Codebase list po4a / e960929
Update upstream source from tag 'upstream/0.58.1' Update to upstream version '0.58.1' with Debian dir 3b6cea9216503e90f0786696e4533192cd146337 Dr. Tobias Quathamer 4 years ago
75 changed file(s) with 13472 addition(s) and 14764 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
252252 # Do and commit your local changes
253253 perl Build.PL
254254 ./Build
255 git commit -m "update po files" po
255 git commit -m "update POT files" po/*/*.pot # don't commit PO files to reduce conflicts; weblate update them
256256 git push
257257 git push salsa
258258 wlc pull
648648 t/fmt/asciidoc/TablesCells.pot
649649 t/fmt/asciidoc/TablesCells.trans
650650 t/fmt/asciidoc/TablesCells.trans.stderr
651 t/fmt/asciidoc/TablesImageText.adoc
652 t/fmt/asciidoc/TablesImageText.norm
653 t/fmt/asciidoc/TablesImageText.po
654 t/fmt/asciidoc/TablesImageText.pot
655 t/fmt/asciidoc/TablesImageText.trans
651656 t/fmt/asciidoc/Tables.norm
652657 t/fmt/asciidoc/Tables.po
653658 t/fmt/asciidoc/Tables.pot
654659 t/fmt/asciidoc/Tables.trans
655660 t/fmt/asciidoc/Titles.adoc
656661 t/fmt/asciidoc/Titles.norm
662 t/fmt/asciidoc/Titles.norm.stderr
657663 t/fmt/asciidoc/Titles.po
658664 t/fmt/asciidoc/Titles.pot
659665 t/fmt/asciidoc/Titles.trans
666 t/fmt/asciidoc/Titles.trans.stderr
660667 t/fmt/docbook/debian-history.dbk
661668 t/fmt/docbook/debian-history.norm
662669 t/fmt/docbook/debian-history.po
107107 },
108108 "Locale::Po4a::TransTractor" : {
109109 "file" : "lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm",
110 "version" : "0.58"
110 "version" : "v0.58.1"
111111 },
112112 "Locale::Po4a::Wml" : {
113113 "file" : "lib/Locale/Po4a/Wml.pm"
128128 "http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-1.0.txt"
129129 ]
130130 },
131 "version" : "0.58",
131 "version" : "v0.58.1",
132132 "x_serialization_backend" : "JSON::PP version 4.02"
133133 }
00 This file presents the major changes of each version, focusing on
11 user-visible changes while the day to day changes are in the git logs.
2
3 ___ ____ ___ _
4 __ __/ _ \ | ___| ( _ ) / |
5 \ \ / / | | ||___ \ / _ \ | | The Release release.
6 \ V /| |_| | ___) | (_) || |
7 \_/ \___(_)____/ \___(_)_| (released 2020-05-11)
8
9 Documentation:
10 * Document an option of the XML parser (GitHub's #223).
11 * Small glitches found during the translations.
12
13 Tests:
14 * Also ignore 'Project-Id-Version' when diffing PO files (GitHub's #224)
15 * asciidoc: reactivate tablecells tests
16 * asciidoc: fix management of images in tables (Github's #226)
17 * asciidoc: tolerate underline length variations in two lines titles
18 (Github's #212)
19
20 Translations:
21 * Updated: Dutch, thanks Frans Spiesschaert.
22 * Updated: German, thanks Helge Kreutzmann.
23 * Updated: Hungarian, thanks Balázs Úr.
24 * Updated: Italian, thanks Marco Ciampa.
25 * Updated: Portuguese (Brazil), thanks Rafael Fontenelle.
26 * Updated: Russian, thanks Golubev Alexander and Andrei Stepanov.
27 * Updated: Ukrainian, thanks Yuri Chornoivan (українська).
228
329 =======================================================================
430 ___ ____ ___
00 #!/usr/bin/perl -w
1
2 # http://asciidoc.org/userguide.html
13
24 =encoding UTF-8
35
337339 and ( $line !~ m/^\|===/ )
338340 and ( $self->{options}{"tablecells"} ) )
339341 {
340 # inside a table
342 # inside a table, and we should split per cell
341343 my $new_line = "";
342344 my @texts = split /(?:(?:\d+|\d*(?:\.\d+)?)(?:\+|\*))?[<^>]?(?:\.[<^>])?[demshalv]?\|/, $line;
343345 my @seps = ($line) =~ m/(?:(?:\d+|\d*(?:\.\d+)?)(?:\+|\*))?[<^>]?(?:\.[<^>])?[demshalv]?\|/g;
393395 and
394396
395397 # subtract one because chars includes the newline on the paragraph
396 ( ( chars( $paragraph, $self->{TT}{po_in}{encoder}, $ref ) - 1 ) == ( length($line) ) )
398 ( abs( ( chars( $paragraph, $self->{TT}{po_in}{encoder}, $ref ) - 1 ) - length($line) ) < 3 )
397399 )
398400 {
399401 # Found title
402
400403 $wrapped_mode = 0;
401404 my $level = $line;
402405 $level =~ s/^(.).*$/$1/;
403406 $paragraph =~ s/\n$//s;
407
408 if (chars( $paragraph, $self->{TT}{po_in}{encoder}, $ref ) != length($line) )
409 {
410 print STDERR "$ref: Two line title type '$level' detected for '$paragraph' but the underlines is not within the tolerance +/- 2 chars of length of title\n"
411 }
412
404413 my $t = $self->translate(
405414 $paragraph,
406415 $self->{ref},
655664 my $macroparam = $4;
656665
657666 # Found a macro
667 # print STDERR "macro: $macroname|type: $macrotype|target: $macrotarget|param: $macroparam\n";
658668
659669 # Don't process include macros in tables, pass them through
660670 if ( ( $macroname eq "include" )
716726 $self->{indent} = "";
717727 $self->{bullet} = $bullet;
718728 } elsif ( ( $line =~ /^\s*$/ ) and ( !defined( $self->{type} ) or ( $self->{type} ne "Table" ) ) ) {
719
720 # Break paragraphs on empty lines or lines containing only spaces
721 # Except when we are in a table
729 # When not in table, empty lines or lines containing only spaces do break paragraphs
722730 print STDERR "Empty new line. Wrap: " . ( defined( $self->{verbatim} ) ? "yes. " : "no. " ) . "\n"
723 if $debug{parse};
731 if $debug{parse};
724732 do_paragraph( $self, $paragraph, $wrapped_mode );
725733 $paragraph = "";
726734 $wrapped_mode = 1 unless defined( $self->{verbatim} );
727735 $self->pushline( $line . "\n" );
736
737 } elsif ( ( $line =~ /^\s*$/ ) ) {
738
739 # When in table, empty lines are either added to the current paragraph if it not empty, or pushed verbatim if not
740 if (length $paragraph) {
741 $paragraph .= $line . "\n";
742 } else {
743 $self->pushline( $line . "\n" );
744 }
745 #print STDERR ">>$paragraph<<\n";
728746 } elsif ( not defined $self->{verbatim}
729747 and ( defined $self->{bullet} and $line =~ m/^(\s+)(.*)$/ ) )
730748 {
796814 } elsif ( $line =~ /^\|===/ ) {
797815
798816 # This is a table, treat it as a non-wrapped paragraph
799 # TODO: Consider whether this should really try to deconstruct it by cell
800817 print STDERR "Found Table delimiter\n" if ( $debug{parse} );
801818 if ( ( $paragraph eq "" ) or ( defined( $self->{type} ) and ( $self->{type} =~ /^delimited block/i ) ) ) {
802819
1010
1111 use subs qw(makespace);
1212 use vars qw($VERSION @ISA @EXPORT);
13 $VERSION = "0.58";
13 $VERSION = "0.58.1";
1414 @ISA = qw(DynaLoader);
1515 @EXPORT = qw(new process translate
1616 read write readpo writepo
451451
452452 By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as inline tags.
453453 Pass this option if you want the PI to be handled as breaking tag.
454 Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions by the parser.
454455
455456 =item B<nodefault>
456457
23232324
23242325 This ensures that the searched text is outside any quotes
23252326
2327 =item B<regex>
2328
2329 This denotes that the first argument is a regular expression rather than
2330 an plain string
2331
23262332 =back
23272333
23282334 =cut
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2005-02-25 20:19+0100\n"
1010 "Last-Translator: Theuns Smuts\n"
1111 "Language-Team: Afrikaans <ubuntu-l10n-af@lists.launchpad.net>\n"
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2222 #, perl-format
2323 msgid "Unknown option: %s"
147147
148148 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
149149 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
150 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
150 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
151151 msgid "Call treat_options"
152152 msgstr ""
153153
244244 "following command ('%s'), but continuing anyway."
245245 msgstr ""
246246
247 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
247 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
248248 msgid ""
249249 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
250250 "report with the groff page that generated this error."
251251 msgstr ""
252252
253 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
253 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
254254 #, perl-format
255255 msgid ""
256256 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
258258 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
259259 msgstr ""
260260
261 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
261 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
262262 #, fuzzy
263263 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
264264 msgstr "Ontsnap volgorde \\c tee gekom. Dit word nog nie hanteer nie."
265265
266 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
266 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
267267 #, perl-format
268268 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
269269 msgstr ""
270270
271 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
271 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
272272 #, perl-format
273273 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
274274 msgstr ""
275275
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
277277 #, fuzzy, perl-format
278278 msgid "Unparsable line: %s"
279279 msgstr "Onbekende opsie: %s"
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
282282 #, perl-format
283283 msgid ""
284284 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
285285 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
286286 msgstr ""
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
289289 #, perl-format
290290 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
291291 msgstr ""
292292
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
294294 #, perl-format
295295 msgid "Unsupported font in: '%s'."
296296 msgstr "Nie-ondersteunde lettertipe in: '%s'."
297297
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
299299 msgid ""
300300 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
301301 "parser, this is not supported."
302302 msgstr ""
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
305305 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
306306 msgstr ""
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
309309 #, perl-format
310310 msgid ""
311311 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
312312 "parser, this is not supported."
313313 msgstr ""
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
319319 "file ('%s')."
320320 msgstr ""
321321
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
323323 #, perl-format
324324 msgid ""
325325 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
326326 "is not supported yet."
327327 msgstr ""
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
330330 #, perl-format
331331 msgid ""
332332 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
360360 msgstr ""
361361
362362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
365365 #, fuzzy, perl-format
366366 msgid "Can't read from %s: %s"
367367 msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
377377 msgstr ""
378378
379379 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
380 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
380 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
381381 msgid "Can't write to a file without filename"
382382 msgstr "Kan nie skryf na 'n lêer sonder 'n naam nie"
383383
384 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
384 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
385385 #, perl-format
386386 msgid "Can't write to %s: %s"
387387 msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
614614 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
615615 msgstr ""
616616
617 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
617 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
618618 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
619619 #, fuzzy, perl-format
620620 msgid "Can't close %s after reading: %s"
684684 msgid "Unrecognized section: %s"
685685 msgstr "Onbekende opsie: %s"
686686
687 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
687 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
688688 #, fuzzy, perl-format
689689 msgid "Can't close %s after writing: %s"
690690 msgstr "Kan nie %s: %s oopmaak nie"
691691
692 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
692 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
693693 #, fuzzy, perl-format
694694 msgid "Can't read po4a header from %s."
695695 msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
696696
697 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
697 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
698698 #, perl-format
699699 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
700700 msgstr ""
701701
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
703703 #, perl-format
704704 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
705705 msgstr ""
706706
707 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
707 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
708708 #, perl-format
709709 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
710710 msgstr ""
711711
712 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
712 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
713713 #, perl-format
714714 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
715715 msgstr ""
716716
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
718718 #, perl-format
719719 msgid ""
720720 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
721721 msgstr ""
722722
723 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
723 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
724724 #, perl-format
725725 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
726726 msgstr ""
727727
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
729729 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
730730 msgstr ""
731731
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
733733 #, perl-format
734734 msgid "Apply addendum: %s"
735735 msgstr ""
736736
737 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
737 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
738738 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
739739 msgstr ""
740740
741 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
741 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
742742 #, perl-format
743743 msgid "Addendum %s does not exist."
744744 msgstr ""
745745
746 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
746 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
747747 #, perl-format
748748 msgid "No candidate position for the addendum %s."
749749 msgstr ""
750750
751 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
751 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
752752 #, perl-format
753753 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
754754 msgstr ""
755755
756 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
756 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
758758 #, perl-format
759759 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
760760 msgstr ""
761761
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
763763 #, perl-format
764764 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
765765 msgstr ""
766766
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
768768 #, perl-format
769769 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
770770 msgstr ""
771771
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
773773 #, perl-format
774774 msgid "Done addendum: %s"
775775 msgstr ""
776776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
778 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
778 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
779779 #, perl-format
780780 msgid ""
781781 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
809809 msgid ">>> filename = '%s'"
810810 msgstr ""
811811
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
813813 #, perl-format
814814 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
815815 msgstr ""
816816
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
818818 #, perl-format
819819 msgid ""
820820 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
821821 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
822822 msgstr ""
823823
824 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
824 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
825825 #, perl-format
826826 msgid ""
827827 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
828828 "Continuing…"
829829 msgstr ""
830830
831 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
831 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
832832 #, perl-format
833833 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
834834 msgstr ""
835835
836 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
836 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
837837 #, perl-format
838838 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
839839 msgstr ""
840840
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
842842 #, perl-format
843843 msgid ""
844844 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
845845 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
846846 msgstr ""
847847
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
849849 #, perl-format
850850 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
851851 msgstr ""
852852
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
854854 #, perl-format
855855 msgid "%s: Bad attribute syntax"
856856 msgstr ""
857857
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
859859 #, perl-format
860860 msgid ""
861861 "%s: translation option='%s'.\n"
863863 "path='%s' is untranslated,"
864864 msgstr ""
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
867867 #, perl-format
868868 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
869869 msgstr ""
871871 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
872872 #. input stream and save its content to @comments for use by
873873 #. translate_paragraph.
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
875875 #, perl-format
876876 msgid "%s: type='%s'"
877877 msgstr ""
878878
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
880880 #, perl-format
881881 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
882882 msgstr ""
883883
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
885885 #, perl-format
886886 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
887887 msgstr ""
888888
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
890890 #, perl-format
891891 msgid ""
892892 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
893893 "break/inline/placeholder categories."
894894 msgstr ""
895895
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
897897 #, perl-format
898898 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
899899 msgstr ""
900900
901 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
902 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
903 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
904 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
901 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
902 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
903 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
904 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
905905 #, perl-format
906906 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
907907 msgstr ""
914914
915915 #. Check file existence
916916 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
917 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
918 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
917 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
918 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
919919 #, perl-format
920920 msgid "File %s does not exist."
921921 msgstr ""
993993 msgid "Error: %s"
994994 msgstr ""
995995
996 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
996 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
997997 #, fuzzy, perl-format
998998 #| msgid "Can't open %s: %s"
999999 msgid "Cannot open %s: %s"
11991199 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
12001200 msgstr ""
12011201
1202 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1202 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
12031203 #, perl-format
12041204 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
12051205 msgstr ""
12061206
1207 #: ../../po4a-translate:249
1207 #: ../../po4a-translate:279
12081208 #, perl-format
12091209 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
12101210 msgstr ""
12111211
1212 #: ../../po4a-translate:287
1212 #: ../../po4a-translate:317
12131213 #, perl-format
12141214 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
12151215 msgstr ""
12161216
1217 #: ../../po4a-translate:297
1217 #: ../../po4a-translate:327
12181218 #, perl-format
12191219 msgid ""
12201220 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.55\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2019-01-06 15:05+0000\n"
1111 "Last-Translator: mohammadA <mohammadAbdulhadi1@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/ar/>\n"
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
165165
166166 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
167167 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
169169 msgid "Call treat_options"
170170 msgstr ""
171171
262262 "following command ('%s'), but continuing anyway."
263263 msgstr ""
264264
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
266266 msgid ""
267267 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
268268 "report with the groff page that generated this error."
269269 msgstr ""
270270
271 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
271 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
272272 #, perl-format
273273 msgid ""
274274 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
279279 "التالي مسموحًا به في man(7)، إلا أنه ذلك سيجعل محلل po4a معقدًا جدا. رجاء ضع "
280280 "معطيات الماكرو في سطر الماكرو نفسه."
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
283283 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
284284 msgstr "وجدت سلسلة الخلوص \\c، وهي لا تعامل معاملة كاملة بعد."
285285
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
287287 #, perl-format
288288 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
289289 msgstr ""
290290
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
292292 #, perl-format
293293 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
294294 msgstr "سلسلة '<' أو '>' غير معروفة. الرسالة الخاطئة: %s"
295295
296 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
296 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
297297 #, perl-format
298298 msgid "Unparsable line: %s"
299299 msgstr "سطر غير قابل للتحليل: %s"
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
302302 #, perl-format
303303 msgid ""
304304 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
305305 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
306306 msgstr ""
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
309309 #, perl-format
310310 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
311311 msgstr ""
312312
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
314314 #, perl-format
315315 msgid "Unsupported font in: '%s'."
316316 msgstr ""
317317
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
319319 msgid ""
320320 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
321321 "parser, this is not supported."
322322 msgstr ""
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
325325 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
326326 msgstr ""
327327
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
329329 #, perl-format
330330 msgid ""
331331 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
332332 "parser, this is not supported."
333333 msgstr ""
334334
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
336336 #, perl-format
337337 msgid ""
338338 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
339339 "file ('%s')."
340340 msgstr ""
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
343343 #, perl-format
344344 msgid ""
345345 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
346346 "is not supported yet."
347347 msgstr ""
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
379379 msgstr ""
380380
381381 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
382 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
383 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
382 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
383 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
384384 #, perl-format
385385 msgid "Can't read from %s: %s"
386386 msgstr ""
395395 msgstr ""
396396
397397 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
398 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
398 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
399399 msgid "Can't write to a file without filename"
400400 msgstr ""
401401
402 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
402 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
403403 #, perl-format
404404 msgid "Can't write to %s: %s"
405405 msgstr ""
630630 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
631631 msgstr ""
632632
633 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
633 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
634634 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
635635 #, perl-format
636636 msgid "Can't close %s after reading: %s"
699699 msgid "Unrecognized section: %s"
700700 msgstr ""
701701
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
703703 #, perl-format
704704 msgid "Can't close %s after writing: %s"
705705 msgstr ""
706706
707 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
707 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
708708 #, perl-format
709709 msgid "Can't read po4a header from %s."
710710 msgstr ""
711711
712 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
712 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
713713 #, perl-format
714714 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
715715 msgstr ""
716716
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
718718 #, perl-format
719719 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
720720 msgstr ""
721721
722 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
722 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
723723 #, perl-format
724724 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
725725 msgstr ""
726726
727 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
727 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
728728 #, perl-format
729729 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
730730 msgstr ""
731731
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
733733 #, perl-format
734734 msgid ""
735735 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
736736 msgstr ""
737737
738 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
738 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
739739 #, perl-format
740740 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
741741 msgstr ""
742742
743 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
743 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
744744 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
745745 msgstr ""
746746
747 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
747 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
748748 #, perl-format
749749 msgid "Apply addendum: %s"
750750 msgstr ""
751751
752 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
752 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
753753 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
754754 msgstr ""
755755
756 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
756 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
757757 #, perl-format
758758 msgid "Addendum %s does not exist."
759759 msgstr ""
760760
761 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
761 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
762762 #, perl-format
763763 msgid "No candidate position for the addendum %s."
764764 msgstr ""
765765
766 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
766 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
767767 #, perl-format
768768 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
769769 msgstr ""
770770
771 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
771 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
773773 #, perl-format
774774 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
775775 msgstr ""
776776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
778778 #, perl-format
779779 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
780780 msgstr ""
781781
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
783783 #, perl-format
784784 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
785785 msgstr ""
786786
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
788788 #, perl-format
789789 msgid "Done addendum: %s"
790790 msgstr ""
791791
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
794794 #, perl-format
795795 msgid ""
796796 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
824824 msgid ">>> filename = '%s'"
825825 msgstr ""
826826
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
828828 #, perl-format
829829 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
830830 msgstr ""
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
833833 #, perl-format
834834 msgid ""
835835 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
836836 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
837837 msgstr ""
838838
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
840840 #, perl-format
841841 msgid ""
842842 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
843843 "Continuing…"
844844 msgstr ""
845845
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
847847 #, perl-format
848848 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
849849 msgstr ""
850850
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
852852 #, perl-format
853853 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
854854 msgstr ""
855855
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
857857 #, perl-format
858858 msgid ""
859859 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
860860 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
861861 msgstr ""
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
864864 #, perl-format
865865 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
866866 msgstr ""
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
869869 #, perl-format
870870 msgid "%s: Bad attribute syntax"
871871 msgstr ""
872872
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
874874 #, perl-format
875875 msgid ""
876876 "%s: translation option='%s'.\n"
878878 "path='%s' is untranslated,"
879879 msgstr ""
880880
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
882882 #, perl-format
883883 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
884884 msgstr ""
886886 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
887887 #. input stream and save its content to @comments for use by
888888 #. translate_paragraph.
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
890890 #, perl-format
891891 msgid "%s: type='%s'"
892892 msgstr ""
893893
894 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
894 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
895895 #, perl-format
896896 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
897897 msgstr ""
898898
899 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
899 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
900900 #, perl-format
901901 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
902902 msgstr ""
903903
904 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
904 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
905905 #, perl-format
906906 msgid ""
907907 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
908908 "break/inline/placeholder categories."
909909 msgstr ""
910910
911 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
911 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
912912 #, perl-format
913913 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
914914 msgstr ""
915915
916 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
917 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
918 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
916 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
917 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
918 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
920920 #, perl-format
921921 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
922922 msgstr ""
929929
930930 #. Check file existence
931931 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
932 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
933 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
932 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
933 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
934934 #, perl-format
935935 msgid "File %s does not exist."
936936 msgstr ""
10091009 msgid "Error: %s"
10101010 msgstr ""
10111011
1012 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1012 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
10131013 #, fuzzy, perl-format
10141014 #| msgid "Can't open %s: %s"
10151015 msgid "Cannot open %s: %s"
12151215 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
12161216 msgstr ""
12171217
1218 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1218 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
12191219 #, perl-format
12201220 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
12211221 msgstr ""
12221222
1223 #: ../../po4a-translate:249
1223 #: ../../po4a-translate:279
12241224 #, perl-format
12251225 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
12261226 msgstr ""
12271227
1228 #: ../../po4a-translate:287
1228 #: ../../po4a-translate:317
12291229 #, perl-format
12301230 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
12311231 msgstr ""
12321232
1233 #: ../../po4a-translate:297
1233 #: ../../po4a-translate:327
12341234 #, perl-format
12351235 msgid ""
12361236 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:39+0100\n"
1010 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
20 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2222 #, perl-format
2323 msgid "Unknown option: %s"
161161
162162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
163163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
164 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
164 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
165165 msgid "Call treat_options"
166166 msgstr ""
167167
265265 "Hauríeu d'eliminar el modificador de font '%s', o bé integrar un modificador "
266266 "de font \\f a la següent comanda ('%s'), però se segueix de totes maneres."
267267
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
269269 msgid ""
270270 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
271271 "report with the groff page that generated this error."
273273 "El mòdul man no té suport per a unshiftline. Envieu un informe d'error amb "
274274 "la pàgina de groff que ha generat aquest error."
275275
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
277277 #, perl-format
278278 msgid ""
279279 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
285285 "po4a massa complicat. Simplement poseu els paràmetres de la macro a la "
286286 "mateixa línia."
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
289289 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
290290 msgstr ""
291291 "S'ha trobat la seqüència d'escapada \\c. El seu tractament encara no és "
292292 "complet."
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
295295 #, perl-format
296296 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
297297 msgstr ""
298298 "Etiqueta '<' and '>'sense balancejar al modificador de font. Missatge "
299299 "d'error: %s"
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
302302 #, fuzzy, perl-format
303303 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
304304 msgstr ""
305305 "Etiqueta '<' and '>'sense balancejar al modificador de font. Missatge "
306306 "d'error: %s"
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
309309 #, perl-format
310310 msgid "Unparsable line: %s"
311311 msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia: %s"
312312
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
314314 #, perl-format
315315 msgid ""
316316 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
319319 "Macro '%s' desconeguda. Elimineu-la del document, o mireu la pàgina de "
320320 "manual Locale::Po4a::Man per veure com po4a pot tractar noves macros."
321321
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
323323 #, fuzzy, perl-format
324324 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
325325 msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s'."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
328328 #, perl-format
329329 msgid "Unsupported font in: '%s'."
330330 msgstr "Font no suportada a: '%s'."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
333333 msgid ""
334334 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
335335 "parser, this is not supported."
337337 "Aquesta pàgina defineix una nova macro amb '.de'. Com po4a no és un "
338338 "analitzador de groff real, això no està suportat."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
341341 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
342342 msgstr "La macro .ie ha d'anar seguida d'una macro .el."
343343
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
345345 #, perl-format
346346 msgid ""
347347 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
350350 "Aquesta pàgina utilitza condicionals amb '%s'. Com po4a no és un analitzador "
351351 "de groff, això no està suportat."
352352
353 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
353 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
354354 #, perl-format
355355 msgid ""
356356 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
359359 "Aquesta pàgina inclou un altre fitxer amb '%s'. No us oblideu de traduir "
360360 "aquest fitxer ('%s')."
361361
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
363363 #, perl-format
364364 msgid ""
365365 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
368368 "Aquesta pàgina utilitza la petició '%s' amb el número de línies com a "
369369 "paràmetre. Això no està suportat (encara)."
370370
371 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
371 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
372372 #, perl-format
373373 msgid ""
374374 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
413413 msgstr ""
414414
415415 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
416 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
417 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
416 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
417 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
418418 #, perl-format
419419 msgid "Can't read from %s: %s"
420420 msgstr "No s'ha pogut llegir de %s: %s"
431431 msgstr "Línia estranya: -->%s<--"
432432
433433 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
434 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
434 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
435435 msgid "Can't write to a file without filename"
436436 msgstr "No es pot escriure a un fitxer sense nom"
437437
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
439439 #, perl-format
440440 msgid "Can't write to %s: %s"
441441 msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s"
712712 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
713713 msgstr ""
714714
715 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
715 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
716716 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
717717 #, perl-format
718718 msgid "Can't close %s after reading: %s"
784784 msgid "Unrecognized section: %s"
785785 msgstr "Opció desconeguda: %s"
786786
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
788788 #, perl-format
789789 msgid "Can't close %s after writing: %s"
790790 msgstr "No s'ha pogut tancar %s després d'escriure: %s"
791791
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
793793 #, perl-format
794794 msgid "Can't read po4a header from %s."
795795 msgstr "No s'ha pogut llegir una capçalera po4a de %s."
796796
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
798798 #, perl-format
799799 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
800800 msgstr "La primera línia de %s no sembla ser una capçalera po4a."
801801
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
803803 #, perl-format
804804 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
805805 msgstr "Error de sintaxi a la capçalera po4a de %s, prop de \"%s\""
806806
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
808808 #, perl-format
809809 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
810810 msgstr "Paràmetre invàlid en la capçalera po4a de %s: %s"
811811
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
813813 #, perl-format
814814 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
815815 msgstr "La capçalera po4a de %s no defineix el mode."
816816
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
818818 #, perl-format
819819 msgid ""
820820 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
822822 "Mode invàlid a la capçalera po4a de %s: hauria de ser 'before' o 'after', no "
823823 "%s."
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
826826 #, perl-format
827827 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
828828 msgstr "La capçalera po4a de %s no defineix la posició."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
831831 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
832832 msgstr "No es dóna límit al final en la capçalera po4a, però mode=after."
833833
834 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
834 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
835835 #, perl-format
836836 msgid "Apply addendum: %s"
837837 msgstr ""
838838
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
840840 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
841841 msgstr "No es pot aplicar l'annex si no s'especifica el nom del fitxer"
842842
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
844844 #, perl-format
845845 msgid "Addendum %s does not exist."
846846 msgstr "L'annex %s no existeix."
847847
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
849849 #, perl-format
850850 msgid "No candidate position for the addendum %s."
851851 msgstr "No s'ha trobat cap posició candidata per l'annex %s."
852852
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
854854 #, perl-format
855855 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
856856 msgstr "S'ha trobat més d'una posició candidata per l'annex %s."
857857
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
860860 #, perl-format
861861 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
862862 msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' abans d'aquesta la línia: %s"
863863
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
865865 #, perl-format
866866 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
867867 msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' després de la línia: %s."
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
870870 #, perl-format
871871 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
872872 msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' al final del fitxer."
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
875875 #, perl-format
876876 msgid "Done addendum: %s"
877877 msgstr ""
878878
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
881881 #, perl-format
882882 msgid ""
883883 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
915915 msgid ">>> filename = '%s'"
916916 msgstr ""
917917
918 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
918 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
919919 #, perl-format
920920 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
921921 msgstr "Error intern: identificador de tipus '%s' desconegut."
922922
923 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
923 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
924924 #, perl-format
925925 msgid ""
926926 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
927927 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
928928 msgstr ""
929929
930 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
930 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
931931 #, fuzzy, perl-format
932932 msgid ""
933933 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
936936 "S'ha trobat el tag de tancament </%s> inesperat. Pot ser que el document "
937937 "principal sigui incorrecte."
938938
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
940940 #, perl-format
941941 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
942942 msgstr ""
943943 "S'ha trobat el tag de tancament </%s> inesperat. Pot ser que el document "
944944 "principal sigui incorrecte."
945945
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
947947 #, perl-format
948948 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
949949 msgstr ""
950950
951 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
951 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
952952 #, perl-format
953953 msgid ""
954954 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
955955 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
956956 msgstr ""
957957
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
959959 #, fuzzy, perl-format
960960 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
961961 msgstr "Sintaxi d'atribut incorrecta"
962962
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
964964 #, fuzzy, perl-format
965965 #| msgid "Bad attribute syntax"
966966 msgid "%s: Bad attribute syntax"
967967 msgstr "Sintaxi d'atribut incorrecta"
968968
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
970970 #, perl-format
971971 msgid ""
972972 "%s: translation option='%s'.\n"
974974 "path='%s' is untranslated,"
975975 msgstr ""
976976
977 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
977 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
978978 #, perl-format
979979 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
980980 msgstr ""
982982 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
983983 #. input stream and save its content to @comments for use by
984984 #. translate_paragraph.
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
986986 #, perl-format
987987 msgid "%s: type='%s'"
988988 msgstr ""
989989
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
991991 #, perl-format
992992 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
993993 msgstr ""
994994
995 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
995 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
996996 #, perl-format
997997 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
998998 msgstr ""
999999
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10011001 #, perl-format
10021002 msgid ""
10031003 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10041004 "break/inline/placeholder categories."
10051005 msgstr ""
10061006
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10081008 #, perl-format
10091009 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10101010 msgstr ""
10111011
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10161016 #, perl-format
10171017 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10181018 msgstr ""
10251025
10261026 #. Check file existence
10271027 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1028 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1029 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1028 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1029 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10301030 #, perl-format
10311031 msgid "File %s does not exist."
10321032 msgstr "El fitxer %s no existeix."
11071107 msgid "Error: %s"
11081108 msgstr "Error: %s"
11091109
1110 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1110 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11111111 #, fuzzy, perl-format
11121112 #| msgid "Can't open %s: %s"
11131113 msgid "Cannot open %s: %s"
13211321 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13221322 msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s cadenes)"
13231323
1324 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1324 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13251325 #, perl-format
13261326 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13271327 msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s de %s cadenes)."
13281328
1329 #: ../../po4a-translate:249
1329 #: ../../po4a-translate:279
13301330 #, perl-format
13311331 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13321332 msgstr ""
13331333 "S'ha descartat la traducció de %s (tan sols hi ha un %s%% traduït; es "
13341334 "necessita un %s%%)."
13351335
1336 #: ../../po4a-translate:287
1336 #: ../../po4a-translate:317
13371337 #, perl-format
13381338 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13391339 msgstr "S'ha descartat la traducció de %s (no s'ha pogut aplicar l'annex %s)."
13401340
1341 #: ../../po4a-translate:297
1341 #: ../../po4a-translate:327
13421342 #, perl-format
13431343 msgid ""
13441344 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.43-1\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 10:55+0000\n"
1111 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
1212 "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/cs/>\n"
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
167167
168168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
169169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
171171 msgid "Call treat_options"
172172 msgstr ""
173173
270270 "odstranit modifikátor písma '%s', nebo začlenit modifikátor písma \\f do "
271271 "následujícího příkazu ('%s'), nebo pokračovat jinak."
272272
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
274274 msgid ""
275275 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
276276 "report with the groff page that generated this error."
278278 "'Unshiftline' není v modulu man podporováno. Zašlete prosím chybové hlášení "
279279 "s groff stránkou, která vygenerovala tuto chybu."
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
282282 #, perl-format
283283 msgid ""
284284 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
290290 "parser příliš zkomplikovalo. Vložte prosím prostě argumenty makra na stejný "
291291 "řádek."
292292
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
294294 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
295295 msgstr ""
296296 "Vyskytla se escape sekvence \\c. Tato možnost ještě není úplně "
297297 "implementována."
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
300300 #, perl-format
301301 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
302302 msgstr ""
303303 "Špatně spárované znaky '<' a '>' v modifikátoru písma. Chybná zpráva: %s"
304304
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
306306 #, perl-format
307307 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
308308 msgstr "Špatně spárované znaky '<' a '>'. Chybná zpráva: %s"
309309
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
311311 #, perl-format
312312 msgid "Unparsable line: %s"
313313 msgstr "Neanalyzovatelný řádek: %s"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
322322 "manuálovou stránku Locale::Po4a::Man, kde se dočtete, jak v po4a pracovat s "
323323 "novými makry."
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
326326 #, perl-format
327327 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
328328 msgstr "Nelze zpracovat argumenty příkazu: %s"
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
331331 #, perl-format
332332 msgid "Unsupported font in: '%s'."
333333 msgstr "Nepodporované písmo v: '%s'."
334334
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
335 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
336336 msgid ""
337337 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
338338 "parser, this is not supported."
340340 "Tato stránka definuje nové makro pomocí '.de'. Jelikož po4a není skutečný "
341341 "groff parser, není toto podporováno."
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
344344 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
345345 msgstr "Makro .ie musí být následováno makrem .el."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
353353 "Tato stránka používá podmínky s '%s'. Jelikož po4a není skutečný groff "
354354 "parser, není toto podporováno."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
362362 "Do této stránky je vložen jiný soubor '%s'. Nezapomeňte přeložit tento "
363363 "soubor ('%s')."
364364
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
366366 #, perl-format
367367 msgid ""
368368 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
371371 "Tato stránka používá požadavek '%s' s počtem řádků v argumentu. Toto není v "
372372 "současné době podporováno."
373373
374 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
374 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
375375 #, perl-format
376376 msgid ""
377377 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
416416 msgstr ""
417417
418418 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
419 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
419 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
421421 #, perl-format
422422 msgid "Can't read from %s: %s"
423423 msgstr "Nelze číst z %s: %s"
433433 msgstr "Nesrozumitelný řádek: -->%s<--"
434434
435435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
436 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
436 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
437437 msgid "Can't write to a file without filename"
438438 msgstr "Nelze zapisovat do souboru bez názvu"
439439
440 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
440 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
441441 #, perl-format
442442 msgid "Can't write to %s: %s"
443443 msgstr "Nelze zapisovat do %s: %s"
725725 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
726726 msgstr "%s nelze s kpsewhich najít"
727727
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
729729 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
730730 #, perl-format
731731 msgid "Can't close %s after reading: %s"
797797 msgid "Unrecognized section: %s"
798798 msgstr "Nerozpoznaný příkaz: $com"
799799
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
801801 #, perl-format
802802 msgid "Can't close %s after writing: %s"
803803 msgstr "Nelze uzavřít %s po zápisu: %s"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
806806 #, perl-format
807807 msgid "Can't read po4a header from %s."
808808 msgstr "Nelze načíst hlavičku po4a z %s."
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
811811 #, perl-format
812812 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
813813 msgstr "První řádek v %s nevypadá jako hlavička po4a."
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
816816 #, perl-format
817817 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
818818 msgstr "Syntaktická chyba %s v hlavičce po4a, poblíž \"%s\""
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
821821 #, perl-format
822822 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
823823 msgstr "Neplatný argument v hlavičce po4a v %s: %s"
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
826826 #, perl-format
827827 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
828828 msgstr "Po4a hlavička v %s nedefinuje režim."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
831831 #, perl-format
832832 msgid ""
833833 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
834834 msgstr ""
835835 "Neplatný režim %s v po4a hlavičce: má být 'before' nebo 'after' nikoli %s."
836836
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
838838 #, perl-format
839839 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
840840 msgstr "Po4a hlavička v %s nedefinuje pozici."
841841
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
843843 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
844844 msgstr "V po4a hlavičce nebyla zadána ukončující hranice, nýbrž mode=after."
845845
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
847847 #, perl-format
848848 msgid "Apply addendum: %s"
849849 msgstr ""
850850
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
852852 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
853853 msgstr "Nelze použít dodatek, není-li zadán název souboru"
854854
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
856856 #, perl-format
857857 msgid "Addendum %s does not exist."
858858 msgstr "Dodatek %s neexistuje."
859859
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
861861 #, perl-format
862862 msgid "No candidate position for the addendum %s."
863863 msgstr "Nebyla nalezena vhodná pozice pro dodatek %s."
864864
865 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
865 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
866866 #, perl-format
867867 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
868868 msgstr "Byla nalezena více než jedna vhodná pozice pro dodatek %s."
869869
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
872872 #, perl-format
873873 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
874874 msgstr "Dodatek '%s' vložen před tento řádek: %s"
875875
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
877877 #, perl-format
878878 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
879879 msgstr "Dodatek „%s“ byl vložen za řádek: %s."
880880
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
882882 #, perl-format
883883 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
884884 msgstr "Dodatek '%s' vložen na konec souboru."
885885
886 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
886 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
887887 #, perl-format
888888 msgid "Done addendum: %s"
889889 msgstr ""
890890
891 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
891 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
893893 #, perl-format
894894 msgid ""
895895 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
929929 msgid ">>> filename = '%s'"
930930 msgstr ""
931931
932 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
932 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
933933 #, perl-format
934934 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
935935 msgstr "Vnitřní chyba: neznámý identifikátor typu '%s'."
936936
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
938938 #, perl-format
939939 msgid ""
940940 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
943943 "Špatný typ dokumentu. Je očekáván '%s'. Opravu můžete provést volbou -o "
944944 "doctype, ignorovat kontrolu můžete pomocí -o doctype=\"\"."
945945
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
947947 #, perl-format
948948 msgid ""
949949 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
952952 "Nalezena neočekávaná ukončovací značka </%s>. Hlavní dokument může být "
953953 "chybný. Pokračuji…"
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
956956 #, perl-format
957957 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
958958 msgstr ""
959959 "Byla nalezena neočekávaná ukončovací značka </%s>. Hlavní dokument může být "
960960 "chybný."
961961
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
963963 #, perl-format
964964 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
965965 msgstr ""
966966
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
968968 #, perl-format
969969 msgid ""
970970 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
971971 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
972972 msgstr ""
973973
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
975975 #, fuzzy, perl-format
976976 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
977977 msgstr "%s: Špatná syntaxe atributu. Pokračuji…"
978978
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
980980 #, fuzzy, perl-format
981981 #| msgid "Bad attribute syntax"
982982 msgid "%s: Bad attribute syntax"
983983 msgstr "Špatná syntaxe atributu"
984984
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
986986 #, perl-format
987987 msgid ""
988988 "%s: translation option='%s'.\n"
990990 "path='%s' is untranslated,"
991991 msgstr ""
992992
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
994994 #, perl-format
995995 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
996996 msgstr ""
998998 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
999999 #. input stream and save its content to @comments for use by
10001000 #. translate_paragraph.
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10021002 #, perl-format
10031003 msgid "%s: type='%s'"
10041004 msgstr ""
10051005
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10071007 #, perl-format
10081008 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10091009 msgstr ""
10101010
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10121012 #, perl-format
10131013 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10141014 msgstr ""
10151015
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10171017 #, perl-format
10181018 msgid ""
10191019 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10221022 "Volba '%s' je zastaralá. Použijte prosím kategorie translated/untranslated "
10231023 "and/or break/inline/placeholder."
10241024
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10261026 #, perl-format
10271027 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10281028 msgstr ""
10291029
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10341034 #, perl-format
10351035 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10361036 msgstr "Označit '%s' v obou (%s a %s) kategoriích."
10431043
10441044 #. Check file existence
10451045 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1046 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1047 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1046 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1047 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10481048 #, perl-format
10491049 msgid "File %s does not exist."
10501050 msgstr "Soubor %s neexistuje."
11261126 msgid "Error: %s"
11271127 msgstr "Chyba: %s"
11281128
1129 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1129 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11301130 #, fuzzy, perl-format
11311131 #| msgid "Can't open %s: %s"
11321132 msgid "Cannot open %s: %s"
13451345 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13461346 msgstr "%s přeloženo je %s%% (%s řetězců)."
13471347
1348 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1348 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13491349 #, perl-format
13501350 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13511351 msgstr "%s přeloženo je %s%% (%s z %s řetězců)."
13521352
1353 #: ../../po4a-translate:249
1353 #: ../../po4a-translate:279
13541354 #, perl-format
13551355 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13561356 msgstr "Překlad %s zahozen (přeloženo pouze %s%% ; přeložit je potřeba %s%%)."
13571357
1358 #: ../../po4a-translate:287
1358 #: ../../po4a-translate:317
13591359 #, perl-format
13601360 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13611361 msgstr "Překlad %s zahozen (dodatek %s nebyl použit)."
13621362
1363 #: ../../po4a-translate:297
1363 #: ../../po4a-translate:327
13641364 #, perl-format
13651365 msgid ""
13661366 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: po4a\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 10:55+0000\n"
1212 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
1313 "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/eo/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
169169
170170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
171171 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
172 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
172 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
173173 msgid "Call treat_options"
174174 msgstr ""
175175
270270 "tiparmodifilon '%s', ĉu integri tiparmodifilon \\f en la jena komando "
271271 "('%s'), tamen daŭrigu ĉiaokaze."
272272
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
274274 msgid ""
275275 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
276276 "report with the groff page that generated this error."
278278 "La unshiftline ne estas subtenata por la man-modulo. Bonvolu sendi "
279279 "cimraporton kun la groff-paĝo, kiu generis tiun ĉi eraro."
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
282282 #, perl-format
283283 msgid ""
284284 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
289289 "linio estas aŭtorizata de man(7), traktado de ĉi tio igus la po4a-analizilon "
290290 "tro komplika. Bonvolu simple metu la makroparametrojn sur la sama linio."
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
293293 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
294294 msgstr ""
295295 "Kodŝanĝa sekvenco \\c renkontita. Ĉi tio ankoraŭ ne estas tute traktata."
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
298298 #, perl-format
299299 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
300300 msgstr "Senpara '<' kaj '>' en tipara modifilo. Erara mesaĝo: %s"
301301
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
303303 #, perl-format
304304 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
305305 msgstr "Nekonata '<' aŭ '>' en vico. Erara mesaĝo: %s"
306306
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
308308 #, perl-format
309309 msgid "Unparsable line: %s"
310310 msgstr "Neanalizebla linio: %s"
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
313313 #, perl-format
314314 msgid ""
315315 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
318318 "Nekonata makroo '%s'. Forigu ĝin el la dokumento, aŭ konsultu la manlibran "
319319 "paĝon Locale::Po4a::Man por vidi kiel po4a povas trakti novajn makroojn."
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
322322 #, perl-format
323323 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
324324 msgstr "Ne eblas analizi komandoparamterojn: %s"
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
327327 #, perl-format
328328 msgid "Unsupported font in: '%s'."
329329 msgstr "Nesubtenata tiparo en: '%s'."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
332332 msgid ""
333333 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
334334 "parser, this is not supported."
336336 "La paĝo difinas novan makroon per '.de'. Ĉar po4a ne estas vera groff-"
337337 "analizilo, tio ne estas subtenata."
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
340340 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
341341 msgstr "La makroo .ie estas sekvenda de makroo .el."
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
344344 #, perl-format
345345 msgid ""
346346 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
349349 "La paĝo uzas kondiĉojn kun '%s'. Ĉar po4a ne estas vera groff-analizilo, tio "
350350 "ne estas subtenata."
351351
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
353353 #, perl-format
354354 msgid ""
355355 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
358358 "La paĝo inkluzivas alian dosieron kun '%s'. Ne forgesu traduki ĉi tiun "
359359 "dosieron ('%s')."
360360
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
362362 #, perl-format
363363 msgid ""
364364 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
367367 "La paĝo uzas la peton '%s' kun la nombro da linioj en parametro. Tio ankoraŭ "
368368 "ne estas subtenata."
369369
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
371371 #, perl-format
372372 msgid ""
373373 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
412412 msgstr ""
413413
414414 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
415 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
416 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
415 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
416 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
417417 #, perl-format
418418 msgid "Can't read from %s: %s"
419419 msgstr "Ne eblas legi de %s: %s"
429429 msgstr "Stranga linio: -->%s<--"
430430
431431 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
432 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
432 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
433433 msgid "Can't write to a file without filename"
434434 msgstr "Ne eblas skribi al dosiero sen dosiernomo"
435435
436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
437437 #, perl-format
438438 msgid "Can't write to %s: %s"
439439 msgstr "Ne eblas skribi al %s: %s"
721721 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
722722 msgstr "%s ne trovebla per kpsewhich"
723723
724 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
724 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
725725 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
726726 #, perl-format
727727 msgid "Can't close %s after reading: %s"
793793 msgid "Unrecognized section: %s"
794794 msgstr "Nerekonata komando: $com"
795795
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
797797 #, perl-format
798798 msgid "Can't close %s after writing: %s"
799799 msgstr "Ne povas fermi %s skribinte: %s"
800800
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
802802 #, perl-format
803803 msgid "Can't read po4a header from %s."
804804 msgstr "Ne povas legi po4a-kapon de %s."
805805
806 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
806 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
807807 #, perl-format
808808 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
809809 msgstr "Unua linio de %s ne aspektas kia po4a-kapo."
810810
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
812812 #, perl-format
813813 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
814814 msgstr "Sintaksa eraro en po4a-kapo de %s, apud \"%s\""
815815
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
817817 #, perl-format
818818 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
819819 msgstr "Nevalida parametro en la po4a-kapo de %s: %s"
820820
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
822822 #, perl-format
823823 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
824824 msgstr "La po4a-kapo de %s ne difinas la reĝimon."
825825
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
827827 #, perl-format
828828 msgid ""
829829 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
831831 "Reĝimo nevalida en la po4a-kapo de %s: estu antaŭe 'before' aŭ malantaŭe "
832832 "'after' sed ne %s."
833833
834 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
834 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
835835 #, perl-format
836836 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
837837 msgstr "La po4a-kapo de %s ne difinas la pozicion."
838838
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
840840 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
841841 msgstr "Neniu finanta limo donita en la po4a-kapo, sed reĝimo=after malantaŭe."
842842
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
844844 #, perl-format
845845 msgid "Apply addendum: %s"
846846 msgstr ""
847847
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
849849 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
850850 msgstr "Ne povas apliki la aldonon sen donita dosiernomo"
851851
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
853853 #, perl-format
854854 msgid "Addendum %s does not exist."
855855 msgstr "Aldono %s ne ekzistas."
856856
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
858858 #, perl-format
859859 msgid "No candidate position for the addendum %s."
860860 msgstr "Neniu kandidatpozicio por la aldono %s."
861861
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
863863 #, perl-format
864864 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
865865 msgstr "Pli ol unu kandidatpozicio trovita por la aldono %s."
866866
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
869869 #, perl-format
870870 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
871871 msgstr "Aldono %s aplikita antaŭ la linio: %s"
872872
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
874874 #, perl-format
875875 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
876876 msgstr "Aldono %s aplikita post la linio: %s."
877877
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
879879 #, perl-format
880880 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
881881 msgstr "Aldono %s aplikita je la fino de la dosiero."
882882
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
884884 #, perl-format
885885 msgid "Done addendum: %s"
886886 msgstr ""
887887
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
890890 #, perl-format
891891 msgid ""
892892 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
926926 msgid ">>> filename = '%s'"
927927 msgstr ""
928928
929 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
929 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
930930 #, perl-format
931931 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
932932 msgstr "Interna eraro: nekonata tipindentigilo '%s'."
933933
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
935935 #, perl-format
936936 msgid ""
937937 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
940940 "Malbona dokumentotipo. '%s' atendita. Vi povas ripari ĉi tiun averton per "
941941 "agordo -o doctyoe, aŭ ignori ĉi tiun kontrolon per -o doctype=\"\"."
942942
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
944944 #, perl-format
945945 msgid ""
946946 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
949949 "Neatendita ferma marko </%s> trovita. La ĉefa dokumento povus esti malbona. "
950950 "Daŭrigas…"
951951
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
953953 #, perl-format
954954 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
955955 msgstr ""
956956 "Neatendita ferma marko </%s> trovita. La ĉefa dokumento povus esti malbona."
957957
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
959959 #, perl-format
960960 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
961961 msgstr ""
962962
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
964964 #, perl-format
965965 msgid ""
966966 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
967967 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
968968 msgstr ""
969969
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
971971 #, fuzzy, perl-format
972972 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
973973 msgstr "%s: Malbona atributsintakson. Daŭrigas…"
974974
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
976976 #, fuzzy, perl-format
977977 #| msgid "Bad attribute syntax"
978978 msgid "%s: Bad attribute syntax"
979979 msgstr "Malbona atributsintakson"
980980
981 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
981 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
982982 #, perl-format
983983 msgid ""
984984 "%s: translation option='%s'.\n"
986986 "path='%s' is untranslated,"
987987 msgstr ""
988988
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
990990 #, perl-format
991991 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
992992 msgstr ""
994994 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
995995 #. input stream and save its content to @comments for use by
996996 #. translate_paragraph.
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
998998 #, perl-format
999999 msgid "%s: type='%s'"
10001000 msgstr ""
10011001
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10031003 #, perl-format
10041004 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10051005 msgstr ""
10061006
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10081008 #, perl-format
10091009 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10101010 msgstr ""
10111011
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10131013 #, perl-format
10141014 msgid ""
10151015 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10181018 "La agordo '%s' estas malrekomendata. Bonvolu uzi la kategoriojn tradukitaj/"
10191019 "netradukitaj kaj/aŭ salto/enlinia/lokokupilo."
10201020
1021 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1021 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10221022 #, perl-format
10231023 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10241024 msgstr ""
10251025
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10301030 #, perl-format
10311031 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10321032 msgstr "Marko '%s' en ambaŭ kategorioj %s kaj %s."
10391039
10401040 #. Check file existence
10411041 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1042 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1043 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1042 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1043 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10441044 #, perl-format
10451045 msgid "File %s does not exist."
10461046 msgstr "Dosiero %s ne ekzistas."
11221122 msgid "Error: %s"
11231123 msgstr "Eraro: %s"
11241124
1125 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1125 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11261126 #, fuzzy, perl-format
11271127 #| msgid "Can't open %s: %s"
11281128 msgid "Cannot open %s: %s"
13401340 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13411341 msgstr "%s estas tradukita por %s%% (%s tekstoj)."
13421342
1343 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1343 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13441344 #, perl-format
13451345 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13461346 msgstr "%s estas tradukitaj por %s%% (%s el %s tekstoj)."
13471347
1348 #: ../../po4a-translate:249
1348 #: ../../po4a-translate:279
13491349 #, perl-format
13501350 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13511351 msgstr "Malkonservu la tradukon de %s (nur %s%% tradukitaj; bezonas %s%%)."
13521352
1353 #: ../../po4a-translate:287
1353 #: ../../po4a-translate:317
13541354 #, perl-format
13551355 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13561356 msgstr "Malkonservu la tradukon de %s (aldono %s ne aplikas)."
13571357
1358 #: ../../po4a-translate:297
1358 #: ../../po4a-translate:327
13591359 #, perl-format
13601360 msgid ""
13611361 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
2424 msgstr ""
2525 "Project-Id-Version: po4a bin 0.43\n"
2626 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
2828 "PO-Revision-Date: 2020-04-30 10:11+0000\n"
2929 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
3030 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/es/>\n"
3838 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
3939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
4040 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
41 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
4242 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
4343 #, perl-format
4444 msgid "Unknown option: %s"
174174
175175 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
176176 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
177 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
177 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
178178 msgid "Call treat_options"
179179 msgstr "Invocar treat_options"
180180
279279 "modificador de tipografía \\f en la siguiente orden («%s»), pero se continúa "
280280 "de todas formas."
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
283283 msgid ""
284284 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
285285 "report with the groff page that generated this error."
287287 "El módulo man no tiene soporte para «unshiftline». Envíe un informe de "
288288 "fallos con la página de groff que ha generado este error."
289289
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
291291 #, perl-format
292292 msgid ""
293293 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
299299 "complejidad al analizador de po4a. Por favor, simplemente ponga los "
300300 "parámetros de la macro en la misma línea."
301301
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
303303 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
304304 msgstr ""
305305 "Se ha encontrado la secuencia de escape \\c. Su tratamiento aún no es "
306306 "completo."
