986 ". $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
115549987 " );\n"
115559988 "\n"
115569989
1162710060 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
1162810061 msgstr ""
1162910062 "Esta função pode fazer tudo o que você precisa fazer com um documento po4a "
11630 "numa invocação. Os seus argumentos devem ser empacotados como uma 'hash'. "
11631 "AÇÕES:"
10063 "numa invocação. Os seus argumentos devem ser empacotados como uma "
10064 "'hash'. AÇÕES:"
1163210065
1163310066 #. type: =item
1163410067 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
1188710320 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1188810321 msgid ""
1188910322 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11890 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11891 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11892 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11893 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10323 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10324 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10325 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10326 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10327 "of use:"
1189410328 msgstr ""
1189510329 "Retorna algumas estatísticas sobre a tradução feita até agora. Note que não "
1189610330 "é a mesma estatística que a impressa por msgfmt--statistic. Aqui, são "
1189710331 "estatísticas sobre o uso recente do ficheiro PO, enquanto msgfmt relata o "
11898 "estado do ficheiro. Ele é um envolvido para função Locale::Po4a::Po::"
11899 "stats_get aplicada ao ficheiro de entrada PO. Exemplo de uso:"
10332 "estado do ficheiro. Ele é um envolvido para função "
10333 "Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada ao ficheiro de entrada PO. Exemplo de "
10334 "uso:"
1190010335
1190110336 #. type: verbatim
1190210337 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85
1191310348 #, no-wrap
1191410349 msgid ""
1191510350 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11916 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10351 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10352 "strings.\\n\";\n"
1191710353 "\n"
1191810354 msgstr ""
1191910355 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11920 " print \"Encontramos traduções para $percent\\% ($hit from $queries) de sequências.\\n\";\n"
10356 " print \"Encontramos traduções para $percent\\% ($hit from $queries) de "
10357 "sequências.\\n\";\n"
1192110358 "\n"
1192210359
1192310360 #. type: =item
1197610413 "first line, what shift gives, and in output you want to add your result at "
1197710414 "the end, like push does."
1197810415 msgstr ""
11979 "Quatro funções são fornecidas para obter o retorno da entrada e da saída. "
11980 "São muito semelhantes ao 'shift/unshift' e 'push/pop'. O primeiro par é "
11981 "sobre a entrada, enquanto o segundo é sobre a saída. Mnemónico: na entrada, "
11982 "você está interessado em primeira linha, que o 'shift' dá e, na saída que "
11983 "deseja adicionar o seu resultado no final, como 'push' faz."
10416 "Quatro funções são fornecidas para obter o retorno da entrada e da "
10417 "saída. São muito semelhantes ao 'shift/unshift' e 'push/pop'. O primeiro par "
10418 "é sobre a entrada, enquanto o segundo é sobre a saída. Mnemónico: na "
10419 "entrada, você está interessado em primeira linha, que o 'shift' dá e, na "
10420 "saída que deseja adicionar o seu resultado no final, como 'push' faz."
1198410421
1198510422 #. type: =item
1198610423 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96
1205410491 #. type: textblock
1205510492 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:111
1205610493 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)"
12057 msgstr ""
12058 "A referência desta sequência (ou seja, em posição de ficheiro de entrada)"
10494 msgstr "A referência desta sequência (ou seja, em posição de ficheiro de entrada)"
1205910495
1206010496 #. type: textblock
1206110497 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1206210498 msgid ""
1206310499 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12064 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12065 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10500 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10501 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1206610502 msgstr ""
1206710503 "O tipo desta sequência (ou seja, a descrição textual do seu papel "
1206810504 "estrutural; usado em Locale::Po4a::Po::gettextization(); ver também "
1214810584 msgid ""
1214910585 "Returns if the verbose option was passed during the creation of the "
1215010586 "TransTractor."
12151 msgstr ""
12152 "Retorna se a opção 'verbose' foi aprovada durante a criação do TransTractor."
10587 msgstr "Retorna se a opção 'verbose' foi aprovada durante a criação do TransTractor."
1215310588
1215410589 #. type: =item
1215510590 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132
1219610631 "document (usually useful to substitute the input document's detected charset "
1219710632 "where it has been found)."
1219810633 msgstr ""
12199 "Esta função irá retornar o conjunto de caracteres, que deviam ser usados ​​na "
12200 "saída (em geral, útil para substituir os conjuntos de carateresdetetados à "
12201 "entrada do documento onde foi encontrado)."
10634 "Esta função irá retornar o conjunto de caracteres, que deviam ser usados "
10635 "​​na saída (em geral, útil para substituir os conjuntos de "
10636 "carateresdetetados à entrada do documento onde foi encontrado)."
1220210637
1220310638 #. type: textblock
1220410639 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138
1224310678 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1224410679 msgid ""
1224510680 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12246 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12247 "desktop files."
10681 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10682 ".desktop files."
1224810683 msgstr ""
1224910684 "Uma falha do TransTractor atual é que ele não pode tratar de documentos "
1225010685 "traduzidos contendo todas os idiomas, como modelos debconf, ou ficheiros "
1225410689 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
1225510690 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
1225610691 msgstr ""
12257 "Para resolver este problema, as únicas mudanças na interface necessárias são:"
10692 "Para resolver este problema, as únicas mudanças na interface necessárias "
10693 "são:"
1225810694
1225910695 #. type: textblock
1226010696 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145
1226810704
1226910705 #. type: textblock
1227010706 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
10707 #, fuzzy
10708 #| msgid ""
10709 #| "make a pushline_all function, which would make pushline of its content "
10710 #| "for all language, using a map-like syntax:"
1227110711 msgid ""
1227210712 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12273 "all language, using a map-like syntax:"
10713 "all languages, using a map-like syntax:"
1227410714 msgstr ""
1227510715 "fazer uma função pushline_all, o que seria 'pushline' e seu conteúdo para "
1227610716 "toda a linguagem, usando uma sintaxe mapa como:"
1234910789 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1235010790 "releases."
1235110791 msgstr ""
12352 "Este módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é jovem. "
12353 "Atualmente, o maior problema do módulo é provavelmente que não pode lidar "
12354 "com documentos que não contêm etiquetas em linha de formatação XML, como "
12355 "<email \"foo@example.org\">, que são frequentemente definidos na WML. "
12356 "Melhorias serão adicionadas em futuros lançamentos."
10792 "Este módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é "
10793 "jovem. Atualmente, o maior problema do módulo é provavelmente que não pode "
10794 "lidar com documentos que não contêm etiquetas em linha de formatação XML, "
10795 "como <email \"foo@example.org\">, que são frequentemente definidos na "
10796 "WML. Melhorias serão adicionadas em futuros lançamentos."
1235710797
1235810798 #. type: verbatim
1235910799 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1239910839 #. type: textblock
1240010840 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1240110841 msgid ""
12402 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12403 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10842 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10843 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1240410844 msgstr ""
1240510845 "Incluí ficheiros especificados por um elemento SSI incluído (Server Side "
1240610846 "Includes) (por exemplo <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1242410864 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1242510865 msgid ""
1242610866 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12427 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12428 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12429 "them."
10867 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10868 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10869 "use them."
1243010870 msgstr ""
1243110871 "\"Ele para mim funciona\", o que significa que eu usei-o com sucesso no meu "
1243210872 "Web site pessoal. No entanto, YMMV: por favor deixe-me saber se alguma coisa "
1245010890 #, no-wrap
1245110891 msgid ""
1245210892 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12453 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10893 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10894 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1245410895 "\n"
1245510896 msgstr ""
1245610897 " Direitos de Autor (c) 2004 por Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12457 " Direitos de Autor (c) 2007-2008 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10898 " Direitos de Autor (c) 2007-2008 por Nicolas François "
10899 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1245810900 "\n"
1245910901
1246010902 #. type: textblock
1246110903 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12462 msgid ""
12463 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
12464 msgstr ""
12465 "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para ficheiros PO"
10904 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10905 msgstr "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para ficheiros PO"
1246610906
1246710907 #. type: textblock
1246810908 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1256311003 #. type: textblock
1256411004 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1256511005 msgid ""
12566 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12567 "resource.html"
11006 "See also: "
11007 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1256811008 msgstr ""
1256911009
1257011010 #. type: =item
1274511185 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1274611186 "tag."
1274711187 msgstr ""
12748 "Lista de atributos das etiquetas separada por espaços que deseja traduzir. "
12749 "Você pode especificar os atributos pelo nome deles (por exemplo, \"lang\"), "
12750 "mas você pode prefixar com uma hierarquia de etiquetas, para especificar que "
12751 "este atributo só será traduzido quando está na etiqueta especificada. Por "
12752 "exemplo:E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o atributo lang só "
12753 "será traduzido se for em numa etiquetas E<lt>aaaE<gt>, e é numa etiqueta "
12754 "E<lt>bbbE<gt>."
11188 "Lista de atributos das etiquetas separada por espaços que deseja "
11189 "traduzir. Você pode especificar os atributos pelo nome deles (por exemplo, "
11190 "\"lang\"), mas você pode prefixar com uma hierarquia de etiquetas, para "
11191 "especificar que este atributo só será traduzido quando está na etiqueta "
11192 "especificada. Por exemplo:E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o "
11193 "atributo lang só será traduzido se for em numa etiquetas E<lt>aaaE<gt>, e é "
11194 "numa etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
1275511195
1275611196 #. type: =item
1275711197 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
1319211632 "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
1319311633 "concrete tag of this class is a breaking tag or not."
1319411634 msgstr ""
13195 "Ele diz que se esta é uma classe de etiquetas quebradas. Uma etiqueta não-"
13196 "quebrada (inline) é uma que pode ser tomada como parte do conteúdo de uma "
13197 "outra etiqueta. Pode levar o valor falso (0), verdadeiro (1) ou indefinido. "
13198 "Se você deixar este indefinido, você vai ter que definir a função f_breaking "
13199 "que vai dizer se uma etiqueta concreta desta classe é uma etiqueta de "
13200 "quebrar ou não."
11635 "Ele diz que se esta é uma classe de etiquetas quebradas. Uma etiqueta "
11636 "não-quebrada (inline) é uma que pode ser tomada como parte do conteúdo de "
11637 "uma outra etiqueta. Pode levar o valor falso (0), verdadeiro (1) ou "
11638 "indefinido. Se você deixar este indefinido, você vai ter que definir a "
11639 "função f_breaking que vai dizer se uma etiqueta concreta desta classe é uma "
11640 "etiqueta de quebrar ou não."
1320111641
1320211642 #. type: =item
1320311643 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:111
1337111811 msgstr ""
1337211812 "Esta função retorna um valor de sequência que diz que se o primeiro "
1337311813 "argumento (a hierarquia das etiquetas) corresponde a qualquer uma das "
13374 "etiquetas do segundo argumento (a lista de etiquetas ou a sua hierarquia). "
13375 "Se não corresponder, ele retorna 0. contrário, retorna as opções de etiqueta "
13376 "correspondentes (os carateres de frente da etiqueta) ou 1 (se a etiqueta não "
13377 "tem opções)."
11814 "etiquetas do segundo argumento (a lista de etiquetas ou a sua "
11815 "hierarquia). Se não corresponder, ele retorna 0. contrário, retorna as "
11816 "opções de etiqueta correspondentes (os carateres de frente da etiqueta) ou 1 "
11817 "(se a etiqueta não tem opções)."
1337811818
1337911819 #. type: =head2
1338011820 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:134
1339611836 msgstr ""
1339711837 "Essa função manipula a tradução de atributos das etiquetas. Recebe a "
1339811838 "etiqueta sem as marcas de início/fim e, em seguida encontram os atributos, e "
13399 "traduz as traduzíveis (especificado pela opção do módulo \"atributos\"). "
13400 "Este retorna uma sequência simples com a etiqueta traduzida."
11839 "traduz as traduzíveis (especificado pela opção do módulo "
11840 "\"atributos\"). Este retorna uma sequência simples com a etiqueta traduzida."
1340111841
1340211842 #. type: =head2
1340311843 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:137
1354111981 #. type: textblock
1354211982 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1354311983 msgid ""
13544 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13545 "po4a.7>"
13546 msgstr ""
13547 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13548 "po4a.7>"
11984 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11985 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11986 msgstr ""
11987 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11988 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1354911989
1355011990 #. type: verbatim
1355111991 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1356412004 #, no-wrap
1356512005 msgid ""
1356612006 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13567 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12007 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
12008 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1356812009 "\n"
1356912010 msgstr ""
1357012011 " Direitos de Autor (c) 2004 por Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13571 " Direitos de Autor (c) 2008-2009 porNicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13572 "\n"
12012 " Direitos de Autor (c) 2008-2009 porNicolas François "
12013 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12014 "\n"
12015 #~ msgid "B<asciidoc>"
12016 #~ msgstr "B<asciidoc>"
12017
12018 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
12019 #~ msgstr "Lidar com documentos no formato AsciiDoc."
12020
12021 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12022 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
12023
12024 #~ msgid "po4a-build"
12025 #~ msgstr "po4a-build"
12026
12027 #~ msgid "PO4A"
12028 #~ msgstr "PO4A"
12029
12030 #~ msgid "build translated documentation"
12031 #~ msgstr "Documentação traduzida de construção"
12032
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12035 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
12036 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
12037 #~ "option></arg>"
12038 #~ msgstr ""
12039 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
12040 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--ficheiro</option></arg> "
12041 #~ "<replaceable> FICHEIRO</replaceable> </group> <arg><option>--pot-apenas</"
12042 #~ "option></arg>"
12043
12044 #~ msgid ""
12045 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12046 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12047 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
12048 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
12049 #~ msgstr ""
12050 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
12051 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
12052 #~ "choice='plain'><option>--Ajuda</option></arg> <arg "
12053 #~ "choice='plain'><option>--versão</option></arg> </group>"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
12057 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
12058 #~ "content."
12059 #~ msgstr ""
12060 #~ "<command>po4a-build</command> tem a intenção de tornar muito fácil de "
12061 #~ "exibir como pode ser documentação traduzida para produzir o conteúdo "
12062 #~ "atual sem tradução."
12063
12064 #~ msgid ""
12065 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
12066 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
12067 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
12068 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
12069 #~ "time."
12070 #~ msgstr ""
12071 #~ "Quando <command>po4a</command> prepara o conteúdo traduzido como POD "
12072 #~ "ouDocBook XML, a documentação final pode então ser construída "
12073 #~ "usando<command>po4a-build</command>.Tanto o conteúdo sem tradução e "
12074 #~ "traduzidoé construído como um único processo, atualizando os arquivos POT "
12075 #~ "ao mesmo tempo."
12076
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
12079 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
12080 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
12081 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
12082 #~ msgstr ""
12083 #~ "Instruções de construção existentes são substituídas por uma única "
12084 #~ "chamada para <command>po4a-build</command> e um ficheiro de configuração "
12085 #~ "simples é usado para dizer <command>po4a-build</command> como formar cada "
12086 #~ "elemento e que pacotes binários irá incluir o conteúdo traduzido e sem "
12087 #~ "tradução."
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
12091 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
12092 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
12093 #~ "result in:"
12094 #~ msgstr ""
12095 #~ "Uma vez construído, o conteúdo estará no pacote de diretórios específicos "
12096 #~ "sob o <option>BASEDIR</option> especificado no arquivo de configuração. "
12097 #~ "Para um pacote binário foo, com traduções para o Alemão e Francês, isso "
12098 #~ "resultaria em:"
12099
12100 #~ msgid ""
12101 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12102 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12103 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12104 #~ " "
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
12107 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
12108 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
12109 #~ " "
12110
12111 #~ msgid ""
12112 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
12113 #~ "package with a single install location:"
12114 #~ msgstr ""
12115 #~ "Isto torna mais fácil para incluir todo o conteúdo gerado no pacote "
12116 #~ "binário com um único local de instalação:"
12117
12118 #~ msgid ""
12119 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12120 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12121 #~ " "
12122 #~ msgstr ""
12123 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
12124 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
12125 #~ " "
12126
12127 #~ msgid ""
12128 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
12129 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
12130 #~ "to kept separate."
12131 #~ msgstr ""
12132 #~ "Esta regra não precisa de ser atualizada quando novas traduções são "
12133 #~ "adicionadas e adicionando um segundo pacote binário (bar) permite que o "
12134 #~ "conteúdo para esse pacote seja mantido separado."
12135
12136 #~ msgid ""
12137 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
12138 #~ "combinations:"
12139 #~ msgstr ""
12140 #~ "Atualmente, <command>po4a-build</command> suporta as seguintes "
12141 #~ "combinações:"
12142
12143 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
12144 #~ msgstr "DocBook XML para a parte 1."
12145
12146 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
12147 #~ msgstr "DocBook XML para a parte 3."
12148
12149 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
12150 #~ msgstr "DocBook XML para HTML."
12151
12152 #~ msgid "POD for section 1."
12153 #~ msgstr "POD para a parte 1."
12154
12155 #~ msgid "POD for section 3."
12156 #~ msgstr "POD para a parte 3."
12157
12158 #~ msgid "POD for section 5."
12159 #~ msgstr "POD para a parte 5."
12160
12161 #~ msgid "POD for section 7."
12162 #~ msgstr "POD para a parte 7."
12163
12164 #~ msgid ""
12165 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12166 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
12167 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
12168 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12169 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12170 #~ msgstr ""
12171 #~ "Todos os formatos suportados, em todas as combinações suportadas, podem "
12172 #~ "ser tratados em uma simples <filename>po4a build.conf-file</filename> "
12173 #~ "configuração e em uma única chamada para <command>po4a-build</command>. "
12174 #~ "Veja <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12175 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12176
12177 #~ msgid "CONFIGURATION"
12178 #~ msgstr "CONFIGURAÇÃO"
12179
12180 #~ msgid ""
12181 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12182 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12183 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12184 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12185 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "<command>po4a-build</command> usa um arquivo de configuração padrão, "
12188 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> que deve estar no diretório de nível "
12189 #~ "mais alto do seu pacote VCS. (Use a <option>-f</option> opçãopara "
12190 #~ "especificar um ficheiro diferente.) Ver <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
12191 #~ "build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12192
12193 #~ msgid "example configuration file"
12194 #~ msgstr "exemplo de um ficheiro de configuração"
12195
12196 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12197 #~ msgstr "Um exemplo de um ficheiro de configuração está disponível em:"
12198
12199 #~ msgid ""
12200 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12201 #~ " "
12202 #~ msgstr ""
12203 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12204 #~ " "
12205
12206 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12207 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12208
12209 #~ msgid "configuration file layout"
12210 #~ msgstr "Apresentação de um ficheiro de configuração"
12211
12212 #~ msgid ""
12213 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12214 #~ "support, POD support and HTML support."
12215 #~ msgstr ""
12216 #~ "O ficheiro de configuração é composto, em geral, por várias secções, "
12217 #~ "suporte XML/XSL para apoio, POD e HTML."
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12221 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12222 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12223 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12224 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12225 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12226 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12227 #~ "output."
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "Geralmente inclui o nome e a localização do ficheiro de configuração po4a "
12230 #~ "(provavelmente o melhor é deixar isso como <filename>po4a.config</"
12231 #~ "filename>), o diretório <filename>po</filename> contendo a documentação "
12232 #~ "dos ficheiros PO (muitas vezes <filename>doc/po</filename>), o nome "
12233 #~ "completo do ficheiro POT usado para criar as traduções, o BASEDIR para a "
12234 #~ "saída gerada, se o pacote contém páginas do manual na secção 3 em vez de "
12235 #~ "apenas a secção 1 e os nomes dos pacotes binários que devem conter a "
12236 #~ "saída gerada."
12237
12238 #~ msgid ""
12239 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12240 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12241 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12242 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12243 #~ "if necessary."
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "O suporte XML/XSL inclui a especificação de que os pacotes binários usam "
12246 #~ "suporte XSL na variável <option>XMLPACKAGES</option> , o ficheiro de "
12247 #~ "nível superior DocBook para passar <command>xsltproc</command> e da "
12248 #~ "localização dos ficheiros XML ou DocBook. O <option>XSLFILE</option> pode "
12249 #~ "ser substituído, se necessário."
12250
12251 #~ msgid ""
12252 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12253 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12254 #~ msgstr ""
12255 #~ "O suporte POD inclui a especificação de que os pacotes binários usam o "
12256 #~ "suporte POD na variável PODPACKAGES e o nome completo do ficheiro POD."
12257
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12260 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12261 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "O suporte HTML especifica o subdiretório para criar abaixo do BASEDIR "
12264 #~ "para o conteúdo HTML sem tradução e traduzido e o ficheiro DocBook para "
12265 #~ "gerar o HTML.O ficheiro HTMLXSL pode ser substituído, se necessário."
12266
12267 #~ msgid "COMMANDS"
12268 #~ msgstr "COMANDOS"
12269
12270 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12271 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12272
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12275 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12276 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12277 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12278 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12279 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12280 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12281 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12282 #~ "includes them into the source tarball."
12283 #~ msgstr ""
12284 #~ "As atualizações apenas do ficheiro(s) POT. <option>--pot-only</option> "
12285 #~ "destinam-se a suportar pacotes, incluindo todos os ficheiros POT do "
12286 #~ "pacote de origem. Pacotes usando Autotools podem facilmente adicionar "
12287 #~ "ficheiro(s) POT via <option>EXTRA_DIST</option> mas os pacotes que usam "
12288 #~ "apenas um Makefile ou certos ajudantes de construção VCS podem achar que "
12289 #~ "é estranho adicionar o ficheiro POT (que é um ficheiro gerado), sem "
12290 #~ "colocarem o ficheiro POT na VCS. Para evitar esse trabalho feio e "
12291 #~ "desnecessário, <command>po4a-build</command> pode atualizar o ficheiro(s) "
12292 #~ "POT no início da construção, para que <command>dpkg-source</command> os "
12293 #~ "inclua na fonte tarball."
12294
12295 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12296 #~ msgstr "exemplo de svn-buildpackage"
12297
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12300 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12301 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "<command>svn-buildpackage</command> tem suporte explícito para esse tipo "
12304 #~ "de adição, usando a <option>useNativeDist</option> propriedade SVN e "
12305 #~ "tornar o destino<option>nativo-dist</option>."
12306
12307 #~ msgid ""
12308 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12309 #~ "native-dist: Makefile\n"
12310 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12311 #~ " "
12312 #~ msgstr ""
12313 #~ "# Adiciona o ficheiro POT para a fonte tarball\n"
12314 #~ "native-dist: Makefile\n"
12315 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12316 #~ " "
12317
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12320 #~ " "
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12323 #~ " "
12324
12325 #~ msgid ""
12326 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12327 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12328 #~ msgstr ""
12329 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12330 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12331
12332 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12333 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12334
12335 #~ msgid "print the usage message and exit."
12336 #~ msgstr "imprimir a mensagem de uso e sair."
12337
12338 #~ msgid "<option>--version</option>"
12339 #~ msgstr "<option>--versão</option>"
12340
12341 #, fuzzy
12342 #~| msgid "print the usage message and exit."
12343 #~ msgid "print the script version and exit."
12344 #~ msgstr "Imprimir a versão do argumento e sair."
12345
12346 #~ msgid ""
12347 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12348 #~ "replaceable>"
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12351 #~ "replaceable>"
12352
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12355 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12356 #~ msgstr ""
12357 #~ "Substituir o <command>po4a-build</command> ficheiro de configuração "
12358 #~ "padrão (<filename>po4a-build.conf</filename>) e fornecer o seu próprio."
12359
12360 #~ msgid ""
12361 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12362 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12363 #~ msgstr ""
12364 #~ "<command>po4a-build</command> foi escrito por Neil Williams "
12365 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12366
12367 #~ msgid ""
12368 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12369 #~ "email>"
12370 #~ msgstr ""
12371 #~ "Esta página do manual foi escrita por Neil Williams "
12372 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>"
12373
12374 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12375 #~ msgstr ""
12376 #~ "po4a build.conf - ficheiro de configuração para a construção de conteúdo "
12377 #~ "traduzido"
12378
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12381 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12382 #~ "documents and corresponding PO files."
12383 #~ msgstr ""
12384 #~ "F<po4a-build.conf> descreve como C<po4a-build> deve ser construida "
12385 #~ "documentação traduzida e não traduzida a partir de um conjunto de "
12386 #~ "documentos de origem não traduzidos e correspondentes ficheiros PO."
12387
12388 #~ msgid ""
12389 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12390 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12391 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12392 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12393 #~ "build -f FILE> for each one)."
12394 #~ msgstr ""
12395 #~ "Todos os formatos suportados, em todas as combinações suportadas, podem "
12396 #~ "ser tratados num simples ficheiro de configuração F<po4a-build.conf> e "
12397 #~ "numa única invocação para C<po4a-build>. No entanto, você também pode "
12398 #~ "optar por separar os diretórios F<po/> e ter um ficheiro de configuração "
12399 #~ "para cada arranque (invocar C<po4a-build-f FILE> para cada um)."
12400
12401 #~ msgid ""
12402 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12403 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12404 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12405 #~ "relates to translating static content like manpages."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "Note-se que embora F<po4a-build> inclua suporte para adição de suporte "
12408 #~ "gettextpara a tradução do script de mensagens de saída, F<po4a-build."
12409 #~ "conf> em si não tem relação com tais traduções. F<po4a-build.conf> refere-"
12410 #~ "se apenas a tradução de conteúdo estático como páginas de manual."
12411
12412 #~ msgid ""
12413 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12414 #~ "runtime(7)>."
12415 #~ msgstr ""
12416 #~ "Para suporte F<po4a-build> de tradução de mensagens em tempo de execução, "
12417 #~ "consulte L<po4a-runtime(7)>."
12418
12419 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12420 #~ msgstr "Actualmente, C<po4a-build> suporta as seguintes combinações:"
12421
12422 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12423 #~ msgstr "DocBook XML para as secções 1 e 3"
12424
12425 #~ msgid ""
12426 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12427 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12428 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12429 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12430 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12431 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12432 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12433 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12434 #~ "manpages from the XML."
12435 #~ msgstr ""
12436 #~ "Normalmente usado para páginas de manual, para scripts da shell ou outros "
12437 #~ "intérpretes que não têm o sua própria documentação formatada como POD. "
12438 #~ "XML adequado pode ser gerado diretamente de uma página de manual "
12439 #~ "existente usando C<doclifter>(1) e C<po4a-build> que irá gerar um "
12440 #~ "ficheiro POT sem trabalho extra. O ficheiro POT pode ser oferecido para a "
12441 #~ "tradução e os ficheiros PO adicionados ao diretório relevante F<po/>. "
12442 #~ "C<po4a-build> irá então, preparar não apenas as páginas de manual não "
12443 #~ "traduzidas do C<doclifter> XML mas também usar C<po4a> para preparar XML "
12444 #~ "traduzido a partir dos ficheiros PO e então construir páginas de manual "
12445 #~ "traduzidas a partir do XML."
12446
12447 #~ msgid ""
12448 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12449 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12450 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12451 #~ msgstr ""
12452 #~ "Páginas de manual são geradas usando o suporte padrão em docbook-xsl - o "
12453 #~ "estilo utilizado pode ser substituído usando a configuração C<XSLFILE> no "
12454 #~ "ficheiro de configuração C<po4a-build>."
12455
12456 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12457 #~ msgstr "DocBook XML para HTML"
12458
12459 #~ msgid ""
12460 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12461 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "O estilo padrão usado para preparar o HTML final pode ser substituído "
12464 #~ "usando a configuração C<HTMLXSL> no ficheiro de configuração C<po4a-"
12465 #~ "build>."
12466
12467 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12468 #~ msgstr "POD para secções 1, 3, 5 e 7"
12469
12470 #~ msgid ""
12471 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "pod2man é usado para converter o conteúdo POD para cada uma das secções "
12474 #~ "suportadas."
12475
12476 #~ msgid ""
12477 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12478 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12479 #~ msgstr ""
12480 #~ "Use C<PODFILE> para a secção 1, C<PODMODULES> para a secção 3, "
12481 #~ "C<POD5FILES> para a secção 5 e C<POD7FILES> para a secção 7."
12482
12483 #~ msgid ""
12484 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12485 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12486 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12487 #~ "automatically stripped."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Para o conteúdo nas secções 5 ou 7 (o que tende a precisar de um nome de "
12490 #~ "ficheiro que é também utilizado para o conteúdo da secção 1), se o nome "
12491 #~ "do ficheiro inclui a 5 ou 7 como parte do nome do ficheiro, este (e "
12492 #~ "qualquer extensão do ficheiro) será automaticamente despojado."
12493
12494 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12495 #~ msgstr "por exemplo para preparar F </ usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12496
12497 #~ msgid ""
12498 #~ " # POD files for section 7\n"
12499 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12500 #~ "\n"
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ " # Ficheiros POD para a secção 7\n"
12503 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12504 #~ "\n"
12505
12506 #~ msgid "File contents"
12507 #~ msgstr "Conteúdo dos ficheiros"
12508
12509 #~ msgid ""
12510 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "Valores de configuração podem aparecer em qualquer ordem no ficheiro de "
12513 #~ "configuração."
12514
12515 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12516 #~ msgstr "Qualquer conteúdo depois de um '#' é ignorado."
12517
12518 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12519 #~ msgstr ""
12520 #~ "Qualquer valor que seria sempre vazio pode ser eliminado do ficheiro."
12521
12522 #~ msgid ""
12523 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12524 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12525 #~ msgstr ""
12526 #~ "São necessárias algumas configurações de campos - F<po4a-build> pode "
12527 #~ "acabar sem nada a fazer se os campos obrigatórios estiverem vazios."
12528
12529 #~ msgid "CONFIG"
12530 #~ msgstr "CONFIGURAÇÃO"
12531
12532 #~ msgid "Required."
12533 #~ msgstr "Requerido"
12534
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12537 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12538 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12539 #~ "package build."
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "Nome e localização do ficheiro de configuração (temporária) C<po4a> que "
12542 #~ "C<po4a-build> irá gerar e manter. Este ficheiro não precisa de viver no "
12543 #~ "seu sistema de controle de versão e pode ser seguramente limpo durante a "
12544 #~ "construção do pacote."
12545
12546 #~ msgid ""
12547 #~ " # name and location of the config file\n"
12548 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12549 #~ "\n"
12550 #~ msgstr ""
12551 #~ " # nome e localização do ficheiro de configuração\n"
12552 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12553 #~ "\n"
12554
12555 #~ msgid "PODIR"
12556 #~ msgstr "DIRETÓRIO PO"
12557
12558 #~ msgid ""
12559 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12560 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12561 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12562 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12563 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12564 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12565 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12566 #~ "keep this name."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "Diretório contendo os ficheiros PO para todas as traduções manipuladas "
12569 #~ "por este ficheiro de configuração. Todas as sequências serão fundidas num "
12570 #~ "ficheiro POT neste diretório e todos os ficheiros PO fundirão com esse "
12571 #~ "ficheiro POT. Qualquer limite GUARDADO (veja abaixo) será aplicado em "
12572 #~ "todas as sequências de todos os ficheiros de entrada especificado neste "
12573 #~ "ficheiro e todos os ficheiros PO neste diretório. O diretório não precisa "
12574 #~ "de ser chamado 'po'. Observe, porém, que algumas ferramentas de "
12575 #~ "estatística esperam que o nome seja 'po', pelo que é recomendado para "
12576 #~ "manter este nome."
12577
12578 #~ msgid ""
12579 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12580 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12581 #~ "\n"
12582 #~ msgstr ""
12583 #~ " # Diretório po para páginas do manual/docs\n"
12584 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12585 #~ "\n"
12586
12587 #~ msgid "POTFILE"
12588 #~ msgstr "FICHEIRO POT"
12589
12590 #~ msgid ""
12591 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12592 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12593 #~ "these translations."
12594 #~ msgstr ""
12595 #~ "Caminho para o ficheiro POT (em relação à localização do ficheiro de "
12596 #~ "configuração) que será gerado, mantido e atualizado por C<po4a-build> "
12597 #~ "para estas traduções."
12598
12599 #~ msgid ""
12600 #~ " # POT file path\n"
12601 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12602 #~ "\n"
12603 #~ msgstr ""
12604 #~ " # Caminho do ficheiro POT\n"
12605 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12606 #~ "\n"
12607
12608 #~ msgid "BASEDIR"
12609 #~ msgstr "DIRETÓRIO BASE"
12610
12611 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12612 #~ msgstr "Diretório base para escrever o conteúdo traduzido."
12613
12614 #~ msgid ""
12615 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12616 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12617 #~ "\n"
12618 #~ msgstr ""
12619 #~ " # Diretório base para os ficheiros gerados, por exemplo, doc\n"
12620 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12621 #~ "\n"
12622
12623 #~ msgid "BINARIES"
12624 #~ msgstr "BINÁRIOS"
12625
12626 #~ msgid ""
12627 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12628 #~ msgstr ""
12629 #~ "Mesmo se é construído apenas um pacote, um valor é necessário aqui, pelo "
12630 #~ "menos."
12631
12632 #~ msgid ""
12633 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12634 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12635 #~ "BINARIES>:"
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "A sequência é em si arbitrária, mas geralmente consiste no nome do "
12638 #~ "pacote. O conteúdo gerado irá aparecer em subdiretórios do F<BASEDIR/"
12639 #~ "BINARIES>:"
12640
12641 #~ msgid ""
12642 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12643 #~ "\n"
12644 #~ msgstr ""
12645 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12646 #~ "\n"
12647
12648 #~ msgid ""
12649 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12650 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12651 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12652 #~ "process."
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "Se o pacote constrói mais do que um pacote binário (ou seja, um pacote de "
12655 #~ "origem e múltiplos ficheiros .deb ou .rpm), este campo pode ajudar a "
12656 #~ "isolar o conteúdo destinado para cada ponto, tornando mais fácil para "
12657 #~ "automatizar o processo de criação."
12658
12659 #~ msgid "Separate strings with a space."
12660 #~ msgstr "Sequências separadas por um espaço."
12661
12662 #~ msgid ""
12663 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12664 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12665 #~ "\n"
12666 #~ msgstr ""
12667 #~ " # Pacotes binários que irão conter páginas de manual geradas\n"
12668 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12669 #~ "\n"
12670
12671 #~ msgid "KEEP"
12672 #~ msgstr "GUARDAR"
12673
12674 #~ msgid ""
12675 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12676 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12677 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12678 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12679 #~ "untranslated."
12680 #~ msgstr ""
12681 #~ "O valor a ser passado diretamente para C<po4a -k> para especificar o "
12682 #~ "limite para conteúdo corretamente traduzido antes de uma tradução em "
12683 #~ "particular é omitido a construir. Deixe em branco ou remova o padrão a "
12684 #~ "usar (80%), ou especificar zero para forçar a inclusão de todo o "
12685 #~ "conteúdo, mesmo se completamente sem tradução."
12686
12687 #~ msgid ""
12688 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12689 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12690 #~ msgstr ""
12691 #~ "Para o controlo total sobre o comportamento, analise com cuidado quais os "
12692 #~ "ficheiros que são atribuídos a cada ficheiro de configuração F<po4a-build."
12693 #~ "conf>."
12694
12695 #~ msgid ""
12696 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12697 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12698 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12699 #~ "leading to long string freezes."
12700 #~ msgstr ""
12701 #~ "Note-se que ter muitos ficheiros num ficheiro POT pode ser mais "
12702 #~ "conveniente para tradutores, especialmente se os ficheiros têm sequências "
12703 #~ "em comum. Inversamente ficheiros POT com milhares de longas sequências "
12704 #~ "são assustadores para tradutores, levando à paragem da sequência longa."
12705
12706 #~ msgid ""
12707 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12708 #~ " KEEP=\n"
12709 #~ "\n"
12710 #~ msgstr ""
12711 #~ " # Limiar mínimo para a percentagem de tradução a manter\n"
12712 #~ " KEEP=\n"
12713 #~ "\n"
12714
12715 #~ msgid "XMLMAN1"
12716 #~ msgstr "XMLMAN1"
12717
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12720 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "Ficheiros DocBook XML para gerar páginas de manual na secção 1. Nomes de "
12723 #~ "ficheiros separados com espaços. Todos os ficheiros precisam de estar no "
12724 #~ "diretório XMLDIR."
12725
12726 #~ msgid ""
12727 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12728 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12729 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12730 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12731 #~ "specify the book file."
12732 #~ msgstr ""
12733 #~ "É prática comum envolver múltiplos ficheiros XML num livro, a fim de "
12734 #~ "fornecer uma tabela de conteúdo, etc. Se o livro contém ficheiros também "
12735 #~ "especificados em XMLMAN3, especificar apenas aqui os ficheiros XML para a "
12736 #~ "secção 1, não o livro em si. Se o livro contém apenas conteúdo para esta "
12737 #~ "secção, especificar apenas o ficheiro do livro."
12738
12739 #~ msgid ""
12740 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12741 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12742 #~ "\"\n"
12743 #~ "\n"
12744 #~ msgstr ""
12745 #~ " # Ficheiros DocBook XML para a secção 1\n"
12746 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12747 #~ "\"\n"
12748 #~ "\n"
12749
12750 #~ msgid "XMLMAN3"
12751 #~ msgstr "XMLMAN3"
12752
12753 #~ msgid ""
12754 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12755 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12756 #~ msgstr ""
12757 #~ "Ficheiros DocBook XML para gerar páginas de manual na secção 3. Nomes dos "
12758 #~ "ficheiros separados com espaços. Todos os ficheiros precisam estar no "
12759 #~ "diretório XMLDIR."
12760
12761 #~ msgid ""
12762 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12763 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12764 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12765 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12766 #~ "specify the book file."
12767 #~ msgstr ""
12768 #~ "É prática comum envolver múltiplos ficheiros XML num livro, a fim de "
12769 #~ "fornecer uma tabela de conteúdo, etc. Se o livro contém ficheiros também "
12770 #~ "especificados em XMLMAN1, especificar apenas aqui os ficheiros XML para a "
12771 #~ "secção 3, não o livro em si. Se o livro contém apenas conteúdo para esta "
12772 #~ "secção, especificar apenas o ficheiro do livro."
12773
12774 #~ msgid ""
12775 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12776 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12777 #~ "\n"
12778 #~ msgstr ""
12779 #~ " # Ficheiros DocBook XML para a secção 3\n"
12780 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12781 #~ "\n"
12782
12783 #~ msgid "XMLDIR"
12784 #~ msgstr "DIRETÓRIO XML"
12785
12786 #~ msgid ""
12787 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12788 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12789 #~ "*.xml files in this directory."
12790 #~ msgstr ""
12791 #~ "Localização de todos os ficheiros DocBook XML. Atualmente C<po4a-build> "
12792 #~ "espera ser capaz de encontrar todos os ficheiros listados no XMLMAN1 e "
12793 #~ "XMLMAN3 procurando ficheiros por *.xml neste diretório."
12794
12795 #~ msgid ""
12796 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12797 #~ "the location of the configuration file."
12798 #~ msgstr ""
12799 #~ "Deve ser especificado se são usados XMLMAN1 ou XMLMAN3. Caminhos são "
12800 #~ "relativos à localização do ficheiro de configuração."
12801
12802 #~ msgid ""
12803 #~ " # location of the XML files\n"
12804 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12805 #~ "\n"
12806 #~ msgstr ""
12807 #~ " # localização de ficheiros XML\n"
12808 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12809 #~ "\n"
12810
12811 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12812 #~ msgstr "PACOTES XML"
12813
12814 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ "Quais os pacotes, fora da lista em BINÁRIOS, utilize conteúdo XML fonte"
12817
12818 #~ msgid ""
12819 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12820 #~ "as well."
12821 #~ msgstr ""
12822 #~ "Se quaisquer valores são dados em XMLMAN1 ou XMLMAN3, um valor deve ser "
12823 #~ "dado aqui também."
12824
12825 #~ msgid ""
12826 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12827 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12828 #~ "\n"
12829 #~ msgstr ""
12830 #~ " # pacotes binários usando DocBook XML & xsltproc\n"
12831 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12832 #~ "\n"
12833
12834 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
12835 #~ msgstr "DIRETÓRIO DOCBOOK"
12836
12837 #~ msgid ""
12838 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
12839 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
12840 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
12841 #~ msgstr ""
12842 #~ "Semelhante a XMLDIR mas apenas utilizado para preparar os ficheiros "
12843 #~ "DocBook traduzidos. Se o seu pacote quer usar ficheiros .sgml, por favor, "
12844 #~ "discutir como estes devem ser construídos na lista de discussão po4a-"
12845 #~ "devel."
12846
12847 #~ msgid ""
12848 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
12849 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12850 #~ "\n"
12851 #~ msgstr ""
12852 #~ " # Padrão para encontrar ficheiros .docbook\n"
12853 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12854 #~ "\n"
12855
12856 #~ msgid "XSLFILE"
12857 #~ msgstr "FICHEIRO XSL"
12858
12859 #~ msgid ""
12860 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
12861 #~ "from the DocBook XML files."
12862 #~ msgstr ""
12863 #~ "Estilo XSL usado ​​para preparar os conteúdos traduzidos e não traduzidos a "
12864 #~ "partir dos ficheiros DocBook XML."
12865
12866 #~ msgid ""
12867 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
12868 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12869 #~ "docbook.xsl\"\n"
12870 #~ "\n"
12871 #~ msgstr ""
12872 #~ " # Ficheiro XSL para usar DocBook XML\n"
12873 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12874 #~ "docbook.xsl\"\n"
12875 #~ "\n"
12876
12877 #~ msgid "PODFILE"
12878 #~ msgstr "FICHEIRO POD"
12879
12880 #~ msgid ""
12881 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
12882 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
12883 #~ "specified configuration file."
12884 #~ msgstr ""
12885 #~ "Ficheiros POD para geração de conteúdo do manual em secção 1. Separar "
12886 #~ "ficheiros POD com espaços. Caminhos, se usados​​, precisam de ser em "
12887 #~ "relação ao local do ficheiro de configuração especificado."
12888
12889 #~ msgid ""
12890 #~ " # POD files for section 1\n"
12891 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12892 #~ "\n"
12893 #~ msgstr ""
12894 #~ " # Ficheiros POD para a secção 1\n"
12895 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12896 #~ "\n"
12897
12898 #~ msgid "PODMODULES"
12899 #~ msgstr "MODULOS POD"
12900
12901 #~ msgid ""
12902 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
12903 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
12904 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "O suporte especializado para módulos Perl com conteúdo POD - o nome do "
12907 #~ "módulo vai ser reconstruído a partir do caminho (de modo que deve ser a "
12908 #~ "apresentação típica de Perl) e as páginas do manual são automaticamente "
12909 #~ "colocadas em secção 3."
12910
12911 #~ msgid ""
12912 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
12913 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12914 #~ "\n"
12915 #~ msgstr ""
12916 #~ " # Ficheiros POD para a secção 3 - Nomes de módulo regenerados a partir "
12917 #~ "do caminho\n"
12918 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12919 #~ "\n"
12920
12921 #~ msgid "POD5FILES"
12922 #~ msgstr "FICHEIROS POD5"
12923
12924 #~ msgid ""
12925 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
12926 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12927 #~ "configuration file."
12928 #~ msgstr ""
12929 #~ "Conteúdo POD arbitrário para uso gerando páginas de manual para a secção "
12930 #~ "5. Caminhos, se usados​​, precisam de ser em relação ao local do ficheiro "
12931 #~ "de configuração especificado."
12932
12933 #~ msgid ""
12934 #~ " # POD files for section 5\n"
12935 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12936 #~ "\n"
12937 #~ msgstr ""
12938 #~ " # Ficheiros POD para a secção 5\n"
12939 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12940 #~ "\n"
12941
12942 #~ msgid "POD7FILES"
12943 #~ msgstr "FICHEIROS POD7"
12944
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
12947 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12948 #~ "configuration file."
12949 #~ msgstr ""
12950 #~ "Conteúdo POD arbitrário para uso gerando páginas de manual para a secção "
12951 #~ "7. Caminhos, se usados​​, precisam de ser em relação ao local do ficheiro "
12952 #~ "de configuração especificado."
12953
12954 #~ msgid "PODPACKAGES"
12955 #~ msgstr "PACOTES POD"
12956
12957 #~ msgid ""
12958 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
12959 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
12960 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ "Similar a XMLPACKAGES - qualquer pacote esperando conteúdo a ser "
12963 #~ "construído a partir de ficheiros POD precisa incluir um valor em "
12964 #~ "PODPACKAGES. Necessário se os valores são especificados para PODFILE, "
12965 #~ "PODMODULES, POD5FILES ou POD7FILES."
12966
12967 #~ msgid ""
12968 #~ " # binary packages using POD\n"
12969 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12970 #~ "\n"
12971 #~ msgstr ""
12972 #~ " # pacotes binários usando POD\n"
12973 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12974 #~ "\n"
12975
12976 #~ msgid "HTMLDIR"
12977 #~ msgstr "DIRETÓRIO HTML"
12978
12979 #~ msgid ""
12980 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
12981 #~ "translated HTML output."
12982 #~ msgstr ""
12983 #~ "Subdiretório de BASEDIR a ser utilizado para emitir a saída HTML do "
12984 #~ "traduzido e o não traduzido."
12985
12986 #~ msgid ""
12987 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
12988 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
12989 #~ "\n"
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ " # saída HTML (subdiretório de BASEDIR)\n"
12992 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
12993 #~ "\n"
12994
12995 #~ msgid "HTMLFILE"
12996 #~ msgstr "FICHEIRO HTML"
12997
12998 #~ msgid ""
12999 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
13000 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
13001 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
13002 #~ "contents etc."
13003 #~ msgstr ""
13004 #~ "Ficheiro DocBook para ser convertido em HTML (pode ser o mesmo que um dos "
13005 #~ "ficheiros de XMLMAN1 ou XMLMAN3). secções não são relevantes para a saída "
13006 #~ "HTML, sinta-se à vontade para usar o único ficheiro livro aqui assim o "
13007 #~ "HTML tem uma tabela de conteúdos, etc."
13008
13009 #~ msgid ""
13010 #~ " # HTML DocBook file\n"
13011 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13012 #~ "\n"
13013 #~ msgstr ""
13014 #~ " # ficheiro HTML DocBook\n"
13015 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
13016 #~ "\n"
13017
13018 #~ msgid "HTMLXSL"
13019 #~ msgstr "HTMLXSL"
13020
13021 #~ msgid ""
13022 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
13023 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
13024 #~ msgstr ""
13025 #~ "O padrão é usar uma folha de estilo XSL em partes. Não está neste "
13026 #~ "momentosuportado para usar mais do que uma folha de estilo por arranque "
13027 #~ "HTML."
13028
13029 #~ msgid ""
13030 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
13031 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13032 #~ "xsl\"\n"
13033 #~ "\n"
13034 #~ msgstr ""
13035 #~ " # ficheiro XSL a utilizar para HTML\n"
13036 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
13037 #~ "xsl\"\n"
13038 #~ "\n"
13039
13040 #~ msgid ""
13041 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13042 #~ "\n"
13043 #~ msgstr ""
13044 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
13045 #~ "\n"
13046
13047 #~ msgid ""
13048 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "po4a-runtime - po4a e tradução gettext em tempo de execução sem Autotools"
13051
13052 #~ msgid ""
13053 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
13054 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
13055 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "Com F<po4a-build>, F<po4a> também inclui suporte para adicionar tradução "
13058 #~ "de script de mensagens de saída em tempo de execução usando gettext mas "
13059 #~ "sem exigir o pacote para adotar Autotools e o típico processo F<./"
13060 #~ "configure>."
13061
13062 #~ msgid ""
13063 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
13064 #~ "minimal effort."
13065 #~ msgstr ""
13066 #~ "Usando 'snippets' como exemplo F<Makefile>, os pacotes podem aproveitar "
13067 #~ "F<intltool> com o mínimo de esforço."
13068
13069 #~ msgid "Layout"
13070 #~ msgstr "Apresentação"
13071
13072 #~ msgid ""
13073 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
13074 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
13075 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
13076 #~ msgstr ""
13077 #~ "Tradução de documentação NÃO deve usar o mesmo diretório F<po/> como a "
13078 #~ "tradução em tempo de execução. Enquanto tradução tempo de execução pode "
13079 #~ "usar outros diretórios além de F<po/>, é geralmente mais fácil ir com a "
13080 #~ "convenção."
13081
13082 #~ msgid "Multiple languages"
13083 #~ msgstr "Multiplos Idiomas"
13084
13085 #~ msgid ""
13086 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
13087 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
13088 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
13089 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
13090 #~ msgstr ""
13091 #~ "Apenas uma palavra sobre os pacotes que usam scripts na programação "
13092 #~ "múltipla de idiomas. Uma mistura comum é Perl e shell. Note bem: gettext "
13093 #~ "VAI ficar confuso e omitir sequências de um ou outro idioma a não ser que "
13094 #~ "extensões de ficheiros sejam utilizadas para o idioma que for menos "
13095 #~ "problemático."
13096
13097 #~ msgid ""
13098 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
13099 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
13100 #~ msgstr ""
13101 #~ "Ao usar vários idiomas, experimentar com várias configurações em F<po/"
13102 #~ "Makevars> até obter todas as sequências que você precisa no ficheiro POT."
13103
13104 #~ msgid ""
13105 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
13106 #~ "problematic. Instead of:"
13107 #~ msgstr ""
13108 #~ "Em particular, especificando duas línguas em F<po/Makevars> pode ser "
13109 #~ "problemático. Em vez de:"
13110
13111 #~ msgid ""
13112 #~ " # Don't do this:\n"
13113 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13114 #~ "\n"
13115 #~ msgstr ""
13116 #~ " # Não fazer isso:\n"
13117 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
13118 #~ "\n"
13119
13120 #~ msgid ""
13121 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
13122 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
13123 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
13124 #~ "being processed."
13125 #~ msgstr ""
13126 #~ "Considere renomear (ou fornecer ligações simbólicas para) todos os "
13127 #~ "ficheiros por um dos idiomas envolvidos e omitindo as opções explícitas -"
13128 #~ "L. A extensão do ficheiro só precisa existir durante o tempo em que F<po/"
13129 #~ "POTFILES.in> está sendo processado."
13130
13131 #~ msgid ""
13132 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
13133 #~ "documentation."
13134 #~ msgstr ""
13135 #~ "A opção '--keywords' também pode ser útil - consulte a documentação "
13136 #~ "B<xgettext>(1)."
13137
13138 #~ msgid "Populating po/"
13139 #~ msgstr "Preenchendo po/"
13140
13141 #~ msgid ""
13142 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
13143 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
13144 #~ msgstr ""
13145 #~ "Então, crie o seu diretório de nível mais alto F<po/> e, em seguida, usar "
13146 #~ "os ficheiros de exemplo em F</usr/share/doc/po4a/examples/> para preenchê-"
13147 #~ "lo."
13148
13149 #~ msgid "LINGUAS"
13150 #~ msgstr "LINGUAS"
13151
13152 #~ msgid ""
13153 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
13154 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
13155 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
13156 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
13157 #~ msgstr ""
13158 #~ "Deve existir, mesmo que vazio. Consiste numa lista de traduções - cada "
13159 #~ "linha não começando com um '#' deve corresponder a um ficheiro PO "
13160 #~ "existente. por exemplo, se F<LINGUAS> contém uma única linha, 'fr', um "
13161 #~ "arquivo F<fr.po> deve coexistir com o ficheiro F<LINGUAS>."
13162
13163 #~ msgid ""
13164 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13165 #~ " cs\n"
13166 #~ " de\n"
13167 #~ " fr\n"
13168 #~ " $\n"
13169 #~ "\n"
13170 #~ msgstr ""
13171 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13172 #~ " cs\n"
13173 #~ " de\n"
13174 #~ " fr\n"
13175 #~ " $\n"
13176 #~ "\n"
13177
13178 #~ msgid ""
13179 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13180 #~ "manual process."
13181 #~ msgstr ""
13182 #~ "Por convenção, o ficheiro F<LINGUAS> é classificado por ordem alfabética, "
13183 #~ "mas isso é um processo manual."
13184
13185 #~ msgid "POTFILES.in"
13186 #~ msgstr "POTFILES.in"
13187
13188 #~ msgid ""
13189 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13190 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13191 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13192 #~ "the F<po/> directory itself."
13193 #~ msgstr ""
13194 #~ "A lista de ficheiros contendo as mensagens que precisam de ser traduzidas "
13195 #~ "em tempo de execução - ou seja, os seus scripts. Se você já usou o "
13196 #~ "diretório de nível superior F<po/>, os caminhos devem ser relativos ao "
13197 #~ "diretório de nível superior, e não ao próprio diretório F<po/>."
13198
13199 #~ msgid ""
13200 #~ " $ ls -l\n"
13201 #~ " myscript.pl\n"
13202 #~ " another.pl\n"
13203 #~ " foo/support.pl\n"
13204 #~ " po/\n"
13205 #~ " po/POTFILES.in\n"
13206 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13207 #~ " myscript.pl\n"
13208 #~ " another.pl\n"
13209 #~ " foo/support.pl\n"
13210 #~ " $\n"
13211 #~ "\n"
13212 #~ msgstr ""
13213 #~ " $ ls -l\n"
13214 #~ " myscript.pl\n"
13215 #~ " another.pl\n"
13216 #~ " foo/support.pl\n"
13217 #~ " po/\n"
13218 #~ " po/POTFILES.in\n"
13219 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13220 #~ " myscript.pl\n"
13221 #~ " another.pl\n"
13222 #~ " foo/support.pl\n"
13223 #~ " $\n"
13224 #~ "\n"
13225
13226 #~ msgid ""
13227 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13228 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13229 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13230 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13231 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13232 #~ msgstr ""
13233 #~ "Note que é explicitamente suportado que os próprios scripts podem conter "
13234 #~ "sequências tanto para tempo de execução como para tradução da "
13235 #~ "documentação, por exemplo, usando funções gettext para tempo de execução "
13236 #~ "e conteúdo POD incorporado para documentação. Assim não é um problema ter "
13237 #~ "o mesmo ficheiro listado em F<po/POTFILES.in> e F<doc/po4a-build.conf>."
13238
13239 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13240 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13241
13242 #~ msgid ""
13243 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13244 #~ "edit it to suit."
13245 #~ msgstr ""
13246 #~ "Se seus scripts são em Perl, copie este ficheiro exemplo como F<po/"
13247 #~ "Makevars> e edite-o para se adequar."
13248
13249 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13250 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13251
13252 #~ msgid ""
13253 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13254 #~ "and edit it to suit."
13255 #~ msgstr ""
13256 #~ "Se seus scripts são em shell, copie este ficheiro exemplo como F<po/"
13257 #~ "Makevars> e edite-o para se adequar."
13258
13259 #~ msgid "po4a-build.make"
13260 #~ msgstr "po4a-build.make"
13261
13262 #~ msgid ""
13263 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13264 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13265 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13266 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13267 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13268 #~ msgstr ""
13269 #~ "Copie este ficheiro exemplo como F<po/Makefile> - não deve precisar de "
13270 #~ "edição, mas você pode querer mantê-lo atualizado contra F</ usr/share/doc/"
13271 #~ "po4a/examples/po4a-build.make> como ele pode precisar de ser atualizado "
13272 #~ "dentro dos lançamentos po4a como as mudanças de suporte subjacentes "
13273 #~ "intltool (o ficheiro em si foi gerado a partir de outro projeto "
13274 #~ "utilizando Autotools e intltool)."
13275
13276 #~ msgid "Building"
13277 #~ msgstr "Construindo"
13278
13279 #~ msgid ""
13280 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13281 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13282 #~ msgstr ""
13283 #~ "Estes 'snippets' precisam ser adicionados ao seu Makefile de nível "
13284 #~ "superior ou qualquer outro método que usar para preparar as suas fontes "
13285 #~ "para distribuição."
13286
13287 #~ msgid ""
13288 #~ " clean:\n"
13289 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13290 #~ "\n"
13291 #~ msgstr ""
13292 #~ " clean:\n"
13293 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13294 #~ "\n"
13295
13296 #~ msgid ""
13297 #~ " install:\n"
13298 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13299 #~ "\n"
13300 #~ msgstr ""
13301 #~ " install:\n"
13302 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13303 #~ "\n"
13304
13305 #~ msgid ""
13306 #~ " dist:\n"
13307 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13308 #~ "\n"
13309 #~ msgstr ""
13310 #~ " dist:\n"
13311 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13312 #~ "\n"
13313
13314 #~ msgid ""
13315 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13316 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13317 #~ msgstr ""
13318 #~ "(Num projeto Autotools, isso iria acontecer automaticamente, basta "
13319 #~ "adicionar F<po> ao valor C<SUBDIRS> em F<Makefile.am>.)"
13320
13321 #~ msgid "Maintenance"
13322 #~ msgstr "Manutenção"
13323
13324 #~ msgid ""
13325 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13326 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13327 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13328 #~ "with the new version."
13329 #~ msgstr ""
13330 #~ "Tradução em tempo de execução não é tão fácil como F<po4a-build> em que a "
13331 #~ "adição de uma nova tradução exige a edição F<po/LINGUAS>, mas aparte "
13332 #~ "disso, atualizar traduções é apenas um caso de substituir o ficheiro PO "
13333 #~ "relevante com a nova versão."
13334
13335 #~ msgid ""
13336 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13337 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13338 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13339 #~ msgstr ""
13340 #~ "Dependendo de como preparar o seu pacote de código, você também pode "
13341 #~ "precisar de listar novos ficheiros PO no ficheiro F<manifest> ou "
13342 #~ "adicionar ao script(s) que preparar o 'tarball' (isso também se aplica a "
13343 #~ "F<po4a-build>)."
13344
13345 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ "Qualquer ficheiro F<*.mo> ou F<*.gmo> em F<po/> pode ser apagado / limpo."
13348
13349 #~ msgid "Copyright"
13350 #~ msgstr "Direitos de Autor"
13351
13352 #~ msgid ""
13353 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13354 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13355 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13356 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13357 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13358 #~ msgstr ""
13359 #~ "Enquanto os ficheiros exemplo são parte do projeto po4a, você está livre "
13360 #~ "para usar, modificar e distribuí-los nos seus próprios projetos sem a "
13361 #~ "necessidade de remeter para po4a ou listar a equipa po4a, nos seus "
13362 #~ "próprios direitos de autor, da mesma forma como outras ferramentas de "
13363 #~ "construção como o próprio Automake. Se você quiser mencionar po4a, isso é "
13364 #~ "bom também."
13365
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13368 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13369 #~ "translated at at least 80% to get written."
13370 #~ msgstr ""
13371 #~ "O limiar mínimo de percentagem por tradução para manter (ou seja, "
13372 #~ "escrever) o ficheiro resultante (padrão: 80). Ou seja, por padrão, os "
13373 #~ "ficheiros têm que ser traduzidos em pelo menos 80% para serem escritos."
1357313374
1357413375 #~ msgid "Author"
1357513376 #~ msgstr "Autor"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.45\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-02-26 17:58+0000\n"
10 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a"
12 "/po4a-doc/pt_BR/>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-06-20 20:07+0000\n"
10 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pt_BR/>\n"
1313 "Language: pt_BR\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
1919
2020 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
21 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
22 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
21 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2322 msgid "en"
2423 msgstr "pt_BR"
2524
2625 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
27 #: share/doc/po4a-build.xml:2
28 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
29 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
30
31 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
32 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
33 msgid "po4a-build"
34 msgstr "po4a-build"
26 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
27 msgid "<date>2006-04-08</date>"
28 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
29
30 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
31 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
32 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
33 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3534
3635 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
37 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
38 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
36 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
3937 msgid "1"
4038 msgstr "1"
4139
4240 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
43 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
44 msgid "PO4A"
45 msgstr "PO4A"
41 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
42 msgid "2006-04-08"
43 msgstr "2006-04-08"
44
45 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
46 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
47 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
48 msgid "Po4a Tools"
49 msgstr "Ferramentas do Po4a"
50
51 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
52 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
53 msgid "po4aman-display-po"
54 msgstr "po4aman-display-po"
4655
4756 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
48 #: share/doc/po4a-build.xml:8
49 msgid "build translated documentation"
50 msgstr "compila documentações traduzidas"
57 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
58 msgid "display a translated man page according to a PO"
59 msgstr "exibe uma página de manual traduzida de acordo com um PO"
5160
5261 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
53 #: share/doc/po4a-build.xml:9
54 msgid ""
55 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
56 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
57 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
58 "arg>"
59 msgstr ""
60 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
61 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
62 "<replaceable> ARQUIVO</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
63 "option></arg>"
64
65 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
66 #: share/doc/po4a-build.xml:10
67 msgid ""
68 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
69 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
70 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
71 "version</option></arg> </group>"
72 msgstr ""
73 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
74 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
75 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
76 "version</option></arg> </group>"
62 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
63 msgid ""
64 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
65 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
66 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
67 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
68 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
69 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
70 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
71 msgstr ""
72 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
73 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
74 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_PO</replaceable></arg> <arg "
75 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
76 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_MESTRE</replaceable></arg></arg> <arg "
77 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
78 "choice='plain'><replaceable>OPT_PO4A</replaceable></arg></arg>"
7779
7880 #. type: =head1
79 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
80 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
81 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
82 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
83 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
88 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
81 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
82 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
83 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
88 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
89 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
90 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
8991 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9092 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
9193 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9395 msgstr "DESCRIÇÃO"
9496
9597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
96 #: share/doc/po4a-build.xml:12
97 msgid ""
98 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
99 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
100 "content."
101 msgstr ""
102 "<command>po4a-build</command> tem a intenção de tornar tão fácil a produção "
103 "de documentação traduzida quanto é produzir conteúdo traduzido."
104
105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
106 #: share/doc/po4a-build.xml:13
107 msgid ""
108 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
109 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
110 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
111 "single process, updating the POT files at the same time."
112 msgstr ""
113 "Quando <command>po4a</command> prepara o conteúdo traduzido como POD ou XML "
114 "de DocBook, a documentação final pode ser compilada usando <command>po4a-"
115 "build</command>. Ambos conteúdos traduzido e não traduzido são compilados "
116 "como um único processo, atualizando os arquivos POT ao mesmo tempo."
117
118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
119 #: share/doc/po4a-build.xml:14
120 msgid ""
121 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
122 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
123 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
124 "packages will include the translated and untranslated content."
125 msgstr ""
126 "Instruções da compilação existente são substituídas por uma única chamada ao "
127 "<command>po4a-build</command> e um simples arquivo de configuração é usado "
128 "para dizer ao <command>po4a-build</command> como construir cada elemento e "
129 "quais pacotes de executáveis vão incluir o conteúdo traduzido e não "
130 "traduzido."
131
132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
133 #: share/doc/po4a-build.xml:15
134 msgid ""
135 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
136 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
137 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
138 msgstr ""
139 "Uma vez compilado, o conteúdo vai estar em diretórios específicos do pacote "
140 "dentro do <option>BASEDIR</option> especificado no arquivo de configuração. "
141 "Para um pacote binário foo, com traduções para alemão e francês, isso "
142 "resultaria em:"
143
144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
145 #: share/doc/po4a-build.xml:16
146 #, no-wrap
147 msgid ""
148 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
149 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
150 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
151 " "
152 msgstr ""
153 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
154 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
155 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
156 " "
157
158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
159 #: share/doc/po4a-build.xml:17
160 msgid ""
161 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
162 "package with a single install location:"
163 msgstr ""
164 "Isso torna mais fácil incluir todo o conteúdo gerado em um pacote binário "
165 "com um único local de instalação:"
166
167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
168 #: share/doc/po4a-build.xml:18
169 #, no-wrap
170 msgid ""
171 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
172 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
173 " "
174 msgstr ""
175 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
176 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
177 " "
178
179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
180 #: share/doc/po4a-build.xml:19
181 msgid ""
182 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
183 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
184 "kept separate."
185 msgstr ""
186 "Essa regra não vai precisar ser atualizada quando novas traduções forem "
187 "adicionadas e ao adicionar um segundo pacote binário (bar) permite-se que o "
188 "conteúdo daquele pacote seja mantido separado."
189
190 #. type: =head2
191 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
192 msgid "Supported formats"
193 msgstr "Formatos suportados"
194
195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
196 #: share/doc/po4a-build.xml:21
197 msgid ""
198 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
199 msgstr ""
200 "Atualmente, <command>po4a-build</command> fornece suporte às seguintes "
201 "combinações:"
202
203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
204 #: share/doc/po4a-build.xml:22
205 msgid "DocBook XML for section 1."
206 msgstr "XML do DocBook para seção 1."
207
208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
209 #: share/doc/po4a-build.xml:23
210 msgid "DocBook XML for section 3."
211 msgstr "XML do DocBook para seção 3."
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
214 #: share/doc/po4a-build.xml:24
215 msgid "DocBook XML for HTML."
216 msgstr "XML do DocBook para HTML."
217
218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
219 #: share/doc/po4a-build.xml:25
220 msgid "POD for section 1."
221 msgstr "POD para seção 1."
222
223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
224 #: share/doc/po4a-build.xml:26
225 msgid "POD for section 3."
226 msgstr "POD para seção 3."
227
228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
229 #: share/doc/po4a-build.xml:27
230 msgid "POD for section 5."
231 msgstr "POD para seção 5."
232
233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
234 #: share/doc/po4a-build.xml:28
235 msgid "POD for section 7."
236 msgstr "POD para seção 7."
237
238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
239 #: share/doc/po4a-build.xml:29
240 msgid ""
241 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
242 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
243 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
244 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
245 "manvolnum></citerefentry>."
246 msgstr ""
247 "Todos os formatos suportados, em todas combinações suportadas, podem ser "
248 "manipuladas em um único arquivo de configuração <filename>po4a-build.conf</"
249 "filename> e em uma única chamada ao <command>po4a-build</command>. Veja "
250 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
251 "manvolnum></citerefentry>."
252
253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
254 #: share/doc/po4a-build.xml:30
255 msgid "CONFIGURATION"
256 msgstr "CONFIGURAÇÃO"
257
258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
259 #: share/doc/po4a-build.xml:31
260 msgid ""
261 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
262 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
263 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
264 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
265 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
266 msgstr ""
267 "<command>po4a-build</command> usa uma configuração padrão, <filename>po4a-"
268 "build.conf</filename>, a qual deveria estar no diretório de nível de topo do "
269 "VCS do seu pacote. (Use a opção <option>-f</option> para especificar um "
270 "arquivo diferente.) Veja <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
271 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
272
273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
274 #: share/doc/po4a-build.xml:32
275 msgid "example configuration file"
276 msgstr "exemplo de arquivo de configuração"
277
278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
279 #: share/doc/po4a-build.xml:33
280 msgid "An example configuration file is available at:"
281 msgstr "Um exemplo de arquivo de configuração está disponível em:"
282
283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
284 #: share/doc/po4a-build.xml:34
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
291 " "
292
293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
294 #: share/doc/po4a-build.xml:35
295 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
296 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
297
298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
299 #: share/doc/po4a-build.xml:36
300 msgid "configuration file layout"
301 msgstr "layout do arquivo de configuração"
302
303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
304 #: share/doc/po4a-build.xml:37
305 msgid ""
306 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
307 "support, POD support and HTML support."
308 msgstr ""
309 "O arquivo de configuração consiste em diversas seções, geral, suporte a XML/"
310 "XSL, suporte a POD e suporte a HTML."
311
312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
313 #: share/doc/po4a-build.xml:38
314 msgid ""
315 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
316 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
317 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
318 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
319 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
320 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
321 "the binary packages which are to contain the generated output."
322 msgstr ""
323 "Geral inclui o nome e localização do arquivo de configuração do po4a "
324 "(provavelmente é melhor para deixar é <filename>po4a.config</filename>), o "
325 "diretório <filename>po</filename> contendo os arquivos PO de documentação "
326 "(normalmente <filename>doc/po</filename>), o nome completo do arquivo POT "
327 "usado para criar as traduções, o BASEDIR para a saída gerada, se o pacote "
328 "contém páginas de manual na seção 3 ao invés de somente a seção 1 e os nomes "
329 "dos pacotes binários que vão conter a saída gerada."
330
331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
332 #: share/doc/po4a-build.xml:39
333 msgid ""
334 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
335 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
336 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
337 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
338 msgstr ""
339 "Suporte a XML/XSL inclui especificação de quais dos pacotes binários usam "
340 "suporte a XSL na variável <option>XMLPACKAGES</option>, o nível de topo do "
341 "arquivo DocBook para passar para <command>xsltproc</command> e a localização "
342 "dos arquivos XML ou DocBook. O <option>XSLFILE</option> pode ser "
343 "sobrescrito, se necessário."
344
345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
346 #: share/doc/po4a-build.xml:40
347 msgid ""
348 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
349 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
350 msgstr ""
351 "Suporte a POD inclui a especificação de quais dos pacotes binários usam "
352 "suporte a POD na variável PODPACKAGES e nome completo do arquivo POD."
353
354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
355 #: share/doc/po4a-build.xml:41
356 msgid ""
357 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
358 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
359 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
360 msgstr ""
361 "Suporte a HTML especifica o subdiretório para criar abaixo BASEDIR para o "
362 "conteúdo HTML não traduzido e traduzido e o arquivo DocBook para gerar o "
363 "HTML. O arquivo HTMLXSL pode ser sobrescrito, se necessário."
364
365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
366 #: share/doc/po4a-build.xml:42
367 msgid "COMMANDS"
368 msgstr "COMANDOS"
369
370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
371 #: share/doc/po4a-build.xml:43
372 msgid "<option>--pot-only</option>"
373 msgstr "<option>--pot-only</option>"
374
375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
376 #: share/doc/po4a-build.xml:44
377 msgid ""
378 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
379 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
380 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
381 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
382 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
383 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
384 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
385 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
386 "tarball."
387 msgstr ""
388 "Apenas atualiza o(s) arquivo(s) POT. <option>--pot-only</option> tem a "
389 "intenção de prover suporte a pacotes incluindo todos os arquivos POT no "
390 "pacote fonte. Pacotes usando Autotools podem ser facilmente adicionados ao "
391 "arquivo POT via <option>EXTRA_DIST</option>, mas pacotes usando apenas um "
392 "Makefile ou certos auxiliares de compilação para VCS podem achar isso "
393 "estranho adicionar o arquivo POT (o qual é um arquivo geral) sem colocar o "
394 "arquivo POT no VCS. Para evitar este trabalho desnecessário e feio, "
395 "<command>po4a-build</command> pode atualizar o(s) arquivo(s) POT no início "
396 "da compilação, de forma que <command>dpkg-source</command> inclui eles no "
397 "tarball fonte."
398
399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
400 #: share/doc/po4a-build.xml:45
401 msgid "svn-buildpackage example"
402 msgstr "exemplo de svn-buildpackage"
403
404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
405 #: share/doc/po4a-build.xml:46
406 msgid ""
407 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
408 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
409 "<option>native-dist</option> Make target."
410 msgstr ""
411 "<command>svn-buildpackage</command> possui suporte explícito para este tipo "
412 "de adição, usando propriedade SVN <option>useNativeDist</option> e o Make "
413 "target do <option>native-dist</option>."
414
415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
416 #: share/doc/po4a-build.xml:47
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "# adds the POT file to the source tarball\n"
420 "native-dist: Makefile\n"
421 "\tpo4a-build --pot-only\n"
422 " "
423 msgstr ""
424 "# adiciona o arquivo POT do tarball fonte\n"
425 "native-dist: Makefile\n"
426 "\tpo4a-build --pot-only\n"
427 " "
428
429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
430 #: share/doc/po4a-build.xml:48
431 #, no-wrap
432 msgid ""
433 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
434 " "
435 msgstr ""
436 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
437 " "
438
439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
440 #: share/doc/po4a-build.xml:49
441 msgid ""
442 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
443 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
444 msgstr ""
445 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
446 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
447
448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
449 #: share/doc/po4a-build.xml:50
450 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
451 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
452
453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
454 #: share/doc/po4a-build.xml:51
455 msgid "print the usage message and exit."
456 msgstr "imprime a mensagem de uso e sai."
457
458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
459 #: share/doc/po4a-build.xml:52
460 msgid "<option>--version</option>"
461 msgstr "<option>--version</option>"
462
463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
464 #: share/doc/po4a-build.xml:53
465 msgid "print the script version and exit."
466 msgstr "imprime a versão do script e sai."
467
468 #. type: =head1
469 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
470 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
471 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
472 msgid "OPTIONS"
473 msgstr "OPÇÕES"
474
475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
476 #: share/doc/po4a-build.xml:55
477 msgid ""
478 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
479 msgstr ""
480 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> ARQUIVO</"
481 "replaceable>"
482
483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
484 #: share/doc/po4a-build.xml:56
485 msgid ""
486 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
487 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
488 msgstr ""
489 "Sobrescreve o arquivo de configuração padrão de <command>po4a-build</"
490 "command> (<filename>po4a-build.conf</filename>) e fornece seu próprio."
491
492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
493 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
494 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
495 msgid "AUTHOR"
496 msgstr "AUTOR"
497
498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
499 #: share/doc/po4a-build.xml:58
500 msgid ""
501 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
502 "<email>codehelp@debian.org</email>."
503 msgstr ""
504 "<command>po4a-build</command> foi escrito por Neil Williams "
505 "<email>codehelp@debian.org</email>."
506
507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
508 #: share/doc/po4a-build.xml:59
509 msgid ""
510 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
511 "email>"
512 msgstr ""
513 "Essa página de manual foi escrita por Neil Williams <email>codehelp@debian."
514 "org</email>"
515
516 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
517 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
518 msgid "<date>2006-04-08</date>"
519 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
520
521 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
522 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
523 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
524 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
525
526 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
527 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
528 msgid "2006-04-08"
529 msgstr "2006-04-08"
530
531 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
532 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
533 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
534 msgid "Po4a Tools"
535 msgstr "Ferramentas do Po4a"
536
537 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
538 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
539 msgid "po4aman-display-po"
540 msgstr "po4aman-display-po"
541
542 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
543 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
544 msgid "display a translated man page according to a PO"
545 msgstr "exibe uma página de manual traduzida de acordo com um PO"
546
547 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
548 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
549 msgid ""
550 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
551 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
552 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
553 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
554 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
555 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
556 msgstr ""
557 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
558 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_PO</replaceable></"
559 "arg> <arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
560 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_MESTRE</replaceable></arg></arg> <arg "
561 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
562 "choice='plain'><replaceable>OPT_PO4A</replaceable></arg></arg>"
563
564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
56598 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
56699 msgid ""
567100 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
586119 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
587120 msgid ""
588121 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
589 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
590 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
591 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
122 "supported. See "
123 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
124 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
592125 msgstr ""
593126 "Páginas de manual geradas de outros formatos, como DocBook ou POD, não são "
594 "suportadas. Veja <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
595 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para um suporte "
596 "equivalente a documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
127 "suportadas. Veja "
128 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
129 "para um suporte equivalente a documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
130
131 #. type: =head1
132 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
133 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
134 #: po4a-updatepo:11
135 msgid "OPTIONS"
136 msgstr "OPÇÕES"
597137
598138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
599139 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
636176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637177 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
638178 msgid ""
639 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
640 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
641 msgstr ""
642 "Algumas opções para passar para <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
643 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
179 "Some options to pass to "
180 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
181 msgstr ""
182 "Algumas opções para passar para "
183 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
644184
645185 #. type: =head1
646186 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
647 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
187 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
648188 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
649189 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
650190 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
659199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
660200 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
661201 msgid ""
662 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
663 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
664 msgstr ""
665 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
666 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
202 "<citerefentry> "
203 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
204 "</citerefentry>"
205 msgstr ""
206 "<citerefentry> "
207 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
208 "</citerefentry>"
209
210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
211 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
212 msgid "AUTHOR"
213 msgstr "AUTOR"
667214
668215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
669216 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
698245 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
699246 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
700247 msgid ""
701 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
702 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
248 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
249 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
703250 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
704251 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
705252 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
706253 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
707254 msgstr ""
708 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
709 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_PO</replaceable></"
710 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
255 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
256 "</option></arg> <arg "
257 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_PO</replaceable></arg> <arg "
258 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
711259 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_POD</replaceable></arg> <arg "
712260 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
713261 "choice='plain'><replaceable>OPT_PO4A</replaceable></arg></arg>"
738286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
739287 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
740288 msgid ""
741 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
742 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
743 msgstr ""
744 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
745 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
289 "<citerefentry> "
290 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
291 "</citerefentry>"
292 msgstr ""
293 "<citerefentry> "
294 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
295 "</citerefentry>"
746296
747297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
748298 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
751301
752302 #. type: =head1
753303 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
754 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
755 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
304 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
756305 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
757306 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
758307 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
769318 #. type: textblock
770319 #: po4a:2
771320 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
772 msgstr ""
773 "po4a - atualiza ambos arquivos PO e documentações traduzidas em um tiro"
321 msgstr "po4a - atualiza ambos arquivos PO e documentações traduzidas em um tiro"
774322
775323 #. type: =head1
776324 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
807355 #. type: textblock
808356 #: po4a:7
809357 msgid ""
810 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
811 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
812 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
813 "need to specify different options for different documents."
358 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
359 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
360 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
361 "format, or need to specify different options for different documents."
814362 msgstr ""
815363 "O programa B<po4a> é útil, se você quer evitar chamar L<po4a-gettextize(1)>, "
816364 "L<po4a-updatepo(1)> e L<po4a-translate(1)> em Makefiles complexos quando "
873421 msgstr "Modo dividido"
874422
875423 #. type: =head2
876 #: po4a:21 po4a:162
424 #: po4a:21 po4a:165
877425 msgid "EXAMPLE"
878426 msgstr "EXEMPLO"
879427
880428 #. type: =head1
881 #: po4a:22 po4a:177
429 #: po4a:22 po4a:180
882430 msgid "SHORTCOMINGS"
883431 msgstr "PROBLEMAS"
884432
885433 #. type: =head1
886 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
887 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
888 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
889 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
890 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
891 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
892 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
893 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
894 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
895 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
896 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
897 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
898 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
899 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
434 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
435 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
436 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
437 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
438 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
439 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
440 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
441 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
442 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
443 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
444 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
445 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
446 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
900447 msgid "AUTHORS"
901448 msgstr "AUTORES"
902449
903450 #. type: =head1
904 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
451 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
905452 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
906453 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
907454 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
910457 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
911458 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
912459 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
913 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
460 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
914461 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
915462 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
916463 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
1055602 #. type: textblock
1056603 #: po4a:43
1057604 msgid ""
1058 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
605 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1059606 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1060607 "line:"
1061608 msgstr ""
1082629 "POT file to use. All subsequent arguments are of the self-explanatory form:"
1083630 msgstr ""
1084631 "O comando é assim B<[po4a_paths]>. O primeiro argumento é o caminho para o "
1085 "arquivo POT para usar. Todos os argumentos subsequentes são da forma auto-"
1086 "explicativa:"
632 "arquivo POT para usar. Todos os argumentos subsequentes são da forma "
633 "auto-explicativa:"
1087634
1088635 #. type: verbatim
1089636 #: po4a:46
1217764 "this document. Please refer to L<po4a(7)> for more information about the "
1218765 "addenda."
1219766 msgstr ""
1220 "Isso também deveria ser auto-explicativa. Note que no segundo caso, F<doc/"
1221 "l10n/script.fr.add> é um adendo para adicionar a versão em francês deste "
1222 "documento. Por favor, veja o L<po4a(7)> para mais informações sobre os "
767 "Isso também deveria ser auto-explicativa. Note que no segundo caso, "
768 "F<doc/l10n/script.fr.add> é um adendo para adicionar a versão em francês "
769 "deste documento. Por favor, veja o L<po4a(7)> para mais informações sobre os "
1223770 "adendos."
1224771
1225772 #. type: textblock
1245792 "If there is no modifier, I<addendum_path> is a path to an addendum. "
1246793 "Modifiers are"
1247794 msgstr ""
1248 "Se há nenhum modificador, I<addendum_path> é um caminho para um adendo. "
1249 "Modificadores são"
795 "Se há nenhum modificador, I<addendum_path> é um caminho para um "
796 "adendo. Modificadores são"
1250797
1251798 #. type: =item
1252799 #: po4a:63
1354901 #, no-wrap
1355902 msgid ""
1356903 "Here is an example:\n"
1357 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
904 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1358905 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1359906 "\n"
1360907 msgstr ""
1361908 "Aqui está um exemplo:\n"
1362 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
909 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1363910 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1364911 "\n"
1365912
1434981
1435982 #. type: textblock
1436983 #: po4a:84
1437 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
984 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1438985 msgstr "Esse alias de módulo pode, então, ser usado como um módulo normal:"
1439986
1440987 #. type: verbatim
1441988 #: po4a:85
1442989 #, no-wrap
1443990 msgid ""
1444 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
991 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1445992 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1446993 "\n"
1447994 msgstr ""
1448 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
995 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1449996 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1450997 "\n"
1451998
14561003
14571004 #. type: textblock
14581005 #: po4a:88
1459 msgid ""
1460 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1006 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
14611007 msgstr ""
14621008 "O modo dividido (\"split mode\") é usado quando B<$master> é usado na linha "
14631009 "de B<[po4a_paths]>."
14911037 #: po4a:91
14921038 msgid ""
14931039 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1494 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1495 "file=>I<name> option:"
1040 "the name of the master file can be specified by adding a "
1041 "C<master:file=>I<name> option:"
14961042 msgstr ""
14971043 "Se há conflitos no nome porque vários arquivos possuem o mesmo nome de "
14981044 "arquivo, o nome do arquivo mestre pode ser especificado adicionando uma "
15201066 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15211067
15221068 #. type: textblock
1523 #: po4a:95
1069 #: po4a:95 po4a-translate:29
15241070 msgid ""
15251071 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15261072 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
15561102 "limitation, and we are working on solving this."
15571103 msgstr ""
15581104 "Conjunto de caracteres contendo os documentos para traduzir. Note que todos "
1559 "os documentos mestres deve usar o mesmo conjunto de caracteres por hora. "
1560 "Isso é uma limitação conhecida e nós estamos trabalhando para resolver isso."
1105 "os documentos mestres deve usar o mesmo conjunto de caracteres por "
1106 "hora. Isso é uma limitação conhecida e nós estamos trabalhando para resolver "
1107 "isso."
15611108
15621109 #. type: =item
15631110 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
16651212
16661213 #. type: textblock
16671214 #: po4a:116
1668 msgid ""
1669 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1670 msgstr ""
1671 "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
1215 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1216 msgstr "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
16721217
16731218 #. type: textblock
16741219 #: po4a:117
16881233 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
16891234 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
16901235 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1691 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1692 "stamp>)."
1236 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1237 "B<--stamp>)."
16931238 msgstr ""
16941239 "Também, uma tradução é gerada novamente apenas se seu documento mestre, o "
1695 "arquivo PO, um desses adendos ou arquivo de configuração é mais recente. "
1696 "Para evitar tentativa de gerar traduções que não passam no teste de limite "
1697 "(veja B<--keep>), um arquivo com a extensão F<.po4a-stamp> pode ser criada "
1698 "(veja B<--stamp>)."
1240 "arquivo PO, um desses adendos ou arquivo de configuração é mais "
1241 "recente. Para evitar tentativa de gerar traduções que não passam no teste de "
1242 "limite (veja B<--keep>), um arquivo com a extensão F<.po4a-stamp> pode ser "
1243 "criada (veja B<--stamp>)."
16991244
17001245 #. type: textblock
17011246 #: po4a:119
17101255
17111256 #. type: textblock
17121257 #: po4a:120
1713 msgid ""
1714 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1715 msgstr ""
1716 "Os arquivos PO são gerados novamente baseados no POT com B<msgmerge -U>."
1258 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1259 msgstr "Os arquivos PO são gerados novamente baseados no POT com B<msgmerge -U>."
17171260
17181261 #. type: =item
17191262 #: po4a:121
17361279 #: po4a:123
17371280 msgid ""
17381281 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1739 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1740 "translations> or when the file is finally translated."
1282 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1283 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
17411284 msgstr ""
17421285 "Nota: Isso somente ativa a criação dos arquivos F<.po4a-stamp>. Os arquivos "
1743 "stamp são sempre usados se existirem e eles são removidos com B<--rm-"
1744 "translations> ou quando o arquivo é finalmente traduzido."
1286 "stamp são sempre usados se existirem e eles são removidos com "
1287 "B<--rm-translations> ou quando o arquivo é finalmente traduzido."
17451288
17461289 #. type: =item
17471290 #: po4a:124
17501293
17511294 #. type: textblock
17521295 #: po4a:125
1753 msgid ""
1754 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1755 msgstr ""
1756 "Não gera os documentos traduzidos, apenas atualiza os arquivos POT e PO."
1296 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1297 msgstr "Não gera os documentos traduzidos, apenas atualiza os arquivos POT e PO."
17571298
17581299 #. type: =item
17591300 #: po4a:126
17621303
17631304 #. type: textblock
17641305 #: po4a:127
1765 msgid ""
1766 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1767 msgstr ""
1768 "Não altere os arquivos POT e PO, apenas a tradução pode ser atualizada."
1306 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1307 msgstr "Não altere os arquivos POT e PO, apenas a tradução pode ser atualizada."
17691308
17701309 #. type: =item
17711310 #: po4a:128
1311 msgid "B<--keep-translations>"
1312 msgstr "B<--keep-translations>"
1313
1314 #. type: textblock
1315 #: po4a:129
1316 msgid ""
1317 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1318 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1319 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1320 "which decay because of changes to the master files."
1321 msgstr ""
1322 "Mantém os arquivos de tradução existentes mesmo se a tradução não atender o "
1323 "limite especificado por --keep. Essa opção não cria novos arquivos de "
1324 "tradução com pouco conteúdo, mas vai salvar traduções existentes que cujo "
1325 "nível decai por causa de alterações nos arquivos de mestre."
1326
1327 #. type: textblock
1328 #: po4a:130
1329 msgid ""
1330 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1331 "translated files will not get updated at all until the translation "
1332 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1333 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1334 "documentation."
1335 msgstr ""
1336 "ATENÇÃO: Esta opção muda o comportamento do po4a de uma maneira bastante "
1337 "drástica: seus arquivos traduzidos não serão atualizados até que a tradução "
1338 "melhore. Use esta opção somente se você preferir enviar uma documentação "
1339 "traduzida desatualizada em vez de enviar apenas uma documentação não "
1340 "traduzida precisa."
1341
1342 #. type: =item
1343 #: po4a:131
17721344 msgid "B<--rm-translations>"
17731345 msgstr "B<--rm-translations>"
17741346
17751347 #. type: textblock
1776 #: po4a:129
1348 #: po4a:132
17771349 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
17781350 msgstr "Remove os arquivos de tradução (implica em B<--no-translations>)."
17791351
17801352 #. type: =item
1781 #: po4a:130
1353 #: po4a:133
17821354 msgid "B<--no-backups>"
17831355 msgstr "B<--no-backups>"
17841356
17851357 #. type: textblock
1786 #: po4a:131 po4a:133
1787 msgid ""
1788 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1358 #: po4a:134 po4a:136
1359 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
17891360 msgstr ""
17901361 "Essa opção não faz nada desde 0.41 e pode ser removida em versões "
17911362 "posteriores."
17921363
17931364 #. type: =item
1794 #: po4a:132
1365 #: po4a:135
17951366 msgid "B<--rm-backups>"
17961367 msgstr "B<--rm-backups>"
17971368
17981369 #. type: =item
1799 #: po4a:134
1370 #: po4a:137
18001371 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18011372 msgstr "B<--translate-only> I<arquivo-traduzido>"
18021373
18031374 #. type: textblock
1804 #: po4a:135
1375 #: po4a:138
18051376 msgid ""
18061377 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18071378 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18131384 "múltiplas vezes."
18141385
18151386 #. type: =item
1816 #: po4a:136
1387 #: po4a:139
18171388 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18181389 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<valor>"
18191390
18201391 #. type: textblock
1821 #: po4a:137
1392 #: po4a:140
18221393 msgid ""
18231394 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18241395 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18291400 "opção pode ser usada múltiplas vezes."
18301401
18311402 #. type: =item
1832 #: po4a:138
1403 #: po4a:141
18331404 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18341405 msgstr "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18351406
18361407 #. type: textblock
1837 #: po4a:139
1408 #: po4a:142
18381409 msgid ""
18391410 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18401411 "configuration file."
18431414 "no arquivo de configuração do B<po4a>."
18441415
18451416 #. type: =item
1846 #: po4a:140
1417 #: po4a:143
18471418 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18481419 msgstr "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18491420
18501421 #. type: textblock
1851 #: po4a:141
1422 #: po4a:144
18521423 msgid ""
18531424 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18541425 "configuration file."
18571428 "arquivo de configuração do B<po4a>."
18581429
18591430 #. type: =head2
1860 #: po4a:142
1431 #: po4a:145
18611432 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18621433 msgstr "OPÇÕES QUE MODIFICAM O CABEÇALHO DO POT"
18631434
18641435 #. type: =item
1865 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1436 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18661437 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18671438 msgstr "B<--porefs> I<tipo>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18681439
18691440 #. type: textblock
1870 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1441 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18711442 msgid ""
18721443 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
18731444 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
18771448 "Especifica o formato de referência. O argumento I<tipo> pode ser um de: "
18781449 "B<never> para não produzir qualquer referência, B<file> para especificar o "
18791450 "arquivo sem o número de linha, B<counter> para substituir os números de "
1880 "linha aumentando o contador e B<full> para incluir referências completas. "
1881 "(padrão: full)."
1882
1883 #. type: textblock
1884 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1451 "linha aumentando o contador e B<full> para incluir referências "
1452 "completas. (padrão: full)."
1453
1454 #. type: textblock
1455 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
18851456 msgid ""
18861457 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
18871458 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
18991470 "podem fazê-lo."
19001471
19011472 #. type: =item
1902 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1473 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19031474 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19041475 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<e-mail@endereço>"
19051476
19061477 #. type: textblock
1907 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1478 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19081479 msgid ""
19091480 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19101481 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19131484 "arquivos POT criados possuem nenhum campo Report-Msgid-Bugs-To."
19141485
19151486 #. type: =item
1916 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1487 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19171488 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19181489 msgstr "B<--copyright-holder> I<string>"
19191490
19201491 #. type: textblock
1921 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1492 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19221493 msgid ""
19231494 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19241495 "Software Foundation, Inc.\""
19271498 "Software Foundation, Inc.\""
19281499
19291500 #. type: =item
1930 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1501 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19311502 msgid "B<--package-name> I<string>"
19321503 msgstr "B<--package-name> I<string>"
19331504
19341505 #. type: textblock
1935 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1506 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19361507 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
1937 msgstr ""
1938 "Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é \"PACKAGE\"."
1939
1940 #. type: =item
1941 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1508 msgstr "Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é \"PACKAGE\"."
1509
1510 #. type: =item
1511 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19421512 msgid "B<--package-version> I<string>"
19431513 msgstr "B<--package-version> I<string>"
19441514
19451515 #. type: textblock
1946 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1516 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19471517 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
19481518 msgstr "Define a versão do pacote do cabeçalho do POT. O padrão é \"VERSION\"."
19491519
19501520 #. type: =head2
1951 #: po4a:154
1521 #: po4a:157
19521522 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19531523 msgstr "OPÇÕES PARA MODIFICAR ARQUIVOS PO"
19541524
19551525 #. type: =item
1956 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1526 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19571527 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19581528 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<opções>"
19591529
19601530 #. type: textblock
1961 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1531 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19621532 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19631533 msgstr "Opções extras para B<msgmerge>(1)."
19641534
19651535 #. type: textblock
1966 #: po4a:157
1536 #: po4a:160
19671537 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19681538 msgstr "Nota: B<$lang> vai estar estendida do idioma atual."
19691539
19701540 #. type: =item
1971 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1541 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19721542 msgid "B<--no-previous>"
19731543 msgstr "B<--no-previous>"
19741544
19751545 #. type: textblock
1976 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1546 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
19771547 msgid ""
19781548 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
19791549 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
19821552 "permite Isso permite o suporte a versões do B<gettext> antes de 0.16."
19831553
19841554 #. type: =item
1985 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1555 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
19861556 msgid "B<--previous>"
19871557 msgstr "B<--previous>"
19881558
19891559 #. type: textblock
1990 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1560 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
19911561 msgid ""
19921562 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
19931563 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
19961566 "requer B<gettext> 0.16 ou posterior, e é ativada por padrão."
19971567
19981568 #. type: textblock
1999 #: po4a:163
2000 msgid ""
2001 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2002 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1569 #: po4a:166
1570 msgid ""
1571 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1572 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20031573 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20041574 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20051575 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20111581 "enviar os tradutores usando L<po4a-gettextize(1)>."
20121582
20131583 #. type: textblock
2014 #: po4a:164
1584 #: po4a:167
20151585 msgid "So for our case we would call"
20161586 msgstr "Então, para o nosso caso, chamaríamos"
20171587
20181588 #. type: verbatim
2019 #: po4a:165
1589 #: po4a:168
20201590 #, no-wrap
20211591 msgid ""
20221592 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20261596 "\n"
20271597
20281598 #. type: textblock
2029 #: po4a:166
1599 #: po4a:169
20301600 msgid ""
20311601 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20321602 "for download somewhere on your website."
20351605 "ou oferecê-lo para download em algum lugar na sua página web."
20361606
20371607 #. type: textblock
2038 #: po4a:167
1608 #: po4a:170
20391609 msgid ""
20401610 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20411611 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20451615 "the following:"
20461616 msgstr ""
20471617 "Agora, vamos presumir que você recebeu três traduções antes de seu próximo "
2048 "lançamento: F<de.po> (includindo um adendo F<de.add>), F<sv.po> e F<pt.po>. "
2049 "Considerando que você não quer alterar seu F<Makefile>(s) quando uma nova "
2050 "tradução aparece, você pode usar o B<po4a> com um arquivo de configuração "
2051 "apropriada em seu F<Makefile>. Vamos chamá-lo de F<po4a.cfg>. Em nosso "
2052 "exemplo, ele se pareceria com o seguinte:"
1618 "lançamento: F<de.po> (includindo um adendo F<de.add>), F<sv.po> e "
1619 "F<pt.po>. Considerando que você não quer alterar seu F<Makefile>(s) quando "
1620 "uma nova tradução aparece, você pode usar o B<po4a> com um arquivo de "
1621 "configuração apropriada em seu F<Makefile>. Vamos chamá-lo de "
1622 "F<po4a.cfg>. Em nosso exemplo, ele se pareceria com o seguinte:"
20531623
20541624 #. type: verbatim
2055 #: po4a:168
1625 #: po4a:171
20561626 #, no-wrap
20571627 msgid ""
20581628 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20621632 "\n"
20631633
20641634 #. type: verbatim
2065 #: po4a:169
1635 #: po4a:172
20661636 #, no-wrap
20671637 msgid ""
20681638 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
20741644 "\n"
20751645
20761646 #. type: textblock
2077 #: po4a:170
1647 #: po4a:173
20781648 msgid ""
20791649 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
20801650 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
20831653 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
20841654 msgstr ""
20851655 "Neste exemplo, nós presumimos que suas páginas de manual geradas (e todos os "
2086 "arquivos PO e de adendos) deveriam estar armazenadas em F<man/translated/"
2087 "$lang/> (respectivamente em F<man/po4a/po/> e F<man/po4a/add_$lang/>) abaixo "
2088 "do diretório atual. Em nosso exemplo, o diretório de F<man/po4a/po/> iria "
2089 "incluir F<de.po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o diretório de F<man/po4a/add_de/> "
2090 "iria incluir F<de.add>."
2091
2092 #. type: textblock
2093 #: po4a:171
1656 "arquivos PO e de adendos) deveriam estar armazenadas em "
1657 "F<man/translated/$lang/> (respectivamente em F<man/po4a/po/> e "
1658 "F<man/po4a/add_$lang/>) abaixo do diretório atual. Em nosso exemplo, o "
1659 "diretório de F<man/po4a/po/> iria incluir F<de.po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o "
1660 "diretório de F<man/po4a/add_de/> iria incluir F<de.add>."
1661
1662 #. type: textblock
1663 #: po4a:174
20941664 msgid ""
20951665 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
20961666 "is accompanied by an addendum."
20991669 "acompanhada por um adendo."
21001670
21011671 #. type: textblock
2102 #: po4a:172
1672 #: po4a:175
21031673 msgid ""
21041674 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21051675 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21091679 "apropriado:"
21101680
21111681 #. type: verbatim
2112 #: po4a:173
1682 #: po4a:176
21131683 #, no-wrap
21141684 msgid ""
21151685 " po4a po4a.cfg\n"
21191689 "\n"
21201690
21211691 #. type: textblock
2122 #: po4a:174
1692 #: po4a:177
21231693 msgid ""
21241694 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2125 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2126 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2127 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2128 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1695 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1696 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1697 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1698 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21291699 msgstr ""
21301700 "Assim que isso estiver sido configurado, você não precisa tocar no "
21311701 "F<Makefile> quando uma nova tradução aparecer , i.e. se o time francês "
21351705 "automaticamente em F<man/translated/fr/>."
21361706
21371707 #. type: textblock
2138 #: po4a:175
1708 #: po4a:178
21391709 msgid ""
21401710 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21411711 "pages with English ones."
21441714 "de manuais localizados com os em inglês."
21451715
21461716 #. type: verbatim
2147 #: po4a:176
1717 #: po4a:179
21481718 #, no-wrap
21491719 msgid ""
2150 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1720 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1721 "system,\n"
21511722 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21521723 " -rm -rf man/translated\n"
21531724 "\n"
21541725 msgstr ""
2155 "Finalmente, se você não armazena arquivos gerados em seu sistema de controle\n"
1726 "Finalmente, se você não armazena arquivos gerados em seu sistema de "
1727 "controle\n"
21561728 "de versão, você vai precisar de uma linha em seu alvo B<clean> também:\n"
21571729 " -rm -rf man/translated\n"
21581730 "\n"
21591731
21601732 #. type: textblock
2161 #: po4a:178
1733 #: po4a:181
21621734 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21631735 msgstr "Duplica alguns códigos com os programas B<po4a->I<*>."
21641736
21651737 #. type: textblock
2166 #: po4a:179
1738 #: po4a:182
21671739 msgid "Patch welcome ;)"
21681740 msgstr "Patches são bem-vindos! ;)"
21691741
21701742 #. type: textblock
2171 #: po4a:181
2172 msgid ""
2173 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2174 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2175 msgstr ""
2176 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2177 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1743 #: po4a:184
1744 msgid ""
1745 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1746 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1747 msgstr ""
1748 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1749 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
21781750
21791751 #. type: verbatim
2180 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1752 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
21811753 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
21821754 #, no-wrap
21831755 msgid ""
21921764 "\n"
21931765
21941766 #. type: textblock
2195 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1767 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
21961768 #: po4a-updatepo:54
21971769 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
21981770 msgstr "Copyright 2002-2012 por SPI, inc."
21991771
22001772 #. type: textblock
2201 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1773 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22021774 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22031775 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22041776 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22061778 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22071779 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22081780 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2209 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1781 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22101782 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22111783 msgid ""
22121784 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22181790 #. type: textblock
22191791 #: po4a-gettextize:2
22201792 msgid ""
2221 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1793 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1794 "file"
22221795 msgstr ""
22231796 "po4a-gettextize - converte um arquivo original (e suas traduções) para um "
22241797 "arquivo PO"
22461819 "file from it."
22471820 msgstr ""
22481821 "O script B<po4a-gettextize> está encarregado da conversão de arquivos de "
2249 "documentação para arquivos PO. Se você começar uma nova tradução, B<po4a-"
2250 "gettextize> vai extrair as strings traduzíveis do arquivo de documentação e "
2251 "escrever um arquivo POT dele."
1822 "documentação para arquivos PO. Se você começar uma nova tradução, "
1823 "B<po4a-gettextize> vai extrair as strings traduzíveis do arquivo de "
1824 "documentação e escrever um arquivo POT dele."
22521825
22531826 #. type: textblock
22541827 #: po4a-gettextize:9
22611834 "very important that both files share exactly the same structure."
22621835 msgstr ""
22631836 "Se você já tem um arquivo traduzido, B<po4a-gettextize> vai tentar extrair "
2264 "as traduções contidas nele e colocá-las no lugar do arquivo PO escrito. "
2265 "Esteja avisado que muito pouca inteligência é usada neste processo: a "
2266 "enésima string do arquivo traduzido deve ser a tradução da enésima string do "
2267 "original. Se esse não for o caso, você está morto. É por isso que é "
1837 "as traduções contidas nele e colocá-las no lugar do arquivo PO "
1838 "escrito. Esteja avisado que muito pouca inteligência é usada neste processo: "
1839 "a enésima string do arquivo traduzido deve ser a tradução da enésima string "
1840 "do original. Se esse não for o caso, você está morto. É por isso que é "
22681841 "importante que ambos arquivos compartilhem exatamente a mesma estrutura."
22691842
22701843 #. type: textblock
22721845 msgid ""
22731846 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
22741847 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2275 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2276 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2277 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2278 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1848 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1849 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1850 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1851 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
22791852 msgstr ""
22801853 "Porém, B<po4a-gettextize> vai diagnosticar sua morte detectando qualquer "
22811854 "dessincronização entre arquivos e relatando onde eles ocorrem. Neste caso, "
23211894 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
23221895 "option to see the list of available formats."
23231896 msgstr ""
2324 "Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção B<--help-"
2325 "format> para ver a lista de formatos disponíveis."
1897 "Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção "
1898 "B<--help-format> para ver a lista de formatos disponíveis."
23261899
23271900 #. type: =item
23281901 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
23901963
23911964 #. type: textblock
23921965 #: po4a-gettextize:47
2393 msgid ""
2394 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2395 msgstr ""
2396 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1966 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1967 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
23971968
23981969 #. type: textblock
23991970 #: po4a-normalize:2
24492020
24502021 #. type: textblock
24512022 #: po4a-normalize:14
2452 msgid ""
2453 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2454 msgstr ""
2455 "Isso é útil para verificar quais partes do documento não pode ser traduzido."
2023 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2024 msgstr "Isso é útil para verificar quais partes do documento não pode ser traduzido."
24562025
24572026 #. type: textblock
24582027 #: po4a-normalize:26
2459 msgid ""
2460 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2461 msgstr ""
2462 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2028 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2029 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24632030
24642031 #. type: textblock
24652032 #: po4a-translate:2
24712038 #. type: textblock
24722039 #: po4a-translate:4
24732040 msgid ""
2474 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2475 "doc>"
2476 msgstr ""
2477 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<mestre.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2478 "doc>"
2041 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2042 "I<XX.doc>"
2043 msgstr ""
2044 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<mestre.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2045 "I<XX.doc>"
24792046
24802047 #. type: textblock
24812048 #: po4a-translate:5
25222089 #. type: textblock
25232090 #: po4a-translate:21
25242091 msgid "File where the localized (translated) document should be written."
2525 msgstr ""
2526 "Arquivo para o qual o documento localizado (traduzido) deveria ser escrito."
2092 msgstr "Arquivo para o qual o documento localizado (traduzido) deveria ser escrito."
25272093
25282094 #. type: textblock
25292095 #: po4a-translate:25
25302096 msgid "File from which the message catalog should be read."
25312097 msgstr "Arquivo do qual o catálogo de mensagens deveria ser lido."
2532
2533 #. type: textblock
2534 #: po4a-translate:29
2535 msgid ""
2536 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2537 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2538 "at at least 80% to get written."
2539 msgstr ""
2540 "Limite mínimo de porcentagem de tradução para manter (i.e. escrever) o "
2541 "arquivo resultante (padrão: 80). I.e. por padrão, arquivos têm que ser "
2542 "traduzido em pelo menos 80% para ser escrito."
25432098
25442099 #. type: =item
25452100 #: po4a-translate:30
25602115 #: po4a-translate:43
25612116 msgid ""
25622117 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2563 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2564 "section), you should use the B<--addendum> option."
2118 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2119 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
25652120 msgstr ""
25662121 "Para adicionar algum conteúdo extra para o documento gerado além do que você "
25672122 "traduziu (como o nome do tradutor ou uma seção \"Sobre essa tradução\"), "
25762131 "further processing."
25772132 msgstr ""
25782133 "A primeira linha do adendo deve ser um cabeçalho indicando onde colocá-lo no "
2579 "documento (pode ser antes ou depois de uma parte determinada do documento). "
2580 "O resto do arquivo será adicionado literalmente ao arquivo resultante sem "
2581 "processamento adicional."
2134 "documento (pode ser antes ou depois de uma parte determinada do "
2135 "documento). O resto do arquivo será adicionado literalmente ao arquivo "
2136 "resultante sem processamento adicional."
25822137
25832138 #. type: textblock
25842139 #: po4a-translate:45
26052160
26062161 #. type: textblock
26072162 #: po4a-translate:48
2608 msgid ""
2609 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2610 msgstr ""
2611 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2163 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2164 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26122165
26132166 #. type: textblock
26142167 #: po4a-updatepo:2
26882241 #: po4a-updatepo:21
26892242 msgid ""
26902243 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2691 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2244 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
26922245 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
26932246 "and their meanings."
26942247 msgstr ""
2695 "Opções extras para passar para o plug-in de formato e outro módulo interno "
2696 "do po4a. Especifique cada opção no formato 'I<nome>B<=>I<valor>'. Veja a "
2697 "documentação de cada plug-in para mais informações sobre as opções válidas e "
2698 "seus significados."
2248 "Opções extras para passar para o plug-in de formato e outros módulos "
2249 "internos do po4a. Especifique cada opção no formato "
2250 "'I<nome>B<=>I<valor>'. Veja a documentação de cada plug-in para mais "
2251 "informações sobre as opções válidas e seus significados."
26992252
27002253 #. type: textblock
27012254 #: po4a-updatepo:50
27022255 msgid ""
2703 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2704 msgstr ""
2705 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2256 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2257 "L<po4a(7)>"
2258 msgstr ""
2259 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2260 "L<po4a(7)>"
27062261
27072262 #. type: textblock
27082263 #: scripts/msguntypot:2
27092264 msgid "msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file"
2710 msgstr ""
2711 "msguntypot - atualiza arquivos PO quando um erro é corrigido no arquivo POT"
2265 msgstr "msguntypot - atualiza arquivos PO quando um erro é corrigido no arquivo POT"
27122266
27132267 #. type: textblock
27142268 #: scripts/msguntypot:4
27772331 #: scripts/msguntypot:12
27782332 msgid ""
27792333 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2780 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2781 msgstr ""
2782 "Ou outra coisa, dependendo das configurações de compilação do seu projeto. "
2783 "Você sabe como certificar-se de que seus arquivos POT e PO estão "
2334 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
2335 msgstr ""
2336 "Ou outra coisa, dependendo das configurações de compilação do seu "
2337 "projeto. Você sabe como certificar-se de que seus arquivos POT e PO estão "
27842338 "atualizados, não é??"
27852339
27862340 #. type: =item
28002354
28012355 #. type: =item
28022356 #: scripts/msguntypot:15
2803 msgid "- Make a copy of all your files."
2804 msgstr "- Faça uma cópia dos seus arquivos."
2357 msgid "- Make a copy of all your PO files."
2358 msgstr "- Faça uma cópia dos seus arquivos PO."
28052359
28062360 #. type: verbatim
28072361 #: scripts/msguntypot:16
29332487 msgstr "Copyright 2005 por SPI, inc."
29342488
29352489 #. type: textblock
2936 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2937 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2938 msgstr ""
2939 "po4a-build.conf - arquivo de configuração para compilação de conteúdo "
2940 "traduzido"
2941
2942 #. type: =head1
2943 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2944 msgid "Introduction"
2945 msgstr "Introdução"
2946
2947 #. type: textblock
2948 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2949 msgid ""
2950 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2951 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2952 "corresponding PO files."
2953 msgstr ""
2954 "F<po4a-build.conf> descreve como C<po4a-build> deveria compilar a "
2955 "documentação traduzida e não traduzida de um conjunto de documentos fontes "
2956 "não traduzidos e arquivos PO correspondentes."
2957
2958 #. type: textblock
2959 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2960 msgid ""
2961 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2962 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2963 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2964 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2965 "each one)."
2966 msgstr ""
2967 "Todo suporte a formatos, em todo suporte a combinações, podem ser "
2968 "manipulados em um único arquivo de configuração F<po4a-build.conf> e uma "
2969 "única chamada a C<po4a-build>. Porém, você também pode escolher separar os "
2970 "diretórios de F<po/> e ter um arquivo de configuração para cada execução "
2971 "(chamar C<po4a-build -f ARQUIVO> para cada um)."
2972
2973 #. type: textblock
2974 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2975 msgid ""
2976 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2977 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2978 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2979 "static content like manpages."
2980 msgstr ""
2981 "Note que apesar de F<po4a-build> permitir adição de suporte gettext para "
2982 "tradução mensagens de saída de script, o próprio F<po4a-build.conf> não "
2983 "comporta tais traduções. F<po4a-build.conf> somente se relaciona a conteúdo "
2984 "estático de tradução, como páginas de manual."
2985
2986 #. type: textblock
2987 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2988 msgid ""
2989 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
2990 "runtime(7)>."
2991 msgstr ""
2992 "Para suporte do F<po4a-build> a mensagens de tradução em tempo de execução, "
2993 "veja L<po4a-runtime(7)>."
2994
2995 #. type: textblock
2996 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2997 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2998 msgstr "Atualmente, C<po4a-build> tem suporte às seguintes combinações:"
2999
3000 #. type: =item
3001 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3002 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3003 msgstr "DocBook XML para seções 1 e 3"
3004
3005 #. type: textblock
3006 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3007 msgid ""
3008 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3009 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3010 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3011 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3012 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3013 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3014 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3015 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3016 msgstr ""
3017 "Tipicamente usado para páginas de manual, para shell scripts ou outros "
3018 "interpretadores que não possuem seu próprio formato de documentação, como "
3019 "POD. Um XML adequado pode ser gerado diretamente de uma página de manual "
3020 "existente usando C<doclifter>(1) e C<po4a-build>, o que vai, então, gerar um "
3021 "arquivo POT sem qualquer carga de trabalho extra. O arquivo POT pode ser "
3022 "oferecido para tradução e os arquivos PO adicionados ao diretório F<po/> "
3023 "relevante. C<po4a-build> vai, então, preparar não somente as páginas de "
3024 "manual não traduzidas do XML do C<doclifter>, mas também usa C<po4a> para "
3025 "preparar um XML traduzido dos arquivos PO e, traduzido, das páginas de "
3026 "manual do XML."
3027
3028 #. type: textblock
3029 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3030 msgid ""
3031 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3032 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3033 "configuration file."
3034 msgstr ""
3035 "Páginas de manual são geradas usando suporte a docbook-xsl - a folha de "
3036 "estilo usada pode ser alterada usando a definição de C<XSLFILE> no arquivo "
3037 "de configuração do C<po4a-build>."
3038
3039 #. type: =item
3040 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3041 msgid "DocBook XML for HTML"
3042 msgstr "DocBook XML para HTML"
3043
3044 #. type: textblock
3045 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3046 msgid ""
3047 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3048 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3049 msgstr ""
3050 "A folha de estilo padrão para preparar o HTML final pode ser alterada usando "
3051 "a definição de C<HTMLXSL> no arquivo de configuração C<po4a-build>."
3052
3053 #. type: =item
3054 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3055 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3056 msgstr "POD para seções 1, 3, 5 e 7"
3057
3058 #. type: textblock
3059 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3060 msgid ""
3061 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3062 msgstr ""
3063 "pod2man é usado para converter o conteúdo de POD para cada uma das seções "
3064 "que se tem suporte."
3065
3066 #. type: textblock
3067 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3068 msgid ""
3069 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3070 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3071 msgstr ""
3072 "Use C<PODFILE> para seção 1, C<PODMODULES> para seção 3, C<POD5FILES> para "
3073 "seção 5 e C<POD7FILES> para seção 7."
3074
3075 #. type: textblock
3076 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3077 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3078 msgid ""
3079 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3080 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3081 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3082 "stripped."
3083 msgstr ""
3084 "Para conteúdo nas seções 5 ou 7 (as quais tendem a precisar de um nome de "
3085 "arquivo que também é usado para o conteúdo da seção 1), se o nome de arquivo "
3086 "incluir a 5 ou 7 como parte do nome do arquivo, isso (e qualquer extensão do "
3087 "nome do arquivo) será automaticamente retirado."
3088
3089 #. type: textblock
3090 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3091 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3092 msgstr "ex.: para preparar F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3093
3094 #. type: verbatim
3095 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3096 #, no-wrap
3097 msgid ""
3098 " # POD files for section 7\n"
3099 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3100 "\n"
3101 msgstr ""
3102 " # arquivos POD para seção 7\n"
3103 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3104 "\n"
3105
3106 #. type: =head1
3107 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3108 msgid "File contents"
3109 msgstr "Conteúdos de arquivo"
3110
3111 #. type: textblock
3112 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3113 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3114 msgstr ""
3115 "Valores de configuração podem aparecer em qualquer ordem no arquivo de "
3116 "configuração."
3117
3118 #. type: textblock
3119 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3120 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3121 msgstr "Qualquer conteúdo depois de uma \"#\" é ignorado."
3122
3123 #. type: textblock
3124 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3125 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3126 msgstr "Qualquer valor que iria sempre ser vazio pode ser removido do arquivo."
3127
3128 #. type: textblock
3129 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3130 msgid ""
3131 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3132 "nothing to do if required fields are empty."
3133 msgstr ""
3134 "Alguns campos de configuração são necessários - F<po4a-build> poderia acabar "
3135 "com nada para fazer, se os campos necessários estivessem vazios."
3136
3137 #. type: =item
3138 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3139 msgid "CONFIG"
3140 msgstr "CONFIG"
3141
3142 #. type: textblock
3143 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3144 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3145 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3146 msgid "Required."
3147 msgstr "Necessário."
3148
3149 #. type: textblock
3150 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3151 msgid ""
3152 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3153 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3154 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3155 msgstr ""
3156 "Nome e localização do arquivo de configuração (temporário) do C<po4a> que "
3157 "C<po4a-build> vai gerar e manter. Esse arquivo não precisa ficar no seu "
3158 "sistema de controle de versão e pode ser com segurança removido durante a "
3159 "compilação do pacote."
3160
3161 #. type: verbatim
3162 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3163 #, no-wrap
3164 msgid ""
3165 " # name and location of the config file\n"
3166 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3167 "\n"
3168 msgstr ""
3169 " # nome e localização do arquivo de configuração\n"
3170 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3171 "\n"
3172
3173 #. type: =item
3174 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3175 msgid "PODIR"
3176 msgstr "PODIR"
3177
3178 #. type: textblock
3179 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3180 msgid ""
3181 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3182 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3183 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3184 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3185 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3186 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3187 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3188 "name."
3189 msgstr ""
3190 "Diretório contendo os arquivos PO para TODAS as traduções manipuladas por "
3191 "este arquivo de configuração. Todas as strings serão mescladas em um arquivo "
3192 "POT neste diretório e todos os arquivos PO mesclados com este arquivo POT. "
3193 "Qualquer limite em KEEP (veja abaixo) será aplicado em todas as strings de "
3194 "arquivo de entrada especificados neste arquivo e todos arquivos PO neste "
3195 "diretório. O diretório não precisa ser chamado de \"po\". Por favor, repare, "
3196 "porém, que algumas ferramentas de estatísticas esperam que ele seja chamado "
3197 "de \"po\" e, portanto, é recomendado deixar este nome."
3198
3199 #. type: verbatim
3200 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3201 #, no-wrap
3202 msgid ""
3203 " # po directory for manpages/docs\n"
3204 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3205 "\n"
3206 msgstr ""
3207 " # diretório po para páginas de manual/documentações\n"
3208 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3209 "\n"
3210
3211 #. type: =item
3212 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3213 msgid "POTFILE"
3214 msgstr "POTFILE"
3215
3216 #. type: textblock
3217 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3218 msgid ""
3219 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3220 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3221 "translations."
3222 msgstr ""
3223 "Caminho para o arquivo POT (relativo à localização deste arquivo de "
3224 "configuração) que vai ser gerado, mantido e atualizado por C<po4a-build> "
3225 "para essas traduções."
3226
3227 #. type: verbatim
3228 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3229 #, no-wrap
3230 msgid ""
3231 " # POT file path\n"
3232 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3233 "\n"
3234 msgstr ""
3235 " # caminho para o arquivo POT\n"
3236 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3237 "\n"
3238
3239 #. type: =item
3240 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3241 msgid "BASEDIR"
3242 msgstr "BASEDIR"
3243
3244 #. type: textblock
3245 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3246 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3247 msgstr "Diretório base para escrever o conteúdo traduzido."
3248
3249 #. type: verbatim
3250 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3251 #, no-wrap
3252 msgid ""
3253 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3254 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3255 "\n"
3256 msgstr ""
3257 " # diretório base para arquivos gerados, ex.: doc\n"
3258 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3259 "\n"
3260
3261 #. type: =item
3262 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3263 msgid "BINARIES"
3264 msgstr "BINARIES"
3265
3266 #. type: textblock
3267 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3268 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3269 msgstr ""
3270 "Mesmo se apenas um pacote for compilado, pelo menos um valor é necessário "
3271 "aqui."
3272
3273 #. type: textblock
3274 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3275 msgid ""
3276 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3277 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3278 msgstr ""
3279 "A própria string é arbitrária, mas normalmente consiste no nome do pacote. O "
3280 "conteúdo gerado vai, então, aparecer em subdiretórios de F<BASEDIR/BINARIES>:"
3281
3282 #. type: verbatim
3283 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3284 #, no-wrap
3285 msgid ""
3286 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3287 "\n"
3288 msgstr ""
3289 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3290 "\n"
3291
3292 #. type: textblock
3293 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3294 msgid ""
3295 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3296 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3297 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3298 msgstr ""
3299 "Se o pacote compila mais do que um pacote binário (isto é, um pacote fonte e "
3300 "múltiplos arquivos .deb ou .rpm), este campo pode ajudar a isolar o conteúdo "
3301 "pretendido, tornando mais fácil automatizar o processo de compilação."
3302
3303 #. type: textblock
3304 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3305 msgid "Separate strings with a space."
3306 msgstr "Separe as strings com um espaço."
3307
3308 #. type: verbatim
3309 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3310 #, no-wrap
3311 msgid ""
3312 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3313 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3314 "\n"
3315 msgstr ""
3316 " # pacotes binários que vão conter as páginas de manual geradas\n"
3317 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3318 "\n"
3319
3320 #. type: =item
3321 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3322 msgid "KEEP"
3323 msgstr "KEEP"
3324
3325 #. type: textblock
3326 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3327 msgid ""
3328 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3329 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3330 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3331 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3332 msgstr ""
3333 "Valor a ser passado diretamente para C<po4a -k> para especificar o limite "
3334 "para o conteúdo corretamente traduzido antes de uma tradução em particular é "
3335 "omitido da compilação. Deixe vazio ou remova para usar o padrão (80%) ou "
3336 "especifique zero para forçar a inclusão de todo o conteúdo, mesmo se "
3337 "completamente não traduzido."
3338
3339 #. type: textblock
3340 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3341 msgid ""
3342 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3343 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3344 msgstr ""
3345 "Para controle total sobre este comportamento, considere com cuidado quais "
3346 "arquivos estão atribuídos para qual arquivo de configuração F<po4a-build."
3347 "conf>."
3348
3349 #. type: textblock
3350 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3351 msgid ""
3352 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3353 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3354 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3355 "to long string freezes."
3356 msgstr ""
3357 "Note que ter muitos arquivos em um POT pode ser mais conveniente para "
3358 "tradutores, especificamente se os arquivos possuem strings em comum. Por "
3359 "outro lado, arquivos POT com milhares de strings longas são assustadores "
3360 "para tradutores, resultando em congelamentos de strings mais longos."
3361
3362 #. type: verbatim
3363 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3364 #, no-wrap
3365 msgid ""
3366 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3367 " KEEP=\n"
3368 "\n"
3369 msgstr ""
3370 " # limite mínimo de porcentagem de tradução para se manter\n"
3371 " KEEP=\n"
3372 "\n"
3373
3374 #. type: =item
3375 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3376 msgid "XMLMAN1"
3377 msgstr "XMLMAN1"
3378
3379 #. type: textblock
3380 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3381 msgid ""
3382 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3383 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3384 msgstr ""
3385 "Arquivos DocBook XML para gera páginas de manual na seção 1. Separe nomes de "
3386 "arquivos com espaços. Todos os arquivos precisam estar no diretório XMLDIR."
3387
3388 #. type: textblock
3389 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3390 msgid ""
3391 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3392 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3393 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3394 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3395 "book file."
3396 msgstr ""
3397 "É uma prática comum juntar vários arquivos XML em um livro, para fornecer "
3398 "uma tabela de conteúdos etc. Se o livro contém arquivos também especificados "
3399 "em XMLMAN3, apenas especifique os arquivos XML para seção 1 aqui, e não o "
3400 "livro propriamente dito. Se o livro contém apenas o conteúdo para esta "
3401 "seção, especifique apenas o arquivo do livro."
3402
3403 #. type: verbatim
3404 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3405 #, no-wrap
3406 msgid ""
3407 " # DocBook XML files for section 1\n"
3408 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411 " # arquivos DocBook XML para seção 1\n"
3412 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3413 "\n"
3414
3415 #. type: =item
3416 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3417 msgid "XMLMAN3"
3418 msgstr "XMLMAN3"
3419
3420 #. type: textblock
3421 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3422 msgid ""
3423 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3424 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3425 msgstr ""
3426 "Arquivos DocBook XML para gerar páginas de manual na seção 3. Separe nomes "
3427 "de arquivos com espaços. Todos arquivos precisam estar no diretório XMLDIR."
3428
3429 #. type: textblock
3430 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3431 msgid ""
3432 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3433 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3434 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3435 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3436 "book file."
3437 msgstr ""
3438 "É uma prática comum juntar vários arquivos XML em um livro, para fornecer "
3439 "uma tabela de conteúdos etc. Se o livro contém arquivos também especificados "
3440 "em XMLMAN1, apenas especifique os arquivos XML para seção 3 aqui, e não o "
3441 "livro propriamente dito. Se o livro contém apenas o conteúdo para esta "
3442 "seção, especifique apenas o arquivo do livro."
3443
3444 #. type: verbatim
3445 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3446 #, no-wrap
3447 msgid ""
3448 " # DocBook XML files for section 3\n"
3449 " XMLMAN3=\"\"\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 " # Arquivos DocBook XML para seção 3\n"
3453 " XMLMAN3=\"\"\n"
3454 "\n"
3455
3456 #. type: =item
3457 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3458 msgid "XMLDIR"
3459 msgstr "XMLDIR"
3460
3461 #. type: textblock
3462 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3463 msgid ""
3464 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3465 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3466 "files in this directory."
3467 msgstr ""
3468 "Localização de todos os arquivos DocBook XML. Atualmente, C<po4a-build> "
3469 "espera ser capaz de localizar todos os arquivos listados em XMLMAN1 e "
3470 "XMLMAN3 ao procurar por arquivos *.xml neste diretório."
3471
3472 #. type: textblock
3473 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3474 msgid ""
3475 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3476 "location of the configuration file."
3477 msgstr ""
3478 "Deve ser especificado, se XMLMAN1 ou XMLMAN3 forem usados. Caminhos são "
3479 "relativos à localização do arquivo de configuração."
3480
3481 #. type: verbatim
3482 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3483 #, no-wrap
3484 msgid ""
3485 " # location of the XML files\n"
3486 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3487 "\n"
3488 msgstr ""
3489 " # localização dos arquivos XML\n"
3490 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3491 "\n"
3492
3493 #. type: =item
3494 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3495 msgid "XMLPACKAGES"
3496 msgstr "XMLPACKAGES"
3497
3498 #. type: textblock
3499 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3500 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3501 msgstr ""
3502 "Quais pacotes, fora da lista de BINARIES, usam o conteúdo fonte do XML."
3503
3504 #. type: textblock
3505 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3506 msgid ""
3507 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3508 "well."
3509 msgstr ""
3510 "Se quaisquer valores forem passados em XMLMAN1 ou XMLMAN3, um valor deve ser "
3511 "passado aqui também."
3512
3513 #. type: verbatim
3514 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3515 #, no-wrap
3516 msgid ""
3517 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3518 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3519 "\n"
3520 msgstr ""
3521 " # pacotes binários usando DocBook XML & xsltproc\n"
3522 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3523 "\n"
3524
3525 #. type: =item
3526 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3527 msgid "DOCBOOKDIR"
3528 msgstr "DOCBOOKDIR"
3529
3530 #. type: textblock
3531 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3532 msgid ""
3533 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3534 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3535 "built on the po4a-devel mailing list."
3536 msgstr ""
3537 "Similar a XMLDIR, mas usado apenas para preparar os arquivos DocBook "
3538 "traduzidos. Se seu pacote quer usar arquivos .sgml, por favor discuta como "
3539 "eles deveriam ser compilados na lista de discussão po4a-devel."
3540
3541 #. type: verbatim
3542 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3543 #, no-wrap
3544 msgid ""
3545 " # pattern to find the .docbook files\n"
3546 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3547 "\n"
3548 msgstr ""
3549 " # padrão para localizar os arquivos .docbook\n"
3550 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3551 "\n"
3552
3553 #. type: =item
3554 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3555 msgid "XSLFILE"
3556 msgstr "XSLFILE"
3557
3558 #. type: textblock
3559 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3560 msgid ""
3561 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3562 "the DocBook XML files."
3563 msgstr ""
3564 "Folha de estilo XSL usado para preparar o conteúdo traduzido e não traduzido "
3565 "dos arquivos DocBook XML."
3566
3567 #. type: verbatim
3568 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3569 #, no-wrap
3570 msgid ""
3571 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3572 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3573 "\n"
3574 msgstr ""
3575 " # arquivo XSL a ser usado para DocBook XML\n"
3576 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3577 "\n"
3578
3579 #. type: =item
3580 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3581 msgid "PODFILE"
3582 msgstr "PODFILE"
3583
3584 #. type: textblock
3585 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3586 msgid ""
3587 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3588 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3589 "specified configuration file."
3590 msgstr ""
3591 "Arquivos POD para gerar conteúdo de página de manual files na seção 1. "
3592 "Separe arquivos POD com espaços. Caminhos, se usados, precisam ser relativos "
3593 "à localização do arquivo de configuração especificado."
3594
3595 #. type: verbatim
3596 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3597 #, no-wrap
3598 msgid ""
3599 " # POD files for section 1\n"
3600 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 " # arquivos POD para seção 1\n"
3604 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3605 "\n"
3606
3607 #. type: =item
3608 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3609 msgid "PODMODULES"
3610 msgstr "PODMODULES"
3611
3612 #. type: textblock
3613 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3614 msgid ""
3615 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3616 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3617 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3618 msgstr ""
3619 "Suporte especializado para módulos Perl contendo conteúdo POD - o nome do "
3620 "módulo vai ser reconstruído a partir do caminho (então, ele deveria ser um "
3621 "layout Perl comum) e páginas de manual são colocadas automaticamente na "
3622 "seção 3."
3623
3624 #. type: verbatim
3625 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3626 #, no-wrap
3627 msgid ""
3628 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3629 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3630 "\n"
3631 msgstr ""
3632 " # arquivos POD para seção 3 - nomes de módulo gerados novamente a partir do caminho\n"
3633 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3634 "\n"
3635
3636 #. type: =item
3637 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3638 msgid "POD5FILES"
3639 msgstr "POD5FILES"
3640
3641 #. type: textblock
3642 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3643 msgid ""
3644 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3645 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3646 "file."
3647 msgstr ""
3648 "Conteúdo POD arbitrário para usar ao gerar páginas de manual para seção 5. "
3649 "Caminhos, se usados, precisam ser relativos à localização do arquivo de "
3650 "configuração especificado."
3651
3652 #. type: verbatim
3653 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3654 #, no-wrap
3655 msgid ""
3656 " # POD files for section 5\n"
3657 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3660 " # arquivos POD para seção 5\n"
3661 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3662 "\n"
3663
3664 #. type: =item
3665 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3666 msgid "POD7FILES"
3667 msgstr "POD7FILES"
3668
3669 #. type: textblock
3670 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3671 msgid ""
3672 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3673 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3674 "file."
3675 msgstr ""
3676 "Conteúdo POD arbitrário para usar ao gerar páginas de manual para seção 7. "
3677 "Caminhos, se usados, precisam ser relativos à localização do arquivo de "
3678 "configuração especificado."
3679
3680 #. type: =item
3681 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3682 msgid "PODPACKAGES"
3683 msgstr "PODPACKAGES"
3684
3685 #. type: textblock
3686 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3687 msgid ""
3688 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3689 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3690 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3691 msgstr ""
3692 "Similar a XMLPACKAGES - qualquer pacote esperando conteúdo ser compilado de "
3693 "arquivos POD precisa incluir um valor em PODPACKAGES. Necessário se "
3694 "quaisquer valores forem especificados para PODFILE, PODMODULES, POD5FILES ou "
3695 "POD7FILES."
3696
3697 #. type: verbatim
3698 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3699 #, no-wrap
3700 msgid ""
3701 " # binary packages using POD\n"
3702 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3703 "\n"
3704 msgstr ""
3705 " # pacotes binários usando POD\n"
3706 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3707 "\n"
3708
3709 #. type: =item
3710 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3711 msgid "HTMLDIR"
3712 msgstr "HTMLDIR"
3713
3714 #. type: textblock
3715 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3716 msgid ""
3717 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3718 "HTML output."
3719 msgstr ""
3720 "Subdiretório de BASEDIR a ser usado para enviar a saída em HTML traduzido ou "
3721 "não traduzido."
3722
3723 #. type: verbatim
3724 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3725 #, no-wrap
3726 msgid ""
3727 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3728 " HTMLDIR=\"\"\n"
3729 "\n"
3730 msgstr ""
3731 " # saída HTML (subdiretório de BASEDIR)\n"
3732 " HTMLDIR=\"\"\n"
3733 "\n"
3734
3735 #. type: =item
3736 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3737 msgid "HTMLFILE"
3738 msgstr "HTMLFILE"
3739
3740 #. type: textblock
3741 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3742 msgid ""
3743 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3744 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3745 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3746 "etc."
3747 msgstr ""
3748 "Arquivo DocBook a ser convertido em HTML (pode ser o mesmo que um dos "
3749 "arquivos em XMLMAN1 ou XMLMAN3). Seções não são relevantes para saída HTML. "
3750 "Então, sinta-se à vontade para usar o arquivo único de livro de forma que o "
3751 "HTML tenha tabela de conteúdos etc."
3752
3753 #. type: verbatim
3754 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3755 #, no-wrap
3756 msgid ""
3757 " # HTML DocBook file\n"
3758 " HTMLFILE=\"\"\n"
3759 "\n"
3760 msgstr ""
3761 " # HTML DocBook file\n"
3762 " HTMLFILE=\"\"\n"
3763 "\n"
3764
3765 #. type: =item
3766 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3767 msgid "HTMLXSL"
3768 msgstr "HTMLXSL"
3769
3770 #. type: textblock
3771 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3772 msgid ""
3773 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3774 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3775 msgstr ""
3776 "O padrão é usar uma folha de estilo XSL fragmentada. Atualmente não há "
3777 "suporte a usar mais de uma folha de estilo por HTML."
3778
3779 #. type: verbatim
3780 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3781 #, no-wrap
3782 msgid ""
3783 " # XSL file to use for HTML\n"
3784 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3785 "\n"
3786 msgstr ""
3787 " # arquivo XSL para usar para HTML\n"
3788 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3789 "\n"
3790
3791 #. type: verbatim
3792 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3793 #, no-wrap
3794 msgid ""
3795 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3796 "\n"
3797 msgstr ""
3798 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3799 "\n"
3800
3801 #. type: textblock
38022490 #: doc/po4a.7.pod:2
38032491 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
38042492 msgstr "po4a - framework para traduzir documentação e outros materiais"
38052493
2494 #. type: =head1
2495 #: doc/po4a.7.pod:3
2496 msgid "Introduction"
2497 msgstr "Introdução"
2498
38062499 #. type: =item
38072500 #: doc/po4a.7.pod:7
38082501 msgid "1 Why should I use po4a? What is it good for?"
38152508 "philosophy. You should read it first if you are in the process of evaluating "
38162509 "po4a for your own translations."
38172510 msgstr ""
3818 "Este capítulo introdutório explica a motivação do projeto e sua filosofia. "
3819 "Você deveria ler este primeiro, se você está em processo de avaliação do "
3820 "po4a para suas próprias traduções."
2511 "Este capítulo introdutório explica a motivação do projeto e sua "
2512 "filosofia. Você deveria ler este primeiro, se você está em processo de "
2513 "avaliação do po4a para suas próprias traduções."
38212514
38222515 #. type: =item
38232516 #: doc/po4a.7.pod:9
38862579 "solve your problems."
38872580 msgstr ""
38882581 "Este capítulo dá a você uma visão geral da parte interna do po4a, de forma "
3889 "que você pode se sentir mais confiante para nos ajudar a manter e melhorá-"
3890 "lo. ele também pode ajudá-lo a entender o porquê de ele não funcionar da "
3891 "forma que você esperava, e como resolver seus problemas."
2582 "que você pode se sentir mais confiante para nos ajudar a manter e "
2583 "melhorá-lo. ele também pode ajudá-lo a entender o porquê de ele não "
2584 "funcionar da forma que você esperava, e como resolver seus problemas."
38922585
38932586 #. type: =item
38942587 #: doc/po4a.7.pod:20
39022595 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39032596 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39042597 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3905 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3906 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2598 "does not answer your question, please contact us on the "
2599 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39072600 msgstr ""
39082601 "Este capítulo agrupa as perguntas frequentes (FAQ). Na verdade, a maioria "
39092602 "das perguntas até agora puderam ser formuladas dessa forma: \"Porque ele é "
39102603 "projetado dessa forma e não dessa outra?\" Se você pensa que po4a não é a "
39112604 "resposta correta para tradução de documentação, você deveria considerar ler "
39122605 "esta seção. Se ele não responder suas perguntas, por favor entre em contato "
3913 "conosco na lista de discussão E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian.orgE<gt>. "
3914 "Nós adoramos feedback."
2606 "conosco na lista de discussão E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt>. Nós adoramos "
2607 "feedback."
39152608
39162609 #. type: =item
39172610 #: doc/po4a.7.pod:22
39372630 msgid ""
39382631 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
39392632 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3940 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2633 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2634 "together."
39412635 msgstr ""
39422636 "Na verdade, essa seção não é realmente parte desse documento. Ao invés "
39432637 "disso, ela é colocada na documentação de cada módulo. Isso ajuda a assegurar "
39532647 msgid ""
39542648 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
39552649 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3956 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3957 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3958 "have some work to make it available to really everybody out there."
2650 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2651 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2652 "still have some work to make it available to really everybody out there."
39592653 msgstr ""
39602654 "Eu gosto da ideia de software de código aberto, tornando possível para todos "
39612655 "acessar o software e seu código fonte. Mas por ser francês, estou ciente de "
40532747 "document so that they can be processed and distributed just like the English "
40542748 "version."
40552749 msgstr ""
4056 "Então, a função do po4a é tornar a tradução de documentação I<manutenível>. "
4057 "A ideia é reusar a metodologia do gettext para esse novo campo. Assim como "
4058 "no gettext, textos são extraídos de suas localizações originais para estar "
4059 "presente em um formato uniforme para os tradutores. As ferramentas clássicas "
4060 "do gettext os ajudam a atualizar seus trabalhos quando um novo lançamento do "
4061 "original surge. Mas para diferenciar do modelo clássico do gettext, as "
4062 "traduções são, então, reinjetadas na estrutura do documento original de "
4063 "forma que elas podem ser processadas e distribuídas igual como a versão em "
4064 "inglês."
2750 "Então, a função do po4a é tornar a tradução de documentação "
2751 "I<manutenível>. A ideia é reusar a metodologia do gettext para esse novo "
2752 "campo. Assim como no gettext, textos são extraídos de suas localizações "
2753 "originais para estar presente em um formato uniforme para os tradutores. As "
2754 "ferramentas clássicas do gettext os ajudam a atualizar seus trabalhos quando "
2755 "um novo lançamento do original surge. Mas para diferenciar do modelo "
2756 "clássico do gettext, as traduções são, então, reinjetadas na estrutura do "
2757 "documento original de forma que elas podem ser processadas e distribuídas "
2758 "igual como a versão em inglês."
40652759
40662760 #. type: textblock
40672761 #: doc/po4a.7.pod:34
40942788 "Por favor, veja também o B<FAQ> abaixo neste documento para uma lista mais "
40952789 "completa de vantagens e desvantagens desta abordagem."
40962790
2791 #. type: =head2
2792 #: doc/po4a.7.pod:36
2793 msgid "Supported formats"
2794 msgstr "Formatos suportados"
2795
40972796 #. type: textblock
40982797 #: doc/po4a.7.pod:37
40992798 msgid ""
41132812 msgid ""
41142813 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41152814 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4116 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4117 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4118 "are also quite common on Linux)."
2815 "use and not really friendly to the newbies. The "
2816 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2817 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
41192818 msgstr ""
41202819 "O bom e velho formato de páginas de manual, usado por tantos programas por "
41212820 "aí. O suporte do po4a é muito bem-vindo, considerando que esse formato é de "
41602859 msgstr ""
41612860 "Mesmo se de certa forma tenha sido substituído nos dias de hoje pelo XML, "
41622861 "esse formato ainda é usado com certa frequência por documentos que são "
4163 "maiores do algumas telas. Ele permite que você faça livros completos. "
4164 "Atualizar a tradução de documentos grandes pode se mostrar ser um verdadeiro "
4165 "pesadelo. B<diff> se mostra frequentemente inútil quando o texto original "
4166 "foi recuado depois da atualização. Por sorte, po4a pode ajudar você nesse "
4167 "processo."
2862 "maiores do algumas telas. Ele permite que você faça livros "
2863 "completos. Atualizar a tradução de documentos grandes pode se mostrar ser um "
2864 "verdadeiro pesadelo. B<diff> se mostra frequentemente inútil quando o texto "
2865 "original foi recuado depois da atualização. Por sorte, po4a pode ajudar você "
2866 "nesse processo."
41682867
41692868 #. type: textblock
41702869 #: doc/po4a.7.pod:44
42052904 #: doc/po4a.7.pod:48
42062905 msgid ""
42072906 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4208 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4209 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4210 "report bugs and feature requests."
2907 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2908 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2909 "Please report bugs and feature requests."
42112910 msgstr ""
42122911 "Toda a documentação do GNU é escrita neste formato (esse é até mesmo um dos "
4213 "requisitos para se tornar um projeto GNU oficial). O suporte a L<Locale::"
4214 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> no po4a ainda está nas fases iniciais. Por favor "
4215 "relate eventuais erros e requisição por recursos."
2912 "requisitos para se tornar um projeto GNU oficial). O suporte a "
2913 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> no po4a ainda está nas fases "
2914 "iniciais. Por favor relate eventuais erros e requisição por recursos."
42162915
42172916 #. type: =head3
42182917 #: doc/po4a.7.pod:49
42272926 #. type: textblock
42282927 #: doc/po4a.7.pod:51
42292928 msgid ""
4230 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4231 "Docbook(3pm)> for details."
4232 msgstr ""
4233 "Atualmente, po4a possui suporte a DocBook DTD. Veja L<Locale::Po4a::"
4234 "Docbook(3pm)> para mais detalhes."
2929 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2930 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
2931 msgstr ""
2932 "Atualmente, po4a possui suporte a DocBook DTD. Veja "
2933 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> para mais detalhes."
42352934
42362935 #. type: =head3
42372936 #: doc/po4a.7.pod:52
42612960
42622961 #. type: textblock
42632962 #: doc/po4a.7.pod:55
4264 msgid ""
4265 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
4266 msgstr ""
4267 "Infelizmente, po4a ainda não tem suporte a vários formatos de documentação."
2963 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2964 msgstr "Infelizmente, po4a ainda não tem suporte a vários formatos de documentação."
42682965
42692966 #. type: textblock
42702967 #: doc/po4a.7.pod:56
44163113 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44173114 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44183115 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4419 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3116 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44203117 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44213118 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44223119 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
44363133 msgid ""
44373134 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
44383135 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4439 "translate. It does not translate anything for you..."
3136 "translate. It does not translate anything for you…"
44403137 msgstr ""
44413138 "Na verdade, como um tradutor, a única operação manual que você tem que fazer "
44423139 "é a parte marcada {edição manual}. Sim, me desculpe, mas o po4a ajuda você a "
4443 "traduzir. Ele não traduz para você..."
3140 "traduzir. Ele não traduz para você…"
44443141
44453142 #. type: textblock
44463143 #: doc/po4a.7.pod:66
44553152
44563153 #. type: textblock
44573154 #: doc/po4a.7.pod:67
4458 msgid ""
4459 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3155 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
44603156 msgstr ""
44613157 "Para começar uma nova tradução usando po4a, você tem que seguir as etapas a "
44623158 "seguir:"
44773173 #. type: textblock
44783174 #: doc/po4a.7.pod:69
44793175 msgid ""
4480 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4481 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4482 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4483 "program this way:"
4484 msgstr ""
4485 "Extraia o texto que você tem que ser traduzido do documento E<lt>F<mestre."
4486 "doc>E<gt> original para um arquivo do novo modelo de tradução "
3176 "Extract the text which have to be translated from the original "
3177 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3178 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3179 "B<po4a-gettextize> program this way:"
3180 msgstr ""
3181 "Extraia o texto que você tem que ser traduzido do documento "
3182 "E<lt>F<mestre.doc>E<gt> original para um arquivo do novo modelo de tradução "
44873183 "E<lt>F<tradução.pot>E<gt> (o formato gettext). Para isso, use o programa "
44883184 "B<po4a-gettextize> desta forma:"
44893185
45043200 "document. As expected, the output goes into F<translation.pot>. Please "
45053201 "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing options."
45063202 msgstr ""
4507 "E<lt>I<formato>E<gt> normalmente é o formato usado no documento F<mestre."
4508 "doc>. Como esperado, a saída vai para F<tradução.pot>. Por favor, veja "
4509 "L<po4a-gettextize(1)> para mais detalhes sobre as opções existentes."
3203 "E<lt>I<formato>E<gt> normalmente é o formato usado no documento "
3204 "F<mestre.doc>. Como esperado, a saída vai para F<tradução.pot>. Por favor, "
3205 "veja L<po4a-gettextize(1)> para mais detalhes sobre as opções existentes."
45103206
45113207 #. type: textblock
45123208 #: doc/po4a.7.pod:73
45763272 "document. But this time, the PO file provided with the B<-p> flag is part "
45773273 "of the input. This is your translation. The output goes into F<XX.doc>."
45783274 msgstr ""
4579 "Como antes, E<lt>I<formato>E<gt> é o formato usado no documento F<mestre."
4580 "doc>. Mas dessa vez, o arquivo PO fornecido com a opção B<-p> é parte da "
4581 "entrada. Essa é a sua tradução. A saída vai para F<XX.doc>."
3275 "Como antes, E<lt>I<formato>E<gt> é o formato usado no documento "
3276 "F<mestre.doc>. Mas dessa vez, o arquivo PO fornecido com a opção B<-p> é "
3277 "parte da entrada. Essa é a sua tradução. A saída vai para F<XX.doc>."
45823278
45833279 #. type: textblock
45843280 #: doc/po4a.7.pod:80
46703366 #: doc/po4a.7.pod:90
46713367 msgid ""
46723368 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4673 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4674 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4675 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4676 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4677 "point is that you have to do so only once."
3369 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3370 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3371 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3372 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3373 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
46783374 msgstr ""
46793375 "Se você tiver sorte (isso é, se as estruturas de ambos documentos "
46803376 "corresponderem perfeitamente), isso vai funcionar de forma transparente e "
47443440 #: doc/po4a.7.pod:95
47453441 msgid ""
47463442 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4747 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4748 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3443 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3444 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
47493445 msgstr ""
47503446 "Assim que você tiver F<mestre.doc> antigo novamente, o qual corresponde com "
47513447 "a tradução F<XX.doc>, a gettextização pode ser feita diretamente ao arquivo "
47553451 #: doc/po4a.7.pod:96
47563452 #, no-wrap
47573453 msgid ""
4758 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4759 "\n"
4760 msgstr ""
4761 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <mestre antigo.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3454 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3455 "<doc.XX.po>\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <mestre antigo.doc> -l <XX.doc> -p "
3459 "<doc.XX.po>\n"
47623460 "\n"
47633461
47643462 #. type: textblock
47933491 #. type: textblock
47943492 #: doc/po4a.7.pod:99
47953493 msgid ""
4796 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4797 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4798 "about editing the files to get their damn structures matching."
3494 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3495 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3496 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
47993497 msgstr ""
48003498 "Com frequência as estruturas do documento não correspondem exatamente, "
48013499 "evitando B<po4a-gettextize> de fazer seu trabalho adequadamente. A essa "
48133511 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the PO file "
48143512 "generated so far will be dumped to F<gettextization.failed.po>."
48153513 msgstr ""
4816 "Pode ser uma ajuda ler a seção B<Gettextização: como ela funciona?> abaixo. "
4817 "Entender o processo interno pode ajudar você a fazer o seu trabalho. O lado "
4818 "positivo é que B<po4a-gettextize> é bem detalhista sobre o que deu errado "
4819 "quando isso acontece. Primeiro, ele indica onde nos documentos há "
4820 "discrepância na estrutura. Você vai descobrir as strings que não "
4821 "correspondem, suas posições no texto e o tipo de cada uma delas. Mais ainda, "
4822 "o arquivo PO gerado será despejado para F<gettextization.failed.po>."
3514 "Pode ser uma ajuda ler a seção B<Gettextização: como ela funciona?> "
3515 "abaixo. Entender o processo interno pode ajudar você a fazer o seu "
3516 "trabalho. O lado positivo é que B<po4a-gettextize> é bem detalhista sobre o "
3517 "que deu errado quando isso acontece. Primeiro, ele indica onde nos "
3518 "documentos há discrepância na estrutura. Você vai descobrir as strings que "
3519 "não correspondem, suas posições no texto e o tipo de cada uma delas. Mais "
3520 "ainda, o arquivo PO gerado será despejado para F<gettextization.failed.po>."
48233521
48243522 #. type: textblock
48253523 #: doc/po4a.7.pod:102
48783576 #: doc/po4a.7.pod:110
48793577 msgid ""
48803578 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4881 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3579 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
48823580 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
48833581 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
48843582 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
48853583 "be a typo in the tag name."
48863584 msgstr ""
4887 "Algumas vezes, o conteúdo do parágrafo não corresponde, mas seus tipos não. "
4888 "Corrigir isso é até dependente do formato. No POD e man, frequentemente ele "
4889 "vem do fato que um dos dois contém uma linha começando com espaço em branco, "
4890 "mas a outra não. Naqueles formatos, tal parágrafo não pode ser dimensionado "
4891 "e, então, se torna um tipo diferente. Basta remover o espaço e está "
4892 "terminado. Pode ser um erro de escrita no nome da marcação."
3585 "Algumas vezes, o conteúdo do parágrafo não corresponde, mas seus tipos "
3586 "não. Corrigir isso é até dependente do formato. No POD e man, frequentemente "
3587 "ele vem do fato que um dos dois contém uma linha começando com espaço em "
3588 "branco, mas a outra não. Naqueles formatos, tal parágrafo não pode ser "
3589 "dimensionado e, então, se torna um tipo diferente. Basta remover o espaço e "
3590 "está terminado. Pode ser um erro de escrita no nome da marcação."
48933591
48943592 #. type: textblock
48953593 #: doc/po4a.7.pod:111
49203618 msgid ""
49213619 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
49223620 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4923 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3621 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
49243622 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
49253623 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
49263624 "as I did when it first happened to me. Generously."
49903688 "Com muita esperança, essas dicas vão ajudar você a fazer sua gettextização "
49913689 "funcionar e obter seu precioso arquivo PO. Agora você está pronto para "
49923690 "sincronizar seu arquivo e começar sua tradução. Por favor, note que em um "
4993 "texto largo, pode acontecer de a primeira sincronização demorar um bom tempo."
3691 "texto largo, pode acontecer de a primeira sincronização demorar um bom "
3692 "tempo."
49943693
49953694 #. type: textblock
49963695 #: doc/po4a.7.pod:120
50533752 #: doc/po4a.7.pod:125
50543753 msgid ""
50553754 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5056 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5057 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5058 "position of the resulting document."
3755 "a header indicating where in the produced document they should be "
3756 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3757 "determined position of the resulting document."
50593758 msgstr ""
50603759 "Um adendo deve ser fornecido em um arquivo separado. A primeira linha "
50613760 "constitui em um cabeçalho indicando onde no documento produzido ele deveria "
50653764 #. type: textblock
50663765 #: doc/po4a.7.pod:126
50673766 msgid ""
5068 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5069 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3767 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3768 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
50703769 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
50713770 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
50723771 "help."
50733772 msgstr ""
50743773 "O cabeçalho possui uma sintaxe bem rígida: ele deve começar com a string "
5075 "B<PO4A-HEADER:>, seguida por um uma lista separada por ponto-e-vírgula (B<;"
5076 ">) de campos I<chave>B<=>I<valor>. Espaços em branco SÃO importantes. Note "
5077 "que se você não puder usar o caractere ponto-e-vírgula (B<;>) no valor e "
5078 "colocar entre aspas não vai ajudar."
3774 "B<PO4A-HEADER:>, seguida por um uma lista separada por ponto-e-vírgula "
3775 "(B<;>) de campos I<chave>B<=>I<valor>. Espaços em branco SÃO "
3776 "importantes. Note que se você não puder usar o caractere ponto-e-vírgula "
3777 "(B<;>) no valor e colocar entre aspas não vai ajudar."
50793778
50803779 #. type: textblock
50813780 #: doc/po4a.7.pod:127
51743873 msgstr ""
51753874 "Pode ser tanto a string B<before> quanto B<after>, especificando a posição "
51763875 "do adendo, relativa ao I<ponto de posição>. Caso B<before> seja fornecida, o "
5177 "I<ponto de inserção> será colocado exatamente antes do I<ponto de posição>. "
5178 "O comportamento B<after> é detalhado abaixo."
3876 "I<ponto de inserção> será colocado exatamente antes do I<ponto de "
3877 "posição>. O comportamento B<after> é detalhado abaixo."
51793878
51803879 #. type: textblock
51813880 #: doc/po4a.7.pod:137
51983897
51993898 #. type: =item
52003899 #: doc/po4a.7.pod:139
5201 msgid ""
5202 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3900 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
52033901 msgstr ""
52043902 "B<beginboundary> (usado somente quando B<mode=after> e obrigatório neste "
52053903 "caso)"
52193917 msgid ""
52203918 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
52213919 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5222 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5223 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5224 "B<endboundary>."
3920 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3921 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3922 "or B<endboundary>."
52253923 msgstr ""
52263924 "Quando B<mode=after>, o I<ponto de inserção> está após o I<ponto de "
52273925 "posição>, mas não diretamente após! É colocado no final da seção começando "
52663964 #. type: textblock
52673965 #: doc/po4a.7.pod:147
52683966 msgid ""
5269 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3967 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
52703968 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
52713969 "work even if the document gets reorganized."
52723970 msgstr ""
52783976 #: doc/po4a.7.pod:148
52793977 msgid ""
52803978 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5281 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5282 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5283 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5284 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5285 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5286 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5287 "before it."
3979 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
3980 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
3981 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
3982 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
3983 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
3984 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
3985 "just before it."
52883986 msgstr ""
52893987 "Ambas formas existem porque os formatos de documentação são diferentes. em "
5290 "alguns deles, há uma forma de marcar o fim da seção (como o B<E<lt>/"
5291 "sectionE<gt>> que nós usamos), enquanto alguns outros não marcam "
3988 "alguns deles, há uma forma de marcar o fim da seção (como o "
3989 "B<E<lt>/sectionE<gt>> que nós usamos), enquanto alguns outros não marcam "
52923990 "explicitamente o fim da seção (como no man). No primeiro caso, nós queremos "
52933991 "fazer um I<boundary> correspondendo ao I<fim da seção>, de forma que o "
52943992 "I<ponto de inserção> venha após este. No segundo caso, nós queremos fazer um "
52973995
52983996 #. type: textblock
52993997 #: doc/po4a.7.pod:149
5300 msgid ""
5301 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
3998 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
53023999 msgstr ""
53034000 "Isso pode parecer obscuro, mas esperamos que os próximos exemplos sejam mais "
53044001 "claros."
53184015 #: doc/po4a.7.pod:151
53194016 #, no-wrap
53204017 msgid ""
5321 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5322 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5323 "\n"
5324 msgstr ""
5325 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre este documento; endboundary=</section>\n"
5326 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre este documento; beginboundary=<section>\n"
4018 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4019 "endboundary=</section>\n"
4020 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4021 "beginboundary=<section>\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre este documento; "
4025 "endboundary=</section>\n"
4026 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre este documento; "
4027 "beginboundary=<section>\n"
53274028 "\n"
53284029
53294030 #. type: =item
53504051 "the first line matching the B<beginboundary>. That is to say:"
53514052 msgstr ""
53524053 "você deve colocar uma B<position> correspondendo a esta linha e um "
5353 "B<beginboundary> correspondendo ao começo da próxima seção (i.e., B<^\\."
5354 "SH>). O adendo vai, então, ser adicionado B<após> o I<ponto de posição> e "
5355 "imediatamente B<antes> da primeira linha correspondendo ao B<beginboundary>. "
5356 "Isso é dizer:"
4054 "B<beginboundary> correspondendo ao começo da próxima seção (i.e., "
4055 "B<^\\.SH>). O adendo vai, então, ser adicionado B<após> o I<ponto de "
4056 "posição> e imediatamente B<antes> da primeira linha correspondendo ao "
4057 "B<beginboundary>. Isso é dizer:"
53574058
53584059 #. type: verbatim
53594060 #: doc/po4a.7.pod:155
53684069 #. type: =item
53694070 #: doc/po4a.7.pod:156
53704071 msgid ""
5371 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5372 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4072 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4073 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
53734074 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
53744075 msgstr ""
53754076 "Se você quiser adicionar alguma coisa a uma seção (como após \"Copyright "
53844085 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Big Dude, 2004;beginboundary=^\n"
53854086 "\n"
53864087 msgstr ""
5387 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Grande Cara, 2004;beginboundary=^\n"
4088 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Grande Cara, "
4089 "2004;beginboundary=^\n"
53884090 "\n"
53894091
53904092 #. type: =item
53994101 "Se você quiser adicionar alguma coisa ao final do documento, forneça um "
54004102 "B<position> correspondendo a qualquer linha do seu documento (mas apenas uma "
54014103 "linha. Po4a não vai proceder se ela não for única), e forneça um "
5402 "B<endboundary> correspondendo a nada. Não use strings simples aqui como B<"
5403 "\"EOF\">, e sim prefira aquelas que possuem menos chance de estar no seu "
4104 "B<endboundary> correspondendo a nada. Não use strings simples aqui como "
4105 "B<\"EOF\">, e sim prefira aquelas que possuem menos chance de estar no seu "
54044106 "documento."
54054107
54064108 #. type: verbatim
54074109 #: doc/po4a.7.pod:159
54084110 #, no-wrap
54094111 msgid ""
5410 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5411 "\n"
5412 msgstr ""
5413 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Sobre</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4112 " "
4113 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4114 "\n"
4115 msgstr ""
4116 " "
4117 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Sobre</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
54144118 "\n"
54154119
54164120 #. type: textblock
54354139 #. type: textblock
54364140 #: doc/po4a.7.pod:162
54374141 msgid ""
5438 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5439 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5440 "that case is: B<^\\.fi$>."
5441 msgstr ""
5442 "não use B<.fi> como B<endboundary> porque ele vai corresponder a \"the[ fi]le"
5443 "\", o que obviamente não é o que está esperando. O B<endboundary> correto "
5444 "neste caso é: B<^\\.fi$>."
4142 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4143 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4144 "in that case is: B<^\\.fi$>."
4145 msgstr ""
4146 "não use B<.fi> como B<endboundary> porque ele vai corresponder a \"the[ "
4147 "fi]le\", o que obviamente não é o que está esperando. O B<endboundary> "
4148 "correto neste caso é: B<^\\.fi$>."
54454149
54464150 #. type: textblock
54474151 #: doc/po4a.7.pod:163
55194223
55204224 #. type: textblock
55214225 #: doc/po4a.7.pod:169
5522 msgid ""
5523 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4226 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
55244227 msgstr "Para colocar seu adendo antes do AUTHOR, use o seguinte cabeçalho:"
55254228
55264229 #. type: verbatim
55384241 msgid ""
55394242 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
55404243 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5541 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5542 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5543 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
5544 msgstr ""
5545 "Isso funciona porque a próxima linha correspondendo ao B<beginboundary> /"
5546 "^=head1/ após a seção \"NAME\" (traduzido para \"NOM\" em Francês) é aquela "
5547 "declarando os autores. Então, o adendo será colocado entre as duas seções. "
5548 "Note que se outra seção for adicionada entre as seções NAME e AUTHOR "
4244 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4245 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4246 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4247 msgstr ""
4248 "Isso funciona porque a próxima linha correspondendo ao B<beginboundary> "
4249 "/^=head1/ após a seção \"NAME\" (traduzido para \"NOM\" em Francês) é aquela "
4250 "declarando os autores. Então, o adendo será colocado entre as duas "
4251 "seções. Note que se outra seção for adicionada entre as seções NAME e AUTHOR "
55494252 "posteriormente, po4a colocará o adendo equivocadamente antes da nova seção."
55504253
55514254 #. type: textblock
56244327 msgid ""
56254328 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
56264329 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5627 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5628 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4330 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4331 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4332 "example:"
56294333 msgstr ""
56304334 "Você também pode editar o código fonte dos módulos existentes ou até mesmo "
56314335 "escrever seus próprios módulos. Para torná-los visíveis ao po4a, copie seus "
56324336 "módulos para o caminho C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> e adicione o "
5633 "caminho C</bli/blah/blu> na variável de ambiente C<PERLIB> ou C<PERL5LIB>. "
5634 "Por exemplo:"
4337 "caminho C</bli/blah/blu> na variável de ambiente C<PERLIB> ou "
4338 "C<PERL5LIB>. Por exemplo:"
56354339
56364340 #. type: verbatim
56374341 #: doc/po4a.7.pod:181
57274431 "is a little example to show you how it works. It parses a list of "
57284432 "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
57294433 msgstr ""
5730 "TransTractor::parse() é uma função virtual implementada por cada módulo. "
5731 "Aqui está um pequeno exemplo para mostrar a você como ela funciona. Ela "
5732 "analisa uma lista de parágrafos, um de cada vez com B<E<lt>pE<gt>>."
4434 "TransTractor::parse() é uma função virtual implementada por cada "
4435 "módulo. Aqui está um pequeno exemplo para mostrar a você como ela "
4436 "funciona. Ela analisa uma lista de parágrafos, um de cada vez com "
4437 "B<E<lt>pE<gt>>."
57334438
57344439 #. type: verbatim
57354440 #: doc/po4a.7.pod:191
57444449 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
57454450 " 8\n"
57464451 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5747 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4452 " 10 "
4453 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
57484454 " 11\n"
57494455 " 12 next PARAGRAPH;\n"
57504456 " 13 } else {\n"
57664472 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
57674473 " 8\n"
57684474 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5769 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4475 " 10 "
4476 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
57704477 " 11\n"
57714478 " 12 next PARAGRAPH;\n"
57724479 " 13 } else {\n"
57744481 " 15 $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
57754482 " 16 }\n"
57764483 " 17 }\n"
5777 " 18 return; # Não conseguiu uma linha definida? Fim do arquivo de entrada.\n"
4484 " 18 return; # Não conseguiu uma linha definida? Fim do arquivo de "
4485 "entrada.\n"
57784486 " 19 }\n"
57794487 " 20 }\n"
57804488 "\n"
58144522 #: doc/po4a.7.pod:194
58154523 msgid ""
58164524 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5817 "20 lines when the format is simple enough..."
4525 "20 lines when the format is simple enough…"
58184526 msgstr ""
58194527 "Isso não é legal? É possível compilar um módulo po4a completo em menos de 20 "
5820 "segundos quando o formato é simples o suficiente..."
4528 "segundos quando o formato é simples o suficiente…"
58214529
58224530 #. type: textblock
58234531 #: doc/po4a.7.pod:195
58244532 msgid ""
5825 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5826 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5827 msgstr ""
5828 "Você pode aprender mais sobre isso en L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|"
5829 "Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4533 "You can learn more about this in "
4534 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4535 msgstr ""
4536 "Você pode aprender mais sobre isso en "
4537 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
58304538
58314539 #. type: =head2
58324540 #: doc/po4a.7.pod:196
63275035 "the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD."
63285036 msgstr ""
63295037 "Esse problema desenvolvido por Denis Barbier é uma espécie de precursor do "
6330 "módulo de SGML do po4a, o qual meio que torna-o (po-debiandoc) obsoleto. "
6331 "Como o nome já diz, ele linda apenas o DebianDoc DTD, o qual é meio que um "
6332 "DTD obsoleto."
5038 "módulo de SGML do po4a, o qual meio que torna-o (po-debiandoc) "
5039 "obsoleto. Como o nome já diz, ele linda apenas o DebianDoc DTD, o qual é "
5040 "meio que um DTD obsoleto."
63335041
63345042 #. type: textblock
63355043 #: doc/po4a.7.pod:246
64005108 " | *****************************************************\n"
64015109 " |\n"
64025110 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6403 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5111 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5112 "po4a-translate.\n"
64045113 " |\n"
6405 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6406 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5114 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5115 "file:\n"
5116 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5117 ";)\n"
64075118 "\n"
64085119 msgstr ""
64095120 " | *****************************************************\n"
64125123 " | *****************************************************\n"
64135124 " |\n"
64145125 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6415 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5126 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5127 "po4a-translate.\n"
64165128 " |\n"
6417 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6418 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5129 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5130 "file:\n"
5131 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5132 ";)\n"
64195133 "\n"
64205134
64215135 #. type: textblock
65525266 "found at those addresses:"
65535267 msgstr ""
65545268 "gettext oferece uma forma simples de obter estatísticas sobre o que está "
6555 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e o que ainda deve ser feito. "
6556 "Alguns exemplos podem ser encontrados nesses endereços:"
5269 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e o que ainda deve ser "
5270 "feito. Alguns exemplos podem ser encontrados nesses endereços:"
65575271
65585272 #. type: verbatim
65595273 #: doc/po4a.7.pod:267
65605274 #, no-wrap
65615275 msgid ""
6562 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5276 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
65635277 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
65645278 "\n"
65655279 msgstr ""
6566 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5280 " - https://docs.kde.org/stable5/pt_BR/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
65675281 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
65685282 "\n"
65695283
65785292
65795293 #. type: textblock
65805294 #: doc/po4a.7.pod:270
6581 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
6582 msgstr "Adendos são... estranhos à primeira vista."
5295 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
5296 msgstr "Adendos são… estranhos à primeira vista."
65835297
65845298 #. type: textblock
65855299 #: doc/po4a.7.pod:272
65945308
65955309 #. type: textblock
65965310 #: doc/po4a.7.pod:274
6597 msgid ""
6598 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5311 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
65995312 msgstr ""
66005313 "Até mesmo com uma interface fácil, ainda é uma nova ferramenta que as "
66015314 "pessoas precisam aprender."
66285341 "\n"
66295342
66305343 #. type: textblock
6631 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6632 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6633 msgstr ""
6634 "po4a-runtime - po4a e tradução com gettext em tempo de execução sem Autotools"
6635
6636 #. type: textblock
6637 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6638 msgid ""
6639 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6640 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6641 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6642 msgstr ""
6643 "Com F<po4a-build>, F<po4a> também incluir suporte a adição de tradução de "
6644 "mensagens de saída de scripts em tempo de execução usando gettext, mas sem "
6645 "exigir o pacote para adotar Autotools e o processo de F<./configure> comum."
6646
6647 #. type: textblock
6648 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6649 msgid ""
6650 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6651 "minimal effort."
6652 msgstr ""
6653 "Usando pedaços de F<Makefile> exemplo, pacotes podem aproveitar F<intltool> "
6654 "com esforço mínimo."
6655
6656 #. type: =head1
6657 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6658 msgid "Layout"
6659 msgstr "Layout"
6660
6661 #. type: textblock
6662 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6663 msgid ""
6664 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6665 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6666 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6667 msgstr ""
6668 "Tradução de documentação NÃO usa o mesmo diretório F<po/> que a tradução em "
6669 "tempo de execução. Embora tradução em tempo de execução possa usar "
6670 "diretórios diferentes de F<po/>, normalmente é mais fácil seguir nesta "
6671 "convenção."
6672
6673 #. type: =head1
6674 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6675 msgid "Multiple languages"
6676 msgstr "Múltiplas linguagens"
6677
6678 #. type: textblock
6679 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6680 msgid ""
6681 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6682 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6683 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6684 "whichever is the least problematic language."
6685 msgstr ""
6686 "Apenas uma palavras sobre pacotes que usam scripts em múltiplas linguagens "
6687 "de programação. Uma mistura comum é Perl e shell. Note bem: gettext VAI "
6688 "ficar confuso e vai omitir strings de uma ou outra linguagem a menos que "
6689 "extensões de arquivos sejam usadas seja qual for a linguagem menos "
6690 "problemática."
6691
6692 #. type: textblock
6693 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6694 msgid ""
6695 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6696 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6697 msgstr ""
6698 "Quando se está usando múltiplas linguagens, experimente com várias "
6699 "configurações em F<po/Makevars> até que você obtenha todas as strings que "
6700 "você precisa no arquivo POT."
6701
6702 #. type: textblock
6703 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6704 msgid ""
6705 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6706 "problematic. Instead of:"
6707 msgstr ""
6708 "Em particular, ao especificar duas linguagens no F<po/Makevars> pode ser "
6709 "problemático. Ao invés de:"
6710
6711 #. type: verbatim
6712 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6713 #, no-wrap
6714 msgid ""
6715 " # Don't do this:\n"
6716 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6717 "\n"
6718 msgstr ""
6719 " # Não faça isso:\n"
6720 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6721 "\n"
6722
6723 #. type: textblock
6724 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6725 msgid ""
6726 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6727 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6728 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6729 "processed."
6730 msgstr ""
6731 "Considere renomear (o fornecer links simbólicos para) todos arquivos de uma "
6732 "linguagem envolvida e omitir as opções explícitas -L. A extensão de arquivo "
6733 "apenas precisa existir durante o momento em que F<po/POTFILES.in> está sendo "
6734 "processado."
6735
6736 #. type: textblock
6737 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6738 msgid ""
6739 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6740 "documentation."
6741 msgstr ""
6742 "A opção --keywords também pode ser útil - veja a documentação do "
6743 "B<xgettext>(1)."
6744
6745 #. type: =head1
6746 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6747 msgid "Populating po/"
6748 msgstr "Populando po/"
6749
6750 #. type: textblock
6751 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6752 msgid ""
6753 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6754 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6755 msgstr ""
6756 "Então, crie seu diretório F<po/> nível de topo e use os arquivos exemplos em "
6757 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> para populá-lo."
6758
6759 #. type: =item
6760 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6761 msgid "LINGUAS"
6762 msgstr "LINGUAS"
6763
6764 #. type: textblock
6765 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6766 msgid ""
6767 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6768 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6769 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6770 "F<LINGUAS> file."
6771 msgstr ""
6772 "Deve existir, mesmo se vazio. Consiste em uma lista de traduções - cada "
6773 "linha não iniciando com um \"#\" deve corresponder a um arquivo PO "
6774 "existente. Por ex.: se F<LINGUAS> contém um único arquivo, \"fr\", um F<fr."
6775 "po> deve existir também no arquivo F<LINGUAS>."
6776
6777 #. type: verbatim
6778 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6779 #, no-wrap
6780 msgid ""
6781 " $ cat po/LINGUAS\n"
6782 " cs\n"
6783 " de\n"
6784 " fr\n"
6785 " $\n"
6786 "\n"
6787 msgstr ""
6788 " $ cat po/LINGUAS\n"
6789 " cs\n"
6790 " de\n"
6791 " fr\n"
6792 " $\n"
6793 "\n"
6794
6795 #. type: textblock
6796 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6797 msgid ""
6798 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6799 "manual process."
6800 msgstr ""
6801 "Por convenção, o arquivo F<LINGUAS> é organizado em ordem alfabética, mas "
6802 "esse é um processo manual."
6803
6804 #. type: =item
6805 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6806 msgid "POTFILES.in"
6807 msgstr "POTFILES.in"
6808
6809 #. type: textblock
6810 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6811 msgid ""
6812 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6813 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6814 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6815 "directory itself."
6816 msgstr ""
6817 "A lista de arquivos contendo as mensagens que precisam ser traduzidas em "
6818 "tempo de execução, isto é, seus scripts. Se você usou o diretório F<po/> de "
6819 "nível de topo, os caminhos devem ser relativos ao diretório de nível de "
6820 "topo, e não ao próprio diretório F<po/>."
6821
6822 #. type: verbatim
6823 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6824 #, no-wrap
6825 msgid ""
6826 " $ ls -l\n"
6827 " myscript.pl\n"
6828 " another.pl\n"
6829 " foo/support.pl\n"
6830 " po/\n"
6831 " po/POTFILES.in\n"
6832 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6833 " myscript.pl\n"
6834 " another.pl\n"
6835 " foo/support.pl\n"
6836 " $\n"
6837 "\n"
6838 msgstr ""
6839 " $ ls -l\n"
6840 " meuscript.pl\n"
6841 " outro.pl\n"
6842 " foo/suporte.pl\n"
6843 " po/\n"
6844 " po/POTFILES.in\n"
6845 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6846 " meuscript.pl\n"
6847 " outro.pl\n"
6848 " foo/suporte.pl\n"
6849 " $\n"
6850 "\n"
6851
6852 #. type: textblock
6853 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6854 msgid ""
6855 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6856 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6857 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6858 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6859 "po4a-build.conf>."
6860 msgstr ""
6861 "Note que há suporte explícito a scripts conterem eles mesmo strings para "
6862 "tradução de ambos tempo de execução e documentação. ex: usando funções do "
6863 "gettext para tempo de execução e conteúdo de POD embutido para documentação. "
6864 "Então, não é um problema ter o mesmo arquivo listado no F<po/POTFILES.in> e "
6865 "F<doc/po4a-build.conf>."
6866
6867 #. type: =item
6868 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6869 msgid "Makevars-perl.example"
6870 msgstr "Makevars-perl.example"
6871
6872 #. type: textblock
6873 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6874 msgid ""
6875 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6876 "edit it to suit."
6877 msgstr ""
6878 "Se os seus scripts são Perl, copie este arquivo exemplo como F<po/Makevars> "
6879 "e edite-o para adequá-lo."
6880
6881 #. type: =item
6882 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6883 msgid "Makevars-shell.example"
6884 msgstr "Makevars-shell.example"
6885
6886 #. type: textblock
6887 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6888 msgid ""
6889 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6890 "edit it to suit."
6891 msgstr ""
6892 "Se os seus scripts são shell, copie este arquivo exemplo como F<po/Makevars> "
6893 "e edite-o para adequá-lo."
6894
6895 #. type: =item
6896 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6897 msgid "po4a-build.make"
6898 msgstr "po4a-build.make"
6899
6900 #. type: textblock
6901 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6902 msgid ""
6903 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
6904 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6905 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6906 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
6907 "another project using Autotools and intltool)."
6908 msgstr ""
6909 "Copie este exemplo como F<po/Makefile> - ele não deveria precisar de ser "
6910 "editado, mas você pode desejar mantê-lo atualizado em relação ao F</usr/"
6911 "share/doc/po4a/examples/po4a-build.make>, pois ele pode precisar ser "
6912 "atualizado com o passar das versões do po4a porque o intltool permite "
6913 "alterações (o arquivo em si é gerado em um outro projeto usando Autotools e "
6914 "intltool)."