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
309309 #, perl-format
310310 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
311311 msgstr ""
312312 "'<' y '>' no equilibrados en el modificador de tipografía. Mensaje del "
313313 "fallo: %s"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
316316 #, perl-format
317317 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
318318 msgstr "La secuencia '<' or '>' es desconocida. Mensaje del fallo: %s"
319319
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
321321 #, perl-format
322322 msgid "Unparsable line: %s"
323323 msgstr "La línea no se puede analizar: %s"
324324
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
325 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
326326 #, perl-format
327327 msgid ""
328328 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
331331 "La macro «%s» es desconocida. Elimínela del documento, o consulte la página "
332332 "de manual Locale::Po4a::Man para ver cómo po4a puede tratar nuevas macros."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
335335 #, perl-format
336336 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
337337 msgstr "No se han podido analizar los argumentos de la orden: %s"
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
340340 #, perl-format
341341 msgid "Unsupported font in: '%s'."
342342 msgstr "Tipografía no compatible en: «%s»."
343343
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
345345 msgid ""
346346 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
347347 "parser, this is not supported."
349349 "Esta página define una nueva macro con «.de». Como po4a no es un analizador "
350350 "de groff real, ésto no está soportado."
351351
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
353353 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
354354 msgstr "La macro «.ie» debe ir seguida de una macro «.el»."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
362362 "Esta página utiliza condicionales con «%s». Como po4a no es un analizador de "
363363 "groff real, esto no está soportado."
364364
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
366366 #, perl-format
367367 msgid ""
368368 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
371371 "Esta página incluye otro fichero con «%s». No se olvide de traducir este "
372372 "fichero («%s»)."
373373
374 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
374 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
375375 #, perl-format
376376 msgid ""
377377 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
380380 "Esta página utiliza la petición «%s» con los números de línea como "
381381 "argumento. Esto no está soportado (aún)."
382382
383 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
383 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
384384 #, perl-format
385385 msgid ""
386386 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
421421 "%s"
422422
423423 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
426426 #, perl-format
427427 msgid "Can't read from %s: %s"
428428 msgstr "No se ha podido leer desde %s: %s"
437437 msgstr "Error de análisis en: -->%s<--"
438438
439439 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
440 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
440 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
441441 msgid "Can't write to a file without filename"
442442 msgstr "No se puede escribir en un fichero sin nombre"
443443
444 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
444 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
445445 #, perl-format
446446 msgid "Can't write to %s: %s"
447447 msgstr "No se pudo escribir en %s: %s"
733733 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
734734 msgstr "No se pudo encontrar %s con kpsewhich"
735735
736 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
736 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
737737 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
738738 #, perl-format
739739 msgid "Can't close %s after reading: %s"
804804 msgid "Unrecognized section: %s"
805805 msgstr "Sección desconocida: %s"
806806
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
808808 #, perl-format
809809 msgid "Can't close %s after writing: %s"
810810 msgstr "No se pudo cerrar %s después de escribir: %s"
811811
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
813813 #, perl-format
814814 msgid "Can't read po4a header from %s."
815815 msgstr "No se ha podido leer la cabecera de po4a de %s."
816816
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
818818 #, perl-format
819819 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
820820 msgstr "La primera línea de %s no parece ser una cabecera de po4a."
821821
822 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
822 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
823823 #, perl-format
824824 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
825825 msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de po4a de %s, cerca de «%s»"
826826
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
828828 #, perl-format
829829 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
830830 msgstr "Argumento no válido en la cabecera po4a de %s: %s"
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
833833 #, perl-format
834834 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
835835 msgstr "La cabecera de po4a en %s no define el modo."
836836
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
838838 #, perl-format
839839 msgid ""
840840 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
842842 "Modo inválido en la cabecera po4a de %s: debería ser «before» o «after», no "
843843 "%s."
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
846846 #, perl-format
847847 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
848848 msgstr "La cabecera de po4a de %s no define la posición."
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
851851 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
852852 msgstr "No se da límite para el final en la cabecera po4a, sino «mode=after»."
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
855855 #, perl-format
856856 msgid "Apply addendum: %s"
857857 msgstr "Aplicar apéndice: %s"
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
860860 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
861861 msgstr "No se puede aplicar el apéndice si no se da el nombre del fichero"
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
864864 #, perl-format
865865 msgid "Addendum %s does not exist."
866866 msgstr "El apéndice %s no existe."
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
869869 #, perl-format
870870 msgid "No candidate position for the addendum %s."
871871 msgstr "No hay posición candidata para el apéndice %s."
872872
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
874874 #, perl-format
875875 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
876876 msgstr "Se ha encontrado más de una posición candidata para el apéndice %s."
877877
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
880880 #, perl-format
881881 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
882882 msgstr "Se ha aplicado el apéndice «%s» antes de ésta línea: %s"
883883
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
885885 #, perl-format
886886 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
887887 msgstr "Se ha aplicado el apéndice «%s» después de la línea: %s."
888888
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
890890 #, perl-format
891891 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
892892 msgstr "Se ha aplicado el apéndice «%s» al final del fichero."
893893
894 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
894 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
895895 #, perl-format
896896 msgid "Done addendum: %s"
897897 msgstr "Apéndice finalizado: %s"
898898
899 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
899 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
901901 #, perl-format
902902 msgid ""
903903 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
935935 msgid ">>> filename = '%s'"
936936 msgstr ">>> filename = '%s'"
937937
938 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
938 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
939939 #, perl-format
940940 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
941941 msgstr "Error interno: identificador de tipo «%s» desconocido."
942942
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
944944 #, perl-format
945945 msgid ""
946946 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
949949 "El tipo de documento es erróneo, se esperaba «%s». Puede arreglar este aviso "
950950 "con la opción «-o doctype», o ignorar esta revisión con«-o doctype=\"\"»."
951951
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
953953 #, perl-format
954954 msgid ""
955955 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
958958 "La etiqueta de cierre </%s> no se esperaba. Puede que el documento principal "
959959 "sea incorrecto. Continuando…"
960960
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
962962 #, perl-format
963963 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
964964 msgstr ""
965965 "La etiqueta de cierre </%s> no se esperaba. Puede que el documento principal "
966966 "sea incorrecto."
967967
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
969969 #, perl-format
970970 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
971971 msgstr "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
972972
973 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
973 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
974974 #, perl-format
975975 msgid ""
976976 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
980980 "y\n"
981981 ".... no se ha traducido para la ruta de atributo '%s'"
982982
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
984984 #, perl-format
985985 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
986986 msgstr "%s: Sintaxis de atributo incorrecta. Continuando…"
987987
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
989989 #, perl-format
990990 msgid "%s: Bad attribute syntax"
991991 msgstr "%s: Sintaxis de atributo incorrecta"
992992
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
994994 #, perl-format
995995 msgid ""
996996 "%s: translation option='%s'.\n"
10011001 " *** La opción de traducción original se ha anulado en este caso ya que la "
10021002 "ruta raíz='%s' no se ha traducido,"
10031003
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
10051005 #, perl-format
10061006 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10071007 msgstr ""
10111011 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10121012 #. input stream and save its content to @comments for use by
10131013 #. translate_paragraph.
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10151015 #, perl-format
10161016 msgid "%s: type='%s'"
10171017 msgstr "%s: type='%s'"
10181018
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10201020 #, perl-format
10211021 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10221022 msgstr "%s: path='%s', translation option='%s'"
10231023
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10251025 #, perl-format
10261026 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10271027 msgstr "%s: path='%s', translation option='%s' (sin traducción)"
10281028
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10301030 #, perl-format
10311031 msgid ""
10321032 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10351035 "La opción «%s» está obsoleta. Use las categorías «translated/untranslated» y/"
10361036 "o «break/inline/placeholder»."
10371037
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10391039 #, perl-format
10401040 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10411041 msgstr "%s: translation option='%s' (válido)"
10421042
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1044 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1045 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1046 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1044 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1045 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1046 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10471047 #, perl-format
10481048 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10491049 msgstr "La etiqueta «%s» se encuentra en las categorías «%s» y «%s»."
10561056
10571057 #. Check file existence
10581058 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1059 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1060 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1059 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1060 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10611061 #, perl-format
10621062 msgid "File %s does not exist."
10631063 msgstr "El fichero %s no existe."
11391139 msgid "Error: %s"
11401140 msgstr "Error: %s."
11411141
1142 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1142 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11431143 #, perl-format
11441144 msgid "Cannot open %s: %s"
11451145 msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
13581358 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13591359 msgstr "%s está traducido al 100%% (%s cadenas)."
13601360
1361 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1361 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13621362 #, perl-format
13631363 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13641364 msgstr "%s está traducido en un %s%% (%s de %s cadenas)."
13651365
1366 #: ../../po4a-translate:249
1366 #: ../../po4a-translate:279
13671367 #, perl-format
13681368 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13691369 msgstr ""
13701370 "Se ha descartado la traducción de %s (sólo se ha traducido un %s%%; se "
13711371 "necesita un %s%%)."
13721372
1373 #: ../../po4a-translate:287
1373 #: ../../po4a-translate:317
13741374 #, perl-format
13751375 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13761376 msgstr ""
13771377 "Se ha descartado la traducción de %s (no se ha podido aplicar el apéndice "
13781378 "%s)."
13791379
1380 #: ../../po4a-translate:297
1380 #: ../../po4a-translate:327
13811381 #, perl-format
13821382 msgid ""
13831383 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-11-23 19:07+0000\n"
1111 "Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/et/>\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
164164
165165 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
166166 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
167 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
167 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
168168 msgid "Call treat_options"
169169 msgstr "Käivita treat_options"
170170
259259 "eemaldama fordimuutja '%s', või integreerima \\f fondi muutja järgnevasse "
260260 "käsku sisse ('%s') ja ikkagi jätkama."
261261
262 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
262 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
263263 msgid ""
264264 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
265265 "report with the groff page that generated this error."
267267 "Juhendi moodulis ei toetata unshiftline'i. Palun saatke veaaruanne koos "
268268 "groff-lehega, mis selle vea tekitas."
269269
270 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
270 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
271271 #, perl-format
272272 msgid ""
273273 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
278278 "makro argumendid järgmisele reale, teeks selle käsitsemine po4a parseri "
279279 "liiga keerukaks. Palun pane lihtsalt makro argumendid samale reale."
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
282282 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
283283 msgstr "Leiti väljumiskäsk \\c. Selle töötlemine ei ole veel lõppenud."
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
286286 #, perl-format
287287 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
288288 msgstr "Ebavõrdne '<' ja '>' arv fondi muutjas. Vigane teade: %s"
289289
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
291291 #, perl-format
292292 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
293293 msgstr "Tundmatu '<' ja '>' järjekord. Vigane teade: %s"
294294
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
296296 #, perl-format
297297 msgid "Unparsable line: %s"
298298 msgstr "Mitteparseeritav rida: %s"
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
301301 #, perl-format
302302 msgid ""
303303 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
306306 "Tundmatu makro '%s'. Eemalda see dokumendist või vaata Locale::Po4a::Man "
307307 "juhendilehelt, kuidas po4a käsitseb uusi makrosid."
308308
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
310310 #, perl-format
311311 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
312312 msgstr "Ei ole võimeline sõeluma käsuargumente: %s"
313313
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
315315 #, perl-format
316316 msgid "Unsupported font in: '%s'."
317317 msgstr "Mittetoetatav font: '%s'."
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
320320 msgid ""
321321 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
322322 "parser, this is not supported."
324324 "See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff parser, "
325325 "siis seda ei toetata."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
328328 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
329329 msgstr ".ie makrole peab järgnema .el makro."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
332332 #, perl-format
333333 msgid ""
334334 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
337337 "See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a "
338338 "pole päris groff parser."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
341341 #, perl-format
342342 msgid ""
343343 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
346346 "Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda "
347347 "faili ('%s')."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
355355 "See leht kasutab '%s' päringut ridade numbriga argumendis. Seda ei toetata "
356356 "veel."
357357
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
359359 #, perl-format
360360 msgid ""
361361 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
402402 "%s"
403403
404404 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
405 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
405 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
407407 #, perl-format
408408 msgid "Can't read from %s: %s"
409409 msgstr "Ei ole võimeline lugema %s: %s"
419419 msgstr "Imelik rida: -->%s<--"
420420
421421 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
422 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
422 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
423423 msgid "Can't write to a file without filename"
424424 msgstr "Pole võimeline kirjutama nimeta faili"
425425
426 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
426 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
427427 #, perl-format
428428 msgid "Can't write to %s: %s"
429429 msgstr "Ei saa %s' kirjutada: %s"
703703 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
704704 msgstr "Ei leia %s' kpsewhich'i abil"
705705
706 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
706 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
707707 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
708708 #, perl-format
709709 msgid "Can't close %s after reading: %s"
774774 msgid "Unrecognized section: %s"
775775 msgstr "Tundmatu sektsioon: %s"
776776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
778778 #, perl-format
779779 msgid "Can't close %s after writing: %s"
780780 msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale kirjutamist: %s"
781781
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
783783 #, perl-format
784784 msgid "Can't read po4a header from %s."
785785 msgstr "Ei suuda lugeda Po4a päist %s-s."
786786
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
788788 #, perl-format
789789 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
790790 msgstr "%s esimene rida ei näi olevat Po4a päis."
791791
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
793793 #, perl-format
794794 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
795795 msgstr "Syüntaksi viga po4a %s päises, \"%s\" läheduses"
796796
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
798798 #, perl-format
799799 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
800800 msgstr "Vigane argument Po4a päises %s-s: %s"
801801
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
803803 #, perl-format
804804 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
805805 msgstr "Po4a päis %s-s ei määra töörežiimi."
806806
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
808808 #, perl-format
809809 msgid ""
810810 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
812812 "Vigane töörežiim Po4a päises %s-s: peaks olema 'before' (enne) või "
813813 "'after' (pärast), mitte %s."
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
816816 #, perl-format
817817 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
818818 msgstr "Po4a päis %s-s ei määra asukohta."
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
821821 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
822822 msgstr ""
823823 "Po4a päises pole antud lõpetamispiirjoont, kuid mode=after "
824824 "(töörežiim=pärast)."
825825
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
827827 #, perl-format
828828 msgid "Apply addendum: %s"
829829 msgstr "Rakenda addendum: %s"
830830
831 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
831 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
832832 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
833833 msgstr "Lisa ei saa juurde panna, kui failinimi puudub"
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
836836 #, perl-format
837837 msgid "Addendum %s does not exist."
838838 msgstr "Lisa %s ei eksisteeri."
839839
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
841841 #, perl-format
842842 msgid "No candidate position for the addendum %s."
843843 msgstr "Lisa %s jaoks puudub sobiv asukoht."
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
846846 #, perl-format
847847 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
848848 msgstr "Lisa %s jaoks leitud rohkem kui üks sobiv asukoht."
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
852852 #, perl-format
853853 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
854854 msgstr "Lisa '%s' pandud külge enne rida: %s"
855855
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
857857 #, perl-format
858858 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
859859 msgstr "Lisa '%s' sisestati pärast rida %s."
860860
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
862862 #, perl-format
863863 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
864864 msgstr "Lisa '%s' pandud külge faili lõppu."
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
867867 #, perl-format
868868 msgid "Done addendum: %s"
869869 msgstr "Lõpetatud addendum: %s"
870870
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
873873 #, perl-format
874874 msgid ""
875875 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
907907 msgid ">>> filename = '%s'"
908908 msgstr ">>> fail = '%s'"
909909
910 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
910 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
911911 #, perl-format
912912 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
913913 msgstr "Sisemine viga: tundmatut tüüpi identifikaator '%s'."
914914
915 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
915 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
916916 #, perl-format
917917 msgid ""
918918 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
921921 "Halb dokumenditüüp. Oodatakse tüüpi '%s'. Seda hoiatust saab parandada "
922922 "valikuga -o doctype, või ignoreerida seda kontrolli käsuga -o doctype=\"\"."
923923
924 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
924 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
925925 #, perl-format
926926 msgid ""
927927 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
928928 "Continuing…"
929929 msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale. Jätkan…"
930930
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
932932 #, perl-format
933933 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
934934 msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale."
935935
936 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
936 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
937937 #, perl-format
938938 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
939939 msgstr "%s: tüüp=%s <%s%s%s%s%s>"
940940
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
942942 #, perl-format
943943 msgid ""
944944 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
947947 "%s: atribuut '%s' ei ole määratud mooduli valikuna 'attributes' ja\n"
948948 ".... teda ei ole tõlgitud attribuudi rajaks '%s'"
949949
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
951951 #, perl-format
952952 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
953953 msgstr "%s: Halb atribuudi süntaks. Jätkan…"
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
956956 #, perl-format
957957 msgid "%s: Bad attribute syntax"
958958 msgstr "%s: Halb atribuudi süntaks"
959959
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
961961 #, perl-format
962962 msgid ""
963963 "%s: translation option='%s'.\n"
968968 " *** algne tõlkevalik on siin tühistatud, sest vanem otsingurada '%s' ei ole "
969969 "tõlgitud,"
970970
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
972972 #, perl-format
973973 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
974974 msgstr "%s: sätet foldattributes eiratu, sest '%s' ei ole jadasilt"
976976 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
977977 #. input stream and save its content to @comments for use by
978978 #. translate_paragraph.
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
980980 #, perl-format
981981 msgid "%s: type='%s'"
982982 msgstr "%s: tüüp='%s'"
983983
984 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
984 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
985985 #, perl-format
986986 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
987987 msgstr "%s: otsingurada='%s', tõlke valik='%s'"
988988
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
990990 #, perl-format
991991 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
992992 msgstr "%s: otsingurada='%s', tõlke valik='%s' (tõlge puudub)"
993993
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
995995 #, perl-format
996996 msgid ""
997997 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10011001 "(tõlgitud/tõlkimata) ja/või break/inline/placeholder (murra/reasisestus/"
10021002 "muutuja)."
10031003
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10051005 #, perl-format
10061006 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10071007 msgstr "%s: tõlke valik='%s' (kehtiv)"
10081008
1009 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1009 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10131013 #, perl-format
10141014 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10151015 msgstr "Märgi '%s' nii kategoorias %s ja %s."
10221022
10231023 #. Check file existence
10241024 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1025 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1026 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1025 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1026 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10271027 #, perl-format
10281028 msgid "File %s does not exist."
10291029 msgstr "Faili %s ei eksisteeri."
11051105 msgid "Error: %s"
11061106 msgstr "Viga: %s"
11071107
1108 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1108 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11091109 #, fuzzy, perl-format
11101110 #| msgid "Can't open %s: %s"
11111111 msgid "Cannot open %s: %s"
13221322 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13231323 msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s stringi)."
13241324
1325 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1325 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13261326 #, perl-format
13271327 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13281328 msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s %s'st stringidest)."
13291329
1330 #: ../../po4a-translate:249
1330 #: ../../po4a-translate:279
13311331 #, perl-format
13321332 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13331333 msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."
13341334
1335 #: ../../po4a-translate:287
1335 #: ../../po4a-translate:317
13361336 #, perl-format
13371337 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13381338 msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (lisa %s ei lisandu)."
13391339
1340 #: ../../po4a-translate:297
1340 #: ../../po4a-translate:327
13411341 #, perl-format
13421342 msgid ""
13431343 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: po4a_0.41-1_eu\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:40+0100\n"
1414 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
1515 "Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2929 #, perl-format
3030 msgid "Unknown option: %s"
171171
172172 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
173173 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
174 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
174 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
175175 msgid "Call treat_options"
176176 msgstr ""
177177
274274 "'%s' letra-tipoaren aldatzailea aldatu edo \\f letra-tiporen aldatzailea "
275275 "barneratu hurrengo komandoan ('%s'), hala ere aurrera jarraituko da."
276276
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
278278 msgid ""
279279 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
280280 "report with the groff page that generated this error."
282282 "Man moduluak ez du \"unshiftline\" onartzen. Mesedez, bidali erroreari "
283283 "buruzko txostena errore hau sortu duen groff orrialdearekin."
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
286286 #, perl-format
287287 msgid ""
288288 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
294294 "konplexuegia egitea eragin dezake. Ipini makroaren argumentuak lerro "
295295 "berdinean."
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
298298 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
299299 msgstr "\\c ihes sekuentzia aurkitu da. Hau ez da guztiz kudeatzen oraindik."
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
302302 #, perl-format
303303 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
304304 msgstr "Itxi gabeko '<' eta '>' letra-tipo aldatzailean. Errorearen mezua: %s"
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
307307 #, perl-format
308308 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
309309 msgstr "'<' edo '>' sekuentzia ezezaguna. Errorearen mezua: %s"
310310
311 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
311 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
312312 #, perl-format
313313 msgid "Unparsable line: %s"
314314 msgstr "Lerro analizaezina: %s"
315315
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
317317 #, perl-format
318318 msgid ""
319319 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
323323 "Man eskuliburuaren orrialdea po4a makro berriak nola kudeatzen dituen "
324324 "jakiteko."
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
327327 #, perl-format
328328 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
329329 msgstr "Ezin dira komandoaren argumentuak analizatu: %s"
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
332332 #, perl-format
333333 msgid "Unsupported font in: '%s'."
334334 msgstr "Onartzen ez den letra-tipoa: '%s'."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
337337 msgid ""
338338 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
339339 "parser, this is not supported."
341341 "Orrialde honek makro berri bat definitzen du '.de'-rekin. Po4a ez denez "
342342 "benetako groff analizatzaile bat, hau ez da onartzen."
343343
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
345345 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
346346 msgstr ".ie makroa .el makroa batez jarraitu behar da."
347347
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
349349 #, perl-format
350350 msgid ""
351351 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
354354 "Orrialde honek baldintzak erabiltzen ditu '%s' (r)ekin. Po4a ez denez "
355355 "benetako groff analizatzaile bat, hau ez da onartzen."
356356
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
358358 #, perl-format
359359 msgid ""
360360 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
363363 "Orrialde honek '%s' duen beste fitxategi bat du. Ez ahaztu fitxategi hau "
364364 "('%s') itzultzeaz."
365365
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
367367 #, perl-format
368368 msgid ""
369369 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
372372 "Orrialde honek '%s' eskaera argumentuan lerro kopurua duela erabiltzen du. "
373373 "Hau ez da onartzen oraindik."
374374
375 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
375 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
376376 #, perl-format
377377 msgid ""
378378 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
417417 msgstr ""
418418
419419 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
422422 #, perl-format
423423 msgid "Can't read from %s: %s"
424424 msgstr "Ezin da %s(e)tik irakurri: %s"
434434 msgstr "Lerro arraroa: -->%s<--"
435435
436436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
438438 msgid "Can't write to a file without filename"
439439 msgstr "Ezin da fitxategi batean idatzi fitxategi-izenik gabe"
440440
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
442442 #, perl-format
443443 msgid "Can't write to %s: %s"
444444 msgstr "Ezin da %s(e)n idatzi: %s"
732732 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
733733 msgstr "Ezin da %s aurkitu kpsewhich-ekin"
734734
735 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
735 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
736736 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
737737 #, perl-format
738738 msgid "Can't close %s after reading: %s"
804804 msgid "Unrecognized section: %s"
805805 msgstr "Komando ezezaguna: $com"
806806
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
808808 #, perl-format
809809 msgid "Can't close %s after writing: %s"
810810 msgstr "Ezin da %s itxi idatzi ondoren: %s"
811811
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
813813 #, perl-format
814814 msgid "Can't read po4a header from %s."
815815 msgstr "Ezin da po4a goiburua irakurri %s(e)tik."
816816
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
818818 #, perl-format
819819 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
820820 msgstr "%s(r)en lehen lerroak ez dirudi po4a goiburua."
821821
822 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
822 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
823823 #, perl-format
824824 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
825825 msgstr "Sintaxi errorea %s(r)en po4a goiburuan, \"%s\"(e)tik gertu"
826826
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
828828 #, perl-format
829829 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
830830 msgstr "Argumentu baliogabea %s(r)en po4a goiburuan: %s"
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
833833 #, perl-format
834834 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
835835 msgstr "%s(r)en po4a goiburuak ez du modua ezartzen."
836836
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
838838 #, perl-format
839839 msgid ""
840840 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
842842 "Modu baliogabea %s(r)en po4a goiburuan: 'before' edo 'after' izan behar da, "
843843 "ez %s."
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
846846 #, perl-format
847847 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
848848 msgstr "%s(r)en po4a goiburuak ez du kokalekua definitzen."
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
851851 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
852852 msgstr "Ez da amaiera ezarri po4a goiburuan, baina modua=after."
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
855855 #, perl-format
856856 msgid "Apply addendum: %s"
857857 msgstr ""
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
860860 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
861861 msgstr "Ezin da eranskina ezarri fitxategi-izena ez bada ematen."
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
864864 #, perl-format
865865 msgid "Addendum %s does not exist."
866866 msgstr "%s eranskina ez da existitzen."
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
869869 #, perl-format
870870 msgid "No candidate position for the addendum %s."
871871 msgstr "Ez dago kokaleku hautagairik %s eranskinarentzat."
872872
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
874874 #, perl-format
875875 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
876876 msgstr "Kokaleku hautagai bat baino gehiago aurkitu da %s eranskinarentzat."
877877
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
880880 #, perl-format
881881 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
882882 msgstr "'%s' eranskina ezarri da lerro honen aurretik: %s"
883883
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
885885 #, perl-format
886886 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
887887 msgstr "'%s' eranskina ezarri da lerro honen ondoren: %s"
888888
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
890890 #, perl-format
891891 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
892892 msgstr "'%s' eranskina fitxategi amaieran ezarri da."
893893
894 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
894 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
895895 #, perl-format
896896 msgid "Done addendum: %s"
897897 msgstr ""
898898
899 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
899 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
901901 #, perl-format
902902 msgid ""
903903 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
937937 msgid ">>> filename = '%s'"
938938 msgstr ""
939939
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
941941 #, perl-format
942942 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
943943 msgstr "Barneko errorea: '%s' identifikatzaile mota ezezaguna."
944944
945 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
945 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
946946 #, perl-format
947947 msgid ""
948948 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
952952 "doctype aukera erabiliz, edo egiaztapen hau baztertu -o doctype=\"\" "
953953 "erabiliz."
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
956956 #, perl-format
957957 msgid ""
958958 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
961961 "Espero ez zen <%s> itxierako etiketa aurkitu da. Dokumentu nagusia oker egon "
962962 "daiteke. Jarraitzen…"
963963
964 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
964 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
965965 #, perl-format
966966 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
967967 msgstr ""
968968 "Espero ez zen <%s> itxierako etiketa aurkitu da. Dokumentu nagusia oker egon "
969969 "daiteke."
970970
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
972972 #, perl-format
973973 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
974974 msgstr ""
975975
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
977977 #, perl-format
978978 msgid ""
979979 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
980980 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
981981 msgstr ""
982982
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
984984 #, perl-format
985985 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
986986 msgstr "%s: Atributuaren sintaxia oker. Aurrera jarraitzen…"
987987
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
989989 #, fuzzy, perl-format
990990 #| msgid "Bad attribute syntax"
991991 msgid "%s: Bad attribute syntax"
992992 msgstr "Atributuaren sintaxia oker"
993993
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
995995 #, perl-format
996996 msgid ""
997997 "%s: translation option='%s'.\n"
999999 "path='%s' is untranslated,"
10001000 msgstr ""
10011001
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
10031003 #, perl-format
10041004 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10051005 msgstr ""
10071007 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10081008 #. input stream and save its content to @comments for use by
10091009 #. translate_paragraph.
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10111011 #, perl-format
10121012 msgid "%s: type='%s'"
10131013 msgstr ""
10141014
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10161016 #, perl-format
10171017 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10181018 msgstr ""
10191019
1020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10211021 #, perl-format
10221022 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10231023 msgstr ""
10241024
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10261026 #, perl-format
10271027 msgid ""
10281028 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10321032 "itzuli gabea) edo/eta 'break/inline/placeholder' (jauzia/barnekoa/heldu-"
10331033 "lekua) kategoriak."
10341034
1035 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1035 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10361036 #, perl-format
10371037 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10381038 msgstr ""
10391039
1040 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1041 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1042 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1040 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1041 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1042 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10441044 #, perl-format
10451045 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10461046 msgstr "'%s' etiketa bai %s bai %s kategorietan."
10531053
10541054 #. Check file existence
10551055 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1056 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1057 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1056 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1057 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10581058 #, perl-format
10591059 msgid "File %s does not exist."
10601060 msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."
11361136 msgid "Error: %s"
11371137 msgstr "Errorea: %s"
11381138
1139 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1139 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11401140 #, fuzzy, perl-format
11411141 #| msgid "Can't open %s: %s"
11421142 msgid "Cannot open %s: %s"
13531353 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13541354 msgstr "%s %%%s itzulita (%s kate)."
13551355
1356 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1356 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13571357 #, perl-format
13581358 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13591359 msgstr "%s %%%s itzulita (%s / %s kate)."
13601360
1361 #: ../../po4a-translate:249
1361 #: ../../po4a-translate:279
13621362 #, perl-format
13631363 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13641364 msgstr "Baztertu %s(r)en itzulpena (%%%s bakarrik itzulia; %%%s beharrezkoa),"
13651365
1366 #: ../../po4a-translate:287
1366 #: ../../po4a-translate:317
13671367 #, perl-format
13681368 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13691369 msgstr "Baztertu %s(r)en itzulpena (%s eranskina ez da ezarri)"
13701370
1371 #: ../../po4a-translate:297
1371 #: ../../po4a-translate:327
13721372 #, perl-format
13731373 msgid ""
13741374 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:58+0000\n"
1414 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@ens-rennes.fr>\n"
1515 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/fr/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
160160
161161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
162162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
164164 msgid "Call treat_options"
165165 msgstr "Appeler treat_options"
166166
265265 "po4a. Vous devriez soit retirer la commande « %s », ou soit intégrer un \\f "
266266 "dans la commande « %s ». Poursuite des opérations."
267267
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
269269 msgid ""
270270 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
271271 "report with the groff page that generated this error."
274274 "envoyer à l’équipe de po4a un rapport de bogue avec la page groff qui a "
275275 "provoqué cette erreur."
276276
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
278278 #, perl-format
279279 msgid ""
280280 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
286286 "l’analyseur de po4a. Veuillez placer les paramètres de la macro sur la même "
287287 "ligne."
288288
289 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
289 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
290290 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
291291 msgstr ""
292292 "Séquence d’échappement \\c trouvée. Ceci n’est pas encore entièrement traité."
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
295295 #, perl-format
296296 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
297297 msgstr "« < » ou « > » non équilibré pour une police. Message fautif : %s"
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
300300 #, perl-format
301301 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
302302 msgstr "Séquence « < » ou « > » inconnue. Message fautif : %s"
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
305305 #, perl-format
306306 msgid "Unparsable line: %s"
307307 msgstr "Échec de l’analyse de %s"
308308
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
310310 #, perl-format
311311 msgid ""
312312 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
315315 "Macro « %s » inconnue. Retirez-la du document ou consultez la page de manuel "
316316 "Locale::Po4a::Man pour voir comment po4a peut traiter de nouvelles macros."
317317
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
319319 #, perl-format
320320 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
321321 msgstr "Impossible d’analyser les paramètres de la commande : %s"
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
324324 #, perl-format
325325 msgid "Unsupported font in: '%s'."
326326 msgstr "Police non reconnue : « %s »."
327327
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
329329 msgid ""
330330 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
331331 "parser, this is not supported."
333333 "Cette page définit de nouvelles macros avec « .de ». Comme po4a n’est pas un "
334334 "vrai analyseur groff, ceci n’est pas permis."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
337337 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
338338 msgstr "La macro « .ie » doit être suivie par une macro « .el »."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
341341 #, perl-format
342342 msgid ""
343343 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
346346 "Cette page utilise des conditions avec « %s ». Comme po4a n’est pas un vrai "
347347 "analyseur groff, ceci n’est pas permis."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
355355 "Cette page inclut un autre fichier avec « %s ». N’oubliez pas de traduire ce "
356356 "fichier (« %s »)."
357357
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
359359 #, perl-format
360360 msgid ""
361361 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
364364 "Cette page utilise la requête « %s » avec le nombre de lignes en paramètre. "
365365 "Cela n’est pas encore géré."
366366
367 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
367 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
368368 #, perl-format
369369 msgid ""
370370 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
405405 "%s"
406406
407407 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
408 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
409 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
408 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
409 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
410410 #, perl-format
411411 msgid "Can't read from %s: %s"
412412 msgstr "Impossible de lire depuis %s : %s"
422422 msgstr "Erreur d'analyse : -->%s<--"
423423
424424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
426426 msgid "Can't write to a file without filename"
427427 msgstr "Impossible d’écrire dans un fichier sans nom de fichier"
428428
429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
430430 #, perl-format
431431 msgid "Can't write to %s: %s"
432432 msgstr "Impossible d’écrire dans %s : %s"
718718 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
719719 msgstr "Impossible de trouver %s avec kpsewhich"
720720
721 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
721 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
722722 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
723723 #, perl-format
724724 msgid "Can't close %s after reading: %s"
792792 msgid "Unrecognized section: %s"
793793 msgstr "Section non reconnue : %s"
794794
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
796796 #, perl-format
797797 msgid "Can't close %s after writing: %s"
798798 msgstr "Impossible de fermer %s après écriture : %s"
799799
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
801801 #, perl-format
802802 msgid "Can't read po4a header from %s."
803803 msgstr "Impossible de lire l’en-tête po4a depuis %s."
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
806806 #, perl-format
807807 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
808808 msgstr "La première ligne de %s ne ressemble pas à un en-tête po4a."
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
811811 #, perl-format
812812 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
813813 msgstr "Erreur de syntaxe dans l’en-tête po4a du fichier %s, près de « %s »"
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
816816 #, perl-format
817817 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
818818 msgstr "Paramètre invalide dans l’en-tête po4a du fichier %s : %s"
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
821821 #, perl-format
822822 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
823823 msgstr "L’en-tête po4a de %s ne définit pas de mode."
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
826826 #, perl-format
827827 msgid ""
828828 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
830830 "Mode invalide dans l’en-tête po4a de %s (devrait être « before » ou "
831831 "« after ») : %s."
832832
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
834834 #, perl-format
835835 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
836836 msgstr "L’en-tête po4a de %s ne définit pas de position."
837837
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
839839 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
840840 msgstr "Pas de frontière de fin dans l’en-tête po4a, mais « mode=after »."
841841
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
843843 #, perl-format
844844 msgid "Apply addendum: %s"
845845 msgstr "Appliquer addendum: %s"
846846
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
848848 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
849849 msgstr "Impossible d’appliquer un addendum dont le nom n’est pas donné"
850850
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
852852 #, perl-format
853853 msgid "Addendum %s does not exist."
854854 msgstr "L’addendum %s n’existe pas."
855855
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
857857 #, perl-format
858858 msgid "No candidate position for the addendum %s."
859859 msgstr "L’addendum %s n’a pas de position candidate."
860860
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
862862 #, perl-format
863863 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
864864 msgstr "L’addendum %s a plus d’une position candidate."
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
868868 #, perl-format
869869 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
870870 msgstr "Ajout de l’addendum « %s » avant la ligne : %s"
871871
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
873873 #, perl-format
874874 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
875875 msgstr "Ajout de l’addendum « %s » après la ligne : %s."
876876
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
878878 #, perl-format
879879 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
880880 msgstr "Application de l’addendum « %s » à la fin du fichier."
881881
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
883883 #, perl-format
884884 msgid "Done addendum: %s"
885885 msgstr "addendum: %s fini"
886886
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
889889 #, perl-format
890890 msgid ""
891891 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
923923 msgid ">>> filename = '%s'"
924924 msgstr ">>> nomdefichier = '%s'"
925925
926 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
926 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
927927 #, perl-format
928928 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
929929 msgstr "Erreur interne : type de chaîne « %s » inconnu."
930930
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
932932 #, perl-format
933933 msgid ""
934934 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
937937 "Mauvais type de document. « %s » était attendu. Vous pouvez corriger cela "
938938 "avec l’option -o doctype, ou ignorer cette vérification avec -o doctype=\"\"."
939939
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
941941 #, perl-format
942942 msgid ""
943943 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
946946 "Balise fermante </%s> inattendue. Le document principal est peut-être mal "
947947 "formé. Poursuite…"
948948
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
950950 #, perl-format
951951 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
952952 msgstr ""
953953 "Balise fermante </%s> inattendue. Le document principal est peut-être mal "
954954 "formé."
955955
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
957957 #, perl-format
958958 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
959959 msgstr "%s : type=%s <%s%s%s%s%s>"
960960
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
962962 #, perl-format
963963 msgid ""
964964 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
967967 "%s : l'attribut '%s' n'est pas défini dans le module option 'attributes' et\n"
968968 ".... n'est pas traduit pour le chemin d'attribut '%s'"
969969
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
971971 #, perl-format
972972 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
973973 msgstr "%s : Syntaxe d’attribut invalide. Poursuite…"
974974
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
976976 #, perl-format
977977 msgid "%s: Bad attribute syntax"
978978 msgstr "%s : Syntaxe d’attribut invalide"
979979
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
981981 #, perl-format
982982 msgid ""
983983 "%s: translation option='%s'.\n"
988988 " *** l'option de traduction d'origine est ignorée ici car le chemin "
989989 "parent='%s' n'est pas traduit,"
990990
991 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
991 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
992992 #, perl-format
993993 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
994994 msgstr ""
998998 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
999999 #. input stream and save its content to @comments for use by
10001000 #. translate_paragraph.
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10021002 #, perl-format
10031003 msgid "%s: type='%s'"
10041004 msgstr "%s : type='%s'"
10051005
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10071007 #, perl-format
10081008 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10091009 msgstr "%s : chemin='%s', option de traduction='%s'"
10101010
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10121012 #, perl-format
10131013 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10141014 msgstr "%s : chemin='%s', option de traduction='%s' (pas de traduction)"
10151015
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10171017 #, perl-format
10181018 msgid ""
10191019 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10221022 "L’option « %s » est obsolète. Veuillez utiliser les catégories translated/"
10231023 "untranslated et/ou break/inline/placeholder à la place."
10241024
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10261026 #, perl-format
10271027 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10281028 msgstr "%s : option de traduction='%s' (valide)"
10291029
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10341034 #, perl-format
10351035 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10361036 msgstr ""
10451045
10461046 #. Check file existence
10471047 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1048 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1049 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1048 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1049 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10501050 #, perl-format
10511051 msgid "File %s does not exist."
10521052 msgstr "Le fichier %s n’existe pas."
11281128 msgid "Error: %s"
11291129 msgstr "Erreur : %s"
11301130
1131 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1131 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11321132 #, perl-format
11331133 msgid "Cannot open %s: %s"
11341134 msgstr "Impossible d’ouvrir %s : %s"
13471347 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13481348 msgstr "%s est traduit à 100%% (%s chaînes)."
13491349
1350 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1350 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13511351 #, perl-format
13521352 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13531353 msgstr "%s est traduit à %s%% (%s chaînes sur %s)."
13541354
1355 #: ../../po4a-translate:249
1355 #: ../../po4a-translate:279
13561356 #, perl-format
13571357 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13581358 msgstr ""
13591359 "Rejet de la traduction de %s (seulement %s%% sont traduits, %s%% sont "
13601360 "nécessaires)."
13611361
1362 #: ../../po4a-translate:287
1362 #: ../../po4a-translate:317
13631363 #, perl-format
13641364 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13651365 msgstr "Rejet de la traduction de %s (l’addendum %s ne s’applique pas)."
13661366
1367 #: ../../po4a-translate:297
1367 #: ../../po4a-translate:327
13681368 #, perl-format
13691369 msgid ""
13701370 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a: translate documents using the gettext tools\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 19:11+0000\n"
1111 "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
1212 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/hr/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
159159
160160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
161161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
163163 msgid "Call treat_options"
164164 msgstr "Pozovi treat_options"
165165
265265 "ukloniti modifikator fonta „%s” ili integrirati modifikator fonta \\f u "
266266 "sljedeću naredbu („%s”), ali ipak prelazimo na sljedeći korak."
267267
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
269269 msgid ""
270270 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
271271 "report with the groff page that generated this error."
273273 "Unshiftline nije podržan za modul man. Pošalji izvještaj o grešci, zajedno s "
274274 "groff stranicom koja je dovela do ove greške."
275275
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
277277 #, perl-format
278278 msgid ""
279279 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
285285 "rješavanje ove situacije učinilo bi po4a parser previše složenim. "
286286 "Jednostavno stavi makro argumente u isti redak."
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
289289 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
290290 msgstr ""
291291 "Uočena sekvenca za nagli izlaz (escape sequence) \\c. Ova situacija još nije "
292292 "do kraja programski riješena."
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
295295 #, perl-format
296296 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
297297 msgstr ""
298298 "Neusklađeni znakovi „<” i „>” u modifikatoru fonta. Pogrešna poruka: %s"
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
301301 #, perl-format
302302 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
303303 msgstr "Nepoznata sekvenca „<” ili „>”. Pogrešna poruka: %s"
304304
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
306306 #, perl-format
307307 msgid "Unparsable line: %s"
308308 msgstr "Neobradiv redak: %s"
309309
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
311311 #, perl-format
312312 msgid ""
313313 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
316316 "Nepoznat makro „%s”. Ukloni ga iz dokumenta ili pogledaj Locale::Po4a::Man "
317317 "priručnik i saznaj kako po4a barata novim makronaredbama."
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
320320 #, perl-format
321321 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
322322 msgstr "Nije moguće obraditi argumente naredbe: %s"
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
325325 #, perl-format
326326 msgid "Unsupported font in: '%s'."
327327 msgstr "Nepodržan font u: „%s”."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
330330 msgid ""
331331 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
332332 "parser, this is not supported."
334334 "Ova stranica definira novu makronaredbu s „.de”. Budući da po4a nije pravi "
335335 "groff parser, to nije podržano."
336336
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
338338 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
339339 msgstr "Nakon .ie makronaredbe mora slijediti .el makronaredba."
340340
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
342342 #, perl-format
343343 msgid ""
344344 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
347347 "Ova stranica koristi uvjete s „%s”. Budući da po4a nije pravi groff parser, "
348348 "to nije podržano."
349349
350 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
350 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
351351 #, perl-format
352352 msgid ""
353353 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
356356 "Ova stranica uključuje drugu datoteku s „%s”. Nemoj zaboraviti prevesti ovu "
357357 "datoteku („%s”)."
358358
359 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
359 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
360360 #, perl-format
361361 msgid ""
362362 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
365365 "Ova stranica koristi zahtjev „%s” s brojem redaka u argumentu. To još nije "
366366 "podržano."
367367
368 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
368 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
369369 #, perl-format
370370 msgid ""
371371 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
406406 "%s"
407407
408408 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
409 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
410 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
409 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
410 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
411411 #, perl-format
412412 msgid "Can't read from %s: %s"
413413 msgstr "Nije moguće čitati iz %s: %s"
422422 msgstr "Greška u obradi pri: -->%s<--"
423423
424424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
426426 msgid "Can't write to a file without filename"
427427 msgstr "Nije moguće pisati u datoteku bez imena datoteke"
428428
429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
429 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
430430 #, perl-format
431431 msgid "Can't write to %s: %s"
432432 msgstr "Nije moguće pisati u %s: %s"
707707 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
708708 msgstr "Nije moguće pronaći %s s kpsewhich"
709709
710 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
710 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
711711 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
712712 #, perl-format
713713 msgid "Can't close %s after reading: %s"
777777 msgid "Unrecognized section: %s"
778778 msgstr "Neprepoznata sekcija: %s"
779779
780 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
780 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
781781 #, perl-format
782782 msgid "Can't close %s after writing: %s"
783783 msgstr "Nije moguće zatvoriti %s nakon pisanja: %s"
784784
785 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
785 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
786786 #, perl-format
787787 msgid "Can't read po4a header from %s."
788788 msgstr "Nije moguće čitati po4a zaglavlje od %s."
789789
790 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
790 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
791791 #, perl-format
792792 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
793793 msgstr "Prvi redak u %s ne sliči po4a zaglavlju."
794794
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
796796 #, perl-format
797797 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
798798 msgstr "Pogreška u sintaksi u po4a zaglavlju od %s, blizu \"%s\""
799799
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
801801 #, perl-format
802802 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
803803 msgstr "Neispravni argument u po4a zaglavlju od %s: %s"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
806806 #, perl-format
807807 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
808808 msgstr "po4a zaglavlje od %s ne određuje modus."
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
811811 #, perl-format
812812 msgid ""
813813 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
815815 "Modus nevaljan u po4a zaglavlja od %s: trebao bi biti „before” ili „after”, "
816816 "a ne %s."
817817
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
819819 #, perl-format
820820 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
821821 msgstr "po4a zaglavlje od %s ne određuje poziciju."
822822
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
824824 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
825825 msgstr "U po4a zaglavlju nije zadana krajnja granica, ali mode=after."
826826
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
828828 #, perl-format
829829 msgid "Apply addendum: %s"
830830 msgstr "Primijeni nadopunu: (%s)"
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
833833 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
834834 msgstr "Nije moguće primijeniti nadopunu kad ime datoteke nije navedeno"
835835
836 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
836 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
837837 #, perl-format
838838 msgid "Addendum %s does not exist."
839839 msgstr "Nadopuna %s ne postoji."
840840
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
842842 #, perl-format
843843 msgid "No candidate position for the addendum %s."
844844 msgstr "Nema moguće pozicije za nadopunu %s."
845845
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
847847 #, perl-format
848848 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
849849 msgstr "Pronađeno je više mogućih pozicija za nadopunu %s."
850850
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
853853 #, perl-format
854854 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
855855 msgstr "Nadopuna „%s” primijenjena prije ovog retka: %s"
856856
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
858858 #, perl-format
859859 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
860860 msgstr "Nadopuna „%s” primijenjena nakon ovog retka: %s."
861861
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
863863 #, perl-format
864864 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
865865 msgstr "Nadopuna „%s” primijenjena na kraju datoteke."
866866
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
868868 #, perl-format
869869 msgid "Done addendum: %s"
870870 msgstr "Gotova nadopuna: %s"
871871
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
874874 #, perl-format
875875 msgid ""
876876 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
908908 msgid ">>> filename = '%s'"
909909 msgstr ">>> ime datoteke = „%s”"
910910
911 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
911 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
912912 #, perl-format
913913 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
914914 msgstr "Interna greška: nepoznata vrsta identifikatora „%s”."
915915
916 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
916 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
917917 #, perl-format
918918 msgid ""
919919 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
922922 "Loša vrsta dokumenta. Očekuje se „%s”. Ovo upozorenje možeš ispraviti pomoću "
923923 "opcije -o doctype ili zanemari ovu provjeru pomoću -o doctype=\"\"."
924924
925 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
925 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
926926 #, perl-format
927927 msgid ""
928928 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
931931 "Pronađena je neočekivana završna oznaka </%s>. Glavni dokument možda nije u "
932932 "redu. Nastavlja se …"
933933
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
935935 #, perl-format
936936 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
937937 msgstr ""
938938 "Pronađena je neočekivana završna oznaka </%s>. Glavni dokument možda nije u "
939939 "redu."
940940
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
942942 #, perl-format
943943 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
944944 msgstr "%s: vrsta=%s <%s%s%s%s%s>"
945945
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
947947 #, perl-format
948948 msgid ""
949949 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
952952 "%s: atribut „%s” nije definiran u opciji modula „attributes” i\n"
953953 ".... nije preveden za stazu atributa „%s”"
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
956956 #, perl-format
957957 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
958958 msgstr "%s: Loša sintaksa atributa. Nastavlja se …"
959959
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
961961 #, perl-format
962962 msgid "%s: Bad attribute syntax"
963963 msgstr "%s: Loša sintaksa atributa"
964964
965 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
965 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
966966 #, perl-format
967967 msgid ""
968968 "%s: translation option='%s'.\n"
973973 " *** izvorna opcija za prijevod je ovdje prepisana, jer je nadređena "
974974 "staza=„%s” neprevedena,"
975975
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
977977 #, perl-format
978978 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
979979 msgstr "%s: foldattributes postavka zanemarena, jer „%s” nije ugrađena oznaka"
981981 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
982982 #. input stream and save its content to @comments for use by
983983 #. translate_paragraph.
984 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
984 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
985985 #, perl-format
986986 msgid "%s: type='%s'"
987987 msgstr "%s: vrsta=„%s”"
988988
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
990990 #, perl-format
991991 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
992992 msgstr "%s: staza=„%s”, opcija za prijevod=„%s”"
993993
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
995995 #, perl-format
996996 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
997997 msgstr "%s: staza=„%s”, opcija za prijevod=„%s” (bez prijevoda)"
998998
999 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
999 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10001000 #, perl-format
10011001 msgid ""
10021002 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10051005 "Opcija „%s” se više ne koristi. Koristi kategorije translated/untranslated i-"
10061006 "ili break/inline/placeholder."
10071007
1008 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1008 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10091009 #, perl-format
10101010 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10111011 msgstr "%s: opcija za prijevod=„%s” (valjana)"
10121012
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10171017 #, perl-format
10181018 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10191019 msgstr "Oznaka „%s” u kategoriji %s i %s."
10261026
10271027 #. Check file existence
10281028 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1029 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1030 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1029 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1030 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10311031 #, perl-format
10321032 msgid "File %s does not exist."
10331033 msgstr "Datoteka %s ne postoji."
11071107 msgid "Error: %s"
11081108 msgstr "Greška: %s"
11091109
1110 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1110 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11111111 #, perl-format
11121112 msgid "Cannot open %s: %s"
11131113 msgstr "Nije moguće otvoriti %s: %s"
13231323 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13241324 msgstr "%s je 100 %% prevedeno (%s nizova)."
13251325
1326 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1326 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13271327 #, perl-format
13281328 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13291329 msgstr "%s je %s %% prevedeno (%s od %s nizova)."
13301330
1331 #: ../../po4a-translate:249
1331 #: ../../po4a-translate:279
13321332 #, perl-format
13331333 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13341334 msgstr "Odbaci prijevod od %s (samo %s %% prevedeno; potrebno je %s %%)."
13351335
1336 #: ../../po4a-translate:287
1336 #: ../../po4a-translate:317
13371337 #, perl-format
13381338 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13391339 msgstr "Odbaci prijevod od %s (nadopuna %s nije primjenjiva)."
13401340
1341 #: ../../po4a-translate:297
1341 #: ../../po4a-translate:327
13421342 #, perl-format
13431343 msgid ""
13441344 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.56\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-04-21 07:11+0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-05 23:11+0000\n"
1111 "Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
1212 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/hu/"
1313 ">\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
2020
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
157157
158158 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
159159 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
161161 msgid "Call treat_options"
162162 msgstr "A treat_options hívása"
163163
263263 "bele egy \\f betűkészlet-módosítót a következő parancsba (%s), de folytassa "
264264 "mindenképp."
265265
266 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
266 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
267267 msgid ""
268268 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
269269 "report with the groff page that generated this error."
271271 "Az unshiftline nem támogatott a man modulnál. Küldjön hibajelentést azzal a "
272272 "groff oldallal, amely ezt a hibát előidézte."
273273
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
275275 #, perl-format
276276 msgid ""
277277 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
283283 "kezelése túlságosan bonyolulttá tenné a po4a feldolgozót. Egyszerűen "
284284 "helyezze a makró argumentumait ugyanabba a sorba."
285285
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
287287 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
288288 msgstr "Egy \\c elfedési sorozat található. Ez még nincs teljesen lekezelve."
289289
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
291291 #, perl-format
292292 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
293293 msgstr ""
294294 "Nem egyforma számú „<” és „>” a betűkészlet-módosítóban. Hibaüzenet: %s"
295295
296 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
296 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
297297 #, perl-format
298298 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
299299 msgstr "Ismeretlen „<” vagy „>” sorozat. Hibaüzenet: %s"
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
302302 #, perl-format
303303 msgid "Unparsable line: %s"
304304 msgstr "Feldolgozhatatlan sor: %s"
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
307307 #, perl-format
308308 msgid ""
309309 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
313313 "Locale::Po4a::Man kézikönyvoldalt annak megtekintéséhez, hogy a po4a hogyan "
314314 "tudja kezelni az új makrókat."
315315
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
317317 #, perl-format
318318 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
319319 msgstr "Nem lehet feldolgozni a parancs argumentumait: %s"
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
322322 #, perl-format
323323 msgid "Unsupported font in: '%s'."
324324 msgstr "Nem támogatott betűkészlet ebben: „%s”."
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
327327 msgid ""
328328 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
329329 "parser, this is not supported."
331331 "Ez az oldal új makrót határoz meg ezzel: „.de”. Mivel a po4a nem igazi groff "
332332 "feldolgozó, ezért ez nem támogatott."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
335335 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
336336 msgstr "Az .ie makrót egy .el makrónak kell követnie."
337337
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
339339 #, perl-format
340340 msgid ""
341341 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
344344 "Ez az oldal feltételeseket használ ezzel: „%s”. Mivel a po4a nem igazi groff "
345345 "feldolgozó, ezért ez nem támogatott."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
353353 "Ez az oldal beágyaz egy másik fájlt ezzel: „%s”. Ne felejtse el lefordítani "
354354 "ezt a fájlt (%s)."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
362362 "Ez az oldal a(z) „%s” kérést használja a sorok számával az argumentumban. Ez "
363363 "még nem támogatott."