6915
6916 #. type: =head1
6917 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
6918 msgid "Building"
6919 msgstr "Compilação"
6920
6921 #. type: textblock
6922 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
6923 msgid ""
6924 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
6925 "method you use to prepare your sources for distribution."
6926 msgstr ""
6927 "Esses excertos precisam ser adicionados ao seu Makefile de nível de topo ou "
6928 "qualquer outro método que você usar para preparar seus fontes para "
6929 "distribuição."
6930
6931 #. type: verbatim
6932 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
6933 #, no-wrap
6934 msgid ""
6935 " clean:\n"
6936 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6937 "\n"
6938 msgstr ""
6939 " clean:\n"
6940 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6941 "\n"
6942
6943 #. type: verbatim
6944 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
6945 #, no-wrap
6946 msgid ""
6947 " install:\n"
6948 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6949 "\n"
6950 msgstr ""
6951 " install:\n"
6952 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6953 "\n"
6954
6955 #. type: verbatim
6956 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
6957 #, no-wrap
6958 msgid ""
6959 " dist:\n"
6960 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6961 "\n"
6962 msgstr ""
6963 " dist:\n"
6964 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6965 "\n"
6966
6967 #. type: textblock
6968 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
6969 msgid ""
6970 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
6971 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
6972 msgstr ""
6973 "(Em um projeto com Autotools, isso aconteceria automaticamente simplesmente "
6974 "adicionando F<po> ao valor C<SUBDIRS> em F<Makefile.am>.)"
6975
6976 #. type: =head1
6977 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
6978 msgid "Maintenance"
6979 msgstr "Manutenção"
6980
6981 #. type: textblock
6982 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
6983 msgid ""
6984 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
6985 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
6986 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
6987 "with the new version."
6988 msgstr ""
6989 "Tradução de tempo de execução não é tão fácil, pois F<po4a-build> no "
6990 "processo de adicionar uma nova tradução requer edição do F<po/LINGUAS>, mas, "
6991 "tirando essa questão, atualização de traduções é meramente uma questão de "
6992 "substituir o arquivo PO relevante com sua nova versão."
6993
6994 #. type: textblock
6995 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
6996 msgid ""
6997 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
6998 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
6999 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7000 msgstr ""
7001 "Dependendo em como você prepara o seu tarball fonte, você pode também "
7002 "precisar listar os novos arquivos PO no arquivo F<MANIFEST> ou adicionar "
7003 "scripts que preparam o tarball (que também se aplica a F<po4a-build>)."
7004
7005 #. type: textblock
7006 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7007 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7008 msgstr ""
7009 "Quaisquer arquivos F<*.mo> ou F<*.gmo> em F<po/> podem ser excluídos / "
7010 "apagados."
7011
7012 #. type: =head1
7013 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7014 msgid "Copyright"
7015 msgstr "Copyright"
7016
7017 #. type: textblock
7018 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7019 msgid ""
7020 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7021 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7022 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7023 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7024 "mention po4a, that is fine too."
7025 msgstr ""
7026 "Enquanto os arquivos exemplos são parte do projeto po4a, você é livre para "
7027 "usá-los, modificá-los e distribuí-los em seus próprios projetos sem precisar "
7028 "avisar o po4a ou listar a equipe do po4a no seu aviso de direitos autorais, "
7029 "da mesma maneira que outras ferramentas de compilação, como o próprio "
7030 "Autotools. Se você deseja mencionar o po4a, não tem problema."
7031
7032 #. type: textblock
70335344 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
70345345 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
7035 msgstr ""
7036 "Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para arquivos PO"
5346 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para arquivos PO"
70375347
70385348 #. type: textblock
70395349 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
71305440 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
71315441 "commands are recognized:"
71325442 msgstr ""
7133 "O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com B<//po4a:"
7134 ">. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes "
7135 "comandos são reconhecidos:"
5443 "O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com "
5444 "B<//po4a:>. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os "
5445 "seguintes comandos são reconhecidos:"
71365446
71375447 #. type: =item
71385448 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
72405550 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
72415551 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
72425552 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7243 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5553 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
72445554 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
72455555 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
72465556 msgstr "ESTADO DESTE MÓDULO"
72665576 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
72675577 #, no-wrap
72685578 msgid ""
7269 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5579 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5580 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
72705581 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
72715582 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
72725583 "\n"
72735584 msgstr ""
7274 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5585 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
5586 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
72755587 " Copyright 2012 por Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
72765588 " Copyright 2017 por Martin Quinson <mquinson@debian.org>.\n"
72775589 "\n"
73095621 #. type: verbatim
73105622 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
73115623 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7312 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5624 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
73135625 #, no-wrap
73145626 msgid ""
73155627 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
73425654 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
73435655 "access the new module."
73445656 msgstr ""
7345 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerenciar módulos do po4a. "
7346 "Anteriormente, todos os executáveis do po4a conheciam todos os módulos do "
7347 "po4a (pod, man, sgml, etc). Isso tornou chato adicionar um novo módulo, por "
7348 "ter de certificar que a documentação está sincronizada em todos os módulos e "
7349 "que cada um deles tenha acesso ao novo módulo."
5657 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerenciar módulos do "
5658 "po4a. Anteriormente, todos os executáveis do po4a conheciam todos os módulos "
5659 "do po4a (pod, man, sgml, etc). Isso tornou chato adicionar um novo módulo, "
5660 "por ter de certificar que a documentação está sincronizada em todos os "
5661 "módulos e que cada um deles tenha acesso ao novo módulo."
73505662
73515663 #. type: textblock
73525664 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
73615673 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
73625674 msgid ""
73635675 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7364 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7365 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7366 "list(1) when passed an invalid format name."
5676 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5677 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5678 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
73675679 msgstr ""
73685680 "A função Locale::Po4a::Chooser::list() lista os formatos disponíveis e sai "
7369 "com o valor passado como argumento. Portanto, chamamos Locale::Po4a::"
7370 "Chooser::list(0) quando solicitarmos a lista de formatos e Locale::Po4a::"
7371 "Chooser::list(1) quando passarmos um nome de formato inválido."
5681 "com o valor passado como argumento. Portanto, chamamos "
5682 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) quando solicitarmos a lista de formatos e "
5683 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) quando passarmos um nome de formato inválido."
73725684
73735685 #. type: =item
73745686 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
73785690 #. type: textblock
73795691 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
73805692 msgid ""
7381 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7382 "po4a.7>"
7383 msgstr ""
7384 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7385 "po4a.7>"
5693 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5694 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5695 msgstr ""
5696 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5697 "L<po4a(7)|po4a.7>"
73865698
73875699 #. type: =item
73885700 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
73925704 #. type: textblock
73935705 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
73945706 msgid ""
7395 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7396 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7397 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7398 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7399 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7400 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7401 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7402 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7403 msgstr ""
7404 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7405 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7406 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7407 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7408 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7409 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7410 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7411 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5707 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5708 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5709 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5710 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5711 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5712 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5713 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5714 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5715 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5716 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5717 msgstr ""
5718 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5719 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5720 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5721 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5722 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5723 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5724 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5725 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5726 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5727 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
74125728
74135729 #. type: verbatim
74145730 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
75115827 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
75125828 "takes the name of the script as an argument."
75135829 msgstr ""
7514 "Mostra a versão atual do script e uma curta mensagem de direitos autorais. "
7515 "Pega o nome do script como um argumento."
5830 "Mostra a versão atual do script e uma curta mensagem de direitos "
5831 "autorais. Pega o nome do script como um argumento."
75165832
75175833 #. type: textblock
75185834 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
75225838 #. type: textblock
75235839 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
75245840 msgid ""
7525 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5841 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
75265842 "the result so that they look nice on the terminal."
75275843 msgstr ""
75285844 "Esta função exibe uma mensagem da mesma forma que o sprintf(), mas "
75545870 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
75555871 "the left of the message."
75565872 msgstr ""
7557 "Esta função funciona como o wrap_msg(), mas leva uma referência arquivo:"
7558 "linha como primeiro argumento, um nome de módulo como o segundo e deixa um "
7559 "espaço à esquerda da mensagem."
5873 "Esta função funciona como o wrap_msg(), mas leva uma referência "
5874 "arquivo:linha como primeiro argumento, um nome de módulo como o segundo e "
5875 "deixa um espaço à esquerda da mensagem."
75605876
75615877 #. type: =head2
75625878 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
76265942 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
76275943 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
76285944 msgstr ""
7629 "Locale::Po4a::Dia - converte diagramas Dia descompactados de/para arquivos PO"
5945 "Locale::Po4a::Dia - converte diagramas Dia descompactados de/para arquivos "
5946 "PO"
76305947
76315948 #. type: textblock
76325949 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
76856002 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
76866003 "tag), not interesting for translation."
76876004 msgstr ""
7688 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo L<Locale::"
7689 "Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações traduzíveis (E<lt>dia:"
7690 "stringE<gt>) e filtra as strings internas (o conteúdo do E<lt>dia:"
7691 "diagramdataE<gt> tag), não interessante para a tradução."
6005 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo "
6006 "L<Locale::Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações traduzíveis "
6007 "(E<lt>dia:stringE<gt>) e filtra as strings internas (o conteúdo do "
6008 "E<lt>dia:diagramdataE<gt> tag), não interessante para a tradução."
76926009
76936010 #. type: textblock
76946011 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
76956012 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
76966013 msgid ""
7697 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7698 "po4a.7>"
7699 msgstr ""
7700 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7701 "po4a.7>"
6014 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6015 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6016 msgstr ""
6017 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6018 "L<po4a(7)|po4a.7>"
77026019
77036020 #. type: textblock
77046021 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
77086025 #. type: textblock
77096026 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
77106027 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
7711 msgstr ""
7712 "Locale::Po4a::Docbook - converte documentos DocBook XML de/para arquivos PO"
6028 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - converte documentos DocBook XML de/para arquivos PO"
77136029
77146030 #. type: textblock
77156031 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
77276043 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
77286044 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
77296045 msgstr ""
7730 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo L<Locale::"
7731 "Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações e atributos traduzíveis."
6046 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo "
6047 "L<Locale::Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações e atributos "
6048 "traduzíveis."
77326049
77336050 #. type: textblock
77346051 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
77486065 #, no-wrap
77496066 msgid ""
77506067 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7751 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6068 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6069 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
77526070 "\n"
77536071 msgstr ""
77546072 " Copyright (c) 2004 por Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7755 " Copyright (c) 2007-2009 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6073 " Copyright (c) 2007-2009 por Nicolas François "
6074 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
77566075 "\n"
77576076
77586077 #. type: textblock
77716090
77726091 #. type: textblock
77736092 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7774 msgid ""
7775 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7776 msgstr ""
7777 "Este formato está documentado aqui: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide."
7778 "xml"
6093 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6094 msgstr ""
6095 "Este formato está documentado aqui: "
6096 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
77796097
77806098 #. type: textblock
77816099 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
77826100 msgid ""
7783 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7784 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7785 "better to have them separated."
6101 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6102 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6103 "usually better to have them separated."
77866104 msgstr ""
77876105 "O único problema conhecido é que ele não inclui arquivos com a marcação "
77886106 "<include href=\"...\">, mas você pode traduzir todos aqueles arquivos por "
78116129 msgid ""
78126130 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
78136131 "environments."
7814 msgstr ""
7815 "Este módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Halibut."
6132 msgstr "Este módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Halibut."
78166133
78176134 #. type: textblock
78186135 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
78286145
78296146 #. type: textblock
78306147 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7831 msgid ""
7832 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6148 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
78336149 msgstr ""
78346150 "Alguns constructs possuem suporte bem ruim. Os já conhecidos estão "
78356151 "documentados abaixo."
78646180 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
78656181 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
78666182 msgid ""
7867 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7868 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7869 msgstr ""
7870 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7871 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6183 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6184 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6185 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6186 msgstr ""
6187 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6188 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6189 "L<po4a(7)|po4a.7>"
78726190
78736191 #. type: textblock
78746192 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7875 msgid ""
7876 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7877 msgstr ""
7878 "Copyright 2004-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6193 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6194 msgstr "Copyright 2004-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
78796195
78806196 #. type: textblock
78816197 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
79076223 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
79086224 "quoted text:"
79096225 msgstr ""
7910 "O módulo procura por linhas no formato a seguir e extrai o texto entre aspas:"
6226 "O módulo procura por linhas no formato a seguir e extrai o texto entre "
6227 "aspas:"
79116228
79126229 #. type: textblock
79136230 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
79446261 #. type: textblock
79456262 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
79466263 msgid ""
7947 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
7948 msgstr ""
7949 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel de/"
7950 "para arquivos PO"
6264 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6265 "files"
6266 msgstr ""
6267 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel "
6268 "de/para arquivos PO"
79516269
79526270 #. type: textblock
79536271 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
79886306
79896307 #. type: textblock
79906308 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
7991 msgid ""
7992 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6309 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
79936310 msgstr ""
79946311 "Locale::Po4a::LaTeX - converte documentos LaTeX e derivados de/para arquivos "
79956312 "PO"
80236340
80246341 #. type: textblock
80256342 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8026 msgid ""
8027 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8028 msgstr ""
8029 "Copyright 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6343 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6344 msgstr ""
6345 "Copyright 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS "
6346 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
80306347
80316348 #. type: textblock
80326349 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
80376354 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
80386355 msgid ""
80396356 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8040 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6357 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6358 "languages."
80416359 msgstr ""
80426360 "Locale::Po4a::Man é um módulo para ajudar a tradução de documentação no "
80436361 "formato nroff (o idioma das páginas de manual) para outros idiomas."
80556373 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
80566374 "that translators can't mess up with them."
80576375 msgstr ""
8058 "Este módulo tenta com muito esforço tornar a vida do tradutor mais fácil. "
8059 "Para isso, o texto apresentado para os tradutores não é uma cópia exata do "
8060 "texto encontrado na página de manual. Exatamente: as partes mais cruas do "
8061 "formato nroff são ocultadas de forma que os tradutores não possam se "
8062 "complicar com elas."
6376 "Este módulo tenta com muito esforço tornar a vida do tradutor mais "
6377 "fácil. Para isso, o texto apresentado para os tradutores não é uma cópia "
6378 "exata do texto encontrado na página de manual. Exatamente: as partes mais "
6379 "cruas do formato nroff são ocultadas de forma que os tradutores não possam "
6380 "se complicar com elas."
80636381
80646382 #. type: =head2
80656383 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
80746392 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
80756393 "after a parenthesis are sometimes preserved."
80766394 msgstr ""
8077 "Parágrafos sem recuo são automaticamente redimensionados para o tradutor. "
8078 "Isso pode levar a alguma pequena diferença no resultado gerado, já que "
8079 "regras de redimensionamento usadas pelo groff não são muito claras. Por "
6395 "Parágrafos sem recuo são automaticamente redimensionados para o "
6396 "tradutor. Isso pode levar a alguma pequena diferença no resultado gerado, já "
6397 "que regras de redimensionamento usadas pelo groff não são muito claras. Por "
80806398 "exemplo, dois espaços após um parêntese é mantido em alguns casos."
80816399
80826400 #. type: textblock
81526470 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
81536471 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
81546472 msgstr ""
8155 "Observação: A opção CW não está disponível para todos os dispositivos groff. "
8156 "Não é recomendável usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
6473 "Observação: A opção CW não está disponível para todos os dispositivos "
6474 "groff. Não é recomendável usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
81576475
81586476 #. type: =head2
81596477 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
82046522 #. type: textblock
82056523 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
82066524 msgid ""
8207 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8208 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8209 "breaking space ('\\ ')."
8210 msgstr ""
8211 "Tradutores podem usar espaços rígidos (também conhecidos como \"espaços fixos"
8212 "\") em suas traduções. Esses espaços rígidos (0xA0 em latin1) será "
6525 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6526 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6527 "non-breaking space ('\\ ')."
6528 msgstr ""
6529 "Tradutores podem usar espaços rígidos (também conhecidos como \"espaços "
6530 "fixos\") em suas traduções. Esses espaços rígidos (0xA0 em latin1) será "
82136531 "transliterado para um espaço rígido (\"\\ \")."
82146532
82156533 #. type: =item
82806598 #. type: textblock
82816599 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
82826600 msgid ""
8283 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8284 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6601 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6602 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
82856603 msgstr ""
82866604 "Esta opção permite alterar o comportamento do módulo quando ele encontrar "
82876605 "uma seção .de, .ie ou .if . Ele pode levar os valores a seguir:"
82976615 "This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if "
82986616 "section is encountered."
82996617 msgstr ""
8300 "Esse é o valor de padrão. O módulo vai falhar quando uma seção .de, .ie ou ."
8301 "if for encontrada."
6618 "Esse é o valor de padrão. O módulo vai falhar quando uma seção .de, .ie ou "
6619 ".if for encontrada."
83026620
83036621 #. type: =item
83046622 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44
84096727 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
84106728 msgstr ""
84116729 "As opções a seguir permitem especificar o comportamento de uma nova macro "
8412 "(definida com uma requisição .de) ou de uma macro sem suporte pelo po4a. "
8413 "Elas levam como argumento uma lista separada por vírgula de macros. Por "
8414 "exemplo:"
6730 "(definida com uma requisição .de) ou de uma macro sem suporte pelo "
6731 "po4a. Elas levam como argumento uma lista separada por vírgula de "
6732 "macros. Por exemplo:"
84156733
84166734 #. type: verbatim
84176735 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
84976815 #. type: textblock
84986816 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
84996817 msgid ""
8500 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8501 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8502 "end of a section that should not be rewrapped."
6818 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6819 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6820 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
85036821 msgstr ""
85046822 "Esta opção leva como argumento uma lista de pares de I<begin>:I<end> "
85056823 "separados por vírgula, onde I<begin> e I<end> são comandos que delimitam o "
85306848 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
85316849 msgid ""
85326850 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8533 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8534 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8535 "and I<baz qux> its arguments."
6851 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6852 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6853 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
85366854 msgstr ""
85376855 "Esta opção especifica uma lista de macros separadas por vírgula que não "
85386856 "podem dividir o parágrafo atual. A string a ser traduzida vai, então, conter "
87477065 "the macro definition)"
87487066 msgstr ""
87497067 "(Isto vai exigir as opções B<-o groff_code=verbatim> e B<-o "
8750 "untranslated=IR_untranslated>; com este construct, a condicional B<."
8751 "if !'po4a'hide'> não é estritamente necessária já que po4a não vai analisar "
8752 "o interno da definição de macro)"
7068 "untranslated=IR_untranslated>; com este construct, a condicional B<.if "
7069 "!'po4a'hide'> não é estritamente necessária já que po4a não vai analisar o "
7070 "interno da definição de macro)"
87537071
87547072 #. type: verbatim
87557073 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
87957113 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
87967114 msgid ""
87977115 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8798 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8799 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8800 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8801 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8802 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8803 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8804 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8805 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8806 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7116 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7117 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7118 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7119 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7120 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7121 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7122 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7123 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7124 "from POD and will be ignored by po4a::man."
88077125 msgstr ""
88087126 "É claro, outra possibilidade é usar outro formato, mais amigável ao tradutor "
88097127 "(como POD usando po4a::pod ou um da família XML como o SGML), mas graças ao "
88237141 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
88247142 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
88257143 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8826 "with a fix when possible..."
7144 "with a fix when possible…"
88277145 msgstr ""
88287146 "Na maioria dos casos, po4a::man vai detectar o problema e se recusar a "
88297147 "processar a página, apresentando uma mensagem adaptada. Em alguns casos "
88307148 "raros, o programa vai completar sem avisos, mas a saída estará errada. Tais "
88317149 "casos são chamados de \"bugs\" ;) Se você encontrar tal caso, certifique-se "
8832 "de relatá-lo, junto com uma solução, quando possível..."
7150 "de relatá-lo, junto com uma solução, quando possível…"
88337151
88347152 #. type: textblock
88357153 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
88367154 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
8837 msgstr ""
8838 "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
7155 msgstr "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
88397156
88407157 #. type: textblock
88417158 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
88847201 #. type: textblock
88857202 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
88867203 msgid ""
8887 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8888 "po4a.7>"
8889 msgstr ""
8890 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8891 "po4a.7>"
7204 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7205 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7206 msgstr ""
7207 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7208 "L<po4a(7)|po4a.7>"
88927209
88937210 #. type: textblock
88947211 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
89657282 #. type: textblock
89667283 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
89677284 msgid ""
8968 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
8969 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
8970 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7285 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7286 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7287 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7288 "of a string."
89717289 msgstr ""
89727290 "Locale::Po4a::Po é um módulo que permite que você manipule catálogo de "
89737291 "mensagens. Você pode carregar e escrever de/para um arquivo (cujas extensões "
90617379 "Similar ao \"write\", mas se o arquivo PO ou POT já existir, o objeto será "
90627380 "escrito em um arquivo temporário, o qual será comparado com o arquivo "
90637381 "existente para verificar se a atualização é necessária (isso evita alterar "
9064 "um POT apenas para atualizar uma linha de referência ou o campo POT-Creation-"
9065 "Date)."
7382 "um POT apenas para atualizar uma linha de referência ou o campo "
7383 "POT-Creation-Date)."
90667384
90677385 #. type: =item
90687386 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:34
90897407 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
90907408 msgid ""
90917409 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9092 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7410 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7411 "catalog."
90937412 msgstr ""
90947413 "Esta função extrai um catálogo de um outro existente. Apenas as entradas "
90957414 "contendo uma referência no arquivo fornecido serão inseridas no catálogo "
92037522 "Retorna estatísticas sobre a proporção de acerto do gettext desde a última "
92047523 "vez que stats_clear() foi chamada. Por favor, note que essa não é a mesma "
92057524 "estatística impressa por msgfmt --statistic. Aqui, essa estatística sobre "
9206 "uso recente do arquivo PO, enquanto msgfmt relata o estado do arquivo. "
9207 "Exemplo de uso:"
7525 "uso recente do arquivo PO, enquanto msgfmt relata o estado do "
7526 "arquivo. Exemplo de uso:"
92087527
92097528 #. type: verbatim
92107529 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52
92217540 #, no-wrap
92227541 msgid ""
92237542 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9224 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7543 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7544 "$queries) of strings.\\n\";\n"
92257545 "\n"
92267546 msgstr ""
92277547 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9228 " print \"Até agora, nós encontramos traduções para $percent\\% ($hit de $queries) da strings.\\n\";\n"
7548 " print \"Até agora, nós encontramos traduções para $percent\\% ($hit de "
7549 "$queries) da strings.\\n\";\n"
92297550 "\n"
92307551
92317552 #. type: =item
93007621
93017622 #. type: textblock
93027623 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9303 msgid ""
9304 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7624 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
93057625 msgstr ""
93067626 "um comentário adicionado aqui manualmente (pelos tradutores). Este formato é "
93077627 "livre."
93147634 #. type: textblock
93157635 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
93167636 msgid ""
9317 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9318 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9319 "information."
7637 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7638 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7639 "more information."
93207640 msgstr ""
93217641 "um comentário que foi adicionado automaticamente pelo programa de extração "
93227642 "de strings. Veja a opção B<--add-comments> no programa B<xgettext> para mais "
93307650 #. type: textblock
93317651 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:70
93327652 msgid "space-separated list of all defined flags for this entry."
9333 msgstr ""
9334 "lista separada por espaço de todas as opções definidas para esta entrada."
7653 msgstr "lista separada por espaço de todas as opções definidas para esta entrada."
93357654
93367655 #. type: textblock
93377656 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
93387657 msgid ""
93397658 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9340 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9341 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7659 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7660 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7661 "B<fuzzy>."
93427662 msgstr ""
93437663 "Opções válidas são: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9344 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9345 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e B<fuzzy>."
7664 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7665 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e "
7666 "B<fuzzy>."
93467667
93477668 #. type: textblock
93487669 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
93997720 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
94007721 "flag."
94017722 msgstr ""
9402 "Esta informação é escrita no arquivo PO usando as opções B<wrap> ou B<no-"
9403 "wrap>."
7723 "Esta informação é escrita no arquivo PO usando as opções B<wrap> ou "
7724 "B<no-wrap>."
94047725
94057726 #. type: textblock
94067727 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
94487769 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
94497770 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
94507771 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9451 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9452 "updatepo>."
7772 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7773 "B<po4a-updatepo>."
94537774 msgstr ""
94547775 "Retorna ($uptodate, $diagnostic) com $uptodate indicando se todas as msgid "
94557776 "do arquivo po atual também estão presentes naquele que foi passado como "
9456 "parâmetro (todos os outros campos são ignorados na comparação de arquivos). "
9457 "Informalmente se $uptodate retornar falso, então os arquivos po podem ser "
9458 "alterados quando forem através do B<po4a-updatepo>."
7777 "parâmetro (todos os outros campos são ignorados na comparação de "
7778 "arquivos). Informalmente se $uptodate retornar falso, então os arquivos po "
7779 "podem ser alterados quando forem através do B<po4a-updatepo>."
94597780
94607781 #. type: textblock
94617782 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:89
95127833 msgid ""
95137834 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
95147835 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9515 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9516 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9517 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7836 "specified character set is read), the default value is left to "
7837 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
7838 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
7839 "get_charset()."
95187840 msgstr ""
95197841 "Isso define a codificação de caracteres do cabeçalho PO para o valor "
95207842 "especificado no seu primeiro argumento. Se você nunca chamou esta função (e "
95727894 "[human] languages."
95737895 msgstr ""
95747896 "Locale::Po4a::Pod é um módulo para ajudar a tradução de documentação no "
9575 "formato POD (a linguagem preferido para documentar Perl) para outros idiomas."
7897 "formato POD (a linguagem preferido para documentar Perl) para outros "
7898 "idiomas."
95767899
95777900 #. type: textblock
95787901 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:10
96337956 #. type: textblock
96347957 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
96357958 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
9636 msgstr ""
9637 "o qual faz sentido, já que CE<lt>foobarE<gt> é reescrito como \"foobar\"."
7959 msgstr "o qual faz sentido, já que CE<lt>foobarE<gt> é reescrito como \"foobar\"."
96387960
96397961 #. type: textblock
96407962 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
96417963 msgid ""
96427964 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9643 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9644 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9645 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9646 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9647 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7965 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7966 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7967 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7968 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7969 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7970 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
96487971 msgstr ""
96497972 "Uma lista completa de páginas tendo este problema no meu computador (das 564 "
9650 "páginas; note que depende da coluna escolhida para dimensionamento): /usr/"
9651 "lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/"
9652 "perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/"
9653 "share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/"
9654 "share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7973 "páginas; note que depende da coluna escolhida para dimensionamento): "
7974 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7975 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7976 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7977 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7978 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
96557979
96567980 #. type: =head1
96577981 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
97468070 msgstr ""
97478071 "Se definido com um valor verdadeiro, uma linha em branco é mostrada após um "
97488072 "cabeçalho B<=head1>. Se definido com falso (o padrão), nenhuma linha em "
9749 "branco é exibida após B<=head1>, porém uma ainda é mostrada após B<=head2>. "
9750 "Esse é o padrão porque é a formatação esperada para as páginas de manual; Se "
9751 "você estiver formatando documentos de texto arbitrário, definir isso para "
9752 "verdadeiro pode resultar em um resultado mais agradável."
8073 "branco é exibida após B<=head1>, porém uma ainda é mostrada após "
8074 "B<=head2>. Esse é o padrão porque é a formatação esperada para as páginas de "
8075 "manual; Se você estiver formatando documentos de texto arbitrário, definir "
8076 "isso para verdadeiro pode resultar em um resultado mais agradável."
97538077
97548078 #. type: =item
97558079 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
97958119 "single space. Defaults to true."
97968120 msgstr ""
97978121 "Se definido com um valor verdadeiro, Locale::Po4a::Pod vai presumir que cada "
9798 "sentença termina com dois espaços e vai tentar preservar aquele espaçamento. "
9799 "Se definido com falso, todos os espaços em branco consecutivos em parágrafos "
9800 "não-verbatim são comprimidos em um único espaço. O padrão é verdadeiro."
8122 "sentença termina com dois espaços e vai tentar preservar aquele "
8123 "espaçamento. Se definido com falso, todos os espaços em branco consecutivos "
8124 "em parágrafos não-verbatim são comprimidos em um único espaço. O padrão é "
8125 "verdadeiro."
98018126
98028127 #. type: =item
98038128 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:34
98068131
98078132 #. type: textblock
98088133 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9809 msgid ""
9810 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8134 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
98118135 msgstr ""
98128136 "A coluna na qual se deve realizar dimensionamento no lado direito. O padrão "
98138137 "é 76."
98158139 #. type: textblock
98168140 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
98178141 msgid ""
9818 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9819 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9820 msgstr ""
9821 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9822 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8142 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8143 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8144 msgstr ""
8145 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8146 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
98238147
98248148 #. type: textblock
98258149 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
98508174 #. type: textblock
98518175 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
98528176 msgid ""
9853 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
9854 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8177 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8178 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
98558179 msgstr ""
98568180 "Lista separada por espaço das palavras-chave indicando qual parte você "
98578181 "gostaria de depurar. Valores possível são: tag, generic, entities e refs."
98938217 #. type: textblock
98948218 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17
98958219 msgid "Space separated list of tags which increase the indentation level."
9896 msgstr ""
9897 "Lista separada por espaço das marcações que incrementam o nível de recuo."
8220 msgstr "Lista separada por espaço das marcações que incrementam o nível de recuo."
98988221
98998222 #. type: =item
99008223 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:23
100348357 msgstr ""
100358358 "Lista separada por espaço de entidades que não serão acrescentadas "
100368359 "embutidas. Use esta opção com cuidado: ela pode levar o onsgmls (usado "
10037 "internamente) a adicionar marcações e tornar inválido o documento resultante."
8360 "internamente) a adicionar marcações e tornar inválido o documento "
8361 "resultante."
100388362
100398363 #. type: textblock
100408364 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
100418365 msgid ""
10042 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10043 "But there are still some problems:"
8366 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8367 "same. But there are still some problems:"
100448368 msgstr ""
100458369 "O resultado é perfeito, ou seja, os documentos gerados são exatamente os "
100468370 "mesmos. Mas ainda há alguns problemas:"
100578381 #. type: textblock
100588382 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
100598383 msgid ""
10060 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10061 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10062 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10063 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
10064 msgstr ""
10065 "O problema é que eu tenho que \"proteger\" as inclusões condicionais (i.e. "
10066 "as C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) do onsgmls. Do contrário, onsgmls devora-"
10067 "as e eu não sei como restaurá-las no documento final. Para evitar isso, eu "
10068 "as reescrevo para C<{PO4A-beg-foo}> e C<{PO4A-end}>."
8384 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8385 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8386 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8387 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8388 "C<{PO4A-end}>."
8389 msgstr ""
8390 "O problema é que eu tenho que \"proteger\" as inclusões condicionais "
8391 "(i.e. as C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) do onsgmls. Do contrário, onsgmls "
8392 "devora-as e eu não sei como restaurá-las no documento final. Para evitar "
8393 "isso, eu as reescrevo para C<{PO4A-beg-foo}> e C<{PO4A-end}>."
100698394
100708395 #. type: textblock
100718396 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
101378462 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
101388463 msgid ""
101398464 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10140 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8465 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8466 "specificities."
101418467 msgstr ""
101428468 "Eu testei DocBook apenas com o SAG (System Administrator Guide), mas este "
101438469 "documento é bem grande e deveria usar a maioria das especificidades do "
101458471
101468472 #. type: textblock
101478473 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10148 msgid ""
10149 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
10150 msgstr ""
10151 "Para DebianDoc, Eu testei alguns dos manuais do DDP, mais não todos ainda."
8474 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8475 msgstr "Para DebianDoc, Eu testei alguns dos manuais do DDP, mais não todos ainda."
101528476
101538477 #. type: textblock
101548478 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
101558479 msgid ""
10156 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10157 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
10158 msgstr ""
10159 "No caso de inclusão de arquivo, a referência de strings nos arquivos PO (i."
10160 "e. linhas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) estarão erradas."
8480 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8481 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8482 msgstr ""
8483 "No caso de inclusão de arquivo, a referência de strings nos arquivos PO "
8484 "(i.e. linhas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) estarão erradas."
101618485
101628486 #. type: textblock
101638487 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
101688492 "document. For that, I make a temp copy of the input file and do all the "
101698493 "changes I want to this before passing it to onsgmls for parsing."
101708494 msgstr ""
10171 "Isso porque eu preprocesso o arquivo para proteger a inclusão condicional (i."
10172 "e. aqueles C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) e algumas entidades (como "
10173 "&version;) do onsgmls porque eu quero eles verbatim no documento gerado. "
10174 "Para isso, eu faço uma cópia temporária do arquivo de entrada e faço todas "
10175 "as alterações que eu quero nele antes de passá-lo para o onsgmls para "
8495 "Isso porque eu preprocesso o arquivo para proteger a inclusão condicional "
8496 "(i.e. aqueles C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) e algumas entidades (como "
8497 "&version;) do onsgmls porque eu quero eles verbatim no documento "
8498 "gerado. Para isso, eu faço uma cópia temporária do arquivo de entrada e faço "
8499 "todas as alterações que eu quero nele antes de passá-lo para o onsgmls para "
101768500 "análise."
101778501
101788502 #. type: textblock
102288552
102298553 #. type: textblock
102308554 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10231 msgid ""
10232 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
10233 msgstr ""
10234 "Locale::Po4a::TeX - converte documentos TeX e derivados de/para arquivos PO"
8555 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8556 msgstr "Locale::Po4a::TeX - converte documentos TeX e derivados de/para arquivos PO"
102358557
102368558 #. type: textblock
102378559 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
102478569 #. type: textblock
102488570 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
102498571 msgid ""
10250 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8572 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
102518573 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
102528574 msgstr ""
102538575 "Usuários provavelmente deveriam usar o módulo LaTeX, o qual herdou do módulo "
102918613 "TeX file. These customizations are described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> "
102928614 "section."
102938615 msgstr ""
10294 "Esse módulo também pode ser personalizado por linhas iniciais com \"% po4a:"
10295 "\" no arquivo TeX. Essas personalizações são descritas na seção "
8616 "Esse módulo também pode ser personalizado por linhas iniciais com \"% "
8617 "po4a:\" no arquivo TeX. Essas personalizações são descritas na seção "
102968618 "B<PERSONALIZAÇÃO INTEGRADA>."
102978619
102988620 #. type: textblock
102998621 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16
103008622 msgid "Comma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
103018623 msgstr ""
10302 "Lista separada por vírgula dos ambientes que não deveriam ser redimensionado."
8624 "Lista separada por vírgula dos ambientes que não deveriam ser "
8625 "redimensionado."
103038626
103048627 #. type: textblock
103058628 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:17
103578680 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
103588681 "recognized:"
103598682 msgstr ""
10360 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando com B<% po4a:>. "
10361 "Essas linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os seguintes "
10362 "comandos são reconhecidos:"
8683 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando com B<% "
8684 "po4a:>. Essas linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os "
8685 "seguintes comandos são reconhecidos:"
103638686
103648687 #. type: =item
103658688 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
103878710 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
103888711 "their types."
103898712 msgstr ""
10390 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando I<comando1>. "
10391 "Essa informação será usada para verificar o número de argumentos e seus "
10392 "tipos."
8713 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando "
8714 "I<comando1>. Essa informação será usada para verificar o número de "
8715 "argumentos e seus tipos."
103938716
103948717 #. type: textblock
103958718 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
104998822 "Isso indica que o comando de capítulo possui dois parâmetros: um opcional\n"
105008823 "(título curto) e um obrigatório, os quais devem ser traduzidos.\n"
105018824 "Se você deseja especificar que o comando href tenha dois parâmetros\n"
10502 "obrigatórios, que você não deseja traduzir a URL (primeiro parâmetro), e que\n"
10503 "você não deseja que esse comando seja separado de seu parágrafo (o que permite\n"
8825 "obrigatórios, que você não deseja traduzir a URL (primeiro parâmetro), e "
8826 "que\n"
8827 "você não deseja que esse comando seja separado de seu parágrafo (o que "
8828 "permite\n"
105048829 "que o tradutor mova o link na sentença), você pode usar:\n"
105058830 " % po4a: command -href {}{_}\n"
105068831 "\n"
105248849 #, no-wrap
105258850 msgid ""
105268851 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10527 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
8852 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
105288853 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
105298854 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10530 "??? commands.\n"
8855 "others commands.\n"
105318856 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
105328857 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
105338858 "some examples:\n"
105368861 "\n"
105378862 msgstr ""
105388863 "Isso permite definir os parâmetros aceitos pelo ambiente I<ambiente>.\n"
10539 "Essa informação é posteriormente usada para verificar o número de argumentos\n"
8864 "Essa informação é posteriormente usada para verificar o número de "
8865 "argumentos\n"
105408866 "do comando \\begin e permite especificar quais deles devem ser traduzidos.\n"
10541 "A sintaxe do argumento I<parâmetros> é a mesma da descrita para os\n"
10542 "comandos ???.\n"
8867 "A sintaxe do argumento I<parâmetros> é a mesma da descrita para outros\n"
8868 "comandos.\n"
105438869 "O primeiro parâmetro do comando \\begin é o nome do ambiente.\n"
10544 "Este parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Veja alguns\n"
8870 "Este parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Veja "
8871 "alguns\n"
105458872 "parâmetros:\n"
105468873 " % po4a: environment multicols {}\n"
105478874 " % po4a: environment equation\n"
105798906 "some escapes."
105808907 msgstr ""
105818908 "A expressão regular é delimitada por aspas. Ela não deveria criar qualquer "
10582 "referência própria. Você deveria usar (?:) se você precisa de um grupo. "
10583 "Também pode ser necessário alguns caracteres de escapes."
8909 "referência própria. Você deveria usar (?:) se você precisa de um "
8910 "grupo. Também pode ser necessário alguns caracteres de escapes."
105848911
105858912 #. type: textblock
105868913 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:50
106388965 msgid ""
106398966 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
106408967 "filters."
10641 msgstr ""
10642 "Wrapper da tradução do Transtractor, com filtros pré e pós-processamento."
8968 msgstr "Wrapper da tradução do Transtractor, com filtros pré e pós-processamento."
106438969
106448970 #. type: textblock
106458971 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:60
107319057
107329058 #. type: textblock
107339059 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10734 msgid ""
10735 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
10736 msgstr ""
10737 "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos ao final de um buffer."
9060 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9061 msgstr "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos ao final de um buffer."
107389062
107399063 #. type: =item
107409064 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
107589082 "translate_buffer()."
107599083 msgstr ""
107609084 "Se uma função é definida em %translate_buffer_env como o ambiente atual, "
10761 "essa função será usada para traduzir o buffer ao invés de translate_buffer()."
9085 "essa função será usada para traduzir o buffer ao invés de "
9086 "translate_buffer()."
107629087
107639088 #. type: =item
107649089 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:76
108839208 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
108849209 "called with the \\begin command and its arguments."
108859210 msgstr ""
10886 "Funções de ambiente são chamadas quando um comando \\begin for encontrado. "
10887 "Elas são chamadas com o comando \\begin e seus argumentos."
9211 "Funções de ambiente são chamadas quando um comando \\begin for "
9212 "encontrado. Elas são chamadas com o comando \\begin e seus argumentos."
108889213
108899214 #. type: textblock
108909215 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:97
109619286 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
109629287 msgid ""
109639288 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
10964 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9289 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9290 "translated."
109659291 msgstr ""
109669292 "O módulo TeX poderia analisar os argumentos de novos comandos e tentar "
109679293 "adivinhar o número de argumentos, seus tipos e se eles deveriam ser "
110189344 #. type: textblock
110199345 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
110209346 msgid ""
11021 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11022 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11023 msgstr ""
11024 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11025 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9347 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9348 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9349 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9350 msgstr ""
9351 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9352 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9353 "L<po4a(7)|po4a.7>"
110269354
110279355 #. type: textblock
110289356 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
110479375 msgid ""
110489376 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
110499377 "environments."
11050 msgstr ""
11051 "Esse módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Texinfo."
9378 msgstr "Esse módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Texinfo."
110529379
110539380 #. type: textblock
110549381 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11055 msgid ""
11056 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
11057 msgstr ""
11058 "Copyright 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9382 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9383 msgstr "Copyright 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
110599384
110609385 #. type: textblock
110619386 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
110979422 #. type: textblock
110989423 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
110999424 msgid ""
11100 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11101 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11102 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11103 "by at least one non-space character before the end of the line."
9425 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9426 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9427 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9428 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9429 "line."
111049430 msgstr ""
111059431 "Trata parágrafos que parecem um par de valores-chave como verbatim (com o "
111069432 "sinalizador no-wrap no arquivo PO). Os pares de valores-chave são definidos "
111519477 #. type: textblock
111529478 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:18
111539479 msgid "Lines with tabulations introduce breaks in the current paragraph."
11154 msgstr ""
11155 "Linhas com tabulações introduzem interrupção (término) no parágrafo atual."
9480 msgstr "Linhas com tabulações introduzem interrupção (término) no parágrafo atual."
111569481
111579482 #. type: textblock
111589483 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20
112149539 #. type: textblock
112159540 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29
112169541 msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
11217 msgstr ""
11218 "Manipula algumas marcações especiais em textos formatados com Markdown."
9542 msgstr "Manipula algumas marcações especiais em textos formatados com Markdown."
112199543
112209544 #. type: =item
112219545 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11222 msgid "B<asciidoc>"
11223 msgstr "B<asciidoc>"
11224
11225 #. type: textblock
11226 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11227 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11228 msgstr "Manipula documentos no formato."
11229
11230 #. type: =item
11231 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
112329546 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
112339547 msgstr "B<control>[B<=>I<lista de marcações>]"
112349548
112359549 #. type: textblock
11236 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9550 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
112379551 msgid ""
112389552 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
112399553 "be provided."
112429556 "marcações a serem traduzidas que pode ser fornecida."
112439557
112449558 #. type: =item
11245 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9559 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
112469560 msgid "B<neverwrap>"
112479561 msgstr "B<neverwrap>"
112489562
112499563 #. type: textblock
11250 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
9564 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
112519565 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
112529566 msgstr "Evita que o po4a quebre linhas."
112539567
112549568 #. type: textblock
11255 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
9569 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
112569570 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
112579571 msgstr "Testado com sucesso em arquivos texto simples e arquivos NEWS.Debian."
112589572
112599573 #. type: verbatim
11260 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9574 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
112619575 #, no-wrap
112629576 msgid ""
11263 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
11264 "\n"
11265 msgstr ""
11266 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9577 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9578 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9579 "\n"
9580 msgstr ""
9581 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
9582 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
112679583 "\n"
112689584
112699585 #. type: textblock
114039719 #. type: textblock
114049720 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
114059721 msgid ""
11406 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11407 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11408 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11409 "very beginning of each paragraph."
9722 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9723 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9724 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9725 "is at the very beginning of each paragraph."
114109726 msgstr ""
114119727 "O exemplo a seguir analisa uma linha de parágrafos começando com \"<p>\". Em "
114129728 "nome da simplicidade, nós presumimos que o documento está bem formatado, ou "
1182310139 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1182410140 msgid ""
1182510141 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11826 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11827 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11828 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11829 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10142 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10143 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10144 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10145 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10146 "of use:"
1183010147 msgstr ""
1183110148 "Retorna algumas estatísticas sobre a tradução realizada até o mesmo. Por "
11832 "favor, note que não são as mesmas estatísticas mostradas pelo \"msgfmt --"
11833 "statistic\". Aqui, são as estatísticas sobre uso recente do arquivo PO, "
10149 "favor, note que não são as mesmas estatísticas mostradas pelo \"msgfmt "
10150 "--statistic\". Aqui, são as estatísticas sobre uso recente do arquivo PO, "
1183410151 "enquanto o msgfmt relata o status do arquivo. Ele é um wrapper da função "
1183510152 "Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada ao arquivo PO de entrada. Exemplo de "
1183610153 "uso:"
1185010167 #, no-wrap
1185110168 msgid ""
1185210169 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11853 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10170 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10171 "strings.\\n\";\n"
1185410172 "\n"
1185510173 msgstr ""
1185610174 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11857 " print \"Nós encontramos de $percent\\% ($hit de $queries) das strings.\\n\";\n"
10175 " print \"Nós encontramos de $percent\\% ($hit de $queries) das "
10176 "strings.\\n\";\n"
1185810177 "\n"
1185910178
1186010179 #. type: =item
1197510294 #. type: textblock
1197610295 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105
1197710296 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated."
11978 msgstr ""
11979 "Uma função é fornecida para manipular o texto que deveria ser traduzido."
10297 msgstr "Uma função é fornecida para manipular o texto que deveria ser traduzido."
1198010298
1198110299 #. type: =item
1198210300 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106
1200210320 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1200310321 msgid ""
1200410322 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12005 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12006 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10323 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10324 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1200710325 msgstr ""
1200810326 "O tipo dessa string (i.e. a descrição textual de seu papel estrutural; usado "
1200910327 "em Locale::Po4a::Po::gettextization(); veja também L<po4a(7)|po4a.7>, seção "
1217010488 "to be consistent with the global encoding."
1217110489 msgstr ""
1217210490 "Essa função retorna o texto re-codificado passado como argumento, do "
12173 "conjunto de caracteres do documento de entrada para o do documento de saída. "
12174 "Isso não é necessário quando se está traduzindo uma string (o próprio "
10491 "conjunto de caracteres do documento de entrada para o do documento de "
10492 "saída. Isso não é necessário quando se está traduzindo uma string (o próprio "
1217510493 "translate() re-codifica tudo), mas é necessário quando você ignora uma "
1217610494 "string do documento de entrada e você deseja que o documento de saída seja "
1217710495 "consistente com a codificação global."
1218510503 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1218610504 msgid ""
1218710505 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12188 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12189 "desktop files."
10506 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10507 ".desktop files."
1219010508 msgstr ""
1219110509 "Um problema do atual TransTractor é que ele não consegue manipular documento "
12192 "traduzido contendo todos idiomas, como modelos de debconf, ou arquivos ."
12193 "desktop."
10510 "traduzido contendo todos idiomas, como modelos de debconf, ou arquivos "
10511 ".desktop."
1219410512
1219510513 #. type: textblock
1219610514 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
1221310531 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1221410532 msgid ""
1221510533 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12216 "all language, using a map-like syntax:"
10534 "all languages, using a map-like syntax:"
1221710535 msgstr ""
1221810536 "fazer uma função pushline_all, que deveria fazer pushline de seu conteúdo "
1221910537 "para todos idiomas, usando uma sintaxe tipo mapa:"
1229110609 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1229210610 "releases."
1229310611 msgstr ""
12294 "Esse módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é jovem. "
12295 "Atualmente, o maior problema do módulo provavelmente é que ele não consegue "
12296 "manipular documentos que contenham marcações em linhas não XML, tais como "
12297 "<email \"foo@exemplo.org\">, que é comumente definido no WML. Melhoras serão "
12298 "adicionadas em lançamentos futuros."
10612 "Esse módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é "
10613 "jovem. Atualmente, o maior problema do módulo provavelmente é que ele não "
10614 "consegue manipular documentos que contenham marcações em linhas não XML, "
10615 "tais como <email \"foo@exemplo.org\">, que é comumente definido no "
10616 "WML. Melhoras serão adicionadas em lançamentos futuros."
1229910617
1230010618 #. type: verbatim
1230110619 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1234110659 #. type: textblock
1234210660 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1234310661 msgid ""
12344 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12345 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10662 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10663 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1234610664 msgstr ""
1234710665 "Inclui arquivos especificados por um elemento de inclusão SSI (Server Side "
1234810666 "Includes) (ex.: <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1236510683 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1236610684 msgid ""
1236710685 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12368 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12369 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12370 "them."
10686 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10687 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10688 "use them."
1237110689 msgstr ""
1237210690 "\"Ele funciona para mim\", o que significa que eu o uso com sucesso em meu "
1237310691 "site pessoal. Porém, esse resultado pode variar dependendo do cenário: por "
1239110709 #, no-wrap
1239210710 msgid ""
1239310711 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12394 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10712 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10713 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1239510714 "\n"
1239610715 msgstr ""
1239710716 " Copyright (c) 2004 por Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12398 " Copyright (c) 2007-2008 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10717 " Copyright (c) 2007-2008 por Nicolas François "
10718 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1239910719 "\n"
1240010720
1240110721 #. type: textblock
1240210722 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12403 msgid ""
12404 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
12405 msgstr ""
12406 "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para arquivos PO"
10723 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10724 msgstr "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para arquivos PO"
1240710725
1240810726 #. type: textblock
1240910727 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1250810826 #. type: textblock
1250910827 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1251010828 msgid ""
12511 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12512 "resource.html"
12513 msgstr ""
12514 "Veja também: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12515 "resource.html"
10829 "See also: "
10830 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10831 msgstr ""
10832 "Veja também: "
10833 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1251610834
1251710835 #. type: =item
1251810836 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1264710965 "that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
1264810966 "into a E<lt>bbbE<gt> tag."
1264910967 msgstr ""
12650 "Lista separada por espaço de marcações que você deseja traduzir ou ignorar. "
12651 "Por padrão, as marcações especificadas serão excluídas, mas se você usar a "
12652 "opção \"tagsonly\", as marcações especificadas serão as únicas incluídas. As "
12653 "marcações devem estar na forma E<lt>aaaE<gt>, mas você pode juntar algumas "
12654 "(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para informar que o conteúdo da tag "
12655 "E<lt>aaaE<gt> será traduzido apenas quando ela estiver dentro de uma "
10968 "Lista separada por espaço de marcações que você deseja traduzir ou "
10969 "ignorar. Por padrão, as marcações especificadas serão excluídas, mas se você "
10970 "usar a opção \"tagsonly\", as marcações especificadas serão as únicas "
10971 "incluídas. As marcações devem estar na forma E<lt>aaaE<gt>, mas você pode "
10972 "juntar algumas (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para informar que o conteúdo da "
10973 "tag E<lt>aaaE<gt> será traduzido apenas quando ela estiver dentro de uma "
1265610974 "marcação E<lt>bbbE<gt>."
1265710975
1265810976 #. type: textblock
1269211010 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1269311011 "tag."
1269411012 msgstr ""
12695 "Lista separada por espaço de atributos da marcação que você deseja traduzir. "
12696 "Você pode especificar os atributos por seus nomes (por exemplo, \"lang\"), "
12697 "mas você pode prefixar com uma hierarquia de marcações, para especificar que "
12698 "esse atributo vai ser traduzido apenas quando ele estiver na marcação "
12699 "especificada. Por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o "
12700 "atributo lang será traduzido apenas se ele estiver dentro de uma marcação "
12701 "E<lt>aaaE<gt> e dentro de uma marcação E<lt>bbbE<gt>."
11013 "Lista separada por espaço de atributos da marcação que você deseja "
11014 "traduzir. Você pode especificar os atributos por seus nomes (por exemplo, "
11015 "\"lang\"), mas você pode prefixar com uma hierarquia de marcações, para "
11016 "especificar que esse atributo vai ser traduzido apenas quando ele estiver na "
11017 "marcação especificada. Por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang "
11018 "especifica que o atributo lang será traduzido apenas se ele estiver dentro "
11019 "de uma marcação E<lt>aaaE<gt> e dentro de uma marcação E<lt>bbbE<gt>."
1270211020
1270311021 #. type: =item
1270411022 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
1274911067 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1275011068 "all tags break the sequence."
1275111069 msgstr ""
12752 "Lista separada por espaço de marcações que deveriam interromper a sequência. "
12753 "Por padrão, todas as marcações interrompem a sequência."
11070 "Lista separada por espaço de marcações que deveriam interromper a "
11071 "sequência. Por padrão, todas as marcações interrompem a sequência."
1275411072
1275511073 #. type: textblock
1275611074 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:55 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:58
1287211190 "The default categories for tags that are not in any of the translated, "
1287311191 "untranslated, break, inline, or placeholder."
1287411192 msgstr ""
12875 "As categorias padrão para marcações que estão em nenhum entre \"translated"
12876 "\", \"untranslated\", \"break\", \"inline\" ou \"placeholder\"."
11193 "As categorias padrão para marcações que estão em nenhum entre "
11194 "\"translated\", \"untranslated\", \"break\", \"inline\" ou \"placeholder\"."
1287711195
1287811196 #. type: textblock
1287911197 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:78
1289811216 #. type: textblock
1289911217 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:82
1290011218 msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped."
12901 msgstr ""
12902 "Tags deveriam ser traduzidas e o conteúdo não deveria ser redimensionado."
11219 msgstr "Tags deveriam ser traduzidas e o conteúdo não deveria ser redimensionado."
1290311220
1290411221 #. type: =item
1290511222 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:83
1314011457 "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
1314111458 "concrete tag of this class is a breaking tag or not."
1314211459 msgstr ""
13143 "Informa se essa é uma classe de interrupção de marcação. Uma marcação de não-"
13144 "interrupção (integrada) é aquela que pode ser levada como parte do conteúdo "
13145 "de outra marcação. Ela pode levar os valores falso (0), verdadeiro (1) ou "
13146 "indefinido. Se você deixa-la como indefinida, você terá que definir a função "
13147 "f_breaking que vai dizer se uma marcação concreta dessa classe é uma "
11460 "Informa se essa é uma classe de interrupção de marcação. Uma marcação de "
11461 "não-interrupção (integrada) é aquela que pode ser levada como parte do "
11462 "conteúdo de outra marcação. Ela pode levar os valores falso (0), verdadeiro "
11463 "(1) ou indefinido. Se você deixa-la como indefinida, você terá que definir a "
11464 "função f_breaking que vai dizer se uma marcação concreta dessa classe é uma "
1314811465 "marcação de interrupção ou não."
1314911466
1315011467 #. type: =item
1325511572 "input stream."
1325611573 msgstr ""
1325711574 "Essa função retorna a marcação seguinte do fluxo de entrada sem o início e "
13258 "fim, em uma forma de vetor, para manter a referência do arquivo de entrada. "
13259 "Ela tem dois parâmetros: o tipo da marcação (como retornada por tag_type) e "
13260 "um booleano, que indica se ela deveria ser removida do fluxo de entrada."
11575 "fim, em uma forma de vetor, para manter a referência do arquivo de "
11576 "entrada. Ela tem dois parâmetros: o tipo da marcação (como retornada por "
11577 "tag_type) e um booleano, que indica se ela deveria ser removida do fluxo de "
11578 "entrada."
1326111579
1326211580 #. type: =item
1326311581 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:126
1334411662 msgstr ""
1334511663 "Essa função manipula a tradução dos atributos das marcações. Ela recebe a "
1334611664 "marcação sem as marcas de início / fim e, então, ela encontra os atributos e "
13347 "traduz os traduzíveis (especificado pela opção do módulo \"attributes\"). "
13348 "Isso retorna uma string simples com a marcação traduzida."
11665 "traduz os traduzíveis (especificado pela opção do módulo "
11666 "\"attributes\"). Isso retorna uma string simples com a marcação traduzida."
1334911667
1335011668 #. type: =head2
1335111669 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:137
1348811806 #. type: textblock
1348911807 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1349011808 msgid ""
13491 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13492 "po4a.7>"
13493 msgstr ""
13494 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13495 "po4a.7>"
11809 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11810 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11811 msgstr ""
11812 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11813 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1349611814
1349711815 #. type: verbatim
1349811816 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1351111829 #, no-wrap
1351211830 msgid ""
1351311831 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13514 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11832 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
11833 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1351511834 "\n"
1351611835 msgstr ""
1351711836 " Copyright (c) 2004 por Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13518 " Copyright (c) 2008-2009 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
13519 "\n"
11837 " Copyright (c) 2008-2009 por Nicolas François "
11838 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11839 "\n"
11840 #~ msgid "B<asciidoc>"
11841 #~ msgstr "B<asciidoc>"
11842
11843 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11844 #~ msgstr "Manipula documentos no formato."
11845
11846 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
11847 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
11848
11849 #~ msgid "po4a-build"
11850 #~ msgstr "po4a-build"
11851
11852 #~ msgid "PO4A"
11853 #~ msgstr "PO4A"
11854
11855 #~ msgid "build translated documentation"
11856 #~ msgstr "compila documentações traduzidas"
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
11860 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
11861 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
11862 #~ "option></arg>"
11863 #~ msgstr ""
11864 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
11865 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
11866 #~ "<replaceable> ARQUIVO</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
11867 #~ "option></arg>"
11868
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
11871 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
11872 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
11873 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
11876 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
11877 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
11878 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
11879
11880 #~ msgid ""
11881 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
11882 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
11883 #~ "content."
11884 #~ msgstr ""
11885 #~ "<command>po4a-build</command> tem a intenção de tornar tão fácil a "
11886 #~ "produção de documentação traduzida quanto é produzir conteúdo traduzido."
11887
11888 #~ msgid ""
11889 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
11890 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
11891 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
11892 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
11893 #~ "time."
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "Quando <command>po4a</command> prepara o conteúdo traduzido como POD ou "
11896 #~ "XML de DocBook, a documentação final pode ser compilada usando "
11897 #~ "<command>po4a-build</command>. Ambos conteúdos traduzido e não traduzido "
11898 #~ "são compilados como um único processo, atualizando os arquivos POT ao "
11899 #~ "mesmo tempo."
11900
11901 #~ msgid ""
11902 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
11903 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
11904 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
11905 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
11906 #~ msgstr ""
11907 #~ "Instruções da compilação existente são substituídas por uma única chamada "
11908 #~ "ao <command>po4a-build</command> e um simples arquivo de configuração é "
11909 #~ "usado para dizer ao <command>po4a-build</command> como construir cada "
11910 #~ "elemento e quais pacotes de executáveis vão incluir o conteúdo traduzido "
11911 #~ "e não traduzido."
11912
11913 #~ msgid ""
11914 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
11915 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
11916 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
11917 #~ "result in:"
11918 #~ msgstr ""
11919 #~ "Uma vez compilado, o conteúdo vai estar em diretórios específicos do "
11920 #~ "pacote dentro do <option>BASEDIR</option> especificado no arquivo de "
11921 #~ "configuração. Para um pacote binário foo, com traduções para alemão e "
11922 #~ "francês, isso resultaria em:"
11923
11924 #~ msgid ""
11925 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
11926 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
11927 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
11928 #~ " "
11929 #~ msgstr ""
11930 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
11931 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
11932 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
11933 #~ " "
11934
11935 #~ msgid ""
11936 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
11937 #~ "package with a single install location:"
11938 #~ msgstr ""
11939 #~ "Isso torna mais fácil incluir todo o conteúdo gerado em um pacote binário "
11940 #~ "com um único local de instalação:"
11941
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
11944 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
11945 #~ " "
11946 #~ msgstr ""
11947 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
11948 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
11949 #~ " "
11950
11951 #~ msgid ""
11952 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
11953 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
11954 #~ "to kept separate."
11955 #~ msgstr ""
11956 #~ "Essa regra não vai precisar ser atualizada quando novas traduções forem "
11957 #~ "adicionadas e ao adicionar um segundo pacote binário (bar) permite-se que "
11958 #~ "o conteúdo daquele pacote seja mantido separado."
11959
11960 #~ msgid ""
11961 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
11962 #~ "combinations:"
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "Atualmente, <command>po4a-build</command> fornece suporte às seguintes "
11965 #~ "combinações:"
11966
11967 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
11968 #~ msgstr "XML do DocBook para seção 1."
11969
11970 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
11971 #~ msgstr "XML do DocBook para seção 3."
11972
11973 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
11974 #~ msgstr "XML do DocBook para HTML."
11975
11976 #~ msgid "POD for section 1."
11977 #~ msgstr "POD para seção 1."
11978
11979 #~ msgid "POD for section 3."
11980 #~ msgstr "POD para seção 3."
11981
11982 #~ msgid "POD for section 5."
11983 #~ msgstr "POD para seção 5."
11984
11985 #~ msgid "POD for section 7."
11986 #~ msgstr "POD para seção 7."
11987
11988 #~ msgid ""
11989 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
11990 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
11991 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
11992 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
11993 #~ "manvolnum></citerefentry>."
11994 #~ msgstr ""
11995 #~ "Todos os formatos suportados, em todas combinações suportadas, podem ser "
11996 #~ "manipuladas em um único arquivo de configuração <filename>po4a-build."
11997 #~ "conf</filename> e em uma única chamada ao <command>po4a-build</command>. "
11998 #~ "Veja <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
11999 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12000
12001 #~ msgid "CONFIGURATION"
12002 #~ msgstr "CONFIGURAÇÃO"
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12006 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12007 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12008 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12009 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12010 #~ msgstr ""
12011 #~ "<command>po4a-build</command> usa uma configuração padrão, <filename>po4a-"
12012 #~ "build.conf</filename>, a qual deveria estar no diretório de nível de topo "
12013 #~ "do VCS do seu pacote. (Use a opção <option>-f</option> para especificar "
12014 #~ "um arquivo diferente.) Veja <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
12015 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12016
12017 #~ msgid "example configuration file"
12018 #~ msgstr "exemplo de arquivo de configuração"
12019
12020 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12021 #~ msgstr "Um exemplo de arquivo de configuração está disponível em:"
12022
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12025 #~ " "
12026 #~ msgstr ""
12027 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12028 #~ " "
12029
12030 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12031 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12032
12033 #~ msgid "configuration file layout"
12034 #~ msgstr "layout do arquivo de configuração"
12035
12036 #~ msgid ""
12037 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12038 #~ "support, POD support and HTML support."
12039 #~ msgstr ""
12040 #~ "O arquivo de configuração consiste em diversas seções, geral, suporte a "
12041 #~ "XML/XSL, suporte a POD e suporte a HTML."
12042
12043 #~ msgid ""
12044 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12045 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12046 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12047 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12048 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12049 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12050 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12051 #~ "output."
12052 #~ msgstr ""
12053 #~ "Geral inclui o nome e localização do arquivo de configuração do po4a "
12054 #~ "(provavelmente é melhor para deixar é <filename>po4a.config</filename>), "
12055 #~ "o diretório <filename>po</filename> contendo os arquivos PO de "
12056 #~ "documentação (normalmente <filename>doc/po</filename>), o nome completo "
12057 #~ "do arquivo POT usado para criar as traduções, o BASEDIR para a saída "
12058 #~ "gerada, se o pacote contém páginas de manual na seção 3 ao invés de "
12059 #~ "somente a seção 1 e os nomes dos pacotes binários que vão conter a saída "
12060 #~ "gerada."
12061
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12064 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12065 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12066 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12067 #~ "if necessary."
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "Suporte a XML/XSL inclui especificação de quais dos pacotes binários usam "
12070 #~ "suporte a XSL na variável <option>XMLPACKAGES</option>, o nível de topo "
12071 #~ "do arquivo DocBook para passar para <command>xsltproc</command> e a "
12072 #~ "localização dos arquivos XML ou DocBook. O <option>XSLFILE</option> pode "
12073 #~ "ser sobrescrito, se necessário."
12074
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12077 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12078 #~ msgstr ""
12079 #~ "Suporte a POD inclui a especificação de quais dos pacotes binários usam "
12080 #~ "suporte a POD na variável PODPACKAGES e nome completo do arquivo POD."
12081
12082 #~ msgid ""
12083 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12084 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12085 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "Suporte a HTML especifica o subdiretório para criar abaixo BASEDIR para o "
12088 #~ "conteúdo HTML não traduzido e traduzido e o arquivo DocBook para gerar o "
12089 #~ "HTML. O arquivo HTMLXSL pode ser sobrescrito, se necessário."
12090
12091 #~ msgid "COMMANDS"
12092 #~ msgstr "COMANDOS"
12093
12094 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12095 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12096
12097 #~ msgid ""
12098 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12099 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12100 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12101 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12102 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12103 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12104 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12105 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12106 #~ "includes them into the source tarball."
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "Apenas atualiza o(s) arquivo(s) POT. <option>--pot-only</option> tem a "
12109 #~ "intenção de prover suporte a pacotes incluindo todos os arquivos POT no "
12110 #~ "pacote fonte. Pacotes usando Autotools podem ser facilmente adicionados "
12111 #~ "ao arquivo POT via <option>EXTRA_DIST</option>, mas pacotes usando apenas "
12112 #~ "um Makefile ou certos auxiliares de compilação para VCS podem achar isso "
12113 #~ "estranho adicionar o arquivo POT (o qual é um arquivo geral) sem colocar "
12114 #~ "o arquivo POT no VCS. Para evitar este trabalho desnecessário e feio, "
12115 #~ "<command>po4a-build</command> pode atualizar o(s) arquivo(s) POT no "
12116 #~ "início da compilação, de forma que <command>dpkg-source</command> inclui "
12117 #~ "eles no tarball fonte."
12118
12119 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12120 #~ msgstr "exemplo de svn-buildpackage"
12121
12122 #~ msgid ""
12123 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12124 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12125 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12126 #~ msgstr ""
12127 #~ "<command>svn-buildpackage</command> possui suporte explícito para este "
12128 #~ "tipo de adição, usando propriedade SVN <option>useNativeDist</option> e o "
12129 #~ "Make target do <option>native-dist</option>."
12130
12131 #~ msgid ""
12132 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12133 #~ "native-dist: Makefile\n"
12134 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12135 #~ " "
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "# adiciona o arquivo POT do tarball fonte\n"
12138 #~ "native-dist: Makefile\n"
12139 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12140 #~ " "
12141
12142 #~ msgid ""
12143 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12144 #~ " "
12145 #~ msgstr ""
12146 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12147 #~ " "
12148
12149 #~ msgid ""
12150 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12151 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12152 #~ msgstr ""
12153 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12154 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12155
12156 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12157 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12158
12159 #~ msgid "print the usage message and exit."
12160 #~ msgstr "imprime a mensagem de uso e sai."
12161
12162 #~ msgid "<option>--version</option>"
12163 #~ msgstr "<option>--version</option>"
12164
12165 #~ msgid "print the script version and exit."
12166 #~ msgstr "imprime a versão do script e sai."
12167
12168 #~ msgid ""
12169 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12170 #~ "replaceable>"
12171 #~ msgstr ""
12172 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> ARQUIVO</"
12173 #~ "replaceable>"
12174
12175 #~ msgid ""
12176 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12177 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12178 #~ msgstr ""
12179 #~ "Sobrescreve o arquivo de configuração padrão de <command>po4a-build</"
12180 #~ "command> (<filename>po4a-build.conf</filename>) e fornece seu próprio."
12181
12182 #~ msgid ""
12183 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12184 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12185 #~ msgstr ""
12186 #~ "<command>po4a-build</command> foi escrito por Neil Williams "
12187 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12188
12189 #~ msgid ""
12190 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12191 #~ "email>"
12192 #~ msgstr ""
12193 #~ "Essa página de manual foi escrita por Neil Williams "
12194 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>"
12195
12196 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12197 #~ msgstr ""
12198 #~ "po4a-build.conf - arquivo de configuração para compilação de conteúdo "
12199 #~ "traduzido"
12200
12201 #~ msgid ""
12202 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12203 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12204 #~ "documents and corresponding PO files."
12205 #~ msgstr ""
12206 #~ "F<po4a-build.conf> descreve como C<po4a-build> deveria compilar a "
12207 #~ "documentação traduzida e não traduzida de um conjunto de documentos "
12208 #~ "fontes não traduzidos e arquivos PO correspondentes."
12209
12210 #~ msgid ""
12211 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12212 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12213 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12214 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12215 #~ "build -f FILE> for each one)."
12216 #~ msgstr ""
12217 #~ "Todo suporte a formatos, em todo suporte a combinações, podem ser "
12218 #~ "manipulados em um único arquivo de configuração F<po4a-build.conf> e uma "
12219 #~ "única chamada a C<po4a-build>. Porém, você também pode escolher separar "
12220 #~ "os diretórios de F<po/> e ter um arquivo de configuração para cada "
12221 #~ "execução (chamar C<po4a-build -f ARQUIVO> para cada um)."
12222
12223 #~ msgid ""
12224 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12225 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12226 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12227 #~ "relates to translating static content like manpages."
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "Note que apesar de F<po4a-build> permitir adição de suporte gettext para "
12230 #~ "tradução mensagens de saída de script, o próprio F<po4a-build.conf> não "
12231 #~ "comporta tais traduções. F<po4a-build.conf> somente se relaciona a "
12232 #~ "conteúdo estático de tradução, como páginas de manual."
12233
12234 #~ msgid ""
12235 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12236 #~ "runtime(7)>."
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "Para suporte do F<po4a-build> a mensagens de tradução em tempo de "
12239 #~ "execução, veja L<po4a-runtime(7)>."
12240
12241 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12242 #~ msgstr "Atualmente, C<po4a-build> tem suporte às seguintes combinações:"
12243
12244 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12245 #~ msgstr "DocBook XML para seções 1 e 3"
12246
12247 #~ msgid ""
12248 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12249 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12250 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12251 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12252 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12253 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12254 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12255 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12256 #~ "manpages from the XML."
12257 #~ msgstr ""
12258 #~ "Tipicamente usado para páginas de manual, para shell scripts ou outros "
12259 #~ "interpretadores que não possuem seu próprio formato de documentação, como "
12260 #~ "POD. Um XML adequado pode ser gerado diretamente de uma página de manual "
12261 #~ "existente usando C<doclifter>(1) e C<po4a-build>, o que vai, então, gerar "
12262 #~ "um arquivo POT sem qualquer carga de trabalho extra. O arquivo POT pode "
12263 #~ "ser oferecido para tradução e os arquivos PO adicionados ao diretório "
12264 #~ "F<po/> relevante. C<po4a-build> vai, então, preparar não somente as "
12265 #~ "páginas de manual não traduzidas do XML do C<doclifter>, mas também usa "
12266 #~ "C<po4a> para preparar um XML traduzido dos arquivos PO e, traduzido, das "
12267 #~ "páginas de manual do XML."
12268
12269 #~ msgid ""
12270 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12271 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12272 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12273 #~ msgstr ""
12274 #~ "Páginas de manual são geradas usando suporte a docbook-xsl - a folha de "
12275 #~ "estilo usada pode ser alterada usando a definição de C<XSLFILE> no "
12276 #~ "arquivo de configuração do C<po4a-build>."
12277
12278 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12279 #~ msgstr "DocBook XML para HTML"
12280
12281 #~ msgid ""
12282 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12283 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12284 #~ msgstr ""
12285 #~ "A folha de estilo padrão para preparar o HTML final pode ser alterada "
12286 #~ "usando a definição de C<HTMLXSL> no arquivo de configuração C<po4a-build>."
12287
12288 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12289 #~ msgstr "POD para seções 1, 3, 5 e 7"
12290
12291 #~ msgid ""
12292 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12293 #~ msgstr ""
12294 #~ "pod2man é usado para converter o conteúdo de POD para cada uma das seções "
12295 #~ "que se tem suporte."
12296
12297 #~ msgid ""
12298 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12299 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12300 #~ msgstr ""
12301 #~ "Use C<PODFILE> para seção 1, C<PODMODULES> para seção 3, C<POD5FILES> "
12302 #~ "para seção 5 e C<POD7FILES> para seção 7."
12303
12304 #~ msgid ""
12305 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12306 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12307 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12308 #~ "automatically stripped."
12309 #~ msgstr ""
12310 #~ "Para conteúdo nas seções 5 ou 7 (as quais tendem a precisar de um nome de "
12311 #~ "arquivo que também é usado para o conteúdo da seção 1), se o nome de "
12312 #~ "arquivo incluir a 5 ou 7 como parte do nome do arquivo, isso (e qualquer "
12313 #~ "extensão do nome do arquivo) será automaticamente retirado."
12314
12315 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12316 #~ msgstr "ex.: para preparar F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12317
12318 #~ msgid ""
12319 #~ " # POD files for section 7\n"
12320 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12321 #~ "\n"
12322 #~ msgstr ""
12323 #~ " # arquivos POD para seção 7\n"
12324 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12325 #~ "\n"
12326
12327 #~ msgid "File contents"
12328 #~ msgstr "Conteúdos de arquivo"
12329
12330 #~ msgid ""
12331 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12332 #~ msgstr ""
12333 #~ "Valores de configuração podem aparecer em qualquer ordem no arquivo de "
12334 #~ "configuração."
12335
12336 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12337 #~ msgstr "Qualquer conteúdo depois de uma \"#\" é ignorado."
12338
12339 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12340 #~ msgstr ""
12341 #~ "Qualquer valor que iria sempre ser vazio pode ser removido do arquivo."
12342
12343 #~ msgid ""
12344 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12345 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ "Alguns campos de configuração são necessários - F<po4a-build> poderia "
12348 #~ "acabar com nada para fazer, se os campos necessários estivessem vazios."
12349
12350 #~ msgid "CONFIG"
12351 #~ msgstr "CONFIG"
12352
12353 #~ msgid "Required."
12354 #~ msgstr "Necessário."
12355
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12358 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12359 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12360 #~ "package build."
12361 #~ msgstr ""
12362 #~ "Nome e localização do arquivo de configuração (temporário) do C<po4a> que "
12363 #~ "C<po4a-build> vai gerar e manter. Esse arquivo não precisa ficar no seu "
12364 #~ "sistema de controle de versão e pode ser com segurança removido durante a "
12365 #~ "compilação do pacote."
12366
12367 #~ msgid ""
12368 #~ " # name and location of the config file\n"
12369 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12370 #~ "\n"
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ " # nome e localização do arquivo de configuração\n"
12373 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12374 #~ "\n"
12375
12376 #~ msgid "PODIR"
12377 #~ msgstr "PODIR"
12378
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12381 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12382 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12383 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12384 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12385 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12386 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12387 #~ "keep this name."
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Diretório contendo os arquivos PO para TODAS as traduções manipuladas por "
12390 #~ "este arquivo de configuração. Todas as strings serão mescladas em um "
12391 #~ "arquivo POT neste diretório e todos os arquivos PO mesclados com este "
12392 #~ "arquivo POT. Qualquer limite em KEEP (veja abaixo) será aplicado em todas "
12393 #~ "as strings de arquivo de entrada especificados neste arquivo e todos "
12394 #~ "arquivos PO neste diretório. O diretório não precisa ser chamado de \"po"
12395 #~ "\". Por favor, repare, porém, que algumas ferramentas de estatísticas "
12396 #~ "esperam que ele seja chamado de \"po\" e, portanto, é recomendado deixar "
12397 #~ "este nome."
12398
12399 #~ msgid ""
12400 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12401 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12402 #~ "\n"
12403 #~ msgstr ""
12404 #~ " # diretório po para páginas de manual/documentações\n"
12405 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12406 #~ "\n"
12407
12408 #~ msgid "POTFILE"
12409 #~ msgstr "POTFILE"
12410
12411 #~ msgid ""
12412 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12413 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12414 #~ "these translations."
12415 #~ msgstr ""
12416 #~ "Caminho para o arquivo POT (relativo à localização deste arquivo de "
12417 #~ "configuração) que vai ser gerado, mantido e atualizado por C<po4a-build> "
12418 #~ "para essas traduções."
12419
12420 #~ msgid ""
12421 #~ " # POT file path\n"
12422 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12423 #~ "\n"
12424 #~ msgstr ""
12425 #~ " # caminho para o arquivo POT\n"
12426 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12427 #~ "\n"
12428
12429 #~ msgid "BASEDIR"
12430 #~ msgstr "BASEDIR"
12431
12432 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12433 #~ msgstr "Diretório base para escrever o conteúdo traduzido."
12434
12435 #~ msgid ""
12436 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12437 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12438 #~ "\n"
12439 #~ msgstr ""
12440 #~ " # diretório base para arquivos gerados, ex.: doc\n"
12441 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12442 #~ "\n"
12443
12444 #~ msgid "BINARIES"
12445 #~ msgstr "BINARIES"
12446
12447 #~ msgid ""
12448 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12449 #~ msgstr ""
12450 #~ "Mesmo se apenas um pacote for compilado, pelo menos um valor é necessário "
12451 #~ "aqui."
12452
12453 #~ msgid ""
12454 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12455 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12456 #~ "BINARIES>:"
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "A própria string é arbitrária, mas normalmente consiste no nome do "
12459 #~ "pacote. O conteúdo gerado vai, então, aparecer em subdiretórios de "
12460 #~ "F<BASEDIR/BINARIES>:"
12461
12462 #~ msgid ""
12463 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12464 #~ "\n"
12465 #~ msgstr ""
12466 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12467 #~ "\n"
12468
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12471 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12472 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12473 #~ "process."
12474 #~ msgstr ""
12475 #~ "Se o pacote compila mais do que um pacote binário (isto é, um pacote "
12476 #~ "fonte e múltiplos arquivos .deb ou .rpm), este campo pode ajudar a isolar "
12477 #~ "o conteúdo pretendido, tornando mais fácil automatizar o processo de "
12478 #~ "compilação."
12479
12480 #~ msgid "Separate strings with a space."
12481 #~ msgstr "Separe as strings com um espaço."
12482
12483 #~ msgid ""
12484 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12485 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12486 #~ "\n"
12487 #~ msgstr ""
12488 #~ " # pacotes binários que vão conter as páginas de manual geradas\n"
12489 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12490 #~ "\n"
12491
12492 #~ msgid "KEEP"
12493 #~ msgstr "KEEP"
12494
12495 #~ msgid ""
12496 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12497 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12498 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12499 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12500 #~ "untranslated."
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ "Valor a ser passado diretamente para C<po4a -k> para especificar o limite "
12503 #~ "para o conteúdo corretamente traduzido antes de uma tradução em "
12504 #~ "particular é omitido da compilação. Deixe vazio ou remova para usar o "
12505 #~ "padrão (80%) ou especifique zero para forçar a inclusão de todo o "
12506 #~ "conteúdo, mesmo se completamente não traduzido."
12507
12508 #~ msgid ""
12509 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12510 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "Para controle total sobre este comportamento, considere com cuidado quais "
12513 #~ "arquivos estão atribuídos para qual arquivo de configuração F<po4a-build."
12514 #~ "conf>."
12515
12516 #~ msgid ""
12517 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12518 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12519 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12520 #~ "leading to long string freezes."
12521 #~ msgstr ""
12522 #~ "Note que ter muitos arquivos em um POT pode ser mais conveniente para "
12523 #~ "tradutores, especificamente se os arquivos possuem strings em comum. Por "
12524 #~ "outro lado, arquivos POT com milhares de strings longas são assustadores "
12525 #~ "para tradutores, resultando em congelamentos de strings mais longos."
12526
12527 #~ msgid ""
12528 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12529 #~ " KEEP=\n"
12530 #~ "\n"
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ " # limite mínimo de porcentagem de tradução para se manter\n"
12533 #~ " KEEP=\n"
12534 #~ "\n"
12535
12536 #~ msgid "XMLMAN1"
12537 #~ msgstr "XMLMAN1"
12538
12539 #~ msgid ""
12540 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12541 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12542 #~ msgstr ""
12543 #~ "Arquivos DocBook XML para gera páginas de manual na seção 1. Separe nomes "
12544 #~ "de arquivos com espaços. Todos os arquivos precisam estar no diretório "
12545 #~ "XMLDIR."
12546
12547 #~ msgid ""
12548 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12549 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12550 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12551 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12552 #~ "specify the book file."
12553 #~ msgstr ""
12554 #~ "É uma prática comum juntar vários arquivos XML em um livro, para fornecer "
12555 #~ "uma tabela de conteúdos etc. Se o livro contém arquivos também "
12556 #~ "especificados em XMLMAN3, apenas especifique os arquivos XML para seção 1 "
12557 #~ "aqui, e não o livro propriamente dito. Se o livro contém apenas o "
12558 #~ "conteúdo para esta seção, especifique apenas o arquivo do livro."
12559
12560 #~ msgid ""
12561 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12562 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12563 #~ "\"\n"
12564 #~ "\n"
12565 #~ msgstr ""
12566 #~ " # arquivos DocBook XML para seção 1\n"
12567 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12568 #~ "\"\n"
12569 #~ "\n"
12570
12571 #~ msgid "XMLMAN3"
12572 #~ msgstr "XMLMAN3"
12573
12574 #~ msgid ""
12575 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12576 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ "Arquivos DocBook XML para gerar páginas de manual na seção 3. Separe "
12579 #~ "nomes de arquivos com espaços. Todos arquivos precisam estar no diretório "
12580 #~ "XMLDIR."
12581
12582 #~ msgid ""
12583 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12584 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12585 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12586 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12587 #~ "specify the book file."
12588 #~ msgstr ""
12589 #~ "É uma prática comum juntar vários arquivos XML em um livro, para fornecer "
12590 #~ "uma tabela de conteúdos etc. Se o livro contém arquivos também "
12591 #~ "especificados em XMLMAN1, apenas especifique os arquivos XML para seção 3 "
12592 #~ "aqui, e não o livro propriamente dito. Se o livro contém apenas o "
12593 #~ "conteúdo para esta seção, especifique apenas o arquivo do livro."
12594
12595 #~ msgid ""
12596 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12597 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12598 #~ "\n"
12599 #~ msgstr ""
12600 #~ " # Arquivos DocBook XML para seção 3\n"
12601 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12602 #~ "\n"
12603
12604 #~ msgid "XMLDIR"
12605 #~ msgstr "XMLDIR"
12606
12607 #~ msgid ""
12608 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12609 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12610 #~ "*.xml files in this directory."
12611 #~ msgstr ""
12612 #~ "Localização de todos os arquivos DocBook XML. Atualmente, C<po4a-build> "
12613 #~ "espera ser capaz de localizar todos os arquivos listados em XMLMAN1 e "
12614 #~ "XMLMAN3 ao procurar por arquivos *.xml neste diretório."
12615
12616 #~ msgid ""
12617 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12618 #~ "the location of the configuration file."
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "Deve ser especificado, se XMLMAN1 ou XMLMAN3 forem usados. Caminhos são "
12621 #~ "relativos à localização do arquivo de configuração."
12622
12623 #~ msgid ""
12624 #~ " # location of the XML files\n"
12625 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12626 #~ "\n"
12627 #~ msgstr ""
12628 #~ " # localização dos arquivos XML\n"
12629 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12630 #~ "\n"
12631
12632 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12633 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
12634
12635 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "Quais pacotes, fora da lista de BINARIES, usam o conteúdo fonte do XML."
12638
12639 #~ msgid ""
12640 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12641 #~ "as well."
12642 #~ msgstr ""
12643 #~ "Se quaisquer valores forem passados em XMLMAN1 ou XMLMAN3, um valor deve "
12644 #~ "ser passado aqui também."
12645
12646 #~ msgid ""
12647 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12648 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12649 #~ "\n"
12650 #~ msgstr ""
12651 #~ " # pacotes binários usando DocBook XML & xsltproc\n"
12652 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12653 #~ "\n"
12654
12655 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
12656 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
12657
12658 #~ msgid ""
12659 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
12660 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
12661 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
12662 #~ msgstr ""
12663 #~ "Similar a XMLDIR, mas usado apenas para preparar os arquivos DocBook "
12664 #~ "traduzidos. Se seu pacote quer usar arquivos .sgml, por favor discuta "
12665 #~ "como eles deveriam ser compilados na lista de discussão po4a-devel."
12666
12667 #~ msgid ""
12668 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
12669 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12670 #~ "\n"
12671 #~ msgstr ""
12672 #~ " # padrão para localizar os arquivos .docbook\n"
12673 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12674 #~ "\n"
12675
12676 #~ msgid "XSLFILE"
12677 #~ msgstr "XSLFILE"
12678
12679 #~ msgid ""
12680 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
12681 #~ "from the DocBook XML files."
12682 #~ msgstr ""
12683 #~ "Folha de estilo XSL usado para preparar o conteúdo traduzido e não "
12684 #~ "traduzido dos arquivos DocBook XML."
12685
12686 #~ msgid ""
12687 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
12688 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12689 #~ "docbook.xsl\"\n"
12690 #~ "\n"
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ " # arquivo XSL a ser usado para DocBook XML\n"
12693 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12694 #~ "docbook.xsl\"\n"
12695 #~ "\n"
12696
12697 #~ msgid "PODFILE"
12698 #~ msgstr "PODFILE"
12699
12700 #~ msgid ""
12701 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
12702 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
12703 #~ "specified configuration file."
12704 #~ msgstr ""
12705 #~ "Arquivos POD para gerar conteúdo de página de manual files na seção 1. "
12706 #~ "Separe arquivos POD com espaços. Caminhos, se usados, precisam ser "
12707 #~ "relativos à localização do arquivo de configuração especificado."
12708
12709 #~ msgid ""
12710 #~ " # POD files for section 1\n"
12711 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12712 #~ "\n"
12713 #~ msgstr ""
12714 #~ " # arquivos POD para seção 1\n"
12715 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12716 #~ "\n"
12717
12718 #~ msgid "PODMODULES"
12719 #~ msgstr "PODMODULES"
12720
12721 #~ msgid ""
12722 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
12723 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
12724 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
12725 #~ msgstr ""
12726 #~ "Suporte especializado para módulos Perl contendo conteúdo POD - o nome do "
12727 #~ "módulo vai ser reconstruído a partir do caminho (então, ele deveria ser "
12728 #~ "um layout Perl comum) e páginas de manual são colocadas automaticamente "
12729 #~ "na seção 3."
12730
12731 #~ msgid ""
12732 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
12733 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12734 #~ "\n"
12735 #~ msgstr ""
12736 #~ " # arquivos POD para seção 3 - nomes de módulo gerados novamente a partir "
12737 #~ "do caminho\n"
12738 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12739 #~ "\n"
12740
12741 #~ msgid "POD5FILES"
12742 #~ msgstr "POD5FILES"
12743
12744 #~ msgid ""
12745 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
12746 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12747 #~ "configuration file."
12748 #~ msgstr ""
12749 #~ "Conteúdo POD arbitrário para usar ao gerar páginas de manual para seção "
12750 #~ "5. Caminhos, se usados, precisam ser relativos à localização do arquivo "
12751 #~ "de configuração especificado."
12752
12753 #~ msgid ""
12754 #~ " # POD files for section 5\n"
12755 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12756 #~ "\n"
12757 #~ msgstr ""
12758 #~ " # arquivos POD para seção 5\n"
12759 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12760 #~ "\n"
12761
12762 #~ msgid "POD7FILES"
12763 #~ msgstr "POD7FILES"
12764
12765 #~ msgid ""
12766 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
12767 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12768 #~ "configuration file."
12769 #~ msgstr ""
12770 #~ "Conteúdo POD arbitrário para usar ao gerar páginas de manual para seção "
12771 #~ "7. Caminhos, se usados, precisam ser relativos à localização do arquivo "
12772 #~ "de configuração especificado."
12773
12774 #~ msgid "PODPACKAGES"
12775 #~ msgstr "PODPACKAGES"
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
12779 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
12780 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "Similar a XMLPACKAGES - qualquer pacote esperando conteúdo ser compilado "
12783 #~ "de arquivos POD precisa incluir um valor em PODPACKAGES. Necessário se "
12784 #~ "quaisquer valores forem especificados para PODFILE, PODMODULES, POD5FILES "
12785 #~ "ou POD7FILES."
12786
12787 #~ msgid ""
12788 #~ " # binary packages using POD\n"
12789 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12790 #~ "\n"
12791 #~ msgstr ""
12792 #~ " # pacotes binários usando POD\n"
12793 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12794 #~ "\n"
12795
12796 #~ msgid "HTMLDIR"
12797 #~ msgstr "HTMLDIR"
12798
12799 #~ msgid ""
12800 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
12801 #~ "translated HTML output."
12802 #~ msgstr ""
12803 #~ "Subdiretório de BASEDIR a ser usado para enviar a saída em HTML traduzido "
12804 #~ "ou não traduzido."
12805
12806 #~ msgid ""
12807 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
12808 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
12809 #~ "\n"
12810 #~ msgstr ""
12811 #~ " # saída HTML (subdiretório de BASEDIR)\n"
12812 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
12813 #~ "\n"
12814
12815 #~ msgid "HTMLFILE"
12816 #~ msgstr "HTMLFILE"
12817
12818 #~ msgid ""
12819 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
12820 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
12821 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
12822 #~ "contents etc."
12823 #~ msgstr ""
12824 #~ "Arquivo DocBook a ser convertido em HTML (pode ser o mesmo que um dos "
12825 #~ "arquivos em XMLMAN1 ou XMLMAN3). Seções não são relevantes para saída "
12826 #~ "HTML. Então, sinta-se à vontade para usar o arquivo único de livro de "
12827 #~ "forma que o HTML tenha tabela de conteúdos etc."
12828
12829 #~ msgid ""
12830 #~ " # HTML DocBook file\n"
12831 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
12832 #~ "\n"
12833 #~ msgstr ""
12834 #~ " # HTML DocBook file\n"
12835 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
12836 #~ "\n"
12837
12838 #~ msgid "HTMLXSL"
12839 #~ msgstr "HTMLXSL"
12840
12841 #~ msgid ""
12842 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
12843 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "O padrão é usar uma folha de estilo XSL fragmentada. Atualmente não há "
12846 #~ "suporte a usar mais de uma folha de estilo por HTML."
12847
12848 #~ msgid ""
12849 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
12850 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
12851 #~ "xsl\"\n"
12852 #~ "\n"
12853 #~ msgstr ""
12854 #~ " # arquivo XSL para usar para HTML\n"
12855 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
12856 #~ "xsl\"\n"
12857 #~ "\n"
12858
12859 #~ msgid ""
12860 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
12861 #~ "\n"
12862 #~ msgstr ""
12863 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
12864 #~ "\n"
12865
12866 #~ msgid ""
12867 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
12868 #~ msgstr ""
12869 #~ "po4a-runtime - po4a e tradução com gettext em tempo de execução sem "
12870 #~ "Autotools"
12871
12872 #~ msgid ""
12873 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
12874 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
12875 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
12876 #~ msgstr ""
12877 #~ "Com F<po4a-build>, F<po4a> também incluir suporte a adição de tradução de "
12878 #~ "mensagens de saída de scripts em tempo de execução usando gettext, mas "
12879 #~ "sem exigir o pacote para adotar Autotools e o processo de F<./configure> "
12880 #~ "comum."
12881
12882 #~ msgid ""
12883 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
12884 #~ "minimal effort."
12885 #~ msgstr ""
12886 #~ "Usando pedaços de F<Makefile> exemplo, pacotes podem aproveitar "
12887 #~ "F<intltool> com esforço mínimo."
12888
12889 #~ msgid "Layout"
12890 #~ msgstr "Layout"
12891
12892 #~ msgid ""
12893 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
12894 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
12895 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
12896 #~ msgstr ""
12897 #~ "Tradução de documentação NÃO usa o mesmo diretório F<po/> que a tradução "
12898 #~ "em tempo de execução. Embora tradução em tempo de execução possa usar "
12899 #~ "diretórios diferentes de F<po/>, normalmente é mais fácil seguir nesta "
12900 #~ "convenção."
12901
12902 #~ msgid "Multiple languages"
12903 #~ msgstr "Múltiplas linguagens"
12904
12905 #~ msgid ""
12906 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
12907 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
12908 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
12909 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
12910 #~ msgstr ""
12911 #~ "Apenas uma palavras sobre pacotes que usam scripts em múltiplas "
12912 #~ "linguagens de programação. Uma mistura comum é Perl e shell. Note bem: "
12913 #~ "gettext VAI ficar confuso e vai omitir strings de uma ou outra linguagem "
12914 #~ "a menos que extensões de arquivos sejam usadas seja qual for a linguagem "
12915 #~ "menos problemática."
12916
12917 #~ msgid ""
12918 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
12919 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
12920 #~ msgstr ""
12921 #~ "Quando se está usando múltiplas linguagens, experimente com várias "
12922 #~ "configurações em F<po/Makevars> até que você obtenha todas as strings que "
12923 #~ "você precisa no arquivo POT."
12924
12925 #~ msgid ""
12926 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
12927 #~ "problematic. Instead of:"
12928 #~ msgstr ""
12929 #~ "Em particular, ao especificar duas linguagens no F<po/Makevars> pode ser "
12930 #~ "problemático. Ao invés de:"
12931
12932 #~ msgid ""
12933 #~ " # Don't do this:\n"
12934 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
12935 #~ "\n"
12936 #~ msgstr ""
12937 #~ " # Não faça isso:\n"
12938 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
12939 #~ "\n"
12940
12941 #~ msgid ""
12942 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
12943 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
12944 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
12945 #~ "being processed."
12946 #~ msgstr ""
12947 #~ "Considere renomear (o fornecer links simbólicos para) todos arquivos de "
12948 #~ "uma linguagem envolvida e omitir as opções explícitas -L. A extensão de "
12949 #~ "arquivo apenas precisa existir durante o momento em que F<po/POTFILES.in> "
12950 #~ "está sendo processado."
12951
12952 #~ msgid ""
12953 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
12954 #~ "documentation."
12955 #~ msgstr ""
12956 #~ "A opção --keywords também pode ser útil - veja a documentação do "
12957 #~ "B<xgettext>(1)."
12958
12959 #~ msgid "Populating po/"
12960 #~ msgstr "Populando po/"
12961
12962 #~ msgid ""
12963 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
12964 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
12965 #~ msgstr ""
12966 #~ "Então, crie seu diretório F<po/> nível de topo e use os arquivos exemplos "
12967 #~ "em F</usr/share/doc/po4a/examples/> para populá-lo."
12968
12969 #~ msgid "LINGUAS"
12970 #~ msgstr "LINGUAS"
12971
12972 #~ msgid ""
12973 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
12974 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
12975 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
12976 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
12977 #~ msgstr ""
12978 #~ "Deve existir, mesmo se vazio. Consiste em uma lista de traduções - cada "
12979 #~ "linha não iniciando com um \"#\" deve corresponder a um arquivo PO "
12980 #~ "existente. Por ex.: se F<LINGUAS> contém um único arquivo, \"fr\", um "
12981 #~ "F<fr.po> deve existir também no arquivo F<LINGUAS>."
12982
12983 #~ msgid ""
12984 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
12985 #~ " cs\n"
12986 #~ " de\n"
12987 #~ " fr\n"
12988 #~ " $\n"
12989 #~ "\n"
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
12992 #~ " cs\n"
12993 #~ " de\n"
12994 #~ " fr\n"
12995 #~ " $\n"
12996 #~ "\n"
12997
12998 #~ msgid ""
12999 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13000 #~ "manual process."
13001 #~ msgstr ""
13002 #~ "Por convenção, o arquivo F<LINGUAS> é organizado em ordem alfabética, mas "
13003 #~ "esse é um processo manual."
13004
13005 #~ msgid "POTFILES.in"
13006 #~ msgstr "POTFILES.in"
13007
13008 #~ msgid ""
13009 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13010 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13011 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13012 #~ "the F<po/> directory itself."
13013 #~ msgstr ""
13014 #~ "A lista de arquivos contendo as mensagens que precisam ser traduzidas em "
13015 #~ "tempo de execução, isto é, seus scripts. Se você usou o diretório F<po/> "
13016 #~ "de nível de topo, os caminhos devem ser relativos ao diretório de nível "
13017 #~ "de topo, e não ao próprio diretório F<po/>."
13018
13019 #~ msgid ""
13020 #~ " $ ls -l\n"
13021 #~ " myscript.pl\n"
13022 #~ " another.pl\n"
13023 #~ " foo/support.pl\n"
13024 #~ " po/\n"
13025 #~ " po/POTFILES.in\n"
13026 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13027 #~ " myscript.pl\n"
13028 #~ " another.pl\n"
13029 #~ " foo/support.pl\n"
13030 #~ " $\n"
13031 #~ "\n"
13032 #~ msgstr ""
13033 #~ " $ ls -l\n"
13034 #~ " meuscript.pl\n"
13035 #~ " outro.pl\n"
13036 #~ " foo/suporte.pl\n"
13037 #~ " po/\n"
13038 #~ " po/POTFILES.in\n"
13039 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13040 #~ " meuscript.pl\n"
13041 #~ " outro.pl\n"
13042 #~ " foo/suporte.pl\n"
13043 #~ " $\n"
13044 #~ "\n"
13045
13046 #~ msgid ""
13047 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13048 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13049 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13050 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13051 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13052 #~ msgstr ""
13053 #~ "Note que há suporte explícito a scripts conterem eles mesmo strings para "
13054 #~ "tradução de ambos tempo de execução e documentação. ex: usando funções do "
13055 #~ "gettext para tempo de execução e conteúdo de POD embutido para "
13056 #~ "documentação. Então, não é um problema ter o mesmo arquivo listado no "
13057 #~ "F<po/POTFILES.in> e F<doc/po4a-build.conf>."
13058
13059 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13060 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13061
13062 #~ msgid ""
13063 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13064 #~ "edit it to suit."
13065 #~ msgstr ""
13066 #~ "Se os seus scripts são Perl, copie este arquivo exemplo como F<po/"
13067 #~ "Makevars> e edite-o para adequá-lo."
13068
13069 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13070 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13071
13072 #~ msgid ""
13073 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13074 #~ "and edit it to suit."
13075 #~ msgstr ""
13076 #~ "Se os seus scripts são shell, copie este arquivo exemplo como F<po/"
13077 #~ "Makevars> e edite-o para adequá-lo."
13078
13079 #~ msgid "po4a-build.make"
13080 #~ msgstr "po4a-build.make"
13081
13082 #~ msgid ""
13083 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13084 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13085 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13086 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13087 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13088 #~ msgstr ""
13089 #~ "Copie este exemplo como F<po/Makefile> - ele não deveria precisar de ser "
13090 #~ "editado, mas você pode desejar mantê-lo atualizado em relação ao F</usr/"
13091 #~ "share/doc/po4a/examples/po4a-build.make>, pois ele pode precisar ser "
13092 #~ "atualizado com o passar das versões do po4a porque o intltool permite "
13093 #~ "alterações (o arquivo em si é gerado em um outro projeto usando Autotools "
13094 #~ "e intltool)."
13095
13096 #~ msgid "Building"
13097 #~ msgstr "Compilação"
13098
13099 #~ msgid ""
13100 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13101 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13102 #~ msgstr ""
13103 #~ "Esses excertos precisam ser adicionados ao seu Makefile de nível de topo "
13104 #~ "ou qualquer outro método que você usar para preparar seus fontes para "
13105 #~ "distribuição."
13106
13107 #~ msgid ""
13108 #~ " clean:\n"
13109 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13110 #~ "\n"
13111 #~ msgstr ""
13112 #~ " clean:\n"
13113 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13114 #~ "\n"
13115
13116 #~ msgid ""
13117 #~ " install:\n"
13118 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13119 #~ "\n"
13120 #~ msgstr ""
13121 #~ " install:\n"
13122 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13123 #~ "\n"
13124
13125 #~ msgid ""
13126 #~ " dist:\n"
13127 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13128 #~ "\n"
13129 #~ msgstr ""
13130 #~ " dist:\n"
13131 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13132 #~ "\n"
13133
13134 #~ msgid ""
13135 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13136 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13137 #~ msgstr ""
13138 #~ "(Em um projeto com Autotools, isso aconteceria automaticamente "
13139 #~ "simplesmente adicionando F<po> ao valor C<SUBDIRS> em F<Makefile.am>.)"
13140
13141 #~ msgid "Maintenance"
13142 #~ msgstr "Manutenção"
13143
13144 #~ msgid ""
13145 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13146 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13147 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13148 #~ "with the new version."
13149 #~ msgstr ""
13150 #~ "Tradução de tempo de execução não é tão fácil, pois F<po4a-build> no "
13151 #~ "processo de adicionar uma nova tradução requer edição do F<po/LINGUAS>, "
13152 #~ "mas, tirando essa questão, atualização de traduções é meramente uma "
13153 #~ "questão de substituir o arquivo PO relevante com sua nova versão."
13154
13155 #~ msgid ""
13156 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13157 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13158 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13159 #~ msgstr ""
13160 #~ "Dependendo em como você prepara o seu tarball fonte, você pode também "
13161 #~ "precisar listar os novos arquivos PO no arquivo F<MANIFEST> ou adicionar "
13162 #~ "scripts que preparam o tarball (que também se aplica a F<po4a-build>)."
13163
13164 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13165 #~ msgstr ""
13166 #~ "Quaisquer arquivos F<*.mo> ou F<*.gmo> em F<po/> podem ser excluídos / "
13167 #~ "apagados."
13168
13169 #~ msgid "Copyright"
13170 #~ msgstr "Copyright"
13171
13172 #~ msgid ""
13173 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13174 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13175 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13176 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13177 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13178 #~ msgstr ""
13179 #~ "Enquanto os arquivos exemplos são parte do projeto po4a, você é livre "
13180 #~ "para usá-los, modificá-los e distribuí-los em seus próprios projetos sem "
13181 #~ "precisar avisar o po4a ou listar a equipe do po4a no seu aviso de "
13182 #~ "direitos autorais, da mesma maneira que outras ferramentas de compilação, "
13183 #~ "como o próprio Autotools. Se você deseja mencionar o po4a, não tem "
13184 #~ "problema."
13185
13186 #~ msgid ""
13187 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13188 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13189 #~ "translated at at least 80% to get written."
13190 #~ msgstr ""
13191 #~ "Limite mínimo de porcentagem de tradução para manter (i.e. escrever) o "
13192 #~ "arquivo resultante (padrão: 80). I.e. por padrão, arquivos têm que ser "
13193 #~ "traduzido em pelo menos 80% para ser escrito."
1352013194
1352113195 #~ msgid "Author"
1352213196 #~ msgstr "Autor"
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: 1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:50+0100\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2018-03-16 12:35+0000\n"
1212 "Last-Translator: Galina Anikina <merilaga@yandex.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ru/"
14 ">\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ru/>\n"
1515 "Language: ru\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2121 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
2222 "X-Poedit-Language: Russian\n"
2323 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
2525
2626 # TRANSLATORS: put here the language code of your language
2727 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
28 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
29 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
28 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
3029 msgid "en"
3130 msgstr "ru"
3231
3332 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
34 #: share/doc/po4a-build.xml:2
35 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
36 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
37
38 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
39 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
40 msgid "po4a-build"
41 msgstr "po4a-build"
33 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
34 msgid "<date>2006-04-08</date>"
35 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
36
37 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
38 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
39 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
40 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
4241
4342 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
44 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
45 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
43 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
4644 msgid "1"
4745 msgstr "1"
4846
4947 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
50 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
51 msgid "PO4A"
52 msgstr "PO4A"
48 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
49 msgid "2006-04-08"
50 msgstr "2006-04-08"
51
52 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
53 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
54 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
55 msgid "Po4a Tools"
56 msgstr "Инструменты Po4a"
57
58 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
59 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
60 msgid "po4aman-display-po"
61 msgstr "po4aman-display-po"
5362
5463 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
55 #: share/doc/po4a-build.xml:8
56 msgid "build translated documentation"
57 msgstr "собрать переведённую документацию"
64 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
65 msgid "display a translated man page according to a PO"
66 msgstr "отобразить переведённую man-страницу в соответствии с PO"
5867
5968 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
60 #: share/doc/po4a-build.xml:9
61 msgid ""
62 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
63 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
64 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
65 "arg>"
66 msgstr ""
67 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
68 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
69 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
70 "arg>"
71
72 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
73 #: share/doc/po4a-build.xml:10
74 msgid ""
75 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
76 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
77 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
78 "version</option></arg> </group>"
79 msgstr ""
80 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
81 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
82 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
83 "version</option></arg> </group>"
69 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
70 msgid ""
71 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
72 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
73 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
74 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
75 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
76 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
77 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
78 msgstr ""
79 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
80 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
81 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
82 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
83 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
84 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
85 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8486
8587 #. type: =head1
86 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
87 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
88 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
89 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
90 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
91 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
92 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
93 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
94 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
95 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
88 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
89 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
90 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
91 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
92 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
93 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
94 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
95 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
96 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
97 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
9698 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
9799 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
98100 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
100102 msgstr "ОПИСАНИЕ"
101103
102104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
103 #: share/doc/po4a-build.xml:12
104 msgid ""
105 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
106 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
107 "content."
108 msgstr ""
109 "<command>po4a-build</command> предназначен для того, чтобы облегчить процесс "
110 "создания переведённой документации и для создания непереведённого на данный "
111 "момент содержимого."
112
113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
114 #: share/doc/po4a-build.xml:13
115 msgid ""
116 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
117 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
118 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
119 "single process, updating the POT files at the same time."
120 msgstr ""
121 "как только <command>po4a</command> приготовила переведённое содержимое в "
122 "формате POD или DocBook XML, документация может быть собрана с помощью "
123 "команды <command>po4a-build</command>. Содержимое, которое перевели и не "
124 "перевели, собирается одним процессом, в то же время обновляются POT файлы."
125
126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
127 #: share/doc/po4a-build.xml:14
128 msgid ""
129 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
130 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
131 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
132 "packages will include the translated and untranslated content."
133 msgstr ""
134 "Существующие инструкции сборки выполняются при вызове команды <command>po4a-"
135 "build</command>, а файл настройки используется для того, чтобы указать "
136 "<command>po4a-build</command> как собирать каждый элемент и в какой бинарный "
137 "пакет нужно включать переведённое и непереведённое содержимое."
138
139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
140 #: share/doc/po4a-build.xml:15
141 msgid ""
142 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
143 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
144 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
145 msgstr ""
146 "Как только завершится сборка, содержимое будет расположено в специфичной для "
147 "пакета структуре каталогов с базовым каталогом <option>BASEDIR</option>, что "
148 "определено в файле настройки. Для бинарного пакета foo, с переводами на "
149 "Немецкий и Французский, результаты будут располагаться в:"
150
151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
152 #: share/doc/po4a-build.xml:16
153 #, no-wrap
154 msgid ""
155 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
156 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
157 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
158 " "
159 msgstr ""
160 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
161 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
162 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
163 " "
164
165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
166 #: share/doc/po4a-build.xml:17
167 msgid ""
168 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
169 "package with a single install location:"
170 msgstr ""
171 "Это позволяет облегчить включение всего создаваемого содержимого в бинарный "
172 "пакет с единым местом установки:"
173
174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
175 #: share/doc/po4a-build.xml:18
176 #, no-wrap
177 msgid ""
178 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
179 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
180 " "
181 msgstr ""
182 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
183 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
184 " "
185
186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
187 #: share/doc/po4a-build.xml:19
188 msgid ""
189 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
190 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
191 "kept separate."
192 msgstr ""
193 "Данное правило не требует обновления при добавлении новых переводов или "
194 "вторичных бинарных пакетов (bar), предоставляя возможность хранить "
195 "содержимое пакета отдельно."
196
197 #. type: =head2
198 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
199 msgid "Supported formats"
200 msgstr "Поддерживаемые форматы"
201
202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
203 #: share/doc/po4a-build.xml:21
204 msgid ""
205 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
206 msgstr ""
207 "На данный момент <command>po4a-build</command> поддерживает следующие "
208 "комбинации:"
209
210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
211 #: share/doc/po4a-build.xml:22
212 msgid "DocBook XML for section 1."
213 msgstr "DocBook XML для section 1."
214
215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
216 #: share/doc/po4a-build.xml:23
217 msgid "DocBook XML for section 3."
218 msgstr "DocBook XML для section 3."
219
220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
221 #: share/doc/po4a-build.xml:24
222 msgid "DocBook XML for HTML."
223 msgstr "DocBook XML для HTML."
224
225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
226 #: share/doc/po4a-build.xml:25
227 msgid "POD for section 1."
228 msgstr "POD для section 1."
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
231 #: share/doc/po4a-build.xml:26
232 msgid "POD for section 3."
233 msgstr "POD для section 3."
234
235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
236 #: share/doc/po4a-build.xml:27
237 msgid "POD for section 5."
238 msgstr "POD для section 5."
239
240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
241 #: share/doc/po4a-build.xml:28
242 msgid "POD for section 7."
243 msgstr "POD для section 7."
244
245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
246 #: share/doc/po4a-build.xml:29
247 msgid ""
248 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
249 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
250 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
251 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
252 "manvolnum></citerefentry>."
253 msgstr ""
254 "Настройки для всех поддерживаемых форматов и всех поддерживаемых комбинаций "
255 "содержатся в одном файле <filename>po4a-build.conf</filename>, обработка "
256 "производится вызовом команды <command>po4a-build</command>. См. "
257 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-"
258 "build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
259
260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
261 #: share/doc/po4a-build.xml:30
262 msgid "CONFIGURATION"
263 msgstr "НАСТРОЙКА"
264
265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
266 #: share/doc/po4a-build.xml:31
267 msgid ""
268 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
269 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
270 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
271 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
272 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
273 msgstr ""
274 "<command>po4a-build</command> обычно использует файл настройки <filename"
275 ">po4a-build.conf</filename>, который должен находиться в корневом каталоге "
276 "VCS вашего пакета. (Используйте параметр <option>-f</option> для определения "
277 "другого файла.) См. <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
278 "build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
279
280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
281 #: share/doc/po4a-build.xml:32
282 msgid "example configuration file"
283 msgstr "пример файла настройки"
284
285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
286 #: share/doc/po4a-build.xml:33
287 msgid "An example configuration file is available at:"
288 msgstr "Пример файла настройки можно прочитать тут:"
289
290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
291 #: share/doc/po4a-build.xml:34
292 #, no-wrap
293 msgid ""
294 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
295 " "
296 msgstr ""
297 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
298 " "
299
300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
301 #: share/doc/po4a-build.xml:35
302 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
303 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
304
305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
306 #: share/doc/po4a-build.xml:36
307 msgid "configuration file layout"
308 msgstr "схема файла настройки"
309
310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
311 #: share/doc/po4a-build.xml:37
312 msgid ""
313 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
314 "support, POD support and HTML support."
315 msgstr ""
316 "Файл настройки состоит из нескольких секций (параграфов), основной части, "
317 "настроек XML/XSL, POD и HTML."
318
319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
320 #: share/doc/po4a-build.xml:38
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
324 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
325 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
326 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
327 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
328 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
329 "the binary packages which are to contain the generated output."
330 msgstr ""
331 "Основная часть включает имя и расположение файла настройки po4a (возможно "
332 "лучше всего оставить его таким <filename>po4a.config</filename>), po "
333 "каталог, содержащий POфайлы (как правило <filename>doc/po</filename>), "
334 "полное имя POT файла используется для создания переводов, BASEDIR для "
335 "результатов работы, содержит ли пакет man-страницы в разделе 3 или только в "
336 "разделе 1."
337
338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
339 #: share/doc/po4a-build.xml:39
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
343 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
344 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
345 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
346 msgstr ""
347 "XML/XSL поддержка включает в себя уточнение того, какой бинарный пакет "
348 "использует XSL с помощью переменной XMLPACKAGES, верхний уровень файла "
349 "DocBook для выполнения <command>xsltproc</command> и выполнение файлов XML "
350 "или Docbook. XSLFILE может быть перезаписан, при необходимости."
351
352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
353 #: share/doc/po4a-build.xml:40
354 msgid ""
355 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
356 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
357 msgstr ""
358 "POD поддерживает определение того, какой бинарный пакет использует POD, с "
359 "помощью переменной PODPACKAGES и полного имени POD файла."
360
361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
362 #: share/doc/po4a-build.xml:41
363 msgid ""
364 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
365 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
366 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
367 msgstr ""
368 "HTML поддержка позволяет определять подкаталоги, которые необходимо "
369 "создавать в каталоге BASEDIR для непереведённых и переведённых HTML и "
370 "DocBook файлов, необходимых при создании HTML. HTMLXSL файл может быть "
371 "перезаписан при необходимости."
372
373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
374 #: share/doc/po4a-build.xml:42
375 msgid "COMMANDS"
376 msgstr "КОМАНДЫ"
377
378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
379 #: share/doc/po4a-build.xml:43
380 msgid "<option>--pot-only</option>"
381 msgstr "<option>--pot-only</option>"
382
383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
384 #: share/doc/po4a-build.xml:44
385 #, fuzzy
386 #| msgid ""
387 #| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
388 #| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
389 #| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
390 #| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward to "
391 #| "add the POT file (which is a generated file) without putting the POT file "
392 #| "into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, <command>po4a-"
393 #| "build</command> can update the POT file(s) at the start of the build, so "
394 #| "that <command>dpkg-source</command> includes them into the source tarball."
395 msgid ""
396 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
397 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
398 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
399 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
400 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
401 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
402 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
403 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
404 "tarball."
405 msgstr ""
406 "Обновить только POT файл(ы). <option>--pot-only</option> предназначен для "
407 "поддержки пакетов исходных текстов, включающих все POT файлы. В пакетах "
408 "использующих Autotools можно легко добавить POT файл с помощью EXTRA_DIST, "
409 "но в пакетах использующих Makefile или другие средства сборки VCS можно "
410 "достаточно неудобно добавлять POT файл без размещения его в VCS. Чтобы "
411 "избежать этой ненужно работы <command>po4a-build</command> может обновить "
412 "POT файл(ы) в самом начале сборки, так что <command>dpkg-source</command> "
413 "включит их в архив (tarball) исходных текстов."
414
415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
416 #: share/doc/po4a-build.xml:45
417 msgid "svn-buildpackage example"
418 msgstr "пример использования svn-buildpackage"
419
420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
421 #: share/doc/po4a-build.xml:46
422 msgid ""
423 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
424 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
425 "<option>native-dist</option> Make target."
426 msgstr ""
427 "<command>svn-buildpackage</command> имеет явную поддержку такого рода "
428 "дополнений, используя способность SVN <option>useNativeDist</option> и цель "
429 "сборщика (Make) <option>native-dist</option>."
430
431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
432 #: share/doc/po4a-build.xml:47
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 "# adds the POT file to the source tarball\n"
436 "native-dist: Makefile\n"
437 "\tpo4a-build --pot-only\n"
438 " "
439 msgstr ""
440 "# добавить POT файл в архив исходных текстов\n"
441 "native-dist: Makefile\n"
442 "\tpo4a-build --pot-only\n"
443 " "
444
445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
446 #: share/doc/po4a-build.xml:48
447 #, no-wrap
448 msgid ""
449 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
450 " "
451 msgstr ""
452 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
453 " "
454
455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
456 #: share/doc/po4a-build.xml:49
457 msgid ""
458 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
459 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
460 msgstr ""
461 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
462 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
463
464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
465 #: share/doc/po4a-build.xml:50
466 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
467 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
468
469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
470 #: share/doc/po4a-build.xml:51
471 msgid "print the usage message and exit."
472 msgstr "распечатать инструкцию по использованию и выйти."
473
474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
475 #: share/doc/po4a-build.xml:52
476 msgid "<option>--version</option>"
477 msgstr "<option>--version</option>"
478
479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
480 #: share/doc/po4a-build.xml:53
481 #, fuzzy
482 #| msgid "print the usage message and exit."
483 msgid "print the script version and exit."
484 msgstr "распечатать инструкцию по использованию и выйти."
485
486 #. type: =head1
487 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
488 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
489 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
490 msgid "OPTIONS"
491 msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
492
493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
494 #: share/doc/po4a-build.xml:55
495 msgid ""
496 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
497 msgstr ""
498 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
501 #: share/doc/po4a-build.xml:56
502 msgid ""
503 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
504 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
505 msgstr ""
506 "Указать <command>po4a-build</command> не использовать файл настройки "
507 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) по умолчанию и предоставить свой "
508 "собственный."
509
510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
511 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
512 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
513 msgid "AUTHOR"
514 msgstr "АВТОР"
515
516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
517 #: share/doc/po4a-build.xml:58
518 msgid ""
519 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
520 "<email>codehelp@debian.org</email>."
521 msgstr ""
522 "<command>po4a-build</command> был написан Нейлом Уильямсом (Neil Williams) "
523 "<email>codehelp@debian.org</email>."
524
525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
526 #: share/doc/po4a-build.xml:59
527 msgid ""
528 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
529 "email>"
530 msgstr ""
531 "Эта man-страница была написана Нейлом Уильямсом (Neil Williams) "
532 "<email>codehelp@debian.org</email>"
533
534 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
535 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
536 msgid "<date>2006-04-08</date>"
537 msgstr "<date>2006-04-08</date>"
538
539 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
540 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
541 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
542 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
543
544 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
545 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
546 msgid "2006-04-08"
547 msgstr "2006-04-08"
548
549 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
550 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
551 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
552 msgid "Po4a Tools"
553 msgstr "Инструменты Po4a"
554
555 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
556 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
557 msgid "po4aman-display-po"
558 msgstr "po4aman-display-po"
559
560 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
561 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
562 msgid "display a translated man page according to a PO"
563 msgstr "отобразить переведённую man-страницу в соответствии с PO"
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
566 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
567 msgid ""
568 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
569 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
570 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
571 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
572 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
573 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
574 msgstr ""
575 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
576 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
577 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
578 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
579 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
580 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
581
582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
583105 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
584106 msgid ""
585107 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
604126 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
605127 msgid ""
606128 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
607 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
608 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
609 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
129 "supported. See "
130 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
131 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
610132 msgstr ""
611133 "Man-страницы созданные из других форматов, таких как DocBook или POD, не "
612 "поддерживаются. См. <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-"
613 "po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> для поиска "
614 "эквивалентных, поддерживающих <emphasis remap='I'>POD</emphasis> документов."
134 "поддерживаются. "
135 "См. "
136 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
137 "для поиска эквивалентных, поддерживающих <emphasis remap='I'>POD</emphasis> "
138 "документов."
139
140 #. type: =head1
141 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
142 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
143 #: po4a-updatepo:11
144 msgid "OPTIONS"
145 msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
615146
616147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
617148 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
654185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
655186 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
656187 msgid ""
657 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
658 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
659 msgstr ""
660 "Некоторые параметры для выполнения <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
661 "translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
188 "Some options to pass to "
189 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
190 msgstr ""
191 "Некоторые параметры для выполнения "
192 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
662193
663194 #. type: =head1
664195 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
665 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
196 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
666197 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
667198 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
668199 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
677208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
678209 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
679210 msgid ""
680 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
681 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
682 msgstr ""
683 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
684 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
211 "<citerefentry> "
212 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
213 "</citerefentry>"
214 msgstr ""
215 "<citerefentry> "
216 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
217 "</citerefentry>"
218
219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
220 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
221 msgid "AUTHOR"
222 msgstr "АВТОР"
685223
686224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
687225 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
711249 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
712250 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:9
713251 msgid "man display of a translated POD file according to a PO"
714 msgstr ""
715 "отобразить man-страницу, переведённого POD файла, в соответствии с PO файлом"
252 msgstr "отобразить man-страницу, переведённого POD файла, в соответствии с PO файлом"
716253
717254 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
718255 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
719256 msgid ""
720 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
721 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
257 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
258 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
722259 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
723260 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
724261 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
725262 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
726263 msgstr ""
727 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
728 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
264 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
265 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
729266 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
730267 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
731268 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
757294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
758295 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
759296 msgid ""
760 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
761 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
762 msgstr ""
763 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
764 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
297 "<citerefentry> "
298 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
299 "</citerefentry>"
300 msgstr ""
301 "<citerefentry> "
302 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
303 "</citerefentry>"
765304
766305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
767306 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
770309
771310 #. type: =head1
772311 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
773 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
774 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
312 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
775313 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
776314 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
777315 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
824362 #. type: textblock
825363 #: po4a:7
826364 msgid ""
827 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
828 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
829 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
830 "need to specify different options for different documents."
831 msgstr ""
832 "Программа B<po4a> очень полезна, если вы хотите избежать вызова L<po4a-"
833 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, и L<po4a-translate(1)> в достаточно "
834 "сложных файлах сборки (Makefiles), когда слишком много файлов для перевода, "
835 "много различных форматов или необходимо определить разные параметры для "
836 "разных документов."
365 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
366 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
367 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
368 "format, or need to specify different options for different documents."
369 msgstr ""
370 "Программа B<po4a> очень полезна, если вы хотите избежать вызова "
371 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, и L<po4a-translate(1)> в "
372 "достаточно сложных файлах сборки (Makefiles), когда слишком много файлов для "
373 "перевода, много различных форматов или необходимо определить разные "
374 "параметры для разных документов."
837375
838376 #. type: =head1
839377 #: po4a:8 doc/po4a.7.pod:5
891429 msgstr "Раздельный режим"
892430
893431 #. type: =head2
894 #: po4a:21 po4a:162
432 #: po4a:21 po4a:165
895433 msgid "EXAMPLE"
896434 msgstr ""
897435
898436 #. type: =head1
899 #: po4a:22 po4a:177
437 #: po4a:22 po4a:180
900438 msgid "SHORTCOMINGS"
901439 msgstr "НЕДОСТАТКИ"
902440
903441 #. type: =head1
904 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
905 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
906 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
907 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
908 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
909 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
910 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
911 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
912 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
913 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
914 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
915 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
916 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
917 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
442 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
443 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
444 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
445 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
446 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
447 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
448 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
449 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
450 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
451 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
452 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
453 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
454 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
918455 msgid "AUTHORS"
919456 msgstr "АВТОРЫ"
920457
921458 #. type: =head1
922 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
459 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
923460 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
924461 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
925462 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
928465 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
929466 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
930467 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
931 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
468 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
932469 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
933470 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
934471 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
1073610 #. type: textblock
1074611 #: po4a:43
1075612 msgid ""
1076 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
613 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1077614 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1078615 "line:"
1079616 msgstr ""
1080 "Сначала вам необходимо определить, где находятся входные файлы переводчика ("
1081 "например, файлы, используемые переводчиком при выполнении работы). Это можно "
1082 "сделать с помощью следующей команды:"
617 "Сначала вам необходимо определить, где находятся входные файлы переводчика "
618 "(например, файлы, используемые переводчиком при выполнении работы). Это "
619 "можно сделать с помощью следующей команды:"
1083620
1084621 #. type: verbatim
1085622 #: po4a:44
1241778 "this document. Please refer to L<po4a(7)> for more information about the "
1242779 "addenda."
1243780 msgstr ""
1244 "Это должно быть понятно само по себе. Заметим, что во втором случае F<doc/"
1245 "l10n/script.fr.add> является дополнением, предназначенным для добавления к "
1246 "французской версии этого документа. Пожалуйста, прочитайте L<po4a(7)>, чтобы "
1247 "узнать подробней о дополнениях."
781 "Это должно быть понятно само по себе. Заметим, что во втором случае "
782 "F<doc/l10n/script.fr.add> является дополнением, предназначенным для "
783 "добавления к французской версии этого документа. Пожалуйста, прочитайте "
784 "L<po4a(7)>, чтобы узнать подробней о дополнениях."
1248785
1249786 #. type: textblock
1250787 #: po4a:60
1269806 "If there is no modifier, I<addendum_path> is a path to an addendum. "
1270807 "Modifiers are"
1271808 msgstr ""
1272 "Если модификатор отсутствует, I<addendum_path> является путём к дополнению. "
1273 "Модификаторами являются"
809 "Если модификатор отсутствует, I<addendum_path> является путём к "
810 "дополнению. Модификаторами являются"
1274811
1275812 #. type: =item
1276813 #: po4a:63
1380917 "хотите переводить, то их можно определить в файле настроек. Настройки "
1381918 "определяются с помощью B<opt> ключевого слова. Аргумент B<opt> ключевого "
1382919 "слова должен быть заключен в двойные кавычки, если содержит пробелы "
1383 "(например, если определены несколько параметров или параметр в аргументом). "
1384 "Вы можете также задать параметры, которые будут применяться только к "
1385 "определенному языку с помощью ключевого слова B<opt_>I<lang>."
920 "(например, если определены несколько параметров или параметр в "
921 "аргументом). Вы можете также задать параметры, которые будут применяться "
922 "только к определенному языку с помощью ключевого слова B<opt_>I<lang>."
1386923
1387924 #. type: verbatim
1388925 #: po4a:76
1389926 #, no-wrap
1390927 msgid ""
1391928 "Here is an example:\n"
1392 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
929 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1393930 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1394931 "\n"
1395932 msgstr ""
1396933 "Ниже приведен пример:\n"
1397 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
934 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1398935 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1399936 "\n"
1400937
14691006
14701007 #. type: textblock
14711008 #: po4a:84
1472 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1009 #, fuzzy
1010 #| msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
1011 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
14731012 msgstr "Данный псевдоним модуля можно затем использовать как обычный модуль:"
14741013
14751014 #. type: verbatim
14761015 #: po4a:85
14771016 #, no-wrap
14781017 msgid ""
1479 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1018 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14801019 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14811020 "\n"
14821021 msgstr ""
1483 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
1022 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14841023 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14851024 "\n"
14861025
14931032
14941033 #. type: textblock
14951034 #: po4a:88
1496 msgid ""
1497 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1035 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
14981036 msgstr ""
14991037 "Раздельный режим используется при использовании B<$master> в строке "
15001038 "B<[po4a_paths]>."
15181056 "and removes the fuzzy tag in one PO, the translation of this string will be "
15191057 "updated in every POs automatically."
15201058 msgstr ""
1521 "Если два PO файла имеют различные переводы для одной и той же строки, B<po4a>"
1522 " будет помечать данные строчки как неточно переведённые и потребует "
1059 "Если два PO файла имеют различные переводы для одной и той же строки, "
1060 "B<po4a> будет помечать данные строчки как неточно переведённые и потребует "
15231061 "подтвердить переводы во всех PO файлах, содержащих данную строку. Затем, "
15241062 "когда переводчик обновит перевод и снимет пометку \"неточно переведённый\" с "
15251063 "одного PO файла, перевод данной строки будет обновлен в каждом PO файле "
15291067 #: po4a:91
15301068 msgid ""
15311069 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1532 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1533 "file=>I<name> option:"
1070 "the name of the master file can be specified by adding a "
1071 "C<master:file=>I<name> option:"
15341072 msgstr ""
15351073
15361074 #. type: verbatim
15501088 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15511089
15521090 #. type: textblock
1553 #: po4a:95
1091 #: po4a:95 po4a-translate:29
15541092 #, fuzzy
15551093 #| msgid ""
15561094 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15911129 "limitation, and we are working on solving this."
15921130 msgstr ""
15931131 "Кодировка файла, содержащего переводимый документ. Обратите внимание на то, "
1594 "что все основные документы должны использовать одну и ту же кодировку, пока. "
1595 "Это известное ограничение, и мы работаем над его устранением."
1132 "что все основные документы должны использовать одну и ту же кодировку, "
1133 "пока. Это известное ограничение, и мы работаем над его устранением."
15961134
15971135 #. type: =item
15981136 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
16071145 "limitation, and we are working on solving this."
16081146 msgstr ""
16091147 "Кодировка файла, содержащего переведённый документ. Обратите внимание на то, "
1610 "что все переведённые документы должны иметь одну и ту же кодировку, пока. "
1611 "Это известное ограничение, и мы работаем над его устранением."
1148 "что все переведённые документы должны иметь одну и ту же кодировку, "
1149 "пока. Это известное ограничение, и мы работаем над его устранением."
16121150
16131151 #. type: =item
16141152 #: po4a:102 po4a-translate:14
17001238
17011239 #. type: textblock
17021240 #: po4a:116
1703 msgid ""
1704 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1241 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
17051242 msgstr ""
17061243 "По умолчанию ведёт (когда параметр B<--force> не установлен) себя следующим "
17071244 "образом:"
17241261 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
17251262 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
17261263 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1727 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1728 "stamp>)."
1264 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1265 "B<--stamp>)."
17291266 msgstr ""
17301267 "Кроме того, перевод обновляется (regenerated) только если его главный "
17311268 "документ, PO файл, один из его дополнений или файл настроек были недавно "
17461283
17471284 #. type: textblock
17481285 #: po4a:120
1749 msgid ""
1750 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1286 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
17511287 msgstr "PO файлы всегда обновляются из POT файлов с помощью B<msgmerge -U>."
17521288
17531289 #. type: =item
17711307 #: po4a:123
17721308 msgid ""
17731309 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1774 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1775 "translations> or when the file is finally translated."
1310 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1311 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
17761312 msgstr ""
17771313 "Примечание: Параметр только активирует создание файлов F<.po4a-stamp>. Файлы "
1778 "отпечатков используются всегда если они существуют, и удаляются с помощью B"
1779 "<--rm-translations> или когда файл полностью переведён."
1314 "отпечатков используются всегда если они существуют, и удаляются с помощью "
1315 "B<--rm-translations> или когда файл полностью переведён."
17801316
17811317 #. type: =item
17821318 #: po4a:124
17851321
17861322 #. type: textblock
17871323 #: po4a:125
1788 msgid ""
1789 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1790 msgstr ""
1791 "Не регенерировать переведённые документы, только обновлять POT и PO файлы."
1324 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1325 msgstr "Не регенерировать переведённые документы, только обновлять POT и PO файлы."
17921326
17931327 #. type: =item
17941328 #: po4a:126
17971331
17981332 #. type: textblock
17991333 #: po4a:127
1800 msgid ""
1801 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1334 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
18021335 msgstr ""
18031336
18041337 #. type: =item
18051338 #: po4a:128
1339 #, fuzzy
1340 #| msgid "B<--no-translations>"
1341 msgid "B<--keep-translations>"
1342 msgstr "B<--no-translations>"
1343
1344 #. type: textblock
1345 #: po4a:129
1346 msgid ""
1347 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1348 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1349 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1350 "which decay because of changes to the master files."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: textblock
1354 #: po4a:130
1355 msgid ""
1356 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1357 "translated files will not get updated at all until the translation "
1358 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1359 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1360 "documentation."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: =item
1364 #: po4a:131
18061365 msgid "B<--rm-translations>"
18071366 msgstr "B<--rm-translations>"
18081367
18091368 #. type: textblock
1810 #: po4a:129
1369 #: po4a:132
18111370 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
18121371 msgstr "Удалить переведённые файлы (подразумевается B<--no-translations>)."
18131372
18141373 #. type: =item
1815 #: po4a:130
1374 #: po4a:133
18161375 msgid "B<--no-backups>"
18171376 msgstr "B<--no-backups>"
18181377
18191378 #. type: textblock
1820 #: po4a:131 po4a:133
1821 msgid ""
1822 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. type: =item
1826 #: po4a:132
1379 #: po4a:134 po4a:136
1380 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: =item
1384 #: po4a:135
18271385 msgid "B<--rm-backups>"
18281386 msgstr "B<--rm-backups>"
18291387
18301388 #. type: =item
1831 #: po4a:134
1389 #: po4a:137
18321390 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18331391 msgstr ""
18341392
18351393 #. type: textblock
1836 #: po4a:135
1394 #: po4a:138
18371395 msgid ""
18381396 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18391397 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18411399 msgstr ""
18421400
18431401 #. type: =item
1844 #: po4a:136
1402 #: po4a:139
18451403 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18461404 msgstr "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18471405
18481406 #. type: textblock
1849 #: po4a:137
1407 #: po4a:140
18501408 msgid ""
18511409 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18521410 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18531411 "be used multiple times."
18541412 msgstr ""
1855 "Определить переменную, которая будет использована в файле настроек B<po4a>. "
1856 "Каждое появление I<$(var)> будет замещено на значение I<value>. Данный "
1857 "параметр можно использовать несколько раз."
1858
1859 #. type: =item
1860 #: po4a:138
1413 "Определить переменную, которая будет использована в файле настроек "
1414 "B<po4a>. Каждое появление I<$(var)> будет замещено на значение "
1415 "I<value>. Данный параметр можно использовать несколько раз."
1416
1417 #. type: =item
1418 #: po4a:141
18611419 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18621420 msgstr "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18631421
18641422 #. type: textblock
1865 #: po4a:139
1423 #: po4a:142
18661424 msgid ""
18671425 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18681426 "configuration file."
18711429 "настроек B<po4a>."
18721430
18731431 #. type: =item
1874 #: po4a:140
1432 #: po4a:143
18751433 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18761434 msgstr "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18771435
18781436 #. type: textblock
1879 #: po4a:141
1437 #: po4a:144
18801438 msgid ""
18811439 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18821440 "configuration file."
18851443 "файле настроек B<po4a>."
18861444
18871445 #. type: =head2
1888 #: po4a:142
1446 #: po4a:145
18891447 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18901448 msgstr ""
18911449
18921450 #. type: =item
1893 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1451 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18941452 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18951453 msgstr ""
18961454
18971455 #. type: textblock
1898 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1456 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18991457 msgid ""
19001458 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
19011459 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
19041462 msgstr ""
19051463
19061464 #. type: textblock
1907 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1465 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
19081466 msgid ""
19091467 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
19101468 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19151473 msgstr ""
19161474
19171475 #. type: =item
1918 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1476 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19191477 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19201478 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19211479
19221480 #. type: textblock
1923 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1481 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19241482 msgid ""
19251483 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19261484 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19291487 "созданные POT файлы не имеют поля Report-Msgid-Bugs-To."
19301488
19311489 #. type: =item
1932 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1490 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19331491 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19341492 msgstr "B<--copyright-holder> I<string>"
19351493
19361494 #. type: textblock
1937 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1495 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19381496 msgid ""
19391497 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19401498 "Software Foundation, Inc.\""
19431501 "умолчанию \"Free Software Foundation, Inc.\""
19441502
19451503 #. type: =item
1946 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1504 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19471505 msgid "B<--package-name> I<string>"
19481506 msgstr "B<--package-name> I<string>"
19491507
19501508 #. type: textblock
1951 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1509 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19521510 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
1953 msgstr ""
1954 "Указать имя пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию \"PACKAGE\"."
1955
1956 #. type: =item
1957 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1511 msgstr "Указать имя пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию \"PACKAGE\"."
1512
1513 #. type: =item
1514 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19581515 msgid "B<--package-version> I<string>"
19591516 msgstr "B<--package-version> I<string>"
19601517
19611518 #. type: textblock
1962 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1519 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19631520 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
19641521 msgstr ""
1965 "Указать версию пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию \"VERSION"
1966 "\"."
1522 "Указать версию пакета в заголовке POT файла. Значение по умолчанию "
1523 "\"VERSION\"."
19671524
19681525 #. type: =head2
1969 #: po4a:154
1526 #: po4a:157
19701527 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19711528 msgstr ""
19721529
19731530 #. type: =item
1974 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1531 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19751532 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19761533 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19771534
19781535 #. type: textblock
1979 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1536 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19801537 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19811538 msgstr "Дополнительные настройки для B<msgmerge>(1)."
19821539
19831540 #. type: textblock
1984 #: po4a:157
1541 #: po4a:160
19851542 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19861543 msgstr "Примечание: B<$lang> будет распространён на текущий язык."
19871544
19881545 #. type: =item
1989 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1546 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19901547 msgid "B<--no-previous>"
19911548 msgstr "B<--no-previous>"
19921549
19931550 #. type: textblock
1994 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1551 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
19951552 msgid ""
19961553 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
19971554 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
20001557 "позволяет использовать версии B<gettext> более ранние чем 0.16."
20011558
20021559 #. type: =item
2003 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1560 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
20041561 msgid "B<--previous>"
20051562 msgstr "B<--previous>"
20061563
20071564 #. type: textblock
2008 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1565 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20091566 msgid ""
20101567 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20111568 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20141571 "требует B<gettext> версии 0.16 или выше, и активирован по умолчанию."
20151572
20161573 #. type: textblock
2017 #: po4a:163
2018 msgid ""
2019 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2020 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1574 #: po4a:166
1575 msgid ""
1576 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1577 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20211578 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20221579 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20231580 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20241581 msgstr ""
20251582
20261583 #. type: textblock
2027 #: po4a:164
1584 #: po4a:167
20281585 msgid "So for our case we would call"
20291586 msgstr ""
20301587
20311588 #. type: verbatim
2032 #: po4a:165
1589 #: po4a:168
20331590 #, no-wrap
20341591 msgid ""
20351592 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20371594 msgstr ""
20381595
20391596 #. type: textblock
2040 #: po4a:166
1597 #: po4a:169
20411598 msgid ""
20421599 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20431600 "for download somewhere on your website."
20441601 msgstr ""
20451602
20461603 #. type: textblock
2047 #: po4a:167
1604 #: po4a:170
20481605 msgid ""
20491606 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20501607 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20551612 msgstr ""
20561613
20571614 #. type: verbatim
2058 #: po4a:168
1615 #: po4a:171
20591616 #, no-wrap
20601617 msgid ""
20611618 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20651622 "\n"
20661623
20671624 #. type: verbatim
2068 #: po4a:169
1625 #: po4a:172
20691626 #, no-wrap
20701627 msgid ""
20711628 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
20771634 "\n"
20781635
20791636 #. type: textblock
2080 #: po4a:170
1637 #: po4a:173
20811638 msgid ""
20821639 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
20831640 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
20871644 msgstr ""
20881645
20891646 #. type: textblock
2090 #: po4a:171
1647 #: po4a:174
20911648 msgid ""
20921649 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
20931650 "is accompanied by an addendum."
20941651 msgstr ""
20951652
20961653 #. type: textblock
2097 #: po4a:172
1654 #: po4a:175
20981655 msgid ""
20991656 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21001657 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21011658 msgstr ""
21021659
21031660 #. type: verbatim
2104 #: po4a:173
1661 #: po4a:176
21051662 #, no-wrap
21061663 msgid ""
21071664 " po4a po4a.cfg\n"
21091666 msgstr ""
21101667
21111668 #. type: textblock
2112 #: po4a:174
1669 #: po4a:177
21131670 msgid ""
21141671 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2115 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2116 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2117 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2118 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. type: textblock
2122 #: po4a:175
1672 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1673 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1674 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1675 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. type: textblock
1679 #: po4a:178
21231680 msgid ""
21241681 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21251682 "pages with English ones."
21261683 msgstr ""
21271684
21281685 #. type: verbatim
2129 #: po4a:176
2130 #, no-wrap
2131 msgid ""
2132 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1686 #: po4a:179
1687 #, no-wrap
1688 msgid ""
1689 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1690 "system,\n"
21331691 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21341692 " -rm -rf man/translated\n"
21351693 "\n"
21361694 msgstr ""
21371695
21381696 #. type: textblock
2139 #: po4a:178
1697 #: po4a:181
21401698 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21411699 msgstr "Дублирует некоторый код в программах B<po4a->I<*>."
21421700
21431701 #. type: textblock
2144 #: po4a:179
1702 #: po4a:182
21451703 msgid "Patch welcome ;)"
21461704 msgstr "Заплатки (patch) приветствуются ;)"
21471705
21481706 #. type: textblock
2149 #: po4a:181
2150 msgid ""
2151 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2152 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2153 msgstr ""
2154 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2155 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2156
2157 #. type: verbatim
2158 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1707 #: po4a:184
1708 msgid ""
1709 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1710 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1711 msgstr ""
1712 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1713 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1714
1715 #. type: verbatim
1716 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
21591717 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
21601718 #, no-wrap
21611719 msgid ""
21701728 "\n"
21711729
21721730 #. type: textblock
2173 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1731 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
21741732 #: po4a-updatepo:54
21751733 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
21761734 msgstr "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
21771735
21781736 #. type: textblock
2179 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1737 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
21801738 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
21811739 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
21821740 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
21841742 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
21851743 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
21861744 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2187 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1745 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
21881746 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
21891747 msgid ""
21901748 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
21961754 #. type: textblock
21971755 #: po4a-gettextize:2
21981756 msgid ""
2199 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
2200 msgstr ""
2201 "po4a-gettextize - преобразовывает оригинальный файл (и его перевод) в PO файл"
1757 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1758 "file"
1759 msgstr ""
1760 "po4a-gettextize - преобразовывает оригинальный файл (и его перевод) в PO "
1761 "файл"
22021762
22031763 #. type: textblock
22041764 #: po4a-gettextize:4
22421802 "Если файл перевода уже существует, B<po4a-gettextize> выполнит попытку "
22431803 "извлечь перевод, который он содержит и поместить его в соответствующее место "
22441804 "в PO файле. Заметьте, что этот процесс не слишком разумен: предполагается "
2245 "что N-ая строка переведённого файла имеет тот же номер в исходном файле. "
2246 "Если это не так, процесс всё испортит. Поэтому очень важно, чтобы оба файла "
2247 "имели одинаковую структуру."
1805 "что N-ая строка переведённого файла имеет тот же номер в исходном "
1806 "файле. Если это не так, процесс всё испортит. Поэтому очень важно, чтобы оба "
1807 "файла имели одинаковую структуру."
22481808
22491809 #. type: textblock
22501810 #: po4a-gettextize:10
22511811 msgid ""
22521812 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
22531813 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2254 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2255 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2256 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2257 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1814 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1815 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1816 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1817 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
22581818 msgstr ""
22591819 "Однако, B<po4a-gettextize> будет диагностировать такие случаи, пытаясь "
22601820 "отыскать рассинхронизацию между файлами и сообщая о найденных случаях. В "
22991859 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
23001860 "option to see the list of available formats."
23011861 msgstr ""
2302 "Формат документации, которой вы хотите управлять. Используйте ключ B<--help-"
2303 "format>, чтобы просмотреть список доступных форматов."
1862 "Формат документации, которой вы хотите управлять. Используйте ключ "
1863 "B<--help-format>, чтобы просмотреть список доступных форматов."
23041864
23051865 #. type: =item
23061866 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
23711931
23721932 #. type: textblock
23731933 #: po4a-gettextize:47
2374 msgid ""
2375 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2376 msgstr ""
2377 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1934 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1935 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
23781936
23791937 #. type: textblock
23801938 #: po4a-normalize:2
24301988
24311989 #. type: textblock
24321990 #: po4a-normalize:14
2433 msgid ""
2434 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
1991 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24351992 msgstr ""
24361993 "Это полезно применять для проверки того, какие части документа не могут быть "
24371994 "переведены."
24381995
24391996 #. type: textblock
24401997 #: po4a-normalize:26
2441 msgid ""
2442 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2443 msgstr ""
2444 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1998 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1999 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24452000
24462001 #. type: textblock
24472002 #: po4a-translate:2
24512006 #. type: textblock
24522007 #: po4a-translate:4
24532008 msgid ""
2454 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2455 "doc>"
2456 msgstr ""
2457 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2458 "doc>"
2009 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2010 "I<XX.doc>"
2011 msgstr ""
2012 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2013 "I<XX.doc>"
24592014
24602015 #. type: textblock
24612016 #: po4a-translate:5
24622017 msgid "(I<XX.doc> is the output, all others are inputs)"
2463 msgstr ""
2464 "(I<XX.doc> является входным параметром, все остальные являются выходными)"
2018 msgstr "(I<XX.doc> является входным параметром, все остальные являются выходными)"
24652019
24662020 #. type: textblock
24672021 #: po4a-translate:8
24912045 msgstr ""
24922046 "Добавляет файл в результирующий файл (для того, чтобы разместить имя "
24932047 "переводчика или раздел \"О этом переводе\", например). Первая строка в файле "
2494 "должна являться заголовком PO4A, указывающая, где он должен быть добавлен ("
2495 "см. раздел B<HOWTO add extra text to translations> в L<po4a(7))>."
2048 "должна являться заголовком PO4A, указывающая, где он должен быть добавлен "
2049 "(см. раздел B<HOWTO add extra text to translations> в L<po4a(7))>."
24962050
24972051 #. type: textblock
24982052 #: po4a-translate:17
25022056 #. type: textblock
25032057 #: po4a-translate:21
25042058 msgid "File where the localized (translated) document should be written."
2505 msgstr ""
2506 "Файл, в который локализованный (переведённый) документ должен быть записан."
2059 msgstr "Файл, в который локализованный (переведённый) документ должен быть записан."
25072060
25082061 #. type: textblock
25092062 #: po4a-translate:25
25102063 msgid "File from which the message catalog should be read."
25112064 msgstr "Файл, из которого будет читаться сообщение catalog."
25122065
2513 #. type: textblock
2514 #: po4a-translate:29
2515 msgid ""
2516 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2517 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2518 "at at least 80% to get written."
2519 msgstr ""
2520 "Минимальное пороговое значение, в процентах, для сохранения (например, для "
2521 "записи) результирующего файла (по умолчанию: 80). То есть, по умолчанию, для "
2522 "того чтобы файл был записан, необходимо перевести 80%."
2523
25242066 #. type: =item
25252067 #: po4a-translate:30
25262068 msgid "B<-w>, B<--width>"
25292071 #. type: textblock
25302072 #: po4a-translate:31
25312073 msgid "Column at which we should wrap the resulting file."
2532 msgstr ""
2533 "Номер столбца, по которому должен выполняться автоматический перенос текста."
2074 msgstr "Номер столбца, по которому должен выполняться автоматический перенос текста."
25342075
25352076 #. type: =head1
25362077 #: po4a-translate:42
25392080
25402081 #. type: textblock
25412082 #: po4a-translate:43
2083 #, fuzzy
2084 #| msgid ""
2085 #| "To add some extra content to the generated document beside what you "
2086 #| "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation"
2087 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
25422088 msgid ""
25432089 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2544 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2545 "section), you should use the B<--addendum> option."
2090 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2091 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
25462092 msgstr ""
25472093 "Чтобы добавить дополнительное содержание в создаваемый документ рядом с тем, "
25482094 "что вы перевели (например: имя переводчика, или раздел \"О этом переводе\"), "
25692115 "the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in "
25702116 "the translation)."
25712117 msgstr ""
2572 "Заметим, что если добавление одного из указанных файлов с помощью po4a-"
2573 "translate закончится ошибкой, то будет отброшен весь перевод (потому что "
2574 "пропущенный файл может быть связан только с одним автором, а это в "
2118 "Заметим, что если добавление одного из указанных файлов с помощью "
2119 "po4a-translate закончится ошибкой, то будет отброшен весь перевод (потому "
2120 "что пропущенный файл может быть связан только с одним автором, а это в "
25752121 "дальнейшем будет препятствовать другим пользователям связаться с ним, чтобы "
25762122 "предоставить ошибки в переводе)."
25772123
25872133
25882134 #. type: textblock
25892135 #: po4a-translate:48
2590 msgid ""
2591 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2592 msgstr ""
2593 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2136 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2137 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
25942138
25952139 #. type: textblock
25962140 #: po4a-updatepo:2
26052149 #. type: textblock
26062150 #: po4a-updatepo:5
26072151 msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)"
2608 msgstr ""
2609 "(I<XX.po> является входным параметром, все остальные являются выходными)"
2152 msgstr "(I<XX.po> является входным параметром, все остальные являются выходными)"
26102153
26112154 #. type: textblock
26122155 #: po4a-updatepo:8
26682211
26692212 #. type: textblock
26702213 #: po4a-updatepo:21
2214 #, fuzzy
2215 #| msgid ""
2216 #| "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2217 #| "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2218 #| "documentation of each plugin for more information about the valid options "
2219 #| "and their meanings."
26712220 msgid ""
26722221 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2673 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2222 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
26742223 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
26752224 "and their meanings."
26762225 msgstr ""
26772226 "Дополнительный параметр(ы) для перехода в формат плагина и другого po4a "
2678 "модуля. Определяйте каждый параметр в формате 'I<name>B<=>I<value>'. См. "
2679 "документацию на каждый плагин для получения дополнительной информации о "
2680 "возможных параметрах и их значениях."
2227 "модуля. Определяйте каждый параметр в формате "
2228 "'I<name>B<=>I<value>'. См. документацию на каждый плагин для получения "
2229 "дополнительной информации о возможных параметрах и их значениях."
26812230
26822231 #. type: textblock
26832232 #: po4a-updatepo:50
26842233 msgid ""
2685 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2686 msgstr ""
2687 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2234 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2235 "L<po4a(7)>"
2236 msgstr ""
2237 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2238 "L<po4a(7)>"
26882239
26892240 #. type: textblock
26902241 #: scripts/msguntypot:2
27162267 "of the POT file: before the edition and after as marked in the above "
27172268 "synopsis, and it all becomes automatic."
27182269 msgstr ""
2719 "Эта задача сложна и возможно появление ошибок при выполнении её вручную. "
2720 "Данный инструмент предназначен для того, чтобы делать это правильно. Вам "
2721 "просто необходимо предоставить две версии POT файла: до редактирования и "
2722 "после издания, и все будет выполнено автоматически."
2270 "Эта задача сложна и возможно появление ошибок при выполнении её "
2271 "вручную. Данный инструмент предназначен для того, чтобы делать это "
2272 "правильно. Вам просто необходимо предоставить две версии POT файла: до "
2273 "редактирования и после издания, и все будет выполнено автоматически."
27232274
27242275 #. type: =head1
27252276 #: scripts/msguntypot:8
27562307
27572308 #. type: textblock
27582309 #: scripts/msguntypot:12
2310 #, fuzzy
2311 #| msgid ""
2312 #| "or something else, depending on your project's building settings. You "
2313 #| "know how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
27592314 msgid ""
27602315 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2761 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2316 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
27622317 msgstr ""
27632318 "или что-то другое, в зависимости от параметров сборки вашего проекта. Вы "
27642319 "знаете как убедиться, что POT и PO файлы обновлённые, не так ли?"
27802335
27812336 #. type: =item
27822337 #: scripts/msguntypot:15
2783 msgid "- Make a copy of all your files."
2338 #, fuzzy
2339 #| msgid "- Make a copy of all your files."
2340 msgid "- Make a copy of all your PO files."
27842341 msgstr "- Сделайте копии всех ваших файлов."
27852342
27862343 #. type: verbatim
28232380 #. type: =item
28242381 #: scripts/msguntypot:22
28252382 msgid "- Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge."
2826 msgstr ""
2827 "- Снять пометку неточного перевода, восстановив его из хранилища (fridge)."
2383 msgstr "- Снять пометку неточного перевода, восстановив его из хранилища (fridge)."
28282384
28292385 #. type: verbatim
28302386 #: scripts/msguntypot:23
29132469 msgstr "Copyright 2005 by SPI, inc."
29142470
29152471 #. type: textblock
2916 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2917 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2918 msgstr "po4a-build.conf - файл настройки для сборки переведённого содержания"
2472 #: doc/po4a.7.pod:2
2473 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
2474 msgstr ""
29192475
29202476 #. type: =head1
2921 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2477 #: doc/po4a.7.pod:3
29222478 msgid "Introduction"
29232479 msgstr "Введение"
2924
2925 #. type: textblock
2926 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2927 msgid ""
2928 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2929 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2930 "corresponding PO files."
2931 msgstr ""
2932 "В файле F<po4a-build.conf> описывается то, как должен C<po4a-build> собирать "
2933 "переведённую и не переведённую документацию из ряда переведённых исходных "
2934 "документов и соответствующие PO файлы."
2935
2936 #. type: textblock
2937 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2938 msgid ""
2939 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2940 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2941 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2942 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2943 "each one)."
2944 msgstr ""
2945 "Всеми поддерживаемыми форматами во всех поддерживаемых сочетаниях, можно "
2946 "управлять из файла настроек F<po4a-build.conf> с помощью единичного вызова "
2947 "C<po4a-build>. Однако, вы можете разделить F<po/> каталоги и создать "
2948 "отдельный файл настройки для каждого (Вызывается C<po4a-build -f FILE> для "
2949 "каждого)."
2950
2951 #. type: textblock
2952 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2953 msgid ""
2954 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2955 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2956 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2957 "static content like manpages."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: textblock
2961 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
2962 msgid ""
2963 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
2964 "runtime(7)>."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. type: textblock
2968 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
2969 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: =item
2973 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
2974 #, fuzzy
2975 #| msgid "DocBook XML for section 1."
2976 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
2977 msgstr "DocBook XML для section 1."
2978
2979 #. type: textblock
2980 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
2981 msgid ""
2982 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
2983 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
2984 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
2985 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
2986 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
2987 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
2988 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
2989 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: textblock
2993 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
2994 msgid ""
2995 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
2996 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
2997 "configuration file."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. type: =item
3001 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3002 msgid "DocBook XML for HTML"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. type: textblock
3006 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3007 msgid ""
3008 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3009 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. type: =item
3013 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3014 #, fuzzy
3015 #| msgid "POD for section 1."
3016 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3017 msgstr "POD для section 1."
3018
3019 #. type: textblock
3020 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3021 msgid ""
3022 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: textblock
3026 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3027 msgid ""
3028 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3029 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: textblock
3033 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3034 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3035 msgid ""
3036 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3037 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3038 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3039 "stripped."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. type: textblock
3043 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3044 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: verbatim
3048 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3049 #, no-wrap
3050 msgid ""
3051 " # POD files for section 7\n"
3052 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3053 "\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: =head1
3057 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3058 msgid "File contents"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. type: textblock
3062 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3063 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: textblock
3067 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3068 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: textblock
3072 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3073 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: textblock
3077 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3078 msgid ""
3079 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3080 "nothing to do if required fields are empty."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. type: =item
3084 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3085 msgid "CONFIG"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. type: textblock
3089 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3090 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3091 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3092 msgid "Required."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: textblock
3096 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3097 msgid ""
3098 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3099 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3100 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: verbatim
3104 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3105 #, no-wrap
3106 msgid ""
3107 " # name and location of the config file\n"
3108 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3109 "\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: =item
3113 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3114 msgid "PODIR"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: textblock
3118 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3119 msgid ""
3120 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3121 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3122 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3123 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3124 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3125 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3126 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3127 "name."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: verbatim
3131 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3132 #, no-wrap
3133 msgid ""
3134 " # po directory for manpages/docs\n"
3135 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: =item
3140 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3141 msgid "POTFILE"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. type: textblock
3145 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3146 msgid ""
3147 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3148 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3149 "translations."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: verbatim
3153 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3154 #, no-wrap
3155 msgid ""
3156 " # POT file path\n"
3157 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3158 "\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: =item
3162 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3163 msgid "BASEDIR"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: textblock
3167 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3168 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: verbatim
3172 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3173 #, no-wrap
3174 msgid ""
3175 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3176 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3177 "\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: =item
3181 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3182 msgid "BINARIES"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. type: textblock
3186 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3187 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3188 msgstr ""
3189
3190 #. type: textblock
3191 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3192 msgid ""
3193 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3194 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: verbatim
3198 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3199 #, no-wrap
3200 msgid ""
3201 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3202 "\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. type: textblock
3206 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3207 msgid ""
3208 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3209 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3210 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: textblock
3214 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3215 msgid "Separate strings with a space."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. type: verbatim
3219 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3220 #, no-wrap
3221 msgid ""
3222 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3223 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3224 "\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: =item
3228 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3229 msgid "KEEP"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: textblock
3233 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3234 msgid ""
3235 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3236 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3237 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3238 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: textblock
3242 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3243 msgid ""
3244 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3245 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: textblock
3249 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3250 msgid ""
3251 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3252 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3253 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3254 "to long string freezes."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. type: verbatim
3258 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3259 #, no-wrap
3260 msgid ""
3261 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3262 " KEEP=\n"
3263 "\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. type: =item
3267 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3268 msgid "XMLMAN1"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. type: textblock
3272 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3273 msgid ""
3274 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3275 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: textblock
3279 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3280 msgid ""
3281 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3282 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3283 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3284 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3285 "book file."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: verbatim
3289 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3290 #, no-wrap
3291 msgid ""
3292 " # DocBook XML files for section 1\n"
3293 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3294 "\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. type: =item
3298 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3299 msgid "XMLMAN3"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: textblock
3303 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3304 msgid ""
3305 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3306 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. type: textblock
3310 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3311 msgid ""
3312 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3313 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3314 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3315 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3316 "book file."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: verbatim
3320 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3321 #, fuzzy, no-wrap
3322 #| msgid "DocBook XML for section 3."
3323 msgid ""
3324 " # DocBook XML files for section 3\n"
3325 " XMLMAN3=\"\"\n"
3326 "\n"
3327 msgstr "DocBook XML для section 3."
3328
3329 #. type: =item
3330 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3331 msgid "XMLDIR"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. type: textblock
3335 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3336 msgid ""
3337 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3338 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3339 "files in this directory."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. type: textblock
3343 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3344 msgid ""
3345 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3346 "location of the configuration file."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: verbatim
3350 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3351 #, no-wrap
3352 msgid ""
3353 " # location of the XML files\n"
3354 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3355 "\n"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. type: =item
3359 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3360 msgid "XMLPACKAGES"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: textblock
3364 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3365 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: textblock
3369 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3370 msgid ""
3371 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3372 "well."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: verbatim
3376 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3377 #, no-wrap
3378 msgid ""
3379 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3380 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3381 "\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. type: =item
3385 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3386 msgid "DOCBOOKDIR"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. type: textblock
3390 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3391 msgid ""
3392 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3393 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3394 "built on the po4a-devel mailing list."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. type: verbatim
3398 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3399 #, no-wrap
3400 msgid ""
3401 " # pattern to find the .docbook files\n"
3402 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3403 "\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: =item
3407 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3408 msgid "XSLFILE"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: textblock
3412 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3413 msgid ""
3414 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3415 "the DocBook XML files."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. type: verbatim
3419 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3420 #, no-wrap
3421 msgid ""
3422 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3423 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3424 "\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: =item
3428 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3429 msgid "PODFILE"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: textblock
3433 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3434 msgid ""
3435 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3436 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3437 "specified configuration file."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: verbatim
3441 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3442 #, no-wrap
3443 msgid ""
3444 " # POD files for section 1\n"
3445 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. type: =item
3450 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3451 msgid "PODMODULES"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: textblock
3455 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3456 msgid ""
3457 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3458 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3459 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: verbatim
3463 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3464 #, no-wrap
3465 msgid ""
3466 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3467 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: =item
3472 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3473 msgid "POD5FILES"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: textblock
3477 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3478 msgid ""
3479 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3480 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3481 "file."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: verbatim
3485 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3486 #, no-wrap
3487 msgid ""
3488 " # POD files for section 5\n"
3489 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3490 "\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. type: =item
3494 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3495 msgid "POD7FILES"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: textblock
3499 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3500 msgid ""
3501 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3502 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3503 "file."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: =item
3507 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3508 msgid "PODPACKAGES"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: textblock
3512 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3513 msgid ""
3514 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3515 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3516 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: verbatim
3520 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3521 #, no-wrap
3522 msgid ""
3523 " # binary packages using POD\n"
3524 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3525 "\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: =item
3529 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3530 msgid "HTMLDIR"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: textblock
3534 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3535 msgid ""
3536 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3537 "HTML output."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: verbatim
3541 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3542 #, no-wrap
3543 msgid ""
3544 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3545 " HTMLDIR=\"\"\n"
3546 "\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: =item
3550 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3551 msgid "HTMLFILE"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. type: textblock
3555 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3556 msgid ""
3557 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3558 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3559 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3560 "etc."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: verbatim
3564 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3565 #, no-wrap
3566 msgid ""
3567 " # HTML DocBook file\n"
3568 " HTMLFILE=\"\"\n"
3569 "\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: =item
3573 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3574 msgid "HTMLXSL"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: textblock
3578 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3579 msgid ""
3580 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3581 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: verbatim
3585 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3586 #, no-wrap
3587 msgid ""
3588 " # XSL file to use for HTML\n"
3589 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3590 "\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. type: verbatim
3594 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3595 #, no-wrap
3596 msgid ""
3597 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3598 "\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: textblock
3602 #: doc/po4a.7.pod:2
3603 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
3604 msgstr ""
36052480
36062481 #. type: =item
36072482 #: doc/po4a.7.pod:7
36912566 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
36922567 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
36932568 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3694 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3695 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2569 "does not answer your question, please contact us on the "
2570 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
36962571 msgstr ""
36972572
36982573 #. type: =item
37142589 msgid ""
37152590 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
37162591 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3717 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2592 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2593 "together."
37182594 msgstr ""
37192595
37202596 #. type: =head1
37272603 msgid ""
37282604 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
37292605 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3730 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3731 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3732 "have some work to make it available to really everybody out there."
2606 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2607 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2608 "still have some work to make it available to really everybody out there."
37332609 msgstr ""
37342610
37352611 #. type: textblock
38182694 "of the advantages and disadvantages of this approach."
38192695 msgstr ""
38202696
2697 #. type: =head2
2698 #: doc/po4a.7.pod:36
2699 msgid "Supported formats"
2700 msgstr "Поддерживаемые форматы"
2701
38212702 #. type: textblock
38222703 #: doc/po4a.7.pod:37
38232704 msgid ""
38352716 msgid ""
38362717 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
38372718 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
3838 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
3839 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
3840 "are also quite common on Linux)."
2719 "use and not really friendly to the newbies. The "
2720 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2721 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
38412722 msgstr ""
38422723
38432724 #. type: =head3
39022783 #: doc/po4a.7.pod:48
39032784 msgid ""
39042785 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
3905 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3906 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3907 "report bugs and feature requests."
2786 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2787 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2788 "Please report bugs and feature requests."
39082789 msgstr ""
39092790
39102791 #. type: =head3
39202801 #. type: textblock
39212802 #: doc/po4a.7.pod:51
39222803 msgid ""
3923 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
3924 "Docbook(3pm)> for details."
2804 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2805 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
39252806 msgstr ""
39262807
39272808 #. type: =head3
39462827
39472828 #. type: textblock
39482829 #: doc/po4a.7.pod:55
3949 msgid ""
3950 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2830 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
39512831 msgstr ""
39522832
39532833 #. type: textblock
40442924 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
40452925 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
40462926 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4047 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
2927 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
40482928 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
40492929 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
40502930 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
40552935 msgid ""
40562936 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
40572937 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4058 "translate. It does not translate anything for you..."
2938 "translate. It does not translate anything for you…"
40592939 msgstr ""
40602940
40612941 #. type: textblock
40682948
40692949 #. type: textblock
40702950 #: doc/po4a.7.pod:67
4071 msgid ""
4072 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
2951 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
40732952 msgstr ""
40742953
40752954 #. type: =item
40882967 #. type: textblock
40892968 #: doc/po4a.7.pod:69
40902969 msgid ""
4091 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4092 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4093 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4094 "program this way:"
2970 "Extract the text which have to be translated from the original "
2971 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
2972 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
2973 "B<po4a-gettextize> program this way:"
40952974 msgstr ""
40962975
40972976 #. type: verbatim
42283107 #: doc/po4a.7.pod:90
42293108 msgid ""
42303109 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4231 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4232 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4233 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4234 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4235 "point is that you have to do so only once."
3110 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3111 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3112 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3113 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3114 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
42363115 msgstr ""
42373116
42383117 #. type: textblock
42773156 #: doc/po4a.7.pod:95
42783157 msgid ""
42793158 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4280 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4281 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3159 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3160 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
42823161 msgstr ""
42833162
42843163 #. type: verbatim
42853164 #: doc/po4a.7.pod:96
42863165 #, no-wrap
42873166 msgid ""
4288 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
3167 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3168 "<doc.XX.po>\n"
42893169 "\n"
42903170 msgstr ""
42913171
43113191 #. type: textblock
43123192 #: doc/po4a.7.pod:99
43133193 msgid ""
4314 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4315 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4316 "about editing the files to get their damn structures matching."
3194 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3195 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3196 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
43173197 msgstr ""
43183198
43193199 #. type: textblock
43693249 #: doc/po4a.7.pod:110
43703250 msgid ""
43713251 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4372 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3252 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
43733253 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
43743254 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
43753255 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
43983278 msgid ""
43993279 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
44003280 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4401 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3281 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
44023282 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
44033283 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
44043284 "as I did when it first happened to me. Generously."
44863366 #: doc/po4a.7.pod:125
44873367 msgid ""
44883368 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
4489 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
4490 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
4491 "position of the resulting document."
3369 "a header indicating where in the produced document they should be "
3370 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3371 "determined position of the resulting document."
44923372 msgstr ""
44933373
44943374 #. type: textblock
44953375 #: doc/po4a.7.pod:126
44963376 msgid ""
4497 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
4498 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3377 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3378 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
44993379 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
45003380 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
45013381 "help."
45933473
45943474 #. type: =item
45953475 #: doc/po4a.7.pod:139
4596 msgid ""
4597 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3476 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
45983477 msgstr ""
45993478
46003479 #. type: =item
46123491 msgid ""
46133492 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
46143493 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
4615 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
4616 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
4617 "B<endboundary>."
3494 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3495 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3496 "or B<endboundary>."
46183497 msgstr ""
46193498
46203499 #. type: textblock
46483527 #. type: textblock
46493528 #: doc/po4a.7.pod:147
46503529 msgid ""
4651 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
3530 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
46523531 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
46533532 "work even if the document gets reorganized."
46543533 msgstr ""
46573536 #: doc/po4a.7.pod:148
46583537 msgid ""
46593538 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
4660 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
4661 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
4662 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
4663 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
4664 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
4665 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
4666 "before it."
3539 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
3540 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
3541 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
3542 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
3543 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
3544 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
3545 "just before it."
46673546 msgstr ""
46683547
46693548 #. type: textblock
46703549 #: doc/po4a.7.pod:149
4671 msgid ""
4672 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
3550 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
46733551 msgstr ""
46743552
46753553 #. type: =item
46843562 #: doc/po4a.7.pod:151
46853563 #, no-wrap
46863564 msgid ""
4687 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
4688 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
3565 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3566 "endboundary=</section>\n"
3567 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
3568 "beginboundary=<section>\n"
46893569 "\n"
46903570 msgstr ""
46913571
47223602 #. type: =item
47233603 #: doc/po4a.7.pod:156
47243604 msgid ""
4725 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
4726 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
3605 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
3606 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
47273607 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
47283608 msgstr ""
47293609
47493629 #: doc/po4a.7.pod:159
47503630 #, no-wrap
47513631 msgid ""
4752 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3632 " "
3633 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
47533634 "\n"
47543635 msgstr ""
47553636
47713652 #. type: textblock
47723653 #: doc/po4a.7.pod:162
47733654 msgid ""
4774 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
4775 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
4776 "that case is: B<^\\.fi$>."
3655 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
3656 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
3657 "in that case is: B<^\\.fi$>."
47773658 msgstr ""
47783659
47793660 #. type: textblock
48313712
48323713 #. type: textblock
48333714 #: doc/po4a.7.pod:169
4834 msgid ""
4835 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3715 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
48363716 msgstr ""
48373717
48383718 #. type: verbatim
48483728 msgid ""
48493729 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
48503730 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4851 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4852 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4853 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3731 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3732 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3733 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
48543734 msgstr ""
48553735
48563736 #. type: textblock
49083788 msgid ""
49093789 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
49103790 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
4911 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
4912 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
3791 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
3792 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
3793 "example:"
49133794 msgstr ""
49143795
49153796 #. type: verbatim
49973878 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
49983879 " 8\n"
49993880 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5000 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
3881 " 10 "
3882 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
50013883 " 11\n"
50023884 " 12 next PARAGRAPH;\n"
50033885 " 13 } else {\n"
50353917 #: doc/po4a.7.pod:194
50363918 msgid ""
50373919 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5038 "20 lines when the format is simple enough..."
3920 "20 lines when the format is simple enough…"
50393921 msgstr ""
50403922
50413923 #. type: textblock
50423924 #: doc/po4a.7.pod:195
50433925 msgid ""
5044 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5045 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
3926 "You can learn more about this in "
3927 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
50463928 msgstr ""
50473929
50483930 #. type: =head2
54624344 " | *****************************************************\n"
54634345 " |\n"
54644346 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
5465 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
4347 " | for example), but store the PO file used as source file by "
4348 "po4a-translate.\n"
54664349 " |\n"
5467 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
5468 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
4350 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
4351 "file:\n"
4352 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
4353 ";)\n"
54694354 "\n"
54704355 msgstr ""
54714356
55644449 #: doc/po4a.7.pod:267
55654450 #, no-wrap
55664451 msgid ""
5567 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
4452 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
55684453 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
55694454 "\n"
55704455 msgstr ""
55784463
55794464 #. type: textblock
55804465 #: doc/po4a.7.pod:270
5581 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
4466 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
55824467 msgstr ""
55834468
55844469 #. type: textblock
55914476
55924477 #. type: textblock
55934478 #: doc/po4a.7.pod:274
5594 msgid ""
5595 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4479 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
55964480 msgstr ""
55974481
55984482 #. type: textblock
56154499 msgstr ""
56164500
56174501 #. type: textblock
5618 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
5619 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: textblock
5623 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
5624 msgid ""
5625 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
5626 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
5627 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: textblock
5631 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
5632 msgid ""
5633 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
5634 "minimal effort."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: =head1
5638 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
5639 msgid "Layout"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. type: textblock
5643 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
5644 msgid ""
5645 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
5646 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
5647 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. type: =head1
5651 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
5652 msgid "Multiple languages"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: textblock
5656 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
5657 msgid ""
5658 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
5659 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
5660 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
5661 "whichever is the least problematic language."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: textblock
5665 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
5666 msgid ""
5667 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
5668 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: textblock
5672 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
5673 msgid ""
5674 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
5675 "problematic. Instead of:"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: verbatim
5679 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
5680 #, no-wrap
5681 msgid ""
5682 " # Don't do this:\n"
5683 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
5684 "\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. type: textblock
5688 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
5689 msgid ""
5690 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
5691 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
5692 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
5693 "processed."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: textblock
5697 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
5698 msgid ""
5699 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
5700 "documentation."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: =head1
5704 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
5705 msgid "Populating po/"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: textblock
5709 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
5710 msgid ""
5711 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
5712 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. type: =item
5716 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
5717 msgid "LINGUAS"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. type: textblock
5721 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
5722 msgid ""
5723 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
5724 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
5725 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
5726 "F<LINGUAS> file."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: verbatim
5730 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
5731 #, no-wrap
5732 msgid ""
5733 " $ cat po/LINGUAS\n"
5734 " cs\n"
5735 " de\n"
5736 " fr\n"
5737 " $\n"
5738 "\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. type: textblock
5742 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
5743 msgid ""
5744 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
5745 "manual process."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: =item
5749 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
5750 msgid "POTFILES.in"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: textblock
5754 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
5755 msgid ""
5756 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
5757 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
5758 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
5759 "directory itself."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. type: verbatim
5763 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
5764 #, no-wrap
5765 msgid ""
5766 " $ ls -l\n"
5767 " myscript.pl\n"
5768 " another.pl\n"
5769 " foo/support.pl\n"
5770 " po/\n"
5771 " po/POTFILES.in\n"
5772 " $ cat po/POTFILES.in\n"
5773 " myscript.pl\n"
5774 " another.pl\n"
5775 " foo/support.pl\n"
5776 " $\n"
5777 "\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: textblock
5781 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
5782 msgid ""
5783 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
5784 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
5785 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
5786 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
5787 "po4a-build.conf>."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. type: =item
5791 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
5792 msgid "Makevars-perl.example"
5793 msgstr ""
5794
5795 #. type: textblock
5796 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
5797 msgid ""
5798 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
5799 "edit it to suit."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. type: =item
5803 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
5804 msgid "Makevars-shell.example"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. type: textblock
5808 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
5809 msgid ""
5810 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
5811 "edit it to suit."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. type: =item
5815 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
5816 msgid "po4a-build.make"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. type: textblock
5820 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
5821 msgid ""
5822 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
5823 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
5824 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
5825 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
5826 "another project using Autotools and intltool)."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. type: =head1
5830 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
5831 msgid "Building"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. type: textblock
5835 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
5836 msgid ""
5837 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
5838 "method you use to prepare your sources for distribution."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: verbatim
5842 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
5843 #, no-wrap
5844 msgid ""
5845 " clean:\n"
5846 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
5847 "\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: verbatim
5851 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
5852 #, no-wrap
5853 msgid ""
5854 " install:\n"
5855 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
5856 "\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: verbatim
5860 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
5861 #, no-wrap
5862 msgid ""
5863 " dist:\n"
5864 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
5865 "\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: textblock
5869 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
5870 msgid ""
5871 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
5872 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: =head1
5876 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
5877 msgid "Maintenance"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: textblock
5881 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
5882 msgid ""
5883 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
5884 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
5885 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
5886 "with the new version."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: textblock
5890 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
5891 msgid ""
5892 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
5893 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
5894 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: textblock
5898 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
5899 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: =head1
5903 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
5904 msgid "Copyright"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. type: textblock
5908 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
5909 msgid ""
5910 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
5911 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
5912 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
5913 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
5914 "mention po4a, that is fine too."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. type: textblock
59184502 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
59194503 #, fuzzy
59204504 #| msgid ""
59214505 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
59224506 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
5923 msgstr ""
5924 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
4507 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
59254508
59264509 #. type: textblock
59274510 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
61024685 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
61034686 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
61044687 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
6105 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
4688 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
61064689 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
61074690 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
61084691 msgstr ""
61284711 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
61294712 #, no-wrap
61304713 msgid ""
6131 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4714 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
4715 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
61324716 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
61334717 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
61344718 "\n"
61404724 #| msgid ""
61414725 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
61424726 msgid "Locale::Po4a::BibTeX - convert BibTeX documents from/to PO files"
6143 msgstr ""
6144 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
4727 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
61454728
61464729 #. type: textblock
61474730 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:5
61684751 #. type: verbatim
61694752 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
61704753 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
6171 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
4754 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
61724755 #, no-wrap
61734756 msgid ""
61744757 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
62114794 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
62124795 msgid ""
62134796 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
6214 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
6215 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
6216 "list(1) when passed an invalid format name."