364364
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
366366 #, perl-format
367367 msgid ""
368368 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
381381 "vagy nem szám)"
382382
383383 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:252
384 #, fuzzy, perl-format
385 #| msgid ""
386 #| "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
387 #| "'noline', 'file' or 'never' + eventually ',wrap' or ',nowrap')"
384 #, perl-format
388385 msgid ""
389386 "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
390387 "'noline', 'file' or 'never')"
391388 msgstr ""
392389 "Érvénytelen érték a „porefs” kapcsolónál („%s” nem a következők egyike: "
393 "„full”, „counter”, „noline”, „file” vagy „never” + végül is „,wrap” vagy „,"
394 "nowrap”)"
390 "„full”, „counter”, „noline”, „file” vagy „never”)"
395391
396392 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:319
397393 msgid "Please provide a non-null filename"
407403 "%s"
408404
409405 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
410 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
411 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
407 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
412408 #, perl-format
413409 msgid "Can't read from %s: %s"
414410 msgstr "Nem lehet olvasni ebből: %s: %s"
424420 msgstr "Feldolgozási hiba itt: -->%s<--"
425421
426422 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
427 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
423 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
428424 msgid "Can't write to a file without filename"
429425 msgstr "Nem lehet írni egy fájlba fájlnév nélkül"
430426
431 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
427 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
432428 #, perl-format
433429 msgid "Can't write to %s: %s"
434430 msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s: %s"
720716 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
721717 msgstr "A(z) %s nem található a kpsewhich használatával"
722718
723 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
719 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
724720 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
725721 #, perl-format
726722 msgid "Can't close %s after reading: %s"
792788 msgid "Unrecognized section: %s"
793789 msgstr "Felismerhetetlen szakasz: %s"
794790
795 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
791 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
796792 #, perl-format
797793 msgid "Can't close %s after writing: %s"
798794 msgstr "A(z) %s nem zárható le írás után: %s"
799795
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
801797 #, perl-format
802798 msgid "Can't read po4a header from %s."
803799 msgstr "Nem olvasható a po4a fejléc innen: %s."
804800
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
806802 #, perl-format
807803 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
808804 msgstr "A(z) %s első sora nem néz ki po4a fejlécnek."
809805
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
806 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
811807 #, perl-format
812808 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
813809 msgstr "Szintaktikai hiba a(z) %s po4a fejlécében, „%s” közelében"
814810
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
816812 #, perl-format
817813 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
818814 msgstr "Érvénytelen argumentum a(z) %s po4a fejlécében: %s"
819815
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
821817 #, perl-format
822818 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
823819 msgstr "A(z) %s po4a fejléce nem határozza meg a módot."
824820
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
826822 #, perl-format
827823 msgid ""
828824 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
830826 "A mód érvénytelen a(z) %s po4a fejlécében: csak „before” vagy „after” lehet, "
831827 "nem %s."
832828
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
829 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
834830 #, perl-format
835831 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
836832 msgstr "A(z) %s po4a fejléce nem határozza meg a pozíciót."
837833
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
834 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
839835 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
840836 msgstr "Nincs végződéshatároló megadva a po4a fejlécben, de a mód „after”."
841837
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
843839 #, perl-format
844840 msgid "Apply addendum: %s"
845841 msgstr "Függelék alkalmazása: %s"
846842
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
848844 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
849845 msgstr "Nem lehet alkalmazni a függeléket, ha nincs megadva a fájlnév"
850846
851 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
852848 #, perl-format
853849 msgid "Addendum %s does not exist."
854850 msgstr "A(z) %s függelék nem létezik."
855851
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
857853 #, perl-format
858854 msgid "No candidate position for the addendum %s."
859855 msgstr "Nincs jelölt pozíció a(z) %s függeléknél."
860856
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
862858 #, perl-format
863859 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
864860 msgstr "Egynél több jelölt pozíció található a(z) %s függeléknél."
865861
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
867 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
868864 #, perl-format
869865 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
870866 msgstr "A(z) „%s” függelék alkalmazva ezen sor előtt: %s"
871867
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
873869 #, perl-format
874870 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
875871 msgstr "A(z) „%s” függelék alkalmazva ezen sor után: %s."
876872
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
878874 #, perl-format
879875 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
880876 msgstr "A(z) „%s” függelék alkalmazva a fájl végénél."
881877
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
883879 #, perl-format
884880 msgid "Done addendum: %s"
885881 msgstr "Függelék kész: %s"
886882
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
889885 #, perl-format
890886 msgid ""
891887 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
923919 msgid ">>> filename = '%s'"
924920 msgstr ">>> fájlnév = „%s”"
925921
926 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
922 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
927923 #, perl-format
928924 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
929925 msgstr "Belső hiba: ismeretlen típusazonosító: „%s”."
930926
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
927 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
932928 #, perl-format
933929 msgid ""
934930 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
938934 "kapcsolóval, vagy mellőzze ezt az ellenőrzést a -o doctype=\"\" "
939935 "használatával."
940936
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
942938 #, perl-format
943939 msgid ""
944940 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
947943 "Váratlan lezáró címke (</%s>) található. A fődokumentum rossz lehet. "
948944 "Folytatás…"
949945
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
951947 #, perl-format
952948 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
953949 msgstr "Váratlan lezáró címke (</%s>) található. A fődokumentum rossz lehet."
954950
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
951 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
956952 #, perl-format
957953 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
958954 msgstr "%s: típus = %s <%s%s%s%s%s>"
959955
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
961957 #, perl-format
962958 msgid ""
963959 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
967963 "és\n"
968964 ".... nincs lefordítva a(z) „%s” attribútum-útvonalnál"
969965
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
971967 #, perl-format
972968 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
973969 msgstr "%s: Rossz attribútumszintaxis. Folytatás…"
974970
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
976972 #, perl-format
977973 msgid "%s: Bad attribute syntax"
978974 msgstr "%s: Rossz attribútumszintaxis"
979975
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
981977 #, perl-format
982978 msgid ""
983979 "%s: translation option='%s'.\n"
988984 " *** az eredeti fordítási kapcsoló felül van bírálva itt, mivel a "
989985 "szülőútvonal = „%s” nincs lefordítva,"
990986
991 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
987 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
992988 #, perl-format
993989 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
994990 msgstr ""
998994 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
999995 #. input stream and save its content to @comments for use by
1000996 #. translate_paragraph.
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
1002998 #, perl-format
1003999 msgid "%s: type='%s'"
10041000 msgstr "%s: típus = „%s”"
10051001
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10071003 #, perl-format
10081004 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10091005 msgstr "%s: útvonal = „%s”, fordítási kapcsoló = „%s”"
10101006
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10121008 #, perl-format
10131009 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10141010 msgstr "%s: útvonal = „%s”, fordítási kapcsoló = „%s” (nincs fordítás)"
10151011
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10171013 #, perl-format
10181014 msgid ""
10191015 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10221018 "A(z) „%s” kapcsoló elavult. Használja a translated/untranslated és/vagy a "
10231019 "break/inline/placeholder kategóriákat."
10241020
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1021 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10261022 #, perl-format
10271023 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10281024 msgstr "%s: fordítási kapcsoló = „%s” (érvényes)"
10291025
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10341030 #, perl-format
10351031 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10361032 msgstr "A(z) „%s” címke mindkét kategóriában szerepel (%s és %s)."
10431039
10441040 #. Check file existence
10451041 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1046 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1047 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1042 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1043 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10481044 #, perl-format
10491045 msgid "File %s does not exist."
10501046 msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
10921088
10931089 #. TRANSLATOR: There is two chunks in the following: opt:"--keep 20" opt:"-o nowrap"
10941090 #: ../../po4a:852
1095 #, fuzzy, perl-format
1096 #| msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
1091 #, perl-format
10971092 msgid "Unparsable option chunk '%s' (%s)."
1098 msgstr "Feldolgozhatatlan argumentum: „%s” (%s)."
1093 msgstr "Feldolgozhatatlan kapcsolódarab: „%s” (%s)."
10991094
11001095 #: ../../po4a:861
11011096 #, perl-format
11021097 msgid "Skipping option chunk '%s'."
1103 msgstr ""
1098 msgstr "A(z) „%s” kapcsolódarab kihagyása."
11041099
11051100 #: ../../po4a:910
11061101 #, perl-format
11271122 msgid "Error: %s"
11281123 msgstr "Hiba: %s"
11291124
1130 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1131 #, fuzzy, perl-format
1132 #| msgid "Can't open %s: %s"
1125 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
1126 #, perl-format
11331127 msgid "Cannot open %s: %s"
11341128 msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: %s"
11351129
12161210
12171211 #. don't care about error here
12181212 #: ../../po4a:1219
1219 #, fuzzy
1220 #| msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
12211213 msgid ""
12221214 "'po4a_paths' is not defined in the configuration file. Where are the POT and "
12231215 "PO files?"
12241216 msgstr ""
1225 "A po4a_paths nincs meghatározva. Nem tudom, hogy hol keressem a POT és a PO "
1226 "fájlokat"
1217 "A „po4a_paths” nincs meghatározva a beállítófájlban. Hol vannak a POT és a "
1218 "PO fájlok?"
12271219
12281220 #: ../../po4a:1235
12291221 #, perl-format
12431235 #: ../../po4a:1325
12441236 #, perl-format
12451237 msgid "NOT updating %s as requested (--no-update)."
1246 msgstr ""
1238 msgstr "NINCS frissítve a(z) %s, ahogy kérte (--no-update)."
12471239
12481240 #: ../../po4a:1329 ../../po4a:1526 ../../po4a-updatepo:301
12491241 #, perl-format
12531245 #: ../../po4a:1333
12541246 #, perl-format
12551247 msgid "NOT creating %s as requested (--no-update)."
1256 msgstr ""
1248 msgstr "NINCS létrehozva a(z) %s, ahogy kérte (--no-update)."
12571249
12581250 #: ../../po4a:1336 ../../po4a-updatepo:314
12591251 #, perl-format
12871279 " %s\n"
12881280 "Please report that bug, along the information allowing to reproduce it.\n"
12891281 msgstr ""
1282 "Az msggrep nem hozta létre ezt: „%s”. A használt parancs:\n"
1283 " %s\n"
1284 "Jelentse ezt a hibát azon információkkal együtt, amelyek lehetővé teszik a "
1285 "hiba ismételt előidézését.\n"
12901286
12911287 #: ../../po4a:1484
12921288 #, perl-format
12991295 #: ../../po4a:1524
13001296 #, perl-format
13011297 msgid "Updating the translation in language %s:"
1302 msgstr ""
1298 msgstr "A fordítás frissítése %s nyelven:"
13031299
13041300 #: ../../po4a:1627
1305 #, fuzzy, perl-format
1306 #| msgid "PO file %s for language %s is missing -- skipping."
1301 #, perl-format
13071302 msgid "PO file for language %s is missing -- skipping."
1308 msgstr "A(z) %s PO fájl %s nyelven hiányzik – kihagyás."
1303 msgstr "A PO fájl %s nyelven hiányzik – kihagyás."
13091304
13101305 #: ../../po4a:1629
13111306 #, perl-format
13441339 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13451340 msgstr "A(z) %s 100%%-ban van lefordítva (%s karakterlánc)."
13461341
1347 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1342 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13481343 #, perl-format
13491344 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13501345 msgstr "A(z) %s %s%%-ban van lefordítva (%s / %s karakterlánc)."
13511346
1352 #: ../../po4a-translate:249
1347 #: ../../po4a-translate:279
13531348 #, perl-format
13541349 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13551350 msgstr ""
13561351 "A(z) %s fordításának eldobása (csak %s%% van lefordítva; %s%% szükséges)."
13571352
1358 #: ../../po4a-translate:287
1353 #: ../../po4a-translate:317
13591354 #, perl-format
13601355 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13611356 msgstr "A(z) %s fordításának eldobása (%s függelék nincs alkalmazva)."
13621357
1363 #: ../../po4a-translate:297
1358 #: ../../po4a-translate:327
13641359 #, perl-format
13651360 msgid ""
13661361 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.47-2\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 10:55+0000\n"
1313 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
1414 "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/id/"
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
27 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2929 #, perl-format
3030 msgid "Unknown option: %s"
170170
171171 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
172172 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
173 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
173 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
174174 msgid "Call treat_options"
175175 msgstr ""
176176
275275 "pemodifikasi huruf pada perintah berikut ini ('%s'), tapi lanjutkan saja "
276276 "tidak mengapa."
277277
278 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
278 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
279279 msgid ""
280280 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
281281 "report with the groff page that generated this error."
283283 "Unshiftline tidak didukung oleh modul man. Silahkan kirim laporan bug dengan "
284284 "halaman groff yang membuat kesalahan ini."
285285
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
287287 #, perl-format
288288 msgid ""
289289 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
294294 "makro pada baris selanjutnya ditulis oleh man(7), menangani ini akan membuat "
295295 "parser po4a terlalu rumit. Tolong letakkan args makro pada baris yang sama."
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
298298 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
299299 msgstr "Urutan keluar \\c bertemu. Hal ini belum seluruhnya dapat ditangani."
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
302302 #, perl-format
303303 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
304304 msgstr ""
305305 "Tidak seimbang '<' dan '>' pada pemodifikasi huruf. Pesan untuk kesalahan: %s"
306306
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
308308 #, perl-format
309309 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
310310 msgstr "Urutan '<' atau '>' tidak diketahui. Pesan kesalahan: %s"
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
313313 #, perl-format
314314 msgid "Unparsable line: %s"
315315 msgstr "Baris yang tidak dapat diparse: %s"
316316
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
318318 #, perl-format
319319 msgid ""
320320 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
324324 "Locale::Po4a::Man manpage untuk melihat bagaimana po4a dapat mengatasi macro "
325325 "terbaru."
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
328328 #, perl-format
329329 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
330330 msgstr "Agumen tidak dapat diparse: '%s'."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
333333 #, perl-format
334334 msgid "Unsupported font in: '%s'."
335335 msgstr "Huruf yang tidak didukung: '%s'."
336336
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
338338 msgid ""
339339 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
340340 "parser, this is not supported."
342342 "Halaman ini mendefinsikan makro baru dengan '.de'. Karena po4a bukanlah "
343343 "sebuah groff parser sesungguhnya, hal ini tidak didukung."
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
346346 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
347347 msgstr "makro .ie harusnya diikuti oleh sebuah makro .el."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
355355 "Halaman ini menggunakan kondisional dengan '%s'. Karena po4a bukanlah sebuah "
356356 "groff parser sesungguhnya, hal ini tidak didukung."
357357
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
359359 #, perl-format
360360 msgid ""
361361 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
364364 "Pada halaman ini terdapat berkas lain dengan '%s'. Jangan lupa untuk "
365365 "menerjemahkan file ini ('%s')."
366366
367 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
367 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
368368 #, perl-format
369369 msgid ""
370370 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
373373 "Halaman ini menggunakan permintaan '%s' dengan nomor baris pada argumen. Hal "
374374 "ini belum didukung."
375375
376 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
376 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
377377 #, perl-format
378378 msgid ""
379379 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
418418 msgstr ""
419419
420420 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
422 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
422 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
423423 #, perl-format
424424 msgid "Can't read from %s: %s"
425425 msgstr "Tidak bisa membaca dari %s: %s"
435435 msgstr "Baris aneh: -->%s<--"
436436
437437 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
439439 msgid "Can't write to a file without filename"
440440 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas tanpa nama berkas"
441441
442 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
442 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
443443 #, perl-format
444444 msgid "Can't write to %s: %s"
445445 msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s"
735735 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
736736 msgstr "Tidak dapat menemukan %s dengan kpsewhich"
737737
738 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
738 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
739739 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
740740 #, perl-format
741741 msgid "Can't close %s after reading: %s"
807807 msgid "Unrecognized section: %s"
808808 msgstr "Section tidak dikenali: %s"
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
811811 #, perl-format
812812 msgid "Can't close %s after writing: %s"
813813 msgstr "Tidak bisa menutup %s setealh menulis: %s"
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
816816 #, perl-format
817817 msgid "Can't read po4a header from %s."
818818 msgstr "Tidak bisa membaca header po4a dari %s."
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
821821 #, perl-format
822822 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
823823 msgstr "Baris pertama dari %s tidak seperti sebuah header po4a."
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
826826 #, perl-format
827827 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
828828 msgstr "Kesalahan sintaks pada header po4a dari %s, didekat \"%s\""
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
831831 #, perl-format
832832 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
833833 msgstr "Argumen tidak valid pada header po4a dari %s: %s"
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
836836 #, perl-format
837837 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
838838 msgstr "Header po4a dari %s tidak mendefinisikan mode."
839839
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
841841 #, perl-format
842842 msgid ""
843843 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
845845 "Mode tidak valid pada header po4a dari %s: seharusnya 'sebelum' atau "
846846 "'setelah' bukan %s."
847847
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
849849 #, perl-format
850850 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
851851 msgstr "Header po4a dari %s tidak mendefinisikan posisi."
852852
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
854854 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
855855 msgstr "Tidak ada batas akhir diberikan pada header po4a, tapi mode=after."
856856
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
858858 #, perl-format
859859 msgid "Apply addendum: %s"
860860 msgstr ""
861861
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
863863 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
864864 msgstr "Tidak bisa menerapkan addendum ketika tidak diberikan nama-berkas"
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
867867 #, perl-format
868868 msgid "Addendum %s does not exist."
869869 msgstr "Addendum %s tidak ada."
870870
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
872872 #, perl-format
873873 msgid "No candidate position for the addendum %s."
874874 msgstr "Tidak ada posisi kandidat untuk addendum %s."
875875
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
877877 #, perl-format
878878 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
879879 msgstr "Lebih dari satu posisi kandidat ditemukan untuk tambahan %s."
880880
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
883883 #, perl-format
884884 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
885885 msgstr "Addendum '%s' diterapkan sebelum baris ini: %s"
886886
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
888888 #, perl-format
889889 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
890890 msgstr "Addendum '%s' diterapkan setelah baris ini: %s."
891891
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
893893 #, perl-format
894894 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
895895 msgstr "Addendum '%s' diterapkan pada akhir dari berkas."
896896
897 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
897 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
898898 #, perl-format
899899 msgid "Done addendum: %s"
900900 msgstr ""
901901
902 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
903 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
902 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
903 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
904904 #, perl-format
905905 msgid ""
906906 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
940940 msgid ">>> filename = '%s'"
941941 msgstr ""
942942
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
944944 #, perl-format
945945 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
946946 msgstr "Kesalahan internal: tidak diketahui tipe identifier '%s'."
947947
948 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
948 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
949949 #, perl-format
950950 msgid ""
951951 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
955955 "dengan sebuah -o opsi doctype, atau abaikan pemeriksaan ini dengan -o "
956956 "doctyope=\"\"."
957957
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
959959 #, perl-format
960960 msgid ""
961961 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
964964 " Tag penutup tidak diharapkan </%s> ditemukan. Dokumen utama mungkin salah. "
965965 "Dilanjutkan…"
966966
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
968968 #, perl-format
969969 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
970970 msgstr ""
971971 "Tidak diharapkan tag penutup </%s> ditemukan. Dokumen utama mungkin salah."
972972
973 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
973 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
974974 #, perl-format
975975 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
976976 msgstr ""
977977
978 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
978 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
979979 #, perl-format
980980 msgid ""
981981 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
982982 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
983983 msgstr ""
984984
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
986986 #, fuzzy, perl-format
987987 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
988988 msgstr "%s: Atribut sintaks buruk. Dilanjutkan…"
989989
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
991991 #, fuzzy, perl-format
992992 #| msgid "Bad attribute syntax"
993993 msgid "%s: Bad attribute syntax"
994994 msgstr "Atribut sintaks buruk"
995995
996 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
996 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
997997 #, perl-format
998998 msgid ""
999999 "%s: translation option='%s'.\n"
10011001 "path='%s' is untranslated,"
10021002 msgstr ""
10031003
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
10051005 #, perl-format
10061006 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10071007 msgstr ""
10091009 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10101010 #. input stream and save its content to @comments for use by
10111011 #. translate_paragraph.
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10131013 #, perl-format
10141014 msgid "%s: type='%s'"
10151015 msgstr ""
10161016
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10181018 #, perl-format
10191019 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10201020 msgstr ""
10211021
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10231023 #, perl-format
10241024 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10251025 msgstr ""
10261026
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10281028 #, perl-format
10291029 msgid ""
10301030 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10331033 "Opsi '%s' telah ditinggalkan. Tolong gunakan kategori translated/"
10341034 "untranslated dan/atau break/inline/placeholder."
10351035
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10371037 #, perl-format
10381038 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10391039 msgstr ""
10401040
1041 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1042 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1044 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1041 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1042 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1044 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10451045 #, perl-format
10461046 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10471047 msgstr "Tag '%s' baik dalam kategori %s dan %s."
10541054
10551055 #. Check file existence
10561056 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1057 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1058 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1057 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1058 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10591059 #, perl-format
10601060 msgid "File %s does not exist."
10611061 msgstr "Berkas %s tidak ada."
11371137 msgid "Error: %s"
11381138 msgstr "Error: %s"
11391139
1140 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1140 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11411141 #, fuzzy, perl-format
11421142 #| msgid "Can't open %s: %s"
11431143 msgid "Cannot open %s: %s"
13571357 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13581358 msgstr "%s adalah %s%% diterjemahkan (%s string-string)."
13591359
1360 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1360 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13611361 #, perl-format
13621362 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13631363 msgstr "%s adalah %s%% diterjemahkan (%s dari %s string-string)."
13641364
1365 #: ../../po4a-translate:249
1365 #: ../../po4a-translate:279
13661366 #, perl-format
13671367 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13681368 msgstr "Buang translasi dari %s (hanya %s%% diterjemahkan: butuh %s%%)."
13691369
1370 #: ../../po4a-translate:287
1370 #: ../../po4a-translate:317
13711371 #, perl-format
13721372 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13731373 msgstr "Buang translasi dari %s (addendum %s tidak bisa diterapkan)."
13741374
1375 #: ../../po4a-translate:297
1375 #: ../../po4a-translate:327
13761376 #, perl-format
13771377 msgid ""
13781378 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.23\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 23:26+0200\n"
1111 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
1212 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/it/>\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
157157
158158 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
159159 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
161161 msgid "Call treat_options"
162162 msgstr "Chiamata a treat_options"
163163
262262 "Si dovrebbe rimuovere il modificatore «%s» o integrare una sequenza di "
263263 "escape \\f nel comando seguente («%s»), ma continuo comunque."
264264
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
266266 msgid ""
267267 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
268268 "report with the groff page that generated this error."
271271 "segnalazione di bug, includendo la pagina groff che ha generato questo "
272272 "errore."
273273
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
275275 #, perl-format
276276 msgid ""
277277 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
283283 "parser di po4a troppo complicato. È necessario quindi che gli argomenti e la "
284284 "macro stiano sulla stessa riga."
285285
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
286 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
287287 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
288288 msgstr ""
289289 "Trovata la sequenza di escape \\c, che non è ancora completamente supportata."
290290
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
292292 #, perl-format
293293 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
294294 msgstr ""
295295 "Simboli \"<\" e \">\" non bilanciati in un modificatore di carattere. "
296296 "Messaggio errato: %s"
297297
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
299299 #, perl-format
300300 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
301301 msgstr "Sequenza \"<\" o \">\" sconosciuta. Messaggio errato: %s"
302302
303 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
303 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
304304 #, perl-format
305305 msgid "Unparsable line: %s"
306306 msgstr "Riga impossibile da analizzare: %s"
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
309309 #, perl-format
310310 msgid ""
311311 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
315315 "pagina man di Locale::Po4a::Man per vedere come po4a può gestire le nuove "
316316 "macro."
317317
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
319319 #, perl-format
320320 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
321321 msgstr "Impossibile analizzare gli argomenti: %s"
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
324324 #, perl-format
325325 msgid "Unsupported font in: '%s'."
326326 msgstr "Tipo di carattere non supportato in «%s»."
327327
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
328 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
329329 msgid ""
330330 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
331331 "parser, this is not supported."
333333 "La pagina definisce una nuova macro con «.de». Dato che po4a non è un vero "
334334 "parser groff, questo non è supportato."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
337337 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
338338 msgstr "La macro .ie deve essere seguita da una macro .el."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
341341 #, perl-format
342342 msgid ""
343343 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
346346 "La pagina usa un costrutto condizionale con «%s». Dato che po4a non è un "
347347 "vero parser groff, questo non è supportato."
348348
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
350350 #, perl-format
351351 msgid ""
352352 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
355355 "La pagina include un altro file con «%s». Non dimenticarsi di tradurre "
356356 "questo file («%s»)."
357357
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
358 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
359359 #, perl-format
360360 msgid ""
361361 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
364364 "La pagina usa la richiesta «%s» con il numero di righe come argomento. "
365365 "Questo non è ancora supportato."
366366
367 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
367 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
368368 #, perl-format
369369 msgid ""
370370 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
405405 "%s"
406406
407407 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
408 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
409 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
408 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
409 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
410410 #, perl-format
411411 msgid "Can't read from %s: %s"
412412 msgstr "Impossibile leggere da %s: %s"
421421 msgstr "Errore di analisi in: -->%s<--"
422422
423423 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
425425 msgid "Can't write to a file without filename"
426426 msgstr "Impossibile scrivere su un file se non se ne specifica il nome"
427427
428 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
428 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
429429 #, perl-format
430430 msgid "Can't write to %s: %s"
431431 msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
716716 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
717717 msgstr "Impossibile trovare %s con kpsewhich"
718718
719 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
719 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
720720 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
721721 #, perl-format
722722 msgid "Can't close %s after reading: %s"
788788 msgid "Unrecognized section: %s"
789789 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
790790
791 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
791 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
792792 #, perl-format
793793 msgid "Can't close %s after writing: %s"
794794 msgstr "Impossibile chiudere %s dopo la scrittura: %s"
795795
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
797797 #, perl-format
798798 msgid "Can't read po4a header from %s."
799799 msgstr "Impossibile leggere l'intestazione po4a da %s."
800800
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
802802 #, perl-format
803803 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
804804 msgstr "La prima riga di %s non sembra un intestazione po4a."
805805
806 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
806 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
807807 #, perl-format
808808 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
809809 msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione po4a di %s, vicino a «%s»"
810810
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
812812 #, perl-format
813813 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
814814 msgstr "Argomento non valido nell'intestazione po4a di %s: %s"
815815
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
817817 #, perl-format
818818 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
819819 msgstr "L'intestazione po4a di %s non definisce il modo."
820820
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
822822 #, perl-format
823823 msgid ""
824824 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
826826 "Modo non valido nell'intestazione po4a di %s: dovrebbe essere «before» o "
827827 "«after», non «%s»."
828828
829 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
829 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
830830 #, perl-format
831831 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
832832 msgstr "L'intestazione po4a di %s non definisce la posizione."
833833
834834 # NdT: Rivedere quando si traduce anche la documentazione
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
836836 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
837837 msgstr "Nessun limite finale nell'intestazione po4a, ma mode=after."
838838
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
840840 #, perl-format
841841 msgid "Apply addendum: %s"
842842 msgstr "Applicazione addendum: %s"
843843
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
845845 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
846846 msgstr "Impossibile aggiungere l'addendum se manca il nome del file"
847847
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
849849 #, perl-format
850850 msgid "Addendum %s does not exist."
851851 msgstr "L'addendum %s non esiste."
852852
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
854854 #, perl-format
855855 msgid "No candidate position for the addendum %s."
856856 msgstr "L'addendum %s non ha nessuna posizione candidata."
857857
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
859859 #, perl-format
860860 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
861861 msgstr "Trovata più di una posizione candidata per l'addendum %s."
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
865865 #, perl-format
866866 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
867867 msgstr "Addendum «%s» aggiunto prima della linea: %s"
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
870870 #, perl-format
871871 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
872872 msgstr "Addendum «%s» aggiunto dopo la linea: %s."
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
875875 #, perl-format
876876 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
877877 msgstr "Addendum «%s» aggiunto in fondo al file."
878878
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
880880 #, perl-format
881881 msgid "Done addendum: %s"
882882 msgstr "Eseguito addendum: %s"
883883
884884 # NdT: «at %s» è un riferimento del tipo «file:riga».
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
886 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
886 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
887887 #, perl-format
888888 msgid ""
889889 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
922922 msgid ">>> filename = '%s'"
923923 msgstr ">>> nomefile = '%s'"
924924
925 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
925 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
926926 #, perl-format
927927 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
928928 msgstr "Errore interno: tipo di identificatore «%s» sconosciuto."
929929
930 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
930 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
931931 #, perl-format
932932 msgid ""
933933 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
937937 "segnalazione con l'opzione -o tipodoc, o ignorare questo controllo con -o "
938938 "tipodoc=\"\"."
939939
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
941941 #, perl-format
942942 msgid ""
943943 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
946946 "Tag di chiusura </%s> non previsto. Forse il documento principale è errato. "
947947 "Continuo…"
948948
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
950950 #, perl-format
951951 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
952952 msgstr ""
953953 "Tag di chiusura </%s> non previsto. Forse il documento principale è errato."
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
956956 #, perl-format
957957 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
958958 msgstr "%s: tipo=%s <%s%s%s%s%s>"
959959
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
960 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
961961 #, perl-format
962962 msgid ""
963963 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
966966 "%s: l'attributo '%s' non è definito nell'opzione del modulo 'attributes' e\n"
967967 ".... non è tradotto per il percorso attributo '%s'"
968968
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
970970 #, perl-format
971971 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
972972 msgstr "%s: sintassi dell'attributo errata. Continuo…"
973973
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
975975 #, perl-format
976976 msgid "%s: Bad attribute syntax"
977977 msgstr "%s: sintassi dell'attributo errata"
978978
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
980980 #, perl-format
981981 msgid ""
982982 "%s: translation option='%s'.\n"
987987 " *** l'opzione di traduzione originale viene scavalcata qui dato che il "
988988 "percorso genitore='%s' non è tradotto,"
989989
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
991991 #, perl-format
992992 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
993993 msgstr ""
997997 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
998998 #. input stream and save its content to @comments for use by
999999 #. translate_paragraph.
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10011001 #, perl-format
10021002 msgid "%s: type='%s'"
10031003 msgstr "%s: tipo='%s'"
10041004
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10061006 #, perl-format
10071007 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10081008 msgstr "%s: percorso='%s', opzione di traduzione='%s'"
10091009
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10111011 #, perl-format
10121012 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10131013 msgstr "%s: percorso='%s', opzione di traduzione='%s' (nessuna traduzione)"
10141014
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10161016 #, perl-format
10171017 msgid ""
10181018 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10211021 "L'opzione «%s» è deprecata. Usare le categorie translated/untranslated and/"
10221022 "or break/inline/placeholder."
10231023
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10251025 #, perl-format
10261026 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10271027 msgstr "%s: opzione di traduzione='%s' (valida)"
10281028
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10331033 #, perl-format
10341034 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10351035 msgstr "La tag «%s» è in entrambe %s e %s le categorie."
10421042
10431043 #. Check file existence
10441044 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1045 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1046 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1045 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1046 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10471047 #, perl-format
10481048 msgid "File %s does not exist."
10491049 msgstr "Il file %s non esiste."
11251125 msgid "Error: %s"
11261126 msgstr "Errore: %s"
11271127
1128 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1128 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11291129 #, perl-format
11301130 msgid "Cannot open %s: %s"
11311131 msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
13421342 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13431343 msgstr "%s è tradotto al 100%% (%s stringhe)."
13441344
1345 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1345 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13461346 #, perl-format
13471347 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13481348 msgstr "%s è tradotto al %s%% (%s stringhe su %s)."
13491349
13501350 # NdT: Alternativa: "(solo un %s%% è tradotto, ma è richiesto almeno un %s%%)."
1351 #: ../../po4a-translate:249
1351 #: ../../po4a-translate:279
13521352 #, perl-format
13531353 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13541354 msgstr "Traduzione di %s scartata (%s%% tradotto; %s%% richiesto)."
13551355
1356 #: ../../po4a-translate:287
1356 #: ../../po4a-translate:317
13571357 #, perl-format
13581358 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13591359 msgstr "Traduzione di %s scartata (Impossibile aggiungere l'addendum %s)."
13601360
1361 #: ../../po4a-translate:297
1361 #: ../../po4a-translate:327
13621362 #, perl-format
13631363 msgid ""
13641364 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: \n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
66 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 19:11+0000\n"
77 "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
88 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/ja/>\n"
1616 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
1717 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
1818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
19 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
19 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2121 #, perl-format
2222 msgid "Unknown option: %s"
152152
153153 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
154154 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
155 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
155 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
156156 msgid "Call treat_options"
157157 msgstr ""
158158
257257 "'%s' を削除するか、コマンド ('%s') の後のフォント修飾子を \\f にまとめてくだ"
258258 "さい。いずれにしろ続行します。"
259259
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
261261 msgid ""
262262 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
263263 "report with the groff page that generated this error."
265265 "unshiftline は man モジュールでサポートしていません。このエラーが発生した "
266266 "groff ページとともにバグレポートを送ってください。"
267267
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
269269 #, perl-format
270270 msgid ""
271271 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
276276 "れていますが、po4a のパーサが扱うには複雑すぎます。マクロの引数は同じ行に配置"
277277 "してください。"
278278
279 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
279 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
280280 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
281281 msgstr "エスケープシーケンス \\c を検出しましたが、まだ完全に扱えません。"
282282
283 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
283 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
284284 #, perl-format
285285 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
286286 msgstr ""
287287 "フォント修飾子の '<' と '>' の対応が取れていません。不完全なメッセージ: %s"
288288
289 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
289 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
290290 #, perl-format
291291 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
292292 msgstr "'<' や '>' の不明な連続です。不完全なメッセージ: %s"
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
295295 #, perl-format
296296 msgid "Unparsable line: %s"
297297 msgstr "解析不能行: %s"
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
300300 #, perl-format
301301 msgid ""
302302 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
305305 "不明なマクロ '%s' です。ドキュメントから取り除くか、po4aが新しいマクロを扱う"
306306 "方法について、Locale::Po4a::Man の manpage を参照してください。"
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
309309 #, perl-format
310310 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
311311 msgstr "コマンド引数を解析できません: %s"
312312
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
314314 #, perl-format
315315 msgid "Unsupported font in: '%s'."
316316 msgstr "サポートしないフォントがあります: '%s'"
317317
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
318 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
319319 msgid ""
320320 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
321321 "parser, this is not supported."
323323 "このページには '.de' で新しいマクロが定義されています。po4a は完全な groff "
324324 "パーサではないためサポートしていません。"
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
327327 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
328328 msgstr ".ie マクロの後には .el マクロがなければなりません。"
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
331331 #, perl-format
332332 msgid ""
333333 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
336336 "このページには '%s' で条件節を使用しています。po4a は完全な groff パーサでは"
337337 "ないためサポートしていません。"
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
340340 #, perl-format
341341 msgid ""
342342 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
345345 "このページには '%s' で別のファイルを読み込んでいます。このファイル ('%s') を"
346346 "訳し忘れないようにしてください。"
347347
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
349349 #, perl-format
350350 msgid ""
351351 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
354354 "このページでは、引数の行番号に '%s' リクエストを使用しています。これはまだサ"
355355 "ポートしていません。"
356356
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
357 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
358358 #, perl-format
359359 msgid ""
360360 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
395395 "%s"
396396
397397 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
398 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
399 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
398 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
399 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
400400 #, perl-format
401401 msgid "Can't read from %s: %s"
402402 msgstr "%s から読み込めません: %s"
411411 msgstr "パースエラー: -->%s<--"
412412
413413 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
414 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
414 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
415415 msgid "Can't write to a file without filename"
416416 msgstr "ファイル名がないため書き込めません"
417417
418 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
418 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
419419 #, perl-format
420420 msgid "Can't write to %s: %s"
421421 msgstr "%s へ書き込めません: %s"
695695 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
696696 msgstr "kpsewhich で %s が見つかりません"
697697
698 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
698 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
699699 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
700700 #, perl-format
701701 msgid "Can't close %s after reading: %s"
764764 msgid "Unrecognized section: %s"
765765 msgstr "認識できないセクション: %s"
766766
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
768768 #, perl-format
769769 msgid "Can't close %s after writing: %s"
770770 msgstr "書き込み後に %s をクローズできません: %s"
771771
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
773773 #, perl-format
774774 msgid "Can't read po4a header from %s."
775775 msgstr "%s から po4a ヘッダを読み込めません。"
776776
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
777 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
778778 #, perl-format
779779 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
780780 msgstr "%s の先頭行が po4a ヘッダではないようです"
781781
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
782 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
783783 #, perl-format
784784 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
785785 msgstr "%s の po4a ヘッダで構文エラーです。\"%s\" 付近"
786786
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
788788 #, perl-format
789789 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
790790 msgstr "%s の po4a ヘッダに不正な引数があります %s"
791791
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
793793 #, perl-format
794794 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
795795 msgstr "%s の po4a ヘッダではモードを定義していません。"
796796
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
798798 #, perl-format
799799 msgid ""
800800 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
802802 "%s の po4a ヘッダでモードが不正です: %s ではなく 'before' や 'after' であるべ"
803803 "きです。"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
806806 #, perl-format
807807 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
808808 msgstr "%s の po4a ヘッダでは位置を定義していません。"
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
811811 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
812812 msgstr "po4a ヘッダの boundary の最後がありませんが、mode=after です。"
813813
814 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
814 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
815815 #, perl-format
816816 msgid "Apply addendum: %s"
817817 msgstr ""
818818
819 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
819 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
820820 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
821821 msgstr "ファイル名を与えないと、追加内容を適用できません"
822822
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
824824 #, perl-format
825825 msgid "Addendum %s does not exist."
826826 msgstr "追加内容 %s が存在しません。"
827827
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
829829 #, perl-format
830830 msgid "No candidate position for the addendum %s."
831831 msgstr "追加内容 %s の位置候補がありません。"
832832
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
834834 #, perl-format
835835 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
836836 msgstr "追加内容 %s の位置候補が複数あります。"
837837
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
840840 #, perl-format
841841 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
842842 msgstr "追加内容 '%s' をこの行の前に適用しました: %s"
843843
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
845845 #, perl-format
846846 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
847847 msgstr "追加内容 '%s' をこの行の後に適用しました: %s"
848848
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
850850 #, perl-format
851851 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
852852 msgstr "追加内容 '%s' をファイルの最後に適用しました。"
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
855855 #, perl-format
856856 msgid "Done addendum: %s"
857857 msgstr ""
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
861861 #, perl-format
862862 msgid ""
863863 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
895895 msgid ">>> filename = '%s'"
896896 msgstr ">>> filename = '%s'"
897897
898 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
898 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
899899 #, perl-format
900900 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
901901 msgstr "内部エラー: 不明な型識別子 '%s' です。"
902902
903 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
903 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
904904 #, perl-format
905905 msgid ""
906906 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
909909 "文書型が不正です。'%s' と仮定します。この警告を修正するには、-o doctype オプ"
910910 "ションを指定するか、-o doctype=\"\" としてチェックを無視してください。"
911911
912 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
912 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
913913 #, perl-format
914914 msgid ""
915915 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
918918 "想定外の終了タグ </%s> がありました。メインドキュメントが誤っている可能性があ"
919919 "ります。継続します…"
920920
921 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
921 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
922922 #, perl-format
923923 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
924924 msgstr ""
925925 "想定外の終了タグ </%s> がありました。メインドキュメントが誤っている可能性があ"
926926 "ります。"
927927
928 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
928 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
929929 #, perl-format
930930 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
931931 msgstr "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
932932
933 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
933 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
934934 #, perl-format
935935 msgid ""
936936 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
937937 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
938938 msgstr ""
939939
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
941941 #, perl-format
942942 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
943943 msgstr "%s: 属性構文が不正です。継続します…"
944944
945 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
945 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
946946 #, perl-format
947947 msgid "%s: Bad attribute syntax"
948948 msgstr "%s: 属性構文が不正です"
949949
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
951951 #, perl-format
952952 msgid ""
953953 "%s: translation option='%s'.\n"
955955 "path='%s' is untranslated,"
956956 msgstr ""
957957
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
959959 #, perl-format
960960 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
961961 msgstr ""
963963 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
964964 #. input stream and save its content to @comments for use by
965965 #. translate_paragraph.
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
967967 #, perl-format
968968 msgid "%s: type='%s'"
969969 msgstr "%s: type='%s'"
970970
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
972972 #, perl-format
973973 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
974974 msgstr "%s: path='%s', translation option='%s'"
975975
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
977977 #, perl-format
978978 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
979979 msgstr ""
980980
981 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
981 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
982982 #, perl-format
983983 msgid ""
984984 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
987987 "'%s' オプションは廃止予定です。translated/untranslated や break/inline/"
988988 "placeholder カテゴリを使用してください。"
989989
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
990 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
991991 #, perl-format
992992 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
993993 msgstr ""
994994
995 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
996 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
995 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
996 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
999999 #, perl-format
10001000 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10011001 msgstr "タグ '%s' が %s カテゴリと %s カテゴリにあります。"
10081008
10091009 #. Check file existence
10101010 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1011 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1012 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1011 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1012 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10131013 #, perl-format
10141014 msgid "File %s does not exist."
10151015 msgstr "ファイル %s は存在しません。"
10911091 msgid "Error: %s"
10921092 msgstr "エラー: %s"
10931093
1094 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1094 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
10951095 #, fuzzy, perl-format
10961096 #| msgid "Can't open %s: %s"
10971097 msgid "Cannot open %s: %s"
13111311 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13121312 msgstr "%s は %s%% 翻訳完了 (%s 文字列)。"
13131313
1314 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1314 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13151315 #, perl-format
13161316 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13171317 msgstr "%s は %s%% 翻訳完了 (%s/%s 文字列)。"
13181318
1319 #: ../../po4a-translate:249
1319 #: ../../po4a-translate:279
13201320 #, perl-format
13211321 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13221322 msgstr "%s の翻訳を破棄します (%s%% しか訳していません。%s%% 必要です)。"
13231323
1324 #: ../../po4a-translate:287
1324 #: ../../po4a-translate:317
13251325 #, perl-format
13261326 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13271327 msgstr "%s の翻訳を破棄します。(追加内容 %s を適用していません)。"
13281328
1329 #: ../../po4a-translate:297
1329 #: ../../po4a-translate:327
13301330 #, perl-format
13311331 msgid ""
13321332 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:47+0200\n"
1111 "Last-Translator: Shashidhar Honnungar <shashidhar.honnungar@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
148148
149149 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
150150 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
151 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
151 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
152152 msgid "Call treat_options"
153153 msgstr ""
154154
231231 "following command ('%s'), but continuing anyway."
232232 msgstr ""
233233
234 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
234 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
235235 msgid ""
236236 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
237237 "report with the groff page that generated this error."
238238 msgstr ""
239239
240 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
240 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
241241 #, perl-format
242242 msgid ""
243243 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
245245 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
246246 msgstr ""
247247
248 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
248 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
249249 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
250250 msgstr ""
251251
252 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
252 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
253253 #, perl-format
254254 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
255255 msgstr ""
256256
257 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
257 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
258258 #, perl-format
259259 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
260260 msgstr ""
261261
262 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
262 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
263263 #, perl-format
264264 msgid "Unparsable line: %s"
265265 msgstr ""
266266
267 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
267 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
268268 #, perl-format
269269 msgid ""
270270 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
271271 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
272272 msgstr ""
273273
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
275275 #, fuzzy, perl-format
276276 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
277277 msgstr "%s ಇದನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
278278
279 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
279 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
280280 #, perl-format
281281 msgid "Unsupported font in: '%s'."
282282 msgstr ""
283283
284 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
284 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
285285 msgid ""
286286 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
287287 "parser, this is not supported."
288288 msgstr ""
289289
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
291291 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
292292 msgstr ""
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
295295 #, perl-format
296296 msgid ""
297297 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
298298 "parser, this is not supported."
299299 msgstr ""
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
302302 #, perl-format
303303 msgid ""
304304 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
305305 "file ('%s')."
306306 msgstr ""
307307
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
308 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
309309 #, perl-format
310310 msgid ""
311311 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
312312 "is not supported yet."
313313 msgstr ""
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
345345 msgstr ""
346346
347347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
349 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
350350 #, perl-format
351351 msgid "Can't read from %s: %s"
352352 msgstr "%s ಇದನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
363363 msgstr "ವಿಚಿತ್ರ ಸಾಲು: -->%s<--"
364364
365365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
367367 msgid "Can't write to a file without filename"
368368 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗದು"
369369
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
371371 #, perl-format
372372 msgid "Can't write to %s: %s"
373373 msgstr "%s ಇದಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
599599 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
600600 msgstr ""
601601
602 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
602 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
603603 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
604604 #, perl-format
605605 msgid "Can't close %s after reading: %s"
669669 msgid "Unrecognized section: %s"
670670 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆಯ್ಕೆ: %s"
671671
672 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
672 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
673673 #, perl-format
674674 msgid "Can't close %s after writing: %s"
675675 msgstr "ಬರೆದ ಬಳಿಕ %s ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
676676
677 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
677 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
678678 #, fuzzy, perl-format
679679 msgid "Can't read po4a header from %s."
680680 msgstr "%s ಇದನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: %s"
681681
682 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
682 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
683683 #, perl-format
684684 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
685685 msgstr ""
686686
687 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
687 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
688688 #, perl-format
689689 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
690690 msgstr ""
691691
692 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
692 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
693693 #, perl-format
694694 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
695695 msgstr ""
696696
697 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
697 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
698698 #, perl-format
699699 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
700700 msgstr ""
701701
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
703703 #, perl-format
704704 msgid ""
705705 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
706706 msgstr ""
707707
708 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
708 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
709709 #, perl-format
710710 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
711711 msgstr ""
712712
713 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
713 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
714714 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
715715 msgstr ""
716716
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
718718 #, perl-format
719719 msgid "Apply addendum: %s"
720720 msgstr ""
721721
722 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
722 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
723723 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
724724 msgstr ""
725725
726 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
726 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
727727 #, fuzzy, perl-format
728728 msgid "Addendum %s does not exist."
729729 msgstr "ಕಡತ %s ಆಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
730730
731 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
731 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
732732 #, perl-format
733733 msgid "No candidate position for the addendum %s."
734734 msgstr ""
735735
736 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
736 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
737737 #, perl-format
738738 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
739739 msgstr ""
740740
741 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
742 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
741 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
742 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
743743 #, perl-format
744744 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
745745 msgstr ""
746746
747 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
747 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
748748 #, perl-format
749749 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
750750 msgstr ""
751751
752 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
752 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
753753 #, perl-format
754754 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
755755 msgstr ""
756756
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
758758 #, perl-format
759759 msgid "Done addendum: %s"
760760 msgstr ""
761761
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
763 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
763 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
764764 #, perl-format
765765 msgid ""
766766 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
796796 msgid ">>> filename = '%s'"
797797 msgstr ""
798798
799 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
799 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
800800 #, perl-format
801801 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
802802 msgstr ""
803803
804 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
804 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
805805 #, perl-format
806806 msgid ""
807807 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
808808 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
809809 msgstr ""
810810
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
811 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
812812 #, perl-format
813813 msgid ""
814814 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
815815 "Continuing…"
816816 msgstr ""
817817
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
819819 #, perl-format
820820 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
821821 msgstr ""
822822
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
824824 #, perl-format
825825 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
826826 msgstr ""
827827
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
829829 #, perl-format
830830 msgid ""
831831 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
832832 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
833833 msgstr ""
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
836836 #, perl-format
837837 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
838838 msgstr ""
839839
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
841841 #, perl-format
842842 msgid "%s: Bad attribute syntax"
843843 msgstr ""
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
846846 #, perl-format
847847 msgid ""
848848 "%s: translation option='%s'.\n"
850850 "path='%s' is untranslated,"
851851 msgstr ""
852852
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
854854 #, perl-format
855855 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
856856 msgstr ""
858858 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
859859 #. input stream and save its content to @comments for use by
860860 #. translate_paragraph.
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
862862 #, perl-format
863863 msgid "%s: type='%s'"
864864 msgstr ""
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
867867 #, perl-format
868868 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
869869 msgstr ""
870870
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
872872 #, perl-format
873873 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
874874 msgstr ""
875875
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
877877 #, perl-format
878878 msgid ""
879879 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
880880 "break/inline/placeholder categories."
881881 msgstr ""
882882
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
884884 #, perl-format
885885 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
886886 msgstr ""
887887
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
891 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
891 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
892892 #, perl-format
893893 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
894894 msgstr ""
901901
902902 #. Check file existence
903903 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
904 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
905 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
904 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
905 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
906906 #, perl-format
907907 msgid "File %s does not exist."
908908 msgstr "ಕಡತ %s ಆಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
982982 msgid "Error: %s"
983983 msgstr ""
984984
985 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
985 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
986986 #, fuzzy, perl-format
987987 #| msgid "Can't open %s: %s"
988988 msgid "Cannot open %s: %s"
11891189 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
11901190 msgstr "%s ಕಡತವು %s%% ಅನುವಾದಿತ (%s ಸಾಲುಗಳು)."
11911191
1192 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1192 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
11931193 #, perl-format
11941194 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11951195 msgstr "%s ಕಡತವು %s%% ಅನುವಾದಿತ (%s ಸಾಲುಗಳು %s ಒಟ್ಟು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ)."
11961196
1197 #: ../../po4a-translate:249
1197 #: ../../po4a-translate:279
11981198 #, perl-format
11991199 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
12001200 msgstr "%s ಅನುವಾದವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು (ಕೇವಲ %s%% ಅನುವಾದಿತ; %s%% ಬೇಕು)."
12011201
1202 #: ../../po4a-translate:287
1202 #: ../../po4a-translate:317
12031203 #, fuzzy, perl-format
12041204 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
12051205 msgstr "%s ಅನುವಾದವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು (ಕೇವಲ %s%% ಅನುವಾದಿತ; %s%% ಬೇಕು)."
12061206
1207 #: ../../po4a-translate:297
1207 #: ../../po4a-translate:327
12081208 #, perl-format
12091209 msgid ""
12101210 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:41+0100\n"
1010 "Last-Translator: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2727 #, perl-format
2828 msgid "Unknown option: %s"
168168
169169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
170170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
171 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
171 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
172172 msgid "Call treat_options"
173173 msgstr ""
174174
264264 "following command ('%s'), but continuing anyway."
265265 msgstr ""
266266
267 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
267 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
268268 msgid ""
269269 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
270270 "report with the groff page that generated this error."
271271 msgstr ""
272272
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
274274 #, perl-format
275275 msgid ""
276276 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
278278 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
279279 msgstr ""
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
282282 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
283283 msgstr ""
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
286286 #, perl-format
287287 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
288288 msgstr ""
289289
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
290 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
291291 #, perl-format
292292 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
293293 msgstr ""
294294
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
296296 #, perl-format
297297 msgid "Unparsable line: %s"
298298 msgstr ""
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
301301 #, perl-format
302302 msgid ""
303303 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
304304 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
305305 msgstr ""
306306
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
308308 #, perl-format
309309 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
310310 msgstr ""
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
313313 #, perl-format
314314 msgid "Unsupported font in: '%s'."
315315 msgstr ""
316316
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
318318 msgid ""
319319 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
320320 "parser, this is not supported."
321321 msgstr ""
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
324324 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
325325 msgstr ""
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
328328 #, perl-format
329329 msgid ""
330330 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
331331 "parser, this is not supported."
332332 msgstr ""
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
335335 #, perl-format
336336 msgid ""
337337 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
338338 "file ('%s')."
339339 msgstr ""
340340
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
342342 #, perl-format
343343 msgid ""
344344 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
345345 "is not supported yet."
346346 msgstr ""
347347
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
349349 #, perl-format
350350 msgid ""
351351 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
378378 msgstr ""
379379
380380 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
381 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
382 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
381 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
382 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
383383 #, perl-format
384384 msgid "Can't read from %s: %s"
385385 msgstr "%s으로부터 읽어들일 수 없습니다: %s"
394394 msgstr ""
395395
396396 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
397 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
397 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
398398 msgid "Can't write to a file without filename"
399399 msgstr "파일명 없이 파일에 작성할 수 없습니다"
400400
401 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
401 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
402402 #, perl-format
403403 msgid "Can't write to %s: %s"
404404 msgstr "%s에 기록할 수 없습니다: %s"
630630 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
631631 msgstr ""
632632
633 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
633 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
634634 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
635635 #, perl-format
636636 msgid "Can't close %s after reading: %s"
700700 msgid "Unrecognized section: %s"
701701 msgstr "알 수 없는 옵션: %s"
702702
703 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
703 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
704704 #, perl-format
705705 msgid "Can't close %s after writing: %s"
706706 msgstr "%2$s을 작성한 뒤에 %1$s을 닫을 수 없습니다"
707707
708 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
708 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
709709 #, perl-format
710710 msgid "Can't read po4a header from %s."
711711 msgstr "%s로부터 po4a 헤더를 읽을 수 없습니다."
712712
713 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
713 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
714714 #, perl-format
715715 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
716716 msgstr ""
717717
718 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
718 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
719719 #, perl-format
720720 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
721721 msgstr ""
722722
723 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
723 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
724724 #, perl-format
725725 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
726726 msgstr "po4a의 헤더 %s에서 인식할 수 없는 인수 %s입니다"
727727
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
729729 #, perl-format
730730 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
731731 msgstr ""
732732
733 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
733 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
734734 #, perl-format
735735 msgid ""
736736 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
737737 msgstr ""
738738
739 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
739 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
740740 #, perl-format
741741 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
742742 msgstr ""
743743
744 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
744 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
745745 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
746746 msgstr ""
747747
748 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
748 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
749749 #, perl-format
750750 msgid "Apply addendum: %s"
751751 msgstr ""
752752
753 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
753 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
754754 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
755755 msgstr ""
756756
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
758758 #, perl-format
759759 msgid "Addendum %s does not exist."
760760 msgstr ""
761761
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
762 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
763763 #, perl-format
764764 msgid "No candidate position for the addendum %s."