4797 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4798 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4799 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
62174800 msgstr ""
62184801
62194802 #. type: =item
62244807 #. type: textblock
62254808 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
62264809 msgid ""
6227 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6228 "po4a.7>"
6229 msgstr ""
6230 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6231 "po4a.7>"
4810 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4811 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4812 msgstr ""
4813 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4814 "L<po4a(7)|po4a.7>"
62324815
62334816 #. type: =item
62344817 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
62384821 #. type: textblock
62394822 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
62404823 msgid ""
6241 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6242 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
6243 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
6244 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
6245 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6246 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
6247 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6248 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4824 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4825 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4826 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4827 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4828 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4829 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4830 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4831 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4832 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4833 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
62494834 msgstr ""
62504835
62514836 #. type: verbatim
63464931 #. type: textblock
63474932 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
63484933 msgid ""
6349 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
4934 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
63504935 "the result so that they look nice on the terminal."
63514936 msgstr ""
63524937
64885073 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
64895074 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
64905075 msgid ""
6491 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
6492 "po4a.7>"
6493 msgstr ""
6494 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
6495 "po4a.7>"
5076 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5077 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5078 msgstr ""
5079 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5080 "L<po4a(7)|po4a.7>"
64965081
64975082 #. type: textblock
64985083 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
65055090 #| msgid ""
65065091 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
65075092 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
6508 msgstr ""
6509 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
5093 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
65105094
65115095 #. type: textblock
65125096 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
65375121 #, no-wrap
65385122 msgid ""
65395123 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
6540 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5124 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5125 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
65415126 "\n"
65425127 msgstr ""
65435128
65475132 #| msgid ""
65485133 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
65495134 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
6550 msgstr ""
6551 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
5135 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
65525136
65535137 #. type: textblock
65545138 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
65595143
65605144 #. type: textblock
65615145 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
6562 msgid ""
6563 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5146 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
65645147 msgstr ""
65655148
65665149 #. type: textblock
65675150 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
65685151 msgid ""
6569 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
6570 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
6571 "better to have them separated."
5152 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5153 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5154 "usually better to have them separated."
65725155 msgstr ""
65735156
65745157 #. type: textblock
66065189
66075190 #. type: textblock
66085191 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
6609 msgid ""
6610 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5192 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
66115193 msgstr ""
66125194
66135195 #. type: =head2
66355217 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
66365218 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
66375219 msgid ""
6638 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
6639 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6640 msgstr ""
6641 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
6642 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5220 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5221 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5222 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5223 msgstr ""
5224 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5225 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5226 "L<po4a(7)|po4a.7>"
66435227
66445228 #. type: textblock
66455229 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
6646 msgid ""
6647 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5230 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
66485231 msgstr ""
66495232
66505233 #. type: textblock
67105293 #, fuzzy
67115294 #| msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files"
67125295 msgid ""
6713 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
5296 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5297 "files"
67145298 msgstr "Locale::Po4a::Man - преобразование man-страниц из/в PO файлы"
67155299
67165300 #. type: textblock
67465330 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
67475331 #, fuzzy
67485332 #| msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files"
6749 msgid ""
6750 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5333 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
67515334 msgstr "Locale::Po4a::Man - преобразование man-страниц из/в PO файлы"
67525335
67535336 #. type: textblock
67745357
67755358 #. type: textblock
67765359 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
6777 msgid ""
6778 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5360 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
67795361 msgstr ""
67805362
67815363 #. type: textblock
67875369 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
67885370 msgid ""
67895371 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6790 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
5372 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5373 "languages."
67915374 msgstr ""
67925375 "Locale::Po4a::Man является модулем, предназначенным для помощи в переводе "
67935376 "документации в формате nroff (язык man-страниц) на другие [человеческие] "
69455528 "document."
69465529 msgstr ""
69475530 "Дефис (-) и знак минуса (\\-) в man страницах транслитерируются в простое "
6948 "тире (-) в PO файле. Затем все тире транслитерируются в знак минуса roff (\\"
6949 "-) при формировании выходного документа."
5531 "тире (-) в PO файле. Затем все тире транслитерируются в знак минуса roff "
5532 "(\\-) при формировании выходного документа."
69505533
69515534 #. type: textblock
69525535 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:26
69655548 #. type: textblock
69665549 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
69675550 msgid ""
6968 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6969 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6970 "breaking space ('\\ ')."
5551 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
5552 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
5553 "non-breaking space ('\\ ')."
69715554 msgstr ""
69725555 "Переводчики могут использовать неразрывные пробелы. Такие неразрывные "
69735556 "пробелы (0xA0 в latin1) будут транслитерированы в неразрывные пробелы roff "
70205603 "Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the "
70215604 "source to see which parts can be debugged."
70225605 msgstr ""
7023 "Активация отладки для некоторых внутренних механизмов данного модуля. "
7024 "Используйте исходники для просмотра части, которая может быть отлажена."
5606 "Активация отладки для некоторых внутренних механизмов данного "
5607 "модуля. Используйте исходники для просмотра части, которая может быть "
5608 "отлажена."
70255609
70265610 #. type: =item
70275611 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10
70415625 #. type: textblock
70425626 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
70435627 msgid ""
7044 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
7045 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5628 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
5629 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
70465630 msgstr ""
70475631 "Данный параметр позволяет изменять поведение модуля при встрече секций .de, "
70485632 ".ie или .if. Он может принимать следующие значения:"
70885672 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
70895673 "preferred."
70905674 msgstr ""
7091 "Указывает на то, чтобы секции .de, .ie or .if были предложены для перевода. "
7092 "Необходимо использовать данный параметр если они содержат строки, "
5675 "Указывает на то, чтобы секции .de, .ie or .if были предложены для "
5676 "перевода. Необходимо использовать данный параметр если они содержат строки, "
70935677 "предназначенные для перевода. В противном случае, более предпочтительной "
70945678 "является параметр I<verbatim>."
70955679
71075691 "argument."
71085692 msgstr ""
71095693 "Данный параметр указывает на то, чтобы файл был сгенерирован, и что po4a не "
7110 "должен пытаться определить из какого формата сгенерирована man-страница. "
7111 "Позволяет использовать po4a для сгенерированных страниц. Данный параметр не "
7112 "имеет аргументов."
5694 "должен пытаться определить из какого формата сгенерирована "
5695 "man-страница. Позволяет использовать po4a для сгенерированных "
5696 "страниц. Данный параметр не имеет аргументов."
71135697
71145698 #. type: =item
71155699 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:50
71435727 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
71445728 "\n"
71455729 msgstr ""
7146 "Согласно странице groff_mdoc секции NAME, SYNOPSIS и DESCRIPTION обязательны."
7147 "\n"
5730 "Согласно странице groff_mdoc секции NAME, SYNOPSIS и DESCRIPTION "
5731 "обязательны.\n"
71485732 "Есть нерешённые проблемы при переводе секций SYNOPSIS или DESCRIPTION,\n"
71495733 "но вы можете определить эти секции следующим образом:\n"
71505734 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
71715755 "with a .de request), or of a macro not supported by po4a. They take as "
71725756 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
71735757 msgstr ""
7174 "Следующие параметры позволяют определить поведение новых макросов ("
7175 "определённые с помощью запроса .de), или макросов, которые не поддерживаются "
7176 "po4a. В качестве аргумента подаётся список макросов, разделённый запятыми. "
7177 "Например:"
5758 "Следующие параметры позволяют определить поведение новых макросов "
5759 "(определённые с помощью запроса .de), или макросов, которые не "
5760 "поддерживаются po4a. В качестве аргумента подаётся список макросов, "
5761 "разделённый запятыми. Например:"
71785762
71795763 #. type: verbatim
71805764 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
72605844 #. type: textblock
72615845 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
72625846 msgid ""
7263 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
7264 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
7265 "end of a section that should not be rewrapped."
5847 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5848 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5849 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
72665850 msgstr ""
72675851 "Данный параметр принимает в качестве аргумента список, разделённых запятыми "
72685852 "несколько - I<begin>:I<end>, где I<begin> и I<end> являются командами, "
72825866 "что каждой команде I<end> соответствует команда I<begin>; любая завершающая "
72835867 "команда отключает режим no_wrap . Если встречается макрос I<begin> "
72845868 "(соответственно I<end>) или макрос I<end> (соответственно I<begin>), вам "
7285 "необходимо определить существующий I<end> (like fi) или I<begin> (like nf). "
7286 "Данный макрос (и его аргументы) переводить не нужно."
5869 "необходимо определить существующий I<end> (like fi) или I<begin> (like "
5870 "nf). Данный макрос (и его аргументы) переводить не нужно."
72875871
72885872 #. type: =item
72895873 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:69 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:56
72945878 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
72955879 msgid ""
72965880 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
7297 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
7298 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
7299 "and I<baz qux> its arguments."
5881 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5882 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5883 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
73005884 msgstr ""
73015885 "Данный параметр определяет список разделённых запятыми макросов, которые не "
73025886 "должны разделять текущий параграф. Строка для перевода будет содержать I<foo "
73995983 "for them. Because of these macros, about 250 pages on my box are "
74005984 "inaccessible to po4a::man."
74015985 msgstr ""
7402 "Существуют еще несколько макросов, которые не поддерживаются po4a::man. "
7403 "Только потому что я не смог отыскать документацию по ним. Ниже приведён "
7404 "список неподдерживаемых макросов, используемых на моем компьютере. Обратите "
7405 "внимание, что этот список не является полным, так как программа завершает "
7406 "работу при первой встрече с неподдерживаемым макросом. Если у вас есть "
7407 "информация о каком-либо из этих макросов, я с удовольствием добавлю "
7408 "поддержку данных макросов. Потому что на моем компьютере около 250 страниц "
7409 "некорректно обрабатывающихся po4a::man."
5986 "Существуют еще несколько макросов, которые не поддерживаются "
5987 "po4a::man. Только потому что я не смог отыскать документацию по ним. Ниже "
5988 "приведён список неподдерживаемых макросов, используемых на моем "
5989 "компьютере. Обратите внимание, что этот список не является полным, так как "
5990 "программа завершает работу при первой встрече с неподдерживаемым "
5991 "макросом. Если у вас есть информация о каком-либо из этих макросов, я с "
5992 "удовольствием добавлю поддержку данных макросов. Потому что на моем "
5993 "компьютере около 250 страниц некорректно обрабатывающихся po4a::man."
74105994
74115995 #. type: verbatim
74125996 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:80
75516135 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
75526136 msgid ""
75536137 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
7554 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
7555 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
7556 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
7557 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
7558 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
7559 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
7560 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
7561 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
7562 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
6138 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
6139 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
6140 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
6141 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
6142 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
6143 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
6144 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
6145 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
6146 "from POD and will be ignored by po4a::man."
75636147 msgstr ""
75646148
75656149 #. type: textblock
75696153 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
75706154 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
75716155 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
7572 "with a fix when possible..."
6156 "with a fix when possible…"
75736157 msgstr ""
75746158
75756159 #. type: textblock
76146198 #. type: textblock
76156199 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
76166200 msgid ""
7617 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7618 "po4a.7>"
7619 msgstr ""
7620 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7621 "po4a.7>"
6201 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6202 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6203 msgstr ""
6204 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6205 "L<po4a(7)|po4a.7>"
76226206
76236207 #. type: textblock
76246208 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
76796263 #. type: textblock
76806264 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
76816265 msgid ""
7682 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
7683 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
7684 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
6266 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6267 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6268 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6269 "of a string."
76856270 msgstr ""
76866271
76876272 #. type: textblock
77786363 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
77796364 msgid ""
77806365 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7781 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
6366 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6367 "catalog."
77826368 msgstr ""
77836369
77846370 #. type: textblock
78586444 #, fuzzy
78596445 #| msgid "Column at which we should wrap the resulting file."
78606446 msgid "the column at which we should wrap (default: 76)."
7861 msgstr ""
7862 "Номер столбца по которому должен выполняться автоматический перенос текста."
6447 msgstr "Номер столбца по которому должен выполняться автоматический перенос текста."
78636448
78646449 #. type: =item
78656450 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:50
78896474 #, no-wrap
78906475 msgid ""
78916476 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7892 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
6477 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6478 "$queries) of strings.\\n\";\n"
78936479 "\n"
78946480 msgstr ""
78956481
79606546
79616547 #. type: textblock
79626548 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
7963 msgid ""
7964 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
6549 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
79656550 msgstr ""
79666551
79676552 #. type: =item
79726557 #. type: textblock
79736558 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
79746559 msgid ""
7975 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7976 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7977 "information."
6560 "a comment which was automatically added by the string extraction "
6561 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
6562 "more information."
79786563 msgstr ""
79796564
79806565 #. type: =item
79916576 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
79926577 msgid ""
79936578 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7994 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7995 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
6579 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6580 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
6581 "B<fuzzy>."
79966582 msgstr ""
79976583
79986584 #. type: textblock
80826668 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
80836669 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
80846670 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
8085 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
8086 "updatepo>."
6671 "returns false, then the po files would be changed when going through "
6672 "B<po4a-updatepo>."
80876673 msgstr ""
80886674
80896675 #. type: textblock
81356721 msgid ""
81366722 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
81376723 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
8138 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
8139 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
8140 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
6724 "specified character set is read), the default value is left to "
6725 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
6726 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
6727 "get_charset()."
81416728 msgstr ""
81426729
81436730 #. type: textblock
82356822 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
82366823 msgid ""
82376824 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
8238 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
8239 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
8240 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
8241 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
8242 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
6825 "that it depends on the chosen wrapping column): "
6826 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
6827 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
6828 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
6829 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
6830 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
82436831 msgstr ""
82446832
82456833 #. type: =head1
83616949
83626950 #. type: textblock
83636951 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
8364 msgid ""
8365 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6952 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
83666953 msgstr ""
83676954
83686955 #. type: textblock
83696956 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
83706957 msgid ""
8371 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
8372 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8373 msgstr ""
8374 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
8375 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6958 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6959 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6960 msgstr ""
6961 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6962 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
83766963
83776964 #. type: textblock
83786965 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
83806967 #| msgid ""
83816968 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
83826969 msgid "Locale::Po4a::Sgml - convert SGML documents from/to PO files"
8383 msgstr ""
8384 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
6970 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
83856971
83866972 #. type: textblock
83876973 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:5
84016987 #. type: textblock
84026988 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
84036989 msgid ""
8404 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
8405 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6990 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6991 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
84066992 msgstr ""
84076993
84086994 #. type: textblock
85517137 #. type: textblock
85527138 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
85537139 msgid ""
8554 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
8555 "But there are still some problems:"
7140 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7141 "same. But there are still some problems:"
85567142 msgstr ""
85577143
85587144 #. type: textblock
85657151 #. type: textblock
85667152 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
85677153 msgid ""
8568 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
8569 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
8570 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
8571 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
7154 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7155 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7156 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7157 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7158 "C<{PO4A-end}>."
85727159 msgstr ""
85737160
85747161 #. type: textblock
86237210 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
86247211 msgid ""
86257212 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8626 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
7213 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7214 "specificities."
86277215 msgstr ""
86287216
86297217 #. type: textblock
86307218 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8631 msgid ""
8632 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7219 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
86337220 msgstr ""
86347221
86357222 #. type: textblock
86367223 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
86377224 msgid ""
8638 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8639 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7225 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7226 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
86407227 msgstr ""
86417228
86427229 #. type: textblock
86927279 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
86937280 #, fuzzy
86947281 #| msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files"
8695 msgid ""
8696 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7282 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
86977283 msgstr "Locale::Po4a::Man - преобразование man-страниц из/в PO файлы"
86987284
86997285 #. type: textblock
87077293 #. type: textblock
87087294 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
87097295 msgid ""
8710 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
7296 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
87117297 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
87127298 msgstr ""
87137299
89197505 #, no-wrap
89207506 msgid ""
89217507 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
8922 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
7508 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
89237509 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
89247510 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
8925 "??? commands.\n"
7511 "others commands.\n"
89267512 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
89277513 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
89287514 "some examples:\n"
90847670
90857671 #. type: textblock
90867672 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
9087 msgid ""
9088 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
7673 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
90897674 msgstr ""
90907675
90917676 #. type: =item
92807865 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
92817866 msgid ""
92827867 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
9283 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
7868 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
7869 "translated."
92847870 msgstr ""
92857871
92867872 #. type: =item
93307916 #. type: textblock
93317917 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
93327918 msgid ""
9333 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9334 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9335 msgstr ""
9336 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9337 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7919 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7920 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7921 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7922 msgstr ""
7923 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7924 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7925 "L<po4a(7)|po4a.7>"
93387926
93397927 #. type: textblock
93407928 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
93447932 msgid ""
93457933 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
93467934 "files"
9347 msgstr ""
9348 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
7935 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
93497936
93507937 #. type: textblock
93517938 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
93637950
93647951 #. type: textblock
93657952 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
9366 msgid ""
9367 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7953 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
93687954 msgstr ""
93697955
93707956 #. type: textblock
93737959 #| msgid ""
93747960 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
93757961 msgid "Locale::Po4a::Text - convert text documents from/to PO files"
9376 msgstr ""
9377 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
7962 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
93787963
93797964 #. type: textblock
93807965 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:5
94057990 #. type: textblock
94067991 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
94077992 msgid ""
9408 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9409 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9410 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9411 "by at least one non-space character before the end of the line."
7993 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7994 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7995 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7996 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7997 "line."
94127998 msgstr ""
94137999
94148000 #. type: =item
95088094
95098095 #. type: =item
95108096 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
9511 msgid "B<asciidoc>"
8097 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
95128098 msgstr ""
95138099
95148100 #. type: textblock
95158101 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
9516 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
9517 msgstr ""
9518
9519 #. type: =item
9520 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
9521 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
9522 msgstr ""
9523
9524 #. type: textblock
9525 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
95268102 msgid ""
95278103 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
95288104 "be provided."
95298105 msgstr ""
95308106
95318107 #. type: =item
9532 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
8108 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
95338109 msgid "B<neverwrap>"
95348110 msgstr "B<neverwrap>"
95358111
95368112 #. type: textblock
8113 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
8114 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
8115 msgstr ""
8116
8117 #. type: textblock
95378118 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
9538 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
9539 msgstr ""
9540
9541 #. type: textblock
9542 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
95438119 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
95448120 msgstr ""
95458121
95468122 #. type: verbatim
9547 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9548 #, no-wrap
9549 msgid ""
9550 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8123 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
8124 #, no-wrap
8125 msgid ""
8126 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
8127 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
95518128 "\n"
95528129 msgstr ""
95538130
96648241 #. type: textblock
96658242 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
96668243 msgid ""
9667 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9668 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9669 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9670 "very beginning of each paragraph."
8244 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
8245 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
8246 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
8247 "is at the very beginning of each paragraph."
96718248 msgstr ""
96728249
96738250 #. type: verbatim
100178594 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
100188595 msgid ""
100198596 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
10020 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
10021 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
10022 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
10023 "function applied to the input PO file. Example of use:"
8597 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
8598 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
8599 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
8600 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
8601 "of use:"
100248602 msgstr ""
100258603
100268604 #. type: verbatim
100368614 #, no-wrap
100378615 msgid ""
100388616 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
10039 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
8617 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
8618 "strings.\\n\";\n"
100408619 "\n"
100418620 msgstr ""
100428621
101698748 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
101708749 msgid ""
101718750 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10172 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10173 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
8751 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
8752 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
101748753 msgstr ""
101758754
101768755 #. type: textblock
103158894 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
103168895 msgid ""
103178896 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10318 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10319 "desktop files."
8897 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8898 ".desktop files."
103208899 msgstr ""
103218900
103228901 #. type: textblock
103388917 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
103398918 msgid ""
103408919 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
10341 "all language, using a map-like syntax:"
8920 "all languages, using a map-like syntax:"
103428921 msgstr ""
103438922
103448923 #. type: verbatim
103748953 msgid ""
103758954 "Locale::Po4a::Wml - convert WML (web markup language) documents from/to PO "
103768955 "files"
10377 msgstr ""
10378 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
8956 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
103798957
103808958 #. type: textblock
103818959 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:5
104349012 #| msgid ""
104359013 #| "Locale::Po4a::NewsDebian - convert NEWS.Debian documents from/to PO files"
104369014 msgid "Locale::Po4a::Xhtml - convert XHTML documents from/to PO files"
10437 msgstr ""
10438 "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
9015 msgstr "Locale::Po4a::NewsDebian - преобразовать документы NEWS.Debian из/в PO файлы"
104399016
104409017 #. type: textblock
104419018 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:5
104609037 #. type: textblock
104619038 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
104629039 msgid ""
10463 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10464 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9040 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9041 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
104659042 msgstr ""
104669043
104679044 #. type: textblock
104809057 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
104819058 msgid ""
104829059 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10483 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10484 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10485 "them."
9060 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9061 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9062 "use them."
104869063 msgstr ""
104879064
104889065 #. type: verbatim
104999076 #, no-wrap
105009077 msgid ""
105019078 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
10502 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9079 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
9080 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
105039081 "\n"
105049082 msgstr ""
105059083
105079085 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
105089086 #, fuzzy
105099087 #| msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files"
10510 msgid ""
10511 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
9088 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
105129089 msgstr "Locale::Po4a::Man - преобразование man-страниц из/в PO файлы"
105139090
105149091 #. type: textblock
105959172 #. type: textblock
105969173 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
105979174 msgid ""
10598 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10599 "resource.html"
9175 "See also: "
9176 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
106009177 msgstr ""
106019178
106029179 #. type: =item
106289205 "XML syntax (a closing tag which does not match the last opening tag, or a "
106299206 "tag's attribute without value). It can take the following values:"
106309207 msgstr ""
10631 "Данный параметр позволяет изменять поведение модуля при встрече секций .de, ."
10632 "ie или .if. Она может принимать следующие значения:"
9208 "Данный параметр позволяет изменять поведение модуля при встрече секций .de, "
9209 ".ie или .if. Она может принимать следующие значения:"
106339210
106349211 #. type: textblock
106359212 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
113999976 #. type: textblock
114009977 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
114019978 msgid ""
11402 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11403 "po4a.7>"
11404 msgstr ""
11405 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11406 "po4a.7>"
9979 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9980 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9981 msgstr ""
9982 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9983 "L<po4a(7)|po4a.7>"
114079984
114089985 #. type: verbatim
114099986 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
114199996 #, no-wrap
114209997 msgid ""
114219998 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11422 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11423 "\n"
11424 msgstr ""
9999 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
10000 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10001 "\n"
10002 msgstr ""
10003 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
10004 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
10005
10006 #~ msgid "po4a-build"
10007 #~ msgstr "po4a-build"
10008
10009 #~ msgid "PO4A"
10010 #~ msgstr "PO4A"
10011
10012 #~ msgid "build translated documentation"
10013 #~ msgstr "собрать переведённую документацию"
10014
10015 #~ msgid ""
10016 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
10017 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
10018 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
10019 #~ "option></arg>"
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
10022 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
10023 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
10024 #~ "option></arg>"
10025
10026 #~ msgid ""
10027 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
10028 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
10029 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
10030 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
10031 #~ msgstr ""
10032 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
10033 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
10034 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
10035 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
10036
10037 #~ msgid ""
10038 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
10039 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
10040 #~ "content."
10041 #~ msgstr ""
10042 #~ "<command>po4a-build</command> предназначен для того, чтобы облегчить "
10043 #~ "процесс создания переведённой документации и для создания непереведённого "
10044 #~ "на данный момент содержимого."
10045
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
10048 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
10049 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
10050 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
10051 #~ "time."
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "как только <command>po4a</command> приготовила переведённое содержимое в "
10054 #~ "формате POD или DocBook XML, документация может быть собрана с помощью "
10055 #~ "команды <command>po4a-build</command>. Содержимое, которое перевели и не "
10056 #~ "перевели, собирается одним процессом, в то же время обновляются POT файлы."
10057
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
10060 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
10061 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
10062 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "Существующие инструкции сборки выполняются при вызове команды "
10065 #~ "<command>po4a-build</command>, а файл настройки используется для того, "
10066 #~ "чтобы указать <command>po4a-build</command> как собирать каждый элемент и "
10067 #~ "в какой бинарный пакет нужно включать переведённое и непереведённое "
10068 #~ "содержимое."
10069
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
10072 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
10073 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
10074 #~ "result in:"
10075 #~ msgstr ""
10076 #~ "Как только завершится сборка, содержимое будет расположено в специфичной "
10077 #~ "для пакета структуре каталогов с базовым каталогом <option>BASEDIR</"
10078 #~ "option>, что определено в файле настройки. Для бинарного пакета foo, с "
10079 #~ "переводами на Немецкий и Французский, результаты будут располагаться в:"
10080
10081 #~ msgid ""
10082 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
10083 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
10084 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
10085 #~ " "
10086 #~ msgstr ""
10087 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
10088 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
10089 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
10090 #~ " "
10091
10092 #~ msgid ""
10093 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
10094 #~ "package with a single install location:"
10095 #~ msgstr ""
10096 #~ "Это позволяет облегчить включение всего создаваемого содержимого в "
10097 #~ "бинарный пакет с единым местом установки:"
10098
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
10101 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
10102 #~ " "
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
10105 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
10106 #~ " "
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
10110 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
10111 #~ "to kept separate."
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "Данное правило не требует обновления при добавлении новых переводов или "
10114 #~ "вторичных бинарных пакетов (bar), предоставляя возможность хранить "
10115 #~ "содержимое пакета отдельно."
10116
10117 #~ msgid ""
10118 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
10119 #~ "combinations:"
10120 #~ msgstr ""
10121 #~ "На данный момент <command>po4a-build</command> поддерживает следующие "
10122 #~ "комбинации:"
10123
10124 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
10125 #~ msgstr "DocBook XML для section 1."
10126
10127 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
10128 #~ msgstr "DocBook XML для section 3."
10129
10130 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
10131 #~ msgstr "DocBook XML для HTML."
10132
10133 #~ msgid "POD for section 1."
10134 #~ msgstr "POD для section 1."
10135
10136 #~ msgid "POD for section 3."
10137 #~ msgstr "POD для section 3."
10138
10139 #~ msgid "POD for section 5."
10140 #~ msgstr "POD для section 5."
10141
10142 #~ msgid "POD for section 7."
10143 #~ msgstr "POD для section 7."
10144
10145 #~ msgid ""
10146 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
10147 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
10148 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
10149 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
10150 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10151 #~ msgstr ""
10152 #~ "Настройки для всех поддерживаемых форматов и всех поддерживаемых "
10153 #~ "комбинаций содержатся в одном файле <filename>po4a-build.conf</"
10154 #~ "filename>, обработка производится вызовом команды <command>po4a-build</"
10155 #~ "command>. См. <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
10156 #~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
10157
10158 #~ msgid "CONFIGURATION"
10159 #~ msgstr "НАСТРОЙКА"
10160
10161 #~ msgid ""
10162 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
10163 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
10164 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
10165 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
10166 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
10167 #~ msgstr ""
10168 #~ "<command>po4a-build</command> обычно использует файл настройки "
10169 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename>, который должен находиться в "
10170 #~ "корневом каталоге VCS вашего пакета. (Используйте параметр <option>-f</"
10171 #~ "option> для определения другого файла.) См. "
10172 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
10173 #~ "manvolnum></citerefentry>."
10174
10175 #~ msgid "example configuration file"
10176 #~ msgstr "пример файла настройки"
10177
10178 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
10179 #~ msgstr "Пример файла настройки можно прочитать тут:"
10180
10181 #~ msgid ""
10182 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
10183 #~ " "
10184 #~ msgstr ""
10185 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
10186 #~ " "
10187
10188 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
10189 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
10190
10191 #~ msgid "configuration file layout"
10192 #~ msgstr "схема файла настройки"
10193
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
10196 #~ "support, POD support and HTML support."
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "Файл настройки состоит из нескольких секций (параграфов), основной части, "
10199 #~ "настроек XML/XSL, POD и HTML."
10200
10201 #, fuzzy
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
10204 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
10205 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
10206 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
10207 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
10208 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
10209 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
10210 #~ "output."
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "Основная часть включает имя и расположение файла настройки po4a (возможно "
10213 #~ "лучше всего оставить его таким <filename>po4a.config</filename>), po "
10214 #~ "каталог, содержащий POфайлы (как правило <filename>doc/po</filename>), "
10215 #~ "полное имя POT файла используется для создания переводов, BASEDIR для "
10216 #~ "результатов работы, содержит ли пакет man-страницы в разделе 3 или только "
10217 #~ "в разделе 1."
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
10222 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
10223 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
10224 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
10225 #~ "if necessary."
10226 #~ msgstr ""
10227 #~ "XML/XSL поддержка включает в себя уточнение того, какой бинарный пакет "
10228 #~ "использует XSL с помощью переменной XMLPACKAGES, верхний уровень файла "
10229 #~ "DocBook для выполнения <command>xsltproc</command> и выполнение файлов "
10230 #~ "XML или Docbook. XSLFILE может быть перезаписан, при необходимости."
10231
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
10234 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
10235 #~ msgstr ""
10236 #~ "POD поддерживает определение того, какой бинарный пакет использует POD, с "
10237 #~ "помощью переменной PODPACKAGES и полного имени POD файла."
10238
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
10241 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
10242 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "HTML поддержка позволяет определять подкаталоги, которые необходимо "
10245 #~ "создавать в каталоге BASEDIR для непереведённых и переведённых HTML и "
10246 #~ "DocBook файлов, необходимых при создании HTML. HTMLXSL файл может быть "
10247 #~ "перезаписан при необходимости."
10248
10249 #~ msgid "COMMANDS"
10250 #~ msgstr "КОМАНДЫ"
10251
10252 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
10253 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
10254
10255 #, fuzzy
10256 #~| msgid ""
10257 #~| "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
10258 #~| "support packages including all POT files in the package source. Packages "
10259 #~| "using Autotools can easily add the POT file via EXTRA_DIST but packages "
10260 #~| "just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it awkward "
10261 #~| "to add the POT file (which is a generated file) without putting the POT "
10262 #~| "file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
10263 #~| "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of "
10264 #~| "the build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the "
10265 #~| "source tarball."
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
10268 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
10269 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
10270 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
10271 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
10272 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
10273 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
10274 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
10275 #~ "includes them into the source tarball."
10276 #~ msgstr ""
10277 #~ "Обновить только POT файл(ы). <option>--pot-only</option> предназначен для "
10278 #~ "поддержки пакетов исходных текстов, включающих все POT файлы. В пакетах "
10279 #~ "использующих Autotools можно легко добавить POT файл с помощью "
10280 #~ "EXTRA_DIST, но в пакетах использующих Makefile или другие средства сборки "
10281 #~ "VCS можно достаточно неудобно добавлять POT файл без размещения его в "
10282 #~ "VCS. Чтобы избежать этой ненужно работы <command>po4a-build</command> "
10283 #~ "может обновить POT файл(ы) в самом начале сборки, так что <command>dpkg-"
10284 #~ "source</command> включит их в архив (tarball) исходных текстов."
10285
10286 #~ msgid "svn-buildpackage example"
10287 #~ msgstr "пример использования svn-buildpackage"
10288
10289 #~ msgid ""
10290 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
10291 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
10292 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "<command>svn-buildpackage</command> имеет явную поддержку такого рода "
10295 #~ "дополнений, используя способность SVN <option>useNativeDist</option> и "
10296 #~ "цель сборщика (Make) <option>native-dist</option>."
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
10300 #~ "native-dist: Makefile\n"
10301 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
10302 #~ " "
10303 #~ msgstr ""
10304 #~ "# добавить POT файл в архив исходных текстов\n"
10305 #~ "native-dist: Makefile\n"
10306 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
10307 #~ " "
10308
10309 #~ msgid ""
10310 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
10311 #~ " "
10312 #~ msgstr ""
10313 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
10314 #~ " "
10315
10316 #~ msgid ""
10317 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
10318 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
10319 #~ msgstr ""
10320 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
10321 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
10322
10323 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
10324 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
10325
10326 #~ msgid "print the usage message and exit."
10327 #~ msgstr "распечатать инструкцию по использованию и выйти."
10328
10329 #~ msgid "<option>--version</option>"
10330 #~ msgstr "<option>--version</option>"
10331
10332 #, fuzzy
10333 #~| msgid "print the usage message and exit."
10334 #~ msgid "print the script version and exit."
10335 #~ msgstr "распечатать инструкцию по использованию и выйти."
10336
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
10339 #~ "replaceable>"
10340 #~ msgstr ""
10341 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
10342 #~ "replaceable>"
10343
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
10346 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "Указать <command>po4a-build</command> не использовать файл настройки "
10349 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) по умолчанию и предоставить свой "
10350 #~ "собственный."
10351
10352 #~ msgid ""
10353 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
10354 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "<command>po4a-build</command> был написан Нейлом Уильямсом (Neil "
10357 #~ "Williams) <email>codehelp@debian.org</email>."
10358
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
10361 #~ "email>"
10362 #~ msgstr ""
10363 #~ "Эта man-страница была написана Нейлом Уильямсом (Neil Williams) "
10364 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>"
10365
10366 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
10367 #~ msgstr ""
10368 #~ "po4a-build.conf - файл настройки для сборки переведённого содержания"
10369
10370 #~ msgid ""
10371 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
10372 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
10373 #~ "documents and corresponding PO files."
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "В файле F<po4a-build.conf> описывается то, как должен C<po4a-build> "
10376 #~ "собирать переведённую и не переведённую документацию из ряда переведённых "
10377 #~ "исходных документов и соответствующие PO файлы."
10378
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
10381 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
10382 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
10383 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
10384 #~ "build -f FILE> for each one)."
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "Всеми поддерживаемыми форматами во всех поддерживаемых сочетаниях, можно "
10387 #~ "управлять из файла настроек F<po4a-build.conf> с помощью единичного "
10388 #~ "вызова C<po4a-build>. Однако, вы можете разделить F<po/> каталоги и "
10389 #~ "создать отдельный файл настройки для каждого (Вызывается C<po4a-build -f "
10390 #~ "FILE> для каждого)."
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~| msgid "DocBook XML for section 1."
10394 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
10395 #~ msgstr "DocBook XML для section 1."
10396
10397 #, fuzzy
10398 #~| msgid "POD for section 1."
10399 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
10400 #~ msgstr "POD для section 1."
10401
10402 #, fuzzy
10403 #~| msgid "DocBook XML for section 3."
10404 #~ msgid ""
10405 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
10406 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
10407 #~ "\n"
10408 #~ msgstr "DocBook XML для section 3."
10409
10410 #~ msgid ""
10411 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
10412 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
10413 #~ "translated at at least 80% to get written."
10414 #~ msgstr ""
10415 #~ "Минимальное пороговое значение, в процентах, для сохранения (например, "
10416 #~ "для записи) результирующего файла (по умолчанию: 80). То есть, по "
10417 #~ "умолчанию, для того чтобы файл был записан, необходимо перевести 80%."
1142510418
1142610419 #~ msgid "Author"
1142710420 #~ msgstr "Автор"
11 msgid ""
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: Ukrainian (po4a)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a-devel@lists.alioth.debian.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 10:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-03-21 17:00+0000\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 14:45+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-06-17 11:32+0000\n"
77 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
9 "uk/>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian "
9 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/uk/>\n"
1010 "Language: uk\n"
1111 "MIME-Version: 1.0\n"
1212 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
1717
1818 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
19 #: share/doc/po4a-build.xml:1 share/doc/po4aman-display-po.xml:1
20 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:1
19 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:1 share/doc/po4apod-display-po.xml:1
2120 msgid "en"
2221 msgstr "uk"
2322
2423 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
25 #: share/doc/po4a-build.xml:2
26 msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
27 msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
28
29 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
30 #: share/doc/po4a-build.xml:3 share/doc/po4a-build.xml:7
31 msgid "po4a-build"
32 msgstr "po4a-build"
24 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
25 msgid "<date>2006-04-08</date>"
26 msgstr "<date>8 квітня 2006 року</date>"
27
28 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
29 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
30 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
31 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3332
3433 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
35 #: share/doc/po4a-build.xml:4 share/doc/po4aman-display-po.xml:4
36 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:4
34 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:4 share/doc/po4apod-display-po.xml:4
3735 msgid "1"
3836 msgstr "1"
3937
4038 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
41 #: share/doc/po4a-build.xml:5 share/doc/po4a-build.xml:6
42 msgid "PO4A"
43 msgstr "PO4A"
39 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
40 msgid "2006-04-08"
41 msgstr "8 квітня 2006 року"
42
43 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
44 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
45 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
46 msgid "Po4a Tools"
47 msgstr "Інструменти Po4a"
48
49 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
50 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
51 msgid "po4aman-display-po"
52 msgstr "po4aman-display-po"
4453
4554 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
46 #: share/doc/po4a-build.xml:8
47 msgid "build translated documentation"
48 msgstr "збирання перекладеної документації"
55 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
56 msgid "display a translated man page according to a PO"
57 msgstr "показ перекладеної сторінки підручника (man), яка відповідає файлу PO"
4958
5059 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
51 #: share/doc/po4a-build.xml:9
52 msgid ""
53 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
54 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
55 "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
56 "arg>"
57 msgstr ""
58 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
59 "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
60 "<replaceable> ФАЙЛ</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</option></"
61 "arg>"
62
63 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
64 #: share/doc/po4a-build.xml:10
65 msgid ""
66 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
67 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
68 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
69 "version</option></arg> </group>"
70 msgstr ""
71 "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
72 "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
73 "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg choice='plain'><option>--"
74 "version</option></arg> </group>"
60 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
61 msgid ""
62 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
63 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
64 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
65 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
66 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
67 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
68 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
69 msgstr ""
70 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
71 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
72 "choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_PO</replaceable></arg> <arg "
73 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
74 "choice='plain'><replaceable>ОСНОВНИЙ_ФАЙЛ</replaceable></arg></arg> <arg "
75 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
76 "choice='plain'><replaceable>ПАРАМЕТР_PO4A</replaceable></arg></arg>"
7577
7678 #. type: =head1
77 #: share/doc/po4a-build.xml:11 share/doc/po4aman-display-po.xml:11
78 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:11 po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6
79 #: po4a-normalize:5 po4a-translate:6 po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5
80 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3
81 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3 lib/Locale/Po4a/Common.pm:3
82 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3
83 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9
86 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
79 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:11 share/doc/po4apod-display-po.xml:11
80 #: po4a:5 po4a:10 po4a-gettextize:6 po4a-normalize:5 po4a-translate:6
81 #: po4a-updatepo:6 scripts/msguntypot:5 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:3
82 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:3 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:3
83 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:3 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:3
84 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:3 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:3
85 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:3 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:3
86 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:3 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:3
87 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:3 lib/Locale/Po4a/Po.pm:9 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:7
88 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:3 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:3
8789 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:3 lib/Locale/Po4a/Text.pm:3
8890 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:3 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:3
8991 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:3 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:3
9193 msgstr "ОПИС"
9294
9395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
94 #: share/doc/po4a-build.xml:12
95 msgid ""
96 "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
97 "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
98 "content."
99 msgstr ""
100 "<command>po4a-build</command> призначено для спрощення створення "
101 "перекладеної документації таким чином, щоб це було не складнішим за "
102 "створення поточних неперекладених даних."
103
104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
105 #: share/doc/po4a-build.xml:13
106 msgid ""
107 "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
108 "DocBook XML, the final documentation can then be built using <command>po4a-"
109 "build</command>. Both the untranslated and translated content is built as a "
110 "single process, updating the POT files at the same time."
111 msgstr ""
112 "Якщо <command>po4a</command> готує перекладені дані у форматі POD або XML "
113 "DocBook, остаточну документацію можна зібрати за допомогою <command>po4a-"
114 "build</command>. Неперекладені і перекладені дані збираються у межах одного "
115 "процесу із одночасним оновленням файлів POT."
116
117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
118 #: share/doc/po4a-build.xml:14
119 msgid ""
120 "Existing build instructions are replaced by a single call to <command>po4a-"
121 "build</command> and a simple configuration file is used to tell "
122 "<command>po4a-build</command> how to build each element and which binary "
123 "packages will include the translated and untranslated content."
124 msgstr ""
125 "Наявні інструкції зі збирання замінюються на один виклик <command>po4a-"
126 "build</command>, а для збирання кожного елемента та визначення, до якого з "
127 "бінарних пакунків слід включити перекладені і неперекладені дані, "
128 "використовується простий файл налаштувань <command>po4a-build</command>."
129
130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
131 #: share/doc/po4a-build.xml:15
132 msgid ""
133 "Once built, the content will be in package-specific directories beneath the "
134 "<option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a binary "
135 "package foo, with translations into German and French, this would result in:"
136 msgstr ""
137 "Після збирання дані опиняться у специфічних для пакунка каталогах у каталозі "
138 "<option>BASEDIR</option>, який вказано у файлі налаштувань. Для бінарного "
139 "пакунка foo із перекладами німецькою та французькою це виглядатиме десь так:"
140
141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
142 #: share/doc/po4a-build.xml:16
143 #, no-wrap
144 msgid ""
145 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
146 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
147 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
148 " "
149 msgstr ""
150 "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
151 "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
152 "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
153 " "
154
155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
156 #: share/doc/po4a-build.xml:17
157 msgid ""
158 "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
159 "package with a single install location:"
160 msgstr ""
161 "Це полегшує включення усіх створених даних до бінарного пакунка із єдиним "
162 "місцем встановлення:"
163
164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
165 #: share/doc/po4a-build.xml:18
166 #, no-wrap
167 msgid ""
168 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
169 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
170 " "
171 msgstr ""
172 "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
173 "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
174 " "
175
176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
177 #: share/doc/po4a-build.xml:19
178 msgid ""
179 "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
180 "adding a second binary package (bar) allows the content for that package to "
181 "kept separate."
182 msgstr ""
183 "Це правило не потребуватиме оновлення при додаванні нових перекладів, а "
184 "додавання другого бінарного пакунка (bar) уможливить окреме розташування "
185 "даних для нового пакунка."
186
187 #. type: =head2
188 #: share/doc/po4a-build.xml:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:8 doc/po4a.7.pod:36
189 msgid "Supported formats"
190 msgstr "Підтримувані формати"
191
192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
193 #: share/doc/po4a-build.xml:21
194 msgid ""
195 "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following combinations:"
196 msgstr ""
197 "У поточній версії у <command>po4a-build</command> передбачено підтримку "
198 "таких комбінацій:"
199
200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
201 #: share/doc/po4a-build.xml:22
202 msgid "DocBook XML for section 1."
203 msgstr "XML DocBook для розділу 1."
204
205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
206 #: share/doc/po4a-build.xml:23
207 msgid "DocBook XML for section 3."
208 msgstr "XML DocBook для розділу 3."
209
210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
211 #: share/doc/po4a-build.xml:24
212 msgid "DocBook XML for HTML."
213 msgstr "XML DocBook для HTML."
214
215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
216 #: share/doc/po4a-build.xml:25
217 msgid "POD for section 1."
218 msgstr "POD для розділу 1."
219
220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
221 #: share/doc/po4a-build.xml:26
222 msgid "POD for section 3."
223 msgstr "POD для розділу 3."
224
225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
226 #: share/doc/po4a-build.xml:27
227 msgid "POD for section 5."
228 msgstr "POD для розділу 5."
229
230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
231 #: share/doc/po4a-build.xml:28
232 msgid "POD for section 7."
233 msgstr "POD для розділу 7."
234
235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
236 #: share/doc/po4a-build.xml:29
237 msgid ""
238 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
239 "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
240 "single call to <command>po4a-build</command>. See "
241 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
242 "manvolnum></citerefentry>."
243 msgstr ""
244 "Усі підтримувані формати, у всіх їхніх підтримуваних комбінаціях можна "
245 "вказати у одному файлі налаштувань <filename>po4a-build.conf</filename> і у "
246 "єдиному виклику <command>po4a-build</command>. Див. "
247 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
248 "manvolnum></citerefentry>."
249
250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
251 #: share/doc/po4a-build.xml:30
252 msgid "CONFIGURATION"
253 msgstr "НАЛАШТОВУВАННЯ"
254
255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
256 #: share/doc/po4a-build.xml:31
257 msgid ""
258 "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
259 "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
260 "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
261 "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</"
262 "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
263 msgstr ""
264 "<command>po4a-build</command> використовує типовий файл налаштувань, "
265 "<filename>po4a-build.conf</filename>, який має зберігатися у каталозі "
266 "верхнього рівня системи керування версіями вашого пакунка. (Скористайтеся "
267 "параметром <option>-f</option>, щоб вказати інший файл.) Див. "
268 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
269 "manvolnum></citerefentry>."
270
271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><title>
272 #: share/doc/po4a-build.xml:32
273 msgid "example configuration file"
274 msgstr "приклад файла налаштувань"
275
276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><para>
277 #: share/doc/po4a-build.xml:33
278 msgid "An example configuration file is available at:"
279 msgstr "Приклад файла налаштувань доступний тут:"
280
281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example><programlisting>
282 #: share/doc/po4a-build.xml:34
283 #, no-wrap
284 msgid ""
285 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
286 " "
287 msgstr ""
288 "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
289 " "
290
291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><example>
292 #: share/doc/po4a-build.xml:35
293 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
294 msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
295
296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
297 #: share/doc/po4a-build.xml:36
298 msgid "configuration file layout"
299 msgstr "компонування файла налаштувань"
300
301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
302 #: share/doc/po4a-build.xml:37
303 msgid ""
304 "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
305 "support, POD support and HTML support."
306 msgstr ""
307 "Файл налаштувань складається із декількох розділів, загального розділу, "
308 "розділу підтримки XML/XSL, розділу підтримки POD та розділу підтримки HTML."
309
310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
311 #: share/doc/po4a-build.xml:38
312 msgid ""
313 "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
314 "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the <filename>po</"
315 "filename> directory containing the documentation PO files (often "
316 "<filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used to create "
317 "the translations, the BASEDIR for the generated output, whether the package "
318 "contains manpages in section 3 rather than just section 1 and the names of "
319 "the binary packages which are to contain the generated output."
320 msgstr ""
321 "До загального розділу включається назва і розташування файла налаштувань "
322 "po4a (ймовірно, варто залишити назву <filename>po4a.config</filename>), "
323 "каталог <filename>po</filename>, у якому містяться файли PO документації "
324 "(часто <filename>doc/po</filename>), повна назва файла POT, який "
325 "використовується для створення перекладів, базовий каталог BASEDIR для "
326 "виведених даних, дані про те, чи містяться у пакунку сторінки підручника "
327 "(man) у розділі 3, а не лише у розділі 1, та назви бінарних пакунків, у яких "
328 "міститимуться створені у результаті перекладу дані."
329
330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
331 #: share/doc/po4a-build.xml:39
332 msgid ""
333 "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
334 "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook "
335 "file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the XML or "
336 "DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary."
337 msgstr ""
338 "До розділу підтримки XML/XSL включають визначення того, які бінарні пакунки "
339 "використовують підтримку XSL, у змінній <option>XMLPACKAGES</option>, файл "
340 "DocBook верхнього рівня, який слід передати <command>xsltproc</command>, та "
341 "розташування файлів XML або DocBook. Параметр <option>XSLFILE</option>, якщо "
342 "потрібно, можна перевизначити."
343
344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
345 #: share/doc/po4a-build.xml:40
346 msgid ""
347 "POD support includes specifying which of the binary packages use POD support "
348 "in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
349 msgstr ""
350 "До розділу підтримки POD включають визначення того, у яких бінарних пакунках "
351 "використовується підтримка POD, у змінній PODPACKAGES та повна назва файла "
352 "POD."
353
354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
355 #: share/doc/po4a-build.xml:41
356 msgid ""
357 "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
358 "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
359 "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
360 msgstr ""
361 "У розділі підтримки HTML вказують підкаталог, який слід створити у BASEDIR "
362 "для неперекладених і перекладених даних HTML, та файл DocBook, призначений "
363 "для створення HTML. Файл HTMLXSL можна, якщо потрібно, перевизначити."
364
365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
366 #: share/doc/po4a-build.xml:42
367 msgid "COMMANDS"
368 msgstr "КОМАНДИ"
369
370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
371 #: share/doc/po4a-build.xml:43
372 msgid "<option>--pot-only</option>"
373 msgstr "<option>--pot-only</option>"
374
375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
376 #: share/doc/po4a-build.xml:44
377 msgid ""
378 "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
379 "support packages including all POT files in the package source. Packages "
380 "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</option> "
381 "but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers can find it "
382 "awkward to add the POT file (which is a generated file) without putting the "
383 "POT file into the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work, "
384 "<command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the start of the "
385 "build, so that <command>dpkg-source</command> includes them into the source "
386 "tarball."
387 msgstr ""
388 "Лише оновити файли POT. <option>--pot-only</option> призначено для підтримки "
389 "пакунків, де усі файли POT включаються до пакунку з кодом. До пакунків, де "
390 "використовується Autotools, файл POT можна додати доволі просто, за "
391 "допомогою <option>EXTRA_DIST</option>, але у пакунках, де використовується "
392 "лише Makefile або певні допоміжні засоби збирання системи керування "
393 "версіями, додавання файла POT (який є створеним файлом) є некрасивим без "
394 "записування цього файла POT до системи керування версіями. Щоб уникнути "
395 "марудної і непотрібної роботи, можна скористатися програмою <command>po4a-"
396 "build</command>, яка може оновити файли POT на початку процесу збирання, щоб "
397 "згодом програма <command>dpkg-source</command> включила ці файли до архіву "
398 "tar із початковим кодом."
399
400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><title>
401 #: share/doc/po4a-build.xml:45
402 msgid "svn-buildpackage example"
403 msgstr "Приклад svn-buildpackage"
404
405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><para>
406 #: share/doc/po4a-build.xml:46
407 msgid ""
408 "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
409 "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
410 "<option>native-dist</option> Make target."
411 msgstr ""
412 "У <command>svn-buildpackage</command> передбачено явну підтримку цього типу "
413 "додавання за допомогою властивості SVN <option>useNativeDist</option> та "
414 "цілі Make <option>native-dist</option>."
415
416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
417 #: share/doc/po4a-build.xml:47
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "# adds the POT file to the source tarball\n"
421 "native-dist: Makefile\n"
422 "\tpo4a-build --pot-only\n"
423 " "
424 msgstr ""
425 "# додає файл POT до архіву tar з кодом\n"
426 "native-dist: Makefile\n"
427 "\tpo4a-build --pot-only\n"
428 " "
429
430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example><programlisting>
431 #: share/doc/po4a-build.xml:48
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
435 " "
436 msgstr ""
437 "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
438 " "
439
440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><example>
441 #: share/doc/po4a-build.xml:49
442 msgid ""
443 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
444 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
445 msgstr ""
446 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
447 "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
448
449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
450 #: share/doc/po4a-build.xml:50
451 msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
452 msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
453
454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
455 #: share/doc/po4a-build.xml:51
456 msgid "print the usage message and exit."
457 msgstr "вивести повідомлення щодо використання і завершити роботу."
458
459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
460 #: share/doc/po4a-build.xml:52
461 msgid "<option>--version</option>"
462 msgstr "<option>--version</option>"
463
464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
465 #: share/doc/po4a-build.xml:53
466 msgid "print the script version and exit."
467 msgstr "вивести дані щодо версії скрипту і завершити роботу."
468
469 #. type: =head1
470 #: share/doc/po4a-build.xml:54 share/doc/po4aman-display-po.xml:15
471 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:13 po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13
472 #: po4a-normalize:9 po4a-translate:9 po4a-updatepo:11
473 msgid "OPTIONS"
474 msgstr "ПАРАМЕТРИ"
475
476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
477 #: share/doc/po4a-build.xml:55
478 msgid ""
479 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable>"
480 msgstr ""
481 "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> ФАЙЛ</replaceable>"
482
483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
484 #: share/doc/po4a-build.xml:56
485 msgid ""
486 "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
487 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
488 msgstr ""
489 "Перевизначити типовий файл налаштувань <command>po4a-build</command> "
490 "(<filename>po4a-build.conf</filename>) і вказати власний."
491
492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
493 #: share/doc/po4a-build.xml:57 share/doc/po4aman-display-po.xml:24
494 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:22
495 msgid "AUTHOR"
496 msgstr "АВТОР"
497
498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
499 #: share/doc/po4a-build.xml:58
500 msgid ""
501 "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
502 "<email>codehelp@debian.org</email>."
503 msgstr ""
504 "<command>po4a-build</command> написано Neil Williams <email>codehelp@debian."
505 "org</email>."
506
507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
508 #: share/doc/po4a-build.xml:59
509 msgid ""
510 "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
511 "email>"
512 msgstr ""
513 "Цю сторінку підручника написано Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
514 "email>"
515
516 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
517 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:2
518 msgid "<date>2006-04-08</date>"
519 msgstr "<date>8 квітня 2006 року</date>"
520
521 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
522 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:3
523 msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
524 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
525
526 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
527 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:5
528 msgid "2006-04-08"
529 msgstr "8 квітня 2006 року"
530
531 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
532 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:6 share/doc/po4aman-display-po.xml:7
533 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:6 share/doc/po4apod-display-po.xml:7
534 msgid "Po4a Tools"
535 msgstr "Інструменти Po4a"
536
537 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
538 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:8
539 msgid "po4aman-display-po"
540 msgstr "po4aman-display-po"
541
542 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
543 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:9
544 msgid "display a translated man page according to a PO"
545 msgstr "показ перекладеної сторінки підручника (man), яка відповідає файлу PO"
546
547 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
548 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:10
549 msgid ""
550 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
551 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
552 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
553 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
554 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
555 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
556 msgstr ""
557 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
558 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_PO</replaceable></arg> "
559 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
560 "choice='plain'><replaceable>ОСНОВНИЙ_ФАЙЛ</replaceable></arg></arg> <arg "
561 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
562 "choice='plain'><replaceable>ПАРАМЕТР_PO4A</replaceable></arg></arg>"
563
564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
56596 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:12
56697 msgid ""
56798 "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who wants "
587118 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:14
588119 msgid ""
589120 "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
590 "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
591 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
592 "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
121 "supported. See "
122 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
123 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
593124 msgstr ""
594125 "Підтримки сторінок підручника, створених на основі інших форматів, зокрема "
595 "DocBook або POD, не передбачено. Див. <citerefentry><refentrytitle>po4apod-"
596 "display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, якщо "
597 "потрібна відповідна підтримка для документів <emphasis remap='I'>POD</"
598 "emphasis>."
126 "DocBook або POD, не "
127 "передбачено. "
128 "Див. "
129 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
130 "якщо потрібна відповідна підтримка для документів <emphasis "
131 "remap='I'>POD</emphasis>."
132
133 #. type: =head1
134 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:15 share/doc/po4apod-display-po.xml:13
135 #: po4a:20 po4a:93 po4a-gettextize:13 po4a-normalize:9 po4a-translate:9
136 #: po4a-updatepo:11
137 msgid "OPTIONS"
138 msgstr "ПАРАМЕТРИ"
599139
600140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
601141 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:16 share/doc/po4apod-display-po.xml:14
627167 "відносного шляху до сторінки man (стисненої gzip або нестисненої), назви "
628168 "сторінки підручника або назви розділу сторінки підручника (у форматі "
629169 "«підручник.розділ»). Якщо основний документ не вказано за допомогою "
630 "параметра <option>-m</option>, програма <command>po4aman-display-po</"
631 "command> намагається знайти початкову сторінку підручника на основі рядка-"
632 "посилання на сторінку у першому рядку у файлі PO."
170 "параметра <option>-m</option>, програма "
171 "<command>po4aman-display-po</command> намагається знайти початкову сторінку "
172 "підручника на основі рядка-посилання на сторінку у першому рядку у файлі PO."
633173
634174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
635175 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:20 share/doc/po4apod-display-po.xml:18
639179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
640180 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:21 share/doc/po4apod-display-po.xml:19
641181 msgid ""
642 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
643 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
644 msgstr ""
645 "Деякі з параметрів, які слід передати <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
646 "translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
182 "Some options to pass to "
183 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
184 msgstr ""
185 "Деякі з параметрів, які слід передати "
186 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
647187
648188 #. type: =head1
649189 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:22 share/doc/po4apod-display-po.xml:20
650 #: po4a:23 po4a:180 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
190 #: po4a:23 po4a:183 po4a-gettextize:46 po4a-normalize:25 po4a-translate:47
651191 #: po4a-updatepo:49 scripts/msguntypot:29 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:7
652192 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:12 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9
653193 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:10 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:14
662202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
663203 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:23
664204 msgid ""
665 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
666 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
667 msgstr ""
668 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
669 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
205 "<citerefentry> "
206 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
207 "</citerefentry>"
208 msgstr ""
209 "<citerefentry> "
210 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
211 "</citerefentry>"
212
213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
214 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:24 share/doc/po4apod-display-po.xml:22
215 msgid "AUTHOR"
216 msgstr "АВТОР"
670217
671218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
672219 #: share/doc/po4aman-display-po.xml:25
703250 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
704251 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:10
705252 msgid ""
706 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
707 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
253 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
254 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
708255 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
709256 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
710257 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
711258 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
712259 msgstr ""
713 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
714 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_PO</replaceable></arg> "
260 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
261 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_PO</replaceable></arg> "
715262 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
716263 "choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_POD</replaceable></arg> <arg "
717264 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
738285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
739286 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:17
740287 msgid "The original POD file used by po4a to generate PO file."
741 msgstr ""
742 "Початковий файл POD, який використовується po4a для створення файла PO."
288 msgstr "Початковий файл POD, який використовується po4a для створення файла PO."
743289
744290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
745291 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:21
746292 msgid ""
747 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
748 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
749 msgstr ""
750 "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
751 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
293 "<citerefentry> "
294 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
295 "</citerefentry>"
296 msgstr ""
297 "<citerefentry> "
298 "<refentrytitle>po4aman-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
299 "</citerefentry>"
752300
753301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
754302 #: share/doc/po4apod-display-po.xml:23
757305
758306 #. type: =head1
759307 #: po4a:1 po4a-gettextize:1 po4a-normalize:1 po4a-translate:1 po4a-updatepo:1
760 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a-build.conf.5.pod:1 doc/po4a.7.pod:1
761 #: doc/po4a-runtime.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
308 #: scripts/msguntypot:1 doc/po4a.7.pod:1 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1
762309 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:1 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:1
763310 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:1 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:1
764311 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:1 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:1
811358 #. type: textblock
812359 #: po4a:7
813360 msgid ""
814 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
815 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
816 "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
817 "need to specify different options for different documents."
818 msgstr ""
819 "Програма B<po4a> корисна, якщо ви хочете уникнути викликів L<po4a-"
820 "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)> і L<po4a-translate(1)> у складних "
361 "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling "
362 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in "
363 "complex Makefiles when you have multiple files to translate, different "
364 "format, or need to specify different options for different documents."
365 msgstr ""
366 "Програма B<po4a> корисна, якщо ви хочете уникнути викликів "
367 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)> і L<po4a-translate(1)> у складних "
821368 "Makefile, де у вас декілька файлів для перекладу, різні формати або є "
822369 "потреба у визначенні різних параметрів для різних документів."
823370
877424 msgstr "Режим поділу"
878425
879426 #. type: =head2
880 #: po4a:21 po4a:162
427 #: po4a:21 po4a:165
881428 msgid "EXAMPLE"
882429 msgstr "ПРИКЛАД"
883430
884431 #. type: =head1
885 #: po4a:22 po4a:177
432 #: po4a:22 po4a:180
886433 msgid "SHORTCOMINGS"
887434 msgstr "НЕДОЛІКИ"
888435
889436 #. type: =head1
890 #: po4a:24 po4a:182 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
891 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a-build.conf.5.pod:103
892 #: doc/po4a.7.pod:276 doc/po4a-runtime.7.pod:43 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
893 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12
894 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:28 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14
895 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12
896 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16 lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10
897 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10
898 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:109 lib/Locale/Po4a/Po.pm:98
899 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53
900 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
901 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152
902 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17
903 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
437 #: po4a:24 po4a:185 po4a-gettextize:48 po4a-normalize:27 po4a-translate:49
438 #: po4a-updatepo:51 scripts/msguntypot:32 doc/po4a.7.pod:276
439 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:11
440 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:12 lib/Locale/Po4a/Common.pm:28
441 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:14 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:11
442 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:16
443 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:10 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:9
444 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:10 lib/Locale/Po4a/Man.pm:109
445 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:98 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:38
446 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
447 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11 lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
448 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:152 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
449 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
904450 msgid "AUTHORS"
905451 msgstr "АВТОРИ"
906452
907453 #. type: =head1
908 #: po4a:25 po4a:184 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
454 #: po4a:25 po4a:187 po4a-gettextize:50 po4a-normalize:29 po4a-translate:51
909455 #: po4a-updatepo:53 scripts/msguntypot:34 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:34
910456 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:14
911457 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:30 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:16
914460 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:11 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:12
915461 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:111 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:40
916462 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
917 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
463 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:13 lib/Locale/Po4a/Text.pm:38
918464 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
919465 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:164
920466 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
931477 "Програма B<po4a> є відповідальною за оновлення як файлів PO (для "
932478 "синхронізації їх із початковими документами), так і перекладених документів "
933479 "(для синхронізації їх із файлами PO). Основною метою є спрощення "
934 "користування po4a без потреби у запам'ятовуванні параметрів командного рядка."
480 "користування po4a без потреби у запам'ятовуванні параметрів командного "
481 "рядка."
935482
936483 #. type: textblock
937484 #: po4a:28
940487 "POT file so that you can have only one such file per project."
941488 msgstr ""
942489 "Це також надає вам змогу створювати суміш з документів у різних форматах у "
943 "одному файлі POT, отже, ви можете обмежитися одним файлом для усього проекту."
490 "одному файлі POT, отже, ви можете обмежитися одним файлом для усього "
491 "проекту."
944492
945493 #. type: textblock
946494 #: po4a:29
986534 msgstr ""
987535 "Цей інструмент не дає змоги обернути процес обробки, отже, зміни у "
988536 "перекладах буде перезаписано вмістом файлів PO. Фактично, цей інструмент не "
989 "можна використовувати для перетворення наявних перекладів до системи po4a. "
990 "Для цього завдання, будь ласка, скористайтеся L<po4a-gettextize(1)>."
537 "можна використовувати для перетворення наявних перекладів до системи "
538 "po4a. Для цього завдання, будь ласка, скористайтеся L<po4a-gettextize(1)>."
991539
992540 #. type: textblock
993541 #: po4a:34
996544 "syntax aims at being simple and close to the configuration files used by the "
997545 "intl-tools projects."
998546 msgstr ""
999 "Обов'язковим аргументом є шлях до файла налаштувань, яким слід скористатися. "
1000 "Його синтаксис розроблено простим і близьким до файлів налаштувань, які "
1001 "використовуються у проектах intl-tools."
547 "Обов'язковим аргументом є шлях до файла налаштувань, яким слід "
548 "скористатися. Його синтаксис розроблено простим і близьким до файлів "
549 "налаштувань, які використовуються у проектах intl-tools."
1002550
1003551 #. type: textblock
1004552 #: po4a:35
1058606 #. type: textblock
1059607 #: po4a:43
1060608 msgid ""
1061 "First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files "
609 "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
1062610 "used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
1063611 "line:"
1064612 msgstr ""
1065613 "По-перше, вам слід вказати, де зберігаються створені перекладачами файли "
1066 "(тобто файли, якими перекладачі користуються для виконання перекладу). "
1067 "Зробити це можна за допомогою такого рядка:"
614 "(тобто файли, якими перекладачі користуються для виконання "
615 "перекладу). Зробити це можна за допомогою такого рядка:"
1068616
1069617 #. type: verbatim
1070618 #: po4a:44
1218766 "this document. Please refer to L<po4a(7)> for more information about the "
1219767 "addenda."
1220768 msgstr ""
1221 "Ця частина також майже очевидна. Зауважте, що у другому випадку F<doc/l10n/"
1222 "script.fr.add> є додатком для додавання французької версії цього документа. "
1223 "Будь ласка, зверніться до підручника з L<po4a(7)>, щоб дізнатися більше про "
1224 "додатки."
769 "Ця частина також майже очевидна. Зауважте, що у другому випадку "
770 "F<doc/l10n/script.fr.add> є додатком для додавання французької версії цього "
771 "документа. Будь ласка, зверніться до підручника з L<po4a(7)>, щоб дізнатися "
772 "більше про додатки."
1225773
1226774 #. type: textblock
1227775 #: po4a:60
1236784 " (add_<lang>:<modifier>*<addendum_path>)*\n"
1237785 "\n"
1238786 msgstr ""
1239 " [type: <формат>] <основний_документ> (<мова>:<локалізований_документ>)* \\\n"
787 " [type: <формат>] <основний_документ> (<мова>:<локалізований_документ>)* "
788 "\\\n"
1240789 " (add_<мова>:<модифікатор>*<шлях_до_додатка>)*\n"
1241790 "\n"
1242791
1257806 #. type: textblock
1258807 #: po4a:64
1259808 msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing."
1260 msgstr ""
1261 "Включити I<шлях_до_додатка>, якщо цей файл існує, інакше, не робити нічого."
809 msgstr "Включити I<шлях_до_додатка>, якщо цей файл існує, інакше, не робити нічого."
1262810
1263811 #. type: =item
1264812 #: po4a:65
1306854 msgid ""
1307855 "If all the languages had addenda with similar paths, you could also write "
1308856 "something like:"
1309 msgstr ""
1310 "Якщо для всіх мов шляхи до додатків подібні, ви можете написати ось так:"
857 msgstr "Якщо для всіх мов шляхи до додатків подібні, ви можете написати ось так:"
1311858
1312859 #. type: verbatim
1313860 #: po4a:72
1328875 "module specific and are specified with the B<-o> switch."
1329876 msgstr ""
1330877 "B<po4a> приймає параметри, які буде передано модулю обробки. Ці параметри "
1331 "специфічні для кожного з модулів і визначаються за допомогою перемикача B<-"
1332 "o>."
878 "специфічні для кожного з модулів і визначаються за допомогою перемикача "
879 "B<-o>."
1333880
1334881 #. type: textblock
1335882 #: po4a:75
1343890 "B<opt_>I<lang> keyword."
1344891 msgstr ""
1345892 "Якщо вам потрібен специфічний параметр для одного з документів, які ви "
1346 "хочете перекласти, ви також можете вказати його у файлі налаштувань. "
1347 "Параметри впроваджуються за допомогою ключового слова B<opt>. Аргумент "
1348 "ключового слова B<opt> слід брати у подвійні лапки, якщо у ньому міститься "
1349 "пробіл (наприклад, якщо ви вказуєте декілька параметрів або параметр з "
1350 "аргументом). Ви також можете вказати параметри, які стосуються лише певної "
1351 "мови, за допомогою ключового слова B<opt_>I<мова>."
893 "хочете перекласти, ви також можете вказати його у файлі "
894 "налаштувань. Параметри впроваджуються за допомогою ключового слова "
895 "B<opt>. Аргумент ключового слова B<opt> слід брати у подвійні лапки, якщо у "
896 "ньому міститься пробіл (наприклад, якщо ви вказуєте декілька параметрів або "
897 "параметр з аргументом). Ви також можете вказати параметри, які стосуються "
898 "лише певної мови, за допомогою ключового слова B<opt_>I<мова>."
1352899
1353900 #. type: verbatim
1354901 #: po4a:76
1355902 #, no-wrap
1356903 msgid ""
1357904 "Here is an example:\n"
1358 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
905 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1359906 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1360907 "\n"
1361908 msgstr ""
1362909 "Ось приклад:\n"
1363 " [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
910 " [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1364911 " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1365912 "\n"
1366913
1373920 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1374921 "\n"
1375922 msgstr ""
1376 "У аргументах можуть містити пробіли, якщо ви скористаєтеся одинарними або екранованими подвійними лапками:\n"
923 "У аргументах можуть містити пробіли, якщо ви скористаєтеся одинарними або "
924 "екранованими подвійними лапками:\n"
1377925 " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
1378926 "\n"
1379927
1396944 " [options] opt:\"...\" opt_fr:\"...\"\n"
1397945 "\n"
1398946 msgstr ""
1399 "Ви також можете встановити параметри для усіх документів, вказаних у файлі налаштувань:\n"
947 "Ви також можете встановити параметри для усіх документів, вказаних у файлі "
948 "налаштувань:\n"
1400949 " [options] opt:\"...\" opt_fr:\"...\"\n"
1401950 "\n"
1402951
1434983
1435984 #. type: textblock
1436985 #: po4a:84
1437 msgid "This module alias can then be use like a regular module:"
986 msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
1438987 msgstr ""
1439988 "Ця альтернативна назва модуля надалі може використовуватися як звичайний "
1440989 "модуль:"
1443992 #: po4a:85
1444993 #, no-wrap
1445994 msgid ""
1446 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
995 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
1447996 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
1448997 "\n"
1449998 msgstr ""
1450 " [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \\\n"
999 " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
14511000 " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
14521001 "\n"
14531002
14541003 #. type: textblock
14551004 #: po4a:86
14561005 msgid "Note that you can specify additional options on a per file basis."
1457 msgstr ""
1458 "Зауважте, що ви можете визначати додаткові параметри для окремих файлів."
1006 msgstr "Зауважте, що ви можете визначати додаткові параметри для окремих файлів."
14591007
14601008 #. type: textblock
14611009 #: po4a:88
1462 msgid ""
1463 "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
1010 msgid "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> line."
14641011 msgstr ""
14651012 "Режим поділу використовується, якщо B<$master> використано у рядку "
14661013 "B<[po4a_paths]>."
14951042 #: po4a:91
14961043 msgid ""
14971044 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1498 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1499 "file=>I<name> option:"
1045 "the name of the master file can be specified by adding a "
1046 "C<master:file=>I<name> option:"
15001047 msgstr ""
15011048 "Якщо існуватимуть конфлікти назв, пов'язані із тим, що декілька з файлів "
15021049 "матимуть однакові назви, назву основного файла можна вказати за допомогою "
15241071 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
15251072
15261073 #. type: textblock
1527 #: po4a:95
1074 #: po4a:95 po4a-translate:29
15281075 msgid ""
15291076 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
15301077 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
15611108 "limitation, and we are working on solving this."
15621109 msgstr ""
15631110 "Кодування файлів, які містять документи для перекладу. Зауважте, що у "
1564 "поточній версії усі основні документи мають зберігатися у одному кодуванні. "
1565 "Це відоме обмеження, яке ми намагаємося усунути."
1111 "поточній версії усі основні документи мають зберігатися у одному "
1112 "кодуванні. Це відоме обмеження, яке ми намагаємося усунути."
15661113
15671114 #. type: =item
15681115 #: po4a:100 po4a-gettextize:22 po4a-translate:22
16701217
16711218 #. type: textblock
16721219 #: po4a:116
1673 msgid ""
1674 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
1220 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
16751221 msgstr "Типова поведінка (якщо не вказано B<--force>) така:"
16761222
16771223 #. type: textblock
16931239 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
16941240 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
16951241 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
1696 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
1697 "stamp>)."
1242 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
1243 "B<--stamp>)."
16981244 msgstr ""
16991245 "Крім того, перекладений документ буде повторно створено, лише якщо його "
17001246 "основний документ, файл PO, один із додатків або файл налаштувань виявиться "
17011247 "актуальнішим. Щоб запобігти спробам повторного створення перекладених "
1702 "документів, які не проходять перевірки на порогове значення перекладів (див. "
1703 "B<--keep>), буде створено файл із суфіксом назви F<.po4a-stamp> (див. B<--"
1704 "stamp>)."
1248 "документів, які не проходять перевірки на порогове значення перекладів "
1249 "(див. B<--keep>), буде створено файл із суфіксом назви F<.po4a-stamp> "
1250 "(див. B<--stamp>)."
17051251
17061252 #. type: textblock
17071253 #: po4a:119
17161262
17171263 #. type: textblock
17181264 #: po4a:120
1719 msgid ""
1720 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
1265 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
17211266 msgstr ""
17221267 "Файли PO завжди повторно створюються на основі файла POT за допомогою "
17231268 "B<msgmerge -U>."
17441289 #: po4a:123
17451290 msgid ""
17461291 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
1747 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
1748 "translations> or when the file is finally translated."
1749 msgstr ""
1750 "Зауваження: цей параметр вмикає лише створення файлів F<.po4a-stamp>. "
1751 "Програма завжди використовуватиме файли штампів, якщо вони існують, їх буде "
1752 "вилучено, лише якщо вказано параметр B<--rm-translations> або переклад файла "
1753 "буде завершено."
1292 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
1293 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
1294 msgstr ""
1295 "Зауваження: цей параметр вмикає лише створення файлів "
1296 "F<.po4a-stamp>. Програма завжди використовуватиме файли штампів, якщо вони "
1297 "існують, їх буде вилучено, лише якщо вказано параметр B<--rm-translations> "
1298 "або переклад файла буде завершено."
17541299
17551300 #. type: =item
17561301 #: po4a:124
17591304
17601305 #. type: textblock
17611306 #: po4a:125
1762 msgid ""
1763 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
1307 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
17641308 msgstr "Не створювати перекладених документів, лише оновити файли POT і PO."
17651309
17661310 #. type: =item
17701314
17711315 #. type: textblock
17721316 #: po4a:127
1773 msgid ""
1774 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
1317 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
17751318 msgstr ""
17761319 "Не змінювати файли POT і PO, лише оновити, якщо можливо, перекладені "
17771320 "документи."
17781321
17791322 #. type: =item
17801323 #: po4a:128
1324 msgid "B<--keep-translations>"
1325 msgstr "B<--keep-translations>"
1326
1327 #. type: textblock
1328 #: po4a:129
1329 msgid ""
1330 "Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet "
1331 "the threshold specified by --keep. This option does not create new "
1332 "translation files with few content, but it will save existing translations "
1333 "which decay because of changes to the master files."
1334 msgstr ""
1335 "Зберегти файли наявного перекладу, якщо не досягнуто порогового значення, "
1336 "вказаного за допомогою --keep. При цьому не буде створено нових файлів із "
1337 "недостатнім рівнем перекладу, натомість буде збережено застарілі файли, "
1338 "рівень достовірності перекладу у яких впаде через зміни у основних файлах."
1339
1340 #. type: textblock
1341 #: po4a:130
1342 msgid ""
1343 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
1344 "translated files will not get updated at all until the translation "
1345 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
1346 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
1347 "documentation."
1348 msgstr ""
1349 "УВАГА: цей прапорець змінює поведінку po4a у доволі критичний спосіб: файли "
1350 "перекладу не оновлюватимуться, аж доки не буде поліпшено "
1351 "переклад. Використовуйте цей прапорець, лише якщо ви надаєте перевагу "
1352 "розповсюдженню застарілої перекладеної документації перед розповсюдженням "
1353 "точної, але не перекладеної документації."
1354
1355 #. type: =item
1356 #: po4a:131
17811357 msgid "B<--rm-translations>"
17821358 msgstr "B<--rm-translations>"
17831359
17841360 #. type: textblock
1785 #: po4a:129
1361 #: po4a:132
17861362 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
1787 msgstr ""
1788 "Вилучити перекладені файли (із неявним додаванням B<--no-translations>)."
1789
1790 #. type: =item
1791 #: po4a:130
1363 msgstr "Вилучити перекладені файли (із неявним додаванням B<--no-translations>)."
1364
1365 #. type: =item
1366 #: po4a:133
17921367 msgid "B<--no-backups>"
17931368 msgstr "B<--no-backups>"
17941369
17951370 #. type: textblock
1796 #: po4a:131 po4a:133
1797 msgid ""
1798 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
1371 #: po4a:134 po4a:136
1372 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
17991373 msgstr ""
18001374 "Цей прапорець не діє з версії 0.41, його може бути вилучено у наступних "
18011375 "випусках."
18021376
18031377 #. type: =item
1804 #: po4a:132
1378 #: po4a:135
18051379 msgid "B<--rm-backups>"
18061380 msgstr "B<--rm-backups>"
18071381
18081382 #. type: =item
1809 #: po4a:134
1383 #: po4a:137
18101384 msgid "B<--translate-only> I<translated-file>"
18111385 msgstr "B<--translate-only> I<перекладений-файл>"
18121386
18131387 #. type: textblock
1814 #: po4a:135
1388 #: po4a:138
18151389 msgid ""
18161390 "Translate only the specified file. It may be useful to speed up processing "
18171391 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
18181392 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
18191393 msgstr ""
18201394 "Перекласти лише вказаний файл. Може бути корисним для пришвидшення обробки "
1821 "файла налаштувань, якщо у файлі налаштувань міститься багато файлів. "
1822 "Зауважте, що використання цього параметра не призведе до оновлення файлів PO "
1823 "і POT. Цей параметр можна використовувати декілька разів у одній команді."
1824
1825 #. type: =item
1826 #: po4a:136
1395 "файла налаштувань, якщо у файлі налаштувань міститься багато "
1396 "файлів. Зауважте, що використання цього параметра не призведе до оновлення "
1397 "файлів PO і POT. Цей параметр можна використовувати декілька разів у одній "
1398 "команді."
1399
1400 #. type: =item
1401 #: po4a:139
18271402 msgid "B<--variable> I<var>B<=>I<value>"
18281403 msgstr "B<--variable> I<змінна>B<=>I<значення>"
18291404
18301405 #. type: textblock
1831 #: po4a:137
1406 #: po4a:140
18321407 msgid ""
18331408 "Define a variable that will be expanded in the B<po4a> configuration file. "
18341409 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
18391414 "параметр можна використовувати декілька разів у одній команді."
18401415
18411416 #. type: =item
1842 #: po4a:138
1417 #: po4a:141
18431418 msgid "B<--srcdir> I<SRCDIR>"
18441419 msgstr "B<--srcdir> I<КАТАЛОГ_ПОЧАТКОВИХ_ДАНИХ>"
18451420
18461421 #. type: textblock
1847 #: po4a:139
1422 #: po4a:142
18481423 msgid ""
18491424 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
18501425 "configuration file."
18531428 "налаштувань B<po4a>."
18541429
18551430 #. type: =item
1856 #: po4a:140
1431 #: po4a:143
18571432 msgid "B<--destdir> I<DESTDIR>"
18581433 msgstr "B<--destdir> I<КАТАЛОГ_ПРИЗНАЧЕННЯ>"
18591434
18601435 #. type: textblock
1861 #: po4a:141
1436 #: po4a:144
18621437 msgid ""
18631438 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
18641439 "configuration file."
18671442 "файлі налаштувань B<po4a>."
18681443
18691444 #. type: =head2
1870 #: po4a:142
1445 #: po4a:145
18711446 msgid "OPTIONS WHICH MODIFY POT HEADER"
18721447 msgstr "ПАРАМЕТРИ ДЛЯ ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ЗАГОЛОВКА POT"
18731448
18741449 #. type: =item
1875 #: po4a:143 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
1450 #: po4a:146 po4a-updatepo:38 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
18761451 msgid "B<--porefs> I<type>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18771452 msgstr "B<--porefs> I<тип>[,B<wrap>|B<nowrap>]"
18781453
18791454 #. type: textblock
1880 #: po4a:144 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
1455 #: po4a:147 po4a-updatepo:39 lib/Locale/Po4a/Po.pm:15
18811456 msgid ""
18821457 "Specify the reference format. Argument I<type> can be one of B<never> to not "
18831458 "produce any reference, B<file> to only specify the file without the line "
18911466 "значення: full)."
18921467
18931468 #. type: textblock
1894 #: po4a:145 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
1469 #: po4a:148 po4a-updatepo:40 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
18951470 msgid ""
18961471 "Argument can be followed by a comma and either B<wrap> or B<nowrap> "
18971472 "keyword. References are written by default on a single line. The B<wrap> "
19001475 "future release, because it is more sensible. The B<nowrap> option is "
19011476 "available so that users who want to keep the old behavior can do so."
19021477 msgstr ""
1903 "За аргументом можна вказати кому і ключове слово B<wrap> або B<nowrap>. "
1904 "Посилання типово записуються в один рядок. Використання ключового слова "
1905 "B<wrap> призведе до перенесення рядків у посиланнях з метою імітувати "
1478 "За аргументом можна вказати кому і ключове слово B<wrap> або "
1479 "B<nowrap>. Посилання типово записуються в один рядок. Використання ключового "
1480 "слова B<wrap> призведе до перенесення рядків у посиланнях з метою імітувати "
19061481 "поведінку інструментів B<gettext> (B<xgettext> і B<msgmerge>). Цей варіант "
19071482 "стане типовим у майбутньому випуску, оскільки його використання має більше "
19081483 "сенсу. Варіант B<nowrap> лишиться доступним для користувачів, які хочуть "
19091484 "зберегти поведінку попередніх версій програми."
19101485
19111486 #. type: =item
1912 #: po4a:146 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
1487 #: po4a:149 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
19131488 msgid "B<--msgid-bugs-address> I<email@address>"
19141489 msgstr "B<--msgid-bugs-address> I<адреса@електронної.пошти>"
19151490
19161491 #. type: textblock
1917 #: po4a:147 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
1492 #: po4a:150 po4a-gettextize:39 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
19181493 msgid ""
19191494 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
19201495 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
19211496 msgstr ""
19221497 "Встановити адресу для звітування щодо помилок у msgid (початкових "
1923 "неперекладених рядках). Типово, у створених файлах POT не буде полів Report-"
1924 "Msgid-Bugs-To."
1925
1926 #. type: =item
1927 #: po4a:148 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
1498 "неперекладених рядках). Типово, у створених файлах POT не буде полів "
1499 "Report-Msgid-Bugs-To."
1500
1501 #. type: =item
1502 #: po4a:151 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:43 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
19281503 msgid "B<--copyright-holder> I<string>"
19291504 msgstr "B<--copyright-holder> I<рядок>"
19301505
19311506 #. type: textblock
1932 #: po4a:149 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
1507 #: po4a:152 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
19331508 msgid ""
19341509 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
19351510 "Software Foundation, Inc.\""
19381513 "Software Foundation, Inc.»"
19391514
19401515 #. type: =item
1941 #: po4a:150 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
1516 #: po4a:153 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:21
19421517 msgid "B<--package-name> I<string>"
19431518 msgstr "B<--package-name> I<рядок>"
19441519
19451520 #. type: textblock
1946 #: po4a:151 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
1521 #: po4a:154 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:46 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
19471522 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
19481523 msgstr ""
19491524 "Встановити назву пакунка для заголовка POT. Типовою є назва пакунка "
19501525 "«PACKAGE»."
19511526
19521527 #. type: =item
1953 #: po4a:152 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
1528 #: po4a:155 po4a-gettextize:44 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:23
19541529 msgid "B<--package-version> I<string>"
19551530 msgstr "B<--package-version> I<рядок>"
19561531
19571532 #. type: textblock
1958 #: po4a:153 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
1533 #: po4a:156 po4a-gettextize:45 po4a-updatepo:48 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
19591534 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
1960 msgstr ""
1961 "Встановити версію пакунка для заголовка POT. Типовим є запис «VERSION»."
1535 msgstr "Встановити версію пакунка для заголовка POT. Типовим є запис «VERSION»."
19621536
19631537 #. type: =head2
1964 #: po4a:154
1538 #: po4a:157
19651539 msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
19661540 msgstr "ПАРАМЕТРИ ДЛЯ ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ФАЙЛІВ PO"
19671541
19681542 #. type: =item
1969 #: po4a:155 po4a-updatepo:26
1543 #: po4a:158 po4a-updatepo:26
19701544 msgid "B<--msgmerge-opt> I<options>"
19711545 msgstr "B<--msgmerge-opt> I<параметри>"
19721546
19731547 #. type: textblock
1974 #: po4a:156 po4a-updatepo:27
1548 #: po4a:159 po4a-updatepo:27
19751549 msgid "Extra options for B<msgmerge>(1)."
19761550 msgstr "Додаткові параметри для B<msgmerge>(1)."
19771551
19781552 #. type: textblock
1979 #: po4a:157
1553 #: po4a:160
19801554 msgid "Note: B<$lang> will be extended to the current language."
19811555 msgstr "Зауваження: B<$lang> буде розгорнуто до запису поточної мови."
19821556
19831557 #. type: =item
1984 #: po4a:158 po4a-updatepo:22
1558 #: po4a:161 po4a-updatepo:22
19851559 msgid "B<--no-previous>"
19861560 msgstr "B<--no-previous>"
19871561
19881562 #. type: textblock
1989 #: po4a:159 po4a-updatepo:23
1563 #: po4a:162 po4a-updatepo:23
19901564 msgid ""
19911565 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
19921566 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
19961570 "0.16."
19971571
19981572 #. type: =item
1999 #: po4a:160 po4a-updatepo:24
1573 #: po4a:163 po4a-updatepo:24
20001574 msgid "B<--previous>"
20011575 msgstr "B<--previous>"
20021576
20031577 #. type: textblock
2004 #: po4a:161 po4a-updatepo:25
1578 #: po4a:164 po4a-updatepo:25
20051579 msgid ""
20061580 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
20071581 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
20081582 msgstr ""
2009 "Цей параметр додає B<--previous> до параметрів, які передаються B<msgmerge>. "
2010 "Щоб ним можна було скористатися, у системі має бути встановлено B<gettext> "
2011 "0.16 або новішу версію. Цей параметр типово задіяно."
2012
2013 #. type: textblock
2014 #: po4a:163
2015 msgid ""
2016 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
2017 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1583 "Цей параметр додає B<--previous> до параметрів, які передаються "
1584 "B<msgmerge>. Щоб ним можна було скористатися, у системі має бути встановлено "
1585 "B<gettext> 0.16 або новішу версію. Цей параметр типово задіяно."
1586
1587 #. type: textblock
1588 #: po4a:166
1589 msgid ""
1590 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1591 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
20181592 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
20191593 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
20201594 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
20271601 "перекладачам, за допомогою L<po4a-gettextize(1)>."
20281602
20291603 #. type: textblock
2030 #: po4a:164
1604 #: po4a:167
20311605 msgid "So for our case we would call"
20321606 msgstr "Отже, у нашому прикладі слід віддати команду"
20331607
20341608 #. type: verbatim
2035 #: po4a:165
1609 #: po4a:168
20361610 #, no-wrap
20371611 msgid ""
20381612 " cd man && po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot\n"
20421616 "\n"
20431617
20441618 #. type: textblock
2045 #: po4a:166
1619 #: po4a:169
20461620 msgid ""
20471621 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
20481622 "for download somewhere on your website."
20511625 "або запропонувати отримувати його з якоїсь адреси на вашому сайті."
20521626
20531627 #. type: textblock
2054 #: po4a:167
1628 #: po4a:170
20551629 msgid ""
20561630 "Now let's assume you received three translations before your next release: "
20571631 "F<de.po> (including an addendum F<de.add>), F<sv.po> and F<pt.po>. Since "
20681642 "F<po4a.cfg>. У нашому прикладі його вміст буде таким:"
20691643
20701644 #. type: verbatim
2071 #: po4a:168
1645 #: po4a:171
20721646 #, no-wrap
20731647 msgid ""
20741648 " [po_directory] man/po4a/po/\n"
20781652 "\n"
20791653
20801654 #. type: verbatim
2081 #: po4a:169
1655 #: po4a:172
20821656 #, no-wrap
20831657 msgid ""
20841658 " [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \\\n"
20901664 "\n"
20911665
20921666 #. type: textblock
2093 #: po4a:170
1667 #: po4a:173
20941668 msgid ""
20951669 "In this example we assume that your generated man pages (and all PO and "
20961670 "addenda files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in "
21011675 "У цьому прикладі ми припускали, що ваші створені сторінки підручника (і усі "
21021676 "файли PO і додатків) мають зберігатися у F<man/translated/$lang/> "
21031677 "(відповідно у F<man/po4a/po/> і F<man/po4a/add_$lang/>) у поточному "
2104 "каталозі. У нашому прикладі каталог F<man/po4a/po/> міститиме F<de.po>, F<pt."
2105 "po> і F<sv.po>, а каталог F<man/po4a/add_de/> міститиме F<de.add>."
2106
2107 #. type: textblock
2108 #: po4a:171
1678 "каталозі. У нашому прикладі каталог F<man/po4a/po/> міститиме F<de.po>, "
1679 "F<pt.po> і F<sv.po>, а каталог F<man/po4a/add_de/> міститиме F<de.add>."
1680
1681 #. type: textblock
1682 #: po4a:174
21091683 msgid ""
21101684 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
21111685 "is accompanied by an addendum."
21141688 "німецькою (F<de.po>) супроводжується додатком."
21151689
21161690 #. type: textblock
2117 #: po4a:172
1691 #: po4a:175
21181692 msgid ""
21191693 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
21201694 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
21231697 "разу!) додати такий рядок до цілі B<build> відповідного файла F<Makefile>:"
21241698
21251699 #. type: verbatim
2126 #: po4a:173
1700 #: po4a:176
21271701 #, no-wrap
21281702 msgid ""
21291703 " po4a po4a.cfg\n"
21331707 "\n"
21341708
21351709 #. type: textblock
2136 #: po4a:174
1710 #: po4a:177
21371711 msgid ""
21381712 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
2139 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
2140 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
2141 "po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the French translation "
2142 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1713 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1714 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1715 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1716 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
21431717 msgstr ""
21441718 "Щойно усе буде налаштовано, вам не доведеться знову редагувати F<Makefile>, "
21451719 "якщо з'явиться новий переклад, тобто, якщо, наприклад, перекладачі "
21491723 "до F<man/translated/fr/>."
21501724
21511725 #. type: textblock
2152 #: po4a:175
1726 #: po4a:178
21531727 msgid ""
21541728 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
21551729 "pages with English ones."
21581732 "підручника разом із англійськими все ж доведеться створити окремо."
21591733
21601734 #. type: verbatim
2161 #: po4a:176
1735 #: po4a:179
21621736 #, no-wrap
21631737 msgid ""
2164 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
1738 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1739 "system,\n"
21651740 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
21661741 " -rm -rf man/translated\n"
21671742 "\n"
21681743 msgstr ""
2169 "Нарешті, якщо ви не зберігаєте створені файли у вашій системі керування версіями, вам потрібен буде рядок\n"
1744 "Нарешті, якщо ви не зберігаєте створені файли у вашій системі керування "
1745 "версіями, вам потрібен буде рядок\n"
21701746 "і у вашій цілі B<clean>:\n"
21711747 " -rm -rf man/translated\n"
21721748 "\n"
21731749
21741750 #. type: textblock
2175 #: po4a:178
1751 #: po4a:181
21761752 msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
21771753 msgstr "Дублює частину коду програм B<po4a->I<*>."
21781754
21791755 #. type: textblock
2180 #: po4a:179
1756 #: po4a:182
21811757 msgid "Patch welcome ;)"
21821758 msgstr "Будемо раді латкам ;)"
21831759
21841760 #. type: textblock
2185 #: po4a:181
2186 msgid ""
2187 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2188 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
2189 msgstr ""
2190 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-"
2191 "translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1761 #: po4a:184
1762 msgid ""
1763 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1764 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
1765 msgstr ""
1766 "L<po4a-build(1)>, L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, "
1767 "L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-build.conf(5)>, L<po4a(7)>"
21921768
21931769 #. type: verbatim
2194 #: po4a:183 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
1770 #: po4a:186 po4a-gettextize:49 po4a-normalize:28 po4a-translate:50
21951771 #: po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Man.pm:110
21961772 #, no-wrap
21971773 msgid ""
22061782 "\n"
22071783
22081784 #. type: textblock
2209 #: po4a:185 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
1785 #: po4a:188 po4a-gettextize:51 po4a-normalize:30 po4a-translate:52
22101786 #: po4a-updatepo:54
22111787 msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
22121788 msgstr "© SPI, inc., 2002–2012"
22131789
22141790 #. type: textblock
2215 #: po4a:186 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
1791 #: po4a:189 po4a-gettextize:52 po4a-normalize:31 po4a-translate:53
22161792 #: po4a-updatepo:55 scripts/msguntypot:36 lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:36
22171793 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:15 lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:16
22181794 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:32 lib/Locale/Po4a/Dia.pm:18
22201796 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:14 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:13
22211797 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
22221798 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:121
2223 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:42 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1799 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:40 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
22241800 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:166
22251801 msgid ""
22261802 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
22271803 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
22281804 msgstr ""
2229 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
2230 "або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
1805 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її "
1806 "і/або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
22311807
22321808 #. type: textblock
22331809 #: po4a-gettextize:2
22341810 msgid ""
2235 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1811 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1812 "file"
22361813 msgstr ""
22371814 "po4a-gettextize — програма для перетворення початкового файла (і його "
22381815 "перекладу) на файл PO"
22431820 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
22441821 "I<XX.po>"
22451822 msgstr ""
2246 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<формат> B<-m> I<основний.документ> [B<-l> I<XX."
2247 "документ>] B<-p> I<XX.po>"
1823 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<формат> B<-m> I<основний.документ> [B<-l> "
1824 "I<XX.документ>] B<-p> I<XX.po>"
22481825
22491826 #. type: textblock
22501827 #: po4a-gettextize:5
22861863 msgid ""
22871864 "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
22881865 "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
2289 "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
2290 "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
2291 "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
2292 "the associated msgid, and not the one before or after)."
1866 "case, you should edit manually the files to solve the reported "
1867 "disparity. Even if no error were reported, you should check carefully that "
1868 "the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation "
1869 "of the associated msgid, and not the one before or after)."
22931870 msgstr ""
22941871 "Втім, B<po4a-gettextize> виявлятиме проблеми із розсинхронізацією файлів і "
22951872 "повідомлятиме вам про них. Якщо буде виявлено проблему, вам слід виконати "
23341911 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
23351912 "option to see the list of available formats."
23361913 msgstr ""
2337 "Формат документації, з якою ви працюватимете. Скористайтеся параметром B<--"
2338 "help-format>, щоб ознайомитися зі списком доступних форматів."
1914 "Формат документації, з якою ви працюватимете. Скористайтеся параметром "
1915 "B<--help-format>, щоб ознайомитися зі списком доступних форматів."
23391916
23401917 #. type: =item
23411918 #: po4a-gettextize:16 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
23551932 #. type: textblock
23561933 #: po4a-gettextize:19 po4a-normalize:22 po4a-translate:19
23571934 msgid "Charset of the file containing the document to translate."
2358 msgstr ""
2359 "Кодування символів файла, який містить дані документа, який слід перекласти."
1935 msgstr "Кодування символів файла, який містить дані документа, який слід перекласти."
23601936
23611937 #. type: =item
23621938 #: po4a-gettextize:20 po4a-translate:20
24051981
24061982 #. type: textblock
24071983 #: po4a-gettextize:47
2408 msgid ""
2409 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2410 msgstr ""
2411 "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1984 msgid "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1985 msgstr "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24121986
24131987 #. type: textblock
24141988 #: po4a-normalize:2
24332007 "developing a new module, or if you doubt the sanity of the tools."
24342008 msgstr ""
24352009 "Скрипт B<po4a-normalize> є діагностичним інструментом, призначеним для того, "
2436 "щоб переконатися, що po4a не змінює документ, якщо у цьому немає потреби. "
2437 "Користуйтеся ним лише для розробки нових модулів або тоді, коли маєте "
2438 "сумніви у коректній роботі інструментів комплекту."
2010 "щоб переконатися, що po4a не змінює документ, якщо у цьому немає "
2011 "потреби. Користуйтеся ним лише для розробки нових модулів або тоді, коли "
2012 "маєте сумніви у коректній роботі інструментів комплекту."
24392013
24402014 #. type: textblock
24412015 #: po4a-normalize:8
24652039
24662040 #. type: textblock
24672041 #: po4a-normalize:14
2468 msgid ""
2469 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2042 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24702043 msgstr "Корисно для виявлення частин документа, які неможливо перекласти."
24712044
24722045 #. type: textblock
24732046 #: po4a-normalize:26
2474 msgid ""
2475 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2476 msgstr ""
2477 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2047 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2048 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24782049
24792050 #. type: textblock
24802051 #: po4a-translate:2
24862057 #. type: textblock
24872058 #: po4a-translate:4
24882059 msgid ""
2489 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2490 "doc>"
2060 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2061 "I<XX.doc>"
24912062 msgstr ""
24922063 "B<po4a-translate> B<-f> I<формат> B<-m> I<основний.документ> B<-p> I<XX.po> "
24932064 "B<-l> I<XX.doc>"
25092080 msgstr ""
25102081 "Скрипт B<po4a-translate> призначено для перетворення перекладу (який було "
25112082 "виконано у форматі файла PO) назад у формат документації. Заданий файл PO "
2512 "має бути перекладом файла POT, створеного за допомогою L<po4a-gettextize(1)>."
2083 "має бути перекладом файла POT, створеного за допомогою "
2084 "L<po4a-gettextize(1)>."
25132085
25142086 #. type: =item
25152087 #: po4a-translate:12
25442116 msgid "File from which the message catalog should be read."
25452117 msgstr "Файл, з якого слід прочитати каталог повідомлень."
25462118
2547 #. type: textblock
2548 #: po4a-translate:29
2549 msgid ""
2550 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
2551 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
2552 "at at least 80% to get written."
2553 msgstr ""
2554 "Мінімальне порогове значення частки перекладених рядків у відсотках, щоб "
2555 "файл результат було збережено, тобто записано (типове значення: 80). Інакше "
2556 "кажучи, типово, щоб файл було записано, його має бути перекладено принаймні "
2557 "на 80%."
2558
25592119 #. type: =item
25602120 #: po4a-translate:30
25612121 msgid "B<-w>, B<--width>"
25752135 #: po4a-translate:43
25762136 msgid ""
25772137 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2578 "translated (like the name of the translator, or a \"About this translation\" "
2579 "section), you should use the B<--addendum> option."
2138 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2139 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
25802140 msgstr ""
25812141 "Щоб додати якісь дані до створеного документа, окрім перекладів (наприклад, "
25822142 "ім'я перекладача або розділ «Про цей переклад»), вам слід скористатися "
26212181
26222182 #. type: textblock
26232183 #: po4a-translate:48
2624 msgid ""
2625 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2626 msgstr ""
2627 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2184 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2185 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26282186
26292187 #. type: textblock
26302188 #: po4a-updatepo:2
26312189 msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
26322190 msgstr ""
2633 "po4a-updatepo — програма для оновлення перекладів (у форматі PO) документації"
2191 "po4a-updatepo — програма для оновлення перекладів (у форматі PO) "
2192 "документації"
26342193
26352194 #. type: textblock
26362195 #: po4a-updatepo:4
26372196 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
26382197 msgstr ""
2639 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<формат> (B<-m> I<основний.документ>)+ (B<-p> I<XX."
2640 "po>)+"
2198 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<формат> (B<-m> I<основний.документ>)+ (B<-p> "
2199 "I<XX.po>)+"
26412200
26422201 #. type: textblock
26432202 #: po4a-updatepo:5
27092268 #: po4a-updatepo:21
27102269 msgid ""
27112270 "Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal "
2712 "module. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
2271 "modules. Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the "
27132272 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
27142273 "and their meanings."
27152274 msgstr ""
27212280 #. type: textblock
27222281 #: po4a-updatepo:50
27232282 msgid ""
2724 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2725 msgstr ""
2726 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2283 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2284 "L<po4a(7)>"
2285 msgstr ""
2286 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2287 "L<po4a(7)>"
27272288
27282289 #. type: textblock
27292290 #: scripts/msguntypot:2
28002361 #: scripts/msguntypot:12
28012362 msgid ""
28022363 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
2803 "how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??"
2364 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
28042365 msgstr ""
28052366 "або щось подібне, залежно від параметрів збирання вашого проекту. Ви ж маєте "
28062367 "знати спосіб автоматичного оновлення ваших файлів POT і PO?"
28222383
28232384 #. type: =item
28242385 #: scripts/msguntypot:15
2825 msgid "- Make a copy of all your files."
2386 msgid "- Make a copy of all your PO files."
28262387 msgstr "- Зробіть копію усіх ваших файлів PO."
28272388
28282389 #. type: verbatim
29292490 "instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the "
29302491 "fine po4a modules. For more information about po4a, please see:"
29312492 msgstr ""
2932 "Незважаючи на назву, ця програма не є частиною комплексу програм gettext. "
2933 "Вона є частиною комплексу po4a. Якщо точніше, це скрипт мовою Perl, який "
2934 "використовує чудові модулі po4a. Щоб дізнатися більше про po4a, будь ласка, "
2935 "ознайомтеся із такими сторінками підручника:"
2493 "Незважаючи на назву, ця програма не є частиною комплексу програм "
2494 "gettext. Вона є частиною комплексу po4a. Якщо точніше, це скрипт мовою Perl, "
2495 "який використовує чудові модулі po4a. Щоб дізнатися більше про po4a, будь "
2496 "ласка, ознайомтеся із такими сторінками підручника:"
29362497
29372498 #. type: textblock
29382499 #: scripts/msguntypot:31
29552516 msgstr "© SPI, inc., 2005."
29562517
29572518 #. type: textblock
2958 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:2
2959 msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
2960 msgstr "po4a-build.conf — файл налаштувань для збирання перекладених даних"
2519 #: doc/po4a.7.pod:2
2520 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
2521 msgstr "po4a — набір інструментів для перекладу документації та інших матеріалів"
29612522
29622523 #. type: =head1
2963 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:3 doc/po4a.7.pod:3 doc/po4a-runtime.7.pod:3
2524 #: doc/po4a.7.pod:3
29642525 msgid "Introduction"
29652526 msgstr "Вступ"
2966
2967 #. type: textblock
2968 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:4
2969 msgid ""
2970 "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated and "
2971 "untranslated documentation from a set of untranslated source documents and "
2972 "corresponding PO files."
2973 msgstr ""
2974 "F<po4a-build.conf> описує, у який спосіб C<po4a-build> має збирати "
2975 "перекладену і неперекладену документацію на основі набору неперекладених "
2976 "початкових документів та відповідних файлів PO."
2977
2978 #. type: textblock
2979 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:5
2980 msgid ""
2981 "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
2982 "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to C<po4a-"
2983 "build>. However, you can also choose to separate the F<po/> directories and "
2984 "have one configuration file for each run. (Call C<po4a-build -f FILE> for "
2985 "each one)."
2986 msgstr ""
2987 "Усі підтримувані формати, у всіх їхніх підтримуваних комбінаціях можна "
2988 "вказати у одному файлі налаштувань F<po4a-build.conf> і у єдиному виклику "
2989 "C<po4a-build>. Втім, ви можете також відділити каталоги F<po/> і створити по "
2990 "одному файлу налаштувань на кожен запуск. (Для кожного з файлів доведеться "
2991 "запускати C<po4a-build -f ФАЙЛ>.)"
2992
2993 #. type: textblock
2994 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:6
2995 msgid ""
2996 "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext support "
2997 "for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> itself has no "
2998 "bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only relates to translating "
2999 "static content like manpages."
3000 msgstr ""
3001 "Зауважте, що хоча до F<po4a-build> включено підтримку додавання підтримки "
3002 "gettext для перекладу виведених скриптом повідомлень, сам файл F<po4a-build."
3003 "conf> не стосується таких перекладів. F<po4a-build.conf> пов'язано лише з "
3004 "перекладом статичних даних, зокрема сторінок підручника (man)."
3005
3006 #. type: textblock
3007 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:7
3008 msgid ""
3009 "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
3010 "runtime(7)>."
3011 msgstr ""
3012 "Щоб дізнатися більше про підтримку у F<po4a-build> перекладу динамічних "
3013 "повідомлень, див. L<po4a-runtime(7)>."
3014
3015 #. type: textblock
3016 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:9
3017 msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
3018 msgstr ""
3019 "У поточній версії C<po4a-build> передбачено підтримку таких комбінацій:"
3020
3021 #. type: =item
3022 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:10
3023 msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
3024 msgstr "XML DocBook для розділів 1 і 3"
3025
3026 #. type: textblock
3027 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:11
3028 msgid ""
3029 "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that do "
3030 "not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
3031 "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and C<po4a-"
3032 "build> will then generate a POT file with no extra workload. The POT file "
3033 "can then be offered for translation and the PO files added to the relevant "
3034 "F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only the untranslated "
3035 "manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> to prepare translated "
3036 "XML from the PO files and then build translated manpages from the XML."
3037 msgstr ""
3038 "Типово використовується для сторінок підручника для скриптів командної "
3039 "оболонки або інших інтерпретаторів, які не мають власного формату "
3040 "документації, подібного до POD. Відповідні XML може бути створено "
3041 "безпосередньо на основі наявної сторінки підручника за допомогою "
3042 "C<doclifter>(1), а C<po4a-build> без проблем створить на їхній основі файл "
3043 "POT. Файл POT потім можна буде запропонувати перекладачам, а файли PO додати "
3044 "до відповідного каталогу F<po/>. Далі, C<po4a-build> не лише приготує "
3045 "неперекладену сторінку підручника на основі XML C<doclifter>, але і "
3046 "скористається C<po4a> для приготування перекладених XML на основі файлів PO, "
3047 "а потім збере перекладені сторінки підручника на основі XML."
3048
3049 #. type: textblock
3050 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:12
3051 msgid ""
3052 "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the stylesheet "
3053 "used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the C<po4a-build> "
3054 "configuration file."
3055 msgstr ""
3056 "Сторінки підручника буде створено за допомогою типової підтримки у docbook-"
3057 "xsl — використану таблицю стилів можна перевизначити за допомогою параметра "
3058 "C<XSLFILE> у файлі налаштувань C<po4a-build>."
3059
3060 #. type: =item
3061 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:13
3062 msgid "DocBook XML for HTML"
3063 msgstr "XML DocBook для HTML"
3064
3065 #. type: textblock
3066 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:14
3067 msgid ""
3068 "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
3069 "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
3070 msgstr ""
3071 "Типову таблицю стилів, використану для приготування остаточного HTML можна "
3072 "перевизначити за допомогою параметра C<HTMLXSL> у файлі налаштувань C<po4a-"
3073 "build>."
3074
3075 #. type: =item
3076 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:15
3077 msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
3078 msgstr "POD для розділів 1, 3, 5 і 7"
3079
3080 #. type: textblock
3081 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:16
3082 msgid ""
3083 "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
3084 msgstr ""
3085 "Для усіх підтримуваних розділів для перетворення даних POD використовується "
3086 "pod2man."
3087
3088 #. type: textblock
3089 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:17
3090 msgid ""
3091 "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> for "
3092 "section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
3093 msgstr ""
3094 "Користуйтеся C<PODFILE> для розділу 1, C<PODMODULES> для розділу 3, "
3095 "C<POD5FILES> для розділу 5 і C<POD7FILES> для розділу 7."
3096
3097 #. type: textblock
3098 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:18 doc/po4a-build.conf.5.pod:85
3099 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:89
3100 msgid ""
3101 "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is also "
3102 "used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as part of "
3103 "the filename, this (and any filename extension) will be automatically "
3104 "stripped."
3105 msgstr ""
3106 "Для даних у розділах 5 або 7 (для яких, зазвичай, потрібна назва файла, яка "
3107 "також використовується для даних розділу 1), якщо назва файла містить як "
3108 "частину 5 або 7, цю частину (і будь-який суфікс назви файла) буде "
3109 "автоматично відкинуто."
3110
3111 #. type: textblock
3112 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:19
3113 msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3114 msgstr "Наприклад, для приготування F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
3115
3116 #. type: verbatim
3117 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:20 doc/po4a-build.conf.5.pod:90
3118 #, no-wrap
3119 msgid ""
3120 " # POD files for section 7\n"
3121 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3122 "\n"
3123 msgstr ""
3124 " # Файли POD для розділу 7\n"
3125 " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
3126 "\n"
3127
3128 #. type: =head1
3129 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:21
3130 msgid "File contents"
3131 msgstr "Вміст файла"
3132
3133 #. type: textblock
3134 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:22
3135 msgid "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
3136 msgstr "Порядок значень налаштувань у файлі налаштування може бути довільним."
3137
3138 #. type: textblock
3139 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:23
3140 msgid "Any content after a '#' is ignored."
3141 msgstr "Усе у рядку після символу «#» буде проігноровано."
3142
3143 #. type: textblock
3144 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:24
3145 msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
3146 msgstr "Усі значення, які завжди є порожніми можна безпечно викинути з файла."
3147
3148 #. type: textblock
3149 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:25
3150 msgid ""
3151 "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
3152 "nothing to do if required fields are empty."
3153 msgstr ""
3154 "Деякі поля налаштувань є обов'язковими — F<po4a-build> не зможе нічого "
3155 "зробити, якщо обов'язкові поля залишаться порожніми."
3156
3157 #. type: =item
3158 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:26
3159 msgid "CONFIG"
3160 msgstr "CONFIG"
3161
3162 #. type: textblock
3163 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:27 doc/po4a-build.conf.5.pod:31
3164 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:35 doc/po4a-build.conf.5.pod:39
3165 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:43
3166 msgid "Required."
3167 msgstr "Обов’язковий."
3168
3169 #. type: textblock
3170 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:28
3171 msgid ""
3172 "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that C<po4a-"
3173 "build> will generate and maintain. This file does not need to live in your "
3174 "version control system and can be safely cleaned up during the package build."
3175 msgstr ""
3176 "Назва і розташування (тимчасового) файла налаштувань C<po4a>, який створить "
3177 "і супроводжуватиме C<po4a-build>. Цей файл не обов'язково має зберігатися у "
3178 "вашій системі керування версіями — його можна спокійнісінько вилучити після "
3179 "збирання пакунка."
3180
3181 #. type: verbatim
3182 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:29
3183 #, no-wrap
3184 msgid ""
3185 " # name and location of the config file\n"
3186 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3187 "\n"
3188 msgstr ""
3189 " # назва і розташування файла налаштувань\n"
3190 " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
3191 "\n"
3192
3193 #. type: =item
3194 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:30
3195 msgid "PODIR"
3196 msgstr "PODIR"
3197
3198 #. type: textblock
3199 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:32
3200 msgid ""
3201 "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
3202 "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
3203 "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
3204 "(see below) will be applied across all strings from all input files "
3205 "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
3206 "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some statistic "
3207 "tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to keep this "
3208 "name."
3209 msgstr ""
3210 "Каталог, у якому містяться файли PO для УСІХ перекладів, які обробляються "
3211 "цим файлом налаштувань. Усі рядки буде об'єднано у один файл POT у цьому "
3212 "каталозі, а усі файли PO буде синхронізовано з файлом POT. Порогове значення "
3213 "KEEP (див. нижче) буде застосовано до усіх рядків із усіх вхідних файлів, "
3214 "вказаних у файлі налаштувань, та усіх файлів PO у цьому каталозі. Каталог не "
3215 "обов'язково має називатися «po». Втім, будь ласка, зауважте, що деякі "
3216 "статичні інструменти вимагають називати цей каталог «po», тому рекомендовано "
3217 "зберігати саме таку назву."
3218
3219 #. type: verbatim
3220 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:33
3221 #, no-wrap
3222 msgid ""
3223 " # po directory for manpages/docs\n"
3224 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3225 "\n"
3226 msgstr ""
3227 " # каталог po для сторінок підручника або документації\n"
3228 " PODIR=\"po/pod\"\n"
3229 "\n"
3230
3231 #. type: =item
3232 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:34
3233 msgid "POTFILE"
3234 msgstr "POTFILE"
3235
3236 #. type: textblock
3237 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:36
3238 msgid ""
3239 "Path to the POT file (relative to the location of this configuration file) "
3240 "that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for these "
3241 "translations."
3242 msgstr ""
3243 "Шлях до файла POT (відносно розташування цього файла налаштувань), який буде "
3244 "створено, оброблено і оновлено за допомогою C<po4a-build> для цих перекладів."
3245
3246 #. type: verbatim
3247 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:37
3248 #, no-wrap
3249 msgid ""
3250 " # POT file path\n"
3251 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3252 "\n"
3253 msgstr ""
3254 " # шлях до файла POT\n"
3255 " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
3256 "\n"
3257
3258 #. type: =item
3259 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:38
3260 msgid "BASEDIR"
3261 msgstr "BASEDIR"
3262
3263 #. type: textblock
3264 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:40
3265 msgid "Base directory for writing out the translated content."
3266 msgstr "Базовий каталог для запису перекладених даних."
3267
3268 #. type: verbatim
3269 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:41
3270 #, no-wrap
3271 msgid ""
3272 " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
3273 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3274 "\n"
3275 msgstr ""
3276 " # базовий каталог для створених файлів, наприклад файлів документації\n"
3277 " BASEDIR=\"_build\"\n"
3278 "\n"
3279
3280 #. type: =item
3281 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:42
3282 msgid "BINARIES"
3283 msgstr "BINARIES"
3284
3285 #. type: textblock
3286 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:44
3287 msgid "Even if only one package is built, at least one value is required here."
3288 msgstr ""
3289 "Навіть якщо збирається лише один пакунок, тут має бути принаймні одне "
3290 "значення."
3291
3292 #. type: textblock
3293 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:45
3294 msgid ""
3295 "The string itself is arbitrary but typically consists of the package name. "
3296 "Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/BINARIES>:"
3297 msgstr ""
3298 "Сам рядок є довільним, але типово складається з назви пакунка. Створені "
3299 "програмою файли згодом буде записано до підкаталогів F<BASEDIR/BINARIES>:"
3300
3301 #. type: verbatim
3302 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:46
3303 #, no-wrap
3304 msgid ""
3305 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3306 "\n"
3307 msgstr ""
3308 " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
3309 "\n"
3310
3311 #. type: textblock
3312 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:47
3313 msgid ""
3314 "If the package builds more than one binary package (i.e. one source package "
3315 "and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate content "
3316 "intended for each target, making it easier to automate the build process."
3317 msgstr ""
3318 "Якщо з початкового коду збирається декілька двійкових пакунків (тобто з "
3319 "одного пакунка з початковим кодом збирається декілька файлів .deb або .rpm), "
3320 "це поле допоможе ізолювати дані для кожної з цілей збирання і спростить "
3321 "автоматизацію процесу збирання."
3322
3323 #. type: textblock
3324 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:48
3325 msgid "Separate strings with a space."
3326 msgstr "Рядки слід відокремлювати пробілами."
3327
3328 #. type: verbatim
3329 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:49
3330 #, no-wrap
3331 msgid ""
3332 " # binary packages that will contain generated manpages\n"
3333 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3334 "\n"
3335 msgstr ""
3336 " # двійкові пакунки, які міститимуть створені сторінки підручника\n"
3337 " BINARIES=\"po4a\"\n"
3338 "\n"
3339
3340 #. type: =item
3341 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:50
3342 msgid "KEEP"
3343 msgstr "KEEP"
3344
3345 #. type: textblock
3346 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:51
3347 msgid ""
3348 "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
3349 "correctly translated content before a particular translation is omitted from "
3350 "the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify zero to "
3351 "force the inclusion of all content, even if completely untranslated."
3352 msgstr ""
3353 "Значення, яке слід передати безпосередньо C<po4a -k> з метою визначення "
3354 "порогового значення правильно перекладених даних потрібного для того, щоб "
3355 "переклад не було відкинуто під час збирання. Не вказуйте або вилучіть, щоб "
3356 "скористатися типовим значенням (80%), або вкажіть нульове значення, щоб "
3357 "включити усі дані, навіть якщо у них не перекладено жодного рядка."
3358
3359 #. type: textblock
3360 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:52
3361 msgid ""
3362 "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
3363 "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
3364 msgstr ""
3365 "Для точнішого керування поведінкою програми слід уважно стежити за тим, які "
3366 "файли пов'язано із конкретним файлом налаштувань F<po4a-build.conf>."
3367
3368 #. type: textblock
3369 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:53
3370 msgid ""
3371 "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
3372 "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
3373 "files with thousands of long strings are daunting for translators, leading "
3374 "to long string freezes."
3375 msgstr ""
3376 "Зауважте, що використання багатьох файлів у одному файлі POT може бути "
3377 "зручнішим для перекладачів, особливо якщо у файлах є однакові рядки. Втім, "
3378 "робота із файлами POT, які містять тисячі довгих рядків, є марудною для "
3379 "перекладачів. Такі файли у проекті змушують користуватися довгими періодами "
3380 "замороження рядків."
3381
3382 #. type: verbatim
3383 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:54
3384 #, no-wrap
3385 msgid ""
3386 " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
3387 " KEEP=\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390 " # мінімальне порогове значення для створення кінцевого файла перекладу\n"
3391 " KEEP=\n"
3392 "\n"
3393
3394 #. type: =item
3395 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:55
3396 msgid "XMLMAN1"
3397 msgstr "XMLMAN1"
3398
3399 #. type: textblock
3400 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:56
3401 msgid ""
3402 "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames with "
3403 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3404 msgstr ""
3405 "Файли XML DocBook для створення сторінок підручника у розділі 1. Назви "
3406 "файлів слід відокремлювати пробілом. Усі файли мають зберігатися у каталозі "
3407 "XMLDIR."
3408
3409 #. type: textblock
3410 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:57
3411 msgid ""
3412 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3413 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3414 "in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not the book "
3415 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3416 "book file."
3417 msgstr ""
3418 "Поширеною практикою є збирання декількох файлів XML у одну книгу з метою "
3419 "створення таблиці змісту тощо. Якщо у книзі містяться файли, які також "
3420 "вказано у XMLMAN3, тут слід вказати лише файли з розділу 1, а не саму книгу. "
3421 "Якщо у книзі містяться лише дані з цього розділу, вкажіть лише файл книги."
3422
3423 #. type: verbatim
3424 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:58
3425 #, no-wrap
3426 msgid ""
3427 " # DocBook XML files for section 1\n"
3428 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3429 "\n"
3430 msgstr ""
3431 " # файли XML DocBook для розділу 1\n"
3432 " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml\"\n"
3433 "\n"
3434
3435 #. type: =item
3436 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:59
3437 msgid "XMLMAN3"
3438 msgstr "XMLMAN3"
3439
3440 #. type: textblock
3441 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:60
3442 msgid ""
3443 "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames with "
3444 "spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
3445 msgstr ""
3446 "Файли XML DocBook для створення сторінок підручника у розділі 3. Назви "
3447 "файлів слід відокремлювати пробілом. Усі файли мають зберігатися у каталозі "
3448 "XMLDIR."
3449
3450 #. type: textblock
3451 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:61
3452 msgid ""
3453 "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order to "
3454 "provide a table of contents etc. If the book contains files also specified "
3455 "in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not the book "
3456 "itself. If the book only contains content for this section, only specify the "
3457 "book file."
3458 msgstr ""
3459 "Поширеною практикою є збирання декількох файлів XML у одну книгу з метою "
3460 "створення таблиці змісту тощо. Якщо у книзі містяться файли, які також "
3461 "вказано у XMLMAN1, тут слід вказати лише файли з розділу 3, а не саму книгу. "
3462 "Якщо у книзі містяться лише дані з цього розділу, вкажіть лише файл книги."
3463
3464 #. type: verbatim
3465 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:62
3466 #, no-wrap
3467 msgid ""
3468 " # DocBook XML files for section 3\n"
3469 " XMLMAN3=\"\"\n"
3470 "\n"
3471 msgstr ""
3472 " # XML DocBook для розділу 3\n"
3473 " XMLMAN3=\"\"\n"
3474 "\n"
3475
3476 #. type: =item
3477 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:63
3478 msgid "XMLDIR"
3479 msgstr "XMLDIR"
3480
3481 #. type: textblock
3482 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:64
3483 msgid ""
3484 "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects to "
3485 "be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for *.xml "
3486 "files in this directory."
3487 msgstr ""
3488 "Розташування усіх файлів XML DocBook. У поточній версії C<po4a-build> має "
3489 "знаходити усі файли зі списків XMLMAN1 та XMLMAN3, виконуючи пошук файлів *."
3490 "xml у цьому каталозі."
3491
3492 #. type: textblock
3493 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:65
3494 msgid ""
3495 "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to the "
3496 "location of the configuration file."
3497 msgstr ""
3498 "Має бути вказано, якщо використано XMLMAN1 або XMLMAN3. Шляхи визначаються "
3499 "відносно розташування файла налаштувань."
3500
3501 #. type: verbatim
3502 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:66
3503 #, no-wrap
3504 msgid ""
3505 " # location of the XML files\n"
3506 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3507 "\n"
3508 msgstr ""
3509 " # розташування файлів XML\n"
3510 " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
3511 "\n"
3512
3513 #. type: =item
3514 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:67
3515 msgid "XMLPACKAGES"
3516 msgstr "XMLPACKAGES"
3517
3518 #. type: textblock
3519 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:68
3520 msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
3521 msgstr "Визначає, які пакунки зі списку у BINARIES використовують дані XML."
3522
3523 #. type: textblock
3524 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:69
3525 msgid ""
3526 "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here as "
3527 "well."
3528 msgstr ""
3529 "Якщо для XMLMAN1 або XMLMAN3 вказано якісь значення, цей параметр також "
3530 "повинен мати якесь значення."
3531
3532 #. type: verbatim
3533 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:70
3534 #, no-wrap
3535 msgid ""
3536 " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
3537 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3538 "\n"
3539 msgstr ""
3540 " # двійкові пакунки, які використовують XML DocBook та xsltproc\n"
3541 " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
3542 "\n"
3543
3544 #. type: =item
3545 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:71
3546 msgid "DOCBOOKDIR"
3547 msgstr "DOCBOOKDIR"
3548
3549 #. type: textblock
3550 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:72
3551 msgid ""
3552 "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. If "
3553 "your package wants to use .sgml files, please discuss how these should be "
3554 "built on the po4a-devel mailing list."
3555 msgstr ""
3556 "Подібний до XMLDIR, але використовується лише для приготування перекладених "
3557 "файлів DocBook. Якщо у вашому пакунку використовуються файли .sgml, будь "
3558 "ласка, обговоріть їхнє збирання у списку листування po4a-devel."
3559
3560 #. type: verbatim
3561 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:73
3562 #, no-wrap
3563 msgid ""
3564 " # pattern to find the .docbook files\n"
3565 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3566 "\n"
3567 msgstr ""
3568 " # взірець для пошуку файлів .docbook\n"
3569 " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
3570 "\n"
3571
3572 #. type: =item
3573 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:74
3574 msgid "XSLFILE"
3575 msgstr "XSLFILE"
3576
3577 #. type: textblock
3578 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:75
3579 msgid ""
3580 "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content from "
3581 "the DocBook XML files."
3582 msgstr ""
3583 "Таблиця стилів XSL, яка використовується для приготування перекладених і "
3584 "неперекладених даних з файлів XML DocBook."
3585
3586 #. type: verbatim
3587 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:76
3588 #, no-wrap
3589 msgid ""
3590 " # XSL file to use for DocBook XML\n"
3591 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3592 "\n"
3593 msgstr ""
3594 " # файл XSL, яким слід скористатися для XML DocBook\n"
3595 " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl\"\n"
3596 "\n"
3597
3598 #. type: =item
3599 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:77
3600 msgid "PODFILE"
3601 msgstr "PODFILE"
3602
3603 #. type: textblock
3604 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:78
3605 msgid ""
3606 "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
3607 "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
3608 "specified configuration file."
3609 msgstr ""
3610 "Файли POD для створення вмісту сторінки підручника з розділу 1. Записи "
3611 "файлів POD слід відокремлювати пробілом. Шляхи, якщо це потрібно, слід "
3612 "вказувати відносно розташування вказаного файла налаштувань."
3613
3614 #. type: verbatim
3615 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:79
3616 #, no-wrap
3617 msgid ""
3618 " # POD files for section 1\n"
3619 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3620 "\n"
3621 msgstr ""
3622 " # файли POD для розділу 1\n"
3623 " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
3624 "\n"
3625
3626 #. type: =item
3627 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:80
3628 msgid "PODMODULES"
3629 msgstr "PODMODULES"
3630
3631 #. type: textblock
3632 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:81
3633 msgid ""
3634 "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
3635 "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical Perl "
3636 "layout) and manpages are automatically put into section 3."
3637 msgstr ""
3638 "Спеціалізована підтримка для модулів Perl, які містять дані POD — назву "
3639 "модуля буде відтворено за шляхом (так, щоб зберегти типове компонування "
3640 "модулів Perl), а сторінки підручника буде автоматично розміщено у розділі 3."
3641
3642 #. type: verbatim
3643 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:82
3644 #, no-wrap
3645 msgid ""
3646 " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
3647 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3648 "\n"
3649 msgstr ""
3650 " # файли POD для розділу 3 — назви модулів буде визначено за шляхом\n"
3651 " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
3652 "\n"
3653
3654 #. type: =item
3655 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:83
3656 msgid "POD5FILES"
3657 msgstr "POD5FILES"
3658
3659 #. type: textblock
3660 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:84
3661 msgid ""
3662 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, if "
3663 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3664 "file."
3665 msgstr ""
3666 "Довільні дані POD для створення вмісту сторінки підручника з розділу 5. "
3667 "Шляхи, якщо це потрібно, слід вказувати відносно розташування вказаного "
3668 "файла налаштувань."
3669
3670 #. type: verbatim
3671 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:86
3672 #, no-wrap
3673 msgid ""
3674 " # POD files for section 5\n"
3675 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3678 " # файли POD для розділу 5\n"
3679 " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
3680 "\n"
3681
3682 #. type: =item
3683 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:87
3684 msgid "POD7FILES"
3685 msgstr "POD7FILES"
3686
3687 #. type: textblock
3688 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:88
3689 msgid ""
3690 "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, if "
3691 "used, need to be relative to the location of the specified configuration "
3692 "file."
3693 msgstr ""
3694 "Довільні дані POD для створення вмісту сторінки підручника з розділу 7. "
3695 "Шляхи, якщо це потрібно, слід вказувати відносно розташування вказаного "
3696 "файла налаштувань."
3697
3698 #. type: =item
3699 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:91
3700 msgid "PODPACKAGES"
3701 msgstr "PODPACKAGES"
3702
3703 #. type: textblock
3704 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:92
3705 msgid ""
3706 "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from POD "
3707 "files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values are "
3708 "specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
3709 msgstr ""
3710 "Подібний до XMLPACKAGES — будь-який пакунок, у якому дані може бути зібрано "
3711 "з файлів POD, має бути включено до значення PODPACKAGES. Обов'язковий "
3712 "параметр, якщо вказано значення для PODFILE, PODMODULES, POD5FILES або "
3713 "POD7FILES."
3714
3715 #. type: verbatim
3716 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:93
3717 #, no-wrap
3718 msgid ""
3719 " # binary packages using POD\n"
3720 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3721 "\n"
3722 msgstr ""
3723 " # двійкові пакунки, які використовують POD\n"
3724 " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
3725 "\n"
3726
3727 #. type: =item
3728 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:94
3729 msgid "HTMLDIR"
3730 msgstr "HTMLDIR"
3731
3732 #. type: textblock
3733 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:95
3734 msgid ""
3735 "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and translated "
3736 "HTML output."
3737 msgstr ""
3738 "Підкаталог BASEDIR, який буде використано для виведення неперекладених і "
3739 "перекладених даних HTML."
3740
3741 #. type: verbatim
3742 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:96
3743 #, no-wrap
3744 msgid ""
3745 " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
3746 " HTMLDIR=\"\"\n"
3747 "\n"
3748 msgstr ""
3749 " # виведення HTML (підкаталог BASEDIR)\n"
3750 " HTMLDIR=\"\"\n"
3751 "\n"
3752
3753 #. type: =item
3754 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:97
3755 msgid "HTMLFILE"
3756 msgstr "HTMLFILE"
3757
3758 #. type: textblock
3759 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:98
3760 msgid ""
3761 "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files in "
3762 "XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel free "
3763 "to use the single book file here so that the HTML has a table of contents "
3764 "etc."
3765 msgstr ""
3766 "Файл DocBook, який буде перетворено на HTML (можливо, один із файлів з "
3767 "XMLMAN1 або XMLMAN3). Розділи не пов'язано із виведенням до HTML, отже, "
3768 "можна довільно використовувати будь-який окремий файл книги, щоб у HTML була "
3769 "таблиця змісту та інші потрібні елементи."
3770
3771 #. type: verbatim
3772 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:99
3773 #, no-wrap
3774 msgid ""
3775 " # HTML DocBook file\n"
3776 " HTMLFILE=\"\"\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3779 " # файл DocBook HTML\n"
3780 " HTMLFILE=\"\"\n"
3781 "\n"
3782
3783 #. type: =item
3784 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:100
3785 msgid "HTMLXSL"
3786 msgstr "HTMLXSL"
3787
3788 #. type: textblock
3789 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:101
3790 msgid ""
3791 "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
3792 "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
3793 msgstr ""
3794 "Типовим є використання фрагментованої таблиці стилів XSL. У поточній версії "
3795 "не передбачено підтримки використання декількох таблиць стилів на один "
3796 "запуск HTML."
3797
3798 #. type: verbatim
3799 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:102
3800 #, no-wrap
3801 msgid ""
3802 " # XSL file to use for HTML\n"
3803 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3806 " # файл XSL, яким слід скористатися для HTML\n"
3807 " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl\"\n"
3808 "\n"
3809
3810 #. type: verbatim
3811 #: doc/po4a-build.conf.5.pod:104 doc/po4a-runtime.7.pod:44
3812 #, no-wrap
3813 msgid ""
3814 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3817 " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
3818 "\n"
3819
3820 #. type: textblock
3821 #: doc/po4a.7.pod:2
3822 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
3823 msgstr ""
3824 "po4a — набір інструментів для перекладу документації та інших матеріалів"
38252527
38262528 #. type: =item
38272529 #: doc/po4a.7.pod:7
39222624 "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
39232625 "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
39242626 "documentation translation, you should consider reading this section. If it "
3925 "does not answer your question, please contact us on the E<lt>po4a-"
3926 "devel@lists.alioth.debian.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
2627 "does not answer your question, please contact us on the "
2628 "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
39272629 msgstr ""
39282630 "У цій главі зібрано поширені питання та відповіді на них. Фактично, "
39292631 "більшість питань на сьогодні можна сформулювати так: «Чому усе зроблено так, "
39302632 "а не якось інакше?» Якщо вам здається, що po4a не та програма, за допомогою "
39312633 "якої можна перекладати документацію, вам варто прочитати цю главу. Якщо у "
39322634 "ній ви не знайдете відповідей на ваші питання, будь ласка, зв'яжіться із "
3933 "нами за допомогою списку листування E<lt>po4a-devel@lists.alioth.debian."
3934 "orgE<gt>. Ми будемо раді вашим відгукам."
2635 "нами за допомогою списку листування E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt>. Ми "
2636 "будемо раді вашим відгукам."
39352637
39362638 #. type: =item
39372639 #: doc/po4a.7.pod:22
39572659 msgid ""
39582660 "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it is "
39592661 "placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
3960 "information is up to date by keeping the documentation and the code together."
2662 "information is up to date by keeping the documentation and the code "
2663 "together."
39612664 msgstr ""
39622665 "Загалом, цей розділ є не зовсім частиною цього документа. Він є "
39632666 "документацією до кожного окремого модуля. Такий поділ допомагає підтримувати "
39732676 msgid ""
39742677 "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody to "
39752678 "access software and its source code. But being French, I'm well aware that "
3976 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: non-"
3977 "translated free software is useless for non-English speakers, and we still "
3978 "have some work to make it available to really everybody out there."
2679 "the licensing is not the only restriction to the openness of software: "
2680 "non-translated free software is useless for non-English speakers, and we "
2681 "still have some work to make it available to really everybody out there."
39792682 msgstr ""
39802683 "Мені подобається ідея програмного забезпечення з відкритим кодом, те, що "
39812684 "воно робить програмне забезпечення і початковий код доступним для усіх. Але "
40082711 "display translated messages to the user."
40092712 msgstr ""
40102713 "Насправді, саме вільне програмне забезпечення має досить якісний "
4011 "інструментарій для перекладу, дякуючи чудовому набору інструментів gettext. "
4012 "У нас є інструменти для видобування рядків для перекладу з програми, є "
4013 "інструменти для надання їх в уніфікованому вигляді перекладачам і є "
4014 "інструменти для використання результатів їхньої роботи у програмі і показу "
4015 "перекладених повідомлень користувачеві."
2714 "інструментарій для перекладу, дякуючи чудовому набору інструментів "
2715 "gettext. У нас є інструменти для видобування рядків для перекладу з "
2716 "програми, є інструменти для надання їх в уніфікованому вигляді перекладачам "
2717 "і є інструменти для використання результатів їхньої роботи у програмі і "
2718 "показу перекладених повідомлень користувачеві."
40162719
40172720 #. type: textblock
40182721 #: doc/po4a.7.pod:29
41132816 "Будь ласка, також ознайомтеся із розділом B<Поширені питання> у цьому "
41142817 "документі, щоб дізнатися більше про переваги і недоліки цього підходу."
41152818
2819 #. type: =head2
2820 #: doc/po4a.7.pod:36
2821 msgid "Supported formats"
2822 msgstr "Підтримувані формати"
2823
41162824 #. type: textblock
41172825 #: doc/po4a.7.pod:37
41182826 msgid ""
41322840 msgid ""
41332841 "The good old manual pages' format, used by so much programs out there. The "
41342842 "po4a support is very welcome here since this format is somewhat difficult to "
4135 "use and not really friendly to the newbies. The L<Locale::Po4a::Man(3pm)|"
4136 "Man> module also supports the mdoc format, used by the BSD man pages (they "
4137 "are also quite common on Linux)."
2843 "use and not really friendly to the newbies. The "
2844 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> module also supports the mdoc format, used by "
2845 "the BSD man pages (they are also quite common on Linux)."
41382846 msgstr ""
41392847 "Старий добрий формат сторінок підручника, який використовується у багатьох "
41402848 "програмах. Підтримка у po4a тут дуже доречна, оскільки цей формат доволі "
42122920 "was tested with the Python documentation, a book and some presentations."
42132921 msgstr ""
42142922 "Формат LaTeX є основним форматом документації, який використовується у світі "
4215 "вільного програмного забезпечення та для публікацій. Модуль L<Locale::Po4a::"
4216 "LaTeX(3pm)|LaTeX> було перевірено на документації до Python, книзі і "
4217 "декількох презентаціях."
2923 "вільного програмного забезпечення та для публікацій. Модуль "
2924 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> було перевірено на документації до Python, "
2925 "книзі і декількох презентаціях."
42182926
42192927 #. type: =head3
42202928 #: doc/po4a.7.pod:47
42252933 #: doc/po4a.7.pod:48
42262934 msgid ""
42272935 "All the GNU documentation is written in this format (that's even one of the "
4228 "requirement to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
4229 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
4230 "report bugs and feature requests."
2936 "requirement to become an official GNU project). The support for "
2937 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2938 "Please report bugs and feature requests."
42312939 msgstr ""
42322940 "У цьому форматі записано усю документацію GNU (наявність такої документації "
4233 "є навіть однією із вимог для отримання статусу офіційного проекту GNU). "
4234 "Підтримка модуля L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> у po4a усе ще "
2941 "є навіть однією із вимог для отримання статусу офіційного проекту "
2942 "GNU). Підтримка модуля L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> у po4a усе ще "
42352943 "перебуває на початковому етапі. Будь ласка, повідомляйте про вади і ваші "
42362944 "запити щодо реалізації функціональних можливостей."
42372945
42482956 #. type: textblock
42492957 #: doc/po4a.7.pod:51
42502958 msgid ""
4251 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
4252 "Docbook(3pm)> for details."
2959 "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See "
2960 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details."
42532961 msgstr ""
42542962 "У поточній версії po4a передбачено підтримку DTD DocBook. Докладніше про це "
42552963 "на сторінці L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>."
42722980 "форматами, зокрема документацією до параметрів компіляції ядер Linux 2.4+ та "
42732981 "діаграмами, які створено за допомогою програми Dia. Додати новий формат "
42742982 "часто доволі просто. Основним у цьому є є створення обробника початкового "
4275 "формату. Докладніший опис цього можна знайти у розділі L<Locale::Po4a::"
4276 "TransTractor(3pm)>."
2983 "формату. Докладніший опис цього можна знайти у розділі "
2984 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
42772985
42782986 #. type: =head2
42792987 #: doc/po4a.7.pod:54
42822990
42832991 #. type: textblock
42842992 #: doc/po4a.7.pod:55
4285 msgid ""
4286 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
2993 msgid "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
42872994 msgstr "На жаль, у po4a все ще не реалізовано декілька форматів документації."
42882995
42892996 #. type: textblock
43353042 "suffix could be F<.pod>, F<.xml>, or F<.sgml> depending on its format. Each "
43363043 "part of the picture will be detailed in the next sections."
43373044 msgstr ""
4338 "Зауважте, що як приклад документа, який слід перекласти, вибрано F<основний."
4339 "документ>, а відповідний перекладений документ позначено F<перекладений."
4340 "документ>. Суфіксом назви може бути F<.pod>, F<.xml> або F<.sgml>, залежно "
4341 "від формату документа. Докладний опис кожної із частин схеми наведено у "
4342 "наступних розділах."
3045 "Зауважте, що як приклад документа, який слід перекласти, вибрано "
3046 "F<основний.документ>, а відповідний перекладений документ позначено "
3047 "F<перекладений.документ>. Суфіксом назви може бути F<.pod>, F<.xml> або "
3048 "F<.sgml>, залежно від формату документа. Докладний опис кожної із частин "
3049 "схеми наведено у наступних розділах."
43433050
43443051 #. type: verbatim
43453052 #: doc/po4a.7.pod:62
44353142 "author is depicted (updating the documentation). The middle of the right "
44363143 "part is where the automatic actions of po4a are depicted. The new material "
44373144 "are extracted, and compared against the exiting translation. Parts which "
4438 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which where "
3145 "didn't change are found, and previous translation is used. Parts which were "
44393146 "partially modified are also connected to the previous translation, but with "
44403147 "a specific marker indicating that the translation must be updated. The "
44413148 "bottom of the figure shows how a formatted document is built."
44563163 msgid ""
44573164 "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is the "
44583165 "part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
4459 "translate. It does not translate anything for you..."
3166 "translate. It does not translate anything for you…"
44603167 msgstr ""
44613168 "Насправді, з точки зору перекладача, єдиною дією, яку слід виконати вручну є "
44623169 "частина, яку позначено написом {редагування вручну}. Так, вибачте, але po4a "
44753182
44763183 #. type: textblock
44773184 #: doc/po4a.7.pod:67
4478 msgid ""
4479 "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
4480 msgstr ""
4481 "Щоб розпочати новий переклад за допомогою po4a, вам слід виконати такі кроки:"
3185 msgid "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
3186 msgstr ""
3187 "Щоб розпочати новий переклад за допомогою po4a, вам слід виконати такі "
3188 "кроки:"
44823189
44833190 #. type: =item
44843191 #: doc/po4a.7.pod:68 doc/po4a.7.pod:72 doc/po4a.7.pod:101 doc/po4a.7.pod:103
44963203 #. type: textblock
44973204 #: doc/po4a.7.pod:69
44983205 msgid ""
4499 "Extract the text which have to be translated from the original E<lt>F<master."
4500 "doc>E<gt> document into a new translation template E<lt>F<translation."
4501 "pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the B<po4a-gettextize> "
4502 "program this way:"
3206 "Extract the text which have to be translated from the original "
3207 "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
3208 "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
3209 "B<po4a-gettextize> program this way:"
45033210 msgstr ""
45043211 "Видобудьте текст, який має бути перекладено, з початкового документа "
45053212 "E<lt>F<основний.документ>E<gt> до нового шаблону перекладу — файла "
45863293 " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
45873294 "\n"
45883295 msgstr ""
4589 " $ po4a-translate -f <формат> -m <основний_документ> -p <документ.XX.po> -l <документ_XX>\n"
3296 " $ po4a-translate -f <формат> -m <основний_документ> -p <документ.XX.po> -l "
3297 "<документ_XX>\n"
45903298 "\n"
45913299
45923300 #. type: textblock
46223330 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
46233331 "\n"
46243332 msgstr ""
4625 " $ po4a-updatepo -f <формат> -m <новий_основний.документ> -p <старий_документ.XX.po>\n"
3333 " $ po4a-updatepo -f <формат> -m <новий_основний.документ> -p "
3334 "<старий_документ.XX.po>\n"
46263335 "\n"
46273336
46283337 #. type: textblock
46733382 "called gettextization."
46743383 msgstr ""
46753384 "Часто трапляється так, що ви звикли перекладати документ вручну, аж доки не "
4676 "трапилася загальна реорганізація початкового документа F<основний.документ>. "
4677 "Далі, після марних спроб з використанням B<diff> або подібних інструментів, "
4678 "ви вирішуєте перейти на po4a. Але, звичайно ж, ви не хочете втрачати наявні "
4679 "переклади. Не хвилюйтеся, цей випадок також передбачено у інструментах po4a. "
4680 "Відповідне перетворення ми називаємо переходом на gettext."
3385 "трапилася загальна реорганізація початкового документа "
3386 "F<основний.документ>. Далі, після марних спроб з використанням B<diff> або "
3387 "подібних інструментів, ви вирішуєте перейти на po4a. Але, звичайно ж, ви не "
3388 "хочете втрачати наявні переклади. Не хвилюйтеся, цей випадок також "
3389 "передбачено у інструментах po4a. Відповідне перетворення ми називаємо "
3390 "переходом на gettext."
46813391
46823392 #. type: textblock
46833393 #: doc/po4a.7.pod:89
46933403 #: doc/po4a.7.pod:90
46943404 msgid ""
46953405 "If you are lucky (i.e., if the structures of both documents perfectly "
4696 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few seconds. "
4697 "Otherwise, you may understand why this process has such an ugly name, and "
4698 "you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, remember that "
4699 "it is the price to pay to get the comfort of po4a afterward. And the good "
4700 "point is that you have to do so only once."
3406 "match), it will work seamlessly and you will be set in a few "
3407 "seconds. Otherwise, you may understand why this process has such an ugly "
3408 "name, and you'd better be prepared to some grunt work here. In any case, "
3409 "remember that it is the price to pay to get the comfort of po4a "
3410 "afterward. And the good point is that you have to do so only once."
47013411 msgstr ""
47023412 "За сприятливих умов (тобто якщо обидва документи повністю збігаються за "
47033413 "структурою), перетворення буде виконано без проблем, і воно триватиме "
4704 "декілька секунд. Якщо ж це не так, будьте готові до певної марудної роботи. "
4705 "Щоб там не було, пам'ятайте, що уся ця робота є платою за наступне комфортне "
4706 "використання po4a. І, звичайно ж, добре, що усе це доведеться робити лише "
4707 "один раз."
3414 "декілька секунд. Якщо ж це не так, будьте готові до певної марудної "
3415 "роботи. Щоб там не було, пам'ятайте, що уся ця робота є платою за наступне "
3416 "комфортне використання po4a. І, звичайно ж, добре, що усе це доведеться "
3417 "робити лише один раз."
47083418
47093419 #. type: textblock
47103420 #: doc/po4a.7.pod:91
47663476 #: doc/po4a.7.pod:95
47673477 msgid ""
47683478 "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the translation "
4769 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file F<doc.XX."
4770 "po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
4771 msgstr ""
4772 "Якщо у вас є старий F<основний.документ>, який відповідає перекладу F<XX."
4773 "документ>, перетворення на формат gettext можна виконати безпосередньо до "
4774 "файла PO F<документ.XX.po> без потреби у перекладі вручну файла F<переклад."
4775 "pot>:"
3479 "F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO file "
3480 "F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
3481 msgstr ""
3482 "Якщо у вас є старий F<основний.документ>, який відповідає перекладу "
3483 "F<XX.документ>, перетворення на формат gettext можна виконати безпосередньо "
3484 "до файла PO F<документ.XX.po> без потреби у перекладі вручну файла "
3485 "F<переклад.pot>:"
47763486
47773487 #. type: verbatim
47783488 #: doc/po4a.7.pod:96
47793489 #, no-wrap
47803490 msgid ""
4781 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX.po>\n"
4782 "\n"
4783 msgstr ""
4784 " $ po4a-gettextize -f <формат> -m <старий_основний.документ> -l <XX.документ> -p <документ.XX.po>\n"
3491 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p "
3492 "<doc.XX.po>\n"
3493 "\n"
3494 msgstr ""
3495 " $ po4a-gettextize -f <формат> -m <старий_основний.документ> -l "
3496 "<XX.документ> -p <документ.XX.po>\n"
47853497 "\n"
47863498
47873499 #. type: textblock
48163528 #. type: textblock
48173529 #: doc/po4a.7.pod:99
48183530 msgid ""
4819 "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
4820 "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
4821 "about editing the files to get their damn structures matching."
4822 msgstr ""
4823 "Часто структури документів не є повністю тотожними, що не дає B<po4a-"
4824 "gettextize> виконати свою роботу належним чином. У таких випадках доводиться "
4825 "редагувати файли так, щоб досягти однакової структури."
3531 "Often the document structures don't match exactly, preventing "
3532 "B<po4a-gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole "
3533 "game is about editing the files to get their damn structures matching."
3534 msgstr ""
3535 "Часто структури документів не є повністю тотожними, що не дає "
3536 "B<po4a-gettextize> виконати свою роботу належним чином. У таких випадках "
3537 "доводиться редагувати файли так, щоб досягти однакової структури."
48263538
48273539 #. type: textblock
48283540 #: doc/po4a.7.pod:100
48363548 "generated so far will be dumped to F<gettextization.failed.po>."
48373549 msgstr ""
48383550 "Може допомогти читання розділу B<Перетворення на gettext: як це працює?> "
4839 "нижче. Чітке розуміння внутрішнього процесу допоможе вам виконати завдання. "
4840 "Добре тут те, що B<po4a-gettextize> доволі докладно повідомляє про те, що не "
4841 "так. По-перше, програма точно визначає місце відмінності у структурі "
4842 "документів. Вам слід вивчити рядки, які не збігаються, їхнє розташування у "
4843 "тексті та тип кожного з них. Більше того, дані PO, які буде отримано на "
4844 "момент помилки, буде записано до файла F<gettextization.failed.po>."
3551 "нижче. Чітке розуміння внутрішнього процесу допоможе вам виконати "
3552 "завдання. Добре тут те, що B<po4a-gettextize> доволі докладно повідомляє про "
3553 "те, що не так. По-перше, програма точно визначає місце відмінності у "
3554 "структурі документів. Вам слід вивчити рядки, які не збігаються, їхнє "
3555 "розташування у тексті та тип кожного з них. Більше того, дані PO, які буде "
3556 "отримано на момент помилки, буде записано до файла "
3557 "F<gettextization.failed.po>."
48453558
48463559 #. type: textblock
48473560 #: doc/po4a.7.pod:102
48773590 "translated. When synchronizing the PO with the document afterward, they will "
48783591 "come back from themselves."
48793592 msgstr ""
4880 "Якщо потрібно, вилучіть частини з оригіналу, якщо їх не було перекладено. "
4881 "Під час наступної синхронізації файла PO із актуальним документом, ці "
4882 "частини у ньому, звичайно ж, з'являться."
3593 "Якщо потрібно, вилучіть частини з оригіналу, якщо їх не було "
3594 "перекладено. Під час наступної синхронізації файла PO із актуальним "
3595 "документом, ці частини у ньому, звичайно ж, з'являться."
48833596
48843597 #. type: textblock
48853598 #: doc/po4a.7.pod:108
49003613 #: doc/po4a.7.pod:110
49013614 msgid ""
49023615 "Sometimes, the paragraph content does match, but their types don't. Fixing "
4903 "it is rather format-dependant. In POD and man, it often comes from the fact "
3616 "it is rather format-dependent. In POD and man, it often comes from the fact "
49043617 "that one of the two contains a line beginning with a white space where the "
49053618 "other doesn't. In those formats, such paragraph cannot be wrapped and thus "
49063619 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
49103623 "цієї помилки залежить від формату документа. У POD і man поширеною причиною "
49113624 "подібних проблем є те, що один з рядків починається із пробілу, а інший — "
49123625 "ні. У таких форматах абзац із пробілом не можна переносити за рядками, отже "
4913 "він стає абзацом іншого типу. Достатньо вилучити пробіл, і усе запрацює. "
4914 "Також причиною може бути друкарська помилку у назві теґу."
3626 "він стає абзацом іншого типу. Достатньо вилучити пробіл, і усе "
3627 "запрацює. Також причиною може бути друкарська помилку у назві теґу."
49153628
49163629 #. type: textblock
49173630 #: doc/po4a.7.pod:111
49423655 msgid ""
49433656 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
49443657 "either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
4945 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
3658 "indicates that both of them were gently matching, and then the "
49463659 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
49473660 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
49483661 "as I did when it first happened to me. Generously."
49513664 "початковому файлі або у перекладі. F<gettextization.failed.po> вказує на те, "
49523665 "що до певного моменту відповідність зберігалася, а потім сталася помилка "
49533666 "через те, що програма намагалася встановити відповідність абзацу із абзацом "
4954 "до (або після) правильного абзацу, неначе частина тексту зникла. "
4955 "Звинувачуйте в усьому po4a, як це робив я, коли це вперше трапилося у мене. "
4956 "Так воно і є."
3667 "до (або після) правильного абзацу, неначе частина тексту "
3668 "зникла. Звинувачуйте в усьому po4a, як це робив я, коли це вперше трапилося "
3669 "у мене. Так воно і є."
49573670
49583671 #. type: textblock
49593672 #: doc/po4a.7.pod:116
50793792 #: doc/po4a.7.pod:125
50803793 msgid ""
50813794 "An addendum must be provided as a separate file. The first line constitutes "
5082 "a header indicating where in the produced document they should be placed. "
5083 "The rest of the addendum file will be added verbatim at the determined "
5084 "position of the resulting document."
3795 "a header indicating where in the produced document they should be "
3796 "placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at the "
3797 "determined position of the resulting document."
50853798 msgstr ""
50863799 "Додаток слід оформлювати як окремий файл. У першому рядку заголовка додатка "
5087 "має бути вказано місце у створеному документі, куди слід вставити додаток. "
5088 "Решту файла додатка буде вставлено буквально у визначену позицію остаточного "
5089 "документа."
3800 "має бути вказано місце у створеному документі, куди слід вставити "
3801 "додаток. Решту файла додатка буде вставлено буквально у визначену позицію "
3802 "остаточного документа."
50903803
50913804 #. type: textblock
50923805 #: doc/po4a.7.pod:126
50933806 msgid ""
5094 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string B<PO4A-"
5095 "HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
3807 "The header has a pretty rigid syntax: It must begin with the string "
3808 "B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) separated list of "
50963809 "I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. Note that you cannot "
50973810 "use the semi-colon char (B<;>) in the value, and that quoting it doesn't "
50983811 "help."
50993812 msgstr ""
5100 "Синтаксис заголовка доволі строгий: він має починатися з рядка B<PO4A-HEADER:"
5101 ">. Далі має бути вказано список відокремлених крапкою з комою (B<;>) полів "
5102 "I<ключ>B<=>I<значення>. Усі пробіли БЕРУТЬСЯ ДО УВАГИ. Зауважте, що не можна "
5103 "використовувати символ крапки з комою (B<;>) у значенні, екранування цього "
5104 "символу тут також не допоможе."
3813 "Синтаксис заголовка доволі строгий: він має починатися з рядка "
3814 "B<PO4A-HEADER:>. Далі має бути вказано список відокремлених крапкою з комою "
3815 "(B<;>) полів I<ключ>B<=>I<значення>. Усі пробіли БЕРУТЬСЯ ДО "
3816 "УВАГИ. Зауважте, що не можна використовувати символ крапки з комою (B<;>) у "
3817 "значенні, екранування цього символу тут також не допоможе."
51053818
51063819 #. type: textblock
51073820 #: doc/po4a.7.pod:127
52083921 msgid ""
52093922 "Since we want the new section to be placed below the one we are matching, we "
52103923 "have:"
5211 msgstr ""
5212 "Оскільки нам потрібно розмістити новий розділ після знайдено, робимо так:"
3924 msgstr "Оскільки нам потрібно розмістити новий розділ після знайдено, робимо так:"
52133925
52143926 #. type: verbatim
52153927 #: doc/po4a.7.pod:138
52233935
52243936 #. type: =item
52253937 #: doc/po4a.7.pod:139
5226 msgid ""
5227 "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
3938 msgid "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that case)"
52283939 msgstr ""
52293940 "B<beginboundary> (використовується, лише якщо B<mode=after>, і є "
52303941 "обов'язковим у цьому випадку)"
52373948 #. type: textblock
52383949 #: doc/po4a.7.pod:141
52393950 msgid "regexp matching the end of the section after which the addendum goes."
5240 msgstr ""
5241 "формальний вираз для кінця розділу, після якого слід розташувати додаток."
3951 msgstr "формальний вираз для кінця розділу, після якого слід розташувати додаток."
52423952
52433953 #. type: textblock
52443954 #: doc/po4a.7.pod:142
52453955 msgid ""
52463956 "When B<mode=after>, the I<insertion point> is after the I<position point>, "
52473957 "but not directly after! It is placed at the end of the section beginning at "
5248 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the I<???"
5249 ">B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> or "
5250 "B<endboundary>."
3958 "the I<position point>, i.e., after or before the line matched by the "
3959 "I<???>B<boundary> argument, depending on whether you used B<beginboundary> "
3960 "or B<endboundary>."
52513961 msgstr ""
52523962 "Якщо вказано B<mode=after>, I<точку вставлення> буде розташовано після "
52533963 "I<позиційної точки>, але не безпосередньо! Її буде розташовано наприкінці "
52924002 #. type: textblock
52934003 #: doc/po4a.7.pod:147
52944004 msgid ""
5295 "In both case, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
4005 "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/sectionE<gt>> "
52964006 "and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is better since it will "
52974007 "work even if the document gets reorganized."
52984008 msgstr ""
53044014 #: doc/po4a.7.pod:148
53054015 msgid ""
53064016 "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
5307 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
5308 "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the end "
5309 "of section (like in man). In the former case, you want to make a I<boundary> "
5310 "matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> comes after "
5311 "it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching the "
5312 "I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes just "
5313 "before it."
4017 "them, there is a way to mark the end of a section (just like the "
4018 "B<E<lt>/sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark "
4019 "the end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
4020 "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion point> "
4021 "comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> matching "
4022 "the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion point> comes "
4023 "just before it."
53144024 msgstr ""
53154025 "Дві форми існують через відмінності у форматах документації. У деяких з них "
5316 "передбачено підтримку позначення кінця розділу (подібно до теґу B<E<lt>/"
5317 "sectionE<gt>>, яким ми щойно скористалися), а в інших кінець розділу ніяк "
5318 "явно не позначається (зокрема такі проблеми виникають у форматі man). У "
4026 "передбачено підтримку позначення кінця розділу (подібно до теґу "
4027 "B<E<lt>/sectionE<gt>>, яким ми щойно скористалися), а в інших кінець розділу "
4028 "ніяк явно не позначається (зокрема такі проблеми виникають у форматі man). У "
53194029 "першому випадку шукати слід на I<межі>, у I<кінці розділу>, так, щоб I<точка "
53204030 "вставлення> розташовувалися після знайденої позиції. У другому ж випадку, "
53214031 "слід шукати на I<межі>, але на I<початку наступного розділу>, так, щоб "
53234033
53244034 #. type: textblock
53254035 #: doc/po4a.7.pod:149
5326 msgid ""
5327 "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
4036 msgid "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten you."
53284037 msgstr ""
53294038 "Це може здатися незрозумілим, але, сподіваємося, наступні приклади зроблять "
53304039 "усе зрозумілішим."
53444053 #: doc/po4a.7.pod:151
53454054 #, no-wrap
53464055 msgid ""
5347 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5348 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
5349 "\n"
5350 msgstr ""
5351 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
5352 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
4056 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4057 "endboundary=</section>\n"
4058 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4059 "beginboundary=<section>\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4063 "endboundary=</section>\n"
4064 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4065 "beginboundary=<section>\n"
53534066 "\n"
53544067
53554068 #. type: =item
53934106 #. type: =item
53944107 #: doc/po4a.7.pod:156
53954108 msgid ""
5396 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big Dude"
5397 "\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
4109 "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4110 "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching this "
53984111 "line, and give a B<beginboundary> matching any line."
53994112 msgstr ""
54004113 "Якщо ви хочете додати щось у розділ (наприклад, після «Copyright Big Dude, "
54014114 "2004») замість додавання цілого розділу, вкажіть для B<position> критерій "
5402 "пошуку відповідного рядка, а для B<beginboundary> вкажіть відповідник будь-"
5403 "якого рядка."
4115 "пошуку відповідного рядка, а для B<beginboundary> вкажіть відповідник "
4116 "будь-якого рядка."
54044117
54054118 #. type: verbatim
54064119 #: doc/po4a.7.pod:157
54324145 #: doc/po4a.7.pod:159
54334146 #, no-wrap
54344147 msgid ""
5435 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
5436 "\n"
5437 msgstr ""
5438 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4148 " "
4149 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4150 "\n"
4151 msgstr ""
4152 " "
4153 "PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
54394154 "\n"
54404155
54414156 #. type: textblock
54454160 "match the end of a nroff section ending with the line"
54464161 msgstr ""
54474162 "Щоб там не було, пам'ятайте, що це формальні вирази. Наприклад, якщо ви "
5448 "хочете встановити відповідність кінцю розділу nroff, який завершується рядком"
4163 "хочете встановити відповідність кінцю розділу nroff, який завершується "
4164 "рядком"
54494165
54504166 #. type: verbatim
54514167 #: doc/po4a.7.pod:161
54604176 #. type: textblock
54614177 #: doc/po4a.7.pod:162
54624178 msgid ""
5463 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ fi]le"
5464 "\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> in "
5465 "that case is: B<^\\.fi$>."
4179 "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with \"the[ "
4180 "fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct B<endboundary> "
4181 "in that case is: B<^\\.fi$>."
54664182 msgstr ""
54674183 "не використовуйте B<.fi> у полі B<endboundary>, оскільки вказаний рядок є "
5468 "формальним виразом, за яким може бути знайдено, наприклад, рядок "
5469 "«the[ fi]le», що, звичайно ж, є небажаним. Правильним значенням для "
5470 "B<endboundary> у цьому випадку буде таке: B<^\\.fi$>."
4184 "формальним виразом, за яким може бути знайдено, наприклад, рядок «the[ "
4185 "fi]le», що, звичайно ж, є небажаним. Правильним значенням для B<endboundary> "
4186 "у цьому випадку буде таке: B<^\\.fi$>."
54714187
54724188 #. type: textblock
54734189 #: doc/po4a.7.pod:163
55444260
55454261 #. type: textblock
55464262 #: doc/po4a.7.pod:169
5547 msgid ""
5548 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4263 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
55494264 msgstr ""
55504265 "Щоб розташувати ваш додаток перед записом АВТОР, скористайтеся таким "
55514266 "заголовком:"
55654280 msgid ""
55664281 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
55674282 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
5568 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
5569 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
5570 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4283 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4284 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4285 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
55714286 msgstr ""
55724287 "Це працює, оскільки наступний рядок відповідника B<beginboundary> /^=head1/ "
55734288 "після розділу «NAME» (перекладеного як «ІМ'Я» українською) є розділ зі "
5574 "списком авторів. Отже, додаток буде розташовано між вказаними розділами. "
5575 "Зауважте, що якщо між розділами NAME і AUTHOR згодом буде додано ще якийсь "
5576 "розділ, po4a помилково додасть додаток перед новим розділом."
4289 "списком авторів. Отже, додаток буде розташовано між вказаними "
4290 "розділами. Зауважте, що якщо між розділами NAME і AUTHOR згодом буде додано "
4291 "ще якийсь розділ, po4a помилково додасть додаток перед новим розділом."
55774292
55784293 #. type: textblock
55794294 #: doc/po4a.7.pod:172
56024317 "documents when more than one format was used."
56034318 msgstr ""
56044319 "Практика використання po4a показала, що іноді стаються помилки, оскільки "
5605 "доводиться викликати дві різні програми у належному порядку (B<po4a-"
5606 "updatepo>, а потім B<po4a-translate>) і кожній з цих програм слід передати "
5607 "більше 3 параметрів. Крім того, у такій системі важко використовувати один "
5608 "файл PO для усіх ваших документів, якщо ці документи зберігають дані у "
5609 "різних форматах."
4320 "доводиться викликати дві різні програми у належному порядку "
4321 "(B<po4a-updatepo>, а потім B<po4a-translate>) і кожній з цих програм слід "
4322 "передати більше 3 параметрів. Крім того, у такій системі важко "
4323 "використовувати один файл PO для усіх ваших документів, якщо ці документи "
4324 "зберігають дані у різних форматах."
56104325
56114326 #. type: textblock
56124327 #: doc/po4a.7.pod:176
56454360 "po4a modules have options (specified with the B<-o> option) that can be used "
56464361 "to change the module behavior."
56474362 msgstr ""
5648 "Модулям po4a передаються параметри (вказані за допомогою параметра B<-o>). "
5649 "Цим можна скористатися для зміни поведінки модулів."
4363 "Модулям po4a передаються параметри (вказані за допомогою параметра "
4364 "B<-o>). Цим можна скористатися для зміни поведінки модулів."
56504365
56514366 #. type: textblock
56524367 #: doc/po4a.7.pod:180
56534368 msgid ""
56544369 "You can also edit the source code of the existing modules or even write your "
56554370 "own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a path "
5656 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</bli/"
5657 "blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For example:"
4371 "called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path "
4372 "C</bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
4373 "example:"
56584374 msgstr ""
56594375 "Ви також можете редагувати початковий код наявних модулів або навіть "
56604376 "написати власні модулі. Щоб зробити ці модулі видимими для po4a, скопіюйте "
56944410 "name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
56954411 "translating document and extracting strings."
56964412 msgstr ""
5697 "Архітектура po4a є об'єктно-орієнтованою (на Perl. Хіба це не чудово?). "
5698 "Загальний предок усіх класів обробки називається TransTractor. Ця дивна "
5699 "назва походить від того факту, що він водночас відповідає за переклад "
4413 "Архітектура po4a є об'єктно-орієнтованою (на Perl. Хіба це не "
4414 "чудово?). Загальний предок усіх класів обробки називається TransTractor. Ця "
4415 "дивна назва походить від того факту, що він водночас відповідає за переклад "
57004416 "документа (translator) та видобування рядків (extractor)."
57014417
57024418 #. type: textblock
57284444 " (extracted)\n"
57294445 "\n"
57304446 msgstr ""
5731 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний документ\n"
4447 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний "
4448 "документ\n"
57324449 " \\ TransTractor:: / (перекладений)\n"
57334450 " +-->-- parse() --------+\n"
57344451 " / \\\n"
57714488 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
57724489 " 8\n"
57734490 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5774 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4491 " 10 "
4492 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
57754493 " 11\n"
57764494 " 12 next PARAGRAPH;\n"
57774495 " 13 } else {\n"
57934511 " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
57944512 " 8\n"
57954513 " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
5796 " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
4514 " 10 "
4515 "$document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,$pararef));\n"
57974516 " 11\n"
57984517 " 12 next PARAGRAPH;\n"
57994518 " 13 } else {\n"
58014520 " 15 $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
58024521 " 16 }\n"
58034522 " 17 }\n"
5804 " 18 return; # Не отримали визначений рядок? Кінець файла вхідних даних.\n"
4523 " 18 return; # Не отримали визначений рядок? Кінець файла вхідних "
4524 "даних.\n"
58054525 " 19 }\n"
58064526 " 20 }\n"
58074527 "\n"
58164536 "push the concatenation of this tag with the translation of the rest of the "
58174537 "paragraph."
58184538 msgstr ""
5819 "У рядку 6 ми бачимо B<E<lt>pE<gt>> вдруге. Це сигнал щодо наступного абзацу. "
5820 "Отже, ми маємо вставити щойно отриманий рядок назад у початковий документ "
5821 "(рядок 7) і надіслати створений таким чином абзац до виведених даних. Після "
5822 "вилучення початкового B<E<lt>pE<gt>> з абзацу у рядку 9, ми надсилаємо до "
5823 "виведення об'єднання цього теґу і перекладу решти абзацу."
4539 "У рядку 6 ми бачимо B<E<lt>pE<gt>> вдруге. Це сигнал щодо наступного "
4540 "абзацу. Отже, ми маємо вставити щойно отриманий рядок назад у початковий "
4541 "документ (рядок 7) і надіслати створений таким чином абзац до виведених "
4542 "даних. Після вилучення початкового B<E<lt>pE<gt>> з абзацу у рядку 9, ми "
4543 "надсилаємо до виведення об'єднання цього теґу і перекладу решти абзацу."
58244544
58254545 #. type: textblock
58264546 #: doc/po4a.7.pod:193
58394559 #: doc/po4a.7.pod:194
58404560 msgid ""
58414561 "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less than "
5842 "20 lines when the format is simple enough..."
4562 "20 lines when the format is simple enough…"
58434563 msgstr ""
58444564 "Хіба це не чудово? Можна створити повноцінний модуль po4a, у якому буде "
5845 "менше за 20 рядків, якщо формат є доволі простим..."
4565 "менше за 20 рядків, якщо формат є доволі простим…"
58464566
58474567 #. type: textblock
58484568 #: doc/po4a.7.pod:195
58494569 msgid ""
5850 "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::"
5851 "Po4a::TransTractor(3pm)>."
5852 msgstr ""
5853 "Докладніше про це у розділі L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::"
5854 "TransTractor(3pm)>."
4570 "You can learn more about this in "
4571 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4572 msgstr ""
4573 "Докладніше про це у розділі "
4574 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
58554575
58564576 #. type: =head2
58574577 #: doc/po4a.7.pod:196
59784698 "this line if it's a B<beginboundary>."
59794699 msgstr ""
59804700 "Гаразд, тут усе просто. Перекладений документ не записується одразу на диск, "
5981 "а зберігається у пам'яті, аж доки до нього не буде записано додатки. "
5982 "Використані тут алгоритми є доволі простими. Ми шукаємо рядок, який "
4701 "а зберігається у пам'яті, аж доки до нього не буде записано "
4702 "додатки. Використані тут алгоритми є доволі простими. Ми шукаємо рядок, який "
59834703 "відповідає формальному виразу позиції і вставляємо додаток перед ним, якщо "
59844704 "працюємо у режимі B<mode=before>. Якщо це не так, ми шукаємо наступний "
59854705 "рядок, який відповідає межі фрагмента і вставляємо додаток після цього "
5986 "рядка, якщо це B<endboundary> або перед цим рядком, якщо це B<beginboundary>."
4706 "рядка, якщо це B<endboundary> або перед цим рядком, якщо це "
4707 "B<beginboundary>."
59874708
59884709 #. type: =head1
59894710 #: doc/po4a.7.pod:205
60724793 "IMHO."
60734794 msgstr ""
60744795 "Перекладачі можуть користуватися контекстом для перекладу, оскільки рядки у "
6075 "файлі PO належать до тієї самої послідовності, що і у початковому документі. "
6076 "Тому послідовний переклад тексту у випадку, якщо ви користуєтеся po4a, нічим "
6077 "не відрізнятиметься від послідовного перекладу тексту безпосередньо у "
6078 "початковому документі. У обох випадках, найкращим способом отримати контекст "
6079 "є перетворення документа у якийсь зручний для читання тексту формат, "
6080 "оскільки, на мою думку, початковий код і розмітка важко піддаються простому "
6081 "аналізу."
4796 "файлі PO належать до тієї самої послідовності, що і у початковому "
4797 "документі. Тому послідовний переклад тексту у випадку, якщо ви користуєтеся "
4798 "po4a, нічим не відрізнятиметься від послідовного перекладу тексту "
4799 "безпосередньо у початковому документі. У обох випадках, найкращим способом "
4800 "отримати контекст є перетворення документа у якийсь зручний для читання "
4801 "тексту формат, оскільки, на мою думку, початковий код і розмітка важко "
4802 "піддаються простому аналізу."
60824803
60834804 #. type: textblock
60844805 #: doc/po4a.7.pod:219
61334854 "sentences by aggregating parts of sentences working for all existing "
61344855 "languages (or even for the 5 of the 10 most spoken ones, or even less)."
61354856 msgstr ""
6136 "Поділ на частини, менші за речення, дасть B<дуже погані> результати. "
6137 "Пояснення причин є надто довгим, щоб наводити його тут, але зацікавлений "
6138 "читач може звернутися до прикладу, наведеного на сторінці підручника "
6139 "L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (яка є частиною "
6140 "документації до Perl). Якщо коротко, у кожної мови є власні правила щодо "
6141 "синтаксису. Не існує способу побудови речення за допомогою збирання "
6142 "перекладів частин речення, які б працювали для усіх відомих мов (навіть для "
6143 "5 з 10 найрозповсюдженіших)."
4857 "Поділ на частини, менші за речення, дасть B<дуже погані> "
4858 "результати. Пояснення причин є надто довгим, щоб наводити його тут, але "
4859 "зацікавлений читач може звернутися до прикладу, наведеного на сторінці "
4860 "підручника L<Locale::Maketext::TPJ13(3pm)|Locale::Maketext::TPJ13(3pm)> (яка "
4861 "є частиною документації до Perl). Якщо коротко, у кожної мови є власні "
4862 "правила щодо синтаксису. Не існує способу побудови речення за допомогою "
4863 "збирання перекладів частин речення, які б працювали для усіх відомих мов "
4864 "(навіть для 5 з 10 найрозповсюдженіших)."
61444865
61454866 #. type: =head2
61464867 #: doc/po4a.7.pod:224
61624883 "in a specialized file since it has to be available before the package "
61634884 "installation."
61644885 msgstr ""
6165 "З першого погляду, gettext не пасує для усіх різновидів перекладу. "
6166 "Наприклад, його не дуже пристосовано для перекладу debconf, інтерфейсу, який "
6167 "використовується усіма пакунками Debian для взаємодії з користувачем під час "
6168 "встановлення. У цьому випадку тексти для перекладу є доволі короткими "
6169 "(десяток рядків на кожен з пакунків), і розташувати переклад у "
6170 "спеціалізованому файлі складно, оскільки переклад має бути доступним до "
6171 "встановлення пакунка."
4886 "З першого погляду, gettext не пасує для усіх різновидів "
4887 "перекладу. Наприклад, його не дуже пристосовано для перекладу debconf, "
4888 "інтерфейсу, який використовується усіма пакунками Debian для взаємодії з "
4889 "користувачем під час встановлення. У цьому випадку тексти для перекладу є "
4890 "доволі короткими (десяток рядків на кожен з пакунків), і розташувати "
4891 "переклад у спеціалізованому файлі складно, оскільки переклад має бути "
4892 "доступним до встановлення пакунка."
61724893
61734894 #. type: textblock
61744895 #: doc/po4a.7.pod:226
61804901 msgstr ""
61814902 "Саме тому розробник debconf вирішив реалізувати інший підхід, коли переклади "
61824903 "розташовуються у тому самому файлі, що і оригінал. Такий підхід є доволі "
6183 "привабливим. Декому може видатися, що це буде добре і для, наприклад, XML. "
6184 "Це б виглядало десь так:"
4904 "привабливим. Декому може видатися, що це буде добре і для, наприклад, "
4905 "XML. Це б виглядало десь так:"
61854906
61864907 #. type: verbatim
61874908 #: doc/po4a.7.pod:227
63055026 #. type: =head2
63065027 #: doc/po4a.7.pod:239
63075028 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
6308 msgstr ""
6309 "Як щодо інших засобів перекладу документації, де використовується gettext?"