765765 msgstr ""
766766
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
767 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
768768 #, perl-format
769769 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
770770 msgstr ""
771771
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
773 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
772 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
773 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
774774 #, perl-format
775775 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
776776 msgstr ""
777777
778 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
778 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
779779 #, perl-format
780780 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
781781 msgstr ""
782782
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
784784 #, perl-format
785785 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
786786 msgstr ""
787787
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
789789 #, perl-format
790790 msgid "Done addendum: %s"
791791 msgstr ""
792792
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
794 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
794 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
795795 #, perl-format
796796 msgid ""
797797 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
827827 msgid ">>> filename = '%s'"
828828 msgstr ""
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
831831 #, perl-format
832832 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
833833 msgstr ""
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
836836 #, perl-format
837837 msgid ""
838838 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
839839 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
840840 msgstr ""
841841
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
843843 #, perl-format
844844 msgid ""
845845 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
846846 "Continuing…"
847847 msgstr ""
848848
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
850850 #, perl-format
851851 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
852852 msgstr ""
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
855855 #, perl-format
856856 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
857857 msgstr ""
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
860860 #, perl-format
861861 msgid ""
862862 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
863863 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
864864 msgstr ""
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
867867 #, perl-format
868868 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
869869 msgstr ""
870870
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
872872 #, perl-format
873873 msgid "%s: Bad attribute syntax"
874874 msgstr ""
875875
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
877877 #, perl-format
878878 msgid ""
879879 "%s: translation option='%s'.\n"
881881 "path='%s' is untranslated,"
882882 msgstr ""
883883
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
885885 #, perl-format
886886 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
887887 msgstr ""
889889 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
890890 #. input stream and save its content to @comments for use by
891891 #. translate_paragraph.
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
893893 #, perl-format
894894 msgid "%s: type='%s'"
895895 msgstr ""
896896
897 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
897 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
898898 #, perl-format
899899 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
900900 msgstr ""
901901
902 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
902 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
903903 #, perl-format
904904 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
905905 msgstr ""
906906
907 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
907 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
908908 #, perl-format
909909 msgid ""
910910 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
911911 "break/inline/placeholder categories."
912912 msgstr ""
913913
914 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
914 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
915915 #, perl-format
916916 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
917917 msgstr ""
918918
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
920 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
921 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
922 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
920 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
921 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
922 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
923923 #, perl-format
924924 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
925925 msgstr ""
932932
933933 #. Check file existence
934934 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
935 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
936 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
935 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
936 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
937937 #, perl-format
938938 msgid "File %s does not exist."
939939 msgstr "파일 %s는 존재하지 않습니다."
10121012 msgid "Error: %s"
10131013 msgstr "에러: %s"
10141014
1015 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1015 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
10161016 #, fuzzy, perl-format
10171017 #| msgid "Can't open %s: %s"
10181018 msgid "Cannot open %s: %s"
12201220 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
12211221 msgstr "%s는 %s%% 으로 번역되었습니다 (%s 문자열)."
12221222
1223 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1223 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
12241224 #, perl-format
12251225 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
12261226 msgstr ""
12271227
1228 #: ../../po4a-translate:249
1228 #: ../../po4a-translate:279
12291229 #, perl-format
12301230 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
12311231 msgstr ""
12321232
1233 #: ../../po4a-translate:287
1233 #: ../../po4a-translate:317
12341234 #, perl-format
12351235 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
12361236 msgstr ""
12371237
1238 #: ../../po4a-translate:297
1238 #: ../../po4a-translate:327
12391239 #, perl-format
12401240 msgid ""
12411241 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a bin\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:12+0000\n"
1010 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
1111 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
24 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2626 #, perl-format
2727 msgid "Unknown option: %s"
165165
166166 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
167167 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
169169 msgid "Call treat_options"
170170 msgstr "Anrop treat_options"
171171
269269 "enten ta bort skrifttypeendringen «%s», eller integrere en \\t-"
270270 "skrifttypeendring i den påfølgende kommandoen («%s»). Går uansett videre."
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
273273 msgid ""
274274 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
275275 "report with the groff page that generated this error."
277277 "«unshiftline» støttes ikke av man-sidemodulen. Vær så snill å send inn en "
278278 "feilrapport med groff-siden som utløste denne feilen."
279279
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
281281 #, perl-format
282282 msgid ""
283283 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
289289 "po4a-tolken alt for komplisert. Plasser vennligst makroargumentene på den "
290290 "samme linje."
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
293293 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
294294 msgstr ""
295295 "Traff på avbrudds-sekvensen \\c. Komplett støtte for denne finnes ennå ikke."
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
298298 #, perl-format
299299 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
300300 msgstr "Ubalansert «<» og «>» i skrifttypeendrer. Feilmelding: %s"
301301
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
303303 #, perl-format
304304 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
305305 msgstr "Ukjent «<»- eller «>»-sekvens. Feilmelding: %s"
306306
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
308308 #, perl-format
309309 msgid "Unparsable line: %s"
310310 msgstr "Ikke tolkbar linje: %s"
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
313313 #, perl-format
314314 msgid ""
315315 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
318318 "Ukjent makro «%s». Fjern den fra dokumentet, eller les manualsiden Locale::"
319319 "Po4a::Man for å se hvordan po4a kan håndtere nye makroer."
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
322322 #, perl-format
323323 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
324324 msgstr "Klarte ikke tolke kommandoargumenter: %s"
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
327327 #, perl-format
328328 msgid "Unsupported font in: '%s'."
329329 msgstr "Ikke støttet font i: '%s'."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
332332 msgid ""
333333 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
334334 "parser, this is not supported."
336336 "Denne siden definerer en ny makro med «.de». Dette er ikke støttet da po4a "
337337 "ikke egentlig er en groff-tolker."
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
340340 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
341341 msgstr "Makroen .ie skal følges av en .el-makro."
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
344344 #, perl-format
345345 msgid ""
346346 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
349349 "Denne siden bruker betingelser med «%s». Dette er ikke støttet da po4a ikke "
350350 "er en fullverdig groff-tolker."
351351
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
353353 #, perl-format
354354 msgid ""
355355 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
358358 "Denne siden inkluderer en annen fil med «%s». Ikke glem å oversett denne "
359359 "filen («%s»)."
360360
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
362362 #, perl-format
363363 msgid ""
364364 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
367367 "Denne siden bruker '%s' forespørselen med antallet linjer i argumentet. "
368368 "Dette er ikke støttet enda."
369369
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
371371 #, perl-format
372372 msgid ""
373373 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
414414 "%s"
415415
416416 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
417 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
418 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
417 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
418 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
419419 #, perl-format
420420 msgid "Can't read from %s: %s"
421421 msgstr "Kan ikke lese fra %s: %s"
431431 msgstr "Merkelig linje: -->%s<--"
432432
433433 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
434 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
434 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
435435 msgid "Can't write to a file without filename"
436436 msgstr "Kan ikke skrive til fil uten filnavn"
437437
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
439439 #, perl-format
440440 msgid "Can't write to %s: %s"
441441 msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
722722 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
723723 msgstr "Kan ikke finne %s med kpsewhich"
724724
725 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
725 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
726726 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
727727 #, perl-format
728728 msgid "Can't close %s after reading: %s"
794794 msgid "Unrecognized section: %s"
795795 msgstr "Ukjent del: %s"
796796
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
798798 #, perl-format
799799 msgid "Can't close %s after writing: %s"
800800 msgstr "Kan ikke lukke %s etter skriving: %s"
801801
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
803803 #, perl-format
804804 msgid "Can't read po4a header from %s."
805805 msgstr "Kan ikke lese po4a hode fra %s."
806806
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
808808 #, perl-format
809809 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
810810 msgstr "Første linje i %s ser ikke ut som et po4a hode."
811811
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
813813 #, perl-format
814814 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
815815 msgstr "Ugyldig argument i po4a headeren til %s: %s"
816816
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
818818 #, perl-format
819819 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
820820 msgstr "Ugyldig argument i po4a headeren til %s: %s"
821821
822 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
822 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
823823 #, perl-format
824824 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
825825 msgstr "Po4a headeren til %s definerer ikke tilstanden."
826826
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
828828 #, perl-format
829829 msgid ""
830830 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
832832 "Ugylding tilstand for po4a-hodet for %s: Skal være «before» eller «after», "
833833 "ikke %s."
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
836836 #, perl-format
837837 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
838838 msgstr "Po4a-hodet til %s definerer ikke posisjonen."
839839
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
841841 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
842842 msgstr "Ingen sluttgrense oppgitt i po4a-hodet, men mode=after."
843843
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
845845 #, perl-format
846846 msgid "Apply addendum: %s"
847847 msgstr "Påfør addendum: %s"
848848
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
850850 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
851851 msgstr "Kan ikke påføre tillegg uten at filnavn oppgis"
852852
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
854854 #, perl-format
855855 msgid "Addendum %s does not exist."
856856 msgstr "Tillegget %s finnes ikke."
857857
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
859859 #, perl-format
860860 msgid "No candidate position for the addendum %s."
861861 msgstr "Finner ingen mulig posisjon for tillegget %s."
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
864864 #, perl-format
865865 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
866866 msgstr "Finner mer enn én mulig posisjon for tillegget %s."
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
870870 #, perl-format
871871 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
872872 msgstr "Påførte tillegget «%s» før denne linjen: %s"
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
875875 #, perl-format
876876 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
877877 msgstr "Påførte tillegget «%s» etter linjen: %s."
878878
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
880880 #, perl-format
881881 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
882882 msgstr "Påførte tillegget «%s» nederst i filen."
883883
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
884 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
885885 #, perl-format
886886 msgid "Done addendum: %s"
887887 msgstr "addendum ferdig: %s"
888888
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
889 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
891891 #, perl-format
892892 msgid ""
893893 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
925925 msgid ">>> filename = '%s'"
926926 msgstr ">>> filnavn = '%s'"
927927
928 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
928 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
929929 #, perl-format
930930 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
931931 msgstr "Intern feil: Ukjent typeidentifikator «%s»."
932932
933 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
933 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
934934 #, perl-format
935935 msgid ""
936936 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
939939 "Ugyldig dokumenttype: Forventet «%s». Du kan få bort denne advarselen ved å "
940940 "bruke tilvalget -o doctype, eller ignoere denne sjekken med -o doctype=\"\"."
941941
942 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
942 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
943943 #, perl-format
944944 msgid ""
945945 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
948948 "Fant uventet avslutningsmerke </%s>. Hoveddokumentet kan være feil. "
949949 "Fortsetter…"
950950
951 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
951 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
952952 #, perl-format
953953 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
954954 msgstr "Fant uventet avslutningsmerke </%s>. Hoveddokumentet kan være feil."
955955
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
957957 #, perl-format
958958 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
959959 msgstr "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
960960
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
962962 #, perl-format
963963 msgid ""
964964 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
967967 "%s: attributt '%s' er ikke definert i modulvalget 'attributter' og\n"
968968 "… er ikke oversatt for attributtstien '%s'"
969969
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
970 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
971971 #, perl-format
972972 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
973973 msgstr "%s: Ugyldig attributtsyntaks. Fortsetter…"
974974
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
976976 #, perl-format
977977 msgid "%s: Bad attribute syntax"
978978 msgstr "%s: Ugyldig attributtsyntaks"
979979
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
981981 #, perl-format
982982 msgid ""
983983 "%s: translation option='%s'.\n"
988988 " *** Det opprinnelige oversettelsesvalget overskrives, siden ovennevnt "
989989 "mappe='%s' er uoversatt,"
990990
991 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
991 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
992992 #, perl-format
993993 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
994994 msgstr ""
997997 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
998998 #. input stream and save its content to @comments for use by
999999 #. translate_paragraph.
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10011001 #, perl-format
10021002 msgid "%s: type='%s'"
10031003 msgstr "%s: type='%s'"
10041004
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10061006 #, perl-format
10071007 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10081008 msgstr "%s: sti='%s', oversettelsesvalg='%s'"
10091009
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10111011 #, perl-format
10121012 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10131013 msgstr "%s: path='%s', oversettelsesvalg='%s' (ingen oversettelse)"
10141014
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10161016 #, perl-format
10171017 msgid ""
10181018 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10211021 "Tilvalget «%s» fases ut. Vær så snill å bruk de oversatte / ikke oversatte "
10221022 "og/eller kategoriene break/inline/placeholder."
10231023
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10251025 #, perl-format
10261026 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10271027 msgstr "%s: Oversettelsesvalg='%s' (gyldig)"
10281028
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10331033 #, perl-format
10341034 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10351035 msgstr "Merket «%s» finnes i både kategori %s og %s."
10421042
10431043 #. Check file existence
10441044 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1045 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1046 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1045 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1046 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10471047 #, perl-format
10481048 msgid "File %s does not exist."
10491049 msgstr "Filen %s eksisterer ikke."
11251125 msgid "Error: %s"
11261126 msgstr "Feil: %s"
11271127
1128 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1128 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11291129 #, fuzzy, perl-format
11301130 #| msgid "Can't open %s: %s"
11311131 msgid "Cannot open %s: %s"
13421342 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13431343 msgstr "%s er %s%% oversatt (%s strenger)."
13441344
1345 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1345 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13461346 #, perl-format
13471347 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13481348 msgstr "%s er %s%% oversatt (%s av %s strenger)."
13491349
1350 #: ../../po4a-translate:249
1350 #: ../../po4a-translate:279
13511351 #, perl-format
13521352 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13531353 msgstr "Forkaster oversettelsen av %s (kun %s%% oversatt, trenger %s%%)."
13541354
1355 #: ../../po4a-translate:287
1355 #: ../../po4a-translate:317
13561356 #, perl-format
13571357 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13581358 msgstr "Forkastet oversettelsen av %s (tillegget %s gjelder ikke)."
13591359
1360 #: ../../po4a-translate:297
1360 #: ../../po4a-translate:327
13611361 #, perl-format
13621362 msgid ""
13631363 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: po4a_0.52-1\n"
1212 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1414 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:11+0000\n"
1515 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert@gmail.com>\n"
1616 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/nl/>\n"
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
29 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
29 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
3030 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
3131 #, perl-format
3232 msgid "Unknown option: %s"
162162
163163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
164164 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
165 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
165 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
166166 msgid "Call treat_options"
167167 msgstr "Aanroep van treat_options"
168168
269269 "commando ('%s') een instructie \\f moeten integreren om het lettertype te "
270270 "wijzigen. Maar er wordt toch voortgedaan."
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
273273 msgid ""
274274 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
275275 "report with the groff page that generated this error."
278278 "een probleemrapport in te dienen bij de groff-pagina die deze foutmelding "
279279 "uitlokte."
280280
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
281 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
282282 #, perl-format
283283 msgid ""
284284 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
290290 "plaatsen, maar dit toepassen in de verwerker van po4a, zou die te "
291291 "gecompliceerd maken. Plaats de macro-argumenten gewoon op dezelfde regel."
292292
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
294294 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
295295 msgstr "Stuurcode \\c aangetroffen. Dit wordt nog niet volledig ondersteund."
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
298298 #, perl-format
299299 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
300300 msgstr ""
301301 "Er ontbreekt een '<' of '>' aan de instructie waarmee het lettertype "
302302 "ingesteld wordt. Foutief opgemaakte tekst: %s"
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
305305 #, perl-format
306306 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
307307 msgstr "Onbekende sequentie met '<' of '>'. Foutief opgemaakte tekst: %s"
308308
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
310310 #, perl-format
311311 msgid "Unparsable line: %s"
312312 msgstr "Onverwerkbare regel: %s"
313313
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
315315 #, perl-format
316316 msgid ""
317317 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
321321 "manpagina Locale::Po4a::Man om te weten hoe po4a nieuwe macro's kan "
322322 "verwerken."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
325325 #, perl-format
326326 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
327327 msgstr "Niet-verwerkbare commando-argumenten: %s"
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
330330 #, perl-format
331331 msgid "Unsupported font in: '%s'."
332332 msgstr "Niet ondersteund lettertype in: '%s'."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
335335 msgid ""
336336 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
337337 "parser, this is not supported."
339339 "Deze pagina definieert een nieuwe macro met '.de'. Aangezien po4a geen echte "
340340 "groff-verwerker is, wordt dit niet ondersteund."
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
343343 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
344344 msgstr "Een .ie-macro moet gevolgd worden door een .el-macro."
345345
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
347347 #, perl-format
348348 msgid ""
349349 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
352352 "Deze pagina gebruikt voorwaardelijke argumenten bij '%s'. Aangezien po4a "
353353 "geen echte groff-verwerker is, wordt dit niet ondersteund."
354354
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
356356 #, perl-format
357357 msgid ""
358358 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
361361 "Deze pagina voegt een ander bestand in met '%s'. Vergeet niet dat bestand "
362362 "('%s') te vertalen."
363363
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
365365 #, perl-format
366366 msgid ""
367367 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
370370 "Deze pagina gebruikt de aanvraag '%s' met het aantal regels als argument. "
371371 "Dit wordt nog niet ondersteund."
372372
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
374374 #, perl-format
375375 msgid ""
376376 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
411411 "%s"
412412
413413 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
414 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
415 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
414 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
415 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
416416 #, perl-format
417417 msgid "Can't read from %s: %s"
418418 msgstr "Kan niet lezen uit %s: %s"
429429 msgstr "Ontleedfout bij: -->%s<--"
430430
431431 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
432 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
432 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
433433 msgid "Can't write to a file without filename"
434434 msgstr "Kan niet schrijven naar een bestand zonder bestandsnaam"
435435
436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
437437 #, perl-format
438438 msgid "Can't write to %s: %s"
439439 msgstr "Kan niet schrijven naar %s: %s"
729729 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
730730 msgstr "Kan %s niet vinden met kpsewhich"
731731
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
733733 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
734734 #, perl-format
735735 msgid "Can't close %s after reading: %s"
802802 msgid "Unrecognized section: %s"
803803 msgstr "Niet-herkende sectie: %s"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
806806 #, perl-format
807807 msgid "Can't close %s after writing: %s"
808808 msgstr "Kan %s na schrijven niet afsluiten: %s"
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
811811 #, perl-format
812812 msgid "Can't read po4a header from %s."
813813 msgstr "Kan de po4a-koptekst van %s niet lezen."
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
816816 #, perl-format
817817 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
818818 msgstr "De eerste regel van %s lijkt geen po4a-koptekst te zijn."
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
821821 #, perl-format
822822 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
823823 msgstr "Syntactische fout in de po4a-koptekst van %s, bij \"%s\""
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
826826 #, perl-format
827827 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
828828 msgstr "Ongeldig argument in de po4a-koptekst van %s: %s"
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
831831 #, perl-format
832832 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
833833 msgstr "De po4a-koptekst van %s definieert de modus niet."
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
836836 #, perl-format
837837 msgid ""
838838 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
840840 "Ongeldige modus in de po4a-koptekst van %s: moet 'before' of 'after' zijn en "
841841 "niet %s."
842842
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
844844 #, perl-format
845845 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
846846 msgstr "De po4a-koptekst van %s definieert de positie niet."
847847
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
848 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
849849 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
850850 msgstr ""
851851 "In de po4a-koptekst werd geen afgrenzing voor het einde opgegeven, maar de "
852852 "modus=after."
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
855855 #, perl-format
856856 msgid "Apply addendum: %s"
857857 msgstr "Addendum toepassen: %s"
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
860860 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
861861 msgstr ""
862862 "Kan het addendum niet toepassen omdat de bestandsnaam niet opgegeven werd"
863863
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
865865 #, perl-format
866866 msgid "Addendum %s does not exist."
867867 msgstr "Addendum %s bestaat niet."
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
870870 #, perl-format
871871 msgid "No candidate position for the addendum %s."
872872 msgstr "Geen kandidaat-positie voor het addendum %s."
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
875875 #, perl-format
876876 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
877877 msgstr "Meer dan één kandidaat-positie aangetroffen voor het addendum %s."
878878
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
881881 #, perl-format
882882 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
883883 msgstr "Addendum '%s' werd toegepast voor deze regel: %s"
884884
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
886886 #, perl-format
887887 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
888888 msgstr "Addendum '%s' werd toegepast na de regel: %s."
889889
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
891891 #, perl-format
892892 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
893893 msgstr "Addendum '%s' werd toegepast aan het einde van het bestand."
894894
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
896896 #, perl-format
897897 msgid "Done addendum: %s"
898898 msgstr "Addendum beëindigd: %s"
899899
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
901 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
901 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
902902 #, perl-format
903903 msgid ""
904904 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
936936 msgid ">>> filename = '%s'"
937937 msgstr ">>> bestandsnaam = '%s1'"
938938
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
940940 #, perl-format
941941 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
942942 msgstr "Interne fout: onbekende type-naam '%s'."
943943
944 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
944 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
945945 #, perl-format
946946 msgid ""
947947 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
950950 "Fout documenttype. Er werd '%s' verwacht. U kunt deze waarschuwing repareren "
951951 "via een optie voor -o doctype, of deze controle negeren met -o doctype=\"\"."
952952
953 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
953 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
954954 #, perl-format
955955 msgid ""
956956 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
959959 "Onverwachte afsluitende tag </%s> aangetroffen. Misschien zit het "
960960 "hoofddocument fout. Er wordt voortgedaan…"
961961
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
963963 #, perl-format
964964 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
965965 msgstr ""
966966 "Onverwachte afsluitende tag </%s> aangetroffen. Misschien zit het "
967967 "hoofddocument fout."
968968
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
970970 #, perl-format
971971 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
972972 msgstr "%s1: type=%s2 <%s3%s4%s5%s6%s7>"
973973
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
975975 #, perl-format
976976 msgid ""
977977 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
980980 "%s: attribuut '%s' is niet gedefinieerd in de moduleoptie 'attributes' en\n"
981981 ".... is niet vertaald voor het attribuutpad '%s'"
982982
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
984984 #, perl-format
985985 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
986986 msgstr "%s: Slechte attribuutsyntaxis. Er wordt voortgedaan…"
987987
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
989989 #, perl-format
990990 msgid "%s: Bad attribute syntax"
991991 msgstr "%s: Slechte attribuutsyntaxis"
992992
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
994994 #, perl-format
995995 msgid ""
996996 "%s: translation option='%s'.\n"
10011001 " *** de originele vertaaloptie is hier opgeheven aangezien ouderpad='%s' "
10021002 "niet vertaald is,"
10031003
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
10051005 #, perl-format
10061006 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10071007 msgstr ""
10101010 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10111011 #. input stream and save its content to @comments for use by
10121012 #. translate_paragraph.
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10141014 #, perl-format
10151015 msgid "%s: type='%s'"
10161016 msgstr "%s: type='%s'"
10171017
1018 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1018 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10191019 #, perl-format
10201020 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10211021 msgstr "%s: pad='%s', vertaaloptie='%s'"
10221022
1023 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1023 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10241024 #, perl-format
10251025 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10261026 msgstr "%s: pad='%s', vertaaloptie='%s' (geen vertaling)"
10271027
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10291029 #, perl-format
10301030 msgid ""
10311031 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10341034 "De optie '%s' is verouderd. Gebruik liever de categorieën translated/"
10351035 "untranslated en/of break/inline/placeholder."
10361036
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10381038 #, perl-format
10391039 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10401040 msgstr "%s: vertaaloptie='%s' (geldig)"
10411041
1042 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1044 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1045 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1042 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1043 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1044 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1045 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10461046 #, perl-format
10471047 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10481048 msgstr "Tag '%s' zowel in categorie %s als %s."
10551055
10561056 #. Check file existence
10571057 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1058 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1059 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1058 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1059 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10601060 #, perl-format
10611061 msgid "File %s does not exist."
10621062 msgstr "Bestand %s bestaat niet."
11361136 msgid "Error: %s"
11371137 msgstr "Fout: %s"
11381138
1139 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1139 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11401140 #, perl-format
11411141 msgid "Cannot open %s: %s"
11421142 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
13551355 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13561356 msgstr "%s is 100%% vertaald (%s tekstfragmenten)."
13571357
1358 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1358 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13591359 #, perl-format
13601360 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13611361 msgstr "%s is %s%% omgezet (%s van %s tekstfragmenten)."
13621362
1363 #: ../../po4a-translate:249
1363 #: ../../po4a-translate:279
13641364 #, perl-format
13651365 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13661366 msgstr "Gooi de vertaling van %s weg (slechts %s%% vertaald; nodig zijn %s%%)."
13671367
1368 #: ../../po4a-translate:287
1368 #: ../../po4a-translate:317
13691369 #, perl-format
13701370 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13711371 msgstr "Gooi de vertaling van %s weg (addendum %s is niet van toepassing)."
13721372
1373 #: ../../po4a-translate:297
1373 #: ../../po4a-translate:327
13741374 #, perl-format
13751375 msgid ""
13761376 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.40.1\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-08-19 15:23+0000\n"
1010 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
1111 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/pl/>\n"
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
23 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2525 #, perl-format
2626 msgid "Unknown option: %s"
165165
166166 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
167167 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
169169 msgid "Call treat_options"
170170 msgstr "Wywołanie treat_options"
171171
269269 "wyrzucić modyfikator czcionki \"%s\", albo zintegrować modyfikator czcionki "
270270 "\\f w następującym poleceniu (\"%s\"). Kontynuowanie mimo tego błędu."
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
273273 msgid ""
274274 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
275275 "report with the groff page that generated this error."
277277 "Moduł man nie obsługuje unshiftline. Proszę wysłać zgłoszenie błędu, "
278278 "załączając stronę groff, która spowodowała ten błąd."
279279
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
281281 #, perl-format
282282 msgid ""
283283 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
289289 "skomplikowanie parsera po4a. Proszę podawać parametry makra w tej samej "
290290 "linii."
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
293293 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
294294 msgstr ""
295295 "Napotkano sekwencję omijającą \\c. Nie jest to jeszcze w pełni obsługiwane."
296296
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
297 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
298298 #, perl-format
299299 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
300300 msgstr ""
301301 "Niesparowane \"<\" i \">\" w modyfikatorze czcionki. Komunikat powodujący "
302302 "ten błąd: %s"
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
305305 #, perl-format
306306 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
307307 msgstr "Nieznana sekwencja \"<\" lub \">\". Komunikat powodujący ten błąd: %s"
308308
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
309 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
310310 #, perl-format
311311 msgid "Unparsable line: %s"
312312 msgstr "Niepoprawna linia: %s"
313313
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
315315 #, perl-format
316316 msgid ""
317317 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
321321 "podręcznika Locale::Po4a::Man, by dowiedzieć się, w jaki sposób po4a może "
322322 "obsługiwać nowe makra."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
325325 #, perl-format
326326 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
327327 msgstr "Nieznany przetworzyć argumentów polecenia: %s"
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
330330 #, perl-format
331331 msgid "Unsupported font in: '%s'."
332332 msgstr "Nieobsługiwana czcionka: \"%s\"."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
335335 msgid ""
336336 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
337337 "parser, this is not supported."
339339 "Strona definiuje nowe makro za pomocą \".de\". Ponieważ po4a nie jest "
340340 "rzeczywistym parserem groffa, nie jest to obsługiwane."
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
343343 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
344344 msgstr "Po makrze .ie musi występować makro .el."
345345
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
347347 #, perl-format
348348 msgid ""
349349 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
352352 "Strona używa instrukcji warunkowych \"%s\".Ponieważ po4a nie jest "
353353 "rzeczywistym parserem groffa, nie jest to obsługiwane."
354354
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
356356 #, perl-format
357357 msgid ""
358358 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
361361 "Strona dołącza inny plik, używając \"%s\". Proszę nie zapomnieć o "
362362 "przetłumaczeniu tego pliku (\"%s\")."
363363
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
365365 #, perl-format
366366 msgid ""
367367 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
370370 "Strona używa żądania \"%s\", którego argument jest podzielony na wiele "
371371 "linii. Nie jest to jeszcze obsługiwane."
372372
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
374374 #, perl-format
375375 msgid ""
376376 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
417417 "%s"
418418
419419 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
422422 #, perl-format
423423 msgid "Can't read from %s: %s"
424424 msgstr "Nie można czytać z %s: %s"
435435 msgstr "Dziwna linia: -->%s--<"
436436
437437 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
438 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
439439 msgid "Can't write to a file without filename"
440440 msgstr "Nie można zapisać do pliku, nie znając jego nazwy"
441441
442 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
442 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
443443 #, perl-format
444444 msgid "Can't write to %s: %s"
445445 msgstr "Nie można pisać do %s: %s"
727727 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
728728 msgstr "Nie można znaleźć %s zawierającego kpsewhich"
729729
730 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
730 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
731731 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
732732 #, perl-format
733733 msgid "Can't close %s after reading: %s"
797797 msgid "Unrecognized section: %s"
798798 msgstr "Nierozpoznana sekcja: %s"
799799
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
801801 #, perl-format
802802 msgid "Can't close %s after writing: %s"
803803 msgstr "Nie można zamknąć %s po zapisaniu: %s"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
806806 #, perl-format
807807 msgid "Can't read po4a header from %s."
808808 msgstr "Nie można odczytać nagłówka po4a z %s."
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
811811 #, perl-format
812812 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
813813 msgstr "Pierwsze linia %s nie wygląda jak nagłówek po4a."
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
816816 #, perl-format
817817 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
818818 msgstr "Błąd składni nagłówka po4a w %s, nieopodal \"%s\""
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
821821 #, perl-format
822822 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
823823 msgstr "Niepoprawny argument w nagłówku po4a w %s: %s"
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
826826 #, perl-format
827827 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
828828 msgstr "Nagłówek po4a w %s nie określa trybu."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
831831 #, perl-format
832832 msgid ""
833833 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
835835 "Niepoprawny tryb w nagłówku po4a w %s: powinno to być \"before\" lub \"after"
836836 "\", ale nie %s."
837837
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
839839 #, perl-format
840840 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
841841 msgstr "Nagłówek po4a w %s nie określa pozycji."
842842
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
844844 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
845845 msgstr "Nie podano końcowego ograniczenia w nagłówku po4a dla trybu \"after\"."
846846
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
848848 #, perl-format
849849 msgid "Apply addendum: %s"
850850 msgstr "Aplikowanie załącznika: %s"
851851
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
853853 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
854854 msgstr "Nie można dodać załącznika, nie znając jego nazwy pliku"
855855
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
857857 #, perl-format
858858 msgid "Addendum %s does not exist."
859859 msgstr "Załącznik %s nie istnieje."
860860
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
862862 #, perl-format
863863 msgid "No candidate position for the addendum %s."
864864 msgstr "Brak kandydującej pozycji dla załącznika %s."
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
867867 #, perl-format
868868 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
869869 msgstr "Możliwa więcej niż jedna pozycja dla załącznika %s."
870870
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
873873 #, perl-format
874874 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
875875 msgstr "Załącznik \"%s\" dodany przed tą linią: %s"
876876
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
878878 #, perl-format
879879 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
880880 msgstr "Załącznik %s dodany po tej linii: %s."
881881
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
883883 #, perl-format
884884 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
885885 msgstr "Załącznik %s dodany po na końcu pliku."
886886
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
888888 #, perl-format
889889 msgid "Done addendum: %s"
890890 msgstr "Zakończono addendum: %s"
891891
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
893 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
893 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
894894 #, perl-format
895895 msgid ""
896896 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
928928 msgid ">>> filename = '%s'"
929929 msgstr ">>> nazwa pliku = '%s'"
930930
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
932932 #, perl-format
933933 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
934934 msgstr "Błąd wewnętrzny: nieznany identyfikator typu \"%s\"."
935935
936 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
936 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
937937 #, perl-format
938938 msgid ""
939939 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
943943 "używając opcji -o lub zignorować podobne sprawdzania, używając -o doctype="
944944 "\"\"."
945945
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
946 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
947947 #, perl-format
948948 msgid ""
949949 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
952952 "Znaleziono nieoczekiwany tag zamykający </%s>. Główny dokument może być "
953953 "niepoprawny. Kontynuowanie…"
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
956956 #, perl-format
957957 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
958958 msgstr ""
959959 "Znaleziono nieoczekiwany tag zamykający </%s>. Główny dokument może być "
960960 "niepoprawny."
961961
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
963963 #, perl-format
964964 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
965965 msgstr "%s: typ=%s <%s%s%s%s%s>"
966966
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
968968 #, perl-format
969969 msgid ""
970970 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
973973 "%s: atrybut \"%s\" nie jest zdefiniowany w opcji \"attributes\" modułu i\n"
974974 ".... nie jest tłumaczony dla ścieżki atrybutu \"%s\""
975975
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
976 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
977977 #, perl-format
978978 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
979979 msgstr "%s: Zła składnia atrybutu. Kontynuowanie…"
980980
981 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
981 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
982982 #, perl-format
983983 msgid "%s: Bad attribute syntax"
984984 msgstr "%s: Zła składnia atrybutu"
985985
986 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
986 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
987987 #, perl-format
988988 msgid ""
989989 "%s: translation option='%s'.\n"
994994 " *** oryginalna opcja tłumaczenia została nadpisana, ponieważ ścieżka "
995995 "nadrzędna=\"%s\" jest nieprzetłumaczona,"
996996
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
998998 #, perl-format
999999 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10001000 msgstr ""
10041004 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10051005 #. input stream and save its content to @comments for use by
10061006 #. translate_paragraph.
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10081008 #, perl-format
10091009 msgid "%s: type='%s'"
10101010 msgstr "%s: typ=\"%s\""
10111011
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10131013 #, perl-format
10141014 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10151015 msgstr "%s: ścieżka=\"%s\", opcja tłumaczenia=\"%s\""
10161016
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10181018 #, perl-format
10191019 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10201020 msgstr "%s: ścieżka=\"%s\", opcja tłumaczenia=\"%s\" (brak tłumaczenia)"
10211021
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10231023 #, perl-format
10241024 msgid ""
10251025 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10281028 "Opcja \"%s\" jest przestarzała. Proszę używać kategorii translated/"
10291029 "untranslated lub break/inline/placeholder."
10301030
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10321032 #, perl-format
10331033 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10341034 msgstr "%s: opcja tłumaczenia=\"%s\" (poprawna)"
10351035
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1039 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1039 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10401040 #, perl-format
10411041 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10421042 msgstr "Element \"%s\" zarówno w kategorii %s, jak i %s."
10491049
10501050 #. Check file existence
10511051 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1052 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1053 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1052 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1053 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10541054 #, perl-format
10551055 msgid "File %s does not exist."
10561056 msgstr "Plik %s nie istnieje."
11321132 msgid "Error: %s"
11331133 msgstr "Błąd: %s"
11341134
1135 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1135 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11361136 #, fuzzy, perl-format
11371137 #| msgid "Can't open %s: %s"
11381138 msgid "Cannot open %s: %s"
13521352 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13531353 msgstr "%s jest przetłumaczony w %s%% (%s komunikatów)."
13541354
1355 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1355 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13561356 #, perl-format
13571357 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13581358 msgstr "%s jest przetłumaczony w %s%% (%s z %s komunikatów)."
13591359
1360 #: ../../po4a-translate:249
1360 #: ../../po4a-translate:279
13611361 #, perl-format
13621362 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13631363 msgstr "Odrzucenie tłumaczenia %s (przetłumaczono tylko %s%%, potrzeba %s%%)."
13641364
1365 #: ../../po4a-translate:287
1365 #: ../../po4a-translate:317
13661366 #, perl-format
13671367 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13681368 msgstr "Odrzucenie tłumaczenia %s (nie można zastosować załącznika %s )."
13691369
1370 #: ../../po4a-translate:297
1370 #: ../../po4a-translate:327
13711371 #, perl-format
13721372 msgid ""
13731373 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 #, fuzzy
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: po4a 0.58\n"
8 "Project-Id-Version: po4a v0.58.1\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
146146
147147 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
148148 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
149 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
149 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
150150 msgid "Call treat_options"
151151 msgstr ""
152152
229229 "following command ('%s'), but continuing anyway."
230230 msgstr ""
231231
232 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
232 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
233233 msgid ""
234234 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
235235 "report with the groff page that generated this error."
236236 msgstr ""
237237
238 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
238 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
239239 #, perl-format
240240 msgid ""
241241 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
243243 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
244244 msgstr ""
245245
246 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
246 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
247247 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
248248 msgstr ""
249249
250 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
250 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
251251 #, perl-format
252252 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
253253 msgstr ""
254254
255 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
255 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
256256 #, perl-format
257257 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
258258 msgstr ""
259259
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
261261 #, perl-format
262262 msgid "Unparsable line: %s"
263263 msgstr ""
264264
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
266266 #, perl-format
267267 msgid ""
268268 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
269269 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
270270 msgstr ""
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
273273 #, perl-format
274274 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
275275 msgstr ""
276276
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
278278 #, perl-format
279279 msgid "Unsupported font in: '%s'."
280280 msgstr ""
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
283283 msgid ""
284284 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
285285 "parser, this is not supported."
286286 msgstr ""
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
289289 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
290290 msgstr ""
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
293293 #, perl-format
294294 msgid ""
295295 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
296296 "parser, this is not supported."
297297 msgstr ""
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
300300 #, perl-format
301301 msgid ""
302302 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
303303 "file ('%s')."
304304 msgstr ""
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
307307 #, perl-format
308308 msgid ""
309309 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
310310 "is not supported yet."
311311 msgstr ""
312312
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
314314 #, perl-format
315315 msgid ""
316316 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
343343 msgstr ""
344344
345345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
348348 #, perl-format
349349 msgid "Can't read from %s: %s"
350350 msgstr ""
359359 msgstr ""
360360
361361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
362 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
363363 msgid "Can't write to a file without filename"
364364 msgstr ""
365365
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
366 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
367367 #, perl-format
368368 msgid "Can't write to %s: %s"
369369 msgstr ""
594594 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
595595 msgstr ""
596596
597 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
597 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
598598 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
599599 #, perl-format
600600 msgid "Can't close %s after reading: %s"
663663 msgid "Unrecognized section: %s"
664664 msgstr ""
665665
666 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
666 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
667667 #, perl-format
668668 msgid "Can't close %s after writing: %s"
669669 msgstr ""
670670
671 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
671 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
672672 #, perl-format
673673 msgid "Can't read po4a header from %s."
674674 msgstr ""
675675
676 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
676 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
677677 #, perl-format
678678 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
679679 msgstr ""
680680
681 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
681 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
682682 #, perl-format
683683 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
684684 msgstr ""
685685
686 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
686 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
687687 #, perl-format
688688 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
689689 msgstr ""
690690
691 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
691 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
692692 #, perl-format
693693 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
694694 msgstr ""
695695
696 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
696 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
697697 #, perl-format
698698 msgid ""
699699 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
700700 msgstr ""
701701
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
702 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
703703 #, perl-format
704704 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
705705 msgstr ""
706706
707 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
707 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
708708 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
709709 msgstr ""
710710
711 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
711 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
712712 #, perl-format
713713 msgid "Apply addendum: %s"
714714 msgstr ""
715715
716 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
716 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
717717 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
718718 msgstr ""
719719
720 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
720 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
721721 #, perl-format
722722 msgid "Addendum %s does not exist."
723723 msgstr ""
724724
725 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
725 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
726726 #, perl-format
727727 msgid "No candidate position for the addendum %s."
728728 msgstr ""
729729
730 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
730 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
731731 #, perl-format
732732 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
733733 msgstr ""
734734
735 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
736 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
735 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
736 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
737737 #, perl-format
738738 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
739739 msgstr ""
740740
741 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
741 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
742742 #, perl-format
743743 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
744744 msgstr ""
745745
746 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
746 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
747747 #, perl-format
748748 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
749749 msgstr ""
750750
751 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
751 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
752752 #, perl-format
753753 msgid "Done addendum: %s"
754754 msgstr ""
755755
756 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
756 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
757 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
758758 #, perl-format
759759 msgid ""
760760 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
788788 msgid ">>> filename = '%s'"
789789 msgstr ""
790790
791 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
791 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
792792 #, perl-format
793793 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
794794 msgstr ""
795795
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
797797 #, perl-format
798798 msgid ""
799799 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
800800 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
801801 msgstr ""
802802
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
804804 #, perl-format
805805 msgid ""
806806 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
807807 "Continuing…"
808808 msgstr ""
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
811811 #, perl-format
812812 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
813813 msgstr ""
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
816816 #, perl-format
817817 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
818818 msgstr ""
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
821821 #, perl-format
822822 msgid ""
823823 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
824824 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
825825 msgstr ""
826826
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
827 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
828828 #, perl-format
829829 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
830830 msgstr ""
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
833833 #, perl-format
834834 msgid "%s: Bad attribute syntax"
835835 msgstr ""
836836
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
838838 #, perl-format
839839 msgid ""
840840 "%s: translation option='%s'.\n"
842842 "path='%s' is untranslated,"
843843 msgstr ""
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
846846 #, perl-format
847847 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
848848 msgstr ""
850850 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
851851 #. input stream and save its content to @comments for use by
852852 #. translate_paragraph.
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
853 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
854854 #, perl-format
855855 msgid "%s: type='%s'"
856856 msgstr ""
857857
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
859859 #, perl-format
860860 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
861861 msgstr ""
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
864864 #, perl-format
865865 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
866866 msgstr ""
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
869869 #, perl-format
870870 msgid ""
871871 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
872872 "break/inline/placeholder categories."
873873 msgstr ""
874874
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
876876 #, perl-format
877877 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
878878 msgstr ""
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
884884 #, perl-format
885885 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
886886 msgstr ""
893893
894894 #. Check file existence
895895 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
896 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
897 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
896 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
897 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
898898 #, perl-format
899899 msgid "File %s does not exist."
900900 msgstr ""
972972 msgid "Error: %s"
973973 msgstr ""
974974
975 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
975 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
976976 #, perl-format
977977 msgid "Cannot open %s: %s"
978978 msgstr ""
11771177 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
11781178 msgstr ""
11791179
1180 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1180 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
11811181 #, perl-format
11821182 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11831183 msgstr ""
11841184
1185 #: ../../po4a-translate:249
1185 #: ../../po4a-translate:279
11861186 #, perl-format
11871187 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
11881188 msgstr ""
11891189
1190 #: ../../po4a-translate:287
1190 #: ../../po4a-translate:317
11911191 #, perl-format
11921192 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
11931193 msgstr ""
11941194
1195 #: ../../po4a-translate:297
1195 #: ../../po4a-translate:327
11961196 #, perl-format
11971197 msgid ""
11981198 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: Po4a 0.40\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-04-22 09:34+0000\n"
1010 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
1111 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/pt/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
167167
168168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
169169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
171171 msgid "Call treat_options"
172172 msgstr "Chamar treat_options"
173173
271271 "modificador de fonte \\f no seguinte comando ('%s'), mas continuar de "
272272 "qualquer maneira."
273273
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
275275 msgid ""
276276 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
277277 "report with the groff page that generated this error."
279279 "A unshiftline não tem suporte para o módulo man. Por favor, envie um "
280280 "relatório bug com a página groff que gerou esse erro."
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
283283 #, perl-format
284284 msgid ""
285285 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
291291 "analisador do po4a muito complicado. Por favor, basta colocar os argumentos "
292292 "da macro na mesma linha."
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
295295 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
296296 msgstr ""
297297 "Encontradas sequências de escape \\c. Isto não é ainda totalmente manipulado."
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
300300 #, perl-format
301301 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
302302 msgstr ""
303303 "'<' e '>' desequilibrados no modificador de fontes. Mensagem errónea: %s"
304304
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
306306 #, perl-format
307307 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
308308 msgstr "Sequência '<' ou '>' desconhecida. Mensagem errónea: %s"
309309
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
311311 #, perl-format
312312 msgid "Unparsable line: %s"
313313 msgstr "Linha não interpretável: %s"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
321321 "Macro desconhecida '%s'. Remova-a do documento, ou consulte a página do "
322322 "manual Locale::Po4a:: para ver como po4a pode lidar com macros novas."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
325325 #, perl-format
326326 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
327327 msgstr "Não é possível analisar os argumentos do comando: %s"
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
330330 #, perl-format
331331 msgid "Unsupported font in: '%s'."
332332 msgstr "Fonte não suportada em: '%s'."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
335335 msgid ""
336336 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
337337 "parser, this is not supported."
339339 "Esta página define uma nova macro com '.de'. Visto que o po4a não é um "
340340 "analisador real de groff, isto não é suportado."
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
343343 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
344344 msgstr "A macro .ie deve ser seguida por uma macro .el."
345345
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
347347 #, perl-format
348348 msgid ""
349349 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
352352 "Esta página usa condicionais com '%s'. Visto que o po4a não é um analisador "
353353 "real de groff, isto não é suportado."
354354
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
356356 #, perl-format
357357 msgid ""
358358 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
361361 "Esta página inclui outro ficheiro com '%s'. Não se esqueça de traduzir este "
362362 "ficheiro ('%s')."
363363
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
365365 #, perl-format
366366 msgid ""
367367 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
370370 "Esta página usa o pedido '%s' com o número de linhas no argumento. Isto "
371371 "ainda não é suportado."
372372
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
374374 #, perl-format
375375 msgid ""
376376 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
417417 "%s"
418418
419419 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
422422 #, perl-format
423423 msgid "Can't read from %s: %s"
424424 msgstr "Não é possível ler a partir de %s: %s"
434434 msgstr "Linha estranha: -->%s<--"
435435
436436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
438438 msgid "Can't write to a file without filename"
439439 msgstr "Não é possível gravar um ficheiro sem nome"
440440
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
442442 #, perl-format
443443 msgid "Can't write to %s: %s"
444444 msgstr "Não é possível gravar %s: %s"
725725 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
726726 msgstr "Não é possível encontrar %s com Kpsewhich"
727727
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
729729 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
730730 #, perl-format
731731 msgid "Can't close %s after reading: %s"
796796 msgid "Unrecognized section: %s"
797797 msgstr "Seção desconhecida: %s"
798798
799 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
799 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
800800 #, perl-format
801801 msgid "Can't close %s after writing: %s"
802802 msgstr "Não é possível fechar %s depois de escrever: %s"
803803
804 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
804 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
805805 #, perl-format
806806 msgid "Can't read po4a header from %s."
807807 msgstr "Não é possível ler o cabeçalho po4a a partir de %s."
808808
809 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
809 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
810810 #, perl-format
811811 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
812812 msgstr "A primeira linha de %s não parece ser um cabeçalho po4a."
813813
814 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
814 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
815815 #, perl-format
816816 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
817817 msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho po4a de %s, perto de \"%s\""
818818
819 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
819 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
820820 #, perl-format
821821 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
822822 msgstr "Argumento inválido no cabeçalho po4a de %s: %s"
823823
824 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
824 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
825825 #, perl-format
826826 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
827827 msgstr "O cabeçalho po4a de %s não define o modo."
828828
829 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
829 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
830830 #, perl-format
831831 msgid ""
832832 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
833833 msgstr ""
834834 "Modo inválido no cabeçalho po4a de %s: deve ser 'before' ou 'after' não %s."
835835
836 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
836 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
837837 #, perl-format
838838 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
839839 msgstr "O cabeçalho po4a de %s não define a posição."
840840
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
842842 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
843843 msgstr "Sem limite de fim dado no cabeçalho po4a, mas mode=after."
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
846846 #, perl-format
847847 msgid "Apply addendum: %s"
848848 msgstr "Aplicar adendo: %s"
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
851851 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
852852 msgstr "Não é possível aplicar apêndice quando não é dado o nome do ficheiro"
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
855855 #, perl-format
856856 msgid "Addendum %s does not exist."
857857 msgstr "Apêndice %s não existe."
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
860860 #, perl-format
861861 msgid "No candidate position for the addendum %s."
862862 msgstr "Nenhuma posição para o apêndice %s."
863863
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
865865 #, perl-format
866866 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
867867 msgstr "Mais do que uma posição encontrada para o apêndice %s."
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
871871 #, perl-format
872872 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
873873 msgstr "Apêndice '%s' aplicado antes desta linha: %s"
874874
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
876876 #, perl-format
877877 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
878878 msgstr "Apêndice '%s' aplicado depois desta linha: %s."
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
881881 #, perl-format
882882 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
883883 msgstr "Apêndice '%s' aplicado no fim deste ficheiro."
884884
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
886886 #, perl-format
887887 msgid "Done addendum: %s"
888888 msgstr "Adendo concluído: %s"
889889
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
891 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
891 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
892892 #, perl-format
893893 msgid ""
894894 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
926926 msgid ">>> filename = '%s'"
927927 msgstr ">>> nome do ficheiro = \"%s\""
928928
929 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
929 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
930930 #, perl-format
931931 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
932932 msgstr "Erro interno: identificador de tipo desconhecido '%s'."
933933
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
935935 #, perl-format
936936 msgid ""
937937 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
940940 "Tipo de documento mau. '%s' esperado. Você pode corrigir esse aviso com "
941941 "opção -o doctype, ou ignorar esta verificação com -o doctype=\"\"."
942942
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
944944 #, perl-format
945945 msgid ""
946946 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
949949 "Encontrada etiqueta de fecho </%s> inesperada. O documento principal pode "
950950 "estar errado. Continuando…"
951951
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
953953 #, perl-format
954954 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
955955 msgstr ""
956956 "Encontrada etiqueta de fecho </%s> inesperada. O documento principal pode "
957957 "estar errado."
958958
959 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
959 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
960960 #, perl-format
961961 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
962962 msgstr "%s: tipo=%s <%s%s%s%s%s>"
963963
964 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
964 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
965965 #, perl-format
966966 msgid ""
967967 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
970970 "%s: o atributo \"%s\" não está definido na opção do módulo \"attributes\" e\n"
971971 ".... não está traduzido para o caminho do atributo \"%s\""
972972
973 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
973 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
974974 #, perl-format
975975 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
976976 msgstr "%s: Sintaxe de atributo incorreta. Continuando…"
977977
978 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
978 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
979979 #, perl-format
980980 msgid "%s: Bad attribute syntax"
981981 msgstr "%s: Sintaxe de atributo incorreta"
982982
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
984984 #, perl-format
985985 msgid ""
986986 "%s: translation option='%s'.\n"
991991 " *** a opção de tradução original é sobrescrita aqui já que o caminho pai="
992992 "\"%s\" não está traduzido,"
993993
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
994 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
995995 #, perl-format
996996 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
997997 msgstr ""
10011001 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10021002 #. input stream and save its content to @comments for use by
10031003 #. translate_paragraph.
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1004 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10051005 #, perl-format
10061006 msgid "%s: type='%s'"
10071007 msgstr "%s: tipo=\"%s\""
10081008
1009 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1009 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10101010 #, perl-format
10111011 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10121012 msgstr "%s: caminho=\"%s\", opção de tradução=\"%s\""
10131013
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1014 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10151015 #, perl-format
10161016 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10171017 msgstr "%s: caminho=\"%s\", opção de tradução=\"%s\" (sem tradução)"
10181018
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10201020 #, perl-format
10211021 msgid ""
10221022 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10251025 "A opção '%s' é obsoleta. Por favor utilize as categorias traduzida/não "
10261026 "traduzida e/ou break/inline/placeholder."
10271027
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1028 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10291029 #, perl-format
10301030 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10311031 msgstr "%s: opção de tradução=\"%s\" (válida)"
10321032
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1034 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1035 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1034 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1035 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10371037 #, perl-format
10381038 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10391039 msgstr "Etiqueta '%s' tanto em categorias %s como %s."
10461046
10471047 #. Check file existence
10481048 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1049 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1050 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1049 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1050 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10511051 #, perl-format
10521052 msgid "File %s does not exist."
10531053 msgstr "Ficheiro %s não existe."
11291129 msgid "Error: %s"
11301130 msgstr "Erro: %s"
11311131
1132 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1132 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11331133 #, fuzzy, perl-format
11341134 #| msgid "Can't open %s: %s"
11351135 msgid "Cannot open %s: %s"
13451345 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13461346 msgstr "%s é %s%% traduzido (%s strings)."
13471347
1348 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1348 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13491349 #, perl-format
13501350 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13511351 msgstr "%s é %s%% traduzido (%s de %s strings)."
13521352
1353 #: ../../po4a-translate:249
1353 #: ../../po4a-translate:279
13541354 #, perl-format
13551355 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13561356 msgstr "Descartar a tradução de %s (só %s%% traduzido; necessita %s%%)."
13571357
1358 #: ../../po4a-translate:287
1358 #: ../../po4a-translate:317
13591359 #, perl-format
13601360 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13611361 msgstr "Descartar a tradução de %s (apêndice %s não se aplica)."
13621362
1363 #: ../../po4a-translate:297
1363 #: ../../po4a-translate:327
13641364 #, perl-format
13651365 msgid ""
13661366 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.45\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:11+0000\n"
1313 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
1414 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
160160
161161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
162162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
164164 msgid "Call treat_options"
165165 msgstr "Chamar treat_options"
166166
263263 "deveria remover o modificador de fonte \"%s\" ou integrar um modificador de "
264264 "fonte \\f no seguinte comando (\"%s\"), mas continuando mesmo assim."
265265
266 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
266 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
267267 msgid ""
268268 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
269269 "report with the groff page that generated this error."
271271 "O módulo man não tem suporte a unshiftline. Relate o erro com a página groff "
272272 "que gerou esse erro."
273273
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
274 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
275275 #, perl-format
276276 msgid ""
277277 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
282282 "macro na linha seguinte seja permitido pelo man(7), tratar isso tornaria o "
283283 "parser do po4a muito complexo. Coloque os argumentos da macro na mesma linha."
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
286286 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
287287 msgstr "Sequência de escape \\c encontrada. Não suporte completo a isso."