5029 msgstr "Як щодо інших засобів перекладу документації, де використовується gettext?"
63105030
63115031 #. type: textblock
63125032 #: doc/po4a.7.pod:240
64275147 " | *****************************************************\n"
64285148 " |\n"
64295149 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6430 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5150 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5151 "po4a-translate.\n"
64315152 " |\n"
6432 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6433 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5153 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5154 "file:\n"
5155 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5156 ";)\n"
64345157 "\n"
64355158 msgstr ""
64365159 " | *****************************************************\n"
64395162 " | *****************************************************\n"
64405163 " |\n"
64415164 " | This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,\n"
6442 " | for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.\n"
5165 " | for example), but store the PO file used as source file by "
5166 "po4a-translate.\n"
64435167 " |\n"
6444 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:\n"
6445 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder ;)\n"
5168 " | In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source "
5169 "file:\n"
5170 " | If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder "
5171 ";)\n"
64465172 "\n"
64475173
64485174 #. type: textblock
64575183 "at compile time). That's why the PO files produced by the po-debiandoc "
64585184 "module contain the following header:"
64595185 msgstr ""
6460 "Так само, звичайні файли PO gettext слід лише скопіювати до каталогу F<po/>. "
6461 "Втім, B<це не стосується тих файлів, з якими працює po4a>. Основним ризиком "
6462 "тут є те, що розробник може замінити наявний переклад інтерфейсу програми "
6463 "перекладом її документації. (Дані обох цих перекладів не можуть зберігатися "
6464 "у одному файлі PO, оскільки програма має встановлювати переклад як файл mo, "
6465 "а переклад документації використовується лише для збирання перекладеної "
6466 "документації під час компіляції програми). Ось чому файли PO, створені "
6467 "модулем po-debiandoc містять такий заголовок:"
5186 "Так само, звичайні файли PO gettext слід лише скопіювати до каталогу "
5187 "F<po/>. Втім, B<це не стосується тих файлів, з якими працює po4a>. Основним "
5188 "ризиком тут є те, що розробник може замінити наявний переклад інтерфейсу "
5189 "програми перекладом її документації. (Дані обох цих перекладів не можуть "
5190 "зберігатися у одному файлі PO, оскільки програма має встановлювати переклад "
5191 "як файл mo, а переклад документації використовується лише для збирання "
5192 "перекладеної документації під час компіляції програми). Ось чому файли PO, "
5193 "створені модулем po-debiandoc містять такий заголовок:"
64685194
64695195 #. type: verbatim
64705196 #: doc/po4a.7.pod:253
65855311 #: doc/po4a.7.pod:267
65865312 #, no-wrap
65875313 msgid ""
6588 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5314 " - https://docs.kde.org/stable5/en/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
65895315 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
65905316 "\n"
65915317 msgstr ""
6592 " - http://kv-53.narod.ru/kaider1.png\n"
5318 " - https://docs.kde.org/stable5/uk/kdesdk/lokalize/project-view.html\n"
65935319 " - http://www.debian.org/intl/l10n/\n"
65945320 "\n"
65955321
66045330
66055331 #. type: textblock
66065332 #: doc/po4a.7.pod:270
6607 msgid "Addenda are... strange at the first glance."
5333 msgid "Addenda are… strange at the first glance."
66085334 msgstr "Додатки… вони на перший погляд доволі дивні."
66095335
66105336 #. type: textblock
66215347
66225348 #. type: textblock
66235349 #: doc/po4a.7.pod:274
6624 msgid ""
6625 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
5350 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
66265351 msgstr ""
66275352 "Навіть із простим інтерфейсом, цей інструмент залишатиметься новим, таким, "
66285353 "роботі з яким слід навчатися."
66545379 " Denis Barbier <barbier,linuxfr.org>\n"
66555380 " Martin Quinson (mquinson#debian.org)\n"
66565381 "\n"
6657
6658 #. type: textblock
6659 #: doc/po4a-runtime.7.pod:2
6660 msgid "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
6661 msgstr ""
6662 "po4a-runtime — переклад за допомогою po4a і динамічних засобів gettext без "
6663 "Autotools"
6664
6665 #. type: textblock
6666 #: doc/po4a-runtime.7.pod:4
6667 msgid ""
6668 "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation of "
6669 "runtime script output messages using gettext but without requiring the "
6670 "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
6671 msgstr ""
6672 "За допомогою F<po4a-build> у F<po4a> реалізовано підтримку додавання "
6673 "перекладу повідомлень, які виводяться скриптом командної оболонки, з "
6674 "використанням gettext, але без потреби у реалізації Autotools і типового "
6675 "процесу F<./configure> у пакунку."
6676
6677 #. type: textblock
6678 #: doc/po4a-runtime.7.pod:5
6679 msgid ""
6680 "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
6681 "minimal effort."
6682 msgstr ""
6683 "За допомогою прикладів фрагментів F<Makefile> пакунки можуть скористатися "
6684 "F<intltool> із мінімальними зусиллями."
6685
6686 #. type: =head1
6687 #: doc/po4a-runtime.7.pod:6
6688 msgid "Layout"
6689 msgstr "Компонування"
6690
6691 #. type: textblock
6692 #: doc/po4a-runtime.7.pod:7
6693 msgid ""
6694 "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
6695 "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
6696 "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
6697 msgstr ""
6698 "Для перекладів документації НЕ слід використовувати той самий каталог F<po/"
6699 ">, що і для перекладів інтерфейсу. Оскільки для перекладів інтерфейсу можна "
6700 "використовувати каталоги, відмінні від F<po/>, слідувати цьому правилу "
6701 "доволі просто."
6702
6703 #. type: =head1
6704 #: doc/po4a-runtime.7.pod:8
6705 msgid "Multiple languages"
6706 msgstr "Використання декількох мов програмування"
6707
6708 #. type: textblock
6709 #: doc/po4a-runtime.7.pod:9
6710 msgid ""
6711 "Just a word on packages that use scripts in multiple programming languages. "
6712 "A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get confused and "
6713 "omit strings from one or other language unless file extensions are used for "
6714 "whichever is the least problematic language."
6715 msgstr ""
6716 "Декілька слів про пакунки, де використовуються скрипти декількома мовами "
6717 "програмування. Типовою є суміш Perl та мови командної оболонки. Зауваження: "
6718 "gettext НЕ працюватиме як слід і пропускатиме рядки з коду однією або іншою "
6719 "мовою, якщо не буде використано належні суфікси назв файлів для найменш "
6720 "проблематичної мови."
6721
6722 #. type: textblock
6723 #: doc/po4a-runtime.7.pod:10
6724 msgid ""
6725 "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
6726 "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
6727 msgstr ""
6728 "Якщо використовуєте декілька мов програмування, слід поекспериментувати із "
6729 "різноманітними параметрами у F<po/Makevars>, аж доки усі потрібні вам рядки "
6730 "не опиняться у файлі POT."
6731
6732 #. type: textblock
6733 #: doc/po4a-runtime.7.pod:11
6734 msgid ""
6735 "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
6736 "problematic. Instead of:"
6737 msgstr ""
6738 "Зокрема, вказування двох мов у F<po/Makevars> може призвести до проблем. "
6739 "Замість такого:"
6740
6741 #. type: verbatim
6742 #: doc/po4a-runtime.7.pod:12
6743 #, no-wrap
6744 msgid ""
6745 " # Don't do this:\n"
6746 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6747 "\n"
6748 msgstr ""
6749 " # Не робіть так:\n"
6750 " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
6751 "\n"
6752
6753 #. type: textblock
6754 #: doc/po4a-runtime.7.pod:13
6755 msgid ""
6756 "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
6757 "languages involved and omitting the explicit -L options. The file extension "
6758 "only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is being "
6759 "processed."
6760 msgstr ""
6761 "Спробуйте перейменувати (або перетворити на символічні посилання) усі файли "
6762 "однією з мов програмування, які ви використовуєте, і уникайте використання "
6763 "параметрів -L явним чином. Суфікси назв файлів мають використовуватися лише "
6764 "під час обробки F<po/POTFILES.in>."
6765
6766 #. type: textblock
6767 #: doc/po4a-runtime.7.pod:14
6768 msgid ""
6769 "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
6770 "documentation."
6771 msgstr ""
6772 "Також може стати у пригоді параметр --keywords — див. документацію до "
6773 "B<xgettext>(1)."
6774
6775 #. type: =head1
6776 #: doc/po4a-runtime.7.pod:15
6777 msgid "Populating po/"
6778 msgstr "Заповнення po/"
6779
6780 #. type: textblock
6781 #: doc/po4a-runtime.7.pod:16
6782 msgid ""
6783 "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files in "
6784 "F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
6785 msgstr ""
6786 "Отже, створіть у каталозі верхнього рівня підкаталог F<po/> і скористайтеся "
6787 "прикладами файлів з F</usr/share/doc/po4a/examples/>, щоб наповнити його "
6788 "потрібними даними."
6789
6790 #. type: =item
6791 #: doc/po4a-runtime.7.pod:17
6792 msgid "LINGUAS"
6793 msgstr "LINGUAS"
6794
6795 #. type: textblock
6796 #: doc/po4a-runtime.7.pod:18
6797 msgid ""
6798 "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
6799 "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if F<LINGUAS> "
6800 "contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist alongside the "
6801 "F<LINGUAS> file."
6802 msgstr ""
6803 "Обов'язково має існувати, навіть якщо цей файл порожній. У файлі міститься "
6804 "список перекладів — усі рядки, які не починаються з символу «#» мають "
6805 "відповідати наявному файлу PO. Наприклад, якщо у F<LINGUAS> міститься єдиний "
6806 "рядок, «uk», поряд з файлом F<LINGUAS> має зберігатися файл F<uk.po>."
6807
6808 #. type: verbatim
6809 #: doc/po4a-runtime.7.pod:19
6810 #, no-wrap
6811 msgid ""
6812 " $ cat po/LINGUAS\n"
6813 " cs\n"
6814 " de\n"
6815 " fr\n"
6816 " $\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819 " $ cat po/LINGUAS\n"
6820 " cs\n"
6821 " de\n"
6822 " uk\n"
6823 " $\n"
6824 "\n"
6825
6826 #. type: textblock
6827 #: doc/po4a-runtime.7.pod:20
6828 msgid ""
6829 "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
6830 "manual process."
6831 msgstr ""
6832 "За домовленістю, записи у файлі F<LINGUAS> упорядковуються за абеткою, але "
6833 "робити це доводиться вручну."
6834
6835 #. type: =item
6836 #: doc/po4a-runtime.7.pod:21
6837 msgid "POTFILES.in"
6838 msgstr "POTFILES.in"
6839
6840 #. type: textblock
6841 #: doc/po4a-runtime.7.pod:22
6842 msgid ""
6843 "The list of files containing the messages that need to be translated at "
6844 "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> directory, "
6845 "the paths should be relative to the top level directory, not the F<po/> "
6846 "directory itself."
6847 msgstr ""
6848 "Список файлів, у яких містяться повідомлення, які слід перекласти, — тобто "
6849 "список скриптів. Якщо ви маєте справу з каталогом F<po/> верхнього рівня, "
6850 "шляхи слід вказувати відносно його батьківського каталогу, а не самого "
6851 "каталогу F<po/>."
6852
6853 #. type: verbatim
6854 #: doc/po4a-runtime.7.pod:23
6855 #, no-wrap
6856 msgid ""
6857 " $ ls -l\n"
6858 " myscript.pl\n"
6859 " another.pl\n"
6860 " foo/support.pl\n"
6861 " po/\n"
6862 " po/POTFILES.in\n"
6863 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6864 " myscript.pl\n"
6865 " another.pl\n"
6866 " foo/support.pl\n"
6867 " $\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6870 " $ ls -l\n"
6871 " мійскрипт.pl\n"
6872 " ще_скрипт.pl\n"
6873 " якийсь_каталог/support.pl\n"
6874 " po/\n"
6875 " po/POTFILES.in\n"
6876 " $ cat po/POTFILES.in\n"
6877 " мійскрипт.pl\n"
6878 " ще_скрипт.pl\n"
6879 " якийсь_каталог/support.pl\n"
6880 " $\n"
6881 "\n"
6882
6883 #. type: textblock
6884 #: doc/po4a-runtime.7.pod:24
6885 msgid ""
6886 "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can contain "
6887 "strings for both runtime and documentation translation, e.g. using gettext "
6888 "functions for runtime and embedded POD content for documentation. So it is "
6889 "not a problem to have the same file listed in F<po/POTFILES.in> and F<doc/"
6890 "po4a-build.conf>."
6891 msgstr ""
6892 "Зауважте, що явним чином передбачено підтримку зберігання у скриптах рядків "
6893 "для перекладу інтерфейсу та документації одночасно. Наприклад, можна "
6894 "використовувати функції gettext для перекладу інтерфейсу і вбудовані дані "
6895 "POD для документації. Немає ніяких проблем у тому, щоб певний файл одночасно "
6896 "перебував у списку F<po/POTFILES.in> і у списку F<doc/po4a-build.conf>."
6897
6898 #. type: =item
6899 #: doc/po4a-runtime.7.pod:25
6900 msgid "Makevars-perl.example"
6901 msgstr "Makevars-perl.example"
6902
6903 #. type: textblock
6904 #: doc/po4a-runtime.7.pod:26
6905 msgid ""
6906 "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6907 "edit it to suit."
6908 msgstr ""
6909 "Якщо ваші скрипти написано мовою програмування Perl, скопіюйте цей файл "
6910 "прикладу як F<po/Makevars> і відредагуйте відповідно до ваших вимог."
6911
6912 #. type: =item
6913 #: doc/po4a-runtime.7.pod:27
6914 msgid "Makevars-shell.example"
6915 msgstr "Makevars-shell.example"
6916
6917 #. type: textblock
6918 #: doc/po4a-runtime.7.pod:28
6919 msgid ""
6920 "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> and "
6921 "edit it to suit."
6922 msgstr ""
6923 "Якщо ваші скрипти написано мовою скриптів командної оболонки, скопіюйте цей "
6924 "файл прикладу як F<po/Makevars> і відредагуйте відповідно до ваших вимог."
6925
6926 #. type: =item
6927 #: doc/po4a-runtime.7.pod:29
6928 msgid "po4a-build.make"
6929 msgstr "po4a-build.make"
6930
6931 #. type: textblock
6932 #: doc/po4a-runtime.7.pod:30
6933 msgid ""
6934 "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but you "
6935 "may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/po4a-"
6936 "build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
6937 "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
6938 "another project using Autotools and intltool)."
6939 msgstr ""
6940 "Збережіть цей файл-приклад із назвою F<po/Makefile> — вносити до нього зміни "
6941 "не потрібно, але варто синхронізувати його вміст із F</usr/share/doc/po4a/"
6942 "examples/po4a-build.make>, оскільки вміст файла може оновитися у нових "
6943 "випусках po4a, відповідно до змін у підлеглому пакунку intltool (сам файл "
6944 "було створено на основі іншого проекту, де використовується Autotools і "
6945 "intltool)."
6946
6947 #. type: =head1
6948 #: doc/po4a-runtime.7.pod:31
6949 msgid "Building"
6950 msgstr "Будинок"
6951
6952 #. type: textblock
6953 #: doc/po4a-runtime.7.pod:32
6954 msgid ""
6955 "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever other "
6956 "method you use to prepare your sources for distribution."
6957 msgstr ""
6958 "Ці фрагменти коду слід додати до вашого файла Makefile верхнього рівня або "
6959 "до іншого файла, за допомогою якого ви обробляєте початкові файли вашого "
6960 "дистрибутива програми."
6961
6962 #. type: verbatim
6963 #: doc/po4a-runtime.7.pod:33
6964 #, no-wrap
6965 msgid ""
6966 " clean:\n"
6967 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6968 "\n"
6969 msgstr ""
6970 " clean:\n"
6971 "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
6972 "\n"
6973
6974 #. type: verbatim
6975 #: doc/po4a-runtime.7.pod:34
6976 #, no-wrap
6977 msgid ""
6978 " install:\n"
6979 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6980 "\n"
6981 msgstr ""
6982 " install:\n"
6983 "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
6984 "\n"
6985
6986 #. type: verbatim
6987 #: doc/po4a-runtime.7.pod:35
6988 #, no-wrap
6989 msgid ""
6990 " dist:\n"
6991 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6992 "\n"
6993 msgstr ""
6994 " dist:\n"
6995 "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
6996 "\n"
6997
6998 #. type: textblock
6999 #: doc/po4a-runtime.7.pod:36
7000 msgid ""
7001 "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply adding "
7002 "F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
7003 msgstr ""
7004 "(У проекті Autotools це має відбутися автоматично після додавання F<po> до "
7005 "значення C<SUBDIRS> у файлі F<Makefile.am>.)"
7006
7007 #. type: =head1
7008 #: doc/po4a-runtime.7.pod:37
7009 msgid "Maintenance"
7010 msgstr "Супровід"
7011
7012 #. type: textblock
7013 #: doc/po4a-runtime.7.pod:38
7014 msgid ""
7015 "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
7016 "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
7017 "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
7018 "with the new version."
7019 msgstr ""
7020 "Переклад інтерфейсу реалізувати трохи складніше за F<po4a-build>, оскільки "
7021 "додавання нового перекладу потребує редагування файла F<po/LINGUAS>. Втім, "
7022 "окрім цього, для оновлення перекладу достатньо просто замінити відповідний "
7023 "файл PO новою версією."
7024
7025 #. type: textblock
7026 #: doc/po4a-runtime.7.pod:39
7027 msgid ""
7028 "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to list "
7029 "new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that prepare "
7030 "the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
7031 msgstr ""
7032 "Залежно від способу збирання вашого архіву tar із початковим кодом, можливо, "
7033 "слід також додати список нових файлів PO до файла F<MANIFEST> або додати цей "
7034 "список до скриптів, за допомогою яких створюється цей аріхв tar (це "
7035 "стосується і F<po4a-build>)."
7036
7037 #. type: textblock
7038 #: doc/po4a-runtime.7.pod:40
7039 msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
7040 msgstr "Усі файли F<*.mo> або F<*.gmo> у F<po/> можна вилучити."
7041
7042 #. type: =head1
7043 #: doc/po4a-runtime.7.pod:41
7044 msgid "Copyright"
7045 msgstr "Авторські права"
7046
7047 #. type: textblock
7048 #: doc/po4a-runtime.7.pod:42
7049 msgid ""
7050 "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to use, "
7051 "modify and distribute them in your own projects without needing to refer "
7052 "back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, in the "
7053 "same manner as other build tools like Automake itself. If you want to "
7054 "mention po4a, that is fine too."
7055 msgstr ""
7056 "Хоча файли прикладів є частиною проекту po4a, ви можете вільно "
7057 "використовувати їх, вносити до них зміни і розповсюджувати їх із власними "
7058 "проектами без посилань на проект po4a або зазначення команди po4a у вашому "
7059 "записі щодо авторських прав, так само, як і для інших засобів збирання, "
7060 "зокрема самого Automake. Якщо ж ви хочете згадати po4a, це теж можна зробити."
70615382
70625383 #. type: textblock
70635384 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
71615482 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
71625483 "commands are recognized:"
71635484 msgstr ""
7164 "Налаштувати модуль AsciiDoc можна рядками, які починаються з B<//po4a:>. "
7165 "Такі рядки вважатимуться командами, які віддаються засобу обробки. "
7166 "Передбачено такі команди:"
5485 "Налаштувати модуль AsciiDoc можна рядками, які починаються з "
5486 "B<//po4a:>. Такі рядки вважатимуться командами, які віддаються засобу "
5487 "обробки. Передбачено такі команди:"
71675488
71685489 #. type: =item
71695490 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
72145535 msgid ""
72155536 "This permits to describe in detail which attributes of a style must be "
72165537 "translated."
7217 msgstr ""
7218 "Цей рядок надає змогу докладно описати атрибути стилю, які слід перекласти."
5538 msgstr "Цей рядок надає змогу докладно описати атрибути стилю, які слід перекласти."
72195539
72205540 #. type: textblock
72215541 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:25
72715591 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:5 lib/Locale/Po4a/Man.pm:96
72725592 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
72735593 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
7274 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5594 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
72755595 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:154
72765596 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
72775597 msgstr "СТАН ЦЬОГО МОДУЛЯ"
72975617 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:35
72985618 #, no-wrap
72995619 msgid ""
7300 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5620 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5621 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73015622 " Copyright 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
73025623 " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
73035624 "\n"
73105631 #. type: textblock
73115632 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:2
73125633 msgid "Locale::Po4a::BibTeX - convert BibTeX documents from/to PO files"
7313 msgstr ""
7314 "Locale::Po4a::BibTeX — перетворення документів BibTeX на файли PO, і навпаки"
5634 msgstr "Locale::Po4a::BibTeX — перетворення документів BibTeX на файли PO, і навпаки"
73155635
73165636 #. type: textblock
73175637 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:5
73405660 #. type: verbatim
73415661 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:12 lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:17
73425662 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:11 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
7343 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
5663 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
73445664 #, no-wrap
73455665 msgid ""
73465666 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
73745694 "access the new module."
73755695 msgstr ""
73765696 "Locale::Po4a::Chooser — модуль для керування модулями po4a. Раніше, усі "
7377 "виконувані файли po4a мали знати про усі модулі po4a (pod, man, sgml тощо). "
7378 "Це робило додавання нового модуля марудною справою, оскільки слід було "
7379 "переконатися, що документацію синхронізовано для усіх модулів, і кожне з "
7380 "модулів може отримувати доступ до нового модуля."
5697 "виконувані файли po4a мали знати про усі модулі po4a (pod, man, sgml "
5698 "тощо). Це робило додавання нового модуля марудною справою, оскільки слід "
5699 "було переконатися, що документацію синхронізовано для усіх модулів, і кожне "
5700 "з модулів може отримувати доступ до нового модуля."
73815701
73825702 #. type: textblock
73835703 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
73925712 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
73935713 msgid ""
73945714 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
7395 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
7396 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
7397 "list(1) when passed an invalid format name."
5715 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5716 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5717 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
73985718 msgstr ""
73995719 "Функція Locale::Po4a::Chooser::list() виводить список усіх доступних "
74005720 "форматів і завершує роботу зі значенням, яке передано їй як аргумент. Отже, "
74105730 #. type: textblock
74115731 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
74125732 msgid ""
7413 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7414 "po4a.7>"
7415 msgstr ""
7416 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
7417 "po4a.7>"
5733 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5734 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5735 msgstr ""
5736 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5737 "L<po4a(7)|po4a.7>"
74185738
74195739 #. type: =item
74205740 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
74245744 #. type: textblock
74255745 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
74265746 msgid ""
7427 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7428 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7429 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7430 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7431 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7432 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7433 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7434 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
7435 msgstr ""
7436 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7437 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
7438 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
7439 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
7440 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7441 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
7442 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7443 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5747 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5748 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5749 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5750 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5751 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5752 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5753 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5754 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5755 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5756 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5757 msgstr ""
5758 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5759 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5760 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5761 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5762 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5763 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5764 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5765 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5766 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5767 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
74445768
74455769 #. type: verbatim
74465770 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
75545878 #. type: textblock
75555879 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:15
75565880 msgid ""
7557 "This function displays a message the same way than sprintf() does, but wraps "
5881 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
75585882 "the result so that they look nice on the terminal."
75595883 msgstr ""
75605884 "Ця функція виводить повідомлення у той самий спосіб, у який це робить "
76786002 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
76796003 "\n"
76806004 msgstr ""
7681 "Отримати початковий код Dia (графічного редактора для цих діаграм) можна тут:\n"
6005 "Отримати початковий код Dia (графічного редактора для цих діаграм) можна "
6006 "тут:\n"
76826007 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
76836008 "\n"
76846009
77066031 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
77076032 "\n"
77086033 msgstr ""
7709 "Ще одним способом розпаковування файлів dia з командного рядка є така команда:\n"
6034 "Ще одним способом розпаковування файлів dia з командного рядка є така "
6035 "команда:\n"
77106036 " gunzip < початковий.dia > нестиснений.dia\n"
77116037 "\n"
77126038
77186044 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
77196045 "tag), not interesting for translation."
77206046 msgstr ""
7721 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль L<Locale::"
7722 "Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи (E<lt>dia:"
7723 "stringE<gt>) і фільтрує вбудовані рядки (вміст теґу E<lt>dia:"
7724 "diagramdataE<gt>), які не варті перекладу."
6047 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль "
6048 "L<Locale::Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи "
6049 "(E<lt>dia:stringE<gt>) і фільтрує вбудовані рядки (вміст теґу "
6050 "E<lt>dia:diagramdataE<gt>), які не варті перекладу."
77256051
77266052 #. type: textblock
77276053 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
77286054 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
77296055 msgid ""
7730 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7731 "po4a.7>"
7732 msgstr ""
7733 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
7734 "po4a.7>"
6056 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6057 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6058 msgstr ""
6059 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
6060 "L<po4a(7)|po4a.7>"
77356061
77366062 #. type: textblock
77376063 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
77616087 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
77626088 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
77636089 msgstr ""
7764 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль L<Locale::"
7765 "Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи і атрибути."
6090 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль "
6091 "L<Locale::Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи і "
6092 "атрибути."
77666093
77676094 #. type: textblock
77686095 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
77826109 #, no-wrap
77836110 msgid ""
77846111 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
7785 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
6112 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
6113 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
77866114 "\n"
77876115 msgstr ""
77886116 " © Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>, 2004\n"
78076135
78086136 #. type: textblock
78096137 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
7810 msgid ""
7811 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
7812 msgstr ""
7813 "Цей формат документовано тут: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6138 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
6139 msgstr "Цей формат документовано тут: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
78146140
78156141 #. type: textblock
78166142 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
78176143 msgid ""
7818 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
7819 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
7820 "better to have them separated."
6144 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
6145 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
6146 "usually better to have them separated."
78216147 msgstr ""
78226148 "Єдиною відомою вадою є те, що не передбачено включення файлів за допомогою "
7823 "теґу <include href=\"...\">. Втім, такі файли можна перекладати окремо. "
7824 "Зазвичай, навіть краще тримати переклад включених файлів у власних файлах."
6149 "теґу <include href=\"...\">. Втім, такі файли можна перекладати "
6150 "окремо. Зазвичай, навіть краще тримати переклад включених файлів у власних "
6151 "файлах."
78256152
78266153 #. type: textblock
78276154 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:2
78466173 msgid ""
78476174 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
78486175 "environments."
7849 msgstr ""
7850 "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Halibut."
6176 msgstr "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Halibut."
78516177
78526178 #. type: textblock
78536179 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
78636189
78646190 #. type: textblock
78656191 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
7866 msgid ""
7867 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
6192 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
78686193 msgstr ""
78696194 "Підтримка деяких конструкцій усе ще недостатньо реалізована. Нижче "
78706195 "документовано відомі такі конструкції."
78996224 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
79006225 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10
79016226 msgid ""
7902 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7903 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7904 msgstr ""
7905 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
7906 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6227 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6228 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6229 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6230 msgstr ""
6231 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
6232 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
6233 "L<po4a(7)|po4a.7>"
79076234
79086235 #. type: textblock
79096236 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
7910 msgid ""
7911 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6237 msgid "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
79126238 msgstr "© Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004–2008."
79136239
79146240 #. type: textblock
79186244 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
79196245 "under the terms of GPL (see COPYING file)."
79206246 msgstr ""
7921 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
7922 "або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
6247 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її "
6248 "і/або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
79236249
79246250 #. type: textblock
79256251 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2
79406266 msgid ""
79416267 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
79426268 "quoted text:"
7943 msgstr ""
7944 "Модуль шукає рядки у наведеному нижче форматі і видобуває рядки у лапках:"
6269 msgstr "Модуль шукає рядки у наведеному нижче форматі і видобуває рядки у лапках:"
79456270
79466271 #. type: textblock
79476272 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
79786303 #. type: textblock
79796304 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
79806305 msgid ""
7981 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
6306 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
6307 "files"
79826308 msgstr ""
79836309 "Locale::Po4a::KernelHelp — перетворення довідки до налаштувань ядра на файли "
79846310 "PO, і навпаки"
80236349
80246350 #. type: textblock
80256351 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
8026 msgid ""
8027 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6352 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
80286353 msgstr ""
80296354 "Locale::Po4a::LaTeX — перетворення документів LaTeX та похідних документів "
80306355 "на файли PO, і навпаки"
80456370 msgid ""
80466371 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
80476372 "environments."
8048 msgstr ""
8049 "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ LaTeX."
6373 msgstr "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ LaTeX."
80506374
80516375 #. type: textblock
80526376 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
80596383
80606384 #. type: textblock
80616385 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
8062 msgid ""
8063 "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6386 msgid "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
80646387 msgstr "© Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004, 2005."
80656388
80666389 #. type: textblock
80676390 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
80686391 msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files"
8069 msgstr ""
8070 "Locale::Po4a::Man — перетворення сторінок підручника на файли PO, і навпаки"
6392 msgstr "Locale::Po4a::Man — перетворення сторінок підручника на файли PO, і навпаки"
80716393
80726394 #. type: textblock
80736395 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
80746396 msgid ""
80756397 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
8076 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
6398 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6399 "languages."
80776400 msgstr ""
80786401 "Locale::Po4a::Man — модуль, який допомагає у перекладі документації у "
80796402 "форматі nroff (мовою сторінок підручника) іншими мовами (якими розмовляють "
82426565 #. type: textblock
82436566 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
82446567 msgid ""
8245 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
8246 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
8247 "breaking space ('\\ ')."
8248 msgstr ""
8249 "Перекладачі можуть використовувати у перекладах нерозривні пробіли. "
8250 "Нерозривний пробіл (0xA0 у latin1) буде транслітеровано у нерозривний пробіл "
8251 "roff («\\ »)."
6568 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6569 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6570 "non-breaking space ('\\ ')."
6571 msgstr ""
6572 "Перекладачі можуть використовувати у перекладах нерозривні "
6573 "пробіли. Нерозривний пробіл (0xA0 у latin1) буде транслітеровано у "
6574 "нерозривний пробіл roff («\\ »)."
82526575
82536576 #. type: =item
82546577 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29
82826605 "POD, one more time)."
82836606 msgstr ""
82846607 "Оскільки ці символи використовуються для позначення частин у записах "
8285 "модифікації шрифтів, ви не можете використовувати їх буквально. "
8286 "Скористайтеся замість буквальних записами EE<lt>ltE<gt> та EE<lt>gtE<gt> "
8287 "(знову ж таки, як у POD)."
6608 "модифікації шрифтів, ви не можете використовувати їх "
6609 "буквально. Скористайтеся замість буквальних записами EE<lt>ltE<gt> та "
6610 "EE<lt>gtE<gt> (знову ж таки, як у POD)."
82886611
82896612 #. type: =item
82906613 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:36 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:8
83206643 #. type: textblock
83216644 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
83226645 msgid ""
8323 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
8324 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6646 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6647 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
83256648 msgstr ""
83266649 "Цей параметр надає зомгу зміни поведінку модуля, якщо у даних трапиться "
83276650 "розділ .de, .ie або .if. Може приймати такі значення:"
83676690 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
83686691 "preferred."
83696692 msgstr ""
8370 "Вказує на те, що розділи .de, .ie і .if буде запропоновано для перекладу. "
8371 "Користуйтеся цим варіантом, лише якщо у цих розділах містяться придатні до "
8372 "перекладу рядки. Якщо таких рядків там немає, варто скористатися варіантом "
8373 "I<verbatim>."
6693 "Вказує на те, що розділи .de, .ie і .if буде запропоновано для "
6694 "перекладу. Користуйтеся цим варіантом, лише якщо у цих розділах містяться "
6695 "придатні до перекладу рядки. Якщо таких рядків там немає, варто скористатися "
6696 "варіантом I<verbatim>."
83746697
83756698 #. type: =item
83766699 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
84256748 msgstr ""
84266749 "Відповідно до сторінки groff_mdoc, розділи NAME, SYNOPSIS та DESCRIPTION\n"
84276750 "є обов'язковими.\n"
8428 "Переклад розділів SYNOPSIS і DESCRIPTION не пов'язано із жодними відомими вадами,\n"
6751 "Переклад розділів SYNOPSIS і DESCRIPTION не пов'язано із жодними відомими "
6752 "вадами,\n"
84296753 "але і ці розділи можна вказати у подібний же спосіб:\n"
84306754 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
84316755 "\n"
85406864 #. type: textblock
85416865 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
85426866 msgid ""
8543 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
8544 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
8545 "end of a section that should not be rewrapped."
8546 msgstr ""
8547 "Цьому параметру передається список відокремлених комами пар I<початок>:"
8548 "I<кінець>, де I<початок> і I<кінець> є командами, які відповідають початку і "
8549 "кінцю розділу, у якому не слід переносити рядки."
6867 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6868 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6869 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6870 msgstr ""
6871 "Цьому параметру передається список відокремлених комами пар "
6872 "I<початок>:I<кінець>, де I<початок> і I<кінець> є командами, які "
6873 "відповідають початку і кінцю розділу, у якому не слід переносити рядки."
85506874
85516875 #. type: textblock
85526876 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68
85746898 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
85756899 msgid ""
85766900 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
8577 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
8578 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
8579 "and I<baz qux> its arguments."
6901 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6902 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6903 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
85806904 msgstr ""
85816905 "За допомогою цього параметра можна задати список відокремлених комами "
85826906 "макросів, за якими не слід ділити на частини поточний абзац. Після цього у "
86556979 "interpreter, it will fail on pages using these facilities (There are about "
86566980 "200 such pages on my box)."
86576981 msgstr ""
8658 "nroff є повноцінною мовою програмування із визначенням макросів, умов тощо. "
8659 "Оскільки цей обробник не є повноцінним інтерпретатором nroff, він не зможе "
8660 "працювати зі сторінками, де використовуються можливості nroff з "
6982 "nroff є повноцінною мовою програмування із визначенням макросів, умов "
6983 "тощо. Оскільки цей обробник не є повноцінним інтерпретатором nroff, він не "
6984 "зможе працювати зі сторінками, де використовуються можливості nroff з "
86616985 "програмування (у моїй системі таких сторінок близько 200)."
86626986
86636987 #. type: =head2
87937117 "the macro definition)"
87947118 msgstr ""
87957119 "(Це потребує параметрів B<-o groff_code=verbatim> та B<-o "
8796 "untranslated=IR_untranslated>. Якщо використано цю конструкцію, умова B<."
8797 "if !'po4a'hide'> не є обов'язковою, оскільки po4a не оброблятиме внутрішньої "
7120 "untranslated=IR_untranslated>. Якщо використано цю конструкцію, умова B<.if "
7121 "!'po4a'hide'> не є обов'язковою, оскільки po4a не оброблятиме внутрішньої "
87987122 "частини визначення макросу.)"
87997123
88007124 #. type: verbatim
88357159 "обробки. Наприклад, не намагайтеся використовувати \\c для переривання "
88367160 "обробки тексту (як це зроблено на 40 сторінках у моїй системі). Також "
88377161 "розміщуйте аргументи макросу у тому самому рядку, що і макрос. Я знаю, що "
8838 "так можна робити у nroff, але це надто ускладнює роботу засобу обробки даних."
7162 "так можна робити у nroff, але це надто ускладнює роботу засобу обробки "
7163 "даних."
88397164
88407165 #. type: textblock
88417166 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
88427167 msgid ""
88437168 "Of course, another possibility is to use another format, more translator "
8844 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML familly like SGML), "
8845 "but thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the "
8846 "source format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to "
8847 "translate the source format and not this generated one. In most cases, po4a::"
8848 "man will detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to "
8849 "process POD generated pages, because those pages are perfectly handled by "
8850 "po4a::pod, and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I "
8851 "didn't want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are "
8852 "generated from POD and will be ignored by po4a::man."
7169 "friendly (like POD using po4a::pod, or one of the XML family like SGML), but "
7170 "thanks to po4a::man it isn't needed anymore. That being said, if the source "
7171 "format of your documentation is POD, or XML, it may be clever to translate "
7172 "the source format and not this generated one. In most cases, po4a::man will "
7173 "detect generated pages and issue a warning. It will even refuse to process "
7174 "POD generated pages, because those pages are perfectly handled by po4a::pod, "
7175 "and because their nroff counterpart defines a lot of new macros I didn't "
7176 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
7177 "from POD and will be ignored by po4a::man."
88537178 msgstr ""
88547179 "Звичайно ж, можна скористатися іншим форматом, який є зручнішим для "
88557180 "перекладу (зокрема POD із використанням po4a::pod або один із форматів "
88717196 "page, issuing an adapted message. In some rare cases, the program will "
88727197 "complete without warning, but the output will be wrong. Such cases are "
88737198 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
8874 "with a fix when possible..."
7199 "with a fix when possible…"
88757200 msgstr ""
88767201 "Здебільшого, po4a::man виявлятиме проблеми і відмовлятимуться обробляти "
88777202 "сторінку, видаючи відповідне повідомлення. У деяких рідкісних випадках "
88787203 "програма завершить роботу без повідомлення про помилку, але виведені дані "
88797204 "будуть помилковими. Такі випадки ми називаємо «вади» ;) Якщо вам трапиться "
88807205 "такий випадок, звичайно ж, повідомте про нього розробникам, бажано, із "
8881 "виправленням..."
7206 "виправленням…"
88827207
88837208 #. type: textblock
88847209 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
88857210 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
8886 msgstr ""
8887 "Цим модулем можна скористатися для більшості наявних сторінок підручника."
7211 msgstr "Цим модулем можна скористатися для більшості наявних сторінок підручника."
88887212
88897213 #. type: textblock
88907214 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
89347258 #. type: textblock
89357259 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
89367260 msgid ""
8937 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8938 "po4a.7>"
8939 msgstr ""
8940 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
8941 "po4a.7>"
7261 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7262 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7263 msgstr ""
7264 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
7265 "L<po4a(7)|po4a.7>"
89427266
89437267 #. type: textblock
89447268 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
90157339 #. type: textblock
90167340 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
90177341 msgid ""
9018 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
9019 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
9020 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7342 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7343 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7344 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7345 "of a string."
90217346 msgstr ""
90227347 "За допомогою модуля Locale::Po4a::Po ви зможете керувати каталогами "
90237348 "повідомлень. Ви можете завантажити дані з файла і записати їх до файла "
91377462 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
91387463 msgid ""
91397464 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
9140 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
9141 msgstr ""
9142 "Ця функція видобуває каталог з наявного файла перекладу. До каталогу-"
9143 "результату буде включено лише ті записи, які містять посилання на вказаний "
9144 "файл."
7465 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7466 "catalog."
7467 msgstr ""
7468 "Ця функція видобуває каталог з наявного файла перекладу. До "
7469 "каталогу-результату буде включено лише ті записи, які містять посилання на "
7470 "вказаний файл."
91457471
91467472 #. type: textblock
91477473 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:38
92527578 "Повертає статистичні дані щодо пошуку відповідників з часу останнього "
92537579 "виклику stats_clear(). Будь ласка, зауважте, що ці статистичні дані — це не "
92547580 "ті дані, які виводить команда msgfmt --statistic. Це статистичні дані щодо "
9255 "використання файла PO, тоді як дані msgfmt — це звіт щодо стану файла. "
9256 "Приклад використання:"
7581 "використання файла PO, тоді як дані msgfmt — це звіт щодо стану "
7582 "файла. Приклад використання:"
92577583
92587584 #. type: verbatim
92597585 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52
92707596 #, no-wrap
92717597 msgid ""
92727598 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9273 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
7599 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7600 "$queries) of strings.\\n\";\n"
92747601 "\n"
92757602 msgstr ""
92767603 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
9277 " print \"Знайдено переклади для $percent\\% ($hit з $queries) рядків.\\n\";\n"
7604 " print \"Знайдено переклади для $percent\\% ($hit з $queries) "
7605 "рядків.\\n\";\n"
92787606 "\n"
92797607
92807608 #. type: =item
93387666 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
93397667 "occurrences."
93407668 msgstr ""
9341 "позначка того, де було знайдено цей рядок. Приклад: file.c:46 (означає «file."
9342 "c», у рядку 46). Може бути списком відокремлених пробілами значень, якщо "
9343 "рядок трапляється у декількох місцях."
7669 "позначка того, де було знайдено цей рядок. Приклад: file.c:46 (означає "
7670 "«file.c», у рядку 46). Може бути списком відокремлених пробілами значень, "
7671 "якщо рядок трапляється у декількох місцях."
93447672
93457673 #. type: =item
93467674 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:65 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120
93497677
93507678 #. type: textblock
93517679 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
9352 msgid ""
9353 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7680 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
93547681 msgstr "коментар, доданий сюди вручну (перекладачами). Формат є довільним."
93557682
93567683 #. type: =item
93617688 #. type: textblock
93627689 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68
93637690 msgid ""
9364 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
9365 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
9366 "information."
9367 msgstr ""
9368 "коментар, який буде автоматично додано програмою для видобування рядків. "
9369 "Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра B<--add-comments> "
9370 "підручника до програми B<xgettext>."
7691 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7692 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7693 "more information."
7694 msgstr ""
7695 "коментар, який буде автоматично додано програмою для видобування "
7696 "рядків. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра "
7697 "B<--add-comments> підручника до програми B<xgettext>."
93717698
93727699 #. type: =item
93737700 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
93837710 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
93847711 msgid ""
93857712 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
9386 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
9387 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7713 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7714 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7715 "B<fuzzy>."
93887716 msgstr ""
93897717 "Коректними прапорцями є такі: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
93907718 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
94477775 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
94487776 "flag."
94497777 msgstr ""
9450 "Ця інформація записується до файла PO за допомогою прапорця B<wrap> або B<no-"
9451 "wrap>."
7778 "Ця інформація записується до файла PO за допомогою прапорця B<wrap> або "
7779 "B<no-wrap>."
94527780
94537781 #. type: textblock
94547782 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
94957823 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
94967824 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
94977825 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
9498 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
9499 "updatepo>."
7826 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7827 "B<po4a-updatepo>."
95007828 msgstr ""
95017829 "Повертає ($uptodate, $diagnostic), де $uptodate вказує, чи усі msgid у "
95027830 "поточному файлі po містяться у файлі, який передано як параметр (при "
95037831 "порівнянні файлів усі інші поля буде проігноровано). Неформально, якщо "
9504 "$uptodate має значення false, файли po буде змінено при обробці B<po4a-"
9505 "updatepo>."
7832 "$uptodate має значення false, файли po буде змінено при обробці "
7833 "B<po4a-updatepo>."
95067834
95077835 #. type: textblock
95087836 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:89
95577885 msgid ""
95587886 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
95597887 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
9560 "specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\". "
9561 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
9562 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7888 "specified character set is read), the default value is left to "
7889 "\"CHARSET\". This value doesn't change the behavior of this module, it's "
7890 "just used to fill that field in the header, and to return it in "
7891 "get_charset()."
95637892 msgstr ""
95647893 "Встановлює для кодування символів у заголовку PO значення, вказане як перший "
95657894 "аргумент функції. Якщо ви не викликатимете цю функцію (і не читатимете файл "
9566 "із визначеним кодуванням символів), типовим значенням залишиться «CHARSET». "
9567 "Це значення не змінює поведінки модуля, просто використовується для "
9568 "заповнення поля у заголовку і повернення значення у функції get_charset()."
7895 "із визначеним кодуванням символів), типовим значенням залишиться "
7896 "«CHARSET». Це значення не змінює поведінки модуля, просто використовується "
7897 "для заповнення поля у заголовку і повернення значення у функції "
7898 "get_charset()."
95697899
95707900 #. type: textblock
95717901 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:2
96778007 #. type: textblock
96788008 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
96798009 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
9680 msgstr ""
9681 "Це логічно, оскільки CE<lt>щось тамE<gt> переписується як \"щось там\"."
8010 msgstr "Це логічно, оскільки CE<lt>щось тамE<gt> переписується як \"щось там\"."
96828011
96838012 #. type: textblock
96848013 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
96858014 msgid ""
96868015 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
9687 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
9688 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
9689 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9690 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9691 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
8016 "that it depends on the chosen wrapping column): "
8017 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
8018 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8019 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8020 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8021 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
96928022 msgstr ""
96938023 "Повний список сторінок, які є проблемними у цьому сенсі, з моєї системи (у "
96948024 "мене 564 сторінок; зауважте, що перелік залежить від вибраної позиції "
9695 "перенесення рядків): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9696 "overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
9697 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9698 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
9699 "pod/perlretut.pod"
8025 "перенесення рядків): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
8026 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
8027 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
8028 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
8029 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
97008030
97018031 #. type: =head1
97028032 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
98538183
98548184 #. type: textblock
98558185 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
9856 msgid ""
9857 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
9858 msgstr ""
9859 "Позиція, на якій слід переносити рядки тексту праворуч. Типове значення — 76."
8186 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
8187 msgstr ""
8188 "Позиція, на якій слід переносити рядки тексту праворуч. Типове значення — "
8189 "76."
98608190
98618191 #. type: textblock
98628192 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
98638193 msgid ""
9864 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9865 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9866 msgstr ""
9867 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
9868 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8194 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8195 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8196 msgstr ""
8197 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
8198 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
98698199
98708200 #. type: textblock
98718201 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
98728202 msgid "Locale::Po4a::Sgml - convert SGML documents from/to PO files"
9873 msgstr ""
9874 "Locale::Po4a::Sgml — перетворення документів SGML на файли PO, і навпаки"
8203 msgstr "Locale::Po4a::Sgml — перетворення документів SGML на файли PO, і навпаки"
98758204
98768205 #. type: textblock
98778206 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:5
98898218 "installed. Also make sure that the DTD of the SGML files are installed in "
98908219 "the system."
98918220 msgstr ""
9892 "Цей модуль використовує для обробки файлів SGML B<onsgmls>(1). "
9893 "Переконайтеся, що цю програму встановлено. Також переконайтеся, що у системі "
9894 "встановлено DTD усіх файлів SGML."
8221 "Цей модуль використовує для обробки файлів SGML "
8222 "B<onsgmls>(1). Переконайтеся, що цю програму встановлено. Також "
8223 "переконайтеся, що у системі встановлено DTD усіх файлів SGML."
98958224
98968225 #. type: textblock
98978226 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
98988227 msgid ""
9899 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
9900 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
8228 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
8229 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
99018230 msgstr ""
99028231 "Список відокремлених пробілами ключових слів, які вказують, діагностику якої "
99038232 "частини ви хочете виконати. Можливі значення: tag, generic, entities і refs."
100758404 "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and render "
100768405 "the output document invalid."
100778406 msgstr ""
10078 "Список відокремлених пробілами замінників, які не вставлятимуться у текст. "
10079 "Будьте обережними із цим параметром: його використання може спричинити "
10080 "додавання onsgmls (програмою, яку використовує модуль) теґів і неправильне "
10081 "формування документа-результату."
8407 "Список відокремлених пробілами замінників, які не вставлятимуться у "
8408 "текст. Будьте обережними із цим параметром: його використання може "
8409 "спричинити додавання onsgmls (програмою, яку використовує модуль) теґів і "
8410 "неправильне формування документа-результату."
100828411
100838412 #. type: textblock
100848413 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
100858414 msgid ""
10086 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
10087 "But there are still some problems:"
10088 msgstr ""
10089 "Відмінний результат, тобто створені документи є ідентичними з оригіналом. "
10090 "Але усе ще є деякі проблеми:"
8415 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8416 "same. But there are still some problems:"
8417 msgstr ""
8418 "Відмінний результат, тобто створені документи є ідентичними з "
8419 "оригіналом. Але усе ще є деякі проблеми:"
100918420
100928421 #. type: textblock
100938422 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
101018430 #. type: textblock
101028431 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
101038432 msgid ""
10104 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
10105 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
10106 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
10107 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8433 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8434 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8435 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8436 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8437 "C<{PO4A-end}>."
101088438 msgstr ""
101098439 "Проблема полягає у тому, що мені довелося «захистити» умовні включення "
101108440 "(тобто конструкції C<E<lt>! [ %щось [> і C<]]E<gt>>) від onsgmls. Якщо цього "
101818511 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
101828512 msgid ""
101838513 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
10184 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
8514 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8515 "specificities."
101858516 msgstr ""
101868517 "Підтримку DocBook було перевірено лише на SAG (Підручнику системного "
101878518 "адміністратора), але цей документ є доволі об'ємним, у ньому має бути "
101898520
101908521 #. type: textblock
101918522 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
10192 msgid ""
10193 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
10194 msgstr ""
10195 "Підтримку DebianDoc було перевірено на підручниках з DDP, але не на всіх."
8523 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8524 msgstr "Підтримку DebianDoc було перевірено на підручниках з DDP, але не на всіх."
101968525
101978526 #. type: textblock
101988527 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
101998528 msgid ""
10200 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
10201 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8529 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8530 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
102028531 msgstr ""
102038532 "Якщо до документа включаються додаткові файли, посилання на рядки у "
10204 "повідомленнях файлів PO (тобто записи, подібні до C<#: en/titletoc."
10205 "sgml:9460>) будуть помилковими."
8533 "повідомленнях файлів PO (тобто записи, подібні до C<#: "
8534 "en/titletoc.sgml:9460>) будуть помилковими."
102068535
102078536 #. type: textblock
102088537 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
102738602
102748603 #. type: textblock
102758604 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
10276 msgid ""
10277 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8605 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
102788606 msgstr ""
102798607 "Locale::Po4a::TeX — перетворення документів TeX та похідних документів на "
102808608 "файли PO, і навпаки"
102938621 #. type: textblock
102948622 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
102958623 msgid ""
10296 "Users should probably use the LaTeX module, which inherite from the TeX "
8624 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
102978625 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
102988626 msgstr ""
102998627 "Ймовірно, користувачам варто скористатися модулем LaTeX, який є спадкоємцем "
105708898 #, no-wrap
105718899 msgid ""
105728900 "This permits to define the parameters accepted by the I<env> environment.\n"
10573 "This information is latter used to check the number of arguments of the\n"
8901 "This information is later used to check the number of arguments of the\n"
105748902 "\\begin command, and permit to specify which one must be translated.\n"
105758903 "The syntax of the I<parameters> argument is the same as described for the\n"
10576 "??? commands.\n"
8904 "others commands.\n"
105778905 "The first parameter of the \\begin command is the name of the environment.\n"
105788906 "This parameter must not be specified in the list of parameters. Here are\n"
105798907 "some examples:\n"
105838911 msgstr ""
105848912 "За допомогою цього рядка можна визначити параметри, які прийматимуться\n"
105858913 "середовищем I<середовище>.\n"
10586 "Ці дані пізніше буде використано для перевірки кількості аргументів команди\n"
8914 "Ці дані пізніше буде використано для перевірки кількості аргументів "
8915 "команди\n"
105878916 "\\begin і визначення тих параметрів, які слід перекласти.\n"
105888917 "Синтаксис аргументу I<параметри> є тим самим, який описано для\n"
105898918 "інших команд.\n"
106338962 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
106348963 "and cells by '&')."
106358964 msgstr ""
10636 "Наприклад, у модулі LaTeX використовується формальний вираз \"(?:&|\\\\\\"
10637 "\\)\" для окремого перекладу усіх комірок таблиці (рядки відокремлюються «\\"
10638 "\\», а комірки — «&»)."
8965 "Наприклад, у модулі LaTeX використовується формальний вираз "
8966 "\"(?:&|\\\\\\\\)\" для окремого перекладу усіх комірок таблиці (рядки "
8967 "відокремлюються «\\\\», а комірки — «&»)."
106398968
106408969 #. type: textblock
106418970 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
106598988 "Indicate that I<env> is a verbatim environment. Comments and commands will "
106608989 "be ignored in this environment."
106618990 msgstr ""
10662 "Вказує, що I<середовище> є середовищем буквального цитування типу verbatim. "
10663 "Коментарі і команди у такому середовищі ігноруватимуться."
8991 "Вказує, що I<середовище> є середовищем буквального цитування типу "
8992 "verbatim. Коментарі і команди у такому середовищі ігноруватимуться."
106648993
106658994 #. type: =head1
106668995 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:55 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
107509079 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
107519080 "optional arguments)."
107529081 msgstr ""
10753 "Типом аргументу може бути або «{» (для обов'язкових аргументів), або "
10754 "«[» (для необов'язкових аргументів)."
9082 "Типом аргументу може бути або «{» (для обов'язкових аргументів), або «[» "
9083 "(для необов'язкових аргументів)."
107559084
107569085 #. type: =item
107579086 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:69
107769105
107779106 #. type: textblock
107789107 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:72
10779 msgid ""
10780 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
10781 msgstr ""
10782 "Те саме, що і B<get_leading_command>, але для команд наприкінці буфера."
9108 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
9109 msgstr "Те саме, що і B<get_leading_command>, але для команд наприкінці буфера."
107839110
107849111 #. type: =item
107859112 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
108839210 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:88 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:93
108849211 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:117
108859212 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivated parsers"
10886 msgstr ""
10887 "ВНУТРІШНІ ФУНКЦІЇ, які використовуються для написання похідних обробників"
9213 msgstr "ВНУТРІШНІ ФУНКЦІЇ, які використовуються для написання похідних обробників"
108889214
108899215 #. type: textblock
108909216 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:89
109119237 "The first 3 arguments are extracted by get_leading_command or "
109129238 "get_trailing_command."
109139239 msgstr ""
10914 "Перші 3 аргументи видобуваються get_leading_command або get_trailing_command."
9240 "Перші 3 аргументи видобуваються get_leading_command або "
9241 "get_trailing_command."
109159242
109169243 #. type: textblock
109179244 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:95
110069333 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:106
110079334 msgid ""
110089335 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
11009 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
9336 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9337 "translated."
110109338 msgstr ""
110119339 "Модуль TeX міг би обробляти аргументи newcommand і намагатися вгадати "
110129340 "кількість аргументів, їхній тип та те, чи слід їх перекладати."
110479375 #. type: textblock
110489376 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:112
110499377 msgid "Various other points are tagged TODO in the source."
11050 msgstr ""
11051 "Інші корисні нововведення вказано у файлі TODO архіву із початковим кодом."
9378 msgstr "Інші корисні нововведення вказано у файлі TODO архіву із початковим кодом."
110529379
110539380 #. type: =head1
110549381 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:113
110639390 #. type: textblock
110649391 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
110659392 msgid ""
11066 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11067 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
11068 msgstr ""
11069 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
11070 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9393 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9394 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9395 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9396 msgstr ""
9397 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9398 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9399 "L<po4a(7)|po4a.7>"
110719400
110729401 #. type: textblock
110739402 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
110929421 msgid ""
110939422 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
110949423 "environments."
11095 msgstr ""
11096 "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Texinfo."
9424 msgstr "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Texinfo."
110979425
110989426 #. type: textblock
110999427 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14
11100 msgid ""
11101 "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9428 msgid "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
111029429 msgstr "© Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004–2007."
111039430
111049431 #. type: textblock
111059432 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
111069433 msgid "Locale::Po4a::Text - convert text documents from/to PO files"
111079434 msgstr ""
11108 "Locale::Po4a::Text — перетворення текстових документів на файли PO, і навпаки"
9435 "Locale::Po4a::Text — перетворення текстових документів на файли PO, і "
9436 "навпаки"
111099437
111109438 #. type: textblock
111119439 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:5
111429470 #. type: textblock
111439471 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
111449472 msgid ""
11145 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
11146 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
11147 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
11148 "by at least one non-space character before the end of the line."
9473 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9474 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9475 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9476 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9477 "line."
111499478 msgstr ""
111509479 "Вважати абзаци, які виглядають як пари ключ-значення частинами буквального "
111519480 "цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Парою ключ-значення вважається "
112009529 #. type: textblock
112019530 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20
112029531 msgid "Paragraph containing tabulations will not be re-wrapped."
11203 msgstr ""
11204 "Перенесення рядків у абзацах, де містяться табуляції, не змінюватиметься."
9532 msgstr "Перенесення рядків у абзацах, де містяться табуляції, не змінюватиметься."
112059533
112069534 #. type: textblock
112079535 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:21
112629590
112639591 #. type: =item
112649592 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
11265 msgid "B<asciidoc>"
11266 msgstr "B<asciidoc>"
11267
11268 #. type: textblock
11269 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
11270 msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11271 msgstr "Обробляти документи у форматі AsciiDoc."
11272
11273 #. type: =item
11274 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
112759593 msgid "B<control>[B<=>I<taglist>]"
112769594 msgstr "B<control>[B<=>I<список_теґів>]"
112779595
112789596 #. type: textblock
11279 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
9597 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
112809598 msgid ""
112819599 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
112829600 "be provided."
112859603 "які слід перекласти."
112869604
112879605 #. type: =item
11288 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:34
9606 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:32
112899607 msgid "B<neverwrap>"
112909608 msgstr "B<neverwrap>"
112919609
112929610 #. type: textblock
11293 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
9611 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:33
112949612 msgid "Prevent po4a from wrapping lines."
112959613 msgstr "Заборонити po4a переносити рядки."
112969614
112979615 #. type: textblock
11298 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:37
9616 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:35
112999617 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
113009618 msgstr "Успішно перевірено на простих текстових файлах та файлах NEWS.Debian."
113019619
113029620 #. type: verbatim
11303 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:41
9621 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
113049622 #, no-wrap
113059623 msgid ""
11306 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9624 " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
9625 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
113079626 "\n"
113089627 msgstr ""
113099628 " © Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005–2008.\n"
113829701 " (extracted)\n"
113839702 "\n"
113849703 msgstr ""
11385 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний документ\n"
9704 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний "
9705 "документ\n"
113869706 " \\ / (перекладений)\n"
113879707 " +-> функція parse() ------+\n"
113889708 " / \\\n"
114479767 #. type: textblock
114489768 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
114499769 msgid ""
11450 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
11451 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
11452 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
11453 "very beginning of each paragraph."
9770 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9771 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9772 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9773 "is at the very beginning of each paragraph."
114549774 msgstr ""
114559775 "Нижче наведено приклад коду обробки списку абзаців, кожен з яких починається "
114569776 "з «<p>». З міркувань простоти, будемо вважати, що документ має коректне "
115229842 " );\n"
115239843 "\n"
115249844 msgstr ""
11525 " # - виштовхуємо на вихід початковий теґ (неперекладений) і\n"
9845 " # - виштовхуємо на вихід початковий теґ (неперекладений) "
9846 "і\n"
115269847 " # решту абзацу (перекладену)\n"
115279848 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
115289849 " . $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
1186210183 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
1186310184 msgid ""
1186410185 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
11865 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
11866 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
11867 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
11868 "function applied to the input PO file. Example of use:"
10186 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10187 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10188 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10189 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10190 "of use:"
1186910191 msgstr ""
1187010192 "Повертає деякі статистичні дані щодо поточного стану перекладу. Будь ласка, "
1187110193 "зауважте, що ці статистичні дані — це не ті дані, які виводить команда "
1187210194 "msgfmt --statistic. Це статистичні дані щодо використання файла PO, тоді як "
11873 "дані msgfmt — це звіт щодо стану файла. Є обгорткою до функції Locale::Po4a::"
11874 "Po::stats_get, застосованою до файла PO вхідних даних. Приклад використання:"
10195 "дані msgfmt — це звіт щодо стану файла. Є обгорткою до функції "
10196 "Locale::Po4a::Po::stats_get, застосованою до файла PO вхідних даних. Приклад "
10197 "використання:"
1187510198
1187610199 #. type: verbatim
1187710200 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85
1188810211 #, no-wrap
1188910212 msgid ""
1189010213 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11891 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
10214 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10215 "strings.\\n\";\n"
1189210216 "\n"
1189310217 msgstr ""
1189410218 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
11895 " print \"Знайдено переклади $percent\\% ($hit з $queries) рядків.\\n\";\n"
10219 " print \"Знайдено переклади $percent\\% ($hit з $queries) "
10220 "рядків.\\n\";\n"
1189610221 "\n"
1189710222
1189810223 #. type: =item
1198310308 #. type: textblock
1198410309 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:99
1198510310 msgid "Unshifts a line of the input document and its reference."
11986 msgstr ""
11987 "Повертає до попереднього рядка у вхідному документі і до посилання на нього."
10311 msgstr "Повертає до попереднього рядка у вхідному документі і до посилання на нього."
1198810312
1198910313 #. type: =item
1199010314 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
1201410338 #. type: textblock
1201510339 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:105
1201610340 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated."
12017 msgstr ""
12018 "Одну функцію передбачено для обробки тексту, який має бути перекладено."
10341 msgstr "Одну функцію передбачено для обробки тексту, який має бути перекладено."
1201910342
1202010343 #. type: =item
1202110344 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:106
1204110364 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:113
1204210365 msgid ""
1204310366 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
12044 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
12045 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10367 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10368 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1204610369 msgstr ""
1204710370 "Тип цього рядка (тобто текстовий опис його структурної ролі; "
12048 "використовується у Locale::Po4a::Po::gettextization(); див. також L<po4a(7)|"
12049 "po4a.7>, розділ B<Перетворення на формат gettextization: як це працює?>)"
10371 "використовується у Locale::Po4a::Po::gettextization(); див. також "
10372 "L<po4a(7)|po4a.7>, розділ B<Перетворення на формат gettextization: як це "
10373 "працює?>)"
1205010374
1205110375 #. type: textblock
1205210376 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:114
1218910513 "default \"CHARSET\", it will return the input document's charset, so that no "
1219010514 "encoding is performed."
1219110515 msgstr ""
12192 "Функція використовуватиме для виведення кодування, вказане у рядку команди. "
12193 "Якщо кодування не вказано, буде використано кодування з вхідного файла PO. "
12194 "Якщо ж у цьому файлі лишатиметься типове значення кодування, «CHARSET», "
12195 "функція поверне значення кодування вхідного документа, отже ніякого "
12196 "перекодування не виконуватиметься."
10516 "Функція використовуватиме для виведення кодування, вказане у рядку "
10517 "команди. Якщо кодування не вказано, буде використано кодування з вхідного "
10518 "файла PO. Якщо ж у цьому файлі лишатиметься типове значення кодування, "
10519 "«CHARSET», функція поверне значення кодування вхідного документа, отже "
10520 "ніякого перекодування не виконуватиметься."
1219710521
1219810522 #. type: =item
1219910523 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:139
1222510549 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1222610550 msgid ""
1222710551 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
12228 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
12229 "desktop files."
10552 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10553 ".desktop files."
1223010554 msgstr ""
1223110555 "Недоліком поточної реалізації TransTractor є те, що модуль не здатен "
1223210556 "обробляти перекладені документи, у яких містяться переклади усіма мовами, "
1225110575 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1225210576 msgid ""
1225310577 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
12254 "all language, using a map-like syntax:"
10578 "all languages, using a map-like syntax:"
1225510579 msgstr ""
1225610580 "створити функцію pushline_all, яка виконуватиме pushline своїх даних для "
1225710581 "усіх мов з використанням map-подібного синтаксису:"
1231710641 "which also relies upon the Locale::Po4a::Xml module. This means that all "
1231810642 "tags for web page expressions are assumed to be written in the XHTML syntax."
1231910643 msgstr ""
12320 "Будь ласка, зауважте, що цей модуль використовує для обробки модуль Locale::"
12321 "Po4a::Xhtml, який сам використовує модуль Locale::Po4a::Xml. Це означає, що "
12322 "усі теґи для виразів на вебсторінці вважаються написаними з використанням "
12323 "синтаксису XHTML."
10644 "Будь ласка, зауважте, що цей модуль використовує для обробки модуль "
10645 "Locale::Po4a::Xhtml, який сам використовує модуль Locale::Po4a::Xml. Це "
10646 "означає, що усі теґи для виразів на вебсторінці вважаються написаними з "
10647 "використанням синтаксису XHTML."
1232410648
1232510649 #. type: textblock
1232610650 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:10
1236210686 #. type: textblock
1236310687 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:2
1236410688 msgid "Locale::Po4a::Xhtml - convert XHTML documents from/to PO files"
12365 msgstr ""
12366 "Locale::Po4a::Xhtml — перетворення документів XHTML на файли PO, і навпаки"
10689 msgstr "Locale::Po4a::Xhtml — перетворення документів XHTML на файли PO, і навпаки"
1236710690
1236810691 #. type: textblock
1236910692 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:5
1238210705 #. type: textblock
1238310706 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1238410707 msgid ""
12385 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
12386 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10708 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10709 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1238710710 msgstr ""
1238810711 "Включити файли, вказані за допомогою елемента включення SSI (Server Side "
12389 "Includes або включення на боці сервера). Приклад: <!--#include virtual=\"/"
12390 "foo/bar.html\" -->."
10712 "Includes або включення на боці сервера). Приклад: <!--#include "
10713 "virtual=\"/foo/bar.html\" -->."
1239110714
1239210715 #. type: textblock
1239310716 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10
1239410717 msgid "B<Note:> You should use it only for static files."
12395 msgstr ""
12396 "B<Зауваження:> цей модуль слід застосовувати лише для статичних файлів."
10718 msgstr "B<Зауваження:> цей модуль слід застосовувати лише для статичних файлів."
1239710719
1239810720 #. type: textblock
1239910721 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:11
1240810730 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1240910731 msgid ""
1241010732 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
12411 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
12412 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
12413 "them."
10733 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10734 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10735 "use them."
1241410736 msgstr ""
1241510737 "«Це працює у мене», тобто автор успішно використав модуль для перекладу "
1241610738 "особистого сайта. Втім, у вас усе може бути інакше: будь ласка, повідомте "
1243410756 #, no-wrap
1243510757 msgid ""
1243610758 " Copyright (c) 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
12437 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10759 " Copyright (c) 2007-2008 by Nicolas François "
10760 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1243810761 "\n"
1243910762 msgstr ""
1244010763 " © Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>, 2004\n"
1244310766
1244410767 #. type: textblock
1244510768 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
12446 msgid ""
12447 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10769 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
1244810770 msgstr ""
1244910771 "Locale::Po4a::Xml — перетворення документів XML та похідних документів на "
1245010772 "файли PO, і навпаки"
1255210874 #. type: textblock
1255310875 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1255410876 msgid ""
12555 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12556 "resource.html"
12557 msgstr ""
12558 "Див. також https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
12559 "resource.html"
10877 "See also: "
10878 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10879 msgstr ""
10880 "Див. також "
10881 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
1256010882
1256110883 #. type: =item
1256210884 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1259410916 #. type: textblock
1259510917 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1259610918 msgid "This is the default value. The module will exit with an error."
12597 msgstr ""
12598 "Це типове значення. Модуль завершує роботу з повідомленням про помилку."
10919 msgstr "Це типове значення. Модуль завершує роботу з повідомленням про помилку."
1259910920
1260010921 #. type: =item
1260110922 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:29
1265810979 "(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might "
1265910980 "be of a bad type."
1266010981 msgstr ""
12661 "Рядок, який слід шукати у першому рядку doctype документа (якщо визначено). "
12662 "Якщо такий рядок не буде знайдено, модуль покаже повідомлення про те, що "
12663 "документ може належати до не того типу."
10982 "Рядок, який слід шукати у першому рядку doctype документа (якщо "
10983 "визначено). Якщо такий рядок не буде знайдено, модуль покаже повідомлення "
10984 "про те, що документ може належати до не того типу."
1266410985
1266510986 #. type: =item
1266610987 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:39
1279411115 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1279511116 "all tags break the sequence."
1279611117 msgstr ""
12797 "Список відокремлених пробілами теґів, які розривають послідовність обробки. "
12798 "Типово, усі теґи розривають послідовність обробки."
11118 "Список відокремлених пробілами теґів, які розривають послідовність "
11119 "обробки. Типово, усі теґи розривають послідовність обробки."
1279911120
1280011121 #. type: textblock
1280111122 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:55 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:58
1290011221 #. type: textblock
1290111222 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69
1290211223 msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
12903 msgstr ""
12904 "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви хочете перекладати."
11224 msgstr "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви хочете перекладати."
1290511225
1290611226 #. type: textblock
1290711227 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:74
1290811228 msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate."
12909 msgstr ""
12910 "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви не хочете перекладати."
11229 msgstr "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви не хочете перекладати."
1291111230
1291211231 #. type: =item
1291311232 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:76
1306111380 "The content of these options depends on the kind of string it is (specified "
1306211381 "in an entry of this hash):"
1306311382 msgstr ""
13064 "Вміст цих параметрів залежить від типу рядка (вказаного у записі цього хешу):"
11383 "Вміст цих параметрів залежить від типу рядка (вказаного у записі цього "
11384 "хешу):"
1306511385
1306611386 #. type: =item
1306711387 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:96
1309011410 "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
1309111411 "entry \"attribute\" has the name of the attribute."
1309211412 msgstr ""
13093 "Означає, що знайдений рядок є значенням придатного до перекладу атрибута. "
13094 "Запис «attribute» містить назву атрибута."
11413 "Означає, що знайдений рядок є значенням придатного до перекладу "
11414 "атрибута. Запис «attribute» містить назву атрибута."
1309511415
1309611416 #. type: textblock
1309711417 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:100
1353211852 #. type: textblock
1353311853 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:161
1353411854 msgid ""
13535 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13536 "po4a.7>"
13537 msgstr ""
13538 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
13539 "po4a.7>"
11855 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11856 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11857 msgstr ""
11858 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11859 "L<po4a(7)|po4a.7>"
1354011860
1354111861 #. type: verbatim
1354211862 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:163
1355511875 #, no-wrap
1355611876 msgid ""
1355711877 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
13558 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11878 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
11879 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1355911880 "\n"
1356011881 msgstr ""
1356111882 " © Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>, 2004\n"
1356211883 " © Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008—2009\n"
1356311884 "\n"
11885 #~ msgid "B<asciidoc>"
11886 #~ msgstr "B<asciidoc>"
11887
11888 #~ msgid "Handle documents in the AsciiDoc format."
11889 #~ msgstr "Обробляти документи у форматі AsciiDoc."
11890
11891 #~ msgid "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
11892 #~ msgstr "<productname>po4a-build</productname> <productnumber/>"
11893
11894 #~ msgid "po4a-build"
11895 #~ msgstr "po4a-build"
11896
11897 #~ msgid "PO4A"
11898 #~ msgstr "PO4A"
11899
11900 #~ msgid "build translated documentation"
11901 #~ msgstr "збирання перекладеної документації"
11902
11903 #~ msgid ""
11904 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
11905 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
11906 #~ "<replaceable> FILE</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
11907 #~ "option></arg>"
11908 #~ msgstr ""
11909 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-f</"
11910 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>--file</option></arg> "
11911 #~ "<replaceable> ФАЙЛ</replaceable> </group> <arg><option>--pot-only</"
11912 #~ "option></arg>"
11913
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
11916 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
11917 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
11918 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
11919 #~ msgstr ""
11920 #~ "<command>po4a-build</command> <group> <arg choice='plain'><option>-?</"
11921 #~ "option></arg> <arg choice='plain'><option>-h</option></arg> <arg "
11922 #~ "choice='plain'><option>--help</option></arg> <arg "
11923 #~ "choice='plain'><option>--version</option></arg> </group>"
11924
11925 #~ msgid ""
11926 #~ "<command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to produce "
11927 #~ "translated documentation as it can be to produce the current untranslated "
11928 #~ "content."
11929 #~ msgstr ""
11930 #~ "<command>po4a-build</command> призначено для спрощення створення "
11931 #~ "перекладеної документації таким чином, щоб це було не складнішим за "
11932 #~ "створення поточних неперекладених даних."
11933
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "When <command>po4a</command> prepares the translated content as POD or "
11936 #~ "DocBook XML, the final documentation can then be built using "
11937 #~ "<command>po4a-build</command>. Both the untranslated and translated "
11938 #~ "content is built as a single process, updating the POT files at the same "
11939 #~ "time."
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "Якщо <command>po4a</command> готує перекладені дані у форматі POD або XML "
11942 #~ "DocBook, остаточну документацію можна зібрати за допомогою <command>po4a-"
11943 #~ "build</command>. Неперекладені і перекладені дані збираються у межах "
11944 #~ "одного процесу із одночасним оновленням файлів POT."
11945
11946 #~ msgid ""
11947 #~ "Existing build instructions are replaced by a single call to "
11948 #~ "<command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used to "
11949 #~ "tell <command>po4a-build</command> how to build each element and which "
11950 #~ "binary packages will include the translated and untranslated content."
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "Наявні інструкції зі збирання замінюються на один виклик <command>po4a-"
11953 #~ "build</command>, а для збирання кожного елемента та визначення, до якого "
11954 #~ "з бінарних пакунків слід включити перекладені і неперекладені дані, "
11955 #~ "використовується простий файл налаштувань <command>po4a-build</command>."
11956
11957 #~ msgid ""
11958 #~ "Once built, the content will be in package-specific directories beneath "
11959 #~ "the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file. For a "
11960 #~ "binary package foo, with translations into German and French, this would "
11961 #~ "result in:"
11962 #~ msgstr ""
11963 #~ "Після збирання дані опиняться у специфічних для пакунка каталогах у "
11964 #~ "каталозі <option>BASEDIR</option>, який вказано у файлі налаштувань. Для "
11965 #~ "бінарного пакунка foo із перекладами німецькою та французькою це "
11966 #~ "виглядатиме десь так:"
11967
11968 #~ msgid ""
11969 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
11970 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
11971 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
11972 #~ " "
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "BASEDIR/foo/man/man1/foo.1\n"
11975 #~ "BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1\n"
11976 #~ "BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1\n"
11977 #~ " "
11978
11979 #~ msgid ""
11980 #~ "This makes it easy to include all the generated content into the binary "
11981 #~ "package with a single install location:"
11982 #~ msgstr ""
11983 #~ "Це полегшує включення усіх створених даних до бінарного пакунка із єдиним "
11984 #~ "місцем встановлення:"
11985
11986 #~ msgid ""
11987 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
11988 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
11989 #~ " "
11990 #~ msgstr ""
11991 #~ "doc/foo/man/* ./usr/share/man/\n"
11992 #~ "doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/\n"
11993 #~ " "
11994
11995 #~ msgid ""
11996 #~ "This rule will not need to be updated when new translations are added and "
11997 #~ "adding a second binary package (bar) allows the content for that package "
11998 #~ "to kept separate."
11999 #~ msgstr ""
12000 #~ "Це правило не потребуватиме оновлення при додаванні нових перекладів, а "
12001 #~ "додавання другого бінарного пакунка (bar) уможливить окреме розташування "
12002 #~ "даних для нового пакунка."
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "Currently, <command>po4a-build</command> supports the following "
12006 #~ "combinations:"
12007 #~ msgstr ""
12008 #~ "У поточній версії у <command>po4a-build</command> передбачено підтримку "
12009 #~ "таких комбінацій:"
12010
12011 #~ msgid "DocBook XML for section 1."
12012 #~ msgstr "XML DocBook для розділу 1."
12013
12014 #~ msgid "DocBook XML for section 3."
12015 #~ msgstr "XML DocBook для розділу 3."
12016
12017 #~ msgid "DocBook XML for HTML."
12018 #~ msgstr "XML DocBook для HTML."
12019
12020 #~ msgid "POD for section 1."
12021 #~ msgstr "POD для розділу 1."
12022
12023 #~ msgid "POD for section 3."
12024 #~ msgstr "POD для розділу 3."
12025
12026 #~ msgid "POD for section 5."
12027 #~ msgstr "POD для розділу 5."
12028
12029 #~ msgid "POD for section 7."
12030 #~ msgstr "POD для розділу 7."
12031
12032 #~ msgid ""
12033 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12034 #~ "single <filename>po4a-build.conf</filename> configuration file and in a "
12035 #~ "single call to <command>po4a-build</command>. See "
12036 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12037 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12038 #~ msgstr ""
12039 #~ "Усі підтримувані формати, у всіх їхніх підтримуваних комбінаціях можна "
12040 #~ "вказати у одному файлі налаштувань <filename>po4a-build.conf</filename> і "
12041 #~ "у єдиному виклику <command>po4a-build</command>. Див. "
12042 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12043 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12044
12045 #~ msgid "CONFIGURATION"
12046 #~ msgstr "НАЛАШТОВУВАННЯ"
12047
12048 #~ msgid ""
12049 #~ "<command>po4a-build</command> uses a default configuration file, "
12050 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level "
12051 #~ "directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to "
12052 #~ "specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build."
12053 #~ "conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "<command>po4a-build</command> використовує типовий файл налаштувань, "
12056 #~ "<filename>po4a-build.conf</filename>, який має зберігатися у каталозі "
12057 #~ "верхнього рівня системи керування версіями вашого пакунка. (Скористайтеся "
12058 #~ "параметром <option>-f</option>, щоб вказати інший файл.) Див. "
12059 #~ "<citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
12060 #~ "manvolnum></citerefentry>."
12061
12062 #~ msgid "example configuration file"
12063 #~ msgstr "приклад файла налаштувань"
12064
12065 #~ msgid "An example configuration file is available at:"
12066 #~ msgstr "Приклад файла налаштувань доступний тут:"
12067
12068 #~ msgid ""
12069 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12070 #~ " "
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "/usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example\n"
12073 #~ " "
12074
12075 #~ msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12076 #~ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
12077
12078 #~ msgid "configuration file layout"
12079 #~ msgstr "компонування файла налаштувань"
12080
12081 #~ msgid ""
12082 #~ "The configuration file consists of several sections, general, XML/XSL "
12083 #~ "support, POD support and HTML support."
12084 #~ msgstr ""
12085 #~ "Файл налаштувань складається із декількох розділів, загального розділу, "
12086 #~ "розділу підтримки XML/XSL, розділу підтримки POD та розділу підтримки "
12087 #~ "HTML."
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "General includes the name and location of the po4a config file (probably "
12091 #~ "best to leave this as <filename>po4a.config</filename>), the "
12092 #~ "<filename>po</filename> directory containing the documentation PO files "
12093 #~ "(often <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used "
12094 #~ "to create the translations, the BASEDIR for the generated output, whether "
12095 #~ "the package contains manpages in section 3 rather than just section 1 and "
12096 #~ "the names of the binary packages which are to contain the generated "
12097 #~ "output."
12098 #~ msgstr ""
12099 #~ "До загального розділу включається назва і розташування файла налаштувань "
12100 #~ "po4a (ймовірно, варто залишити назву <filename>po4a.config</filename>), "
12101 #~ "каталог <filename>po</filename>, у якому містяться файли PO документації "
12102 #~ "(часто <filename>doc/po</filename>), повна назва файла POT, який "
12103 #~ "використовується для створення перекладів, базовий каталог BASEDIR для "
12104 #~ "виведених даних, дані про те, чи містяться у пакунку сторінки підручника "
12105 #~ "(man) у розділі 3, а не лише у розділі 1, та назви бінарних пакунків, у "
12106 #~ "яких міститимуться створені у результаті перекладу дані."
12107
12108 #~ msgid ""
12109 #~ "XML/XSL support includes specifying which of the binary packages use XSL "
12110 #~ "support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level "
12111 #~ "DocBook file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of "
12112 #~ "the XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, "
12113 #~ "if necessary."
12114 #~ msgstr ""
12115 #~ "До розділу підтримки XML/XSL включають визначення того, які бінарні "
12116 #~ "пакунки використовують підтримку XSL, у змінній <option>XMLPACKAGES</"
12117 #~ "option>, файл DocBook верхнього рівня, який слід передати "
12118 #~ "<command>xsltproc</command>, та розташування файлів XML або DocBook. "
12119 #~ "Параметр <option>XSLFILE</option>, якщо потрібно, можна перевизначити."
12120
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "POD support includes specifying which of the binary packages use POD "
12123 #~ "support in the PODPACKAGES variable and the full name of the POD file."
12124 #~ msgstr ""
12125 #~ "До розділу підтримки POD включають визначення того, у яких бінарних "
12126 #~ "пакунках використовується підтримка POD, у змінній PODPACKAGES та повна "
12127 #~ "назва файла POD."
12128
12129 #~ msgid ""
12130 #~ "HTML support specifies the subdirectory to create below BASEDIR for the "
12131 #~ "untranslated and translated HTML content and the DocBook file to generate "
12132 #~ "the HTML. The HTMLXSL file can be overridden, if necessary."
12133 #~ msgstr ""
12134 #~ "У розділі підтримки HTML вказують підкаталог, який слід створити у "
12135 #~ "BASEDIR для неперекладених і перекладених даних HTML, та файл DocBook, "
12136 #~ "призначений для створення HTML. Файл HTMLXSL можна, якщо потрібно, "
12137 #~ "перевизначити."
12138
12139 #~ msgid "COMMANDS"
12140 #~ msgstr "КОМАНДИ"
12141
12142 #~ msgid "<option>--pot-only</option>"
12143 #~ msgstr "<option>--pot-only</option>"
12144
12145 #~ msgid ""
12146 #~ "Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option> is intended to "
12147 #~ "support packages including all POT files in the package source. Packages "
12148 #~ "using Autotools can easily add the POT file via <option>EXTRA_DIST</"
12149 #~ "option> but packages just using a Makefile or certain VCS build helpers "
12150 #~ "can find it awkward to add the POT file (which is a generated file) "
12151 #~ "without putting the POT file into the VCS. To avoid this ugly and "
12152 #~ "unnecessary work, <command>po4a-build</command> can update the POT "
12153 #~ "file(s) at the start of the build, so that <command>dpkg-source</command> "
12154 #~ "includes them into the source tarball."
12155 #~ msgstr ""
12156 #~ "Лише оновити файли POT. <option>--pot-only</option> призначено для "
12157 #~ "підтримки пакунків, де усі файли POT включаються до пакунку з кодом. До "
12158 #~ "пакунків, де використовується Autotools, файл POT можна додати доволі "
12159 #~ "просто, за допомогою <option>EXTRA_DIST</option>, але у пакунках, де "
12160 #~ "використовується лише Makefile або певні допоміжні засоби збирання "
12161 #~ "системи керування версіями, додавання файла POT (який є створеним файлом) "
12162 #~ "є некрасивим без записування цього файла POT до системи керування "
12163 #~ "версіями. Щоб уникнути марудної і непотрібної роботи, можна скористатися "
12164 #~ "програмою <command>po4a-build</command>, яка може оновити файли POT на "
12165 #~ "початку процесу збирання, щоб згодом програма <command>dpkg-source</"
12166 #~ "command> включила ці файли до архіву tar із початковим кодом."
12167
12168 #~ msgid "svn-buildpackage example"
12169 #~ msgstr "Приклад svn-buildpackage"
12170
12171 #~ msgid ""
12172 #~ "<command>svn-buildpackage</command> has explicit support for this kind of "
12173 #~ "addition, using the <option>useNativeDist</option> SVN property and the "
12174 #~ "<option>native-dist</option> Make target."
12175 #~ msgstr ""
12176 #~ "У <command>svn-buildpackage</command> передбачено явну підтримку цього "
12177 #~ "типу додавання за допомогою властивості SVN <option>useNativeDist</"
12178 #~ "option> та цілі Make <option>native-dist</option>."
12179
12180 #~ msgid ""
12181 #~ "# adds the POT file to the source tarball\n"
12182 #~ "native-dist: Makefile\n"
12183 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12184 #~ " "
12185 #~ msgstr ""
12186 #~ "# додає файл POT до архіву tar з кодом\n"
12187 #~ "native-dist: Makefile\n"
12188 #~ "\tpo4a-build --pot-only\n"
12189 #~ " "
12190
12191 #~ msgid ""
12192 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12193 #~ " "
12194 #~ msgstr ""
12195 #~ "$ svn propset useNativeDist 1 debian\n"
12196 #~ " "
12197
12198 #~ msgid ""
12199 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12200 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12201 #~ msgstr ""
12202 #~ "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
12203 #~ "\"programlisting\" id=\"1\"/>"
12204
12205 #~ msgid "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12206 #~ msgstr "<option>-h</option>|<option>--help</option>"
12207
12208 #~ msgid "print the usage message and exit."
12209 #~ msgstr "вивести повідомлення щодо використання і завершити роботу."
12210
12211 #~ msgid "<option>--version</option>"
12212 #~ msgstr "<option>--version</option>"
12213
12214 #~ msgid "print the script version and exit."
12215 #~ msgstr "вивести дані щодо версії скрипту і завершити роботу."
12216
12217 #~ msgid ""
12218 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</"
12219 #~ "replaceable>"
12220 #~ msgstr ""
12221 #~ "<option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> ФАЙЛ</"
12222 #~ "replaceable>"
12223
12224 #~ msgid ""
12225 #~ "Override the <command>po4a-build</command> default configuration file "
12226 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) and supply your own."
12227 #~ msgstr ""
12228 #~ "Перевизначити типовий файл налаштувань <command>po4a-build</command> "
12229 #~ "(<filename>po4a-build.conf</filename>) і вказати власний."
12230
12231 #~ msgid ""
12232 #~ "<command>po4a-build</command> was written by Neil Williams "
12233 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12234 #~ msgstr ""
12235 #~ "<command>po4a-build</command> написано Neil Williams "
12236 #~ "<email>codehelp@debian.org</email>."
12237
12238 #~ msgid ""
12239 #~ "This manual page was written by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12240 #~ "email>"
12241 #~ msgstr ""
12242 #~ "Цю сторінку підручника написано Neil Williams <email>codehelp@debian.org</"
12243 #~ "email>"
12244
12245 #~ msgid "po4a-build.conf - configuration file for building translated content"
12246 #~ msgstr "po4a-build.conf — файл налаштувань для збирання перекладених даних"
12247
12248 #~ msgid ""
12249 #~ "F<po4a-build.conf> describes how C<po4a-build> should build translated "
12250 #~ "and untranslated documentation from a set of untranslated source "
12251 #~ "documents and corresponding PO files."
12252 #~ msgstr ""
12253 #~ "F<po4a-build.conf> описує, у який спосіб C<po4a-build> має збирати "
12254 #~ "перекладену і неперекладену документацію на основі набору неперекладених "
12255 #~ "початкових документів та відповідних файлів PO."
12256
12257 #~ msgid ""
12258 #~ "All supported formats, in all supported combinations, can be handled in a "
12259 #~ "single F<po4a-build.conf> configuration file and in a single call to "
12260 #~ "C<po4a-build>. However, you can also choose to separate the F<po/> "
12261 #~ "directories and have one configuration file for each run. (Call C<po4a-"
12262 #~ "build -f FILE> for each one)."
12263 #~ msgstr ""
12264 #~ "Усі підтримувані формати, у всіх їхніх підтримуваних комбінаціях можна "
12265 #~ "вказати у одному файлі налаштувань F<po4a-build.conf> і у єдиному виклику "
12266 #~ "C<po4a-build>. Втім, ви можете також відділити каталоги F<po/> і створити "
12267 #~ "по одному файлу налаштувань на кожен запуск. (Для кожного з файлів "
12268 #~ "доведеться запускати C<po4a-build -f ФАЙЛ>.)"
12269
12270 #~ msgid ""
12271 #~ "Note that although F<po4a-build> includes support for adding gettext "
12272 #~ "support for translation of script output messages, F<po4a-build.conf> "
12273 #~ "itself has no bearing on such translations. F<po4a-build.conf> only "
12274 #~ "relates to translating static content like manpages."
12275 #~ msgstr ""
12276 #~ "Зауважте, що хоча до F<po4a-build> включено підтримку додавання підтримки "
12277 #~ "gettext для перекладу виведених скриптом повідомлень, сам файл F<po4a-"
12278 #~ "build.conf> не стосується таких перекладів. F<po4a-build.conf> пов'язано "
12279 #~ "лише з перекладом статичних даних, зокрема сторінок підручника (man)."
12280
12281 #~ msgid ""
12282 #~ "For F<po4a-build> support of runtime message translation, see L<po4a-"
12283 #~ "runtime(7)>."
12284 #~ msgstr ""
12285 #~ "Щоб дізнатися більше про підтримку у F<po4a-build> перекладу динамічних "
12286 #~ "повідомлень, див. L<po4a-runtime(7)>."
12287
12288 #~ msgid "Currently, C<po4a-build> supports the following combinations:"
12289 #~ msgstr ""
12290 #~ "У поточній версії C<po4a-build> передбачено підтримку таких комбінацій:"
12291
12292 #~ msgid "DocBook XML for sections 1 and 3"
12293 #~ msgstr "XML DocBook для розділів 1 і 3"
12294
12295 #~ msgid ""
12296 #~ "Typically used for manpages for shell scripts or other interpreters that "
12297 #~ "do not have their own documentation format like POD. Suitable XML can be "
12298 #~ "generated directly from an existing manpage using C<doclifter>(1) and "
12299 #~ "C<po4a-build> will then generate a POT file with no extra workload. The "
12300 #~ "POT file can then be offered for translation and the PO files added to "
12301 #~ "the relevant F<po/> directory. C<po4a-build> will then prepare not only "
12302 #~ "the untranslated manpage from the C<doclifter> XML but also use C<po4a> "
12303 #~ "to prepare translated XML from the PO files and then build translated "
12304 #~ "manpages from the XML."
12305 #~ msgstr ""
12306 #~ "Типово використовується для сторінок підручника для скриптів командної "
12307 #~ "оболонки або інших інтерпретаторів, які не мають власного формату "
12308 #~ "документації, подібного до POD. Відповідні XML може бути створено "
12309 #~ "безпосередньо на основі наявної сторінки підручника за допомогою "
12310 #~ "C<doclifter>(1), а C<po4a-build> без проблем створить на їхній основі "
12311 #~ "файл POT. Файл POT потім можна буде запропонувати перекладачам, а файли "
12312 #~ "PO додати до відповідного каталогу F<po/>. Далі, C<po4a-build> не лише "
12313 #~ "приготує неперекладену сторінку підручника на основі XML C<doclifter>, "
12314 #~ "але і скористається C<po4a> для приготування перекладених XML на основі "
12315 #~ "файлів PO, а потім збере перекладені сторінки підручника на основі XML."
12316
12317 #~ msgid ""
12318 #~ "Manpages are generated using default support in docbook-xsl - the "
12319 #~ "stylesheet used can be overridden using the C<XSLFILE> setting in the "
12320 #~ "C<po4a-build> configuration file."
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "Сторінки підручника буде створено за допомогою типової підтримки у "
12323 #~ "docbook-xsl — використану таблицю стилів можна перевизначити за допомогою "
12324 #~ "параметра C<XSLFILE> у файлі налаштувань C<po4a-build>."
12325
12326 #~ msgid "DocBook XML for HTML"
12327 #~ msgstr "XML DocBook для HTML"
12328
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "The default stylesheet used to prepare the final HTML can be overridden "
12331 #~ "using the C<HTMLXSL> setting in the C<po4a-build> configuration file."
12332 #~ msgstr ""
12333 #~ "Типову таблицю стилів, використану для приготування остаточного HTML "
12334 #~ "можна перевизначити за допомогою параметра C<HTMLXSL> у файлі налаштувань "
12335 #~ "C<po4a-build>."
12336
12337 #~ msgid "POD for sections 1, 3, 5 and 7"
12338 #~ msgstr "POD для розділів 1, 3, 5 і 7"
12339
12340 #~ msgid ""
12341 #~ "pod2man is used to convert POD content for each of the supported sections."
12342 #~ msgstr ""
12343 #~ "Для усіх підтримуваних розділів для перетворення даних POD "
12344 #~ "використовується pod2man."
12345
12346 #~ msgid ""
12347 #~ "Use C<PODFILE> for section 1, C<PODMODULES> for section 3, C<POD5FILES> "
12348 #~ "for section 5 and C<POD7FILES> for section 7."
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ "Користуйтеся C<PODFILE> для розділу 1, C<PODMODULES> для розділу 3, "
12351 #~ "C<POD5FILES> для розділу 5 і C<POD7FILES> для розділу 7."
12352
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "For content in sections 5 or 7 (which tends to need a filename which is "
12355 #~ "also used for section 1 content), if the filename includes the 5 or 7 as "
12356 #~ "part of the filename, this (and any filename extension) will be "
12357 #~ "automatically stripped."
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "Для даних у розділах 5 або 7 (для яких, зазвичай, потрібна назва файла, "
12360 #~ "яка також використовується для даних розділу 1), якщо назва файла містить "
12361 #~ "як частину 5 або 7, цю частину (і будь-який суфікс назви файла) буде "
12362 #~ "автоматично відкинуто."
12363
12364 #~ msgid "e.g. to prepare F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12365 #~ msgstr "Наприклад, для приготування F</usr/share/man/man7/po4a.7.gz>:"
12366
12367 #~ msgid ""
12368 #~ " # POD files for section 7\n"
12369 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12370 #~ "\n"
12371 #~ msgstr ""
12372 #~ " # Файли POD для розділу 7\n"
12373 #~ " POD7FILES=\"doc/po4a.7.pod\"\n"
12374 #~ "\n"
12375
12376 #~ msgid "File contents"
12377 #~ msgstr "Вміст файла"
12378
12379 #~ msgid ""
12380 #~ "Configuration values can appear in any order in the configuration file."
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "Порядок значень налаштувань у файлі налаштування може бути довільним."
12383
12384 #~ msgid "Any content after a '#' is ignored."
12385 #~ msgstr "Усе у рядку після символу «#» буде проігноровано."
12386
12387 #~ msgid "Any value that would always be empty can be dropped from the file."
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Усі значення, які завжди є порожніми можна безпечно викинути з файла."
12390
12391 #~ msgid ""
12392 #~ "Some configuration fields are required - F<po4a-build> could end up with "
12393 #~ "nothing to do if required fields are empty."
12394 #~ msgstr ""
12395 #~ "Деякі поля налаштувань є обов'язковими — F<po4a-build> не зможе нічого "
12396 #~ "зробити, якщо обов'язкові поля залишаться порожніми."
12397
12398 #~ msgid "CONFIG"
12399 #~ msgstr "CONFIG"
12400
12401 #~ msgid "Required."
12402 #~ msgstr "Обов’язковий."
12403
12404 #~ msgid ""
12405 #~ "Name and location of the (temporary) C<po4a> configuration file that "
12406 #~ "C<po4a-build> will generate and maintain. This file does not need to live "
12407 #~ "in your version control system and can be safely cleaned up during the "
12408 #~ "package build."
12409 #~ msgstr ""
12410 #~ "Назва і розташування (тимчасового) файла налаштувань C<po4a>, який "
12411 #~ "створить і супроводжуватиме C<po4a-build>. Цей файл не обов'язково має "
12412 #~ "зберігатися у вашій системі керування версіями — його можна "
12413 #~ "спокійнісінько вилучити після збирання пакунка."
12414
12415 #~ msgid ""
12416 #~ " # name and location of the config file\n"
12417 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12418 #~ "\n"
12419 #~ msgstr ""
12420 #~ " # назва і розташування файла налаштувань\n"
12421 #~ " CONFIG=\"_build/po4a.config\"\n"
12422 #~ "\n"
12423
12424 #~ msgid "PODIR"
12425 #~ msgstr "PODIR"
12426
12427 #~ msgid ""
12428 #~ "Directory containing the PO files for ALL translations handled by this "
12429 #~ "configuration file. All strings will be merged into a POT file in this "
12430 #~ "directory and all PO files merged with that POT file. Any KEEP threshold "
12431 #~ "(see below) will be applied across all strings from all input files "
12432 #~ "specified in this file and all PO files in this directory. The directory "
12433 #~ "does not need to be called 'po'. Please note, however, that some "
12434 #~ "statistic tools expect the name to be 'po', therefor it is recommended to "
12435 #~ "keep this name."
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "Каталог, у якому містяться файли PO для УСІХ перекладів, які обробляються "
12438 #~ "цим файлом налаштувань. Усі рядки буде об'єднано у один файл POT у цьому "
12439 #~ "каталозі, а усі файли PO буде синхронізовано з файлом POT. Порогове "
12440 #~ "значення KEEP (див. нижче) буде застосовано до усіх рядків із усіх "
12441 #~ "вхідних файлів, вказаних у файлі налаштувань, та усіх файлів PO у цьому "
12442 #~ "каталозі. Каталог не обов'язково має називатися «po». Втім, будь ласка, "
12443 #~ "зауважте, що деякі статичні інструменти вимагають називати цей каталог "
12444 #~ "«po», тому рекомендовано зберігати саме таку назву."
12445
12446 #~ msgid ""
12447 #~ " # po directory for manpages/docs\n"
12448 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12449 #~ "\n"
12450 #~ msgstr ""
12451 #~ " # каталог po для сторінок підручника або документації\n"
12452 #~ " PODIR=\"po/pod\"\n"
12453 #~ "\n"
12454
12455 #~ msgid "POTFILE"
12456 #~ msgstr "POTFILE"
12457
12458 #~ msgid ""
12459 #~ "Path to the POT file (relative to the location of this configuration "
12460 #~ "file) that will be generated, maintained and updated by C<po4a-build> for "
12461 #~ "these translations."
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "Шлях до файла POT (відносно розташування цього файла налаштувань), який "
12464 #~ "буде створено, оброблено і оновлено за допомогою C<po4a-build> для цих "
12465 #~ "перекладів."
12466
12467 #~ msgid ""
12468 #~ " # POT file path\n"
12469 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12470 #~ "\n"
12471 #~ msgstr ""
12472 #~ " # шлях до файла POT\n"
12473 #~ " POTFILE=\"po/pod/po4a-pod.pot\"\n"
12474 #~ "\n"
12475
12476 #~ msgid "BASEDIR"
12477 #~ msgstr "BASEDIR"
12478
12479 #~ msgid "Base directory for writing out the translated content."
12480 #~ msgstr "Базовий каталог для запису перекладених даних."
12481
12482 #~ msgid ""
12483 #~ " # base directory for generated files, e.g. doc\n"
12484 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12485 #~ "\n"
12486 #~ msgstr ""
12487 #~ " # базовий каталог для створених файлів, наприклад файлів документації\n"
12488 #~ " BASEDIR=\"_build\"\n"
12489 #~ "\n"
12490
12491 #~ msgid "BINARIES"
12492 #~ msgstr "BINARIES"
12493
12494 #~ msgid ""
12495 #~ "Even if only one package is built, at least one value is required here."
12496 #~ msgstr ""
12497 #~ "Навіть якщо збирається лише один пакунок, тут має бути принаймні одне "
12498 #~ "значення."
12499
12500 #~ msgid ""
12501 #~ "The string itself is arbitrary but typically consists of the package "
12502 #~ "name. Generated content will then appear in subdirectories of F<BASEDIR/"
12503 #~ "BINARIES>:"
12504 #~ msgstr ""
12505 #~ "Сам рядок є довільним, але типово складається з назви пакунка. Створені "
12506 #~ "програмою файли згодом буде записано до підкаталогів F<BASEDIR/BINARIES>:"
12507
12508 #~ msgid ""
12509 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12510 #~ "\n"
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ " _build/po4a/man/man1/foo.1\n"
12513 #~ "\n"
12514
12515 #~ msgid ""
12516 #~ "If the package builds more than one binary package (i.e. one source "
12517 #~ "package and multiple .deb or .rpm files), this field can help isolate "
12518 #~ "content intended for each target, making it easier to automate the build "
12519 #~ "process."
12520 #~ msgstr ""
12521 #~ "Якщо з початкового коду збирається декілька двійкових пакунків (тобто з "
12522 #~ "одного пакунка з початковим кодом збирається декілька файлів .deb або ."
12523 #~ "rpm), це поле допоможе ізолювати дані для кожної з цілей збирання і "
12524 #~ "спростить автоматизацію процесу збирання."
12525
12526 #~ msgid "Separate strings with a space."
12527 #~ msgstr "Рядки слід відокремлювати пробілами."
12528
12529 #~ msgid ""
12530 #~ " # binary packages that will contain generated manpages\n"
12531 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12532 #~ "\n"
12533 #~ msgstr ""
12534 #~ " # двійкові пакунки, які міститимуть створені сторінки підручника\n"
12535 #~ " BINARIES=\"po4a\"\n"
12536 #~ "\n"
12537
12538 #~ msgid "KEEP"
12539 #~ msgstr "KEEP"
12540
12541 #~ msgid ""
12542 #~ "Value to be passed directly to C<po4a -k> to specify the threshold for "
12543 #~ "correctly translated content before a particular translation is omitted "
12544 #~ "from the build. Leave empty or remove to use the default (80%) or specify "
12545 #~ "zero to force the inclusion of all content, even if completely "
12546 #~ "untranslated."
12547 #~ msgstr ""
12548 #~ "Значення, яке слід передати безпосередньо C<po4a -k> з метою визначення "
12549 #~ "порогового значення правильно перекладених даних потрібного для того, щоб "
12550 #~ "переклад не було відкинуто під час збирання. Не вказуйте або вилучіть, "
12551 #~ "щоб скористатися типовим значенням (80%), або вкажіть нульове значення, "
12552 #~ "щоб включити усі дані, навіть якщо у них не перекладено жодного рядка."
12553
12554 #~ msgid ""
12555 #~ "For full control over such behaviour, consider carefully which files are "
12556 #~ "assigned to which F<po4a-build.conf> configuration file."
12557 #~ msgstr ""
12558 #~ "Для точнішого керування поведінкою програми слід уважно стежити за тим, "
12559 #~ "які файли пов'язано із конкретним файлом налаштувань F<po4a-build.conf>."
12560
12561 #~ msgid ""
12562 #~ "Note that having lots of files in one POT file can be more convenient for "
12563 #~ "translators, especially if files have strings in common. Conversely, POT "
12564 #~ "files with thousands of long strings are daunting for translators, "
12565 #~ "leading to long string freezes."
12566 #~ msgstr ""
12567 #~ "Зауважте, що використання багатьох файлів у одному файлі POT може бути "
12568 #~ "зручнішим для перекладачів, особливо якщо у файлах є однакові рядки. "
12569 #~ "Втім, робота із файлами POT, які містять тисячі довгих рядків, є марудною "
12570 #~ "для перекладачів. Такі файли у проекті змушують користуватися довгими "
12571 #~ "періодами замороження рядків."
12572
12573 #~ msgid ""
12574 #~ " # minimal threshold for translation percentage to keep\n"
12575 #~ " KEEP=\n"
12576 #~ "\n"
12577 #~ msgstr ""
12578 #~ " # мінімальне порогове значення для створення кінцевого файла перекладу\n"
12579 #~ " KEEP=\n"
12580 #~ "\n"
12581
12582 #~ msgid "XMLMAN1"
12583 #~ msgstr "XMLMAN1"
12584
12585 #~ msgid ""
12586 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 1. Separate filenames "
12587 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12588 #~ msgstr ""
12589 #~ "Файли XML DocBook для створення сторінок підручника у розділі 1. Назви "
12590 #~ "файлів слід відокремлювати пробілом. Усі файли мають зберігатися у "
12591 #~ "каталозі XMLDIR."
12592
12593 #~ msgid ""
12594 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12595 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12596 #~ "specified in XMLMAN3, only specify the XML files for section 1 here, not "
12597 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12598 #~ "specify the book file."
12599 #~ msgstr ""
12600 #~ "Поширеною практикою є збирання декількох файлів XML у одну книгу з метою "
12601 #~ "створення таблиці змісту тощо. Якщо у книзі містяться файли, які також "
12602 #~ "вказано у XMLMAN3, тут слід вказати лише файли з розділу 1, а не саму "
12603 #~ "книгу. Якщо у книзі містяться лише дані з цього розділу, вкажіть лише "
12604 #~ "файл книги."
12605
12606 #~ msgid ""
12607 #~ " # DocBook XML files for section 1\n"
12608 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12609 #~ "\"\n"
12610 #~ "\n"
12611 #~ msgstr ""
12612 #~ " # файли XML DocBook для розділу 1\n"
12613 #~ " XMLMAN1=\"po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
12614 #~ "\"\n"
12615 #~ "\n"
12616
12617 #~ msgid "XMLMAN3"
12618 #~ msgstr "XMLMAN3"
12619
12620 #~ msgid ""
12621 #~ "DocBook XML files to generate manpages in section 3. Separate filenames "
12622 #~ "with spaces. All files need to be in the XMLDIR directory."
12623 #~ msgstr ""
12624 #~ "Файли XML DocBook для створення сторінок підручника у розділі 3. Назви "
12625 #~ "файлів слід відокремлювати пробілом. Усі файли мають зберігатися у "
12626 #~ "каталозі XMLDIR."
12627
12628 #~ msgid ""
12629 #~ "It is common practice to fold multiple XML files into one book, in order "
12630 #~ "to provide a table of contents etc. If the book contains files also "
12631 #~ "specified in XMLMAN1, only specify the XML files for section 3 here, not "
12632 #~ "the book itself. If the book only contains content for this section, only "
12633 #~ "specify the book file."
12634 #~ msgstr ""
12635 #~ "Поширеною практикою є збирання декількох файлів XML у одну книгу з метою "
12636 #~ "створення таблиці змісту тощо. Якщо у книзі містяться файли, які також "
12637 #~ "вказано у XMLMAN1, тут слід вказати лише файли з розділу 3, а не саму "
12638 #~ "книгу. Якщо у книзі містяться лише дані з цього розділу, вкажіть лише "
12639 #~ "файл книги."
12640
12641 #~ msgid ""
12642 #~ " # DocBook XML files for section 3\n"
12643 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12644 #~ "\n"
12645 #~ msgstr ""
12646 #~ " # XML DocBook для розділу 3\n"
12647 #~ " XMLMAN3=\"\"\n"
12648 #~ "\n"
12649
12650 #~ msgid "XMLDIR"
12651 #~ msgstr "XMLDIR"
12652
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "Location of all the DocBook XML files. Currently, C<po4a-build> expects "
12655 #~ "to be able to find all files listed in XMLMAN1 and XMLMAN3 by looking for "
12656 #~ "*.xml files in this directory."
12657 #~ msgstr ""
12658 #~ "Розташування усіх файлів XML DocBook. У поточній версії C<po4a-build> має "
12659 #~ "знаходити усі файли зі списків XMLMAN1 та XMLMAN3, виконуючи пошук файлів "
12660 #~ "*.xml у цьому каталозі."
12661
12662 #~ msgid ""
12663 #~ "Must be specified if XMLMAN1 or XMLMAN3 are used. Paths are relative to "
12664 #~ "the location of the configuration file."
12665 #~ msgstr ""
12666 #~ "Має бути вказано, якщо використано XMLMAN1 або XMLMAN3. Шляхи "
12667 #~ "визначаються відносно розташування файла налаштувань."
12668
12669 #~ msgid ""
12670 #~ " # location of the XML files\n"
12671 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12672 #~ "\n"
12673 #~ msgstr ""
12674 #~ " # розташування файлів XML\n"
12675 #~ " XMLDIR=\"share/doc/\"\n"
12676 #~ "\n"
12677
12678 #~ msgid "XMLPACKAGES"
12679 #~ msgstr "XMLPACKAGES"
12680
12681 #~ msgid "Which packages, out of the list in BINARIES, use XML source content."
12682 #~ msgstr "Визначає, які пакунки зі списку у BINARIES використовують дані XML."
12683
12684 #~ msgid ""
12685 #~ "If any values are given in XMLMAN1 or XMLMAN3, a value must be given here "
12686 #~ "as well."
12687 #~ msgstr ""
12688 #~ "Якщо для XMLMAN1 або XMLMAN3 вказано якісь значення, цей параметр також "
12689 #~ "повинен мати якесь значення."
12690
12691 #~ msgid ""
12692 #~ " # binary packages using DocBook XML & xsltproc\n"
12693 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12694 #~ "\n"
12695 #~ msgstr ""
12696 #~ " # двійкові пакунки, які використовують XML DocBook та xsltproc\n"
12697 #~ " XMLPACKAGES=\"po4a\"\n"
12698 #~ "\n"
12699
12700 #~ msgid "DOCBOOKDIR"
12701 #~ msgstr "DOCBOOKDIR"
12702
12703 #~ msgid ""
12704 #~ "Similar to XMLDIR but only used to prepare the translated DocBook files. "
12705 #~ "If your package wants to use .sgml files, please discuss how these should "
12706 #~ "be built on the po4a-devel mailing list."
12707 #~ msgstr ""
12708 #~ "Подібний до XMLDIR, але використовується лише для приготування "
12709 #~ "перекладених файлів DocBook. Якщо у вашому пакунку використовуються "
12710 #~ "файли .sgml, будь ласка, обговоріть їхнє збирання у списку листування "
12711 #~ "po4a-devel."
12712
12713 #~ msgid ""
12714 #~ " # pattern to find the .docbook files\n"
12715 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12716 #~ "\n"
12717 #~ msgstr ""
12718 #~ " # взірець для пошуку файлів .docbook\n"
12719 #~ " DOCBOOKDIR=\"\"\n"
12720 #~ "\n"
12721
12722 #~ msgid "XSLFILE"
12723 #~ msgstr "XSLFILE"
12724
12725 #~ msgid ""
12726 #~ "XSL stylesheet used to prepare the translated and untranslated content "
12727 #~ "from the DocBook XML files."
12728 #~ msgstr ""
12729 #~ "Таблиця стилів XSL, яка використовується для приготування перекладених і "
12730 #~ "неперекладених даних з файлів XML DocBook."
12731
12732 #~ msgid ""
12733 #~ " # XSL file to use for DocBook XML\n"
12734 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12735 #~ "docbook.xsl\"\n"
12736 #~ "\n"
12737 #~ msgstr ""
12738 #~ " # файл XSL, яким слід скористатися для XML DocBook\n"
12739 #~ " XSLFILE=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/"
12740 #~ "docbook.xsl\"\n"
12741 #~ "\n"
12742
12743 #~ msgid "PODFILE"
12744 #~ msgstr "PODFILE"
12745
12746 #~ msgid ""
12747 #~ "POD files for generating manpage content in section 1. Separate POD files "
12748 #~ "with spaces. Paths, if used, need to be relative to the location of the "
12749 #~ "specified configuration file."
12750 #~ msgstr ""
12751 #~ "Файли POD для створення вмісту сторінки підручника з розділу 1. Записи "
12752 #~ "файлів POD слід відокремлювати пробілом. Шляхи, якщо це потрібно, слід "
12753 #~ "вказувати відносно розташування вказаного файла налаштувань."
12754
12755 #~ msgid ""
12756 #~ " # POD files for section 1\n"
12757 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12758 #~ "\n"
12759 #~ msgstr ""
12760 #~ " # файли POD для розділу 1\n"
12761 #~ " PODFILE=\"po4a po4a-gettextize po4a-normalize scripts/msguntypot\"\n"
12762 #~ "\n"
12763
12764 #~ msgid "PODMODULES"
12765 #~ msgstr "PODMODULES"
12766
12767 #~ msgid ""
12768 #~ "Specialised support for Perl modules containing POD content - the module "
12769 #~ "name will be reconstructed from the path (so this should be the typical "
12770 #~ "Perl layout) and manpages are automatically put into section 3."
12771 #~ msgstr ""
12772 #~ "Спеціалізована підтримка для модулів Perl, які містять дані POD — назву "
12773 #~ "модуля буде відтворено за шляхом (так, щоб зберегти типове компонування "
12774 #~ "модулів Perl), а сторінки підручника буде автоматично розміщено у розділі "
12775 #~ "3."
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ " # POD files for section 3 - module names regenerated from the path\n"
12779 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12780 #~ "\n"
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ " # файли POD для розділу 3 — назви модулів буде визначено за шляхом\n"
12783 #~ " PODMODULES=\"lib/Locale/Po4a/*.pm\"\n"
12784 #~ "\n"
12785
12786 #~ msgid "POD5FILES"
12787 #~ msgstr "POD5FILES"
12788
12789 #~ msgid ""
12790 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 5. Paths, "
12791 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12792 #~ "configuration file."
12793 #~ msgstr ""
12794 #~ "Довільні дані POD для створення вмісту сторінки підручника з розділу 5. "
12795 #~ "Шляхи, якщо це потрібно, слід вказувати відносно розташування вказаного "
12796 #~ "файла налаштувань."
12797
12798 #~ msgid ""
12799 #~ " # POD files for section 5\n"
12800 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12801 #~ "\n"
12802 #~ msgstr ""
12803 #~ " # файли POD для розділу 5\n"
12804 #~ " POD5FILES=\"doc/po4a-build.conf.5.pod\"\n"
12805 #~ "\n"
12806
12807 #~ msgid "POD7FILES"
12808 #~ msgstr "POD7FILES"
12809
12810 #~ msgid ""
12811 #~ "Arbitrary POD content for use generating manpages for section 7. Paths, "
12812 #~ "if used, need to be relative to the location of the specified "
12813 #~ "configuration file."
12814 #~ msgstr ""
12815 #~ "Довільні дані POD для створення вмісту сторінки підручника з розділу 7. "
12816 #~ "Шляхи, якщо це потрібно, слід вказувати відносно розташування вказаного "
12817 #~ "файла налаштувань."
12818
12819 #~ msgid "PODPACKAGES"
12820 #~ msgstr "PODPACKAGES"
12821
12822 #~ msgid ""
12823 #~ "Similar to XMLPACKAGES - any package expecting content to be built from "
12824 #~ "POD files needs to include a value in PODPACKAGES. Required if any values "
12825 #~ "are specified for PODFILE, PODMODULES, POD5FILES or POD7FILES."
12826 #~ msgstr ""
12827 #~ "Подібний до XMLPACKAGES — будь-який пакунок, у якому дані може бути "
12828 #~ "зібрано з файлів POD, має бути включено до значення PODPACKAGES. "
12829 #~ "Обов'язковий параметр, якщо вказано значення для PODFILE, PODMODULES, "
12830 #~ "POD5FILES або POD7FILES."
12831
12832 #~ msgid ""
12833 #~ " # binary packages using POD\n"
12834 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12835 #~ "\n"
12836 #~ msgstr ""
12837 #~ " # двійкові пакунки, які використовують POD\n"
12838 #~ " PODPACKAGES=\"po4a\"\n"
12839 #~ "\n"
12840
12841 #~ msgid "HTMLDIR"
12842 #~ msgstr "HTMLDIR"
12843
12844 #~ msgid ""
12845 #~ "Subdirectory of BASEDIR to be used to output the untranslated and "
12846 #~ "translated HTML output."
12847 #~ msgstr ""
12848 #~ "Підкаталог BASEDIR, який буде використано для виведення неперекладених і "
12849 #~ "перекладених даних HTML."
12850
12851 #~ msgid ""
12852 #~ " # HTML output (subdirectory of BASEDIR)\n"
12853 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
12854 #~ "\n"
12855 #~ msgstr ""
12856 #~ " # виведення HTML (підкаталог BASEDIR)\n"
12857 #~ " HTMLDIR=\"\"\n"
12858 #~ "\n"
12859
12860 #~ msgid "HTMLFILE"
12861 #~ msgstr "HTMLFILE"
12862
12863 #~ msgid ""
12864 #~ "DocBook file to be converted to HTML (may be the same as one of the files "
12865 #~ "in XMLMAN1 or XMLMAN3). Sections are not relevant to HTML output, so feel "
12866 #~ "free to use the single book file here so that the HTML has a table of "
12867 #~ "contents etc."
12868 #~ msgstr ""
12869 #~ "Файл DocBook, який буде перетворено на HTML (можливо, один із файлів з "
12870 #~ "XMLMAN1 або XMLMAN3). Розділи не пов'язано із виведенням до HTML, отже, "
12871 #~ "можна довільно використовувати будь-який окремий файл книги, щоб у HTML "
12872 #~ "була таблиця змісту та інші потрібні елементи."
12873
12874 #~ msgid ""
12875 #~ " # HTML DocBook file\n"
12876 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
12877 #~ "\n"
12878 #~ msgstr ""
12879 #~ " # файл DocBook HTML\n"
12880 #~ " HTMLFILE=\"\"\n"
12881 #~ "\n"
12882
12883 #~ msgid "HTMLXSL"
12884 #~ msgstr "HTMLXSL"
12885
12886 #~ msgid ""
12887 #~ "The default is to use a chunked XSL stylesheet. It is not currently "
12888 #~ "supported to use more than one stylesheet per HTML run."
12889 #~ msgstr ""
12890 #~ "Типовим є використання фрагментованої таблиці стилів XSL. У поточній "
12891 #~ "версії не передбачено підтримки використання декількох таблиць стилів на "
12892 #~ "один запуск HTML."
12893
12894 #~ msgid ""
12895 #~ " # XSL file to use for HTML\n"
12896 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
12897 #~ "xsl\"\n"
12898 #~ "\n"
12899 #~ msgstr ""
12900 #~ " # файл XSL, яким слід скористатися для HTML\n"
12901 #~ " HTMLXSL=\"http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk."
12902 #~ "xsl\"\n"
12903 #~ "\n"
12904
12905 #~ msgid ""
12906 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
12907 #~ "\n"
12908 #~ msgstr ""
12909 #~ " Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
12910 #~ "\n"
12911
12912 #~ msgid ""
12913 #~ "po4a-runtime - po4a and runtime gettext translation without Autotools"
12914 #~ msgstr ""
12915 #~ "po4a-runtime — переклад за допомогою po4a і динамічних засобів gettext "
12916 #~ "без Autotools"
12917
12918 #~ msgid ""
12919 #~ "With F<po4a-build>, F<po4a> also includes support for adding translation "
12920 #~ "of runtime script output messages using gettext but without requiring the "
12921 #~ "package to adopt Autotools and the typical F<./configure> process."
12922 #~ msgstr ""
12923 #~ "За допомогою F<po4a-build> у F<po4a> реалізовано підтримку додавання "
12924 #~ "перекладу повідомлень, які виводяться скриптом командної оболонки, з "
12925 #~ "використанням gettext, але без потреби у реалізації Autotools і типового "
12926 #~ "процесу F<./configure> у пакунку."
12927
12928 #~ msgid ""
12929 #~ "Using example F<Makefile> snippets, packages can harness F<intltool> with "
12930 #~ "minimal effort."
12931 #~ msgstr ""
12932 #~ "За допомогою прикладів фрагментів F<Makefile> пакунки можуть скористатися "
12933 #~ "F<intltool> із мінімальними зусиллями."
12934
12935 #~ msgid "Layout"
12936 #~ msgstr "Компонування"
12937
12938 #~ msgid ""
12939 #~ "Documentation translation should NOT use the same F<po/> directory as the "
12940 #~ "runtime translation. Whilst runtime translation can use directories other "
12941 #~ "than F<po/>, it is usually easiest to go with the convention."
12942 #~ msgstr ""
12943 #~ "Для перекладів документації НЕ слід використовувати той самий каталог "
12944 #~ "F<po/>, що і для перекладів інтерфейсу. Оскільки для перекладів "
12945 #~ "інтерфейсу можна використовувати каталоги, відмінні від F<po/>, слідувати "
12946 #~ "цьому правилу доволі просто."
12947
12948 #~ msgid "Multiple languages"
12949 #~ msgstr "Використання декількох мов програмування"
12950
12951 #~ msgid ""
12952 #~ "Just a word on packages that use scripts in multiple programming "
12953 #~ "languages. A common mix is Perl and shell. Note bene: gettext WILL get "
12954 #~ "confused and omit strings from one or other language unless file "
12955 #~ "extensions are used for whichever is the least problematic language."
12956 #~ msgstr ""
12957 #~ "Декілька слів про пакунки, де використовуються скрипти декількома мовами "
12958 #~ "програмування. Типовою є суміш Perl та мови командної оболонки. "
12959 #~ "Зауваження: gettext НЕ працюватиме як слід і пропускатиме рядки з коду "
12960 #~ "однією або іншою мовою, якщо не буде використано належні суфікси назв "
12961 #~ "файлів для найменш проблематичної мови."
12962
12963 #~ msgid ""
12964 #~ "When using multiple languages, experiment with various settings in F<po/"
12965 #~ "Makevars> until you get all the strings you need in the POT file."
12966 #~ msgstr ""
12967 #~ "Якщо використовуєте декілька мов програмування, слід поекспериментувати "
12968 #~ "із різноманітними параметрами у F<po/Makevars>, аж доки усі потрібні вам "
12969 #~ "рядки не опиняться у файлі POT."
12970
12971 #~ msgid ""
12972 #~ "In particular, specifying two languages in F<po/Makevars> can be "
12973 #~ "problematic. Instead of:"
12974 #~ msgstr ""
12975 #~ "Зокрема, вказування двох мов у F<po/Makevars> може призвести до проблем. "
12976 #~ "Замість такого:"
12977
12978 #~ msgid ""
12979 #~ " # Don't do this:\n"
12980 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
12981 #~ "\n"
12982 #~ msgstr ""
12983 #~ " # Не робіть так:\n"
12984 #~ " XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl -L Shell --from-code=iso-8859-1\n"
12985 #~ "\n"
12986
12987 #~ msgid ""
12988 #~ "Consider renaming (or providing symlink(s) for) all files for one of the "
12989 #~ "languages involved and omitting the explicit -L options. The file "
12990 #~ "extension only needs to exist during the time that F<po/POTFILES.in> is "
12991 #~ "being processed."
12992 #~ msgstr ""
12993 #~ "Спробуйте перейменувати (або перетворити на символічні посилання) усі "
12994 #~ "файли однією з мов програмування, які ви використовуєте, і уникайте "
12995 #~ "використання параметрів -L явним чином. Суфікси назв файлів мають "
12996 #~ "використовуватися лише під час обробки F<po/POTFILES.in>."
12997
12998 #~ msgid ""
12999 #~ "The --keywords option can also be useful - see the B<xgettext>(1) "
13000 #~ "documentation."
13001 #~ msgstr ""
13002 #~ "Також може стати у пригоді параметр --keywords — див. документацію до "
13003 #~ "B<xgettext>(1)."
13004
13005 #~ msgid "Populating po/"
13006 #~ msgstr "Заповнення po/"
13007
13008 #~ msgid ""
13009 #~ "So, create your top level F<po/> directory and then use the example files "
13010 #~ "in F</usr/share/doc/po4a/examples/> to populate it."
13011 #~ msgstr ""
13012 #~ "Отже, створіть у каталозі верхнього рівня підкаталог F<po/> і "
13013 #~ "скористайтеся прикладами файлів з F</usr/share/doc/po4a/examples/>, щоб "
13014 #~ "наповнити його потрібними даними."
13015
13016 #~ msgid "LINGUAS"
13017 #~ msgstr "LINGUAS"
13018
13019 #~ msgid ""
13020 #~ "Must exist, even if empty. Consists of a list of translations - each line "
13021 #~ "not starting with a '#' must match an existing PO file. E.g. if "
13022 #~ "F<LINGUAS> contains a single line, 'fr', an F<fr.po> file must exist "
13023 #~ "alongside the F<LINGUAS> file."
13024 #~ msgstr ""
13025 #~ "Обов'язково має існувати, навіть якщо цей файл порожній. У файлі "
13026 #~ "міститься список перекладів — усі рядки, які не починаються з символу «#» "
13027 #~ "мають відповідати наявному файлу PO. Наприклад, якщо у F<LINGUAS> "
13028 #~ "міститься єдиний рядок, «uk», поряд з файлом F<LINGUAS> має зберігатися "
13029 #~ "файл F<uk.po>."
13030
13031 #~ msgid ""
13032 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13033 #~ " cs\n"
13034 #~ " de\n"
13035 #~ " fr\n"
13036 #~ " $\n"
13037 #~ "\n"
13038 #~ msgstr ""
13039 #~ " $ cat po/LINGUAS\n"
13040 #~ " cs\n"
13041 #~ " de\n"
13042 #~ " uk\n"
13043 #~ " $\n"
13044 #~ "\n"
13045
13046 #~ msgid ""
13047 #~ "By convention, the F<LINGUAS> file is sorted alphabetically but that is a "
13048 #~ "manual process."
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "За домовленістю, записи у файлі F<LINGUAS> упорядковуються за абеткою, "
13051 #~ "але робити це доводиться вручну."
13052
13053 #~ msgid "POTFILES.in"
13054 #~ msgstr "POTFILES.in"
13055
13056 #~ msgid ""
13057 #~ "The list of files containing the messages that need to be translated at "
13058 #~ "runtime - i.e. your scripts. If you've used the top level F<po/> "
13059 #~ "directory, the paths should be relative to the top level directory, not "
13060 #~ "the F<po/> directory itself."
13061 #~ msgstr ""
13062 #~ "Список файлів, у яких містяться повідомлення, які слід перекласти, — "
13063 #~ "тобто список скриптів. Якщо ви маєте справу з каталогом F<po/> верхнього "
13064 #~ "рівня, шляхи слід вказувати відносно його батьківського каталогу, а не "
13065 #~ "самого каталогу F<po/>."
13066
13067 #~ msgid ""
13068 #~ " $ ls -l\n"
13069 #~ " myscript.pl\n"
13070 #~ " another.pl\n"
13071 #~ " foo/support.pl\n"
13072 #~ " po/\n"
13073 #~ " po/POTFILES.in\n"
13074 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13075 #~ " myscript.pl\n"
13076 #~ " another.pl\n"
13077 #~ " foo/support.pl\n"
13078 #~ " $\n"
13079 #~ "\n"
13080 #~ msgstr ""
13081 #~ " $ ls -l\n"
13082 #~ " мійскрипт.pl\n"
13083 #~ " ще_скрипт.pl\n"
13084 #~ " якийсь_каталог/support.pl\n"
13085 #~ " po/\n"
13086 #~ " po/POTFILES.in\n"
13087 #~ " $ cat po/POTFILES.in\n"
13088 #~ " мійскрипт.pl\n"
13089 #~ " ще_скрипт.pl\n"
13090 #~ " якийсь_каталог/support.pl\n"
13091 #~ " $\n"
13092 #~ "\n"
13093
13094 #~ msgid ""
13095 #~ "Note that it is explicitly supported that the scripts themselves can "
13096 #~ "contain strings for both runtime and documentation translation, e.g. "
13097 #~ "using gettext functions for runtime and embedded POD content for "
13098 #~ "documentation. So it is not a problem to have the same file listed in "
13099 #~ "F<po/POTFILES.in> and F<doc/po4a-build.conf>."
13100 #~ msgstr ""
13101 #~ "Зауважте, що явним чином передбачено підтримку зберігання у скриптах "
13102 #~ "рядків для перекладу інтерфейсу та документації одночасно. Наприклад, "
13103 #~ "можна використовувати функції gettext для перекладу інтерфейсу і "
13104 #~ "вбудовані дані POD для документації. Немає ніяких проблем у тому, щоб "
13105 #~ "певний файл одночасно перебував у списку F<po/POTFILES.in> і у списку "
13106 #~ "F<doc/po4a-build.conf>."
13107
13108 #~ msgid "Makevars-perl.example"
13109 #~ msgstr "Makevars-perl.example"
13110
13111 #~ msgid ""
13112 #~ "If your scripts are in Perl, copy this example file as F<po/Makevars> and "
13113 #~ "edit it to suit."
13114 #~ msgstr ""
13115 #~ "Якщо ваші скрипти написано мовою програмування Perl, скопіюйте цей файл "
13116 #~ "прикладу як F<po/Makevars> і відредагуйте відповідно до ваших вимог."
13117
13118 #~ msgid "Makevars-shell.example"
13119 #~ msgstr "Makevars-shell.example"
13120
13121 #~ msgid ""
13122 #~ "If your scripts are in shell, copy this example file as F<po/Makevars> "
13123 #~ "and edit it to suit."
13124 #~ msgstr ""
13125 #~ "Якщо ваші скрипти написано мовою скриптів командної оболонки, скопіюйте "
13126 #~ "цей файл прикладу як F<po/Makevars> і відредагуйте відповідно до ваших "
13127 #~ "вимог."
13128
13129 #~ msgid "po4a-build.make"
13130 #~ msgstr "po4a-build.make"
13131
13132 #~ msgid ""
13133 #~ "Copy this example file as F<po/Makefile> - it shouldn't need editing but "
13134 #~ "you may want to keep it updated against F</usr/share/doc/po4a/examples/"
13135 #~ "po4a-build.make> as it may need to be updated within po4a releases as the "
13136 #~ "underlying intltool support changes (the file itself was generated from "
13137 #~ "another project using Autotools and intltool)."
13138 #~ msgstr ""
13139 #~ "Збережіть цей файл-приклад із назвою F<po/Makefile> — вносити до нього "
13140 #~ "зміни не потрібно, але варто синхронізувати його вміст із F</usr/share/"
13141 #~ "doc/po4a/examples/po4a-build.make>, оскільки вміст файла може оновитися у "
13142 #~ "нових випусках po4a, відповідно до змін у підлеглому пакунку intltool "
13143 #~ "(сам файл було створено на основі іншого проекту, де використовується "
13144 #~ "Autotools і intltool)."
13145
13146 #~ msgid "Building"
13147 #~ msgstr "Будинок"
13148
13149 #~ msgid ""
13150 #~ "These snippets need to be added to your top level Makefile or whatever "
13151 #~ "other method you use to prepare your sources for distribution."
13152 #~ msgstr ""
13153 #~ "Ці фрагменти коду слід додати до вашого файла Makefile верхнього рівня "
13154 #~ "або до іншого файла, за допомогою якого ви обробляєте початкові файли "
13155 #~ "вашого дистрибутива програми."
13156
13157 #~ msgid ""
13158 #~ " clean:\n"
13159 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13160 #~ "\n"
13161 #~ msgstr ""
13162 #~ " clean:\n"
13163 #~ "\t$(MAKE) -C po/ clean\n"
13164 #~ "\n"
13165
13166 #~ msgid ""
13167 #~ " install:\n"
13168 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13169 #~ "\n"
13170 #~ msgstr ""
13171 #~ " install:\n"
13172 #~ "\t$(MAKE) -C po/ install DESTDIR=$(DESTDIR)\n"
13173 #~ "\n"
13174
13175 #~ msgid ""
13176 #~ " dist:\n"
13177 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13178 #~ "\n"
13179 #~ msgstr ""
13180 #~ " dist:\n"
13181 #~ "\t$(MAKE) -C po/ pot\n"
13182 #~ "\n"
13183
13184 #~ msgid ""
13185 #~ "(In an Autotools project, this would happen automatically by simply "
13186 #~ "adding F<po> to the C<SUBDIRS> value in F<Makefile.am>.)"
13187 #~ msgstr ""
13188 #~ "(У проекті Autotools це має відбутися автоматично після додавання F<po> "
13189 #~ "до значення C<SUBDIRS> у файлі F<Makefile.am>.)"
13190
13191 #~ msgid "Maintenance"
13192 #~ msgstr "Супровід"
13193
13194 #~ msgid ""
13195 #~ "Runtime translation isn't quite as easy as F<po4a-build> in that adding a "
13196 #~ "new translation does require editing F<po/LINGUAS>, but apart from that, "
13197 #~ "updating translations is merely a case of replacing the relevant PO file "
13198 #~ "with the new version."
13199 #~ msgstr ""
13200 #~ "Переклад інтерфейсу реалізувати трохи складніше за F<po4a-build>, "
13201 #~ "оскільки додавання нового перекладу потребує редагування файла F<po/"
13202 #~ "LINGUAS>. Втім, окрім цього, для оновлення перекладу достатньо просто "
13203 #~ "замінити відповідний файл PO новою версією."
13204
13205 #~ msgid ""
13206 #~ "Depending on how you prepare your source tarball, you may also need to "
13207 #~ "list new PO files in the F<MANIFEST> file or add to the script(s) that "
13208 #~ "prepare the tarball (this also applies to F<po4a-build>)."
13209 #~ msgstr ""
13210 #~ "Залежно від способу збирання вашого архіву tar із початковим кодом, "
13211 #~ "можливо, слід також додати список нових файлів PO до файла F<MANIFEST> "
13212 #~ "або додати цей список до скриптів, за допомогою яких створюється цей "
13213 #~ "аріхв tar (це стосується і F<po4a-build>)."
13214
13215 #~ msgid "Any F<*.mo> or F<*.gmo> files in F<po/> can be deleted / cleaned up."
13216 #~ msgstr "Усі файли F<*.mo> або F<*.gmo> у F<po/> можна вилучити."
13217
13218 #~ msgid "Copyright"
13219 #~ msgstr "Авторські права"
13220
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "Whilst the example files are part of the po4a project, you are free to "
13223 #~ "use, modify and distribute them in your own projects without needing to "
13224 #~ "refer back to po4a or list the po4a team in your own copyright notices, "
13225 #~ "in the same manner as other build tools like Automake itself. If you "
13226 #~ "want to mention po4a, that is fine too."
13227 #~ msgstr ""
13228 #~ "Хоча файли прикладів є частиною проекту po4a, ви можете вільно "
13229 #~ "використовувати їх, вносити до них зміни і розповсюджувати їх із власними "
13230 #~ "проектами без посилань на проект po4a або зазначення команди po4a у "
13231 #~ "вашому записі щодо авторських прав, так само, як і для інших засобів "
13232 #~ "збирання, зокрема самого Automake. Якщо ж ви хочете згадати po4a, це теж "
13233 #~ "можна зробити."
13234
13235 #~ msgid ""
13236 #~ "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
13237 #~ "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
13238 #~ "translated at at least 80% to get written."
13239 #~ msgstr ""
13240 #~ "Мінімальне порогове значення частки перекладених рядків у відсотках, щоб "
13241 #~ "файл результат було збережено, тобто записано (типове значення: 80). "
13242 #~ "Інакше кажучи, типово, щоб файл було записано, його має бути перекладено "
13243 #~ "принаймні на 80%."
44 [po4a_alias:man] man opt:"-M UTF-8 -L UTF-8"
55
66 [options] opt:"--porefs=counter"
7
8 [type:docbook] share/doc/po4a-build.xml $lang:blib/man/$lang/man1/po4a-build.xml
97
108 [type:docbook] share/doc/po4aman-display-po.xml $lang:blib/man/$lang/man1/po4aman-display-po.xml
119
2422 [type: pod] scripts/msguntypot $lang:blib/man/$lang/man1/msguntypot.1p.pod \
2523 add_$lang:?doc/addendum.$lang
2624
27 [type: pod] doc/po4a-build.conf.5.pod $lang:blib/man/$lang/man5/po4a-build.conf.5.pod \
28 add_$lang:?doc/addendum.$lang
2925 [type: pod] doc/po4a.7.pod $lang:blib/man/$lang/man7/po4a.7.pod \
30 add_$lang:?doc/addendum.$lang
31 [type: pod] doc/po4a-runtime.7.pod $lang:blib/man/$lang/man7/po4a-runtime.7.pod \
3226 add_$lang:?doc/addendum.$lang
3327
3428 [type: pod] lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm $lang:blib/man/$lang/man3/Locale::Po4a::AsciiDoc.3pm.pod \
125125 and B<[po4a_paths]>.
126126 See section B<Autodetection of the paths and languages> below.
127127
128 First, you have to specify where the translator input files (i.e. the files
128 First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files
129129 used by translators to do their job) are located. It can be done by such a line:
130130
131131 [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot \
233233 by using the B<opt_>I<lang> keyword.
234234
235235 Here is an example:
236 [type:man] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \
236 [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \
237237 opt:"-k 75" opt_it:"-L UTF-8" opt_fr:-v
238238
239239 Arguments may contain spaces if you use single quotes or escaped double
258258 the B<-k 21> applied to all the languages and with B<-o debug=splitargs>
259259 applied to the Spanish translation.
260260
261 This module alias can then be use like a regular module:
262
263 [type:test] data-05/test2_man.1 $lang:tmp/test2_man.$lang.1 \
261 This module alias can then be used like a regular module:
262
263 [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \
264264 opt_it:"-L UTF-8" opt_fr:-v
265265
266266 Note that you can specify additional options on a per file basis.
386386 =item B<--no-update>
387387
388388 Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated.
389
390 =item B<--keep-translations>
391
392 Keeps the existing translation files even if the translation doesn't meet the threshold specified by --keep.
393 This option does not create new translation files with few content,
394 but it will save existing translations which decay because of changes to the master files.
395
396 WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way:
397 your translated files will not get updated at all until the
398 translation improves. Only use this flag if you prefer shipping an
399 outdated translated documentation rather than only shipping an
400 accurate untranslated documentation.
389401
390402 =item B<--rm-translations>
391403
529541 Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new
530542 translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr.add>
531543 then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and
532 F<man/po4a/add_fr/> and the next time the programm is build the
544 F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the
533545 French translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>.
534546
535547 Note that you still need an appropriate target to install localized manual
631643 "quiet" => 0,
632644 "no-translations" => 0,
633645 "no-update" => 0,
646 "keep-translations" => 0,
634647 "rm-translations" => 0,
635648 "no-backups" => 0,
636649 "rm-backups" => 0,
667680 'keep|k=s' => \$opts{"threshold"},
668681 'no-translations' => \$opts{"no-translations"},
669682 'no-update' => \$opts{"no-update"},
683 'keep-translations' => \$opts{"keep-translations"},
670684 'rm-translations' => \$opts{"rm-translations"},
671685 'translate-only=s' => \@{$opts{"partial"}},
672686 'no-backups' => \$opts{"no-backups"},
14911505 $doc->{TT}{po_in} = $po;
14921506 $doc->{TT}{po_in}->stats_clear();
14931507
1508 my $translation_out;
1509 if ($po4a_opts{"keep-translations"} &&
1510 -e $document{$master}{$lang}) {
1511 (undef,$translation_out) =
1512 File::Temp::tempfile("$document{$master}{$lang}.new-XXXX",
1513 OPEN => 0,
1514 UNLINK => 0);
1515 }
1516 else {
1517 $translation_out=$document{$master}{$lang};
1518 }
1519
14941520 $doc->process('file_in_name' => \@file_in_name,
1495 'file_out_name' => $document{$master}{$lang},
1521 'file_out_name' => $translation_out,
14961522 'file_in_charset' => $file_opts{"mastchar"},
14971523 'file_out_charset' => $file_opts{"locchar"},
14981524 'addendum_charset' => $file_opts{"addchar"},
15081534 $percent, $file_opts{"threshold"});
15091535 chdir $po4a_opts{"destdir"}
15101536 if (defined $po4a_opts{"destdir"});
1511 unlink($document{$master}{$lang}) if (-e $document{$master}{$lang});
1537 unlink($document{$master}{$lang})
1538 if (! $po4a_opts{"keep-translations"} &&
1539 -e $document{$master}{$lang});
1540 unlink($translation_out)
1541 if ($po4a_opts{"keep-translations"} &&
1542 -e $translation_out);
15121543 unless ($po4a_opts{"force"}) {
15131544 if ($po4a_opts{"stamp"}) {
15141545 touch($document{$master}{$lang}.".po4a-stamp");
15211552 if (defined $po4a_opts{"destdir"});
15221553 next DOC;
15231554 }
1555 else {
1556 rename ($translation_out, $document{$master}{$lang});
1557 }
15241558 unless ($po4a_opts{"force"}) {
15251559 chdir $po4a_opts{"destdir"}
15261560 if (defined $po4a_opts{"destdir"});
+0
-41
po4a-build.conf less more
0 # po4a-build.conf configuration file
1 # Any empty values can be omitted.
2 #
3 # name and location of the config file
4 CONFIG="_build/po4a.config"
5 # po directory for manpages/docs
6 PODIR="po/pod"
7 # POT file path
8 POTFILE="po/pod/po4a-pod.pot"
9 # base directory for generated files, e.g. doc
10 BASEDIR="_build"
11 # binary packages that will contain generated manpages
12 BINARIES="po4a"
13 # DocBook XML files for section 3
14 XMLMAN3=""
15 # binary packages using DocBook XML & xsltproc
16 XMLPACKAGES="po4a"
17 # DocBook XML files for section 1
18 XMLMAN1="po4a-build.xml po4aman-display-po.xml po4apod-display-po.xml"
19 # pattern to find the XML files
20 XMLDIR="share/doc/"
21 # pattern to find the .docbook files
22 DOCBOOKDIR=""
23 # POD files for section 1
24 PODFILE="po4a po4a-gettextize po4a-normalize po4a-translate po4a-updatepo scripts/msguntypot"
25 # POD files for section 3 - module names regenerated from the path
26 PODMODULES="lib/Locale/Po4a/*.pm"
27 # POD files for section 5
28 POD5FILES="doc/po4a-build.conf.5.pod"
29 # POD files for section 7
30 POD7FILES="doc/po4a.7.pod doc/po4a-runtime.7.pod"
31 # binary packages using POD
32 PODPACKAGES="po4a"
33 # HTML output (subdirectory of BASEDIR)
34 HTMLDIR=""
35 # HTML DocBook file
36 HTMLFILE=""
37 # minimal threshold for translation percentage to keep
38 KEEP=
39 # reserved value only for internal builds
40 USE_INTERNAL_PO4A=yes
8282
8383 Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the
8484 resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated
85 at at least 80% to get written.
85 at least at 80% to get written.
8686
8787 =item B<-w>, B<--width>
8888
113113 =head1 Adding content (beside translations) to generated files
114114
115115 To add some extra content to the generated document beside what you
116 translated (like the name of the translator, or a "About this translation"
116 translated (like the name of the translator, or an "About this translation"
117117 section), you should use the B<--addendum> option.
118118
119119 The first line of the addendum must be a header indicating where to put
6464
6565 =item B<-o>, B<--option>
6666
67 Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal module.
67 Extra option(s) to pass to the format plugin and other po4a internal modules.
6868 Specify each option in the 'I<name>B<=>I<value>' format. See the documentation of
6969 each plugin for more information about the valid options and their meanings.
7070
4343 po4a po4a.conf # for po4a based documentation translations
4444
4545 or something else, depending on your project's building settings. You know
46 how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you??
46 how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??
4747
4848 =item - Make a copy of your POT file.
4949
5050 cp myfile.pot myfile.pot.orig
5151
52 =item - Make a copy of all your files.
52 =item - Make a copy of all your PO files.
5353
5454 mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
5555
+0
-41
share/Makevars-perl.example less more
0 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
1
2 # Usually the message domain is the same as the package name.
3 DOMAIN = po4a
4
5 # These two variables depend on the location of this directory.
6 subdir = po
7 top_builddir = ..
8
9 # These options get passed to xgettext.
10 XGETTEXT_OPTIONS = -L Perl --from-code=iso-8859-1
11
12 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
13 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
14 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
15 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
16 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
17 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
18 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
19 # their copyright.
20 COPYRIGHT_HOLDER = Neil Williams
21
22 # This is the email address or URL to which the translators shall report
23 # bugs in the untranslated strings:
24 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
25 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
26 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
27 # understood.
28 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
29 # money.
30 # - Pluralisation problems.
31 # - Incorrect English spelling.
32 # - Incorrect formatting.
33 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
34 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
35 # which the translators can contact you.
36 MSGID_BUGS_ADDRESS = po4a@packages.debian.org
37
38 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
39 # message catalogs shall be used. It is usually empty.
40 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+0
-41
share/Makevars-shell.example less more
0 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
1
2 # Usually the message domain is the same as the package name.
3 DOMAIN = po4a
4
5 # These two variables depend on the location of this directory.
6 subdir = po
7 top_builddir = ..
8
9 # These options get passed to xgettext.
10 XGETTEXT_OPTIONS = -L Shell --from-code=iso-8859-1
11
12 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
13 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
14 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
15 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
16 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
17 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
18 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
19 # their copyright.
20 COPYRIGHT_HOLDER = Neil Williams
21
22 # This is the email address or URL to which the translators shall report
23 # bugs in the untranslated strings:
24 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
25 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
26 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
27 # understood.
28 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
29 # money.
30 # - Pluralisation problems.
31 # - Incorrect English spelling.
32 # - Incorrect formatting.
33 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
34 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
35 # which the translators can contact you.
36 MSGID_BUGS_ADDRESS = po4a@packages.debian.org
37
38 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
39 # message catalogs shall be used. It is usually empty.
40 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+0
-26
share/README less more
0 po4a-build - one-stop translation
1 =================================
2
3 po4a allows translations to be merged into the source documents for
4 the generation of translated content but does not then go on to prepare
5 the translated output documents - typically the XML is translated but
6 no translated manpage is built.
7
8 The main reason is that the system to prepare that translated manpage
9 can be build-specific.
10
11 po4a-build is an attempt to provide a one-stop method for building both
12 translated and untranslated content *and* putting that content into the
13 final installation locations in a simple and flexible manner.
14
15 Other files
16 ===========
17
18 Packages wanting to use po4a-build often are not using autotools but
19 may be using just make. po4a-build has example files that can support
20 adding program output translation and these files can be made available
21 via po4a. Files include a Makefile suitable for use in the top level
22 po/ directory, to build, maintain and install translations of the
23 files described in po/POTFILES.in using variables defined in the
24 Makevars file, of which po4a-build provides two examples. (More to be
25 added, as necessary.)
+0
-233
share/doc/po4a-build.xml less more
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
1 <refentry id="po4a-build" xml:lang="en">
2 <refentryinfo>
3 <productname>po4a-build</productname>
4 <productnumber/>
5 </refentryinfo>
6 <refmeta>
7 <refentrytitle>po4a-build</refentrytitle>
8 <manvolnum>1</manvolnum>
9 <refmiscinfo class="source">PO4A</refmiscinfo>
10 <refmiscinfo class="manual">PO4A</refmiscinfo>
11 </refmeta>
12 <refnamediv id="name">
13 <refname>po4a-build</refname>
14 <refpurpose>build translated documentation</refpurpose>
15 </refnamediv>
16 <refsynopsisdiv>
17 <cmdsynopsis>
18 <command>po4a-build</command>
19 <group>
20 <arg choice='plain'><option>-f</option></arg>
21 <arg choice='plain'><option>--file</option></arg>
22 <replaceable> FILE</replaceable>
23 </group>
24 <arg><option>--pot-only</option></arg>
25 </cmdsynopsis>
26 <cmdsynopsis>
27 <command>po4a-build</command>
28 <group>
29 <arg choice='plain'><option>-?</option></arg>
30 <arg choice='plain'><option>-h</option></arg>
31 <arg choice='plain'><option>--help</option></arg>
32 <arg choice='plain'><option>--version</option></arg>
33 </group>
34 </cmdsynopsis>
35 </refsynopsisdiv>
36 <refsect1 id="description">
37 <title>DESCRIPTION</title>
38 <para><command>po4a-build</command> is intended to make it as easy to
39 produce translated documentation as it can be to produce the current
40 untranslated content.
41 </para>
42 <para>When <command>po4a</command> prepares the translated content
43 as POD or DocBook XML, the final documentation can then be built
44 using <command>po4a-build</command>. Both the untranslated
45 and translated content is built as a single process, updating the POT
46 files at the same time.
47 </para>
48 <para>Existing build instructions are replaced by a single call to
49 <command>po4a-build</command> and a simple configuration file is used
50 to tell <command>po4a-build</command> how to build each element and
51 which binary packages will include the translated and untranslated
52 content.
53 </para>
54 <para>Once built, the content will be in package-specific directories
55 beneath the <option>BASEDIR</option> specified in the configuration file.
56 For a binary package foo, with translations into German and French, this
57 would result in:
58 </para>
59 <programlisting>
60 BASEDIR/foo/man/man1/foo.1
61 BASEDIR/foo/man/de/man1/foo.1
62 BASEDIR/foo/man/fr/man1/foo.1
63 </programlisting>
64 <para>This makes it easy to include all the generated content into the
65 binary package with a single install location:
66 </para>
67 <programlisting>
68 doc/foo/man/* ./usr/share/man/
69 doc/foo/html/* ./usr/share/doc/foo/
70 </programlisting>
71 <para>This rule will not need to be updated when new translations are
72 added and adding a second binary package (bar) allows the content for
73 that package to kept separate.
74 </para>
75 <refsect2 id="formats">
76 <title>Supported formats</title>
77 <para>Currently, <command>po4a-build</command> supports the
78 following combinations:
79 </para>
80 <orderedlist>
81 <listitem>
82 <para>DocBook XML for section 1.</para>
83 </listitem>
84 <listitem>
85 <para>DocBook XML for section 3.</para>
86 </listitem>
87 <listitem>
88 <para>DocBook XML for HTML.</para>
89 </listitem>
90 <listitem>
91 <para>POD for section 1.</para>
92 </listitem>
93 <listitem>
94 <para>POD for section 3.</para>
95 </listitem>
96 <listitem>
97 <para>POD for section 5.</para>
98 </listitem>
99 <listitem>
100 <para>POD for section 7.</para>
101 </listitem>
102 </orderedlist>
103 <para>All supported formats, in all supported combinations, can be
104 handled in a single <filename>po4a-build.conf</filename>
105 configuration file and in a single call to
106 <command>po4a-build</command>.
107 See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
108 </para>
109 </refsect2>
110 </refsect1>
111 <refsect1 id="config">
112 <title>CONFIGURATION</title>
113 <para><command>po4a-build</command> uses a default configuration file,
114 <filename>po4a-build.conf</filename> which should be in the top level
115 directory of your package VCS. (Use the <option>-f</option> option to
116 specify a different file.) See <citerefentry><refentrytitle>po4a-build.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
117 </para>
118 <example id="config">
119 <title>example configuration file</title>
120 <para>An example configuration file is available at:
121 </para>
122 <programlisting>
123 /usr/share/doc/po4a/examples/po4a-build.conf.example
124 </programlisting>
125 </example>
126 <refsect2 id="layout">
127 <title>configuration file layout</title>
128 <para>The configuration file consists of several sections, general,
129 XML/XSL support, POD support and HTML support.
130 </para>
131 <para>General includes the name and location of the po4a config
132 file (probably best to leave this as <filename>po4a.config</filename>),
133 the <filename>po</filename> directory containing the documentation PO files (often
134 <filename>doc/po</filename>), the full name of the POT file used
135 to create the translations, the BASEDIR for the generated output,
136 whether the package contains manpages in section 3 rather than just
137 section 1 and the names of the binary packages which are to contain
138 the generated output.
139 </para>
140 <para>XML/XSL support includes specifying which of the binary packages
141 use XSL support in the <option>XMLPACKAGES</option> variable, the top level DocBook
142 file to pass to <command>xsltproc</command> and the location of the
143 XML or DocBook files. The <option>XSLFILE</option> can be overridden, if necessary.
144 </para>
145 <para>POD support includes specifying which of the binary packages
146 use POD support in the PODPACKAGES variable and the full name
147 of the POD file.
148 </para>
149 <para>HTML support specifies the subdirectory to create below
150 BASEDIR for the untranslated and translated HTML content and the
151 DocBook file to generate the HTML. The HTMLXSL file can be overridden,
152 if necessary.
153 </para>
154 </refsect2>
155 </refsect1>
156 <refsect1 id="commands">
157 <title>COMMANDS</title>
158 <variablelist remap="TP">
159 <varlistentry>
160 <term>
161 <option>--pot-only</option>
162 </term>
163 <listitem>
164 <para>Only updates the POT file(s). <option>--pot-only</option>
165 is intended to support packages including all POT files in the
166 package source. Packages using Autotools can easily add the POT
167 file via <option>EXTRA_DIST</option> but packages just using a Makefile or
168 certain VCS build helpers can find it awkward to add the POT file
169 (which is a generated file) without putting the POT file into
170 the VCS. To avoid this ugly and unnecessary work,
171 <command>po4a-build</command> can update the POT file(s) at the
172 start of the build, so that <command>dpkg-source</command>
173 includes them into the source tarball.
174 </para>
175 </listitem>
176 <example id="svn">
177 <title>svn-buildpackage example</title>
178 <para><command>svn-buildpackage</command> has explicit support
179 for this kind of addition, using the <option>useNativeDist</option>
180 SVN property and the <option>native-dist</option> Make
181 target.
182 </para>
183 <programlisting>
184 # adds the POT file to the source tarball
185 native-dist: Makefile
186 po4a-build --pot-only
187 </programlisting>
188 <programlisting>
189 $ svn propset useNativeDist 1 debian
190 </programlisting>
191 </example>
192 </varlistentry>
193 <varlistentry>
194 <term><option>-h</option>|<option>--help</option></term>
195 <listitem>
196 <para>print the usage message and exit.</para>
197 </listitem>
198 </varlistentry>
199 <varlistentry>
200 <term>
201 <option>--version</option>
202 </term>
203 <listitem>
204 <para>print the script version and exit.</para>
205 </listitem>
206 </varlistentry>
207 </variablelist>
208 </refsect1>
209 <refsect1 id="options">
210 <title>OPTIONS</title>
211 <variablelist remap="TP">
212 <varlistentry>
213 <term><option>-f</option>|<option>--file</option><replaceable> FILE</replaceable></term>
214 <listitem>
215 <para>Override the <command>po4a-build</command> default
216 configuration file (<filename>po4a-build.conf</filename>)
217 and supply your own.
218 </para>
219 </listitem>
220 </varlistentry>
221 </variablelist>
222 </refsect1>
223 <refsect1>
224 <title>AUTHOR</title>
225 <para><command>po4a-build</command> was written
226 by Neil Williams <email>codehelp@debian.org</email>.
227 </para>
228 <para>This manual page was written by Neil Williams
229 <email>codehelp@debian.org</email>
230 </para>
231 </refsect1>
232 </refentry>
+0
-419
share/po4a-build less more
0 #!/bin/sh
1 set -e
2
3 # Copyright (C) 2006-2009 Neil Williams <codehelp@debian.org>
4 #
5 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
8 # (at your option) any later version.
9 #
10 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
11 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
13 # GNU General Public License for more details.
14 #
15 # You should have received a copy of the GNU General Public License
16 # along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
17
18 # pull in /usr/bin/gettext.sh
19 . gettext.sh
20
21 TEXTDOMAIN="po4a"
22 export TEXTDOMAIN
23 # this DIR might need to be configurable.
24 TEXTDOMAINDIR="/usr/share/locale"
25 export TEXTDOMAINDIR
26
27 # DEFAULTS:
28 # name and location of the config file
29 # relative to the top level source directory of the translations
30 # i.e. the directory containing ./po/
31 CONFIG="po4a.config"
32 # PODIR po directory for manpages/docs
33 PODIR="po"
34 # POTFILE path
35 POTFILE=""
36 # base directory for generated files, e.g. doc
37 BASEDIR=""
38 # the binary packages that will contain generated manpages
39 BINARIES=""
40 # the Docbook XML manpages for Section 3.
41 XMLMAN3=""
42 # the binary packages using DocBook XML & xsltproc
43 XMLPACKAGES=""
44 # the DocBook XML files for Section 1.
45 XMLMAN1=""
46 # the pattern to find the XML files
47 XMLDIR=""
48 # the pattern to find the .docbook files
49 DOCBOOKDIR=""
50 # the XSL file to use for Docbook XSL
51 XSLFILE="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl"
52 # the POD files for man1
53 PODFILE=""
54 # the POD files for man3/ - module names regenerated from the path.
55 PODMODULES=""
56 # POD files for section 7
57 POD7FILES=""
58 # POD files for section 5
59 POD5FILES=""
60 # the binary packages using POD
61 PODPACKAGES=""
62 # html output (subdirectory of BASEDIR)
63 HTMLDIR=""
64 # html DocBook file
65 HTMLFILE=""
66 # the XSL file to use for Docbook XSL
67 HTMLXSL="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl"
68 # Minimal threshold for translation percentage to keep
69 KEEP=
70
71 # remember to add something to the clean:: rule in debian/rules
72 # to remove each binary package sub-directory.
73 # $(RM) -r doc/emdebian-rootfs doc/multistrap
74
75 # below this point, no changes should be needed.
76
77 # use a default po4a-build.cnf in the current directory.
78 FILE="po4a-build.conf"
79
80 wrap_langs () {
81 if [ -z "$LANGS" ]; then
82 echo "$1 $2" >> $CONFIG
83 else
84 echo "$1 $2 $3" >> $CONFIG
85 fi
86 }
87
88 usagehelp () {
89 # print out help message
90 eval_gettext "
91 po4a-build - po4a frontend
92
93 Syntax: po4a-build
94 po4a-build --pot-only
95
96 Commands:
97 -?|-h|--help|--version: print this help message and exit
98 --pot-only: only create the POT file
99
100 Options:
101 -f|--file FILE: po4a-build.conf config file path
102
103 "; echo
104 }
105
106 while [ -n "$1" ]; do
107 case "$1" in
108 --help|-h|-\?|--version)
109 usagehelp
110 exit;
111 ;;
112 --pot-only)
113 POTONLY=1
114 shift
115 ;;
116 -f|--file)
117 shift
118 FILE=$1
119 shift
120 ;;
121 *)
122 com=$1
123 eval_gettext "Unrecognised command: \$com"; echo
124 exit;
125 ;;
126 esac
127 done
128
129 if [ ! -f "$FILE" ]; then
130 # without config, there's nothing to do.
131 eval_gettext "Cannot find config file! '\$FILE'"; echo
132 exit 3
133 else
134 . ./$FILE
135 fi
136 OURS=`pwd|tr -d '\n'`
137 cd `dirname $FILE`
138
139 if [ "$USE_INTERNAL_PO4A" = "yes" ]; then
140 TEXTDOMAINDIR=$OURS/blib/po
141 fi
142
143 # calculate the langs, automatically.
144 LANGS=`ls $PODIR/*.po 2>/dev/null || true`
145 if [ ! -z "$LANGS" ]; then
146 LANGS=`ls $PODIR/*.po | sed -e 's/.*\/\(.*\)\.po/\1 /' || true`
147 fi
148 if [ ! -z "$LANGS" ]; then
149 LANGS=`echo $LANGS|tr -d '\n'`
150 echo "[po4a_langs] $LANGS" > $CONFIG
151 else
152 echo > $CONFIG
153 fi
154 wrap_langs "[po4a_paths]" "$POTFILE" "\$lang:$PODIR/\$lang.po"
155
156 if [ -n "$XMLDIR" ]; then
157 for file in $XMLDIR/*.xml; do
158 LOCAL=`basename $file`
159 wrap_langs "[type:docbook]" "$file" "\$lang:$XMLDIR/\$lang/$LOCAL"
160 done
161 fi
162 if [ -n "$DOCBOOKDIR" ]; then
163 for file in $DOCBOOKDIR; do
164 LOCAL=`basename $file`
165 wrap_langs "[type:docbook]" "$file" "\$lang:$BASEDIR/\$lang/$LOCAL"
166 done
167 fi
168 if [ -n "$PODFILE" ]; then
169 for file in $PODFILE; do
170 LOCAL=`basename $file`
171 wrap_langs "[type:pod]" "$file" "\$lang:$BASEDIR/pod/1/\$lang/$LOCAL"
172 done
173 fi
174 if [ -n "$POD5FILES" ]; then
175 for file in $POD5FILES; do
176 LOCAL=`basename $file`
177 wrap_langs "[type:pod]" "$file" "\$lang:$BASEDIR/pod/5/\$lang/$LOCAL"
178 done
179 fi
180 if [ -n "$POD7FILES" ]; then
181 for file in $POD7FILES; do
182 LOCAL=`basename $file`
183 wrap_langs "[type:pod]" "$file" "\$lang:$BASEDIR/pod/7/\$lang/$LOCAL"
184 done
185 fi
186 if [ -n "$PODMODULES" ]; then
187 for file in $PODMODULES; do
188 wrap_langs "[type:pod]" "$file" "\$lang:$BASEDIR/pod/3/\$lang/$file"
189 done
190 fi
191
192 if [ "$POTONLY" = "1" ]; then
193 # Allow internal builds within po4a
194 if [ "$USE_INTERNAL_PO4A" = "yes" ]; then
195 # test
196 eval_gettext "Internal po4a from \$OURS being used instead of /usr/bin/"; echo
197 PERL5LIB=$OURS/lib perl $OURS/po4a --no-translations $CONFIG
198 else
199 po4a --no-translations $CONFIG
200 fi
201 exit
202 fi
203
204 for d in $BINARIES; do
205 for l in $LANGS; do
206 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/$l/man1/
207 if [ "$d" = "$XMLsMAN3" ]; then
208 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/$l/man3/
209 fi
210 if [ -n "$PODMODULES" ]; then
211 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/$l/man3/
212 fi
213 if [ -n "$HTMLDIR" ]; then
214 mkdir -p $BASEDIR/$d/$l/$HTMLDIR/
215 fi
216 if [ -n "$POD5FILES" ]; then
217 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/$l/man5/
218 fi
219 if [ -n "$POD7FILES" ]; then
220 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/$l/man7/
221 fi
222 done
223 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/man1/
224 if [ "$d" = "$XMLMAN3" ]; then
225 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/man3/
226 fi
227 mkdir -p $BASEDIR/pod/$l/
228 if [ -n "$PODMODULES" ]; then
229 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/man3/
230 fi
231 if [ -n "$POD5FILES" ]; then
232 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/man5/
233 fi
234 if [ -n "$POD7FILES" ]; then
235 mkdir -p $BASEDIR/$d/man/man7/
236 fi
237 done
238
239 # use -k to create all XML even if untranslated or the XSL breaks the build.
240 if [ -n "$KEEP" ]; then
241 K="-k $KEEP"
242 fi
243
244 # Allow internal builds within po4a
245 if [ "$USE_INTERNAL_PO4A" = "yes" ]; then
246 eval_gettext "Internal po4a from \$OURS being used instead of /usr/bin/"; echo
247 PERL5LIB=$OURS/lib perl $OURS/po4a $K $CONFIG
248 else
249 po4a $K $CONFIG
250 fi
251
252 for d in $BINARIES; do
253 for P in $XMLPACKAGES; do
254 if [ $d = $P ]; then
255 for X in $XMLMAN1; do
256 # TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
257 eval_gettext "Processing untranslated files for \$X (1). . ."; echo
258 MANDIR=$BASEDIR/$P/man/man1/
259 XML_CATALOG_FILES="/etc/xml/catalog" \
260 xsltproc -o $MANDIR --nonet $XSLFILE $XMLDIR/$X
261 done
262 for X3 in $XMLMAN3; do
263 # TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
264 eval_gettext "Processing untranslated files for \$X3 (3). . ."; echo
265 MANDIR=$BASEDIR/$P/man/man3/
266 XML_CATALOG_FILES="/etc/xml/catalog" \
267 xsltproc -o $MANDIR --nonet $XSLFILE $XMLDIR/$X3
268 done
269 fi
270 done
271 for POD in $PODPACKAGES; do
272 if [ $d = "$POD" ]; then
273 for file in $PODFILE; do
274 LOCAL=`basename $file`
275 # TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
276 eval_gettext "Processing untranslated files for \$file (1) . . ."; echo
277 pod2man -s 1 $file $BASEDIR/$POD/man/man1/$LOCAL.1
278 done
279 if [ -n "$PODMODULES" ]; then
280 for file in $PODMODULES; do
281 # a bit of sed magic to convert a path to a module name.
282 name=`echo $file| sed -e 's/^lib\///'|sed -e 's/\//::/g'|sed -e 's/\.pm$//'`
283 # TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
284 eval_gettext "Processing untranslated files for \$name (3) . . ."; echo
285 pod2man -s 3 $file $BASEDIR/$POD/man/man3/$name.3
286 done
287 fi
288 if [ -n "$POD5FILES" ]; then
289 for file in $POD5FILES; do
290 LOCAL=`basename $file`
291 # TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
292 eval_gettext "Processing untranslated files for \$file (5) . . ."; echo
293 # shorten names that already contain the 5.
294 SHORT=`echo $LOCAL|cut -d'5' -f1|sed -e 's/\.$//'`
295 if [ -n "$SHORT" ]; then
296 pod2man -s 5 $file $BASEDIR/$POD/man/man5/${SHORT}.5
297 else
298 pod2man -s 5 $file $BASEDIR/$POD/man/man5/${LOCAL}.5
299 fi
300 done
301 fi
302 if [ -n "$POD7FILES" ]; then
303 for file in $POD7FILES; do
304 LOCAL=`basename $file`
305 # TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
306 eval_gettext "Processing untranslated files for \$file (7) . . ."; echo
307 # shorten names that already contain the 7.
308 SHORT=`echo $LOCAL|cut -d'7' -f1|sed -e 's/\.$//'`
309 if [ -n "$SHORT" ]; then
310 pod2man -s 7 $file $BASEDIR/$POD/man/man7/${SHORT}.7
311 else
312 pod2man -s 7 $file $BASEDIR/$POD/man/man7/${LOCAL}.7
313 fi
314 done
315 fi
316 fi
317 done
318 if [ -n "$HTMLDIR" ]; then
319 xsltproc -o $BASEDIR/$d/$HTMLDIR/ --nonet $HTMLXSL $XMLDIR/$HTMLFILE
320 fi
321 for l in $LANGS; do
322 for P in $XMLPACKAGES; do
323 if [ $d = "$P" ]; then
324 for X in $XMLMAN1; do
325 if [ -f $XMLDIR/$l/$X ]; then
326 # TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
327 eval_gettext "Processing \$l translations for \$X (1). . ."; echo
328 MANDIR=$BASEDIR/$P/man/$l/man1/
329 XML_CATALOG_FILES="/etc/xml/catalog" \
330 xsltproc -o $MANDIR --nonet $XSLFILE $XMLDIR/$l/$X
331 fi
332 done
333 for X3 in $XMLMAN3; do
334 if [ -f $XMLDIR/$l/$X3 ]; then
335 # TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
336 eval_gettext "Processing \$l translations for \$X3 (3). . ."; echo
337 MANDIR=$BASEDIR/$P/man/$l/man3/
338 XML_CATALOG_FILES="/etc/xml/catalog" \
339 xsltproc -o $MANDIR --nonet $XSLFILE $XMLDIR/$l/$X3
340 fi
341 done
342 fi
343 done
344 for POD in $PODPACKAGES; do
345 if [ $d = "$POD" ]; then
346 for file in $PODFILE; do
347 LOCAL=`basename $file`
348 if [ -f $BASEDIR/pod/1/$l/$LOCAL ]; then
349 # TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
350 eval_gettext "Processing \$l translations for \$file (1). . ."; echo
351 pod2man --utf8 -s 1 $BASEDIR/pod/1/$l/$LOCAL $BASEDIR/$POD/man/$l/man1/$LOCAL.1
352 fi
353 done
354 fi
355 if [ -n "$PODMODULES" ]; then
356 for file in $PODMODULES; do
357 # a bit of sed magic to convert a path to a module name.
358 name=`echo $file| sed -e 's/^lib\///'|sed -e 's/\//::/g'|sed -e 's/\.pm$//'`
359 if [ -f $BASEDIR/pod/3/$l/$file ]; then
360 # TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
361 eval_gettext "Processing \$l translations for \$name (3). . ."; echo
362 pod2man --utf8 -n $name -s 3 $BASEDIR/pod/3/$l/$file $BASEDIR/$POD/man/$l/man3/$name.3
363 fi
364 done
365 fi
366 if [ -n "$POD5FILES" ]; then
367 for file in $POD5FILES; do
368 LOCAL=`basename $file`
369 if [ -f $BASEDIR/pod/5/$l/$LOCAL ]; then
370 # TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
371 eval_gettext "Processing \$l translations for \$file (5). . ."; echo
372 # shorten names that already contain the 5.
373 SHORT=`echo $LOCAL|cut -d'5' -f1|sed -e 's/\.$//'`
374 if [ -n "$SHORT" ]; then
375 pod2man --utf8 -s 5 $BASEDIR/pod/5/$l/$LOCAL $BASEDIR/$POD/man/$l/man5/${SHORT}.5
376 else
377 pod2man --utf8 -s 5 $BASEDIR/pod/5/$l/$LOCAL $BASEDIR/$POD/man/$l/man5/$LOCAL.5
378 fi
379 fi
380 done
381 fi
382 if [ -n "$POD7FILES" ]; then
383 for file in $POD7FILES; do
384 LOCAL=`basename $file`
385 if [ -f $BASEDIR/pod/7/$l/$LOCAL ]; then
386 # TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
387 eval_gettext "Processing \$l translations for \$file (7). . ."; echo
388 # shorten names that already contain the 7.
389 SHORT=`echo $LOCAL|cut -d'7' -f1|sed -e 's/\.$//'`
390 if [ -n "$SHORT" ]; then
391 pod2man --utf8 -s 7 $BASEDIR/pod/7/$l/$LOCAL $BASEDIR/$POD/man/$l/man7/${SHORT}.7
392 else
393 pod2man --utf8 -s 7 $BASEDIR/pod/7/$l/$LOCAL $BASEDIR/$POD/man/$l/man7/$LOCAL.7
394 fi
395 fi
396 done
397 fi
398 done
399 if [ -n "$HTMLDIR" ]; then
400 mkdir -p $BASEDIR/$d/$HTMLDIR/$l/
401 xsltproc -o $BASEDIR/$d/$HTMLDIR/$l/ --nonet $HTMLXSL $XMLDIR/$l/$HTMLFILE
402 fi
403 done
404 if [ -n "$HTMLDIR" ]; then
405 for i in `ls $BASEDIR/$d/$HTMLDIR/*.html`; do
406 iconv -t utf-8 -f iso8859-1 $i > $BASEDIR/$HTMLDIR/tmp
407 sed < $BASEDIR/$HTMLDIR/tmp > $i -e 's:charset=ISO-8859-1:charset=UTF-8:'
408 done
409 fi
410 if [ -n "$HTMLDIR" ]; then
411 rm -f $BASEDIR/$HTMLDIR/tmp
412 fi
413 done
414
415 for l in $LANGS; do
416 rm -rf $XMLDIR/$l
417 done
418 rm -rf $BASEDIR/pod/
+0
-43
share/po4a-build.conf.example less more
0 # po4a-build.conf configuration file
1 # Any empty values can be omitted.
2 #
3 # name and location of the config file
4 CONFIG="doc/po4a.config"
5 # po directory for manpages/docs
6 PODIR="doc/po"
7 # POT file path
8 POTFILE="doc/po/package.pot"
9 # base directory for generated files, e.g. doc
10 BASEDIR="doc"
11 # binary packages that will contain generated manpages
12 BINARIES="package"
13 # DocBook XML files for section 3
14 XMLMAN3="foo.3.xml"
15 # binary packages using DocBook XML & xsltproc
16 XMLPACKAGES="package"
17 # DocBook XML files for section 1
18 XMLMAN1="bar.1.xml"
19 # location of the XML files
20 XMLDIR="doc"
21 # pattern to find the .docbook files
22 DOCBOOKDIR=""
23 # XSL file to use for DocBook XSL
24 XSLFILE="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/manpages/docbook.xsl"
25 # POD files for section 1
26 PODFILE=""
27 # POD files for section 3 - module names regenerated from the path
28 PODMODULES=""
29 # POD files for section 5
30 POD5FILES=""
31 # POD files for section 7
32 POD7FILES=""
33 # binary packages using POD
34 PODPACKAGES=""
35 # HTML output (subdirectory of BASEDIR)
36 HTMLDIR="html"
37 # HTML DocBook file
38 HTMLFILE="HOWTO.xml"
39 # XSL file to use for DocBook XSL
40 HTMLXSL="http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/html/chunk.xsl"
41 # minimal threshold for translation percentage to keep
42 KEEP=
+0
-143
share/po4a-build.make less more
0 # Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
1 # Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
2 # Copyright (C) 2004-2008 Rodney Dawes <dobey.pwns@gmail.com>
3 #
4 # This file may be copied and used freely without restrictions. It may
5 # be used in projects which are not available under a GNU Public License,
6 # but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
7 #
8 # - Modified by Owen Taylor <otaylor@redhat.com> to use GETTEXT_PACKAGE
9 #
10 # - Modified by Neil Williams <linux@codehelp.co.uk> for Debian native
11 # packages and to not require autoconf
12
13 # this Makefile is due to be replaced by [type:xgettext] support in po4a.
14
15 GETTEXT_PACKAGE = $(shell grep "^DOMAIN" Makevars |cut -d '=' -f2|tr -d ' ')
16 SHELL = /bin/sh
17
18 srcdir = .
19 top_srcdir = ..
20 top_builddir = ..