288288
289 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
289 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
290290 #, perl-format
291291 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
292292 msgstr ""
293293 "\"<\" e \">\" não balanceados no modificador de fonte. Mensagem errônea: %s"
294294
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
296296 #, perl-format
297297 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
298298 msgstr "Sequência \"<\" e \">\" desconhecida. Mensagem errônea: %s"
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
301301 #, perl-format
302302 msgid "Unparsable line: %s"
303303 msgstr "Linha não analisável: %s"
304304
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
306306 #, perl-format
307307 msgid ""
308308 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
311311 "Macro desconhecida \"%s\". Remova-a do documento ou veja a página de manual "
312312 "Locale::Po4a::Man para ver como po4a pode manipular novas macros."
313313
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
314 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
315315 #, perl-format
316316 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
317317 msgstr "Não foi possível analisar os argumentos do comando: %s"
318318
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
319 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
320320 #, perl-format
321321 msgid "Unsupported font in: '%s'."
322322 msgstr "Fonte não suportada em: \"%s\"."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
325325 msgid ""
326326 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
327327 "parser, this is not supported."
329329 "Essa página define uma nova macro com \".de\". Considerando que po4a não é "
330330 "exatamente um analisador groff, não há suporte a esta macro."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
333333 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
334334 msgstr "A macro .ie deve vir seguida por uma macro .el."
335335
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
336 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
337337 #, perl-format
338338 msgid ""
339339 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
342342 "Essa página usa condicionais com \"%s\". Considerando que po4a não é "
343343 "exatamente um analisador groff, não há suporte a essas condicionais."
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
346346 #, perl-format
347347 msgid ""
348348 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
351351 "Essa página inclui outro arquivo com \"%s\". Não se esqueça de traduzir este "
352352 "arquivo (\"%s\")."
353353
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
355355 #, perl-format
356356 msgid ""
357357 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
360360 "Esta página usa a requisição \"%s\" com o número de linhas em argumento. Não "
361361 "há suporte a isso."
362362
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
364364 #, perl-format
365365 msgid ""
366366 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
401401 "%s"
402402
403403 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
404 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
405 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
404 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
405 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
406406 #, perl-format
407407 msgid "Can't read from %s: %s"
408408 msgstr "Não foi possível ler de %s: %s"
417417 msgstr "Erro de análise em: -->%s<--"
418418
419419 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
421421 msgid "Can't write to a file without filename"
422422 msgstr "Não é possível escrever em um arquivo sem nome"
423423
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
425425 #, perl-format
426426 msgid "Can't write to %s: %s"
427427 msgstr "Não é possível escrever em %s: %s"
708708 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
709709 msgstr "Não foi possível localizar %s com kpsewhich"
710710
711 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
711 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
712712 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
713713 #, perl-format
714714 msgid "Can't close %s after reading: %s"
780780 msgid "Unrecognized section: %s"
781781 msgstr "Seção desconhecida: %s"
782782
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
784784 #, perl-format
785785 msgid "Can't close %s after writing: %s"
786786 msgstr "Não foi possível fechar %s depois de escrever: %s"
787787
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
789789 #, perl-format
790790 msgid "Can't read po4a header from %s."
791791 msgstr "Não foi possível o cabeçalho po4a de %s."
792792
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
794794 #, perl-format
795795 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
796796 msgstr "Primeira linha de %s não parece um cabeçalho po4a."
797797
798 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
798 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
799799 #, perl-format
800800 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
801801 msgstr "Erro de sintaxe no cabeçalho po4a de %s, perto de \"%s\""
802802
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
804804 #, perl-format
805805 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
806806 msgstr "Argumento inválido no cabeçalho po4a de %s: %s"
807807
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
809809 #, perl-format
810810 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
811811 msgstr "O cabeçalho po4a de %s não define o modo."
812812
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
814814 #, perl-format
815815 msgid ""
816816 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
818818 "Modo inválido no cabeçalho po4a de %s: deveria ser \"before\" ou \"after\", "
819819 "e não %s."
820820
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
822822 #, perl-format
823823 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
824824 msgstr "O cabeçalho po4a de %s não define a posição."
825825
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
827827 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
828828 msgstr ""
829829 "Nenhum limite de finalização fornecido no cabeçalho po4a, mas modo é igual a "
830830 "after."
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
833833 #, perl-format
834834 msgid "Apply addendum: %s"
835835 msgstr "Aplicar adendo: %s"
836836
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
838838 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
839839 msgstr ""
840840 "Não é possível aplicar adendo quando nenhum nome de arquivo é fornecido"
841841
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
843843 #, perl-format
844844 msgid "Addendum %s does not exist."
845845 msgstr "Adendo %s não existe."
846846
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
848848 #, perl-format
849849 msgid "No candidate position for the addendum %s."
850850 msgstr "Nenhuma posição candidata ao adendo %s."
851851
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
853853 #, perl-format
854854 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
855855 msgstr "Mais do que uma posição candidata encontrada para o adendo %s."
856856
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
859859 #, perl-format
860860 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
861861 msgstr "Adendo \"%s\" aplicada antes desta linha: %s"
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
864864 #, perl-format
865865 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
866866 msgstr "Adendo \"%s\" aplicada após a linha: %s."
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
869869 #, perl-format
870870 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
871871 msgstr "Adendo \"%s\" aplicado no fim do arquivo."
872872
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
874874 #, perl-format
875875 msgid "Done addendum: %s"
876876 msgstr "Adendo concluído: %s"
877877
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
879 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
880880 #, perl-format
881881 msgid ""
882882 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
914914 msgid ">>> filename = '%s'"
915915 msgstr ">>> nome do arquivo = \"%s\""
916916
917 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
917 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
918918 #, perl-format
919919 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
920920 msgstr "Erro interno: identificador de tipo desconhecido \"%s\"."
921921
922 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
922 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
923923 #, perl-format
924924 msgid ""
925925 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
928928 "Tipo de documento inválido. \"%s\" esperado. Você pode corrigir este aviso "
929929 "com uma opção -o doctype ou ignore essa verificação com -o doctype=\"\"."
930930
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
931 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
932932 #, perl-format
933933 msgid ""
934934 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
937937 "Tag de fechamento inesperada </%s> encontrada. O documento principal pode "
938938 "estar errado. Continuando…"
939939
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
940 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
941941 #, perl-format
942942 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
943943 msgstr ""
944944 "Tag de fechamento inesperada </%s> encontrada. O documento principal pode "
945945 "estar errado."
946946
947 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
947 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
948948 #, perl-format
949949 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
950950 msgstr "%s: tipo=%s <%s%s%s%s%s>"
951951
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
952 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
953953 #, perl-format
954954 msgid ""
955955 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
958958 "%s: o atributo \"%s\" não está definido na opção do módulo \"attributes\" e\n"
959959 ".... não está traduzido para o caminho do atributo \"%s\""
960960
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
961 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
962962 #, perl-format
963963 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
964964 msgstr "%s: Sintaxe de atributo incorreta. Continuando…"
965965
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
967967 #, perl-format
968968 msgid "%s: Bad attribute syntax"
969969 msgstr "%s: Sintaxe de atributo incorreta"
970970
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
972972 #, perl-format
973973 msgid ""
974974 "%s: translation option='%s'.\n"
979979 " *** a opção de tradução original é sobrescrita aqui já que o caminho pai="
980980 "\"%s\" não está traduzido,"
981981
982 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
982 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
983983 #, perl-format
984984 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
985985 msgstr ""
989989 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
990990 #. input stream and save its content to @comments for use by
991991 #. translate_paragraph.
992 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
992 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
993993 #, perl-format
994994 msgid "%s: type='%s'"
995995 msgstr "%s: tipo=\"%s\""
996996
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
998998 #, perl-format
999999 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10001000 msgstr "%s: caminho=\"%s\", opção de tradução=\"%s\""
10011001
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1002 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10031003 #, perl-format
10041004 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10051005 msgstr "%s: caminho=\"%s\", opção de tradução=\"%s\" (sem tradução)"
10061006
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10081008 #, perl-format
10091009 msgid ""
10101010 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10131013 "A opção \"%s\" está obsoleta. Wse as categorias translated/untranslated e/ou "
10141014 "break/inline/placeholder."
10151015
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1016 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10171017 #, perl-format
10181018 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10191019 msgstr "%s: opção de tradução=\"%s\" (válida)"
10201020
1021 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1023 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1021 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1023 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10251025 #, perl-format
10261026 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10271027 msgstr "Tag \"%s\" tanto nas categorias %s e %s."
10341034
10351035 #. Check file existence
10361036 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1037 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1038 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1037 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1038 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10391039 #, perl-format
10401040 msgid "File %s does not exist."
10411041 msgstr "Arquivo %s não existe."
11151115 msgid "Error: %s"
11161116 msgstr "Erro: %s"
11171117
1118 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1118 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11191119 #, perl-format
11201120 msgid "Cannot open %s: %s"
11211121 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s"
13321332 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13331333 msgstr "%s está 100%% traduzido (%s strings)."
13341334
1335 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1335 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13361336 #, perl-format
13371337 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13381338 msgstr "%s está %s%% traduzido (%s de %s strings)."
13391339
1340 #: ../../po4a-translate:249
1340 #: ../../po4a-translate:279
13411341 #, perl-format
13421342 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13431343 msgstr "Descartar a tradução de %s (apenas %s%% traduzidas; precisa de %s%%)."
13441344
1345 #: ../../po4a-translate:287
1345 #: ../../po4a-translate:317
13461346 #, perl-format
13471347 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13481348 msgstr "Descartar a tradução de %s (adendo %s não se aplica)."
13491349
1350 #: ../../po4a-translate:297
1350 #: ../../po4a-translate:327
13511351 #, perl-format
13521352 msgid ""
13531353 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.52-pre\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:11+0000\n"
1313 "Last-Translator: Golubev Alexander <fatzer2@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/ru/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
159159
160160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
161161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
163163 msgid "Call treat_options"
164164 msgstr "Вызов treat_options"
165165
262262 "удалить модификатор шрифта «%s», или встроить модификатор шрифта \\f в "
263263 "последующую команду («%s»), но работа будет продолжена."
264264
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
266266 msgid ""
267267 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
268268 "report with the groff page that generated this error."
270270 "Макрос unshiftline не поддерживается модулем man. Отправьте сообщение об "
271271 "ошибке со страницей groff, приведшей к данной ошибке."
272272
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
274274 #, perl-format
275275 msgid ""
276276 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
282282 "сложна для анализатора po4a. Просто передавайте аргументы макроса в той же "
283283 "строке."
284284
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
285 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
286286 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
287287 msgstr ""
288288 "Обнаружена управляющая последовательность \\c. На данный момент она пока "
289289 "поддерживается лишь частично."
290290
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
292292 #, perl-format
293293 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
294294 msgstr "Непарные «<» и «>» в модификаторе шрифта. Сообщение с ошибкой: %s"
295295
296 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
296 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
297297 #, perl-format
298298 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
299299 msgstr "Неизвестная последовательность «<» или «>». Сообщение с ошибкой: %s"
300300
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
301 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
302302 #, perl-format
303303 msgid "Unparsable line: %s"
304304 msgstr "Не удалось разобрать строку: %s"
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
307307 #, perl-format
308308 msgid ""
309309 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
313313 "на man странице Locale::Po4a::Man о том, как обрабатывать новые макросы в "
314314 "po4a."
315315
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
316 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
317317 #, perl-format
318318 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
319319 msgstr "Невозможно разобрать аргументы команды: %s"
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
322322 #, perl-format
323323 msgid "Unsupported font in: '%s'."
324324 msgstr "Неподдерживаемый шрифт в: «%s»."
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
327327 msgid ""
328328 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
329329 "parser, this is not supported."
331331 "В этой странице определяется новый макрос с помощью «.de». Данная команда не "
332332 "поддерживается, так как po4a не является полноценным анализатором groff."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
335335 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
336336 msgstr "После макроса .ie должен быть макрос .el."
337337
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
338 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
339339 #, perl-format
340340 msgid ""
341341 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
344344 "В этой странице используются условия «%s». Данная команда не поддерживается, "
345345 "так как po4a не является полноценным анализатором groff."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
348348 #, perl-format
349349 msgid ""
350350 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
353353 "В эту страницу включается другой файл с помощью «%s». Не забудьте его "
354354 "перевести («%s»)."
355355
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
356 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
357357 #, perl-format
358358 msgid ""
359359 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
362362 "В данной странице выполняется запрос «%s» с параметром, который содержит "
363363 "несколько строк. Это пока не поддерживается."
364364
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
365 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
366366 #, perl-format
367367 msgid ""
368368 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
403403 "%s"
404404
405405 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
407 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
407 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
408408 #, perl-format
409409 msgid "Can't read from %s: %s"
410410 msgstr "Не удалось прочитать из %s: %s"
420420 msgstr "Ошибка разбора: -->%s<--"
421421
422422 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
423 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
423 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
424424 msgid "Can't write to a file without filename"
425425 msgstr "Не удалось записать в файл без имени"
426426
427 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
427 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
428428 #, perl-format
429429 msgid "Can't write to %s: %s"
430430 msgstr "Не удалось записать в %s: %s"
714714 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
715715 msgstr "Не удалось найти %s с помощью kpsewhich"
716716
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
717 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
718718 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
719719 #, perl-format
720720 msgid "Can't close %s after reading: %s"
784784 msgid "Unrecognized section: %s"
785785 msgstr "Нераспознанная секция: %s"
786786
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
787 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
788788 #, perl-format
789789 msgid "Can't close %s after writing: %s"
790790 msgstr "Не удалось закрыть %s после записи: %s"
791791
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
792 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
793793 #, perl-format
794794 msgid "Can't read po4a header from %s."
795795 msgstr "Не удалось прочитать заголовок po4a из %s."
796796
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
797 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
798798 #, perl-format
799799 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
800800 msgstr "Первая строка %s не является началом заголовка po4a."
801801
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
802 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
803803 #, perl-format
804804 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
805805 msgstr "Синтаксическая ошибка в заголовке po4a %s, рядом с «%s»"
806806
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
807 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
808808 #, perl-format
809809 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
810810 msgstr "Неправильный аргумент в заголовке po4a %s: %s"
811811
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
812 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
813813 #, perl-format
814814 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
815815 msgstr "В заголовке po4a %s не определён режим."
816816
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
817 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
818818 #, perl-format
819819 msgid ""
820820 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
822822 "Неправильный режим в заголовке po4a %s: должно быть «before» или «after», а "
823823 "не %s."
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
826826 #, perl-format
827827 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
828828 msgstr "В заголовке po4a %s не определена позиция."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
831831 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
832832 msgstr ""
833833 "Не указана конечная граница в заголовке po4a при заданном режиме after."
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
836836 #, perl-format
837837 msgid "Apply addendum: %s"
838838 msgstr "Применить addendum: %s"
839839
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
841841 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
842842 msgstr "Невозможно применить дополнение, если не задано имя файла"
843843
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
845845 #, perl-format
846846 msgid "Addendum %s does not exist."
847847 msgstr "Дополнение %s не существует."
848848
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
850850 #, perl-format
851851 msgid "No candidate position for the addendum %s."
852852 msgstr "Не указана позиция для дополнения %s."
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
855855 #, perl-format
856856 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
857857 msgstr "Найдено более одной позиции для дополнения %s."
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
861861 #, perl-format
862862 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
863863 msgstr "Дополнение «%s» применено перед строкой: %s"
864864
865 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
865 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
866866 #, perl-format
867867 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
868868 msgstr "Дополнение «%s» применено после строки: %s."
869869
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
871871 #, perl-format
872872 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
873873 msgstr "Дополнение «%s» применено в конце файла."
874874
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
876876 #, perl-format
877877 msgid "Done addendum: %s"
878878 msgstr "Выполнено addendum: %s"
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
881 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
882882 #, perl-format
883883 msgid ""
884884 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
916916 msgid ">>> filename = '%s'"
917917 msgstr ">>> имя файла = «%s»"
918918
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
920920 #, perl-format
921921 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
922922 msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип идентификатора «%s»."
923923
924 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
924 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
925925 #, perl-format
926926 msgid ""
927927 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
931931 "указав параметр -o тип_документа, или игнорировать эту проверку с помощью -o "
932932 "doctype=\"\"."
933933
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
935935 #, perl-format
936936 msgid ""
937937 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
940940 "Обнаружен неожиданный закрывающий тег </%s>. Вероятно, ошибка в мастер-"
941941 "документе. Продолжаем…"
942942
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
943 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
944944 #, perl-format
945945 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
946946 msgstr ""
947947 "Обнаружен неожиданный закрывающий тег </%s>. Вероятно, ошибка в мастер-"
948948 "документе."
949949
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
951951 #, perl-format
952952 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
953953 msgstr "%s: тип=%s <%s%s%s%s%s>"
954954
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
955 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
956956 #, perl-format
957957 msgid ""
958958 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
961961 "%s: атрибут «%s» не определён в опции «attributes» модуля и\n"
962962 ".... и не переведён для пути атрибута «%s»"
963963
964 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
964 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
965965 #, perl-format
966966 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
967967 msgstr "%s: Неправильный синтаксис атрибута. Продолжаем…"
968968
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
969 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
970970 #, perl-format
971971 msgid "%s: Bad attribute syntax"
972972 msgstr "%s: Неправильный синтаксис атрибута"
973973
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
974 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
975975 #, perl-format
976976 msgid ""
977977 "%s: translation option='%s'.\n"
982982 " *** оригинальная опция перевода переопределена, так как родительский "
983983 "путь=«%s» не переведён,"
984984
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
986986 #, perl-format
987987 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
988988 msgstr ""
992992 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
993993 #. input stream and save its content to @comments for use by
994994 #. translate_paragraph.
995 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
995 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
996996 #, perl-format
997997 msgid "%s: type='%s'"
998998 msgstr "%s: тип=«%s»"
999999
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1000 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10011001 #, perl-format
10021002 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10031003 msgstr "%s: путь=«%s», вариант перевода=«%s»"
10041004
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10061006 #, perl-format
10071007 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10081008 msgstr "%s: путь=«%s», вариант перевода=«%s» (без перевода)"
10091009
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10111011 #, perl-format
10121012 msgid ""
10131013 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10161016 "Параметр «%s» устарел. Используйте категории translated/untranslated и/или "
10171017 "break/inline/placeholder."
10181018
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10201020 #, perl-format
10211021 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10221022 msgstr "%s: вариант перевода=«%s» (верный)"
10231023
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1024 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1025 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1027 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10281028 #, perl-format
10291029 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10301030 msgstr "Тег «%s» одновременно входит в категории %s и %s."
10371037
10381038 #. Check file existence
10391039 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1040 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1041 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1040 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1041 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10421042 #, perl-format
10431043 msgid "File %s does not exist."
10441044 msgstr "Файл %s не существует."
11191119 msgid "Error: %s"
11201120 msgstr "Ошибка: %s"
11211121
1122 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1122 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11231123 #, perl-format
11241124 msgid "Cannot open %s: %s"
11251125 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
13341334 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13351335 msgstr "%s переведено на 100%% (%s строк)."
13361336
1337 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1337 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13381338 #, perl-format
13391339 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13401340 msgstr "%s переведено %s%% (%s из %s строк)."
13411341
1342 #: ../../po4a-translate:249
1342 #: ../../po4a-translate:279
13431343 #, perl-format
13441344 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13451345 msgstr "Перевод отброшен %s (переведено только %s%%; необходимо %s%%)."
13461346
1347 #: ../../po4a-translate:287
1347 #: ../../po4a-translate:317
13481348 #, perl-format
13491349 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13501350 msgstr "Перевод отброшен %s (не применено дополнение %s)."
13511351
1352 #: ../../po4a-translate:297
1352 #: ../../po4a-translate:327
13531353 #, perl-format
13541354 msgid ""
13551355 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: po4a\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:42+0100\n"
1212 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Slovenian <ubuntu-l10n-slv@lists.ubuntu.com>\n"
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
28 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
28 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2929 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
3030 #, perl-format
3131 msgid "Unknown option: %s"
173173
174174 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
175175 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
176 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
176 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
177177 msgid "Call treat_options"
178178 msgstr ""
179179
277277 "spremenilnik '%s' ali vključite spremenilnik pisave \\f v naslednjem ukazu "
278278 "('%s'). Program bo vseeno nadaljeval."
279279
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
281281 msgid ""
282282 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
283283 "report with the groff page that generated this error."
285285 "V modulu man unshiftline ni podprt. Pošljite poročilo o hrošču s stranjo "
286286 "groff, ki je ustvarila to napako."
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
289289 #, perl-format
290290 msgid ""
291291 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
297297 "naredilo razčlenjevalnik po4a parser preveč zapleten. Postavite argumente "
298298 "makra v isto vrstico."
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
301301 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
302302 msgstr "Najdeno je bilo zaporedje izhoda \\c. To še ni popolnoma upravljano."
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
305305 #, perl-format
306306 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
307307 msgstr ""
308308 "Neuravnotežena '<' in '>' v spremenilniku pisave. Okvarjeno sporočilo: %s"
309309
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
311311 #, perl-format
312312 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
313313 msgstr "Neznano zaporedje '<' ali '>' sequence. Okvarjeno sporočilo: %s"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
316316 #, perl-format
317317 msgid "Unparsable line: %s"
318318 msgstr "Nerazčlenjiva vrstica: %s"
319319
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
320 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
321321 #, perl-format
322322 msgid ""
323323 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
326326 "Neznan makro '%s'. Odstranite ga iz dokumenta ali pa si oglejte stran man "
327327 "Locale::Po4a::Manza ogled kako lahko po4a upravlja nove makre."
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
330330 #, perl-format
331331 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
332332 msgstr "Ni mogoče razčleniti argumentov ukaza: %s"
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
335335 #, perl-format
336336 msgid "Unsupported font in: '%s'."
337337 msgstr "Nepodprta pisava v: '%s'."
338338
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
339 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
340340 msgid ""
341341 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
342342 "parser, this is not supported."
344344 "Ta stran določa nov marko z '.de'. Ker po4a ni razčlenjevalnik groff, to ni "
345345 "podprto."
346346
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
348348 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
349349 msgstr "Makru .ie mora slediti makro .el."
350350
351 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
351 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
352352 #, perl-format
353353 msgid ""
354354 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
357357 "Ta stran uporablja pogojnike z '%s'. Ker po4a ni razčlenjevalnik groff, to "
358358 "ni podprto."
359359
360 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
360 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
361361 #, perl-format
362362 msgid ""
363363 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
366366 "Ta stran vključuje drugo datoteko z '%s'. Ne pozabite prevesti te datoteke "
367367 "('%s')."
368368
369 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
369 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
370370 #, perl-format
371371 msgid ""
372372 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
375375 "Ta stran uporablja zahtevo '%s' s številom vrstic v argumentu. To še ni "
376376 "podprto."
377377
378 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
378 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
379379 #, perl-format
380380 msgid ""
381381 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
420420 msgstr ""
421421
422422 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
423 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
423 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
424 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
425425 #, perl-format
426426 msgid "Can't read from %s: %s"
427427 msgstr "Ni mogoče brati iz %s: %s"
437437 msgstr "Čudna vrstica: -->%s<--"
438438
439439 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
440 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
440 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
441441 msgid "Can't write to a file without filename"
442442 msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko brez imena datoteke"
443443
444 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
444 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
445445 #, perl-format
446446 msgid "Can't write to %s: %s"
447447 msgstr "Ni mogoče zapisati v %s: %s"
729729 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
730730 msgstr "Ni mogoče najti %s s kpsewhich"
731731
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
732 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
733733 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
734734 #, perl-format
735735 msgid "Can't close %s after reading: %s"
800800 msgid "Unrecognized section: %s"
801801 msgstr "Nepoznan ukaz: $com"
802802
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
804804 #, perl-format
805805 msgid "Can't close %s after writing: %s"
806806 msgstr "Ni mogoče zapreti %s po zapisovanju: %s"
807807
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
809809 #, perl-format
810810 msgid "Can't read po4a header from %s."
811811 msgstr "Ni mogoče brati glave po4a iz %s."
812812
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
814814 #, perl-format
815815 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
816816 msgstr "Prva vrstica %s ni videti kot glava po4a."
817817
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
819819 #, perl-format
820820 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
821821 msgstr "Napaka skladnje v po4a glavi %s, blizu \"%s\" "
822822
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
824824 #, perl-format
825825 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
826826 msgstr "Neveljaven agrument v glavi po4a %s: %s"
827827
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
829829 #, perl-format
830830 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
831831 msgstr "po4a glava %s ne določi načina."
832832
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
834834 #, perl-format
835835 msgid ""
836836 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
838838 "Način v po4a glavi %s je neveljaven: moral bi biti 'before' ali 'after' ne "
839839 "%s."
840840
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
842842 #, perl-format
843843 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
844844 msgstr "po4a glava %s ne določi položaja. "
845845
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
847847 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
848848 msgstr "V glavi po4a ni bila podana končna meja, vendar je mode=after."
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
851851 #, perl-format
852852 msgid "Apply addendum: %s"
853853 msgstr ""
854854
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
856856 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
857857 msgstr "Ni mogoče uveljaviti dopolnila, ko ime datoteke ni podano"
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
860860 #, perl-format
861861 msgid "Addendum %s does not exist."
862862 msgstr "Dopolnilo %s ne obstaja."
863863
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
865865 #, perl-format
866866 msgid "No candidate position for the addendum %s."
867867 msgstr "Ni kandidata za položaj za dopolnilo %s."
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
870870 #, perl-format
871871 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
872872 msgstr "Za dopolnilo %s je bil najden več kot en kandidat za položaj."
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
876876 #, perl-format
877877 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
878878 msgstr "Dopolnilo '%s' je bilo uveljavljeno pred to vrstico: %s"
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
881881 #, perl-format
882882 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
883883 msgstr "Dopolnilo '%s' je bilo uveljavljeno po vrstici: %s."
884884
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
886886 #, perl-format
887887 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
888888 msgstr "Dopolnilo '%s' je bilo uveljavljeno na koncu datoteke."
889889
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
891891 #, perl-format
892892 msgid "Done addendum: %s"
893893 msgstr ""
894894
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
897897 #, perl-format
898898 msgid ""
899899 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
933933 msgid ">>> filename = '%s'"
934934 msgstr ""
935935
936 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
936 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
937937 #, perl-format
938938 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
939939 msgstr "Notranja napaka: neznana vrsta določila '%s'."
940940
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
941 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
942942 #, perl-format
943943 msgid ""
944944 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
947947 "Slava vrsta dokumenta. Pričakovan je bil '%s'. To opozorilo lahko popravite "
948948 "z možnostjo -o doctype ali to preverjanje prezrete z -o doctype=\"\"."
949949
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
950 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
951951 #, perl-format
952952 msgid ""
953953 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
956956 "Najdena je bila nepričakovana oznaka zaprtja </%s>. Glavni dokument je morda "
957957 "napačen. Nadaljevanje…"
958958
959 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
959 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
960960 #, perl-format
961961 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
962962 msgstr ""
963963 "Najdena je bila nepričakovana oznaka zapiranja </%s>. Glavni dokument je "
964964 "morda napačen."
965965
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
966 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
967967 #, perl-format
968968 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
969969 msgstr ""
970970
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
971 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
972972 #, perl-format
973973 msgid ""
974974 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
975975 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
976976 msgstr ""
977977
978 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
978 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
979979 #, perl-format
980980 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
981981 msgstr "%s: Slaba skladnja atributa. Nadaljevanje…"
982982
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
983 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
984984 #, fuzzy, perl-format
985985 #| msgid "Bad attribute syntax"
986986 msgid "%s: Bad attribute syntax"
987987 msgstr "Slaba skladnja atributa"
988988
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
989 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
990990 #, perl-format
991991 msgid ""
992992 "%s: translation option='%s'.\n"
994994 "path='%s' is untranslated,"
995995 msgstr ""
996996
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
997 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
998998 #, perl-format
999999 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10001000 msgstr ""
10021002 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10031003 #. input stream and save its content to @comments for use by
10041004 #. translate_paragraph.
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1005 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10061006 #, perl-format
10071007 msgid "%s: type='%s'"
10081008 msgstr ""
10091009
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1010 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10111011 #, perl-format
10121012 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10131013 msgstr ""
10141014
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1015 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10161016 #, perl-format
10171017 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10181018 msgstr ""
10191019
1020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10211021 #, perl-format
10221022 msgid ""
10231023 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10261026 "Možnost '%s' je zastarela. Uporabite kategorije prevedeno/neprevedeno in/ali "
10271027 "premor/v vrstici/vsebnik."
10281028
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1029 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10301030 #, perl-format
10311031 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10321032 msgstr ""
10331033
1034 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1035 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1034 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1035 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10381038 #, perl-format
10391039 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10401040 msgstr "Označi '%s' tako v kategorijah %s in %s."
10471047
10481048 #. Check file existence
10491049 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1050 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1051 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1050 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1051 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10521052 #, perl-format
10531053 msgid "File %s does not exist."
10541054 msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
11301130 msgid "Error: %s"
11311131 msgstr "Napaka: %s"
11321132
1133 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1133 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11341134 #, fuzzy, perl-format
11351135 #| msgid "Can't open %s: %s"
11361136 msgid "Cannot open %s: %s"
13491349 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13501350 msgstr "%s je %s%% preveden (%s nizov)."
13511351
1352 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1352 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13531353 #, perl-format
13541354 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13551355 msgstr "%s je %s%% preveden (%s od %s nizov)."
13561356
1357 #: ../../po4a-translate:249
1357 #: ../../po4a-translate:279
13581358 #, perl-format
13591359 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13601360 msgstr ""
13611361 "Zavrzi prevod %s (prevedenih je bilo le %s%% nizov, zahtevanih je %s%%)."
13621362
1363 #: ../../po4a-translate:287
1363 #: ../../po4a-translate:317
13641364 #, perl-format
13651365 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13661366 msgstr "Zavrzi prevod %s (dopolnilo %s se ne uveljavi)."
13671367
1368 #: ../../po4a-translate:297
1368 #: ../../po4a-translate:327
13691369 #, perl-format
13701370 msgid ""
13711371 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.57\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2020-04-14 14:11+0000\n"
1111 "Last-Translator: eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2727 #, perl-format
2828 msgid "Unknown option: %s"
158158
159159 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
160160 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
162162 msgid "Call treat_options"
163163 msgstr "Позови treat_options"
164164
260260 "Требало би или да уклоните модификатор фонта '%s', или да интегришете "
261261 "модификатор фонта \\f у наредну команду ('%s'), али се ипак наставља даље."
262262
263 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
263 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
264264 msgid ""
265265 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
266266 "report with the groff page that generated this error."
268268 "Unshiftline се не подржава за man модул. Молимо пошаљите извештај о багу "
269269 "заједно са groff страницом која је изазвала ову грешку."
270270
271 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
271 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
272272 #, perl-format
273273 msgid ""
274274 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
279279 "аргумената у наредну линију, обрађивање тога би превише искомпликовало po4a "
280280 "парсер. Молимо да једноставно ставите аргументе макроа у исту линију."
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
283283 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
284284 msgstr ""
285285 "Наишло се на секвенцу означавања \\c. Ово се још увек не обрађује у "
286286 "потпуности."
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
289289 #, perl-format
290290 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
291291 msgstr "Неупарено '<' и '>' у модификатору фонта. Неисправна порука: %s"
292292
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
294294 #, perl-format
295295 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
296296 msgstr "Непозната '<' или '>' секвенца. Неисправна порука: %s"
297297
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
298 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
299299 #, perl-format
300300 msgid "Unparsable line: %s"
301301 msgstr "Линија не може да се парсира: %s"
302302
303 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
303 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
304304 #, perl-format
305305 msgid ""
306306 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
309309 "Непознат макро '%s'. Уклоните га из документа, или погледајте Locale::Po4a::"
310310 "Man man страницу да сазнате како po4a може да обради нове макрое."
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
313313 #, perl-format
314314 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
315315 msgstr "Аргументи команде не могу да се парсирају: %s"
316316
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
317 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
318318 #, perl-format
319319 msgid "Unsupported font in: '%s'."
320320 msgstr "Фонт није подржан у: '%s'."
321321
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
323323 msgid ""
324324 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
325325 "parser, this is not supported."
327327 "Ова страна дефинише нови макро са '.de'. Пошто po4a није прави groff парсер, "
328328 "ово није подржано."
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
331331 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
332332 msgstr "Након .ie макроа мора да следи .el макро."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
335335 #, perl-format
336336 msgid ""
337337 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
340340 "Ова страна користи кондиционале са '%s'. Пошто po4a није прави groff парсер, "
341341 "ово није подржано."
342342
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
343 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
344344 #, perl-format
345345 msgid ""
346346 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
349349 "Ова страна укључује неки други фајл са '%s'. Не заборавите да преведете и "
350350 "тај фајл ('%s')."
351351
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
352 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
353353 #, perl-format
354354 msgid ""
355355 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
358358 "Ова страна користи '%s' захтев са бројем линија у аргументу. То још увек "
359359 "није подржано."
360360
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
361 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
362362 #, perl-format
363363 msgid ""
364364 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
402402 "%s"
403403
404404 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
405 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
405 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
406 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
407407 #, perl-format
408408 msgid "Can't read from %s: %s"
409409 msgstr "Није могуће читање из %s: %s"
418418 msgstr "Грешка парсирања код: -->%s<--"
419419
420420 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
422422 msgid "Can't write to a file without filename"
423423 msgstr "Није могуће уписивање у фајл који нема име"
424424
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
425 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
426426 #, perl-format
427427 msgid "Can't write to %s: %s"
428428 msgstr "Не може да се упише у %s: %s"
709709 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
710710 msgstr "%s не може да се пронађе помоћу kpsewhich"
711711
712 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
712 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
713713 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
714714 #, perl-format
715715 msgid "Can't close %s after reading: %s"
780780 msgid "Unrecognized section: %s"
781781 msgstr "Непрепозната секција: %s"
782782
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
783 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
784784 #, perl-format
785785 msgid "Can't close %s after writing: %s"
786786 msgstr "%s не може да се затвори након уписивања: %s"
787787
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
788 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
789789 #, perl-format
790790 msgid "Can't read po4a header from %s."
791791 msgstr "Не може да се прочита po4a заглавље из %s."
792792
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
793 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
794794 #, perl-format
795795 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
796796 msgstr "Прва линија у %s не личи на po4a заглавље."
797797
798 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
798 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
799799 #, perl-format
800800 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
801801 msgstr "Синтаксна грешка у po4a заглављу фајла %s, у близини \"%s\""
802802
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
804804 #, perl-format
805805 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
806806 msgstr "Неважећи аргумент у po4a заглављу фајла %s: %s"
807807
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
809809 #, perl-format
810810 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
811811 msgstr "po4a заглавље фајла %s не дефинише режим."
812812
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
814814 #, perl-format
815815 msgid ""
816816 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
818818 "Неважећи режим у po4a заглављу фајла %s: требало би да је 'before' или "
819819 "'after', а не %s."
820820
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
822822 #, perl-format
823823 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
824824 msgstr "po4a заглавље фајла %s не дефинише позицију."
825825
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
826 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
827827 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
828828 msgstr "У po4a заглављу није наведена завршавајућа граница, већ mode=after."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
831831 #, perl-format
832832 msgid "Apply addendum: %s"
833833 msgstr "Примени addendum: %s"
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
836836 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
837837 msgstr "addendum не може да се примени када није наведено име фајла"
838838
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
839 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
840840 #, perl-format
841841 msgid "Addendum %s does not exist."
842842 msgstr "Addendum %s не постоји."
843843
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
844 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
845845 #, perl-format
846846 msgid "No candidate position for the addendum %s."
847847 msgstr "За addendum %s нема могуће позиције."
848848
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
850850 #, perl-format
851851 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
852852 msgstr "За addendum %s је пронађено више од једне могуће позиције."
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
856856 #, perl-format
857857 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
858858 msgstr "Addendum '%s' је примењен пре ове линије: %s"
859859
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
860 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
861861 #, perl-format
862862 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
863863 msgstr "Addendum '%s' је примењен иза линије: %s."
864864
865 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
865 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
866866 #, perl-format
867867 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
868868 msgstr "Addendum '%s' је примењен на крају фајла."
869869
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
871871 #, perl-format
872872 msgid "Done addendum: %s"
873873 msgstr "Завршен је addendum: %s"
874874
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
876 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
877877 #, perl-format
878878 msgid ""
879879 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
911911 msgid ">>> filename = '%s'"
912912 msgstr ">>> име фајла = '%s'"
913913
914 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
914 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
915915 #, perl-format
916916 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
917917 msgstr "Интерна грешка: непознат идентификатор типа '%s'."
918918
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
919 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
920920 #, perl-format
921921 msgid ""
922922 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
925925 "Лош тип документа. Очекује се '%s'. Ово упозорење можете да исправите са -o "
926926 "doctype опцијом, или можете да игноришете ову проверу са -o doctype=\"\"."
927927
928 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
928 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
929929 #, perl-format
930930 msgid ""
931931 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
934934 "Пронађена је неочекивана затварајућа ознака </%s>. Можда је погрешан главни "
935935 "документ. Наставља се даље…"
936936
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
938938 #, perl-format
939939 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
940940 msgstr ""
941941 "Пронађена је неочекивана затварајућа ознака </%s>. Можда је погрешан главни "
942942 "документ."
943943
944 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
944 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
945945 #, perl-format
946946 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
947947 msgstr "%s: тип=%s <%s%s%s%s%s>"
948948
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
950950 #, perl-format
951951 msgid ""
952952 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
955955 "%s: атрибут '%s' није дефинисан у 'attributes' опцији модула и\n"
956956 ".... није преведено за путању атрибута '%s'"
957957
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
959959 #, perl-format
960960 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
961961 msgstr "%s: Лоша синтакса атрибута. Наставља се даље…"
962962
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
964964 #, perl-format
965965 msgid "%s: Bad attribute syntax"
966966 msgstr "%s: Лоша синтакса атрибута"
967967
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
969969 #, perl-format
970970 msgid ""
971971 "%s: translation option='%s'.\n"
976976 " *** оригинална опција превода је овде преиначена јер родитељска путања='%s' "
977977 "није преведена,"
978978
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
979 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
980980 #, perl-format
981981 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
982982 msgstr ""
985985 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
986986 #. input stream and save its content to @comments for use by
987987 #. translate_paragraph.
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
988 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
989989 #, perl-format
990990 msgid "%s: type='%s'"
991991 msgstr "%s: тип='%s'"
992992
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
994994 #, perl-format
995995 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
996996 msgstr "%s: путања='%s', опција превода='%s'"
997997
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
999999 #, perl-format
10001000 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10011001 msgstr "%s: path='%s', translation option='%s' (без превода)"
10021002
1003 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1003 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10041004 #, perl-format
10051005 msgid ""
10061006 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10091009 "Опција '%s' је превазиђена. Молимо да користите категорије translated/"
10101010 "untranslated и/или break/inline/placeholder."
10111011
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10131013 #, perl-format
10141014 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10151015 msgstr "%s: опција превода='%s' (важећа)"
10161016
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1018 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1018 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1019 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10211021 #, perl-format
10221022 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10231023 msgstr "Ознака '%s' и у %s и у %s категоријама."
10301030
10311031 #. Check file existence
10321032 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1033 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1034 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1033 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1034 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10351035 #, perl-format
10361036 msgid "File %s does not exist."
10371037 msgstr "Фајл %s не постоји."
11131113 msgid "Error: %s"
11141114 msgstr "Грешка: %s"
11151115
1116 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1116 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11171117 #, fuzzy, perl-format
11181118 #| msgid "Can't open %s: %s"
11191119 msgid "Cannot open %s: %s"
13311331 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13321332 msgstr "%s је преведено %s%% (%s стрингова)."
13331333
1334 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1334 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13351335 #, perl-format
13361336 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13371337 msgstr "%s је преведено %s%% (%s од %s стрингова)."
13381338
1339 #: ../../po4a-translate:249
1339 #: ../../po4a-translate:279
13401340 #, perl-format
13411341 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13421342 msgstr "Одбацује се превод %s (преведено је само %s%%; а потребно %s%%)."
13431343
1344 #: ../../po4a-translate:287
1344 #: ../../po4a-translate:317
13451345 #, perl-format
13461346 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13471347 msgstr "Одбацује се превод %s (addendum %s се не примењује)."
13481348
1349 #: ../../po4a-translate:297
1349 #: ../../po4a-translate:327
13501350 #, perl-format
13511351 msgid ""
13521352 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: po4a\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2019-11-19 18:04+0000\n"
1212 "Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/sv/>\n"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
167167
168168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
169169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
171171 msgid "Call treat_options"
172172 msgstr ""
173173
270270 "typsnittsmodifierare, \\f, i följande kommando (\"%s\"). Fortsätter trots "
271271 "detta."
272272
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
273 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
274274 msgid ""
275275 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
276276 "report with the groff page that generated this error."
280280 "l10n-swedish@lists.debian.org om du har ett bra förslag på översättning av "
281281 "\"unshiftline\", tack!)."
282282
283 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
283 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
284284 #, perl-format
285285 msgid ""
286286 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
292292 "alldeles för komplicerad så det hanteras inte. Lägg helt enkelt argumenten "
293293 "på samma rad som makrot."
294294
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
296296 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
297297 msgstr ""
298298 "Avbrottssekvensen \\c hittades. Komplett stöd för detta finns inte ännu."
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
301301 #, perl-format
302302 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
303303 msgstr "Obalanserat \"<\" och \">\" i typsnittsmodifierare. Felmeddelande: %s"
304304
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
305 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
306306 #, perl-format
307307 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
308308 msgstr "Okänd \"<\" och \">\" i typsnittsmodifierare. Felaktigt meddelande: %s"
309309
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
310 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
311311 #, perl-format
312312 msgid "Unparsable line: %s"
313313 msgstr "Ej tolkningsbar rad: %s"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
321321 "Okänt makro \"%s\". Ta bort det från dokumentet, eller läs i manualsidan "
322322 "Locale::Po4a::Man om hur po4a kan hantera nya makron."
323323
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
324 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
325325 #, perl-format
326326 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
327327 msgstr "Kan inte tolka kommandoradsargument: %s"
328328
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
329 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
330330 #, perl-format
331331 msgid "Unsupported font in: '%s'."
332332 msgstr "Typsnitt som ej stöds i: \"%s\"."
333333
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
334 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
335335 msgid ""
336336 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
337337 "parser, this is not supported."
339339 "Denna sida definierar ett nytt makro med \".de\". Eftersom po4a inte är en "
340340 "riktig groff-tolkare, stöds inte detta."
341341
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
342 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
343343 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
344344 msgstr "Makrot .ie måste följas av ett .el-makro."
345345
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
347347 #, perl-format
348348 msgid ""
349349 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
352352 "Denna sida använder villkor tillsammans med \"%s\". Då po4a inte är en "
353353 "riktig groffparser finns inte stöd för detta."
354354
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
356356 #, perl-format
357357 msgid ""
358358 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
361361 "Denna sida inkluderar en annan fil med \"%s\". Glöm inte att översätta denna "
362362 "fil (\"%s\")."
363363
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
365365 #, perl-format
366366 msgid ""
367367 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
370370 "Denna sida använder \"%s\"-begäran med antalet rader i argumentet. Detta "
371371 "stöds inte ännu."
372372
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
374374 #, perl-format
375375 msgid ""
376376 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
417417 "%s"
418418
419419 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
422422 #, perl-format
423423 msgid "Can't read from %s: %s"
424424 msgstr "Kan inte läsa från %s: %s"
434434 msgstr "Konstig rad: -->%s<--"
435435
436436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
438438 msgid "Can't write to a file without filename"
439439 msgstr "Kan inte skriva en fil utan filnamn"
440440
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
442442 #, perl-format
443443 msgid "Can't write to %s: %s"
444444 msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
727727 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
728728 msgstr "Kunde inte hitta %s med kpsewhich"
729729
730 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
730 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
731731 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
732732 #, perl-format
733733 msgid "Can't close %s after reading: %s"
800800 msgid "Unrecognized section: %s"
801801 msgstr "Okänd sektion: %s"
802802
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
803 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
804804 #, perl-format
805805 msgid "Can't close %s after writing: %s"
806806 msgstr "Kan inte stänga %s efter skrivning: %s"
807807
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
809809 #, perl-format
810810 msgid "Can't read po4a header from %s."
811811 msgstr "Kan inte läsa po4a-huvud från %s."
812812
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
813 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
814814 #, perl-format
815815 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
816816 msgstr "Första raden i %s ser inte ut som ett po4a-huvud."
817817
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
818 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
819819 #, perl-format
820820 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
821821 msgstr "Syntaxfel i po4a-huvudet av %s, nära \"%s\""
822822
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
823 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
824824 #, perl-format
825825 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
826826 msgstr "Ogiltigt argument i po4a-huvudet för %s: %s"
827827
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
829829 #, perl-format
830830 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
831831 msgstr "Po4a-huvudet för %s definierar inte läget."
832832
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
833 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
834834 #, perl-format
835835 msgid ""
836836 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
838838 "Läget är ogiltigt i po4a-huvudet för %s: bör vara \"before\" eller \"after\" "
839839 "inte %s."
840840
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
841 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
842842 #, perl-format
843843 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
844844 msgstr "Po4a-huvudet för %s definierar inte positionen."
845845
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
846 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
847847 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
848848 msgstr "Inget avslutande gräns angavs i po4a-huvudet, men mode=after."
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
851851 #, perl-format
852852 msgid "Apply addendum: %s"
853853 msgstr "Infoga tillägg: %s"
854854
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
855 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
856856 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
857857 msgstr "Kan inte infoga tillägg när inte filnamnet angivits"
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
860860 #, perl-format
861861 msgid "Addendum %s does not exist."
862862 msgstr "Tillägget %s finns inte."
863863
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
865865 #, perl-format
866866 msgid "No candidate position for the addendum %s."
867867 msgstr "Ingen tänkbar position för tillägget %s."
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
870870 #, perl-format
871871 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
872872 msgstr "Mer än en tänkbar position hittades för tillägget %s."
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
876876 #, perl-format
877877 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
878878 msgstr "Tillägget \"%s\" lades till före denna rad: %s"
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
881881 #, perl-format
882882 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
883883 msgstr "Tillägget \"%s\" lades till efter raden: %s."
884884
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
886886 #, perl-format
887887 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
888888 msgstr "Tillägget \"%s\" lades till på slutet av filen."
889889
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
891891 #, perl-format
892892 msgid "Done addendum: %s"
893893 msgstr ""
894894
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
897897 #, perl-format
898898 msgid ""
899899 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
931931 msgid ">>> filename = '%s'"
932932 msgstr ""
933933
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
935935 #, perl-format
936936 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
937937 msgstr "Internt fel: okänd typidentifierare \"%s\"."
938938
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
940940 #, perl-format
941941 msgid ""
942942 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
946946 "alternativet -o dokumenttyp, eller helt bortse från denna kontroll med -o "
947947 "doctype=\"\"."
948948
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
950950 #, perl-format
951951 msgid ""
952952 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
955955 "Oväntad stängningstagg </%s> hittades. Huvuddokumentet kan ha fel. "
956956 "Fortsätter…"
957957
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
958 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
959959 #, perl-format
960960 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
961961 msgstr "Oväntad stängningstagg </%s> hittades. Huvuddokumentet kan ha fel."
962962
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
964964 #, perl-format
965965 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
966966 msgstr ""
967967
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
969969 #, perl-format
970970 msgid ""
971971 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
972972 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
973973 msgstr ""
974974
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
975 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
976976 #, perl-format
977977 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
978978 msgstr "%s: Felaktig attributsyntax. Fortsätter…"
979979
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
980 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
981981 #, perl-format
982982 msgid "%s: Bad attribute syntax"
983983 msgstr "%s: Felaktig attributsyntax"
984984
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
985 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
986986 #, perl-format
987987 msgid ""
988988 "%s: translation option='%s'.\n"
990990 "path='%s' is untranslated,"
991991 msgstr ""
992992
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
993 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
994994 #, perl-format
995995 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
996996 msgstr ""
998998 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
999999 #. input stream and save its content to @comments for use by
10001000 #. translate_paragraph.
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1001 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10021002 #, perl-format
10031003 msgid "%s: type='%s'"
10041004 msgstr ""
10051005
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1006 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10071007 #, perl-format
10081008 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10091009 msgstr ""
10101010
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1011 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10121012 #, perl-format
10131013 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10141014 msgstr ""
10151015
10161016 # Här valde jag att inte översätta det som låter som om de är nyckelord!
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10181018 #, perl-format
10191019 msgid ""
10201020 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10231023 "Alternativet \"%s\" fasas ut. Vänligen använd translated/untranslated och/"
10241024 "eller kategorierna break/inline/placeholder."
10251025
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1026 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10271027 #, perl-format
10281028 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10291029 msgstr ""
10301030
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1034 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1033 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1034 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10351035 #, perl-format
10361036 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10371037 msgstr "Taggen \"%s\" finns både i kategorierna %s och %s."
10441044
10451045 #. Check file existence
10461046 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1047 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1048 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1047 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1048 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10491049 #, perl-format
10501050 msgid "File %s does not exist."
10511051 msgstr "Filen %s existerar inte."
11271127 msgid "Error: %s"
11281128 msgstr "Fel: %s"
11291129
1130 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1130 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11311131 #, fuzzy, perl-format
11321132 #| msgid "Can't open %s: %s"
11331133 msgid "Cannot open %s: %s"
13451345 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13461346 msgstr "%s är %s%% översatt (%s strängar)."
13471347
1348 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1348 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13491349 #, perl-format
13501350 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13511351 msgstr "%s är %s%% översatt (%s av %s strängar)."
13521352
1353 #: ../../po4a-translate:249
1353 #: ../../po4a-translate:279
13541354 #, perl-format
13551355 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13561356 msgstr "Förkasta översättningen av %s (endast %s%% översatt; behöver %s%%)."
13571357
1358 #: ../../po4a-translate:287
1358 #: ../../po4a-translate:317
13591359 #, perl-format
13601360 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13611361 msgstr "Förkasta översättningen av %s (tillägget %s gäller inte)."
13621362
1363 #: ../../po4a-translate:297
1363 #: ../../po4a-translate:327
13641364 #, perl-format
13651365 msgid ""
13661366 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:11+0000\n"
1111 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1212 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/uk/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
160160
161161 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
162162 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
163 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
164164 msgid "Call treat_options"
165165 msgstr "Виклик treat_options"
166166
265265 "додати команду зміни шрифту \\f у таку команду («%s»), але обробку документа "
266266 "можна продовжити."
267267
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
269269 msgid ""
270270 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
271271 "report with the groff page that generated this error."
273273 "Підтримки unshiftline у модулі man не передбачено. Будь ласка, надішліть "
274274 "звіт про ваду з долученою до нього сторінкою groff."
275275
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
276 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
277277 #, perl-format
278278 msgid ""
279279 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
284284 "наступному рядку дозволене у man(7), обробка таких рядків у po4a була б "
285285 "занадто складною. Будь ласка, перенесіть параметри до рядка з назвою макроса."
286286
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
288288 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
289289 msgstr ""
290290 "Виявлено керівну послідовність \\c. Обробки цієї послідовності ще не "
291291 "передбачено."
292292
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
293 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
294294 #, perl-format
295295 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
296296 msgstr ""
297297 "Неврівноважена послідовність «<» і «>» у модифікаторі шрифту. Помилкове "
298298 "повідомлення: %s"
299299
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
300 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
301301 #, perl-format
302302 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
303303 msgstr ""
304304 "Невідома програмі послідовність «<» або «>». Повідомлення з помилкою: %s"
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
307307 #, perl-format
308308 msgid "Unparsable line: %s"
309309 msgstr "Непридатний до обробки рядок: %s"
310310
311 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
311 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
312312 #, perl-format
313313 msgid ""
314314 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
318318 "сторінки довідки (man) Locale::po4a::Man, щоб ознайомитися зі способом "
319319 "додавання до po4a можливостей обробки нових макроси."
320320
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
321 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
322322 #, perl-format
323323 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
324324 msgstr "Не вдалося обробити параметри команди: %s"
325325
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
326 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
327327 #, perl-format
328328 msgid "Unsupported font in: '%s'."
329329 msgstr "Непідтримуваний шрифт: «%s»."
330330
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
331 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
332332 msgid ""
333333 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
334334 "parser, this is not supported."
337337 "справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
338338 "передбачено."
339339
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
340 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
341341 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
342342 msgstr "Після макроса .ie слід вказати макрос .el."
343343
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
344 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
345345 #, perl-format
346346 msgid ""
347347 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
351351 "справжньою програмою для обробки groff, підтримки відповідної можливості не "
352352 "передбачено."
353353
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
354 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
355355 #, perl-format
356356 msgid ""
357357 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
360360 "До цієї сторінки включено інший файл з «%s». Не забудьте перекласти цей файл "
361361 "(«%s»)."
362362
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
364364 #, perl-format
365365 msgid ""
366366 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
369369 "На цій сторінці використано запит «%s» зі значенням кількості рядків у "
370370 "параметрі. Підтримки таких запитів ще не передбачено."
371371
372 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
372 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
373373 #, perl-format
374374 msgid ""
375375 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
410410 "%s"
411411
412412 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
413 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
414 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
413 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
414 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
415415 #, perl-format
416416 msgid "Can't read from %s: %s"
417417 msgstr "Не вдалося прочитати дані з %s: %s"
428428 msgstr "Помилка обробки тут: -->%s<--"
429429
430430 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
431 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
431 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
432432 msgid "Can't write to a file without filename"
433433 msgstr "Запис до файла без визначеної назви неможливий"
434434
435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
435 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
436436 #, perl-format
437437 msgid "Can't write to %s: %s"
438438 msgstr "Не вдалося записати дані до %s: %s"
725725 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
726726 msgstr "Не вдалося знайти %s за допомогою kpsewhich"
727727
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
728 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
729729 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
730730 #, perl-format
731731 msgid "Can't close %s after reading: %s"
797797 msgid "Unrecognized section: %s"
798798 msgstr "Невідомий розділ: %s"
799799
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
801801 #, perl-format
802802 msgid "Can't close %s after writing: %s"
803803 msgstr "Не вдалося закрити %s після завершення запису: %s"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
806806 #, perl-format
807807 msgid "Can't read po4a header from %s."