21 subdir = po
22 prefix = /usr
23 mkdir_p = mkdir -p
24 INSTALL_DATA = install -m 0644
25 datadir = ${datarootdir}
26 datarootdir = ${prefix}/share
27 DATADIRNAME = share
28 itlocaledir = $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale
29 GMSGFMT = /usr/bin/msgfmt
30 MSGFMT = /usr/bin/msgfmt
31 XGETTEXT = /usr/bin/xgettext
32 INTLTOOL_UPDATE = /usr/bin/intltool-update
33 INTLTOOL_EXTRACT = /usr/bin/intltool-extract
34 MSGMERGE = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --dist
35 GENPOT = INTLTOOL_EXTRACT=$(INTLTOOL_EXTRACT) srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) --gettext-package $(GETTEXT_PACKAGE) --pot
36 ALL_LINGUAS =
37 PO_LINGUAS=$(shell if test -r $(srcdir)/LINGUAS; then grep -v "^\#" $(srcdir)/LINGUAS; else echo "$(ALL_LINGUAS)"; fi)
38 USER_LINGUAS=$(shell if test -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(LINGUAS)"; ALINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; for lang in $$LLINGUAS; do if test -n "`grep \^$$lang$$ $(srcdir)/LINGUAS 2>/dev/null`" -o -n "`echo $$ALINGUAS|tr ' ' '\n'|grep \^$$lang$$`"; then printf "$$lang "; fi; done; fi)
39 USE_LINGUAS=$(shell if test -n "$(USER_LINGUAS)" -o -n "$(LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(USER_LINGUAS)"; else if test -n "$(PO_LINGUAS)"; then LLINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; else LLINGUAS="$(ALL_LINGUAS)"; fi; fi; for lang in $$LLINGUAS; do printf "$$lang "; done)
40 POFILES=$(shell LINGUAS="$(PO_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.po "; done)
41 POTFILES = $(shell cat POTFILES.in|sed 's/\(.*\).*/..\/\1/'|tr -d ' ')
42 CATALOGS=$(shell LINGUAS="$(USE_LINGUAS)"; for lang in $$LINGUAS; do printf "$$lang.gmo "; done)
43
44 .SUFFIXES:
45 .SUFFIXES: .po .pox .gmo .mo .msg .cat
46
47 .po.pox:
48 $(MAKE) $(GETTEXT_PACKAGE).pot
49 $(MSGMERGE) $< $(GETTEXT_PACKAGE).pot -o $*.pox
50
51 .po.mo:
52 $(MSGFMT) -o $@ $<
53
54 .po.gmo:
55 file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
56 && rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
57
58 .po.cat:
59 sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
60 && rm -f $@ && gencat $@ $*.msg
61
62 all: all-yes
63
64 all-yes: $(CATALOGS)
65 all-no:
66 pot: $(GETTEXT_PACKAGE).pot
67 $(GETTEXT_PACKAGE).pot: $(POTFILES)
68 $(GENPOT)
69
70 # the install fallbacks are probably unnecessary, just the first case is used.
71 install: install-data
72 install-data: install-data-yes
73 install-data-no: all
74 install-data-yes: all
75 linguas="$(USE_LINGUAS)"; \
76 for lang in $$linguas; do \
77 dir=$(DESTDIR)$(itlocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
78 $(mkdir_p) $$dir; \
79 if test -r $$lang.gmo; then \
80 $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
81 echo "installing $$lang.gmo as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
82 else \
83 $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo; \
84 echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo as" \
85 "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo"; \
86 fi; \
87 if test -r $$lang.gmo.m; then \
88 $(INSTALL_DATA) $$lang.gmo.m $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
89 echo "installing $$lang.gmo.m as $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
90 else \
91 if test -r $(srcdir)/$$lang.gmo.m ; then \
92 $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$lang.gmo.m \
93 $$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m; \
94 echo "installing $(srcdir)/$$lang.gmo.m as" \
95 "$$dir/$(GETTEXT_PACKAGE).mo.m"; \
96 else \
97 true; \
98 fi; \
99 fi; \
100 done
101
102 # Empty stubs to satisfy archaic automake needs
103 dvi info tags TAGS ID:
104
105 # Define this as empty until I found a useful application.
106 install-exec installcheck:
107
108 uninstall:
109
110 check: all $(GETTEXT_PACKAGE).pot
111 rm -f missing notexist
112 srcdir=$(srcdir) $(INTLTOOL_UPDATE) -m
113 if [ -r missing -o -r notexist ]; then \
114 exit 1; \
115 fi
116
117 mostlyclean:
118 rm -f *.pox *.old.po cat-id-tbl.tmp
119 rm -f .intltool-merge-cache
120
121 clean: mostlyclean
122
123 distclean: clean
124 rm -f Makefile Makefile.in POTFILES stamp-it
125 rm -f *.mo *.msg *.cat *.cat.m *.gmo $(GETTEXT_PACKAGE).pot
126
127 maintainer-clean: distclean
128 @echo "This command is intended for maintainers to use;"
129 @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
130 rm -f Makefile.in.in
131
132 Makefile POTFILES:
133 @if test ! -f $@; then \
134 rm -f stamp-it; \
135 $(MAKE) stamp-it; \
136 fi
137
138 stamp-it: POTFILES.in
139
140 # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
141 # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
142 .NOEXPORT:
0 # Class tester. Tries to load all module to check their syntax
0 #! /usr/bin/perl
1 #
2 # Class tester.
3 # Tries to load all modules to check their syntax.
14
25 #########################
36
4 use Test::More tests => 23;
7 use strict;
8 use warnings;
9 use Test::More tests => 24;
510
6 # Core modules
7 eval qq{use Locale::Po4a::Po}; ok(!$@, 'Po.pm loadable');
8 diag($@) if $@;
9 eval qq{use Locale::Po4a::TransTractor}; ok(!$@, 'TransTractor.pm loadable');
10 diag($@) if $@;
11 eval qq{use Locale::Po4a::Chooser}; ok(!$@, 'Chooser.pm loadable');
12 diag($@) if $@;
13 eval qq{use Locale::Po4a::Common}; ok(!$@, 'Common.pm loadable');
14 diag($@) if $@;
11 note "Core modules";
1512
16 # File format modules
17 eval qq{use Locale::Po4a::AsciiDoc}; ok(!$@, 'AsciiDoc.pm loadable');
18 diag($@) if $@;
19 eval qq{use Locale::Po4a::BibTeX}; ok(!$@, 'BibTeX.pm loadable');
20 diag($@) if $@;
21 #eval qq{use Locale::Po4a::Debconf}; ok(!$@, 'Debconf.pm loadable');
22 #diag($@) if $@;
23 eval qq{use Locale::Po4a::Dia}; ok(!$@, 'Dia.pm loadable');
24 diag($@) if $@;
25 eval qq{use Locale::Po4a::Docbook}; ok(!$@, 'Docbook.pm loadable');
26 diag($@) if $@;
27 eval qq{use Locale::Po4a::Guide}; ok(!$@, 'Guide.pm loadable');
28 diag($@) if $@;
29 eval qq{use Locale::Po4a::Halibut}; ok(!$@, 'Halibut.pm loadable');
30 diag($@) if $@;
31 #eval qq{use Locale::Po4a::Html}; ok(!$@, 'Html.pm loadable');
32 #diag($@) if $@;
33 eval qq{use Locale::Po4a::Ini}; ok(!$@, 'Ini.pm loadable');
34 diag($@) if $@;
35 eval qq{use Locale::Po4a::KernelHelp}; ok(!$@, 'KernelHelp.pm loadable');
36 diag($@) if $@;
37 eval qq{use Locale::Po4a::LaTeX}; ok(!$@, 'LaTeX.pm loadable');
38 diag($@) if $@;
39 eval qq{use Locale::Po4a::Man}; ok(!$@, 'Man.pm loadable');
40 diag($@) if $@;
41 #eval qq{use Locale::Po4a::NewsDebian}; ok(!$@, 'NewsDebian.pm loadable');
42 #diag($@) if $@;
43 eval qq{use Locale::Po4a::Pod}; ok(!$@, 'Pod.pm loadable');
44 diag($@) if $@;
13 use_ok "Locale::Po4a::Chooser";
14 use_ok "Locale::Po4a::Common";
15 use_ok "Locale::Po4a::Po";
16 use_ok "Locale::Po4a::TransTractor";
17
18
19 note "File format modules";
20
21 use_ok "Locale::Po4a::AsciiDoc";
22 use_ok "Locale::Po4a::BibTeX";
23 # use_ok "Locale::Po4a::Debconf";
24 use_ok "Locale::Po4a::Dia";
25 use_ok "Locale::Po4a::Docbook";
26 use_ok "Locale::Po4a::Guide";
27 use_ok "Locale::Po4a::Halibut";
28 # use_ok "Locale::Po4a::Html";
29 use_ok "Locale::Po4a::Ini";
30 use_ok "Locale::Po4a::KernelHelp";
31 use_ok "Locale::Po4a::LaTeX";
32 use_ok "Locale::Po4a::Man";
33 # use_ok "Locale::Po4a::NewsDebian";
34 use_ok "Locale::Po4a::Pod";
35 use_ok "Locale::Po4a::RubyDoc";
4536 SKIP: {
46 skip "SGMLS required for this test", 1
47 unless eval 'require SGMLS';
48 eval qq{use Locale::Po4a::Sgml}; ok(!$@, 'Sgml.pm loadable');
49 diag($@) if $@;
37 eval { require SGMLS };
38 skip "SGMLS required for this test", 1 if $@;
39 use_ok "Locale::Po4a::Sgml";
5040 }
51 eval qq{use Locale::Po4a::RubyDoc}; ok(!$@, 'RubyDoc.pm loadable');
52 diag($@) if $@;
53 eval qq{use Locale::Po4a::Texinfo}; ok(!$@, 'Texinfo.pm loadable');
54 diag($@) if $@;
55 eval qq{use Locale::Po4a::TeX}; ok(!$@, 'TeX.pm loadable');
56 diag($@) if $@;
57 eval qq{use Locale::Po4a::Text}; ok(!$@, 'Text.pm loadable');
58 diag($@) if $@;
59 eval qq{use Locale::Po4a::Wml}; ok(!$@, 'Wml.pm loadable');
60 diag($@) if $@;
61 eval qq{use Locale::Po4a::Xhtml}; ok(!$@, 'Xthml.pm loadable');
62 diag($@) if $@;
63 eval qq{use Locale::Po4a::Xml}; ok(!$@, 'Xml.pm loadable');
64 diag($@) if $@;
41 use_ok "Locale::Po4a::TeX";
42 use_ok "Locale::Po4a::Texinfo";
43 use_ok "Locale::Po4a::Text";
44 use_ok "Locale::Po4a::Wml";
45 use_ok "Locale::Po4a::Xhtml";
46 use_ok "Locale::Po4a::Xml";
47 use_ok "Locale::Po4a::Yaml";
+0
-74
t/02-TransTractors.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(man pod);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-02/#format# -p tmp/po";
15 $tests[0]{'test'} = "perl compare-po.pl data-02/#format#.po-empty tmp/po";
16 $tests[0]{'doc'} = "gettextize #format# document with only the original";
17
18 $tests[1]{'run'} = "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-02/#format# -l data-02/#format#.fr -L ISO-8859-1 -p tmp/po 2>/dev/null";
19 $tests[1]{'test'} = "perl compare-po.pl data-02/#format#.po tmp/po";
20 $tests[1]{'doc'} = "gettextize #format# page with original and translation";
21
22 $tests[2]{'run'} = "cp data-02/#format#.po tmp/po && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-02/#format# -p tmp/po >/dev/null 2>&1 ";
23 $tests[2]{'test'} = "perl compare-po.pl data-02/#format#.po tmp/po";
24 $tests[2]{'doc'} = "updatepo for #format# document";
25
26 $tests[3]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-02/#format# -p data-02/#format#.po-ok -l tmp/#format#.fr";
27 $tests[3]{'test'} = "diff -u data-02/#format#.fr-normalized tmp/#format#.fr";
28 $tests[3]{'doc'} = "translate #format# document";
29
30
31 use Test::More tests =>16; # $formats * $tests * 2
32
33 foreach my $format (@formats) {
34 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
35 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
36
37 my ($val,$name);
38
39 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
40 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
41 $val=system($cmd);
42
43 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
44 $name =~ s/#format#/$format/g;
45 ok($val == 0,$name);
46 diag($cmd) unless ($val == 0);
47
48 SKIP: {
49 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
50 if $val;
51 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
52 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
53
54 $val=system($testcmd);
55 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
56 $name =~ s/#format#/$format/g;
57 ok($val == 0,$name);
58 unless ($val == 0) {
59 diag ("Failed (retval=$val) on:");
60 diag ($testcmd);
61 diag ("Was created with:");
62 diag ("'$cmd', with -I../lib");
63 }
64 }
65
66 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
67
68 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
69 }
70 }
71
72 0;
73
0 #! /usr/bin/perl
1 # Addenda modifiers tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../po4a-translate -f man -a t-02-addendums/man.addendum1 -m t-02-addendums/man -p t-02-addendums/man.po-ok -l tmp/man.fr',
14 'test' => 'diff -U 50 t-02-addendums/man.fr.add1 tmp/man.fr',
15 'doc' => 'translate with addendum1'
16 };
17
18 push @tests, {
19 'run' => 'perl ../po4a-translate -f man -a t-02-addendums/man.addendum2 -m t-02-addendums/man -p t-02-addendums/man.po-ok -l tmp/man.fr',
20 'test' => 'diff -U 50 t-02-addendums/man.fr.add2 tmp/man.fr',
21 'doc' => 'translate with addendum2'
22 };
23
24 push @tests, {
25 'run' => 'perl ../po4a-translate -f man -a t-02-addendums/man.addendum3 -m t-02-addendums/man -p t-02-addendums/man.po-ok -l tmp/man.fr',
26 'test' => 'diff -U 50 t-02-addendums/man.fr.add3 tmp/man.fr',
27 'doc' => 'translate with addendum3'
28 };
29
30 push @tests, {
31 'run' => 'perl ../po4a-translate -f man -a t-02-addendums/man.addendum4 -m t-02-addendums/man -p t-02-addendums/man.po-ok -l tmp/man.fr',
32 'test' => 'diff -U 50 t-02-addendums/man.fr.add4 tmp/man.fr',
33 'doc' => 'translate with addendum4'
34 };
35
36 push @tests, {
37 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m t-02-addendums/Titles.asciidoc -p t-02-addendums/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
38 '-a t-02-addendums/addendum1 -a t-02-addendums/addendum2 -a t-02-addendums/addendum3',
39 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
40 'doc' => 'translate with addendum1, 2 and 3'
41 };
42
43 push @tests, {
44 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m t-02-addendums/Titles.asciidoc -p t-02-addendums/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
45 '-a @t-02-addendums/addendum123.list',
46 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
47 'doc' => 'translate with @addendum'
48 };
49
50 push @tests, {
51 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m t-02-addendums/Titles.asciidoc -p t-02-addendums/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
52 '-a !t-02-addendums/addendum2 -a @t-02-addendums/addendum123.list',
53 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add13 tmp/Titles.trans',
54 'doc' => 'translate with !addendum'
55 };
56
57 push @tests, {
58 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m t-02-addendums/Titles.asciidoc -p t-02-addendums/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
59 '-a ?/does/not/exist',
60 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.asciidoc tmp/Titles.trans',
61 'doc' => 'translate with non-existing ?addendum'
62 };
63
64 push @tests, {
65 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m t-02-addendums/Titles.asciidoc -p t-02-addendums/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
66 '-a @t-02-addendums/addendum123.list2',
67 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add1 tmp/Titles.trans',
68 'doc' => 'translate with recursive @addendum'
69 };
70
71 push @tests, {
72 'run' => 'perl ../po4a -f t-02-addendums/test0.conf',
73 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
74 'doc' => '(po4a) translate with addendum1, 2 and 3'
75 };
76
77 push @tests, {
78 'run' => 'perl ../po4a -f t-02-addendums/test1.conf',
79 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
80 'doc' => '(po4a) translate with @addendum'
81 };
82
83 push @tests, {
84 'run' => 'perl ../po4a -f t-02-addendums/test2.conf',
85 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add13 tmp/Titles.trans',
86 'doc' => '(po4a) translate with !addendum'
87 };
88
89 push @tests, {
90 'run' => 'perl ../po4a -f t-02-addendums/test3.conf',
91 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.asciidoc tmp/Titles.trans',
92 'doc' => '(po4a) translate with non-existing ?addendum'
93 };
94
95 push @tests, {
96 'run' => 'perl ../po4a -f t-02-addendums/test4.conf',
97 'test'=> 'diff -U 50 t-02-addendums/Titles.trans.add1 tmp/Titles.trans',
98 'doc' => '(po4a) translate with recursive @addendum'
99 };
100
101 use Test::More tests => 28; # tests * (run+validity)
102
103 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
104 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
105
106 my ($val,$name);
107
108 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
109 $val=system($cmd);
110
111 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
112 ok($val == 0,$name);
113 diag(%{$tests[$i]{'run'}}) unless ($val == 0);
114
115 SKIP: {
116 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
117 if $val;
118 $val=system($tests[$i]{'test'});
119 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
120 ok($val == 0,$name);
121 unless ($val == 0) {
122 my $add = $tests[$i]{'run'};
123 $add =~ s/.*-a (\S*) .*/$1/;
124 $add = `cat $add | head -n 1`;
125 diag ("Failed (retval=$val) on:");
126 diag ($tests[$i]{'test'});
127 diag ("Was created with:");
128 diag ($tests[$i]{'run'});
129 diag ("Header was: $add");
130 }
131 }
132
133 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
134
135 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
136 }
137
138 0;
+0
-67
t/03-addendums.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 $tests[0]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f man -a data-03/man.addendum1 -m data-03/man -p data-03/man.po-ok -l tmp/man.fr';
13 $tests[0]{'test'} = 'diff -U 50 data-03/man.fr.add1 tmp/man.fr';
14 $tests[0]{'doc'} = 'translate with addendum1';
15
16 $tests[1]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f man -a data-03/man.addendum2 -m data-03/man -p data-03/man.po-ok -l tmp/man.fr';
17 $tests[1]{'test'} = 'diff -U 50 data-03/man.fr.add2 tmp/man.fr';
18 $tests[1]{'doc'} = 'translate with addendum2';
19
20 $tests[2]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f man -a data-03/man.addendum3 -m data-03/man -p data-03/man.po-ok -l tmp/man.fr';
21 $tests[2]{'test'} = 'diff -U 50 data-03/man.fr.add3 tmp/man.fr';
22 $tests[2]{'doc'} = 'translate with addendum3';
23
24 $tests[3]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f man -a data-03/man.addendum4 -m data-03/man -p data-03/man.po-ok -l tmp/man.fr';
25 $tests[3]{'test'} = 'diff -U 50 data-03/man.fr.add4 tmp/man.fr';
26 $tests[3]{'doc'} = 'translate with addendum4';
27
28
29 use Test::More tests =>8; # tests * (run+validity)
30
31 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
32 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
33
34 my ($val,$name);
35
36 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
37 $val=system($cmd);
38
39 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
40 ok($val == 0,$name);
41 diag(%{$tests[$i]{'run'}}) unless ($val == 0);
42
43 SKIP: {
44 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
45 if $val;
46 $val=system($tests[$i]{'test'});
47 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
48 ok($val == 0,$name);
49 unless ($val == 0) {
50 my $add = $tests[$i]{'run'};
51 $add =~ s/.*-a (\S*) .*/$1/;
52 $add = `cat $add | head -n 1`;
53 diag ("Failed (retval=$val) on:");
54 diag ($tests[$i]{'test'});
55 diag ("Was created with:");
56 diag ($tests[$i]{'run'});
57 diag ("Header was: $add");
58 }
59 }
60
61 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
62
63 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
64 }
65
66 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # Text module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp"
12 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
13 }
14
15 my @AsciiDocTests = qw(Titles BlockTitles BlockId Paragraphs
16 DelimitedBlocks Lists Footnotes Callouts Comments Tables Attributes StyleMacro);
17
18 foreach my $AsciiDocTest (@AsciiDocTests) {
19 # Tables are currently badly supported.
20 next if $AsciiDocTest =~ m/Tables/;
21 push @tests, {
22 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f asciidoc ../t-03-asciidoc/$AsciiDocTest.asciidoc >$AsciiDocTest.err 2>&1".
23 "&& mv po4a-normalize.po $AsciiDocTest.po ".
24 "&& mv po4a-normalize.output $AsciiDocTest.out ",
25 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../t-03-asciidoc/$AsciiDocTest.po $AsciiDocTest.po ".
26 "&& diff -u ../t-03-asciidoc/$AsciiDocTest.out $AsciiDocTest.out 1>&2".
27 "&& diff -u ../t-03-asciidoc/$AsciiDocTest.err $AsciiDocTest.err 1>&2",
28 'doc' => "$AsciiDocTest test"
29 };
30 }
31
32 push @tests, {
33 'run' => "perl ../../po4a-gettextize -f asciidoc -m ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc -l ../t-03-asciidoc/TitlesUTF8.asciidoc -L UTF-8 -p TitlesUTF8.po",
34 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../t-03-asciidoc/TitlesUTF8.po TitlesUTF8.po",
35 'doc' => "test titles with UTF-8 encoding",
36 'requires' => "Unicode::GCString"
37 };
38 push @tests, {
39 'run' => "msgattrib --clear-fuzzy -o TitlesUTF8.po TitlesUTF8.po && perl ../../po4a-translate -f asciidoc -m ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc -l TitlesUTF8.asciidoc -p TitlesUTF8.po",
40 'test'=> "diff TitlesUTF8.asciidoc ../t-03-asciidoc/TitlesUTF8.asciidoc",
41 'doc' => "translate titles with UTF-8 encoding",
42 'requires' => "Unicode::GCString"
43 };
44 push @tests, {
45 'run' => "perl ../../po4a-gettextize -f asciidoc -m ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc -l ../t-03-asciidoc/TitlesLatin1.asciidoc -L iso-8859-1 -p TitlesLatin1.po",
46 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../t-03-asciidoc/TitlesLatin1.po TitlesLatin1.po",
47 'doc' => "test titles with latin1 encoding",
48 'requires' => "Unicode::GCString"
49 };
50 push @tests, {
51 'run' => "msgattrib --clear-fuzzy -o TitlesLatin1.po TitlesLatin1.po && perl ../../po4a-translate -f asciidoc -m ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc -l TitlesLatin1.asciidoc -p TitlesLatin1.po",
52 'test'=> "diff TitlesLatin1.asciidoc ../t-03-asciidoc/TitlesLatin1.asciidoc",
53 'doc' => "translate titles with latin1 encoding",
54 'requires' => "Unicode::GCString"
55 };
56 use Test::More tests => 2 * 15;
57
58 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
59
60 foreach my $test ( @tests ) {
61 my ($val,$name);
62
63 my $cmd=$test->{'run'};
64
65 $name=$test->{'doc'}.' runs';
66
67 SKIP: {
68 if (defined $test->{'requires'}) {
69 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
70 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
71 }
72 $val=system($cmd);
73 ok($val == 0,$name);
74 diag($cmd) unless ($val == 0);
75 }
76 SKIP: {
77 if (defined $test->{'requires'}) {
78 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
79 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
80 }
81 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
82 if $val;
83 $val=system($test->{'test'});
84 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
85 ok($val == 0,$name);
86 unless ($val == 0) {
87 diag ("Failed (retval=$val) on:");
88 diag ($test->{'test'});
89 diag ("Was created with:");
90 diag ($test->{'run'});
91 }
92 }
93 }
94
95 chdir "../.."
96 or die "Can't chdir back to my root";
97
98 0;
99
1010 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
1111
12 $tests[0]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m data-04/text-ascii.pod -M iso-8859-1 -p tmp/ascii.po';
13 $tests[0]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-04/ascii.po-ok tmp/ascii.po';
12 $tests[0]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m t-04-charsets/text-ascii.pod -M iso-8859-1 -p tmp/ascii.po';
13 $tests[0]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-04-charsets/ascii.po-ok tmp/ascii.po';
1414 $tests[0]{'doc'} = 'using ascii when it\'s enough';
1515
16 $tests[1]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m data-04/text-iso8859.pod -M iso-8859-1 -p tmp/iso8859.po';
17 $tests[1]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-04/iso8859.po-ok tmp/iso8859.po';
16 $tests[1]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m t-04-charsets/text-iso8859.pod -M iso-8859-1 -p tmp/iso8859.po';
17 $tests[1]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-04-charsets/iso8859.po-ok tmp/iso8859.po';
1818 $tests[1]{'doc'} = 'use utf-8 when master file is non-ascii';
1919
20 $tests[2]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m data-04/text-ascii.pod -l data-04/text-iso8859.pod -L iso-8859-1 -p tmp/ascii-iso8859.po';
21 $tests[2]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-04/ascii-iso8859.po-ok tmp/ascii-iso8859.po';
20 $tests[2]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m t-04-charsets/text-ascii.pod -l t-04-charsets/text-iso8859.pod -L iso-8859-1 -p tmp/ascii-iso8859.po';
21 $tests[2]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-04-charsets/ascii-iso8859.po-ok tmp/ascii-iso8859.po';
2222 $tests[2]{'doc'} = 'using translation\'s encoding when master is ascii';
2323
24 $tests[3]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f pod -m data-04/text-ascii.pod -p data-04/trans.po -l tmp/text-iso8859.pod';
25 $tests[3]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-04/text-iso8859.pod-ok tmp/text-iso8859.pod';
24 $tests[3]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f pod -m t-04-charsets/text-ascii.pod -p t-04-charsets/trans.po -l tmp/text-iso8859.pod';
25 $tests[3]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-04-charsets/text-iso8859.pod-ok tmp/text-iso8859.pod';
2626 $tests[3]{'doc'} = 'translation without recoding output';
2727
28 $tests[4]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m data-04/text-iso8859_.pod -M iso-8859-1 -l data-04/text-iso8859.pod -L iso-8859-1 -p tmp/utf.po';
29 $tests[4]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-04/utf.po-ok tmp/utf.po';
28 $tests[4]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f pod -m t-04-charsets/text-iso8859_.pod -M iso-8859-1 -l t-04-charsets/text-iso8859.pod -L iso-8859-1 -p tmp/utf.po';
29 $tests[4]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-04-charsets/utf.po-ok tmp/utf.po';
3030 $tests[4]{'doc'} = 'convert msgstrs to utf-8 when master file is non-ascii';
3131
32 $tests[5]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f pod -m data-04/text-ascii.pod -p data-04/utf.po -l tmp/utf.pod';
33 $tests[5]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-04/utf.pod-ok tmp/utf.pod';
32 $tests[5]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f pod -m t-04-charsets/text-ascii.pod -p t-04-charsets/utf.po -l tmp/utf.pod';
33 $tests[5]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-04-charsets/utf.pod-ok tmp/utf.pod';
3434 $tests[5]{'doc'} = 'use input po\'s charset';
3535
3636 use Test::More tests =>12; # tests * (run+validity)
1111
1212 $tests[0]{'doc'} = 'simple config file - init';
1313 $tests[0]{'run'} =
14 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a data-05/test00.conf > tmp/test00.err 2>&1';
14 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a t-05-config/test00.conf > tmp/test00.err 2>&1';
1515 @{$tests[0]{'test'}} =
16 ("diff -u data-05/test00.err tmp/test00.err 1>&2",
17 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test00.pot tmp/test00.pot",
18 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test00.fr.po-empty tmp/test00.fr.po",
16 ("diff -u t-05-config/test00.err tmp/test00.err 1>&2",
17 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test00.pot tmp/test00.pot",
18 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test00.fr.po-empty tmp/test00.fr.po",
1919 "test ! -e tmp/test00_man.fr.1");
2020
2121
2222 $tests[1]{'doc'} = 'simple config file - with a provided translation';
2323 $tests[1]{'run'} =
24 'cp data-05/test00.fr.po tmp/test00.fr.po && '.
24 'cp t-05-config/test00.fr.po tmp/test00.fr.po && '.
2525 'chmod u+w tmp/test00.fr.po && '.
26 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a data-05/test00.conf > tmp/err 2>&1';
26 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a t-05-config/test00.conf > tmp/err 2>&1';
2727 @{$tests[1]{'test'}} =
28 ("diff -u data-05/test01.err tmp/err 1>&2",
29 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test00.pot tmp/test00.pot",
30 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test00.fr.po tmp/test00.fr.po",
31 "diff -u data-05/test00_man.fr.1 tmp/test00_man.fr.1 1>&2");
28 ("diff -u t-05-config/test01.err tmp/err 1>&2",
29 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test00.pot tmp/test00.pot",
30 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test00.fr.po tmp/test00.fr.po",
31 "diff -u t-05-config/test00_man.fr.1 tmp/test00_man.fr.1 1>&2");
3232
3333
3434 $tests[2]{'doc'} = 'template languages';
3535 $tests[2]{'run'} =
36 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a data-05/test02.conf > tmp/err 2>&1';
36 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a t-05-config/test02.conf > tmp/err 2>&1';
3737 @{$tests[2]{'test'}} =
38 ("diff -u data-05/test02.err tmp/err 1>&2",
39 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
40 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po-empty tmp/test02.fr.po",
41 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po-empty tmp/test02.es.po",
42 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po-empty tmp/test02.it.po",
43 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po-empty tmp/test02.de.po",
38 ("diff -u t-05-config/test02.err tmp/err 1>&2",
39 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
40 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po-empty tmp/test02.fr.po",
41 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po-empty tmp/test02.es.po",
42 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po-empty tmp/test02.it.po",
43 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po-empty tmp/test02.de.po",
4444 "test ! -e tmp/test02_man.fr.1",
4545 "test ! -e tmp/test02_man.es.1",
4646 "test ! -e tmp/test02_man.it.1",
4949
5050 $tests[3]{'doc'} = 'template languages - with translations';
5151 $tests[3]{'run'} =
52 'cp data-05/test02.??.po tmp/ && '.
53 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
54 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a data-05/test02.conf > tmp/err 2>&1';
52 'cp t-05-config/test02.??.po tmp/ && '.
53 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
54 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a t-05-config/test02.conf > tmp/err 2>&1';
5555 @{$tests[3]{'test'}} =
56 ("diff -u data-05/test03.err tmp/err 1>&2",
57 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
58 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
59 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po tmp/test02.es.po",
60 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po tmp/test02.it.po",
61 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po tmp/test02.de.po",
62 "diff -u data-05/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
56 ("diff -u t-05-config/test03.err tmp/err 1>&2",
57 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
58 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
59 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po tmp/test02.es.po",
60 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po tmp/test02.it.po",
61 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po tmp/test02.de.po",
62 "diff -u t-05-config/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
6363 "test ! -e tmp/test02_man.es.1",
64 "diff -u data-05/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
64 "diff -u t-05-config/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
6565 "test ! -e tmp/test02_man.de.1");
6666
6767
6868 $tests[4]{'doc'} = 'template languages - command line arguments';
6969 $tests[4]{'run'} =
70 'cp data-05/test02.??.po tmp/ && '.
71 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
72 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -v -k 0 data-05/test02.conf >tmp/err 2>&1';
70 'cp t-05-config/test02.??.po tmp/ && '.
71 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
72 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -v -k 0 t-05-config/test02.conf >tmp/err 2>&1';
7373 @{$tests[4]{'test'}} =
74 ("sed -e 's,^\.* done\.,. done.,' -e 's,^tmp/test02\\.[^:]*\.po: ,,' tmp/err | diff -u data-05/test04.err - 1>&2",
75 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
76 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
77 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po tmp/test02.es.po",
78 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po tmp/test02.it.po",
79 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po tmp/test02.de.po",
80 "diff -u data-05/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
81 "diff -u data-05/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
82 "diff -u data-05/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
83 "diff -u data-05/test02_man.de.1 tmp/test02_man.de.1 1>&2");
74 ("sed -e 's,^\.* done\.,. done.,' -e 's,^tmp/test02\\.[^:]*\.po: ,,' tmp/err | diff -u t-05-config/test04.err - 1>&2",
75 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
76 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
77 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po tmp/test02.es.po",
78 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po tmp/test02.it.po",
79 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po tmp/test02.de.po",
80 "diff -u t-05-config/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
81 "diff -u t-05-config/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
82 "diff -u t-05-config/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
83 "diff -u t-05-config/test02_man.de.1 tmp/test02_man.de.1 1>&2");
8484
8585 # -k 0 is specified in the file opt:
8686 $tests[5]{'doc'} = 'command line arguments + options';
8787 $tests[5]{'run'} =
88 'cp data-05/test02.??.po tmp/ && '.
89 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
90 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -v data-05/test03.conf > tmp/err 2>&1';
88 'cp t-05-config/test02.??.po tmp/ && '.
89 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
90 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -v t-05-config/test03.conf > tmp/err 2>&1';
9191 @{$tests[5]{'test'}} =
92 ("sed -e 's,^\.* done\.,. done.,' -e 's,^tmp/test02\\.[^:]*\.po: ,,' tmp/err | diff -u data-05/test04.err - 1>&2",
93 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
94 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
95 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po tmp/test02.es.po",
96 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po tmp/test02.it.po",
97 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po tmp/test02.de.po",
98 "diff -u data-05/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
99 "diff -u data-05/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
100 "diff -u data-05/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
101 "diff -u data-05/test02_man.de.1 tmp/test02_man.de.1 1>&2");
92 ("sed -e 's,^\.* done\.,. done.,' -e 's,^tmp/test02\\.[^:]*\.po: ,,' tmp/err | diff -u t-05-config/test04.err - 1>&2",
93 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
94 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
95 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po tmp/test02.es.po",
96 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po tmp/test02.it.po",
97 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po tmp/test02.de.po",
98 "diff -u t-05-config/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
99 "diff -u t-05-config/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
100 "diff -u t-05-config/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
101 "diff -u t-05-config/test02_man.de.1 tmp/test02_man.de.1 1>&2");
102102
103103 # -k 0 -v is specified for the alias
104104 $tests[6]{'doc'} = 'module alias + options';
105105 $tests[6]{'run'} =
106 'cp data-05/test02.??.po tmp/ && '.
107 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
108 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a data-05/test04.conf > tmp/err 2>&1';
106 'cp t-05-config/test02.??.po tmp/ && '.
107 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
108 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a t-05-config/test04.conf > tmp/err 2>&1';
109109 @{$tests[6]{'test'}} =
110 ("diff -u data-05/test06.err tmp/err 1>&2",
111 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
112 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
113 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po tmp/test02.es.po",
114 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po tmp/test02.it.po",
115 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po tmp/test02.de.po",
116 "diff -u data-05/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
117 "diff -u data-05/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
118 "diff -u data-05/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
119 "diff -u data-05/test02_man.de.1 tmp/test02_man.de.1 1>&2");
110 ("diff -u t-05-config/test06.err tmp/err 1>&2",
111 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
112 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
113 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po tmp/test02.es.po",
114 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po tmp/test02.it.po",
115 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po tmp/test02.de.po",
116 "diff -u t-05-config/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
117 "diff -u t-05-config/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
118 "diff -u t-05-config/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
119 "diff -u t-05-config/test02_man.de.1 tmp/test02_man.de.1 1>&2");
120120
121121
122122 $tests[7]{'doc'} = 'module alias + options per language';
123123 $tests[7]{'run'} =
124 'cp data-05/test02.??.po tmp/ && '.
125 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
126 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a data-05/test05.conf > tmp/err 2>&1';
124 'cp t-05-config/test02.??.po tmp/ && '.
125 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
126 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a t-05-config/test05.conf > tmp/err 2>&1';
127127 @{$tests[7]{'test'}} =
128 ("diff -u data-05/test07.err tmp/err 1>&2",
129 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
130 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
131 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po tmp/test02.es.po",
132 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po tmp/test02.it.po",
133 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po tmp/test02.de.po",
134 "diff -u data-05/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
135 "diff -u data-05/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
136 "diff -u data-05/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
128 ("diff -u t-05-config/test07.err tmp/err 1>&2",
129 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
130 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
131 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po tmp/test02.es.po",
132 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po tmp/test02.it.po",
133 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po tmp/test02.de.po",
134 "diff -u t-05-config/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
135 "diff -u t-05-config/test02_man.es.1 tmp/test02_man.es.1 1>&2",
136 "diff -u t-05-config/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
137137 "test ! -e tmp/test02_man.de.1");
138138
139139
140140 $tests[8]{'doc'} = 'template languages in po4a_paths';
141141 $tests[8]{'run'} =
142 'cp data-05/test02.??.po tmp/ && '.
143 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
144 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f data-05/test08.conf > tmp/err 2>&1';
142 'cp t-05-config/test02.??.po tmp/ && '.
143 'chmod u+w tmp/test02.??.po && '.
144 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f t-05-config/test08.conf > tmp/err 2>&1';
145145 @{$tests[8]{'test'}} =
146 ("diff -u data-05/test03.err tmp/err 1>&2",
147 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.pot tmp/test02.pot",
148 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
149 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.es.po tmp/test02.es.po",
150 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.it.po tmp/test02.it.po",
151 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test02.de.po tmp/test02.de.po",
152 "diff -u data-05/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
146 ("diff -u t-05-config/test03.err tmp/err 1>&2",
147 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.pot tmp/test02.pot",
148 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.fr.po tmp/test02.fr.po",
149 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.es.po tmp/test02.es.po",
150 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.it.po tmp/test02.it.po",
151 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test02.de.po tmp/test02.de.po",
152 "diff -u t-05-config/test02_man.fr.1 tmp/test02_man.fr.1 1>&2",
153153 "test ! -e tmp/test02_man.es.1",
154 "diff -u data-05/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
154 "diff -u t-05-config/test02_man.it.1 tmp/test02_man.it.1 1>&2",
155155 "test ! -e tmp/test02_man.de.1");
156156
157157 $tests[9]{'doc'} = 'Check that no-update actually does not update the po file';
158158 $tests[9]{'run'} =
159 'cp data-05/test00.fr.po tmp '.
159 'cp t-05-config/test00.fr.po tmp '.
160160 '&& printf "\n#. Fake entry\nmsgid \"This entry will disappear if pofile is updated\"\nmsgstr \"\"\n" >> tmp/test00.fr.po '.
161161 '&& touch -d "2 hours ago" tmp/test00.fr.po '.
162 '&& LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a --no-update data-05/test00.conf >> tmp/test09.err 2>&1';
162 '&& LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a --no-update t-05-config/test00.conf >> tmp/test09.err 2>&1';
163163 @{$tests[9]{'test'}} =
164 ("diff -u data-05/test09.err tmp/test09.err 1>&2",
165 "perl compare-po.pl --no-ref data-05/test09.fr tmp/test00.fr.po",
164 ("diff -u t-05-config/test09.err tmp/test09.err 1>&2",
165 "perl compare-po.pl --no-ref t-05-config/test09.fr tmp/test00.fr.po",
166166 "test tmp/test00.fr.po -ot tmp/test09.err");
167167
168168 use Test::More tests => 95;
205205 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
206206 system("rm -f tmp/* 2>&1");
207207
208 my $ret = system('cp data-05/test50.* tmp/; ');
208 my $ret = system('cp t-05-config/test50.* tmp/; ');
209209 is($ret,0, "cp did not went well");
210210
211 $ret = system('LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f data-05/test50.conf > tmp/test50.err 2>&1');
211 $ret = system('LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f t-05-config/test50.conf > tmp/test50.err 2>&1');
212212 isnt($ret, 0, "Error was not detected");
213213 if ($ret == 0) {
214214 diag("Output reads:");
215215 diag(qx|cat tmp/test50.err|);
216216 }
217217
218 $ret = system('diff -u data-05/test50.err tmp/test50.err 1>&2');
218 $ret = system('diff -u t-05-config/test50.err tmp/test50.err 1>&2');
219219 is($ret, 0, "diff command should return 0");
220220 if ($ret != 0) {
221221 diag("Output difference reads:");
222 diag(qx|diff -u data-05/test50.err tmp/test50.err|);
222 diag(qx|diff -u t-05-config/test50.err tmp/test50.err|);
223223 }
224224
225225 ok(! -e "tmp/test50.en.1", "File tmp/test50.en.1 should not exist");
+0
-115
t/06-addendums.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Addenda modifiers tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m data-06/Titles.asciidoc -p data-06/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
14 '-a data-06/addendum1 -a data-06/addendum2 -a data-06/addendum3',
15 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
16 'doc' => 'translate with addendum1, 2 and 3'
17 };
18
19 push @tests, {
20 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m data-06/Titles.asciidoc -p data-06/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
21 '-a @data-06/addendum123.list',
22 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
23 'doc' => 'translate with @addendum'
24 };
25
26 push @tests, {
27 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m data-06/Titles.asciidoc -p data-06/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
28 '-a !data-06/addendum2 -a @data-06/addendum123.list',
29 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add13 tmp/Titles.trans',
30 'doc' => 'translate with !addendum'
31 };
32
33 push @tests, {
34 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m data-06/Titles.asciidoc -p data-06/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
35 '-a ?/does/not/exist',
36 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.asciidoc tmp/Titles.trans',
37 'doc' => 'translate with non-existing ?addendum'
38 };
39
40 push @tests, {
41 'run' => 'perl ../po4a-translate -k 0 -f text -m data-06/Titles.asciidoc -p data-06/Titles.po -l tmp/Titles.trans ' .
42 '-a @data-06/addendum123.list2',
43 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add1 tmp/Titles.trans',
44 'doc' => 'translate with recursive @addendum'
45 };
46
47 push @tests, {
48 'run' => 'perl ../po4a -f data-06/test0.conf',
49 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
50 'doc' => '(po4a) translate with addendum1, 2 and 3'
51 };
52
53 push @tests, {
54 'run' => 'perl ../po4a -f data-06/test1.conf',
55 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add123 tmp/Titles.trans',
56 'doc' => '(po4a) translate with @addendum'
57 };
58
59 push @tests, {
60 'run' => 'perl ../po4a -f data-06/test2.conf',
61 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add13 tmp/Titles.trans',
62 'doc' => '(po4a) translate with !addendum'
63 };
64
65 push @tests, {
66 'run' => 'perl ../po4a -f data-06/test3.conf',
67 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.asciidoc tmp/Titles.trans',
68 'doc' => '(po4a) translate with non-existing ?addendum'
69 };
70
71 push @tests, {
72 'run' => 'perl ../po4a -f data-06/test4.conf',
73 'test'=> 'diff -U 50 data-06/Titles.trans.add1 tmp/Titles.trans',
74 'doc' => '(po4a) translate with recursive @addendum'
75 };
76
77 use Test::More tests => 20; # tests * (run+validity)
78
79 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
80 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
81
82 my ($val,$name);
83
84 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
85 $val=system($cmd);
86
87 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
88 ok($val == 0,$name);
89 diag(%{$tests[$i]{'run'}}) unless ($val == 0);
90
91 SKIP: {
92 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
93 if $val;
94 $val=system($tests[$i]{'test'});
95 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
96 ok($val == 0,$name);
97 unless ($val == 0) {
98 my $add = $tests[$i]{'run'};
99 $add =~ s/.*-a (\S*) .*/$1/;
100 $add = `cat $add | head -n 1`;
101 diag ("Failed (retval=$val) on:");
102 diag ($tests[$i]{'test'});
103 diag ("Was created with:");
104 diag ($tests[$i]{'run'});
105 diag ("Header was: $add");
106 }
107 }
108
109 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
110
111 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
112 }
113
114 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # DIA module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 $tests[0]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f dia -m t-06-dia/extract.dia -p tmp/dia_extract.po';
13 $tests[0]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-06-dia/extract.po-ok tmp/dia_extract.po';
14 $tests[0]{'doc'} = 'get only needed strings';
15
16 $tests[1]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f dia -m t-06-dia/transl.dia -p t-06-dia/transl.po -l tmp/transl.dia';
17 $tests[1]{'test'} = 'diff -u t-06-dia/transl.dia-ok tmp/transl.dia';
18 $tests[1]{'doc'} = 'test translations with new-lines';
19
20 use Test::More tests =>4; # tests * (run+validity)
21
22 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
23 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
24
25 my ($val,$name);
26
27 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
28 $val=system($cmd);
29
30 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
31 ok($val == 0,$name);
32 diag(%{$tests[$i]{'run'}}) unless ($val == 0);
33
34 SKIP: {
35 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
36 if $val;
37 $val=system($tests[$i]{'test'});
38 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
39 ok($val == 0,$name);
40 unless ($val == 0) {
41 diag ("Failed (retval=$val) on:");
42 diag ($tests[$i]{'test'});
43 diag ("Was created with:");
44 diag ($tests[$i]{'run'});
45 }
46 }
47
48 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
49
50 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
51 }
52
53 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(pod);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 my $diff_pod_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
15
16 $tests[0]{'doc'} = "po4a-translate discards the fuzzy translation (and report so)";
17 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-07-discard/pod -p t-07-discard/pod.po -l tmp/pod.fr";
18 $tests[0]{'test'} = "diff -u t-07-discard/pod.fr tmp/pod.fr $diff_pod_flags";
19
20 use Test::More tests =>2; # $formats * $tests * 2
21
22 foreach my $format (@formats) {
23 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
24 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
25
26 my ($val,$name);
27
28 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
29 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
30 $val=system($cmd);
31
32 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
33 $name =~ s/#format#/$format/g;
34 ok($val == 0,$name);
35 diag($cmd) unless ($val == 0);
36
37 SKIP: {
38 skip ("The command fails to run, I can't test the validity of its effect.",1)
39 if $val;
40 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
41 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
42
43 $val=system($testcmd);
44 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
45 $name =~ s/#format#/$format/g;
46 ok($val == 0,$name);
47 unless ($val == 0) {
48 diag ("Failed (retval=$val) on:");
49 diag ($testcmd);
50 diag ("Was created with:");
51 diag ("perl -I../lib $cmd");
52 }
53 }
54
55 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
56
57 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
58 }
59 }
60
61 0;
62
0 #! /usr/bin/perl
1 # Text module tester for fortunes files.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp"
12 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
13 }
14
15 my @FortunesTests = qw(SingleFortune SeveralFortunes MultipleLines);
16
17 foreach my $FortunesTest (@FortunesTests) {
18 push @tests, {
19 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f text -o fortunes ../t-08-fortunes/$FortunesTest.txt >$FortunesTest.err 2>&1".
20 "&& mv po4a-normalize.po $FortunesTest.po ".
21 "&& mv po4a-normalize.output $FortunesTest.out ",
22 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../t-08-fortunes/$FortunesTest.po $FortunesTest.po ".
23 "&& diff -u ../t-08-fortunes/$FortunesTest.out $FortunesTest.out 1>&2".
24 "&& diff -u ../t-08-fortunes/$FortunesTest.err $FortunesTest.err 1>&2",
25 'doc' => "$FortunesTest test"
26 };
27 }
28
29 use Test::More tests => 3 * 2;
30
31 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
32
33 foreach my $test ( @tests ) {
34 my ($val,$name);
35
36 my $cmd=$test->{'run'};
37 $val=system($cmd);
38
39 $name=$test->{'doc'}.' runs';
40 ok($val == 0,$name);
41 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
42
43 SKIP: {
44 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
45 if $val;
46 $val=system($test->{'test'});
47 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
48 ok($val == 0,$name);
49 unless ($val == 0) {
50 diag ("Failed (retval=$val) on:");
51 diag ($test->{'test'});
52 diag ("Was created with:");
53 diag ($test->{'run'});
54 }
55 }
56 }
57
58 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
59
60 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # HTML module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-gettextize -f html -m ../t-09-html/html.html -p html.po',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-09-html/html.po html.po',
15 'doc' => 'General',
16 }, {
17 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f html ../t-09-html/spaces.html',
18 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-09-html/spaces.po po4a-normalize.po'.
19 ' && perl ../compare-po.pl ../t-09-html/spaces_out.html po4a-normalize.output',
20 'doc' => 'Spaces',
21 }, {
22 'run' => 'perl ../../po4a-gettextize -f html -m ../t-09-html/attribute.html -p attribute.po;'.
23 'sed "s/msgstr \"\"/msgstr \"baz\"/" attribute.po > attribute2.po;'.
24 'perl ../../po4a-translate -f html -m ../t-09-html/attribute.html -p attribute2.po -l attribute.html'
25 ,
26 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-09-html/attribute_out.html attribute.html',
27 'doc' => 'Attribute replacement'
28 };
29
30 use Test::More tests => 6;
31
32 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
33
34 foreach my $test ( @tests ) {
35 my ($val,$name);
36
37 my $cmd=$test->{'run'};
38 $val=system($cmd);
39
40 $name=$test->{'doc'}.' runs';
41 ok($val == 0,$name);
42 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
43
44 SKIP: {
45 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
46 if $val;
47 $val=system($test->{'test'});
48 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
49 ok($val == 0,$name);
50 unless ($val == 0) {
51 diag ("Failed (retval=$val) on:");
52 diag ($test->{'test'});
53 diag ("Was created with:");
54 diag ($test->{'run'});
55 }
56 }
57 }
58
59 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
60
61 0;
+0
-63
t/10-discard-fuzzy.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(pod);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 my $diff_pod_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
15
16 $tests[0]{'doc'} = "po4a-translate discards the fuzzy translation (and report so)";
17 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-10/pod -p data-10/pod.po -l tmp/pod.fr";
18 $tests[0]{'test'} = "diff -u data-10/pod.fr tmp/pod.fr $diff_pod_flags";
19
20 use Test::More tests =>2; # $formats * $tests * 2
21
22 foreach my $format (@formats) {
23 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
24 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
25
26 my ($val,$name);
27
28 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
29 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
30 $val=system($cmd);
31
32 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
33 $name =~ s/#format#/$format/g;
34 ok($val == 0,$name);
35 diag($cmd) unless ($val == 0);
36
37 SKIP: {
38 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
39 if $val;
40 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
41 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
42
43 $val=system($testcmd);
44 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
45 $name =~ s/#format#/$format/g;
46 ok($val == 0,$name);
47 unless ($val == 0) {
48 diag ("Failed (retval=$val) on:");
49 diag ($testcmd);
50 diag ("Was created with:");
51 diag ("perl -I../lib $cmd");
52 }
53 }
54
55 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
56
57 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
58 }
59 }
60
61 0;
62
0 #! /usr/bin/perl
1 # Ini module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f ini ../t-10-ini/test1.ini',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-10-ini/test1.po po4a-normalize.po'.
15 ' && perl ../compare-po.pl ../t-10-ini/test1.ini po4a-normalize.output',
16 'doc' => 'normalisation test',
17 };
18
19 use Test::More tests => 2;
20
21 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
22
23 foreach my $test ( @tests ) {
24 my ($val,$name);
25
26 my $cmd=$test->{'run'};
27 $val=system($cmd);
28
29 $name=$test->{'doc'}.' runs';
30 ok($val == 0,$name);
31 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
32
33 SKIP: {
34 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
35 if $val;
36 $val=system($test->{'test'});
37 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
38 ok($val == 0,$name);
39 unless ($val == 0) {
40 diag ("Failed (retval=$val) on:");
41 diag ($test->{'test'});
42 diag ("Was created with:");
43 diag ($test->{'run'});
44 }
45 }
46 }
47
48 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
49
50 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # Man module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(man);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 my $diff_pod_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
15
16 # Quotes (4 tests)
17 push @tests, {
18 'run' => "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/quotes -p tmp/quotes.pot 2>/dev/null",
19 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/quotes.pot tmp/quotes.pot",
20 'doc' => "gettextize well various quotes",
21 }, {
22 'run' => "cp t-11-man/quotes.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/quotes.fr.po".
23 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/quotes -p tmp/quotes.fr.po >/dev/null 2>&1 ",
24 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/quotes.fr.po tmp/quotes.fr.po",
25 'doc' => "updatepo for this document",
26 }, {
27 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/quotes -p t-11-man/quotes.fr.po -l tmp/quotes.fr",
28 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/quotes.fr tmp/quotes.fr",
29 'doc' => "translate this document",
30 }, {
31 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/quoted-comment -p t-11-man/quoted-comment.po -l tmp/quoted-comment.fr",
32 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/quoted-comment tmp/quoted-comment.fr",
33 'doc' => "Check that comment markers are not messed up during translation",
34 };
35
36 # Dots (9 tests)
37 push @tests, {
38 'run' => "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/dot1 -p tmp/dot1.pot 2>/dev/null",
39 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot1.pot tmp/dot1.pot",
40 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (1)",
41 }, {
42 'run' => "cp t-11-man/dot1.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/dot1.fr.po".
43 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/dot1 -p tmp/dot1.fr.po >/dev/null 2>&1 ",
44 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot1.fr.po tmp/dot1.fr.po",
45 'doc' => "updatepo for this document",
46 }, {
47 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/dot1 -p t-11-man/dot1.fr.po -l tmp/dot1.fr",
48 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/dot1.fr tmp/dot1.fr",
49 'doc' => "translate this document",
50 }, {
51 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/dot2 -p tmp/dot2.pot 2>tmp/dot2.err || true",
52 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot2.err tmp/dot2.err",
53 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (2)",
54 'requires' => "Text::WrapI18N",
55 }, {
56 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/dot3 -p tmp/dot3.pot 2>tmp/dot3.err || true",
57 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot3.err tmp/dot3.err",
58 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (3)",
59 'requires' => "Text::WrapI18N",
60 }, {
61 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/dot4 -p tmp/dot4.pot 2>tmp/dot4.err || true",
62 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot4.err tmp/dot4.err",
63 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (4)",
64 'requires' => "Text::WrapI18N",
65 }, {
66 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/dot5 -p tmp/dot5.pot 2>/dev/null",
67 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot5.pot tmp/dot5.pot",
68 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (5)",
69 }, {
70 'run' => "cp t-11-man/dot5.it.po tmp/ && chmod u+w tmp/dot5.it.po".
71 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/dot5 -p tmp/dot5.it.po >/dev/null 2>&1 ",
72 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/dot5.it.po tmp/dot5.it.po",
73 'doc' => "updatepo for this document",
74 }, {
75 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/dot5 -p t-11-man/dot5.it.po -l tmp/dot5.it",
76 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/dot5.it tmp/dot5.it",
77 'doc' => "translate this document",
78 };
79
80 # Null argument (3 tests)
81 push @tests, {
82 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/null -p tmp/null.pot 2>/dev/null",
83 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/null.pot tmp/null.pot",
84 'doc' => "gettextize well null argument/paragraphs",
85 }, {
86 'run' => "cp t-11-man/null.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/null.fr.po".
87 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/null -p tmp/null.fr.po >/dev/null 2>&1 ",
88 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/null.fr.po tmp/null.fr.po",
89 'doc' => "updatepo for this document",
90 }, {
91 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/null -p t-11-man/null.fr.po -l tmp/null.fr",
92 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/null.fr tmp/null.fr",
93 'doc' => "translate this document",
94 };
95
96 # Escaped tabs and newlines (3 tests)
97 push @tests, {
98 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/escapes1 -p tmp/escapes1.pot 2>/dev/null",
99 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/escapes1.pot tmp/escapes1.pot",
100 'doc' => "gettextize well escaped newlines and tabs",
101 }, {
102 'run' => "cp t-11-man/escapes1.it.po tmp/ && chmod u+w tmp/escapes1.it.po".
103 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/escapes1 -p tmp/escapes1.it.po >/dev/null 2>&1 ",
104 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/escapes1.it.po tmp/escapes1.it.po",
105 'doc' => "updatepo for this document",
106 }, {
107 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/escapes1 -p t-11-man/escapes1.it.po -l tmp/escapes1.it",
108 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/escapes1.it tmp/escapes1.it",
109 'doc' => "translate this document",
110 };
111
112 # Fonts
113 push @tests, {
114 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/fonts -p tmp/fonts.pot",
115 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/fonts.pot tmp/fonts.pot",
116 'doc' => "gettextize well fonts",
117 }, {
118 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/fonts -p t-11-man/fonts.en.po -l tmp/fonts.en 2>/dev/null",
119 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/fonts.en tmp/fonts.en",
120 'doc' => "translate this document",
121 };
122
123 # mdoc format
124 push @tests, {
125 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/mdoc.1 -p tmp/mdoc.pot 2>/dev/null",
126 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/mdoc.pot tmp/mdoc.pot",
127 'doc' => "gettextize well mdoc",
128 }, {
129 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/mdoc.1 -p t-11-man/mdoc.fr.po -l tmp/mdoc.fr -L ISO-8859-1 2>/dev/null",
130 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/mdoc.fr tmp/mdoc.fr",
131 'doc' => "translate this document",
132 };
133
134 # tbl format
135 push @tests, {
136 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/tbl-textblock.1 -p tmp/tbl-textblock.pot 2>/dev/null",
137 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/tbl-textblock.pot tmp/tbl-textblock.pot",
138 'doc' => "Right handling of text blocs in tbl macros",
139 }, {
140 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/tbl-option-tab.1 -p tmp/tbl-option-tab.pot 2>/dev/null",
141 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/tbl-option-tab.pot tmp/tbl-option-tab.pot",
142 'doc' => "Handle tab option in tab macros",
143 }, {
144 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/tbl-option-tab.1 -p t-11-man/tbl-option-tab.fr.po -l tmp/tbl-option-tab.fr.1 2>/dev/null",
145 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/tbl-option-tab.fr.1 tmp/tbl-option-tab.fr.1",
146 'doc' => "translate this document",
147 };
148
149 # Mixed mdoc and roff format
150 push @tests, {
151 'run' => "cp t-11-man/mixed.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/mixed.fr.po && LC_ALL=C perl ../po4a t-11-man/mixed.cfg",
152 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/mixed.pot tmp/mixed.pot &&".
153 "perl compare-po.pl t-11-man/mixed.fr.po tmp/mixed.fr.po &&".
154 "perl compare-po.pl t-11-man/mixed1.fr tmp/mixed1.fr &&".
155 "perl compare-po.pl t-11-man/mixed2.fr tmp/mixed2.fr &&".
156 "perl compare-po.pl t-11-man/mixed3.fr tmp/mixed3.fr &&".
157 "perl compare-po.pl t-11-man/mixed4.fr tmp/mixed4.fr",
158 'doc' => "mixed config with roff and mdoc"
159 };
160
161 # Non breaking spaces (7 tests)
162 push @tests, {
163 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/spaces -p tmp/spaces.pot 2>/dev/null",
164 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/spaces.pot tmp/spaces.pot",
165 'doc' => "gettextize well non breaking spaces",
166 }, {
167 'run' => "cp t-11-man/spaces.fr_latin1.po tmp/ && chmod u+w tmp/spaces.fr_latin1.po".
168 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/spaces -p tmp/spaces.fr_latin1.po >/dev/null 2>&1 ",
169 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/spaces.fr_latin1.po tmp/spaces.fr_latin1.po",
170 'doc' => "updatepo for this document (fr ISO-8859-1)",
171 }, {
172 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/spaces -p t-11-man/spaces.fr_latin1.po -l tmp/spaces.fr_latin1 2>/dev/null",
173 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/spaces.fr_latin1 tmp/spaces.fr_latin1",
174 'doc' => "translate this document (fr ISO-8859-1)",
175 }, {
176 'run' => "cp t-11-man/spaces.fr_utf8.po tmp/ && chmod u+w tmp/spaces.fr_utf8.po".
177 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/spaces -p tmp/spaces.fr_utf8.po >/dev/null 2>&1 ",
178 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/spaces.fr_utf8.po tmp/spaces.fr_utf8.po",
179 'doc' => "updatepo for this document (fr UTF-8)",
180 }, {
181 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/spaces -p t-11-man/spaces.fr_utf8.po -l tmp/spaces.fr_utf8",
182 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/spaces.fr_utf8 tmp/spaces.fr_utf8",
183 'doc' => "translate this document (fr UTF-8)",
184 }, {
185 'run' => "cp t-11-man/spaces.ja.po tmp/ && chmod u+w tmp/spaces.ja.po".
186 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-11-man/spaces -p tmp/spaces.ja.po >/dev/null 2>&1 ",
187 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/spaces.ja.po tmp/spaces.ja.po",
188 'doc' => "updatepo for this document (ja EUC-JP)",
189 }, {
190 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/spaces -p t-11-man/spaces.ja.po -l tmp/spaces.ja",
191 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/spaces.ja tmp/spaces.ja",
192 'doc' => "translate this document (ja EUC-JP)",
193 };
194
195 # Hyphens (4 tests)
196 push @tests, {
197 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/hyphens.1 -p tmp/hyphens.pot -o groff_code=verbatim 2>/dev/null",
198 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/hyphens.verbatim.pot tmp/hyphens.pot",
199 'doc' => "gettextize well hyphens (verbatim)",
200 }, {
201 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/hyphens.1 -p t-11-man/hyphens.verbatim.fr.po -l tmp/hyphens.fr -o groff_code=verbatim 2>/dev/null",
202 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/hyphens.verbatim.fr tmp/hyphens.fr",
203 'doc' => "translate this document",
204 }, {
205 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/hyphens.1 -p tmp/hyphens.pot -o groff_code=translate 2>/dev/null",
206 'test' => "perl compare-po.pl t-11-man/hyphens.translate.pot tmp/hyphens.pot",
207 'doc' => "gettextize well hyphens (translate)",
208 }, {
209 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/hyphens.1 -p t-11-man/hyphens.translate.fr.po -l tmp/hyphens.fr -o groff_code=translate 2>/dev/null",
210 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/hyphens.translate.fr tmp/hyphens.fr",
211 'doc' => "translate this document",
212 };
213
214 # Macros (2 tests)
215 push @tests, {
216 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-11-man/macros.1 -p tmp/macros.pot 2>/dev/null",
217 'test' => "perl compare-po.pl --no-ref t-11-man/macros.pot tmp/macros.pot",
218 'doc' => "check for correct handling of some macros",
219 }, {
220 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-11-man/macros.1 -p t-11-man/macros.de.po -l tmp/macros.de.1 2>/dev/null",
221 'test' => "diff -u $diff_pod_flags t-11-man/macros.de.1 tmp/macros.de.1",
222 'doc' => "translate this document",
223 };
224
225 use Test::More tests => 80; # $formats * $tests * 2
226
227 foreach my $format (@formats) {
228 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
229 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
230
231 my ($val,$name);
232
233 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
234 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
235 # print STDERR $tests[$i]{'doc'}."\n";
236 $val=system($cmd);
237
238 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
239 $name =~ s/#format#/$format/g;
240 SKIP: {
241 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
242 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
243 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
244 }
245 ok($val == 0,$name);
246 diag($cmd) unless ($val == 0);
247 }
248
249 SKIP: {
250 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
251 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
252 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
253 }
254 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
255 if $val;
256 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
257 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
258
259 $val=system($testcmd);
260 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
261 $name =~ s/#format#/$format/g;
262 ok($val == 0,$name);
263 unless ($val == 0) {
264 diag ("Failed (retval=$val) on:");
265 diag ($testcmd);
266 diag ("Was created with:");
267 diag ("perl -I../lib $cmd");
268 }
269 }
270
271 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
272
273 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
274 }
275 }
276
277 0;
+0
-84
t/11-plural.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(pod);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 my $diff_pod_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
15
16 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-11/pod1 -p data-11/pod1.po -l tmp/pod1.fr 2> /dev/null";
17 $tests[0]{'test'} = "diff -u data-11/pod1.fr tmp/pod1.fr $diff_pod_flags";
18 $tests[0]{'doc'} = "Parse plural forms";
19
20 $tests[1]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-11/pod2 -p data-11/pod1.po -l tmp/pod2.fr 2> /dev/null";
21 $tests[1]{'test'} = "diff -u data-11/pod2.fr tmp/pod2.fr $diff_pod_flags";
22 $tests[1]{'doc'} = "Use singular form";
23
24 $tests[2]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-11/pod3 -p data-11/pod1.po -l tmp/pod3.fr 2> /dev/null";
25 $tests[2]{'test'} = "diff -u data-11/pod3.fr tmp/pod3.fr $diff_pod_flags";
26 $tests[2]{'doc'} = "Use plural form";
27
28 $tests[3]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-11/pod4 -p data-11/pod1.po -l tmp/pod4.fr 2> /dev/null";
29 $tests[3]{'test'} = "diff -u data-11/pod4.fr tmp/pod4.fr $diff_pod_flags";
30 $tests[3]{'doc'} = "Use single and plural form";
31
32 $tests[4]{'run'} = "LC_ALL=C perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-11/pod4 -p data-11/pod1.po -l tmp/pod4.fr 2> tmp/err";
33 $tests[4]{'test'} = "diff -u data-11/err1 tmp/err $diff_pod_flags";
34 $tests[4]{'doc'} = "Warn when using plural forms";
35
36 $tests[5]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m data-11/pod4 -p data-11/pod2.po -l tmp/pod4.fr 2> /dev/null";
37 $tests[5]{'test'} = "diff -u data-11/pod4.fr tmp/pod4.fr $diff_pod_flags";
38 $tests[5]{'doc'} = "Use single and plural form with multiple plural translations";
39
40 use Test::More tests =>12; # $formats * $tests * 2
41
42 foreach my $format (@formats) {
43 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
44 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
45
46 my ($val,$name);
47
48 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
49 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
50 # print STDERR "$cmd \n";
51 $val=system($cmd);
52
53 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
54 $name =~ s/#format#/$format/g;
55 ok($val == 0,$name);
56 diag($cmd) unless ($val == 0);
57
58 SKIP: {
59 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
60 if $val;
61 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
62 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
63
64 $val=system($testcmd);
65 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
66 $name =~ s/#format#/$format/g;
67 ok($val == 0,$name);
68 unless ($val == 0) {
69 diag ("Failed (retval=$val) on:");
70 diag ($testcmd);
71 diag ("Was created with:");
72 diag ("perl -I../lib $cmd");
73 }
74 }
75
76 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
77
78 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
79 }
80 }
81
82 0;
83
0 #! /usr/bin/perl
1 # msguntypot tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
12 }
13
14 push @tests, {
15 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test1.po . && chmod u+w test1.po && '.
16 'perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test1.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test1.new.pot test1.po > /dev/null',
17 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test1.new.po test1.po",
18 'doc' => 'nominal test',
19 };
20 push @tests, {
21 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test2.po . && chmod u+w test2.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test2.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test2.new.pot test2.po > /dev/null',
22 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test2.new.po test2.po",
23 'doc' => 'fuzzy test',
24 };
25 # Moved strings are not supported.
26 # Only typo fixes!
27 #push @tests, {
28 # 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test3.po . && chmod u+w test3.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test3.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test3.new.pot test3.po',
29 # 'test'=> "perl ../compare-po.pl test3.po ../t-12-msguntypot/test3.new.po",
30 # 'doc' => 'msg moved test',
31 # };
32 push @tests, {
33 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test4.po . && chmod u+w test4.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test4.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test4.new.pot test4.po > /dev/null',
34 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test4.new.po test4.po",
35 'doc' => 'plural strings (typo in msgid) test',
36 };
37 push @tests, {
38 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test5.po . && chmod u+w test5.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test5.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test5.new.pot test5.po > /dev/null',
39 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test5.new.po test5.po",
40 'doc' => 'plural strings (typo in msgid_plural) test',
41 };
42 push @tests, {
43 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test6.po . && chmod u+w test6.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test6.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test6.new.pot test6.po > /dev/null',
44 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test6.new.po test6.po",
45 'doc' => 'plural strings (typo in another msgid) test',
46 };
47 push @tests, {
48 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test7.po . && chmod u+w test7.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test7.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test7.new.pot test7.po > /dev/null',
49 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test7.new.po test7.po",
50 'doc' => 'plural fuzzy strings (typo in msgid) test',
51 };
52 push @tests, {
53 'run' => 'cp ../t-12-msguntypot/test8.po . && chmod u+w test8.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../t-12-msguntypot/test8.old.pot -n ../t-12-msguntypot/test8.new.pot test8.po > /dev/null',
54 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-12-msguntypot/test8.new.po test8.po",
55 'doc' => 'plural fuzzy strings (typo in msgid_plural) test',
56 };
57
58 use Test::More tests => 14;
59
60 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
61
62 foreach my $test ( @tests ) {
63 my ($val,$name);
64
65 my $cmd=$test->{'run'};
66 $val=system($cmd);
67
68 $name=$test->{'doc'}.' runs';
69 ok($val == 0,$name);
70 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
71
72 SKIP: {
73 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
74 if $val;
75 $val=system($test->{'test'});
76 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
77 ok($val == 0,$name);
78 unless ($val == 0) {
79 diag ("Failed (retval=$val) on:");
80 diag ($test->{'test'});
81 diag ("Was created with:");
82 diag ($test->{'run'});
83 }
84 }
85 }
86
87 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
88
89 0;
+0
-158
t/12-porefs.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # config file tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' =>
14 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=none data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
15 'test' =>
16 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
17 "perl compare-po.pl data-12/none.pot tmp/test1.pot",
18 "perl compare-po.pl data-12/none.fr.po tmp/test1.fr.po",
19 "perl compare-po.pl data-12/none.de.po tmp/test1.de.po"],
20 'doc' => 'po4a --porefs=none flag'
21 },
22
23 {
24 'run' =>
25 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=file data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
26 'test' =>
27 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
28 "perl compare-po.pl data-12/file.pot tmp/test1.pot",
29 "perl compare-po.pl data-12/file.fr.po tmp/test1.fr.po",
30 "perl compare-po.pl data-12/file.de.po tmp/test1.de.po"],
31 'doc' => 'po4a --porefs=file flag'
32 },
33
34 {
35 'run' =>
36 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-updatepo --porefs=file -f man -m data-02/man -p tmp/updatepo-file.pot > tmp/updatepo.err 2>&1',
37 'test' =>
38 ["diff -u data-12/updatepo.err tmp/updatepo.err",
39 "perl compare-po.pl data-12/updatepo-file.pot tmp/updatepo-file.pot"],
40 'doc' => 'po4a-updatepo --porefs=file flag'
41 },
42
43 {
44 'run' =>
45 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=file,wrap data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
46 'test' =>
47 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
48 "perl compare-po.pl data-12/file_wrap.pot tmp/test1.pot",
49 "perl compare-po.pl data-12/file_wrap.fr.po tmp/test1.fr.po",
50 "perl compare-po.pl data-12/file_wrap.de.po tmp/test1.de.po"],
51 'doc' => 'po4a --porefs=file,wrap flag'
52 },
53
54 {
55 'run' =>
56 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=file,nowrap data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
57 'test' =>
58 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
59 "perl compare-po.pl data-12/file.pot tmp/test1.pot",
60 "perl compare-po.pl data-12/file.fr.po tmp/test1.fr.po",
61 "perl compare-po.pl data-12/file.de.po tmp/test1.de.po"],
62 'doc' => 'po4a --porefs=file,nowrap flag'
63 },
64
65 {
66 'run' =>
67 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=counter data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
68 'test' =>
69 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
70 "perl compare-po.pl data-12/counter.pot tmp/test1.pot",
71 "perl compare-po.pl data-12/counter.fr.po tmp/test1.fr.po",
72 "perl compare-po.pl data-12/counter.de.po tmp/test1.de.po"],
73 'doc' => 'po4a --porefs=counter flag'
74 },
75
76 {
77 'run' =>
78 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=counter,wrap data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
79 'test' =>
80 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
81 "perl compare-po.pl data-12/counter_wrap.pot tmp/test1.pot",
82 "perl compare-po.pl data-12/counter_wrap.fr.po tmp/test1.fr.po",
83 "perl compare-po.pl data-12/counter_wrap.de.po tmp/test1.de.po"],
84 'doc' => 'po4a --porefs=counter,wrap flag'
85 },
86
87 {
88 'run' =>
89 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=counter,nowrap data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
90 'test' =>
91 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
92 "perl compare-po.pl data-12/counter.pot tmp/test1.pot",
93 "perl compare-po.pl data-12/counter.fr.po tmp/test1.fr.po",
94 "perl compare-po.pl data-12/counter.de.po tmp/test1.de.po"],
95 'doc' => 'po4a --porefs=counter,nowrap flag'
96 },
97
98 {
99 'run' =>
100 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=full,wrap data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
101 'test' =>
102 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
103 "perl compare-po.pl data-12/full_wrap.pot tmp/test1.pot",
104 "perl compare-po.pl data-12/full_wrap.fr.po tmp/test1.fr.po",
105 "perl compare-po.pl data-12/full_wrap.de.po tmp/test1.de.po"],
106 'doc' => 'po4a --porefs=full,wrap flag'
107 },
108
109 {
110 'run' =>
111 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=full,nowrap data-12/test1.conf > tmp/err 2>&1',
112 'test' =>
113 ["diff -u data-12/test1.err tmp/err",
114 "perl compare-po.pl data-12/full.pot tmp/test1.pot",
115 "perl compare-po.pl data-12/full.fr.po tmp/test1.fr.po",
116 "perl compare-po.pl data-12/full.de.po tmp/test1.de.po"],
117 'doc' => 'po4a --porefs=full,nowrap flag'
118 };
119
120 use Test::More tests =>48;
121
122 system("rm -f t/tmp/* 2>&1");
123 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
124 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
125
126
127 my ($val,$name);
128
129 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
130 $val=system($cmd);
131
132 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
133 ok($val == 0,$name);
134 diag($tests[$i]{'run'}) unless ($val == 0);
135
136 SKIP: {
137 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
138 if $val;
139 my $nb = 0;
140 foreach my $test (@{$tests[$i]{'test'}}) {
141 $nb++;
142 $val=system($test);
143 $name=$tests[$i]{'doc'}."[$nb] returns what is expected";
144 ok($val == 0,$name);
145 unless ($val == 0) {
146 diag ("Failed (retval=$val) on:");
147 diag ($test);
148 diag ("Was created with:");
149 diag ($tests[$i]{'run'});
150 }
151 }
152 }
153
154 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
155 }
156
157 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(pod);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 my $diff_pod_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
15
16 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-13-plural/pod1 -p t-13-plural/pod1.po -l tmp/pod1.fr 2> /dev/null";
17 $tests[0]{'test'} = "diff -u t-13-plural/pod1.fr tmp/pod1.fr $diff_pod_flags";
18 $tests[0]{'doc'} = "Parse plural forms";
19
20 $tests[1]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-13-plural/pod2 -p t-13-plural/pod1.po -l tmp/pod2.fr 2> /dev/null";
21 $tests[1]{'test'} = "diff -u t-13-plural/pod2.fr tmp/pod2.fr $diff_pod_flags";
22 $tests[1]{'doc'} = "Use singular form";
23
24 $tests[2]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-13-plural/pod3 -p t-13-plural/pod1.po -l tmp/pod3.fr 2> /dev/null";
25 $tests[2]{'test'} = "diff -u t-13-plural/pod3.fr tmp/pod3.fr $diff_pod_flags";
26 $tests[2]{'doc'} = "Use plural form";
27
28 $tests[3]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-13-plural/pod4 -p t-13-plural/pod1.po -l tmp/pod4.fr 2> /dev/null";
29 $tests[3]{'test'} = "diff -u t-13-plural/pod4.fr tmp/pod4.fr $diff_pod_flags";
30 $tests[3]{'doc'} = "Use single and plural form";
31
32 $tests[4]{'run'} = "LC_ALL=C perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-13-plural/pod4 -p t-13-plural/pod1.po -l tmp/pod4.fr 2> tmp/err";
33 $tests[4]{'test'} = "diff -u t-13-plural/err1 tmp/err $diff_pod_flags";
34 $tests[4]{'doc'} = "Warn when using plural forms";
35
36 $tests[5]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f pod -k 0 -m t-13-plural/pod4 -p t-13-plural/pod2.po -l tmp/pod4.fr 2> /dev/null";
37 $tests[5]{'test'} = "diff -u t-13-plural/pod4.fr tmp/pod4.fr $diff_pod_flags";
38 $tests[5]{'doc'} = "Use single and plural form with multiple plural translations";
39
40 use Test::More tests =>12; # $formats * $tests * 2
41
42 foreach my $format (@formats) {
43 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
44 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
45
46 my ($val,$name);
47
48 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
49 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
50 # print STDERR "$cmd \n";
51 $val=system($cmd);
52
53 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
54 $name =~ s/#format#/$format/g;
55 ok($val == 0,$name);
56 diag($cmd) unless ($val == 0);
57
58 SKIP: {
59 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
60 if $val;
61 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
62 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
63
64 $val=system($testcmd);
65 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
66 $name =~ s/#format#/$format/g;
67 ok($val == 0,$name);
68 unless ($val == 0) {
69 diag ("Failed (retval=$val) on:");
70 diag ($testcmd);
71 diag ("Was created with:");
72 diag ("perl -I../lib $cmd");
73 }
74 }
75
76 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
77
78 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
79 }
80 }
81
82 0;
83
+0
-74
t/13-splitted.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Splitted mode tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' =>
14 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f data-13/test0.conf > tmp/err 2>&1',
15 'test' =>
16 ["diff -u data-13/test0.err tmp/err",
17 "cp data-05/test00.pot tmp/test0-mod.pot",
18 "perl compare-po.pl --no-ref tmp/test0-mod.pot tmp/test00_man.1.pot",
19 "cp data-23/dot1.pot tmp/dot1-mod.pot",
20 "perl compare-po.pl --no-ref tmp/dot1-mod.pot tmp/dot1.pot"],
21 'doc' => 'splitted mode'
22 },
23 {
24 'run' =>
25 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f data-13/test1.conf > tmp/err 2>&1',
26 'test' =>
27 ["diff -u data-13/test1.err tmp/err",
28 "sed -e 's, data-03/man:[0-9]*,,' tmp/man02.pot > tmp/test1-man02.pot",
29 "perl compare-po.pl data-02/man.po-empty tmp/test1-man02.pot",
30 "msgfilter sed d < data-03/man.po-ok 2>/dev/null | sed -e '/^#[:,]/d' > tmp/test1-man03a.pot",
31 "sed -e '/^#[:,]/d' tmp/man03.pot > tmp/test1-man03b.pot",
32 "perl compare-po.pl tmp/test1-man03a.pot tmp/test1-man03b.pot"],
33 'doc' => 'splitted mode'
34 };
35
36 use Test::More tests => 13;
37
38 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
39 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
40
41 system("rm -f tmp/* 2>&1");
42
43 my ($val,$name);
44
45 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
46 $val=system($cmd);
47
48 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
49 ok($val == 0,$name);
50 diag($tests[$i]{'run'}) unless ($val == 0);
51
52 SKIP: {
53 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
54 if $val;
55 my $nb = 0;
56 foreach my $test (@{$tests[$i]{'test'}}) {
57 $nb++;
58 $val=system($test);
59 $name=$tests[$i]{'doc'}."[$nb] returns what is expected";
60 ok($val == 0,$name);
61 unless ($val == 0) {
62 diag ("Failed (retval=$val) on:");
63 diag ($test);
64 diag ("Was created with:");
65 diag ($tests[$i]{'run'});
66 }
67 }
68 }
69
70 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
71 }
72
73 0;
+0
-89
t/14-msguntypot.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # msguntypot tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
12 }
13
14 push @tests, {
15 'run' => 'cp ../data-14/test1.po . && chmod u+w test1.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test1.old.pot -n ../data-14/test1.new.pot test1.po > /dev/null',
16 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test1.new.po test1.po",
17 'doc' => 'nominal test',
18 };
19 push @tests, {
20 'run' => 'cp ../data-14/test2.po . && chmod u+w test2.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test2.old.pot -n ../data-14/test2.new.pot test2.po > /dev/null',
21 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test2.new.po test2.po",
22 'doc' => 'fuzzy test',
23 };
24 # Moved strings are not supported.
25 # Only typo fixes!
26 #push @tests, {
27 # 'run' => 'cp ../data-14/test3.po . && chmod u+w test3.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test3.old.pot -n ../data-14/test3.new.pot test3.po',
28 # 'test'=> "perl ../compare-po.pl test3.po ../data-14/test3.new.po",
29 # 'doc' => 'msg moved test',
30 # };
31 push @tests, {
32 'run' => 'cp ../data-14/test4.po . && chmod u+w test4.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test4.old.pot -n ../data-14/test4.new.pot test4.po > /dev/null',
33 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test4.new.po test4.po",
34 'doc' => 'plural strings (typo in msgid) test',
35 };
36 push @tests, {
37 'run' => 'cp ../data-14/test5.po . && chmod u+w test5.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test5.old.pot -n ../data-14/test5.new.pot test5.po > /dev/null',
38 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test5.new.po test5.po",
39 'doc' => 'plural strings (typo in msgid_plural) test',
40 };
41 push @tests, {
42 'run' => 'cp ../data-14/test6.po . && chmod u+w test6.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test6.old.pot -n ../data-14/test6.new.pot test6.po > /dev/null',
43 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test6.new.po test6.po",
44 'doc' => 'plural strings (typo in another msgid) test',
45 };
46 push @tests, {
47 'run' => 'cp ../data-14/test7.po . && chmod u+w test7.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test7.old.pot -n ../data-14/test7.new.pot test7.po > /dev/null',
48 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test7.new.po test7.po",
49 'doc' => 'plural fuzzy strings (typo in msgid) test',
50 };
51 push @tests, {
52 'run' => 'cp ../data-14/test8.po . && chmod u+w test8.po && perl ../../scripts/msguntypot -o ../data-14/test8.old.pot -n ../data-14/test8.new.pot test8.po > /dev/null',
53 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-14/test8.new.po test8.po",
54 'doc' => 'plural fuzzy strings (typo in msgid_plural) test',
55 };
56
57 use Test::More tests => 14;
58
59 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
60
61 foreach my $test ( @tests ) {
62 my ($val,$name);
63
64 my $cmd=$test->{'run'};
65 $val=system($cmd);
66
67 $name=$test->{'doc'}.' runs';
68 ok($val == 0,$name);
69 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
70
71 SKIP: {
72 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
73 if $val;
74 $val=system($test->{'test'});
75 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
76 ok($val == 0,$name);
77 unless ($val == 0) {
78 diag ("Failed (retval=$val) on:");
79 diag ($test->{'test'});
80 diag ("Was created with:");
81 diag ($test->{'run'});
82 }
83 }
84 }
85
86 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
87
88 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # config file tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' =>
14 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=none t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
15 'test' =>
16 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
17 "perl compare-po.pl t-14-porefs/none.pot tmp/test1.pot",
18 "perl compare-po.pl t-14-porefs/none.fr.po tmp/test1.fr.po",
19 "perl compare-po.pl t-14-porefs/none.de.po tmp/test1.de.po"],
20 'doc' => 'po4a --porefs=none flag'
21 },
22
23 {
24 'run' =>
25 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=file t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
26 'test' =>
27 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
28 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file.pot tmp/test1.pot",
29 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file.fr.po tmp/test1.fr.po",
30 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file.de.po tmp/test1.de.po"],
31 'doc' => 'po4a --porefs=file flag'
32 },
33
34 {
35 'run' =>
36 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-updatepo --porefs=file -f man -m t-21-TransTractors/man -p tmp/updatepo-file.pot > tmp/updatepo.err 2>&1',
37 'test' =>
38 ["diff -u t-14-porefs/updatepo.err tmp/updatepo.err",
39 "perl compare-po.pl t-14-porefs/updatepo-file.pot tmp/updatepo-file.pot"],
40 'doc' => 'po4a-updatepo --porefs=file flag'
41 },
42
43 {
44 'run' =>
45 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=file,wrap t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
46 'test' =>
47 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
48 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file_wrap.pot tmp/test1.pot",
49 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file_wrap.fr.po tmp/test1.fr.po",
50 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file_wrap.de.po tmp/test1.de.po"],
51 'doc' => 'po4a --porefs=file,wrap flag'
52 },
53
54 {
55 'run' =>
56 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=file,nowrap t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
57 'test' =>
58 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
59 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file.pot tmp/test1.pot",
60 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file.fr.po tmp/test1.fr.po",
61 "perl compare-po.pl t-14-porefs/file.de.po tmp/test1.de.po"],
62 'doc' => 'po4a --porefs=file,nowrap flag'
63 },
64
65 {
66 'run' =>
67 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=counter t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
68 'test' =>
69 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
70 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter.pot tmp/test1.pot",
71 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter.fr.po tmp/test1.fr.po",
72 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter.de.po tmp/test1.de.po"],
73 'doc' => 'po4a --porefs=counter flag'
74 },
75
76 {
77 'run' =>
78 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=counter,wrap t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
79 'test' =>
80 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
81 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter_wrap.pot tmp/test1.pot",
82 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter_wrap.fr.po tmp/test1.fr.po",
83 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter_wrap.de.po tmp/test1.de.po"],
84 'doc' => 'po4a --porefs=counter,wrap flag'
85 },
86
87 {
88 'run' =>
89 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=counter,nowrap t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
90 'test' =>
91 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
92 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter.pot tmp/test1.pot",
93 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter.fr.po tmp/test1.fr.po",
94 "perl compare-po.pl t-14-porefs/counter.de.po tmp/test1.de.po"],
95 'doc' => 'po4a --porefs=counter,nowrap flag'
96 },
97
98 {
99 'run' =>
100 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=full,wrap t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
101 'test' =>
102 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
103 "perl compare-po.pl t-14-porefs/full_wrap.pot tmp/test1.pot",
104 "perl compare-po.pl t-14-porefs/full_wrap.fr.po tmp/test1.fr.po",
105 "perl compare-po.pl t-14-porefs/full_wrap.de.po tmp/test1.de.po"],
106 'doc' => 'po4a --porefs=full,wrap flag'
107 },
108
109 {
110 'run' =>
111 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f --porefs=full,nowrap t-14-porefs/test1.conf > tmp/err 2>&1',
112 'test' =>
113 ["diff -u t-14-porefs/test1.err tmp/err",
114 "perl compare-po.pl t-14-porefs/full.pot tmp/test1.pot",
115 "perl compare-po.pl t-14-porefs/full.fr.po tmp/test1.fr.po",
116 "perl compare-po.pl t-14-porefs/full.de.po tmp/test1.de.po"],
117 'doc' => 'po4a --porefs=full,nowrap flag'
118 };
119
120 use Test::More tests =>48;
121
122 system("rm -f t/tmp/* 2>&1");
123 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
124 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
125
126
127 my ($val,$name);
128
129 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
130 $val=system($cmd);
131
132 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
133 ok($val == 0,$name);
134 diag($tests[$i]{'run'}) unless ($val == 0);
135
136 SKIP: {
137 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
138 if $val;
139 my $nb = 0;
140 foreach my $test (@{$tests[$i]{'test'}}) {
141 $nb++;
142 $val=system($test);
143 $name=$tests[$i]{'doc'}."[$nb] returns what is expected";
144 ok($val == 0,$name);
145 unless ($val == 0) {
146 diag ("Failed (retval=$val) on:");
147 diag ($test);
148 diag ("Was created with:");
149 diag ($tests[$i]{'run'});
150 }
151 }
152 }
153
154 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
155 }
156
157 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # RubyDoc module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp"
12 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
13 }
14
15 my @RubyDocTests = qw(Headlines Verbatim_puredoc Lists);
16
17 foreach my $RubyDocTest (@RubyDocTests) {
18 my $options = "";
19 $options = "-o puredoc" if $RubyDocTest =~ m/_puredoc/;
20 push @tests, {
21 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f Rd $options ../t-15-rubydoc/$RubyDocTest.rd ".
22 "&& mv po4a-normalize.po $RubyDocTest.po ".
23 "&& mv po4a-normalize.output $RubyDocTest.out ",
24 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-15-rubydoc/$RubyDocTest.po $RubyDocTest.po ".
25 "&& cmp ../t-15-rubydoc/$RubyDocTest.out $RubyDocTest.out",
26 'doc' => "$RubyDocTest test"
27 };
28 }
29
30 use Test::More tests => 2 * 3;
31
32 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
33
34 foreach my $test ( @tests ) {
35 my ($val,$name);
36
37 my $cmd=$test->{'run'};
38
39 $name=$test->{'doc'}.' runs';
40
41 SKIP: {
42 if (defined $test->{'requires'}) {
43 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
44 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
45 }
46 $val=system($cmd);
47 ok($val == 0,$name);
48 diag($cmd) unless ($val == 0);
49 }
50 SKIP: {
51 if (defined $test->{'requires'}) {
52 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
53 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
54 }
55 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
56 if $val;
57 $val=system($test->{'test'});
58 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
59 ok($val == 0,$name);
60 unless ($val == 0) {
61 diag ("Failed (retval=$val) on:");
62 diag ($test->{'test'});
63 diag ("Was created with:");
64 diag ($test->{'run'});
65 }
66 }
67 }
68
69 chdir "../.."
70 or die "Can't chdir back to my root";
71
72 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # SGML module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(sgml);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-gettextize -f #format# -o force -m t-16-sgml/text.xml -p tmp/xml.po";
15 $tests[0]{'test'} = "perl compare-po.pl t-16-sgml/xml.po tmp/xml.po";
16 $tests[0]{'doc'} = "gettextize well simple xml documents";
17 $tests[0]{'requires'} = "Text::WrapI18N";
18
19 $tests[1]{'run'} = 'cd tmp && perl ../../po4a-normalize -f sgml ../t-16-sgml/test2.sgml';
20 $tests[1]{'test'} = 'perl compare-po.pl t-16-sgml/test2.pot tmp/po4a-normalize.po'.
21 ' && perl compare-po.pl t-16-sgml/test2-normalized.sgml tmp/po4a-normalize.output';
22 $tests[1]{'doc'} = 'normalisation test';
23
24 use Test::More tests =>4; # $formats * $tests * 2
25
26 foreach my $format (@formats) {
27 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
28 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
29
30 my ($val,$name);
31
32 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
33 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
34 $val=system($cmd);
35
36 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
37 $name =~ s/#format#/$format/g;
38 SKIP: {
39 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
40 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
41 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
42 }
43 ok($val == 0,$name);
44 diag($cmd) unless ($val == 0);
45 }
46
47 SKIP: {
48 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
49 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
50 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
51 }
52 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
53 if $val;
54 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
55 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
56
57 $val=system($testcmd);
58 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
59 $name =~ s/#format#/$format/g;
60 ok($val == 0,$name);
61 unless ($val == 0) {
62 diag ("Failed (retval=$val) on:");
63 diag ($testcmd);
64 diag ("Was created with:");
65 diag ("perl -I../lib $cmd");
66 }
67 }
68
69 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
70
71 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
72 }
73 }
74
75 0;
76
0 #! /usr/bin/perl
1 # Splitted mode tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 push @tests, {
13 'run' =>
14 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f t-17-splitted/test0.conf > tmp/err 2>&1',
15 'test' =>
16 ["diff -u t-17-splitted/test0.err tmp/err",
17 "cp t-05-config/test00.pot tmp/test0-mod.pot",
18 "perl compare-po.pl --no-ref tmp/test0-mod.pot tmp/test00_man.1.pot",
19 "cp t-11-man/dot1.pot tmp/dot1-mod.pot",
20 "perl compare-po.pl --no-ref tmp/dot1-mod.pot tmp/dot1.pot"],
21 'doc' => 'splitted mode'
22 },
23 {
24 'run' =>
25 'LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a -f t-17-splitted/test1.conf > tmp/err 2>&1',
26 'test' =>
27 ["diff -u t-17-splitted/test1.err tmp/err",
28 "sed -e 's, t-02-addendums/man:[0-9]*,,' tmp/man02.pot > tmp/test1-man02.pot",
29 "perl compare-po.pl t-21-TransTractors/man.po-empty tmp/test1-man02.pot",
30 "msgfilter sed d < t-02-addendums/man.po-ok 2>/dev/null | sed -e '/^#[:,]/d' > tmp/test1-man03a.pot",
31 "sed -e '/^#[:,]/d' tmp/man03.pot > tmp/test1-man03b.pot",
32 "perl compare-po.pl tmp/test1-man03a.pot tmp/test1-man03b.pot"],
33 'doc' => 'splitted mode'
34 };
35
36 use Test::More tests => 13;
37
38 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
39 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
40
41 system("rm -f tmp/* 2>&1");
42
43 my ($val,$name);
44
45 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
46 $val=system($cmd);
47
48 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
49 ok($val == 0,$name);
50 diag($tests[$i]{'run'}) unless ($val == 0);
51
52 SKIP: {
53 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
54 if $val;
55 my $nb = 0;
56 foreach my $test (@{$tests[$i]{'test'}}) {
57 $nb++;
58 $val=system($test);
59 $name=$tests[$i]{'doc'}."[$nb] returns what is expected";
60 ok($val == 0,$name);
61 unless ($val == 0) {
62 diag ("Failed (retval=$val) on:");
63 diag ($test);
64 diag ("Was created with:");
65 diag ($tests[$i]{'run'});
66 }
67 }
68 }
69
70 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
71 }
72
73 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # Texinfo module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 my @all_tests = qw(longmenu);
13
14 foreach my $TexinfoTest (@all_tests) {
15 push @tests, {
16 'doc' => "$TexinfoTest normalization test",
17 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f texinfo ../t-18-texinfo/$TexinfoTest.texi >$TexinfoTest.err 2>&1".
18 "&& mv po4a-normalize.po $TexinfoTest.po ".
19 "&& mv po4a-normalize.output $TexinfoTest.out ",
20 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-18-texinfo/$TexinfoTest.pot $TexinfoTest.po ".
21 "&& diff -u ../t-18-texinfo/$TexinfoTest.out $TexinfoTest.out 1>&2".
22 "&& diff -u ../t-18-texinfo/$TexinfoTest.err $TexinfoTest.err 1>&2"
23 };
24 push @tests, {
25 'doc' => "$TexinfoTest translation test",
26 'run' => "perl ../../po4a-translate -f texinfo -m ../t-18-texinfo/$TexinfoTest.texi -l $TexinfoTest-trans.texi -p ../t-18-texinfo/$TexinfoTest.po",
27 'test'=> "diff -u ../t-18-texinfo/$TexinfoTest-trans.texi $TexinfoTest-trans.texi 1>&2"
28 };
29 }
30
31
32 use Test::More tests => 4 * 1;
33
34 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
35
36 foreach my $test ( @tests ) {
37 my ($val,$name);
38
39 my $cmd=$test->{'run'};
40 $val=system($cmd);
41
42 $name=$test->{'doc'}.' runs';
43 ok($val == 0,$name);
44 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
45
46 SKIP: {
47 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
48 if $val;
49 $val=system($test->{'test'});
50 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
51 ok($val == 0,$name);
52 unless ($val == 0) {
53 diag ("Failed (retval=$val) on:");
54 diag ($test->{'test'});
55 diag ("Was created with:");
56 diag ($test->{'run'});
57 }
58 }
59 }
60
61 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
62
63 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # Man module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 my $diff_tex_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
13
14 # Simple document (4 tests)
15 push @tests, {
16 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f latex -m t-19-tex/simple.tex -p tmp/simple.pot > tmp/simple-gettextize.out 2>&1",
17 'test' => "diff -u t-19-tex/simple-gettextize.out tmp/simple-gettextize.out".
18 " && perl compare-po.pl t-19-tex/simple.pot tmp/simple.pot",
19 'doc' => "gettextize well a simple tex document",
20 }, {
21 'run' => "cp t-19-tex/simple.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/simple.fr.po".
22 " && LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-updatepo -f latex -m t-19-tex/simple.tex -p tmp/simple.fr.po > tmp/simple-updatepo.out 2>&1",
23 'test' => "diff -u -I '^\.* done\.' t-19-tex/simple-updatepo.out tmp/simple-updatepo.out".
24 " && perl compare-po.pl t-19-tex/simple.fr.po tmp/simple.fr.po",
25 'doc' => "updatepo for this document",
26 }, {
27 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-translate -f latex -m t-19-tex/simple.tex -p t-19-tex/simple.fr.po -l tmp/simple.fr.tex > tmp/simple-translate.out 2>&1",
28 'test' => "diff -u t-19-tex/simple-translate.out tmp/simple-translate.out".
29 " && diff -u $diff_tex_flags t-19-tex/simple.fr.tex tmp/simple.fr.tex",
30 'doc' => "translate this document",
31 }, {
32 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f latex -m t-19-tex/theorem.tex -p tmp/theorem.pot > tmp/theorem-gettextize.out 2>&1",
33 'test' => "perl compare-po.pl t-19-tex/theorem.pot tmp/theorem.pot",
34 'doc' => "gettextize well a LaTeX document with theorem environments",
35 };
36
37 use Test::More tests => 8;
38
39 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
40 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
41
42 my ($val,$name);
43
44 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
45 $val=system($cmd);
46
47 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
48 ok($val == 0,$name);
49 diag($cmd) unless ($val == 0);
50
51 SKIP: {
52 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
53 if $val;
54 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
55
56 $val=system($testcmd);
57 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
58 ok($val == 0,$name);
59 unless ($val == 0) {
60 diag ("Failed (retval=$val) on:");
61 diag ($testcmd);
62 diag ("Was created with:");
63 diag ("perl -I../lib $cmd");
64 }
65 }
66
67 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
68
69 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
70 }
71
72 0;
73
+0
-77
t/20-sgml.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # SGML module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(sgml);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-gettextize -f #format# -o force -m data-20/text.xml -p tmp/xml.po";
15 $tests[0]{'test'} = "perl compare-po.pl data-20/xml.po tmp/xml.po";
16 $tests[0]{'doc'} = "gettextize well simple xml documents";
17 $tests[0]{'requires'} = "Text::WrapI18N";
18
19 $tests[1]{'run'} = 'cd tmp && perl ../../po4a-normalize -f sgml ../data-20/test2.sgml';
20 $tests[1]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-20/test2.pot tmp/po4a-normalize.po'.
21 ' && perl compare-po.pl data-20/test2-normalized.sgml tmp/po4a-normalize.output';
22 $tests[1]{'doc'} = 'normalisation test';
23
24 use Test::More tests =>4; # $formats * $tests * 2
25
26 foreach my $format (@formats) {
27 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
28 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
29
30 my ($val,$name);
31
32 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
33 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
34 $val=system($cmd);
35
36 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
37 $name =~ s/#format#/$format/g;
38 SKIP: {
39 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
40 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
41 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
42 }
43 ok($val == 0,$name);
44 diag($cmd) unless ($val == 0);
45 }
46
47 SKIP: {
48 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
49 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
50 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
51 }
52 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
53 if $val;
54 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
55 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
56
57 $val=system($testcmd);
58 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
59 $name =~ s/#format#/$format/g;
60 ok($val == 0,$name);
61 unless ($val == 0) {
62 diag ("Failed (retval=$val) on:");
63 diag ($testcmd);
64 diag ("Was created with:");
65 diag ("perl -I../lib $cmd");
66 }
67 }
68
69 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
70
71 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
72 }
73 }
74
75 0;
76
0 #! /usr/bin/perl
1 # Text module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7 use Test::More;
8
9 my @tests;
10
11 unless (-e "t/tmp") {
12 mkdir "t/tmp"
13 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
14 }
15
16 push @tests, {
17 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f text -o keyvalue ../t-20-text/KeyValue.text >KeyValue.err 2>&1".
18 "&& mv po4a-normalize.po KeyValue.po ".
19 "&& mv po4a-normalize.output KeyValue.out ",
20 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../t-20-text/KeyValue.po KeyValue.po ".
21 "&& diff -u ../t-20-text/KeyValue.out KeyValue.out 1>&2".
22 "&& diff -u ../t-20-text/KeyValue.err KeyValue.err 1>&2",
23 'doc' => "KeyValue test"
24 };
25
26 my @markdown_tests = qw(MarkDown PandocHeaderMultipleLines PandocOnlyAuthor
27 PandocTitleAndDate PandocMultipleAuthors PandocOnlyTitle PandocTitleAuthors
28 MarkDownNestedLists);
29 for my $markdown_test (@markdown_tests) {
30 push @tests, {
31 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f text -o markdown ../t-20-text/$markdown_test.md > $markdown_test.err 2>&1".
32 "&& mv po4a-normalize.po $markdown_test.pot ".
33 "&& mv po4a-normalize.output $markdown_test.out ",
34 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../t-20-text/$markdown_test.pot $markdown_test.pot ".
35 "&& diff -u ../t-20-text/$markdown_test.out $markdown_test.out 1>&2".
36 "&& diff -u ../t-20-text/$markdown_test.err $markdown_test.err 1>&2",
37 'doc' => "$markdown_test test"
38 };
39 }
40
41 plan tests => 2 * scalar @tests;
42
43 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
44
45 foreach my $test ( @tests ) {
46 my ($val,$name);
47
48 my $cmd=$test->{'run'};
49 $val=system($cmd);
50
51 $name=$test->{'doc'}.' runs';
52 ok($val == 0,$name);
53 diag($cmd) unless ($val == 0);
54
55 SKIP: {
56 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
57 if $val;
58 $val=system($test->{'test'});
59 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
60 ok($val == 0,$name);
61 unless ($val == 0) {
62 diag ("Failed (retval=$val) on:");
63 diag ($test->{'test'});
64 diag ("Was created with:");
65 diag ($test->{'run'});
66 }
67 }
68 }
69
70 chdir "../.."
71 or die "Can't chdir back to my root";
72
73 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # MAN module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(man pod);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 $tests[0]{'run'} = "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-21-TransTractors/#format# -p tmp/po";
15 $tests[0]{'test'} = "perl compare-po.pl t-21-TransTractors/#format#.po-empty tmp/po";
16 $tests[0]{'doc'} = "gettextize #format# document with only the original";
17
18 $tests[1]{'run'} = "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m t-21-TransTractors/#format# -l t-21-TransTractors/#format#.fr -L ISO-8859-1 -p tmp/po 2>/dev/null";
19 $tests[1]{'test'} = "perl compare-po.pl t-21-TransTractors/#format#.po tmp/po";
20 $tests[1]{'doc'} = "gettextize #format# page with original and translation";
21
22 $tests[2]{'run'} = "cp t-21-TransTractors/#format#.po tmp/po && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m t-21-TransTractors/#format# -p tmp/po >/dev/null 2>&1 ";
23 $tests[2]{'test'} = "perl compare-po.pl t-21-TransTractors/#format#.po tmp/po";
24 $tests[2]{'doc'} = "updatepo for #format# document";
25
26 $tests[3]{'run'} = "perl ../po4a-translate -f #format# -m t-21-TransTractors/#format# -p t-21-TransTractors/#format#.po-ok -l tmp/#format#.fr";
27 $tests[3]{'test'} = "diff -u t-21-TransTractors/#format#.fr-normalized tmp/#format#.fr";
28 $tests[3]{'doc'} = "translate #format# document";
29
30
31 use Test::More tests =>16; # $formats * $tests * 2
32
33 foreach my $format (@formats) {
34 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
35 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
36
37 my ($val,$name);
38
39 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
40 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
41 $val=system($cmd);
42
43 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
44 $name =~ s/#format#/$format/g;
45 ok($val == 0,$name);
46 diag($cmd) unless ($val == 0);
47
48 SKIP: {
49 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
50 if $val;
51 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
52 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
53
54 $val=system($testcmd);
55 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
56 $name =~ s/#format#/$format/g;
57 ok($val == 0,$name);
58 unless ($val == 0) {
59 diag ("Failed (retval=$val) on:");
60 diag ($testcmd);
61 diag ("Was created with:");
62 diag ("'$cmd', with -I../lib");
63 }
64 }
65
66 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
67
68 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
69 }
70 }
71
72 0;
73
+0
-54
t/21-dia.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # DIA module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 $tests[0]{'run'} = 'perl ../po4a-gettextize -f dia -m data-21/extract.dia -p tmp/dia_extract.po';
13 $tests[0]{'test'} = 'perl compare-po.pl data-21/extract.po-ok tmp/dia_extract.po';
14 $tests[0]{'doc'} = 'get only needed strings';
15
16 $tests[1]{'run'} = 'perl ../po4a-translate -f dia -m data-21/transl.dia -p data-21/transl.po -l tmp/transl.dia';
17 $tests[1]{'test'} = 'diff -u data-21/transl.dia-ok tmp/transl.dia';
18 $tests[1]{'doc'} = 'test translations with new-lines';
19
20 use Test::More tests =>4; # tests * (run+validity)
21
22 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
23 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
24
25 my ($val,$name);
26
27 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
28 $val=system($cmd);
29
30 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
31 ok($val == 0,$name);
32 diag(%{$tests[$i]{'run'}}) unless ($val == 0);
33
34 SKIP: {
35 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
36 if $val;
37 $val=system($tests[$i]{'test'});
38 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
39 ok($val == 0,$name);
40 unless ($val == 0) {
41 diag ("Failed (retval=$val) on:");
42 diag ($tests[$i]{'test'});
43 diag ("Was created with:");
44 diag ($tests[$i]{'run'});
45 }
46 }
47
48 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
49
50 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
51 }
52
53 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # Wml module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f wml ../t-22-wml/general.wml',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-22-wml/general.po po4a-normalize.po'.
15 ' && perl ../compare-po.pl ../t-22-wml/general-normalized.wml po4a-normalize.output',
16 'doc' => 'normalisation test',
17 };
18
19 use Test::More tests => 2;
20
21 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
22
23 foreach my $test ( @tests ) {
24 my ($val,$name);
25
26 my $cmd=$test->{'run'};
27 $val=system($cmd);
28
29 $name=$test->{'doc'}.' runs';
30 ok($val == 0,$name);
31 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
32
33 SKIP: {
34 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
35 if $val;
36 $val=system($test->{'test'});
37 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
38 ok($val == 0,$name);
39 unless ($val == 0) {
40 diag ("Failed (retval=$val) on:");
41 diag ($test->{'test'});
42 diag ("Was created with:");
43 diag ($test->{'run'});
44 }
45 }
46 }
47
48 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
49
50 0;
+0
-268
t/23-man.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Man module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 my @formats=qw(man);
11
12 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
13
14 my $diff_pod_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
15
16 # Quotes (4 tests)
17 push @tests, {
18 'run' => "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/quotes -p tmp/quotes.pot 2>/dev/null",
19 'test' => "perl compare-po.pl data-23/quotes.pot tmp/quotes.pot",
20 'doc' => "gettextize well various quotes",
21 }, {
22 'run' => "cp data-23/quotes.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/quotes.fr.po".
23 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/quotes -p tmp/quotes.fr.po >/dev/null 2>&1 ",
24 'test' => "perl compare-po.pl data-23/quotes.fr.po tmp/quotes.fr.po",
25 'doc' => "updatepo for this document",
26 }, {
27 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/quotes -p data-23/quotes.fr.po -l tmp/quotes.fr",
28 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/quotes.fr tmp/quotes.fr",
29 'doc' => "translate this document",
30 }, {
31 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/quoted-comment -p data-23/quoted-comment.po -l tmp/quoted-comment.fr",
32 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/quoted-comment tmp/quoted-comment.fr",
33 'doc' => "Check that comment markers are not messed up during translation",
34 };
35
36 # Dots (9 tests)
37 push @tests, {
38 'run' => "perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/dot1 -p tmp/dot1.pot 2>/dev/null",
39 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot1.pot tmp/dot1.pot",
40 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (1)",
41 }, {
42 'run' => "cp data-23/dot1.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/dot1.fr.po".
43 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/dot1 -p tmp/dot1.fr.po >/dev/null 2>&1 ",
44 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot1.fr.po tmp/dot1.fr.po",
45 'doc' => "updatepo for this document",
46 }, {
47 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/dot1 -p data-23/dot1.fr.po -l tmp/dot1.fr",
48 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/dot1.fr tmp/dot1.fr",
49 'doc' => "translate this document",
50 }, {
51 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/dot2 -p tmp/dot2.pot 2>tmp/dot2.err || true",
52 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot2.err tmp/dot2.err",
53 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (2)",
54 'requires' => "Text::WrapI18N",
55 }, {
56 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/dot3 -p tmp/dot3.pot 2>tmp/dot3.err || true",
57 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot3.err tmp/dot3.err",
58 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (3)",
59 'requires' => "Text::WrapI18N",
60 }, {
61 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/dot4 -p tmp/dot4.pot 2>tmp/dot4.err || true",
62 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot4.err tmp/dot4.err",
63 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (4)",
64 'requires' => "Text::WrapI18N",
65 }, {
66 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/dot5 -p tmp/dot5.pot 2>/dev/null",
67 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot5.pot tmp/dot5.pot",
68 'doc' => "gettextize well various lines beginning by a dot (5)",
69 }, {
70 'run' => "cp data-23/dot5.it.po tmp/ && chmod u+w tmp/dot5.it.po".
71 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/dot5 -p tmp/dot5.it.po >/dev/null 2>&1 ",
72 'test' => "perl compare-po.pl data-23/dot5.it.po tmp/dot5.it.po",
73 'doc' => "updatepo for this document",
74 }, {
75 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/dot5 -p data-23/dot5.it.po -l tmp/dot5.it",
76 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/dot5.it tmp/dot5.it",
77 'doc' => "translate this document",
78 };
79
80 # Null argument (3 tests)
81 push @tests, {
82 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/null -p tmp/null.pot 2>/dev/null",
83 'test' => "perl compare-po.pl data-23/null.pot tmp/null.pot",
84 'doc' => "gettextize well null argument/paragraphs",
85 }, {
86 'run' => "cp data-23/null.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/null.fr.po".
87 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/null -p tmp/null.fr.po >/dev/null 2>&1 ",
88 'test' => "perl compare-po.pl data-23/null.fr.po tmp/null.fr.po",
89 'doc' => "updatepo for this document",
90 }, {
91 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/null -p data-23/null.fr.po -l tmp/null.fr",
92 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/null.fr tmp/null.fr",
93 'doc' => "translate this document",
94 };
95
96 # Escaped tabs and newlines (3 tests)
97 push @tests, {
98 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/escapes1 -p tmp/escapes1.pot 2>/dev/null",
99 'test' => "perl compare-po.pl data-23/escapes1.pot tmp/escapes1.pot",
100 'doc' => "gettextize well escaped newlines and tabs",
101 }, {
102 'run' => "cp data-23/escapes1.it.po tmp/ && chmod u+w tmp/escapes1.it.po".
103 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/escapes1 -p tmp/escapes1.it.po >/dev/null 2>&1 ",
104 'test' => "perl compare-po.pl data-23/escapes1.it.po tmp/escapes1.it.po",
105 'doc' => "updatepo for this document",
106 }, {
107 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/escapes1 -p data-23/escapes1.it.po -l tmp/escapes1.it",
108 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/escapes1.it tmp/escapes1.it",
109 'doc' => "translate this document",
110 };
111
112 # Fonts
113 push @tests, {
114 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/fonts -p tmp/fonts.pot",
115 'test' => "perl compare-po.pl data-23/fonts.pot tmp/fonts.pot",
116 'doc' => "gettextize well fonts",
117 }, {
118 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/fonts -p data-23/fonts.en.po -l tmp/fonts.en 2>/dev/null",
119 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/fonts.en tmp/fonts.en",
120 'doc' => "translate this document",
121 };
122
123 # mdoc format
124 push @tests, {
125 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/mdoc.1 -p tmp/mdoc.pot 2>/dev/null",
126 'test' => "perl compare-po.pl data-23/mdoc.pot tmp/mdoc.pot",
127 'doc' => "gettextize well mdoc",
128 }, {
129 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/mdoc.1 -p data-23/mdoc.fr.po -l tmp/mdoc.fr -L ISO-8859-1 2>/dev/null",
130 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/mdoc.fr tmp/mdoc.fr",
131 'doc' => "translate this document",
132 };
133
134 # tbl format
135 push @tests, {
136 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/tbl-textblock.1 -p tmp/tbl-textblock.pot 2>/dev/null",
137 'test' => "perl compare-po.pl data-23/tbl-textblock.pot tmp/tbl-textblock.pot",
138 'doc' => "Right handling of text blocs in tbl macros",
139 }, {
140 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/tbl-option-tab.1 -p tmp/tbl-option-tab.pot 2>/dev/null",
141 'test' => "perl compare-po.pl data-23/tbl-option-tab.pot tmp/tbl-option-tab.pot",
142 'doc' => "Handle tab option in tab macros",
143 }, {
144 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/tbl-option-tab.1 -p data-23/tbl-option-tab.fr.po -l tmp/tbl-option-tab.fr.1 2>/dev/null",
145 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/tbl-option-tab.fr.1 tmp/tbl-option-tab.fr.1",
146 'doc' => "translate this document",
147 };
148
149 # Mixed mdoc and roff format
150 push @tests, {
151 'run' => "cp data-23/mixed.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/mixed.fr.po && LC_ALL=C perl ../po4a data-23/mixed.cfg",
152 'test' => "perl compare-po.pl data-23/mixed.pot tmp/mixed.pot &&".
153 "perl compare-po.pl data-23/mixed.fr.po tmp/mixed.fr.po &&".
154 "perl compare-po.pl data-23/mixed1.fr tmp/mixed1.fr &&".
155 "perl compare-po.pl data-23/mixed2.fr tmp/mixed2.fr &&".
156 "perl compare-po.pl data-23/mixed3.fr tmp/mixed3.fr &&".
157 "perl compare-po.pl data-23/mixed4.fr tmp/mixed4.fr",
158 'doc' => "mixed config with roff and mdoc"
159 };
160
161 # Non breaking spaces (7 tests)
162 push @tests, {
163 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/spaces -p tmp/spaces.pot 2>/dev/null",
164 'test' => "perl compare-po.pl data-23/spaces.pot tmp/spaces.pot",
165 'doc' => "gettextize well non breaking spaces",
166 }, {
167 'run' => "cp data-23/spaces.fr_latin1.po tmp/ && chmod u+w tmp/spaces.fr_latin1.po".
168 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/spaces -p tmp/spaces.fr_latin1.po >/dev/null 2>&1 ",
169 'test' => "perl compare-po.pl data-23/spaces.fr_latin1.po tmp/spaces.fr_latin1.po",
170 'doc' => "updatepo for this document (fr ISO-8859-1)",
171 }, {
172 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/spaces -p data-23/spaces.fr_latin1.po -l tmp/spaces.fr_latin1 2>/dev/null",
173 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/spaces.fr_latin1 tmp/spaces.fr_latin1",
174 'doc' => "translate this document (fr ISO-8859-1)",
175 }, {
176 'run' => "cp data-23/spaces.fr_utf8.po tmp/ && chmod u+w tmp/spaces.fr_utf8.po".
177 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/spaces -p tmp/spaces.fr_utf8.po >/dev/null 2>&1 ",
178 'test' => "perl compare-po.pl data-23/spaces.fr_utf8.po tmp/spaces.fr_utf8.po",
179 'doc' => "updatepo for this document (fr UTF-8)",
180 }, {
181 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/spaces -p data-23/spaces.fr_utf8.po -l tmp/spaces.fr_utf8",
182 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/spaces.fr_utf8 tmp/spaces.fr_utf8",
183 'doc' => "translate this document (fr UTF-8)",
184 }, {
185 'run' => "cp data-23/spaces.ja.po tmp/ && chmod u+w tmp/spaces.ja.po".
186 " && perl ../po4a-updatepo -f #format# -m data-23/spaces -p tmp/spaces.ja.po >/dev/null 2>&1 ",
187 'test' => "perl compare-po.pl data-23/spaces.ja.po tmp/spaces.ja.po",
188 'doc' => "updatepo for this document (ja EUC-JP)",
189 }, {
190 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/spaces -p data-23/spaces.ja.po -l tmp/spaces.ja",
191 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/spaces.ja tmp/spaces.ja",
192 'doc' => "translate this document (ja EUC-JP)",
193 };
194
195 # Hyphens (4 tests)
196 push @tests, {
197 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/hyphens.1 -p tmp/hyphens.pot -o groff_code=verbatim 2>/dev/null",
198 'test' => "perl compare-po.pl data-23/hyphens.verbatim.pot tmp/hyphens.pot",
199 'doc' => "gettextize well hyphens (verbatim)",
200 }, {
201 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/hyphens.1 -p data-23/hyphens.verbatim.fr.po -l tmp/hyphens.fr -o groff_code=verbatim 2>/dev/null",
202 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/hyphens.verbatim.fr tmp/hyphens.fr",
203 'doc' => "translate this document",
204 }, {
205 'run' => "LC_ALL=C perl ../po4a-gettextize -f #format# -m data-23/hyphens.1 -p tmp/hyphens.pot -o groff_code=translate 2>/dev/null",
206 'test' => "perl compare-po.pl data-23/hyphens.translate.pot tmp/hyphens.pot",
207 'doc' => "gettextize well hyphens (translate)",
208 }, {
209 'run' => "perl ../po4a-translate -f #format# -m data-23/hyphens.1 -p data-23/hyphens.translate.fr.po -l tmp/hyphens.fr -o groff_code=translate 2>/dev/null",
210 'test' => "diff -u $diff_pod_flags data-23/hyphens.translate.fr tmp/hyphens.fr",
211 'doc' => "translate this document",
212 };
213
214 use Test::More tests => 76; # $formats * $tests * 2
215
216 foreach my $format (@formats) {
217 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
218 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
219
220 my ($val,$name);
221
222 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
223 $cmd =~ s/#format#/$format/g;
224 # print STDERR $tests[$i]{'doc'}."\n";
225 $val=system($cmd);
226
227 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
228 $name =~ s/#format#/$format/g;
229 SKIP: {
230 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
231 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
232 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
233 }
234 ok($val == 0,$name);
235 diag($cmd) unless ($val == 0);
236 }
237
238 SKIP: {
239 if (defined $tests[$i]{'requires'}) {
240 skip ($tests[$i]{'requires'}." required for this test", 1)
241 unless eval 'require '.$tests[$i]{'requires'};
242 }
243 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
244 if $val;
245 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
246 $testcmd =~ s/#format#/$format/g;
247
248 $val=system($testcmd);
249 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
250 $name =~ s/#format#/$format/g;
251 ok($val == 0,$name);
252 unless ($val == 0) {
253 diag ("Failed (retval=$val) on:");
254 diag ($testcmd);
255 diag ("Was created with:");
256 diag ("perl -I../lib $cmd");
257 }
258 }
259
260 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
261
262 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
263 }
264 }
265
266 0;
267
0 #! /usr/bin/perl
1 # Xhtml module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-gettextize -f xhtml -m ../t-23-xhtml/xhtml.html -p xhtml.po',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-23-xhtml/xhtml.po xhtml.po',
15 'doc' => 'Text extraction',
16 }, {
17 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f xhtml ../t-23-xhtml/xhtml.html',
18 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-23-xhtml/xhtml.po po4a-normalize.po'.
19 ' && perl ../compare-po.pl ../t-23-xhtml/xhtml_normalized.html po4a-normalize.output',
20 'doc' => 'normalisation test',
21 }, {
22 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f xhtml -o includessi ../t-23-xhtml/includessi.html',
23 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-23-xhtml/includessi.po po4a-normalize.po'.
24 ' && perl ../compare-po.pl ../t-23-xhtml/includessi_normalized.html po4a-normalize.output',
25 'doc' => 'includessi test',
26 };
27
28 use Test::More tests => 6;
29
30 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
31
32 foreach my $test ( @tests ) {
33 my ($val,$name);
34
35 my $cmd=$test->{'run'};
36 $val=system($cmd);
37
38 $name=$test->{'doc'}.' runs';
39 ok($val == 0,$name);
40 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
41
42 SKIP: {
43 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
44 if $val;
45 $val=system($test->{'test'});
46 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
47 ok($val == 0,$name);
48 unless ($val == 0) {
49 diag ("Failed (retval=$val) on:");
50 diag ($test->{'test'});
51 diag ("Was created with:");
52 diag ($test->{'run'});
53 }
54 }
55 }
56
57 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
58
59 0;
+0
-74
t/24-tex.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Man module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp";
11
12 my $diff_tex_flags= " -I 'This file was generated by po4a' ";
13
14 # Simple document (4 tests)
15 push @tests, {
16 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f latex -m data-24/simple.tex -p tmp/simple.pot > tmp/simple-gettextize.out 2>&1",
17 'test' => "diff -u data-24/simple-gettextize.out tmp/simple-gettextize.out".
18 " && perl compare-po.pl data-24/simple.pot tmp/simple.pot",
19 'doc' => "gettextize well a simple tex document",
20 }, {
21 'run' => "cp data-24/simple.fr.po tmp/ && chmod u+w tmp/simple.fr.po".
22 " && LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-updatepo -f latex -m data-24/simple.tex -p tmp/simple.fr.po > tmp/simple-updatepo.out 2>&1",
23 'test' => "diff -u -I '^\.* done\.' data-24/simple-updatepo.out tmp/simple-updatepo.out".
24 " && perl compare-po.pl data-24/simple.fr.po tmp/simple.fr.po",
25 'doc' => "updatepo for this document",
26 }, {
27 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-translate -f latex -m data-24/simple.tex -p data-24/simple.fr.po -l tmp/simple.fr.tex > tmp/simple-translate.out 2>&1",
28 'test' => "diff -u data-24/simple-translate.out tmp/simple-translate.out".
29 " && diff -u $diff_tex_flags data-24/simple.fr.tex tmp/simple.fr.tex",
30 'doc' => "translate this document",
31 }, {
32 'run' => "LC_ALL=C COLUMNS=80 perl ../po4a-gettextize -f latex -m data-24/theorem.tex -p tmp/theorem.pot > tmp/theorem-gettextize.out 2>&1",
33 'test' => "perl compare-po.pl data-24/theorem.pot tmp/theorem.pot",
34 'doc' => "gettextize well a LaTeX document with theorem environments",
35 };
36
37 use Test::More tests => 8;
38
39 for (my $i=0; $i<scalar @tests; $i++) {
40 chdir "t" || die "Can't chdir to my test directory";
41
42 my ($val,$name);
43
44 my $cmd=$tests[$i]{'run'};
45 $val=system($cmd);
46
47 $name=$tests[$i]{'doc'}.' runs';
48 ok($val == 0,$name);
49 diag($cmd) unless ($val == 0);
50
51 SKIP: {
52 skip ("Command don't run, can't test the validity of its return",1)
53 if $val;
54 my $testcmd=$tests[$i]{'test'};
55
56 $val=system($testcmd);
57 $name=$tests[$i]{'doc'}.' returns what is expected';
58 ok($val == 0,$name);
59 unless ($val == 0) {
60 diag ("Failed (retval=$val) on:");
61 diag ($testcmd);
62 diag ("Was created with:");
63 diag ("perl -I../lib $cmd");
64 }
65 }
66
67 # system("rm -f tmp/* 2>&1");
68
69 chdir ".." || die "Can't chdir back to my root";
70 }
71
72 0;
73
0 #! /usr/bin/perl
1 # XML and XML-based modules tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f guide ../t-24-xml/general.xml',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/general.po po4a-normalize.po'.
15 ' && perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/general-normalized.xml po4a-normalize.output',
16 'doc' => 'normalisation test',
17 };
18 push @tests, {
19 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f guide ../t-24-xml/comments.xml',
20 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/comments.po po4a-normalize.po'.
21 ' && perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/comments-normalized.xml po4a-normalize.output',
22 'doc' => 'normalisation test',
23 };
24 push @tests, {
25 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f xml -o translated='w<translate1w> W<translate2W> <translate5> i<inline6> ' -o untranslated='<untranslated4>' ../t-24-xml/options.xml",
26 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/options.po po4a-normalize.po'.
27 ' && perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/options-normalized.xml po4a-normalize.output',
28 'doc' => 'normalisation test',
29 };
30 push @tests, {
31 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f guide ../t-24-xml/cdata.xml",
32 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/cdata.po po4a-normalize.po'.
33 ' && perl ../compare-po.pl ../t-24-xml/cdata.xml po4a-normalize.output',
34 'doc' => 'normalisation test',
35 };
36
37 use Test::More tests => 8;
38
39 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
40
41 foreach my $test ( @tests ) {
42 my ($val,$name);
43
44 my $cmd=$test->{'run'};
45 $val=system($cmd);
46
47 $name=$test->{'doc'}.' runs';
48 ok($val == 0,$name);
49 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
50
51 SKIP: {
52 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
53 if $val;
54 $val=system($test->{'test'});
55 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
56 ok($val == 0,$name);
57 unless ($val == 0) {
58 diag ("Failed (retval=$val) on:");
59 diag ($test->{'test'});
60 diag ("Was created with:");
61 diag ($test->{'run'});
62 }
63 }
64 }
65
66 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
67
68 0;
+0
-60
t/25-xhtml.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Xhtml module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-gettextize -f xhtml -m ../data-25/xhtml.html -p xhtml.po',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-25/xhtml.po xhtml.po',
15 'doc' => 'Text extraction',
16 }, {
17 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f xhtml ../data-25/xhtml.html',
18 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-25/xhtml.po po4a-normalize.po'.
19 ' && perl ../compare-po.pl ../data-25/xhtml_normalized.html po4a-normalize.output',
20 'doc' => 'normalisation test',
21 }, {
22 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f xhtml -o includessi ../data-25/includessi.html',
23 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-25/includessi.po po4a-normalize.po'.
24 ' && perl ../compare-po.pl ../data-25/includessi_normalized.html po4a-normalize.output',
25 'doc' => 'includessi test',
26 };
27
28 use Test::More tests => 6;
29
30 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
31
32 foreach my $test ( @tests ) {
33 my ($val,$name);
34
35 my $cmd=$test->{'run'};
36 $val=system($cmd);
37
38 $name=$test->{'doc'}.' runs';
39 ok($val == 0,$name);
40 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
41
42 SKIP: {
43 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
44 if $val;
45 $val=system($test->{'test'});
46 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
47 ok($val == 0,$name);
48 unless ($val == 0) {
49 diag ("Failed (retval=$val) on:");
50 diag ($test->{'test'});
51 diag ("Was created with:");
52 diag ($test->{'run'});
53 }
54 }
55 }
56
57 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
58
59 0;
0 #! /usr/bin/perl
1 # Yaml module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../t-25-yaml/yamltest.yaml >yamltest.err 2>&1".
14 "&& mv po4a-normalize.po yamltest.po ".
15 "&& mv po4a-normalize.output yamltest.out ",
16 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-25-yaml/yamltest.po yamltest.po ".
17 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamltest.out yamltest.out 1>&2".
18 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamltest.err yamltest.err 1>&2",
19 'doc' => "yamltest test"
20 };
21
22 push @tests, {
23 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../t-25-yaml/yamlkeysoption1.yaml -o keys=name >yamlkeysoption1.err 2>&1".
24 "&& mv po4a-normalize.po yamlkeysoption1.po ".
25 "&& mv po4a-normalize.output yamlkeysoption1.out ",
26 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-25-yaml/yamlkeysoption1.po yamlkeysoption1.po ".
27 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamlkeysoption1.out yamlkeysoption1.out 1>&2".
28 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamlkeysoption1.err yamlkeysoption1.err 1>&2",
29 'doc' => "yamlkeysoption1 test"
30 };
31
32 push @tests, {
33 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../t-25-yaml/yamlkeysoption2.yaml -o 'keys=name file' >yamlkeysoption2.err 2>&1".
34 "&& mv po4a-normalize.po yamlkeysoption2.po ".
35 "&& mv po4a-normalize.output yamlkeysoption2.out ",
36 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-25-yaml/yamlkeysoption2.po yamlkeysoption2.po ".
37 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamlkeysoption2.out yamlkeysoption2.out 1>&2".
38 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamlkeysoption2.err yamlkeysoption2.err 1>&2",
39 'doc' => "yamlkeysoption2 test"
40 };
41
42 push @tests, {
43 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../t-25-yaml/yamlutf8.yaml -M UTF-8 >yamlutf8.err 2>&1".
44 "&& mv po4a-normalize.po yamlutf8.po ".
45 "&& mv po4a-normalize.output yamlutf8.out ",
46 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../t-25-yaml/yamlutf8.po yamlutf8.po ".
47 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamlutf8.out yamlutf8.out 1>&2".
48 "&& diff -u ../t-25-yaml/yamlutf8.err yamlutf8.err 1>&2",
49 'doc' => "yamlutf8 test"
50 };
51
52 use Test::More tests => 2 * 4;
53
54 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
55
56 foreach my $test ( @tests ) {
57 my ($val,$name);
58
59 my $cmd=$test->{'run'};
60 $val=system($cmd);
61
62 $name=$test->{'doc'}.' runs';
63 ok($val == 0,$name);
64 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
65
66 SKIP: {
67 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
68 if $val;
69 $val=system($test->{'test'});
70 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
71 ok($val == 0,$name);
72 unless ($val == 0) {
73 diag ("Failed (retval=$val) on:");
74 diag ($test->{'test'});
75 diag ("Was created with:");
76 diag ($test->{'run'});
77 }
78 }
79 }
80
81 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
82
83 0;
+0
-51
t/26-ini.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Ini module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f ini ../data-26/test1.ini',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-26/test1.po po4a-normalize.po'.
15 ' && perl ../compare-po.pl ../data-26/test1.ini po4a-normalize.output',
16 'doc' => 'normalisation test',
17 };
18
19 use Test::More tests => 2;
20
21 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
22
23 foreach my $test ( @tests ) {
24 my ($val,$name);
25
26 my $cmd=$test->{'run'};
27 $val=system($cmd);
28
29 $name=$test->{'doc'}.' runs';
30 ok($val == 0,$name);
31 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
32
33 SKIP: {
34 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
35 if $val;
36 $val=system($test->{'test'});
37 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
38 ok($val == 0,$name);
39 unless ($val == 0) {
40 diag ("Failed (retval=$val) on:");
41 diag ($test->{'test'});
42 diag ("Was created with:");
43 diag ($test->{'run'});
44 }
45 }
46 }
47
48 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
49
50 0;
+0
-69
t/27-xml.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # XML and XML-based modules tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f guide ../data-27/general.xml',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-27/general.po po4a-normalize.po'.
15 ' && perl ../compare-po.pl ../data-27/general-normalized.xml po4a-normalize.output',
16 'doc' => 'normalisation test',
17 };
18 push @tests, {
19 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f guide ../data-27/comments.xml',
20 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-27/comments.po po4a-normalize.po'.
21 ' && perl ../compare-po.pl ../data-27/comments-normalized.xml po4a-normalize.output',
22 'doc' => 'normalisation test',
23 };
24 push @tests, {
25 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f xml -o translated='w<translate1w> W<translate2W> <translate5> i<inline6> ' -o untranslated='<untranslated4>' ../data-27/options.xml",
26 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-27/options.po po4a-normalize.po'.
27 ' && perl ../compare-po.pl ../data-27/options-normalized.xml po4a-normalize.output',
28 'doc' => 'normalisation test',
29 };
30 push @tests, {
31 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f guide ../data-27/cdata.xml",
32 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-27/cdata.po po4a-normalize.po'.
33 ' && perl ../compare-po.pl ../data-27/cdata.xml po4a-normalize.output',
34 'doc' => 'normalisation test',
35 };
36
37 use Test::More tests => 8;
38
39 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
40
41 foreach my $test ( @tests ) {
42 my ($val,$name);
43
44 my $cmd=$test->{'run'};
45 $val=system($cmd);
46
47 $name=$test->{'doc'}.' runs';
48 ok($val == 0,$name);
49 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
50
51 SKIP: {
52 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
53 if $val;
54 $val=system($test->{'test'});
55 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
56 ok($val == 0,$name);
57 unless ($val == 0) {
58 diag ("Failed (retval=$val) on:");
59 diag ($test->{'test'});
60 diag ("Was created with:");
61 diag ($test->{'run'});
62 }
63 }
64 }
65
66 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
67
68 0;
+0
-72
t/28-text.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Text module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp"
12 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
13 }
14
15 my @TextTests = qw(KeyValue);
16
17 foreach my $TextTest (@TextTests) {
18 push @tests, {
19 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f text -o keyvalue ../data-28/$TextTest.text >$TextTest.err 2>&1".
20 "&& mv po4a-normalize.po $TextTest.po ".
21 "&& mv po4a-normalize.output $TextTest.out ",
22 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-28/$TextTest.po $TextTest.po ".
23 "&& diff -u ../data-28/$TextTest.out $TextTest.out 1>&2".
24 "&& diff -u ../data-28/$TextTest.err $TextTest.err 1>&2",
25 'doc' => "$TextTest test"
26 };
27 }
28
29 use Test::More tests => 2 * 1;
30
31 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
32
33 foreach my $test ( @tests ) {
34 my ($val,$name);
35
36 my $cmd=$test->{'run'};
37
38 $name=$test->{'doc'}.' runs';
39
40 SKIP: {
41 if (defined $test->{'requires'}) {
42 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
43 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
44 }
45 $val=system($cmd);
46 ok($val == 0,$name);
47 diag($cmd) unless ($val == 0);
48 }
49 SKIP: {
50 if (defined $test->{'requires'}) {
51 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
52 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
53 }
54 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
55 if $val;
56 $val=system($test->{'test'});
57 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
58 ok($val == 0,$name);
59 unless ($val == 0) {
60 diag ("Failed (retval=$val) on:");
61 diag ($test->{'test'});
62 diag ("Was created with:");
63 diag ($test->{'run'});
64 }
65 }
66 }
67
68 chdir "../.."
69 or die "Can't chdir back to my root";
70
71 0;
+0
-51
t/29-wml.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Wml module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 push @tests, {
13 'run' => 'perl ../../po4a-normalize -f wml ../data-29/general.wml',
14 'test'=> 'perl ../compare-po.pl ../data-29/general.po po4a-normalize.po'.
15 ' && perl ../compare-po.pl ../data-29/general-normalized.wml po4a-normalize.output',
16 'doc' => 'normalisation test',
17 };
18
19 use Test::More tests => 2;
20
21 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
22
23 foreach my $test ( @tests ) {
24 my ($val,$name);
25
26 my $cmd=$test->{'run'};
27 $val=system($cmd);
28
29 $name=$test->{'doc'}.' runs';
30 ok($val == 0,$name);
31 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
32
33 SKIP: {
34 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
35 if $val;
36 $val=system($test->{'test'});
37 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
38 ok($val == 0,$name);
39 unless ($val == 0) {
40 diag ("Failed (retval=$val) on:");
41 diag ($test->{'test'});
42 diag ("Was created with:");
43 diag ($test->{'run'});
44 }
45 }
46 }
47
48 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
49
50 0;
+0
-99
t/30-asciidoc.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Text module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp"
12 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
13 }
14
15 my @AsciiDocTests = qw(Titles BlockTitles BlockId Paragraphs
16 DelimitedBlocks Lists Footnotes Callouts Comments Tables Attributes StyleMacro);
17
18 foreach my $AsciiDocTest (@AsciiDocTests) {
19 # Tables are currently badly supported.
20 next if $AsciiDocTest =~ m/Tables/;
21 push @tests, {
22 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f asciidoc ../data-30/$AsciiDocTest.asciidoc >$AsciiDocTest.err 2>&1".
23 "&& mv po4a-normalize.po $AsciiDocTest.po ".
24 "&& mv po4a-normalize.output $AsciiDocTest.out ",
25 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-30/$AsciiDocTest.po $AsciiDocTest.po ".
26 "&& diff -u ../data-30/$AsciiDocTest.out $AsciiDocTest.out 1>&2".
27 "&& diff -u ../data-30/$AsciiDocTest.err $AsciiDocTest.err 1>&2",
28 'doc' => "$AsciiDocTest test"
29 };
30 }
31
32 push @tests, {
33 'run' => "perl ../../po4a-gettextize -f asciidoc -m ../data-30/Titles.asciidoc -l ../data-30/TitlesUTF8.asciidoc -L UTF-8 -p TitlesUTF8.po",
34 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-30/TitlesUTF8.po TitlesUTF8.po",
35 'doc' => "test titles with UTF-8 encoding",
36 'requires' => "Unicode::GCString"
37 };
38 push @tests, {
39 'run' => "msgattrib --clear-fuzzy -o TitlesUTF8.po TitlesUTF8.po && perl ../../po4a-translate -f asciidoc -m ../data-30/Titles.asciidoc -l TitlesUTF8.asciidoc -p TitlesUTF8.po",
40 'test'=> "diff TitlesUTF8.asciidoc ../data-30/TitlesUTF8.asciidoc",
41 'doc' => "translate titles with UTF-8 encoding",
42 'requires' => "Unicode::GCString"
43 };
44 push @tests, {
45 'run' => "perl ../../po4a-gettextize -f asciidoc -m ../data-30/Titles.asciidoc -l ../data-30/TitlesLatin1.asciidoc -L iso-8859-1 -p TitlesLatin1.po",
46 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-30/TitlesLatin1.po TitlesLatin1.po",
47 'doc' => "test titles with latin1 encoding",
48 'requires' => "Unicode::GCString"
49 };
50 push @tests, {
51 'run' => "msgattrib --clear-fuzzy -o TitlesLatin1.po TitlesLatin1.po && perl ../../po4a-translate -f asciidoc -m ../data-30/Titles.asciidoc -l TitlesLatin1.asciidoc -p TitlesLatin1.po",
52 'test'=> "diff TitlesLatin1.asciidoc ../data-30/TitlesLatin1.asciidoc",
53 'doc' => "translate titles with latin1 encoding",
54 'requires' => "Unicode::GCString"
55 };
56 use Test::More tests => 2 * 15;
57
58 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
59
60 foreach my $test ( @tests ) {
61 my ($val,$name);
62
63 my $cmd=$test->{'run'};
64
65 $name=$test->{'doc'}.' runs';
66
67 SKIP: {
68 if (defined $test->{'requires'}) {
69 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
70 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
71 }
72 $val=system($cmd);
73 ok($val == 0,$name);
74 diag($cmd) unless ($val == 0);
75 }
76 SKIP: {
77 if (defined $test->{'requires'}) {
78 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
79 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
80 }
81 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
82 if $val;
83 $val=system($test->{'test'});
84 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
85 ok($val == 0,$name);
86 unless ($val == 0) {
87 diag ("Failed (retval=$val) on:");
88 diag ($test->{'test'});
89 diag ("Was created with:");
90 diag ($test->{'run'});
91 }
92 }
93 }
94
95 chdir "../.."
96 or die "Can't chdir back to my root";
97
98 0;
+0
-73
t/31-rubydoc.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # RubyDoc module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 unless (-e "t/tmp") {
11 mkdir "t/tmp"
12 or die "Can't create test directory t/tmp: $!\n";
13 }
14
15 my @RubyDocTests = qw(Headlines Verbatim_puredoc Lists);
16
17 foreach my $RubyDocTest (@RubyDocTests) {
18 my $options = "";
19 $options = "-o puredoc" if $RubyDocTest =~ m/_puredoc/;
20 push @tests, {
21 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f Rd $options ../data-31/$RubyDocTest.rd ".
22 "&& mv po4a-normalize.po $RubyDocTest.po ".
23 "&& mv po4a-normalize.output $RubyDocTest.out ",
24 'test'=> "perl ../compare-po.pl ../data-31/$RubyDocTest.po $RubyDocTest.po ".
25 "&& cmp ../data-31/$RubyDocTest.out $RubyDocTest.out",
26 'doc' => "$RubyDocTest test"
27 };
28 }
29
30 use Test::More tests => 2 * 3;
31
32 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
33
34 foreach my $test ( @tests ) {
35 my ($val,$name);
36
37 my $cmd=$test->{'run'};
38
39 $name=$test->{'doc'}.' runs';
40
41 SKIP: {
42 if (defined $test->{'requires'}) {
43 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
44 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
45 }
46 $val=system($cmd);
47 ok($val == 0,$name);
48 diag($cmd) unless ($val == 0);
49 }
50 SKIP: {
51 if (defined $test->{'requires'}) {
52 skip ($test->{'requires'}." required for this test", 1)
53 unless eval 'require '.$test->{'requires'};
54 }
55 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
56 if $val;
57 $val=system($test->{'test'});
58 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
59 ok($val == 0,$name);
60 unless ($val == 0) {
61 diag ("Failed (retval=$val) on:");
62 diag ($test->{'test'});
63 diag ("Was created with:");
64 diag ($test->{'run'});
65 }
66 }
67 }
68
69 chdir "../.."
70 or die "Can't chdir back to my root";
71
72 0;
+0
-78
t/32-yaml.t less more
0 #! /usr/bin/perl
1 # Yaml module tester.
2
3 #########################
4
5 use strict;
6 use warnings;
7
8 my @tests;
9
10 mkdir "t/tmp" unless -e "t/tmp" or die "Can't create test directory t/tmp\n";
11
12 my @YamlTests = qw(yamltest);
13
14 foreach my $YamlTest (@YamlTests) {
15 push @tests, {
16 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/$YamlTest.yaml >$YamlTest.err 2>&1".
17 "&& mv po4a-normalize.po $YamlTest.po ".
18 "&& mv po4a-normalize.output $YamlTest.out ",
19 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/$YamlTest.po $YamlTest.po ".
20 "&& diff -u ../data-32/$YamlTest.out $YamlTest.out 1>&2".
21 "&& diff -u ../data-32/$YamlTest.err $YamlTest.err 1>&2",
22 'doc' => "$YamlTest test"
23 };
24 }
25
26 push @tests, {
27 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/yamlkeysoption1.yaml -o keys=name >yamlkeysoption1.err 2>&1".
28 "&& mv po4a-normalize.po yamlkeysoption1.po ".
29 "&& mv po4a-normalize.output yamlkeysoption1.out ",
30 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/yamlkeysoption1.po yamlkeysoption1.po ".
31 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption1.out yamlkeysoption1.out 1>&2".
32 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption1.err yamlkeysoption1.err 1>&2",
33 'doc' => "yamlkeysoption1 test"
34 };
35
36 push @tests, {
37 'run' => "perl ../../po4a-normalize -f yaml ../data-32/yamlkeysoption2.yaml -o 'keys=name file' >yamlkeysoption2.err 2>&1".
38 "&& mv po4a-normalize.po yamlkeysoption2.po ".
39 "&& mv po4a-normalize.output yamlkeysoption2.out ",
40 'test'=> "perl ../compare-po.pl --no-ref ../data-32/yamlkeysoption2.po yamlkeysoption2.po ".
41 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption2.out yamlkeysoption2.out 1>&2".
42 "&& diff -u ../data-32/yamlkeysoption2.err yamlkeysoption2.err 1>&2",
43 'doc' => "yamlkeysoption2 test"
44 };
45
46 use Test::More tests => 2 * 3;
47
48 chdir "t/tmp" || die "Can't chdir to my test directory";
49
50 foreach my $test ( @tests ) {
51 my ($val,$name);
52
53 my $cmd=$test->{'run'};
54 $val=system($cmd);
55
56 $name=$test->{'doc'}.' runs';
57 ok($val == 0,$name);
58 diag($test->{'run'}) unless ($val == 0);
59
60 SKIP: {
61 skip ("Command didn't run, can't test the validity of its return",1)
62 if $val;
63 $val=system($test->{'test'});
64 $name=$test->{'doc'}.' returns what is expected';
65 ok($val == 0,$name);
66 unless ($val == 0) {
67 diag ("Failed (retval=$val) on:");
68 diag ($test->{'test'});
69 diag ("Was created with:");
70 diag ($test->{'run'});
71 }
72 }
73 }
74
75 chdir "../.." || die "Can't chdir back to my root";
76
77 0;
1010
1111 my $f2 = shift(@ARGV);
1212
13 open IN1, "<", $f1 or die "Unable to read 1st file: $!\n";
14 open IN2, "<", $f2 or die "Unable to read 2nd file: $!\n";
13 open IN1, "<", $f1 or die "Unable to read 1st file ($f1): $!\n";
14 open IN2, "<", $f2 or die "Unable to read 2nd file ($f2): $!\n";
1515
1616 # Skip headers
1717 my $inMsgstr = 0;
+0
-26
t/data-02/man less more
0 .TH test 1 TEST test2
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-24
t/data-02/man.fr less more
0 .TH test 1 TEST test2
1 .SH "Sous\-titre 1"
2 blabla \fBblibli\fP blublu
3 .
4 \fBBlahbla\fP
5 .
6 0
7 .
8 1
9 .SH "Sous\-titre 2"
10 Lalala
11 {
12 }
13 .
14 blubli
15 .nf
16 .SH "Sous\-titre 3"
17 \fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
18 .
19 \fB texte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
20 .
21 \fB gras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
22 .fi
23 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-29
t/data-02/man.fr-normalized less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test2
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH "Sous\-titre 3"
22 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
23 .
24 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
25 .
26 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
27 .fi
28 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-118
t/data-02/man.po less more
0 # Test po file for man
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: TH
18 #: data-02/man:1
19 #, fuzzy, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr "test"
22
23 #. type: TH
24 #: data-02/man:1
25 #, fuzzy, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr "TEST"
28
29 #. type: TH
30 #: data-02/man:1
31 #, fuzzy, no-wrap
32 msgid "test2"
33 msgstr "test2"
34
35 #. type: SH
36 #: data-02/man:2
37 #, fuzzy, no-wrap
38 msgid "Section1"
39 msgstr "Sous-titre 1"
40
41 #. type: Plain text
42 #: data-02/man:6
43 #, fuzzy
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr "blabla B<blibli> blublu"
46
47 #. type: Plain text
48 #: data-02/man:8
49 #, fuzzy
50 msgid "B<blabla>"
51 msgstr "B<Blahbla>"
52
53 #. type: Plain text
54 #: data-02/man:10
55 #, fuzzy
56 msgid "0"
57 msgstr "0"
58
59 #. type: Plain text
60 #: data-02/man:12
61 #, fuzzy
62 msgid "1"
63 msgstr "1"
64
65 #. type: SH
66 #: data-02/man:12
67 #, fuzzy, no-wrap
68 msgid "Section2"
69 msgstr "Sous-titre 2"
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-02/man:16
73 #, fuzzy, no-wrap
74 msgid ""
75 "Lalala\n"
76 " {\n"
77 " }\n"
78 msgstr ""
79 "Lalala\n"
80 " {\n"
81 " }\n"
82
83 #. type: Plain text
84 #: data-02/man:18
85 #, fuzzy
86 msgid "bliblu"
87 msgstr "blubli"
88
89 #. type: SH
90 #: data-02/man:19
91 #, fuzzy, no-wrap
92 msgid "Section3"
93 msgstr "Sous-titre 3"
94
95 #. type: Plain text
96 #: data-02/man:21
97 #, fuzzy
98 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
99 msgstr "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<À suivre>"
100
101 #. type: Plain text
102 #: data-02/man:23
103 #, fuzzy, no-wrap
104 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
105 msgstr " B<texte gras > retour à roman I< texte italique > retour à roman\n"
106
107 #. type: Plain text
108 #: data-02/man:25
109 #, fuzzy, no-wrap
110 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
111 msgstr " B<gras >I< italique >B< gras à nouveau>\n"
112
113 #. type: Plain text
114 #: data-02/man:26
115 #, fuzzy
116 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
117 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
+0
-108
t/data-02/man.po-empty less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-02/man:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #: data-02/man:1
25 #, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr ""
28
29 #. type: TH
30 #: data-02/man:1
31 #, no-wrap
32 msgid "test2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: SH
36 #: data-02/man:2
37 #, no-wrap
38 msgid "Section1"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: data-02/man:6
43 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: data-02/man:8
48 msgid "B<blabla>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: data-02/man:10
53 msgid "0"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: data-02/man:12
58 msgid "1"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: data-02/man:12
63 #, no-wrap
64 msgid "Section2"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: data-02/man:16
69 #, no-wrap
70 msgid ""
71 "Lalala\n"
72 " {\n"
73 " }\n"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: data-02/man:18
78 msgid "bliblu"
79 msgstr ""
80
81 #. type: SH
82 #: data-02/man:19
83 #, no-wrap
84 msgid "Section3"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: data-02/man:21
89 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: data-02/man:23
94 #, no-wrap
95 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: data-02/man:25
100 #, no-wrap
101 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Plain text
105 #: data-02/man:26
106 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
107 msgstr ""
+0
-111
t/data-02/man.po-ok less more
0 # Test po file for man
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data/man:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "test"
21
22 #. type: TH
23 #: data/man:1
24 #, no-wrap
25 msgid "test2"
26 msgstr "test2"
27
28 #. type: TH
29 #: data/man:1
30 #, no-wrap
31 msgid "TEST"
32 msgstr "TEST"
33
34 #. type: SH
35 #: data/man:2
36 #, no-wrap
37 msgid "Section1"
38 msgstr "Sous-titre 1"
39
40 #. type: Plain text
41 #: data/man:6
42 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
43 msgstr "blabla B<blibli> blublu"
44
45 #. type: Plain text
46 #: data/man:8
47 msgid "B<blabla>"
48 msgstr "B<Blahbla>"
49
50 #. type: Plain text
51 #: data/man:10
52 msgid "0"
53 msgstr "0"
54
55 #. type: Plain text
56 #: data/man:12
57 msgid "1"
58 msgstr "1"
59
60 #. type: SH
61 #: data/man:13
62 #, no-wrap
63 msgid "Section2"
64 msgstr "Sous-titre 2"
65
66 #. type: Plain text
67 #: data/man:17
68 #, no-wrap
69 msgid ""
70 "Lalala\n"
71 " {\n"
72 " }\n"
73 msgstr ""
74 "Lalala\n"
75 " {\n"
76 " }\n"
77
78 #. type: Plain text
79 #: data/man:19
80 msgid "bliblu"
81 msgstr "blubli"
82
83 #. type: SH
84 #: data/man:20
85 #, no-wrap
86 msgid "Section3"
87 msgstr "Sous-titre 3"
88
89 #. type: Plain text
90 #: data/man:22
91 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
92 msgstr "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<À suivre>"
93
94 #. type: Plain text
95 #: data/man:24
96 #, no-wrap
97 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
98 msgstr ""
99 " B<texte gras > retour à roman I< texte italique > retour à roman\n"
100
101 #. type: Plain text
102 #: data/man:26
103 #, no-wrap
104 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
105 msgstr " B<gras >I< italique >B< gras à nouveau>\n"
106
107 #. type: Plain text
108 #: data/man:28
109 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
110 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
+0
-22
t/data-02/pod less more
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 The default is "^([ \n\t]*[|E<gt>:}#])+"
20
21 This is a verbatim paragraph.
+0
-36
t/data-02/pod.fr less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by pod-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|E<gt>:}#])+"
34
35 Ceci est un paragraphe verbatim.
+0
-36
t/data-02/pod.fr-normalized less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|E<gt>:}#])+"
34
35 Ceci est un paragraphe verbatim.
+0
-74
t/data-02/pod.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ascii\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-02/pod:1
19 #, fuzzy
20 msgid "This is a test title"
21 msgstr "Ceci est un titre de test"
22
23 #. type: textblock
24 #: data-02/pod:3
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
28 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
29 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
30 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
31 "This is a test paragraph."
32 msgstr ""
33 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
34 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
35 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
36 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
37 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
38 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
39
40 #. type: =item
41 #: data-02/pod:11
42 #, fuzzy
43 msgid "this is a test item"
44 msgstr "ceci est un item de test"
45
46 #. type: verbatim
47 #: data-02/pod:13
48 #, fuzzy, no-wrap
49 msgid ""
50 "This is a test item text, but\n"
51 " it shouldn't be wrapped\n"
52 " since one of its lines is\n"
53 " indented. Does it work?\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
57 " mais il ne devrait pas etre \n"
58 " remis en forme automatiquement\n"
59 " puisque certaines de ses lignes\n"
60 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
61 "\n"
62
63 #. type: textblock
64 #: data-02/pod:20
65 #, fuzzy
66 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
67 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
68
69 #. type: verbatim
70 #: data-02/pod:22
71 #, fuzzy, no-wrap
72 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
73 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
+0
-58
t/data-02/pod.po-empty less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-02/pod:1
19 msgid "This is a test title"
20 msgstr ""
21
22 #. type: textblock
23 #: data-02/pod:3
24 msgid ""
25 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
26 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
27 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
28 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
29 "This is a test paragraph."
30 msgstr ""
31
32 #. type: =item
33 #: data-02/pod:11
34 msgid "this is a test item"
35 msgstr ""
36
37 #. type: verbatim
38 #: data-02/pod:13
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "This is a test item text, but\n"
42 " it shouldn't be wrapped\n"
43 " since one of its lines is\n"
44 " indented. Does it work?\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
47
48 #. type: textblock
49 #: data-02/pod:20
50 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
51 msgstr ""
52
53 #. type: verbatim
54 #: data-02/pod:22
55 #, no-wrap
56 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
57 msgstr ""
+0
-70
t/data-02/pod.po-ok less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-02/pod:1
19 msgid "This is a test title"
20 msgstr "Ceci est un titre de test"
21
22 #. type: textblock
23 #: data-02/pod:3
24 msgid ""
25 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
26 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
27 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
28 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
29 "This is a test paragraph."
30 msgstr ""
31 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
32 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
33 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
34 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
35 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
36 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
37
38 #. type: =item
39 #: data-02/pod:11
40 msgid "this is a test item"
41 msgstr "ceci est un item de test"
42
43 #. type: verbatim
44 #: data-02/pod:13
45 #, no-wrap
46 msgid ""
47 "This is a test item text, but\n"
48 " it shouldn't be wrapped\n"
49 " since one of its lines is\n"
50 " indented. Does it work?\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
54 " mais il ne devrait pas etre \n"
55 " remis en forme automatiquement\n"
56 " puisque certaines de ses lignes\n"
57 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
58 "\n"
59
60 #. type: textblock
61 #: data-02/pod:20
62 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
63 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
64
65 #. type: verbatim
66 #: data-02/pod:20
67 #, no-wrap
68 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
69 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
+0
-26
t/data-03/man less more
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-4
t/data-03/man.addendum1 less more
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=after;beginboundary=^\.SH
1 .SH Added Section
2 Some content
3 .fi
+0
-3
t/data-03/man.addendum2 less more
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=before
1 .SH Added Section
2 Some content
+0
-4
t/data-03/man.addendum3 less more
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=after;beginboundary=^\.SH
1 .SH Added Section
2 Some content
3 .fi
+0
-4
t/data-03/man.addendum4 less more
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=after;beginboundary=^\.fiDFSSDGDSFGFSDGFD$
1 .SH Added Section
2 Some content
3 .fi
+0
-27
t/data-03/man.fr less more
0 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
1 .\"
2 .TH test 1 TEST test
3 .SH "Sous\-titre 1"
4 blabla \fBblibli\fR blublu
5 .
6 \fBBlahbla\fR
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .fi
12 .SH "Sous\-titre 2"
13 Lalala
14 {
15 }
16 .
17 blubli
18 .fi
19 .SH "Sous\-titre 3"
20 \fI.i.\fR.r.\fI.I.\fR.R.\fIÀ suivre
21 .
22 \fBtexte gras \fR retour à roman \fI texte italique \fR retour à roman
23 .
24 \fBgras \fR\fI italique \fR\fB gras à nouveau\fR
25 .fi
26 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-32
t/data-03/man.fr.add1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH Added Section
22 Some content
23 .fi
24 .SH "Sous\-titre 3"
25 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
26 .
27 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
28 .
29 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
30 .fi
31 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-31
t/data-03/man.fr.add2 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH Added Section
15 Some content
16 .SH "Sous\-titre 2"
17 Lalala
18 {
19 }
20 .
21 blubli
22 .nf
23 .SH "Sous\-titre 3"
24 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
25 .
26 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
27 .
28 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
29 .fi
30 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-32
t/data-03/man.fr.add3 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH Added Section
22 Some content
23 .fi
24 .SH "Sous\-titre 3"
25 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
26 .
27 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
28 .
29 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
30 .fi
31 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-32
t/data-03/man.fr.add4 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH "Sous\-titre 3"
22 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
23 .
24 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
25 .
26 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
27 .fi
28 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
29 .SH Added Section
30 Some content
31 .fi
+0
-103
t/data-03/man.po-ok less more
0 # Test po file for man
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-03/man:1 data-03/man:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "test"
21
22 #. type: TH
23 #: data-03/man:1
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr "TEST"
27
28 #. type: SH
29 #: data-03/man:2
30 #, no-wrap
31 msgid "Section1"
32 msgstr "Sous-titre 1"
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-03/man:6
36 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
37 msgstr "blabla B<blibli> blublu"
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-03/man:8
41 msgid "B<blabla>"
42 msgstr "B<Blahbla>"
43
44 #. type: Plain text
45 #: data-03/man:10
46 msgid "0"
47 msgstr "0"
48
49 #. type: Plain text
50 #: data-03/man:12
51 msgid "1"
52 msgstr "1"
53
54 #. type: SH
55 #: data-03/man:13
56 #, no-wrap
57 msgid "Section2"
58 msgstr "Sous-titre 2"
59
60 #. type: Plain text
61 #: data-03/man:17
62 #, no-wrap
63 msgid ""
64 "Lalala\n"
65 " {\n"
66 " }\n"
67 msgstr ""
68 "Lalala\n"
69 " {\n"
70 " }\n"
71
72 #. type: Plain text
73 #: data-03/man:19
74 msgid "bliblu"
75 msgstr "blubli"
76
77 #. type: SH
78 #: data-03/man:20
79 #, no-wrap
80 msgid "Section3"
81 msgstr "Sous-titre 3"
82
83 #. type: Plain text
84 #: data-03/man:22
85 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
86 msgstr "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<À suivre>"
87
88 #. type: Plain text
89 #: data-03/man:24
90 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
91 msgstr ""
92 " B<texte gras > retour à roman I< texte italique > retour à roman\n"
93
94 #. type: Plain text
95 #: data-03/man:26
96 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
97 msgstr " B<gras >I< italique >B< gras à nouveau>\n"
98
99 #. type: Plain text
100 #: data-03/man:28
101 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
102 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
+0
-28
t/data-04/ascii-iso8859.po-ok less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-04/text-ascii.pod:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Test title"
21 msgstr "Título de prueba"
22
23 #. type: textblock
24 #: data-04/text-ascii.pod:3
25 #, fuzzy
26 msgid "blablabla lelelele"
27 msgstr "blèbleble lálalala"
+0
-26
t/data-04/ascii.po-ok less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 16:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-04/text-ascii.pod:1
19 msgid "Test title"
20 msgstr ""
21
22 #. type: textblock
23 #: data-04/text-ascii.pod:3
24 msgid "blablabla lelelele"
25 msgstr ""
+0
-26
t/data-04/iso8859.po-ok less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-04/text-iso8859.pod:1
19 msgid "Título de prueba"
20 msgstr ""
21
22 #. type: textblock
23 #: data-04/text-iso8859.pod:3
24 msgid "blèbleble lálalala"
25 msgstr ""
+0
-4
t/data-04/text-ascii.pod less more
0 =head1 Test title
1
2 blablabla
3 lelelele
+0
-4
t/data-04/text-iso8859.pod less more
0 =head1 Título de prueba
1
2 blèbleble
3 lálalala
+0
-18
t/data-04/text-iso8859.pod-ok less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the po file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the po file as a regular .c file:
10 If the po get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =encoding iso-8859-1
13
14 =head1 Título de prueba
15
16 blèbleble lálalala
17
+0
-4
t/data-04/text-iso8859_.pod less more
0 =head1 Test title (á)
1
2 blablabla
3 lelelele
+0
-25
t/data-04/trans.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data-04/text-ascii.pod:1
18 msgid "Test title"
19 msgstr "Título de prueba"
20
21 #. type: textblock
22 #: data-04/text-ascii.pod:3
23 msgid "blablabla lelelele"
24 msgstr "blèbleble lálalala"
+0
-25
t/data-04/utf.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-09 16:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data-04/text-iso8859_.pod:1
18 msgid "Test title"
19 msgstr "Título de prueba"
20
21 #. type: textblock
22 #: data-04/text-iso8859_.pod:3
23 msgid "blablabla lelelele"
24 msgstr "blèbleble lálalala"
+0
-28
t/data-04/utf.po-ok less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-09 16:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: data-04/text-iso8859_.pod:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Test title (á)"
21 msgstr "Título de prueba"
22
23 #. type: textblock
24 #: data-04/text-iso8859_.pod:3
25 #, fuzzy
26 msgid "blablabla lelelele"
27 msgstr "blèbleble lálalala"
+0
-18
t/data-04/utf.pod-ok less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the po file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the po file as a regular .c file:
10 If the po get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =encoding utf-8
13
14 =head1 Título de prueba
15
16 blèbleble lálalala
17
+0
-4
t/data-05/test00.conf less more
0 #comment
1 [po4a_paths] tmp/test00.pot fr:tmp/test00.fr.po
2
3 [type:man] data-05/test00_man.1 fr:tmp/test00_man.fr.1
+0
-2
t/data-05/test00.err less more
0 (4 entries)
1 Discard tmp/test00_man.fr.1 (0 of 4 strings; only 0% translated; need 80%).
+0
-37
t/data-05/test00.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test0_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test0_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test0_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test0_man.1:5
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Bonjour"
+0
-38
t/data-05/test00.fr.po-empty less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test0_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test0_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test0_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test0_man.1:5
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
+0
-38
t/data-05/test00.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test0_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test0_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test0_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test0_man.1:5
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
+0
-5
t/data-05/test00_man.1 less more
0 .TH test1 1
1 .SH NAME
2 test \- just a test
3
4 Hello
+0
-10
t/data-05/test00_man.fr.1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NOM
7 test \- juste un test
8
9 Bonjour
+0
-1
t/data-05/test01.err less more
0 (4 entries)
+0
-9
t/data-05/test02.conf less more
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr it de
7
8 [type:man] data-05/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 es:tmp/test02_man.es.1
+0
-42
t/data-05/test02.de.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr ""
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Hallo"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-05/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr ""
+0
-43
t/data-05/test02.de.po-empty less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-05/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
+0
-5
t/data-05/test02.err less more
0 (5 entries)
1 Discard tmp/test02_man.de.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
2 Discard tmp/test02_man.es.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
3 Discard tmp/test02_man.fr.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
4 Discard tmp/test02_man.it.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
+0
-42
t/data-05/test02.es.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr ""
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - apenas una prueba"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Hola"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-05/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Mundo"
+0
-43
t/data-05/test02.es.po-empty less more
0 # Spanish translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-05/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
+0
-42
t/data-05/test02.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Bonjour"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-05/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Monde"
+0
-43
t/data-05/test02.fr.po-empty less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-05/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
+0
-42
t/data-05/test02.fr.po-fuzzy less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test2_man.1:6
35 msgid "Helo"
36 msgstr "Bonjour"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-05/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Monde"
+0
-42
t/data-05/test02.it.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOME"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - appena una prova"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Ciao"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-05/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Mondo"
+0
-43
t/data-05/test02.it.po-empty less more
0 # Italian translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-05/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
+0
-43
t/data-05/test02.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-05/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-05/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-05/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-05/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-05/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
+0
-7
t/data-05/test02_man.1 less more
0 .TH test1 1
1 .SH NAME
2 test \- just a test
3
4 Hello
5
6 World
+0
-12
t/data-05/test02_man.de.1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NAME
7 test \- just a test
8
9 Hallo
10
11 World
+0
-12
t/data-05/test02_man.es.1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NAME
7 test \- apenas una prueba
8
9 Hola
10
11 Mundo
+0
-12
t/data-05/test02_man.fr.1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NOM
7 test \- juste un test
8
9 Bonjour
10
11 Monde
+0
-12
t/data-05/test02_man.it.1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NOME
7 test \- appena una prova
8
9 Ciao
10
11 Mondo
+0
-10
t/data-05/test03.conf less more
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr es it de
7
8 [type:man] data-05/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \
9 opt:"-k 20"
+0
-3
t/data-05/test03.err less more
0 (5 entries)
1 Discard tmp/test02_man.de.1 (1 of 5 strings; only 20% translated; need 80%).
2 Discard tmp/test02_man.es.1 (3 of 5 strings; only 60% translated; need 80%).
+0
-10
t/data-05/test04.conf less more
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr es it de
7 [po4a_alias:test] man opt:"-v -k 0"
8
9 [type:test] data-05/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1
+0
-18
t/data-05/test04.err less more
0 Creating tmp/test02.pot:
1 (5 entries)
2 Updating tmp/test02.de.po:
3 . done.
4 1 translated message, 4 untranslated messages.
5 Updating tmp/test02.es.po:
6 . done.
7 3 translated messages, 2 untranslated messages.
8 Updating tmp/test02.fr.po:
9 . done.
10 5 translated messages.
11 Updating tmp/test02.it.po:
12 . done.
13 5 translated messages.
14 tmp/test02_man.de.1 is 20% translated (1 of 5 strings).
15 tmp/test02_man.es.1 is 60% translated (3 of 5 strings).
16 tmp/test02_man.fr.1 is 100% translated (5 strings).
17 tmp/test02_man.it.1 is 100% translated (5 strings).
+0
-11
t/data-05/test05.conf less more
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr es it de
7 [po4a_alias:test] man opt:"-k 21" opt_es:"-o debug=splitargs"
8
9 [type:test] data-05/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \
10 opt_it:"-L UTF-8" opt_fr:-v
+0
-5
t/data-05/test06.err less more
0 (5 entries)
1 tmp/test02_man.de.1 is 20% translated (1 of 5 strings).
2 tmp/test02_man.es.1 is 60% translated (3 of 5 strings).
3 tmp/test02_man.fr.1 is 100% translated (5 strings).
4 tmp/test02_man.it.1 is 100% translated (5 strings).
+0
-8
t/data-05/test07.err less more
0 (5 entries)
1 Discard tmp/test02_man.de.1 (1 of 5 strings; only 20% translated; need 21%).
2 read(data-05/test02_man.1)...done.
3 parse...ARGS=test1^1^
4 ARGS=NAME^
5 done.
6 write(tmp/test02_man.es.1)... done.
7 tmp/test02_man.fr.1 is 100% translated (5 strings).
+0
-5
t/data-05/test08.conf less more
0 # Like test02.conf, but with $lang in po4a_paths
1 [po4a_langs] de es fr it
2 [po4a_paths] tmp/test02.pot $lang:tmp/test02.$lang.po
3
4 [type:man] data-05/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1
+0
-1
t/data-05/test09.err less more
0 (4 entries)
+0
-41
t/data-05/test09.fr less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-05/test0_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: data-05/test0_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-05/test0_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-05/test0_man.1:5
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Bonjour"
37
38 #. Fake entry
39 msgid "This entry will disappear if pofile is updated"
40 msgstr ""
+0
-5
t/data-05/test50.1 less more
0 .TH testman 1
1 .IP 1.
2 Item 1
3 .IP 2.
4 Item 2
+0
-5
t/data-05/test50.conf less more
0 [po4a_paths] tmp/test50.pot en:tmp/test50.en.po
1
2 [po4a_langs] en
3
4 [type:man] data-05/test50.1 en:tmp/test50.en.1
+0
-47
t/data-05/test50.en.po less more
0 # English translations for PACKAGE package
1 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Automatically generated, 2017.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-02-17 23:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-02-17 23:30+0100\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: en\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: testman.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "testman"
22 msgstr "testman"
23
24 #. type: IP
25 #: testman.1:2
26 #, no-wrap
27 msgid "1."
28 msgstr "1."
29
30 #. type: Plain text
31 #: testman.1:4
32 #, no-wrap
33 msgid " Item 1\n"
34 msgstr " Item 1"
35
36 #. type: IP
37 #: testman.1:4
38 #, no-wrap
39 msgid "2."
40 msgstr "2."
41
42 #. type: Plain text
43 #: testman.1:5
44 #, no-wrap
45 msgid " Item 2\n"
46 msgstr " Item 2"
+0
-6
t/data-05/test50.err less more
0 (5 entries)
1 Invalid po file tmp/test50.en.po:
2 tmp/test50.en.po:35: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
3 tmp/test50.en.po:47: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
4 msgfmt: found 2 fatal errors
5
+0
-47
t/data-05/test50.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 15:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: data-05/test9.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "testman"
22 msgstr ""
23
24 #. type: IP
25 #: data-05/test9.1:2
26 #, no-wrap
27 msgid "1."
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: data-05/test9.1:4
32 #, no-wrap
33 msgid " Item 1\n"
34 msgstr ""
35
36 #. type: IP
37 #: data-05/test9.1:4
38 #, no-wrap
39 msgid "2."
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: data-05/test9.1:5
44 #, no-wrap
45 msgid " Item 2\n"
46 msgstr ""
+0
-6
t/data-06/Titles.asciidoc less more
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
+0
-33
t/data-06/Titles.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 21:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: t/data-06/Titles.asciidoc:2
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "Title0\n"
23 "======\n"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Plain text
27 #: t/data-06/Titles.asciidoc:5
28 #, no-wrap
29 msgid ""
30 "Title1\n"
31 "------\n"
32 msgstr ""
+0
-8
t/data-06/Titles.trans.add1 less more
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 = Appendix 1 =
7
+0
-12
t/data-06/Titles.trans.add123 less more
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 = Appendix 1 =
7
8 = Appendix 2 =
9
10 = Appendix 3 =
11
+0
-10
t/data-06/Titles.trans.add13 less more
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 = Appendix 1 =
7
8 = Appendix 3 =
9
+0
-3
t/data-06/addendum1 less more
0 PO4A-HEADER:mode=after;position=^Title1;beginboundary=^FakePo4aBoundary
1 = Appendix 1 =
2
+0
-3
t/data-06/addendum123.list less more
0 data-06/addendum1
1 data-06/addendum2
2 data-06/addendum3
+0
-4
t/data-06/addendum123.list2 less more
0 ?data-06/addendum1
1 ?/does/not/exist
2 ?!addendum1
3 ?@addendum123.list
+0
-3
t/data-06/addendum2 less more
0 PO4A-HEADER:mode=after;position=^Title1;beginboundary=^FakePo4aBoundary
1 = Appendix 2 =
2
+0
-3
t/data-06/addendum3 less more
0 PO4A-HEADER:mode=after;position=^Title1;beginboundary=^FakePo4aBoundary
1 = Appendix 3 =
2
+0
-9
t/data-06/test0.conf less more
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] data-06/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:data-06/addendum1 \
5 add_fr:data-06/addendum2 \
6 add_fr:data-06/addendum3 \
7 opt:"-k 0"
8
+0
-7
t/data-06/test1.conf less more
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] data-06/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:@data-06/addendum123.list \
5 opt:"-k 0"
6
+0
-8
t/data-06/test2.conf less more
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] data-06/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:!data-06/addendum2 \
5 add_fr:@data-06/addendum123.list \
6 opt:"-k 0"
7
+0
-7
t/data-06/test3.conf less more
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] data-06/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:?/does/not/exist \
5 opt:"-k 0"
6
+0
-7
t/data-06/test4.conf less more
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] data-06/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:@data-06/addendum123.list2 \
5 opt:"-k 0"
6
+0
-20
t/data-10/pod less more
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
+0
-34
t/data-10/pod.fr less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 This is a test title
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
+0
-65
t/data-10/pod.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data/pod:1
18 #, fuzzy
19 msgid "This is a test title"
20 msgstr "Ceci est un titre de test"
21
22 #. type: textblock
23 #: data/pod:3
24 msgid ""
25 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
26 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
27 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
28 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
29 "This is a test paragraph."
30 msgstr ""
31 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
32 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
33 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
34 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
35 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
36 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
37
38 #. type: =item
39 #: data/pod:11
40 msgid "this is a test item"
41 msgstr "ceci est un item de test"
42
43 #. type: verbatim
44 #: data/pod:13
45 #, no-wrap
46 msgid ""
47 "This is a test item text, but\n"
48 " it shouldn't be wrapped\n"
49 " since one of its lines is\n"
50 " indented. Does it work?\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
54 " mais il ne devrait pas etre \n"
55 " remis en forme automatiquement\n"
56 " puisque certaines de ses lignes\n"
57 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
58 "\n"
59
60 #. type: verbatim
61 #: data/pod:20
62 #, no-wrap, fuzzy
63 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
64 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
+0
-2
t/data-11/err1 less more
0 po4a gettextize: 'singular' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] translation (singulier).
1 po4a gettextize: 'plural' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] translation (pluriel).
+0
-20
t/data-11/pod1 less more
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
+0
-34
t/data-11/pod1.fr less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
+0
-73
t/data-11/pod1.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:47+0200\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data/pod:1
18 msgid "This is a test title"
19 msgstr "Ceci est un titre de test"
20
21 #. type: textblock
22 #: data/pod:3
23 msgid ""
24 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
25 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
26 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
27 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
28 "This is a test paragraph."
29 msgstr ""
30 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
31 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
32 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
33 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
34 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
35 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
36
37 #. type: =item
38 #: data/pod:11
39 msgid "this is a test item"
40 msgstr "ceci est un item de test"
41
42 #. type: verbatim
43 #: data/pod:13
44 #, no-wrap
45 msgid ""
46 "This is a test item text, but\n"
47 " it shouldn't be wrapped\n"
48 " since one of its lines is\n"
49 " indented. Does it work?\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
53 " mais il ne devrait pas etre \n"
54 " remis en forme automatiquement\n"
55 " puisque certaines de ses lignes\n"
56 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
57 "\n"
58
59 #. type: verbatim
60 #: data/pod:20
61 #, no-wrap, fuzzy
62 msgid ""
63 " This is a verbatim paragraph.\n"
64 "\n"
65 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
66
67 #. type: =item
68 #: data/other:11
69 msgid "singular"
70 msgid_plural "plural"
71 msgstr[0] "singulier"
72 msgstr[1] "pluriel"
+0
-22
t/data-11/pod2 less more
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
20
21 =item singular
+0
-37
t/data-11/pod2.fr less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
34
35 =item singulier
36
+0
-73
t/data-11/pod2.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:05+0200\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data/pod:1
18 msgid "This is a test title"
19 msgstr "Ceci est un titre de test"
20
21 #. type: textblock
22 #: data/pod:3
23 msgid ""
24 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
25 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
26 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
27 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
28 "This is a test paragraph."