808808 msgstr "Не вдалося прочитати заголовок po4a з %s."
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
811811 #, perl-format
812812 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
813813 msgstr "Перший рядок %s не відповідає формату заголовка po4a."
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
816816 #, perl-format
817817 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
818818 msgstr "Синтаксична помилка у заголовку po4a %s, поряд з \"%s\""
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
821821 #, perl-format
822822 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
823823 msgstr "Некоректний параметр у заголовку po4a %s: %s"
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
826826 #, perl-format
827827 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
828828 msgstr "Заголовок po4a %s не визначає режиму."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
831831 #, perl-format
832832 msgid ""
833833 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
835835 "Некоректний режим у заголовку po4a %s: має бути «before» або «after», а не "
836836 "%s."
837837
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
839839 #, perl-format
840840 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
841841 msgstr "Заголовок po4a %s не визначає позиції."
842842
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
844844 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
845845 msgstr "Не вказано завершальної межі у заголовку po4a, але вказано mode=after."
846846
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
847 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
848848 #, perl-format
849849 msgid "Apply addendum: %s"
850850 msgstr "Застосування додатка: %s"
851851
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
853853 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
854854 msgstr "Не можна застосувати додавання, якщо не вказано назви файла"
855855
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
856 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
857857 #, perl-format
858858 msgid "Addendum %s does not exist."
859859 msgstr "Доповнення %s не існує."
860860
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
861 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
862862 #, perl-format
863863 msgid "No candidate position for the addendum %s."
864864 msgstr "Відповідної позиції для доповнення %s не виявлено."
865865
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
866 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
867867 #, perl-format
868868 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
869869 msgstr "У доповненні %s знайдено декілька відповідних позицій."
870870
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
871 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
872 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
873873 #, perl-format
874874 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
875875 msgstr "Доповнення «%s» додано до рядка: %s"
876876
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
877 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
878878 #, perl-format
879879 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
880880 msgstr "Доповнення «%s» додано після рядка: %s."
881881
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
882 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
883883 #, perl-format
884884 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
885885 msgstr "Доповнення «%s» вставлено у кінець файла."
886886
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
888888 #, perl-format
889889 msgid "Done addendum: %s"
890890 msgstr "Виконано додавання: %s"
891891
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
893 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
892 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
893 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
894894 #, perl-format
895895 msgid ""
896896 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
929929 msgid ">>> filename = '%s'"
930930 msgstr ">>> назва файла = «%s»"
931931
932 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
932 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
933933 #, perl-format
934934 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
935935 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип ідентифікатора «%s»."
936936
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
937 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
938938 #, perl-format
939939 msgid ""
940940 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
944944 "попередження можна використання параметра -o doctype або вимиканням "
945945 "перевірки за допомогою параметра -o doctype=\"\"."
946946
947 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
947 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
948948 #, perl-format
949949 msgid ""
950950 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
953953 "Виявлено неочікуваний завершальний теґ </%s>. Можливо, помилка у основному "
954954 "документі. Продовжуємо обробку…"
955955
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
956 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
957957 #, perl-format
958958 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
959959 msgstr ""
960960 "Виявлено неочікуваний завершальний теґ </%s>. Можливо, помилка у основному "
961961 "документі."
962962
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
963 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
964964 #, perl-format
965965 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
966966 msgstr "%s: тип=%s <%s%s%s%s%s>"
967967
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
968 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
969969 #, perl-format
970970 msgid ""
971971 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
974974 "%s: атрибут «%s» не визначено у параметрі модуля «attributes» і\n"
975975 ".... не перекладено для шляху до атрибутів «%s»"
976976
977 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
977 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
978978 #, perl-format
979979 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
980980 msgstr "%s: помилковий синтаксис параметра. Продовжуємо обробку…"
981981
982 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
982 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
983983 #, perl-format
984984 msgid "%s: Bad attribute syntax"
985985 msgstr "%s: помилковий синтаксис параметра"
986986
987 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
987 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
988988 #, perl-format
989989 msgid ""
990990 "%s: translation option='%s'.\n"
995995 " *** початковий параметр перекладу перевизначено, оскільки батьківський "
996996 "шлях=«%s» не перекладено,"
997997
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
999999 #, perl-format
10001000 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10011001 msgstr ""
10051005 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10061006 #. input stream and save its content to @comments for use by
10071007 #. translate_paragraph.
1008 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1008 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10091009 #, perl-format
10101010 msgid "%s: type='%s'"
10111011 msgstr "%s: тип=«%s»"
10121012
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1013 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10141014 #, perl-format
10151015 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10161016 msgstr "%s: шлях=«%s», параметр перекладу=«%s»"
10171017
1018 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1018 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10191019 #, perl-format
10201020 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10211021 msgstr "%s: шлях=«%s», параметр перекладу=«%s» (немає перекладу)"
10221022
1023 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1023 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10241024 #, perl-format
10251025 msgid ""
10261026 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10291029 "Параметр «%s» вважається застарілим. Будь ласка, скористайтеся категоріями "
10301030 "translated/untranslated і/або break/inline/placeholder."
10311031
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1032 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10331033 #, perl-format
10341034 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10351035 msgstr "%s: параметр перекладу=«%s» (коректний)"
10361036
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1039 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1040 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1039 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1040 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10411041 #, perl-format
10421042 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10431043 msgstr "Теґ «%s» належить обом категоріям: %s і %s."
10501050
10511051 #. Check file existence
10521052 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1053 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1054 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1053 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1054 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10551055 #, perl-format
10561056 msgid "File %s does not exist."
10571057 msgstr "Файла %s не існує."
11311131 msgid "Error: %s"
11321132 msgstr "Помилка: %s"
11331133
1134 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1134 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11351135 #, perl-format
11361136 msgid "Cannot open %s: %s"
11371137 msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
13461346 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13471347 msgstr "%s перекладено на 20%% (%s рядків)."
13481348
1349 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1349 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13501350 #, perl-format
13511351 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13521352 msgstr "%s перекладено на %s%% (%s з %s рядків)."
13531353
1354 #: ../../po4a-translate:249
1354 #: ../../po4a-translate:279
13551355 #, perl-format
13561356 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13571357 msgstr "Відкидання перекладу %s (перекладено лише %s%%, потрібно %s%%)."
13581358
1359 #: ../../po4a-translate:287
1359 #: ../../po4a-translate:317
13601360 #, perl-format
13611361 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13621362 msgstr "Відкидання перекладу %s (доповнення %s не застосовано)."
13631363
1364 #: ../../po4a-translate:297
1364 #: ../../po4a-translate:327
13651365 #, perl-format
13661366 msgid ""
13671367 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: po4a 0.45\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2018-12-08 06:09+0000\n"
1313 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
1414 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/vi/"
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2525 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
26 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2727 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2828 #, perl-format
2929 msgid "Unknown option: %s"
167167
168168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
169169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
170 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
171171 msgid "Call treat_options"
172172 msgstr "Gọi treat_options"
173173
269269 "po4a. Bạn nên hoặc gỡ bỏ cờ sửa đổi phông chữ “%s”, hoặc hợp nhất một cờ sửa "
270270 "đổi phông chữ “\\f” trong câu lệnh theo sau (“%s”); vẫn đang tiếp tục."
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
273273 msgid ""
274274 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
275275 "report with the groff page that generated this error."
277277 "unshiftline không được hỗ trợ đối với mô-đun man. Hãy gửi báo cáo lỗi chứa "
278278 "trang groff đã gây ra lỗi này."
279279
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
280 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
281281 #, perl-format
282282 msgid ""
283283 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
288288 "số vĩ lệnh trên dòng kế tiếp, quá phức tạp để phân tích cú pháp trong po4a. "
289289 "Hãy đơn giản để các đối số vĩ lệnh trên cùng một dòng."
290290
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
291 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
292292 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
293293 msgstr "Gặp dãy thoát “\\c”. Chưa xử lý hoàn toàn trường hợp này."
294294
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
295 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
296296 #, perl-format
297297 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
298298 msgstr ""
299299 "Gặp <ngoặc nhọn> không tương ứng trong cờ sửa đổi phông chữ. Thông điệp sai: "
300300 "%s"
301301
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
302 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
303303 #, perl-format
304304 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
305305 msgstr "Không nhận ra dãy chứa <ngoặc nhọn>. Thông điệp sai: %s"
306306
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
307 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
308308 #, perl-format
309309 msgid "Unparsable line: %s"
310310 msgstr "Không thể phân tích cú pháp của dòng: %s"
311311
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
312 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
313313 #, perl-format
314314 msgid ""
315315 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
319319 "trang hướng dẫn Locale::Po4a::Man để thấy po4a quản lý vĩ lệnh mới như thế "
320320 "nào."
321321
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
322 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
323323 #, perl-format
324324 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
325325 msgstr "Không thể phân tích cú pháp của đối số dòng lệnh: %s"
326326
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
327 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
328328 #, perl-format
329329 msgid "Unsupported font in: '%s'."
330330 msgstr "Gặp phông chữ không được hỗ trợ trong: “%s”."
331331
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
332 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
333333 msgid ""
334334 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
335335 "parser, this is not supported."
338338 "cụ hoàn toàn để phân tích cú pháp của groff, trường hợp này không được hỗ "
339339 "trợ."
340340
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
341 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
342342 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
343343 msgstr "Vĩ lệnh “-ie” phải có một vĩ lệnh “.el” theo sau."
344344
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
345 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
346346 #, perl-format
347347 msgid ""
348348 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
352352 "cụ hoàn toàn để phân tích cú pháp của groff, trường hợp này không được hỗ "
353353 "trợ."
354354
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
355 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
356356 #, perl-format
357357 msgid ""
358358 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
361361 "Trang này bao gồm một tập tin khác dùng “%s”. Đừng quên dịch tập tin này "
362362 "( “%s”)."
363363
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
365365 #, perl-format
366366 msgid ""
367367 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
370370 "Trang này sử dụng yêu cầu “%s” với số các dòng trong đối số. Tổ hợp này chưa "
371371 "được hỗ trợ."
372372
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
373 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
374374 #, perl-format
375375 msgid ""
376376 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
417417 "%s"
418418
419419 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
420 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
421 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
422422 #, perl-format
423423 msgid "Can't read from %s: %s"
424424 msgstr "Không thể đọc từ %s: %s"
434434 msgstr "Dòng lạ: -->%s<--"
435435
436436 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
437 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
438438 msgid "Can't write to a file without filename"
439439 msgstr "Không thể ghi vào tập tin mà không có tên tập tin"
440440
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
441 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
442442 #, perl-format
443443 msgid "Can't write to %s: %s"
444444 msgstr "Không thể ghi vào %s: %s"
724724 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
725725 msgstr "Không tìm thấy %s dùng kpsewhich"
726726
727 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
727 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
728728 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
729729 #, perl-format
730730 msgid "Can't close %s after reading: %s"
797797 msgid "Unrecognized section: %s"
798798 msgstr "Không thừa nhận đoạn: %s"
799799
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
800 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
801801 #, perl-format
802802 msgid "Can't close %s after writing: %s"
803803 msgstr "Không thể đóng %s sau khi ghi: %s"
804804
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
805 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
806806 #, perl-format
807807 msgid "Can't read po4a header from %s."
808808 msgstr "Không thể đọc phần đầu po4a từ %s."
809809
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
810 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
811811 #, perl-format
812812 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
813813 msgstr "Dòng đầu tiên của %s không có vẻ dạng phần đầu po4a."
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
816816 #, perl-format
817817 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
818818 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong phần đầu po4a của %s, ở gần “%s”"
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
821821 #, perl-format
822822 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
823823 msgstr "Đối số không hợp lệ trong phần đầu po4a của %s: %s"
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
826826 #, perl-format
827827 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
828828 msgstr "Phần đầu po4a của %s không định nghĩa chế độ."
829829
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
830 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
831831 #, perl-format
832832 msgid ""
833833 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
835835 "Gặp chế độ không hợp lệ trong phần đầu po4a của %s: nên là “before” (đằng "
836836 "trước) hay “after” (đằng sau), không phải %s."
837837
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
838 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
839839 #, perl-format
840840 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
841841 msgstr "Phần đầu po4a của %s không định nghĩa vị trí."
842842
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
843 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
844844 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
845845 msgstr ""
846846 "Phần đầu po4a không đựa ra biên giới kết thúc, còn “mode=after” (chế độ = "
847847 "đằng sau)."
848848
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
849 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
850850 #, perl-format
851851 msgid "Apply addendum: %s"
852852 msgstr "Áp dụng addendum: %s"
853853
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
854 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
855855 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
856856 msgstr ""
857857 "Không thể áp dụng phần thêm vào (addendum) khi không đưa ra tên tập tin"
858858
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
859 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
860860 #, perl-format
861861 msgid "Addendum %s does not exist."
862862 msgstr "Phần thêm vào (addendum) %s không tồn tại."
863863
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
864 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
865865 #, perl-format
866866 msgid "No candidate position for the addendum %s."
867867 msgstr "Không có vị trí ứng cử cho phần thêm vào (addendum) %s."
868868
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
869 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
870870 #, perl-format
871871 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
872872 msgstr "Tìm thấy nhiều vị trí ứng cử cho phần thêm vào (addendum) %s."
873873
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
874 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
875 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
876876 #, perl-format
877877 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
878878 msgstr "Phần thêm vào (addendum) “%s” được áp dụng đằng trước dòng này: %s"
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
881881 #, perl-format
882882 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
883883 msgstr "Phần thêm vào (addendum) “%s” được áp dụng sau dòng: %s."
884884
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
886886 #, perl-format
887887 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
888888 msgstr "Phần thêm vào (addendum) “%s” được áp dụng ở kết thúc tập tin."
889889
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
890 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
891891 #, perl-format
892892 msgid "Done addendum: %s"
893893 msgstr "Đã gọi xong addendum: %s"
894894
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
895 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
896 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
897897 #, perl-format
898898 msgid ""
899899 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
931931 msgid ">>> filename = '%s'"
932932 msgstr ">>> tên tập tin = '%s'"
933933
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
934 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
935935 #, perl-format
936936 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
937937 msgstr "Lỗi nội bộ: không nhận ra kiểu nhận diện “%s”."
938938
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
939 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
940940 #, perl-format
941941 msgid ""
942942 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
946946 "dùng một tùy chọn “-o doctype”, hoặc bỏ qua sự kiểm tra này dùng “-o doctype="
947947 "\"\"”."
948948
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
949 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
950950 #, perl-format
951951 msgid ""
952952 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
954954 msgstr ""
955955 "Gặp thẻ đóng bất thường </%s>. Tài liệu chủ có thể không đúng. Đang tiếp tục…"
956956
957 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
957 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
958958 #, perl-format
959959 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
960960 msgstr "Gặp thẻ đóng bất thường </%s>. Tài liệu chủ có thể không đúng."
961961
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
962 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
963963 #, perl-format
964964 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
965965 msgstr "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
966966
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
967 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
968968 #, perl-format
969969 msgid ""
970970 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
974974 "và\n"
975975 ".... không được dịch cho đường dẫn thuộc tính '%s'"
976976
977 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
977 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
978978 #, perl-format
979979 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
980980 msgstr "%s1: Gặp cú pháp thuộc tính sai. Đang tiếp tục…"
981981
982 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
982 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
983983 #, perl-format
984984 msgid "%s: Bad attribute syntax"
985985 msgstr "%s: Gặp cú pháp thuộc tính sai"
986986
987 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
987 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
988988 #, perl-format
989989 msgid ""
990990 "%s: translation option='%s'.\n"
995995 " *** tùy chọn dịch gốc bị đè ở đây vì đường dẫn cha mẹ path='%s' là chưa "
996996 "được dịch,"
997997
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
998 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
999999 #, perl-format
10001000 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
10011001 msgstr ""
10041004 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
10051005 #. input stream and save its content to @comments for use by
10061006 #. translate_paragraph.
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
1007 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
10081008 #, perl-format
10091009 msgid "%s: type='%s'"
10101010 msgstr "%s: type='%s'"
10111011
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
1012 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
10131013 #, perl-format
10141014 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
10151015 msgstr "%s: đường dẫn='%s', tùy chọn dịch='%s'"
10161016
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
1017 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
10181018 #, perl-format
10191019 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
10201020 msgstr "%s: đường dẫn='%s', tùy chọn dịch='%s' (không bản dịch)"
10211021
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
1022 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
10231023 #, perl-format
10241024 msgid ""
10251025 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
10281028 "Tùy chọn “%s” đã lạc hậu. Hãy sử dụng phân loại dịch/chưa dịch (translated/"
10291029 "untranslated) và/hay ngắt/trực tiếp/giữ chỗ (break/inline/placeholder)."
10301030
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
1031 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
10321032 #, perl-format
10331033 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
10341034 msgstr "%s: tùy chọn dịch='%s' (hợp lệ)"
10351035
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
1039 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1036 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
1037 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
1038 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
1039 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
10401040 #, perl-format
10411041 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
10421042 msgstr "Thẻ “%s” nằm trong cả hai phân loại %s và %s."
10491049
10501050 #. Check file existence
10511051 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
1052 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
1053 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
1052 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
1053 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
10541054 #, perl-format
10551055 msgid "File %s does not exist."
10561056 msgstr "Tập tin %s không tồn tại."
11321132 msgid "Error: %s"
11331133 msgstr "Lỗi: %s"
11341134
1135 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1135 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
11361136 #, fuzzy, perl-format
11371137 #| msgid "Can't open %s: %s"
11381138 msgid "Cannot open %s: %s"
13521352 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
13531353 msgstr "%s được dịch %s%% (%s chuỗi)."
13541354
1355 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1355 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
13561356 #, perl-format
13571357 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
13581358 msgstr "%s được dịch %s%% (%s trên %s chuỗi)."
13591359
1360 #: ../../po4a-translate:249
1360 #: ../../po4a-translate:279
13611361 #, perl-format
13621362 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
13631363 msgstr "Hủy bản dịch của %s (chỉ %s%% được dịch; cần %s%%)."
13641364
1365 #: ../../po4a-translate:287
1365 #: ../../po4a-translate:317
13661366 #, perl-format
13671367 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
13681368 msgstr "Hủy bản dịch của %s (phần thêm vào %s không áp dụng)."
13691369
1370 #: ../../po4a-translate:297
1370 #: ../../po4a-translate:327
13711371 #, perl-format
13721372 msgid ""
13731373 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:44+0100\n"
1111 "Last-Translator: Liu Guang <l.g110@163.com>\n"
1212 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
2222 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2424 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
25 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2626 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2727 #, perl-format
2828 msgid "Unknown option: %s"
166166
167167 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
168168 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
169 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
170170 msgid "Call treat_options"
171171 msgstr ""
172172
251251 "字母修饰符后跟命令可能会干扰po4a。 您应该删除字体修饰符 \" %s \",或在以下命"
252252 "令(\" %s \")中集成\\ f字体修饰符,但仍然继续。"
253253
254 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
254 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
255255 msgid ""
256256 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
257257 "report with the groff page that generated this error."
258258 msgstr "man模块不支持unshiftline。 请使用生成此错误的groff页面发送错误报告。"
259259
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
261261 #, perl-format
262262 msgid ""
263263 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
265265 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
266266 msgstr ""
267267
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
268 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
269269 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
270270 msgstr ""
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
273273 #, perl-format
274274 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
275275 msgstr ""
276276
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
278278 #, perl-format
279279 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
280280 msgstr ""
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
283283 #, perl-format
284284 msgid "Unparsable line: %s"
285285 msgstr ""
286286
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
287 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
288288 #, perl-format
289289 msgid ""
290290 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
291291 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
292292 msgstr ""
293293
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
294 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
295295 #, perl-format
296296 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
297297 msgstr "无法解析命令参数:%s"
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
300300 #, perl-format
301301 msgid "Unsupported font in: '%s'."
302302 msgstr "不支持的字体:'%s'。"
303303
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
304 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
305305 msgid ""
306306 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
307307 "parser, this is not supported."
308308 msgstr ""
309309 "此页面定义了一个带有“.de”的新宏。 由于po4a不是真正的groff解析器,因此不支持。"
310310
311 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
311 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
312312 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
313313 msgstr ".ie宏必须后跟.el宏。"
314314
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
315 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
316316 #, perl-format
317317 msgid ""
318318 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
320320 msgstr ""
321321 "此页面使用带有 '%s' 的条件。 由于po4a不是真正的groff解析器,因此不支持。"
322322
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
324324 #, perl-format
325325 msgid ""
326326 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
327327 "file ('%s')."
328328 msgstr "此页面包含另一个带有'%s'的文件。 不要忘记翻译此文件('%s')。"
329329
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
330 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
331331 #, perl-format
332332 msgid ""
333333 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
334334 "is not supported yet."
335335 msgstr "此页面使用'%s'请求和参数中的行数。 目前尚不支持此功能。"
336336
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
337 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
338338 #, perl-format
339339 msgid ""
340340 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
367367 msgstr ""
368368
369369 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
371 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
370 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
371 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
372372 #, perl-format
373373 msgid "Can't read from %s: %s"
374374 msgstr ""
383383 msgstr ""
384384
385385 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
386 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
386 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
387387 msgid "Can't write to a file without filename"
388388 msgstr ""
389389
390 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
390 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
391391 #, perl-format
392392 msgid "Can't write to %s: %s"
393393 msgstr ""
618618 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
619619 msgstr ""
620620
621 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
621 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
622622 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
623623 #, perl-format
624624 msgid "Can't close %s after reading: %s"
687687 msgid "Unrecognized section: %s"
688688 msgstr "无法识别的部分: %s"
689689
690 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
690 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
691691 #, perl-format
692692 msgid "Can't close %s after writing: %s"
693693 msgstr ""
694694
695 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
695 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
696696 #, perl-format
697697 msgid "Can't read po4a header from %s."
698698 msgstr ""
699699
700 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
700 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
701701 #, perl-format
702702 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
703703 msgstr ""
704704
705 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
705 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
706706 #, perl-format
707707 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
708708 msgstr ""
709709
710 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
710 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
711711 #, perl-format
712712 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
713713 msgstr ""
714714
715 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
715 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
716716 #, perl-format
717717 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
718718 msgstr ""
719719
720 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
720 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
721721 #, perl-format
722722 msgid ""
723723 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
724724 msgstr ""
725725
726 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
726 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
727727 #, perl-format
728728 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
729729 msgstr ""
730730
731 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
731 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
732732 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
733733 msgstr ""
734734
735 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
735 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
736736 #, perl-format
737737 msgid "Apply addendum: %s"
738738 msgstr ""
739739
740 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
740 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
741741 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
742742 msgstr ""
743743
744 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
744 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
745745 #, perl-format
746746 msgid "Addendum %s does not exist."
747747 msgstr ""
748748
749 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
749 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
750750 #, perl-format
751751 msgid "No candidate position for the addendum %s."
752752 msgstr ""
753753
754 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
754 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
755755 #, perl-format
756756 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
757757 msgstr ""
758758
759 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
759 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
761761 #, perl-format
762762 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
763763 msgstr ""
764764
765 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
765 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
766766 #, perl-format
767767 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
768768 msgstr ""
769769
770 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
770 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
771771 #, perl-format
772772 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
773773 msgstr ""
774774
775 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
775 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
776776 #, perl-format
777777 msgid "Done addendum: %s"
778778 msgstr ""
779779
780 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
781 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
780 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
781 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
782782 #, perl-format
783783 msgid ""
784784 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
813813 msgid ">>> filename = '%s'"
814814 msgstr ""
815815
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
816 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
817817 #, perl-format
818818 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
819819 msgstr ""
820820
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
821 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
822822 #, perl-format
823823 msgid ""
824824 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
825825 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
826826 msgstr ""
827827
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
828 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
829829 #, perl-format
830830 msgid ""
831831 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
832832 "Continuing…"
833833 msgstr ""
834834
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
835 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
836836 #, perl-format
837837 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
838838 msgstr ""
839839
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
840 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
841841 #, perl-format
842842 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
843843 msgstr ""
844844
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
845 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
846846 #, perl-format
847847 msgid ""
848848 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
849849 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
850850 msgstr ""
851851
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
852 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
853853 #, perl-format
854854 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
855855 msgstr ""
856856
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
857 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
858858 #, perl-format
859859 msgid "%s: Bad attribute syntax"
860860 msgstr ""
861861
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
862 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
863863 #, perl-format
864864 msgid ""
865865 "%s: translation option='%s'.\n"
867867 "path='%s' is untranslated,"
868868 msgstr ""
869869
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
870 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
871871 #, perl-format
872872 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
873873 msgstr ""
875875 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
876876 #. input stream and save its content to @comments for use by
877877 #. translate_paragraph.
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
878 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
879879 #, perl-format
880880 msgid "%s: type='%s'"
881881 msgstr ""
882882
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
883 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
884884 #, perl-format
885885 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
886886 msgstr ""
887887
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
889889 #, perl-format
890890 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
891891 msgstr ""
892892
893 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
893 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
894894 #, perl-format
895895 msgid ""
896896 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
897897 "break/inline/placeholder categories."
898898 msgstr ""
899899
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
900 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
901901 #, perl-format
902902 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
903903 msgstr ""
904904
905 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
906 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
907 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
908 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
905 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
906 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
907 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
908 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
909909 #, perl-format
910910 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
911911 msgstr ""
918918
919919 #. Check file existence
920920 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
921 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
922 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
921 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
922 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
923923 #, perl-format
924924 msgid "File %s does not exist."
925925 msgstr ""
997997 msgid "Error: %s"
998998 msgstr ""
999999
1000 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
1000 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
10011001 #, fuzzy, perl-format
10021002 #| msgid "Can't open %s: %s"
10031003 msgid "Cannot open %s: %s"
12031203 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
12041204 msgstr ""
12051205
1206 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1206 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
12071207 #, perl-format
12081208 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
12091209 msgstr ""
12101210
1211 #: ../../po4a-translate:249
1211 #: ../../po4a-translate:279
12121212 #, perl-format
12131213 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
12141214 msgstr ""
12151215
1216 #: ../../po4a-translate:287
1216 #: ../../po4a-translate:317
12171217 #, perl-format
12181218 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
12191219 msgstr ""
12201220
1221 #: ../../po4a-translate:297
1221 #: ../../po4a-translate:327
12221222 #, perl-format
12231223 msgid ""
12241224 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-26 01:11+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2007-08-12 21:48+0200\n"
1111 "Last-Translator: Cynthia Cheung <cc@kinki-kids.com>\n"
1212 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
1919 #: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:147 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:496
2020 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:235 ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:74
2121 #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:258 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1663
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:590
22 #: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:211 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
2323 #: ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:39
2424 #, perl-format
2525 msgid "Unknown option: %s"
146146
147147 #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:99 ../../lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2054
148148 #: ../../lib/Locale/Po4a/Guide.pm:151 ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:80
149 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:629
149 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:229 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:636
150150 msgid "Call treat_options"
151151 msgstr ""
152152
229229 "following command ('%s'), but continuing anyway."
230230 msgstr ""
231231
232 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:941
232 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:942
233233 msgid ""
234234 "The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
235235 "report with the groff page that generated this error."
236236 msgstr ""
237237
238 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1001
238 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1002
239239 #, perl-format
240240 msgid ""
241241 "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
243243 "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
244244 msgstr ""
245245
246 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1033
246 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1034
247247 msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
248248 msgstr ""
249249
250 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
250 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1209
251251 #, perl-format
252252 msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
253253 msgstr ""
254254
255 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
255 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1250
256256 #, perl-format
257257 msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
258258 msgstr ""
259259
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
260 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1404
261261 #, perl-format
262262 msgid "Unparsable line: %s"
263263 msgstr ""
264264
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
265 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1487
266266 #, perl-format
267267 msgid ""
268268 "Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
269269 "Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
270270 msgstr ""
271271
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
272 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1695
273273 #, fuzzy, perl-format
274274 msgid "Cannot parse command arguments: %s"
275275 msgstr "不能從 %s 讀取: %s"
276276
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
277 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1825
278278 #, perl-format
279279 msgid "Unsupported font in: '%s'."
280280 msgstr ""
281281
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2225
282 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2226
283283 msgid ""
284284 "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
285285 "parser, this is not supported."
286286 msgstr ""
287287
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2302
288 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2303
289289 msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
290290 msgstr ""
291291
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2330
292 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2331
293293 #, perl-format
294294 msgid ""
295295 "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
296296 "parser, this is not supported."
297297 msgstr ""
298298
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2380
299 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2381
300300 #, perl-format
301301 msgid ""
302302 "This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
303303 "file ('%s')."
304304 msgstr ""
305305
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2548
306 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2549
307307 #, perl-format
308308 msgid ""
309309 "This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
310310 "is not supported yet."
311311 msgstr ""
312312
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2568
313 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2569
314314 #, perl-format
315315 msgid ""
316316 "This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
344344 msgstr ""
345345
346346 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:340 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:961
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:446
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:599 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
347 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:448
348 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:601 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:140
349349 #, perl-format
350350 msgid "Can't read from %s: %s"
351351 msgstr "不能從 %s 讀取: %s"
361361 msgstr ""
362362
363363 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:490 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:488
364 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:490
365365 msgid "Can't write to a file without filename"
366366 msgstr "無法寫入一個沒有檔案名稱的檔案。"
367367
368 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:504
368 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:507 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:506
369369 #, perl-format
370370 msgid "Can't write to %s: %s"
371371 msgstr "無法寫入 %s:%s"
597597 msgid "Can't find %s with kpsewhich"
598598 msgstr ""
599599
600 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
600 #: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1030 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:473
601601 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:147
602602 #, fuzzy, perl-format
603603 msgid "Can't close %s after reading: %s"
667667 msgid "Unrecognized section: %s"
668668 msgstr "不明選項: %s"
669669
670 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:511
670 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:513
671671 #, fuzzy, perl-format
672672 msgid "Can't close %s after writing: %s"
673673 msgstr "無法關閉暫時檔案: %s"
674674
675 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:604
675 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:606
676676 #, fuzzy, perl-format
677677 msgid "Can't read po4a header from %s."
678678 msgstr "不能從 %s 讀取: %s"
679679
680 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:609
680 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:611
681681 #, perl-format
682682 msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
683683 msgstr ""
684684
685 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:614
685 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:616
686686 #, perl-format
687687 msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
688688 msgstr ""
689689
690 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:630
690 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:632
691691 #, perl-format
692692 msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
693693 msgstr ""
694694
695 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:636
695 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:638
696696 #, perl-format
697697 msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
698698 msgstr ""
699699
700 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:641
700 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:643
701701 #, perl-format
702702 msgid ""
703703 "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
704704 msgstr ""
705705
706 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:647
706 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:649
707707 #, perl-format
708708 msgid "The po4a header of %s does not define the position."
709709 msgstr ""
710710
711 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651
711 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:653
712712 msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
713713 msgstr ""
714714
715 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:674
715 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:676
716716 #, perl-format
717717 msgid "Apply addendum: %s"
718718 msgstr ""
719719
720 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:677
720 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
721721 msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
722722 msgstr ""
723723
724 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
724 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:682
725725 #, perl-format
726726 msgid "Addendum %s does not exist."
727727 msgstr ""
728728
729 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:720
729 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
730730 #, perl-format
731731 msgid "No candidate position for the addendum %s."
732732 msgstr ""
733733
734 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:724
734 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
735735 #, perl-format
736736 msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
737737 msgstr ""
738738
739 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:731
740 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:753
739 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:733
740 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:755
741741 #, perl-format
742742 msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
743743 msgstr ""
744744
745 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:759
745 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:761
746746 #, perl-format
747747 msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
748748 msgstr ""
749749
750 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:766
750 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:768
751751 #, perl-format
752752 msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
753753 msgstr ""
754754
755 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:774
755 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:776
756756 #, perl-format
757757 msgid "Done addendum: %s"
758758 msgstr ""
759759
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:939
761 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1126
760 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:941
761 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1129
762762 #, perl-format
763763 msgid ""
764764 "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
793793 msgid ">>> filename = '%s'"
794794 msgstr ""
795795
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:742
796 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:749
797797 #, perl-format
798798 msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
799799 msgstr ""
800800
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:939
801 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:946
802802 #, perl-format
803803 msgid ""
804804 "Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
805805 "option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
806806 msgstr ""
807807
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1036 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1773
808 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1043 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1783
809809 #, perl-format
810810 msgid ""
811811 "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong. "
812812 "Continuing…"
813813 msgstr ""
814814
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1042 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1782
815 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1049 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1792
816816 #, perl-format
817817 msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
818818 msgstr ""
819819
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1305
820 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1310
821821 #, perl-format
822822 msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
823823 msgstr ""
824824
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1425
825 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1430
826826 #, perl-format
827827 msgid ""
828828 "%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
829829 ".... is not translated for the attribute path '%s'"
830830 msgstr ""
831831
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1444
832 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1449
833833 #, perl-format
834834 msgid "%s: Bad attribute syntax. Continuing…"
835835 msgstr ""
836836
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1446
837 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1451
838838 #, perl-format
839839 msgid "%s: Bad attribute syntax"
840840 msgstr ""
841841
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1567
842 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1574
843843 #, perl-format
844844 msgid ""
845845 "%s: translation option='%s'.\n"
847847 "path='%s' is untranslated,"
848848 msgstr ""
849849
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1581
850 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1588
851851 #, perl-format
852852 msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
853853 msgstr ""
855855 #. if tag is <!--# ... --> or <!-- ... -->, remove this tag from the
856856 #. input stream and save its content to @comments for use by
857857 #. translate_paragraph.
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1658
858 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1667
859859 #, perl-format
860860 msgid "%s: type='%s'"
861861 msgstr ""
862862
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1959
863 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1969
864864 #, perl-format
865865 msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
866866 msgstr ""
867867
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1978
868 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1988
869869 #, perl-format
870870 msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
871871 msgstr ""
872872
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2082 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2097
873 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2092 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2107
874874 #, perl-format
875875 msgid ""
876876 "The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
877877 "break/inline/placeholder categories."
878878 msgstr ""
879879
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2240
880 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2259
881881 #, perl-format
882882 msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
883883 msgstr ""
884884
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2251 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2258
886 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2261 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2264
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2269 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2272
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
885 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2270 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2277
886 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2280 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2283
887 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2288 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2291
888 #: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2296
889889 #, perl-format
890890 msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
891891 msgstr ""
898898
899899 #. Check file existence
900900 #: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:929
901 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:208
902 #: ../../po4a-translate:209 ../../po4a-updatepo:273
901 #: ../../po4a-gettextize:385 ../../po4a-normalize:174 ../../po4a-translate:238
902 #: ../../po4a-translate:239 ../../po4a-updatepo:273
903903 #, perl-format
904904 msgid "File %s does not exist."
905905 msgstr ""
977977 msgid "Error: %s"
978978 msgstr ""
979979
980 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:267
980 #: ../../po4a:941 ../../po4a:1014 ../../po4a:1166 ../../po4a-translate:297
981981 #, fuzzy, perl-format
982982 #| msgid "Can't open %s: %s"
983983 msgid "Cannot open %s: %s"
11831183 msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
11841184 msgstr ""
11851185
1186 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:244
1186 #: ../../po4a:1772 ../../po4a-translate:274
11871187 #, perl-format
11881188 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
11891189 msgstr ""
11901190
1191 #: ../../po4a-translate:249
1191 #: ../../po4a-translate:279
11921192 #, perl-format
11931193 msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
11941194 msgstr ""
11951195
1196 #: ../../po4a-translate:287
1196 #: ../../po4a-translate:317
11971197 #, perl-format
11981198 msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
11991199 msgstr ""
12001200
1201 #: ../../po4a-translate:297
1201 #: ../../po4a-translate:327
12021202 #, perl-format
12031203 msgid ""
12041204 "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a pod\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-04-02 07:44+0200\n"
1010 "Last-Translator: Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: CA\n"
9898 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
9999 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
100100 "like DocBook or POD, are not supported. See "
101 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
102 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
101 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
102 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
103 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
103104 msgstr ""
104105
105106 #. type: =head1
130131 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
131132 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
132133 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
133 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
134 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
135 "based on the line reference of the first string in the PO."
134 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
135 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
136 "reference of the first string in the PO."
136137 msgstr ""
137138
138139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
143144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
144145 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
145146 msgid ""
146 "Some options to pass to "
147 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
147 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
148 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
148149 msgstr ""
149150
150151 #. type: =head1
157158 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
158159 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
159160 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
160 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
161 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
161162 msgid "SEE ALSO"
162163 msgstr "CONSULTEU TAMBÉ"
163164
164165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
165166 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
166167 msgid ""
167 "<citerefentry> "
168 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
169 "</citerefentry>"
168 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
169 "manvolnum> </citerefentry>"
170170 msgstr ""
171171
172172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
210210 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
211211 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
212212 msgid ""
213 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
214 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
213 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
214 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
215215 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
216216 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
217217 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
240240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
241241 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
242242 msgid ""
243 "<citerefentry> "
244 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
245 "</citerefentry>"
243 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
244 "manvolnum> </citerefentry>"
246245 msgstr ""
247246
248247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
372371 " addendum -->--------------------------------------+\n"
373372 "\n"
374373 msgstr ""
375 " Document d'entrada -\\ /---> Document de "
376 "sortida\n"
374 " Document d'entrada -\\ /---> Document de sortida\n"
377375 " \\ / (traduït)\n"
378376 " +--> funció parse() --+\n"
379377 " / \\\n"
535533 "information about the valid options and their meanings."
536534 msgstr ""
537535 "Passa una opció extra al plugin de format. Consulti la documentació de cada "
538 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus "
539 "significats."
536 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus significats."
540537
541538 #. type: =item
542539 #: po4a:36
552549
553550 #. type: textblock
554551 #: po4a:38
555 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
552 msgid ""
553 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
556554 msgstr ""
557555
558556 #. type: textblock
570568 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
571569 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
572570 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
573 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
574 "B<--stamp>)."
571 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
572 "stamp>)."
575573 msgstr ""
576574
577575 #. type: textblock
584582
585583 #. type: textblock
586584 #: po4a:42
587 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
585 msgid ""
586 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
588587 msgstr ""
589588
590589 #. type: =item
605604 #: po4a:45
606605 msgid ""
607606 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
608 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
609 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
607 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
608 "translations> or when the file is finally translated."
610609 msgstr ""
611610
612611 #. type: =item
617616 #. type: textblock
618617 #: po4a:47
619618 #, fuzzy
620 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
619 msgid ""
620 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
621621 msgstr "Escriu el document traduït al fitxer amb el nom donat."
622622
623623 #. type: =item
629629
630630 #. type: textblock
631631 #: po4a:49
632 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
632 msgid ""
633 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
633634 msgstr ""
634635
635636 #. type: =item
652653 #: po4a:52
653654 msgid ""
654655 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
655 "translated files will not get updated at all until the translation "
656 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
656 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
657 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
657658 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
658659 "documentation."
659660 msgstr ""
675676
676677 #. type: textblock
677678 #: po4a:56 po4a:58
678 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
679 msgid ""
680 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
679681 msgstr ""
680682
681683 #. type: =item
773775 msgid ""
774776 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
775777 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
776 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
777 "humans."
778 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
778779 msgstr ""
779780
780781 #. type: textblock
919920
920921 #. type: textblock
921922 #: po4a:95
922 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
923 msgid ""
924 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
923925 msgstr ""
924926
925927 #. type: textblock
931933
932934 #. type: textblock
933935 #: po4a:97
934 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
936 msgid ""
937 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
935938 msgstr ""
936939
937940 #. type: textblock
10411044 #. type: textblock
10421045 #: po4a:111
10431046 msgid ""
1044 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1045 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1047 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1048 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
10461049 "follows."
10471050 msgstr ""
10481051
10601063 #: po4a:113
10611064 msgid ""
10621065 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1063 "the name of the master file can be specified by adding a "
1064 "C<master:file=>I<name> option:"
1066 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1067 "file=>I<name> option:"
10651068 msgstr ""
10661069
10671070 #. type: verbatim
11271130 #: po4a:119
11281131 msgid ""
11291132 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1130 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1131 "C<$lang> template as follows:"
1133 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1134 "$lang> template as follows:"
11321135 msgstr ""
11331136
11341137 #. type: verbatim
11551158 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
11561159 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
11571160 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1158 "documented on the specific page of each parsing module, "
1159 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1160 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1161 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1162 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1163 "strip the spaces around the extracted strings."
11611164 msgstr ""
11621165
11631166 #. type: textblock
11741177 #: po4a:124
11751178 #, no-wrap
11761179 msgid ""
1177 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1178 "0\"\n"
1180 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
11791181 "\n"
11801182 msgstr ""
11811183
11931195 #: po4a:126
11941196 #, no-wrap
11951197 msgid ""
1196 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1197 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1198 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1199 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1200 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1201 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1198 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1199 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1200 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
12021201 "\n"
12031202 msgstr ""
12041203
12051204 #. type: textblock
12061205 #: po4a:127
12071206 msgid ""
1208 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1209 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1210 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1211 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1212 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1213 "option."
1207 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1208 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1209 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1210 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1211 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
12141212 msgstr ""
12151213
12161214 #. type: =head3
14701468 #. type: textblock
14711469 #: po4a:163
14721470 msgid ""
1473 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1474 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1471 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1472 "No error is reported if the addendum does not exist."
14751473 msgstr ""
14761474
14771475 #. type: verbatim
14821480 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
14831481 #| "\n"
14841482 msgid ""
1485 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1486 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1483 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
14871484 "\n"
14881485 msgstr ""
14891486 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
15031500 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
15041501 #| "\n"
15051502 msgid ""
1506 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1507 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1503 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
15081504 "\n"
15091505 msgstr ""
15101506 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
15651561 #. type: textblock
15661562 #: po4a:173
15671563 msgid ""
1568 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1569 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1564 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1565 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
15701566 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
15711567 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
15721568 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
16631659 #: po4a:184
16641660 msgid ""
16651661 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1666 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1667 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1668 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1669 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1662 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1663 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1664 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1665 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
16701666 msgstr ""
16711667
16721668 #. type: textblock
16801676 #: po4a:186
16811677 #, no-wrap
16821678 msgid ""
1683 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1684 "system,\n"
1679 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
16851680 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
16861681 " -rm -rf man/translated\n"
16871682 "\n"
16941689 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
16951690 #| "L<po4a(7)>"
16961691 msgid ""
1697 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1698 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1699 msgstr ""
1700 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1701 "L<po4a(7)>"
1692 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1693 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1694 msgstr ""
1695 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
17021696
17031697 #. type: =head1
17041698 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
17131707 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
17141708 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
17151709 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1716 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1710 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
17171711 msgid "AUTHORS"
17181712 msgstr "AUTORS"
17191713
17441738 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
17451739 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
17461740 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1747 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1741 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
17481742 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
17491743 msgstr "DRET DE CÒPIA I LLICÈNCIA"
17501744
17661760 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
17671761 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
17681762 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1769 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1763 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
17701764 msgid ""
17711765 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
17721766 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
17771771 #. type: textblock
17781772 #: po4a-gettextize:2
17791773 msgid ""
1780 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1781 "file"
1774 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
17821775 msgstr ""
17831776 "po4a-gettextize - converteix un fitxer original (i la seva traducció) en un "
17841777 "fitxer PO"
17891782 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
17901783 "I<XX.po>"
17911784 msgstr ""
1792 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<principal.doc> [B<-l> I<XX.doc>] "
1793 "B<-p> I<XX.po>"
1785 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<principal.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-"
1786 "p> I<XX.po>"
17941787
17951788 #. type: textblock
17961789 #: po4a-gettextize:5
18111804 "never afterward."
18121805 msgstr ""
18131806 "El guió B<po4a-gettextize> està a càrrec de convertir els fitxers de "
1814 "documentació en fitxers PO. Si comenceu una nova traducció, "
1815 "B<po4a-gettextize> extraurà les cadenes traduïbles del fitxer de "
1816 "documentació i les escriurà en fitxer POT."
1807 "documentació en fitxers PO. Si comenceu una nova traducció, B<po4a-"
1808 "gettextize> extraurà les cadenes traduïbles del fitxer de documentació i les "
1809 "escriurà en fitxer POT."
18171810
18181811 #. type: textblock
18191812 #: po4a-gettextize:9
18211814 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
18221815 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
18231816 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1824 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1825 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1826 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1817 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1818 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1819 "a manual translation to po4a' below."
18271820 msgstr ""
18281821
18291822 #. type: textblock
18581851 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
18591852 "option to see the list of available formats."
18601853 msgstr ""
1861 "Tipus de format de la documentació que vol tractar. Utilitzi l'opció "
1862 "B<--help-format> per veure el llistat de formats disponibles."
1854 "Tipus de format de la documentació que vol tractar. Utilitzi l'opció B<--"
1855 "help-format> per veure el llistat de formats disponibles."
18631856
18641857 #. type: =item
18651858 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
19421935 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
19431936 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
19441937 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
1945 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
1946 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
1947 "same structure."
1938 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
1939 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
1940 "structure."
19481941 msgstr ""
19491942 "Si ja teniu un fitxer traduït, B<po4a-gettextize> intentarà extreure les "
19501943 "traduccions que conté i posar-les a lloc en el fitxer PO de sortida. Teniu "
20162009 msgid ""
20172010 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
20182011 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2019 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2020 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2021 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2022 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2012 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2013 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2014 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2015 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
20232016 msgstr ""
20242017
20252018 #. type: textblock
20832076 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
20842077 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
20852078 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2086 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2087 "from scratch would have required several months of work."
2079 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2080 "translation from scratch would have required several months of work."
20882081 msgstr ""
20892082 "Potser sóc massa catastrofista. Per molt que les coses vagin malament, "
20902083 "segueix sent molt més ràpid que traduir-ho tot altra vegada. Jo vaig fer la "
20912084 "gettextització de la traducció al francès existent de la documentació de "
20922085 "Perl en un dia, encara que les coses B<van> anar malament. Eren més de dos "
2093 "megabytes de text, i una traducció nova hagués pogut durar mesos com a "
2094 "mínim."
2086 "megabytes de text, i una traducció nova hagués pogut durar mesos com a mínim."
20952087
20962088 #. type: =head2
20972089 #: po4a-gettextize:54
21032095 msgid ""
21042096 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
21052097 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2106 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2098 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
21072099 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
21082100 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
21092101 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
21252117 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
21262118 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
21272119 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2128 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2129 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2130 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2120 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2121 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2122 "po> for further inspection."
21312123 msgstr ""
21322124 "El pot ajudar llegir la secció B<Gettextització: com funciona?> de més "
21332125 "avall. La comprensió del funcionament intern del procés l'ajudarà a fer-lo "
21352127 "alguna cosa no ha anat bé. Primer, apuntarà on s'ha trobat la discrepància "
21362128 "d'estructures en els documents. Després mostrarà les cadenes que no "
21372129 "encaixen, la seva posició en el text, i el tipus de cadascuna. A més a més, "
2138 "el fitxer PO generat fins al moment es guardarà a "
2139 "F<gettextization.failed.po>."
2130 "el fitxer PO generat fins al moment es guardarà a F<gettextization.failed."
2131 "po>."
21402132
21412133 #. type: textblock
21422134 #: po4a-gettextize:57
22112203 "A vegades el contingut del paràgraf encaixa, però el seu tipus no. Arreglar "
22122204 "això depèn molt del format. En POD i man, a vegades és culpa de que una de "
22132205 "les dues línies comença amb espai i l'altra no. En aquests formats, aquest "
2214 "paràgraf no podria justificar-se i es tornaria d'un tipus "
2215 "diferent. Simplement elimini l'espai per solucionar-ho. També pot tractar-se "
2216 "d'un error tipogràfic al nom del tag."
2206 "paràgraf no podria justificar-se i es tornaria d'un tipus diferent. "
2207 "Simplement elimini l'espai per solucionar-ho. També pot tractar-se d'un "
2208 "error tipogràfic al nom del tag."
22172209
22182210 #. type: textblock
22192211 #: po4a-gettextize:63
22632255 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
22642256 msgid ""
22652257 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2266 "parts of the text, either the original or the "
2267 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2268 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2269 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2270 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2271 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2272 "the file during the process."
2258 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2259 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2260 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2261 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2262 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2263 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
22732264 msgstr ""
22742265 "A vegades li pot donar la impressió que po4a s'ha menjat algunes parts del "
22752266 "text, ja sigui de l'original o de la traducció. F<gettextization.failed.po> "
23122303 msgid ""
23132304 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
23142305 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2315 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2316 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2317 "translated document to fix the problem."
2306 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2307 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2308 "to fix the problem."
23182309 msgstr ""
23192310 "Per tant, quan el mateix paràgraf apareix dos cops a l'original però no està "
23202311 "traduït exactament igual cada cop, tindrà la sensació que ha desaparegut un "
23502341 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
23512342 "L<po4a(7)>."
23522343 msgstr ""
2353 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2354 "L<po4a(7)>"
2344 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
23552345
23562346 #. type: textblock
23572347 #: po4a-normalize:2
24282418
24292419 #. type: textblock
24302420 #: po4a-normalize:14
2431 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2421 msgid ""
2422 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24322423 msgstr ""
24332424
24342425 #. type: textblock
24352426 #: po4a-normalize:24
24362427 msgid ""
2437 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2438 "default)."
2428 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
24392429 msgstr ""
24402430
24412431 #. type: =item
24522442
24532443 #. type: textblock
24542444 #: po4a-normalize:30
2455 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2456 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2445 msgid ""
2446 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2447 msgstr ""
2448 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24572449
24582450 #. type: textblock
24592451 #: po4a-translate:2
24632455 #. type: textblock
24642456 #: po4a-translate:4
24652457 msgid ""
2466 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2467 "I<XX.doc>"
2458 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2459 "doc>"
24682460 msgstr ""
24692461 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<principal.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
24702462 "I<XX.doc>"
24842476 msgstr ""
24852477 "El guió B<po4a-translate> està a càrrec de convertir la traducció (que s'ha "
24862478 "fet en un fitxer PO) altre cop cap al format de documentació. El fitxer PO "
2487 "proporcionat ha de ser la traducció del fitxer POT que havia produït "
2488 "L<po4a-gettextize(1)>."
2479 "proporcionat ha de ser la traducció del fitxer POT que havia produït L<po4a-"
2480 "gettextize(1)>."
24892481
24902482 #. type: =item
24912483 #: po4a-translate:12
25892581 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
25902582 msgid ""
25912583 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2592 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2593 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2584 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2585 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
25942586 msgstr ""
25952587 "Per afegir algun contingut extra al document generat a part del què hagueu "
2596 "traduït (com ara el nom del traductor, o una secció \"Sobre aquesta "
2597 "traducció\"), heu d'utilitzar l'opció B<--addendum>."
2588 "traduït (com ara el nom del traductor, o una secció \"Sobre aquesta traducció"
2589 "\"), heu d'utilitzar l'opció B<--addendum>."
25982590
25992591 #. type: textblock
26002592 #: po4a-translate:51
26342626
26352627 #. type: textblock
26362628 #: po4a-translate:55
2637 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2638 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2629 msgid ""
2630 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2631 msgstr ""
2632 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26392633
26402634 #. type: textblock
26412635 #: po4a-updatepo:2
26422636 msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
2643 msgstr "po4a-updatepo - actualitza la traducció (en format PO) de la documentació"
2637 msgstr ""
2638 "po4a-updatepo - actualitza la traducció (en format PO) de la documentació"
26442639
26452640 #. type: textblock
26462641 #: po4a-updatepo:4
26482643 #| msgid ""
26492644 #| "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
26502645 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
2651 msgstr "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<principal.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
2646 msgstr ""
2647 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<principal.docE>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
26522648
26532649 #. type: textblock
26542650 #: po4a-updatepo:5
27232719 "and their meanings."
27242720 msgstr ""
27252721 "Passa una opció extra al plugin de format. Consulti la documentació de cada "
2726 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus "
2727 "significats."
2722 "plugin per a més informació sobre les opcions vàlides i els seus significats."
27282723
27292724 #. type: textblock
27302725 #: po4a-updatepo:54
27312726 msgid ""
2732 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2733 "L<po4a(7)>"
2734 msgstr ""
2735 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2736 "L<po4a(7)>"
2727 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2728 msgstr ""
2729 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
27372730
27382731 #. type: textblock
27392732 #: msguntypot:2
31783171 "encara s'utilitza habitualment per documents més extensos que algunes "
31793172 "pantalles. Aquest permet fer llibres complets. Actualitzar una traducció de "
31803173 "documents tan llargs pot ser realment un malson. Sovint B<diff> es torna "
3181 "inservible quan s'ha reindentat el text original després de "
3182 "l'actualització. Afortunadament, po4a el pot ajudar en aquest procés."
3174 "inservible quan s'ha reindentat el text original després de l'actualització. "
3175 "Afortunadament, po4a el pot ajudar en aquest procés."
31833176
31843177 #. type: textblock
31853178 #: doc/po4a.7.pod:27
31993192 "Actualment, només suporta els DTD de DebianDoc i de DocBook, però és "
32003193 "realment fàcil afegir suport per alguns de nous. Fins i tot, és possible "
32013194 "utilitzar po4a en un DTD desconegut de SGML sense canviar el codi, passant "
3202 "la informació necessària a la línia de comandes. Consulti "
3203 "<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> per a més detalls."