29 msgstr ""
30 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
31 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
32 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
33 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
34 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
35 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
36
37 #. type: =item
38 #: data/pod:11
39 msgid "this is a test item"
40 msgstr "ceci est un item de test"
41
42 #. type: verbatim
43 #: data/pod:13
44 #, no-wrap
45 msgid ""
46 "This is a test item text, but\n"
47 " it shouldn't be wrapped\n"
48 " since one of its lines is\n"
49 " indented. Does it work?\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
53 " mais il ne devrait pas etre \n"
54 " remis en forme automatiquement\n"
55 " puisque certaines de ses lignes\n"
56 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
57 "\n"
58
59 #. type: verbatim
60 #: data/pod:20
61 #, no-wrap, fuzzy
62 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
63 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
64
65 #. type: =item
66 #: data/other:11
67 msgid "singular"
68 msgid_plural "plural"
69 msgstr[0] "singulier"
70 msgstr[1] "pluriel"
71 msgstr[2] "toto"
72
+0
-23
t/data-11/pod3 less more
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
20
21 =item plural
22
+0
-37
t/data-11/pod3.fr less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
34
35 =item pluriel
36
+0
-24
t/data-11/pod4 less more
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
20
21 =item singular
22
23 =item plural
+0
-39
t/data-11/pod4.fr less more
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
34
35 =item singulier
36
37 =item pluriel
38
+0
-125
t/data-12/counter.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:53+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man:4 ../t/../t/../t/data-03/man:4
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:4 ../t/../t/../t/data-12/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man:5 ../t/../t/../t/data-03/man:5
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:5 ../t/../t/../t/data-12/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man:7 ../t/../t/../t/data-03/man:7
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:7 ../t/../t/../t/data-12/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man:9 ../t/../t/../t/data-03/man:9
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:9 ../t/../t/../t/data-12/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:11 ../t/../t/../t/data-03/man:11
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:11 ../t/../t/../t/data-12/man03:11
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man:13 ../t/../t/../t/data-03/man:13
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:13 ../t/../t/../t/data-12/man03:13
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man:14 ../t/../t/../t/data-03/man:14
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:14 ../t/../t/../t/data-12/man03:14
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man:15 ../t/../t/../t/data-03/man:15
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:15 ../t/../t/../t/data-12/man03:15
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-125
t/data-12/counter.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:53+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man:4 ../t/../t/../t/data-03/man:4
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:4 ../t/../t/../t/data-12/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man:5 ../t/../t/../t/data-03/man:5
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:5 ../t/../t/../t/data-12/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man:7 ../t/../t/../t/data-03/man:7
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:7 ../t/../t/../t/data-12/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man:9 ../t/../t/../t/data-03/man:9
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:9 ../t/../t/../t/data-12/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:11 ../t/../t/../t/data-03/man:11
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:11 ../t/../t/../t/data-12/man03:11
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man:13 ../t/../t/../t/data-03/man:13
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:13 ../t/../t/../t/data-12/man03:13
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man:14 ../t/../t/../t/data-03/man:14
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:14 ../t/../t/../t/data-12/man03:14
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man:15 ../t/../t/../t/data-03/man:15
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:15 ../t/../t/../t/data-12/man03:15
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-109
t/data-12/counter.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:54+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:3
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2 ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: ../t/../t/../t/data-02/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:3
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: ../t/../t/../t/data-02/man:4 ../t/../t/../t/data-03/man:4 ../t/../t/../t/data-12/man02:4 ../t/../t/../t/data-12/man03:4
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: ../t/../t/../t/data-02/man:5 ../t/../t/../t/data-03/man:5 ../t/../t/../t/data-12/man02:5 ../t/../t/../t/data-12/man03:5
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6 ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:7 ../t/../t/../t/data-03/man:7 ../t/../t/../t/data-12/man02:7 ../t/../t/../t/data-12/man03:7
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8 ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: ../t/../t/../t/data-02/man:9 ../t/../t/../t/data-03/man:9 ../t/../t/../t/data-12/man02:9 ../t/../t/../t/data-12/man03:9
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10 ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:11 ../t/../t/../t/data-03/man:11 ../t/../t/../t/data-12/man02:11 ../t/../t/../t/data-12/man03:11
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12 ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/data-02/man:13 ../t/../t/../t/data-03/man:13 ../t/../t/../t/data-12/man02:13 ../t/../t/../t/data-12/man03:13
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:14 ../t/../t/../t/data-03/man:14 ../t/../t/../t/data-12/man02:14 ../t/../t/../t/data-12/man03:14
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man:15 ../t/../t/../t/data-03/man:15 ../t/../t/../t/data-12/man02:15 ../t/../t/../t/data-12/man03:15
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16 ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
+0
-125
t/data-12/counter_wrap.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man:4 ../t/../t/../t/data-03/man:4
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:4 ../t/../t/../t/data-12/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man:5 ../t/../t/../t/data-03/man:5
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:5 ../t/../t/../t/data-12/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man:7 ../t/../t/../t/data-03/man:7
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:7 ../t/../t/../t/data-12/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man:9 ../t/../t/../t/data-03/man:9
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:9 ../t/../t/../t/data-12/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:11 ../t/../t/../t/data-03/man:11
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:11 ../t/../t/../t/data-12/man03:11
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man:13 ../t/../t/../t/data-03/man:13
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:13 ../t/../t/../t/data-12/man03:13
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man:14 ../t/../t/../t/data-03/man:14
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:14 ../t/../t/../t/data-12/man03:14
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man:15 ../t/../t/../t/data-03/man:15
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:15 ../t/../t/../t/data-12/man03:15
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-125
t/data-12/counter_wrap.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man:4 ../t/../t/../t/data-03/man:4
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:4 ../t/../t/../t/data-12/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man:5 ../t/../t/../t/data-03/man:5
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:5 ../t/../t/../t/data-12/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man:7 ../t/../t/../t/data-03/man:7
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:7 ../t/../t/../t/data-12/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man:9 ../t/../t/../t/data-03/man:9
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:9 ../t/../t/../t/data-12/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:11 ../t/../t/../t/data-03/man:11
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:11 ../t/../t/../t/data-12/man03:11
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man:13 ../t/../t/../t/data-03/man:13
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:13 ../t/../t/../t/data-12/man03:13
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man:14 ../t/../t/../t/data-03/man:14
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:14 ../t/../t/../t/data-12/man03:14
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man:15 ../t/../t/../t/data-03/man:15
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:15 ../t/../t/../t/data-12/man03:15
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-125
t/data-12/counter_wrap.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man:3 ../t/../t/../t/data-12/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man:4 ../t/../t/../t/data-03/man:4
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:4 ../t/../t/../t/data-12/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man:5 ../t/../t/../t/data-03/man:5
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:5 ../t/../t/../t/data-12/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man:7 ../t/../t/../t/data-03/man:7
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:7 ../t/../t/../t/data-12/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man:9 ../t/../t/../t/data-03/man:9
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:9 ../t/../t/../t/data-12/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:11 ../t/../t/../t/data-03/man:11
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:11 ../t/../t/../t/data-12/man03:11
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man:13 ../t/../t/../t/data-03/man:13
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:13 ../t/../t/../t/data-12/man03:13
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man:14 ../t/../t/../t/data-03/man:14
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:14 ../t/../t/../t/data-12/man03:14
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man:15 ../t/../t/../t/data-03/man:15
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:15 ../t/../t/../t/data-12/man03:15
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/file.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-12/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/file.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-12/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-109
t/data-12/file.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03 ../t/../t/../t/data-12/man03
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-12/man02
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/file_wrap.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-12/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/file_wrap.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-12/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-125
t/data-12/file_wrap.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man ../t/../t/../t/data-12/man02
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03 ../t/../t/../t/data-12/man03
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-12/man02
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man ../t/../t/../t/data-03/man
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02 ../t/../t/../t/data-12/man03
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/full.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man:18 ../t/../t/../t/data-03/man:18
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:18 ../t/../t/../t/data-12/man03:18
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man:19 ../t/../t/../t/data-03/man:19
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:19 ../t/../t/../t/data-12/man03:19
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man:21 ../t/../t/../t/data-03/man:21
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:21 ../t/../t/../t/data-12/man03:21
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man:23 ../t/../t/../t/data-03/man:23
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:23 ../t/../t/../t/data-12/man03:23
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man:25 ../t/../t/../t/data-03/man:25
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:25 ../t/../t/../t/data-12/man03:25
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man:26 ../t/../t/../t/data-03/man:26
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:26 ../t/../t/../t/data-12/man03:26
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/full.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man:18 ../t/../t/../t/data-03/man:18
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:18 ../t/../t/../t/data-12/man03:18
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man:19 ../t/../t/../t/data-03/man:19
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:19 ../t/../t/../t/data-12/man03:19
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man:21 ../t/../t/../t/data-03/man:21
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:21 ../t/../t/../t/data-12/man03:21
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man:23 ../t/../t/../t/data-03/man:23
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:23 ../t/../t/../t/data-12/man03:23
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man:25 ../t/../t/../t/data-03/man:25
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:25 ../t/../t/../t/data-12/man03:25
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man:26 ../t/../t/../t/data-03/man:26
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:26 ../t/../t/../t/data-12/man03:26
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-109
t/data-12/full.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2 ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6 ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8 ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10 ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12 ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12 ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16 ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:18 ../t/../t/../t/data-03/man:18 ../t/../t/../t/data-12/man02:18 ../t/../t/../t/data-12/man03:18
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: ../t/../t/../t/data-02/man:19 ../t/../t/../t/data-03/man:19 ../t/../t/../t/data-12/man02:19 ../t/../t/../t/data-12/man03:19
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/data-02/man:21 ../t/../t/../t/data-03/man:21 ../t/../t/../t/data-12/man02:21 ../t/../t/../t/data-12/man03:21
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:23 ../t/../t/../t/data-03/man:23 ../t/../t/../t/data-12/man02:23 ../t/../t/../t/data-12/man03:23
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man:25 ../t/../t/../t/data-03/man:25 ../t/../t/../t/data-12/man02:25 ../t/../t/../t/data-12/man03:25
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man:26 ../t/../t/../t/data-03/man:26 ../t/../t/../t/data-12/man02:26 ../t/../t/../t/data-12/man03:26
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/full_wrap.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man:18 ../t/../t/../t/data-03/man:18
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:18 ../t/../t/../t/data-12/man03:18
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man:19 ../t/../t/../t/data-03/man:19
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:19 ../t/../t/../t/data-12/man03:19
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man:21 ../t/../t/../t/data-03/man:21
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:21 ../t/../t/../t/data-12/man03:21
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man:23 ../t/../t/../t/data-03/man:23
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:23 ../t/../t/../t/data-12/man03:23
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man:25 ../t/../t/../t/data-03/man:25
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:25 ../t/../t/../t/data-12/man03:25
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man:26 ../t/../t/../t/data-03/man:26
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:26 ../t/../t/../t/data-12/man03:26
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-124
t/data-12/full_wrap.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
27 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
40 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
47 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
53 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
59 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
65 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
71 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
78 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/data-02/man:18 ../t/../t/../t/data-03/man:18
88 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:18 ../t/../t/../t/data-12/man03:18
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/data-02/man:19 ../t/../t/../t/data-03/man:19
94 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:19 ../t/../t/../t/data-12/man03:19
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/data-02/man:21 ../t/../t/../t/data-03/man:21
101 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:21 ../t/../t/../t/data-12/man03:21
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/data-02/man:23 ../t/../t/../t/data-03/man:23
107 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:23 ../t/../t/../t/data-12/man03:23
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/data-02/man:25 ../t/../t/../t/data-03/man:25
114 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:25 ../t/../t/../t/data-12/man03:25
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/data-02/man:26 ../t/../t/../t/data-03/man:26
121 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:26 ../t/../t/../t/data-12/man03:26
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
+0
-125
t/data-12/full_wrap.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
20 #: ../t/../t/../t/data-03/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/data-12/man03:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-03/man:1
28 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:1 ../t/../t/../t/data-12/man03:1
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/data-02/man:1 ../t/../t/../t/data-12/man02:1
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/data-02/man:2 ../t/../t/../t/data-03/man:2
41 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:2 ../t/../t/../t/data-12/man03:2
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/data-02/man:6 ../t/../t/../t/data-03/man:6
48 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:6 ../t/../t/../t/data-12/man03:6
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/data-02/man:8 ../t/../t/../t/data-03/man:8
54 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:8 ../t/../t/../t/data-12/man03:8
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/data-02/man:10 ../t/../t/../t/data-03/man:10
60 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:10 ../t/../t/../t/data-12/man03:10
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
66 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/data-02/man:12 ../t/../t/../t/data-03/man:12
72 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:12 ../t/../t/../t/data-12/man03:12
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/data-02/man:16 ../t/../t/../t/data-03/man:16
79 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:16 ../t/../t/../t/data-12/man03:16
80 #, no-wrap
81 msgid ""
82 "Lalala\n"
83 " {\n"
84 " }\n"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t/../t/../t/data-02/man:18 ../t/../t/../t/data-03/man:18
89 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:18 ../t/../t/../t/data-12/man03:18
90 msgid "bliblu"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: ../t/../t/../t/data-02/man:19 ../t/../t/../t/data-03/man:19
95 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:19 ../t/../t/../t/data-12/man03:19
96 #, no-wrap
97 msgid "Section3"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t/../t/../t/data-02/man:21 ../t/../t/../t/data-03/man:21
102 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:21 ../t/../t/../t/data-12/man03:21
103 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: ../t/../t/../t/data-02/man:23 ../t/../t/../t/data-03/man:23
108 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:23 ../t/../t/../t/data-12/man03:23
109 #, no-wrap
110 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: ../t/../t/../t/data-02/man:25 ../t/../t/../t/data-03/man:25
115 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:25 ../t/../t/../t/data-12/man03:25
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/data-02/man:26 ../t/../t/../t/data-03/man:26
122 #: ../t/../t/../t/data-12/man02:26 ../t/../t/../t/data-12/man03:26
123 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
124 msgstr ""
+0
-26
t/data-12/man02 less more
0 .TH test 1 TEST test2
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-26
t/data-12/man03 less more
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
+0
-93
t/data-12/none.de.po less more
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #, no-wrap
30 msgid "test2"
31 msgstr ""
32
33 #. type: SH
34 #, no-wrap
35 msgid "Section1"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 msgid "B<blabla>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 msgid "0"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 msgid "1"
52 msgstr ""
53
54 #. type: SH
55 #, no-wrap
56 msgid "Section2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "Lalala\n"
63 " {\n"
64 " }\n"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 msgid "bliblu"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #, no-wrap
73 msgid "Section3"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
92 msgstr ""
+0
-93
t/data-12/none.fr.po less more
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #, no-wrap
30 msgid "test2"
31 msgstr ""
32
33 #. type: SH
34 #, no-wrap
35 msgid "Section1"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 msgid "B<blabla>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 msgid "0"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 msgid "1"
52 msgstr ""
53
54 #. type: SH
55 #, no-wrap
56 msgid "Section2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "Lalala\n"
63 " {\n"
64 " }\n"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 msgid "bliblu"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #, no-wrap
73 msgid "Section3"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
92 msgstr ""
+0
-93
t/data-12/none.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #, no-wrap
30 msgid "test2"
31 msgstr ""
32
33 #. type: SH
34 #, no-wrap
35 msgid "Section1"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 msgid "B<blabla>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 msgid "0"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 msgid "1"
52 msgstr ""
53
54 #. type: SH
55 #, no-wrap
56 msgid "Section2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "Lalala\n"
63 " {\n"
64 " }\n"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 msgid "bliblu"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #, no-wrap
73 msgid "Section3"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
92 msgstr ""
+0
-8
t/data-12/test1.conf less more
0 # Like data-05/test8.conf, but with dummy paths to check wrapping of file locations
1 [po4a_langs] fr de
2 [po4a_paths] tmp/test1.pot $lang:tmp/test1.$lang.po
3
4 [type:man] ../t/../t/../t/data-02/man $lang:tmp/test1_man_0.$lang.1
5 [type:man] ../t/../t/../t/data-03/man $lang:tmp/test1_man_1.$lang.1
6 [type:man] ../t/../t/../t/data-12/man02 $lang:tmp/test1_man_2.$lang.1
7 [type:man] ../t/../t/../t/data-12/man03 $lang:tmp/test1_man_3.$lang.1
+0
-9
t/data-12/test1.err less more
0 (16 entries)
1 Discard tmp/test1_man_0.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
2 Discard tmp/test1_man_1.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
3 Discard tmp/test1_man_2.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
4 Discard tmp/test1_man_3.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
5 Discard tmp/test1_man_0.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
6 Discard tmp/test1_man_1.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
7 Discard tmp/test1_man_2.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
8 Discard tmp/test1_man_3.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
+0
-109
t/data-12/updatepo-file.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-31 10:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: data-02/man
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: data-02/man
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: data-02/man
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: data-02/man
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: data-02/man
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: data-02/man
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: data-02/man
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: data-02/man
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: data-02/man
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: data-02/man
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: data-02/man
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: data-02/man
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: data-02/man
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: data-02/man
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: data-02/man
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: data-02/man
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
+0
-0
t/data-12/updatepo.err less more
(Empty file)
+0
-6
t/data-13/test0.conf less more
0 [po4a_langs]
1 [po4a_paths] tmp/$master.pot $lang:tmp/$master.$lang.po
2
3 [type:man] data-05/test00_man.1 $lang:tmp/test00_man.$lang.1
4 [type:man] data-23/dot1 $lang:tmp/dot1.$lang
5
+0
-1
t/data-13/test0.err less more
0 (15 entries)
+0
-6
t/data-13/test1.conf less more
0 [po4a_langs]
1 [po4a_paths] tmp/$master.pot $lang:tmp/$master.$lang.po
2
3 [type:man] data-02/man $lang:tmp/man02.$lang master:file=man02
4 [type:man] data-03/man $lang:tmp/man03.$lang master:file=man03
5
+0
-1
t/data-13/test1.err less more
0 (16 entries)
+0
-37
t/data-14/test1.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:05+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baz"
30 msgstr "titi"
31
32 #. type: Content of: <guide><version>
33 #: ../data-27/general.xml:23
34 #, no-wrap
35 msgid "qux"
36 msgstr "toto"
+0
-38
t/data-14/test1.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
+0
-38
t/data-14/test1.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baaz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
+0
-37
t/data-14/test1.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:05+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baaz"
30 msgstr "titi"
31
32 #. type: Content of: <guide><version>
33 #: ../data-27/general.xml:23
34 #, no-wrap
35 msgid "qux"
36 msgstr "toto"
+0
-38
t/data-14/test2.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz"
31 msgstr "titi"
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr "toto"
+0
-38
t/data-14/test2.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
+0
-38
t/data-14/test2.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baaz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
+0
-38
t/data-14/test2.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baaz"
31 msgstr "titi"
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr "toto"
+0
-37
t/data-14/test3.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:19+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><version>
28 #: ../data-27/general.xml:23
29 #, no-wrap
30 msgid "qux"
31 msgstr "toto"
32
33 #. type: Content of: <guide><abstract>
34 #: ../data-27/general.xml:15
35 msgid "baz"
36 msgstr "titi"
+0
-38
t/data-14/test3.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><version>
29 #: ../data-27/general.xml:23
30 #, no-wrap
31 msgid "qux"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Content of: <guide><abstract>
35 #: ../data-27/general.xml:15
36 msgid "baz"
37 msgstr ""
+0
-38
t/data-14/test3.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baaz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../data-27/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
+0
-37
t/data-14/test3.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:19+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baaz"
30 msgstr "titi"
31
32 #. type: Content of: <guide><version>
33 #: ../data-27/general.xml:23
34 #, no-wrap
35 msgid "qux"
36 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test4.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test4.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test4.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baaz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test4.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baaz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test5.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test5.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test5.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baaz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test5.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baaz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test6.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test6.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test6.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "quux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test6.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "quux"
38 msgstr "toto"
+0
-40
t/data-14/test7.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:51+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../data-27/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test7.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test7.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baaz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-40
t/data-14/test7.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:51+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baaz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../data-27/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
+0
-40
t/data-14/test8.new.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:54+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../data-27/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
+0
-39
t/data-14/test8.new.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-39
t/data-14/test8.old.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../data-27/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../data-27/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../data-27/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baaz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../data-27/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
+0
-40
t/data-14/test8.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:54+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../data-27/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../data-27/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../data-27/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baaz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../data-27/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
+0
-50
t/data-20/test2-normalized.sgml less more
0 <!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
1
2 <!ENTITY dhfirstname "<firstname>fname</firstname>">
3 <!ENTITY dhsurname "<surname>Surname</surname>">
4 <!ENTITY dhemail "<email>email@1.com</email>">
5 <!ENTITY dhuemail "<email>email@2.com</email>">
6 ]>
7 <refentry>
8 <refentryinfo>
9 <address>
10 &dhemail; and &dhuemail;
11 </address>
12
13 <author>
14 &dhfirstname; &dhsurname;
15 </author>
16 <copyright>
17 <year>2004, 2007</year>
18 <holder>&dhusername; and &dhuusername;</holder>
19 </copyright>
20 &dhdate;
21
22 </refentryinfo>
23 <refnamediv>
24 <refname></refname>
25 <refpurpose></refpurpose>
26 </refnamediv>
27 <refsect1>
28 <title></title>
29 <para>
30 Help Options:
31 </para>
32 <variablelist>
33 <varlistentry>
34 <term><option>-?</option> <option>--help</option></term>
35 <listitem>
36 <para>
37 Show help options.
38 </para>
39 </listitem>
40 </varlistentry>
41 </variablelist>
42 <para>
43 Test test1 test2 test3 test4.
44 </para>
45 <para>
46 Test test1 test2 test3 test4.
47 </para>
48 </refsect1>
49 </refentry>
+0
-82
t/data-20/test2.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 17:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: definition of entity &dhfirstname;
18 #, no-wrap
19 msgid "<firstname>fname</firstname>"
20 msgstr ""
21
22 #. type: definition of entity &dhsurname;
23 #, no-wrap
24 msgid "<surname>Surname</surname>"
25 msgstr ""
26
27 #. type: definition of entity &dhemail;
28 #, no-wrap
29 msgid "<email>email@1.com</email>"
30 msgstr ""
31
32 #. type: definition of entity &dhuemail;
33 #, no-wrap
34 msgid "<email>email@2.com</email>"
35 msgstr ""
36
37 #. type: <address></address>
38 #: ../data-20/test2.sgml:11
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "<address>\n"
42 " &dhemail; and &dhuemail;\n"
43 " "
44 msgstr ""
45
46 #. type: <author></author>
47 #: ../data-20/test2.sgml:19
48 msgid "&dhfirstname; &dhsurname;"
49 msgstr ""
50
51 #. type: <copyright><holder>
52 #: ../data-20/test2.sgml:23
53 msgid "<year>2004, 2007</year>"
54 msgstr ""
55
56 #. type: <holder></holder>
57 #: ../data-20/test2.sgml:23
58 #, no-wrap
59 msgid "&dhusername; and &dhuusername;"
60 msgstr ""
61
62 #. type: <para></para>
63 #: ../data-20/test2.sgml:28
64 msgid "Help Options:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: <term></term>
68 #: ../data-20/test2.sgml:31
69 #, no-wrap
70 msgid "<option>-?</option> <option>--help</option>"
71 msgstr ""
72
73 #. type: <para></para>
74 #: ../data-20/test2.sgml:33
75 msgid "Show help options."
76 msgstr ""
77
78 #. type: <para></para>
79 #: ../data-20/test2.sgml:39 ../data-20/test2.sgml:41
80 msgid "Test test1 test2 test3 test4."
81 msgstr ""
+0
-43
t/data-20/test2.sgml less more
0 <!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
1 <!ENTITY dhfirstname "<firstname>fname</firstname>">
2 <!ENTITY dhsurname "<surname>Surname</surname>">
3 <!ENTITY dhemail "<email>email@1.com</email>">
4 <!ENTITY dhuemail "<email>email@2.com</email>">
5 ]>
6
7 <refentry>
8 <refentryinfo>
9 <address>
10 &dhemail; and &dhuemail;
11 </address>
12 <author>
13 &dhfirstname;
14 &dhsurname;
15 <!--
16 and
17 &dhufirstname;
18 &dhusurname; -->
19 </author>
20 <copyright>
21 <year>2004, 2007</year>
22 <holder>&dhusername; and &dhuusername;</holder>
23 </copyright>
24
25 </refentryinfo>
26 <refsect1>
27 <para>Help Options:</para>
28 <variablelist>
29 <varlistentry>
30 <term><option>-?</option> <option>--help</option></term>
31 <listitem>
32 <para>Show help options.</para>
33 </listitem>
34 </varlistentry>
35 </variablelist>
36 <para>Test test1 test2
37 test3
38 test4.</para>
39 <para>
40 Test test1 test2 test3 test4.
41 </para>
42 </refsect1>
+0
-12
t/data-20/text.xml less more
0 <?xml version="1.0"?>
1 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
2 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
3 <!ENTITY myentity "mydeclaration">
4 ]>
5 <article>
6 <sect1>
7 <para>
8 &myentity;
9 </para>
10 </sect1>
11 </article>
+0
-21
t/data-20/xml.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 16:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: definition of entity &myentity;
18 #, no-wrap
19 msgid "mydeclaration"
20 msgstr ""
+0
-3
t/data-21/extract.dia less more
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><dia:string>#Test
1 string 1#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#Test string 2#</dia:string><dia:string>#Test
2 string 3#</dia:string><dia:string>#Test string 4#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Test string 5#</dia:string><dia:string>#Test string 6#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#Test string 7#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Test string 8#</dia:string>
+0
-42
t/data-21/extract.po-ok less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-05-22 12:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: String
18 #: data-21/extract.dia:1
19 #, no-wrap
20 msgid ""
21 "Test\n"
22 "string 1"
23 msgstr ""
24
25 #. type: String
26 #: data-21/extract.dia:3
27 #, no-wrap
28 msgid "Test string 5"
29 msgstr ""
30
31 #. type: String
32 #: data-21/extract.dia:3
33 #, no-wrap
34 msgid "Test string 6"
35 msgstr ""
36
37 #. type: String
38 #: data-21/extract.dia:3
39 #, no-wrap
40 msgid "Test string 8"
41 msgstr ""
+0
-6
t/data-21/transl.dia less more
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><dia:string>#First test string#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#String not translateable#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Test string in
1 two lines#</dia:string>
2 <dia:string>#Test string
3 in three
4 lines#</dia:string>
5 <dia:string>#Last test string#</dia:string>
+0
-6
t/data-21/transl.dia-ok less more
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><dia:string>#Translated first string#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#String not translateable#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Translated string in one line#</dia:string>
1 <dia:string>#Translated string
2 in two lines#</dia:string>
3 <dia:string>#Translated string
4 in three
5 lines#</dia:string>
+0
-49
t/data-21/transl.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-05-22 12:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: <dia:string>
17 #: transl.dia:2
18 #, no-wrap
19 msgid "First test string"
20 msgstr "Translated first string"
21
22 #. type: <dia:string>
23 #: transl.dia:2
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 "Test string in\n"
27 "two lines"
28 msgstr "Translated string in one line"
29
30 #. type: <dia:string>
31 #: transl.dia:4
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 "Test string\n"
35 "in three\n"
36 "lines"
37 msgstr ""
38 "Translated string\n"
39 "in two lines"
40
41 #. type: <dia:string>
42 #: transl.dia:7
43 #, no-wrap
44 msgid "Last test string"
45 msgstr ""
46 "Translated string\n"
47 "in three\n"
48 "lines"
+0
-31
t/data-23/dot1 less more
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH FOO
2
3 .\" There is no problem here
4 .IR 'foo1
5 .IR .foo1
6
7 \fI'foo2\fP
8 \fI.foo2\fP
9
10 .\" bug in a groff page:
11 .br
12 \fI.foo3\fP
13
14 .br
15 \fI'foo3\fP
16
17 .\" This is correct:
18 .br
19 \fI\&.foo4\fP
20
21 .br
22 \fI\&'foo4\fP
23
24 .\" po4a should not generate such a buggy page. It should add a \&
25 .br
26 .I .foo5
27
28 .br
29 .I 'foo5
30
+0
-34
t/data-23/dot1.fr less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH TOTO
7
8 .\" There is no problem here
9 \&\fI'toto1\fP \fI.toto1\fP
10
11 \&\fI'toto2\fP \fI.toto2\fP
12
13 .\" bug in a groff page:
14 .br
15 \&\fI.toto3\fP
16
17 .br
18 \&\fI'toto3\fP
19
20 .\" This is correct:
21 .br
22 \fI\&.toto4\fP
23
24 .br
25 \fI\&'toto4\fP
26
27 .\" po4a should not generate such a buggy page. It should add a \&
28 .br
29 \&\fI.toto5\fP
30
31 .br
32 \&\fI'toto5\fP
33
+0
-74
t/data-23/dot1.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 21:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/dot1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "test"
21
22 #. type: TH
23 #: data-23/dot1:1
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr "TEST"
27
28 #. type: SH
29 #: data-23/dot1:2
30 #, no-wrap
31 msgid "FOO"
32 msgstr "TOTO"
33
34 #. There is no problem here
35 #. type: Plain text
36 #: data-23/dot1:7
37 msgid "I<'foo1> I<.foo1>"
38 msgstr "I<'toto1> I<.toto1>"
39
40 #. type: Plain text
41 #: data-23/dot1:10
42 msgid "I<'foo2> I<.foo2>"
43 msgstr "I<'toto2> I<.toto2>"
44
45 #. type: Plain text
46 #: data-23/dot1:14
47 msgid "I<.foo3>"
48 msgstr "I<.toto3>"
49
50 #. type: Plain text
51 #: data-23/dot1:17
52 msgid "I<'foo3>"
53 msgstr "I<'toto3>"
54
55 #. type: Plain text
56 #: data-23/dot1:21
57 msgid "I<\\&.foo4>"
58 msgstr "I<\\&.toto4>"
59
60 #. type: Plain text
61 #: data-23/dot1:24
62 msgid "I<\\&'foo4>"
63 msgstr "I<\\&'toto4>"
64
65 #. type: Plain text
66 #: data-23/dot1:28
67 msgid "I<.foo5>"
68 msgstr "I<.toto5>"
69
70 #. type: Plain text
71 #: data-23/dot1:31
72 msgid "I<'foo5>"
73 msgstr "I<'toto5>"
+0
-75
t/data-23/dot1.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 20:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/dot1:1 data-23/dot1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #: data-23/dot1:1
25 #, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr ""
28
29 #. type: SH
30 #: data-23/dot1:2
31 #, no-wrap
32 msgid "FOO"
33 msgstr ""
34
35 #. There is no problem here
36 #. type: Plain text
37 #: data-23/dot1:7
38 msgid "I<'foo1> I<.foo1>"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: data-23/dot1:10
43 msgid "I<'foo2> I<.foo2>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: data-23/dot1:14
48 msgid "I<.foo3>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: data-23/dot1:17
53 msgid "I<'foo3>"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/dot1:21
58 msgid "I<\\&.foo4>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: Plain text
62 #: data-23/dot1:24
63 msgid "I<\\&'foo4>"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: data-23/dot1:28
68 msgid "I<.foo5>"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-23/dot1:31
73 msgid "I<'foo5>"
74 msgstr ""
+0
-5
t/data-23/dot2 less more
0 .TH dot2 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 .\" \. is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
3 \.This line won't be displayed
4
+0
-2
t/data-23/dot2.err less more
0 data-23/dot2:4: (po4a::man)
1 Unknown macro '.This line won't be displayed'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros.
+0
-5
t/data-23/dot3 less more
0 .TH dot3 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 .\" \. is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
3 .This line won't be displayed
4
+0
-2
t/data-23/dot3.err less more
0 data-23/dot3:4: (po4a::man)
1 Unknown macro '.This line won't be displayed'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros.
+0
-5
t/data-23/dot4 less more
0 .TH dot4 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 . I think po4a should warn, as for:
3 .This line won't be displayed
4
+0
-2
t/data-23/dot4.err less more
0 data-23/dot4:4: (po4a::man)
1 Unknown macro '.This line won't be displayed'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros.
+0
-6
t/data-23/dot5 less more
0 .TH dot5 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 .\" \. is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
3 Hello
4 \. This line will be completely ignored
5 world
+0
-11
t/data-23/dot5.it less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH dot5 1
6 .\" Let's play a litte bit more with dots
7 .\" . is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
8 Salve
9 . This line will be completely ignored
10 mondo
+0
-33
t/data-23/dot5.it.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:58+0100\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/dot5:1
18 #, no-wrap
19 msgid "dot5"
20 msgstr "dot5"
21
22 #. Let's play a litte bit more with dots
23 #. . is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
24 #. type: Plain text
25 #: data-23/dot5:5
26 msgid "Hello"
27 msgstr "Salve"
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/dot5:6
31 msgid "world"
32 msgstr "mondo"
+0
-34
t/data-23/dot5.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/dot5:1
19 #, no-wrap
20 msgid "dot5"
21 msgstr ""
22
23 #. Let's play a litte bit more with dots
24 #. . is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
25 #. type: Plain text
26 #: data-23/dot5:5
27 msgid "Hello"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: data-23/dot5:6
32 msgid "world"
33 msgstr ""
+0
-38
t/data-23/escapes1 less more
0 .TH test 1
1 .SH Section1
2 .nf
3 [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\
4 de:doc/de/mein_kram.sgml
5 [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \e
6 add_fr:doc/l10n/script.fr.add
7 .fi
8
9 .SH Section2
10 \fI/etc/foo.conf\fR \ - foo configuration
11 .br
12 \fI/var/log/foo\fR \ - foo log file
13
14 foo\c
15 bar
16
17 foo \c
18 bar
19
20 foo\c
21 b\fPa\fPr
22
23 .B foo\c
24 bar
25
26 .I foo \c
27 bar
28
29 .BI foo\c
30 b\fPa\fPr
31
32 .IB foo \c
33 b\fPa\fPr
34
35 .BR foo\c
36 b\fPa\fPr
37
+0
-35
t/data-23/escapes1.it less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH prova 1
6 .SH Titolo1
7 .nf
8 [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \e
9 de:doc/de/mein_kram.sgml
10 [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \e
11 add_fr:doc/l10n/script.fr.add
12 .fi
13
14 .SH Titolo2
15 \fI/etc/foo.conf\fP \ \- configurazione di foo
16 .br
17 \fI/var/log/foo\fP \ \- log file di foo
18
19 foobar
20
21 foo bar
22
23 foo b\fIa\fPr
24
25 \fBfoo\fPbar
26
27 \fIfoo \fPbar
28
29 \fBfoo\fPb\fBa\fPr
30
31 \fIfoo\fPb\fBa\fPr
32
33 \fBfoo\fP b\fBa\fPr
34
+0
-97
t/data-23/escapes1.it.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #, fuzzy
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 2:55+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-02-25 12:36+0100\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
14
15 #. type: TH
16 #: data-23/escapes1:1
17 #, no-wrap
18 msgid "test"
19 msgstr "prova"
20
21 #. type: SH
22 #: data-23/escapes1:2
23 #, no-wrap
24 msgid "Section1"
25 msgstr "Titolo1"
26
27 #. type: Plain text
28 #: data-23/escapes1:8
29 #, no-wrap
30 msgid ""
31 " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\e\n"
32 " de:doc/de/mein_kram.sgml\n"
33 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \\e\n"
34 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
35 msgstr ""
36 " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\e\n"
37 " de:doc/de/mein_kram.sgml\n"
38 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \\e\n"
39 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
40
41 #. type: SH
42 #: data-23/escapes1:10
43 #, no-wrap
44 msgid "Section2"
45 msgstr "Titolo2"
46
47 #. type: Plain text
48 #: data-23/escapes1:12
49 msgid "I</etc/foo.conf> \\\t- foo configuration"
50 msgstr "I</etc/foo.conf> \\\t- configurazione di foo"
51
52 #. type: Plain text
53 #: data-23/escapes1:14
54 msgid "I</var/log/foo> \\\t- foo log file"
55 msgstr "I</var/log/foo> \\\t- log file di foo"
56
57 #. type: Plain text
58 #: data-23/escapes1:17
59 msgid "foobar"
60 msgstr "foobar"
61
62 #. type: Plain text
63 #: data-23/escapes1:20
64 msgid "foo bar"
65 msgstr "foo bar"
66
67 #. type: Plain text
68 #: data-23/escapes1:23
69 #, no-wrap
70 msgid "foo bI<a>r\n"
71 msgstr "foo bI<a>r\n"
72
73 #. type: Plain text
74 #: data-23/escapes1:26
75 msgid "B<foo>bar"
76 msgstr "B<foo>bar"
77
78 #. type: Plain text
79 #: data-23/escapes1:29
80 msgid "I<foo >bar"
81 msgstr "I<foo >bar"
82
83 #. type: Plain text
84 #: data-23/escapes1:32
85 msgid "B<foo>bB<a>r"
86 msgstr "B<foo>bB<a>r"
87
88 #. type: Plain text
89 #: data-23/escapes1:35
90 msgid "I<foo>bB<a>r"
91 msgstr "I<foo>bB<a>r"
92
93 #. type: Plain text
94 #: data-23/escapes1:38
95 msgid "B<foo> bB<a>r"
96 msgstr "B<foo> bB<a>r"
+0
-95
t/data-23/escapes1.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 2:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/escapes1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/escapes1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "Section1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/escapes1:8
31 #, no-wrap
32 msgid ""
33 " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\e\n"
34 " de:doc/de/mein_kram.sgml\n"
35 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \\e\n"
36 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: data-23/escapes1:10
41 #, no-wrap
42 msgid "Section2"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: data-23/escapes1:12
47 msgid "I</etc/foo.conf> \\\t- foo configuration"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 #: data-23/escapes1:14
52 msgid "I</var/log/foo> \\\t- foo log file"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: data-23/escapes1:17
57 msgid "foobar"
58 msgstr ""
59
60 #. type: Plain text
61 #: data-23/escapes1:20
62 msgid "foo bar"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Plain text
66 #: data-23/escapes1:23
67 #, no-wrap
68 msgid "foo bI<a>r\n"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-23/escapes1:26
73 msgid "B<foo>bar"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: data-23/escapes1:29
78 msgid "I<foo >bar"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: data-23/escapes1:32
83 msgid "B<foo>bB<a>r"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: data-23/escapes1:35
88 msgid "I<foo>bB<a>r"
89 msgstr ""
90
91 #. type: Plain text
92 #: data-23/escapes1:38
93 msgid "B<foo> bB<a>r"
94 msgstr ""
+0
-276
t/data-23/fonts less more
0 .TH FONTS 1
1 .SH NAME
2 fonts \- various nasty font usages
3
4 .SH b\fPr\fIi
5 r
6
7 r1
8
9 r
10 .I
11 .SH b\fPi\fIi
12 r
13
14 r2
15
16 r
17 \fI
18 .SH b\fPi\fIi
19 r
20
21 r3
22
23 r
24 .I
25 .SH
26 b\fPi\fIi
27 r
28
29 r4
30
31 r
32 .I i\fPr\fPi
33 r
34
35 r5
36
37 r
38 .I
39 i\fPr\fPi
40 r
41
42 r6
43
44 r
45 .I
46 i\fPr
47 r
48
49 r7
50
51 r
52 .I
53 .TP
54 i\fPr\fPi
55 r
56
57 .P
58 r8
59
60 r
61 \fI
62 .TP
63 i\fPr\fPi
64 r
65
66 r9
67
68 r
69 .I
70 .B
71 .TP
72 b\fPi\fPb
73 r
74
75 r10
76
77 r
78 .I
79 .B
80 b\fPi\fPb
81 r
82
83 r11
84
85 .\" This is used in bash.1, and is not supported at this time.
86 .\"
87 .\"r
88 .\".I
89 .\".if n nroff
90 .\".if t troff
91 .\"
92 .\" '.I' tells that only one line will use the I font.
93 .\" and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
94 .\" in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
95 .\" one after the second '.if'.
96
97 r
98 .I
99 i\fPr\fBb
100 r
101
102 r12
103
104 \fBb
105 .I
106 i\fPb
107 r
108
109 r13
110
111 .BI b i
112 r\fPi\fRr
113
114
115 r14
116
117 .BI b i
118 \fPi\fPr
119
120 r15
121
122 .BI
123 r\fPi\fPr
124
125 r16
126
127 .I
128 .P
129 r\fPi\fPr
130
131 r17
132
133 \fI
134 .P
135 r\fPi\fPr
136
137 r18
138
139 \fI
140 .PP
141 r\fPi\fPr
142
143 r19
144
145 .I
146 .PP
147 r\fPi\fPr
148
149 r20
150
151 \fI
152 .LP
153 r\fPi\fPr
154
155 r21
156
157 .I
158 .LP
159 r\fPi\fPr
160
161 r22
162
163 .B
164 .TP
165 .I
166 i\fPb\fPi
167 r
168
169 r23
170
171 .SH
172 .I
173 i\fPb\fPi
174 r
175
176 r24
177
178 .I
179 .SH
180 .B
181 b\fPb\fPb
182 r
183
184 r25
185
186 .IP r
187 r
188
189 r26
190
191 .I
192 .IP i
193 r\fPi\fPr
194
195 r27
196
197 .I
198 .B
199 .IP b\fPi
200 r\fPi\fPr
201
202 r28
203
204 r
205 .I
206 .B
207 b\fPi
208 r
209
210 .P
211 r29
212
213 r
214 .BR b\fPi r b
215 r\fPb\fPr
216
217 .\" The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
218 r
219 .I
220 .BR b\fPi r b
221 r\fPr\fPr
222
223 r30
224
225 r
226 .I
227 .BI b
228 .TP
229 r\fPr\fPr
230 r
231
232 .P
233 r31
234
235 r
236 \fI\c
237 .B
238 b\fPi\fPb
239 r
240
241 r32
242
243 r
244 .BR b r
245 r\fPr
246 .BR b r b
247 r\fPb\fPr
248
249 r33
250
251 r
252 .I
253 i
254 r\fPi\fPr
255
256 r34
257
258 r
259 .B
260 .I
261 i
262 r\fPi\fPr
263
264 r35
265
266 a <
267 .B foo
268
269 r36
270
271 .TP
272 .I " "
273 foo
274
275 r37
+0
-218
t/data-23/fonts.en less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH FONTS 1
6 .SH NAME
7 fonts \- various nasty font usages
8
9 .SH b\fRr\fP\fIi\fP
10 r
11
12 r1
13
14 r
15 .SH b\fIii\fP
16 r
17
18 r2
19
20 r
21 .SH b\fIii\fP
22 r
23
24 r3
25
26 r
27 .SH b\fIii\fP
28 r
29
30 r4
31
32 r \fIi\fPr\fIi\fP r
33
34 r5
35
36 r \fIi\fPr\fIi\fP r
37
38 r6
39
40 r \fIi\fPr r
41
42 r7
43
44 r
45 .TP
46 \fIi\fPr\fIi\fP
47 r
48
49 .P
50 r8
51
52 r
53 .TP
54 \fIi\fPr\fIi\fP
55 r
56
57 r9
58
59 r
60 .TP
61 \fBb\fP\fIi\fP\fBb\fP
62 r
63
64 r10
65
66 r \fBb\fP\fIi\fP\fBb\fP r
67
68 r11
69
70
71 .\" This is used in bash.1, and is not supported at this time.
72 .\"
73 .\"r
74 .\".I
75 .\".if n nroff
76 .\".if t troff
77 .\"
78 .\" '.I' tells that only one line will use the I font.
79 .\" and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
80 .\" in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
81 .\" one after the second '.if'.
82 r \fIi\fPr\fBb\fP r
83
84 r12
85
86 \fBb \fP\fIi\fP\fBb\fP r
87
88 r13
89
90 \fBb\fP\fIi\fP r\fIi\fPr
91
92
93 r14
94
95 \fBb\fP\fIi\fP \fIi\fPr
96
97 r15
98
99
100 r\fIi\fPr
101
102 r16
103
104 \fI
105 .P
106 r\fIi\fPr
107
108 r17
109
110 \fI
111 .P
112 r\fIi\fPr
113
114 r18
115
116 \fI
117 .PP
118 r\fIi\fPr
119
120 r19
121
122 \fI
123 .PP
124 r\fIi\fPr
125
126 r20
127
128 \fI
129 .LP
130 r\fIi\fPr
131
132 r21
133
134 \fI
135 .LP
136 r\fIi\fPr
137
138 r22
139
140 \fB
141 .TP
142 \fIi\fP\fBb\fP\fIi\fP
143 r
144
145 r23
146
147 .SH \fIi\fPb\fIi\fP
148 r
149
150 r24
151
152 \fI
153 .SH bbb
154 r
155
156 r25
157
158 .IP r
159 r
160
161 r26
162
163 .IP \fIi\fP
164 r\fIi\fPr
165
166 r27
167
168 .IP \fBb\fP\fIi\fP
169 r\fIi\fPr
170
171 r28
172
173 r \fBb\fP\fIi\fP r
174
175 .P
176 r29
177
178 r \fBb\fPir\fBb\fP r\fBb\fPr
179
180 .\" The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
181 r \fBb\fP\fIi\fPr\fBb\fP rrr
182
183 r30
184
185 r \fBb\fP
186 .TP
187 rrr
188 r
189
190 .P
191 r31
192
193 r \fBb\fP\fIi\fP\fBb\fP r
194
195 r32
196
197 r \fBb\fPr rr \fBb\fPr\fBb\fP r\fBb\fPr
198
199 r33
200
201 r \fIi\fP r\fIi\fPr
202
203 r34
204
205 r \fIi\fP r\fIi\fPr
206
207 r35
208
209 a < \fBfoo\fP
210
211 r36
212
213 .TP
214 \fI\& \&\fR
215 foo
216
217 r37
+0
-365
t/data-23/fonts.en.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-03-18 20:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/fonts:1
18 #, no-wrap
19 msgid "FONTS"
20 msgstr "FONTS"
21
22 #. type: SH
23 #: data-23/fonts:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NAME"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-23/fonts:4
30 msgid "fonts - various nasty font usages"
31 msgstr "fonts - various nasty font usages"
32
33 #. type: SH
34 #: data-23/fonts:5
35 #, no-wrap
36 msgid "bR<r>I<i>"
37 msgstr "bR<r>I<i>"
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-23/fonts:7 data-23/fonts:12 data-23/fonts:14 data-23/fonts:19
41 #: data-23/fonts:21 data-23/fonts:26 data-23/fonts:29 data-23/fonts:54
42 #: data-23/fonts:57 data-23/fonts:63 data-23/fonts:66 data-23/fonts:72
43 #: data-23/fonts:75 data-23/fonts:169 data-23/fonts:176 data-23/fonts:184
44 #: data-23/fonts:187 data-23/fonts:189 data-23/fonts:232
45 #, no-wrap
46 msgid "r"
47 msgstr "r"
48
49 #. type: Plain text
50 #: data-23/fonts:9
51 msgid "r1"
52 msgstr "r1"
53
54 #. type: SH
55 #: data-23/fonts:12 data-23/fonts:19 data-23/fonts:26
56 #, no-wrap
57 msgid "bI<ii>"
58 msgstr "bI<ii>"
59
60 #. type: Plain text
61 #: data-23/fonts:16
62 msgid "r2"
63 msgstr "r2"
64
65 #. type: Plain text
66 #: data-23/fonts:23
67 msgid "r3"
68 msgstr "r3"
69
70 #. type: Plain text
71 #: data-23/fonts:31
72 msgid "r4"
73 msgstr "r4"
74
75 #. type: Plain text
76 #: data-23/fonts:35 data-23/fonts:42
77 msgid "r I<i>rI<i> r"
78 msgstr "r I<i>rI<i> r"
79
80 #. type: Plain text
81 #: data-23/fonts:37
82 msgid "r5"
83 msgstr "r5"
84
85 #. type: Plain text
86 #: data-23/fonts:44
87 msgid "r6"
88 msgstr "r6"
89
90 #. type: Plain text
91 #: data-23/fonts:49
92 msgid "r I<i>r r"
93 msgstr "r I<i>r r"
94
95 #. type: Plain text
96 #: data-23/fonts:51
97 msgid "r7"
98 msgstr "r7"
99
100 #. type: TP
101 #: data-23/fonts:54 data-23/fonts:63
102 #, no-wrap
103 msgid "I<i>rI<i>"
104 msgstr "I<i>rI<i>"
105
106 #. type: Plain text
107 #: data-23/fonts:60
108 msgid "r8"
109 msgstr "r8"
110
111 #. type: Plain text
112 #: data-23/fonts:68
113 msgid "r9"
114 msgstr "r9"
115
116 #. type: TP
117 #: data-23/fonts:72
118 #, no-wrap
119 msgid "B<b>I<i>B<b>"
120 msgstr "B<b>I<i>B<b>"
121
122 #. type: Plain text
123 #: data-23/fonts:77
124 msgid "r10"
125 msgstr "r10"
126
127 #. type: Plain text
128 #: data-23/fonts:83 data-23/fonts:241
129 msgid "r B<b>I<i>B<b> r"
130 msgstr "r B<b>I<i>B<b> r"
131
132 #. type: Plain text
133 #: data-23/fonts:85
134 msgid "r11"
135 msgstr "r11"
136
137 #. type: Plain text
138 #. This is used in bash.1, and is not supported at this time.
139 #. r
140 #. .I
141 #. .if n nroff
142 #. .if t troff
143 #. '.I' tells that only one line will use the I font.
144 #. and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
145 #. in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
146 #. one after the second '.if'.
147 #: data-23/fonts:102
148 msgid "r I<i>rB<b> r"
149 msgstr "r I<i>rB<b> r"
150
151 #. type: Plain text
152 #: data-23/fonts:104
153 msgid "r12"
154 msgstr "r12"
155
156 #. type: Plain text
157 #: data-23/fonts:109
158 msgid "B<b >I<i>B<b> r"
159 msgstr "B<b >I<i>B<b> r"
160
161 #. type: Plain text
162 #: data-23/fonts:111
163 msgid "r13"
164 msgstr "r13"
165
166 #. type: Plain text
167 #: data-23/fonts:114
168 msgid "B<b>I<i> rI<i>r"
169 msgstr "B<b>I<i> rI<i>r"
170
171 #. type: Plain text
172 #: data-23/fonts:117
173 msgid "r14"
174 msgstr "r14"
175
176 #. type: Plain text
177 #: data-23/fonts:120
178 msgid "B<b>I<i> I<i>r"
179 msgstr "B<b>I<i> I<i>r"
180
181 #. type: Plain text
182 #: data-23/fonts:122
183 msgid "r15"
184 msgstr "r15"
185
186 #. type: Plain text
187 #: data-23/fonts:125 data-23/fonts:131 data-23/fonts:137 data-23/fonts:143
188 #: data-23/fonts:149 data-23/fonts:155 data-23/fonts:161 data-23/fonts:195
189 #: data-23/fonts:202
190 msgid "rI<i>r"
191 msgstr "rI<i>r"
192
193 #. type: Plain text
194 #: data-23/fonts:127
195 msgid "r16"
196 msgstr "r16"
197
198 #. type: Plain text
199 #: data-23/fonts:129 data-23/fonts:135 data-23/fonts:141 data-23/fonts:147
200 #: data-23/fonts:153 data-23/fonts:159 data-23/fonts:165 data-23/fonts:180
201 msgid "\n"
202 msgstr "\n"
203
204 #. type: Plain text
205 #: data-23/fonts:133
206 msgid "r17"
207 msgstr "r17"
208
209 #. type: Plain text
210 #: data-23/fonts:139
211 msgid "r18"
212 msgstr "r18"
213
214 #. type: Plain text
215 #: data-23/fonts:145
216 msgid "r19"
217 msgstr "r19"
218
219 #. type: Plain text
220 #: data-23/fonts:151
221 msgid "r20"
222 msgstr "r20"
223
224 #. type: Plain text
225 #: data-23/fonts:157
226 msgid "r21"
227 msgstr "r21"
228
229 #. type: Plain text
230 #: data-23/fonts:163
231 msgid "r22"
232 msgstr "r22"
233
234 #. type: TP
235 #: data-23/fonts:165
236 #, no-wrap
237 msgid "I<i>B<b>I<i>"
238 msgstr "I<i>B<b>I<i>"
239
240 #. type: Plain text
241 #: data-23/fonts:171
242 msgid "r23"
243 msgstr "r23"
244
245 #. type: SH
246 #: data-23/fonts:172
247 #, no-wrap
248 msgid "I<i>bI<i>"
249 msgstr "I<i>bI<i>"
250
251 #. type: Plain text
252 #: data-23/fonts:178
253 msgid "r24"
254 msgstr "r24"
255
256 #. type: SH
257 #: data-23/fonts:180
258 #, no-wrap
259 msgid "bbb"
260 msgstr "bbb"
261
262 #. type: Plain text
263 #: data-23/fonts:186
264 msgid "r25"
265 msgstr "r25"
266
267 #. type: Plain text
268 #: data-23/fonts:191
269 msgid "r26"
270 msgstr "r26"
271
272 #. type: IP
273 #: data-23/fonts:193
274 #, no-wrap
275 msgid "I<i>"
276 msgstr "I<i>"
277
278 #. type: Plain text
279 #: data-23/fonts:197
280 msgid "r27"
281 msgstr "r27"
282
283 #. type: IP
284 #: data-23/fonts:200
285 #, no-wrap
286 msgid "B<b>I<i>"
287 msgstr "B<b>I<i>"
288
289 #. type: Plain text
290 #: data-23/fonts:204
291 msgid "r28"
292 msgstr "r28"
293
294 #. type: Plain text
295 #: data-23/fonts:210
296 msgid "r B<b>I<i> r"
297 msgstr "r B<b>I<i> r"
298
299 #. type: Plain text
300 #: data-23/fonts:213
301 msgid "r29"
302 msgstr "r29"
303
304 #. type: Plain text
305 #: data-23/fonts:217
306 msgid "r B<b>irB<b> rB<b>r"
307 msgstr "r B<b>irB<b> rB<b>r"
308
309 #. type: Plain text
310 #. The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
311 #: data-23/fonts:223
312 msgid "r B<b>I<i>rB<b> rrr"
313 msgstr "r B<b>I<i>rB<b> rrr"
314
315 #. type: Plain text
316 #: data-23/fonts:225
317 msgid "r30"
318 msgstr "r30"
319
320 #. type: Plain text
321 #: data-23/fonts:229
322 msgid "r B<b>"
323 msgstr "r B<b>"
324
325 #. type: TP
326 #: data-23/fonts:229
327 #, no-wrap
328 msgid "rrr"
329 msgstr "rrr"
330
331 #. type: Plain text
332 #: data-23/fonts:235
333 msgid "r31"
334 msgstr "r31"
335
336 #. type: Plain text
337 #: data-23/fonts:243
338 msgid "r32"
339 msgstr "r32"
340
341 #. type: Plain text
342 #: data-23/fonts:249
343 msgid "r B<b>r rr B<b>rB<b> rB<b>r"
344 msgstr "r B<b>r rr B<b>rB<b> rB<b>r"
345
346 #. type: Plain text
347 #: data-23/fonts:251
348 msgid "r33"
349 msgstr "r33"
350
351 #. type: Plain text
352 #: data-23/fonts:256 data-23/fonts:264
353 msgid "r I<i> rI<i>r"
354 msgstr "r I<i> rI<i>r"
355
356 #. type: Plain text
357 #: data-23/fonts:258
358 msgid "r34"
359 msgstr "r34"
360
361 #. type: Plain text
362 #: data-23/fonts:265
363 msgid "r35"
364 msgstr "r35"
+0
-376
t/data-23/fonts.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 21:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/fonts:1
19 #, no-wrap
20 msgid "FONTS"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/fonts:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/fonts:4
31 msgid "fonts - various nasty font usages"
32 msgstr ""
33
34 #. type: SH
35 #: data-23/fonts:5
36 #, no-wrap
37 msgid "bR<r>I<i>"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: data-23/fonts:7 data-23/fonts:12 data-23/fonts:14 data-23/fonts:19 data-23/fonts:21 data-23/fonts:26 data-23/fonts:29 data-23/fonts:54 data-23/fonts:57 data-23/fonts:63 data-23/fonts:66 data-23/fonts:72 data-23/fonts:75 data-23/fonts:169 data-23/fonts:176 data-23/fonts:184 data-23/fonts:187 data-23/fonts:189 data-23/fonts:232
42 #, no-wrap
43 msgid "r"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: data-23/fonts:9
48 msgid "r1"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: data-23/fonts:12 data-23/fonts:19 data-23/fonts:26
53 #, no-wrap
54 msgid "bI<ii>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: data-23/fonts:16
59 msgid "r2"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Plain text
63 #: data-23/fonts:23
64 msgid "r3"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: data-23/fonts:31
69 msgid "r4"
70 msgstr ""
71
72 #. type: Plain text
73 #: data-23/fonts:35 data-23/fonts:42
74 msgid "r I<i>rI<i> r"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: data-23/fonts:37
79 msgid "r5"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: data-23/fonts:44
84 msgid "r6"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: data-23/fonts:49
89 msgid "r I<i>r r"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: data-23/fonts:51
94 msgid "r7"
95 msgstr ""
96
97 #. type: TP
98 #: data-23/fonts:54 data-23/fonts:63
99 #, no-wrap
100 msgid "I<i>rI<i>"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: data-23/fonts:60
105 msgid "r8"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Plain text
109 #: data-23/fonts:68
110 msgid "r9"
111 msgstr ""
112
113 #. type: TP
114 #: data-23/fonts:72
115 #, no-wrap
116 msgid "B<b>I<i>B<b>"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: data-23/fonts:77
121 msgid "r10"
122 msgstr ""
123
124 #. type: Plain text
125 #: data-23/fonts:83 data-23/fonts:241
126 msgid "r B<b>I<i>B<b> r"
127 msgstr ""
128
129 #. type: Plain text
130 #: data-23/fonts:85
131 msgid "r11"
132 msgstr ""
133
134 #. This is used in bash.1, and is not supported at this time.
135 #
136 #. r
137 #. .I
138 #. .if n nroff
139 #. .if t troff
140 #
141 #. '.I' tells that only one line will use the I font.
142 #. and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
143 #. in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
144 #. one after the second '.if'.
145 #. type: Plain text
146 #: data-23/fonts:102
147 msgid "r I<i>rB<b> r"
148 msgstr ""
149
150 #. type: Plain text
151 #: data-23/fonts:104
152 msgid "r12"
153 msgstr ""
154
155 #. type: Plain text
156 #: data-23/fonts:109
157 msgid "B<b >I<i>B<b> r"
158 msgstr ""
159
160 #. type: Plain text
161 #: data-23/fonts:111
162 msgid "r13"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Plain text
166 #: data-23/fonts:114
167 msgid "B<b>I<i> rI<i>r"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: data-23/fonts:117
172 msgid "r14"
173 msgstr ""
174
175 #. type: Plain text
176 #: data-23/fonts:120
177 msgid "B<b>I<i> I<i>r"
178 msgstr ""
179
180 #. type: Plain text
181 #: data-23/fonts:122
182 msgid "r15"
183 msgstr ""
184
185 #. type: Plain text
186 #: data-23/fonts:125 data-23/fonts:131 data-23/fonts:137 data-23/fonts:143 data-23/fonts:149 data-23/fonts:155 data-23/fonts:161 data-23/fonts:195 data-23/fonts:202
187 msgid "rI<i>r"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Plain text
191 #: data-23/fonts:127
192 msgid "r16"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: data-23/fonts:133
197 msgid "r17"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: data-23/fonts:139
202 msgid "r18"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Plain text
206 #: data-23/fonts:145
207 msgid "r19"
208 msgstr ""
209
210 #. type: Plain text
211 #: data-23/fonts:151
212 msgid "r20"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: data-23/fonts:157
217 msgid "r21"
218 msgstr ""
219
220 #. type: Plain text
221 #: data-23/fonts:163
222 msgid "r22"
223 msgstr ""
224
225 #. type: TP
226 #: data-23/fonts:165
227 #, no-wrap
228 msgid "I<i>B<b>I<i>"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Plain text
232 #: data-23/fonts:171
233 msgid "r23"
234 msgstr ""
235
236 #. type: SH
237 #: data-23/fonts:172
238 #, no-wrap
239 msgid "I<i>bI<i>"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Plain text
243 #: data-23/fonts:178
244 msgid "r24"
245 msgstr ""
246
247 #. type: SH
248 #: data-23/fonts:180
249 #, no-wrap
250 msgid "bbb"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Plain text
254 #: data-23/fonts:186
255 msgid "r25"
256 msgstr ""
257
258 #. type: Plain text
259 #: data-23/fonts:191
260 msgid "r26"
261 msgstr ""
262
263 #. type: IP
264 #: data-23/fonts:193
265 #, no-wrap
266 msgid "I<i>"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Plain text
270 #: data-23/fonts:197
271 msgid "r27"
272 msgstr ""
273
274 #. type: IP
275 #: data-23/fonts:200
276 #, no-wrap
277 msgid "B<b>I<i>"
278 msgstr ""
279
280 #. type: Plain text
281 #: data-23/fonts:204
282 msgid "r28"
283 msgstr ""
284
285 #. type: Plain text
286 #: data-23/fonts:210
287 msgid "r B<b>I<i> r"
288 msgstr ""
289
290 #. type: Plain text
291 #: data-23/fonts:213
292 msgid "r29"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: data-23/fonts:217
297 msgid "r B<b>irB<b> rB<b>r"
298 msgstr ""
299
300 #. The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
301 #. type: Plain text
302 #: data-23/fonts:223
303 msgid "r B<b>I<i>rB<b> rrr"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: data-23/fonts:225
308 msgid "r30"
309 msgstr ""
310
311 #. type: Plain text
312 #: data-23/fonts:229
313 msgid "r B<b>"
314 msgstr ""
315
316 #. type: TP
317 #: data-23/fonts:229
318 #, no-wrap
319 msgid "rrr"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: data-23/fonts:235
324 msgid "r31"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: data-23/fonts:243
329 msgid "r32"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: data-23/fonts:249
334 msgid "r B<b>r rr B<b>rB<b> rB<b>r"
335 msgstr ""
336
337 #. type: Plain text
338 #: data-23/fonts:251
339 msgid "r33"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: data-23/fonts:256 data-23/fonts:264
344 msgid "r I<i> rI<i>r"
345 msgstr ""
346
347 #. type: Plain text
348 #: data-23/fonts:258
349 msgid "r34"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Plain text
353 #: data-23/fonts:266
354 msgid "r35"
355 msgstr ""
356
357 #. type: Plain text
358 #: data-23/fonts:269
359 msgid "a E<lt> B<foo>"
360 msgstr ""
361
362 #. type: Plain text
363 #: data-23/fonts:271
364 msgid "r36"
365 msgstr ""
366
367 #. type: Plain text
368 #: data-23/fonts:275
369 msgid "foo"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: data-23/fonts:276
374 msgid "r37"
375 msgstr ""
+0
-33
t/data-23/hyphens.1 less more
0 .TH TEST-PO4A-HYPHENS 1
1
2 .SH NAME
3
4 test-po4a-hyphens - This is just-a-test
5
6 .SH TITLE WITH-HYPHEN
7
8 .\" Some exceptions:
9
10 .\" Debian bug #470849
11 .ie c \[shc] \
12 . ds soft-hyphen \[shc]
13 .el \
14 . ds soft-hyphen \(hy
15
16 continuation hyphen@255@\*[soft-hyphen]@-
17
18 test \s-1small text\s+1 \s-1small-text\s+1 \s-1small\s+1
19
20 test \(.-, \(<-, or \(-D
21
22 Let's try TeX T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
23
24 \H'-5'test
25
26 \C'test - test' \C'test-test'
27
28 \Z@\v'-.25m'\l'\\n[ww]u'@\\$1
29
30 test \[test-test]
31
32 test \*(-a \*(a-
+0
-38
t/data-23/hyphens.translate.fr less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH TEST\-PO4A\-HYPHENS 1
6
7 .SH NAME
8
9 test\-po4a\-hyphens \- This is just\-a\-test
10
11 .SH "TITLE WITH\-HYPHEN"
12
13
14 .\" Some exceptions:
15 .ie c \[shc] \
16 . ds soft-hyphen \[shc]
17 .el \
18 . ds soft-hyphen \(hy
19
20 .\" Debian bug #470849
21 continuation hyphen@255@\*[soft-hyphen]@\-
22
23 test \s-1small text\s+1 \s-1small\-text\s+1 \s-1small\s+1
24
25 test \(.-, \(<-, or \(-D
26
27 Let's try TeX T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
28
29 \H'-5'test
30
31 \C'test - test' \C'test-test'
32
33 \Z@\v'-.25m'\l'\en[ww]u'@\e$1
34
35 test \[test-test]
36
37 test \*(-a \*(a-
+0
-100
t/data-23/hyphens.translate.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 22:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr "TEST-PO4A-HYPHENS"
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr "NAME"
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
33
34 #. type: SH
35 #: data-23/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr "TITLE WITH-HYPHEN"
39
40 #. Some exceptions:
41 #. type: groff code
42 #: data-23/hyphens.1:12
43 #, no-wrap
44 msgid ""
45 ".ie c \\[shc] \\\n"
46 ". ds soft-hyphen \\[shc]\n"
47 ".el \\\n"
48 ". ds soft-hyphen \\(hy\n"
49 msgstr ""
50 ".ie c \\[shc] \\\n"
51 ". ds soft-hyphen \\[shc]\n"
52 ".el \\\n"
53 ". ds soft-hyphen \\(hy\n"
54
55 #. Debian bug #470849
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/hyphens.1:18
58 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
59 msgstr "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
60
61 #. type: Plain text
62 #: data-23/hyphens.1:20
63 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
64 msgstr "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
65
66 #. type: Plain text
67 #: data-23/hyphens.1:22
68 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
69 msgstr "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-23/hyphens.1:24
73 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
74 msgstr "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
75
76 #. type: Plain text
77 #: data-23/hyphens.1:26
78 msgid "\\H'-5'test"
79 msgstr "\\H'-5'test"
80
81 #. type: Plain text
82 #: data-23/hyphens.1:28
83 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
84 msgstr "\\C'test - test' \\C'test-test'"
85
86 #. type: Plain text
87 #: data-23/hyphens.1:30
88 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
89 msgstr "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
90
91 #. type: Plain text
92 #: data-23/hyphens.1:32
93 msgid "test \\[test - test] or \\[test-test]"
94 msgstr "test \\[test - test] or \\[test-test]"
95
96 #. type: Plain text
97 #: data-23/hyphens.1:33
98 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
99 msgstr "test \\*(-a \\*(a-"
+0
-96
t/data-23/hyphens.translate.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: SH
35 #: data-23/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr ""
39
40 #. Some exceptions:
41 #. type: groff code
42 #: data-23/hyphens.1:12
43 #, no-wrap
44 msgid ""
45 ".ie c \\[shc] \\\n"
46 ". ds soft-hyphen \\[shc]\n"
47 ".el \\\n"
48 ". ds soft-hyphen \\(hy\n"
49 msgstr ""
50
51 #. Debian bug #470849
52 #. type: Plain text
53 #: data-23/hyphens.1:18
54 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: data-23/hyphens.1:20
59 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Plain text
63 #: data-23/hyphens.1:22
64 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: data-23/hyphens.1:24
69 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
70 msgstr ""
71
72 #. type: Plain text
73 #: data-23/hyphens.1:26
74 msgid "\\H'-5'test"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: data-23/hyphens.1:28
79 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: data-23/hyphens.1:30
84 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: data-23/hyphens.1:32
89 msgid "test \\[test-test]"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: data-23/hyphens.1:33
94 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
95 msgstr ""
+0
-38
t/data-23/hyphens.verbatim.fr less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH TEST\-PO4A\-HYPHENS 1
6
7 .SH NAME
8
9 test\-po4a\-hyphens \- This is just\-a\-test
10
11 .SH "TITLE WITH\-HYPHEN"
12
13
14 .\" Some exceptions:
15 .ie c \[shc] \
16 . ds soft-hyphen \[shc]
17 .el \
18 . ds soft-hyphen \(hy
19
20 .\" Debian bug #470849
21 continuation hyphen@255@\*[soft-hyphen]@\-
22
23 test \s-1small text\s+1 \s-1small\-text\s+1 \s-1small\s+1
24
25 test \(.-, \(<-, or \(-D
26
27 Let's try TeX T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
28
29 \H'-5'test
30
31 \C'test - test' \C'test-test'
32
33 \Z@\v'-.25m'\l'\en[ww]u'@\e$1
34
35 test \[test-test]
36
37 test \*(-a \*(a-
+0
-85
t/data-23/hyphens.verbatim.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 22:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr "TEST-PO4A-HYPHENS"
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr "NAME"
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
33
34 #. type: SH
35 #: data-23/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr "TITLE WITH-HYPHEN"
39
40 #. Debian bug #470849
41 #. type: Plain text
42 #: data-23/hyphens.1:18
43 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
44 msgstr "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
45
46 #. type: Plain text
47 #: data-23/hyphens.1:20
48 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
49 msgstr "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
50
51 #. type: Plain text
52 #: data-23/hyphens.1:22
53 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
54 msgstr "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
55
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/hyphens.1:24
58 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
59 msgstr "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
60
61 #. type: Plain text
62 #: data-23/hyphens.1:26
63 msgid "\\H'-5'test"
64 msgstr "\\H'-5'test"
65
66 #. type: Plain text
67 #: data-23/hyphens.1:28
68 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
69 msgstr "\\C'test - test' \\C'test-test'"
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-23/hyphens.1:30
73 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
74 msgstr "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
75
76 #. type: Plain text
77 #: data-23/hyphens.1:32
78 msgid "test \\[test-test]"
79 msgstr "test \\[test-test]"
80
81 #. type: Plain text
82 #: data-23/hyphens.1:33
83 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
84 msgstr "test \\*(-a \\*(a-"
+0
-85
t/data-23/hyphens.verbatim.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: SH
35 #: data-23/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr ""
39
40 #. Debian bug #470849
41 #. type: Plain text
42 #: data-23/hyphens.1:18
43 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: data-23/hyphens.1:20
48 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: data-23/hyphens.1:22
53 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/hyphens.1:24
58 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
59 msgstr ""
60
61 #. type: Plain text
62 #: data-23/hyphens.1:26
63 msgid "\\H'-5'test"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: data-23/hyphens.1:28
68 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-23/hyphens.1:30
73 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: data-23/hyphens.1:32
78 msgid "test \\[test-test]"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: data-23/hyphens.1:33
83 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
84 msgstr ""
+0
-44
t/data-23/mdoc.1 less more
0 .Dd Jun 03, 2006
1 .Os Debian
2 .Dt MDOC 1
3 .Sh NAME
4 .Nm mdoc
5 .Nd test man page in mdoc
6 .Sh SYNOPSIS
7 .Nm
8 .Bk
9 .Op Ar option ...
10 .Ek
11 .Sh DESCRIPTION
12 This manual page documents
13 .Nm ,
14 a fake program.
15 .Ss Sub-section
16 .Nm
17 and also another inline
18 .Xr command 1 Ns 's
19 argument.
20 .
21 Lets try some punctuation
22 .Pa /etc/texmf/updmap.d/ .
23 .Pp
24 test2
25 .Pa ~/.texmf-config/updmap.d ),
26 and
27 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg ) ;
28 and
29 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg ) .
30 .Sh AUTHORS
31 This manual page was written by
32 .An -nosplit
33 .An me
34 and
35 .An "m y" Aq self
36
37 And lets play with fonts
38 .br
39 .Fd #include <netdb.h> \ \ \fP/* Or <unistd.h> on some systems */
40 .Ft int
41 .Fn rcmd "char **ahost" "int inport"
42 .br
43 ?
+0
-48
t/data-23/mdoc.fr less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .Dd 3 Juin 2006
6 .Os Debian
7 .Dt MDOC 1
8 .Sh NOM
9 .Nm mdoc
10 .Nd page de manuel de test en mdoc
11 .Sh SYNOPSIS
12 .Nm
13 .Bk
14 .Op Ar option ...
15 .Ek
16 .Sh DESCRIPTION
17 Cette page de manuel documente
18 .Nm ,
19 un faux programme.
20 .Ss Sous-section
21 .Nm
22 et aussi un argument en ligne de
23 .Xr commande 1 .
24 .
25 Essayons la ponctuation
26 .Pa /etc/texmf/updmap.d/ .
27 .Pp
28 test2
29 .Pa ~/.texmf-config/updmap.d ) ,
30 and
31 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg )
32 \ ; and
33 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg ) .
34 .Sh AUTEURS
35 Cette page de manuel a été écrite par
36 .An -nosplit
37 .An moi
38 et
39 .An "m o i" Aq même
40
41 And lets play with fonts
42 .br
43 .Fd #include <netdb.h> \ \ \fP/* Or <unistd.h> on some systems */
44 .Ft int
45 .Fn rcmd "char **ahost" "int inport"
46 .br
47 ?
+0
-112
t/data-23/mdoc.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-03 1:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
15
16 #. type: Dd
17 #: data-23/mdoc.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "Jun 03, 2006"
20 msgstr "3 Juin 2006"
21
22 #. type: Os
23 #: data-23/mdoc.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "Debian"
26 msgstr "Debian"
27
28 #. type: Dt
29 #: data-23/mdoc.1:3
30 #, no-wrap
31 msgid "MDOC 1"
32 msgstr "MDOC 1"
33
34 #. type: Sh
35 #: data-23/mdoc.1:4
36 #, no-wrap
37 msgid "NAME"
38 msgstr "NOM"
39
40 #. type: Plain text
41 #: data-23/mdoc.1:6
42 msgid "E<.Nm mdoc>"
43 msgstr "E<.Nm mdoc>"
44
45 #. type: Nd
46 #: data-23/mdoc.1:6
47 #, no-wrap
48 msgid "test man page in mdoc"
49 msgstr "page de manuel de test en mdoc"
50
51 #. type: Sh
52 #: data-23/mdoc.1:7
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr "SYNOPSIS"
56
57 #. type: Plain text
58 #: data-23/mdoc.1:12
59 msgid "E<.Nm> E<.Bk> E<.Op Ar option ...> E<.Ek>"
60 msgstr "E<.Nm> E<.Bk> E<.Op Ar option ...> E<.Ek>"
61
62 #. type: Sh
63 #: data-23/mdoc.1:12
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr "DESCRIPTION"
67
68 #. type: Plain text
69 #: data-23/mdoc.1:16
70 msgid "This manual page documents E<.Nm>, a fake program."
71 msgstr "Cette page de manuel documente E<.Nm>, un faux programme."
72
73 #. type: Ss
74 #: data-23/mdoc.1:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Sub-section"
77 msgstr "Sous-section"
78
79 #. type: Plain text
80 #: data-23/mdoc.1:21
81 msgid "E<.Nm> and also another inline E<.Xr command 1 Ns 's> argument."
82 msgstr "E<.Nm> et aussi un argument en ligne de E<.Xr commande 1>."
83
84 #. type: Plain text
85 #: data-23/mdoc.1:24
86 msgid "Lets try some punctuation E<.Pa /etc/texmf/updmap.d/>."
87 msgstr "Essayons la ponctuation E<.Pa /etc/texmf/updmap.d/>."
88
89 #. type: Plain text
90 #: data-23/mdoc.1:31
91 msgid ""
92 "test2 E<.Pa ~/.texmf-config/updmap.d ),> and E<.Pa "
93 "~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>); and E<.Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>)."
94 msgstr ""
95 "test2 E<.Pa ~/.texmf-config/updmap.d>), and E<.Pa "
96 "~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>) ; and E<.Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>)."
97
98 #. type: Sh
99 #: data-23/mdoc.1:31
100 #, no-wrap
101 msgid "AUTHORS"
102 msgstr "AUTEURS"
103
104 #. type: Plain text
105 #: data-23/mdoc.1:36
106 msgid ""
107 "This manual page was written by E<.An -nosplit> E<.An me> and E<.An \"m y\" "
108 "Aq self>"
109 msgstr ""
110 "Cette page de manuel a été écrite par E<.An -nosplit> E<.An moi> et E<.An "
111 "\"m o i\" Aq même>"
+0
-126
t/data-23/mdoc.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-13 19:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Dd
18 #: data-23/mdoc.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "Jun 03, 2006"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Os
24 #: data-23/mdoc.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "Debian"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Dt
30 #: data-23/mdoc.1:3
31 #, no-wrap
32 msgid "MDOC 1"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Sh
36 #: data-23/mdoc.1:4
37 #, no-wrap
38 msgid "NAME"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: data-23/mdoc.1:6
43 msgid "E<.Nm mdoc>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Nd
47 #: data-23/mdoc.1:6
48 #, no-wrap
49 msgid "test man page in mdoc"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Sh
53 #: data-23/mdoc.1:7
54 #, no-wrap
55 msgid "SYNOPSIS"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: data-23/mdoc.1:12
60 msgid "E<.Nm> E<.Bk> E<.Op Ar option ...> E<.Ek>"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Sh
64 #: data-23/mdoc.1:12
65 #, no-wrap
66 msgid "DESCRIPTION"
67 msgstr ""
68
69 #. type: Plain text
70 #: data-23/mdoc.1:16
71 msgid "This manual page documents E<.Nm>, a fake program."
72 msgstr ""
73
74 #. type: Ss
75 #: data-23/mdoc.1:16
76 #, no-wrap
77 msgid "Sub-section"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #: data-23/mdoc.1:21
82 msgid "E<.Nm> and also another inline E<.Xr command 1 Ns 's> argument."
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #: data-23/mdoc.1:24
87 msgid "Lets try some punctuation E<.Pa /etc/texmf/updmap.d/>."
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: data-23/mdoc.1:31
92 msgid ""
93 "test2 E<.Pa ~/.texmf-config/updmap.d ),> and E<.Pa "
94 "~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>); and E<.Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>)."
95 msgstr ""
96
97 #. type: Sh
98 #: data-23/mdoc.1:31
99 #, no-wrap
100 msgid "AUTHORS"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: data-23/mdoc.1:37
105 msgid ""
106 "This manual page was written by E<.An -nosplit> E<.An me> and E<.An \"m y\" "
107 "Aq self>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: data-23/mdoc.1:39
112 msgid "And lets play with fonts"
113 msgstr ""
114
115 #. type: Plain text
116 #: data-23/mdoc.1:43
117 msgid ""
118 "E<.Fd #include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ \\fP/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some "
119 "systems */> E<.Ft int> E<.Fn rcmd \"char **ahost\" \"int inport\">"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: data-23/mdoc.1:44
124 msgid "?"
125 msgstr ""
+0
-8
t/data-23/mixed.cfg less more
0 [po4a_paths] tmp/mixed.pot fr:tmp/mixed.fr.po
1
2 [po4a_langs] fr
3
4 [type:man] data-23/mixed1 $lang:tmp/mixed1.$lang opt:"-k 60"
5 [type:man] data-23/mixed2 $lang:tmp/mixed2.$lang opt:"-k 60"
6 [type:man] data-23/mixed3 $lang:tmp/mixed3.$lang opt:"-k 60"
7 [type:man] data-23/mixed4 $lang:tmp/mixed4.$lang opt:"-k 60"
+0
-39
t/data-23/mixed.fr.po less more
0 #. type: TH
1 #: data-23/mixed1:2 data-23/mixed3:2 data-23/mixed4:2
2 #, no-wrap
3 msgid "MIXED"
4 msgstr "MIXED"
5
6 #. type: SH
7 #: data-23/mixed1:3 data-23/mixed2:5 data-23/mixed3:3 data-23/mixed4:3
8 #, no-wrap
9 msgid "NAME"
10 msgstr "NOM"
11
12 #. type: Plain text
13 #: data-23/mixed1:5 data-23/mixed3:5 data-23/mixed4:5
14 msgid "mixed - test"
15 msgstr "mixed - test"
16
17 #. type: Dd
18 #: data-23/mixed2:2
19 #, no-wrap
20 msgid "11 24, 1979"
21 msgstr "11 24, 1979"
22
23 #. type: Dt
24 #: data-23/mixed2:3
25 #, no-wrap
26 msgid "MIXED 2"
27 msgstr "MIXED 2"
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/mixed2:7
31 msgid "E<.Nm mixed2>"
32 msgstr "E<.Nm mixed2>"
33
34 #. type: Nd
35 #: data-23/mixed2:7
36 #, no-wrap
37 msgid "test2"
38 msgstr "test2"
+0
-56
t/data-23/mixed.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 23:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/mixed1:2 data-23/mixed3:2 data-23/mixed4:2
19 #, no-wrap
20 msgid "MIXED"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: data-23/mixed1:3 data-23/mixed2:5 data-23/mixed3:3 data-23/mixed4:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/mixed1:5 data-23/mixed3:5 data-23/mixed4:5
31 msgid "mixed - test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Dd
35 #: data-23/mixed2:2
36 #, no-wrap
37 msgid "11 24, 1979"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Dt
41 #: data-23/mixed2:3
42 #, no-wrap
43 msgid "MIXED 2"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: data-23/mixed2:7
48 msgid "E<.Nm mixed2>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Nd
52 #: data-23/mixed2:7
53 #, no-wrap
54 msgid "test2"
55 msgstr ""
+0
-6
t/data-23/mixed1 less more
0 .\" Commentaire1
1 .TH MIXED 1
2 .SH NAME
3 mixed \- test
4 \fI
5 .\" Commentaire2
+0
-10
t/data-23/mixed1.fr less more
0 .\" Commentaire1
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH MIXED 1
7 .SH NOM
8 mixed \- test
9 .\" Commentaire2
+0
-8
t/data-23/mixed2 less more
0 .\" Commentaire3
1 .Dd 11 24, 1979
2 .Dt MIXED 2
3 .Os
4 .Sh NAME
5 .Nm mixed2
6 .Nd test2
7 .\" Commentaire4
+0
-13
t/data-23/mixed2.fr less more
0 .\" Commentaire3
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .Dd 11 24, 1979
7 .Dt MIXED 2
8 .Os
9 .Sh NOM
10 .Nm mixed2
11 .Nd test2
12 .\" Commentaire4
+0
-6
t/data-23/mixed3 less more
0 .\" Commentaire5
1 .TH MIXED 1
2 .SH NAME
3 mixed \- test
4 \fI
5 .\" Commentaire6
+0
-10
t/data-23/mixed3.fr less more
0 .\" Commentaire5
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH MIXED 1
7 .SH NOM
8 mixed \- test
9 .\" Commentaire6
+0
-6
t/data-23/mixed4 less more
0 .\" Commentaire7
1 .TH MIXED 1
2 .SH NAME
3 mixed \- test
4 \fI
5 .\" Commentaire8
+0
-10
t/data-23/mixed4.fr less more
0 .\" Commentaire7
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH MIXED 1
7 .SH NOM
8 mixed \- test
9 .\" Commentaire8
+0
-22
t/data-23/null less more
0 .TH NULL 1
1 .\" This unit test may trigger errors when string is tested instead of
2 .\" testing if it is defined, with a non-null length
3 .SH 0
4
5 0
6
7 .IP 0
8 null argument
9
10 .nf
11 foo1
12 .fi
13 \fP
14 foo2
15
16 .I foo
17 .nf
18 foo1
19 .fi
20 \fP
21 foo2
+0
-26
t/data-23/null.fr less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH NUL 1
6 .\" This unit test may trigger errors when string is tested instead of
7 .\" testing if it is defined, with a non-null length
8 .SH 0
9
10 0
11
12 .IP 0
13 argument vide
14
15 .nf
16 foo1
17 .fi
18
19 foo2
20
21 \fIfoo\fP
22 .nf
23 foo1
24 .fi
25 \fI foo2\fP
+0
-54
t/data-23/null.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 21:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/null:1
18 #, no-wrap
19 msgid "NULL"
20 msgstr "NUL"
21
22 #. type: IP
23 #: data-23/null:4 data-23/null:7 data-23/null:8
24 #, no-wrap
25 msgid "0"
26 msgstr "0"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-23/null:10
30 msgid "null argument"
31 msgstr "argument vide"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-23/null:13 data-23/null:20
35 #, no-wrap
36 msgid "foo1\n"
37 msgstr "foo1\n"
38
39 #. type: Plain text
40 #: data-23/null:16
41 msgid "foo2"
42 msgstr "foo2"
43
44 #. type: Plain text
45 #: data-23/null:18
46 msgid "I<foo>"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Plain text
50 #: data-23/null:22
51 #, fuzzy
52 msgid "I< foo2>"
53 msgstr "foo2"
+0
-54
t/data-23/null.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 21:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/null:1
19 #, no-wrap
20 msgid "NULL"
21 msgstr ""
22
23 #. type: IP
24 #: data-23/null:4 data-23/null:7 data-23/null:8
25 #, no-wrap
26 msgid "0"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: data-23/null:10
31 msgid "null argument"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: data-23/null:13 data-23/null:20
36 #, no-wrap
37 msgid "foo1\n"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: data-23/null:16
42 msgid "foo2"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: data-23/null:18
47 msgid "I<foo>"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 #: data-23/null:22
52 msgid "I< foo2>"
53 msgstr ""
+0
-6
t/data-23/quoted-comment less more
0 '\" t
1 .\" This test aims at ensuring that the line before this one still
2 .\" starts with a single quote and not a dot.
3 .\" That's important to groff especially for the --warnings used by
4 .\" lintian. See also:
5 .\" https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=744366
+0
-17
t/data-23/quoted-comment.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 22:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
+0
-35
t/data-23/quotes less more
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH Section1
2
3 .\" double quotes in a quoted arguments
4 .B """"""
5
6 .\" Other similar ugly quotes
7 .BR """C""" " and " """POSIX""" .
8 .BR 1. " ""libvga.config"" options"
9
10 .SH 1. """libvga.config""" OPTIONS
11
12 .\" this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
13 .B setlocale(LC_ALL, """""")
14
15 .\" However, I recommend to use these quotes:
16 .B setlocale(LC_ALL, \(dq\(dq)
17
18 .\" Lets be nasty
19 This:
20
21 .BI -help , -h , -? , /?
22
23 should be equivalent to:
24
25 .BI "-help", "-h", "-?", "/?"
26
27 This also:
28
29 .BI -help" a -h a -? a /?
30
31 should be equivalent to:
32
33 .BI "-help"""a "-h"a "-?"a "/?"
34
+0
-39
t/data-23/quotes.fr less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH TEST 1 test TEST
6 .SH "Première section"
7
8 .\" double quotes in a quoted arguments
9 \fB""\fP
10
11 .\" Other similar ugly quotes
12 \fB"C"\fP and \fB"POSIX"\fP. \fB1.\fP "libvga.config" options
13
14 .SH "1. \(dqlibvga.config\(dq OPTIONS"
15
16 .\" this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
17 \fBsetlocale(LC_ALL, "" )\fP
18
19 .\" However, I recommend to use these quotes:
20 \fBsetlocale(LC_ALL, "")\fP
21
22 .\" Lets be nasty
23 Ceci\ :
24
25 \fB\-help\fP\fI,\fP\fB\-h\fP\fI,\fP\fB\-?\fP\fI,\fP\fB/?\fP
26
27 doit être équivalent à\ :
28
29 \fB\-help\fP\fI,\fP\fB\-h\fP\fI,\fP\fB\-?\fP\fI,\fP\fB/?\fP
30
31 Ceci également\ :
32
33 \fB\-help"\fP\fIa\fP\fB\-h\fP\fIa\fP\fB\-?\fP\fIa\fP\fB/?\fP
34
35 doit être équivalent à\ :
36
37 \fB\-help"\fP\fIa\fP\fB\-h\fP\fIa\fP\fB\-?\fP\fIa\fP\fB/?\fP
38
+0
-95
t/data-23/quotes.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 20:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/quotes:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "TEST"
21
22 #. type: TH
23 #: data-23/quotes:1
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr "test"
27
28 #. type: SH
29 #: data-23/quotes:2
30 #, no-wrap
31 msgid "Section1"
32 msgstr "Première section"
33
34 #. double quotes in a quoted arguments
35 #. type: Plain text
36 #: data-23/quotes:6
37 msgid "B<\"\">"
38 msgstr "B<\"\">"
39
40 #. Other similar ugly quotes
41 #. type: Plain text
42 #: data-23/quotes:10
43 msgid "B<\"C\"> and B<\"POSIX\">. B<1.> \"libvga.config\" options"
44 msgstr "B<\"C\"> and B<\"POSIX\">. B<1.> \"libvga.config\" options"
45
46 #. type: SH
47 #: data-23/quotes:11
48 #, no-wrap
49 msgid "1. \"libvga.config\" OPTIONS"
50 msgstr "1. \"libvga.config\" OPTIONS"
51
52 #. this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
53 #. type: Plain text
54 #: data-23/quotes:15
55 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\" )>"
56 msgstr "B<setlocale(LC_ALL, \"\" )>"
57
58 #. However, I recommend to use these quotes:
59 #. type: Plain text
60 #: data-23/quotes:18
61 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\")>"
62 msgstr "B<setlocale(LC_ALL, \"\")>"
63
64 #. Lets be nasty
65 #. type: Plain text
66 #: data-23/quotes:21
67 msgid "This:"
68 msgstr "Ceci :"
69
70 #. type: Plain text
71 #: data-23/quotes:23 data-23/quotes:27
72 msgid "B<-help>I<,>B<-h>I<,>B<-?>I<,>B</?>"
73 msgstr "B<-help>I<,>B<-h>I<,>B<-?>I<,>B</?>"
74
75 #. type: Plain text
76 #: data-23/quotes:25 data-23/quotes:33
77 msgid "should be equivalent to:"
78 msgstr "doit être équivalent à :"
79
80 #. type: Plain text
81 #: data-23/quotes:29
82 msgid "This also:"
83 msgstr "Ceci également :"
84
85 #. type: Plain text
86 #: data-23/quotes:31 data-23/quotes:35
87 msgid "B<-help\">I<a>B<-h>I<a>B<-?>I<a>B</?>"
88 msgstr "B<-help\">I<a>B<-h>I<a>B<-?>I<a>B</?>"
89
90 #~ msgid "B<-help\", \"-h>I<,>B<-?\", >I</?\">"
91 #~ msgstr "B<-help\", \"-h>I<,>B<-?\", >I</?\">"
92
93 #~ msgid "B<-help\"\"a \"-h>I<a>B<-?\"a >I</?\">"
94 #~ msgstr "B<-help\"\"a \"-h>I<a>B<-?\"a >I</?\">"
+0
-90
t/data-23/quotes.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 20:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: data-23/quotes:1 data-23/quotes:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #: data-23/quotes:1
25 #, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr ""
28
29 #. type: SH
30 #: data-23/quotes:2
31 #, no-wrap
32 msgid "Section1"
33 msgstr ""
34
35 #. double quotes in a quoted arguments
36 #. type: Plain text
37 #: data-23/quotes:6
38 msgid "B<\"\">"
39 msgstr ""
40
41 #. Other similar ugly quotes
42 #. type: Plain text
43 #: data-23/quotes:10
44 msgid "B<\"C\"> and B<\"POSIX\">. B<1.> \"libvga.config\" options"
45 msgstr ""
46
47 #. type: SH
48 #: data-23/quotes:11
49 #, no-wrap
50 msgid "1. \"libvga.config\" OPTIONS"
51 msgstr ""
52
53 #. this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
54 #. type: Plain text
55 #: data-23/quotes:15
56 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\" )>"
57 msgstr ""
58
59 #. However, I recommend to use these quotes:
60 #. type: Plain text
61 #: data-23/quotes:18
62 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\")>"
63 msgstr ""
64
65 #. Lets be nasty
66 #. type: Plain text
67 #: data-23/quotes:21
68 msgid "This:"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: data-23/quotes:23 data-23/quotes:27
73 msgid "B<-help>I<,>B<-h>I<,>B<-?>I<,>B</?>"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: data-23/quotes:25 data-23/quotes:33
78 msgid "should be equivalent to:"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: data-23/quotes:29
83 msgid "This also:"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: data-23/quotes:31 data-23/quotes:35
88 msgid "B<-help\">I<a>B<-h>I<a>B<-?>I<a>B</?>"
89 msgstr ""
+0
-16
t/data-23/spaces less more
0 .TH SPACES 1
1 .SH NAME
2 .BR a " " b
3
4 .BR a \ b
5
6 .BR a\ b
7
8 a\ b
9
10 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
11 .\" by Encode::from_to
12 a?b
13
14 .\" No-break space in translation must not be removed
15 a
+0
-21
t/data-23/spaces.fr_latin1 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH ESPACES 1
6 .SH NOM
7 \fBa\fP \fBb\fP
8
9 \fBa\fP\ \fBb\fP
10
11 \fBà\ b\fP
12
13 a\ b
14
15 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
16 .\" by Encode::from_to
17 a?b
18
19 .\" No-break space in translation must not be removed
20 a\
+0
-60
t/data-23/spaces.fr_latin1.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/spaces:1
18 #, no-wrap
19 msgid "SPACES"
20 msgstr "ESPACES"
21
22 #. type: SH
23 #: data-23/spaces:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-23/spaces:4
30 msgid "B<a> B<b>"
31 msgstr "B<a> B<b>"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-23/spaces:6
35 msgid "B<a>\\ B<b>"
36 msgstr "B<a>\\ B<b>"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-23/spaces:8
40 msgid "B<a\\ b>"
41 msgstr "B<à\\ b>"
42
43 #. type: Plain text
44 #: data-23/spaces:10
45 msgid "a\\ b"
46 msgstr "a b"
47
48 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
49 #. by Encode::from_to
50 #. type: Plain text
51 #: data-23/spaces:14
52 msgid "a?b"
53 msgstr "a?b"
54
55 #. No-break space in translation must not be removed
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/spaces:16
58 msgid "a"
59 msgstr "a\\ "
+0
-21
t/data-23/spaces.fr_utf8 less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH ESPACES 1
6 .SH NOM
7 \fBa\fP \fBb\fP
8
9 \fBa\fP\ \fBb\fP
10
11 \fBà\ b\fP
12
13 a\ b
14
15 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
16 .\" by Encode::from_to
17 a?b
18
19 .\" No-break space in translation must not be removed
20 a\
+0
-60
t/data-23/spaces.fr_utf8.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/spaces:1
18 #, no-wrap
19 msgid "SPACES"
20 msgstr "ESPACES"
21
22 #. type: SH
23 #: data-23/spaces:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-23/spaces:4
30 msgid "B<a> B<b>"
31 msgstr "B<a> B<b>"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-23/spaces:6
35 msgid "B<a>\\ B<b>"
36 msgstr "B<a>\\ B<b>"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-23/spaces:8
40 msgid "B<a\\ b>"
41 msgstr "B<à\\ b>"
42
43 #. type: Plain text
44 #: data-23/spaces:10
45 msgid "a\\ b"
46 msgstr "a b"
47
48 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
49 #. by Encode::from_to
50 #. type: Plain text
51 #: data-23/spaces:14
52 msgid "a?b"
53 msgstr ""
54
55 #. No-break space in translation must not be removed
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/spaces:16
58 msgid "a"
59 msgstr "a\\ "
+0
-21
t/data-23/spaces.ja less more
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH SPACES 1
6 .SH ½ñ¼°
7 \fB0\fP \fB1\fP
8
9 \fB0\fP\ \fB1\fP
10
11 \fB0\ 1\fP
12
13 0\ b
14
15 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
16 .\" by Encode::from_to
17 0?1
18
19 .\" No-break space in translation must not be removed
20 0\
+0
-60
t/data-23/spaces.ja.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data-23/spaces:1
18 #, no-wrap
19 msgid "SPACES"
20 msgstr "SPACES"
21
22 #. type: SH
23 #: data-23/spaces:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "½ñ¼°"
27
28 #. type: Plain text
29 #: data-23/spaces:4
30 msgid "B<a> B<b>"
31 msgstr "B<0> B<1>"
32
33 #. type: Plain text
34 #: data-23/spaces:6
35 msgid "B<a>\\ B<b>"
36 msgstr "B<0>\\ B<1>"
37
38 #. type: Plain text
39 #: data-23/spaces:8
40 msgid "B<a\\ b>"
41 msgstr "B<0\\ 1>"
42
43 #. type: Plain text
44 #: data-23/spaces:10
45 msgid "a\\ b"
46 msgstr "0\\ b"
47
48 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
49 #. by Encode::from_to
50 #. type: Plain text
51 #: data-23/spaces:14
52 msgid "a?b"
53 msgstr "0?1"
54
55 #. No-break space in translation must not be removed
56 #. type: Plain text
57 #: data-23/spaces:16
58 msgid "a"
59 msgstr "0\\ "
+0
-62
t/data-23/spaces.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: data-23/spaces:1
20 #, no-wrap
21 msgid "SPACES"
22 msgstr ""
23
24 #. type: SH
25 #: data-23/spaces:2
26 #, no-wrap
27 msgid "NAME"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: data-23/spaces:4
32 msgid "B<a> B<b>"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Plain text
36 #: data-23/spaces:6
37 msgid "B<a>\\ B<b>"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: data-23/spaces:8
42 msgid "B<a\\ b>"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: data-23/spaces:10
47 msgid "a\\ b"
48 msgstr ""
49
50 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
51 #. by Encode::from_to
52 #. type: Plain text
53 #: data-23/spaces:14
54 msgid "a?b"
55 msgstr ""
56
57 #. No-break space in translation must not be removed
58 #. type: Plain text
59 #: data-23/spaces:16
60 msgid "a"
61 msgstr ""
+0
-20
t/data-23/tbl-option-tab.1 less more
0 .\" This chunk comes from mandb(8).
1
2 .TS
3 tab (@);
4 l l l l.
5 Name@Type@Async@Filename
6 _
7 Berkeley db@T{
8 Binary tree
9 T}@Yes@\fIindex.bt\fR
10 GNU gdbm v >= 1.6@T{
11 Hashed
12 T}@Yes@\fIindex.db\fR
13 GNU gdbm v < 1.6@T{
14 Hashed
15 T}@No@\fIindex.db\fR
16 UNIX ndbm@T{
17 Hashed
18 T}@No@\fIindex.(dir|pag)\fR
19 .TE
+0
-20
t/data-23/tbl-option-tab.fr.1 less more
0
1 .\" This chunk comes from mandb(8).
2 .TS
3 tab (@);
4 l l l l.
5 Nom@Type@Async@Nom de fichier
6 _
7 Berkeley db@T{
8 Arbre Binaire
9 T}@Oui@\fIindex.bt\fP
10 GNU gdbm v >= 1.6@T{
11 Hachage
12 T}@Oui@\fIindex.db\fP
13 GNU gdbm v < 1.6@T{
14 Hachage
15 T}@Non@\fIindex.db\fP
16 UNIX ndbm@T{
17 Hachage
18 T}@Non@\fIindex.(dir|pag)\fP
19 .TE
+0
-112
t/data-23/tbl-option-tab.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 11:35+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: tbl table
18 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
19 #, no-wrap
20 msgid "Name"
21 msgstr "Nom"
22
23 #. type: tbl table
24 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
25 #, no-wrap
26 msgid "Type"
27 msgstr "Type"
28
29 #. type: tbl table
30 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
31 #, no-wrap
32 msgid "Async"
33 msgstr "Async"
34
35 #. type: tbl table
36 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
37 #, no-wrap
38 msgid "Filename"
39 msgstr "Nom de fichier"
40
41 #. type: tbl table
42 #: data-23/tbl-option-tab.1:7
43 #, no-wrap
44 msgid "_"
45 msgstr "_"
46
47 #. type: tbl table
48 #: data-23/tbl-option-tab.1:8
49 #, no-wrap
50 msgid "Berkeley db"
51 msgstr "Berkeley db"
52
53 #. type: tbl table
54 #: data-23/tbl-option-tab.1:10
55 #, no-wrap
56 msgid "Binary tree"
57 msgstr "Arbre Binaire"
58
59 #. type: tbl table
60 #: data-23/tbl-option-tab.1:10 data-23/tbl-option-tab.1:13
61 #, no-wrap
62 msgid "Yes"
63 msgstr "Oui"
64
65 #. type: tbl table
66 #: data-23/tbl-option-tab.1:10
67 #, no-wrap
68 msgid "I<index.bt>"
69 msgstr "I<index.bt>"
70
71 #. type: tbl table
72 #: data-23/tbl-option-tab.1:11
73 #, no-wrap
74 msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
75 msgstr "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
76
77 #. type: tbl table
78 #: data-23/tbl-option-tab.1:13 data-23/tbl-option-tab.1:16 data-23/tbl-option-tab.1:19
79 #, no-wrap
80 msgid "Hashed"
81 msgstr "Hachage"
82
83 #. type: tbl table
84 #: data-23/tbl-option-tab.1:13 data-23/tbl-option-tab.1:16
85 #, no-wrap
86 msgid "I<index.db>"
87 msgstr "I<index.db>"
88
89 #. type: tbl table
90 #: data-23/tbl-option-tab.1:14
91 #, no-wrap
92 msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
93 msgstr "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
94
95 #. type: tbl table
96 #: data-23/tbl-option-tab.1:16 data-23/tbl-option-tab.1:19
97 #, no-wrap
98 msgid "No"
99 msgstr "Non"
100
101 #. type: tbl table
102 #: data-23/tbl-option-tab.1:17
103 #, no-wrap
104 msgid "UNIX ndbm"
105 msgstr "UNIX ndbm"
106
107 #. type: tbl table
108 #: data-23/tbl-option-tab.1:19
109 #, no-wrap
110 msgid "I<index.(dir|pag)>"
111 msgstr "I<index.(dir|pag)>"
+0
-113
t/data-23/tbl-option-tab.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 11:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: tbl table
19 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
20 #, no-wrap
21 msgid "Name"
22 msgstr ""
23
24 #. type: tbl table
25 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
26 #, no-wrap
27 msgid "Type"
28 msgstr ""
29
30 #. type: tbl table
31 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
32 #, no-wrap
33 msgid "Async"
34 msgstr ""
35
36 #. type: tbl table
37 #: data-23/tbl-option-tab.1:6
38 #, no-wrap
39 msgid "Filename"
40 msgstr ""
41
42 #. type: tbl table
43 #: data-23/tbl-option-tab.1:7
44 #, no-wrap
45 msgid "_"
46 msgstr ""
47
48 #. type: tbl table
49 #: data-23/tbl-option-tab.1:8
50 #, no-wrap
51 msgid "Berkeley db"
52 msgstr ""
53
54 #. type: tbl table
55 #: data-23/tbl-option-tab.1:10
56 #, no-wrap
57 msgid "Binary tree"
58 msgstr ""
59
60 #. type: tbl table
61 #: data-23/tbl-option-tab.1:10 data-23/tbl-option-tab.1:13
62 #, no-wrap
63 msgid "Yes"
64 msgstr ""
65
66 #. type: tbl table
67 #: data-23/tbl-option-tab.1:10
68 #, no-wrap
69 msgid "I<index.bt>"
70 msgstr ""
71
72 #. type: tbl table
73 #: data-23/tbl-option-tab.1:11
74 #, no-wrap
75 msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
76 msgstr ""
77
78 #. type: tbl table
79 #: data-23/tbl-option-tab.1:13 data-23/tbl-option-tab.1:16 data-23/tbl-option-tab.1:19
80 #, no-wrap
81 msgid "Hashed"
82 msgstr ""
83
84 #. type: tbl table
85 #: data-23/tbl-option-tab.1:13 data-23/tbl-option-tab.1:16
86 #, no-wrap
87 msgid "I<index.db>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: tbl table
91 #: data-23/tbl-option-tab.1:14
92 #, no-wrap
93 msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
94 msgstr ""
95
96 #. type: tbl table
97 #: data-23/tbl-option-tab.1:16 data-23/tbl-option-tab.1:19
98 #, no-wrap
99 msgid "No"
100 msgstr ""
101
102 #. type: tbl table
103 #: data-23/tbl-option-tab.1:17
104 #, no-wrap
105 msgid "UNIX ndbm"
106 msgstr ""
107
108 #. type: tbl table
109 #: data-23/tbl-option-tab.1:19
110 #, no-wrap
111 msgid "I<index.(dir|pag)>"
112 msgstr ""
+0
-34
t/data-23/tbl-textblock.1 less more
0 .\" This chunk comes from ps(1). It is intented to test
1 .\" https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=748601
2
3 .TS
4 expand;
5 lB1 lB1 lBw(\n[ColSize]n)
6 lB1 l1 l.
7 CODE HEADER DESCRIPTION
8
9 %cpu %CPU T{
10 cpu utilization of the process in "##.#" format. It is the CPU time
11 used divided by the time the process has been running (cputime/realtime
12 ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you
13 are lucky. (alias\ \fBpcpu\fR).
14 T}
15
16
17 class CLS T{
18 scheduling class of the process. (alias\ \fBpolicy\fR,\ \fBcls\fR).
19 Field's possible values are:
20 .br
21 \- not reported
22 .br
23 TS SCHED_OTHER
24 .br
25 FF SCHED_FIFO
26 .br
27 RR SCHED_RR
28 .br
29 ? unknown value
30 T}
31
32 .TE
33 .\" #######################################################################
+0
-89
t/data-23/tbl-textblock.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-22 21:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: tbl table
19 #: data-23/tbl-textblock.1:8
20 #, no-wrap
21 msgid "CODE HEADER DESCRIPTION"
22 msgstr ""
23
24 #. type: tbl table
25 #: data-23/tbl-textblock.1:10
26 #, no-wrap
27 msgid "%cpu %CPU"
28 msgstr ""
29
30 #. type: tbl table
31 #: data-23/tbl-textblock.1:15
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 "cpu utilization of the process in \"##.#\" format. It is the CPU time\n"
35 "used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
36 "ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you\n"
37 "are lucky. (alias\\ B<pcpu>)."
38 msgstr ""
39
40 #. type: tbl table
41 #: data-23/tbl-textblock.1:18
42 #, no-wrap
43 msgid "class CLS"
44 msgstr ""
45
46 #. type: tbl table
47 #: data-23/tbl-textblock.1:21
48 #, no-wrap
49 msgid ""
50 "scheduling class of the process. (alias\\ B<policy>,\\ B<cls>).\n"
51 "Field's possible values are:\n"
52 msgstr ""
53
54 #. type: tbl table
55 #: data-23/tbl-textblock.1:21 data-23/tbl-textblock.1:23 data-23/tbl-textblock.1:25 data-23/tbl-textblock.1:27 data-23/tbl-textblock.1:29
56 #, no-wrap
57 msgid ".br\n"
58 msgstr ""
59
60 #. type: tbl table
61 #: data-23/tbl-textblock.1:23
62 #, no-wrap
63 msgid "- not reported\n"
64 msgstr ""
65
66 #. type: tbl table
67 #: data-23/tbl-textblock.1:25
68 #, no-wrap
69 msgid "TS SCHED_OTHER\n"
70 msgstr ""
71
72 #. type: tbl table
73 #: data-23/tbl-textblock.1:27
74 #, no-wrap
75 msgid "FF SCHED_FIFO\n"
76 msgstr ""
77
78 #. type: tbl table
79 #: data-23/tbl-textblock.1:29
80 #, no-wrap
81 msgid "RR SCHED_RR\n"
82 msgstr ""
83
84 #. type: tbl table
85 #: data-23/tbl-textblock.1:31
86 #, no-wrap
87 msgid "? unknown value"
88 msgstr ""
+0
-1
t/data-24/simple-gettextize.out less more
0 po4a::tex: kpsewhich cannot find article-wrong.cls
+0
-1
t/data-24/simple-translate.out less more
0 po4a::tex: kpsewhich cannot find article-wrong.cls
+0
-2
t/data-24/simple-updatepo.out less more
0 po4a::tex: kpsewhich cannot find article-wrong.cls
1 . done.
+0
-66
t/data-24/simple.fr.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 17:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #. type: section{#2}
16 #: data-24/simple.tex:5
17 msgid "first section"
18 msgstr "première section"
19
20 #. type: document
21 #: data-24/simple.tex:7
22 msgid "first paragraph."
23 msgstr "premier paragraph."
24
25 #. comment
26 #. type: document
27 #: data-24/simple.tex:10
28 msgid "\\noindent second paragraph"
29 msgstr "\\noindent deuxième paragraphe"
30
31 #. type: section{#2}
32 #: data-24/simple.tex:12
33 msgid "second section"
34 msgstr "deuxième section"
35
36 #. type: verbatim
37 #: data-24/simple.tex:18
38 #, no-wrap
39 msgid ""
40 "Verbatim\n"
41 " text\n"
42 "\tazerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty\n"
43 "foo bar"
44 msgstr ""
45 "Verbatim\n"
46 " text\n"
47 "\tazerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty\n"
48 "tata toto"
49
50 #. type: subsection{#2}
51 #: data-24/simple.tex:21
52 msgid "an empty subsection"
53 msgstr "une sous-section vide"
54
55 #. some comments
56 #. line continuation
57 #. type: subsubsection{#2}
58 #: data-24/simple.tex:26
59 msgid "an empty subsubsection"
60 msgstr "une sous-sous-section vide"
61
62 #. type: document
63 #: data-24/simple.tex:26
64 msgid "in fact...not so empty"
65 msgstr "en fait...pas si vide"
+0
-27
t/data-24/simple.fr.tex less more
0 % This file was generated with po4a. Translate the source file.
1 %
2 \documentclass[12pt]{article-wrong}
3 \begin{document}
4
5 \section*{première section}
6
7 premier paragraph.
8
9 \noindent deuxième paragraphe
10
11 \section{deuxième section}
12
13 \begin{verbatim}
14 Verbatim
15 text
16 azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty
17 tata toto
18 \end{verbatim}
19
20 \subsection{une sous-section vide}
21
22 \subsubsection{une sous-sous-section vide}
23 en fait...pas si vide
24
25
26 \end{document}
+0
-65
t/data-24/simple.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: section{#2}
18 #: data-24/simple.tex:5
19 msgid "first section"
20 msgstr ""
21
22 #. type: document
23 #: data-24/simple.tex:7
24 msgid "first paragraph."
25 msgstr ""
26
27 #. comment
28 #. type: document
29 #: data-24/simple.tex:10
30 msgid "\\noindent second paragraph"
31 msgstr ""
32
33 #. type: section{#2}
34 #: data-24/simple.tex:12
35 msgid "second section"
36 msgstr ""
37
38 #. type: verbatim
39 #: data-24/simple.tex:18
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "Verbatim\n"
43 " text\n"
44 "\tazerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty "
45 "azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty\n"
46 "foo bar"
47 msgstr ""
48
49 #. type: subsection{#2}
50 #: data-24/simple.tex:21
51 msgid "an empty subsection"
52 msgstr ""
53
54 #. some comments
55 #. line continuation
56 #. type: subsubsection{#2}
57 #: data-24/simple.tex:26
58 msgid "an empty subsubsection"
59 msgstr ""
60
61 #. type: document
62 #: data-24/simple.tex:26
63 msgid "in fact...not so empty"
64 msgstr ""
+0
-28
t/data-24/simple.tex less more
0 \documentclass[12pt]{article-wrong}
1 \begin{document}
2
3 \section*{first section}
4
5 first paragraph.
6
7 \noindent
8 second paragraph%comment
9
10 \section{second section}
11
12 \begin{verbatim}
13 Verbatim
14 text
15 azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty
16 foo bar
17 \end{verbatim}
18
19 \subsection{an empty subsection}
20
21 % some comments
22 \subsubsection{an empty subsubsection}
23 in fact% line continuation
24 ...not so empty
25
26
27 \end{document}
+0
-27
t/data-24/theorem.pot less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-14 18:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: newtheorem{#3}
19 #: data-24/theorem.tex:4
20 msgid "Theorem"
21 msgstr ""
22
23 #. type: newtheorem{#3}
24 #: data-24/theorem.tex:4
25 msgid "Lemma"
26 msgstr ""
+0
-7
t/data-24/theorem.tex less more
0 \documentclass{article}
1 \newtheorem{theorem}{Theorem}
2 \newtheorem{lemma}[theorem]{Lemma}
3
4 \begin{document}
5 \end{document}
6
+0
-35
t/data-25/includessi.html less more
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
6 <!--#include virtual="header.shtml"-->
7 <title>Title string</title>
8 </head>
9
10 <body>
11 <div class="content">
12 <h1>Header</h1>
13 <img src="somepicture.jpg" class="left"
14 alt="Some text" title="My picture" />
15
16 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
17 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
18 <p>
19 <a href="somelink.html">My link</a>,
20 <a href="nextline.html">link on next line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
21 </p>
22
23 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
24
25 and some text without a paragraph mark.
26 </div>
27 <div class="content">
28 <p>A paragraph with an
29 <!--#include virtual="header.shtml"-->
30 SSI statement inside</p>
31 </div>
32 </body>
33 </html>
34
+0
-77
t/data-25/includessi.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-15 01:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <html><head>
18 #: ../data-25/includessi.html:6
19 msgid ""
20 "<!--#set var=\"BLAH\" value=\"1\" --> <!--#include "
21 "virtual=\"header.shtml\"-->"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Content of: <html><head><title>
25 #: ../data-25/includessi.html:8
26 msgid "Title string"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Content of: <html><body><div><h1>
30 #: ../data-25/includessi.html:13
31 msgid "Header"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
35 #: ../data-25/includessi.html:15
36 msgid "Some text"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><img>
40 #: ../data-25/includessi.html:15
41 msgid "My picture"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Content of: <html><body><div><p>
45 #: ../data-25/includessi.html:17
46 msgid "<strong>Strong</strong>not strong"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Content of: <html><body><div><p>
50 #: ../data-25/includessi.html:18
51 msgid "<strong>Another line</strong> with space and no closing."
52 msgstr ""
53
54 #. type: Content of: <html><body><div><p>
55 #: ../data-25/includessi.html:20
56 msgid ""
57 "<a href=\"somelink.html\">My link</a>, <a href=\"nextline.html\">link on "
58 "next line</a>, <a href=\"sameline.html\">line on same line</a>."
59 msgstr ""
60
61 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
62 #: ../data-25/includessi.html:24
63 msgid "picture"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Content of: <html><body><div>
67 #: ../data-25/includessi.html:26
68 msgid "and some text without a paragraph mark."
69 msgstr ""
70
71 #. type: Content of: <html><body><div><p>
72 #: ../data-25/includessi.html:29
73 msgid ""
74 "A paragraph with an <!--#include virtual=\"header.shtml\"--> SSI statement "
75 "inside"
76 msgstr ""
+0
-33
t/data-25/includessi_normalized.html less more
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" --> <!--#include virtual="header.shtml"-->
6 <title>Title string</title>
7 </head>
8
9 <body>
10 <div class="content">
11 <h1>Header</h1>
12 <img src="somepicture.jpg" class="left"
13 alt="Some text" title="My picture" />
14
15 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
16 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
17 <p>
18 <a href="somelink.html">My link</a>, <a href="nextline.html">link on next
19 line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
20 </p>
21
22 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
23
24 and some text without a paragraph mark.
25 </div>
26 <div class="content">
27 <p>A paragraph with an <!--#include virtual="header.shtml"--> SSI statement
28 inside</p>
29 </div>
30 </body>
31 </html>
32
+0
-35
t/data-25/xhtml.html less more
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
6 <!--#include virtual="header.shtml"-->
7 <title>Title string</title>
8 </head>
9
10 <body>
11 <div class="content">
12 <h1>Header</h1>
13 <img src="somepicture.jpg" class="left"
14 alt="Some text" title="My picture" />
15
16 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
17 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
18 <p>
19 <a href="somelink.html">My link</a>,
20 <a href="nextline.html">link on next line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
21 </p>
22
23 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
24
25 and some text without a paragraph mark.
26 </div>
27 <div class="content">
28 <p>A paragraph with an
29 <!--#include virtual="header.shtml"-->
30 SSI statement inside</p>
31 </div>
32 </body>
33 </html>
34
+0
-69
t/data-25/xhtml.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 0:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <html><head><title>
18 #: ../data-25/xhtml.html:8
19 msgid "Title string"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <html><body><div><h1>
23 #: ../data-25/xhtml.html:13
24 msgid "Header"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
28 #: ../data-25/xhtml.html:15
29 msgid "Some text"
30 msgstr ""
31
32 #. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><img>
33 #: ../data-25/xhtml.html:15
34 msgid "My picture"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Content of: <html><body><div><p>
38 #: ../data-25/xhtml.html:17
39 msgid "<strong>Strong</strong>not strong"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Content of: <html><body><div><p>
43 #: ../data-25/xhtml.html:18
44 msgid "<strong>Another line</strong> with space and no closing."
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><div><p>
48 #: ../data-25/xhtml.html:20
49 msgid ""
50 "<a href=\"somelink.html\">My link</a>, <a href=\"nextline.html\">link on "
51 "next line</a>, <a href=\"sameline.html\">line on same line</a>."
52 msgstr ""
53
54 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
55 #: ../data-25/xhtml.html:24
56 msgid "picture"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Content of: <html><body><div>
60 #: ../data-25/xhtml.html:26
61 msgid "and some text without a paragraph mark."
62 msgstr ""
63
64 #. #include virtual="header.shtml"
65 #. type: Content of: <html><body><div><p>
66 #: ../data-25/xhtml.html:29
67 msgid "A paragraph with an SSI statement inside"
68 msgstr ""
+0
-36
t/data-25/xhtml_normalized.html less more
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5
6
7 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
8 <!--#include virtual="header.shtml"-->
9 <title>Title string</title>
10 </head>
11
12 <body>
13 <div class="content">
14 <h1>Header</h1>
15 <img src="somepicture.jpg" class="left"
16 alt="Some text" title="My picture" />
17
18 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
19 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
20 <p>
21 <a href="somelink.html">My link</a>, <a href="nextline.html">link on next
22 line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
23 </p>
24
25 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
26
27 and some text without a paragraph mark.
28 </div>
29 <div class="content">
30 <p><!--#include virtual="header.shtml"-->
31 A paragraph with an SSI statement inside</p>
32 </div>
33 </body>
34 </html>
35
+0
-5
t/data-26/test1.ini less more
0 [section_header]
1 key1="some value"
2 key2="some other value"
3 key3=one_word_value
4 key4="toto\ttata\ntutu"
+0
-34
t/data-26/test1.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-23 21:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: key1=
18 #: ../data-26/test1.ini:2
19 #, no-wrap
20 msgid "some value"
21 msgstr ""
22
23 #. type: key2=
24 #: ../data-26/test1.ini:3
25 #, no-wrap
26 msgid "some other value"
27 msgstr ""
28
29 #. type: key4=
30 #: ../data-26/test1.ini:5
31 #, no-wrap
32 msgid "toto\\ttata\\ntutu"
33 msgstr ""
+0
-37
t/data-27/cdata.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 22:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Content of: <doc><foo>
19 #: ../data-27/cdata.xml:3
20 #, no-wrap
21 msgid "brackets ]] inside a tag "
22 msgstr ""
23
24 #. type: CDATA
25 #: ../data-27/cdata.xml:4
26 #, no-wrap
27 msgid "Example on a single line"
28 msgstr ""
29
30 #. type: CDATA
31 #: ../data-27/cdata.xml:5
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 "Example on\n"
35 "multiple lines\n"
36 msgstr ""
+0
-9
t/data-27/cdata.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <doc>
2 <foo>brackets ]] inside a tag </foo>
3 <![CDATA[Example on a single line]]>
4 <![CDATA[
5 Example on
6 multiple lines
7 ]]>
8 </doc>
+0
-21
t/data-27/comments-normalized.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <p>
2
3
4 <!-- first comment -->
5 <!-- second comment
6 multiline -->
7 <!-- comment inside the paragraph -->
8 <!-- comment after the paragraph -->
9 paragraph foo bar bar qux
10
11 </p>
12
13 <pre>
14 <!-- comment pre -->
15 a command
16
17 verbatim
18 text
19 </pre>
20
+0
-37
t/data-27/comments.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-29 22:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. first comment
18 #. second comment
19 #. multiline
20 #. comment inside the paragraph
21 #. comment after the paragraph
22 #. type: Content of: <p>
23 #: ../data-27/comments.xml:6
24 msgid "paragraph foo bar bar qux"
25 msgstr ""
26
27 #. comment pre
28 #. type: Content of: <pre>
29 #: ../data-27/comments.xml:14
30 #, no-wrap
31 msgid ""
32 "a command\n"
33 " \n"
34 "verbatim\n"
35 "text\n"
36 msgstr ""
+0
-19
t/data-27/comments.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <p>
2 <!-- first comment -->
3 <!-- second comment
4 multiline -->
5 paragraph foo
6 bar
7 <!-- comment inside the paragraph -->
8 bar qux
9 <!-- comment after the paragraph -->
10 </p>
11
12 <pre>
13 a command
14 <!-- comment pre -->
15 verbatim
16 text
17 </pre>
18
+0
-96
t/data-27/general-normalized.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1
2 <!-- $Header: foo,v 1.1 2006/12/31 23:59:59 noone Exp $ -->
3
4
5 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
6
7 <guide link="/links/link.xml">
8 <title>A Guide</title>
9
10 <author title="Author">
11 <mail link="first.mail.org">First Author</mail>
12 </author>
13
14 <abstract>
15 An Abstract
16 </abstract>
17
18 <!-- The content of this document is licensed under the XXX license -->
19 <!-- See bla bla -->
20
21
22 <license/>
23
24 <version>1.2</version>
25 <date>2006-012-31</date>
26
27 <chapter>
28 <title>About foo</title>
29 <section>
30 <title>Fist Title</title>
31 <body>
32
33 <p>
34 The <c>foo</c> is a <e>foo</e> foo. foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo
35 foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo.
36 </p>
37
38 <p>
39 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo
40 bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar
41 bar foo bar.
42 </p>
43
44 </body>
45 </section>
46 <section>
47 <title>Second Title</title>
48 <body>
49
50 <p>
51 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo
52 bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar
53 bar foo bar.
54 </p>
55
56 </body>
57 </section>
58 <section>
59 <title>Third Title</title>
60 <body>
61
62 <p>
63 <!--
64 Some comment
65 -->
66 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo
67 bar. bar <brite>bar foo</brite> bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
68 foo bar bar bar foo bar. The <path>file</path> foo.
69 </p>
70
71 <pre caption="My caption">
72 a command
73 verbatim
74 text
75 </pre>
76
77 <!--
78 Another comment
79 -->
80
81 <p>foo</p>
82
83 <pre caption="My caption">
84 a <i>command</i>
85 verbatim
86 text
87 toto <comment>tata tutu</comment>.
88 titi
89 </pre>
90
91 </body>
92 </section>
93 </chapter>
94
95 </guide>
+0
-143
t/data-27/general.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Attribute 'link' of: <guide>
18 #: ../data-27/general.xml:7
19 msgid "/links/link.xml"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <guide><title>
23 #: ../data-27/general.xml:8
24 msgid "A Guide"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
28 #: ../data-27/general.xml:10
29 msgid "Author"
30 msgstr ""
31
32 #. type: Content of: <guide><author>
33 #: ../data-27/general.xml:11
34 #, no-wrap
35 msgid " <mail link=\"first.mail.org\">First Author</mail>\n"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Content of: <guide><abstract>
39 #: ../data-27/general.xml:15
40 msgid "An Abstract"
41 msgstr ""
42
43 #. type: Content of: <guide><version>
44 #: ../data-27/general.xml:23
45 #, no-wrap
46 msgid "1.2"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Content of: <guide><date>
50 #: ../data-27/general.xml:24
51 #, no-wrap
52 msgid "2006-012-31"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Content of: <guide><chapter><title>
56 #: ../data-27/general.xml:27
57 msgid "About foo"
58 msgstr ""
59
60 #. type: Content of: <guide><chapter><section><title>
61 #: ../data-27/general.xml:29
62 msgid "Fist Title"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
66 #: ../data-27/general.xml:33
67 msgid ""
68 "The <c>foo</c> is a <e>foo</e> foo. foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo "
69 "foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo."
70 msgstr ""
71
72 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
73 #: ../data-27/general.xml:39 ../data-27/general.xml:51
74 msgid ""
75 "bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo "
76 "bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar "
77 "bar foo bar."
78 msgstr ""
79
80 #. type: Content of: <guide><chapter><section><title>
81 #: ../data-27/general.xml:47
82 msgid "Second Title"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Content of: <guide><chapter><section><title>
86 #: ../data-27/general.xml:59
87 msgid "Third Title"
88 msgstr ""
89
90 #
91 #. Some comment
92 #
93 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
94 #: ../data-27/general.xml:63
95 msgid ""
96 "bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo "
97 "bar. bar <brite>bar foo</brite> bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar "
98 "foo bar bar bar foo bar. The <path>file</path> foo."
99 msgstr ""
100
101 #. type: Attribute 'caption' of: <guide><chapter><section><body><pre>
102 #: ../data-27/general.xml:71 ../data-27/general.xml:82
103 msgid "My caption"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre>
107 #: ../data-27/general.xml:72
108 #, no-wrap
109 msgid ""
110 "a command\n"
111 "verbatim\n"
112 "text\n"
113 msgstr ""
114
115 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
116 #: ../data-27/general.xml:80
117 msgid "foo"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre>
121 #: ../data-27/general.xml:83
122 #, no-wrap
123 msgid ""
124 "a <i>command</i>\n"
125 " verbatim\n"
126 "text\n"
127 "toto "
128 msgstr ""
129
130 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre><comment>
131 #: ../data-27/general.xml:86
132 #, no-wrap
133 msgid "tata tutu"
134 msgstr ""
135
136 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre>
137 #: ../data-27/general.xml:86
138 #, no-wrap
139 msgid ""
140 ".\n"
141 "titi\n"
142 msgstr ""
+0
-94
t/data-27/general.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1
2 <!-- $Header: foo,v 1.1 2006/12/31 23:59:59 noone Exp $ -->
3
4 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
5
6 <guide link="/links/link.xml">
7 <title>A Guide</title>
8
9 <author title="Author">
10 <mail link="first.mail.org">First Author</mail>
11 </author>
12
13 <abstract>
14 An
15 Abstract
16 </abstract>
17
18 <!-- The content of this document is licensed under the XXX license -->
19 <!-- See bla bla -->
20 <license/>
21
22 <version>1.2</version>
23 <date>2006-012-31</date>
24
25 <chapter>
26 <title>About foo</title>
27 <section>
28 <title>Fist Title</title>
29 <body>
30
31 <p>
32 The <c>foo</c> is a <e>foo</e> foo.
33 foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo
34 foo foo foo foo foo foo.
35 </p>
36
37 <p>
38 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
39 foo bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar
40 bar bar foo bar.
41 </p>
42
43 </body>
44 </section>
45 <section>
46 <title>Second Title</title>
47 <body>
48
49 <p>
50 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
51 foo bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar
52 bar bar foo bar.
53 </p>
54
55 </body>
56 </section>
57 <section>
58 <title>Third Title</title>
59 <body>
60
61 <p>
62 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
63 foo bar. bar <brite>bar foo</brite> bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar
64 <!--
65 Some comment
66 -->
67 bar bar foo bar. The <path>file</path> foo.
68 </p>
69
70 <pre caption="My caption">
71 a command
72 verbatim
73 text
74 </pre>
75
76 <!--
77 Another comment
78 -->
79 <p>foo</p>
80
81 <pre caption="My caption">
82 a <i>command</i>
83 verbatim
84 text
85 toto <comment>tata tutu</comment>.
86 titi
87 </pre>
88
89 </body>
90 </section>
91 </chapter>
92
93 </guide>
+0
-31
t/data-27/options-normalized.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <translate1w>
2 foo bar translate1w
3 </translate1w>
4 <translate2W>
5 foo bar translate2W
6 </translate2W>
7 <default3>
8 foo bar default3
9 </default3>
10 <untranslated4>
11 foo bar untranslated4
12 </untranslated4>
13 <untranslated4>
14 foo bar untranslated4
15 <translate5>
16 foo bar translate5
17 </translate5>
18 </untranslated4>
19 <translate2W>
20 foo bar translate2W <inline6>foo bar inline6</inline6>
21 </translate2W>
22 <translate2W>
23 <inline6>foo bar inline6</inline6>
24 </translate2W>
25 <translate1w>
26 foo bar translate1w <inline6>foo bar inline6</inline6>
27 </translate1w>
28 <translate1w>
29 <inline6>foo bar inline6</inline6>
30 </translate1w>
+0
-71
t/data-27/options.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <translate1w>
18 #: ../data-27/options.xml:3
19 msgid "foo bar translate1w"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <translate2W>
23 #: ../data-27/options.xml:6
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 " foo bar translate2W\n"
27 " "
28 msgstr ""
29
30 #. type: Content of: <default3>
31 #: ../data-27/options.xml:9
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 " foo bar default3\n"
35 " "
36 msgstr ""
37
38 #. type: Content of: <untranslated4><translate5>
39 #: ../data-27/options.xml:17
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 " foo bar translate5\n"
43 " "
44 msgstr ""
45
46 #. type: Content of: <translate2W>
47 #: ../data-27/options.xml:21
48 #, no-wrap
49 msgid ""
50 " foo bar translate2W <inline6>foo bar inline6</inline6>\n"
51 " "
52 msgstr ""
53
54 #. type: Content of: <translate2W>
55 #: ../data-27/options.xml:24
56 #, no-wrap
57 msgid ""
58 " <inline6>foo bar inline6</inline6>\n"
59 " "
60 msgstr ""
61
62 #. type: Content of: <translate1w>
63 #: ../data-27/options.xml:27
64 msgid "foo bar translate1w <inline6>foo bar inline6</inline6>"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <translate1w>
68 #: ../data-27/options.xml:30
69 msgid "<inline6>foo bar inline6</inline6>"
70 msgstr ""
+0
-31
t/data-27/options.xml less more
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <translate1w>
2 foo bar translate1w
3 </translate1w>
4 <translate2W>
5 foo bar translate2W
6 </translate2W>
7 <default3>
8 foo bar default3
9 </default3>
10 <untranslated4>
11 foo bar untranslated4
12 </untranslated4>
13 <untranslated4>
14 foo bar untranslated4
15 <translate5>
16 foo bar translate5
17 </translate5>
18 </untranslated4>
19 <translate2W>
20 foo bar translate2W <inline6>foo bar inline6</inline6>
21 </translate2W>
22 <translate2W>
23 <inline6>foo bar inline6</inline6>
24 </translate2W>
25 <translate1w>
26 foo bar translate1w <inline6>foo bar inline6</inline6>
27 </translate1w>
28 <translate1w>
29 <inline6>foo bar inline6</inline6>
30 </translate1w>
+0
-1
t/data-28/KeyValue.err less more
0 setting keyvalue
+0
-12
t/data-28/KeyValue.out less more
0 Leading:Key
1 Key: Value
2
3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
4 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
5 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
6 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
7 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
8 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
9
10 Inline:Value
11 Another: Value
+0
-44
t/data-28/KeyValue.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-11 11:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: KeyValue.text:3
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "Leading:Key\n"
23 "Key: Value\n"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Plain text
27 #: KeyValue.text:11
28 msgid ""
29 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
30 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
31 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
32 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
33 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
34 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
35 msgstr ""
36
37 #. type: Plain text
38 #: KeyValue.text:13
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "Inline:Value\n"
42 "Another: Value\n"
43 msgstr ""
+0
-13
t/data-28/KeyValue.text less more
0 Leading:Key
1 Key: Value
2
3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
4 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
5 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
6 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
7 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
8 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
9 est laborum.
10
11 Inline:Value
12 Another: Value
+0
-51
t/data-29/general-normalized.wml less more
0
1
2
3 # based on security/2008/dsa-1444.wml.
4 #use wml::debian::template title="My awesome title"
5 #include "$(ENGLISHDIR)/security/2008/dsa-1444.data"
6 <define-tag description>some vulnerability info</define-tag>
7 <define-tag moreinfo>
8
9 <p>
10 foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar.
11 </p>
12
13 <p>
14 bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo.
15 </p>
16
17 <ul>
18
19 <li><a href="http://example.com/">CVE-foo-bar</a>
20
21 <p>
22 cve foo bar cve foo bar cve foo bar cve foo bar.
23 </p></li>
24
25 </ul>
26
27 </define-tag>
28
29
30
31
32 # based on devel/debian-installer/News/2007/20070720.wml.
33 #use wml::debian::news
34 <define-tag pagetitle>Some page title</define-tag>
35 <define-tag release_date>2007-07-20</define-tag>
36
37 <p>
38 some description including line breaks,<br />
39 <q>quotations</q>, <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">links</a>, and <a
40 href="#n1">in-page links</a>.
41 </p>
42 <ul>
43 <li>item a</li>
44 <li>item b</li>
45 </ul>
46
47 <p><strong>Notes</strong></p>
48 <ol>
49 <li><a name="n1"></a>an anchor provided here.</li>
50 </ol>
+0
-88
t/data-29/general.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-20 11:58+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <title>
18 #: ../data-29/general.wml:1
19 msgid "My awesome title"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <define-tag>
23 #: ../data-29/general.wml:5
24 msgid "some vulnerability info"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Content of: <define-tag><p>
28 #: ../data-29/general.wml:9
29 msgid "foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar."
30 msgstr ""
31
32 #. type: Content of: <define-tag><p>
33 #: ../data-29/general.wml:14
34 msgid "bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo."
35 msgstr ""
36
37 #. type: Content of: <define-tag><ul><li>
38 #: ../data-29/general.wml:20
39 msgid "<a href=\"http://example.com/\">CVE-foo-bar</a>"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Content of: <define-tag><ul><li><p>
43 #: ../data-29/general.wml:23
44 msgid "cve foo bar cve foo bar cve foo bar cve foo bar."
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <define-tag>
48 #: ../data-29/general.wml:34
49 msgid "Some page title"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Content of: <define-tag>
53 #: ../data-29/general.wml:35
54 msgid "2007-07-20"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Content of: <p>
58 #: ../data-29/general.wml:38
59 msgid "some description including line breaks,"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Content of: <p>
63 #: ../data-29/general.wml:39
64 msgid ""
65 "<q>quotations</q>, <a href=\"$(DEVEL)/debian-installer/\">links</a>, and <a "
66 "href=\"#n1\">in-page links</a>."
67 msgstr ""
68
69 #. type: Content of: <ul><li>
70 #: ../data-29/general.wml:44
71 msgid "item a"
72 msgstr ""
73
74 #. type: Content of: <ul><li>
75 #: ../data-29/general.wml:45
76 msgid "item b"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Content of: <p>
80 #: ../data-29/general.wml:48
81 msgid "<strong>Notes</strong>"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <ol><li>
85 #: ../data-29/general.wml:50
86 msgid "<a name=\"n1\"></a>an anchor provided here."
87 msgstr ""
+0
-51
t/data-29/general.wml less more
0 # based on security/2008/dsa-1444.wml.
1 #use wml::debian::template title="My awesome title"
2 #include "$(ENGLISHDIR)/security/2008/dsa-1444.data"
3
4 <define-tag description>some vulnerability info</define-tag>
5 <define-tag moreinfo>
6
7 <p>
8 foo bar foo bar foo bar foo bar
9 foo bar foo bar foo bar foo bar.
10 </p>
11
12 <p>
13 bar foo bar foo bar foo bar foo
14 bar foo bar foo bar foo bar foo.
15 </p>
16
17 <ul>
18
19 <li><a href="http://example.com/">CVE-foo-bar</a>
20
21 <p>
22 cve foo bar cve foo bar
23 cve foo bar cve foo bar.
24 </p></li>
25
26 </ul>
27
28 </define-tag>
29
30 # based on devel/debian-installer/News/2007/20070720.wml.
31 #use wml::debian::news
32
33 <define-tag pagetitle>Some page title</define-tag>
34 <define-tag release_date>2007-07-20</define-tag>
35
36 <p>
37 some description including line breaks,<br />
38 <q>quotations</q>,
39 <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">links</a>,
40 and <a href="#n1">in-page links</a>.
41 </p>
42 <ul>
43 <li>item a</li>
44 <li>item b</li>
45 </ul>
46
47 <p><strong>Notes</strong></p>
48 <ol>
49 <li><a name="n1"></a>an anchor provided here.</li>
50 </ol>
+0
-14
t/data-30/Attributes.asciidoc less more
0 //po4a: entry Author
1 //po4a: entry Email
2 //po4a: entry Date
3 //po4a: entry Revision
4 //po4a: entry Key words
5 //po4a: entry Revision history
6 Test Attributes
7 ===============
8 :Author: Stuart Rackham
9 :Email: srackham@gmail.com
10 :Date: April 23, 2004
11 :Revision: 5.1.1
12 :Key words: linux, ralink, debian, wireless
13 :Revision history:
+0
-0
t/data-30/Attributes.err less more
(Empty file)
+0
-8
t/data-30/Attributes.out less more
0 Test Attributes
1 ===============
2 :Author: Stuart Rackham
3 :Email: srackham@gmail.com
4 :Date: April 23, 2004
5 :Revision: 5.1.1
6 :Key words: linux, ralink, debian, wireless
7 :Revision history:
+0
-53
t/data-30/Attributes.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 01:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../data-30/Attributes.asciidoc:8
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Attribute :Author:
25 #: ../data-30/Attributes.asciidoc:9
26 #, no-wrap
27 msgid "Stuart Rackham"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Attribute :Email:
31 #: ../data-30/Attributes.asciidoc:10
32 #, no-wrap
33 msgid "srackham@gmail.com"
34 msgstr ""
35
36 #. type: Attribute :Date:
37 #: ../data-30/Attributes.asciidoc:11
38 #, no-wrap
39 msgid "April 23, 2004"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Attribute :Revision:
43 #: ../data-30/Attributes.asciidoc:12
44 #, no-wrap
45 msgid "5.1.1"
46 msgstr ""
47
48 #. type: Attribute :Key words:
49 #: ../data-30/Attributes.asciidoc:13
50 #, no-wrap
51 msgid "linux, ralink, debian, wireless"
52 msgstr ""
+0
-14
t/data-30/BlockId.asciidoc less more
0 Test BlockId Element
1 ====================
2
3 [[lorem-ipsum]]
4 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
5 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
6 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
7 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
8 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
9 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
10 est laborum.
11
12
13 Reference to <<lorem-ipsum, Lorem Ipsum>>.
+0
-0
t/data-30/BlockId.err less more
(Empty file)
+0
-13
t/data-30/BlockId.out less more
0 Test BlockId Element
1 ====================
2
3 [[lorem-ipsum]]
4 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
5 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
6 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
7 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
8 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
9 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
10
11
12 Reference to <<lorem-ipsum, Lorem Ipsum>>.
+0
-38
t/data-30/BlockId.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:03+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../data-30/BlockId.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test BlockId Element"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Plain text
24 #: ../data-30/BlockId.asciidoc:12
25 msgid ""
26 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
27 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
28 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
29 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
30 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
31 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: ../data-30/BlockId.asciidoc:14
36 msgid "Reference to <<lorem-ipsum, Lorem Ipsum>>."
37 msgstr ""
+0
-17
t/data-30/BlockTitles.asciidoc less more
0 Test BlockTitles
1 ================
2
3 .Notes
4 - Note 1.
5 - Note 2.
6
7
8 .Lorem ipsum
9 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
10 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
11 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
12 commodo consequat.
13
14 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum
15 dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non
16 proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
+0
-0
t/data-30/BlockTitles.err less more
(Empty file)
+0
-17
t/data-30/BlockTitles.out less more
0 Test BlockTitles
1 ================
2
3 .Notes
4 - Note 1.
5 - Note 2.
6
7
8 .Lorem ipsum
9 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
10 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
11 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
12 consequat.
13
14 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore
15 eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
16 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
+0
-61
t/data-30/BlockTitles.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:33+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:03+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test BlockTitles"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Block title
24 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:4
25 #, no-wrap
26 msgid "Notes"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:6
31 msgid "Note 1."
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:7
36 msgid "Note 2."
37 msgstr ""
38
39 #. type: Block title
40 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:9
41 #, no-wrap
42 msgid "Lorem ipsum"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:14
47 msgid ""
48 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
49 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
50 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
51 "consequat."
52 msgstr ""
53
54 #. type: Plain text
55 #: ../data-30/BlockTitles.asciidoc:17
56 msgid ""
57 "Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore "
58 "eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, "
59 "sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
60 msgstr ""
+0
-21
t/data-30/Callouts.asciidoc less more
0 Test Callouts
1 =============
2
3 .MS-DOS directory listing
4 .....................................................
5 10/17/97 9:04 <DIR> bin
6 10/16/97 14:11 <DIR> DOS <1>
7 10/16/97 14:40 <DIR> Program Files
8 10/16/97 14:46 <DIR> TEMP
9 10/17/97 9:04 <DIR> tmp
10 10/16/97 14:37 <DIR> WINNT
11 10/16/97 14:25 119 AUTOEXEC.BAT <2>
12 2/13/94 6:21 54,619 COMMAND.COM <2>
13 10/16/97 14:25 115 CONFIG.SYS <2>
14 11/16/97 17:17 61,865,984 pagefile.sys
15 2/13/94 6:21 9,349 WINA20.386 <3>
16 .....................................................
17
18 <1> This directory holds MS-DOS.
19 <2> System startup code for DOS.
20 <3> Some sort of Windows 3.1 hack.
+0
-0
t/data-30/Callouts.err less more
(Empty file)
+0
-21
t/data-30/Callouts.out less more
0 Test Callouts
1 =============
2
3 .MS-DOS directory listing
4 .....................................................
5 10/17/97 9:04 <DIR> bin
6 10/16/97 14:11 <DIR> DOS <1>
7 10/16/97 14:40 <DIR> Program Files
8 10/16/97 14:46 <DIR> TEMP
9 10/17/97 9:04 <DIR> tmp
10 10/16/97 14:37 <DIR> WINNT
11 10/16/97 14:25 119 AUTOEXEC.BAT <2>
12 2/13/94 6:21 54,619 COMMAND.COM <2>
13 10/16/97 14:25 115 CONFIG.SYS <2>
14 11/16/97 17:17 61,865,984 pagefile.sys
15 2/13/94 6:21 9,349 WINA20.386 <3>
16 .....................................................
17
18 <1> This directory holds MS-DOS.
19 <2> System startup code for DOS.
20 <3> Some sort of Windows 3.1 hack.
+0
-60
t/data-30/Callouts.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:36+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:52+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../data-30/Callouts.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test Callouts"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Block title
24 #: ../data-30/Callouts.asciidoc:4
25 #, no-wrap
26 msgid "MS-DOS directory listing"
27 msgstr ""
28
29 #. type: delimited block .
30 #: ../data-30/Callouts.asciidoc:17
31 #, no-wrap
32 msgid ""
33 "10/17/97 9:04 <DIR> bin\n"
34 "10/16/97 14:11 <DIR> DOS <1>\n"
35 "10/16/97 14:40 <DIR> Program Files\n"
36 "10/16/97 14:46 <DIR> TEMP\n"
37 "10/17/97 9:04 <DIR> tmp\n"
38 "10/16/97 14:37 <DIR> WINNT\n"
39 "10/16/97 14:25 119 AUTOEXEC.BAT <2>\n"
40 " 2/13/94 6:21 54,619 COMMAND.COM <2>\n"
41 "10/16/97 14:25 115 CONFIG.SYS <2>\n"
42 "11/16/97 17:17 61,865,984 pagefile.sys\n"
43 " 2/13/94 6:21 9,349 WINA20.386 <3>\n"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../data-30/Callouts.asciidoc:20
48 msgid "This directory holds MS-DOS."
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../data-30/Callouts.asciidoc:21
53 msgid "System startup code for DOS."
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: ../data-30/Callouts.asciidoc:21
58 msgid "Some sort of Windows 3.1 hack."
59 msgstr ""
+0
-27
t/data-30/Comments.asciidoc less more
0 // This comment apppears
1 // on two lines
2 Test BlockTitles
3 ================
4
5 .Notes
6 - Note 1.
7 // This commment is about item 1!
8 - Note 2.
9 // This commment is about item 2!
10
11
12 // A comment before BlockTitle
13 .Lorem ipsum
14 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
15 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
16 // And another comment within the paragraph
17 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
18 consequat.
19
20 /////////////////////////////////////////////////////////////
21 With a
22 block comment
23 /////////////////////////////////////////////////////////////
24 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum
25 dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non
26 proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
+0
-0
t/data-30/Comments.err less more
(Empty file)
+0
-17
t/data-30/Comments.out less more
0 Test BlockTitles
1 ================
2
3 .Notes
4 - Note 1.
5 - Note 2.
6
7
8 .Lorem ipsum
9 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
10 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
11 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
12 consequat.
13
14 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore
15 eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
16 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
+0
-70
t/data-30/Comments.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-04 00:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. This comment apppears
19 #. on two lines
20 #. type: Title =
21 #: ../data-30/Comments.asciidoc:4
22 #, no-wrap
23 msgid "Test BlockTitles"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Block title
27 #: ../data-30/Comments.asciidoc:6
28 #, no-wrap
29 msgid "Notes"
30 msgstr ""
31
32 #. This commment is about item 1!
33 #. type: Plain text
34 #: ../data-30/Comments.asciidoc:9
35 msgid "Note 1."
36 msgstr ""
37
38 #. This commment is about item 2!
39 #. type: Plain text
40 #: ../data-30/Comments.asciidoc:11
41 msgid "Note 2."
42 msgstr ""
43
44 #. A comment before BlockTitle
45 #. type: Block title
46 #: ../data-30/Comments.asciidoc:14
47 #, no-wrap
48 msgid "Lorem ipsum"
49 msgstr ""
50
51 #. And another comment within the paragraph
52 #. type: Plain text
53 #: ../data-30/Comments.asciidoc:20
54 msgid ""
55 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
56 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
57 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
58 "consequat."
59 msgstr ""
60
61 #. With a
62 #. block comment
63 #. type: Plain text
64 #: ../data-30/Comments.asciidoc:27
65 msgid ""
66 "Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore "
67 "eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, "
68 "sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
69 msgstr ""
+0
-184
t/data-30/DelimitedBlocks.asciidoc less more
0 //po4a: style[,caption]
1 Test Delimited Blocks
2 =====================
3
4 Predefined Delimited Blocks
5 ---------------------------
6
7 CommentBlock
8
9 //////////////////////////
10 This is a Comment block.
11 This is a Comment block.
12
13 This is a Comment block.
14 This is a Comment block.
15
16 - This is a Comment block.
17 This is a Comment block.
18 //////////////////////////
19
20 PassthroughBlock
21
22 ++++++++++++++++++++++++++
23 This is a Passthrough block.
24 This is a Passthrough block.
25
26 This is a Passthrough block.
27 This is a Passthrough block.
28
29 - This is a Passthrough block.
30 This is a Passthrough block.
31 ++++++++++++++++++++++++++
32
33 ListingBlock
34
35 --------------------------
36 This is a Listing block.
37 This is a Listing block.
38
39 This is a Listing block.
40 This is a Listing block.
41
42 - This is a Listing block.
43 This is a Listing block.
44 --------------------------
45
46 LiteralBlock
47
48 ..........................
49 This is a Literal block.
50 This is a Literal block.
51
52 This is a Literal block.
53 This is a Literal block.
54
55 - This is a Literal block.
56 This is a Literal block.
57 ..........................
58
59 SidebarBlock
60
61 **************************
62 This is a Sidebar block.
63 This is a Sidebar block.
64
65 This is a Sidebar block.
66 This is a Sidebar block.
67
68 - This is a Sidebar block.
69 This is a Sidebar block.
70 **************************
71
72 QuoteBlock
73
74 __________________________
75 This is a Quote block.
76 This is a Quote block.
77
78 This is a Quote block.
79 This is a Quote block.
80
81 - This is a Quote block.
82 This is a Quote block.
83 __________________________
84
85
86 [quote, Bertrand Russell, The World of Mathematics (1956)]
87 ____________________________________________________________________
88 A good notation has subtlety and suggestiveness which at times makes
89 it almost seem like a live teacher.
90 ____________________________________________________________________
91
92 [verse, William Blake, from Auguries of Innocence]
93 __________________________________________________
94 To see a world in a grain of sand,
95 And a heaven in a wild flower,
96 Hold infinity in the palm of your hand,
97 And eternity in an hour.
98 __________________________________________________
99
100 ExampleBlock
101
102 ==========================
103 This is a Example block.
104 This is a Example block.
105
106 This is a Example block.
107 This is a Example block.
108
109 - This is a Example block.
110 This is a Example block.
111 ==========================
112
113 .An example
114 =====================================================================
115 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
116 adolescens.
117 =====================================================================
118
119 [caption="Example 1: "]
120 .An example with a custom caption
121 =====================================================================
122 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
123 adolescens.
124 =====================================================================
125
126 [NOTE]
127 .A NOTE block
128 =====================================================================
129 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
130 adolescens.
131
132 . Fusce euismod commodo velit.
133 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
134 .. Fusce euismod commodo velit.
135 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
136 . Donec eget arcu bibendum
137 nunc consequat lobortis.
138 =====================================================================
139
140 Filter blocks
141
142 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
143 This is a Filter block.
144 This is a Filter block.
145
146 This is a Filter block.
147 This is a Filter block.
148
149 - This is a Filter block.
150 This is a Filter block.
151 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
152
153
154
155 //////////////////////////
156 test
157
158 --------------------------
159 Listing inside Comment
160 --------------------------
161
162 end of test
163 //////////////////////////
164
165 ++++++++++++++++++++++++++
166 test
167
168 --------------------------
169 Listing inside Passthrough
170 --------------------------
171
172 end of test
173 ++++++++++++++++++++++++++
174
175 --------------------------
176 test
177
178 __________________________
179 QuoteBlock inside Listing
180 __________________________
181
182 end of test
183 --------------------------
+0
-0
t/data-30/DelimitedBlocks.err less more
(Empty file)
+0
-157
t/data-30/DelimitedBlocks.out less more
0 Test Delimited Blocks
1 =====================
2
3 Predefined Delimited Blocks
4 ---------------------------
5
6 CommentBlock
7
8
9 PassthroughBlock
10
11 ++++++++++++++++++++++++++
12 This is a Passthrough block.
13 This is a Passthrough block.
14
15 This is a Passthrough block.
16 This is a Passthrough block.
17
18 - This is a Passthrough block.
19 This is a Passthrough block.
20 ++++++++++++++++++++++++++
21
22 ListingBlock
23
24 --------------------------
25 This is a Listing block.
26 This is a Listing block.
27
28 This is a Listing block.
29 This is a Listing block.
30
31 - This is a Listing block.
32 This is a Listing block.
33 --------------------------
34
35 LiteralBlock
36
37 ..........................
38 This is a Literal block.
39 This is a Literal block.
40
41 This is a Literal block.
42 This is a Literal block.
43
44 - This is a Literal block.
45 This is a Literal block.
46 ..........................
47
48 SidebarBlock
49
50 **************************
51 This is a Sidebar block. This is a Sidebar block.
52
53 This is a Sidebar block.
54 This is a Sidebar block.
55
56 - This is a Sidebar block. This is a Sidebar block.
57 **************************
58
59 QuoteBlock
60
61 __________________________
62 This is a Quote block. This is a Quote block.
63
64 This is a Quote block.
65 This is a Quote block.
66
67 - This is a Quote block. This is a Quote block.
68 __________________________
69
70
71 [quote, "Bertrand Russell", "The World of Mathematics (1956)"]
72 ____________________________________________________________________
73 A good notation has subtlety and suggestiveness which at times makes it
74 almost seem like a live teacher.
75 ____________________________________________________________________
76
77 [verse, "William Blake", "from Auguries of Innocence"]
78 __________________________________________________
79 To see a world in a grain of sand,
80 And a heaven in a wild flower,
81 Hold infinity in the palm of your hand,
82 And eternity in an hour.
83 __________________________________________________
84
85 ExampleBlock
86
87 ==========================
88 This is a Example block. This is a Example block.
89
90 This is a Example block.
91 This is a Example block.
92
93 - This is a Example block. This is a Example block.
94 ==========================
95
96 .An example
97 =====================================================================
98 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
99 adolescens.
100 =====================================================================
101
102 [caption="Example 1: "]
103 .An example with a custom caption
104 =====================================================================
105 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
106 adolescens.
107 =====================================================================
108
109 [NOTE]
110 .A NOTE block
111 =====================================================================
112 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
113 adolescens.
114
115 . Fusce euismod commodo velit.
116 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
117 .. Fusce euismod commodo velit.
118 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
119 . Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
120 =====================================================================
121
122 Filter blocks
123
124 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
125 This is a Filter block.
126 This is a Filter block.
127
128 This is a Filter block.
129 This is a Filter block.
130
131 - This is a Filter block.
132 This is a Filter block.
133 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
134
135
136
137
138 ++++++++++++++++++++++++++
139 test
140
141 --------------------------
142 Listing inside Passthrough
143 --------------------------
144
145 end of test
146 ++++++++++++++++++++++++++
147
148 --------------------------
149 test
150
151 __________________________
152 QuoteBlock inside Listing
153 __________________________
154
155 end of test
156 --------------------------
+0
-305
t/data-30/DelimitedBlocks.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:04+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:3
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Delimited Blocks"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title -
25 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:6
26 #, no-wrap
27 msgid "Predefined Delimited Blocks"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:9
32 msgid "CommentBlock"
33 msgstr ""
34
35 #. This is a Comment block.
36 #. This is a Comment block.
37 #
38 #. This is a Comment block.
39 #. This is a Comment block.
40 #
41 #. - This is a Comment block.
42 #. This is a Comment block.
43 #. type: Plain text
44 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:22
45 msgid "PassthroughBlock"
46 msgstr ""
47
48 #. type: delimited block +
49 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:26
50 #, no-wrap
51 msgid ""
52 "This is a Passthrough block.\n"
53 "This is a Passthrough block.\n"
54 msgstr ""
55
56 #. type: delimited block +
57 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:29
58 #, no-wrap
59 msgid ""
60 " This is a Passthrough block.\n"
61 " This is a Passthrough block.\n"
62 msgstr ""
63
64 #. type: delimited block +
65 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:32
66 #, no-wrap
67 msgid ""
68 " - This is a Passthrough block.\n"
69 " This is a Passthrough block.\n"
70 msgstr ""
71
72 #. type: Plain text
73 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:35
74 msgid "ListingBlock"
75 msgstr ""
76
77 #. type: delimited block -
78 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:39
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "This is a Listing block.\n"
82 "This is a Listing block.\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: delimited block -
86 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:42
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 " This is a Listing block.\n"
90 " This is a Listing block.\n"
91 msgstr ""
92
93 #. type: delimited block -
94 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:45
95 #, no-wrap
96 msgid ""
97 " - This is a Listing block.\n"
98 " This is a Listing block.\n"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Plain text
102 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:48
103 msgid "LiteralBlock"
104 msgstr ""
105
106 #. type: delimited block .
107 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:52
108 #, no-wrap
109 msgid ""
110 "This is a Literal block.\n"
111 "This is a Literal block.\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: delimited block .
115 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:55
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 " This is a Literal block.\n"
119 " This is a Literal block.\n"
120 msgstr ""
121
122 #. type: delimited block .
123 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:58
124 #, no-wrap
125 msgid ""
126 " - This is a Literal block.\n"
127 " This is a Literal block.\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:61
132 msgid "SidebarBlock"
133 msgstr ""
134
135 #. type: delimited block *
136 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:65 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:71
137 msgid "This is a Sidebar block. This is a Sidebar block."
138 msgstr ""
139
140 #. type: delimited block *
141 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:68
142 #, no-wrap
143 msgid ""
144 " This is a Sidebar block.\n"
145 " This is a Sidebar block.\n"
146 msgstr ""
147
148 #. type: Plain text
149 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:74
150 msgid "QuoteBlock"
151 msgstr ""
152
153 #. type: delimited block _
154 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:78 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:84
155 msgid "This is a Quote block. This is a Quote block."
156 msgstr ""
157
158 #. type: delimited block _
159 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:81
160 #, no-wrap
161 msgid ""
162 " This is a Quote block.\n"
163 " This is a Quote block.\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'quote'
167 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:87
168 #, no-wrap
169 msgid "Bertrand Russell"
170 msgstr ""
171
172 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'quote'
173 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:87
174 #, no-wrap
175 msgid "The World of Mathematics (1956)"
176 msgstr ""
177
178 #. type: delimited block _
179 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:91
180 msgid ""
181 "A good notation has subtlety and suggestiveness which at times makes it "
182 "almost seem like a live teacher."
183 msgstr ""
184
185 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'verse'
186 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:93
187 #, no-wrap
188 msgid "William Blake"
189 msgstr ""
190
191 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'verse'
192 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:93
193 #, no-wrap
194 msgid "from Auguries of Innocence"
195 msgstr ""
196
197 #. type: delimited block _
198 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:99
199 #, no-wrap
200 msgid ""
201 "To see a world in a grain of sand,\n"
202 "And a heaven in a wild flower,\n"
203 "Hold infinity in the palm of your hand,\n"
204 "And eternity in an hour.\n"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Plain text
208 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:102
209 msgid "ExampleBlock"
210 msgstr ""
211
212 #. type: delimited block =
213 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:106 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:112
214 msgid "This is a Example block. This is a Example block."
215 msgstr ""
216
217 #. type: delimited block =
218 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:109
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 " This is a Example block.\n"
222 " This is a Example block.\n"
223 msgstr ""
224
225 #. type: Block title
226 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:114
227 #, no-wrap
228 msgid "An example"
229 msgstr ""
230
231 #. type: delimited block =
232 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:118 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:125 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:132
233 msgid ""
234 "Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis "
235 "adolescens."
236 msgstr ""
237
238 #. type: Named 'caption' AttributeList argument for style 'caption'
239 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:120
240 #, no-wrap
241 msgid "Example 1: "
242 msgstr ""
243
244 #. type: Block title
245 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:121
246 #, no-wrap
247 msgid "An example with a custom caption"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Block title
251 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:128
252 #, no-wrap
253 msgid "A NOTE block"
254 msgstr ""
255
256 #. type: delimited block =
257 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:134 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:136
258 msgid "Fusce euismod commodo velit."
259 msgstr ""
260
261 #. type: delimited block =
262 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:135 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:137
263 msgid "Vivamus fringilla mi eu lacus."
264 msgstr ""
265
266 #. type: delimited block =
267 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:139
268 msgid "Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis."
269 msgstr ""
270
271 #. type: Plain text
272 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:142
273 msgid "Filter blocks"
274 msgstr ""
275
276 #. type: delimited block -
277 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:168 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:178
278 #, no-wrap
279 msgid "test\n"
280 msgstr ""
281
282 #. type: delimited block +
283 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:172
284 #, no-wrap
285 msgid ""
286 "--------------------------\n"
287 "Listing inside Passthrough\n"
288 "--------------------------\n"
289 msgstr ""
290
291 #. type: delimited block -
292 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:174 ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:184
293 #, no-wrap
294 msgid "end of test\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: delimited block -
298 #: ../data-30/DelimitedBlocks.asciidoc:182
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 "__________________________\n"
302 "QuoteBlock inside Listing\n"
303 "__________________________\n"
304 msgstr ""
+0
-5
t/data-30/Footnotes.asciidoc less more
0 Test Footnotes
1 ==============
2
3 A footnote footnote:[An example footnote.]
4
+0
-0
t/data-30/Footnotes.err less more
(Empty file)
+0
-5
t/data-30/Footnotes.out less more
0 Test Footnotes
1 ==============
2
3 A footnote footnote:[An example footnote.]
4
+0
-27
t/data-30/Footnotes.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:55+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:04+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../data-30/Footnotes.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test Footnotes"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Plain text
24 #: ../data-30/Footnotes.asciidoc:5
25 msgid "A footnote footnote:[An example footnote.]"
26 msgstr ""
+0
-191
t/data-30/Lists.asciidoc less more
0 Test Lists
1 ==========
2
3 Bulleted and Numbered Lists
4 ---------------------------
5
6 - List item.
7 - List item which content
8 spans over several lines (missing leading indent)
9 * List item.
10
11 . Integer numbered list item.
12 1. Integer numbered list item with optional numbering.
13 .. Lowercase letter numbered list item.
14 a. Lowercase letter numbered list item with optional numbering.
15
16 - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit.
17 * Fusce euismod commodo velit.
18 * Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
19 adolescens. Sit munere ponderum dignissim et. Minim luptatum et
20 vel.
21 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
22 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
23 - Nulla porttitor vulputate libero.
24 . Fusce euismod commodo velit.
25 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
26 .. Fusce euismod commodo velit.
27 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
28 . Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
29 - Praesent eget purus quis magna eleifend eleifend.
30 1. Fusce euismod commodo velit.
31 a. Fusce euismod commodo velit.
32 b. Vivamus fringilla mi eu lacus.
33 c. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
34 2. Vivamus fringilla mi eu lacus.
35 3. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
36 4. Nam fermentum mattis ante.
37
38 Vertical Labeled Lists
39 ----------------------
40
41 Lorem::
42 Fusce euismod commodo velit.
43
44 Fusce euismod commodo velit.
45
46 Ipsum::
47 Vivamus fringilla mi eu lacus.
48 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
49 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
50 Dolor::
51 Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
52 Suspendisse;;
53 A massa id sem aliquam auctor.
54 Morbi;;
55 Pretium nulla vel lorem.
56 In;;
57 Dictum mauris in urna.
58
59 Horizontal Labeled Lists
60 ------------------------
61
62 *Lorem*:: Fusce euismod commodo velit. Qui in magna commodo, est
63 labitur dolorum an. Est ne magna primis adolescens.
64
65 Fusce euismod commodo velit.
66 Fusce euismod commodo velit.
67
68 *Ipsum*:: Vivamus fringilla mi eu lacus.
69 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
70 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
71
72 *Dolor*:: \
73 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
74 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
75
76 Question and Answer Lists
77 -------------------------
78 Question one??
79 Answer one.
80 Question two??
81 Answer two.
82
83 Glossary Lists
84 --------------
85
86 A glossary term:-
87 The corresponding definition.
88 A second glossary term:-
89 The corresponding definition.
90
91 Bibliography Lists
92 ------------------
93
94 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
95 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
96 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner.
97 'DocBook - The Definitive Guide'. O'Reilly & Associates.
98 1999. ISBN 1-56592-580-7.
99
100 The same in a bibliography section, and without the doc typo
101
102 Bibliography
103 ------------
104 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
105 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
106 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner.
107 'DocBook - The Definitive Guide'. O'Reilly & Associates. 1999.
108 ISBN 1-56592-580-7.
109
110 List Item Continuation
111 ----------------------
112
113 1. List item one.
114 +
115 List item one continued with a second paragraph followed by an
116 Indented block.
117 +
118 .................
119 $ ls *.sh
120 $ mv *.sh ~/tmp
121 .................
122 +
123 List item one continued with a third paragraph.
124
125 2. List item two.
126
127 List item two literal paragraph (no continuation required).
128 (but this should not be wrapped).
129
130 - Nested list (item one).
131
132 Nested list literal paragraph (no continuation required).
133 (but this should not be wrapped).
134 +
135 Nested list appended list item one paragraph
136
137 - Nested list item two.
138
139
140 List Block
141 ----------
142
143 .Nested List Block
144 1. List item one.
145 +
146 This paragraph is part of the preceding list item
147 +
148 --
149 a. This list is nested and does not require explicit item continuation.
150
151 This paragraph is part of the preceding list item
152
153 b. List item b.
154
155 This paragraph belongs to list item b.
156 --
157 +
158 This paragraph belongs to item 1.
159
160 2. Item 2 of the outer list.
161
162 .Literal Paragraph in a Vertical Labeled Lists
163
164 This comes from the git doc, on which po4a used to fail miserably.
165
166 patch::
167
168 This lets you choose one path out of a 'status' like selection.
169 After choosing the path, it presents the diff between the index
170 and the working tree file and asks you if you want to stage
171 the change of each hunk. You can select one of the following
172 options and type return:
173
174 y - stage this hunk
175 n - do not stage this hunk
176 q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones
177 a - stage this hunk and all later hunks in the file
178 d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file
179 g - select a hunk to go to
180 / - search for a hunk matching the given regex
181 j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk
182 J - leave this hunk undecided, see next hunk
183 k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk
184 K - leave this hunk undecided, see previous hunk
185 s - split the current hunk into smaller hunks
186 e - manually edit the current hunk
187 ? - print help
188 +
189 After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk
190 that was chosen, the index is updated with the selected hunks.
+0
-2
t/data-30/Lists.err less more
0 ../data-30/Lists.asciidoc:9: It seems that you are adding unindented content to an item.
1 The "standard" allows this, but you may still want to fix your document.
+0
-187
t/data-30/Lists.out less more
0 Test Lists
1 ==========
2
3 Bulleted and Numbered Lists
4 ---------------------------
5
6 - List item.
7 - List item which content spans over several lines (missing leading indent)
8 * List item.
9
10 . Integer numbered list item.
11 1. Integer numbered list item with optional numbering.
12 .. Lowercase letter numbered list item.
13 a. Lowercase letter numbered list item with optional numbering.
14
15 - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit.
16 * Fusce euismod commodo velit.
17 * Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
18 adolescens. Sit munere ponderum dignissim et. Minim luptatum et vel.
19 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
20 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
21 - Nulla porttitor vulputate libero.
22 . Fusce euismod commodo velit.
23 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
24 .. Fusce euismod commodo velit.
25 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
26 . Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
27 - Praesent eget purus quis magna eleifend eleifend.
28 1. Fusce euismod commodo velit.
29 a. Fusce euismod commodo velit.
30 b. Vivamus fringilla mi eu lacus.
31 c. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
32 2. Vivamus fringilla mi eu lacus.
33 3. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
34 4. Nam fermentum mattis ante.
35
36 Vertical Labeled Lists
37 ----------------------
38
39 Lorem::
40 Fusce euismod commodo velit.
41
42 Fusce euismod commodo velit.
43
44 Ipsum::
45 Vivamus fringilla mi eu lacus.
46 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
47 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
48 Dolor::
49 Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
50 Suspendisse;;
51 A massa id sem aliquam auctor.
52 Morbi;;
53 Pretium nulla vel lorem.
54 In;;
55 Dictum mauris in urna.
56
57 Horizontal Labeled Lists
58 ------------------------
59
60 *Lorem*:: Fusce euismod commodo velit. Qui in magna commodo, est labitur dolorum
61 an. Est ne magna primis adolescens.
62
63 Fusce euismod commodo velit.
64 Fusce euismod commodo velit.
65
66 *Ipsum*:: Vivamus fringilla mi eu lacus.
67 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
68 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
69
70 *Dolor*:: \
71 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
72 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
73
74 Question and Answer Lists
75 -------------------------
76 Question one??
77 Answer one.
78 Question two??
79 Answer two.
80
81 Glossary Lists
82 --------------
83
84 A glossary term:-
85 The corresponding definition.
86 A second glossary term:-
87 The corresponding definition.
88
89 Bibliography Lists
90 ------------------
91
92 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
93 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
94 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The
95 Definitive Guide'. O'Reilly & Associates.
96 1999. ISBN 1-56592-580-7.
97
98 The same in a bibliography section, and without the doc typo
99
100 Bibliography
101 ------------
102 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
103 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
104 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The
105 Definitive Guide'. O'Reilly & Associates. 1999. ISBN 1-56592-580-7.
106
107 List Item Continuation
108 ----------------------
109
110 1. List item one.
111 +
112 List item one continued with a second paragraph followed by an Indented
113 block.
114 +
115 .................
116 $ ls *.sh
117 $ mv *.sh ~/tmp
118 .................
119 +
120 List item one continued with a third paragraph.
121
122 2. List item two.
123
124 List item two literal paragraph (no continuation required).
125 (but this should not be wrapped).
126
127 - Nested list (item one).
128
129 Nested list literal paragraph (no continuation required).
130 (but this should not be wrapped).
131 +
132 Nested list appended list item one paragraph
133
134 - Nested list item two.
135
136
137 List Block
138 ----------
139
140 .Nested List Block
141 1. List item one.
142 +
143 This paragraph is part of the preceding list item
144 +
145 --
146 a. This list is nested and does not require explicit item continuation.
147
148 This paragraph is part of the preceding list item
149
150 b. List item b.
151
152 This paragraph belongs to list item b.
153 --
154 +
155 This paragraph belongs to item 1.
156
157 2. Item 2 of the outer list.
158
159 .Literal Paragraph in a Vertical Labeled Lists
160
161 This comes from the git doc, on which po4a used to fail miserably.
162
163 patch::
164
165 This lets you choose one path out of a 'status' like selection. After
166 choosing the path, it presents the diff between the index and the working
167 tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You
168 can select one of the following options and type return:
169
170 y - stage this hunk
171 n - do not stage this hunk
172 q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones
173 a - stage this hunk and all later hunks in the file
174 d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file
175 g - select a hunk to go to
176 / - search for a hunk matching the given regex
177 j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk
178 J - leave this hunk undecided, see next hunk
179 k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk
180 K - leave this hunk undecided, see previous hunk
181 s - split the current hunk into smaller hunks
182 e - manually edit the current hunk
183 ? - print help
184 +
185 After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen,
186 the index is updated with the selected hunks.
+0
-456
t/data-30/Lists.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-03 13:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../data-30/Lists.asciidoc:2
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Lists"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title -
25 #: ../data-30/Lists.asciidoc:5
26 #, no-wrap
27 msgid "Bulleted and Numbered Lists"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../data-30/Lists.asciidoc:8 ../data-30/Lists.asciidoc:11
32 msgid "List item."
33 msgstr ""
34
35 #. type: Plain text
36 #: ../data-30/Lists.asciidoc:10
37 msgid "List item which content spans over several lines (missing leading indent)"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: ../data-30/Lists.asciidoc:13
42 msgid "Integer numbered list item."
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../data-30/Lists.asciidoc:14
47 msgid "Integer numbered list item with optional numbering."
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 #: ../data-30/Lists.asciidoc:15
52 msgid "Lowercase letter numbered list item."
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: ../data-30/Lists.asciidoc:16
57 msgid "Lowercase letter numbered list item with optional numbering."
58 msgstr ""
59
60 #. type: Plain text
61 #: ../data-30/Lists.asciidoc:18
62 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit."
63 msgstr ""
64
65 #. type: Plain text
66 #: ../data-30/Lists.asciidoc:19 ../data-30/Lists.asciidoc:26 ../data-30/Lists.asciidoc:28 ../data-30/Lists.asciidoc:32 ../data-30/Lists.asciidoc:33 ../data-30/Lists.asciidoc:44 ../data-30/Lists.asciidoc:46
67 msgid "Fusce euismod commodo velit."
68 msgstr ""
69
70 #. type: Plain text
71 #: ../data-30/Lists.asciidoc:22
72 msgid ""
73 "Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis "
74 "adolescens. Sit munere ponderum dignissim et. Minim luptatum et vel."
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../data-30/Lists.asciidoc:23 ../data-30/Lists.asciidoc:27 ../data-30/Lists.asciidoc:29 ../data-30/Lists.asciidoc:34 ../data-30/Lists.asciidoc:36 ../data-30/Lists.asciidoc:49 ../data-30/Lists.asciidoc:50 ../data-30/Lists.asciidoc:70 ../data-30/Lists.asciidoc:71 ../data-30/Lists.asciidoc:75
79 msgid "Vivamus fringilla mi eu lacus."
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: ../data-30/Lists.asciidoc:24 ../data-30/Lists.asciidoc:30 ../data-30/Lists.asciidoc:35 ../data-30/Lists.asciidoc:37 ../data-30/Lists.asciidoc:51 ../data-30/Lists.asciidoc:53 ../data-30/Lists.asciidoc:72 ../data-30/Lists.asciidoc:76
84 msgid "Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis."