3195 "la informació necessària a la línia de comandes. Consulti <Locale::Po4a::"
3196 "Sgml(3pm)> per a més detalls."
32043197
32053198 #. type: =item
32063199 #: doc/po4a.7.pod:28
32373230 #: doc/po4a.7.pod:33
32383231 msgid ""
32393232 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3240 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3241 "details."
3233 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
32423234 msgstr ""
32433235
32443236 #. type: =item
32673259 #: doc/po4a.7.pod:38
32683260 msgid ""
32693261 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3270 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3271 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3272 "Please report bugs and feature requests."
3262 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3263 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3264 "report bugs and feature requests."
32733265 msgstr ""
32743266
32753267 #. type: =item
32983290 "Po4a també pot tractar algus formats estranys o específics, de la mateixa "
32993291 "manera que la documentació de les opcions de compilació del kernel 2.4.x o "
33003292 "els diagrames produïts per l'eina dia. Afegir-ne un de nou sol ser una tasca "
3301 "molt fàcil i la tasca principal és aconseguir un analitzador pel seu "
3302 "format. Consulti L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> per més informació."
3293 "molt fàcil i la tasca principal és aconseguir un analitzador pel seu format. "
3294 "Consulti L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> per més informació."
33033295
33043296 #. type: =item
33053297 #: doc/po4a.7.pod:41
33103302 #: doc/po4a.7.pod:42
33113303 #, fuzzy
33123304 msgid ""
3313 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3314 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3315 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3316 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3317 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3318 "wine resource files."
3305 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3306 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3307 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3308 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3309 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3310 "resource files."
33193311 msgstr ""
33203312 "A part d'aquests dos grans formats, n'hi ha molts altres que ens agradaria "
33213313 "suportar a po4a, i no només de documentació. De fet, volem cobrir tots els "
33473339 #. type: textblock
33483340 #: doc/po4a.7.pod:45
33493341 msgid ""
3350 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3351 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3352 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3353 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3354 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3355 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3356 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3357 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3358 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3359 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3360 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3342 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3343 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3344 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3345 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3346 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3347 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3348 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3349 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3350 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3351 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3352 "L<po4a(1)> does not change any file."
33613353 msgstr ""
33623354
33633355 #. type: textblock
35873579 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
35883580 #| "\n"
35893581 msgid ""
3590 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3591 "<translation.pot>\n"
3582 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
35923583 "\n"
35933584 msgstr ""
35943585 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <principal.doc> -p <traducció.pot>\n"
36203611 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
36213612 #| "\n"
36223613 msgid ""
3623 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3624 "<old_doc.XX.po>\n"
3614 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
36253615 "\n"
36263616 msgstr ""
36273617 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <nou_original.doc> -p <existent.XX.po>\n"
36633653 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
36643654 #| "\n"
36653655 msgid ""
3666 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3667 "--localized <XX.doc>\n"
3668 "\n"
3669 msgstr ""
3670 " $ po4a-translate -f <format> -m <principal.doc> -p <doc-XX.po> -l "
3671 "<XX.doc>\n"
3656 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
3657 "\n"
3658 msgstr ""
3659 " $ po4a-translate -f <format> -m <principal.doc> -p <doc-XX.po> -l <XX.doc>\n"
36723660 "\n"
36733661
36743662 #. type: textblock
36903678 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
36913679 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
36923680 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3693 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3694 "translation-specific issues."
3681 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3682 "specific issues."
36953683 msgstr ""
36963684
36973685 #. type: textblock
37223710 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
37233711 #| "\n"
37243712 msgid ""
3725 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3726 "endboundary=</section>\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant "
3730 "a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3713 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
3714 "\n"
3715 msgstr ""
3716 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
37313717 "\n"
37323718
37333719 #. type: textblock
37443730 #: doc/po4a.7.pod:75
37453731 #, no-wrap
37463732 msgid ""
3747 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3748 "endboundary=</section>\n"
3733 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
37493734 "\n"
37503735 msgstr ""
37513736
37533738 #: doc/po4a.7.pod:76
37543739 msgid ""
37553740 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3756 "next line after the C<position> that matches the provided "
3757 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3758 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3741 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3742 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3743 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
37593744 msgstr ""
37603745
37613746 #. type: textblock
37723757 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
37733758 #| "\n"
37743759 msgid ""
3775 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3776 "beginboundary=<section>\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3779 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant "
3780 "a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3760 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3761 "\n"
3762 msgstr ""
3763 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
37813764 "\n"
37823765
37833766 #. type: textblock
38083791 #: doc/po4a.7.pod:81
38093792 #, no-wrap
38103793 msgid ""
3811 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3812 "to the boundary\n"
3813 " "
3814 "========|===============|========================|=========================================\n"
3815 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3816 "boundary\n"
3817 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3818 "selected boundary\n"
3819 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3820 "boundary\n"
3821 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3822 "selected boundary\n"
3794 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3795 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3796 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3797 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3798 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3799 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
38233800 "\n"
38243801 msgstr ""
38253802
38413818 "B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously "
38423819 "not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>."
38433820 msgstr ""
3844 "no utilitzeu B<.fi> com a B<endboundary>, perquè encaixarà amb \"el[ "
3845 "fi]txer\", que obviament no és el què s'esperava. L'B<endboundary> correcte "
3846 "en aquest cas és: F<^\\.fi$>."
3821 "no utilitzeu B<.fi> com a B<endboundary>, perquè encaixarà amb \"el[ fi]txer"
3822 "\", que obviament no és el què s'esperava. L'B<endboundary> correcte en "
3823 "aquest cas és: F<^\\.fi$>."
38473824
38483825 #. type: textblock
38493826 #: doc/po4a.7.pod:84
38503827 msgid ""
3851 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3852 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3853 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3828 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3829 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3830 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
38543831 msgstr ""
38553832
38563833 #. type: verbatim
38613838 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
38623839 #| "\n"
38633840 msgid ""
3864 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3865 "beginboundary=<section>\n"
3866 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3867 "beginboundary=<section>\n"
3868 "\n"
3869 msgstr ""
3870 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; "
3871 "endboundary=</section>\n"
3872 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; "
3873 "beginboundary=<section>\n"
3841 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3842 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3843 "\n"
3844 msgstr ""
3845 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; endboundary=</section>\n"
3846 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre aquest document; beginboundary=<section>\n"
38743847 "\n"
38753848
38763849 #. type: textblock
39183891 msgid ""
39193892 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
39203893 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
3921 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
3922 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3894 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3895 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
39233896 msgstr ""
39243897
39253898 #. type: verbatim
39443917 "\"Copyright Big Dude\"), use a B<position> matching this line, B<mode=after> "
39453918 "and give a B<beginboundary> matching any line."
39463919 msgstr ""
3947 "Si voleu afegir quelcom a una secció (com ara després de \"Copyright Big "
3948 "Dude\") en lloc d'afegir una secció completa, proporcioneu una B<position> "
3949 "que encaixi amb aquesta línia, i doneu un B<beginboundary> que encaixi "
3950 "qualsevol línia."
3920 "Si voleu afegir quelcom a una secció (com ara després de \"Copyright Big Dude"
3921 "\") en lloc d'afegir una secció completa, proporcioneu una B<position> que "
3922 "encaixi amb aquesta línia, i doneu un B<beginboundary> que encaixi qualsevol "
3923 "línia."
39513924
39523925 #. type: verbatim
39533926 #: doc/po4a.7.pod:94
39703943 msgstr ""
39713944 "Si voleu afegir quelcom al final del document, utilitzeu una B<position> que "
39723945 "encaixi amb qualsevol línia del document (però només una línia. Po4a no "
3973 "seguirà si no és única), i doneu un B<endboundary> que no encaixi amb "
3974 "res. No utilitzeu cadenes simples aquí, com ara B<\"EOF\">, sinó cadenes que "
3946 "seguirà si no és única), i doneu un B<endboundary> que no encaixi amb res. "
3947 "No utilitzeu cadenes simples aquí, com ara B<\"EOF\">, sinó cadenes que "
39753948 "tinguin menys probabilitats de sortir en el vostre document."
39763949
39773950 #. type: verbatim
39813954 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>About</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
39823955 #| "\n"
39833956 msgid ""
3984 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3985 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant "
3989 "a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3957 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3958 "\n"
3959 msgstr ""
3960 " PO4A-HEADER:mode=after;position=<title>Quant a</title>;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
39903961 "\n"
39913962
39923963 #. type: =head3
40644035
40654036 #. type: textblock
40664037 #: doc/po4a.7.pod:102
4067 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4068 msgstr "Per tal de posar l'annexe abans d'AUTHOR, utilitzeu la següent capçalera:"
4038 msgid ""
4039 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4040 msgstr ""
4041 "Per tal de posar l'annexe abans d'AUTHOR, utilitzeu la següent capçalera:"
40694042
40704043 #. type: verbatim
40714044 #: doc/po4a.7.pod:103
40874060 msgid ""
40884061 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
40894062 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4090 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4091 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4092 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4093 msgstr ""
4094 "Això funciona perquè la següent línia que encaixa el B<beginboundary> "
4095 "/^=head1/ després de la secció \"NAME\" (traduït com a \"NOM\" en català), "
4096 "és la que declara els autors. Per tant, l'annexe es col·locarà entre ambdues "
4063 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4064 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4065 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4066 msgstr ""
4067 "Això funciona perquè la següent línia que encaixa el B<beginboundary> /"
4068 "^=head1/ després de la secció \"NAME\" (traduït com a \"NOM\" en català), és "
4069 "la que declara els autors. Per tant, l'annexe es col·locarà entre ambdues "
40974070 "seccions."
40984071
40994072 #. type: textblock
41414114 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
41424115 #| "translating document and extracting strings."
41434116 msgid ""
4144 "The po4a architecture is object oriented. The "
4145 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4146 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4147 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4148 msgstr ""
4149 "L'arquitectura de po4a és orientada a objectes (en Perl. No és "
4150 "estupend?). L'avantpassat comú de totes les classes dels analitzadors "
4151 "s'anomena TransTractor. Aquest nom tan estrany ve del fet que s'encarrega "
4117 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4118 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4119 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4120 "in charge of translating document and extracting strings."
4121 msgstr ""
4122 "L'arquitectura de po4a és orientada a objectes (en Perl. No és estupend?). "
4123 "L'avantpassat comú de totes les classes dels analitzadors s'anomena "
4124 "TransTractor. Aquest nom tan estrany ve del fet que s'encarrega "
41524125 "simultàniament de traduir el document i d'extreure les cadenes."
41534126
41544127 #. type: textblock
41804153 " (extracted)\n"
41814154 "\n"
41824155 msgstr ""
4183 " Document d'entrada -\\ /---> Document de "
4184 "sortida\n"
4156 " Document d'entrada -\\ /---> Document de sortida\n"
41854157 " \\ TransTractor:: / (traduït)\n"
41864158 " +-->- parse() ------+\n"
41874159 " / \\\n"
42544226 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
42554227 "PO files, and inject them back after translation."
42564228 msgstr ""
4257 "Aquesta és l'eina desenvolupada per la gent de KDE per tractar DocBook "
4258 "XML. Si no vaig errat, aquest va ser el primer programa que extreia les "
4259 "cadenes a traduir de la documentació i en feia fitxers PO, i després de la "
4260 "traducció les injectava en el document."
4229 "Aquesta és l'eina desenvolupada per la gent de KDE per tractar DocBook XML. "
4230 "Si no vaig errat, aquest va ser el primer programa que extreia les cadenes a "
4231 "traduir de la documentació i en feia fitxers PO, i després de la traducció "
4232 "les injectava en el document."
42614233
42624234 #. type: textblock
42634235 #: doc/po4a.7.pod:120
44154387
44164388 #. type: textblock
44174389 #: doc/po4a.7.pod:135
4418 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4390 msgid ""
4391 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
44194392 msgstr ""
44204393 "Encara que tingui una interfície fàcil, segueix sent una nova eina que la "
44214394 "gent ha d'aprendre."
44444417
44454418 #. type: textblock
44464419 #: doc/po4a.7.pod:138
4447 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4420 msgid ""
4421 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
44484422 msgstr ""
44494423
44504424 #. type: textblock
44574431 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
44584432 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
44594433 msgstr ""
4460 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4461 "L<po4a(7)>"
4434 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
44624435
44634436 #. type: textblock
44644437 #: doc/po4a.7.pod:140
44814454 msgid ""
44824455 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
44834456 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4484 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4485 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4486 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4487 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4488 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4489 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4490 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4491 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4492 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4493 msgstr ""
4494 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4495 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4496 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4497 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4498 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4499 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4500 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4501 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4502 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
4457 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4458 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4459 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4460 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4461 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4462 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4463 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4464 "Xml(3pm)>."
4465 msgstr ""
4466 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4467 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4468 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4469 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4470 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4471 "Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4472 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
45034473
45044474 #. type: textblock
45054475 #: doc/po4a.7.pod:142
45064476 msgid ""
4507 "The implementation of the core infrastructure: "
4508 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4509 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4477 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4478 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4479 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
45104480 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
45114481 "in the source tree."
45124482 msgstr ""
45294499 #| msgid ""
45304500 #| "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
45314501 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
4532 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
4502 msgstr ""
4503 "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
45334504
45344505 #. type: textblock
45354506 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
46644635 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
46654636 "commands are recognized:"
46664637 msgstr ""
4667 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% "
4668 "po4a:>. Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
4638 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% po4a:>. "
4639 "Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
46694640 "reconeixen les següents comandes:"
46704641
46714642 #. type: =item
47534724 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
47544725 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
47554726 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
4756 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
4727 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
47574728 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
47584729 msgstr "ESTAT D'AQUEST MÒDUL"
47594730
47834754 #| " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
47844755 #| "\n"
47854756 msgid ""
4786 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
4787 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4757 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
47884758 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
47894759 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
47904760 "\n"
47914761 msgstr ""
4792 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS "
4793 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4762 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
47944763 "\n"
47954764
47964765 #. type: textblock
48884857 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
48894858 msgid ""
48904859 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4891 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4892 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4893 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4860 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4861 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4862 "list(1) when passed an invalid format name."
48944863 msgstr ""
48954864
48964865 #. type: =item
49014870 #. type: textblock
49024871 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
49034872 msgid ""
4904 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4905 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4906 msgstr ""
4907 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4908 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4873 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4874 "po4a.7>"
4875 msgstr ""
4876 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4877 "po4a.7>"
49094878
49104879 #. type: =item
49114880 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
49244893 #| "Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
49254894 #| "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
49264895 msgid ""
4927 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4928 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4929 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4930 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4931 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4932 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4933 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4934 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4935 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4936 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4937 msgstr ""
4938 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4939 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4940 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4941 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4942 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4943 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4944 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4945 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4946 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
4896 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4897 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4898 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4899 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4900 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4901 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4902 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4903 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4904 msgstr ""
4905 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4906 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4907 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4908 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4909 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4910 "Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4911 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
49474912
49484913 #. type: verbatim
49494914 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
50805045 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
50815046 "the left of the message."
50825047 msgstr ""
5083 "Aquesta funció treballa com wrap_msg(), però pren una referència a "
5084 "fitxer:línia com a primer paràmetre, un nom de mòdul com a segon, i deixa un "
5085 "espai a l'esquerra del missatge."
5048 "Aquesta funció treballa com wrap_msg(), però pren una referència a fitxer:"
5049 "línia com a primer paràmetre, un nom de mòdul com a segon, i deixa un espai "
5050 "a l'esquerra del missatge."
50865051
50875052 #. type: =head2
50885053 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
51905155 msgstr ""
51915156 "Aquest mòdul tan sols tradueix diagrames de Dia descomprimits. Podeu desar "
51925157 "els vostres diagrames descomprimits directament amb el Dia, desmarcant "
5193 "l'opció \"Comprimeix els fitxers del diagrama\" al diàleg \"Desa el "
5194 "diagrama\"."
5158 "l'opció \"Comprimeix els fitxers del diagrama\" al diàleg \"Desa el diagrama"
5159 "\"."
51955160
51965161 #. type: verbatim
51975162 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
52015166 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
52025167 "\n"
52035168 msgstr ""
5204 "Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes "
5205 "amb:\n"
5169 "Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes amb:\n"
52065170 " gunzip < original.dia > descomprimit.dia\n"
52075171 "\n"
52085172
52145178 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
52155179 "tag), not interesting for translation."
52165180 msgstr ""
5217 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul "
5218 "L<Locale::Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags traduïbles "
5219 "(E<lt>dia:stringE<gt>), i filtra les cadenes internes (el contingut del tag "
5220 "E<lt>dia:diagramdataE<gt> tag), que no s'ha de traduir."
5181 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul L<Locale::"
5182 "Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags traduïbles (E<lt>dia:"
5183 "stringE<gt>), i filtra les cadenes internes (el contingut del tag E<lt>dia:"
5184 "diagramdataE<gt> tag), que no s'ha de traduir."
52215185
52225186 #. type: textblock
52235187 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
52245188 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
52255189 msgid ""
5226 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5227 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5228 msgstr ""
5229 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5230 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5190 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5191 "po4a.7>"
5192 msgstr ""
5193 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5194 "po4a.7>"
52315195
52325196 #. type: textblock
52335197 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
52395203 #. type: textblock
52405204 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
52415205 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
5242 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
5206 msgstr ""
5207 "Locale::Po4a::Docbook - Converteix documents DocBook XML des de/a fitxers PO"
52435208
52445209 #. type: textblock
52455210 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
52575222 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
52585223 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
52595224 msgstr ""
5260 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul "
5261 "L<Locale::Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags i els atributs "
5262 "traduïbles."
5225 "Aquest mòdul és completament funcional, ja que es basa en el mòdul L<Locale::"
5226 "Po4a::Xml>. Aquest tan sols defineix els tags i els atributs traduïbles."
52635227
52645228 #. type: textblock
52655229 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
53355299 "\n"
53365300 msgstr ""
53375301 " Copyright (c) 2004 per Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
5338 " Copyright (c) 2007-2009 per Nicolas François "
5339 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5302 " Copyright (c) 2007-2009 per Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
53405303 "\n"
53415304
53425305 #. type: textblock
53435306 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
53445307 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
5345 msgstr "Locale::Po4a::Guide - Converteix documents Guide XML des de/a fitxers PO"
5308 msgstr ""
5309 "Locale::Po4a::Guide - Converteix documents Guide XML des de/a fitxers PO"
53465310
53475311 #. type: textblock
53485312 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
53555319
53565320 #. type: textblock
53575321 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5358 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5359 msgstr ""
5360 "Aquest format està documentat aquí: "
5361 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5322 msgid ""
5323 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5324 msgstr ""
5325 "Aquest format està documentat aquí: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide."
5326 "xml"
53625327
53635328 #. type: textblock
53645329 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
53655330 msgid ""
5366 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5367 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5368 "usually better to have them separated."
5331 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5332 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5333 "better to have them separated."
53695334 msgstr ""
53705335 "L'únic problema conegut és que no s'inclouen fitxers amb el tag <include "
53715336 "href=\"...\">, però podeu traduir tots aquests per separat, i normalment "
54125377
54135378 #. type: textblock
54145379 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5415 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5380 msgid ""
5381 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
54165382 msgstr ""
54175383
54185384 #. type: =head2
54415407 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
54425408 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
54435409 msgid ""
5444 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5445 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5446 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5447 msgstr ""
5448 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5449 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5450 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5410 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5411 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5412 msgstr ""
5413 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5414 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
54515415
54525416 #. type: textblock
54535417 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
54555419 #| msgid ""
54565420 #| "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens."
54575421 #| "net>."
5458 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5459 msgstr ""
5460 "Copyright 2004, 2008 per Nicolas FRANÇOIS "
5461 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
5422 msgid ""
5423 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5424 msgstr ""
5425 "Copyright 2004, 2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
54625426
54635427 #. type: textblock
54645428 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
55275491 #. type: textblock
55285492 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
55295493 msgid ""
5530 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5531 "files"
5494 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
55325495 msgstr ""
55335496 "Locale::Po4a::KernelHelp - Converteix l'ajuda de configuració del kernel des "
55345497 "de/a fitxers PO"
55755538
55765539 #. type: textblock
55775540 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5578 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5541 msgid ""
5542 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
55795543 msgstr ""
55805544 "Locale::Po4a::LaTeX - Converteix documents LaTeX i derivats des de/a fitxers "
55815545 "PO"
56135577 #| msgid ""
56145578 #| "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens."
56155579 #| "net>."
5616 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5617 msgstr ""
5618 "Copyright 2004, 2005 per Nicolas FRANÇOIS "
5619 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
5580 msgid ""
5581 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5582 msgstr ""
5583 "Copyright 2004, 2005 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
56205584
56215585 #. type: textblock
56225586 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
56275591 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
56285592 msgid ""
56295593 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
5630 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5631 "languages."
5594 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
56325595 msgstr ""
56335596 "Locale::Po4a::Man és un mòdul per ajudar en la traducció de documentació en "
56345597 "el format nroff (el llenguatge de les pàgines de manual) a altres "
56475610 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
56485611 "that translators can't mess up with them."
56495612 msgstr ""
5650 "Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per "
5651 "aconseguir-ho, el text presentat als traductors no és una còpia exacta del "
5652 "text que hi ha a les pàgines de manual. De fet, s'oculten les parts més "
5653 "crues del format nroff, de forma que els traductors no s'hi puguin "
5654 "embolicar."
5613 "Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per aconseguir-"
5614 "ho, el text presentat als traductors no és una còpia exacta del text que hi "
5615 "ha a les pàgines de manual. De fet, s'oculten les parts més crues del format "
5616 "nroff, de forma que els traductors no s'hi puguin embolicar."
56555617
56565618 #. type: =head2
56575619 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
58025764 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
58035765 #, fuzzy
58045766 msgid ""
5805 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
5806 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
5807 "non-breaking space ('\\ ')."
5767 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
5768 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
5769 "breaking space ('\\ ')."
58085770 msgstr ""
58095771 "De totes maneres, els usuaris poden utilitzar espais no-trencadors en el "
58105772 "fitxer PO i sempre es converteixen en espais no-trencadors de roff ('\\ ')."
58775839 #. type: textblock
58785840 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
58795841 msgid ""
5880 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
5881 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5842 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
5843 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
58825844 msgstr ""
58835845
58845846 #. type: =item
60526014 #. type: textblock
60536015 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
60546016 msgid ""
6055 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6056 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6057 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6017 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6018 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6019 "end of a section that should not be rewrapped."
60586020 msgstr ""
60596021
60606022 #. type: textblock
60766038 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
60776039 msgid ""
60786040 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6079 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6080 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6081 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6041 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6042 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6043 "and I<baz qux> its arguments."
60826044 msgstr ""
60836045
60846046 #. type: =item
61156077 "Aquest mòdul encara és molt limitat, i sempre ho serà, ja que no és un "
61166078 "intèrpret real de nroff. Seria possible fer un intèrpret real de nroff, i "
61176079 "permetre que els autors utilitzin totes les macros existents, o fins i tot "
6118 "que en defineixin de noves a les seves pàgines, però no és el què "
6119 "volem. Això seria massa difícil, i vam pensar que no era necessari. Creiem "
6120 "que si els autors de pàgines de manual volen veure les seves produccions "
6121 "traduïdes, han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors."
6080 "que en defineixin de noves a les seves pàgines, però no és el què volem. "
6081 "Això seria massa difícil, i vam pensar que no era necessari. Creiem que si "
6082 "els autors de pàgines de manual volen veure les seves produccions traduïdes, "
6083 "han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors."
61226084
61236085 #. type: textblock
61246086 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
63346296 msgstr ""
63356297 "Per suposat, una altra possibilitat és utilitzar un altre format, més "
63366298 "amigable per als traductors (com ara POD, utilitzant po4a::pod, o algun de "
6337 "la família XML, com ara SGML), però això ja no és necessari gràcies a "
6338 "po4a::man. Un cop dit això, si el format font de la vostra documentació és "
6339 "POD, o XML, és molt millor traduir el format font i no aquest generat. A la "
6340 "majoria de casos, po4a::man detectarà les pàgines generades i mostrarà un "
6341 "avís. Fins i tot es negarà a processar pàgines generades a partir de POD, "
6342 "perquè po4a::pod tracta aquestes pàgines a la perfecció, i el seu equivalent "
6343 "en nroff defineix un pilot de noves macros que no estàn suportades encara. A "
6344 "la meva màquina, 1432 de les 4323 pàgines estan generades a partir de POD i "
6345 "po4a::man les ignorarà."
6299 "la família XML, com ara SGML), però això ja no és necessari gràcies a po4a::"
6300 "man. Un cop dit això, si el format font de la vostra documentació és POD, o "
6301 "XML, és molt millor traduir el format font i no aquest generat. A la majoria "
6302 "de casos, po4a::man detectarà les pàgines generades i mostrarà un avís. Fins "
6303 "i tot es negarà a processar pàgines generades a partir de POD, perquè po4a::"
6304 "pod tracta aquestes pàgines a la perfecció, i el seu equivalent en nroff "
6305 "defineix un pilot de noves macros que no estàn suportades encara. A la meva "
6306 "màquina, 1432 de les 4323 pàgines estan generades a partir de POD i po4a::"
6307 "man les ignorarà."
63466308
63476309 #. type: textblock
63486310 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
63636325 "A la majoria de casos, po4a::man detectarà el problema i es negarà a "
63646326 "processar la pàgina, mostrant un missatge adaptat. En alguns casos estranys, "
63656327 "el programa acabarà sense errors, però la sortida serà incorrecta. Aquests "
6366 "són els casos que anomenem \"errors\" ;) Si en trobeu algun d'aquests, "
6367 "feu-nos-en arribar un informe, junt amb la solució, quan sigui possible..."
6328 "són els casos que anomenem \"errors\" ;) Si en trobeu algun d'aquests, feu-"
6329 "nos-en arribar un informe, junt amb la solució, quan sigui possible..."
63686330
63696331 #. type: textblock
63706332 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
64166378 #. type: textblock
64176379 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
64186380 msgid ""
6419 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6420 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6421 msgstr ""
6422 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6423 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6381 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6382 "po4a.7>"
6383 msgstr ""
6384 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6385 "po4a.7>"
64246386
64256387 #. type: textblock
64266388 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
64996461 #. type: textblock
65006462 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
65016463 msgid ""
6502 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6503 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6504 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6505 "of a string."
6506 msgstr ""
6507 "Locale::Po4a::Po és un mòdul que permet manipular catàlegs de "
6508 "missatges. Podeu carregar i escriure des de/a un fitxer (l'extensió del qual "
6509 "és habitualment I<po>, podeu crear noves entrades sobre la marxa i demanar "
6510 "la traducció de cadenes."
6464 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6465 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6466 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
6467 msgstr ""
6468 "Locale::Po4a::Po és un mòdul que permet manipular catàlegs de missatges. "
6469 "Podeu carregar i escriure des de/a un fitxer (l'extensió del qual és "
6470 "habitualment I<po>, podeu crear noves entrades sobre la marxa i demanar la "
6471 "traducció de cadenes."
65116472
65126473 #. type: textblock
65136474 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:11
66246585 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
66256586 msgid ""
66266587 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
6627 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6628 "catalog."
6588 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
66296589 msgstr ""
66306590 "Aquesta funció extreu un catàleg a partir de l'actual. Només desarà al "
66316591 "catàleg resultant les entrades que tinguin una referència al fitxer donat."
66886648 "After the string to translate, you can pass a hash of extra arguments. Here "
66896649 "are the valid entries:"
66906650 msgstr ""
6691 "Després de la cadena a traduir, podeu passar un hash de paràmetres "
6692 "extra. Aquestes són les entrades vàlides:"
6651 "Després de la cadena a traduir, podeu passar un hash de paràmetres extra. "
6652 "Aquestes són les entrades vàlides:"
66936653
66946654 #. type: =item
66956655 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:49 lib/Locale/Po4a/Po.pm:79
67056665 "a translation, and wraps the result."
67066666 msgstr ""
67076667 "booleà que indica si podem considerar que els espais de la cadena no són "
6708 "importants. En cas afirmatiu, la funció canonitza la cadena abans de "
6709 "buscar-ne la traducció, i justifica el resultat."
6668 "importants. En cas afirmatiu, la funció canonitza la cadena abans de buscar-"
6669 "ne la traducció, i justifica el resultat."
67106670
67116671 #. type: =item
67126672 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:82
67556715 #, no-wrap
67566716 msgid ""
67576717 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
6758 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6759 "$queries) of strings.\\n\";\n"
6718 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
67606719 "\n"
67616720 msgstr ""
67626721 " ($percentatge,$encerts,$peticions) = $fitxerpo->stats_get();\n"
6763 " print \"Fins ara, s'han trobat traduccions per al $percentatge\\% "
6764 "($encerts de $peticions) de les cadenes.\\n\";\n"
6722 " print \"Fins ara, s'han trobat traduccions per al $percentatge\\% ($encerts de $peticions) de les cadenes.\\n\";\n"
67656723 "\n"
67666724
67676725 #. type: =item
68366794
68376795 #. type: textblock
68386796 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
6839 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
6797 msgid ""
6798 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
68406799 msgstr "un comentari afegir manualment (pels traductors). El format és lliure."
68416800
68426801 #. type: =item
68476806 #. type: textblock
68486807 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
68496808 msgid ""
6850 "a comment which was automatically added by the string extraction "
6851 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
6852 "more information."
6809 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
6810 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
6811 "information."
68536812 msgstr ""
68546813 "un comentari que ha afegit automàticament el programa d'extracció de "
68556814 "cadenes. Vegeu l'opció B<--add-comments> del programa B<xgettext> per a més "
68696828 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
68706829 msgid ""
68716830 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
6872 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6873 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
6874 "B<fuzzy>."
6875 msgstr ""
6876 "Els flags vàlids són: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
6877 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6831 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
6832 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
6833 msgstr ""
6834 "Els flags vàlids són: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
6835 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
68786836 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> i "
68796837 "B<fuzzy>."
68806838
69346892 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
69356893 "flag."
69366894 msgstr ""
6937 "Aquesta informació s'escriu al fitxer PO utilitzant el flag B<wrap> o "
6938 "B<no-wrap>."
6895 "Aquesta informació s'escriu al fitxer PO utilitzant el flag B<wrap> o B<no-"
6896 "wrap>."
69396897
69406898 #. type: textblock
69416899 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
69806938 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
69816939 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
69826940 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
6983 "returns false, then the po files would be changed when going through "
6984 "B<po4a-updatepo>."
6941 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
6942 "updatepo>."
69856943 msgstr ""
69866944
69876945 #. type: textblock
70477005 msgid ""
70487006 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
70497007 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7050 "specified character set is read), the default value is left to "
7051 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7052 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7008 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7009 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7010 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
70537011 msgstr ""
70547012 "Defineix el joc de caràcters de la capçalera PO al valor especificat com a "
70557013 "primer paràmetre. Si no crideu mai aquesta funció (i no es llegeix cap "
70827040 " $parser->parse_from_filehandle;\n"
70837041 "\n"
70847042 msgstr ""
7085 " # Llegim el POD de l'entrada estàndard i escrivim a la sortida "
7086 "estàndard.\n"
7043 " # Llegim el POD de l'entrada estàndard i escrivim a la sortida estàndard.\n"
70877044 " $analitzador->parse_from_filehandle;\n"
70887045 "\n"
70897046
71737130 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
71747131 msgid ""
71757132 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7176 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7177 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7178 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7179 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7180 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7181 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7133 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7134 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7135 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7136 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7137 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
71827138 msgstr ""
71837139 "Llistat complet de les pàgines de la meva màquina que tenen aquest problema "
71847140 "(de 564 pàgines; tingueu en compte que això depèn de la columna escollida "
7185 "per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7186 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7187 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7188 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7189 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7141 "per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7142 "overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7143 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7144 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7145 "pod/perlretut.pod"
71907146
71917147 #. type: =head1
71927148 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
73417297
73427298 #. type: textblock
73437299 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7344 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7300 msgid ""
7301 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
73457302 msgstr "La columna a la que es justificarà el text. Per defecte val 76."
73467303
73477304 #. type: textblock
73487305 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
73497306 msgid ""
7350 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7351 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7352 msgstr ""
7353 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7354 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7307 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7308 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7309 msgstr ""
7310 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7311 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
73557312
73567313 #. type: textblock
73577314 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
73787335 #. type: textblock
73797336 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
73807337 msgid ""
7381 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7382 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7338 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7339 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
73837340 msgstr ""
73847341 "Llista separada per espais de les paraules clau que indiquen quina part "
73857342 "voleu depurar. Els valors possibles són: tag, generic, entities i refs."
75597516 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
75607517 #, fuzzy
75617518 msgid ""
7562 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7563 "same. But there are still some problems:"
7519 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7520 "But there are still some problems:"
75647521 msgstr ""
75657522 "El resultat és perfecte. És a dir, els documents generats són idèntics. Però "
75667523 "encara hi ha alguns problemes:"
75887545 #| "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
75897546 #| "C<{PO4A-end}>."
75907547 msgid ""
7591 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7592 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7593 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7594 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7595 "C<{PO4A-end}>."
7548 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7549 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7550 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7551 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
75967552 msgstr ""
75977553 "El problema és que he de \"protegir\" les inclusions condicionals (com ara, "
7598 "les coses com C<E<lt>! [ %foo [> i C<]]E<gt>>) abans de passar-ho a "
7599 "nsgmls. Sinó, nsgmls s'ho menja, i no sé com restaurar-ho al document "
7600 "final. Per tal d'evitar-ho, ho reescric com a C<{PO4A-beg-foo}> i "
7601 "C<{PO4A-end}>."
7554 "les coses com C<E<lt>! [ %foo [> i C<]]E<gt>>) abans de passar-ho a nsgmls. "
7555 "Sinó, nsgmls s'ho menja, i no sé com restaurar-ho al document final. Per tal "
7556 "d'evitar-ho, ho reescric com a C<{PO4A-beg-foo}> i C<{PO4A-end}>."
76027557
76037558 #. type: textblock
76047559 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
76707625 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
76717626 msgid ""
76727627 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
7673 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7674 "specificities."
7628 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
76757629 msgstr ""
76767630 "Només he provat DocBook amb SAG (Guia d'Administrador de Sistemes, System "
76777631 "Administrator Guide), però és un document força gran, i hauria d'utilitzar "
76797633
76807634 #. type: textblock
76817635 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
7682 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7683 msgstr "Per DebianDoc, he provat amb alguns manuals del DDP, però no tots encara."
7636 msgid ""
7637 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7638 msgstr ""
7639 "Per DebianDoc, he provat amb alguns manuals del DDP, però no tots encara."
76847640
76857641 #. type: textblock
76867642 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
76877643 msgid ""
7688 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7689 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7644 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
7645 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
76907646 msgstr ""
76917647 "En cas d'inclusió de fitxers, la cadena de referència del fitxer PO (és a "
76927648 "dir, línies com ara C<#: en/titletoc.sgml:9460>) serà errònia."
77757731
77767732 #. type: textblock
77777733 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
7778 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7779 msgstr "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
7734 msgid ""
7735 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7736 msgstr ""
7737 "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
77807738
77817739 #. type: textblock
77827740 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
78417799 "TeX file. These customizations are described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> "
78427800 "section."
78437801 msgstr ""
7844 "Aquest mòdul també es pot personalitzar amb línies que comencin amb \"% "
7845 "po4a:\"\" en els fitxers TeX. Es descriuen aquestes personalitzacions a la "
7802 "Aquest mòdul també es pot personalitzar amb línies que comencin amb \"% po4a:"
7803 "\"\" en els fitxers TeX. Es descriuen aquestes personalitzacions a la "
78467804 "secció B<PERSONALITZACIÓ INCRUSTADA>."
78477805
78487806 #. type: textblock
79077865 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
79087866 "recognized:"
79097867 msgstr ""
7910 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% "
7911 "po4a:>. Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
7868 "El mòdul TeX es pot personalitzar amb línies que comencin amb B<% po4a:>. "
7869 "Aquestes línies s'interpreten com a comandes per l'analitzador. Es "
79127870 "reconeixen les següents comandes:"
79137871
79147872 #. type: =item
81428100 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
81438101 "filters."
81448102 msgstr ""
8145 "Crida la funció translate del Transtractor, amb filtres de pre- i "
8146 "post-processat."
8103 "Crida la funció translate del Transtractor, amb filtres de pre- i post-"
8104 "processat."
81478105
81488106 #. type: textblock
81498107 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:62
82378195
82388196 #. type: textblock
82398197 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8240 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8241 msgstr "El mateix que B<get_leading_command>, però per comandes al final del buffer."
8198 msgid ""
8199 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8200 msgstr ""
8201 "El mateix que B<get_leading_command>, però per comandes al final del buffer."
82428202
82438203 #. type: =item
82448204 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
84488408 msgstr "S'ha provat amb un llibre i amb la documentació de Python."
84498409
84508410 #. type: =head1
8451 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8411 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
84528412 msgid "TODO LIST"
84538413 msgstr "LLISTA DE TASQUES PENDENTS"
84548414
84618421 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
84628422 msgid ""
84638423 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8464 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8465 "translated."
8424 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
84668425 msgstr ""
84678426
84688427 #. type: =item
85138472 #. type: textblock
85148473 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
85158474 msgid ""
8516 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8517 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8518 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8519 msgstr ""
8520 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8521 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8522 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8475 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8476 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8477 msgstr ""
8478 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8479 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
85238480
85248481 #. type: textblock
85258482 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
85268483 msgid ""
85278484 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
85288485 "files"
8529 msgstr "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
8486 msgstr ""
8487 "Locale::Po4a::TeX - Converteix documents TeX i derivats des de/a fitxers PO"
85308488
85318489 #. type: textblock
85328490 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
85608518 #| msgid ""
85618519 #| "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens."
85628520 #| "net>."
8563 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8564 msgstr "Copyright 2004-2007 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8521 msgid ""
8522 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8523 msgstr ""
8524 "Copyright 2004-2007 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
85658525
85668526 #. type: textblock
85678527 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
86018561 #. type: textblock
86028562 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
86038563 msgid ""
8604 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
8605 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
8606 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
8607 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
8608 "line."
8564 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
8565 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
8566 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
8567 "by at least one non-space character before the end of the line."
86098568 msgstr ""
86108569
86118570 #. type: =item
86228581 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
86238582 msgid ""
86248583 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
8625 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
8626 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
8584 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
8585 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
86278586 msgstr ""
86288587
86298588 #. type: =item
87128671 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
87138672 msgid ""
87148673 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
8715 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
8716 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
8674 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
8675 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
87178676 "B<yfm_skip_array> option is provided."
87188677 msgstr ""
87198678
87658724 #| " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
87668725 #| "\n"
87678726 msgid ""
8768 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
8769 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8770 "\n"
8771 msgstr ""
8772 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS "
8773 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8727 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8728 "\n"
8729 msgstr ""
8730 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
87748731 "\n"
87758732
87768733 #. type: verbatim
87848741 " Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
87858742 "\n"
87868743 msgstr ""
8787 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS "
8788 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8744 " Copyright 2005-2008 per Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
87898745 "\n"
87908746
87918747 #. type: textblock
87928748 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:2
87938749 #, fuzzy
87948750 msgid "Locale::Po4a::TransTractor - generic trans(lator ex)tractor."
8795 msgstr "Po4a TransTractor - Trans(lator ex)tractor genèric (traductor extractor)."
8751 msgstr ""
8752 "Po4a TransTractor - Trans(lator ex)tractor genèric (traductor extractor)."
87968753
87978754 #. type: textblock
87988755 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:5
88748831 " (extracted)\n"
88758832 "\n"
88768833 msgstr ""
8877 " Document d'entrada -\\ /---> Document de "
8878 "sortida\n"
8834 " Document d'entrada -\\ /---> Document de sortida\n"
88798835 " \\ / (traduït)\n"
88808836 " +--> funció parse() --+\n"
88818837 " / \\\n"
89408896 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
89418897 #, fuzzy
89428898 msgid ""
8943 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
8944 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
8945 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
8946 "is at the very beginning of each paragraph."
8947 msgstr ""
8948 "El següent exemple analitza una llista de paràgrafs que comencen amb "
8949 "\"<p>\". Per simplificar-ho, suposarem que el document està formatejat "
8899 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
8900 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
8901 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
8902 "very beginning of each paragraph."
8903 msgstr ""
8904 "El següent exemple analitza una llista de paràgrafs que comencen amb \"<p>"
8905 "\". Per simplificar-ho, suposarem que el document està formatejat "
89508906 "correctament, és a dir, que només hi ha tags '<p>', i que aquest està "
89518907 "present al principi de cada paràgraf."
89528908
90228978 " );\n"
90238979 "\n"
90248980 msgstr ""
9025 " # - posem a la sortida el tag inicial (sense traduir) i la "
9026 "resta\n"
8981 " # - posem a la sortida el tag inicial (sense traduir) i la resta\n"
90278982 " # del paràgraf (traduïda)\n"
90288983 " $document->pushline( \"<p>\"\n"
9029 " "
9030 ". $document->translate($paragraf,$pararef)\n"
8984 " . $document->translate($paragraf,$pararef)\n"
90318985 " );\n"
90328986 "\n"
90338987
91059059 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
91069060 msgstr ""
91079061 "Aquesta funció pot fer tot el que necessiteu fer amb un document po4a en una "
9108 "única invocació. Els seus paràmetres han d'estar empaquetats com a un "
9109 "hash. ACCIONS:"
9062 "única invocació. Els seus paràmetres han d'estar empaquetats com a un hash. "
9063 "ACCIONS:"
91109064
91119065 #. type: =item
91129066 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
91819135 #. type: textblock
91829136 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:51
91839137 msgid "List of filenames where we should read the input document."
9184 msgstr "Llista dels noms dels fitxers dels que s'ha de llegir el document d'entrada."
9138 msgstr ""
9139 "Llista dels noms dels fitxers dels que s'ha de llegir el document d'entrada."
91859140
91869141 #. type: =item
91879142 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:52
93219276 #| "Add another input document at the end of the existing one. The argument "
93229277 #| "is the filename to read."
93239278 msgid ""
9324 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9325 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9279 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9280 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
93269281 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
93279282 msgstr ""
93289283 "Afegeix un altre document d'entrada al final de l'actual. El paràmetre és el "
93329287 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
93339288 #, no-wrap
93349289 msgid ""
9335 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9336 "an\n"
9290 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
93379291 "array of strings with alternating meanings.\n"
93389292 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
93399293 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
93489302 "function when you're done with packing input files into the document."
93499303 msgstr ""
93509304 "Tingueu en compte que això no analitza res. Haureu de cridar la funció "
9351 "parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entrada en el "
9352 "document."
9305 "parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entrada en el document."
93539306
93549307 #. type: textblock
93559308 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78
93629315 msgid ""
93639316 "This translated document data are provided by:\n"
93649317 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9365 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9366 "text in the array.\n"
9318 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
93679319 "\n"
93689320 msgstr ""
93699321
94059357 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
94069358 msgid ""
94079359 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9408 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9409 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9410 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9411 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9412 "of use:"
9360 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9361 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9362 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9363 "function applied to the input PO file. Example of use:"
94139364 msgstr ""
94149365 "Retorna algunes estadístiques de la traducció feta fins al moment. Tingueu "
9415 "en compte que no són les mateixes estadístiques que mostra msgfmt "
9416 "--statistic. Aquestes són estadístiques sobre l'ús recent del fitxer PO, "
9366 "en compte que no són les mateixes estadístiques que mostra msgfmt --"
9367 "statistic. Aquestes són estadístiques sobre l'ús recent del fitxer PO, "
94179368 "mentre que msgfmt mostra l'estat del fitxer. Simplement crida la funció "
94189369 "Locale::Po4a::Po::stats_get sobre el fitxer PO d'entrada. Exemple d'ús:"
94199370
94329383 #, no-wrap
94339384 msgid ""
94349385 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9435 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9436 "strings.\\n\";\n"
9386 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
94379387 "\n"
94389388 msgstr ""
94399389 " ($percentatge,$encerts,$peticions) = $document->stats();\n"
9440 " print \"S'han trobat traduccions per al $percentatge\\% ($encerts de "
9441 "$peticions) de cadenes.\\n\";\n"
9390 " print \"S'han trobat traduccions per al $percentatge\\% ($encerts de $peticions) de cadenes.\\n\";\n"
94429391 "\n"
94439392
94449393 #. type: =item
95279476 "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in "
95289477 "output you want to add your result at the end, like push does."
95299478 msgstr ""
9530 "Es proporcionen quatre funcions per obtenir l'entrada i retornar la "
9531 "sortida. Són molt similars a shift/unshift i push/pop. El primer parell és "
9532 "sobre l'entrada, mentre que el segon és sobre la sortida. Comparació: a "
9533 "l'entrada, estem interessats en la primera línia, el què dóna shift, mentre "
9534 "que a la sortida volem afegir el resultat al final, tal com fa push."
9479 "Es proporcionen quatre funcions per obtenir l'entrada i retornar la sortida. "
9480 "Són molt similars a shift/unshift i push/pop. El primer parell és sobre "
9481 "l'entrada, mentre que el segon és sobre la sortida. Comparació: a l'entrada, "
9482 "estem interessats en la primera línia, el què dóna shift, mentre que a la "
9483 "sortida volem afegir el resultat al final, tal com fa push."
95359484
95369485 #. type: =item
95379486 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
96179566 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
96189567 msgid ""
96199568 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
9620 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
9621 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9569 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
9570 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
96229571 msgstr ""
96239572 "El tipus de la cadena (és a dir, la descripció textual del seu significat "
96249573 "estructural; s'utilitza a Locale::Po4a::Po::gettextization(); consulteu "
97999748 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
98009749 msgid ""
98019750 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
9802 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
9803 ".desktop files."
9751 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
9752 "desktop files."
98049753 msgstr ""
98059754 "Una deficiència del TransTractor actual és que no pot tractar documents "
98069755 "traduïts que continguin tots els idiomes, com ara les plantilles de debconf, "
99569905 #. type: textblock
99579906 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
99589907 msgid ""
9959 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9960 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9908 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
9909 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
99619910 msgstr ""
99629911
99639912 #. type: textblock
99769925 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
99779926 msgid ""
99789927 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
9979 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9980 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9981 "use them."
9928 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
9929 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
9930 "them."
99829931 msgstr ""
99839932
99849933 #. type: verbatim
100069955 "\n"
100079956 msgstr ""
100089957 " Copyright (c) 2004 per Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
10009 " Copyright (c) 2007-2008 per Nicolas François "
10010 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9958 " Copyright (c) 2007-2008 per Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
100119959 "\n"
100129960
100139961 #. type: textblock
100149962 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10015 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10016 msgstr "Locale::Po4a::Xml - Converteix documents XML i derivats des de/a fitxers PO"
9963 msgid ""
9964 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
9965 msgstr ""
9966 "Locale::Po4a::Xml - Converteix documents XML i derivats des de/a fitxers PO"
100179967
100189968 #. type: textblock
100199969 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1012310073 #. type: textblock
1012410074 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1012510075 msgid ""
10126 "See also: "
10127 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10076 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10077 "resource.html"
1012810078 msgstr ""
1012910079
1013010080 #. type: =item
1044410394 msgid ""
1044510395 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1044610396 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
10447 "tag."
10397 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10398 "by the parser."
1044810399 msgstr ""
1044910400
1045010401 #. type: =item
1056710518 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1056810519 #, no-wrap
1056910520 msgid ""
10570 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
10571 "option.\n"
10521 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1057210522 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1057310523 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1057410524 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1070010650 #| "po4a.7>"
1070110651 msgid "See L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)|Locale::Po4a::Docbook>,"
1070210652 msgstr ""
10703 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10704 "L<po4a(7)|po4a.7>"
10653 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
10654 "po4a.7>"
1070510655
1070610656 #. type: =head2
1070710657 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:106
1072910679 "translate them and to generate the comment."
1073010680 msgstr ""
1073110681 "Rep el text extret, la referència d'on s'ha trobat, i un hash que conté "
10732 "informació extra per controlar quines cadenes s'han de traduir, com "
10733 "traduir-les, i com generar el comentari."
10682 "informació extra per controlar quines cadenes s'han de traduir, com traduir-"
10683 "les, i com generar el comentari."
1073410684
1073510685 #. type: textblock
1073610686 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:109
1075310703 "\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
1075410704 "in the module \"tags\" option."
1075510705 msgstr ""
10756 "La cadena trobada és el contingut d'un tag traduïble. L'entrada "
10757 "\"tag_options\" conté els caràcters d'opcions de davant la jerarquia de tags "
10758 "de l'opció \"tags\" del mòdul."
10706 "La cadena trobada és el contingut d'un tag traduïble. L'entrada \"tag_options"
10707 "\" conté els caràcters d'opcions de davant la jerarquia de tags de l'opció "
10708 "\"tags\" del mòdul."
1075910709
1076010710 #. type: =item
1076110711 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
1076810718 "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
1076910719 "entry \"attribute\" has the name of the attribute."
1077010720 msgstr ""
10771 "Significa que la cadena trobada és el valor d'un atribut "
10772 "traduïble. L'entrada \"attribute\" conté el nom de l'atribut."
10721 "Significa que la cadena trobada és el valor d'un atribut traduïble. "
10722 "L'entrada \"attribute\" conté el nom de l'atribut."
1077310723
1077410724 #. type: textblock
1077510725 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:114
1098110931 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1098210932 msgid ""
1098310933 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
10984 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
10985 "$self->unshiftline($$) >>."
10934 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
10935 ">unshiftline($$) >>."
1098610936 msgstr ""
1098710937
1098810938 #. type: =item
1120011150
1120111151 #. type: =item
1120211152 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "B<remove>"
11155 msgid "B<regex>"
11156 msgstr "B<remove>"
11157
11158 #. type: textblock
11159 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11160 msgid ""
11161 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11162 "plain string"
11163 msgstr ""
11164
11165 #. type: =item
11166 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1120311167 msgid "skip_spaces(\\@)"
1120411168 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1120511169
1120611170 #. type: textblock
11207 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11171 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1120811172 msgid ""
1120911173 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1121011174 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1121511179 "retorna com una cadena simple."
1121611180
1121711181 #. type: =item
11218 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11182 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1121911183 msgid "join_lines(@)"
1122011184 msgstr "join_lines(@)"
1122111185
1122211186 #. type: textblock
11223 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11187 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1122411188 msgid ""
1122511189 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1122611190 "(discarding the references)."
1122911193 "(descartant les referències)."
1123011194
1123111195 #. type: textblock
11232 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11196 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1123311197 msgid "This module can translate tags and attributes."
1123411198 msgstr "Aquest mòdul pot traduir tags i atributs."
1123511199
1123611200 #. type: textblock
11237 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11201 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1123811202 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1123911203 msgstr "DOCTYPE (ENTITATS)"
1124011204
1124111205 #. type: textblock
11242 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11206 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1124311207 msgid ""
1124411208 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1124511209 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1124811212 msgstr ""
1124911213
1125011214 #. type: textblock
11251 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11215 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1125211216 msgid ""
1125311217 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1125411218 "the $self hash?)"
1125711221 "tag_types dins del hash $self?)"
1125811222
1125911223 #. type: textblock
11260 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11261 msgid ""
11262 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11263 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11264 msgstr ""
11265 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11266 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11224 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11225 msgid ""
11226 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11227 "po4a.7>"
11228 msgstr ""
11229 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11230 "po4a.7>"
1126711231
1126811232 #. type: verbatim
11269 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11233 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1127011234 #, no-wrap
1127111235 msgid ""
1127211236 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1127811242 "\n"
1127911243
1128011244 #. type: verbatim
11281 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
11245 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
1128211246 #, fuzzy, no-wrap
1128311247 #| msgid ""
1128411248 #| " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1129011254 "\n"
1129111255 msgstr ""
1129211256 " Copyright (c) 2004 per Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11293 " Copyright (c) 2008-2009 per Nicolas François "
11294 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11295 "\n"
11257 " Copyright (c) 2008-2009 per Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11258 "\n"
11259
1129611260 #~ msgid "CONFIGURATION FILE SYNTAX"
1129711261 #~ msgstr "SINTAXI DEL FITXER DE CONFIGURACIÓ"
1129811262
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.58\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-04 09:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-02 21:32+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-11 11:29+0200\n"
1111 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
1212 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
1313 "Language: de\n"
186186 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
187187 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
188188 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
189 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
189 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
190190 msgid "SEE ALSO"
191191 msgstr "SIEHE AUCH"
192192
11261126 " [po_directory] man/po/\n"
11271127 "\n"
11281128
1129 # FIXME pt_BR ??
1129 # FIXME pt_BR ?? -> I'm not sure of how to fix the sentence in less than 3 paragraphs. Any suggestion?
11301130 #. type: textblock
11311131 #: po4a:102
11321132 msgid ""
20412041 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
20422042 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
20432043 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
2044 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
2044 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
20452045 msgid "AUTHORS"
20462046 msgstr "AUTOREN"
20472047
20722072 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20732073 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20742074 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2075 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
2075 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20762076 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20772077 msgstr "URHEBERRECHT UND LIZENZ"
20782078
20922092 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20932093 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20942094 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2095 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2095 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20962096 msgid ""
20972097 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20982098 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
23882388 "erfolgte, ist die Synchronisation zwischen dem Master-Dokument und den "
23892389 "Übersetzungen immer voll automatisch."
23902390
2391 # FIXME sign → characters?
23922391 #. type: textblock
23932392 #: po4a-gettextize:53
23942393 msgid ""
23962395 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23972396 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23982397 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2399 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2400 "from scratch would have required several months of work."
2398 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2399 "translation from scratch would have required several months of work."