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../data-30/Lists.asciidoc:25
89 msgid "Nulla porttitor vulputate libero."
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: ../data-30/Lists.asciidoc:31
94 msgid "Praesent eget purus quis magna eleifend eleifend."
95 msgstr ""
96
97 #. type: Plain text
98 #: ../data-30/Lists.asciidoc:38
99 msgid "Nam fermentum mattis ante."
100 msgstr ""
101
102 #. type: Title -
103 #: ../data-30/Lists.asciidoc:40
104 #, no-wrap
105 msgid "Vertical Labeled Lists"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Labeled list
109 #: ../data-30/Lists.asciidoc:42
110 #, no-wrap
111 msgid "Lorem"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Labeled list
115 #: ../data-30/Lists.asciidoc:47
116 #, no-wrap
117 msgid "Ipsum"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Labeled list
121 #: ../data-30/Lists.asciidoc:51
122 #, no-wrap
123 msgid "Dolor"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Labeled list
127 #: ../data-30/Lists.asciidoc:53
128 #, no-wrap
129 msgid "Suspendisse"
130 msgstr ""
131
132 #. type: Plain text
133 #: ../data-30/Lists.asciidoc:55
134 #, no-wrap
135 msgid "A massa id sem aliquam auctor.\n"
136 msgstr ""
137
138 #. type: Labeled list
139 #: ../data-30/Lists.asciidoc:55
140 #, no-wrap
141 msgid "Morbi"
142 msgstr ""
143
144 #. type: Plain text
145 #: ../data-30/Lists.asciidoc:57
146 #, no-wrap
147 msgid "Pretium nulla vel lorem.\n"
148 msgstr ""
149
150 #. type: Labeled list
151 #: ../data-30/Lists.asciidoc:57
152 #, no-wrap
153 msgid "In"
154 msgstr ""
155
156 #. type: Plain text
157 #: ../data-30/Lists.asciidoc:59
158 #, no-wrap
159 msgid "Dictum mauris in urna.\n"
160 msgstr ""
161
162 #. type: Title -
163 #: ../data-30/Lists.asciidoc:61
164 #, no-wrap
165 msgid "Horizontal Labeled Lists"
166 msgstr ""
167
168 #. type: Labeled list
169 #: ../data-30/Lists.asciidoc:63
170 #, no-wrap
171 msgid "*Lorem*"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Plain text
175 #: ../data-30/Lists.asciidoc:65
176 msgid ""
177 "Fusce euismod commodo velit. Qui in magna commodo, est labitur dolorum "
178 "an. Est ne magna primis adolescens."
179 msgstr ""
180
181 #. type: Plain text
182 #: ../data-30/Lists.asciidoc:68
183 #, no-wrap
184 msgid ""
185 " Fusce euismod commodo velit.\n"
186 " Fusce euismod commodo velit.\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Labeled list
190 #: ../data-30/Lists.asciidoc:69
191 #, no-wrap
192 msgid "*Ipsum*"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Labeled list
196 #: ../data-30/Lists.asciidoc:73
197 #, no-wrap
198 msgid "*Dolor*"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Title -
202 #: ../data-30/Lists.asciidoc:78
203 #, no-wrap
204 msgid "Question and Answer Lists"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Labeled list
208 #: ../data-30/Lists.asciidoc:79
209 #, no-wrap
210 msgid "Question one"
211 msgstr ""
212
213 #. type: Plain text
214 #: ../data-30/Lists.asciidoc:81
215 msgid "Answer one."
216 msgstr ""
217
218 #. type: Labeled list
219 #: ../data-30/Lists.asciidoc:81
220 #, no-wrap
221 msgid "Question two"
222 msgstr ""
223
224 #. type: Plain text
225 #: ../data-30/Lists.asciidoc:83
226 msgid "Answer two."
227 msgstr ""
228
229 #. type: Title -
230 #: ../data-30/Lists.asciidoc:85
231 #, no-wrap
232 msgid "Glossary Lists"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Labeled list
236 #: ../data-30/Lists.asciidoc:87
237 #, no-wrap
238 msgid "A glossary term"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: ../data-30/Lists.asciidoc:89 ../data-30/Lists.asciidoc:91
243 msgid "The corresponding definition."
244 msgstr ""
245
246 #. type: Labeled list
247 #: ../data-30/Lists.asciidoc:89
248 #, no-wrap
249 msgid "A second glossary term"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Title -
253 #: ../data-30/Lists.asciidoc:93
254 #, no-wrap
255 msgid "Bibliography Lists"
256 msgstr ""
257
258 #. type: Plain text
259 #: ../data-30/Lists.asciidoc:97 ../data-30/Lists.asciidoc:107
260 msgid ""
261 "[[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX "
262 "Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9."
263 msgstr ""
264
265 #. type: Plain text
266 #: ../data-30/Lists.asciidoc:99
267 msgid ""
268 "[[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The "
269 "Definitive Guide'. O'Reilly & Associates."
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: ../data-30/Lists.asciidoc:100
274 msgid "ISBN 1-56592-580-7."
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: ../data-30/Lists.asciidoc:102
279 msgid "The same in a bibliography section, and without the doc typo"
280 msgstr ""
281
282 #. type: Title -
283 #: ../data-30/Lists.asciidoc:104
284 #, no-wrap
285 msgid "Bibliography"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: ../data-30/Lists.asciidoc:110
290 msgid ""
291 "[[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The "
292 "Definitive Guide'. O'Reilly & Associates. 1999. ISBN 1-56592-580-7."
293 msgstr ""
294
295 #. type: Title -
296 #: ../data-30/Lists.asciidoc:112
297 #, no-wrap
298 msgid "List Item Continuation"
299 msgstr ""
300
301 #. type: Plain text
302 #: ../data-30/Lists.asciidoc:115 ../data-30/Lists.asciidoc:146
303 msgid "List item one."
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: ../data-30/Lists.asciidoc:118
308 msgid ""
309 "List item one continued with a second paragraph followed by an Indented "
310 "block."
311 msgstr ""
312
313 #. type: delimited block .
314 #: ../data-30/Lists.asciidoc:122
315 #, no-wrap
316 msgid ""
317 "$ ls *.sh\n"
318 "$ mv *.sh ~/tmp\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: ../data-30/Lists.asciidoc:125
323 msgid "List item one continued with a third paragraph."
324 msgstr ""
325
326 #. type: Plain text
327 #: ../data-30/Lists.asciidoc:127
328 msgid "List item two."
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: ../data-30/Lists.asciidoc:130
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "List item two literal paragraph (no continuation required).\n"
336 "(but this should not be wrapped).\n"
337 msgstr ""
338
339 #. type: Plain text
340 #: ../data-30/Lists.asciidoc:132
341 msgid "Nested list (item one)."
342 msgstr ""
343
344 #. type: Plain text
345 #: ../data-30/Lists.asciidoc:135
346 #, no-wrap
347 msgid ""
348 "Nested list literal paragraph (no continuation required).\n"
349 "(but this should not be wrapped).\n"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Plain text
353 #: ../data-30/Lists.asciidoc:137
354 msgid "Nested list appended list item one paragraph"
355 msgstr ""
356
357 #. type: Plain text
358 #: ../data-30/Lists.asciidoc:139
359 msgid "Nested list item two."
360 msgstr ""
361
362 #. type: Title -
363 #: ../data-30/Lists.asciidoc:142
364 #, no-wrap
365 msgid "List Block"
366 msgstr ""
367
368 #. type: Block title
369 #: ../data-30/Lists.asciidoc:144
370 #, no-wrap
371 msgid "Nested List Block"
372 msgstr ""
373
374 #. type: Plain text
375 #: ../data-30/Lists.asciidoc:148 ../data-30/Lists.asciidoc:153
376 msgid "This paragraph is part of the preceding list item"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: ../data-30/Lists.asciidoc:151
381 msgid "This list is nested and does not require explicit item continuation."
382 msgstr ""
383
384 #. type: Plain text
385 #: ../data-30/Lists.asciidoc:155
386 msgid "List item b."
387 msgstr ""
388
389 #. type: Plain text
390 #: ../data-30/Lists.asciidoc:157
391 msgid "This paragraph belongs to list item b."
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: ../data-30/Lists.asciidoc:160
396 msgid "This paragraph belongs to item 1."
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: ../data-30/Lists.asciidoc:162
401 msgid "Item 2 of the outer list."
402 msgstr ""
403
404 #. type: Block title
405 #: ../data-30/Lists.asciidoc:163
406 #, no-wrap
407 msgid "Literal Paragraph in a Vertical Labeled Lists"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: ../data-30/Lists.asciidoc:166
412 msgid "This comes from the git doc, on which po4a used to fail miserably."
413 msgstr ""
414
415 #. type: Labeled list
416 #: ../data-30/Lists.asciidoc:167
417 #, no-wrap
418 msgid "patch"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: ../data-30/Lists.asciidoc:174
423 msgid ""
424 "This lets you choose one path out of a 'status' like selection. After "
425 "choosing the path, it presents the diff between the index and the working "
426 "tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You "
427 "can select one of the following options and type return:"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: ../data-30/Lists.asciidoc:189
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "y - stage this hunk\n"
435 "n - do not stage this hunk\n"
436 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 "g - select a hunk to go to\n"
440 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
441 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
442 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
443 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
444 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
445 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
446 "e - manually edit the current hunk\n"
447 "? - print help\n"
448 msgstr ""
449
450 #. type: Plain text
451 #: ../data-30/Lists.asciidoc:191
452 msgid ""
453 "After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen, "
454 "the index is updated with the selected hunks."
455 msgstr ""
+0
-74
t/data-30/Paragraphs.asciidoc less more
0 Test Paragraphs
1 ===============
2
3 Default Paragraph
4 -----------------
5
6 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
7 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
8 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
9 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
10 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
11 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
12 est laborum.
13
14 Literal Paragraph
15 -----------------
16
17 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
18 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
19 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
20 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
21 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
22 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
23 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
24 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
25 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
26 est laborum.
27
28 [verse]
29 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
30 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
31 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
32 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
33 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
34 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
35 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
36 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
37 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
38 est laborum.
39
40 Admonition Paragraphs
41 ---------------------
42
43 NOTE: This is an example note.
44
45 [NOTE]
46 This is an example note.
47
48 TIP: This is an example tip.
49
50 [TIP]
51 This is an example tip.
52
53 IMPORTANT: This is an example important.
54
55 [IMPORTANT]
56 This is an example important.
57
58 WARNING: This is an example warning.
59
60 [WARNING]
61 This is an example warning.
62
63 CAUTION: This is an example caution.
64
65 [CAUTION]
66 This is an example caution.
67
68 [icons=None, caption="My Special Note"]
69 NOTE: This is my special note.
70
71 [icon="./images/icons/wink.png"]
72 NOTE: What lovely war.
73
+0
-0
t/data-30/Paragraphs.err less more
(Empty file)
+0
-73
t/data-30/Paragraphs.out less more
0 Test Paragraphs
1 ===============
2
3 Default Paragraph
4 -----------------
5
6 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
7 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
8 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
9 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
10 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
11 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
12
13 Literal Paragraph
14 -----------------
15
16 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
17 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
18 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
19 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
20 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
21 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
22 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
23 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
24 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
25 est laborum.
26
27 [verse]
28 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
29 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
30 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
31 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
32 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
33 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
34 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
35 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
36 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
37 est laborum.
38
39 Admonition Paragraphs
40 ---------------------
41
42 NOTE: This is an example note.
43
44 [NOTE]
45 This is an example note.
46
47 TIP: This is an example tip.
48
49 [TIP]
50 This is an example tip.
51
52 IMPORTANT: This is an example important.
53
54 [IMPORTANT]
55 This is an example important.
56
57 WARNING: This is an example warning.
58
59 [WARNING]
60 This is an example warning.
61
62 CAUTION: This is an example caution.
63
64 [CAUTION]
65 This is an example caution.
66
67 [icons=None, caption="My Special Note"]
68 NOTE: This is my special note.
69
70 [icon="./images/icons/wink.png"]
71 NOTE: What lovely war.
72
+0
-131
t/data-30/Paragraphs.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:2
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Paragraphs"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title -
25 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:5
26 #, no-wrap
27 msgid "Default Paragraph"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:14
32 msgid ""
33 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
34 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
35 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
36 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
37 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
38 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
39 msgstr ""
40
41 #. type: Title -
42 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:16
43 #, no-wrap
44 msgid "Literal Paragraph"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:28
49 #, no-wrap
50 msgid ""
51 " Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur\n"
52 " adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt\n"
53 " ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim\n"
54 " veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris\n"
55 " nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute\n"
56 " irure dolor in reprehenderit in voluptate velit\n"
57 " esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.\n"
58 " Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,\n"
59 " sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id\n"
60 " est laborum.\n"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:40
65 #, no-wrap
66 msgid ""
67 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur\n"
68 "adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt\n"
69 "ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim\n"
70 "veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris\n"
71 "nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute\n"
72 "irure dolor in reprehenderit in voluptate velit\n"
73 "esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.\n"
74 "Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,\n"
75 "sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id\n"
76 "est laborum.\n"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Title -
80 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:42
81 #, no-wrap
82 msgid "Admonition Paragraphs"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:45 ../data-30/Paragraphs.asciidoc:48
87 msgid "This is an example note."
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:50 ../data-30/Paragraphs.asciidoc:53
92 msgid "This is an example tip."
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:55 ../data-30/Paragraphs.asciidoc:58
97 msgid "This is an example important."
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:60 ../data-30/Paragraphs.asciidoc:63
102 msgid "This is an example warning."
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:65 ../data-30/Paragraphs.asciidoc:68
107 msgid "This is an example caution."
108 msgstr ""
109
110 #. type: Named 'caption' AttributeList argument for style 'icons'
111 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:69
112 #, no-wrap
113 msgid "My Special Note"
114 msgstr ""
115
116 #. type: Plain text
117 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:71
118 msgid "This is my special note."
119 msgstr ""
120
121 #. type: Named 'icon' AttributeList argument for style 'icon'
122 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:72
123 #, no-wrap
124 msgid "./images/icons/wink.png"
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: ../data-30/Paragraphs.asciidoc:74
129 msgid "What lovely war."
130 msgstr ""
+0
-55
t/data-30/StyleMacro.asciidoc less more
0 Test Macro and Styles
1 ===========================================
2
3 Styles
4 ------
5
6 [quote, Lorem Ipsum, Dolor sit(1991)]
7 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
8 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
9 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
10 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
11 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
12 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
13 est laborum.
14
15 [verse, Lorem Ipsum verse, Dolor sit verse]
16 Lorem ipsum dolor sit amet,
17 Consectetur adipisicing elit,
18 Sed do eiusmod tempor incididunt
19 Ut labore et dolore magna aliqua.
20
21
22 [verse, Lorem Ipsum verse2, Dolor sit verse2]
23 ____
24 Lorem ipsum dolor sit amet,
25 Consectetur adipisicing elit,
26
27 Sed do eiusmod tempor incididunt
28 Ut labore et dolore magna aliqua.
29 ____
30
31 [icon=foo.png, caption="Lorem ipsum"]
32 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
33 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
34
35 Block macros
36 ------------
37
38 Paragraph before blockimage
39 image::foo.png[Block image Alt]
40 paragraph after blockimage
41
42 image::foo.png["Block image with title", title="My image title"]
43
44 .External image title
45 image::foo.png["Block image with external title"]
46
47 image::foo.png[title="Image with title but without alt-text"]
48
49 Block image macro without alt text:
50 image::foo.png[]
51
52 ifeval::[42 == 42]
53 // Empty macro target:
54 endif::[]
+0
-0
t/data-30/StyleMacro.err less more
(Empty file)
+0
-53
t/data-30/StyleMacro.out less more
0 Test Macro and Styles
1 ===========================================
2
3 Styles
4 ------
5
6 [quote, "Lorem Ipsum", "Dolor sit(1991)"]
7 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
8 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
9 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
10 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
11 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
12 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
13
14 [verse, "Lorem Ipsum verse", "Dolor sit verse"]
15 Lorem ipsum dolor sit amet,
16 Consectetur adipisicing elit,
17 Sed do eiusmod tempor incididunt
18 Ut labore et dolore magna aliqua.
19
20
21 [verse, "Lorem Ipsum verse2", "Dolor sit verse2"]
22 ____
23 Lorem ipsum dolor sit amet,
24 Consectetur adipisicing elit,
25
26 Sed do eiusmod tempor incididunt
27 Ut labore et dolore magna aliqua.
28 ____
29
30 [icon="foo.png,", caption="Lorem ipsum"]
31 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
32 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
33
34 Block macros
35 ------------
36
37 Paragraph before blockimage
38 image::foo.png["Block image Alt"]
39 paragraph after blockimage
40
41 image::foo.png["Block image with title", title="My image title"]
42
43 .External image title
44 image::foo.png["Block image with external title"]
45
46 image::foo.png[title="Image with title but without alt-text"]
47
48 Block image macro without alt text:
49 image::foo.png[]
50
51 ifeval::[42 == 42]
52 endif::[]
+0
-177
t/data-30/StyleMacro.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:2
20 msgid "Test Macro and Styles"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Title -
24 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:5
25 #, no-wrap
26 msgid "Styles"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'quote'
30 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:7
31 #, no-wrap
32 msgid "Lorem Ipsum"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'quote'
36 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:7
37 #, no-wrap
38 msgid "Dolor sit(1991)"
39 msgstr ""
40
41 #. type: quote
42 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:15
43 msgid ""
44 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
45 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
46 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
47 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
48 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
49 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
50 msgstr ""
51
52 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'verse'
53 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:16
54 #, no-wrap
55 msgid "Lorem Ipsum verse"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'verse'
59 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:16
60 #, no-wrap
61 msgid "Dolor sit verse"
62 msgstr ""
63
64 #. type: verse
65 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:21
66 #, no-wrap
67 msgid ""
68 "Lorem ipsum dolor sit amet,\n"
69 "Consectetur adipisicing elit,\n"
70 "Sed do eiusmod tempor incididunt\n"
71 "Ut labore et dolore magna aliqua.\n"
72 msgstr ""
73
74 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'verse'
75 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:23
76 #, no-wrap
77 msgid "Lorem Ipsum verse2"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'verse'
81 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:23
82 #, no-wrap
83 msgid "Dolor sit verse2"
84 msgstr ""
85
86 #. type: delimited block _
87 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:27
88 #, no-wrap
89 msgid ""
90 "Lorem ipsum dolor sit amet,\n"
91 "Consectetur adipisicing elit,\n"
92 msgstr ""
93
94 #. type: delimited block _
95 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:30
96 #, no-wrap
97 msgid ""
98 "Sed do eiusmod tempor incididunt\n"
99 "Ut labore et dolore magna aliqua.\n"
100 msgstr ""
101
102 #. type: Named 'icon' AttributeList argument for style 'icon'
103 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:32
104 #, no-wrap
105 msgid "foo.png,"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Plain text
109 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:35
110 msgid ""
111 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
112 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua."
113 msgstr ""
114
115 #. type: Title -
116 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:37
117 #, no-wrap
118 msgid "Block macros"
119 msgstr ""
120
121 #. type: Plain text
122 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:40
123 msgid "Paragraph before blockimage"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
127 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:40
128 #, no-wrap
129 msgid "Block image Alt"
130 msgstr ""
131
132 #. type: Target for macro image
133 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:40 ../data-30/StyleMacro.asciidoc:43 ../data-30/StyleMacro.asciidoc:46 ../data-30/StyleMacro.asciidoc:48 ../data-30/StyleMacro.asciidoc:51
134 #, no-wrap
135 msgid "foo.png"
136 msgstr ""
137
138 #. type: Plain text
139 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:42
140 msgid "paragraph after blockimage"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
144 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:43
145 #, no-wrap
146 msgid "Block image with title"
147 msgstr ""
148
149 #. type: Named 'title' AttributeList argument for macro 'image'
150 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:43
151 #, no-wrap
152 msgid "My image title"
153 msgstr ""
154
155 #. type: Block title
156 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:45
157 #, no-wrap
158 msgid "External image title"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
162 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:46
163 #, no-wrap
164 msgid "Block image with external title"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Named 'title' AttributeList argument for macro 'image'
168 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:48
169 #, no-wrap
170 msgid "Image with title but without alt-text"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: ../data-30/StyleMacro.asciidoc:51
175 msgid "Block image macro without alt text:"
176 msgstr ""
+0
-37
t/data-30/Tables.asciidoc less more
0 Test Tables
1 ===========
2
3 `---`---
4 1 2
5 3 4
6 5 6
7 --------
8
9
10 .An example table
11 [grid="all"]
12 '---------.--------------
13 Column 1 Column 2
14 -------------------------
15 1 Item 1
16 2 Item 2
17 3 Item 3
18 -------------------------
19 6 Three items
20 -------------------------
21
22 [frame="all"]
23 ````~15
24 1,2,3,4
25 a,b,c,d
26 A,B,C,D
27 ~~~~~~~~
28
29 [frame="all", grid="all"]
30 .15`20`25`20`~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
31 ID,Customer Name,Contact Name,Customer Address,Phone
32 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33 include::customers.csv[]
34 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
36
+0
-37
t/data-30/Tables.out less more
0 Test Tables
1 ===========
2
3 `---`---
4 1 2
5 3 4
6 5 6
7 --------
8
9
10 .An example table
11 [grid="all"]
12 '---------.--------------
13 Column 1 Column 2
14 -------------------------
15 1 Item 1
16 2 Item 2
17 3 Item 3
18 -------------------------
19 6 Three items
20 -------------------------
21
22 [frame="all"]
23 ````~15
24 1,2,3,4
25 a,b,c,d
26 A,B,C,D
27 ~~~~~~~~
28
29 [frame="all", grid="all"]
30 .15`20`25`20`~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
31 ID,Customer Name,Contact Name,Customer Address,Phone
32 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33 include::customers.csv[]
34 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
36
+0
-72
t/data-30/Tables.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 21:58+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../data-30/Tables.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test Tables"
21 msgstr ""
22
23 # FIXME
24 #. type: Plain text
25 #: ../data-30/Tables.asciidoc:8
26 #, no-wrap
27 msgid ""
28 "`---`---\n"
29 "1 2\n"
30 "3 4\n"
31 "5 6\n"
32 msgstr ""
33
34 # FIXME
35 #. type: delimited block -
36 #: ../data-30/Tables.asciidoc:15
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 ".An example table\n"
40 "[grid=\"all\"]\n"
41 "'---------.--------------\n"
42 "Column 1 Column 2\n"
43 msgstr ""
44
45 # FIXME
46 #. type: Plain text
47 #: ../data-30/Tables.asciidoc:19
48 #, no-wrap
49 msgid ""
50 "1 Item 1\n"
51 "2 Item 2\n"
52 "3 Item 3\n"
53 msgstr ""
54
55 # FIXME
56 #. type: delimited block -
57 #: ../data-30/Tables.asciidoc:21
58 #, no-wrap
59 msgid "6 Three items\n"
60 msgstr ""
61
62 # FIXME
63 #. type: Plain text
64 #: ../data-30/Tables.asciidoc:28
65 msgid "[frame=\"all\"] ````~15 1,2,3,4 a,b,c,d A,B,C,D"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../data-30/Tables.asciidoc:35
70 msgid "include::customers.csv[]"
71 msgstr ""
+0
-24
t/data-30/Titles.asciidoc less more
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 Title level 2
7 ~~~~~~~~~~~~~
8
9 Title level 3
10 ^^^^^^^^^^^^^
11
12 Title level 4
13 +++++++++++++
14
15 = Document Title (level 0) =
16
17 == Section title (level 1) ==
18
19 === Section title (level 2) ===
20
21 ==== Section title (level 3) ====
22
23 ===== Section title (level 4) =====
+0
-0
t/data-30/Titles.err less more
(Empty file)
+0
-24
t/data-30/Titles.out less more
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 Title level 2
7 ~~~~~~~~~~~~~
8
9 Title level 3
10 ^^^^^^^^^^^^^
11
12 Title level 4
13 +++++++++++++
14
15 = Document Title (level 0) =
16
17 == Section title (level 1) ==
18
19 === Section title (level 2) ===
20
21 ==== Section title (level 3) ====
22
23 ===== Section title (level 4) =====
+0
-76
t/data-30/Titles.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 21:59+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../data-30/Titles.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Title0"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Title -
24 #: ../data-30/Titles.asciidoc:5
25 #, no-wrap
26 msgid "Title1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Title ~
30 #: ../data-30/Titles.asciidoc:8
31 #, no-wrap
32 msgid "Title level 2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Title ^
36 #: ../data-30/Titles.asciidoc:11
37 #, no-wrap
38 msgid "Title level 3"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Title +
42 #: ../data-30/Titles.asciidoc:14
43 #, no-wrap
44 msgid "Title level 4"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Title =
48 #: ../data-30/Titles.asciidoc:16
49 #, no-wrap
50 msgid "Document Title (level 0)"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Title ==
54 #: ../data-30/Titles.asciidoc:18
55 #, no-wrap
56 msgid "Section title (level 1)"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Title ===
60 #: ../data-30/Titles.asciidoc:20
61 #, no-wrap
62 msgid "Section title (level 2)"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Title ====
66 #: ../data-30/Titles.asciidoc:22
67 #, no-wrap
68 msgid "Section title (level 3)"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Title =====
72 #: ../data-30/Titles.asciidoc:24
73 #, no-wrap
74 msgid "Section title (level 4)"
75 msgstr ""
+0
-24
t/data-30/TitlesLatin1.asciidoc less more
0 Où mettre un titre ?
1 ====================
2
3 Titre 1
4 -------
5
6 Titre de niveau 2
7 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
8
9 Titre de niveau 3
10 ^^^^^^^^^^^^^^^^^
11
12 Titre de niveau 4
13 +++++++++++++++++
14
15 = Titre du document (niveau 0) =
16
17 == Titre de section (niveau 1) ==
18
19 === Titre de section (niveau 2) ===
20
21 ==== Titre de section (niveau 3) ====
22
23 ===== Titre de section (niveau 4) =====
+0
-77
t/data-30/TitlesLatin1.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:40+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../data-30/Titles.asciidoc:2
20 #, fuzzy, no-wrap
21 msgid "Title0"
22 msgstr "Où mettre un titre ?"
23
24 #. type: Title -
25 #: ../data-30/Titles.asciidoc:5
26 #, fuzzy, no-wrap
27 msgid "Title1"
28 msgstr "Titre 1"
29
30 #. type: Title ~
31 #: ../data-30/Titles.asciidoc:8
32 #, fuzzy, no-wrap
33 msgid "Title level 2"
34 msgstr "Titre de niveau 2"
35
36 #. type: Title ^
37 #: ../data-30/Titles.asciidoc:11
38 #, fuzzy, no-wrap
39 msgid "Title level 3"
40 msgstr "Titre de niveau 3"
41
42 #. type: Title +
43 #: ../data-30/Titles.asciidoc:14
44 #, fuzzy, no-wrap
45 msgid "Title level 4"
46 msgstr "Titre de niveau 4"
47
48 #. type: Title =
49 #: ../data-30/Titles.asciidoc:16
50 #, fuzzy, no-wrap
51 msgid "Document Title (level 0)"
52 msgstr "Titre du document (niveau 0)"
53
54 #. type: Title ==
55 #: ../data-30/Titles.asciidoc:18
56 #, fuzzy, no-wrap
57 msgid "Section title (level 1)"
58 msgstr "Titre de section (niveau 1)"
59
60 #. type: Title ===
61 #: ../data-30/Titles.asciidoc:20
62 #, fuzzy, no-wrap
63 msgid "Section title (level 2)"
64 msgstr "Titre de section (niveau 2)"
65
66 #. type: Title ====
67 #: ../data-30/Titles.asciidoc:22
68 #, fuzzy, no-wrap
69 msgid "Section title (level 3)"
70 msgstr "Titre de section (niveau 3)"
71
72 #. type: Title =====
73 #: ../data-30/Titles.asciidoc:24
74 #, fuzzy, no-wrap
75 msgid "Section title (level 4)"
76 msgstr "Titre de section (niveau 4)"
+0
-24
t/data-30/TitlesUTF8.asciidoc less more
0 Où mettre un titre ?
1 ====================
2
3 タイトル1
4 -----
5
6 Titre de niveau 2
7 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
8
9 タイトルレベル3
10 ^^^^^^^^
11
12 Titre de niveau 4
13 +++++++++++++++++
14
15 = Titre du document (niveau 0) =
16
17 == セクションタイトル(レベル1) ==
18
19 === Titre de section (niveau 2) ===
20
21 ==== セクションタイトル(レベル3) ====
22
23 ===== Titre de section (niveau 4) =====
+0
-79
t/data-30/TitlesUTF8.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Japanese translations are from translate.google.com.
4 # They are intended to test double-width unicode characters
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:40+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: Title =
21 #: ../data-30/Titles.asciidoc:2
22 #, fuzzy, no-wrap
23 msgid "Title0"
24 msgstr "Où mettre un titre ?"
25
26 #. type: Title -
27 #: ../data-30/Titles.asciidoc:5
28 #, fuzzy, no-wrap
29 msgid "Title1"
30 msgstr "タイトル1"
31
32 #. type: Title ~
33 #: ../data-30/Titles.asciidoc:8
34 #, fuzzy, no-wrap
35 msgid "Title level 2"
36 msgstr "Titre de niveau 2"
37
38 #. type: Title ^
39 #: ../data-30/Titles.asciidoc:11
40 #, fuzzy, no-wrap
41 msgid "Title level 3"
42 msgstr "タイトルレベル3"
43
44 #. type: Title +
45 #: ../data-30/Titles.asciidoc:14
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid "Title level 4"
48 msgstr "Titre de niveau 4"
49
50 #. type: Title =
51 #: ../data-30/Titles.asciidoc:16
52 #, fuzzy, no-wrap
53 msgid "Document Title (level 0)"
54 msgstr "Titre du document (niveau 0)"
55
56 #. type: Title ==
57 #: ../data-30/Titles.asciidoc:18
58 #, fuzzy, no-wrap
59 msgid "Section title (level 1)"
60 msgstr "セクションタイトル(レベル1)"
61
62 #. type: Title ===
63 #: ../data-30/Titles.asciidoc:20
64 #, fuzzy, no-wrap
65 msgid "Section title (level 2)"
66 msgstr "Titre de section (niveau 2)"
67
68 #. type: Title ====
69 #: ../data-30/Titles.asciidoc:22
70 #, fuzzy, no-wrap
71 msgid "Section title (level 3)"
72 msgstr "セクションタイトル(レベル3)"
73
74 #. type: Title =====
75 #: ../data-30/Titles.asciidoc:24
76 #, fuzzy, no-wrap
77 msgid "Section title (level 4)"
78 msgstr "Titre de section (niveau 4)"
+0
-41
t/data-31/Headlines.out less more
0 #
1 # *****************************************************
2 # * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 # * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 # *****************************************************
5 #
6 # This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,
7 # for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8 #
9 # In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:
10 # If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11 #
12 =begin
13 = Big headline
14
15 Fictitious textblock
16
17 == Level 2 headline
18
19 This document talks about nothing, but it's interesting to test some
20 features of the Ruby Document format.
21
22 === Level 3 headline
23
24 Add some more text:
25 <<< add.rd
26
27 ==== Level 4 headline
28
29 More wasted words...
30
31 =end
32 =begin
33 + Level 5 headline
34
35 See you another time!
36
37 ++ Level 6 headline
38
39 Bye.
40 =end
+0
-79
t/data-31/Headlines.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-03 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Headline =
19 #: ../data-31/Headlines.rd:5
20 msgid "Big headline"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TextBlock
24 #: ../data-31/Headlines.rd:7
25 msgid "Fictitious textblock"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Headline ==
29 #: ../data-31/Headlines.rd:9
30 msgid "Level 2 headline"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TextBlock
34 #: ../data-31/Headlines.rd:11
35 msgid ""
36 "This document talks about nothing, but it's interesting to test some "
37 "features of the Ruby Document format."
38 msgstr ""
39
40 #. type: Headline ===
41 #: ../data-31/Headlines.rd:15
42 msgid "Level 3 headline"
43 msgstr ""
44
45 #. type: TextBlock
46 #: ../data-31/Headlines.rd:17
47 msgid "Add some more text:"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Headline ====
51 #: ../data-31/Headlines.rd:20
52 msgid "Level 4 headline"
53 msgstr ""
54
55 #. type: TextBlock
56 #: ../data-31/Headlines.rd:22
57 msgid "More wasted words..."
58 msgstr ""
59
60 #. type: Headline +
61 #: ../data-31/Headlines.rd:28
62 msgid "Level 5 headline"
63 msgstr ""
64
65 #. type: TextBlock
66 #: ../data-31/Headlines.rd:30
67 msgid "See you another time!"
68 msgstr ""
69
70 #. type: Headline ++
71 #: ../data-31/Headlines.rd:32
72 msgid "Level 6 headline"
73 msgstr ""
74
75 #. type: TextBlock
76 #: ../data-31/Headlines.rd:34
77 msgid "Bye."
78 msgstr ""
+0
-36
t/data-31/Headlines.rd less more
0 What is written here is immaterial!
1 Yada yada yada...
2
3 =begin
4 = Big headline
5
6 Fictitious textblock
7
8 == Level 2 headline
9
10 This document talks about nothing, but it's
11 # This is a comment
12 interesting to test some features of the Ruby Document format.
13
14 === Level 3 headline
15
16 Add some more text:
17 <<< add.rd
18
19 ==== Level 4 headline
20
21 More wasted words...
22
23 =end
24 Ignored text! :-p
25
26 =begin
27 + Level 5 headline
28
29 See you another time!
30
31 ++ Level 6 headline
32
33 Bye.
34 =end
35 More senseless text...
+0
-63
t/data-31/Lists.out less more
0 #
1 # *****************************************************
2 # * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 # * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 # *****************************************************
5 #
6 # This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,
7 # for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8 #
9 # In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:
10 # If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11 #
12 =begin RD
13 = List test
14
15 One textblock...
16 * this is an item of an itemlist
17 * first sublist item
18 * second sublist item
19 * this is a second item for the same itemlist
20 (1) item 1 of an enumlist nested inside
21 (2) item 2 of the enumlist
22 (5) item 3
23 (4) item 4
24 * a third item with different indentation
25 verbatim
26 block
27 nested
28 inside
29 the
30 item
31 some more text for the item
32
33 This is another textblock inside the itemlist item. Since I need to
34 test how indentation works for multi-line output, this textblock is a
35 bit long...
36
37 : odd word
38
39 this is an explanation of the odd word
40
41 * further clarification
42
43 * another long long clarification (this is so long that it will end
44 up taking more than one line in the output...)
45
46 a final note
47
48 : weird word
49 this is an explanation of the weird word
50
51 : awkward word
52 (1) this word cannot be explained
53 (2) see previous point
54
55 --- MyClass#mymethod(val)
56 This method operates on val and turns it into magic!
57 --- MyClass#othermethod1()
58 --- MyClass#othermethod2()
59 These methods are useless.
60
61 Bye.
62 =end RD
+0
-163
t/data-31/Lists.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-06 00:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Headline =
19 #: ../data-31/Lists.rd:3
20 msgid "List test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TextBlock
24 #: ../data-31/Lists.rd:5
25 msgid "One textblock..."
26 msgstr ""
27
28 #. type: ItemListItem *
29 #: ../data-31/Lists.rd:6
30 msgid "this is an item of an itemlist"
31 msgstr ""
32
33 #. type: ItemListItem *
34 #: ../data-31/Lists.rd:7
35 msgid "first sublist item"
36 msgstr ""
37
38 #. type: ItemListItem *
39 #: ../data-31/Lists.rd:8
40 msgid "second sublist item"
41 msgstr ""
42
43 #. type: ItemListItem *
44 #: ../data-31/Lists.rd:9
45 msgid "this is a second item for the same itemlist"
46 msgstr ""
47
48 #. type: EnumListItem (1)
49 #: ../data-31/Lists.rd:12
50 msgid "item 1 of an enumlist nested inside"
51 msgstr ""
52
53 #. type: EnumListItem (2)
54 #: ../data-31/Lists.rd:13
55 msgid "item 2 of the enumlist"
56 msgstr ""
57
58 #. type: EnumListItem (5)
59 #: ../data-31/Lists.rd:15
60 msgid "item 3"
61 msgstr ""
62
63 #. type: EnumListItem (4)
64 #: ../data-31/Lists.rd:16
65 msgid "item 4"
66 msgstr ""
67
68 #. type: ItemListItem *
69 #: ../data-31/Lists.rd:17
70 msgid "a third item with different indentation"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Verbatim
74 #: ../data-31/Lists.rd:18
75 #, no-wrap
76 msgid ""
77 " verbatim\n"
78 " block\n"
79 " nested\n"
80 " inside\n"
81 " the\n"
82 " item\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: TextBlock
86 #: ../data-31/Lists.rd:24
87 msgid "some more text for the item"
88 msgstr ""
89
90 #. type: TextBlock
91 #: ../data-31/Lists.rd:26
92 msgid ""
93 "This is another textblock inside the itemlist item. Since I need to test how "
94 "indentation works for multi-line output, this textblock is a bit long..."
95 msgstr ""
96
97 #. type: DescListItem Term :
98 #: ../data-31/Lists.rd:30
99 msgid "odd word"
100 msgstr ""
101
102 #. type: DescListItem Description
103 #: ../data-31/Lists.rd:32
104 msgid "this is an explanation of the odd word"
105 msgstr ""
106
107 #. type: ItemListItem *
108 #: ../data-31/Lists.rd:34
109 msgid "further clarification"
110 msgstr ""
111
112 #. type: ItemListItem *
113 #: ../data-31/Lists.rd:36
114 msgid ""
115 "another long long clarification (this is so long that it will end up taking "
116 "more than one line in the output...)"
117 msgstr ""
118
119 #. type: TextBlock
120 #: ../data-31/Lists.rd:39
121 msgid "a final note"
122 msgstr ""
123
124 #. type: DescListItem Term :
125 #: ../data-31/Lists.rd:41
126 msgid "weird word"
127 msgstr ""
128
129 #. type: DescListItem Description
130 #: ../data-31/Lists.rd:42
131 msgid "this is an explanation of the weird word"
132 msgstr ""
133
134 #. type: DescListItem Term :
135 #: ../data-31/Lists.rd:46
136 msgid "awkward word"
137 msgstr ""
138
139 #. type: EnumListItem (1)
140 #: ../data-31/Lists.rd:47
141 msgid "this word cannot be explained"
142 msgstr ""
143
144 #. type: EnumListItem (2)
145 #: ../data-31/Lists.rd:48
146 msgid "see previous point"
147 msgstr ""
148
149 #. type: MethodListItem Description --- MyClass#mymethod(val)
150 #: ../data-31/Lists.rd:51
151 msgid "This method operates on val and turns it into magic!"
152 msgstr ""
153
154 #. type: MethodListItem Description --- MyClass#othermethod2()
155 #: ../data-31/Lists.rd:54
156 msgid "These methods are useless."
157 msgstr ""
158
159 #. type: TextBlock
160 #: ../data-31/Lists.rd:56
161 msgid "Bye."
162 msgstr ""
+0
-58
t/data-31/Lists.rd less more
0 Nothing will be considered here...
1 =begin RD
2 = List test
3
4 One textblock...
5 * this is an item of an itemlist
6 * first sublist item
7 * second sublist item
8 * this is a second
9 item for the same
10 itemlist
11 (1) item 1 of an enumlist nested inside
12 (2) item 2 of the
13 enumlist
14 (5) item 3
15 (4) item 4
16 * a third item with different indentation
17 verbatim
18 block
19 nested
20 inside
21 the
22 item
23 some more text for the item
24
25 This is another textblock inside the itemlist item. Since I need to
26 test how indentation works for multi-line output, this textblock
27 is a bit long...
28
29 : odd word
30
31 this is an explanation of the odd word
32
33 * further clarification
34
35 * another long long clarification (this is so long that it will
36 end up taking more than one line in the output...)
37
38 a final note
39
40 : weird word
41 this is an explanation of
42 the weird
43 word
44
45 : awkward word
46 (1) this word cannot be explained
47 (2) see previous point
48
49 --- MyClass#mymethod(val)
50 This method operates on val and turns it into magic!
51 --- MyClass#othermethod1()
52 --- MyClass#othermethod2()
53 These methods are useless.
54
55 Bye.
56 =end RD
57 No more text will be considered.
+0
-22
t/data-31/Verbatim_puredoc.out less more
0 #
1 # *****************************************************
2 # * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 # * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 # *****************************************************
5 #
6 # This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,
7 # for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8 #
9 # In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:
10 # If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11 #
12 = Puredoc verbatim test
13
14 Fancy lines to test more textblock features.
15 We also have
16 to test the features of
17 * verbatim *
18 Does it work as intended?
19 What's
20 this?
21 Another textblock? Really?
+0
-50
t/data-31/Verbatim_puredoc.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-03 23:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Headline =
19 #: ../data-31/Verbatim_puredoc.rd:1
20 msgid "Puredoc verbatim test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TextBlock
24 #: ../data-31/Verbatim_puredoc.rd:3
25 msgid "Fancy lines to test more textblock features."
26 msgstr ""
27
28 #. type: Verbatim
29 #: ../data-31/Verbatim_puredoc.rd:5
30 #, no-wrap
31 msgid ""
32 " We also have\n"
33 " to test the features of\n"
34 " * verbatim *\n"
35 " Does it work as intended?\n"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Verbatim
39 #: ../data-31/Verbatim_puredoc.rd:9
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 " What's\n"
43 " this?\n"
44 msgstr ""
45
46 #. type: TextBlock
47 #: ../data-31/Verbatim_puredoc.rd:11
48 msgid "Another textblock? Really?"
49 msgstr ""
+0
-12
t/data-31/Verbatim_puredoc.rd less more
0 = Puredoc verbatim test
1
2 Fancy lines to test
3 more textblock features.
4 We also have
5 to test the features of
6 * verbatim *
7 Does it work as intended?
8 What's
9 this?
10 Another textblock?
11 Really?
+0
-0
t/data-32/yamlkeysoption1.err less more
(Empty file)
+0
-35
t/data-32/yamlkeysoption1.out less more
0 ---
1 Dir: en-US
2 Name: 'Fedora Installation Guide'
3 Topics:
4 -
5 File: index
6 Name: 'Book Information'
7 -
8 File: Preface
9 Name: Preface
10 -
11 File: Introduction
12 Name: Introduction
13 -
14 File: Downloading_Fedora
15 Name: 'Downloading Fedora'
16 -
17 Dir: install
18 Name: 'Installing Fedora'
19 Topics:
20 -
21 File: Preparing_for_Installation
22 Name: 'Preparing for Installation'
23 -
24 File: Booting_the_Installation
25 Name: 'Booting the Installation'
26 -
27 File: Installing_Using_Anaconda
28 Name: 'Installing Using Anaconda'
29 -
30 File: After_Installation
31 Name: 'After the Installation'
32 -
33 File: Troubleshooting
34 Name: Troubleshooting
+0
-72
t/data-32/yamlkeysoption1.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: Name
19 #, no-wrap
20 msgid "Fedora Installation Guide"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Hash Value - Key: Name
24 #, no-wrap
25 msgid "Book Information"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Hash Value - Key: Name
29 #, no-wrap
30 msgid "Preface"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Hash Value - Key: Name
34 #, no-wrap
35 msgid "Introduction"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Hash Value - Key: Name
39 #, no-wrap
40 msgid "Downloading Fedora"
41 msgstr ""
42
43 #. type: Hash Value - Key: Name
44 #, no-wrap
45 msgid "Installing Fedora"
46 msgstr ""
47
48 #. type: Hash Value - Key: Name
49 #, no-wrap
50 msgid "Preparing for Installation"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Hash Value - Key: Name
54 #, no-wrap
55 msgid "Booting the Installation"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Hash Value - Key: Name
59 #, no-wrap
60 msgid "Installing Using Anaconda"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Hash Value - Key: Name
64 #, no-wrap
65 msgid "After the Installation"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Hash Value - Key: Name
69 #, no-wrap
70 msgid "Troubleshooting"
71 msgstr ""
+0
-25
t/data-32/yamlkeysoption1.yaml less more
0 ---
1 Name: Fedora Installation Guide
2 Dir: en-US
3 Topics:
4 - Name: Book Information
5 File: index
6 - Name: Preface
7 File: Preface
8 - Name: Introduction
9 File: Introduction
10 - Name: Downloading Fedora
11 File: Downloading_Fedora
12 - Name: Installing Fedora
13 Dir: install
14 Topics:
15 - Name: Preparing for Installation
16 File: Preparing_for_Installation
17 - Name: Booting the Installation
18 File: Booting_the_Installation
19 - Name: Installing Using Anaconda
20 File: Installing_Using_Anaconda
21 - Name: After the Installation
22 File: After_Installation
23 - Name: Troubleshooting
24 File: Troubleshooting
+0
-0
t/data-32/yamlkeysoption2.err less more
(Empty file)
+0
-35
t/data-32/yamlkeysoption2.out less more
0 ---
1 Dir: en-US
2 Name: 'Fedora Installation Guide'
3 Topics:
4 -
5 File: index
6 Name: 'Book Information'
7 -
8 File: Preface
9 Name: Preface
10 -
11 File: Introduction
12 Name: Introduction
13 -
14 File: Downloading_Fedora
15 Name: 'Downloading Fedora'
16 -
17 Dir: install
18 Name: 'Installing Fedora'
19 Topics:
20 -
21 File: Preparing_for_Installation
22 Name: 'Preparing for Installation'
23 -
24 File: Booting_the_Installation
25 Name: 'Booting the Installation'
26 -
27 File: Installing_Using_Anaconda
28 Name: 'Installing Using Anaconda'
29 -
30 File: After_Installation
31 Name: 'After the Installation'
32 -
33 File: Troubleshooting
34 Name: Troubleshooting
+0
-102
t/data-32/yamlkeysoption2.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: Name
19 #, no-wrap
20 msgid "Fedora Installation Guide"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Hash Value - Key: File
24 #, no-wrap
25 msgid "index"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Hash Value - Key: Name
29 #, no-wrap
30 msgid "Book Information"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Hash Value - Key: Name
34 #, no-wrap
35 msgid "Preface"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Hash Value - Key: Name
39 #, no-wrap
40 msgid "Introduction"
41 msgstr ""
42
43 #. type: Hash Value - Key: File
44 #, no-wrap
45 msgid "Downloading_Fedora"
46 msgstr ""
47
48 #. type: Hash Value - Key: Name
49 #, no-wrap
50 msgid "Downloading Fedora"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Hash Value - Key: Name
54 #, no-wrap
55 msgid "Installing Fedora"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Hash Value - Key: File
59 #, no-wrap
60 msgid "Preparing_for_Installation"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Hash Value - Key: Name
64 #, no-wrap
65 msgid "Preparing for Installation"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Hash Value - Key: File
69 #, no-wrap
70 msgid "Booting_the_Installation"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Hash Value - Key: Name
74 #, no-wrap
75 msgid "Booting the Installation"
76 msgstr ""
77
78 #. type: Hash Value - Key: File
79 #, no-wrap
80 msgid "Installing_Using_Anaconda"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Hash Value - Key: Name
84 #, no-wrap
85 msgid "Installing Using Anaconda"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Hash Value - Key: File
89 #, no-wrap
90 msgid "After_Installation"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Hash Value - Key: Name
94 #, no-wrap
95 msgid "After the Installation"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Hash Value - Key: Name
99 #, no-wrap
100 msgid "Troubleshooting"
101 msgstr ""
+0
-25
t/data-32/yamlkeysoption2.yaml less more
0 ---
1 Name: Fedora Installation Guide
2 Dir: en-US
3 Topics:
4 - Name: Book Information
5 File: index
6 - Name: Preface
7 File: Preface
8 - Name: Introduction
9 File: Introduction
10 - Name: Downloading Fedora
11 File: Downloading_Fedora
12 - Name: Installing Fedora
13 Dir: install
14 Topics:
15 - Name: Preparing for Installation
16 File: Preparing_for_Installation
17 - Name: Booting the Installation
18 File: Booting_the_Installation
19 - Name: Installing Using Anaconda
20 File: Installing_Using_Anaconda
21 - Name: After the Installation
22 File: After_Installation
23 - Name: Troubleshooting
24 File: Troubleshooting
+0
-0
t/data-32/yamltest.err less more
(Empty file)
+0
-101
t/data-32/yamltest.out less more
0 ---
1 Dir: en-US
2 Name: 'Fedora Installation Guide'
3 Topics:
4 -
5 File: index
6 Name: 'Book Information'
7 -
8 File: Preface
9 Name: Preface
10 -
11 File: Introduction
12 Name: Introduction
13 -
14 File: Downloading_Fedora
15 Name: 'Downloading Fedora'
16 -
17 Dir: install
18 Name: 'Installing Fedora'
19 Topics:
20 -
21 File: Preparing_for_Installation
22 Name: 'Preparing for Installation'
23 -
24 File: Booting_the_Installation
25 Name: 'Booting the Installation'
26 -
27 File: Installing_Using_Anaconda
28 Name: 'Installing Using Anaconda'
29 -
30 File: After_Installation
31 Name: 'After the Installation'
32 -
33 File: Troubleshooting
34 Name: Troubleshooting
35 -
36 Dir: advanced
37 Name: 'Advanced Installation Options'
38 Topics:
39 -
40 File: Boot_Options
41 Name: 'Boot Options'
42 -
43 File: Kickstart_Installations
44 Name: 'Automating the Installation with Kickstart'
45 -
46 File: Network_based_Installations
47 Name: 'Setting Up an Installation Server'
48 -
49 File: VNC_Installations
50 Name: 'Installing Using VNC'
51 -
52 File: Upgrading_Your_Current_System
53 Name: 'Upgrading Your Current System'
54 -
55 Dir: appendixes
56 Name: 'Technical Appendixes'
57 Topics:
58 -
59 File: Kickstart_Syntax_Reference
60 Name: 'Kickstart Syntax Reference'
61 -
62 File: Disk_Partitions
63 Name: 'An Introduction to Disk Partitions'
64 -
65 File: Understanding_LVM
66 Name: 'Understanding LVM'
67 -
68 File: Revision_History
69 Name: 'Revision History'
70 ---
71 bill-to:
72 address:
73 city: 'Royal Oak'
74 lines: "458 Walkman Dr.\nSuite #292\n"
75 postal: '48046'
76 state: MI
77 family: Dumars
78 given: Chris
79 date: 2001-01-23
80 invoice: '34843'
81 product:
82 -
83 description: Basketball
84 price: '450.00'
85 quantity: '4'
86 sku: BL394D
87 -
88 description: 'Super Hoop'
89 price: '2392.00'
90 quantity: '1'
91 sku: BL4438H
92 tax: '251.42'
93 total: '4443.52'
94 ---
95 - 'Mark McGwire'
96 - 'Sammy Sosa'
97 - 'Ken Griffey'
98 ---
99 - 'Chicago Cubs'
100 - 'St Louis Cardinals'
+0
-339
t/data-32/yamltest.po less more
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-11-19 19:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: Dir
19 #, no-wrap
20 msgid "en-US"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Hash Value - Key: Name
24 #, no-wrap
25 msgid "Fedora Installation Guide"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Hash Value - Key: File
29 #, no-wrap
30 msgid "index"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Hash Value - Key: Name
34 #, no-wrap
35 msgid "Book Information"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Hash Value - Key: Name
39 #, no-wrap
40 msgid "Preface"
41 msgstr ""
42
43 #. type: Hash Value - Key: Name
44 #, no-wrap
45 msgid "Introduction"
46 msgstr ""
47
48 #. type: Hash Value - Key: File
49 #, no-wrap
50 msgid "Downloading_Fedora"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Hash Value - Key: Name
54 #, no-wrap
55 msgid "Downloading Fedora"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Hash Value - Key: Dir
59 #, no-wrap
60 msgid "install"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Hash Value - Key: Name
64 #, no-wrap
65 msgid "Installing Fedora"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Hash Value - Key: File
69 #, no-wrap
70 msgid "Preparing_for_Installation"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Hash Value - Key: Name
74 #, no-wrap
75 msgid "Preparing for Installation"
76 msgstr ""
77
78 #. type: Hash Value - Key: File
79 #, no-wrap
80 msgid "Booting_the_Installation"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Hash Value - Key: Name
84 #, no-wrap
85 msgid "Booting the Installation"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Hash Value - Key: File
89 #, no-wrap
90 msgid "Installing_Using_Anaconda"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Hash Value - Key: Name
94 #, no-wrap
95 msgid "Installing Using Anaconda"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Hash Value - Key: File
99 #, no-wrap
100 msgid "After_Installation"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Hash Value - Key: Name
104 #, no-wrap
105 msgid "After the Installation"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Hash Value - Key: Name
109 #, no-wrap
110 msgid "Troubleshooting"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Hash Value - Key: Dir
114 #, no-wrap
115 msgid "advanced"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Hash Value - Key: Name
119 #, no-wrap
120 msgid "Advanced Installation Options"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Hash Value - Key: File
124 #, no-wrap
125 msgid "Boot_Options"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Hash Value - Key: Name
129 #, no-wrap
130 msgid "Boot Options"
131 msgstr ""
132
133 #. type: Hash Value - Key: File
134 #, no-wrap
135 msgid "Kickstart_Installations"
136 msgstr ""
137
138 #. type: Hash Value - Key: Name
139 #, no-wrap
140 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Hash Value - Key: File
144 #, no-wrap
145 msgid "Network_based_Installations"
146 msgstr ""
147
148 #. type: Hash Value - Key: Name
149 #, no-wrap
150 msgid "Setting Up an Installation Server"
151 msgstr ""
152
153 #. type: Hash Value - Key: File
154 #, no-wrap
155 msgid "VNC_Installations"
156 msgstr ""
157
158 #. type: Hash Value - Key: Name
159 #, no-wrap
160 msgid "Installing Using VNC"
161 msgstr ""
162
163 #. type: Hash Value - Key: File
164 #, no-wrap
165 msgid "Upgrading_Your_Current_System"
166 msgstr ""
167
168 #. type: Hash Value - Key: Name
169 #, no-wrap
170 msgid "Upgrading Your Current System"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Hash Value - Key: Dir
174 #, no-wrap
175 msgid "appendixes"
176 msgstr ""
177
178 #. type: Hash Value - Key: Name
179 #, no-wrap
180 msgid "Technical Appendixes"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Hash Value - Key: File
184 #, no-wrap
185 msgid "Kickstart_Syntax_Reference"
186 msgstr ""
187
188 #. type: Hash Value - Key: Name
189 #, no-wrap
190 msgid "Kickstart Syntax Reference"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Hash Value - Key: File
194 #, no-wrap
195 msgid "Disk_Partitions"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Hash Value - Key: Name
199 #, no-wrap
200 msgid "An Introduction to Disk Partitions"
201 msgstr ""
202
203 #. type: Hash Value - Key: File
204 #, no-wrap
205 msgid "Understanding_LVM"
206 msgstr ""
207
208 #. type: Hash Value - Key: Name
209 #, no-wrap
210 msgid "Understanding LVM"
211 msgstr ""
212
213 #. type: Hash Value - Key: File
214 #, no-wrap
215 msgid "Revision_History"
216 msgstr ""
217
218 #. type: Hash Value - Key: Name
219 #, no-wrap
220 msgid "Revision History"
221 msgstr ""
222
223 #. type: Hash Value - Key: city
224 #, no-wrap
225 msgid "Royal Oak"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Hash Value - Key: lines
229 #, no-wrap
230 msgid ""
231 "458 Walkman Dr.\n"
232 "Suite #292\n"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Hash Value - Key: postal
236 #, no-wrap
237 msgid "48046"
238 msgstr ""
239
240 #. type: Hash Value - Key: state
241 #, no-wrap
242 msgid "MI"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Hash Value - Key: family
246 #, no-wrap
247 msgid "Dumars"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Hash Value - Key: given
251 #, no-wrap
252 msgid "Chris"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Hash Value - Key: date
256 #, no-wrap
257 msgid "2001-01-23"
258 msgstr ""
259
260 #. type: Hash Value - Key: invoice
261 #, no-wrap
262 msgid "34843"
263 msgstr ""
264
265 #. type: Hash Value - Key: description
266 #, no-wrap
267 msgid "Basketball"
268 msgstr ""
269
270 #. type: Hash Value - Key: price
271 #, no-wrap
272 msgid "450.00"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Hash Value - Key: quantity
276 #, no-wrap
277 msgid "4"
278 msgstr ""
279
280 #. type: Hash Value - Key: sku
281 #, no-wrap
282 msgid "BL394D"
283 msgstr ""
284
285 #. type: Hash Value - Key: description
286 #, no-wrap
287 msgid "Super Hoop"
288 msgstr ""
289
290 #. type: Hash Value - Key: price
291 #, no-wrap
292 msgid "2392.00"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Hash Value - Key: quantity
296 #, no-wrap
297 msgid "1"
298 msgstr ""
299
300 #. type: Hash Value - Key: sku
301 #, no-wrap
302 msgid "BL4438H"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Hash Value - Key: tax
306 #, no-wrap
307 msgid "251.42"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Hash Value - Key: total
311 #, no-wrap
312 msgid "4443.52"
313 msgstr ""
314
315 #. type: Array Element
316 #, no-wrap
317 msgid "Mark McGwire"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Array Element
321 #, no-wrap
322 msgid "Sammy Sosa"
323 msgstr ""
324
325 #. type: Array Element
326 #, no-wrap
327 msgid "Ken Griffey"
328 msgstr ""
329
330 #. type: Array Element
331 #, no-wrap
332 msgid "Chicago Cubs"
333 msgstr ""
334
335 #. type: Array Element
336 #, no-wrap
337 msgid "St Louis Cardinals"
338 msgstr ""
+0
-105
t/data-32/yamltest.yaml less more
0 # This configuration file dictates the organization of the topic groups and
1 # topics on the main page of the doc site for this branch. Each record
2 # consists of the following:
3 #
4 # --- <= Record delimiter
5 # Name: Origin of the Species <= Display name of topic group
6 # Dir: origin_of_the_species <= Directory name of topic group
7 # Topics:
8 # - Name: The Majestic Marmoset <= Topic name
9 # File: the_majestic_marmoset <= Topic file under group dir +/-
10 # - Name: The Curious Crocodile <= Topic 2 name
11 # File: the_curious_crocodile <= Topic 2 file
12 # - Name: The Numerous Nematodes <= Sub-topic group name
13 # Dir: the_numerous_nematodes <= Sub-topic group dir
14 # Topics:
15 # - Name: The Wily Worm <= Sub-topic name
16 # File: the_wily_worm <= Sub-topic file under <group dir>/<subtopic dir>
17 # - Name: The Acrobatic Ascarid <= Sub-topic 2 name
18 # File: the_acrobatic_ascarid <= Sub-topic 2 file under <group dir>/<subtopic dir>
19 #
20 # The ordering of the records in this document determines the ordering of the
21 # topic groups and topics on the main page.
22 ---
23 Name: Fedora Installation Guide
24 Dir: en-US
25 Topics:
26 - Name: Book Information
27 File: index
28 - Name: Preface
29 File: Preface
30 - Name: Introduction
31 File: Introduction
32 - Name: Downloading Fedora
33 File: Downloading_Fedora
34 - Name: Installing Fedora
35 Dir: install
36 Topics:
37 - Name: Preparing for Installation
38 File: Preparing_for_Installation
39 - Name: Booting the Installation
40 File: Booting_the_Installation
41 - Name: Installing Using Anaconda
42 File: Installing_Using_Anaconda
43 - Name: After the Installation
44 File: After_Installation
45 - Name: Troubleshooting
46 File: Troubleshooting
47 - Name: Advanced Installation Options
48 Dir: advanced
49 Topics:
50 - Name: Boot Options
51 File: Boot_Options
52 - Name: Automating the Installation with Kickstart
53 File: Kickstart_Installations
54 - Name: Setting Up an Installation Server
55 File: Network_based_Installations
56 - Name: Installing Using VNC
57 File: VNC_Installations
58 - Name: Upgrading Your Current System
59 File: Upgrading_Your_Current_System
60 - Name: Technical Appendixes
61 Dir: appendixes
62 Topics:
63 - Name: Kickstart Syntax Reference
64 File: Kickstart_Syntax_Reference
65 - Name: An Introduction to Disk Partitions
66 File: Disk_Partitions
67 - Name: Understanding LVM
68 File: Understanding_LVM
69 - Name: Revision History
70 File: Revision_History
71 ---
72 invoice: 34843
73 date : 2001-01-23
74 bill-to:
75 given : Chris
76 family : Dumars
77 address:
78 lines: |
79 458 Walkman Dr.
80 Suite #292
81 city : Royal Oak
82 state : MI
83 postal : 48046
84 product:
85 - sku : BL394D
86 quantity : 4
87 description : Basketball
88 price : 450.00
89 - sku : BL4438H
90 quantity : 1
91 description : Super Hoop
92 price : 2392.00
93 tax : 251.42
94 total: 4443.52
95 ---
96 - Mark McGwire
97 - Sammy Sosa
98 - Ken Griffey
99
100
101 # Team ranking
102 ---
103 - Chicago Cubs
104 - St Louis Cardinals
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 21:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: t/t-02-addendums/Titles.asciidoc:2
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "Title0\n"
23 "======\n"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Plain text
27 #: t/t-02-addendums/Titles.asciidoc:5
28 #, no-wrap
29 msgid ""
30 "Title1\n"
31 "------\n"
32 msgstr ""
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 = Appendix 1 =
7
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 = Appendix 1 =
7
8 = Appendix 2 =
9
10 = Appendix 3 =
11
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 = Appendix 1 =
7
8 = Appendix 3 =
9
0 PO4A-HEADER:mode=after;position=^Title1;beginboundary=^FakePo4aBoundary
1 = Appendix 1 =
2
0 t-02-addendums/addendum1
1 t-02-addendums/addendum2
2 t-02-addendums/addendum3
0 ?t-02-addendums/addendum1
1 ?/does/not/exist
2 ?!addendum1
3 ?@addendum123.list
0 PO4A-HEADER:mode=after;position=^Title1;beginboundary=^FakePo4aBoundary
1 = Appendix 2 =
2
0 PO4A-HEADER:mode=after;position=^Title1;beginboundary=^FakePo4aBoundary
1 = Appendix 3 =
2
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=after;beginboundary=^\.SH
1 .SH Added Section
2 Some content
3 .fi
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=before
1 .SH Added Section
2 Some content
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=after;beginboundary=^\.SH
1 .SH Added Section
2 Some content
3 .fi
0 PO4A-HEADER:position=Sous\\-titre 2;mode=after;beginboundary=^\.fiDFSSDGDSFGFSDGFD$
1 .SH Added Section
2 Some content
3 .fi
0 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
1 .\"
2 .TH test 1 TEST test
3 .SH "Sous\-titre 1"
4 blabla \fBblibli\fR blublu
5 .
6 \fBBlahbla\fR
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .fi
12 .SH "Sous\-titre 2"
13 Lalala
14 {
15 }
16 .
17 blubli
18 .fi
19 .SH "Sous\-titre 3"
20 \fI.i.\fR.r.\fI.I.\fR.R.\fIÀ suivre
21 .
22 \fBtexte gras \fR retour à roman \fI texte italique \fR retour à roman
23 .
24 \fBgras \fR\fI italique \fR\fB gras à nouveau\fR
25 .fi
26 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH Added Section
22 Some content
23 .fi
24 .SH "Sous\-titre 3"
25 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
26 .
27 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
28 .
29 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
30 .fi
31 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH Added Section
15 Some content
16 .SH "Sous\-titre 2"
17 Lalala
18 {
19 }
20 .
21 blubli
22 .nf
23 .SH "Sous\-titre 3"
24 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
25 .
26 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
27 .
28 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
29 .fi
30 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH Added Section
22 Some content
23 .fi
24 .SH "Sous\-titre 3"
25 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
26 .
27 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
28 .
29 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
30 .fi
31 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH "Sous\-titre 3"
22 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
23 .
24 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
25 .
26 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
27 .fi
28 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
29 .SH Added Section
30 Some content
31 .fi
0 # Test po file for man
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-02-addendums/man:1 t-02-addendums/man:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "test"
21
22 #. type: TH
23 #: t-02-addendums/man:1
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr "TEST"
27
28 #. type: SH
29 #: t-02-addendums/man:2
30 #, no-wrap
31 msgid "Section1"
32 msgstr "Sous-titre 1"
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-02-addendums/man:6
36 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
37 msgstr "blabla B<blibli> blublu"
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-02-addendums/man:8
41 msgid "B<blabla>"
42 msgstr "B<Blahbla>"
43
44 #. type: Plain text
45 #: t-02-addendums/man:10
46 msgid "0"
47 msgstr "0"
48
49 #. type: Plain text
50 #: t-02-addendums/man:12
51 msgid "1"
52 msgstr "1"
53
54 #. type: SH
55 #: t-02-addendums/man:13
56 #, no-wrap
57 msgid "Section2"
58 msgstr "Sous-titre 2"
59
60 #. type: Plain text
61 #: t-02-addendums/man:17
62 #, no-wrap
63 msgid ""
64 "Lalala\n"
65 " {\n"
66 " }\n"
67 msgstr ""
68 "Lalala\n"
69 " {\n"
70 " }\n"
71
72 #. type: Plain text
73 #: t-02-addendums/man:19
74 msgid "bliblu"
75 msgstr "blubli"
76
77 #. type: SH
78 #: t-02-addendums/man:20
79 #, no-wrap
80 msgid "Section3"
81 msgstr "Sous-titre 3"
82
83 #. type: Plain text
84 #: t-02-addendums/man:22
85 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
86 msgstr "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<À suivre>"
87
88 #. type: Plain text
89 #: t-02-addendums/man:24
90 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
91 msgstr ""
92 " B<texte gras > retour à roman I< texte italique > retour à roman\n"
93
94 #. type: Plain text
95 #: t-02-addendums/man:26
96 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
97 msgstr " B<gras >I< italique >B< gras à nouveau>\n"
98
99 #. type: Plain text
100 #: t-02-addendums/man:28
101 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
102 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] t-02-addendums/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:t-02-addendums/addendum1 \
5 add_fr:t-02-addendums/addendum2 \
6 add_fr:t-02-addendums/addendum3 \
7 opt:"-k 0"
8
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] t-02-addendums/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:@t-02-addendums/addendum123.list \
5 opt:"-k 0"
6
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] t-02-addendums/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:!t-02-addendums/addendum2 \
5 add_fr:@t-02-addendums/addendum123.list \
6 opt:"-k 0"
7
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] t-02-addendums/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:?/does/not/exist \
5 opt:"-k 0"
6
0 [po4a_langs] fr
1 [po4a_paths] tmp/test0.pot fr:tmp/test0.fr.po
2
3 [type:text] t-02-addendums/Titles.asciidoc fr:tmp/Titles.trans \
4 add_fr:@t-02-addendums/addendum123.list2 \
5 opt:"-k 0"
6
0 //po4a: entry Author
1 //po4a: entry Email
2 //po4a: entry Date
3 //po4a: entry Revision
4 //po4a: entry Key words
5 //po4a: entry Revision history
6 Test Attributes
7 ===============
8 :Author: Stuart Rackham
9 :Email: srackham@gmail.com
10 :Date: April 23, 2004
11 :Revision: 5.1.1
12 :Key words: linux, ralink, debian, wireless
13 :Revision history:
0 Test Attributes
1 ===============
2 :Author: Stuart Rackham
3 :Email: srackham@gmail.com
4 :Date: April 23, 2004
5 :Revision: 5.1.1
6 :Key words: linux, ralink, debian, wireless
7 :Revision history:
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 01:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc:8
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Attribute :Author:
25 #: ../t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc:9
26 #, no-wrap
27 msgid "Stuart Rackham"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Attribute :Email:
31 #: ../t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc:10
32 #, no-wrap
33 msgid "srackham@gmail.com"
34 msgstr ""
35
36 #. type: Attribute :Date:
37 #: ../t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc:11
38 #, no-wrap
39 msgid "April 23, 2004"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Attribute :Revision:
43 #: ../t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc:12
44 #, no-wrap
45 msgid "5.1.1"
46 msgstr ""
47
48 #. type: Attribute :Key words:
49 #: ../t-03-asciidoc/Attributes.asciidoc:13
50 #, no-wrap
51 msgid "linux, ralink, debian, wireless"
52 msgstr ""
0 Test BlockId Element
1 ====================
2
3 [[lorem-ipsum]]
4 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
5 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
6 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
7 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
8 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
9 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
10 est laborum.
11
12
13 Reference to <<lorem-ipsum, Lorem Ipsum>>.
(New empty file)
0 Test BlockId Element
1 ====================
2
3 [[lorem-ipsum]]
4 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
5 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
6 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
7 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
8 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
9 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
10
11
12 Reference to <<lorem-ipsum, Lorem Ipsum>>.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:30+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:03+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../t-03-asciidoc/BlockId.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test BlockId Element"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Plain text
24 #: ../t-03-asciidoc/BlockId.asciidoc:12
25 msgid ""
26 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
27 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
28 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
29 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
30 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
31 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: ../t-03-asciidoc/BlockId.asciidoc:14
36 msgid "Reference to <<lorem-ipsum, Lorem Ipsum>>."
37 msgstr ""
0 Test BlockTitles
1 ================
2
3 .Notes
4 - Note 1.
5 - Note 2.
6
7
8 .Lorem ipsum
9 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
10 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
11 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
12 commodo consequat.
13
14 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum
15 dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non
16 proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
0 Test BlockTitles
1 ================
2
3 .Notes
4 - Note 1.
5 - Note 2.
6
7
8 .Lorem ipsum
9 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
10 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
11 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
12 consequat.
13
14 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore
15 eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
16 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:33+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:03+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test BlockTitles"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Block title
24 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:4
25 #, no-wrap
26 msgid "Notes"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:6
31 msgid "Note 1."
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:7
36 msgid "Note 2."
37 msgstr ""
38
39 #. type: Block title
40 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:9
41 #, no-wrap
42 msgid "Lorem ipsum"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:14
47 msgid ""
48 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
49 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
50 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
51 "consequat."
52 msgstr ""
53
54 #. type: Plain text
55 #: ../t-03-asciidoc/BlockTitles.asciidoc:17
56 msgid ""
57 "Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore "
58 "eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, "
59 "sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
60 msgstr ""
0 Test Callouts
1 =============
2
3 .MS-DOS directory listing
4 .....................................................
5 10/17/97 9:04 <DIR> bin
6 10/16/97 14:11 <DIR> DOS <1>
7 10/16/97 14:40 <DIR> Program Files
8 10/16/97 14:46 <DIR> TEMP
9 10/17/97 9:04 <DIR> tmp
10 10/16/97 14:37 <DIR> WINNT
11 10/16/97 14:25 119 AUTOEXEC.BAT <2>
12 2/13/94 6:21 54,619 COMMAND.COM <2>
13 10/16/97 14:25 115 CONFIG.SYS <2>
14 11/16/97 17:17 61,865,984 pagefile.sys
15 2/13/94 6:21 9,349 WINA20.386 <3>
16 .....................................................
17
18 <1> This directory holds MS-DOS.
19 <2> System startup code for DOS.
20 <3> Some sort of Windows 3.1 hack.
0 Test Callouts
1 =============
2
3 .MS-DOS directory listing
4 .....................................................
5 10/17/97 9:04 <DIR> bin
6 10/16/97 14:11 <DIR> DOS <1>
7 10/16/97 14:40 <DIR> Program Files
8 10/16/97 14:46 <DIR> TEMP
9 10/17/97 9:04 <DIR> tmp
10 10/16/97 14:37 <DIR> WINNT
11 10/16/97 14:25 119 AUTOEXEC.BAT <2>
12 2/13/94 6:21 54,619 COMMAND.COM <2>
13 10/16/97 14:25 115 CONFIG.SYS <2>
14 11/16/97 17:17 61,865,984 pagefile.sys
15 2/13/94 6:21 9,349 WINA20.386 <3>
16 .....................................................
17
18 <1> This directory holds MS-DOS.
19 <2> System startup code for DOS.
20 <3> Some sort of Windows 3.1 hack.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:36+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:52+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test Callouts"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Block title
24 #: ../t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc:4
25 #, no-wrap
26 msgid "MS-DOS directory listing"
27 msgstr ""
28
29 #. type: delimited block .
30 #: ../t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc:17
31 #, no-wrap
32 msgid ""
33 "10/17/97 9:04 <DIR> bin\n"
34 "10/16/97 14:11 <DIR> DOS <1>\n"
35 "10/16/97 14:40 <DIR> Program Files\n"
36 "10/16/97 14:46 <DIR> TEMP\n"
37 "10/17/97 9:04 <DIR> tmp\n"
38 "10/16/97 14:37 <DIR> WINNT\n"
39 "10/16/97 14:25 119 AUTOEXEC.BAT <2>\n"
40 " 2/13/94 6:21 54,619 COMMAND.COM <2>\n"
41 "10/16/97 14:25 115 CONFIG.SYS <2>\n"
42 "11/16/97 17:17 61,865,984 pagefile.sys\n"
43 " 2/13/94 6:21 9,349 WINA20.386 <3>\n"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc:20
48 msgid "This directory holds MS-DOS."
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc:21
53 msgid "System startup code for DOS."
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: ../t-03-asciidoc/Callouts.asciidoc:21
58 msgid "Some sort of Windows 3.1 hack."
59 msgstr ""
0 // This comment apppears
1 // on two lines
2 Test BlockTitles
3 ================
4
5 .Notes
6 - Note 1.
7 // This commment is about item 1!
8 - Note 2.
9 // This commment is about item 2!
10
11
12 // A comment before BlockTitle
13 .Lorem ipsum
14 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
15 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
16 // And another comment within the paragraph
17 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
18 consequat.
19
20 /////////////////////////////////////////////////////////////
21 With a
22 block comment
23 /////////////////////////////////////////////////////////////
24 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum
25 dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non
26 proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
0 Test BlockTitles
1 ================
2
3 .Notes
4 - Note 1.
5 - Note 2.
6
7
8 .Lorem ipsum
9 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
10 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
11 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
12 consequat.
13
14 Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore
15 eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
16 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-04 00:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. This comment apppears
19 #. on two lines
20 #. type: Title =
21 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:4
22 #, no-wrap
23 msgid "Test BlockTitles"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Block title
27 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:6
28 #, no-wrap
29 msgid "Notes"
30 msgstr ""
31
32 #. This commment is about item 1!
33 #. type: Plain text
34 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:9
35 msgid "Note 1."
36 msgstr ""
37
38 #. This commment is about item 2!
39 #. type: Plain text
40 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:11
41 msgid "Note 2."
42 msgstr ""
43
44 #. A comment before BlockTitle
45 #. type: Block title
46 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:14
47 #, no-wrap
48 msgid "Lorem ipsum"
49 msgstr ""
50
51 #. And another comment within the paragraph
52 #. type: Plain text
53 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:20
54 msgid ""
55 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
56 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
57 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
58 "consequat."
59 msgstr ""
60
61 #. With a
62 #. block comment
63 #. type: Plain text
64 #: ../t-03-asciidoc/Comments.asciidoc:27
65 msgid ""
66 "Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore "
67 "eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, "
68 "sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
69 msgstr ""
0 //po4a: style[,caption]
1 Test Delimited Blocks
2 =====================
3
4 Predefined Delimited Blocks
5 ---------------------------
6
7 CommentBlock
8
9 //////////////////////////
10 This is a Comment block.
11 This is a Comment block.
12
13 This is a Comment block.
14 This is a Comment block.
15
16 - This is a Comment block.
17 This is a Comment block.
18 //////////////////////////
19
20 PassthroughBlock
21
22 ++++++++++++++++++++++++++
23 This is a Passthrough block.
24 This is a Passthrough block.
25
26 This is a Passthrough block.
27 This is a Passthrough block.
28
29 - This is a Passthrough block.
30 This is a Passthrough block.
31 ++++++++++++++++++++++++++
32
33 ListingBlock
34
35 --------------------------
36 This is a Listing block.
37 This is a Listing block.
38
39 This is a Listing block.
40 This is a Listing block.
41
42 - This is a Listing block.
43 This is a Listing block.
44 --------------------------
45
46 LiteralBlock
47
48 ..........................
49 This is a Literal block.
50 This is a Literal block.
51
52 This is a Literal block.
53 This is a Literal block.
54
55 - This is a Literal block.
56 This is a Literal block.
57 ..........................
58
59 SidebarBlock
60
61 **************************
62 This is a Sidebar block.
63 This is a Sidebar block.
64
65 This is a Sidebar block.
66 This is a Sidebar block.
67
68 - This is a Sidebar block.
69 This is a Sidebar block.
70 **************************
71
72 QuoteBlock
73
74 __________________________
75 This is a Quote block.
76 This is a Quote block.
77
78 This is a Quote block.
79 This is a Quote block.
80
81 - This is a Quote block.
82 This is a Quote block.
83 __________________________
84
85
86 [quote, Bertrand Russell, The World of Mathematics (1956)]
87 ____________________________________________________________________
88 A good notation has subtlety and suggestiveness which at times makes
89 it almost seem like a live teacher.
90 ____________________________________________________________________
91
92 [verse, William Blake, from Auguries of Innocence]
93 __________________________________________________
94 To see a world in a grain of sand,
95 And a heaven in a wild flower,
96 Hold infinity in the palm of your hand,
97 And eternity in an hour.
98 __________________________________________________
99
100 ExampleBlock
101
102 ==========================
103 This is a Example block.
104 This is a Example block.
105
106 This is a Example block.
107 This is a Example block.
108
109 - This is a Example block.
110 This is a Example block.
111 ==========================
112
113 .An example
114 =====================================================================
115 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
116 adolescens.
117 =====================================================================
118
119 [caption="Example 1: "]
120 .An example with a custom caption
121 =====================================================================
122 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
123 adolescens.
124 =====================================================================
125
126 [NOTE]
127 .A NOTE block
128 =====================================================================
129 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
130 adolescens.
131
132 . Fusce euismod commodo velit.
133 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
134 .. Fusce euismod commodo velit.
135 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
136 . Donec eget arcu bibendum
137 nunc consequat lobortis.
138 =====================================================================
139
140 Filter blocks
141
142 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
143 This is a Filter block.
144 This is a Filter block.
145
146 This is a Filter block.
147 This is a Filter block.
148
149 - This is a Filter block.
150 This is a Filter block.
151 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
152
153
154
155 //////////////////////////
156 test
157
158 --------------------------
159 Listing inside Comment
160 --------------------------
161
162 end of test
163 //////////////////////////
164
165 ++++++++++++++++++++++++++
166 test
167
168 --------------------------
169 Listing inside Passthrough
170 --------------------------
171
172 end of test
173 ++++++++++++++++++++++++++
174
175 --------------------------
176 test
177
178 __________________________
179 QuoteBlock inside Listing
180 __________________________
181
182 end of test
183 --------------------------
0 Test Delimited Blocks
1 =====================
2
3 Predefined Delimited Blocks
4 ---------------------------
5
6 CommentBlock
7
8
9 PassthroughBlock
10
11 ++++++++++++++++++++++++++
12 This is a Passthrough block.
13 This is a Passthrough block.
14
15 This is a Passthrough block.
16 This is a Passthrough block.
17
18 - This is a Passthrough block.
19 This is a Passthrough block.
20 ++++++++++++++++++++++++++
21
22 ListingBlock
23
24 --------------------------
25 This is a Listing block.
26 This is a Listing block.
27
28 This is a Listing block.
29 This is a Listing block.
30
31 - This is a Listing block.
32 This is a Listing block.
33 --------------------------
34
35 LiteralBlock
36
37 ..........................
38 This is a Literal block.
39 This is a Literal block.
40
41 This is a Literal block.
42 This is a Literal block.
43
44 - This is a Literal block.
45 This is a Literal block.
46 ..........................
47
48 SidebarBlock
49
50 **************************
51 This is a Sidebar block. This is a Sidebar block.
52
53 This is a Sidebar block.
54 This is a Sidebar block.
55
56 - This is a Sidebar block. This is a Sidebar block.
57 **************************
58
59 QuoteBlock
60
61 __________________________
62 This is a Quote block. This is a Quote block.
63
64 This is a Quote block.
65 This is a Quote block.
66
67 - This is a Quote block. This is a Quote block.
68 __________________________
69
70
71 [quote, "Bertrand Russell", "The World of Mathematics (1956)"]
72 ____________________________________________________________________
73 A good notation has subtlety and suggestiveness which at times makes it
74 almost seem like a live teacher.
75 ____________________________________________________________________
76
77 [verse, "William Blake", "from Auguries of Innocence"]
78 __________________________________________________
79 To see a world in a grain of sand,
80 And a heaven in a wild flower,
81 Hold infinity in the palm of your hand,
82 And eternity in an hour.
83 __________________________________________________
84
85 ExampleBlock
86
87 ==========================
88 This is a Example block. This is a Example block.
89
90 This is a Example block.
91 This is a Example block.
92
93 - This is a Example block. This is a Example block.
94 ==========================
95
96 .An example
97 =====================================================================
98 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
99 adolescens.
100 =====================================================================
101
102 [caption="Example 1: "]
103 .An example with a custom caption
104 =====================================================================
105 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
106 adolescens.
107 =====================================================================
108
109 [NOTE]
110 .A NOTE block
111 =====================================================================
112 Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
113 adolescens.
114
115 . Fusce euismod commodo velit.
116 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
117 .. Fusce euismod commodo velit.
118 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
119 . Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
120 =====================================================================
121
122 Filter blocks
123
124 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
125 This is a Filter block.
126 This is a Filter block.
127
128 This is a Filter block.
129 This is a Filter block.
130
131 - This is a Filter block.
132 This is a Filter block.
133 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
134
135
136
137
138 ++++++++++++++++++++++++++
139 test
140
141 --------------------------
142 Listing inside Passthrough
143 --------------------------
144
145 end of test
146 ++++++++++++++++++++++++++
147
148 --------------------------
149 test
150
151 __________________________
152 QuoteBlock inside Listing
153 __________________________
154
155 end of test
156 --------------------------
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:04+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:3
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Delimited Blocks"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title -
25 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:6
26 #, no-wrap
27 msgid "Predefined Delimited Blocks"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:9
32 msgid "CommentBlock"
33 msgstr ""
34
35 #. This is a Comment block.
36 #. This is a Comment block.
37 #
38 #. This is a Comment block.
39 #. This is a Comment block.
40 #
41 #. - This is a Comment block.
42 #. This is a Comment block.
43 #. type: Plain text
44 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:22
45 msgid "PassthroughBlock"
46 msgstr ""
47
48 #. type: delimited block +
49 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:26
50 #, no-wrap
51 msgid ""
52 "This is a Passthrough block.\n"
53 "This is a Passthrough block.\n"
54 msgstr ""
55
56 #. type: delimited block +
57 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:29
58 #, no-wrap
59 msgid ""
60 " This is a Passthrough block.\n"
61 " This is a Passthrough block.\n"
62 msgstr ""
63
64 #. type: delimited block +
65 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:32
66 #, no-wrap
67 msgid ""
68 " - This is a Passthrough block.\n"
69 " This is a Passthrough block.\n"
70 msgstr ""
71
72 #. type: Plain text
73 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:35
74 msgid "ListingBlock"
75 msgstr ""
76
77 #. type: delimited block -
78 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:39
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "This is a Listing block.\n"
82 "This is a Listing block.\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: delimited block -
86 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:42
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 " This is a Listing block.\n"
90 " This is a Listing block.\n"
91 msgstr ""
92
93 #. type: delimited block -
94 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:45
95 #, no-wrap
96 msgid ""
97 " - This is a Listing block.\n"
98 " This is a Listing block.\n"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Plain text
102 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:48
103 msgid "LiteralBlock"
104 msgstr ""
105
106 #. type: delimited block .
107 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:52
108 #, no-wrap
109 msgid ""
110 "This is a Literal block.\n"
111 "This is a Literal block.\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: delimited block .
115 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:55
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 " This is a Literal block.\n"
119 " This is a Literal block.\n"
120 msgstr ""
121
122 #. type: delimited block .
123 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:58
124 #, no-wrap
125 msgid ""
126 " - This is a Literal block.\n"
127 " This is a Literal block.\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:61
132 msgid "SidebarBlock"
133 msgstr ""
134
135 #. type: delimited block *
136 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:65 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:71
137 msgid "This is a Sidebar block. This is a Sidebar block."
138 msgstr ""
139
140 #. type: delimited block *
141 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:68
142 #, no-wrap
143 msgid ""
144 " This is a Sidebar block.\n"
145 " This is a Sidebar block.\n"
146 msgstr ""
147
148 #. type: Plain text
149 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:74
150 msgid "QuoteBlock"
151 msgstr ""
152
153 #. type: delimited block _
154 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:78 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:84
155 msgid "This is a Quote block. This is a Quote block."
156 msgstr ""
157
158 #. type: delimited block _
159 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:81
160 #, no-wrap
161 msgid ""
162 " This is a Quote block.\n"
163 " This is a Quote block.\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'quote'
167 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:87
168 #, no-wrap
169 msgid "Bertrand Russell"
170 msgstr ""
171
172 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'quote'
173 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:87
174 #, no-wrap
175 msgid "The World of Mathematics (1956)"
176 msgstr ""
177
178 #. type: delimited block _
179 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:91
180 msgid ""
181 "A good notation has subtlety and suggestiveness which at times makes it "
182 "almost seem like a live teacher."
183 msgstr ""
184
185 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'verse'
186 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:93
187 #, no-wrap
188 msgid "William Blake"
189 msgstr ""
190
191 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'verse'
192 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:93
193 #, no-wrap
194 msgid "from Auguries of Innocence"
195 msgstr ""
196
197 #. type: delimited block _
198 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:99
199 #, no-wrap
200 msgid ""
201 "To see a world in a grain of sand,\n"
202 "And a heaven in a wild flower,\n"
203 "Hold infinity in the palm of your hand,\n"
204 "And eternity in an hour.\n"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Plain text
208 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:102
209 msgid "ExampleBlock"
210 msgstr ""
211
212 #. type: delimited block =
213 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:106 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:112
214 msgid "This is a Example block. This is a Example block."
215 msgstr ""
216
217 #. type: delimited block =
218 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:109
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 " This is a Example block.\n"
222 " This is a Example block.\n"
223 msgstr ""
224
225 #. type: Block title
226 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:114
227 #, no-wrap
228 msgid "An example"
229 msgstr ""
230
231 #. type: delimited block =
232 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:118 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:125 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:132
233 msgid ""
234 "Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis "
235 "adolescens."
236 msgstr ""
237
238 #. type: Named 'caption' AttributeList argument for style 'caption'
239 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:120
240 #, no-wrap
241 msgid "Example 1: "
242 msgstr ""
243
244 #. type: Block title
245 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:121
246 #, no-wrap
247 msgid "An example with a custom caption"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Block title
251 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:128
252 #, no-wrap
253 msgid "A NOTE block"
254 msgstr ""
255
256 #. type: delimited block =
257 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:134 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:136
258 msgid "Fusce euismod commodo velit."
259 msgstr ""
260
261 #. type: delimited block =
262 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:135 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:137
263 msgid "Vivamus fringilla mi eu lacus."
264 msgstr ""
265
266 #. type: delimited block =
267 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:139
268 msgid "Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis."
269 msgstr ""
270
271 #. type: Plain text
272 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:142
273 msgid "Filter blocks"
274 msgstr ""
275
276 #. type: delimited block -
277 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:168 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:178
278 #, no-wrap
279 msgid "test\n"
280 msgstr ""
281
282 #. type: delimited block +
283 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:172
284 #, no-wrap
285 msgid ""
286 "--------------------------\n"
287 "Listing inside Passthrough\n"
288 "--------------------------\n"
289 msgstr ""
290
291 #. type: delimited block -
292 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:174 ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:184
293 #, no-wrap
294 msgid "end of test\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: delimited block -
298 #: ../t-03-asciidoc/DelimitedBlocks.asciidoc:182
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 "__________________________\n"
302 "QuoteBlock inside Listing\n"
303 "__________________________\n"
304 msgstr ""
0 Test Footnotes
1 ==============
2
3 A footnote footnote:[An example footnote.]
4
0 Test Footnotes
1 ==============
2
3 A footnote footnote:[An example footnote.]
4
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 19:55+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:04+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../t-03-asciidoc/Footnotes.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test Footnotes"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Plain text
24 #: ../t-03-asciidoc/Footnotes.asciidoc:5
25 msgid "A footnote footnote:[An example footnote.]"
26 msgstr ""
0 Test Lists
1 ==========
2
3 Bulleted and Numbered Lists
4 ---------------------------
5
6 - List item.
7 - List item which content
8 spans over several lines (missing leading indent)
9 * List item.
10
11 . Integer numbered list item.
12 1. Integer numbered list item with optional numbering.
13 .. Lowercase letter numbered list item.
14 a. Lowercase letter numbered list item with optional numbering.
15
16 - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit.
17 * Fusce euismod commodo velit.
18 * Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
19 adolescens. Sit munere ponderum dignissim et. Minim luptatum et
20 vel.
21 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
22 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
23 - Nulla porttitor vulputate libero.
24 . Fusce euismod commodo velit.
25 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
26 .. Fusce euismod commodo velit.
27 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
28 . Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
29 - Praesent eget purus quis magna eleifend eleifend.
30 1. Fusce euismod commodo velit.
31 a. Fusce euismod commodo velit.
32 b. Vivamus fringilla mi eu lacus.
33 c. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
34 2. Vivamus fringilla mi eu lacus.
35 3. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
36 4. Nam fermentum mattis ante.
37
38 Vertical Labeled Lists
39 ----------------------
40
41 Lorem::
42 Fusce euismod commodo velit.
43
44 Fusce euismod commodo velit.
45
46 Ipsum::
47 Vivamus fringilla mi eu lacus.
48 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
49 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
50 Dolor::
51 Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
52 Suspendisse;;
53 A massa id sem aliquam auctor.
54 Morbi;;
55 Pretium nulla vel lorem.
56 In;;
57 Dictum mauris in urna.
58
59 Horizontal Labeled Lists
60 ------------------------
61
62 *Lorem*:: Fusce euismod commodo velit. Qui in magna commodo, est
63 labitur dolorum an. Est ne magna primis adolescens.
64
65 Fusce euismod commodo velit.
66 Fusce euismod commodo velit.
67
68 *Ipsum*:: Vivamus fringilla mi eu lacus.
69 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
70 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
71
72 *Dolor*:: \
73 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
74 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
75
76 Question and Answer Lists
77 -------------------------
78 Question one??
79 Answer one.
80 Question two??
81 Answer two.
82
83 Glossary Lists
84 --------------
85
86 A glossary term:-
87 The corresponding definition.
88 A second glossary term:-
89 The corresponding definition.
90
91 Bibliography Lists
92 ------------------
93
94 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
95 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
96 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner.
97 'DocBook - The Definitive Guide'. O'Reilly & Associates.
98 1999. ISBN 1-56592-580-7.
99
100 The same in a bibliography section, and without the doc typo
101
102 Bibliography
103 ------------
104 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
105 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
106 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner.
107 'DocBook - The Definitive Guide'. O'Reilly & Associates. 1999.
108 ISBN 1-56592-580-7.
109
110 List Item Continuation
111 ----------------------
112
113 1. List item one.
114 +
115 List item one continued with a second paragraph followed by an
116 Indented block.
117 +
118 .................
119 $ ls *.sh
120 $ mv *.sh ~/tmp
121 .................
122 +
123 List item one continued with a third paragraph.
124
125 2. List item two.
126
127 List item two literal paragraph (no continuation required).
128 (but this should not be wrapped).
129
130 - Nested list (item one).
131
132 Nested list literal paragraph (no continuation required).
133 (but this should not be wrapped).
134 +
135 Nested list appended list item one paragraph
136
137 - Nested list item two.
138
139
140 List Block
141 ----------
142
143 .Nested List Block
144 1. List item one.
145 +
146 This paragraph is part of the preceding list item
147 +
148 --
149 a. This list is nested and does not require explicit item continuation.
150
151 This paragraph is part of the preceding list item
152
153 b. List item b.
154
155 This paragraph belongs to list item b.
156 --
157 +
158 This paragraph belongs to item 1.
159
160 2. Item 2 of the outer list.
161
162 .Literal Paragraph in a Vertical Labeled Lists
163
164 This comes from the git doc, on which po4a used to fail miserably.
165
166 patch::
167
168 This lets you choose one path out of a 'status' like selection.
169 After choosing the path, it presents the diff between the index
170 and the working tree file and asks you if you want to stage
171 the change of each hunk. You can select one of the following
172 options and type return:
173
174 y - stage this hunk
175 n - do not stage this hunk
176 q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones
177 a - stage this hunk and all later hunks in the file
178 d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file
179 g - select a hunk to go to
180 / - search for a hunk matching the given regex
181 j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk
182 J - leave this hunk undecided, see next hunk
183 k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk
184 K - leave this hunk undecided, see previous hunk
185 s - split the current hunk into smaller hunks
186 e - manually edit the current hunk
187 ? - print help
188 +
189 After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk
190 that was chosen, the index is updated with the selected hunks.
0 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:9: It seems that you are adding unindented content to an item.
1 The "standard" allows this, but you may still want to fix your document.
0 Test Lists
1 ==========
2
3 Bulleted and Numbered Lists
4 ---------------------------
5
6 - List item.
7 - List item which content spans over several lines (missing leading indent)
8 * List item.
9
10 . Integer numbered list item.
11 1. Integer numbered list item with optional numbering.
12 .. Lowercase letter numbered list item.
13 a. Lowercase letter numbered list item with optional numbering.
14
15 - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit.
16 * Fusce euismod commodo velit.
17 * Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis
18 adolescens. Sit munere ponderum dignissim et. Minim luptatum et vel.
19 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
20 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
21 - Nulla porttitor vulputate libero.
22 . Fusce euismod commodo velit.
23 . Vivamus fringilla mi eu lacus.
24 .. Fusce euismod commodo velit.
25 .. Vivamus fringilla mi eu lacus.
26 . Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
27 - Praesent eget purus quis magna eleifend eleifend.
28 1. Fusce euismod commodo velit.
29 a. Fusce euismod commodo velit.
30 b. Vivamus fringilla mi eu lacus.
31 c. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
32 2. Vivamus fringilla mi eu lacus.
33 3. Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
34 4. Nam fermentum mattis ante.
35
36 Vertical Labeled Lists
37 ----------------------
38
39 Lorem::
40 Fusce euismod commodo velit.
41
42 Fusce euismod commodo velit.
43
44 Ipsum::
45 Vivamus fringilla mi eu lacus.
46 * Vivamus fringilla mi eu lacus.
47 * Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
48 Dolor::
49 Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
50 Suspendisse;;
51 A massa id sem aliquam auctor.
52 Morbi;;
53 Pretium nulla vel lorem.
54 In;;
55 Dictum mauris in urna.
56
57 Horizontal Labeled Lists
58 ------------------------
59
60 *Lorem*:: Fusce euismod commodo velit. Qui in magna commodo, est labitur dolorum
61 an. Est ne magna primis adolescens.
62
63 Fusce euismod commodo velit.
64 Fusce euismod commodo velit.
65
66 *Ipsum*:: Vivamus fringilla mi eu lacus.
67 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
68 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
69
70 *Dolor*:: \
71 - Vivamus fringilla mi eu lacus.
72 - Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis.
73
74 Question and Answer Lists
75 -------------------------
76 Question one??
77 Answer one.
78 Question two??
79 Answer two.
80
81 Glossary Lists
82 --------------
83
84 A glossary term:-
85 The corresponding definition.
86 A second glossary term:-
87 The corresponding definition.
88
89 Bibliography Lists
90 ------------------
91
92 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
93 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
94 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The
95 Definitive Guide'. O'Reilly & Associates.
96 1999. ISBN 1-56592-580-7.
97
98 The same in a bibliography section, and without the doc typo
99
100 Bibliography
101 ------------
102 + [[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX
103 Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9.
104 + [[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The
105 Definitive Guide'. O'Reilly & Associates. 1999. ISBN 1-56592-580-7.
106
107 List Item Continuation
108 ----------------------
109
110 1. List item one.
111 +
112 List item one continued with a second paragraph followed by an Indented
113 block.
114 +
115 .................
116 $ ls *.sh
117 $ mv *.sh ~/tmp
118 .................
119 +
120 List item one continued with a third paragraph.
121
122 2. List item two.
123
124 List item two literal paragraph (no continuation required).
125 (but this should not be wrapped).
126
127 - Nested list (item one).
128
129 Nested list literal paragraph (no continuation required).
130 (but this should not be wrapped).
131 +
132 Nested list appended list item one paragraph
133
134 - Nested list item two.
135
136
137 List Block
138 ----------
139
140 .Nested List Block
141 1. List item one.
142 +
143 This paragraph is part of the preceding list item
144 +
145 --
146 a. This list is nested and does not require explicit item continuation.
147
148 This paragraph is part of the preceding list item
149
150 b. List item b.
151
152 This paragraph belongs to list item b.
153 --
154 +
155 This paragraph belongs to item 1.
156
157 2. Item 2 of the outer list.
158
159 .Literal Paragraph in a Vertical Labeled Lists
160
161 This comes from the git doc, on which po4a used to fail miserably.
162
163 patch::
164
165 This lets you choose one path out of a 'status' like selection. After
166 choosing the path, it presents the diff between the index and the working
167 tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You
168 can select one of the following options and type return:
169
170 y - stage this hunk
171 n - do not stage this hunk
172 q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones
173 a - stage this hunk and all later hunks in the file
174 d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file
175 g - select a hunk to go to
176 / - search for a hunk matching the given regex
177 j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk
178 J - leave this hunk undecided, see next hunk
179 k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk
180 K - leave this hunk undecided, see previous hunk
181 s - split the current hunk into smaller hunks
182 e - manually edit the current hunk
183 ? - print help
184 +
185 After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen,
186 the index is updated with the selected hunks.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-03 13:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:2
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Lists"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title -
25 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:5
26 #, no-wrap
27 msgid "Bulleted and Numbered Lists"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:8 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:11
32 msgid "List item."
33 msgstr ""
34
35 #. type: Plain text
36 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:10
37 msgid "List item which content spans over several lines (missing leading indent)"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:13
42 msgid "Integer numbered list item."
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:14
47 msgid "Integer numbered list item with optional numbering."
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:15
52 msgid "Lowercase letter numbered list item."
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:16
57 msgid "Lowercase letter numbered list item with optional numbering."
58 msgstr ""
59
60 #. type: Plain text
61 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:18
62 msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit."
63 msgstr ""
64
65 #. type: Plain text
66 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:19 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:26 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:28 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:32 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:33 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:44 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:46
67 msgid "Fusce euismod commodo velit."
68 msgstr ""
69
70 #. type: Plain text
71 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:22
72 msgid ""
73 "Qui in magna commodo, est labitur dolorum an. Est ne magna primis "
74 "adolescens. Sit munere ponderum dignissim et. Minim luptatum et vel."
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:23 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:27 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:29 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:34 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:36 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:49 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:50 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:70 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:71 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:75
79 msgid "Vivamus fringilla mi eu lacus."
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:24 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:30 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:35 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:37 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:51 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:53 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:72 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:76
84 msgid "Donec eget arcu bibendum nunc consequat lobortis."
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:25
89 msgid "Nulla porttitor vulputate libero."
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:31
94 msgid "Praesent eget purus quis magna eleifend eleifend."
95 msgstr ""
96
97 #. type: Plain text
98 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:38
99 msgid "Nam fermentum mattis ante."
100 msgstr ""
101
102 #. type: Title -
103 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:40
104 #, no-wrap
105 msgid "Vertical Labeled Lists"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Labeled list
109 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:42
110 #, no-wrap
111 msgid "Lorem"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Labeled list
115 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:47
116 #, no-wrap
117 msgid "Ipsum"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Labeled list
121 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:51
122 #, no-wrap
123 msgid "Dolor"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Labeled list
127 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:53
128 #, no-wrap
129 msgid "Suspendisse"
130 msgstr ""
131
132 #. type: Plain text
133 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:55
134 #, no-wrap
135 msgid "A massa id sem aliquam auctor.\n"
136 msgstr ""
137
138 #. type: Labeled list
139 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:55
140 #, no-wrap
141 msgid "Morbi"
142 msgstr ""
143
144 #. type: Plain text
145 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:57
146 #, no-wrap
147 msgid "Pretium nulla vel lorem.\n"
148 msgstr ""
149
150 #. type: Labeled list
151 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:57
152 #, no-wrap
153 msgid "In"
154 msgstr ""
155
156 #. type: Plain text
157 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:59
158 #, no-wrap
159 msgid "Dictum mauris in urna.\n"
160 msgstr ""
161
162 #. type: Title -
163 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:61
164 #, no-wrap
165 msgid "Horizontal Labeled Lists"
166 msgstr ""
167
168 #. type: Labeled list
169 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:63
170 #, no-wrap
171 msgid "*Lorem*"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Plain text
175 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:65
176 msgid ""
177 "Fusce euismod commodo velit. Qui in magna commodo, est labitur dolorum "
178 "an. Est ne magna primis adolescens."
179 msgstr ""
180
181 #. type: Plain text
182 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:68
183 #, no-wrap
184 msgid ""
185 " Fusce euismod commodo velit.\n"
186 " Fusce euismod commodo velit.\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Labeled list
190 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:69
191 #, no-wrap
192 msgid "*Ipsum*"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Labeled list
196 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:73
197 #, no-wrap
198 msgid "*Dolor*"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Title -
202 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:78
203 #, no-wrap
204 msgid "Question and Answer Lists"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Labeled list
208 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:79
209 #, no-wrap
210 msgid "Question one"
211 msgstr ""
212
213 #. type: Plain text
214 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:81
215 msgid "Answer one."
216 msgstr ""
217
218 #. type: Labeled list
219 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:81
220 #, no-wrap
221 msgid "Question two"
222 msgstr ""
223
224 #. type: Plain text
225 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:83
226 msgid "Answer two."
227 msgstr ""
228
229 #. type: Title -
230 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:85
231 #, no-wrap
232 msgid "Glossary Lists"
233 msgstr ""
234
235 #. type: Labeled list
236 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:87
237 #, no-wrap
238 msgid "A glossary term"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:89 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:91
243 msgid "The corresponding definition."
244 msgstr ""
245
246 #. type: Labeled list
247 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:89
248 #, no-wrap
249 msgid "A second glossary term"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Title -
253 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:93
254 #, no-wrap
255 msgid "Bibliography Lists"
256 msgstr ""
257
258 #. type: Plain text
259 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:97 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:107
260 msgid ""
261 "[[[taoup]]] Eric Steven Raymond. 'The Art of UNIX "
262 "Programming'. Addison-Wesley. ISBN 0-13-142901-9."
263 msgstr ""
264
265 #. type: Plain text
266 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:99
267 msgid ""
268 "[[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The "
269 "Definitive Guide'. O'Reilly & Associates."
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:100
274 msgid "ISBN 1-56592-580-7."
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:102
279 msgid "The same in a bibliography section, and without the doc typo"
280 msgstr ""
281
282 #. type: Title -
283 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:104
284 #, no-wrap
285 msgid "Bibliography"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:110
290 msgid ""
291 "[[[walsh-muellner]]] Norman Walsh & Leonard Muellner. 'DocBook - The "
292 "Definitive Guide'. O'Reilly & Associates. 1999. ISBN 1-56592-580-7."
293 msgstr ""
294
295 #. type: Title -
296 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:112
297 #, no-wrap
298 msgid "List Item Continuation"
299 msgstr ""
300
301 #. type: Plain text
302 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:115 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:146
303 msgid "List item one."
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:118
308 msgid ""
309 "List item one continued with a second paragraph followed by an Indented "
310 "block."
311 msgstr ""
312
313 #. type: delimited block .
314 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:122
315 #, no-wrap
316 msgid ""
317 "$ ls *.sh\n"
318 "$ mv *.sh ~/tmp\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:125
323 msgid "List item one continued with a third paragraph."
324 msgstr ""
325
326 #. type: Plain text
327 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:127
328 msgid "List item two."
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:130
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "List item two literal paragraph (no continuation required).\n"
336 "(but this should not be wrapped).\n"
337 msgstr ""
338
339 #. type: Plain text
340 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:132
341 msgid "Nested list (item one)."
342 msgstr ""
343
344 #. type: Plain text
345 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:135
346 #, no-wrap
347 msgid ""
348 "Nested list literal paragraph (no continuation required).\n"
349 "(but this should not be wrapped).\n"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Plain text
353 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:137
354 msgid "Nested list appended list item one paragraph"
355 msgstr ""
356
357 #. type: Plain text
358 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:139
359 msgid "Nested list item two."
360 msgstr ""
361
362 #. type: Title -
363 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:142
364 #, no-wrap
365 msgid "List Block"
366 msgstr ""
367
368 #. type: Block title
369 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:144
370 #, no-wrap
371 msgid "Nested List Block"
372 msgstr ""
373
374 #. type: Plain text
375 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:148 ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:153
376 msgid "This paragraph is part of the preceding list item"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:151
381 msgid "This list is nested and does not require explicit item continuation."
382 msgstr ""
383
384 #. type: Plain text
385 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:155
386 msgid "List item b."
387 msgstr ""
388
389 #. type: Plain text
390 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:157
391 msgid "This paragraph belongs to list item b."
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:160
396 msgid "This paragraph belongs to item 1."
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:162
401 msgid "Item 2 of the outer list."
402 msgstr ""
403
404 #. type: Block title
405 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:163
406 #, no-wrap
407 msgid "Literal Paragraph in a Vertical Labeled Lists"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:166
412 msgid "This comes from the git doc, on which po4a used to fail miserably."
413 msgstr ""
414
415 #. type: Labeled list
416 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:167
417 #, no-wrap
418 msgid "patch"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:174
423 msgid ""
424 "This lets you choose one path out of a 'status' like selection. After "
425 "choosing the path, it presents the diff between the index and the working "
426 "tree file and asks you if you want to stage the change of each hunk. You "
427 "can select one of the following options and type return:"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:189
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "y - stage this hunk\n"
435 "n - do not stage this hunk\n"
436 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 "g - select a hunk to go to\n"
440 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
441 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
442 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
443 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
444 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
445 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
446 "e - manually edit the current hunk\n"
447 "? - print help\n"
448 msgstr ""
449
450 #. type: Plain text
451 #: ../t-03-asciidoc/Lists.asciidoc:191
452 msgid ""
453 "After deciding the fate for all hunks, if there is any hunk that was chosen, "
454 "the index is updated with the selected hunks."
455 msgstr ""
0 Test Paragraphs
1 ===============
2
3 Default Paragraph
4 -----------------
5
6 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
7 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
8 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
9 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
10 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
11 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
12 est laborum.
13
14 Literal Paragraph
15 -----------------
16
17 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
18 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
19 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
20 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
21 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
22 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
23 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
24 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
25 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
26 est laborum.
27
28 [verse]
29 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
30 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
31 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
32 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
33 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
34 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
35 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
36 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
37 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
38 est laborum.
39
40 Admonition Paragraphs
41 ---------------------
42
43 NOTE: This is an example note.
44
45 [NOTE]
46 This is an example note.
47
48 TIP: This is an example tip.
49
50 [TIP]
51 This is an example tip.
52
53 IMPORTANT: This is an example important.
54
55 [IMPORTANT]
56 This is an example important.
57
58 WARNING: This is an example warning.
59
60 [WARNING]
61 This is an example warning.
62
63 CAUTION: This is an example caution.
64
65 [CAUTION]
66 This is an example caution.
67
68 [icons=None, caption="My Special Note"]
69 NOTE: This is my special note.
70
71 [icon="./images/icons/wink.png"]
72 NOTE: What lovely war.
73
0 Test Paragraphs
1 ===============
2
3 Default Paragraph
4 -----------------
5
6 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
7 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
8 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
9 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
10 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
11 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
12
13 Literal Paragraph
14 -----------------
15
16 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
17 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
18 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
19 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
20 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
21 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
22 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
23 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
24 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
25 est laborum.
26
27 [verse]
28 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
29 adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
30 ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
31 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris
32 nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute
33 irure dolor in reprehenderit in voluptate velit
34 esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.
35 Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,
36 sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
37 est laborum.
38
39 Admonition Paragraphs
40 ---------------------
41
42 NOTE: This is an example note.
43
44 [NOTE]
45 This is an example note.
46
47 TIP: This is an example tip.
48
49 [TIP]
50 This is an example tip.
51
52 IMPORTANT: This is an example important.
53
54 [IMPORTANT]
55 This is an example important.
56
57 WARNING: This is an example warning.
58
59 [WARNING]
60 This is an example warning.
61
62 CAUTION: This is an example caution.
63
64 [CAUTION]
65 This is an example caution.
66
67 [icons=None, caption="My Special Note"]
68 NOTE: This is my special note.
69
70 [icon="./images/icons/wink.png"]
71 NOTE: What lovely war.
72
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-10-09 09:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:2
20 #, no-wrap
21 msgid "Test Paragraphs"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Title -
25 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:5
26 #, no-wrap
27 msgid "Default Paragraph"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:14
32 msgid ""
33 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
34 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
35 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
36 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
37 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
38 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
39 msgstr ""
40
41 #. type: Title -
42 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:16
43 #, no-wrap
44 msgid "Literal Paragraph"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:28
49 #, no-wrap
50 msgid ""
51 " Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur\n"
52 " adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt\n"
53 " ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim\n"
54 " veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris\n"
55 " nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute\n"
56 " irure dolor in reprehenderit in voluptate velit\n"
57 " esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.\n"
58 " Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,\n"
59 " sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id\n"
60 " est laborum.\n"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:40
65 #, no-wrap
66 msgid ""
67 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur\n"
68 "adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt\n"
69 "ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim\n"
70 "veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris\n"
71 "nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute\n"
72 "irure dolor in reprehenderit in voluptate velit\n"
73 "esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.\n"
74 "Excepteur sint occaecat cupidatat non proident,\n"
75 "sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id\n"
76 "est laborum.\n"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Title -
80 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:42
81 #, no-wrap
82 msgid "Admonition Paragraphs"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:45 ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:48
87 msgid "This is an example note."
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:50 ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:53
92 msgid "This is an example tip."
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:55 ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:58
97 msgid "This is an example important."
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:60 ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:63
102 msgid "This is an example warning."
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:65 ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:68
107 msgid "This is an example caution."
108 msgstr ""
109
110 #. type: Named 'caption' AttributeList argument for style 'icons'
111 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:69
112 #, no-wrap
113 msgid "My Special Note"
114 msgstr ""
115
116 #. type: Plain text
117 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:71
118 msgid "This is my special note."
119 msgstr ""
120
121 #. type: Named 'icon' AttributeList argument for style 'icon'
122 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:72
123 #, no-wrap
124 msgid "./images/icons/wink.png"
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: ../t-03-asciidoc/Paragraphs.asciidoc:74
129 msgid "What lovely war."
130 msgstr ""
0 Test Macro and Styles
1 ===========================================
2
3 Styles
4 ------
5
6 [quote, Lorem Ipsum, Dolor sit(1991)]
7 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
8 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
9 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
10 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
11 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
12 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
13 est laborum.
14
15 [verse, Lorem Ipsum verse, Dolor sit verse]
16 Lorem ipsum dolor sit amet,
17 Consectetur adipisicing elit,
18 Sed do eiusmod tempor incididunt
19 Ut labore et dolore magna aliqua.
20
21
22 [verse, Lorem Ipsum verse2, Dolor sit verse2]
23 ____
24 Lorem ipsum dolor sit amet,
25 Consectetur adipisicing elit,
26
27 Sed do eiusmod tempor incididunt
28 Ut labore et dolore magna aliqua.
29 ____
30
31 [icon=foo.png, caption="Lorem ipsum"]
32 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
33 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
34
35 Block macros
36 ------------
37
38 Paragraph before blockimage
39 image::foo.png[Block image Alt]
40 paragraph after blockimage
41
42 image::foo.png["Block image with title", title="My image title"]
43
44 .External image title
45 image::foo.png["Block image with external title"]
46
47 image::foo.png[title="Image with title but without alt-text"]
48
49 Block image macro without alt text:
50 image::foo.png[]
51
52 ifeval::[42 == 42]
53 // Empty macro target:
54 endif::[]
0 Test Macro and Styles
1 ===========================================
2
3 Styles
4 ------
5
6 [quote, "Lorem Ipsum", "Dolor sit(1991)"]
7 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
8 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
9 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
10 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
11 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
12 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
13
14 [verse, "Lorem Ipsum verse", "Dolor sit verse"]
15 Lorem ipsum dolor sit amet,
16 Consectetur adipisicing elit,
17 Sed do eiusmod tempor incididunt
18 Ut labore et dolore magna aliqua.
19
20
21 [verse, "Lorem Ipsum verse2", "Dolor sit verse2"]
22 ____
23 Lorem ipsum dolor sit amet,
24 Consectetur adipisicing elit,
25
26 Sed do eiusmod tempor incididunt
27 Ut labore et dolore magna aliqua.
28 ____
29
30 [icon="foo.png,", caption="Lorem ipsum"]
31 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
32 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
33
34 Block macros
35 ------------
36
37 Paragraph before blockimage
38 image::foo.png["Block image Alt"]
39 paragraph after blockimage
40
41 image::foo.png["Block image with title", title="My image title"]
42
43 .External image title
44 image::foo.png["Block image with external title"]
45
46 image::foo.png[title="Image with title but without alt-text"]
47
48 Block image macro without alt text:
49 image::foo.png[]
50
51 ifeval::[42 == 42]
52 endif::[]
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:2
20 msgid "Test Macro and Styles"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Title -
24 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:5
25 #, no-wrap
26 msgid "Styles"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'quote'
30 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:7
31 #, no-wrap
32 msgid "Lorem Ipsum"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'quote'
36 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:7
37 #, no-wrap
38 msgid "Dolor sit(1991)"
39 msgstr ""
40
41 #. type: quote
42 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:15
43 msgid ""
44 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
45 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
46 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
47 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
48 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
49 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
50 msgstr ""
51
52 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'verse'
53 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:16
54 #, no-wrap
55 msgid "Lorem Ipsum verse"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'verse'
59 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:16
60 #, no-wrap
61 msgid "Dolor sit verse"
62 msgstr ""
63
64 #. type: verse
65 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:21
66 #, no-wrap
67 msgid ""
68 "Lorem ipsum dolor sit amet,\n"
69 "Consectetur adipisicing elit,\n"
70 "Sed do eiusmod tempor incididunt\n"
71 "Ut labore et dolore magna aliqua.\n"
72 msgstr ""
73
74 #. type: Positional ($2) AttributeList argument for style 'verse'
75 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:23
76 #, no-wrap
77 msgid "Lorem Ipsum verse2"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Positional ($3) AttributeList argument for style 'verse'
81 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:23
82 #, no-wrap
83 msgid "Dolor sit verse2"
84 msgstr ""
85
86 #. type: delimited block _
87 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:27
88 #, no-wrap
89 msgid ""
90 "Lorem ipsum dolor sit amet,\n"
91 "Consectetur adipisicing elit,\n"
92 msgstr ""
93
94 #. type: delimited block _
95 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:30
96 #, no-wrap
97 msgid ""
98 "Sed do eiusmod tempor incididunt\n"
99 "Ut labore et dolore magna aliqua.\n"
100 msgstr ""
101
102 #. type: Named 'icon' AttributeList argument for style 'icon'
103 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:32
104 #, no-wrap
105 msgid "foo.png,"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Plain text
109 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:35
110 msgid ""
111 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
112 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua."
113 msgstr ""
114
115 #. type: Title -
116 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:37
117 #, no-wrap
118 msgid "Block macros"
119 msgstr ""
120
121 #. type: Plain text
122 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:40
123 msgid "Paragraph before blockimage"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
127 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:40
128 #, no-wrap
129 msgid "Block image Alt"
130 msgstr ""
131
132 #. type: Target for macro image
133 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:40 ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:43 ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:46 ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:48 ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:51
134 #, no-wrap
135 msgid "foo.png"
136 msgstr ""
137
138 #. type: Plain text
139 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:42
140 msgid "paragraph after blockimage"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
144 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:43
145 #, no-wrap
146 msgid "Block image with title"
147 msgstr ""
148
149 #. type: Named 'title' AttributeList argument for macro 'image'
150 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:43
151 #, no-wrap
152 msgid "My image title"
153 msgstr ""
154
155 #. type: Block title
156 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:45
157 #, no-wrap
158 msgid "External image title"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Positional ($1) AttributeList argument for macro 'image'
162 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:46
163 #, no-wrap
164 msgid "Block image with external title"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Named 'title' AttributeList argument for macro 'image'
168 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:48
169 #, no-wrap
170 msgid "Image with title but without alt-text"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: ../t-03-asciidoc/StyleMacro.asciidoc:51
175 msgid "Block image macro without alt text:"
176 msgstr ""
0 Test Tables
1 ===========
2
3 `---`---
4 1 2
5 3 4
6 5 6
7 --------
8
9
10 .An example table
11 [grid="all"]
12 '---------.--------------
13 Column 1 Column 2
14 -------------------------
15 1 Item 1
16 2 Item 2
17 3 Item 3
18 -------------------------
19 6 Three items
20 -------------------------
21
22 [frame="all"]
23 ````~15
24 1,2,3,4
25 a,b,c,d
26 A,B,C,D
27 ~~~~~~~~
28
29 [frame="all", grid="all"]
30 .15`20`25`20`~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
31 ID,Customer Name,Contact Name,Customer Address,Phone
32 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33 include::customers.csv[]
34 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
36
0 Test Tables
1 ===========
2
3 `---`---
4 1 2
5 3 4
6 5 6
7 --------
8
9
10 .An example table
11 [grid="all"]
12 '---------.--------------
13 Column 1 Column 2
14 -------------------------
15 1 Item 1
16 2 Item 2
17 3 Item 3
18 -------------------------
19 6 Three items
20 -------------------------
21
22 [frame="all"]
23 ````~15
24 1,2,3,4
25 a,b,c,d
26 A,B,C,D
27 ~~~~~~~~
28
29 [frame="all", grid="all"]
30 .15`20`25`20`~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
31 ID,Customer Name,Contact Name,Customer Address,Phone
32 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
33 include::customers.csv[]
34 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
35
36
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 21:58+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Test Tables"
21 msgstr ""
22
23 # FIXME
24 #. type: Plain text
25 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:8
26 #, no-wrap
27 msgid ""
28 "`---`---\n"
29 "1 2\n"
30 "3 4\n"
31 "5 6\n"
32 msgstr ""
33
34 # FIXME
35 #. type: delimited block -
36 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:15
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 ".An example table\n"
40 "[grid=\"all\"]\n"
41 "'---------.--------------\n"
42 "Column 1 Column 2\n"
43 msgstr ""
44
45 # FIXME
46 #. type: Plain text
47 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:19
48 #, no-wrap
49 msgid ""
50 "1 Item 1\n"
51 "2 Item 2\n"
52 "3 Item 3\n"
53 msgstr ""
54
55 # FIXME
56 #. type: delimited block -
57 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:21
58 #, no-wrap
59 msgid "6 Three items\n"
60 msgstr ""
61
62 # FIXME
63 #. type: Plain text
64 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:28
65 msgid "[frame=\"all\"] ````~15 1,2,3,4 a,b,c,d A,B,C,D"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t-03-asciidoc/Tables.asciidoc:35
70 msgid "include::customers.csv[]"
71 msgstr ""
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 Title level 2
7 ~~~~~~~~~~~~~
8
9 Title level 3
10 ^^^^^^^^^^^^^
11
12 Title level 4
13 +++++++++++++
14
15 = Document Title (level 0) =
16
17 == Section title (level 1) ==
18
19 === Section title (level 2) ===
20
21 ==== Section title (level 3) ====
22
23 ===== Section title (level 4) =====
(New empty file)
0 Title0
1 ======
2
3 Title1
4 ------
5
6 Title level 2
7 ~~~~~~~~~~~~~
8
9 Title level 3
10 ^^^^^^^^^^^^^
11
12 Title level 4
13 +++++++++++++
14
15 = Document Title (level 0) =
16
17 == Section title (level 1) ==
18
19 === Section title (level 2) ===
20
21 ==== Section title (level 3) ====
22
23 ===== Section title (level 4) =====
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-12 21:59+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Title =
18 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:2
19 #, no-wrap
20 msgid "Title0"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Title -
24 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:5
25 #, no-wrap
26 msgid "Title1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Title ~
30 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:8
31 #, no-wrap
32 msgid "Title level 2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Title ^
36 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:11
37 #, no-wrap
38 msgid "Title level 3"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Title +
42 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:14
43 #, no-wrap
44 msgid "Title level 4"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Title =
48 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:16
49 #, no-wrap
50 msgid "Document Title (level 0)"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Title ==
54 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:18
55 #, no-wrap
56 msgid "Section title (level 1)"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Title ===
60 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:20
61 #, no-wrap
62 msgid "Section title (level 2)"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Title ====
66 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:22
67 #, no-wrap
68 msgid "Section title (level 3)"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Title =====
72 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:24
73 #, no-wrap
74 msgid "Section title (level 4)"
75 msgstr ""
0 Où mettre un titre ?
1 ====================
2
3 Titre 1
4 -------
5
6 Titre de niveau 2
7 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
8
9 Titre de niveau 3
10 ^^^^^^^^^^^^^^^^^
11
12 Titre de niveau 4
13 +++++++++++++++++
14
15 = Titre du document (niveau 0) =
16
17 == Titre de section (niveau 1) ==
18
19 === Titre de section (niveau 2) ===
20
21 ==== Titre de section (niveau 3) ====
22
23 ===== Titre de section (niveau 4) =====
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:40+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Title =
19 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:2
20 #, fuzzy, no-wrap
21 msgid "Title0"
22 msgstr "Où mettre un titre ?"
23
24 #. type: Title -
25 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:5
26 #, fuzzy, no-wrap
27 msgid "Title1"
28 msgstr "Titre 1"
29
30 #. type: Title ~
31 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:8
32 #, fuzzy, no-wrap
33 msgid "Title level 2"
34 msgstr "Titre de niveau 2"
35
36 #. type: Title ^
37 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:11
38 #, fuzzy, no-wrap
39 msgid "Title level 3"
40 msgstr "Titre de niveau 3"
41
42 #. type: Title +
43 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:14
44 #, fuzzy, no-wrap
45 msgid "Title level 4"
46 msgstr "Titre de niveau 4"
47
48 #. type: Title =
49 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:16
50 #, fuzzy, no-wrap
51 msgid "Document Title (level 0)"
52 msgstr "Titre du document (niveau 0)"
53
54 #. type: Title ==
55 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:18
56 #, fuzzy, no-wrap
57 msgid "Section title (level 1)"
58 msgstr "Titre de section (niveau 1)"
59
60 #. type: Title ===
61 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:20
62 #, fuzzy, no-wrap
63 msgid "Section title (level 2)"
64 msgstr "Titre de section (niveau 2)"
65
66 #. type: Title ====
67 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:22
68 #, fuzzy, no-wrap
69 msgid "Section title (level 3)"
70 msgstr "Titre de section (niveau 3)"
71
72 #. type: Title =====
73 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:24
74 #, fuzzy, no-wrap
75 msgid "Section title (level 4)"
76 msgstr "Titre de section (niveau 4)"
0 Où mettre un titre ?
1 ====================
2
3 タイトル1
4 -----
5
6 Titre de niveau 2
7 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
8
9 タイトルレベル3
10 ^^^^^^^^
11
12 Titre de niveau 4
13 +++++++++++++++++
14
15 = Titre du document (niveau 0) =
16
17 == セクションタイトル(レベル1) ==
18
19 === Titre de section (niveau 2) ===
20
21 ==== セクションタイトル(レベル3) ====
22
23 ===== Titre de section (niveau 4) =====
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Japanese translations are from translate.google.com.
4 # They are intended to test double-width unicode characters
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:40+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: Title =
21 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:2
22 #, fuzzy, no-wrap
23 msgid "Title0"
24 msgstr "Où mettre un titre ?"
25
26 #. type: Title -
27 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:5
28 #, fuzzy, no-wrap
29 msgid "Title1"
30 msgstr "タイトル1"
31
32 #. type: Title ~
33 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:8
34 #, fuzzy, no-wrap
35 msgid "Title level 2"
36 msgstr "Titre de niveau 2"
37
38 #. type: Title ^
39 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:11
40 #, fuzzy, no-wrap
41 msgid "Title level 3"
42 msgstr "タイトルレベル3"
43
44 #. type: Title +
45 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:14
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid "Title level 4"
48 msgstr "Titre de niveau 4"
49
50 #. type: Title =
51 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:16
52 #, fuzzy, no-wrap
53 msgid "Document Title (level 0)"
54 msgstr "Titre du document (niveau 0)"
55
56 #. type: Title ==
57 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:18
58 #, fuzzy, no-wrap
59 msgid "Section title (level 1)"
60 msgstr "セクションタイトル(レベル1)"
61
62 #. type: Title ===
63 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:20
64 #, fuzzy, no-wrap
65 msgid "Section title (level 2)"
66 msgstr "Titre de section (niveau 2)"
67
68 #. type: Title ====
69 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:22
70 #, fuzzy, no-wrap
71 msgid "Section title (level 3)"
72 msgstr "セクションタイトル(レベル3)"
73
74 #. type: Title =====
75 #: ../t-03-asciidoc/Titles.asciidoc:24
76 #, fuzzy, no-wrap
77 msgid "Section title (level 4)"
78 msgstr "Titre de section (niveau 4)"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-04-charsets/text-ascii.pod:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Test title"
21 msgstr "Título de prueba"
22
23 #. type: textblock
24 #: t-04-charsets/text-ascii.pod:3
25 #, fuzzy
26 msgid "blablabla lelelele"
27 msgstr "blèbleble lálalala"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 16:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-04-charsets/text-ascii.pod:1
19 msgid "Test title"
20 msgstr ""
21
22 #. type: textblock
23 #: t-04-charsets/text-ascii.pod:3
24 msgid "blablabla lelelele"
25 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-04-charsets/text-iso8859.pod:1
19 msgid "Título de prueba"
20 msgstr ""
21
22 #. type: textblock
23 #: t-04-charsets/text-iso8859.pod:3
24 msgid "blèbleble lálalala"
25 msgstr ""
0 =head1 Test title
1
2 blablabla
3 lelelele
0 =head1 Título de prueba
1
2 blèbleble
3 lálalala
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the po file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the po file as a regular .c file:
10 If the po get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =encoding iso-8859-1
13
14 =head1 Título de prueba
15
16 blèbleble lálalala
17
0 =head1 Test title (á)
1
2 blablabla
3 lelelele
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: t-04-charsets/text-ascii.pod:1
18 msgid "Test title"
19 msgstr "Título de prueba"
20
21 #. type: textblock
22 #: t-04-charsets/text-ascii.pod:3
23 msgid "blablabla lelelele"
24 msgstr "blèbleble lálalala"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-08-09 16:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: t-04-charsets/text-iso8859_.pod:1
18 msgid "Test title"
19 msgstr "Título de prueba"
20
21 #. type: textblock
22 #: t-04-charsets/text-iso8859_.pod:3
23 msgid "blablabla lelelele"
24 msgstr "blèbleble lálalala"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-09 16:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-04-charsets/text-iso8859_.pod:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Test title (á)"
21 msgstr "Título de prueba"
22
23 #. type: textblock
24 #: t-04-charsets/text-iso8859_.pod:3
25 #, fuzzy
26 msgid "blablabla lelelele"
27 msgstr "blèbleble lálalala"
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the po file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the po file as a regular .c file:
10 If the po get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =encoding utf-8
13
14 =head1 Título de prueba
15
16 blèbleble lálalala
17
0 #comment
1 [po4a_paths] tmp/test00.pot fr:tmp/test00.fr.po
2
3 [type:man] t-05-config/test00_man.1 fr:tmp/test00_man.fr.1
0 (4 entries)
1 Discard tmp/test00_man.fr.1 (0 of 4 strings; only 0% translated; need 80%).
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test0_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test0_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test0_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test0_man.1:5
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Bonjour"
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test0_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test0_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test0_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test0_man.1:5
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test0_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test0_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test0_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test0_man.1:5
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
0 .TH test1 1
1 .SH NAME
2 test \- just a test
3
4 Hello
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NOM
7 test \- juste un test
8
9 Bonjour
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr it de
7
8 [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 es:tmp/test02_man.es.1
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr ""
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Hallo"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-05-config/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr ""
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-05-config/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
0 (5 entries)
1 Discard tmp/test02_man.de.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
2 Discard tmp/test02_man.es.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
3 Discard tmp/test02_man.fr.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
4 Discard tmp/test02_man.it.1 (0 of 5 strings; only 0% translated; need 80%).
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr ""
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - apenas una prueba"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Hola"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-05-config/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Mundo"
0 # Spanish translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-05-config/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Bonjour"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-05-config/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Monde"
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-05-config/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test2_man.1:6
35 msgid "Helo"
36 msgstr "Bonjour"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-05-config/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Monde"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test2_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test2_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOME"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test2_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - appena una prova"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test2_man.1:6
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Ciao"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-05-config/test2_man.1:7
40 msgid "World"
41 msgstr "Mondo"
0 # Italian translations for po package
1 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-05-config/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 0:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-05-config/test2_man.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test1"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-05-config/test2_man.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-05-config/test2_man.1:4
31 msgid "test - just a test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-05-config/test2_man.1:6
36 msgid "Hello"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-05-config/test2_man.1:7
41 msgid "World"
42 msgstr ""
0 .TH test1 1
1 .SH NAME
2 test \- just a test
3
4 Hello
5
6 World
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NAME
7 test \- just a test
8
9 Hallo
10
11 World
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NAME
7 test \- apenas una prueba
8
9 Hola
10
11 Mundo
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NOM
7 test \- juste un test
8
9 Bonjour
10
11 Monde
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test1 1
6 .SH NOME
7 test \- appena una prova
8
9 Ciao
10
11 Mondo
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr es it de
7
8 [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \
9 opt:"-k 20"
0 (5 entries)
1 Discard tmp/test02_man.de.1 (1 of 5 strings; only 20% translated; need 80%).
2 Discard tmp/test02_man.es.1 (3 of 5 strings; only 60% translated; need 80%).
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr es it de
7 [po4a_alias:test] man opt:"-v -k 0"
8
9 [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1
0 Creating tmp/test02.pot:
1 (5 entries)
2 Updating tmp/test02.de.po:
3 . done.
4 1 translated message, 4 untranslated messages.
5 Updating tmp/test02.es.po:
6 . done.
7 3 translated messages, 2 untranslated messages.
8 Updating tmp/test02.fr.po:
9 . done.
10 5 translated messages.
11 Updating tmp/test02.it.po:
12 . done.
13 5 translated messages.
14 tmp/test02_man.de.1 is 20% translated (1 of 5 strings).
15 tmp/test02_man.es.1 is 60% translated (3 of 5 strings).
16 tmp/test02_man.fr.1 is 100% translated (5 strings).
17 tmp/test02_man.it.1 is 100% translated (5 strings).
0 # This also permits to test line continuation
1 [po4a_paths] tmp/test02.pot fr:tmp/test02.fr.po \
2 es:tmp/test02.es.po \
3 it:tmp/test02.it.po \
4 de:tmp/test02.de.po
5
6 [po4a_langs] fr es it de
7 [po4a_alias:test] man opt:"-k 21" opt_es:"-o debug=splitargs"
8
9 [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \
10 opt_it:"-L UTF-8" opt_fr:-v
0 (5 entries)
1 tmp/test02_man.de.1 is 20% translated (1 of 5 strings).
2 tmp/test02_man.es.1 is 60% translated (3 of 5 strings).
3 tmp/test02_man.fr.1 is 100% translated (5 strings).
4 tmp/test02_man.it.1 is 100% translated (5 strings).
0 (5 entries)
1 Discard tmp/test02_man.de.1 (1 of 5 strings; only 20% translated; need 21%).
2 read(t-05-config/test02_man.1)...done.
3 parse...ARGS=test1^1^
4 ARGS=NAME^
5 done.
6 write(tmp/test02_man.es.1)... done.
7 tmp/test02_man.fr.1 is 100% translated (5 strings).
0 # Like test02.conf, but with $lang in po4a_paths
1 [po4a_langs] de es fr it
2 [po4a_paths] tmp/test02.pot $lang:tmp/test02.$lang.po
3
4 [type:man] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 2:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-05-config/test0_man.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test1"
20 msgstr "test1"
21
22 #. type: SH
23 #: t-05-config/test0_man.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-05-config/test0_man.1:4
30 msgid "test - just a test"
31 msgstr "test - juste un test"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-05-config/test0_man.1:5
35 msgid "Hello"
36 msgstr "Bonjour"
37
38 #. Fake entry
39 msgid "This entry will disappear if pofile is updated"
40 msgstr ""
0 .TH testman 1
1 .IP 1.
2 Item 1
3 .IP 2.
4 Item 2
0 [po4a_paths] tmp/test50.pot en:tmp/test50.en.po
1
2 [po4a_langs] en
3
4 [type:man] t-05-config/test50.1 en:tmp/test50.en.1
0 # English translations for PACKAGE package
1 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Automatically generated, 2017.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-02-17 23:56+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-02-17 23:30+0100\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: en\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: testman.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "testman"
22 msgstr "testman"
23
24 #. type: IP
25 #: testman.1:2
26 #, no-wrap
27 msgid "1."
28 msgstr "1."
29
30 #. type: Plain text
31 #: testman.1:4
32 #, no-wrap
33 msgid " Item 1\n"
34 msgstr " Item 1"
35
36 #. type: IP
37 #: testman.1:4
38 #, no-wrap
39 msgid "2."
40 msgstr "2."
41
42 #. type: Plain text
43 #: testman.1:5
44 #, no-wrap
45 msgid " Item 2\n"
46 msgstr " Item 2"
0 (5 entries)
1 Invalid po file tmp/test50.en.po:
2 tmp/test50.en.po:35: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
3 tmp/test50.en.po:47: 'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
4 msgfmt: found 2 fatal errors
5
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 15:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: t-05-config/test9.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "testman"
22 msgstr ""
23
24 #. type: IP
25 #: t-05-config/test9.1:2
26 #, no-wrap
27 msgid "1."
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: t-05-config/test9.1:4
32 #, no-wrap
33 msgid " Item 1\n"
34 msgstr ""
35
36 #. type: IP
37 #: t-05-config/test9.1:4
38 #, no-wrap
39 msgid "2."
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: t-05-config/test9.1:5
44 #, no-wrap
45 msgid " Item 2\n"
46 msgstr ""
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><dia:string>#Test
1 string 1#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#Test string 2#</dia:string><dia:string>#Test
2 string 3#</dia:string><dia:string>#Test string 4#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Test string 5#</dia:string><dia:string>#Test string 6#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#Test string 7#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Test string 8#</dia:string>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-05-22 12:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: String
18 #: t-06-dia/extract.dia:1
19 #, no-wrap
20 msgid ""
21 "Test\n"
22 "string 1"
23 msgstr ""
24
25 #. type: String
26 #: t-06-dia/extract.dia:3
27 #, no-wrap
28 msgid "Test string 5"
29 msgstr ""
30
31 #. type: String
32 #: t-06-dia/extract.dia:3
33 #, no-wrap
34 msgid "Test string 6"
35 msgstr ""
36
37 #. type: String
38 #: t-06-dia/extract.dia:3
39 #, no-wrap
40 msgid "Test string 8"
41 msgstr ""
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><dia:string>#First test string#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#String not translateable#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Test string in
1 two lines#</dia:string>
2 <dia:string>#Test string
3 in three
4 lines#</dia:string>
5 <dia:string>#Last test string#</dia:string>
0 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><dia:string>#Translated first string#</dia:string><dia:diagramdata><dia:string>#String not translateable#</dia:string></dia:diagramdata><dia:string>#Translated string in one line#</dia:string>
1 <dia:string>#Translated string
2 in two lines#</dia:string>
3 <dia:string>#Translated string
4 in three
5 lines#</dia:string>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-05-22 12:49+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: <dia:string>
17 #: transl.dia:2
18 #, no-wrap
19 msgid "First test string"
20 msgstr "Translated first string"
21
22 #. type: <dia:string>
23 #: transl.dia:2
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 "Test string in\n"
27 "two lines"
28 msgstr "Translated string in one line"
29
30 #. type: <dia:string>
31 #: transl.dia:4
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 "Test string\n"
35 "in three\n"
36 "lines"
37 msgstr ""
38 "Translated string\n"
39 "in two lines"
40
41 #. type: <dia:string>
42 #: transl.dia:7
43 #, no-wrap
44 msgid "Last test string"
45 msgstr ""
46 "Translated string\n"
47 "in three\n"
48 "lines"
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 This is a test title
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data/pod:1
18 #, fuzzy
19 msgid "This is a test title"
20 msgstr "Ceci est un titre de test"
21
22 #. type: textblock
23 #: data/pod:3
24 msgid ""
25 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
26 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
27 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
28 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
29 "This is a test paragraph."
30 msgstr ""
31 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
32 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
33 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
34 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
35 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
36 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
37
38 #. type: =item
39 #: data/pod:11
40 msgid "this is a test item"
41 msgstr "ceci est un item de test"
42
43 #. type: verbatim
44 #: data/pod:13
45 #, no-wrap
46 msgid ""
47 "This is a test item text, but\n"
48 " it shouldn't be wrapped\n"
49 " since one of its lines is\n"
50 " indented. Does it work?\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
54 " mais il ne devrait pas etre \n"
55 " remis en forme automatiquement\n"
56 " puisque certaines de ses lignes\n"
57 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
58 "\n"
59
60 #. type: verbatim
61 #: data/pod:20
62 #, no-wrap, fuzzy
63 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
64 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
0 This is the first line,
1 here comes the second line.
2 %
3 And here is yet another wisdom.
4 %
5 Now it gets tricky:
6
7 There's an empty line between
8 these two paragraphs.
9
10 -- Author
11 %
12 %A fortune might start with
13 the % sign.
14 %%
15 Two % signs should be recognized as separator.
16 %
17 % And a % sign with a trailing space should be handled well.
18 %
19 And
20 * some
21 * bullets
22 * as well.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-04 17:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:1
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "This is the first line,\n"
23 "here comes the second line."
24 msgstr ""
25
26 #. type: Plain text
27 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:4
28 #, no-wrap
29 msgid "And here is yet another wisdom."
30 msgstr ""
31
32 #. type: Plain text
33 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:6
34 #, no-wrap
35 msgid ""
36 "Now it gets tricky:\n"
37 "\n"
38 "There's an empty line between\n"
39 "these two paragraphs.\n"
40 "\n"
41 " -- Author"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:13
46 #, no-wrap
47 msgid ""
48 "%A fortune might start with\n"
49 "the % sign."
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:16
54 #, no-wrap
55 msgid "Two % signs should be recognized as separator."
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:18
60 #, no-wrap
61 msgid "% And a % sign with a trailing space should be handled well."
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t-08-fortunes/MultipleLines.txt:20
66 #, no-wrap
67 msgid ""
68 "And\n"
69 " * some\n"
70 " * bullets\n"
71 " * as well."
72 msgstr ""
0 This is the first line,
1 here comes the second line.
2 %
3 And here is yet another wisdom.
4 %
5 Now it gets tricky:
6
7 There's an empty line between
8 these two paragraphs.
9
10 -- Author
11 %
12 %A fortune might start with
13 the % sign.
14 %%
15 Two % signs should be recognized as separator.
16 %
17 % And a % sign with a trailing space should be handled well.
18 %
19 And
20 * some
21 * bullets
22 * as well.
0 This is the first line.
1 %
2 Here is another fortune.
3 %
4 And here is yet another wisdom.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-04 17:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: ../t-08-fortunes/SeveralFortunes.txt:1
20 #, no-wrap
21 msgid "This is the first line."
22 msgstr ""
23
24 #. type: Plain text
25 #: ../t-08-fortunes/SeveralFortunes.txt:3
26 #, no-wrap
27 msgid "Here is another fortune."
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: ../t-08-fortunes/SeveralFortunes.txt:6
32 #, no-wrap
33 msgid "And here is yet another wisdom."
34 msgstr ""
0 This is the first line.
1 %
2 Here is another fortune.
3 %
4 And here is yet another wisdom.
0 This is only one line.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-04 17:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: ../t-08-fortunes/SingleFortune.txt:1
20 #, no-wrap
21 msgid "This is only one line."
22 msgstr ""
0 This is only one line.
0 <img src="foo.bar.html" title="bar">
1 <img src="foo.bar.html" title="bar" >
2 <img src="foo.bar.html" title="bar"/>
3 <img src="foo.bar.html" title="bar" />
0 <img src="foo.bar.html" title="baz">
1 <img src="foo.bar.html" title="baz" >
2 <img src="foo.bar.html" title="baz"/>
3 <img src="foo.bar.html" title="baz" />
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
6 <!--#include virtual="header.shtml"-->
7 <title>Title string</title>
8 </head>
9
10 <body>
11 <div class="content">
12 <h1>Header</h1>
13 <img src="somepicture.jpg" class="left"
14 alt="Some text" title="My picture" />
15
16 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
17 <p>
18 <a href="somelink.html">My link</a>,
19 <a href="nextline.html">link on next line<a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
20 </p>
21
22 <img src="picture.jpg" alt="picture">
23 </body>
24 </html>
25
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 15:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: title
18 #: FIXME:0
19 #, no-wrap
20 msgid "Title string"
21 msgstr ""
22
23 #. type: h1
24 #: FIXME:0
25 #, no-wrap
26 msgid "Header"
27 msgstr ""
28
29 #. type: img_title
30 #: FIXME:0
31 #, no-wrap
32 msgid "My picture"
33 msgstr ""
34
35 #. type: img_alt
36 #: FIXME:0
37 #, no-wrap
38 msgid "Some text"
39 msgstr ""
40
41 #. type: strong
42 #: FIXME:0
43 #, no-wrap
44 msgid "Strong"
45 msgstr ""
46
47 #. type: p
48 #: FIXME:0
49 #, no-wrap
50 msgid "not strong"
51 msgstr ""
52
53 #. type: a
54 #: FIXME:0
55 #, no-wrap
56 msgid "My link"
57 msgstr ""
58
59 #. type: a
60 #: FIXME:0
61 #, no-wrap
62 msgid "link on next line"
63 msgstr ""
64
65 #. type: a
66 #: FIXME:0
67 #, no-wrap
68 msgid "line on same line"
69 msgstr ""
70
71 #. type: img_alt
72 #: FIXME:0
73 #, no-wrap
74 msgid "picture"
75 msgstr ""
0 <html><head><title>Title string</title></head>
1 <body>
2 <h1>Header1</h1>
3 <h1>Header2 </h1>
4 <p><strong>Strong1</strong>not strong 1</p>
5 <p><strong>Strong2</strong> not strong 2</p>
6 <p><strong>Strong3</strong>not strong 2 </p>
7 <b>first line</b>
8 <b>second line</b><b>glued</b> <b>spaced</b>
9 <a href="nextline.html">link on next line<a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
10 </body>
11 </html>
12
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 15:25+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: title
18 #: FIXME:0
19 #, no-wrap
20 msgid "Title string"
21 msgstr ""
22
23 #. type: h1
24 #: FIXME:0
25 #, no-wrap
26 msgid "Header1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: h1
30 #: FIXME:0
31 #, no-wrap
32 msgid "Header2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: strong
36 #: FIXME:0
37 #, no-wrap
38 msgid "Strong1"
39 msgstr ""
40
41 #. type: p
42 #: FIXME:0
43 #, no-wrap
44 msgid "not strong 1"
45 msgstr ""
46
47 #. type: strong
48 #: FIXME:0
49 #, no-wrap
50 msgid "Strong2"
51 msgstr ""
52
53 #. type: p
54 #: FIXME:0
55 #, no-wrap
56 msgid "not strong 2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: strong
60 #: FIXME:0
61 #, no-wrap
62 msgid "Strong3"
63 msgstr ""
64
65 #. type: b
66 #: FIXME:0
67 #, no-wrap
68 msgid "first line"
69 msgstr ""
70
71 #. type: b
72 #: FIXME:0
73 #, no-wrap
74 msgid "second line"
75 msgstr ""
76
77 #. type: b
78 #: FIXME:0
79 #, no-wrap
80 msgid "glued"
81 msgstr ""
82
83 #. type: b
84 #: FIXME:0
85 #, no-wrap
86 msgid "spaced"
87 msgstr ""
88
89 #. type: a
90 #: FIXME:0
91 #, no-wrap
92 msgid "link on next line"
93 msgstr ""
94
95 #. type: a
96 #: FIXME:0
97 #, no-wrap
98 msgid "line on same line"
99 msgstr ""
0 <html><head><title>Title string</title></head>
1 <body>
2 <h1>Header1</h1>
3 <h1>Header2 </h1>
4 <p><strong>Strong1</strong>not strong 1</p>
5 <p><strong>Strong2</strong> not strong 2</p>
6 <p><strong>Strong3</strong>not strong 2 </p>
7 <b>first line</b>
8 <b>second line</b><b>glued</b> <b>spaced</b>
9 <a href="nextline.html">link on next line<a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
10 </body>
11 </html>
12
0 [section_header]
1 key1="some value"
2 key2="some other value"
3 key3=one_word_value
4 key4="toto\ttata\ntutu"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-23 21:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: key1=
18 #: ../t-10-ini/test1.ini:2
19 #, no-wrap
20 msgid "some value"
21 msgstr ""
22
23 #. type: key2=
24 #: ../t-10-ini/test1.ini:3
25 #, no-wrap
26 msgid "some other value"
27 msgstr ""
28
29 #. type: key4=
30 #: ../t-10-ini/test1.ini:5
31 #, no-wrap
32 msgid "toto\\ttata\\ntutu"
33 msgstr ""
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH FOO
2
3 .\" There is no problem here
4 .IR 'foo1
5 .IR .foo1
6
7 \fI'foo2\fP
8 \fI.foo2\fP
9
10 .\" bug in a groff page:
11 .br
12 \fI.foo3\fP
13
14 .br
15 \fI'foo3\fP
16
17 .\" This is correct:
18 .br
19 \fI\&.foo4\fP
20
21 .br
22 \fI\&'foo4\fP
23
24 .\" po4a should not generate such a buggy page. It should add a \&
25 .br
26 .I .foo5
27
28 .br
29 .I 'foo5
30
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test
6 .SH TOTO
7
8 .\" There is no problem here
9 \&\fI'toto1\fP \fI.toto1\fP
10
11 \&\fI'toto2\fP \fI.toto2\fP
12
13 .\" bug in a groff page:
14 .br
15 \&\fI.toto3\fP
16
17 .br
18 \&\fI'toto3\fP
19
20 .\" This is correct:
21 .br
22 \fI\&.toto4\fP
23
24 .br
25 \fI\&'toto4\fP
26
27 .\" po4a should not generate such a buggy page. It should add a \&
28 .br
29 \&\fI.toto5\fP
30
31 .br
32 \&\fI'toto5\fP
33
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 21:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/dot1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "test"
21
22 #. type: TH
23 #: t-11-man/dot1:1
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr "TEST"
27
28 #. type: SH
29 #: t-11-man/dot1:2
30 #, no-wrap
31 msgid "FOO"
32 msgstr "TOTO"
33
34 #. There is no problem here
35 #. type: Plain text
36 #: t-11-man/dot1:7
37 msgid "I<'foo1> I<.foo1>"
38 msgstr "I<'toto1> I<.toto1>"
39
40 #. type: Plain text
41 #: t-11-man/dot1:10
42 msgid "I<'foo2> I<.foo2>"
43 msgstr "I<'toto2> I<.toto2>"
44
45 #. type: Plain text
46 #: t-11-man/dot1:14
47 msgid "I<.foo3>"
48 msgstr "I<.toto3>"
49
50 #. type: Plain text
51 #: t-11-man/dot1:17
52 msgid "I<'foo3>"
53 msgstr "I<'toto3>"
54
55 #. type: Plain text
56 #: t-11-man/dot1:21
57 msgid "I<\\&.foo4>"
58 msgstr "I<\\&.toto4>"
59
60 #. type: Plain text
61 #: t-11-man/dot1:24
62 msgid "I<\\&'foo4>"
63 msgstr "I<\\&'toto4>"
64
65 #. type: Plain text
66 #: t-11-man/dot1:28
67 msgid "I<.foo5>"
68 msgstr "I<.toto5>"
69
70 #. type: Plain text
71 #: t-11-man/dot1:31
72 msgid "I<'foo5>"
73 msgstr "I<'toto5>"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 20:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/dot1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #: t-11-man/dot1:1
25 #, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr ""
28
29 #. type: SH
30 #: t-11-man/dot1:2
31 #, no-wrap
32 msgid "FOO"
33 msgstr ""
34
35 #. There is no problem here
36 #. type: Plain text
37 #: t-11-man/dot1:7
38 msgid "I<'foo1> I<.foo1>"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/dot1:10
43 msgid "I<'foo2> I<.foo2>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-11-man/dot1:14
48 msgid "I<.foo3>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: t-11-man/dot1:17
53 msgid "I<'foo3>"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/dot1:21
58 msgid "I<\\&.foo4>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: Plain text
62 #: t-11-man/dot1:24
63 msgid "I<\\&'foo4>"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: t-11-man/dot1:28
68 msgid "I<.foo5>"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-11-man/dot1:31
73 msgid "I<'foo5>"
74 msgstr ""
0 .TH dot2 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 .\" \. is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
3 \.This line won't be displayed
4
0 t-11-man/dot2:4: (po4a::man)
1 Unknown macro '.This line won't be displayed'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros.
0 .TH dot3 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 .\" \. is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
3 .This line won't be displayed
4
0 t-11-man/dot3:4: (po4a::man)
1 Unknown macro '.This line won't be displayed'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros.
0 .TH dot4 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 . I think po4a should warn, as for:
3 .This line won't be displayed
4
0 t-11-man/dot4:4: (po4a::man)
1 Unknown macro '.This line won't be displayed'. Remove it from the document, or refer to the Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros.
0 .TH dot5 1
1 .\" Let's play a litte bit more with dots
2 .\" \. is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
3 Hello
4 \. This line will be completely ignored
5 world
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH dot5 1
6 .\" Let's play a litte bit more with dots
7 .\" . is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
8 Salve
9 . This line will be completely ignored
10 mondo
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:58+0100\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/dot5:1
18 #, no-wrap
19 msgid "dot5"
20 msgstr "dot5"
21
22 #. Let's play a litte bit more with dots
23 #. . is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
24 #. type: Plain text
25 #: t-11-man/dot5:5
26 msgid "Hello"
27 msgstr "Salve"
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/dot5:6
31 msgid "world"
32 msgstr "mondo"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-25 13:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/dot5:1
19 #, no-wrap
20 msgid "dot5"
21 msgstr ""
22
23 #. Let's play a litte bit more with dots
24 #. . is an escaped dot (thus it is equivalent to a dot)
25 #. type: Plain text
26 #: t-11-man/dot5:5
27 msgid "Hello"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: t-11-man/dot5:6
32 msgid "world"
33 msgstr ""
0 .TH test 1
1 .SH Section1
2 .nf
3 [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\
4 de:doc/de/mein_kram.sgml
5 [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \e
6 add_fr:doc/l10n/script.fr.add
7 .fi
8
9 .SH Section2
10 \fI/etc/foo.conf\fR \ - foo configuration
11 .br
12 \fI/var/log/foo\fR \ - foo log file
13
14 foo\c
15 bar
16
17 foo \c
18 bar
19
20 foo\c
21 b\fPa\fPr
22
23 .B foo\c
24 bar
25
26 .I foo \c
27 bar
28
29 .BI foo\c
30 b\fPa\fPr
31
32 .IB foo \c
33 b\fPa\fPr
34
35 .BR foo\c
36 b\fPa\fPr
37
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH prova 1
6 .SH Titolo1
7 .nf
8 [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \e
9 de:doc/de/mein_kram.sgml
10 [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \e
11 add_fr:doc/l10n/script.fr.add
12 .fi
13
14 .SH Titolo2
15 \fI/etc/foo.conf\fP \ \- configurazione di foo
16 .br
17 \fI/var/log/foo\fP \ \- log file di foo
18
19 foobar
20
21 foo bar
22
23 foo b\fIa\fPr
24
25 \fBfoo\fPbar
26
27 \fIfoo \fPbar
28
29 \fBfoo\fPb\fBa\fPr
30
31 \fIfoo\fPb\fBa\fPr
32
33 \fBfoo\fP b\fBa\fPr
34
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #, fuzzy
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 2:55+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-02-25 12:36+0100\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
14
15 #. type: TH
16 #: t-11-man/escapes1:1
17 #, no-wrap
18 msgid "test"
19 msgstr "prova"
20
21 #. type: SH
22 #: t-11-man/escapes1:2
23 #, no-wrap
24 msgid "Section1"
25 msgstr "Titolo1"
26
27 #. type: Plain text
28 #: t-11-man/escapes1:8
29 #, no-wrap
30 msgid ""
31 " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\e\n"
32 " de:doc/de/mein_kram.sgml\n"
33 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \\e\n"
34 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
35 msgstr ""
36 " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\e\n"
37 " de:doc/de/mein_kram.sgml\n"
38 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \\e\n"
39 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
40
41 #. type: SH
42 #: t-11-man/escapes1:10
43 #, no-wrap
44 msgid "Section2"
45 msgstr "Titolo2"
46
47 #. type: Plain text
48 #: t-11-man/escapes1:12
49 msgid "I</etc/foo.conf> \\\t- foo configuration"
50 msgstr "I</etc/foo.conf> \\\t- configurazione di foo"
51
52 #. type: Plain text
53 #: t-11-man/escapes1:14
54 msgid "I</var/log/foo> \\\t- foo log file"
55 msgstr "I</var/log/foo> \\\t- log file di foo"
56
57 #. type: Plain text
58 #: t-11-man/escapes1:17
59 msgid "foobar"
60 msgstr "foobar"
61
62 #. type: Plain text
63 #: t-11-man/escapes1:20
64 msgid "foo bar"
65 msgstr "foo bar"
66
67 #. type: Plain text
68 #: t-11-man/escapes1:23
69 #, no-wrap
70 msgid "foo bI<a>r\n"
71 msgstr "foo bI<a>r\n"
72
73 #. type: Plain text
74 #: t-11-man/escapes1:26
75 msgid "B<foo>bar"
76 msgstr "B<foo>bar"
77
78 #. type: Plain text
79 #: t-11-man/escapes1:29
80 msgid "I<foo >bar"
81 msgstr "I<foo >bar"
82
83 #. type: Plain text
84 #: t-11-man/escapes1:32
85 msgid "B<foo>bB<a>r"
86 msgstr "B<foo>bB<a>r"
87
88 #. type: Plain text
89 #: t-11-man/escapes1:35
90 msgid "I<foo>bB<a>r"
91 msgstr "I<foo>bB<a>r"
92
93 #. type: Plain text
94 #: t-11-man/escapes1:38
95 msgid "B<foo> bB<a>r"
96 msgstr "B<foo> bB<a>r"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 2:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/escapes1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/escapes1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "Section1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/escapes1:8
31 #, no-wrap
32 msgid ""
33 " [type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml \\e\n"
34 " de:doc/de/mein_kram.sgml\n"
35 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \\e\n"
36 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: t-11-man/escapes1:10
41 #, no-wrap
42 msgid "Section2"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: t-11-man/escapes1:12
47 msgid "I</etc/foo.conf> \\\t- foo configuration"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 #: t-11-man/escapes1:14
52 msgid "I</var/log/foo> \\\t- foo log file"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: t-11-man/escapes1:17
57 msgid "foobar"
58 msgstr ""
59
60 #. type: Plain text
61 #: t-11-man/escapes1:20
62 msgid "foo bar"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Plain text
66 #: t-11-man/escapes1:23
67 #, no-wrap
68 msgid "foo bI<a>r\n"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-11-man/escapes1:26
73 msgid "B<foo>bar"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: t-11-man/escapes1:29
78 msgid "I<foo >bar"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: t-11-man/escapes1:32
83 msgid "B<foo>bB<a>r"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: t-11-man/escapes1:35
88 msgid "I<foo>bB<a>r"
89 msgstr ""
90
91 #. type: Plain text
92 #: t-11-man/escapes1:38
93 msgid "B<foo> bB<a>r"
94 msgstr ""
0 .TH FONTS 1
1 .SH NAME
2 fonts \- various nasty font usages
3
4 .SH b\fPr\fIi
5 r
6
7 r1
8
9 r
10 .I
11 .SH b\fPi\fIi
12 r
13
14 r2
15
16 r
17 \fI
18 .SH b\fPi\fIi
19 r
20
21 r3
22
23 r
24 .I
25 .SH
26 b\fPi\fIi
27 r
28
29 r4
30
31 r
32 .I i\fPr\fPi
33 r
34
35 r5
36
37 r
38 .I
39 i\fPr\fPi
40 r
41
42 r6
43
44 r
45 .I
46 i\fPr
47 r
48
49 r7
50
51 r
52 .I
53 .TP
54 i\fPr\fPi
55 r
56
57 .P
58 r8
59
60 r
61 \fI
62 .TP
63 i\fPr\fPi
64 r
65
66 r9
67
68 r
69 .I
70 .B
71 .TP
72 b\fPi\fPb
73 r
74
75 r10
76
77 r
78 .I
79 .B
80 b\fPi\fPb
81 r
82
83 r11
84
85 .\" This is used in bash.1, and is not supported at this time.
86 .\"
87 .\"r
88 .\".I
89 .\".if n nroff
90 .\".if t troff
91 .\"
92 .\" '.I' tells that only one line will use the I font.
93 .\" and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
94 .\" in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
95 .\" one after the second '.if'.
96
97 r
98 .I
99 i\fPr\fBb
100 r
101
102 r12
103
104 \fBb
105 .I
106 i\fPb
107 r
108
109 r13
110
111 .BI b i
112 r\fPi\fRr
113
114
115 r14
116
117 .BI b i
118 \fPi\fPr
119
120 r15
121
122 .BI
123 r\fPi\fPr
124
125 r16
126
127 .I
128 .P
129 r\fPi\fPr
130
131 r17
132
133 \fI
134 .P
135 r\fPi\fPr
136
137 r18
138
139 \fI
140 .PP
141 r\fPi\fPr
142
143 r19
144
145 .I
146 .PP
147 r\fPi\fPr
148
149 r20
150
151 \fI
152 .LP
153 r\fPi\fPr
154
155 r21
156
157 .I
158 .LP
159 r\fPi\fPr
160
161 r22
162
163 .B
164 .TP
165 .I
166 i\fPb\fPi
167 r
168
169 r23
170
171 .SH
172 .I
173 i\fPb\fPi
174 r
175
176 r24
177
178 .I
179 .SH
180 .B
181 b\fPb\fPb
182 r
183
184 r25
185
186 .IP r
187 r
188
189 r26
190
191 .I
192 .IP i
193 r\fPi\fPr
194
195 r27
196
197 .I
198 .B
199 .IP b\fPi
200 r\fPi\fPr
201
202 r28
203
204 r
205 .I
206 .B
207 b\fPi
208 r
209
210 .P
211 r29
212
213 r
214 .BR b\fPi r b
215 r\fPb\fPr
216
217 .\" The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
218 r
219 .I
220 .BR b\fPi r b
221 r\fPr\fPr
222
223 r30
224
225 r
226 .I
227 .BI b
228 .TP
229 r\fPr\fPr
230 r
231
232 .P
233 r31
234
235 r
236 \fI\c
237 .B
238 b\fPi\fPb
239 r
240
241 r32
242
243 r
244 .BR b r
245 r\fPr
246 .BR b r b
247 r\fPb\fPr
248
249 r33
250
251 r
252 .I
253 i
254 r\fPi\fPr
255
256 r34
257
258 r
259 .B
260 .I
261 i
262 r\fPi\fPr
263
264 r35
265
266 a <
267 .B foo
268
269 r36
270
271 .TP
272 .I " "
273 foo
274
275 r37
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH FONTS 1
6 .SH NAME
7 fonts \- various nasty font usages
8
9 .SH b\fRr\fP\fIi\fP
10 r
11
12 r1
13
14 r
15 .SH b\fIii\fP
16 r
17
18 r2
19
20 r
21 .SH b\fIii\fP
22 r
23
24 r3
25
26 r
27 .SH b\fIii\fP
28 r
29
30 r4
31
32 r \fIi\fPr\fIi\fP r
33
34 r5
35
36 r \fIi\fPr\fIi\fP r
37
38 r6
39
40 r \fIi\fPr r
41
42 r7
43
44 r
45 .TP
46 \fIi\fPr\fIi\fP
47 r
48
49 .P
50 r8
51
52 r
53 .TP
54 \fIi\fPr\fIi\fP
55 r
56
57 r9
58
59 r
60 .TP
61 \fBb\fP\fIi\fP\fBb\fP
62 r
63
64 r10
65
66 r \fBb\fP\fIi\fP\fBb\fP r
67
68 r11
69
70
71 .\" This is used in bash.1, and is not supported at this time.
72 .\"
73 .\"r
74 .\".I
75 .\".if n nroff
76 .\".if t troff
77 .\"
78 .\" '.I' tells that only one line will use the I font.
79 .\" and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
80 .\" in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
81 .\" one after the second '.if'.
82 r \fIi\fPr\fBb\fP r
83
84 r12
85
86 \fBb \fP\fIi\fP\fBb\fP r
87
88 r13
89
90 \fBb\fP\fIi\fP r\fIi\fPr
91
92
93 r14
94
95 \fBb\fP\fIi\fP \fIi\fPr
96
97 r15
98
99
100 r\fIi\fPr
101
102 r16
103
104 \fI
105 .P
106 r\fIi\fPr
107
108 r17
109
110 \fI
111 .P
112 r\fIi\fPr
113
114 r18
115
116 \fI
117 .PP
118 r\fIi\fPr
119
120 r19
121
122 \fI
123 .PP
124 r\fIi\fPr
125
126 r20
127
128 \fI
129 .LP
130 r\fIi\fPr
131
132 r21
133
134 \fI
135 .LP
136 r\fIi\fPr
137
138 r22
139
140 \fB
141 .TP
142 \fIi\fP\fBb\fP\fIi\fP
143 r
144
145 r23
146
147 .SH \fIi\fPb\fIi\fP
148 r
149
150 r24
151
152 \fI
153 .SH bbb
154 r
155
156 r25
157
158 .IP r
159 r
160
161 r26
162
163 .IP \fIi\fP
164 r\fIi\fPr
165
166 r27
167
168 .IP \fBb\fP\fIi\fP
169 r\fIi\fPr
170
171 r28
172
173 r \fBb\fP\fIi\fP r
174
175 .P
176 r29
177
178 r \fBb\fPir\fBb\fP r\fBb\fPr
179
180 .\" The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
181 r \fBb\fP\fIi\fPr\fBb\fP rrr
182
183 r30
184
185 r \fBb\fP
186 .TP
187 rrr
188 r
189
190 .P
191 r31
192
193 r \fBb\fP\fIi\fP\fBb\fP r
194
195 r32
196
197 r \fBb\fPr rr \fBb\fPr\fBb\fP r\fBb\fPr
198
199 r33
200
201 r \fIi\fP r\fIi\fPr
202
203 r34
204
205 r \fIi\fP r\fIi\fPr
206
207 r35
208
209 a < \fBfoo\fP
210
211 r36
212
213 .TP
214 \fI\& \&\fR
215 foo
216
217 r37
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-03-18 20:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/fonts:1
18 #, no-wrap
19 msgid "FONTS"
20 msgstr "FONTS"
21
22 #. type: SH
23 #: t-11-man/fonts:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NAME"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-11-man/fonts:4
30 msgid "fonts - various nasty font usages"
31 msgstr "fonts - various nasty font usages"
32
33 #. type: SH
34 #: t-11-man/fonts:5
35 #, no-wrap
36 msgid "bR<r>I<i>"
37 msgstr "bR<r>I<i>"
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-11-man/fonts:7 t-11-man/fonts:12 t-11-man/fonts:14 t-11-man/fonts:19
41 #: t-11-man/fonts:21 t-11-man/fonts:26 t-11-man/fonts:29 t-11-man/fonts:54
42 #: t-11-man/fonts:57 t-11-man/fonts:63 t-11-man/fonts:66 t-11-man/fonts:72
43 #: t-11-man/fonts:75 t-11-man/fonts:169 t-11-man/fonts:176 t-11-man/fonts:184
44 #: t-11-man/fonts:187 t-11-man/fonts:189 t-11-man/fonts:232
45 #, no-wrap
46 msgid "r"
47 msgstr "r"
48
49 #. type: Plain text
50 #: t-11-man/fonts:9
51 msgid "r1"
52 msgstr "r1"
53
54 #. type: SH
55 #: t-11-man/fonts:12 t-11-man/fonts:19 t-11-man/fonts:26
56 #, no-wrap
57 msgid "bI<ii>"
58 msgstr "bI<ii>"
59
60 #. type: Plain text
61 #: t-11-man/fonts:16
62 msgid "r2"
63 msgstr "r2"
64
65 #. type: Plain text
66 #: t-11-man/fonts:23
67 msgid "r3"
68 msgstr "r3"
69
70 #. type: Plain text
71 #: t-11-man/fonts:31
72 msgid "r4"
73 msgstr "r4"
74
75 #. type: Plain text
76 #: t-11-man/fonts:35 t-11-man/fonts:42
77 msgid "r I<i>rI<i> r"
78 msgstr "r I<i>rI<i> r"
79
80 #. type: Plain text
81 #: t-11-man/fonts:37
82 msgid "r5"
83 msgstr "r5"
84
85 #. type: Plain text
86 #: t-11-man/fonts:44
87 msgid "r6"
88 msgstr "r6"
89
90 #. type: Plain text
91 #: t-11-man/fonts:49
92 msgid "r I<i>r r"
93 msgstr "r I<i>r r"
94
95 #. type: Plain text
96 #: t-11-man/fonts:51
97 msgid "r7"
98 msgstr "r7"
99
100 #. type: TP
101 #: t-11-man/fonts:54 t-11-man/fonts:63
102 #, no-wrap
103 msgid "I<i>rI<i>"
104 msgstr "I<i>rI<i>"
105
106 #. type: Plain text
107 #: t-11-man/fonts:60
108 msgid "r8"
109 msgstr "r8"
110
111 #. type: Plain text
112 #: t-11-man/fonts:68
113 msgid "r9"
114 msgstr "r9"
115
116 #. type: TP
117 #: t-11-man/fonts:72
118 #, no-wrap
119 msgid "B<b>I<i>B<b>"
120 msgstr "B<b>I<i>B<b>"
121
122 #. type: Plain text
123 #: t-11-man/fonts:77
124 msgid "r10"
125 msgstr "r10"
126
127 #. type: Plain text
128 #: t-11-man/fonts:83 t-11-man/fonts:241
129 msgid "r B<b>I<i>B<b> r"
130 msgstr "r B<b>I<i>B<b> r"
131
132 #. type: Plain text
133 #: t-11-man/fonts:85
134 msgid "r11"
135 msgstr "r11"
136
137 #. type: Plain text
138 #. This is used in bash.1, and is not supported at this time.
139 #. r
140 #. .I
141 #. .if n nroff
142 #. .if t troff
143 #. '.I' tells that only one line will use the I font.
144 #. and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
145 #. in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
146 #. one after the second '.if'.
147 #: t-11-man/fonts:102
148 msgid "r I<i>rB<b> r"
149 msgstr "r I<i>rB<b> r"
150
151 #. type: Plain text
152 #: t-11-man/fonts:104
153 msgid "r12"
154 msgstr "r12"
155
156 #. type: Plain text
157 #: t-11-man/fonts:109
158 msgid "B<b >I<i>B<b> r"
159 msgstr "B<b >I<i>B<b> r"
160
161 #. type: Plain text
162 #: t-11-man/fonts:111
163 msgid "r13"
164 msgstr "r13"
165
166 #. type: Plain text
167 #: t-11-man/fonts:114
168 msgid "B<b>I<i> rI<i>r"
169 msgstr "B<b>I<i> rI<i>r"
170
171 #. type: Plain text
172 #: t-11-man/fonts:117
173 msgid "r14"
174 msgstr "r14"
175
176 #. type: Plain text
177 #: t-11-man/fonts:120
178 msgid "B<b>I<i> I<i>r"
179 msgstr "B<b>I<i> I<i>r"
180
181 #. type: Plain text
182 #: t-11-man/fonts:122
183 msgid "r15"
184 msgstr "r15"
185
186 #. type: Plain text
187 #: t-11-man/fonts:125 t-11-man/fonts:131 t-11-man/fonts:137 t-11-man/fonts:143
188 #: t-11-man/fonts:149 t-11-man/fonts:155 t-11-man/fonts:161 t-11-man/fonts:195
189 #: t-11-man/fonts:202
190 msgid "rI<i>r"
191 msgstr "rI<i>r"
192
193 #. type: Plain text
194 #: t-11-man/fonts:127
195 msgid "r16"
196 msgstr "r16"
197
198 #. type: Plain text
199 #: t-11-man/fonts:129 t-11-man/fonts:135 t-11-man/fonts:141 t-11-man/fonts:147
200 #: t-11-man/fonts:153 t-11-man/fonts:159 t-11-man/fonts:165 t-11-man/fonts:180
201 msgid "\n"
202 msgstr "\n"
203
204 #. type: Plain text
205 #: t-11-man/fonts:133
206 msgid "r17"
207 msgstr "r17"
208
209 #. type: Plain text
210 #: t-11-man/fonts:139
211 msgid "r18"
212 msgstr "r18"
213
214 #. type: Plain text
215 #: t-11-man/fonts:145
216 msgid "r19"
217 msgstr "r19"
218
219 #. type: Plain text
220 #: t-11-man/fonts:151
221 msgid "r20"
222 msgstr "r20"
223
224 #. type: Plain text
225 #: t-11-man/fonts:157
226 msgid "r21"
227 msgstr "r21"
228
229 #. type: Plain text
230 #: t-11-man/fonts:163
231 msgid "r22"
232 msgstr "r22"
233
234 #. type: TP
235 #: t-11-man/fonts:165
236 #, no-wrap
237 msgid "I<i>B<b>I<i>"
238 msgstr "I<i>B<b>I<i>"
239
240 #. type: Plain text
241 #: t-11-man/fonts:171
242 msgid "r23"
243 msgstr "r23"
244
245 #. type: SH
246 #: t-11-man/fonts:172
247 #, no-wrap
248 msgid "I<i>bI<i>"
249 msgstr "I<i>bI<i>"
250
251 #. type: Plain text
252 #: t-11-man/fonts:178
253 msgid "r24"
254 msgstr "r24"
255
256 #. type: SH
257 #: t-11-man/fonts:180
258 #, no-wrap
259 msgid "bbb"
260 msgstr "bbb"
261
262 #. type: Plain text
263 #: t-11-man/fonts:186
264 msgid "r25"
265 msgstr "r25"
266
267 #. type: Plain text
268 #: t-11-man/fonts:191
269 msgid "r26"
270 msgstr "r26"
271
272 #. type: IP
273 #: t-11-man/fonts:193
274 #, no-wrap
275 msgid "I<i>"
276 msgstr "I<i>"
277
278 #. type: Plain text
279 #: t-11-man/fonts:197
280 msgid "r27"
281 msgstr "r27"
282
283 #. type: IP
284 #: t-11-man/fonts:200
285 #, no-wrap
286 msgid "B<b>I<i>"
287 msgstr "B<b>I<i>"
288
289 #. type: Plain text
290 #: t-11-man/fonts:204
291 msgid "r28"
292 msgstr "r28"
293
294 #. type: Plain text
295 #: t-11-man/fonts:210
296 msgid "r B<b>I<i> r"
297 msgstr "r B<b>I<i> r"
298
299 #. type: Plain text
300 #: t-11-man/fonts:213
301 msgid "r29"
302 msgstr "r29"
303
304 #. type: Plain text
305 #: t-11-man/fonts:217
306 msgid "r B<b>irB<b> rB<b>r"
307 msgstr "r B<b>irB<b> rB<b>r"
308
309 #. type: Plain text
310 #. The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
311 #: t-11-man/fonts:223
312 msgid "r B<b>I<i>rB<b> rrr"
313 msgstr "r B<b>I<i>rB<b> rrr"
314
315 #. type: Plain text
316 #: t-11-man/fonts:225
317 msgid "r30"
318 msgstr "r30"
319
320 #. type: Plain text
321 #: t-11-man/fonts:229
322 msgid "r B<b>"
323 msgstr "r B<b>"
324
325 #. type: TP
326 #: t-11-man/fonts:229
327 #, no-wrap
328 msgid "rrr"
329 msgstr "rrr"
330
331 #. type: Plain text
332 #: t-11-man/fonts:235
333 msgid "r31"
334 msgstr "r31"
335
336 #. type: Plain text
337 #: t-11-man/fonts:243
338 msgid "r32"
339 msgstr "r32"
340
341 #. type: Plain text
342 #: t-11-man/fonts:249
343 msgid "r B<b>r rr B<b>rB<b> rB<b>r"
344 msgstr "r B<b>r rr B<b>rB<b> rB<b>r"
345
346 #. type: Plain text
347 #: t-11-man/fonts:251
348 msgid "r33"
349 msgstr "r33"
350
351 #. type: Plain text
352 #: t-11-man/fonts:256 t-11-man/fonts:264
353 msgid "r I<i> rI<i>r"
354 msgstr "r I<i> rI<i>r"
355
356 #. type: Plain text
357 #: t-11-man/fonts:258
358 msgid "r34"
359 msgstr "r34"
360
361 #. type: Plain text
362 #: t-11-man/fonts:265
363 msgid "r35"
364 msgstr "r35"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 21:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/fonts:1
19 #, no-wrap
20 msgid "FONTS"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/fonts:2
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/fonts:4
31 msgid "fonts - various nasty font usages"
32 msgstr ""
33
34 #. type: SH
35 #: t-11-man/fonts:5
36 #, no-wrap
37 msgid "bR<r>I<i>"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: t-11-man/fonts:7 t-11-man/fonts:12 t-11-man/fonts:14 t-11-man/fonts:19 t-11-man/fonts:21 t-11-man/fonts:26 t-11-man/fonts:29 t-11-man/fonts:54 t-11-man/fonts:57 t-11-man/fonts:63 t-11-man/fonts:66 t-11-man/fonts:72 t-11-man/fonts:75 t-11-man/fonts:169 t-11-man/fonts:176 t-11-man/fonts:184 t-11-man/fonts:187 t-11-man/fonts:189 t-11-man/fonts:232
42 #, no-wrap
43 msgid "r"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-11-man/fonts:9
48 msgid "r1"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: t-11-man/fonts:12 t-11-man/fonts:19 t-11-man/fonts:26
53 #, no-wrap
54 msgid "bI<ii>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: t-11-man/fonts:16
59 msgid "r2"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Plain text
63 #: t-11-man/fonts:23
64 msgid "r3"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: t-11-man/fonts:31
69 msgid "r4"
70 msgstr ""
71
72 #. type: Plain text
73 #: t-11-man/fonts:35 t-11-man/fonts:42
74 msgid "r I<i>rI<i> r"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: t-11-man/fonts:37
79 msgid "r5"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: t-11-man/fonts:44
84 msgid "r6"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: t-11-man/fonts:49
89 msgid "r I<i>r r"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: t-11-man/fonts:51
94 msgid "r7"
95 msgstr ""
96
97 #. type: TP
98 #: t-11-man/fonts:54 t-11-man/fonts:63
99 #, no-wrap
100 msgid "I<i>rI<i>"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: t-11-man/fonts:60
105 msgid "r8"
106 msgstr ""
107
108 #. type: Plain text
109 #: t-11-man/fonts:68
110 msgid "r9"
111 msgstr ""
112
113 #. type: TP
114 #: t-11-man/fonts:72
115 #, no-wrap
116 msgid "B<b>I<i>B<b>"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: t-11-man/fonts:77
121 msgid "r10"
122 msgstr ""
123
124 #. type: Plain text
125 #: t-11-man/fonts:83 t-11-man/fonts:241
126 msgid "r B<b>I<i>B<b> r"
127 msgstr ""
128
129 #. type: Plain text
130 #: t-11-man/fonts:85
131 msgid "r11"
132 msgstr ""
133
134 #. This is used in bash.1, and is not supported at this time.
135 #
136 #. r
137 #. .I
138 #. .if n nroff
139 #. .if t troff
140 #
141 #. '.I' tells that only one line will use the I font.
142 #. and it's very difficult to predict the number of line that must be affected
143 #. in the case of .if (In this case, the font mut be reverted to the previous
144 #. one after the second '.if'.
145 #. type: Plain text
146 #: t-11-man/fonts:102
147 msgid "r I<i>rB<b> r"
148 msgstr ""
149
150 #. type: Plain text
151 #: t-11-man/fonts:104
152 msgid "r12"
153 msgstr ""
154
155 #. type: Plain text
156 #: t-11-man/fonts:109
157 msgid "B<b >I<i>B<b> r"
158 msgstr ""
159
160 #. type: Plain text
161 #: t-11-man/fonts:111
162 msgid "r13"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Plain text
166 #: t-11-man/fonts:114
167 msgid "B<b>I<i> rI<i>r"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: t-11-man/fonts:117
172 msgid "r14"
173 msgstr ""
174
175 #. type: Plain text
176 #: t-11-man/fonts:120
177 msgid "B<b>I<i> I<i>r"
178 msgstr ""
179
180 #. type: Plain text
181 #: t-11-man/fonts:122
182 msgid "r15"
183 msgstr ""
184
185 #. type: Plain text
186 #: t-11-man/fonts:125 t-11-man/fonts:131 t-11-man/fonts:137 t-11-man/fonts:143 t-11-man/fonts:149 t-11-man/fonts:155 t-11-man/fonts:161 t-11-man/fonts:195 t-11-man/fonts:202
187 msgid "rI<i>r"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Plain text
191 #: t-11-man/fonts:127
192 msgid "r16"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: t-11-man/fonts:133
197 msgid "r17"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: t-11-man/fonts:139
202 msgid "r18"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Plain text
206 #: t-11-man/fonts:145
207 msgid "r19"
208 msgstr ""
209
210 #. type: Plain text
211 #: t-11-man/fonts:151
212 msgid "r20"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: t-11-man/fonts:157
217 msgid "r21"
218 msgstr ""
219
220 #. type: Plain text
221 #: t-11-man/fonts:163
222 msgid "r22"
223 msgstr ""
224
225 #. type: TP
226 #: t-11-man/fonts:165
227 #, no-wrap
228 msgid "I<i>B<b>I<i>"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Plain text
232 #: t-11-man/fonts:171
233 msgid "r23"
234 msgstr ""
235
236 #. type: SH
237 #: t-11-man/fonts:172
238 #, no-wrap
239 msgid "I<i>bI<i>"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Plain text
243 #: t-11-man/fonts:178
244 msgid "r24"
245 msgstr ""
246
247 #. type: SH
248 #: t-11-man/fonts:180
249 #, no-wrap
250 msgid "bbb"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Plain text
254 #: t-11-man/fonts:186
255 msgid "r25"
256 msgstr ""
257
258 #. type: Plain text
259 #: t-11-man/fonts:191
260 msgid "r26"
261 msgstr ""
262
263 #. type: IP
264 #: t-11-man/fonts:193
265 #, no-wrap
266 msgid "I<i>"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Plain text
270 #: t-11-man/fonts:197
271 msgid "r27"
272 msgstr ""
273
274 #. type: IP
275 #: t-11-man/fonts:200
276 #, no-wrap
277 msgid "B<b>I<i>"
278 msgstr ""
279
280 #. type: Plain text
281 #: t-11-man/fonts:204
282 msgid "r28"
283 msgstr ""
284
285 #. type: Plain text
286 #: t-11-man/fonts:210
287 msgid "r B<b>I<i> r"
288 msgstr ""
289
290 #. type: Plain text
291 #: t-11-man/fonts:213
292 msgid "r29"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: t-11-man/fonts:217
297 msgid "r B<b>irB<b> rB<b>r"
298 msgstr ""
299
300 #. The ".I" adds another \fR at the end of the .BR line
301 #. type: Plain text
302 #: t-11-man/fonts:223
303 msgid "r B<b>I<i>rB<b> rrr"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: t-11-man/fonts:225
308 msgid "r30"
309 msgstr ""
310
311 #. type: Plain text
312 #: t-11-man/fonts:229
313 msgid "r B<b>"
314 msgstr ""
315
316 #. type: TP
317 #: t-11-man/fonts:229
318 #, no-wrap
319 msgid "rrr"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: t-11-man/fonts:235
324 msgid "r31"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: t-11-man/fonts:243
329 msgid "r32"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: t-11-man/fonts:249
334 msgid "r B<b>r rr B<b>rB<b> rB<b>r"
335 msgstr ""
336
337 #. type: Plain text
338 #: t-11-man/fonts:251
339 msgid "r33"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: t-11-man/fonts:256 t-11-man/fonts:264
344 msgid "r I<i> rI<i>r"
345 msgstr ""
346
347 #. type: Plain text
348 #: t-11-man/fonts:258
349 msgid "r34"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Plain text
353 #: t-11-man/fonts:266
354 msgid "r35"
355 msgstr ""
356
357 #. type: Plain text
358 #: t-11-man/fonts:269
359 msgid "a E<lt> B<foo>"
360 msgstr ""
361
362 #. type: Plain text
363 #: t-11-man/fonts:271
364 msgid "r36"
365 msgstr ""
366
367 #. type: Plain text
368 #: t-11-man/fonts:275
369 msgid "foo"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: t-11-man/fonts:276
374 msgid "r37"
375 msgstr ""
0 .TH TEST-PO4A-HYPHENS 1
1
2 .SH NAME
3
4 test-po4a-hyphens - This is just-a-test
5
6 .SH TITLE WITH-HYPHEN
7
8 .\" Some exceptions:
9
10 .\" Debian bug #470849
11 .ie c \[shc] \
12 . ds soft-hyphen \[shc]
13 .el \
14 . ds soft-hyphen \(hy
15
16 continuation hyphen@255@\*[soft-hyphen]@-
17
18 test \s-1small text\s+1 \s-1small-text\s+1 \s-1small\s+1
19
20 test \(.-, \(<-, or \(-D
21
22 Let's try TeX T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
23
24 \H'-5'test
25
26 \C'test - test' \C'test-test'
27
28 \Z@\v'-.25m'\l'\\n[ww]u'@\\$1
29
30 test \[test-test]
31
32 test \*(-a \*(a-
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH TEST\-PO4A\-HYPHENS 1
6
7 .SH NAME
8
9 test\-po4a\-hyphens \- This is just\-a\-test
10
11 .SH "TITLE WITH\-HYPHEN"
12
13
14 .\" Some exceptions:
15 .ie c \[shc] \
16 . ds soft-hyphen \[shc]
17 .el \
18 . ds soft-hyphen \(hy
19
20 .\" Debian bug #470849
21 continuation hyphen@255@\*[soft-hyphen]@\-
22
23 test \s-1small text\s+1 \s-1small\-text\s+1 \s-1small\s+1
24
25 test \(.-, \(<-, or \(-D
26
27 Let's try TeX T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
28
29 \H'-5'test
30
31 \C'test - test' \C'test-test'
32
33 \Z@\v'-.25m'\l'\en[ww]u'@\e$1
34
35 test \[test-test]
36
37 test \*(-a \*(a-
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 22:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr "TEST-PO4A-HYPHENS"
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr "NAME"
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
33
34 #. type: SH
35 #: t-11-man/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr "TITLE WITH-HYPHEN"
39
40 #. Some exceptions:
41 #. type: groff code
42 #: t-11-man/hyphens.1:12
43 #, no-wrap
44 msgid ""
45 ".ie c \\[shc] \\\n"
46 ". ds soft-hyphen \\[shc]\n"
47 ".el \\\n"
48 ". ds soft-hyphen \\(hy\n"
49 msgstr ""
50 ".ie c \\[shc] \\\n"
51 ". ds soft-hyphen \\[shc]\n"
52 ".el \\\n"
53 ". ds soft-hyphen \\(hy\n"
54
55 #. Debian bug #470849
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/hyphens.1:18
58 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
59 msgstr "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
60
61 #. type: Plain text
62 #: t-11-man/hyphens.1:20
63 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
64 msgstr "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
65
66 #. type: Plain text
67 #: t-11-man/hyphens.1:22
68 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
69 msgstr "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-11-man/hyphens.1:24
73 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
74 msgstr "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
75
76 #. type: Plain text
77 #: t-11-man/hyphens.1:26
78 msgid "\\H'-5'test"
79 msgstr "\\H'-5'test"
80
81 #. type: Plain text
82 #: t-11-man/hyphens.1:28
83 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
84 msgstr "\\C'test - test' \\C'test-test'"
85
86 #. type: Plain text
87 #: t-11-man/hyphens.1:30
88 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
89 msgstr "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
90
91 #. type: Plain text
92 #: t-11-man/hyphens.1:32
93 msgid "test \\[test - test] or \\[test-test]"
94 msgstr "test \\[test - test] or \\[test-test]"
95
96 #. type: Plain text
97 #: t-11-man/hyphens.1:33
98 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
99 msgstr "test \\*(-a \\*(a-"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: SH
35 #: t-11-man/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr ""
39
40 #. Some exceptions:
41 #. type: groff code
42 #: t-11-man/hyphens.1:12
43 #, no-wrap
44 msgid ""
45 ".ie c \\[shc] \\\n"
46 ". ds soft-hyphen \\[shc]\n"
47 ".el \\\n"
48 ". ds soft-hyphen \\(hy\n"
49 msgstr ""
50
51 #. Debian bug #470849
52 #. type: Plain text
53 #: t-11-man/hyphens.1:18
54 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: t-11-man/hyphens.1:20
59 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Plain text
63 #: t-11-man/hyphens.1:22
64 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: t-11-man/hyphens.1:24
69 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
70 msgstr ""
71
72 #. type: Plain text
73 #: t-11-man/hyphens.1:26
74 msgid "\\H'-5'test"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: t-11-man/hyphens.1:28
79 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: t-11-man/hyphens.1:30
84 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: t-11-man/hyphens.1:32
89 msgid "test \\[test-test]"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: t-11-man/hyphens.1:33
94 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
95 msgstr ""
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH TEST\-PO4A\-HYPHENS 1
6
7 .SH NAME
8
9 test\-po4a\-hyphens \- This is just\-a\-test
10
11 .SH "TITLE WITH\-HYPHEN"
12
13
14 .\" Some exceptions:
15 .ie c \[shc] \
16 . ds soft-hyphen \[shc]
17 .el \
18 . ds soft-hyphen \(hy
19
20 .\" Debian bug #470849
21 continuation hyphen@255@\*[soft-hyphen]@\-
22
23 test \s-1small text\s+1 \s-1small\-text\s+1 \s-1small\s+1
24
25 test \(.-, \(<-, or \(-D
26
27 Let's try TeX T\h'-.1667m'\v'.224m'E\v'-.224m'\h'-.125m'X
28
29 \H'-5'test
30
31 \C'test - test' \C'test-test'
32
33 \Z@\v'-.25m'\l'\en[ww]u'@\e$1
34
35 test \[test-test]
36
37 test \*(-a \*(a-
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 22:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr "TEST-PO4A-HYPHENS"
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr "NAME"
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
33
34 #. type: SH
35 #: t-11-man/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr "TITLE WITH-HYPHEN"
39
40 #. Debian bug #470849
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/hyphens.1:18
43 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
44 msgstr "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-11-man/hyphens.1:20
48 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
49 msgstr "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
50
51 #. type: Plain text
52 #: t-11-man/hyphens.1:22
53 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
54 msgstr "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
55
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/hyphens.1:24
58 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
59 msgstr "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
60
61 #. type: Plain text
62 #: t-11-man/hyphens.1:26
63 msgid "\\H'-5'test"
64 msgstr "\\H'-5'test"
65
66 #. type: Plain text
67 #: t-11-man/hyphens.1:28
68 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
69 msgstr "\\C'test - test' \\C'test-test'"
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-11-man/hyphens.1:30
73 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
74 msgstr "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
75
76 #. type: Plain text
77 #: t-11-man/hyphens.1:32
78 msgid "test \\[test-test]"
79 msgstr "test \\[test-test]"
80
81 #. type: Plain text
82 #: t-11-man/hyphens.1:33
83 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
84 msgstr "test \\*(-a \\*(a-"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 21:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/hyphens.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "TEST-PO4A-HYPHENS"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/hyphens.1:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/hyphens.1:6
31 msgid "test-po4a-hyphens - This is just-a-test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: SH
35 #: t-11-man/hyphens.1:7
36 #, no-wrap
37 msgid "TITLE WITH-HYPHEN"
38 msgstr ""
39
40 #. Debian bug #470849
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/hyphens.1:18
43 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-11-man/hyphens.1:20
48 msgid "test \\s-1small text\\s+1 \\s-1small-text\\s+1 \\s-1small\\s+1"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: t-11-man/hyphens.1:22
53 msgid "test \\(.-, \\(E<lt>-, or \\(-D"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/hyphens.1:24
58 msgid "Let's try TeX T\\h'-.1667m'\\v'.224m'E\\v'-.224m'\\h'-.125m'X"
59 msgstr ""
60
61 #. type: Plain text
62 #: t-11-man/hyphens.1:26
63 msgid "\\H'-5'test"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: t-11-man/hyphens.1:28
68 msgid "\\C'test - test' \\C'test-test'"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-11-man/hyphens.1:30
73 msgid "\\Z@\\v'-.25m'\\l'\\en[ww]u'@\\e$1"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: t-11-man/hyphens.1:32
78 msgid "test \\[test-test]"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: t-11-man/hyphens.1:33
83 msgid "test \\*(-a \\*(a-"
84 msgstr ""
0 .TH MACROS 1
1 .SH NAME
2 macros \- test po4a's support of some groff macros
3 .SH SYNOPSIS
4 .B macros
5 [\fB\-t\fR \fIMACRO\fR]
6 [\fB\-\-test\fR \fIMACRO\fR]
7 .IR macro ...
8 .SH DESCRIPTION
9 .B macros
10 is an example manpage for macro tests.
11 .SH OPTIONS
12 .TP
13 .BR \-t ", " \-\-test =\fIMACRO\fR
14 Set the macro to test.
15 .P
16 .\" Check .UR and .UE macros for URLS.
17 This is a link with a trailing comma to
18 .UR https://www.example.org/test
19 an example site
20 .UE ,
21 used for testing po4a.
22 .P
23 .UR https://www.example.org/test2
24 This link
25 .UE
26 does not contain punctuation after the UE macro.
27 .P
28 .\" Check .MT and .ME macros for mail addresses.
29 This is a mail address with a trailing comma for
30 .MT foo@example.org
31 Mr. Foo
32 .ME ,
33 used for testing po4a.
34 .P
35 .MT foo@example.org
36 Mr. Foo
37 .ME
38 does not contain punctuation after the ME macro.
39 .SH SYNOPSIS II
40 .\" Check synopsis macros.
41 .SY command
42 .OP \-a arg1
43 .OP \-b arg2
44 .RI [ file
45 .IR .\|.\|. ]
46 .SH SYNOPSIS III
47 .\" Check synopsis macros with terminating YS.
48 .SY command
49 .OP \-a arg1
50 .YS
51 .P
52 More text.
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH MACROS 1
6 .SH NAME
7 macros \- Überprüfung der Groff\-Makro\-Unterstützung durch po4a
8 .SH AUFRUF
9 \fBmacros\fP [\fB\-t\fP \fIMAKRO\fP] [\fB\-\-test\fP \fIMAKRO\fP] \fImakro\fP...
10 .SH BESCHREIBUNG
11 \fBmacros\fP ist eine Beispiel\-Handbuchseite für Makro\-Tests.
12 .SH OPTIONEN
13 .TP
14 \fB\-t\fP, \fB\-\-test\fP=\fIMAKRO\fP
15 Makro für den Test festlegen.
16 .P
17 .\" Check .UR and .UE macros for URLS.
18 Dies ist ein Link zu
19 .UR https://www.example.org/test
20 einer Beispielseite
21 .UE ,
22 dem ein Komma folgt.
23 .P
24 .UR https://www.example.org/test2
25 Dieser Link
26 .UE
27 hat keine
28 Satzzeichen nach dem UE\-Makro.
29 .P
30 .\" Check .MT and .ME macros for mail addresses.
31 Dies ist eine E\-Mail\-Adresse für
32 .MT foo@example.org
33 Mr. Foo
34 .ME ,
35 dem
36 ein Komma folgt.
37 .P
38 .MT foo@example.org
39 Mr. Foo
40 .ME
41 hat keine Satzzeichen nach dem
42 ME\-Makro.
43 .SH "AUFRUF II"
44 .\" Check synopsis macros.
45 .SY Befehl
46 .OP \-a Argument1
47 .OP \-b Argument2
48 [\fIDatei\fP \fI.\|.\|.\fP]
49 .SH "AUFRUF III"
50 .\" Check synopsis macros with terminating YS.
51 .SY Befehl
52 .OP \-a Argument1
53 .YS
54 .P
55 Mehr Text.
0 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2018.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-06-08 15:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-06-08 18:00+0100\n"
9 "Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
10 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
11 "Language: de_DE\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
17
18 #. type: TH
19 #: t-11-man/macros.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "MACROS"
22 msgstr "MACROS"
23
24 #. type: SH
25 #: t-11-man/macros.1:2
26 #, no-wrap
27 msgid "NAME"
28 msgstr "NAME"
29
30 #. type: Plain text
31 #: t-11-man/macros.1:4
32 msgid "macros - test po4a's support of some groff macros"
33 msgstr "macros - Überprüfung der Groff-Makro-Unterstützung durch po4a"
34
35 #. type: SH
36 #: t-11-man/macros.1:4
37 #, no-wrap
38 msgid "SYNOPSIS"
39 msgstr "AUFRUF"
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/macros.1:9
43 msgid "B<macros> [B<-t> I<MACRO>] [B<--test> I<MACRO>] I<macro>..."
44 msgstr "B<macros> [B<-t> I<MAKRO>] [B<--test> I<MAKRO>] I<makro>..."
45
46 #. type: SH
47 #: t-11-man/macros.1:9
48 #, no-wrap
49 msgid "DESCRIPTION"
50 msgstr "BESCHREIBUNG"
51
52 #. type: Plain text
53 #: t-11-man/macros.1:12
54 msgid "B<macros> is an example manpage for macro tests."
55 msgstr "B<macros> ist eine Beispiel-Handbuchseite für Makro-Tests."
56
57 #. type: SH
58 #: t-11-man/macros.1:12
59 #, no-wrap
60 msgid "OPTIONS"
61 msgstr "OPTIONEN"
62
63 #. type: TP
64 #: t-11-man/macros.1:13
65 #, no-wrap
66 msgid "B<-t>, B<--test>=I<MACRO>"
67 msgstr "B<-t>, B<--test>=I<MAKRO>"
68
69 #. type: Plain text
70 #: t-11-man/macros.1:16
71 msgid "Set the macro to test."
72 msgstr "Makro für den Test festlegen."
73
74 #. Check .UR and .UE macros for URLS.
75 #. type: Plain text
76 #: t-11-man/macros.1:23
77 msgid ""
78 "This is a link with a trailing comma to E<.UR https://www.example.org/test> "
79 "an example site E<.UE ,> used for testing po4a."
80 msgstr ""
81 "Dies ist ein Link zu E<.UR https://www.example.org/test> einer Beispielseite "
82 "E<.UE ,> dem ein Komma folgt."
83
84 #. type: Plain text
85 #: t-11-man/macros.1:28
86 msgid ""
87 "E<.UR https://www.example.org/test2> This link E<.UE> does not contain "
88 "punctuation after the UE macro."
89 msgstr ""
90 "E<.UR https://www.example.org/test2> Dieser Link E<.UE> hat keine "
91 "Satzzeichen nach dem UE-Makro."
92
93 #. Check .MT and .ME macros for mail addresses.
94 #. type: Plain text
95 #: t-11-man/macros.1:35
96 msgid ""
97 "This is a mail address with a trailing comma for E<.MT foo@example.org> Mr. "
98 "Foo E<.ME ,> used for testing po4a."
99 msgstr ""
100 "Dies ist eine E-Mail-Adresse für E<.MT foo@example.org> Mr. Foo E<.ME ,> dem "
101 "ein Komma folgt."
102
103 #. type: Plain text
104 #: t-11-man/macros.1:39
105 msgid ""
106 "E<.MT foo@example.org> Mr. Foo E<.ME> does not contain punctuation after the "
107 "ME macro."
108 msgstr ""
109 "E<.MT foo@example.org> Mr. Foo E<.ME> hat keine Satzzeichen nach dem ME-"
110 "Makro."
111
112 #. type: SH
113 #: t/t-11-man/macros.1:40
114 #, no-wrap
115 msgid "SYNOPSIS II"
116 msgstr "AUFRUF II"
117
118 #. Check synopsis macros with terminating YS.
119 #. type: SY
120 #: t/t-11-man/macros.1:42 t/t-11-man/macros.1:49
121 #, no-wrap
122 msgid "command"
123 msgstr "Befehl"
124
125 #. type: OP
126 #: t/t-11-man/macros.1:43 t/t-11-man/macros.1:50
127 #, no-wrap
128 msgid "-a"
129 msgstr "-a"
130
131 #. type: OP
132 #: t/t-11-man/macros.1:43 t/t-11-man/macros.1:50
133 #, no-wrap
134 msgid "arg1"
135 msgstr "Argument1"
136
137 #. type: OP
138 #: t/t-11-man/macros.1:44
139 #, no-wrap
140 msgid "-b"
141 msgstr "-b"
142
143 #. type: OP
144 #: t/t-11-man/macros.1:44
145 #, no-wrap
146 msgid "arg2"
147 msgstr "Argument2"
148
149 #. type: Plain text
150 #: t/t-11-man/macros.1:47
151 msgid "[I<file> I<.\\|.\\|.>]"
152 msgstr "[I<Datei> I<.\\|.\\|.>]"
153
154 #. type: SH
155 #: t/t-11-man/macros.1:47
156 #, no-wrap
157 msgid "SYNOPSIS III"
158 msgstr "AUFRUF III"
159
160 #. type: Plain text
161 #: t/t-11-man/macros.1:53
162 msgid "More text."
163 msgstr "Mehr Text."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-08 15:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: t-11-man/macros.1:1
20 #, no-wrap
21 msgid "MACROS"
22 msgstr ""
23
24 #. type: SH
25 #: t-11-man/macros.1:2
26 #, no-wrap
27 msgid "NAME"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: t-11-man/macros.1:4
32 msgid "macros - test po4a's support of some groff macros"
33 msgstr ""
34
35 #. type: SH
36 #: t-11-man/macros.1:4
37 #, no-wrap
38 msgid "SYNOPSIS"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/macros.1:9
43 msgid "B<macros> [B<-t> I<MACRO>] [B<--test> I<MACRO>] I<macro>..."
44 msgstr ""
45
46 #. type: SH
47 #: t-11-man/macros.1:9
48 #, no-wrap
49 msgid "DESCRIPTION"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: t-11-man/macros.1:12
54 msgid "B<macros> is an example manpage for macro tests."
55 msgstr ""
56
57 #. type: SH
58 #: t-11-man/macros.1:12
59 #, no-wrap
60 msgid "OPTIONS"
61 msgstr ""
62
63 #. type: TP
64 #: t-11-man/macros.1:13
65 #, no-wrap
66 msgid "B<-t>, B<--test>=I<MACRO>"
67 msgstr ""
68
69 #. type: Plain text
70 #: t-11-man/macros.1:16
71 msgid "Set the macro to test."
72 msgstr ""
73
74 #. Check .UR and .UE macros for URLS.
75 #. type: Plain text
76 #: t-11-man/macros.1:23
77 msgid ""
78 "This is a link with a trailing comma to E<.UR https://www.example.org/test> "
79 "an example site E<.UE ,> used for testing po4a."
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: t-11-man/macros.1:28
84 msgid ""
85 "E<.UR https://www.example.org/test2> This link E<.UE> does not contain "
86 "punctuation after the UE macro."
87 msgstr ""
88
89 #. Check .MT and .ME macros for mail addresses.
90 #. type: Plain text
91 #: t-11-man/macros.1:35
92 msgid ""
93 "This is a mail address with a trailing comma for E<.MT foo@example.org> "
94 "Mr. Foo E<.ME ,> used for testing po4a."
95 msgstr ""
96
97 #. type: Plain text
98 #: t-11-man/macros.1:39
99 msgid ""
100 "E<.MT foo@example.org> Mr. Foo E<.ME> does not contain punctuation after the "
101 "ME macro."
102 msgstr ""
103
104 #. type: SH
105 #: t/t-11-man/macros.1:40
106 #, no-wrap
107 msgid "SYNOPSIS II"
108 msgstr ""
109
110 #. Check synopsis macros with terminating YS.
111 #. type: SY
112 #: t/t-11-man/macros.1:42 t/t-11-man/macros.1:49
113 #, no-wrap
114 msgid "command"
115 msgstr ""
116
117 #. type: OP
118 #: t/t-11-man/macros.1:43 t/t-11-man/macros.1:50
119 #, no-wrap
120 msgid "-a"
121 msgstr ""
122
123 #. type: OP
124 #: t/t-11-man/macros.1:43 t/t-11-man/macros.1:50
125 #, no-wrap
126 msgid "arg1"
127 msgstr ""
128
129 #. type: OP
130 #: t/t-11-man/macros.1:44
131 #, no-wrap
132 msgid "-b"
133 msgstr ""
134
135 #. type: OP
136 #: t/t-11-man/macros.1:44
137 #, no-wrap
138 msgid "arg2"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: t/t-11-man/macros.1:47
143 msgid "[I<file> I<.\\|.\\|.>]"
144 msgstr ""
145
146 #. type: SH
147 #: t/t-11-man/macros.1:47
148 #, no-wrap
149 msgid "SYNOPSIS III"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: t/t-11-man/macros.1:53
154 msgid "More text."
155 msgstr ""
0 .Dd Jun 03, 2006
1 .Os Debian
2 .Dt MDOC 1
3 .Sh NAME
4 .Nm mdoc
5 .Nd test man page in mdoc
6 .Sh SYNOPSIS
7 .Nm
8 .Bk
9 .Op Ar option ...
10 .Ek
11 .Sh DESCRIPTION
12 This manual page documents
13 .Nm ,
14 a fake program.
15 .Ss Sub-section
16 .Nm
17 and also another inline
18 .Xr command 1 Ns 's
19 argument.
20 .
21 Lets try some punctuation
22 .Pa /etc/texmf/updmap.d/ .
23 .Pp
24 test2
25 .Pa ~/.texmf-config/updmap.d ),
26 and
27 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg ) ;
28 and
29 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg ) .
30 .Sh AUTHORS
31 This manual page was written by
32 .An -nosplit
33 .An me
34 and
35 .An "m y" Aq self
36
37 And lets play with fonts
38 .br
39 .Fd #include <netdb.h> \ \ \fP/* Or <unistd.h> on some systems */
40 .Ft int
41 .Fn rcmd "char **ahost" "int inport"
42 .br
43 ?
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .Dd 3 Juin 2006
6 .Os Debian
7 .Dt MDOC 1
8 .Sh NOM
9 .Nm mdoc
10 .Nd page de manuel de test en mdoc
11 .Sh SYNOPSIS
12 .Nm
13 .Bk
14 .Op Ar option ...
15 .Ek
16 .Sh DESCRIPTION
17 Cette page de manuel documente
18 .Nm ,
19 un faux programme.
20 .Ss Sous-section
21 .Nm
22 et aussi un argument en ligne de
23 .Xr commande 1 .
24 .
25 Essayons la ponctuation
26 .Pa /etc/texmf/updmap.d/ .
27 .Pp
28 test2
29 .Pa ~/.texmf-config/updmap.d ) ,
30 and
31 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg )
32 \ ; and
33 .Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg ) .
34 .Sh AUTEURS
35 Cette page de manuel a été écrite par
36 .An -nosplit
37 .An moi
38 et
39 .An "m o i" Aq même
40
41 And lets play with fonts
42 .br
43 .Fd #include <netdb.h> \ \ \fP/* Or <unistd.h> on some systems */
44 .Ft int
45 .Fn rcmd "char **ahost" "int inport"
46 .br
47 ?
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-03 1:00+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
15
16 #. type: Dd
17 #: t-11-man/mdoc.1:1
18 #, no-wrap
19 msgid "Jun 03, 2006"
20 msgstr "3 Juin 2006"
21
22 #. type: Os
23 #: t-11-man/mdoc.1:2
24 #, no-wrap
25 msgid "Debian"
26 msgstr "Debian"
27
28 #. type: Dt
29 #: t-11-man/mdoc.1:3
30 #, no-wrap
31 msgid "MDOC 1"
32 msgstr "MDOC 1"
33
34 #. type: Sh
35 #: t-11-man/mdoc.1:4
36 #, no-wrap
37 msgid "NAME"
38 msgstr "NOM"
39
40 #. type: Plain text
41 #: t-11-man/mdoc.1:6
42 msgid "E<.Nm mdoc>"
43 msgstr "E<.Nm mdoc>"
44
45 #. type: Nd
46 #: t-11-man/mdoc.1:6
47 #, no-wrap
48 msgid "test man page in mdoc"
49 msgstr "page de manuel de test en mdoc"
50
51 #. type: Sh
52 #: t-11-man/mdoc.1:7
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr "SYNOPSIS"
56
57 #. type: Plain text
58 #: t-11-man/mdoc.1:12
59 msgid "E<.Nm> E<.Bk> E<.Op Ar option ...> E<.Ek>"
60 msgstr "E<.Nm> E<.Bk> E<.Op Ar option ...> E<.Ek>"
61
62 #. type: Sh
63 #: t-11-man/mdoc.1:12
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr "DESCRIPTION"
67
68 #. type: Plain text
69 #: t-11-man/mdoc.1:16
70 msgid "This manual page documents E<.Nm>, a fake program."
71 msgstr "Cette page de manuel documente E<.Nm>, un faux programme."
72
73 #. type: Ss
74 #: t-11-man/mdoc.1:16
75 #, no-wrap
76 msgid "Sub-section"
77 msgstr "Sous-section"
78
79 #. type: Plain text
80 #: t-11-man/mdoc.1:21
81 msgid "E<.Nm> and also another inline E<.Xr command 1 Ns 's> argument."
82 msgstr "E<.Nm> et aussi un argument en ligne de E<.Xr commande 1>."
83
84 #. type: Plain text
85 #: t-11-man/mdoc.1:24
86 msgid "Lets try some punctuation E<.Pa /etc/texmf/updmap.d/>."
87 msgstr "Essayons la ponctuation E<.Pa /etc/texmf/updmap.d/>."
88
89 #. type: Plain text
90 #: t-11-man/mdoc.1:31
91 msgid ""
92 "test2 E<.Pa ~/.texmf-config/updmap.d ),> and E<.Pa "
93 "~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>); and E<.Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>)."
94 msgstr ""
95 "test2 E<.Pa ~/.texmf-config/updmap.d>), and E<.Pa "
96 "~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>) ; and E<.Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>)."
97
98 #. type: Sh
99 #: t-11-man/mdoc.1:31
100 #, no-wrap
101 msgid "AUTHORS"
102 msgstr "AUTEURS"
103
104 #. type: Plain text
105 #: t-11-man/mdoc.1:36
106 msgid ""
107 "This manual page was written by E<.An -nosplit> E<.An me> and E<.An \"m y\" "
108 "Aq self>"
109 msgstr ""
110 "Cette page de manuel a été écrite par E<.An -nosplit> E<.An moi> et E<.An "
111 "\"m o i\" Aq même>"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-13 19:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Dd
18 #: t-11-man/mdoc.1:1
19 #, no-wrap
20 msgid "Jun 03, 2006"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Os
24 #: t-11-man/mdoc.1:2
25 #, no-wrap
26 msgid "Debian"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Dt
30 #: t-11-man/mdoc.1:3
31 #, no-wrap
32 msgid "MDOC 1"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Sh
36 #: t-11-man/mdoc.1:4
37 #, no-wrap
38 msgid "NAME"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/mdoc.1:6
43 msgid "E<.Nm mdoc>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Nd
47 #: t-11-man/mdoc.1:6
48 #, no-wrap
49 msgid "test man page in mdoc"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Sh
53 #: t-11-man/mdoc.1:7
54 #, no-wrap
55 msgid "SYNOPSIS"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: t-11-man/mdoc.1:12
60 msgid "E<.Nm> E<.Bk> E<.Op Ar option ...> E<.Ek>"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Sh
64 #: t-11-man/mdoc.1:12
65 #, no-wrap
66 msgid "DESCRIPTION"
67 msgstr ""
68
69 #. type: Plain text
70 #: t-11-man/mdoc.1:16
71 msgid "This manual page documents E<.Nm>, a fake program."
72 msgstr ""
73
74 #. type: Ss
75 #: t-11-man/mdoc.1:16
76 #, no-wrap
77 msgid "Sub-section"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #: t-11-man/mdoc.1:21
82 msgid "E<.Nm> and also another inline E<.Xr command 1 Ns 's> argument."
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #: t-11-man/mdoc.1:24
87 msgid "Lets try some punctuation E<.Pa /etc/texmf/updmap.d/>."
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: t-11-man/mdoc.1:31
92 msgid ""
93 "test2 E<.Pa ~/.texmf-config/updmap.d ),> and E<.Pa "
94 "~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>); and E<.Pa ~/.texmf-var/web2c/updmap.cfg>)."
95 msgstr ""
96
97 #. type: Sh
98 #: t-11-man/mdoc.1:31
99 #, no-wrap
100 msgid "AUTHORS"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: t-11-man/mdoc.1:37
105 msgid ""
106 "This manual page was written by E<.An -nosplit> E<.An me> and E<.An \"m y\" "
107 "Aq self>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: t-11-man/mdoc.1:39
112 msgid "And lets play with fonts"
113 msgstr ""
114
115 #. type: Plain text
116 #: t-11-man/mdoc.1:43
117 msgid ""
118 "E<.Fd #include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ \\fP/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some "
119 "systems */> E<.Ft int> E<.Fn rcmd \"char **ahost\" \"int inport\">"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: t-11-man/mdoc.1:44
124 msgid "?"
125 msgstr ""
0 [po4a_paths] tmp/mixed.pot fr:tmp/mixed.fr.po
1
2 [po4a_langs] fr
3
4 [type:man] t-11-man/mixed1 $lang:tmp/mixed1.$lang opt:"-k 60"
5 [type:man] t-11-man/mixed2 $lang:tmp/mixed2.$lang opt:"-k 60"
6 [type:man] t-11-man/mixed3 $lang:tmp/mixed3.$lang opt:"-k 60"
7 [type:man] t-11-man/mixed4 $lang:tmp/mixed4.$lang opt:"-k 60"
0 #. type: TH
1 #: t-11-man/mixed1:2 t-11-man/mixed3:2 t-11-man/mixed4:2
2 #, no-wrap
3 msgid "MIXED"
4 msgstr "MIXED"
5
6 #. type: SH
7 #: t-11-man/mixed1:3 t-11-man/mixed2:5 t-11-man/mixed3:3 t-11-man/mixed4:3
8 #, no-wrap
9 msgid "NAME"
10 msgstr "NOM"
11
12 #. type: Plain text
13 #: t-11-man/mixed1:5 t-11-man/mixed3:5 t-11-man/mixed4:5
14 msgid "mixed - test"
15 msgstr "mixed - test"
16
17 #. type: Dd
18 #: t-11-man/mixed2:2
19 #, no-wrap
20 msgid "11 24, 1979"
21 msgstr "11 24, 1979"
22
23 #. type: Dt
24 #: t-11-man/mixed2:3
25 #, no-wrap
26 msgid "MIXED 2"
27 msgstr "MIXED 2"
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/mixed2:7
31 msgid "E<.Nm mixed2>"
32 msgstr "E<.Nm mixed2>"
33
34 #. type: Nd
35 #: t-11-man/mixed2:7
36 #, no-wrap
37 msgid "test2"
38 msgstr "test2"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 23:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/mixed1:2 t-11-man/mixed3:2 t-11-man/mixed4:2
19 #, no-wrap
20 msgid "MIXED"
21 msgstr ""
22
23 #. type: SH
24 #: t-11-man/mixed1:3 t-11-man/mixed2:5 t-11-man/mixed3:3 t-11-man/mixed4:3
25 #, no-wrap
26 msgid "NAME"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/mixed1:5 t-11-man/mixed3:5 t-11-man/mixed4:5
31 msgid "mixed - test"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Dd
35 #: t-11-man/mixed2:2
36 #, no-wrap
37 msgid "11 24, 1979"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Dt
41 #: t-11-man/mixed2:3
42 #, no-wrap
43 msgid "MIXED 2"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-11-man/mixed2:7
48 msgid "E<.Nm mixed2>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Nd
52 #: t-11-man/mixed2:7
53 #, no-wrap
54 msgid "test2"
55 msgstr ""
0 .\" Commentaire1
1 .TH MIXED 1
2 .SH NAME
3 mixed \- test
4 \fI
5 .\" Commentaire2
0 .\" Commentaire1
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH MIXED 1
7 .SH NOM
8 mixed \- test
9 .\" Commentaire2
0 .\" Commentaire3
1 .Dd 11 24, 1979
2 .Dt MIXED 2
3 .Os
4 .Sh NAME
5 .Nm mixed2
6 .Nd test2
7 .\" Commentaire4
0 .\" Commentaire3
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .Dd 11 24, 1979
7 .Dt MIXED 2
8 .Os
9 .Sh NOM
10 .Nm mixed2
11 .Nd test2
12 .\" Commentaire4
0 .\" Commentaire5
1 .TH MIXED 1
2 .SH NAME
3 mixed \- test
4 \fI
5 .\" Commentaire6
0 .\" Commentaire5
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH MIXED 1
7 .SH NOM
8 mixed \- test
9 .\" Commentaire6
0 .\" Commentaire7
1 .TH MIXED 1
2 .SH NAME
3 mixed \- test
4 \fI
5 .\" Commentaire8
0 .\" Commentaire7
1 .\"*******************************************************************
2 .\"
3 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 .\"
5 .\"*******************************************************************
6 .TH MIXED 1
7 .SH NOM
8 mixed \- test
9 .\" Commentaire8
0 .TH NULL 1
1 .\" This unit test may trigger errors when string is tested instead of
2 .\" testing if it is defined, with a non-null length
3 .SH 0
4
5 0
6
7 .IP 0
8 null argument
9
10 .nf
11 foo1
12 .fi
13 \fP
14 foo2
15
16 .I foo
17 .nf
18 foo1
19 .fi
20 \fP
21 foo2
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH NUL 1
6 .\" This unit test may trigger errors when string is tested instead of
7 .\" testing if it is defined, with a non-null length
8 .SH 0
9
10 0
11
12 .IP 0
13 argument vide
14
15 .nf
16 foo1
17 .fi
18
19 foo2
20
21 \fIfoo\fP
22 .nf
23 foo1
24 .fi
25 \fI foo2\fP
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 21:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/null:1
18 #, no-wrap
19 msgid "NULL"
20 msgstr "NUL"
21
22 #. type: IP
23 #: t-11-man/null:4 t-11-man/null:7 t-11-man/null:8
24 #, no-wrap
25 msgid "0"
26 msgstr "0"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-11-man/null:10
30 msgid "null argument"
31 msgstr "argument vide"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-11-man/null:13 t-11-man/null:20
35 #, no-wrap
36 msgid "foo1\n"
37 msgstr "foo1\n"
38
39 #. type: Plain text
40 #: t-11-man/null:16
41 msgid "foo2"
42 msgstr "foo2"
43
44 #. type: Plain text
45 #: t-11-man/null:18
46 msgid "I<foo>"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Plain text
50 #: t-11-man/null:22
51 #, fuzzy
52 msgid "I< foo2>"
53 msgstr "foo2"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-28 21:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/null:1
19 #, no-wrap
20 msgid "NULL"
21 msgstr ""
22
23 #. type: IP
24 #: t-11-man/null:4 t-11-man/null:7 t-11-man/null:8
25 #, no-wrap
26 msgid "0"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-11-man/null:10
31 msgid "null argument"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: t-11-man/null:13 t-11-man/null:20
36 #, no-wrap
37 msgid "foo1\n"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: t-11-man/null:16
42 msgid "foo2"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: t-11-man/null:18
47 msgid "I<foo>"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 #: t-11-man/null:22
52 msgid "I< foo2>"
53 msgstr ""
0 '\" t
1 .\" This test aims at ensuring that the line before this one still
2 .\" starts with a single quote and not a dot.
3 .\" That's important to groff especially for the --warnings used by
4 .\" lintian. See also:
5 .\" https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=744366
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 22:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH Section1
2
3 .\" double quotes in a quoted arguments
4 .B """"""
5
6 .\" Other similar ugly quotes
7 .BR """C""" " and " """POSIX""" .
8 .BR 1. " ""libvga.config"" options"
9
10 .SH 1. """libvga.config""" OPTIONS
11
12 .\" this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
13 .B setlocale(LC_ALL, """""")
14
15 .\" However, I recommend to use these quotes:
16 .B setlocale(LC_ALL, \(dq\(dq)
17
18 .\" Lets be nasty
19 This:
20
21 .BI -help , -h , -? , /?
22
23 should be equivalent to:
24
25 .BI "-help", "-h", "-?", "/?"
26
27 This also:
28
29 .BI -help" a -h a -? a /?
30
31 should be equivalent to:
32
33 .BI "-help"""a "-h"a "-?"a "/?"
34
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH TEST 1 test TEST
6 .SH "Première section"
7
8 .\" double quotes in a quoted arguments
9 \fB""\fP
10
11 .\" Other similar ugly quotes
12 \fB"C"\fP and \fB"POSIX"\fP. \fB1.\fP "libvga.config" options
13
14 .SH "1. \(dqlibvga.config\(dq OPTIONS"
15
16 .\" this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
17 \fBsetlocale(LC_ALL, "" )\fP
18
19 .\" However, I recommend to use these quotes:
20 \fBsetlocale(LC_ALL, "")\fP
21
22 .\" Lets be nasty
23 Ceci\ :
24
25 \fB\-help\fP\fI,\fP\fB\-h\fP\fI,\fP\fB\-?\fP\fI,\fP\fB/?\fP
26
27 doit être équivalent à\ :
28
29 \fB\-help\fP\fI,\fP\fB\-h\fP\fI,\fP\fB\-?\fP\fI,\fP\fB/?\fP
30
31 Ceci également\ :
32
33 \fB\-help"\fP\fIa\fP\fB\-h\fP\fIa\fP\fB\-?\fP\fIa\fP\fB/?\fP
34
35 doit être équivalent à\ :
36
37 \fB\-help"\fP\fIa\fP\fB\-h\fP\fIa\fP\fB\-?\fP\fIa\fP\fB/?\fP
38
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 20:42+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/quotes:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "TEST"
21
22 #. type: TH
23 #: t-11-man/quotes:1
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr "test"
27
28 #. type: SH
29 #: t-11-man/quotes:2
30 #, no-wrap
31 msgid "Section1"
32 msgstr "Première section"
33
34 #. double quotes in a quoted arguments
35 #. type: Plain text
36 #: t-11-man/quotes:6
37 msgid "B<\"\">"
38 msgstr "B<\"\">"
39
40 #. Other similar ugly quotes
41 #. type: Plain text
42 #: t-11-man/quotes:10
43 msgid "B<\"C\"> and B<\"POSIX\">. B<1.> \"libvga.config\" options"
44 msgstr "B<\"C\"> and B<\"POSIX\">. B<1.> \"libvga.config\" options"
45
46 #. type: SH
47 #: t-11-man/quotes:11
48 #, no-wrap
49 msgid "1. \"libvga.config\" OPTIONS"
50 msgstr "1. \"libvga.config\" OPTIONS"
51
52 #. this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
53 #. type: Plain text
54 #: t-11-man/quotes:15
55 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\" )>"
56 msgstr "B<setlocale(LC_ALL, \"\" )>"
57
58 #. However, I recommend to use these quotes:
59 #. type: Plain text
60 #: t-11-man/quotes:18
61 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\")>"
62 msgstr "B<setlocale(LC_ALL, \"\")>"
63
64 #. Lets be nasty
65 #. type: Plain text
66 #: t-11-man/quotes:21
67 msgid "This:"
68 msgstr "Ceci :"
69
70 #. type: Plain text
71 #: t-11-man/quotes:23 t-11-man/quotes:27
72 msgid "B<-help>I<,>B<-h>I<,>B<-?>I<,>B</?>"
73 msgstr "B<-help>I<,>B<-h>I<,>B<-?>I<,>B</?>"
74
75 #. type: Plain text
76 #: t-11-man/quotes:25 t-11-man/quotes:33
77 msgid "should be equivalent to:"
78 msgstr "doit être équivalent à :"
79
80 #. type: Plain text
81 #: t-11-man/quotes:29
82 msgid "This also:"
83 msgstr "Ceci également :"
84
85 #. type: Plain text
86 #: t-11-man/quotes:31 t-11-man/quotes:35
87 msgid "B<-help\">I<a>B<-h>I<a>B<-?>I<a>B</?>"
88 msgstr "B<-help\">I<a>B<-h>I<a>B<-?>I<a>B</?>"
89
90 #~ msgid "B<-help\", \"-h>I<,>B<-?\", >I</?\">"
91 #~ msgstr "B<-help\", \"-h>I<,>B<-?\", >I</?\">"
92
93 #~ msgid "B<-help\"\"a \"-h>I<a>B<-?\"a >I</?\">"
94 #~ msgstr "B<-help\"\"a \"-h>I<a>B<-?\"a >I</?\">"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 20:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-11-man/quotes:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #: t-11-man/quotes:1
25 #, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr ""
28
29 #. type: SH
30 #: t-11-man/quotes:2
31 #, no-wrap
32 msgid "Section1"
33 msgstr ""
34
35 #. double quotes in a quoted arguments
36 #. type: Plain text
37 #: t-11-man/quotes:6
38 msgid "B<\"\">"
39 msgstr ""
40
41 #. Other similar ugly quotes
42 #. type: Plain text
43 #: t-11-man/quotes:10
44 msgid "B<\"C\"> and B<\"POSIX\">. B<1.> \"libvga.config\" options"
45 msgstr ""
46
47 #. type: SH
48 #: t-11-man/quotes:11
49 #, no-wrap
50 msgid "1. \"libvga.config\" OPTIONS"
51 msgstr ""
52
53 #. this works, but inserts a space between the quotes and the parenthesis
54 #. type: Plain text
55 #: t-11-man/quotes:15
56 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\" )>"
57 msgstr ""
58
59 #. However, I recommend to use these quotes:
60 #. type: Plain text
61 #: t-11-man/quotes:18
62 msgid "B<setlocale(LC_ALL, \"\")>"
63 msgstr ""
64
65 #. Lets be nasty
66 #. type: Plain text
67 #: t-11-man/quotes:21
68 msgid "This:"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-11-man/quotes:23 t-11-man/quotes:27
73 msgid "B<-help>I<,>B<-h>I<,>B<-?>I<,>B</?>"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: t-11-man/quotes:25 t-11-man/quotes:33
78 msgid "should be equivalent to:"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: t-11-man/quotes:29
83 msgid "This also:"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: t-11-man/quotes:31 t-11-man/quotes:35
88 msgid "B<-help\">I<a>B<-h>I<a>B<-?>I<a>B</?>"
89 msgstr ""
0 .TH SPACES 1
1 .SH NAME
2 .BR a " " b
3
4 .BR a \ b
5
6 .BR a\ b
7
8 a\ b
9
10 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
11 .\" by Encode::from_to
12 a?b
13
14 .\" No-break space in translation must not be removed
15 a
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH ESPACES 1
6 .SH NOM
7 \fBa\fP \fBb\fP
8
9 \fBa\fP\ \fBb\fP
10
11 \fBà\ b\fP
12
13 a\ b
14
15 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
16 .\" by Encode::from_to
17 a?b
18
19 .\" No-break space in translation must not be removed
20 a\
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/spaces:1
18 #, no-wrap
19 msgid "SPACES"
20 msgstr "ESPACES"
21
22 #. type: SH
23 #: t-11-man/spaces:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-11-man/spaces:4
30 msgid "B<a> B<b>"
31 msgstr "B<a> B<b>"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-11-man/spaces:6
35 msgid "B<a>\\ B<b>"
36 msgstr "B<a>\\ B<b>"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-11-man/spaces:8
40 msgid "B<a\\ b>"
41 msgstr "B<à\\ b>"
42
43 #. type: Plain text
44 #: t-11-man/spaces:10
45 msgid "a\\ b"
46 msgstr "a b"
47
48 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
49 #. by Encode::from_to
50 #. type: Plain text
51 #: t-11-man/spaces:14
52 msgid "a?b"
53 msgstr "a?b"
54
55 #. No-break space in translation must not be removed
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/spaces:16
58 msgid "a"
59 msgstr "a\\ "
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH ESPACES 1
6 .SH NOM
7 \fBa\fP \fBb\fP
8
9 \fBa\fP\ \fBb\fP
10
11 \fBà\ b\fP
12
13 a\ b
14
15 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
16 .\" by Encode::from_to
17 a?b
18
19 .\" No-break space in translation must not be removed
20 a\
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/spaces:1
18 #, no-wrap
19 msgid "SPACES"
20 msgstr "ESPACES"
21
22 #. type: SH
23 #: t-11-man/spaces:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "NOM"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-11-man/spaces:4
30 msgid "B<a> B<b>"
31 msgstr "B<a> B<b>"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-11-man/spaces:6
35 msgid "B<a>\\ B<b>"
36 msgstr "B<a>\\ B<b>"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-11-man/spaces:8
40 msgid "B<a\\ b>"
41 msgstr "B<à\\ b>"
42
43 #. type: Plain text
44 #: t-11-man/spaces:10
45 msgid "a\\ b"
46 msgstr "a b"
47
48 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
49 #. by Encode::from_to
50 #. type: Plain text
51 #: t-11-man/spaces:14
52 msgid "a?b"
53 msgstr ""
54
55 #. No-break space in translation must not be removed
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/spaces:16
58 msgid "a"
59 msgstr "a\\ "
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH SPACES 1
6 .SH ½ñ¼°
7 \fB0\fP \fB1\fP
8
9 \fB0\fP\ \fB1\fP
10
11 \fB0\ 1\fP
12
13 0\ b
14
15 .\" There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
16 .\" by Encode::from_to
17 0?1
18
19 .\" No-break space in translation must not be removed
20 0\
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: t-11-man/spaces:1
18 #, no-wrap
19 msgid "SPACES"
20 msgstr "SPACES"
21
22 #. type: SH
23 #: t-11-man/spaces:2
24 #, no-wrap
25 msgid "NAME"
26 msgstr "½ñ¼°"
27
28 #. type: Plain text
29 #: t-11-man/spaces:4
30 msgid "B<a> B<b>"
31 msgstr "B<0> B<1>"
32
33 #. type: Plain text
34 #: t-11-man/spaces:6
35 msgid "B<a>\\ B<b>"
36 msgstr "B<0>\\ B<1>"
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-11-man/spaces:8
40 msgid "B<a\\ b>"
41 msgstr "B<0\\ 1>"
42
43 #. type: Plain text
44 #: t-11-man/spaces:10
45 msgid "a\\ b"
46 msgstr "0\\ b"
47
48 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
49 #. by Encode::from_to
50 #. type: Plain text
51 #: t-11-man/spaces:14
52 msgid "a?b"
53 msgstr "0?1"
54
55 #. No-break space in translation must not be removed
56 #. type: Plain text
57 #: t-11-man/spaces:16
58 msgid "a"
59 msgstr "0\\ "
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 13:10+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: t-11-man/spaces:1
20 #, no-wrap
21 msgid "SPACES"
22 msgstr ""
23
24 #. type: SH
25 #: t-11-man/spaces:2
26 #, no-wrap
27 msgid "NAME"
28 msgstr ""
29
30 #. type: Plain text
31 #: t-11-man/spaces:4
32 msgid "B<a> B<b>"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Plain text
36 #: t-11-man/spaces:6
37 msgid "B<a>\\ B<b>"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Plain text
41 #: t-11-man/spaces:8
42 msgid "B<a\\ b>"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: t-11-man/spaces:10
47 msgid "a\\ b"
48 msgstr ""
49
50 #. There are no non breaking space in EUC-JP, so 0xA0 was converted to ?
51 #. by Encode::from_to
52 #. type: Plain text
53 #: t-11-man/spaces:14
54 msgid "a?b"
55 msgstr ""
56
57 #. No-break space in translation must not be removed
58 #. type: Plain text
59 #: t-11-man/spaces:16
60 msgid "a"
61 msgstr ""
0 .\" This chunk comes from mandb(8).
1
2 .TS
3 tab (@);
4 l l l l.
5 Name@Type@Async@Filename
6 _
7 Berkeley db@T{
8 Binary tree
9 T}@Yes@\fIindex.bt\fR
10 GNU gdbm v >= 1.6@T{
11 Hashed
12 T}@Yes@\fIindex.db\fR
13 GNU gdbm v < 1.6@T{
14 Hashed
15 T}@No@\fIindex.db\fR
16 UNIX ndbm@T{
17 Hashed
18 T}@No@\fIindex.(dir|pag)\fR
19 .TE
0
1 .\" This chunk comes from mandb(8).
2 .TS
3 tab (@);
4 l l l l.
5 Nom@Type@Async@Nom de fichier
6 _
7 Berkeley db@T{
8 Arbre Binaire
9 T}@Oui@\fIindex.bt\fP
10 GNU gdbm v >= 1.6@T{
11 Hachage
12 T}@Oui@\fIindex.db\fP
13 GNU gdbm v < 1.6@T{
14 Hachage
15 T}@Non@\fIindex.db\fP
16 UNIX ndbm@T{
17 Hachage
18 T}@Non@\fIindex.(dir|pag)\fP
19 .TE
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 11:35+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: tbl table
18 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
19 #, no-wrap
20 msgid "Name"
21 msgstr "Nom"
22
23 #. type: tbl table
24 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
25 #, no-wrap
26 msgid "Type"
27 msgstr "Type"
28
29 #. type: tbl table
30 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
31 #, no-wrap
32 msgid "Async"
33 msgstr "Async"
34
35 #. type: tbl table
36 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
37 #, no-wrap
38 msgid "Filename"
39 msgstr "Nom de fichier"
40
41 #. type: tbl table
42 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:7
43 #, no-wrap
44 msgid "_"
45 msgstr "_"
46
47 #. type: tbl table
48 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:8
49 #, no-wrap
50 msgid "Berkeley db"
51 msgstr "Berkeley db"
52
53 #. type: tbl table
54 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:10
55 #, no-wrap
56 msgid "Binary tree"
57 msgstr "Arbre Binaire"
58
59 #. type: tbl table
60 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:10 t-11-man/tbl-option-tab.1:13
61 #, no-wrap
62 msgid "Yes"
63 msgstr "Oui"
64
65 #. type: tbl table
66 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:10
67 #, no-wrap
68 msgid "I<index.bt>"
69 msgstr "I<index.bt>"
70
71 #. type: tbl table
72 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:11
73 #, no-wrap
74 msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
75 msgstr "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
76
77 #. type: tbl table
78 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:13 t-11-man/tbl-option-tab.1:16 t-11-man/tbl-option-tab.1:19
79 #, no-wrap
80 msgid "Hashed"
81 msgstr "Hachage"
82
83 #. type: tbl table
84 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:13 t-11-man/tbl-option-tab.1:16
85 #, no-wrap
86 msgid "I<index.db>"
87 msgstr "I<index.db>"
88
89 #. type: tbl table
90 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:14
91 #, no-wrap
92 msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
93 msgstr "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
94
95 #. type: tbl table
96 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:16 t-11-man/tbl-option-tab.1:19
97 #, no-wrap
98 msgid "No"
99 msgstr "Non"
100
101 #. type: tbl table
102 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:17
103 #, no-wrap
104 msgid "UNIX ndbm"
105 msgstr "UNIX ndbm"
106
107 #. type: tbl table
108 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:19
109 #, no-wrap
110 msgid "I<index.(dir|pag)>"
111 msgstr "I<index.(dir|pag)>"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-12-11 11:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: tbl table
19 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
20 #, no-wrap
21 msgid "Name"
22 msgstr ""
23
24 #. type: tbl table
25 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
26 #, no-wrap
27 msgid "Type"
28 msgstr ""
29
30 #. type: tbl table
31 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
32 #, no-wrap
33 msgid "Async"
34 msgstr ""
35
36 #. type: tbl table
37 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:6
38 #, no-wrap
39 msgid "Filename"
40 msgstr ""
41
42 #. type: tbl table
43 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:7
44 #, no-wrap
45 msgid "_"
46 msgstr ""
47
48 #. type: tbl table
49 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:8
50 #, no-wrap
51 msgid "Berkeley db"
52 msgstr ""
53
54 #. type: tbl table
55 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:10
56 #, no-wrap
57 msgid "Binary tree"
58 msgstr ""
59
60 #. type: tbl table
61 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:10 t-11-man/tbl-option-tab.1:13
62 #, no-wrap
63 msgid "Yes"
64 msgstr ""
65
66 #. type: tbl table
67 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:10
68 #, no-wrap
69 msgid "I<index.bt>"
70 msgstr ""
71
72 #. type: tbl table
73 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:11
74 #, no-wrap
75 msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6"
76 msgstr ""
77
78 #. type: tbl table
79 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:13 t-11-man/tbl-option-tab.1:16 t-11-man/tbl-option-tab.1:19
80 #, no-wrap
81 msgid "Hashed"
82 msgstr ""
83
84 #. type: tbl table
85 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:13 t-11-man/tbl-option-tab.1:16
86 #, no-wrap
87 msgid "I<index.db>"
88 msgstr ""
89
90 #. type: tbl table
91 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:14
92 #, no-wrap
93 msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6"
94 msgstr ""
95
96 #. type: tbl table
97 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:16 t-11-man/tbl-option-tab.1:19
98 #, no-wrap
99 msgid "No"
100 msgstr ""
101
102 #. type: tbl table
103 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:17
104 #, no-wrap
105 msgid "UNIX ndbm"
106 msgstr ""
107
108 #. type: tbl table
109 #: t-11-man/tbl-option-tab.1:19
110 #, no-wrap
111 msgid "I<index.(dir|pag)>"
112 msgstr ""
0 .\" This chunk comes from ps(1). It is intented to test
1 .\" https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=748601
2
3 .TS
4 expand;
5 lB1 lB1 lBw(\n[ColSize]n)
6 lB1 l1 l.
7 CODE HEADER DESCRIPTION
8
9 %cpu %CPU T{
10 cpu utilization of the process in "##.#" format. It is the CPU time
11 used divided by the time the process has been running (cputime/realtime
12 ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you
13 are lucky. (alias\ \fBpcpu\fR).
14 T}
15
16
17 class CLS T{
18 scheduling class of the process. (alias\ \fBpolicy\fR,\ \fBcls\fR).
19 Field's possible values are:
20 .br
21 \- not reported
22 .br
23 TS SCHED_OTHER
24 .br
25 FF SCHED_FIFO
26 .br
27 RR SCHED_RR
28 .br
29 ? unknown value
30 T}
31
32 .TE
33 .\" #######################################################################
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-22 21:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: tbl table
19 #: t-11-man/tbl-textblock.1:8
20 #, no-wrap
21 msgid "CODE HEADER DESCRIPTION"
22 msgstr ""
23
24 #. type: tbl table
25 #: t-11-man/tbl-textblock.1:10
26 #, no-wrap
27 msgid "%cpu %CPU"
28 msgstr ""
29
30 #. type: tbl table
31 #: t-11-man/tbl-textblock.1:15
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 "cpu utilization of the process in \"##.#\" format. It is the CPU time\n"
35 "used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
36 "ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you\n"
37 "are lucky. (alias\\ B<pcpu>)."
38 msgstr ""
39
40 #. type: tbl table
41 #: t-11-man/tbl-textblock.1:18
42 #, no-wrap
43 msgid "class CLS"
44 msgstr ""
45
46 #. type: tbl table
47 #: t-11-man/tbl-textblock.1:21
48 #, no-wrap
49 msgid ""
50 "scheduling class of the process. (alias\\ B<policy>,\\ B<cls>).\n"
51 "Field's possible values are:\n"
52 msgstr ""
53
54 #. type: tbl table
55 #: t-11-man/tbl-textblock.1:21 t-11-man/tbl-textblock.1:23 t-11-man/tbl-textblock.1:25 t-11-man/tbl-textblock.1:27 t-11-man/tbl-textblock.1:29
56 #, no-wrap
57 msgid ".br\n"
58 msgstr ""
59
60 #. type: tbl table
61 #: t-11-man/tbl-textblock.1:23
62 #, no-wrap
63 msgid "- not reported\n"
64 msgstr ""
65
66 #. type: tbl table
67 #: t-11-man/tbl-textblock.1:25
68 #, no-wrap
69 msgid "TS SCHED_OTHER\n"
70 msgstr ""
71
72 #. type: tbl table
73 #: t-11-man/tbl-textblock.1:27
74 #, no-wrap
75 msgid "FF SCHED_FIFO\n"
76 msgstr ""
77
78 #. type: tbl table
79 #: t-11-man/tbl-textblock.1:29
80 #, no-wrap
81 msgid "RR SCHED_RR\n"
82 msgstr ""
83
84 #. type: tbl table
85 #: t-11-man/tbl-textblock.1:31
86 #, no-wrap
87 msgid "? unknown value"
88 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:05+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baz"
30 msgstr "titi"
31
32 #. type: Content of: <guide><version>
33 #: ../t-24-xml/general.xml:23
34 #, no-wrap
35 msgid "qux"
36 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baaz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:05+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baaz"
30 msgstr "titi"
31
32 #. type: Content of: <guide><version>
33 #: ../t-24-xml/general.xml:23
34 #, no-wrap
35 msgid "qux"
36 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz"
31 msgstr "titi"
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baaz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:16+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baaz"
31 msgstr "titi"
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:19+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><version>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:23
29 #, no-wrap
30 msgid "qux"
31 msgstr "toto"
32
33 #. type: Content of: <guide><abstract>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:15
35 msgid "baz"
36 msgstr "titi"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><version>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:23
30 #, no-wrap
31 msgid "qux"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Content of: <guide><abstract>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:15
36 msgid "baz"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baaz"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Content of: <guide><version>
34 #: ../t-24-xml/general.xml:23
35 #, no-wrap
36 msgid "qux"
37 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:19+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baaz"
30 msgstr "titi"
31
32 #. type: Content of: <guide><version>
33 #: ../t-24-xml/general.xml:23
34 #, no-wrap
35 msgid "qux"
36 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baaz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baaz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baaz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 21:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baaz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "quux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 msgid "baz1"
30 msgid_plural "baz2"
31 msgstr[0] "titi1"
32 msgstr[1] "titi2"
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "quux"
38 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:51+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../t-24-xml/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baaz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:51+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baaz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../t-24-xml/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:54+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../t-24-xml/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <guide><title>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:8
19 msgid "foo"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:10
24 #, no-wrap
25 msgid "bar"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Content of: <guide><abstract>
29 #: ../t-24-xml/general.xml:15
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baaz2"
32 msgstr[0] ""
33
34 #. type: Content of: <guide><version>
35 #: ../t-24-xml/general.xml:23
36 #, no-wrap
37 msgid "qux"
38 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:54+0100\n"
10 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: Content of: <guide><title>
17 #: ../t-24-xml/general.xml:8
18 msgid "foo"
19 msgstr "tata"
20
21 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
22 #: ../t-24-xml/general.xml:10
23 #, no-wrap
24 msgid "bar"
25 msgstr "tete"
26
27 #. type: Content of: <guide><abstract>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:15
29 #, fuzzy
30 msgid "baz1"
31 msgid_plural "baaz2"
32 msgstr[0] "titi1"
33 msgstr[1] "titi2"
34
35 #. type: Content of: <guide><version>
36 #: ../t-24-xml/general.xml:23
37 #, no-wrap
38 msgid "qux"
39 msgstr "toto"
0 po4a gettextize: 'singular' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] translation (singulier).
1 po4a gettextize: 'plural' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] translation (pluriel).
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:47+0200\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data/pod:1
18 msgid "This is a test title"
19 msgstr "Ceci est un titre de test"
20
21 #. type: textblock
22 #: data/pod:3
23 msgid ""
24 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
25 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
26 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
27 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
28 "This is a test paragraph."
29 msgstr ""
30 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
31 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
32 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
33 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
34 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
35 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
36
37 #. type: =item
38 #: data/pod:11
39 msgid "this is a test item"
40 msgstr "ceci est un item de test"
41
42 #. type: verbatim
43 #: data/pod:13
44 #, no-wrap
45 msgid ""
46 "This is a test item text, but\n"
47 " it shouldn't be wrapped\n"
48 " since one of its lines is\n"
49 " indented. Does it work?\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
53 " mais il ne devrait pas etre \n"
54 " remis en forme automatiquement\n"
55 " puisque certaines de ses lignes\n"
56 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
57 "\n"
58
59 #. type: verbatim
60 #: data/pod:20
61 #, no-wrap, fuzzy
62 msgid ""
63 " This is a verbatim paragraph.\n"
64 "\n"
65 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
66
67 #. type: =item
68 #: data/other:11
69 msgid "singular"
70 msgid_plural "plural"
71 msgstr[0] "singulier"
72 msgstr[1] "pluriel"
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
20
21 =item singular
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
34
35 =item singulier
36
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:05+0200\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
15
16 #. type: =head1
17 #: data/pod:1
18 msgid "This is a test title"
19 msgstr "Ceci est un titre de test"
20
21 #. type: textblock
22 #: data/pod:3
23 msgid ""
24 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
25 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
26 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
27 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
28 "This is a test paragraph."
29 msgstr ""
30 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
31 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
32 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
33 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
34 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
35 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
36
37 #. type: =item
38 #: data/pod:11
39 msgid "this is a test item"
40 msgstr "ceci est un item de test"
41
42 #. type: verbatim
43 #: data/pod:13
44 #, no-wrap
45 msgid ""
46 "This is a test item text, but\n"
47 " it shouldn't be wrapped\n"
48 " since one of its lines is\n"
49 " indented. Does it work?\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
53 " mais il ne devrait pas etre \n"
54 " remis en forme automatiquement\n"
55 " puisque certaines de ses lignes\n"
56 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
57 "\n"
58
59 #. type: verbatim
60 #: data/pod:20
61 #, no-wrap, fuzzy
62 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
63 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
64
65 #. type: =item
66 #: data/other:11
67 msgid "singular"
68 msgid_plural "plural"
69 msgstr[0] "singulier"
70 msgstr[1] "pluriel"
71 msgstr[2] "toto"
72
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
20
21 =item plural
22
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
34
35 =item pluriel
36
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 This is a verbatim paragraph.
20
21 =item singular
22
23 =item plural
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 This is a verbatim paragraph.
34
35 =item singulier
36
37 =item pluriel
38
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:53+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
28 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:4 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:4
41 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:5 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:5
48 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
54 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:7 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:7
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
66 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:9 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:9
72 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
79 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
80 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "Lalala\n"
84 " {\n"
85 " }\n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:11
90 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:11
91 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:11
92 msgid "bliblu"
93 msgstr ""
94
95 #. type: SH
96 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
97 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
98 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
99 #, no-wrap
100 msgid "Section3"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:13
105 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:13
106 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:13
107 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:14
112 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:14
113 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:14
114 #, no-wrap
115 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Plain text
119 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:15
120 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:15
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:15
122 #, no-wrap
123 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
128 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
129 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
130 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
131 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:54+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:53+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
28 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:4 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:4
41 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:5 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:5
48 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
54 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:7 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:7
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
66 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:9 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:9
72 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
79 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
80 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "Lalala\n"
84 " {\n"
85 " }\n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:11
90 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:11
91 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:11
92 msgid "bliblu"
93 msgstr ""
94
95 #. type: SH
96 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
97 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
98 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
99 #, no-wrap
100 msgid "Section3"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:13
105 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:13
106 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:13
107 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:14
112 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:14
113 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:14
114 #, no-wrap
115 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Plain text
119 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:15
120 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:15
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:15
122 #, no-wrap
123 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
128 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
129 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
130 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
131 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:54+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:3
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:3
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:4 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:4
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:5 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:5
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:7 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:7
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:9 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:9
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:11 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:11
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:13 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:13
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:14 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:14
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:15 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:15
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
28 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:4 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:4
41 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:5 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:5
48 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
54 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:7 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:7
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
66 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:9 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:9
72 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
79 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
80 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "Lalala\n"
84 " {\n"
85 " }\n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:11
90 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:11
91 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:11
92 msgid "bliblu"
93 msgstr ""
94
95 #. type: SH
96 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
97 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
98 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
99 #, no-wrap
100 msgid "Section3"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:13
105 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:13
106 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:13
107 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:14
112 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:14
113 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:14
114 #, no-wrap
115 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Plain text
119 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:15
120 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:15
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:15
122 #, no-wrap
123 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
128 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
129 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
130 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
131 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
28 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:4 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:4
41 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:5 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:5
48 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
54 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:7 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:7
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
66 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:9 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:9
72 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
79 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
80 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "Lalala\n"
84 " {\n"
85 " }\n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:11
90 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:11
91 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:11
92 msgid "bliblu"
93 msgstr ""
94
95 #. type: SH
96 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
97 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
98 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
99 #, no-wrap
100 msgid "Section3"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:13
105 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:13
106 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:13
107 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:14
112 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:14
113 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:14
114 #, no-wrap
115 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Plain text
119 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:15
120 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:15
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:15
122 #, no-wrap
123 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
128 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
129 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
130 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
131 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:57+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
21 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:3
22 #, no-wrap
23 msgid "test"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
28 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
29 #, no-wrap
30 msgid "TEST"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:3 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:3
35 #, no-wrap
36 msgid "test2"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:4 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:4
41 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:4 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:4
42 #, no-wrap
43 msgid "Section1"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:5 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:5
48 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:5 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:5
49 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
54 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
55 msgid "B<blabla>"
56 msgstr ""
57
58 #. type: Plain text
59 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:7 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:7
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:7 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:7
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
66 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
67 msgid "1"
68 msgstr ""
69
70 #. type: SH
71 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:9 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:9
72 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:9 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:9
73 #, no-wrap
74 msgid "Section2"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
79 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
80 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "Lalala\n"
84 " {\n"
85 " }\n"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:11
90 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:11 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:11
91 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:11
92 msgid "bliblu"
93 msgstr ""
94
95 #. type: SH
96 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
97 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
98 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
99 #, no-wrap
100 msgid "Section3"
101 msgstr ""
102
103 #. type: Plain text
104 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:13
105 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:13 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:13
106 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:13
107 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
108 msgstr ""
109
110 #. type: Plain text
111 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:14
112 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:14 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:14
113 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:14
114 #, no-wrap
115 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
116 msgstr ""
117
118 #. type: Plain text
119 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:15
120 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:15 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:15
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:15
122 #, no-wrap
123 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
128 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
129 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
130 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
131 msgstr ""
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
59 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
65 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
71 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
78 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
88 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
94 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
101 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
107 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
114 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
59 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
65 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
71 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
78 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
88 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
94 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
101 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
107 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
114 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
59 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
65 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
71 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
78 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
88 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
94 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
101 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
107 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
114 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
59 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
65 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
71 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
78 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
88 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
94 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
101 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
107 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
114 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
59 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
60 msgid "0"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Plain text
64 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
65 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
66 msgid "1"
67 msgstr ""
68
69 #. type: SH
70 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
71 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
72 #, no-wrap
73 msgid "Section2"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
78 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "Lalala\n"
82 " {\n"
83 " }\n"
84 msgstr ""
85
86 #. type: Plain text
87 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
88 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
89 msgid "bliblu"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
94 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
95 #, no-wrap
96 msgid "Section3"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
101 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
102 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
107 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
108 #, no-wrap
109 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
114 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
115 #, no-wrap
116 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Plain text
120 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man ../t/../t/../t/t-02-addendums/man
121 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03
122 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
123 msgstr ""
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
59 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
66 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
67 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
68 msgid "1"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
73 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
74 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
75 #, no-wrap
76 msgid "Section2"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Plain text
80 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
81 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
82 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "Lalala\n"
86 " {\n"
87 " }\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:18
92 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:18
93 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:18
94 msgid "bliblu"
95 msgstr ""
96
97 #. type: SH
98 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:19
99 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:19
100 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:19
101 #, no-wrap
102 msgid "Section3"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:21
107 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:21
108 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:21
109 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:23
114 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:23
115 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:23
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:25
122 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:25
123 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:25
124 #, no-wrap
125 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:26
130 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:26
131 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:26
132 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
133 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
59 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
66 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
67 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
68 msgid "1"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
73 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
74 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
75 #, no-wrap
76 msgid "Section2"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Plain text
80 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
81 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
82 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "Lalala\n"
86 " {\n"
87 " }\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:18
92 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:18
93 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:18
94 msgid "bliblu"
95 msgstr ""
96
97 #. type: SH
98 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:19
99 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:19
100 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:19
101 #, no-wrap
102 msgid "Section3"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:21
107 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:21
108 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:21
109 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:23
114 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:23
115 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:23
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:25
122 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:25
123 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:25
124 #, no-wrap
125 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:26
130 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:26
131 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:26
132 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
133 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:28+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:18 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:18
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:19 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:19
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:21 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:21
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:23 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:23
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:25 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:25
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:26 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:26
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
59 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
66 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
67 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
68 msgid "1"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
73 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
74 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
75 #, no-wrap
76 msgid "Section2"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Plain text
80 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
81 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
82 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "Lalala\n"
86 " {\n"
87 " }\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:18
92 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:18
93 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:18
94 msgid "bliblu"
95 msgstr ""
96
97 #. type: SH
98 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:19
99 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:19
100 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:19
101 #, no-wrap
102 msgid "Section3"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:21
107 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:21
108 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:21
109 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:23
114 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:23
115 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:23
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:25
122 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:25
123 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:25
124 #, no-wrap
125 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:26
130 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:26
131 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:26
132 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
133 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
59 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
66 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
67 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
68 msgid "1"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
73 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
74 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
75 #, no-wrap
76 msgid "Section2"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Plain text
80 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
81 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
82 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "Lalala\n"
86 " {\n"
87 " }\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:18
92 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:18
93 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:18
94 msgid "bliblu"
95 msgstr ""
96
97 #. type: SH
98 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:19
99 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:19
100 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:19
101 #, no-wrap
102 msgid "Section3"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:21
107 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:21
108 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:21
109 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:23
114 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:23
115 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:23
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:25
122 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:25
123 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:25
124 #, no-wrap
125 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:26
130 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:26
131 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:26
132 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
133 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:29+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
20 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
21 #, no-wrap
22 msgid "test"
23 msgstr ""
24
25 #. type: TH
26 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:1
27 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:1
28 #, no-wrap
29 msgid "TEST"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:1 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:1
34 #, no-wrap
35 msgid "test2"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:2 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:2
40 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:2 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:2
41 #, no-wrap
42 msgid "Section1"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:6 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:6
47 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:6 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:6
48 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:8 ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:8
53 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:8 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:8
54 msgid "B<blabla>"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:10
59 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:10 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:10
60 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:10
61 msgid "0"
62 msgstr ""
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
66 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
67 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
68 msgid "1"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:12
73 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:12 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:12
74 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:12
75 #, no-wrap
76 msgid "Section2"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Plain text
80 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:16
81 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:16 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:16
82 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:16
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "Lalala\n"
86 " {\n"
87 " }\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:18
92 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:18 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:18
93 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:18
94 msgid "bliblu"
95 msgstr ""
96
97 #. type: SH
98 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:19
99 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:19 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:19
100 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:19
101 #, no-wrap
102 msgid "Section3"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:21
107 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:21 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:21
108 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:21
109 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:23
114 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:23 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:23
115 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:23
116 #, no-wrap
117 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Plain text
121 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:25
122 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:25 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:25
123 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:25
124 #, no-wrap
125 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man:26
130 #: ../t/../t/../t/t-02-addendums/man:26 ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02:26
131 #: ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03:26
132 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
133 msgstr ""
0 .TH test 1 TEST test2
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .TH test 1 TEST test
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 # German translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #, no-wrap
30 msgid "test2"
31 msgstr ""
32
33 #. type: SH
34 #, no-wrap
35 msgid "Section1"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 msgid "B<blabla>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 msgid "0"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 msgid "1"
52 msgstr ""
53
54 #. type: SH
55 #, no-wrap
56 msgid "Section2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "Lalala\n"
63 " {\n"
64 " }\n"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 msgid "bliblu"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #, no-wrap
73 msgid "Section3"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
92 msgstr ""
0 # French translations for po package
1 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the po package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: po 4a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
10 "Last-Translator: Automatically generated\n"
11 "Language-Team: none\n"
12 "Language: fr\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #. type: TH
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #, no-wrap
30 msgid "test2"
31 msgstr ""
32
33 #. type: SH
34 #, no-wrap
35 msgid "Section1"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 msgid "B<blabla>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 msgid "0"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 msgid "1"
52 msgstr ""
53
54 #. type: SH
55 #, no-wrap
56 msgid "Section2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "Lalala\n"
63 " {\n"
64 " }\n"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 msgid "bliblu"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #, no-wrap
73 msgid "Section3"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
92 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-09 22:27+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #, no-wrap
25 msgid "TEST"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #, no-wrap
30 msgid "test2"
31 msgstr ""
32
33 #. type: SH
34 #, no-wrap
35 msgid "Section1"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 msgid "B<blabla>"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 msgid "0"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Plain text
51 msgid "1"
52 msgstr ""
53
54 #. type: SH
55 #, no-wrap
56 msgid "Section2"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid ""
62 "Lalala\n"
63 " {\n"
64 " }\n"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 msgid "bliblu"
69 msgstr ""
70
71 #. type: SH
72 #, no-wrap
73 msgid "Section3"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Plain text
86 #, no-wrap
87 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
88 msgstr ""
89
90 #. type: Plain text
91 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
92 msgstr ""
0 # Like t-05-config/test8.conf, but with dummy paths to check wrapping of file locations
1 [po4a_langs] fr de
2 [po4a_paths] tmp/test1.pot $lang:tmp/test1.$lang.po
3
4 [type:man] ../t/../t/../t/t-21-TransTractors/man $lang:tmp/test1_man_0.$lang.1
5 [type:man] ../t/../t/../t/t-02-addendums/man $lang:tmp/test1_man_1.$lang.1
6 [type:man] ../t/../t/../t/t-14-porefs/man02 $lang:tmp/test1_man_2.$lang.1
7 [type:man] ../t/../t/../t/t-14-porefs/man03 $lang:tmp/test1_man_3.$lang.1
0 (16 entries)
1 Discard tmp/test1_man_0.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
2 Discard tmp/test1_man_1.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
3 Discard tmp/test1_man_2.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
4 Discard tmp/test1_man_3.de.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
5 Discard tmp/test1_man_0.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
6 Discard tmp/test1_man_1.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
7 Discard tmp/test1_man_2.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
8 Discard tmp/test1_man_3.fr.1 (0 of 16 strings; only 0% translated; need 80%).
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-31 10:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: t-21-TransTractors/man
20 #, no-wrap
21 msgid "test"
22 msgstr ""
23
24 #. type: TH
25 #: t-21-TransTractors/man
26 #, no-wrap
27 msgid "TEST"
28 msgstr ""
29
30 #. type: TH
31 #: t-21-TransTractors/man
32 #, no-wrap
33 msgid "test2"
34 msgstr ""
35
36 #. type: SH
37 #: t-21-TransTractors/man
38 #, no-wrap
39 msgid "Section1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Plain text
43 #: t-21-TransTractors/man
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Plain text
48 #: t-21-TransTractors/man
49 msgid "B<blabla>"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Plain text
53 #: t-21-TransTractors/man
54 msgid "0"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: t-21-TransTractors/man
59 msgid "1"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: t-21-TransTractors/man
64 #, no-wrap
65 msgid "Section2"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: t-21-TransTractors/man
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "Lalala\n"
73 " {\n"
74 " }\n"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Plain text
78 #: t-21-TransTractors/man
79 msgid "bliblu"
80 msgstr ""
81
82 #. type: SH
83 #: t-21-TransTractors/man
84 #, no-wrap
85 msgid "Section3"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89 #: t-21-TransTractors/man
90 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Plain text
94 #: t-21-TransTractors/man
95 #, no-wrap
96 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: t-21-TransTractors/man
101 #, no-wrap
102 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
103 msgstr ""
104
105 #. type: Plain text
106 #: t-21-TransTractors/man
107 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
108 msgstr ""
(New empty file)
0 #
1 # *****************************************************
2 # * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 # * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 # *****************************************************
5 #
6 # This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,
7 # for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8 #
9 # In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:
10 # If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11 #
12 =begin
13 = Big headline
14
15 Fictitious textblock
16
17 == Level 2 headline
18
19 This document talks about nothing, but it's interesting to test some
20 features of the Ruby Document format.
21
22 === Level 3 headline
23
24 Add some more text:
25 <<< add.rd
26
27 ==== Level 4 headline
28
29 More wasted words...
30
31 =end
32 =begin
33 + Level 5 headline
34
35 See you another time!
36
37 ++ Level 6 headline
38
39 Bye.
40 =end
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-03 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Headline =
19 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:5
20 msgid "Big headline"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TextBlock
24 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:7
25 msgid "Fictitious textblock"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Headline ==
29 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:9
30 msgid "Level 2 headline"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TextBlock
34 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:11
35 msgid ""
36 "This document talks about nothing, but it's interesting to test some "
37 "features of the Ruby Document format."
38 msgstr ""
39
40 #. type: Headline ===
41 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:15
42 msgid "Level 3 headline"
43 msgstr ""
44
45 #. type: TextBlock
46 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:17
47 msgid "Add some more text:"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Headline ====
51 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:20
52 msgid "Level 4 headline"
53 msgstr ""
54
55 #. type: TextBlock
56 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:22
57 msgid "More wasted words..."
58 msgstr ""
59
60 #. type: Headline +
61 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:28
62 msgid "Level 5 headline"
63 msgstr ""
64
65 #. type: TextBlock
66 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:30
67 msgid "See you another time!"
68 msgstr ""
69
70 #. type: Headline ++
71 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:32
72 msgid "Level 6 headline"
73 msgstr ""
74
75 #. type: TextBlock
76 #: ../t-15-rubydoc/Headlines.rd:34
77 msgid "Bye."
78 msgstr ""
0 What is written here is immaterial!
1 Yada yada yada...
2
3 =begin
4 = Big headline
5
6 Fictitious textblock
7
8 == Level 2 headline
9
10 This document talks about nothing, but it's
11 # This is a comment
12 interesting to test some features of the Ruby Document format.
13
14 === Level 3 headline
15
16 Add some more text:
17 <<< add.rd
18
19 ==== Level 4 headline
20
21 More wasted words...
22
23 =end
24 Ignored text! :-p
25
26 =begin
27 + Level 5 headline
28
29 See you another time!
30
31 ++ Level 6 headline
32
33 Bye.
34 =end
35 More senseless text...
0 #
1 # *****************************************************
2 # * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 # * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 # *****************************************************
5 #
6 # This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,
7 # for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8 #
9 # In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:
10 # If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11 #
12 =begin RD
13 = List test
14
15 One textblock...
16 * this is an item of an itemlist
17 * first sublist item
18 * second sublist item
19 * this is a second item for the same itemlist
20 (1) item 1 of an enumlist nested inside
21 (2) item 2 of the enumlist
22 (5) item 3
23 (4) item 4
24 * a third item with different indentation
25 verbatim
26 block
27 nested
28 inside
29 the
30 item
31 some more text for the item
32
33 This is another textblock inside the itemlist item. Since I need to
34 test how indentation works for multi-line output, this textblock is a
35 bit long...
36
37 : odd word
38
39 this is an explanation of the odd word
40
41 * further clarification
42
43 * another long long clarification (this is so long that it will end
44 up taking more than one line in the output...)
45
46 a final note
47
48 : weird word
49 this is an explanation of the weird word
50
51 : awkward word
52 (1) this word cannot be explained
53 (2) see previous point
54
55 --- MyClass#mymethod(val)
56 This method operates on val and turns it into magic!
57 --- MyClass#othermethod1()
58 --- MyClass#othermethod2()
59 These methods are useless.
60
61 Bye.
62 =end RD
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-06 00:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Headline =
19 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:3
20 msgid "List test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TextBlock
24 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:5
25 msgid "One textblock..."
26 msgstr ""
27
28 #. type: ItemListItem *
29 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:6
30 msgid "this is an item of an itemlist"
31 msgstr ""
32
33 #. type: ItemListItem *
34 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:7
35 msgid "first sublist item"
36 msgstr ""
37
38 #. type: ItemListItem *
39 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:8
40 msgid "second sublist item"
41 msgstr ""
42
43 #. type: ItemListItem *
44 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:9
45 msgid "this is a second item for the same itemlist"
46 msgstr ""
47
48 #. type: EnumListItem (1)
49 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:12
50 msgid "item 1 of an enumlist nested inside"
51 msgstr ""
52
53 #. type: EnumListItem (2)
54 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:13
55 msgid "item 2 of the enumlist"
56 msgstr ""
57
58 #. type: EnumListItem (5)
59 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:15
60 msgid "item 3"
61 msgstr ""
62
63 #. type: EnumListItem (4)
64 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:16
65 msgid "item 4"
66 msgstr ""
67
68 #. type: ItemListItem *
69 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:17
70 msgid "a third item with different indentation"
71 msgstr ""
72
73 #. type: Verbatim
74 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:18
75 #, no-wrap
76 msgid ""
77 " verbatim\n"
78 " block\n"
79 " nested\n"
80 " inside\n"
81 " the\n"
82 " item\n"
83 msgstr ""
84
85 #. type: TextBlock
86 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:24
87 msgid "some more text for the item"
88 msgstr ""
89
90 #. type: TextBlock
91 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:26
92 msgid ""
93 "This is another textblock inside the itemlist item. Since I need to test how "
94 "indentation works for multi-line output, this textblock is a bit long..."
95 msgstr ""
96
97 #. type: DescListItem Term :
98 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:30
99 msgid "odd word"
100 msgstr ""
101
102 #. type: DescListItem Description
103 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:32
104 msgid "this is an explanation of the odd word"
105 msgstr ""
106
107 #. type: ItemListItem *
108 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:34
109 msgid "further clarification"
110 msgstr ""
111
112 #. type: ItemListItem *
113 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:36
114 msgid ""
115 "another long long clarification (this is so long that it will end up taking "
116 "more than one line in the output...)"
117 msgstr ""
118
119 #. type: TextBlock
120 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:39
121 msgid "a final note"
122 msgstr ""
123
124 #. type: DescListItem Term :
125 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:41
126 msgid "weird word"
127 msgstr ""
128
129 #. type: DescListItem Description
130 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:42
131 msgid "this is an explanation of the weird word"
132 msgstr ""
133
134 #. type: DescListItem Term :
135 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:46
136 msgid "awkward word"
137 msgstr ""
138
139 #. type: EnumListItem (1)
140 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:47
141 msgid "this word cannot be explained"
142 msgstr ""
143
144 #. type: EnumListItem (2)
145 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:48
146 msgid "see previous point"
147 msgstr ""
148
149 #. type: MethodListItem Description --- MyClass#mymethod(val)
150 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:51
151 msgid "This method operates on val and turns it into magic!"
152 msgstr ""
153
154 #. type: MethodListItem Description --- MyClass#othermethod2()
155 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:54
156 msgid "These methods are useless."
157 msgstr ""
158
159 #. type: TextBlock
160 #: ../t-15-rubydoc/Lists.rd:56
161 msgid "Bye."
162 msgstr ""
0 Nothing will be considered here...
1 =begin RD
2 = List test
3
4 One textblock...
5 * this is an item of an itemlist
6 * first sublist item
7 * second sublist item
8 * this is a second
9 item for the same
10 itemlist
11 (1) item 1 of an enumlist nested inside
12 (2) item 2 of the
13 enumlist
14 (5) item 3
15 (4) item 4
16 * a third item with different indentation
17 verbatim
18 block
19 nested
20 inside
21 the
22 item
23 some more text for the item
24
25 This is another textblock inside the itemlist item. Since I need to
26 test how indentation works for multi-line output, this textblock
27 is a bit long...
28
29 : odd word
30
31 this is an explanation of the odd word
32
33 * further clarification
34
35 * another long long clarification (this is so long that it will
36 end up taking more than one line in the output...)
37
38 a final note
39
40 : weird word
41 this is an explanation of
42 the weird
43 word
44
45 : awkward word
46 (1) this word cannot be explained
47 (2) see previous point
48
49 --- MyClass#mymethod(val)
50 This method operates on val and turns it into magic!
51 --- MyClass#othermethod1()
52 --- MyClass#othermethod2()
53 These methods are useless.
54
55 Bye.
56 =end RD
57 No more text will be considered.
0 #
1 # *****************************************************
2 # * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 # * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 # *****************************************************
5 #
6 # This file was generated by po4a-translate(1). Do not store it (in VCS,
7 # for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8 #
9 # In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular source file:
10 # If the PO gets lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11 #
12 = Puredoc verbatim test
13
14 Fancy lines to test more textblock features.
15 We also have
16 to test the features of
17 * verbatim *
18 Does it work as intended?
19 What's
20 this?
21 Another textblock? Really?
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-03 23:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Headline =
19 #: ../t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.rd:1
20 msgid "Puredoc verbatim test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TextBlock
24 #: ../t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.rd:3
25 msgid "Fancy lines to test more textblock features."
26 msgstr ""
27
28 #. type: Verbatim
29 #: ../t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.rd:5
30 #, no-wrap
31 msgid ""
32 " We also have\n"
33 " to test the features of\n"
34 " * verbatim *\n"
35 " Does it work as intended?\n"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Verbatim
39 #: ../t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.rd:9
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 " What's\n"
43 " this?\n"
44 msgstr ""
45
46 #. type: TextBlock
47 #: ../t-15-rubydoc/Verbatim_puredoc.rd:11
48 msgid "Another textblock? Really?"
49 msgstr ""
0 = Puredoc verbatim test
1
2 Fancy lines to test
3 more textblock features.
4 We also have
5 to test the features of
6 * verbatim *
7 Does it work as intended?
8 What's
9 this?
10 Another textblock?
11 Really?
0 <!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
1
2 <!ENTITY dhfirstname "<firstname>fname</firstname>">
3 <!ENTITY dhsurname "<surname>Surname</surname>">
4 <!ENTITY dhemail "<email>email@1.com</email>">
5 <!ENTITY dhuemail "<email>email@2.com</email>">
6 ]>
7 <refentry>
8 <refentryinfo>
9 <address>
10 &dhemail; and &dhuemail;
11 </address>
12
13 <author>
14 &dhfirstname; &dhsurname;
15 </author>
16 <copyright>
17 <year>2004, 2007</year>
18 <holder>&dhusername; and &dhuusername;</holder>
19 </copyright>
20 &dhdate;
21
22 </refentryinfo>
23 <refnamediv>
24 <refname></refname>
25 <refpurpose></refpurpose>
26 </refnamediv>
27 <refsect1>
28 <title></title>
29 <para>
30 Help Options:
31 </para>
32 <variablelist>
33 <varlistentry>
34 <term><option>-?</option> <option>--help</option></term>
35 <listitem>
36 <para>
37 Show help options.
38 </para>
39 </listitem>
40 </varlistentry>
41 </variablelist>
42 <para>
43 Test test1 test2 test3 test4.
44 </para>
45 <para>
46 Test test1 test2 test3 test4.
47 </para>
48 </refsect1>
49 </refentry>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 17:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: definition of entity &dhfirstname;
18 #, no-wrap
19 msgid "<firstname>fname</firstname>"
20 msgstr ""
21
22 #. type: definition of entity &dhsurname;
23 #, no-wrap
24 msgid "<surname>Surname</surname>"
25 msgstr ""
26
27 #. type: definition of entity &dhemail;
28 #, no-wrap
29 msgid "<email>email@1.com</email>"
30 msgstr ""
31
32 #. type: definition of entity &dhuemail;
33 #, no-wrap
34 msgid "<email>email@2.com</email>"
35 msgstr ""
36
37 #. type: <address></address>
38 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:11
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "<address>\n"
42 " &dhemail; and &dhuemail;\n"
43 " "
44 msgstr ""
45
46 #. type: <author></author>
47 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:19
48 msgid "&dhfirstname; &dhsurname;"
49 msgstr ""
50
51 #. type: <copyright><holder>
52 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:23
53 msgid "<year>2004, 2007</year>"
54 msgstr ""
55
56 #. type: <holder></holder>
57 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:23
58 #, no-wrap
59 msgid "&dhusername; and &dhuusername;"
60 msgstr ""
61
62 #. type: <para></para>
63 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:28
64 msgid "Help Options:"
65 msgstr ""
66
67 #. type: <term></term>
68 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:31
69 #, no-wrap
70 msgid "<option>-?</option> <option>--help</option>"
71 msgstr ""
72
73 #. type: <para></para>
74 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:33
75 msgid "Show help options."
76 msgstr ""
77
78 #. type: <para></para>
79 #: ../t-16-sgml/test2.sgml:39 ../t-16-sgml/test2.sgml:41
80 msgid "Test test1 test2 test3 test4."
81 msgstr ""
0 <!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
1 <!ENTITY dhfirstname "<firstname>fname</firstname>">
2 <!ENTITY dhsurname "<surname>Surname</surname>">
3 <!ENTITY dhemail "<email>email@1.com</email>">
4 <!ENTITY dhuemail "<email>email@2.com</email>">
5 ]>
6
7 <refentry>
8 <refentryinfo>
9 <address>
10 &dhemail; and &dhuemail;
11 </address>
12 <author>
13 &dhfirstname;
14 &dhsurname;
15 <!--
16 and
17 &dhufirstname;
18 &dhusurname; -->
19 </author>
20 <copyright>
21 <year>2004, 2007</year>
22 <holder>&dhusername; and &dhuusername;</holder>
23 </copyright>
24
25 </refentryinfo>
26 <refsect1>
27 <para>Help Options:</para>
28 <variablelist>
29 <varlistentry>
30 <term><option>-?</option> <option>--help</option></term>
31 <listitem>
32 <para>Show help options.</para>
33 </listitem>
34 </varlistentry>
35 </variablelist>
36 <para>Test test1 test2
37 test3
38 test4.</para>
39 <para>
40 Test test1 test2 test3 test4.
41 </para>
42 </refsect1>
0 <?xml version="1.0"?>
1 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
2 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
3 <!ENTITY myentity "mydeclaration">
4 ]>
5 <article>
6 <sect1>
7 <para>
8 &myentity;
9 </para>
10 </sect1>
11 </article>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 16:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: definition of entity &myentity;
18 #, no-wrap
19 msgid "mydeclaration"
20 msgstr ""
0 [po4a_langs]
1 [po4a_paths] tmp/$master.pot $lang:tmp/$master.$lang.po
2
3 [type:man] t-05-config/test00_man.1 $lang:tmp/test00_man.$lang.1
4 [type:man] t-11-man/dot1 $lang:tmp/dot1.$lang
5
0 [po4a_langs]
1 [po4a_paths] tmp/$master.pot $lang:tmp/$master.$lang.po
2
3 [type:man] t-21-TransTractors/man $lang:tmp/man02.$lang master:file=man02
4 [type:man] t-02-addendums/man $lang:tmp/man03.$lang master:file=man03
5
0 \input texinfo
1 @c ===========================================================================
2 @c
3 @c This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 @c
5 @c ===========================================================================
6
7 @menu
8 * Compilar para M@'ultiples Arquitecturas:: C@'omo compilar Bash para m@'as
9 de un tipo de sistema desde el
10 mismo @'arbol de fuentes.
11 @end menu
12
13 @node Compilar para M@'ultiples Arquitecturas
14 @chapter Compilar para M@'ultiples Arquitecturas
(New empty file)
0 \input texinfo
1 @c ===========================================================================
2 @c
3 @c This file was generated with po4a. Translate the source file.
4 @c
5 @c ===========================================================================
6
7 @menu
8 * Compiling For Multiple Architectures:: How to compile Bash for more than
9 one kind of system from the same
10 source tree.
11 @end menu
12
13 @node Compiling For Multiple Architectures
14 @chapter Compiling For Multiple Architectures
0 msgid ""
1 msgstr ""
2 "Project-Id-Version: \n"
3 "POT-Creation-Date: 2018-05-30 10:14+0200\n"
4 "PO-Revision-Date: 2018-05-30 10:14+0200\n"
5 "Last-Translator: Jorge Maldonado Ventura\n"
6 "Language-Team: \n"
7 "Language: es\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13
14 #. type: chapter
15 #: ../t-08-fortunes/longmenu.texi:7 ../t-08-fortunes/longmenu.texi:9 ../t-08-fortunes/longmenu.texi:10
16 #, no-wrap
17 msgid "Compiling For Multiple Architectures"
18 msgstr "Compilar para M@'ultiples Arquitecturas"
19
20 #. type: menuentry
21 #: testinfo.texi:7
22 msgid ""
23 "How to compile Bash for more than one kind of system from the same source "
24 "tree."
25 msgstr ""
26 "C@'omo compilar Bash para m@'as de un tipo de sistema desde el mismo @'arbol de fuentes."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-05-31 21:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: chapter
19 #: ../t-18-texinfo/longmenu.texi:7 ../t-18-texinfo/longmenu.texi:9 ../t-18-texinfo/longmenu.texi:10
20 #, no-wrap
21 msgid "Compiling For Multiple Architectures"
22 msgstr ""
23
24 #. type: menuentry
25 #: ../t-18-texinfo/longmenu.texi:7
26 msgid ""
27 "How to compile Bash for more than one kind of system from the same source "
28 "tree."
29 msgstr ""
0 \input texinfo
1
2 @menu
3 * Compiling For Multiple Architectures:: How to compile Bash for more
4 than one kind of system from
5 the same source tree.
6 @end menu
7
8 @node Compiling For Multiple Architectures
9 @chapter Compiling For Multiple Architectures
0 po4a::tex: kpsewhich cannot find article-wrong.cls
0 po4a::tex: kpsewhich cannot find article-wrong.cls
0 po4a::tex: kpsewhich cannot find article-wrong.cls
1 . done.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 17:49+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #. type: section{#2}
16 #: t-19-tex/simple.tex:5
17 msgid "first section"
18 msgstr "première section"
19
20 #. type: document
21 #: t-19-tex/simple.tex:7
22 msgid "first paragraph."
23 msgstr "premier paragraph."
24
25 #. comment
26 #. type: document
27 #: t-19-tex/simple.tex:10
28 msgid "\\noindent second paragraph"
29 msgstr "\\noindent deuxième paragraphe"
30
31 #. type: section{#2}
32 #: t-19-tex/simple.tex:12
33 msgid "second section"
34 msgstr "deuxième section"
35
36 #. type: verbatim
37 #: t-19-tex/simple.tex:18
38 #, no-wrap
39 msgid ""
40 "Verbatim\n"
41 " text\n"
42 "\tazerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty\n"
43 "foo bar"
44 msgstr ""
45 "Verbatim\n"
46 " text\n"
47 "\tazerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty\n"
48 "tata toto"
49
50 #. type: subsection{#2}
51 #: t-19-tex/simple.tex:21
52 msgid "an empty subsection"
53 msgstr "une sous-section vide"
54
55 #. some comments
56 #. line continuation
57 #. type: subsubsection{#2}
58 #: t-19-tex/simple.tex:26
59 msgid "an empty subsubsection"
60 msgstr "une sous-sous-section vide"
61
62 #. type: document
63 #: t-19-tex/simple.tex:26
64 msgid "in fact...not so empty"
65 msgstr "en fait...pas si vide"
0 % This file was generated with po4a. Translate the source file.
1 %
2 \documentclass[12pt]{article-wrong}
3 \begin{document}
4
5 \section*{première section}
6
7 premier paragraph.
8
9 \noindent deuxième paragraphe
10
11 \section{deuxième section}
12
13 \begin{verbatim}
14 Verbatim
15 text
16 azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty
17 tata toto
18 \end{verbatim}
19
20 \subsection{une sous-section vide}
21
22 \subsubsection{une sous-sous-section vide}
23 en fait...pas si vide
24
25
26 \end{document}
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-24 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: section{#2}
18 #: t-19-tex/simple.tex:5
19 msgid "first section"
20 msgstr ""
21
22 #. type: document
23 #: t-19-tex/simple.tex:7
24 msgid "first paragraph."
25 msgstr ""
26
27 #. comment
28 #. type: document
29 #: t-19-tex/simple.tex:10
30 msgid "\\noindent second paragraph"
31 msgstr ""
32
33 #. type: section{#2}
34 #: t-19-tex/simple.tex:12
35 msgid "second section"
36 msgstr ""
37
38 #. type: verbatim
39 #: t-19-tex/simple.tex:18
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "Verbatim\n"
43 " text\n"
44 "\tazerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty "
45 "azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty\n"
46 "foo bar"
47 msgstr ""
48
49 #. type: subsection{#2}
50 #: t-19-tex/simple.tex:21
51 msgid "an empty subsection"
52 msgstr ""
53
54 #. some comments
55 #. line continuation
56 #. type: subsubsection{#2}
57 #: t-19-tex/simple.tex:26
58 msgid "an empty subsubsection"
59 msgstr ""
60
61 #. type: document
62 #: t-19-tex/simple.tex:26
63 msgid "in fact...not so empty"
64 msgstr ""
0 \documentclass[12pt]{article-wrong}
1 \begin{document}
2
3 \section*{first section}
4
5 first paragraph.
6
7 \noindent
8 second paragraph%comment
9
10 \section{second section}
11
12 \begin{verbatim}
13 Verbatim
14 text
15 azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty azerty
16 foo bar
17 \end{verbatim}
18
19 \subsection{an empty subsection}
20
21 % some comments
22 \subsubsection{an empty subsubsection}
23 in fact% line continuation
24 ...not so empty
25
26
27 \end{document}
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-14 18:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: newtheorem{#3}
19 #: t-19-tex/theorem.tex:4
20 msgid "Theorem"
21 msgstr ""
22
23 #. type: newtheorem{#3}
24 #: t-19-tex/theorem.tex:4
25 msgid "Lemma"
26 msgstr ""
0 \documentclass{article}
1 \newtheorem{theorem}{Theorem}
2 \newtheorem{lemma}[theorem]{Lemma}
3
4 \begin{document}
5 \end{document}
6
0 setting keyvalue
0 Leading:Key
1 Key: Value
2
3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
4 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,
5 quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo
6 consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse
7 cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat
8 non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
9
10 Inline:Value
11 Another: Value
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-11 11:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: KeyValue.text:3
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "Leading:Key\n"
23 "Key: Value\n"
24 msgstr ""
25
26 #. type: Plain text
27 #: KeyValue.text:11
28 msgid ""
29 "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod "
30 "tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
31 "quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
32 "consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
33 "cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
34 "non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
35 msgstr ""
36
37 #. type: Plain text
38 #: KeyValue.text:13
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "Inline:Value\n"
42 "Another: Value\n"
43 msgstr ""
0 Leading:Key
1 Key: Value
2
3 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod
4 tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim
5 veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea
6 commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate
7 velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat
8 cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id
9 est laborum.
10
11 Inline:Value
12 Another: Value
(New empty file)
0 % The document title
1 % The document first author; The document second author
2
3 A nice title
4 ============
5
6 The first paragraph.
7
8 The second paragraph.
9
10 * Some bullet point
11 * Another bullet point with a second line, which is so long that it should
12 get wrapped by the output of po4a
13 * A third bullet point
14
15 # Another title with different markup
16
17 ## Subtitle
18
19 And more text in a paragraph.
0 % The document title
1 % The document first author
2 The document second author
3
4 A nice title
5 ============
6
7 The first paragraph.
8
9 The second paragraph.
10
11 * Some bullet point
12 * Another bullet point with a second line, which is so long that it should
13 get wrapped by the output of po4a
14 * A third bullet point
15
16 # Another title with different markup
17
18 ## Subtitle
19
20 And more text in a paragraph.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-14 21:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/MarkDown.md:1
20 msgid "The document title"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Pandoc title block
24 #: t-20-text/MarkDown.md:2
25 #, no-wrap
26 msgid "The document first author"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Pandoc title block
30 #: t-20-text/MarkDown.md:2
31 #, no-wrap
32 msgid "The document second author"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Title =
36 #: t-20-text/MarkDown.md:5
37 #, no-wrap
38 msgid "A nice title"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-20-text/MarkDown.md:8
43 msgid "The first paragraph."
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-20-text/MarkDown.md:10
48 msgid "The second paragraph."
49 msgstr ""
50
51 #. type: Bullet: ' * '
52 #: t-20-text/MarkDown.md:15
53 msgid "Some bullet point"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Bullet: ' * '
57 #: t-20-text/MarkDown.md:15
58 msgid ""
59 "Another bullet point with a second line, which is so long that it should get "
60 "wrapped by the output of po4a"
61 msgstr ""
62
63 #. type: Bullet: ' * '
64 #: t-20-text/MarkDown.md:15
65 msgid "A third bullet point"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Title #
69 #: t-20-text/MarkDown.md:16
70 #, no-wrap
71 msgid "Another title with different markup"
72 msgstr ""
73
74 #. type: Title ##
75 #: t-20-text/MarkDown.md:18
76 #, no-wrap
77 msgid "Subtitle"
78 msgstr ""
79
80 #. type: Plain text
81 #: t-20-text/MarkDown.md:20
82 msgid "And more text in a paragraph."
83 msgstr ""
0 This serves as testcase for nested lists.
1
2 * Item 1
3 * Item 2
4 * Nested item 1
5 * Nested item 2
6
7 Normal paragraph.
0 This serves as testcase for nested lists.
1
2 * Item 1
3 * Item 2
4 * Nested item 1
5 * Nested item 2
6
7 Normal paragraph.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-17 12:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Plain text
19 #: MarkDownNestedLists.md:2
20 msgid "This serves as testcase for nested lists."
21 msgstr ""
22
23 #. type: Bullet: ' * '
24 #: MarkDownNestedLists.md:7
25 msgid "Item 1"
26 msgstr ""
27
28 #. type: Plain text
29 #: MarkDownNestedLists.md:7
30 #, no-wrap
31 msgid ""
32 " * Item 2\n"
33 " * Nested item 1\n"
34 " * Nested item 2\n"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Plain text
38 #: MarkDownNestedLists.md:8
39 msgid "Normal paragraph."
40 msgstr ""
0 % The document title
1 which spans
2 multiple lines and is actually so long that it
3 will get wrapped by po4a in the output document in order to
4 test the wrapping of the output.
5 % Author
6 % June 14, 2018
7
8 Other text.
0 % The document title which spans multiple lines and is actually so long that
1 it will get wrapped by po4a in the output document in order to test the
2 wrapping of the output.
3 % Author
4 % June 14, 2018
5
6 Other text.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.md:1
20 msgid ""
21 "The document title which spans multiple lines and is actually so long that "
22 "it will get wrapped by po4a in the output document in order to test the "
23 "wrapping of the output."
24 msgstr ""
25
26 #. type: Pandoc title block
27 #: t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.md:6
28 #, no-wrap
29 msgid "Author"
30 msgstr ""
31
32 #. type: Pandoc title block
33 #: t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.md:7
34 #, no-wrap
35 msgid "June 14, 2018"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Plain text
39 #: t-20-text/PandocHeaderMultipleLines.md:9
40 msgid "Other text."
41 msgstr ""
0 % Title
1 % Author 1
2 Author 2
3
4 Other text.
0 % Title
1 % Author 1
2 Author 2
3
4 Other text.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/PandocMultipleAuthors.md:1
20 msgid "Title"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Pandoc title block
24 #: t-20-text/PandocMultipleAuthors.md:2
25 #, no-wrap
26 msgid "Author 1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Pandoc title block
30 #: t-20-text/PandocMultipleAuthors.md:2
31 #, no-wrap
32 msgid "Author 2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Plain text
36 #: t-20-text/PandocMultipleAuthors.md:5
37 msgid "Other text."
38 msgstr ""
0 %
1 % Only author, no title
2
3 Other text.
0 %
1 % Only author, no title
2
3 Other text.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/PandocOnlyAuthor.md:2
20 #, no-wrap
21 msgid "Only author, no title"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Plain text
25 #: t-20-text/PandocOnlyAuthor.md:4
26 msgid "Other text."
27 msgstr ""
0 % Only title
1
2 Other text.
0 % Only title
1
2 Other text.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/PandocOnlyTitle.md:1
20 msgid "Only title"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Plain text
24 #: t-20-text/PandocOnlyTitle.md:3
25 msgid "Other text."
26 msgstr ""
0 % Only title
1 %
2 % and date.
3
4 Other text.
0 % Only title
1 %
2 % and date.
3
4 Other text.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/PandocTitleAndDate.md:1
20 msgid "Only title"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Pandoc title block
24 #: t-20-text/PandocTitleAndDate.md:3
25 #, no-wrap
26 msgid "and date."
27 msgstr ""
28
29 #. type: Plain text
30 #: t-20-text/PandocTitleAndDate.md:5
31 msgid "Other text."
32 msgstr ""
0 % Title
1 over
2 some
3 lines
4 % Author 1;
5 Author 2
6 % The Date
7
8 Other text.
0 % Title over some lines
1 % Author 1
2 Author 2
3 % The Date
4
5 Other text.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Pandoc title block
19 #: t-20-text/PandocTitleAuthors.md:1
20 msgid "Title over some lines"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Pandoc title block
24 #: t-20-text/PandocTitleAuthors.md:5
25 #, no-wrap
26 msgid "Author 1"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Pandoc title block
30 #: t-20-text/PandocTitleAuthors.md:5
31 #, no-wrap
32 msgid "Author 2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Pandoc title block
36 #: t-20-text/PandocTitleAuthors.md:7
37 #, no-wrap
38 msgid "The Date"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-20-text/PandocTitleAuthors.md:9
43 msgid "Other text."
44 msgstr ""
0 .TH test 1 TEST test2
1 .SH Section1
2 blibli
3 .B blabla
4 bloblo
5 .
6 .B blabla
7 .
8 0
9 .
10 1
11 .SH Section2
12 Lalala
13 {
14 }
15 .
16 bliblu
17 .nf
18 .SH Section3
19 .IR .i. .r. .I. .R. to\ be\ continued
20 .
21 \fB bold text \fR back to roman \fI italic text \fR back to roman
22 .
23 \fB bold \fR\fI italic\fP\fB bold again \fR
24 .fi
25 The default is "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .TH test 1 TEST test2
1 .SH "Sous\-titre 1"
2 blabla \fBblibli\fP blublu
3 .
4 \fBBlahbla\fP
5 .
6 0
7 .
8 1
9 .SH "Sous\-titre 2"
10 Lalala
11 {
12 }
13 .
14 blubli
15 .nf
16 .SH "Sous\-titre 3"
17 \fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
18 .
19 \fB texte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
20 .
21 \fB gras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
22 .fi
23 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 .\"*******************************************************************
1 .\"
2 .\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
3 .\"
4 .\"*******************************************************************
5 .TH test 1 TEST test2
6 .SH "Sous\-titre 1"
7 blabla \fBblibli\fP blublu
8 .
9 \fBBlahbla\fP
10 .
11 0
12 .
13 1
14 .SH "Sous\-titre 2"
15 Lalala
16 {
17 }
18 .
19 blubli
20 .nf
21 .SH "Sous\-titre 3"
22 \&\fI.i.\fP.r.\fI.I.\fP.R.\fIÀ suivre\fP
23 .
24 \fBtexte gras \fP retour à roman \fI texte italique \fP retour à roman
25 .
26 \fBgras \fP\fI italique \fP\fB gras à nouveau\fP
27 .fi
28 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|>:}#])+"
0 # Test po file for man
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. type: TH
18 #: t-21-TransTractors/man:1
19 #, fuzzy, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr "test"
22
23 #. type: TH
24 #: t-21-TransTractors/man:1
25 #, fuzzy, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr "TEST"
28
29 #. type: TH
30 #: t-21-TransTractors/man:1
31 #, fuzzy, no-wrap
32 msgid "test2"
33 msgstr "test2"
34
35 #. type: SH
36 #: t-21-TransTractors/man:2
37 #, fuzzy, no-wrap
38 msgid "Section1"
39 msgstr "Sous-titre 1"
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-21-TransTractors/man:6
43 #, fuzzy
44 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
45 msgstr "blabla B<blibli> blublu"
46
47 #. type: Plain text
48 #: t-21-TransTractors/man:8
49 #, fuzzy
50 msgid "B<blabla>"
51 msgstr "B<Blahbla>"
52
53 #. type: Plain text
54 #: t-21-TransTractors/man:10
55 #, fuzzy
56 msgid "0"
57 msgstr "0"
58
59 #. type: Plain text
60 #: t-21-TransTractors/man:12
61 #, fuzzy
62 msgid "1"
63 msgstr "1"
64
65 #. type: SH
66 #: t-21-TransTractors/man:12
67 #, fuzzy, no-wrap
68 msgid "Section2"
69 msgstr "Sous-titre 2"
70
71 #. type: Plain text
72 #: t-21-TransTractors/man:16
73 #, fuzzy, no-wrap
74 msgid ""
75 "Lalala\n"
76 " {\n"
77 " }\n"
78 msgstr ""
79 "Lalala\n"
80 " {\n"
81 " }\n"
82
83 #. type: Plain text
84 #: t-21-TransTractors/man:18
85 #, fuzzy
86 msgid "bliblu"
87 msgstr "blubli"
88
89 #. type: SH
90 #: t-21-TransTractors/man:19
91 #, fuzzy, no-wrap
92 msgid "Section3"
93 msgstr "Sous-titre 3"
94
95 #. type: Plain text
96 #: t-21-TransTractors/man:21
97 #, fuzzy
98 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
99 msgstr "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<À suivre>"
100
101 #. type: Plain text
102 #: t-21-TransTractors/man:23
103 #, fuzzy, no-wrap
104 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
105 msgstr " B<texte gras > retour à roman I< texte italique > retour à roman\n"
106
107 #. type: Plain text
108 #: t-21-TransTractors/man:25
109 #, fuzzy, no-wrap
110 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
111 msgstr " B<gras >I< italique >B< gras à nouveau>\n"
112
113 #. type: Plain text
114 #: t-21-TransTractors/man:26
115 #, fuzzy
116 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
117 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: TH
18 #: t-21-TransTractors/man:1
19 #, no-wrap
20 msgid "test"
21 msgstr ""
22
23 #. type: TH
24 #: t-21-TransTractors/man:1
25 #, no-wrap
26 msgid "TEST"
27 msgstr ""
28
29 #. type: TH
30 #: t-21-TransTractors/man:1
31 #, no-wrap
32 msgid "test2"
33 msgstr ""
34
35 #. type: SH
36 #: t-21-TransTractors/man:2
37 #, no-wrap
38 msgid "Section1"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Plain text
42 #: t-21-TransTractors/man:6
43 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: t-21-TransTractors/man:8
48 msgid "B<blabla>"
49 msgstr ""
50
51 #. type: Plain text
52 #: t-21-TransTractors/man:10
53 msgid "0"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: t-21-TransTractors/man:12
58 msgid "1"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: t-21-TransTractors/man:12
63 #, no-wrap
64 msgid "Section2"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: t-21-TransTractors/man:16
69 #, no-wrap
70 msgid ""
71 "Lalala\n"
72 " {\n"
73 " }\n"
74 msgstr ""
75
76 #. type: Plain text
77 #: t-21-TransTractors/man:18
78 msgid "bliblu"
79 msgstr ""
80
81 #. type: SH
82 #: t-21-TransTractors/man:19
83 #, no-wrap
84 msgid "Section3"
85 msgstr ""
86
87 #. type: Plain text
88 #: t-21-TransTractors/man:21
89 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
90 msgstr ""
91
92 #. type: Plain text
93 #: t-21-TransTractors/man:23
94 #, no-wrap
95 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: t-21-TransTractors/man:25
100 #, no-wrap
101 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
102 msgstr ""
103
104 #. type: Plain text
105 #: t-21-TransTractors/man:26
106 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
107 msgstr ""
0 # Test po file for man
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3 #
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 13:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. type: TH
17 #: data/man:1
18 #, no-wrap
19 msgid "test"
20 msgstr "test"
21
22 #. type: TH
23 #: data/man:1
24 #, no-wrap
25 msgid "test2"
26 msgstr "test2"
27
28 #. type: TH
29 #: data/man:1
30 #, no-wrap
31 msgid "TEST"
32 msgstr "TEST"
33
34 #. type: SH
35 #: data/man:2
36 #, no-wrap
37 msgid "Section1"
38 msgstr "Sous-titre 1"
39
40 #. type: Plain text
41 #: data/man:6
42 msgid "blibli B<blabla> bloblo"
43 msgstr "blabla B<blibli> blublu"
44
45 #. type: Plain text
46 #: data/man:8
47 msgid "B<blabla>"
48 msgstr "B<Blahbla>"
49
50 #. type: Plain text
51 #: data/man:10
52 msgid "0"
53 msgstr "0"
54
55 #. type: Plain text
56 #: data/man:12
57 msgid "1"
58 msgstr "1"
59
60 #. type: SH
61 #: data/man:13
62 #, no-wrap
63 msgid "Section2"
64 msgstr "Sous-titre 2"
65
66 #. type: Plain text
67 #: data/man:17
68 #, no-wrap
69 msgid ""
70 "Lalala\n"
71 " {\n"
72 " }\n"
73 msgstr ""
74 "Lalala\n"
75 " {\n"
76 " }\n"
77
78 #. type: Plain text
79 #: data/man:19
80 msgid "bliblu"
81 msgstr "blubli"
82
83 #. type: SH
84 #: data/man:20
85 #, no-wrap
86 msgid "Section3"
87 msgstr "Sous-titre 3"
88
89 #. type: Plain text
90 #: data/man:22
91 msgid "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<to\\ be\\ continued>"
92 msgstr "I<.i.>.r.I<.I.>.R.I<À suivre>"
93
94 #. type: Plain text
95 #: data/man:24
96 #, no-wrap
97 msgid " B<bold text > back to roman I< italic text > back to roman\n"
98 msgstr ""
99 " B<texte gras > retour à roman I< texte italique > retour à roman\n"
100
101 #. type: Plain text
102 #: data/man:26
103 #, no-wrap
104 msgid " B<bold >I< italic>B< bold again >\n"
105 msgstr " B<gras >I< italique >B< gras à nouveau>\n"
106
107 #. type: Plain text
108 #: data/man:28
109 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
110 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
0 =head1 This is a test title
1
2 This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test
3 paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a
4 test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This
5 is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph.
6 This is a test paragraph.
7
8 =over 4
9
10 =item this is a test item
11
12 This is a test item text, but
13 it shouldn't be wrapped
14 since one of its lines is
15 indented. Does it work?
16
17 =back
18
19 The default is "^([ \n\t]*[|E<gt>:}#])+"
20
21 This is a verbatim paragraph.
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in cvs, for example),
7 but store the PO file used as source file by pod-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|E<gt>:}#])+"
34
35 Ceci est un paragraphe verbatim.
0
1 *****************************************************
2 * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
3 * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
4 *****************************************************
5
6 This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
7 but store the PO file used as source file by po4a-translate.
8
9 In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
10 If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
11
12 =head1 Ceci est un titre de test
13
14 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
15 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
16 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
17 Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un
18 paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe
19 de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test.
20
21 =over 4
22
23 =item ceci est un item de test
24
25 Ceci est un texte d'item de test,
26 mais il ne devrait pas etre
27 remis en forme automatiquement
28 puisque certaines de ses lignes
29 sont indentees. Cela fonctionne il ?
30
31 =back
32
33 Le reglage par defaut est "^([ \n\t]*[|E<gt>:}#])+"
34
35 Ceci est un paragraphe verbatim.
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ascii\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-21-TransTractors/pod:1
19 #, fuzzy
20 msgid "This is a test title"
21 msgstr "Ceci est un titre de test"
22
23 #. type: textblock
24 #: t-21-TransTractors/pod:3
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
28 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
29 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
30 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
31 "This is a test paragraph."
32 msgstr ""
33 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
34 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
35 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
36 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
37 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
38 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
39
40 #. type: =item
41 #: t-21-TransTractors/pod:11
42 #, fuzzy
43 msgid "this is a test item"
44 msgstr "ceci est un item de test"
45
46 #. type: verbatim
47 #: t-21-TransTractors/pod:13
48 #, fuzzy, no-wrap
49 msgid ""
50 "This is a test item text, but\n"
51 " it shouldn't be wrapped\n"
52 " since one of its lines is\n"
53 " indented. Does it work?\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
57 " mais il ne devrait pas etre \n"
58 " remis en forme automatiquement\n"
59 " puisque certaines de ses lignes\n"
60 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
61 "\n"
62
63 #. type: textblock
64 #: t-21-TransTractors/pod:20
65 #, fuzzy
66 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
67 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
68
69 #. type: verbatim
70 #: t-21-TransTractors/pod:22
71 #, fuzzy, no-wrap
72 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
73 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-21-TransTractors/pod:1
19 msgid "This is a test title"
20 msgstr ""
21
22 #. type: textblock
23 #: t-21-TransTractors/pod:3
24 msgid ""
25 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
26 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
27 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
28 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
29 "This is a test paragraph."
30 msgstr ""
31
32 #. type: =item
33 #: t-21-TransTractors/pod:11
34 msgid "this is a test item"
35 msgstr ""
36
37 #. type: verbatim
38 #: t-21-TransTractors/pod:13
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "This is a test item text, but\n"
42 " it shouldn't be wrapped\n"
43 " since one of its lines is\n"
44 " indented. Does it work?\n"
45 "\n"
46 msgstr ""
47
48 #. type: textblock
49 #: t-21-TransTractors/pod:20
50 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
51 msgstr ""
52
53 #. type: verbatim
54 #: t-21-TransTractors/pod:22
55 #, no-wrap
56 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
57 msgstr ""
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-01 0:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: =head1
18 #: t-21-TransTractors/pod:1
19 msgid "This is a test title"
20 msgstr "Ceci est un titre de test"
21
22 #. type: textblock
23 #: t-21-TransTractors/pod:3
24 msgid ""
25 "This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test "
26 "paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a "
27 "test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. This "
28 "is a test paragraph. This is a test paragraph. This is a test paragraph. "
29 "This is a test paragraph."
30 msgstr ""
31 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
32 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
33 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. "
34 "Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un "
35 "paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe "
36 "de test. Ceci est un paragraphe de test. Ceci est un paragraphe de test."
37
38 #. type: =item
39 #: t-21-TransTractors/pod:11
40 msgid "this is a test item"
41 msgstr "ceci est un item de test"
42
43 #. type: verbatim
44 #: t-21-TransTractors/pod:13
45 #, no-wrap
46 msgid ""
47 "This is a test item text, but\n"
48 " it shouldn't be wrapped\n"
49 " since one of its lines is\n"
50 " indented. Does it work?\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 "Ceci est un texte d'item de test,\n"
54 " mais il ne devrait pas etre \n"
55 " remis en forme automatiquement\n"
56 " puisque certaines de ses lignes\n"
57 " sont indentees. Cela fonctionne il ?\n"
58 "\n"
59
60 #. type: textblock
61 #: t-21-TransTractors/pod:20
62 msgid "The default is \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
63 msgstr "Le reglage par defaut est \"^([ \\n\\t]*[|E<gt>:}#])+\""
64
65 #. type: verbatim
66 #: t-21-TransTractors/pod:20
67 #, no-wrap
68 msgid " This is a verbatim paragraph.\n"
69 msgstr " Ceci est un paragraphe verbatim.\n"
0
1
2
3 # based on security/2008/dsa-1444.wml.
4 #use wml::debian::template title="My awesome title"
5 #include "$(ENGLISHDIR)/security/2008/dsa-1444.data"
6 <define-tag description>some vulnerability info</define-tag>
7 <define-tag moreinfo>
8
9 <p>
10 foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar.
11 </p>
12
13 <p>
14 bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo.
15 </p>
16
17 <ul>
18
19 <li><a href="http://example.com/">CVE-foo-bar</a>
20
21 <p>
22 cve foo bar cve foo bar cve foo bar cve foo bar.
23 </p></li>
24
25 </ul>
26
27 </define-tag>
28
29
30
31
32 # based on devel/debian-installer/News/2007/20070720.wml.
33 #use wml::debian::news
34 <define-tag pagetitle>Some page title</define-tag>
35 <define-tag release_date>2007-07-20</define-tag>
36
37 <p>
38 some description including line breaks,<br />
39 <q>quotations</q>, <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">links</a>, and <a
40 href="#n1">in-page links</a>.
41 </p>
42 <ul>
43 <li>item a</li>
44 <li>item b</li>
45 </ul>
46
47 <p><strong>Notes</strong></p>
48 <ol>
49 <li><a name="n1"></a>an anchor provided here.</li>
50 </ol>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-20 11:58+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <title>
18 #: ../t-22-wml/general.wml:1
19 msgid "My awesome title"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <define-tag>
23 #: ../t-22-wml/general.wml:5
24 msgid "some vulnerability info"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Content of: <define-tag><p>
28 #: ../t-22-wml/general.wml:9
29 msgid "foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar."
30 msgstr ""
31
32 #. type: Content of: <define-tag><p>
33 #: ../t-22-wml/general.wml:14
34 msgid "bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo bar foo."
35 msgstr ""
36
37 #. type: Content of: <define-tag><ul><li>
38 #: ../t-22-wml/general.wml:20
39 msgid "<a href=\"http://example.com/\">CVE-foo-bar</a>"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Content of: <define-tag><ul><li><p>
43 #: ../t-22-wml/general.wml:23
44 msgid "cve foo bar cve foo bar cve foo bar cve foo bar."
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <define-tag>
48 #: ../t-22-wml/general.wml:34
49 msgid "Some page title"
50 msgstr ""
51
52 #. type: Content of: <define-tag>
53 #: ../t-22-wml/general.wml:35
54 msgid "2007-07-20"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Content of: <p>
58 #: ../t-22-wml/general.wml:38
59 msgid "some description including line breaks,"
60 msgstr ""
61
62 #. type: Content of: <p>
63 #: ../t-22-wml/general.wml:39
64 msgid ""
65 "<q>quotations</q>, <a href=\"$(DEVEL)/debian-installer/\">links</a>, and <a "
66 "href=\"#n1\">in-page links</a>."
67 msgstr ""
68
69 #. type: Content of: <ul><li>
70 #: ../t-22-wml/general.wml:44
71 msgid "item a"
72 msgstr ""
73
74 #. type: Content of: <ul><li>
75 #: ../t-22-wml/general.wml:45
76 msgid "item b"
77 msgstr ""
78
79 #. type: Content of: <p>
80 #: ../t-22-wml/general.wml:48
81 msgid "<strong>Notes</strong>"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Content of: <ol><li>
85 #: ../t-22-wml/general.wml:50
86 msgid "<a name=\"n1\"></a>an anchor provided here."
87 msgstr ""
0 # based on security/2008/dsa-1444.wml.
1 #use wml::debian::template title="My awesome title"
2 #include "$(ENGLISHDIR)/security/2008/dsa-1444.data"
3
4 <define-tag description>some vulnerability info</define-tag>
5 <define-tag moreinfo>
6
7 <p>
8 foo bar foo bar foo bar foo bar
9 foo bar foo bar foo bar foo bar.
10 </p>
11
12 <p>
13 bar foo bar foo bar foo bar foo
14 bar foo bar foo bar foo bar foo.
15 </p>
16
17 <ul>
18
19 <li><a href="http://example.com/">CVE-foo-bar</a>
20
21 <p>
22 cve foo bar cve foo bar
23 cve foo bar cve foo bar.
24 </p></li>
25
26 </ul>
27
28 </define-tag>
29
30 # based on devel/debian-installer/News/2007/20070720.wml.
31 #use wml::debian::news
32
33 <define-tag pagetitle>Some page title</define-tag>
34 <define-tag release_date>2007-07-20</define-tag>
35
36 <p>
37 some description including line breaks,<br />
38 <q>quotations</q>,
39 <a href="$(DEVEL)/debian-installer/">links</a>,
40 and <a href="#n1">in-page links</a>.
41 </p>
42 <ul>
43 <li>item a</li>
44 <li>item b</li>
45 </ul>
46
47 <p><strong>Notes</strong></p>
48 <ol>
49 <li><a name="n1"></a>an anchor provided here.</li>
50 </ol>
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
6 <!--#include virtual="header.shtml"-->
7 <title>Title string</title>
8 </head>
9
10 <body>
11 <div class="content">
12 <h1>Header</h1>
13 <img src="somepicture.jpg" class="left"
14 alt="Some text" title="My picture" />
15
16 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
17 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
18 <p>
19 <a href="somelink.html">My link</a>,
20 <a href="nextline.html">link on next line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
21 </p>
22
23 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
24
25 and some text without a paragraph mark.
26 </div>
27 <div class="content">
28 <p>A paragraph with an
29 <!--#include virtual="header.shtml"-->
30 SSI statement inside</p>
31 </div>
32 </body>
33 </html>
34
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-15 01:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <html><head>
18 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:6
19 msgid ""
20 "<!--#set var=\"BLAH\" value=\"1\" --> <!--#include "
21 "virtual=\"header.shtml\"-->"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Content of: <html><head><title>
25 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:8
26 msgid "Title string"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Content of: <html><body><div><h1>
30 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:13
31 msgid "Header"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
35 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:15
36 msgid "Some text"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><img>
40 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:15
41 msgid "My picture"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Content of: <html><body><div><p>
45 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:17
46 msgid "<strong>Strong</strong>not strong"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Content of: <html><body><div><p>
50 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:18
51 msgid "<strong>Another line</strong> with space and no closing."
52 msgstr ""
53
54 #. type: Content of: <html><body><div><p>
55 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:20
56 msgid ""
57 "<a href=\"somelink.html\">My link</a>, <a href=\"nextline.html\">link on "
58 "next line</a>, <a href=\"sameline.html\">line on same line</a>."
59 msgstr ""
60
61 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
62 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:24
63 msgid "picture"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Content of: <html><body><div>
67 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:26
68 msgid "and some text without a paragraph mark."
69 msgstr ""
70
71 #. type: Content of: <html><body><div><p>
72 #: ../t-23-xhtml/includessi.html:29
73 msgid ""
74 "A paragraph with an <!--#include virtual=\"header.shtml\"--> SSI statement "
75 "inside"
76 msgstr ""
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" --> <!--#include virtual="header.shtml"-->
6 <title>Title string</title>
7 </head>
8
9 <body>
10 <div class="content">
11 <h1>Header</h1>
12 <img src="somepicture.jpg" class="left"
13 alt="Some text" title="My picture" />
14
15 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
16 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
17 <p>
18 <a href="somelink.html">My link</a>, <a href="nextline.html">link on next
19 line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
20 </p>
21
22 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
23
24 and some text without a paragraph mark.
25 </div>
26 <div class="content">
27 <p>A paragraph with an <!--#include virtual="header.shtml"--> SSI statement
28 inside</p>
29 </div>
30 </body>
31 </html>
32
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
6 <!--#include virtual="header.shtml"-->
7 <title>Title string</title>
8 </head>
9
10 <body>
11 <div class="content">
12 <h1>Header</h1>
13 <img src="somepicture.jpg" class="left"
14 alt="Some text" title="My picture" />
15
16 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
17 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
18 <p>
19 <a href="somelink.html">My link</a>,
20 <a href="nextline.html">link on next line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
21 </p>
22
23 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
24
25 and some text without a paragraph mark.
26 </div>
27 <div class="content">
28 <p>A paragraph with an
29 <!--#include virtual="header.shtml"-->
30 SSI statement inside</p>
31 </div>
32 </body>
33 </html>
34
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-14 0:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <html><head><title>
18 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:8
19 msgid "Title string"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <html><body><div><h1>
23 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:13
24 msgid "Header"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
28 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:15
29 msgid "Some text"
30 msgstr ""
31
32 #. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><img>
33 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:15
34 msgid "My picture"
35 msgstr ""
36
37 #. type: Content of: <html><body><div><p>
38 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:17
39 msgid "<strong>Strong</strong>not strong"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Content of: <html><body><div><p>
43 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:18
44 msgid "<strong>Another line</strong> with space and no closing."
45 msgstr ""
46
47 #. type: Content of: <html><body><div><p>
48 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:20
49 msgid ""
50 "<a href=\"somelink.html\">My link</a>, <a href=\"nextline.html\">link on "
51 "next line</a>, <a href=\"sameline.html\">line on same line</a>."
52 msgstr ""
53
54 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><img>
55 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:24
56 msgid "picture"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Content of: <html><body><div>
60 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:26
61 msgid "and some text without a paragraph mark."
62 msgstr ""
63
64 #. #include virtual="header.shtml"
65 #. type: Content of: <html><body><div><p>
66 #: ../t-23-xhtml/xhtml.html:29
67 msgid "A paragraph with an SSI statement inside"
68 msgstr ""
0 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
1 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
2
3 <html>
4 <head>
5
6
7 <!--#set var="BLAH" value="1" -->
8 <!--#include virtual="header.shtml"-->
9 <title>Title string</title>
10 </head>
11
12 <body>
13 <div class="content">
14 <h1>Header</h1>
15 <img src="somepicture.jpg" class="left"
16 alt="Some text" title="My picture" />
17
18 <p><strong>Strong</strong>not strong</p>
19 <p><strong>Another line</strong> with space and no closing.</p>
20 <p>
21 <a href="somelink.html">My link</a>, <a href="nextline.html">link on next
22 line</a>, <a href="sameline.html">line on same line</a>.
23 </p>
24
25 <img src="picture.jpg" alt="picture" />
26
27 and some text without a paragraph mark.
28 </div>
29 <div class="content">
30 <p><!--#include virtual="header.shtml"-->
31 A paragraph with an SSI statement inside</p>
32 </div>
33 </body>
34 </html>
35
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 22:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Content of: <doc><foo>
19 #: ../t-24-xml/cdata.xml:3
20 #, no-wrap
21 msgid "brackets ]] inside a tag "
22 msgstr ""
23
24 #. type: CDATA
25 #: ../t-24-xml/cdata.xml:4
26 #, no-wrap
27 msgid "Example on a single line"
28 msgstr ""
29
30 #. type: CDATA
31 #: ../t-24-xml/cdata.xml:5
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 "Example on\n"
35 "multiple lines\n"
36 msgstr ""
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <doc>
2 <foo>brackets ]] inside a tag </foo>
3 <![CDATA[Example on a single line]]>
4 <![CDATA[
5 Example on
6 multiple lines
7 ]]>
8 </doc>
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <p>
2
3
4 <!-- first comment -->
5 <!-- second comment
6 multiline -->
7 <!-- comment inside the paragraph -->
8 <!-- comment after the paragraph -->
9 paragraph foo bar bar qux
10
11 </p>
12
13 <pre>
14 <!-- comment pre -->
15 a command
16
17 verbatim
18 text
19 </pre>
20
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-29 22:20+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. first comment
18 #. second comment
19 #. multiline
20 #. comment inside the paragraph
21 #. comment after the paragraph
22 #. type: Content of: <p>
23 #: ../t-24-xml/comments.xml:6
24 msgid "paragraph foo bar bar qux"
25 msgstr ""
26
27 #. comment pre
28 #. type: Content of: <pre>
29 #: ../t-24-xml/comments.xml:14
30 #, no-wrap
31 msgid ""
32 "a command\n"
33 " \n"
34 "verbatim\n"
35 "text\n"
36 msgstr ""
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <p>
2 <!-- first comment -->
3 <!-- second comment
4 multiline -->
5 paragraph foo
6 bar
7 <!-- comment inside the paragraph -->
8 bar qux
9 <!-- comment after the paragraph -->
10 </p>
11
12 <pre>
13 a command
14 <!-- comment pre -->
15 verbatim
16 text
17 </pre>
18
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1
2 <!-- $Header: foo,v 1.1 2006/12/31 23:59:59 noone Exp $ -->
3
4
5 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
6
7 <guide link="/links/link.xml">
8 <title>A Guide</title>
9
10 <author title="Author">
11 <mail link="first.mail.org">First Author</mail>
12 </author>
13
14 <abstract>
15 An Abstract
16 </abstract>
17
18 <!-- The content of this document is licensed under the XXX license -->
19 <!-- See bla bla -->
20
21
22 <license/>
23
24 <version>1.2</version>
25 <date>2006-012-31</date>
26
27 <chapter>
28 <title>About foo</title>
29 <section>
30 <title>Fist Title</title>
31 <body>
32
33 <p>
34 The <c>foo</c> is a <e>foo</e> foo. foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo
35 foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo.
36 </p>
37
38 <p>
39 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo
40 bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar
41 bar foo bar.
42 </p>
43
44 </body>
45 </section>
46 <section>
47 <title>Second Title</title>
48 <body>
49
50 <p>
51 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo
52 bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar
53 bar foo bar.
54 </p>
55
56 </body>
57 </section>
58 <section>
59 <title>Third Title</title>
60 <body>
61
62 <p>
63 <!--
64 Some comment
65 -->
66 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo
67 bar. bar <brite>bar foo</brite> bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
68 foo bar bar bar foo bar. The <path>file</path> foo.
69 </p>
70
71 <pre caption="My caption">
72 a command
73 verbatim
74 text
75 </pre>
76
77 <!--
78 Another comment
79 -->
80
81 <p>foo</p>
82
83 <pre caption="My caption">
84 a <i>command</i>
85 verbatim
86 text
87 toto <comment>tata tutu</comment>.
88 titi
89 </pre>
90
91 </body>
92 </section>
93 </chapter>
94
95 </guide>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-31 17:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Attribute 'link' of: <guide>
18 #: ../t-24-xml/general.xml:7
19 msgid "/links/link.xml"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <guide><title>
23 #: ../t-24-xml/general.xml:8
24 msgid "A Guide"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Attribute 'title' of: <guide><author>
28 #: ../t-24-xml/general.xml:10
29 msgid "Author"
30 msgstr ""
31
32 #. type: Content of: <guide><author>
33 #: ../t-24-xml/general.xml:11
34 #, no-wrap
35 msgid " <mail link=\"first.mail.org\">First Author</mail>\n"
36 msgstr ""
37
38 #. type: Content of: <guide><abstract>
39 #: ../t-24-xml/general.xml:15
40 msgid "An Abstract"
41 msgstr ""
42
43 #. type: Content of: <guide><version>
44 #: ../t-24-xml/general.xml:23
45 #, no-wrap
46 msgid "1.2"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Content of: <guide><date>
50 #: ../t-24-xml/general.xml:24
51 #, no-wrap
52 msgid "2006-012-31"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Content of: <guide><chapter><title>
56 #: ../t-24-xml/general.xml:27
57 msgid "About foo"
58 msgstr ""
59
60 #. type: Content of: <guide><chapter><section><title>
61 #: ../t-24-xml/general.xml:29
62 msgid "Fist Title"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
66 #: ../t-24-xml/general.xml:33
67 msgid ""
68 "The <c>foo</c> is a <e>foo</e> foo. foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo "
69 "foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo."
70 msgstr ""
71
72 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
73 #: ../t-24-xml/general.xml:39 ../t-24-xml/general.xml:51
74 msgid ""
75 "bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo "
76 "bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar "
77 "bar foo bar."
78 msgstr ""
79
80 #. type: Content of: <guide><chapter><section><title>
81 #: ../t-24-xml/general.xml:47
82 msgid "Second Title"
83 msgstr ""
84
85 #. type: Content of: <guide><chapter><section><title>
86 #: ../t-24-xml/general.xml:59
87 msgid "Third Title"
88 msgstr ""
89
90 #
91 #. Some comment
92 #
93 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
94 #: ../t-24-xml/general.xml:63
95 msgid ""
96 "bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo "
97 "bar. bar <brite>bar foo</brite> bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar "
98 "foo bar bar bar foo bar. The <path>file</path> foo."
99 msgstr ""
100
101 #. type: Attribute 'caption' of: <guide><chapter><section><body><pre>
102 #: ../t-24-xml/general.xml:71 ../t-24-xml/general.xml:82
103 msgid "My caption"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre>
107 #: ../t-24-xml/general.xml:72
108 #, no-wrap
109 msgid ""
110 "a command\n"
111 "verbatim\n"
112 "text\n"
113 msgstr ""
114
115 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><p>
116 #: ../t-24-xml/general.xml:80
117 msgid "foo"
118 msgstr ""
119
120 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre>
121 #: ../t-24-xml/general.xml:83
122 #, no-wrap
123 msgid ""
124 "a <i>command</i>\n"
125 " verbatim\n"
126 "text\n"
127 "toto "
128 msgstr ""
129
130 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre><comment>
131 #: ../t-24-xml/general.xml:86
132 #, no-wrap
133 msgid "tata tutu"
134 msgstr ""
135
136 #. type: Content of: <guide><chapter><section><body><pre>
137 #: ../t-24-xml/general.xml:86
138 #, no-wrap
139 msgid ""
140 ".\n"
141 "titi\n"
142 msgstr ""
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1
2 <!-- $Header: foo,v 1.1 2006/12/31 23:59:59 noone Exp $ -->
3
4 <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
5
6 <guide link="/links/link.xml">
7 <title>A Guide</title>
8
9 <author title="Author">
10 <mail link="first.mail.org">First Author</mail>
11 </author>
12
13 <abstract>
14 An
15 Abstract
16 </abstract>
17
18 <!-- The content of this document is licensed under the XXX license -->
19 <!-- See bla bla -->
20 <license/>
21
22 <version>1.2</version>
23 <date>2006-012-31</date>
24
25 <chapter>
26 <title>About foo</title>
27 <section>
28 <title>Fist Title</title>
29 <body>
30
31 <p>
32 The <c>foo</c> is a <e>foo</e> foo.
33 foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo foo
34 foo foo foo foo foo foo.
35 </p>
36
37 <p>
38 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
39 foo bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar
40 bar bar foo bar.
41 </p>
42
43 </body>
44 </section>
45 <section>
46 <title>Second Title</title>
47 <body>
48
49 <p>
50 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
51 foo bar. bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar
52 bar bar foo bar.
53 </p>
54
55 </body>
56 </section>
57 <section>
58 <title>Third Title</title>
59 <body>
60
61 <p>
62 bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar
63 foo bar. bar <brite>bar foo</brite> bar bar bar foo bar bar bar foo bar bar bar foo bar
64 <!--
65 Some comment
66 -->
67 bar bar foo bar. The <path>file</path> foo.
68 </p>
69
70 <pre caption="My caption">
71 a command
72 verbatim
73 text
74 </pre>
75
76 <!--
77 Another comment
78 -->
79 <p>foo</p>
80
81 <pre caption="My caption">
82 a <i>command</i>
83 verbatim
84 text
85 toto <comment>tata tutu</comment>.
86 titi
87 </pre>
88
89 </body>
90 </section>
91 </chapter>
92
93 </guide>
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <translate1w>
2 foo bar translate1w
3 </translate1w>
4 <translate2W>
5 foo bar translate2W
6 </translate2W>
7 <default3>
8 foo bar default3
9 </default3>
10 <untranslated4>
11 foo bar untranslated4
12 </untranslated4>
13 <untranslated4>
14 foo bar untranslated4
15 <translate5>
16 foo bar translate5
17 </translate5>
18 </untranslated4>
19 <translate2W>
20 foo bar translate2W <inline6>foo bar inline6</inline6>
21 </translate2W>
22 <translate2W>
23 <inline6>foo bar inline6</inline6>
24 </translate2W>
25 <translate1w>
26 foo bar translate1w <inline6>foo bar inline6</inline6>
27 </translate1w>
28 <translate1w>
29 <inline6>foo bar inline6</inline6>
30 </translate1w>
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
16
17 #. type: Content of: <translate1w>
18 #: ../t-24-xml/options.xml:3
19 msgid "foo bar translate1w"
20 msgstr ""
21
22 #. type: Content of: <translate2W>
23 #: ../t-24-xml/options.xml:6
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 " foo bar translate2W\n"
27 " "
28 msgstr ""
29
30 #. type: Content of: <default3>
31 #: ../t-24-xml/options.xml:9
32 #, no-wrap
33 msgid ""
34 " foo bar default3\n"
35 " "
36 msgstr ""
37
38 #. type: Content of: <untranslated4><translate5>
39 #: ../t-24-xml/options.xml:17
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 " foo bar translate5\n"
43 " "
44 msgstr ""
45
46 #. type: Content of: <translate2W>
47 #: ../t-24-xml/options.xml:21
48 #, no-wrap
49 msgid ""
50 " foo bar translate2W <inline6>foo bar inline6</inline6>\n"
51 " "
52 msgstr ""
53
54 #. type: Content of: <translate2W>
55 #: ../t-24-xml/options.xml:24
56 #, no-wrap
57 msgid ""
58 " <inline6>foo bar inline6</inline6>\n"
59 " "
60 msgstr ""
61
62 #. type: Content of: <translate1w>
63 #: ../t-24-xml/options.xml:27
64 msgid "foo bar translate1w <inline6>foo bar inline6</inline6>"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Content of: <translate1w>
68 #: ../t-24-xml/options.xml:30
69 msgid "<inline6>foo bar inline6</inline6>"
70 msgstr ""
0 <?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
1 <translate1w>
2 foo bar translate1w
3 </translate1w>
4 <translate2W>
5 foo bar translate2W
6 </translate2W>
7 <default3>
8 foo bar default3
9 </default3>
10 <untranslated4>
11 foo bar untranslated4
12 </untranslated4>
13 <untranslated4>
14 foo bar untranslated4
15 <translate5>
16 foo bar translate5
17 </translate5>
18 </untranslated4>
19 <translate2W>
20 foo bar translate2W <inline6>foo bar inline6</inline6>
21 </translate2W>
22 <translate2W>
23 <inline6>foo bar inline6</inline6>
24 </translate2W>
25 <translate1w>
26 foo bar translate1w <inline6>foo bar inline6</inline6>
27 </translate1w>
28 <translate1w>
29 <inline6>foo bar inline6</inline6>
30 </translate1w>
0 ---
1 Dir: en-US
2 Name: 'Fedora Installation Guide'
3 Topics:
4 -
5 File: index
6 Name: 'Book Information'
7 -
8 File: Preface
9 Name: Preface
10 -
11 File: Introduction
12 Name: Introduction
13 -
14 File: Downloading_Fedora
15 Name: 'Downloading Fedora'
16 -
17 Dir: install
18 Name: 'Installing Fedora'
19 Sub-Topics:
20 -
21 File: Preparing_for_Installation
22 Name: 'Preparing for Installation'
23 -
24 File: Booting_the_Installation
25 Name: 'Booting the Installation'
26 -
27 File: Installing_Using_Anaconda
28 Name: 'Installing Using Anaconda'
29 -
30 File: After_Installation
31 Name: 'After the Installation'
32 -
33 File: Troubleshooting
34 Name: Troubleshooting
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: Name
19 #, no-wrap
20 msgid "Fedora Installation Guide"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Hash Value - Key: Name
24 #: >Topics>
25 #, no-wrap
26 msgid "Book Information"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Hash Value - Key: Name
30 #: >Topics>
31 #, no-wrap
32 msgid "Preface"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Hash Value - Key: Name
36 #: >Topics>
37 #, no-wrap
38 msgid "Introduction"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Hash Value - Key: Name
42 #: >Topics>
43 #, no-wrap
44 msgid "Downloading Fedora"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Hash Value - Key: Name
48 #: >Topics>
49 #, no-wrap
50 msgid "Installing Fedora"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Hash Value - Key: Name
54 #: >Topics>>Sub-Topics>
55 #, no-wrap
56 msgid "Preparing for Installation"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Hash Value - Key: Name
60 #: >Topics>>Sub-Topics>
61 #, no-wrap
62 msgid "Booting the Installation"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Hash Value - Key: Name
66 #: >Topics>>Sub-Topics>
67 #, no-wrap
68 msgid "Installing Using Anaconda"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Hash Value - Key: Name
72 #: >Topics>>Sub-Topics>
73 #, no-wrap
74 msgid "After the Installation"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Hash Value - Key: Name
78 #: >Topics>>Sub-Topics>
79 #, no-wrap
80 msgid "Troubleshooting"
81 msgstr ""
0 ---
1 Name: Fedora Installation Guide
2 Dir: en-US
3 Topics:
4 - Name: Book Information
5 File: index
6 - Name: Preface
7 File: Preface
8 - Name: Introduction
9 File: Introduction
10 - Name: Downloading Fedora
11 File: Downloading_Fedora
12 - Name: Installing Fedora
13 Dir: install
14 Sub-Topics:
15 - Name: Preparing for Installation
16 File: Preparing_for_Installation
17 - Name: Booting the Installation
18 File: Booting_the_Installation
19 - Name: Installing Using Anaconda
20 File: Installing_Using_Anaconda
21 - Name: After the Installation
22 File: After_Installation
23 - Name: Troubleshooting
24 File: Troubleshooting
0 ---
1 Dir: en-US
2 Name: 'Fedora Installation Guide'
3 Topics:
4 -
5 File: index
6 Name: 'Book Information'
7 -
8 File: Preface
9 Name: Preface
10 -
11 File: Introduction
12 Name: Introduction
13 -
14 File: Downloading_Fedora
15 Name: 'Downloading Fedora'
16 -
17 Dir: install
18 Name: 'Installing Fedora'
19 Sub-Topics:
20 -
21 File: Preparing_for_Installation
22 Name: 'Preparing for Installation'
23 -
24 File: Booting_the_Installation
25 Name: 'Booting the Installation'
26 -
27 File: Installing_Using_Anaconda
28 Name: 'Installing Using Anaconda'
29 -
30 File: After_Installation
31 Name: 'After the Installation'
32 -
33 File: Troubleshooting
34 Name: Troubleshooting
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: Name
19 #, no-wrap
20 msgid "Fedora Installation Guide"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Hash Value - Key: File
24 #: >Topics>
25 #, no-wrap
26 msgid "index"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Hash Value - Key: Name
30 #: >Topics>
31 #, no-wrap
32 msgid "Book Information"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Hash Value - Key: Name
36 #: >Topics>
37 #, no-wrap
38 msgid "Preface"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Hash Value - Key: Name
42 #: >Topics>
43 #, no-wrap
44 msgid "Introduction"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Hash Value - Key: File
48 #: >Topics>
49 #, no-wrap
50 msgid "Downloading_Fedora"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Hash Value - Key: Name
54 #: >Topics>
55 #, no-wrap
56 msgid "Downloading Fedora"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Hash Value - Key: Name
60 #: >Topics>
61 #, no-wrap
62 msgid "Installing Fedora"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Hash Value - Key: File
66 #: >Topics>>Sub-Topics>
67 #, no-wrap
68 msgid "Preparing_for_Installation"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Hash Value - Key: Name
72 #: >Topics>>Sub-Topics>
73 #, no-wrap
74 msgid "Preparing for Installation"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Hash Value - Key: File
78 #: >Topics>>Sub-Topics>
79 #, no-wrap
80 msgid "Booting_the_Installation"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Hash Value - Key: Name
84 #: >Topics>>Sub-Topics>
85 #, no-wrap
86 msgid "Booting the Installation"
87 msgstr ""
88
89 #. type: Hash Value - Key: File
90 #: >Topics>>Sub-Topics>
91 #, no-wrap
92 msgid "Installing_Using_Anaconda"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Hash Value - Key: Name
96 #: >Topics>>Sub-Topics>
97 #, no-wrap
98 msgid "Installing Using Anaconda"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Hash Value - Key: File
102 #: >Topics>>Sub-Topics>
103 #, no-wrap
104 msgid "After_Installation"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Hash Value - Key: Name
108 #: >Topics>>Sub-Topics>
109 #, no-wrap
110 msgid "After the Installation"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Hash Value - Key: Name
114 #: >Topics>>Sub-Topics>
115 #, no-wrap
116 msgid "Troubleshooting"
117 msgstr ""
0 ---
1 Name: Fedora Installation Guide
2 Dir: en-US
3 Topics:
4 - Name: Book Information
5 File: index
6 - Name: Preface
7 File: Preface
8 - Name: Introduction
9 File: Introduction
10 - Name: Downloading Fedora
11 File: Downloading_Fedora
12 - Name: Installing Fedora
13 Dir: install
14 Sub-Topics:
15 - Name: Preparing for Installation
16 File: Preparing_for_Installation
17 - Name: Booting the Installation
18 File: Booting_the_Installation
19 - Name: Installing Using Anaconda
20 File: Installing_Using_Anaconda
21 - Name: After the Installation
22 File: After_Installation
23 - Name: Troubleshooting
24 File: Troubleshooting
(New empty file)
0 ---
1 Dir: en-US
2 Level1:
3 -
4 File: index
5 Name: 'Book Information'
6 -
7 File: Preface
8 Name: Preface
9 -
10 File: Introduction
11 Name: Introduction
12 -
13 File: Downloading_Fedora
14 Name: 'Downloading Fedora'
15 -
16 Dir: install
17 Level2-a:
18 -
19 File: Preparing_for_Installation
20 Name: 'Preparing for Installation'
21 -
22 File: Booting_the_Installation
23 Name: 'Booting the Installation'
24 -
25 File: Installing_Using_Anaconda
26 Name: 'Installing Using Anaconda'
27 -
28 File: After_Installation
29 Name: 'After the Installation'
30 -
31 File: Troubleshooting
32 Name: Troubleshooting
33 Name: 'Installing Fedora'
34 -
35 Dir: advanced
36 Level2-b:
37 -
38 File: Boot_Options
39 Name: 'Boot Options'
40 -
41 File: Kickstart_Installations
42 Name: 'Automating the Installation with Kickstart'
43 -
44 File: Network_based_Installations
45 Name: 'Setting Up an Installation Server'
46 -
47 File: VNC_Installations
48 Name: 'Installing Using VNC'
49 -
50 File: Upgrading_Your_Current_System
51 Name: 'Upgrading Your Current System'
52 Name: 'Advanced Installation Options'
53 -
54 Dir: appendixes
55 Level2-c:
56 -
57 File: Kickstart_Syntax_Reference
58 Name: 'Kickstart Syntax Reference'
59 -
60 File: Disk_Partitions
61 Name: 'An Introduction to Disk Partitions'
62 -
63 File: Understanding_LVM
64 Name: 'Understanding LVM'
65 Name: 'Technical Appendixes'
66 -
67 File: Revision_History
68 Name: 'Revision History'
69 Name: 'Fedora Installation Guide'
70 ---
71 bill-to:
72 address:
73 city: 'Royal Oak'
74 lines: "458 Walkman Dr.\nSuite #292\n"
75 postal: '48046'
76 state: MI
77 family: Dumars
78 given: Chris
79 date: 2001-01-23
80 invoice: '34843'
81 product:
82 -
83 description: Basketball
84 price: '450.00'
85 quantity: '4'
86 sku: BL394D
87 -
88 description: 'Super Hoop'
89 price: '2392.00'
90 quantity: '1'
91 sku: BL4438H
92 tax: '251.42'
93 total: '4443.52'
94 ---
95 - 'Mark McGwire'
96 - 'Sammy Sosa'
97 - 'Ken Griffey'
98 ---
99 - 'Chicago Cubs'
100 - 'St Louis Cardinals'
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: Dir
19 #, no-wrap
20 msgid "en-US"
21 msgstr ""
22
23 #. type: Hash Value - Key: File
24 #: >Level1>
25 #, no-wrap
26 msgid "index"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Hash Value - Key: Name
30 #: >Level1>
31 #, no-wrap
32 msgid "Book Information"
33 msgstr ""
34
35 #. type: Hash Value - Key: Name
36 #: >Level1>
37 #, no-wrap
38 msgid "Preface"
39 msgstr ""
40
41 #. type: Hash Value - Key: Name
42 #: >Level1>
43 #, no-wrap
44 msgid "Introduction"
45 msgstr ""
46
47 #. type: Hash Value - Key: File
48 #: >Level1>
49 #, no-wrap
50 msgid "Downloading_Fedora"
51 msgstr ""
52
53 #. type: Hash Value - Key: Name
54 #: >Level1>
55 #, no-wrap
56 msgid "Downloading Fedora"
57 msgstr ""
58
59 #. type: Hash Value - Key: Dir
60 #: >Level1>
61 #, no-wrap
62 msgid "install"
63 msgstr ""
64
65 #. type: Hash Value - Key: File
66 #: >Level1>>Level2-a>
67 #, no-wrap
68 msgid "Preparing_for_Installation"
69 msgstr ""
70
71 #. type: Hash Value - Key: Name
72 #: >Level1>>Level2-a>
73 #, no-wrap
74 msgid "Preparing for Installation"
75 msgstr ""
76
77 #. type: Hash Value - Key: File
78 #: >Level1>>Level2-a>
79 #, no-wrap
80 msgid "Booting_the_Installation"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Hash Value - Key: Name
84 #: >Level1>>Level2-a>
85 #, no-wrap
86 msgid "Booting the Installation"
87 msgstr ""
88
89 #. type: Hash Value - Key: File
90 #: >Level1>>Level2-a>
91 #, no-wrap
92 msgid "Installing_Using_Anaconda"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Hash Value - Key: Name
96 #: >Level1>>Level2-a>
97 #, no-wrap
98 msgid "Installing Using Anaconda"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Hash Value - Key: File
102 #: >Level1>>Level2-a>
103 #, no-wrap
104 msgid "After_Installation"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Hash Value - Key: Name
108 #: >Level1>>Level2-a>
109 #, no-wrap
110 msgid "After the Installation"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Hash Value - Key: Name
114 #: >Level1>>Level2-a>
115 #, no-wrap
116 msgid "Troubleshooting"
117 msgstr ""
118
119 #. type: Hash Value - Key: Name
120 #: >Level1>
121 #, no-wrap
122 msgid "Installing Fedora"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Hash Value - Key: Dir
126 #: >Level1>
127 #, no-wrap
128 msgid "advanced"
129 msgstr ""
130
131 #. type: Hash Value - Key: File
132 #: >Level1>>Level2-b>
133 #, no-wrap
134 msgid "Boot_Options"
135 msgstr ""
136
137 #. type: Hash Value - Key: Name
138 #: >Level1>>Level2-b>
139 #, no-wrap
140 msgid "Boot Options"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Hash Value - Key: File
144 #: >Level1>>Level2-b>
145 #, no-wrap
146 msgid "Kickstart_Installations"
147 msgstr ""
148
149 #. type: Hash Value - Key: Name
150 #: >Level1>>Level2-b>
151 #, no-wrap
152 msgid "Automating the Installation with Kickstart"
153 msgstr ""
154
155 #. type: Hash Value - Key: File
156 #: >Level1>>Level2-b>
157 #, no-wrap
158 msgid "Network_based_Installations"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Hash Value - Key: Name
162 #: >Level1>>Level2-b>
163 #, no-wrap
164 msgid "Setting Up an Installation Server"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Hash Value - Key: File
168 #: >Level1>>Level2-b>
169 #, no-wrap
170 msgid "VNC_Installations"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Hash Value - Key: Name
174 #: >Level1>>Level2-b>
175 #, no-wrap
176 msgid "Installing Using VNC"
177 msgstr ""
178
179 #. type: Hash Value - Key: File
180 #: >Level1>>Level2-b>
181 #, no-wrap
182 msgid "Upgrading_Your_Current_System"
183 msgstr ""
184
185 #. type: Hash Value - Key: Name
186 #: >Level1>>Level2-b>
187 #, no-wrap
188 msgid "Upgrading Your Current System"
189 msgstr ""
190
191 #. type: Hash Value - Key: Name
192 #: >Level1>
193 #, no-wrap
194 msgid "Advanced Installation Options"
195 msgstr ""
196
197 #. type: Hash Value - Key: Dir
198 #: >Level1>
199 #, no-wrap
200 msgid "appendixes"
201 msgstr ""
202
203 #. type: Hash Value - Key: File
204 #: >Level1>>Level2-c>
205 #, no-wrap
206 msgid "Kickstart_Syntax_Reference"
207 msgstr ""
208
209 #. type: Hash Value - Key: Name
210 #: >Level1>>Level2-c>
211 #, no-wrap
212 msgid "Kickstart Syntax Reference"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Hash Value - Key: File
216 #: >Level1>>Level2-c>
217 #, no-wrap
218 msgid "Disk_Partitions"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Hash Value - Key: Name
222 #: >Level1>>Level2-c>
223 #, no-wrap
224 msgid "An Introduction to Disk Partitions"
225 msgstr ""
226
227 #. type: Hash Value - Key: File
228 #: >Level1>>Level2-c>
229 #, no-wrap
230 msgid "Understanding_LVM"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Hash Value - Key: Name
234 #: >Level1>>Level2-c>
235 #, no-wrap
236 msgid "Understanding LVM"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Hash Value - Key: Name
240 #: >Level1>
241 #, no-wrap
242 msgid "Technical Appendixes"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Hash Value - Key: File
246 #: >Level1>
247 #, no-wrap
248 msgid "Revision_History"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Hash Value - Key: Name
252 #: >Level1>
253 #, no-wrap
254 msgid "Revision History"
255 msgstr ""
256
257 #. type: Hash Value - Key: Name
258 #, no-wrap
259 msgid "Fedora Installation Guide"
260 msgstr ""
261
262 #. type: Hash Value - Key: city
263 #: >bill-to>address
264 #, no-wrap
265 msgid "Royal Oak"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Hash Value - Key: lines
269 #: >bill-to>address
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "458 Walkman Dr.\n"
273 "Suite #292\n"
274 msgstr ""
275
276 #. type: Hash Value - Key: postal
277 #: >bill-to>address
278 #, no-wrap
279 msgid "48046"
280 msgstr ""
281
282 #. type: Hash Value - Key: state
283 #: >bill-to>address
284 #, no-wrap
285 msgid "MI"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Hash Value - Key: family
289 #: >bill-to
290 #, no-wrap
291 msgid "Dumars"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Hash Value - Key: given
295 #: >bill-to
296 #, no-wrap
297 msgid "Chris"
298 msgstr ""
299
300 #. type: Hash Value - Key: date
301 #, no-wrap
302 msgid "2001-01-23"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Hash Value - Key: invoice
306 #, no-wrap
307 msgid "34843"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Hash Value - Key: description
311 #: >product>
312 #, no-wrap
313 msgid "Basketball"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Hash Value - Key: price
317 #: >product>
318 #, no-wrap
319 msgid "450.00"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Hash Value - Key: quantity
323 #: >product>
324 #, no-wrap
325 msgid "4"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Hash Value - Key: sku
329 #: >product>
330 #, no-wrap
331 msgid "BL394D"
332 msgstr ""
333
334 #. type: Hash Value - Key: description
335 #: >product>
336 #, no-wrap
337 msgid "Super Hoop"
338 msgstr ""
339
340 #. type: Hash Value - Key: price
341 #: >product>
342 #, no-wrap
343 msgid "2392.00"
344 msgstr ""
345
346 #. type: Hash Value - Key: quantity
347 #: >product>
348 #, no-wrap
349 msgid "1"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Hash Value - Key: sku
353 #: >product>
354 #, no-wrap
355 msgid "BL4438H"
356 msgstr ""
357
358 #. type: Hash Value - Key: tax
359 #, no-wrap
360 msgid "251.42"
361 msgstr ""
362
363 #. type: Hash Value - Key: total
364 #, no-wrap
365 msgid "4443.52"
366 msgstr ""
367
368 #. type: Array Element
369 #, no-wrap
370 msgid "Mark McGwire"
371 msgstr ""
372
373 #. type: Array Element
374 #, no-wrap
375 msgid "Sammy Sosa"
376 msgstr ""
377
378 #. type: Array Element
379 #, no-wrap
380 msgid "Ken Griffey"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Array Element
384 #, no-wrap
385 msgid "Chicago Cubs"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Array Element
389 #, no-wrap
390 msgid "St Louis Cardinals"
391 msgstr ""
0 # This configuration file dictates the organization of the topic groups and
1 # topics on the main page of the doc site for this branch. Each record
2 # consists of the following:
3 #
4 # --- <= Record delimiter
5 # Name: Origin of the Species <= Display name of topic group
6 # Dir: origin_of_the_species <= Directory name of topic group
7 # Topics:
8 # - Name: The Majestic Marmoset <= Topic name
9 # File: the_majestic_marmoset <= Topic file under group dir +/-
10 # - Name: The Curious Crocodile <= Topic 2 name
11 # File: the_curious_crocodile <= Topic 2 file
12 # - Name: The Numerous Nematodes <= Sub-topic group name
13 # Dir: the_numerous_nematodes <= Sub-topic group dir
14 # Topics:
15 # - Name: The Wily Worm <= Sub-topic name
16 # File: the_wily_worm <= Sub-topic file under <group dir>/<subtopic dir>
17 # - Name: The Acrobatic Ascarid <= Sub-topic 2 name
18 # File: the_acrobatic_ascarid <= Sub-topic 2 file under <group dir>/<subtopic dir>
19 #
20 # The ordering of the records in this document determines the ordering of the
21 # topic groups and topics on the main page.
22 ---
23 Name: Fedora Installation Guide
24 Dir: en-US
25 Level1:
26 - Name: Book Information
27 File: index
28 - Name: Preface
29 File: Preface
30 - Name: Introduction
31 File: Introduction
32 - Name: Downloading Fedora
33 File: Downloading_Fedora
34 - Name: Installing Fedora
35 Dir: install
36 Level2-a:
37 - Name: Preparing for Installation
38 File: Preparing_for_Installation
39 - Name: Booting the Installation
40 File: Booting_the_Installation
41 - Name: Installing Using Anaconda
42 File: Installing_Using_Anaconda
43 - Name: After the Installation
44 File: After_Installation
45 - Name: Troubleshooting
46 File: Troubleshooting
47 - Name: Advanced Installation Options
48 Dir: advanced
49 Level2-b:
50 - Name: Boot Options
51 File: Boot_Options
52 - Name: Automating the Installation with Kickstart
53 File: Kickstart_Installations
54 - Name: Setting Up an Installation Server
55 File: Network_based_Installations
56 - Name: Installing Using VNC
57 File: VNC_Installations
58 - Name: Upgrading Your Current System
59 File: Upgrading_Your_Current_System
60 - Name: Technical Appendixes
61 Dir: appendixes
62 Level2-c:
63 - Name: Kickstart Syntax Reference
64 File: Kickstart_Syntax_Reference
65 - Name: An Introduction to Disk Partitions
66 File: Disk_Partitions
67 - Name: Understanding LVM
68 File: Understanding_LVM
69 - Name: Revision History
70 File: Revision_History
71 ---
72 invoice: 34843
73 date : 2001-01-23
74 bill-to:
75 given : Chris
76 family : Dumars
77 address:
78 lines: |
79 458 Walkman Dr.
80 Suite #292
81 city : Royal Oak
82 state : MI
83 postal : 48046
84 product:
85 - sku : BL394D
86 quantity : 4
87 description : Basketball
88 price : 450.00
89 - sku : BL4438H
90 quantity : 1
91 description : Super Hoop
92 price : 2392.00
93 tax : 251.42
94 total: 4443.52
95 ---
96 - Mark McGwire
97 - Sammy Sosa
98 - Ken Griffey
99
100
101 # Team ranking
102 ---
103 - Chicago Cubs
104 - St Louis Cardinals
(New empty file)
0 ---
1 meta:
2 lang: 日本語
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-05-25 08:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Hash Value - Key: lang
19 #: >meta
20 #, no-wrap
21 msgid "日本語"
22 msgstr ""
0 ---
1 meta:
2 lang: 日本語