24012400 msgstr ""
24022401 "Selbst wenn Sachen schieflaufen ist Gettextisierung schneller als eine "
24032402 "komplette Neuübersetzung. Ich konnte die existierende französische "
24112410 msgid "Hints and tricks for the gettextization process"
24122411 msgstr "Tipps und Tricks für den Gettextisierungsprozess"
24132412
2414 # FIXME B<diff(1)> -> B<diff>(1)
24152413 #. type: textblock
24162414 #: po4a-gettextize:55
24172415 msgid ""
24182416 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
24192417 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2420 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2418 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
24212419 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
24222420 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
24232421 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
24252423 "Die Gettextisierung endet, sobald eine Desynchronisierung erkannt wurde. "
24262424 "Theoretisch sollte es möglich sein, die Gettextisierung später im Dokument "
24272425 "wieder zu synchronisieren, z.B. mit dem gleichen Algorithmus, den auch das "
2428 "Hilfswerkzeug B<diff>(1) verwendet. Allerdings wäre eine händische "
2426 "Hilfswerkzeug L<diff>(1) verwendet. Allerdings wäre eine händische "
24292427 "Intervention weiterhin notwendig, um die Elemente, die nicht automatisch "
24302428 "zugeordnet werden konnten, manuell zuzuordnen. Dies erklärt, warum (noch?) "
24312429 "keine automatische Resynchronisation implementiert wurde."
25562554 "wirklich ist."
25572555
25582556 # FIXME The sentence starting with "But" is inconsistent
2557 # I don't know how to fix it. Your translation seems correct to me. Suggestion welcome.
25592558 #. type: textblock
25602559 #: po4a-gettextize:65
25612560 msgid ""
42694268 "entweder nach C</section>> oder vor C<<section>> hinzugefügt wird."
42704269
42714270 # FIXME: Parts (2x) broken: … that the last potentail boundary line …
4271 # I don't understand what you mean. potential is the correct spelling in English, isn't it?
42724272 #. type: textblock
42734273 #: doc/po4a.7.pod:80
42744274 msgid ""
52315231 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
52325232 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
52335233 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5234 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5234 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
52355235 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
52365236 msgstr "STATUS DIESES MODULS"
52375237
91089108 msgstr "Es wurde mit einem Buch und mit der Python-Dokumentation getestet."
91099109
91109110 #. type: =head1
9111 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
9111 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
91129112 msgid "TODO LIST"
91139113 msgstr "TODO-LISTE"
91149114
1116511165 msgid ""
1116611166 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1116711167 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
11168 "tag."
11168 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
11169 "by the parser."
1116911170 msgstr ""
1117011171 "Standardmäßig werden Verarbeitungsanweisungen (d.h. C<<? ... ?>>-"
1117111172 "Markierungen) als innenliegende Markierungen behandelt. Übergeben Sie diese "
1117211173 "Option, wenn Sie möchten, dass die Verarbeitungshinweise als unterbrechende "
11173 "Markierungen behandelt werden sollen."
11174 "Markierungen behandelt werden sollen. Beachten Sie, dass unkomprimierte PHP-"
11175 "Markierungen durch das Auswertprogramm als Verarbeitungsanweisungen "
11176 "gehandhabt werden."
1117411177
1117511178 #. type: =item
1117611179 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69
1195411957
1195511958 #. type: =item
1195611959 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11960 msgid "B<regex>"
11961 msgstr "B<RegAus>"
11962
11963 #. type: textblock
11964 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11965 msgid ""
11966 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11967 "plain string"
11968 msgstr ""
11969 "Dies zeigt an, dass das erste Argument ein regulärer Ausdruck statt einer "
11970 "einfachen Zeichenkette ist."
11971
11972 #. type: =item
11973 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1195711974 msgid "skip_spaces(\\@)"
1195811975 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1195911976
1196011977 #. type: textblock
11961 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11978 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1196211979 msgid ""
1196311980 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1196411981 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1196911986 "Leerzeichen und gibt sie als einfache Zeichenkette zurück."
1197011987
1197111988 #. type: =item
11972 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11989 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1197311990 msgid "join_lines(@)"
1197411991 msgstr "join_lines(@)"
1197511992
1197611993 #. type: textblock
11977 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11994 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1197811995 msgid ""
1197911996 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1198011997 "(discarding the references)."
1198312000 "Argument-Feld (die Referenzen werden weggelassen)."
1198412001
1198512002 #. type: textblock
11986 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
12003 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1198712004 msgid "This module can translate tags and attributes."
1198812005 msgstr "Dieses Modul kann Markierungen und Attribute übersetzen."
1198912006
1199012007 #. type: textblock
11991 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
12008 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1199212009 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1199312010 msgstr "DOKUMENTENART (ENTITÄTEN)"
1199412011
1199512012 #. type: textblock
11996 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
12013 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1199712014 msgid ""
1199812015 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1199912016 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1200612023 "werden während der Übersetzung immer neu umgebrochen."
1200712024
1200812025 #. type: textblock
12009 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
12026 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1201012027 msgid ""
1201112028 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1201212029 "the $self hash?)"
1201512032 "Hashs $self verschieben?)"
1201612033
1201712034 #. type: textblock
12018 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
12035 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
1201912036 msgid ""
1202012037 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
1202112038 "po4a.7>"
1202412041 "po4a.7>"
1202512042
1202612043 #. type: verbatim
12027 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
12044 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1202812045 #, no-wrap
1202912046 msgid ""
1203012047 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1203612053 "\n"
1203712054
1203812055 #. type: verbatim
12039 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
12056 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
1204012057 #, no-wrap
1204112058 msgid ""
1204212059 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
2323 msgstr ""
2424 "Project-Id-Version: po4a pod 0.43\n"
2525 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
26 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
2727 "PO-Revision-Date: 2020-04-30 10:11+0000\n"
2828 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Spanish "
30 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/es/>\n"
29 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/es/"
30 ">\n"
3131 "Language: es\n"
3232 "MIME-Version: 1.0\n"
3333 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
128128 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
129129 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
130130 "like DocBook or POD, are not supported. See "
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
132 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
132 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
133 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
133134 msgstr ""
134135 "No son compatibles aquellas páginas de manual en otro formato, como DocBook "
135 "o POD. Consulte "
136 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
137 "para una orden similar compatible con documentos <emphasis "
138 "remap='I'>POD</emphasis>."
136 "o POD. Consulte <citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</"
137 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para una orden similar "
138 "compatible con documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
139139
140140 #. type: =head1
141141 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
173173 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
174174 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
175175 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
176 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
177 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
178 "based on the line reference of the first string in the PO."
176 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
177 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
178 "reference of the first string in the PO."
179179 msgstr ""
180180 "La página de manual original. Puede usar la ruta absoluta o relativa a la "
181181 "página de manual original (en un fichero «.gz» o no comprimido ), el nombre "
193193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
194194 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
195195 msgid ""
196 "Some options to pass to "
197 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
198 msgstr ""
199 "Algunas opciones a introducir a "
200 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
196 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
197 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
198 msgstr ""
199 "Algunas opciones a introducir a <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
200 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
201201
202202 #. type: =head1
203203 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
209209 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
210210 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
211211 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
212 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
212 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
213213 msgid "SEE ALSO"
214214 msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
215215
220220 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
221221 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
222222 msgid ""
223 "<citerefentry> "
224 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
225 "</citerefentry>"
226 msgstr ""
227 "<citerefentry> "
228 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
229 "</citerefentry>"
223 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
224 "manvolnum> </citerefentry>"
225 msgstr ""
226 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
227 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
230228
231229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
232230 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
267265 #, fuzzy
268266 #| msgid "man display of a translated POD file according to a PO"
269267 msgid "display of a translated POD file according to a PO"
270 msgstr "Muestra una página de manual de un fichero POD traducido de acuerdo a un PO"
268 msgstr ""
269 "Muestra una página de manual de un fichero POD traducido de acuerdo a un PO"
271270
272271 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
273272 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
280279 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
281280 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
282281 msgid ""
283 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
284 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
282 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
283 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
285284 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
286285 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
287286 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
288287 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
289288 msgstr ""
290 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
291 "</option></arg> <arg "
292 "choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></arg> <arg "
293 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
289 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
290 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>fichero_PO</replaceable></"
291 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
294292 "choice='plain'><replaceable>fichero_POD</replaceable></arg> <arg "
295293 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
296294 "choice='plain'><replaceable>opciones_de_po4a</replaceable></arg></arg>"
331329 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
332330 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
333331 msgid ""
334 "<citerefentry> "
335 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
336 "</citerefentry>"
337 msgstr ""
338 "<citerefentry> "
339 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
340 "</citerefentry>"
332 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
333 "manvolnum> </citerefentry>"
334 msgstr ""
335 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
336 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
341337
342338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
343339 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
665661
666662 #. type: textblock
667663 #: po4a:38
668 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
664 msgid ""
665 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
669666 msgstr ""
670667 "El comportamiento predefinido (cuando no se especifica B<--force>) es el "
671668 "siguiente:"
695692 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
696693 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
697694 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
698 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
699 "B<--stamp>)."
695 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
696 "stamp>)."
700697 msgstr ""
701698 "Así mismo, una traducción se genera otra vez sólo si el documento original, "
702699 "el fichero PO, uno de sus apéndices o el fichero de configuración son más "
717714
718715 #. type: textblock
719716 #: po4a:42
720 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
721 msgstr "Los ficheros PO siempre se regeneran en base al POT con B<msgmerge -U>."
717 msgid ""
718 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
719 msgstr ""
720 "Los ficheros PO siempre se regeneran en base al POT con B<msgmerge -U>."
722721
723722 #. type: =item
724723 #: po4a:43
742741 #: po4a:45
743742 msgid ""
744743 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
745 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
746 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
744 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
745 "translations> or when the file is finally translated."
747746 msgstr ""
748747 "Nota: Esto sólo activa la creación de ficheros F<.po4a-stamp>. En caso de "
749 "existir siempre se usarán estos ficheros, y se eliminan con "
750 "B<--rm-translations> o cuando el fichero está completamente traducido."
748 "existir siempre se usarán estos ficheros, y se eliminan con B<--rm-"
749 "translations> o cuando el fichero está completamente traducido."
751750
752751 #. type: =item
753752 #: po4a:46
756755
757756 #. type: textblock
758757 #: po4a:47
759 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
760 msgstr "No genera los documentos traducidos, sólo actualiza los ficheros POT y PO."
758 msgid ""
759 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
760 msgstr ""
761 "No genera los documentos traducidos, sólo actualiza los ficheros POT y PO."
761762
762763 #. type: =item
763764 #: po4a:48
766767
767768 #. type: textblock
768769 #: po4a:49
769 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
770 msgstr "Impide modificar los ficheros POT y PO, solo se actualiza la traducción."
770 msgid ""
771 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
772 msgstr ""
773 "Impide modificar los ficheros POT y PO, solo se actualiza la traducción."
771774
772775 #. type: =item
773776 #: po4a:50
797800 #: po4a:52
798801 msgid ""
799802 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
800 "translated files will not get updated at all until the translation "
801 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
803 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
804 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
802805 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
803806 "documentation."
804807 msgstr ""
825828
826829 #. type: textblock
827830 #: po4a:56 po4a:58
828 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
831 msgid ""
832 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
829833 msgstr ""
830834 "A partir de la versión 0.41, esta opción no tiene ningún efecto. Puede que "
831835 "se elimine en alguna futura publicación."
949953 msgid ""
950954 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
951955 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
952 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
953 "humans."
956 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
954957 msgstr ""
955958
956959 #. type: textblock
10751078 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
10761079 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
10771080 msgstr ""
1078 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a "
1079 "B<msgmerge>. Esto permite la compatibilidad con versiones de B<gettext> "
1080 "anteriores a 0.16."
1081 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a B<msgmerge>. "
1082 "Esto permite la compatibilidad con versiones de B<gettext> anteriores a 0.16."
10811083
10821084 #. type: =item
10831085 #: po4a:91 po4a-updatepo:24
10901092 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
10911093 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
10921094 msgstr ""
1093 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a "
1094 "B<msgmerge>. Requiere B<gettext> 0.16 o posterior, y está activada por "
1095 "omisión."
1095 "Esta opción añade B<--previous> a las opciones introducidas a B<msgmerge>. "
1096 "Requiere B<gettext> 0.16 o posterior, y está activada por omisión."
10961097
10971098 #. type: =head1
10981099 #: po4a:93
11101111
11111112 #. type: textblock
11121113 #: po4a:95
1113 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1114 msgid ""
1115 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
11141116 msgstr ""
11151117
11161118 #. type: textblock
11221124
11231125 #. type: textblock
11241126 #: po4a:97
1125 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1127 msgid ""
1128 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
11261129 msgstr ""
11271130
11281131 #. type: textblock
12391242 #. type: textblock
12401243 #: po4a:111
12411244 msgid ""
1242 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1243 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1245 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1246 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
12441247 "follows."
12451248 msgstr ""
12461249
12581261 #: po4a:113
12591262 msgid ""
12601263 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1261 "the name of the master file can be specified by adding a "
1262 "C<master:file=>I<name> option:"
1264 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1265 "file=>I<name> option:"
12631266 msgstr ""
12641267 "Si hay un conflicto porque varios ficheros tienen el mismo nombre de "
12651268 "fichero, puede especificar el nombre del fichero maestro añadiendo la opción "
13511354 #: po4a:119
13521355 msgid ""
13531356 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1354 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1355 "C<$lang> template as follows:"
1357 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1358 "$lang> template as follows:"
13561359 msgstr ""
13571360
13581361 #. type: verbatim
13801383 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13811384 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13821385 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1383 "documented on the specific page of each parsing module, "
1384 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1385 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1386 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1387 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1388 "strip the spaces around the extracted strings."
13861389 msgstr ""
13871390
13881391 #. type: textblock
13991402 #: po4a:124
14001403 #, no-wrap
14011404 msgid ""
1402 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1403 "0\"\n"
1405 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
14041406 "\n"
14051407 msgstr ""
14061408
14181420 #: po4a:126
14191421 #, no-wrap
14201422 msgid ""
1421 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1422 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1423 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1424 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1425 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1426 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1423 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1424 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1425 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
14271426 "\n"
14281427 msgstr ""
14291428
14301429 #. type: textblock
14311430 #: po4a:127
14321431 msgid ""
1433 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1434 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1435 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1436 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1437 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1438 "option."
1432 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1433 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1434 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1435 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1436 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
14391437 msgstr ""
14401438
14411439 #. type: =head3
17221720 #. type: textblock
17231721 #: po4a:163
17241722 msgid ""
1725 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1726 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1723 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1724 "No error is reported if the addendum does not exist."
17271725 msgstr ""
17281726
17291727 #. type: verbatim
17341732 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17351733 #| "\n"
17361734 msgid ""
1737 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1738 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1735 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
17391736 "\n"
17401737 msgstr ""
17411738 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
17551752 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17561753 #| "\n"
17571754 msgid ""
1758 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1759 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1755 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
17601756 "\n"
17611757 msgstr ""
17621758 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
18181814 #. type: textblock
18191815 #: po4a:173
18201816 msgid ""
1821 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1822 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1817 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1818 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
18231819 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
18241820 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
18251821 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
18651861 "the following:"
18661862 msgstr ""
18671863 "Supongamos ahora que ha recibido tres traducciones antes de su siguiente "
1868 "publicación: F<de.po> (incluyendo el apéndice, «addendum», F<de.add>), "
1869 "F<sv.po> y F<pt.po>. Ya que no desea modificar el o los ficheros F<Makefile> "
1870 "cada vez que recibe una traducción nueva, puede usar B<po4a> dentro de su "
1864 "publicación: F<de.po> (incluyendo el apéndice, «addendum», F<de.add>), F<sv."
1865 "po> y F<pt.po>. Ya que no desea modificar el o los ficheros F<Makefile> cada "
1866 "vez que recibe una traducción nueva, puede usar B<po4a> dentro de su "
18711867 "F<Makefile> creando un fichero de configuración adecuado. Le llamaremos "
18721868 "F<po4a.cfg>. En nuestro ejemplo, presentaría el siguiente aspecto:"
18731869
19151911 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
19161912 "is accompanied by an addendum."
19171913 msgstr ""
1918 "Note el uso del modificador B<?>, ya que sólo la traducción al alemán "
1919 "(F<de.po>) viene acompañado de un apéndice."
1914 "Note el uso del modificador B<?>, ya que sólo la traducción al alemán (F<de."
1915 "po>) viene acompañado de un apéndice."
19201916
19211917 #. type: textblock
19221918 #: po4a:182
19421938 #: po4a:184
19431939 msgid ""
19441940 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1945 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1946 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1947 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1948 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1941 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1942 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1943 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1944 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
19491945 msgstr ""
19501946 "Una vez que configure esto, no tendrá que tocar el B<Makefile> cada vez que "
1951 "reciba una traducción nueva. Por ejemplo, si el equipo francés envía "
1952 "F<fr.po> y F<fr.add> simplemente tendría que guardarlo en F<man/>, y la "
1953 "siguiente vez que construya el programa la traducción al francés se generará "
1947 "reciba una traducción nueva. Por ejemplo, si el equipo francés envía F<fr."
1948 "po> y F<fr.add> simplemente tendría que guardarlo en F<man/>, y la siguiente "
1949 "vez que construya el programa la traducción al francés se generará "
19541950 "automáticamente."
19551951
19561952 #. type: textblock
19661962 #: po4a:186
19671963 #, no-wrap
19681964 msgid ""
1969 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1970 "system,\n"
1965 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
19711966 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
19721967 " -rm -rf man/translated\n"
19731968 "\n"
19841979 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
19851980 #| "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19861981 msgid ""
1987 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1988 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1989 msgstr ""
1990 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1991 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1982 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1983 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1984 msgstr ""
1985 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1986 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19921987
19931988 #. type: =head1
19941989 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
20031998 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
20041999 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
20052000 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
2006 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
2001 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
20072002 msgid "AUTHORS"
20082003 msgstr "AUTORES"
20092004
20342029 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20352030 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20362031 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2037 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
2032 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20382033 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20392034 msgstr "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA"
20402035
20562051 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20572052 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20582053 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2059 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2054 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20602055 msgid ""
20612056 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20622057 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
20672062 #. type: textblock
20682063 #: po4a-gettextize:2
20692064 msgid ""
2070 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
2071 "file"
2065 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
20722066 msgstr ""
20732067 "po4a-gettextize - Convierte un fichero original (y su traducción) a un "
20742068 "fichero PO"
21012095 "never afterward."
21022096 msgstr ""
21032097 "El script B<po4a-gettextize> se ocupa de la conversión de los ficheros de "
2104 "documentación a ficheros PO. Si empieza una nueva traducción, "
2105 "B<po4a-gettextize> extraerá las cadenas traducibles del fichero de "
2106 "documentación y escribirá con ello un fichero POT."
2098 "documentación a ficheros PO. Si empieza una nueva traducción, B<po4a-"
2099 "gettextize> extraerá las cadenas traducibles del fichero de documentación y "
2100 "escribirá con ello un fichero POT."
21072101
21082102 #. type: textblock
21092103 #: po4a-gettextize:9
21112105 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
21122106 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
21132107 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2114 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2115 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2116 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2108 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2109 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2110 "a manual translation to po4a' below."
21172111 msgstr ""
21182112
21192113 #. type: textblock
21482142 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
21492143 "option to see the list of available formats."
21502144 msgstr ""
2151 "El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción "
2152 "B<--help-format> para ver la lista de los formatos disponibles."
2145 "El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción B<--help-"
2146 "format> para ver la lista de los formatos disponibles."
21532147
21542148 #. type: =item
21552149 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
21682162 #. type: textblock
21692163 #: po4a-gettextize:17 po4a-normalize:22 po4a-translate:19
21702164 msgid "Charset of the file containing the document to translate."
2171 msgstr "El juego de caracteres del fichero que contiene el documento a traducir."
2165 msgstr ""
2166 "El juego de caracteres del fichero que contiene el documento a traducir."
21722167
21732168 #. type: =item
21742169 #: po4a-gettextize:18 po4a-normalize:23 po4a-translate:20
22392234 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
22402235 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
22412236 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2242 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2243 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2244 "same structure."
2237 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2238 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2239 "structure."
22452240 msgstr ""
22462241 "Si ya tiene un fichero traducido, B<po4a-gettextize> intentará extraer las "
2247 "traducciones que contiene y ponerlas en su sitio en el fichero PO de "
2248 "salida. Tenga en cuenta que este proceso es muy poco inteligente: la enésima "
2249 "cadena del fichero traducido se toma como la traducción de la enésima cadena "
2250 "del original. Si no es el caso, está muerto. Es por ello que es muy "
2251 "importante que ambos ficheros compartan la misma estructura."
2242 "traducciones que contiene y ponerlas en su sitio en el fichero PO de salida. "
2243 "Tenga en cuenta que este proceso es muy poco inteligente: la enésima cadena "
2244 "del fichero traducido se toma como la traducción de la enésima cadena del "
2245 "original. Si no es el caso, está muerto. Es por ello que es muy importante "
2246 "que ambos ficheros compartan la misma estructura."
22522247
22532248 #. type: textblock
22542249 #: po4a-gettextize:46
23132308 msgid ""
23142309 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
23152310 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2316 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2317 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2318 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2319 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2311 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2312 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2313 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2314 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
23202315 msgstr ""
23212316
23222317 #. type: textblock
23792374 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23802375 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23812376 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2382 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2383 "from scratch would have required several months of work."
2377 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2378 "translation from scratch would have required several months of work."
23842379 msgstr ""
23852380 "Quizá esté siendo demasiado dramático en este punto. Aunque las cosas vayan "
23862381 "mal, sigue siendo mucho más rápido que traducirlo todo otra vez. Yo hice la "
23992394 msgid ""
24002395 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
24012396 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2402 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2397 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
24032398 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
24042399 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
24052400 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
24212416 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
24222417 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
24232418 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2424 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2425 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2426 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2419 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2420 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2421 "po> for further inspection."
24272422 msgstr ""
24282423 "Le puede ayudar leer la sección B<Gettextización: ¿Cómo funciona?>, más "
24292424 "abajo. La comprensión del funcionamiento interno del proceso le ayudará a "
24312426 "información cuando algo no va bien. Primero, apunta dónde se encontró la "
24322427 "discrepancia de estructuras en los documentos. Luego le mostrará las cadenas "
24332428 "que no encajan, su posición en el texto, y el tipo de cada una. Además, el "
2434 "fichero PO generado hasta el momento se guardará en "
2435 "F<gettextization.failed.po>."
2429 "fichero PO generado hasta el momento se guardará en F<gettextization.failed."
2430 "po>."
24362431
24372432 #. type: textblock
24382433 #: po4a-gettextize:57
25602555 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
25612556 msgid ""
25622557 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2563 "parts of the text, either the original or the "
2564 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2565 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2566 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2567 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2568 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2569 "the file during the process."
2558 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2559 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2560 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2561 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2562 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2563 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
25702564 msgstr ""
25712565 "A veces, puede dar la impresión de que po4a omitió algunas partes del texto, "
25722566 "ya sea del original o de la traducción. F<gettextization.failed.po> indica "
26082602 msgid ""
26092603 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
26102604 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2611 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2612 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2613 "translated document to fix the problem."
2605 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2606 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2607 "to fix the problem."
26142608 msgstr ""
26152609 "Por lo tanto, cuando el mismo párrafo aparece dos veces en el original pero "
26162610 "no está traducido exactamente igual en cada aparición, tendrá la sensación "
26462640 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
26472641 "L<po4a(7)>."
26482642 msgstr ""
2649 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2650 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2643 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2644 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26512645
26522646 #. type: textblock
26532647 #: po4a-normalize:2
27282722
27292723 #. type: textblock
27302724 #: po4a-normalize:14
2731 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2725 msgid ""
2726 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
27322727 msgstr ""
27332728 "Esto es de utilidad para revisar qué partes del documento no se pueden "
27342729 "traducir."
27362731 #. type: textblock
27372732 #: po4a-normalize:24
27382733 msgid ""
2739 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2740 "default)."
2734 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
27412735 msgstr ""
27422736
27432737 #. type: =item
27542748
27552749 #. type: textblock
27562750 #: po4a-normalize:30
2757 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2758 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2751 msgid ""
2752 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2753 msgstr ""
2754 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27592755
27602756 #. type: textblock
27612757 #: po4a-translate:2
27622758 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
2763 msgstr "po4a-translate - Convierte un fichero PO al formato de la documentación"
2759 msgstr ""
2760 "po4a-translate - Convierte un fichero PO al formato de la documentación"
27642761
27652762 #. type: textblock
27662763 #: po4a-translate:4
27672764 msgid ""
2768 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2769 "I<XX.doc>"
2770 msgstr ""
2771 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<original.doc> B<-p> I<XX.po> "
2772 "B<-l> I<XX.doc>"
2765 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2766 "doc>"
2767 msgstr ""
2768 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<original.doc> B<-p> I<XX.po> B<-"
2769 "l> I<XX.doc>"
27732770
27742771 #. type: textblock
27752772 #: po4a-translate:5
28892886 #: po4a-translate:50
28902887 msgid ""
28912888 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2892 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2893 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2889 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2890 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
28942891 msgstr ""
28952892 "Para añadir algún contenido adicional al documento generado además de lo "
28962893 "traducido (como el nombre del traductor, o una sección «Sobre ésta "
29342931
29352932 #. type: textblock
29362933 #: po4a-translate:55
2937 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2938 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2934 msgid ""
2935 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2936 msgstr ""
2937 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
29392938
29402939 #. type: textblock
29412940 #: po4a-updatepo:2
29422941 msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
2943 msgstr "po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la documentación"
2942 msgstr ""
2943 "po4a-updatepo - Actualiza la traducción (en formato PO) de la documentación"
29442944
29452945 #. type: textblock
29462946 #: po4a-updatepo:4
29472947 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
29482948 msgstr ""
2949 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<formatoE> (B<-m> I<original.doc>)+ (B<-p> "
2950 "I<XX.po>)+"
2949 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<formatoE> (B<-m> I<original.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
29512950
29522951 #. type: textblock
29532952 #: po4a-updatepo:5
30293028 #. type: textblock
30303029 #: po4a-updatepo:54
30313030 msgid ""
3032 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3033 "L<po4a(7)>"
3034 msgstr ""
3035 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3036 "L<po4a(7)>"
3031 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
3032 msgstr ""
3033 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
30373034
30383035 #. type: textblock
30393036 #: msguntypot:2
30453042 #. type: textblock
30463043 #: msguntypot:4
30473044 msgid "B<msguntypot> B<-o> I<old_pot> B<-n> I<new_pot> I<pofiles> ..."
3048 msgstr "B<msguntypot> B<-o> I<POT_antiguo> B<-n> I<POT_nuevoE> I<ficheros_PO> ..."
3045 msgstr ""
3046 "B<msguntypot> B<-o> I<POT_antiguo> B<-n> I<POT_nuevoE> I<ficheros_PO> ..."
30493047
30503048 #. type: textblock
30513049 #: msguntypot:6
32433241 msgstr ""
32443242 "A pesar de su nombre, esta herramienta no forma parte del conjunto de "
32453243 "herramientas de gettext. En lugar de ello, forma parte de po4a. Más "
3246 "exactamente, es un script aleatorio de Perl que usa los módulos de "
3247 "po4a. Para más información acerca de po4a consulte:"
3244 "exactamente, es un script aleatorio de Perl que usa los módulos de po4a. "
3245 "Para más información acerca de po4a consulte:"
32483246
32493247 #. type: textblock
32503248 #: msguntypot:31
35523550 "Actualmente, sólo son compatibles los DTD de DebianDoc y de DocBook, pero "
35533551 "añadir compatibilidad con uno nuevo es realmente fácil. Incluso es posible "
35543552 "usar po4a con un DTD desconocido de SGML sin cambiar el código introduciendo "
3555 "la información necesaria en la línea de órdenes. Consulte "
3556 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> para más detalles."
3553 "la información necesaria en la línea de órdenes. Consulte L<Locale::Po4a::"
3554 "Sgml(3pm)> para más detalles."
35573555
35583556 #. type: =item
35593557 #: doc/po4a.7.pod:28
35733571 "world and for publications."
35743572 msgstr ""
35753573 "El formato LaTeX es un formato de documentación usado principalmente en el "
3576 "mundo del Software Libre y para publicaciones. Se probó el módulo "
3577 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> con la documentación de Python, un libro y "
3578 "algunas presentaciones."
3574 "mundo del Software Libre y para publicaciones. Se probó el módulo L<Locale::"
3575 "Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> con la documentación de Python, un libro y algunas "
3576 "presentaciones."
35793577
35803578 #. type: textblock
35813579 #: doc/po4a.7.pod:30
35903588 "documentation, a book and some presentations."
35913589 msgstr ""
35923590 "El formato LaTeX es un formato de documentación usado principalmente en el "
3593 "mundo del Software Libre y para publicaciones. Se probó el módulo "
3594 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> con la documentación de Python, un libro y "
3595 "algunas presentaciones."
3591 "mundo del Software Libre y para publicaciones. Se probó el módulo L<Locale::"
3592 "Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> con la documentación de Python, un libro y algunas "
3593 "presentaciones."
35963594
35973595 #. type: =item
35983596 #: doc/po4a.7.pod:31
36103608 #: doc/po4a.7.pod:33
36113609 msgid ""
36123610 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3613 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3614 "details."
3611 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
36153612 msgstr ""
36163613
36173614 #. type: =item
36523649 #| "Please report bugs and feature requests."
36533650 msgid ""
36543651 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3655 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3656 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3657 "Please report bugs and feature requests."
3652 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3653 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3654 "report bugs and feature requests."
36583655 msgstr ""
36593656 "Toda la documentación de GNU está escrita en este formato (es incluso un "
36603657 "requisito para ser un proyecto oficial de GNU). La compatibilidad de "
37073704 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
37083705 #| "such as game scenarios or wine resource files."
37093706 msgid ""
3710 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3711 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3712 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3713 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3714 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3715 "wine resource files."
3707 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3708 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3709 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3710 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3711 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3712 "resource files."
37163713 msgstr ""
37173714 "Nos gustaría añadir la compatibilidad de po4a con un grupo de otros "
37183715 "formatos, y no sólo de documentación. De hecho, queremos cubrir todos los "
37443741 #. type: textblock
37453742 #: doc/po4a.7.pod:45
37463743 msgid ""
3747 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3748 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3749 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3750 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3751 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3752 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3753 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3754 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3755 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3756 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3757 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3744 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3745 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3746 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3747 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3748 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3749 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3750 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3751 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3752 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3753 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3754 "L<po4a(1)> does not change any file."
37583755 msgstr ""
37593756
37603757 #. type: textblock
39923989 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
39933990 #| "\n"
39943991 msgid ""
3995 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3996 "<translation.pot>\n"
3992 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
39973993 "\n"
39983994 msgstr ""
39993995 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <original.doc> -p <traducción.pot>\n"
40254021 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
40264022 #| "\n"
40274023 msgid ""
4028 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
4029 "<old_doc.XX.po>\n"
4030 "\n"
4031 msgstr ""
4032 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuevo_original.doc> -p "
4033 "<doc_antiguo.XX.po>\n"
4024 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
4025 "\n"
4026 msgstr ""
4027 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuevo_original.doc> -p <doc_antiguo.XX.po>\n"
40344028 "\n"
40354029
40364030 #. type: textblock
40724066 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40734067 #| "\n"
40744068 msgid ""
4075 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
4076 "--localized <XX.doc>\n"
4077 "\n"
4078 msgstr ""
4079 " $ po4a-translate -f <formato> -m <original.doc> -p <doc-XX.po> -l "
4080 "<XX.doc>\n"
4069 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
4070 "\n"
4071 msgstr ""
4072 " $ po4a-translate -f <formato> -m <original.doc> -p <doc-XX.po> -l <XX.doc>\n"
40814073 "\n"
40824074
40834075 #. type: textblock
40994091 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
41004092 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
41014093 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
4102 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
4103 "translation-specific issues."
4094 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4095 "specific issues."
41044096 msgstr ""
41054097
41064098 #. type: textblock
41314123 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41324124 #| "\n"
41334125 msgid ""
4134 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4135 "endboundary=</section>\n"
4136 "\n"
4137 msgstr ""
4138 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4139 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4126 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41404130 "\n"
41414131
41424132 #. type: textblock
41534143 #: doc/po4a.7.pod:75
41544144 #, no-wrap
41554145 msgid ""
4156 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4157 "endboundary=</section>\n"
4146 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
41584147 "\n"
41594148 msgstr ""
41604149
41624151 #: doc/po4a.7.pod:76
41634152 msgid ""
41644153 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4165 "next line after the C<position> that matches the provided "
4166 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4167 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4154 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4155 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4156 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
41684157 msgstr ""
41694158
41704159 #. type: textblock
41814170 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41824171 #| "\n"
41834172 msgid ""
4184 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4185 "beginboundary=<section>\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4189 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4173 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4174 "\n"
4175 msgstr ""
4176 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41904177 "\n"
41914178
41924179 #. type: textblock
42174204 #: doc/po4a.7.pod:81
42184205 #, no-wrap
42194206 msgid ""
4220 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4221 "to the boundary\n"
4222 " "
4223 "========|===============|========================|=========================================\n"
4224 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4225 "boundary\n"
4226 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4227 "selected boundary\n"
4228 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4229 "boundary\n"
4230 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4231 "selected boundary\n"
4207 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4208 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4209 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4210 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4211 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4212 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
42324213 "\n"
42334214 msgstr ""
42344215
42504231 "B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously "
42514232 "not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>."
42524233 msgstr ""
4253 "no utilice B<.fi> como B<endboundary>, porque esto encajará con «el[ "
4254 "fi]chero», que obviamente no es lo que espera. El B<endboundary> correcto en "
4255 "este caso sería: B<^\\.fi$>."
4234 "no utilice B<.fi> como B<endboundary>, porque esto encajará con "
4235 "«el[ fi]chero», que obviamente no es lo que espera. El B<endboundary> "
4236 "correcto en este caso sería: B<^\\.fi$>."
42564237
42574238 #. type: textblock
42584239 #: doc/po4a.7.pod:84
42594240 msgid ""
4260 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4261 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4262 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4241 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4242 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4243 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
42634244 msgstr ""
42644245
42654246 #. type: verbatim
42704251 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
42714252 #| "\n"
42724253 msgid ""
4273 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4274 "beginboundary=<section>\n"
4275 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4276 "beginboundary=<section>\n"
4277 "\n"
4278 msgstr ""
4279 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; "
4280 "endboundary=</section>\n"
4281 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; "
4282 "beginboundary=<section>\n"
4254 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4255 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4256 "\n"
4257 msgstr ""
4258 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; endboundary=</section>\n"
4259 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca de este documento; beginboundary=<section>\n"
42834260 "\n"
42844261
42854262 #. type: textblock
43504327 msgid ""
43514328 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
43524329 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4353 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4354 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4330 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4331 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
43554332 msgstr ""
43564333 "Debería seleccionar un método de dos pasos definiendo B<mode=after>. A "
43574334 "continuación debe reducir la búsqueda a la línea posterior a B<AUTHORS> con "
44074384 msgstr ""
44084385 "Si desea añadir algo al final del documento, especifique un B<position> que "
44094386 "encaje con cualquier linea del documento (pero sólo una línea. po4a no "
4410 "procederá si no es única), y ponga un B<endboundary> que no encaje con "
4411 "nada. No utilice cadenas simples como B<\"EOF\">, sino las que tengan menos "
4387 "procederá si no es única), y ponga un B<endboundary> que no encaje con nada. "
4388 "No utilice cadenas simples como B<\"EOF\">, sino las que tengan menos "
44124389 "probabilidad de salir en el documento."
44134390
44144391 #. type: verbatim
44154392 #: doc/po4a.7.pod:96
44164393 #, no-wrap
44174394 msgid ""
4418 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4419 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4420 "\n"
4421 msgstr ""
4422 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4423 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4395 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4398 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
44244399 "\n"
44254400
44264401 #. type: =head3
44874462
44884463 #. type: textblock
44894464 #: doc/po4a.7.pod:102
4490 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4465 msgid ""
4466 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
44914467 msgstr "Para poner su apéndice antes del AUTOR, utilice la siguiente cabecera:"
44924468
44934469 #. type: verbatim
45054481 msgid ""
45064482 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
45074483 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4508 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4509 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4510 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4511 msgstr ""
4512 "Esto funciona porque la siguiente linea que encaja con B<beginboundary> "
4513 "«/^=head1/» después de la sección «NOMBRE», es la que declara los "
4514 "autores. Por lo tanto, se colocará el apéndice entre ambas secciones. Tenga "
4515 "en cuenta que si se añade posteriormente otra sección entre NAME y AUTHOR, "
4516 "po4a ubicará de forma indebida el apéndice antes de la sección nueva."
4484 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4485 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4486 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4487 msgstr ""
4488 "Esto funciona porque la siguiente linea que encaja con B<beginboundary> «/"
4489 "^=head1/» después de la sección «NOMBRE», es la que declara los autores. Por "
4490 "lo tanto, se colocará el apéndice entre ambas secciones. Tenga en cuenta que "
4491 "si se añade posteriormente otra sección entre NAME y AUTHOR, po4a ubicará de "
4492 "forma indebida el apéndice antes de la sección nueva."
45174493
45184494 #. type: textblock
45194495 #: doc/po4a.7.pod:105
45204496 msgid "To avoid this you may accomplish the same using B<mode>=I<before>:"
4521 msgstr "Para evitarlo, puede lograr el mismo efecto utilizando B<mode>=I<before>:"
4497 msgstr ""
4498 "Para evitarlo, puede lograr el mismo efecto utilizando B<mode>=I<before>:"
45224499
45234500 #. type: verbatim
45244501 #: doc/po4a.7.pod:106
45574534 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
45584535 #| "translating document and extracting strings."
45594536 msgid ""
4560 "The po4a architecture is object oriented. The "
4561 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4562 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4563 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4537 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4538 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4539 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4540 "in charge of translating document and extracting strings."
45644541 msgstr ""
45654542 "La arquitectura de po4a está orientada a objetos (en Perl. Muy pulcro, "
45664543 "¿no?). El antecesor de todas las clases de analizadores se llama "
45984575 " (extracted)\n"
45994576 "\n"
46004577 msgstr ""
4601 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de "
4602 "salida\n"
4578 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de salida\n"
46034579 " \\ TransTractor:: / (traducido)\n"
46044580 " +-->-- parse() ------+\n"
46054581 " / \\ \n"
46284604 msgstr ""
46294605 "Esta pequeño hueso es el núcleo de toda la arquitectura de po4a. Si omite el "
46304606 "PO de entrada y el documento de salida, obtiene B<po4a-gettextize>. Si "
4631 "proporciona ambas entradas y omite el PO de salida, obtiene "
4632 "B<po4a-translate>. B<po4a> invoca TransTractor dos veces e invoca B<msgmerge "
4633 "-U> entra tales dos acciones de TransTractor para proporcionar una solución "
4634 "de un paso con un solo fichero de configuración."
4607 "proporciona ambas entradas y omite el PO de salida, obtiene B<po4a-"
4608 "translate>. B<po4a> invoca TransTractor dos veces e invoca B<msgmerge -U> "
4609 "entra tales dos acciones de TransTractor para proporcionar una solución de "
4610 "un paso con un solo fichero de configuración."
46354611
46364612 #. type: =head1
46374613 #: doc/po4a.7.pod:113
48304806
48314807 #. type: textblock
48324808 #: doc/po4a.7.pod:135
4833 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4809 msgid ""
4810 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
48344811 msgstr ""
48354812 "Incluso con una interfaz fácil, sigue siendo una nueva herramienta que la "
48364813 "gente debe aprender."
48524829
48534830 #. type: textblock
48544831 #: doc/po4a.7.pod:138
4855 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4832 msgid ""
4833 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
48564834 msgstr ""
48574835
48584836 #. type: textblock
48654843 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
48664844 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48674845 msgstr ""
4868 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4869 "L<po4a(7)>"
4846 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
48704847
48714848 #. type: textblock
48724849 #: doc/po4a.7.pod:140
48904867 msgid ""
48914868 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
48924869 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4893 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4894 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4895 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4896 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4897 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4898 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4899 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4900 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4901 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4902 msgstr ""
4903 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4904 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4905 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4906 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4907 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4908 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4909 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4910 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4911 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4912 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4870 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4871 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4872 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4873 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4874 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4875 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4876 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4877 "Xml(3pm)>."
4878 msgstr ""
4879 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4880 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4881 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4882 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4883 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4884 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4885 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4886 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
49134887
49144888 #. type: textblock
49154889 #: doc/po4a.7.pod:142
49164890 msgid ""
4917 "The implementation of the core infrastructure: "
4918 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4919 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4891 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4892 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4893 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
49204894 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
49214895 "in the source tree."
49224896 msgstr ""
49364910 #. type: textblock
49374911 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
49384912 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
4939 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc - Convierte documentos AsciiDoc desde/a ficheros PO."
4913 msgstr ""
4914 "Locale::Po4a::AsciiDoc - Convierte documentos AsciiDoc desde/a ficheros PO."
49404915
49414916 #. type: textblock
49424917 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
49994974 "Space-separated list of attribute entries you want to translate. By "
50004975 "default, no attribute entries are translatable."
50014976 msgstr ""
5002 "Una lista separada por espacios de entradas de atributo que quiere "
5003 "traducir. Por omisión, ninguna entrada de atributo es traducible."
4977 "Una lista separada por espacios de entradas de atributo que quiere traducir. "
4978 "Por omisión, ninguna entrada de atributo es traducible."
50044979
50054980 #. type: =item
50064981 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:13
51285103 msgstr ""
51295104 "El argumento I<lista de atributos> es una lista separada por coma que "
51305105 "contiene información sobre argumentos traducibles. Esta lista contiene o "
5131 "bien números, para definir parámetros de posición, o nombres de "
5132 "atributos. El primer atributo es el nombre de estilo, y no se debe traducir."
5106 "bien números, para definir parámetros de posición, o nombres de atributos. "
5107 "El primer atributo es el nombre de estilo, y no se debe traducir."
51335108
51345109 #. type: textblock
51355110 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:30
51735148 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
51745149 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
51755150 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5176 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5151 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
51775152 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
51785153 msgstr "ESTADO DE ESTE MODULO"
51795154
52035178 #| " Copyright 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
52045179 #| "\n"
52055180 msgid ""
5206 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5207 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5181 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
52085182 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
52095183 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
52105184 "\n"
52115185 msgstr ""
5212 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
5213 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5186 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
52145187 " Copyright 2012 por Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
52155188 " Copyright 2017 por Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
52165189 "\n"
52835256 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
52845257 "access the new module."
52855258 msgstr ""
5286 "Locale::Po4a::Chooser es un módulo para la gestión de módulos de "
5287 "po4a. Antes, todos los binarios de po4a conocían toda la información acerca "
5288 "de todos los módulos (pod, man, sgml, etc). Esto hacía que añadir un nuevo "
5259 "Locale::Po4a::Chooser es un módulo para la gestión de módulos de po4a. "
5260 "Antes, todos los binarios de po4a conocían toda la información acerca de "
5261 "todos los módulos (pod, man, sgml, etc). Esto hacía que añadir un nuevo "
52895262 "módulo fuese una tarea pesada, ya que se debía comprobar que la "
52905263 "documentación estuviese sincronizada en todos los módulos, y que todos "
52915264 "pudiesen acceder al módulo nuevo."
52965269 "Now, you just have to call the Locale::Po4a::Chooser::new() function, "
52975270 "passing the name of module as argument."
52985271 msgstr ""
5299 "Ahora, solamente tiene que invocar la función "
5300 "«Locale::Po4a::Chooser::new()», introduciendo el nombre del módulo como "
5301 "argumento."
5272 "Ahora, solamente tiene que invocar la función «Locale::Po4a::Chooser::"
5273 "new()», introduciendo el nombre del módulo como argumento."
53025274
53035275 #. type: textblock
53045276 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
53055277 msgid ""
53065278 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5307 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5308 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5309 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5279 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5280 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5281 "list(1) when passed an invalid format name."
53105282 msgstr ""
53115283 "La función «Locale::Po4a::Chooser::list()» enumera los formatos disponibles, "
53125284 "y cierra con el valor introducido como argumento. De esta forma, se invoca "
53225294 #. type: textblock
53235295 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
53245296 msgid ""
5325 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5326 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5327 msgstr ""
5328 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5329 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5297 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5298 "po4a.7>"
5299 msgstr ""
5300 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5301 "po4a.7>"
53305302
53315303 #. type: =item
53325304 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
53365308 #. type: textblock
53375309 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
53385310 msgid ""
5339 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5340 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5341 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5342 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5343 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5344 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5345 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5346 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5347 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5348 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5349 msgstr ""
5350 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5351 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5352 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5353 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5354 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5355 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5356 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5357 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5358 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5359 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5311 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5312 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5313 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5314 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5315 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5316 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5317 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5318 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5319 msgstr ""
5320 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5321 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5322 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5323 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5324 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5325 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5326 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5327 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
53605328
53615329 #. type: verbatim
53625330 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
53825350 #. type: textblock
53835351 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:2
53845352 msgid "Locale::Po4a::Common - common parts of the po4a scripts and utils"
5385 msgstr "Locale::Po4a::Common - Partes comunes de los scripts de po4a y herramientas"
5353 msgstr ""
5354 "Locale::Po4a::Common - Partes comunes de los scripts de po4a y herramientas"
53865355
53875356 #. type: textblock
53885357 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:4
55055474 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
55065475 "the left of the message."
55075476 msgstr ""
5508 "Esta función funciona como wrap_msg(), pero toma una referencia "
5509 "fichero:línea como primer argumento, un nombre de módulo como segundo, y "
5510 "deja un espacio a la izquierda del mensaje."
5477 "Esta función funciona como wrap_msg(), pero toma una referencia fichero:"
5478 "línea como primer argumento, un nombre de módulo como segundo, y deja un "
5479 "espacio a la izquierda del mensaje."
55115480
55125481 #. type: =head2
55135482 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
56325601 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
56335602 "\n"
56345603 msgstr ""
5635 "Otra manera es descomprimir los ficheros Dia desde la línea de órdenes "
5636 "con:\n"
5604 "Otra manera es descomprimir los ficheros Dia desde la línea de órdenes con:\n"
56375605 " gunzip < original.dia > descomprimido.dia\n"
56385606 "\n"
56395607
56455613 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
56465614 "tag), not interesting for translation."
56475615 msgstr ""
5648 "Este módulo es completamente funcional ya que se basa en el módulo "
5649 "L<Locale::Po4a::Xml>. Únicamente define las etiquetas traducibles "
5650 "(E<lt>dia:stringE<gt>), y filtra las cadenas internas (el contenido de la "
5651 "etiqueta E<lt>dia:diagramdataE<gt>) que no interesa traducir."
5616 "Este módulo es completamente funcional ya que se basa en el módulo L<Locale::"
5617 "Po4a::Xml>. Únicamente define las etiquetas traducibles (E<lt>dia:"
5618 "stringE<gt>), y filtra las cadenas internas (el contenido de la etiqueta "
5619 "E<lt>dia:diagramdataE<gt>) que no interesa traducir."
56525620
56535621 #. type: textblock
56545622 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
56555623 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
56565624 msgid ""
5657 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5658 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5659 msgstr ""
5660 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5661 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5625 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5626 "po4a.7>"
5627 msgstr ""
5628 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5629 "po4a.7>"
56625630
56635631 #. type: textblock
56645632 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
56715639 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
56725640 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
56735641 msgstr ""
5674 "Locale::Po4a::Docbook - Convierte documentos DocBook XML desde/a ficheros "
5675 "PO."
5642 "Locale::Po4a::Docbook - Convierte documentos DocBook XML desde/a ficheros PO."
56765643
56775644 #. type: textblock
56785645 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
57105677 #. type: =head2
57115678 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103
57125679 msgid "OVERRIDE THE DEFAULT BEHAVIOR WITH COMMAND LINE OPTIONS"
5713 msgstr "ANULACIÓN DEL COMPORTAMIENTO PREDEFINIDO CON OPCIONES DE LA LÍNEA DE ÓRDENES"
5680 msgstr ""
5681 "ANULACIÓN DEL COMPORTAMIENTO PREDEFINIDO CON OPCIONES DE LA LÍNEA DE ÓRDENES"
57145682
57155683 #. type: textblock
57165684 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
57885756 "\n"
57895757 msgstr ""
57905758 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
5791 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5792 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5759 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
57935760 "\n"
57945761
57955762 #. type: textblock
57965763 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
57975764 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
5798 msgstr "Locale::Po4a::Guide - Convierte documentos Guide XML desde/a ficheros PO"
5765 msgstr ""
5766 "Locale::Po4a::Guide - Convierte documentos Guide XML desde/a ficheros PO"
57995767
58005768 #. type: textblock
58015769 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
58095777
58105778 #. type: textblock
58115779 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5812 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5813 msgstr ""
5814 "Este formato está documentado en la siguiente dirección: "
5815 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5780 msgid ""
5781 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5782 msgstr ""
5783 "Este formato está documentado en la siguiente dirección: http://www.gentoo."
5784 "org/doc/en/xml-guide.xml"
58165785
58175786 #. type: textblock
58185787 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
58195788 msgid ""
5820 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5821 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5822 "usually better to have them separated."
5789 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5790 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5791 "better to have them separated."
58235792 msgstr ""
58245793 "El único problema conocido es que no incluye ficheros con la etiqueta "
58255794 "<include href=\"...\">, pero puede traducir esos ficheros por separado, y "
58665835
58675836 #. type: textblock
58685837 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5869 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5838 msgid ""
5839 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
58705840 msgstr ""
58715841 "La compatibilidad con algunas constructos no es de calidad. A continuación "
58725842 "están documentados aquellos conocidos."
59015871 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
59025872 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
59035873 msgid ""
5904 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5905 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5906 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5907 msgstr ""
5908 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5909 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5910 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5874 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5875 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5876 msgstr ""
5877 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5878 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
59115879
59125880 #. type: textblock
59135881 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
59155883 #| msgid ""
59165884 #| "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens."
59175885 #| "net>."
5918 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5919 msgstr "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5886 msgid ""
5887 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5888 msgstr ""
5889 "Copyright 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
59205890
59215891 #. type: textblock
59225892 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
59885958 #. type: textblock
59895959 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
59905960 msgid ""
5991 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5992 "files"
5961 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
59935962 msgstr ""
59945963 "Locale::Po4a::KernelHelp - Convierte la ayuda de configuración del núcleo "
59955964 "desde/a ficheros PO"
60366005
60376006 #. type: textblock
60386007 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
6039 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
6008 msgid ""
6009 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
60406010 msgstr ""
60416011 "Locale::Po4a::LaTeX - Convierte documentos LaTeX y derivados desde/a "
60426012 "ficheros PO"
60766046 #| msgid ""
60776047 #| "Copyright 2004, 2005 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens."
60786048 #| "net>."
6079 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6080 msgstr ""
6081 "Copyright 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS "
6082 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
6049 msgid ""
6050 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6051 msgstr ""
6052 "Copyright 2004, 2005 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
60836053
60846054 #. type: textblock
60856055 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
60906060 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
60916061 msgid ""
60926062 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6093 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6094 "languages."
6063 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
60956064 msgstr ""
60966065 "Locale::Po4a::Man es un módulo que asiste en la traducción de documentación "
60976066 "en formato nroff (el lenguaje de las páginas de manual) a otros lenguajes "
61286097 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
61296098 "after a parenthesis are sometimes preserved."
61306099 msgstr ""
6131 "Los párrafos sin sangrado se justifican automáticamente para el "
6132 "traductor. Esto puede llevar a pequeñas diferencias en la salida generada, "
6133 "ya que las reglas de justificación usadas por groff no son muy claras. Por "
6134 "ejemplo, dos espacios después de un paréntesis se mantienen a veces."
6100 "Los párrafos sin sangrado se justifican automáticamente para el traductor. "
6101 "Esto puede llevar a pequeñas diferencias en la salida generada, ya que las "
6102 "reglas de justificación usadas por groff no son muy claras. Por ejemplo, dos "
6103 "espacios después de un paréntesis se mantienen a veces."
61356104
61366105 #. type: textblock
61376106 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
62066175 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
62076176 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
62086177 msgstr ""
6209 "Comentario: El tipo CW no está disponible en todos los dispositivos "
6210 "groff. Se recomienda no usarla, pero se proporciona para su comodidad."
6178 "Comentario: El tipo CW no está disponible en todos los dispositivos groff. "
6179 "Se recomienda no usarla, pero se proporciona para su comodidad."
62116180
62126181 #. type: =head2
62136182 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
62596228 #. type: textblock
62606229 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
62616230 msgid ""
6262 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6263 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6264 "non-breaking space ('\\ ')."
6231 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6232 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6233 "breaking space ('\\ ')."
62656234 msgstr ""
62666235 "Los traductores pueden usar espacios duros en sus traducciones. Tras la "
62676236 "transliteración, estos espacios duros (0xA0 en latin1) se convertirán en un "
63186287 "Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the "
63196288 "source to see which parts can be debugged."
63206289 msgstr ""
6321 "Activa la depuración de fallos para algunos mecanismos internos del "
6322 "módulo. Use el código fuente para ver qué partes se pueden depurar."
6290 "Activa la depuración de fallos para algunos mecanismos internos del módulo. "
6291 "Use el código fuente para ver qué partes se pueden depurar."
63236292
63246293 #. type: =item
63256294 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10
63396308 #. type: textblock
63406309 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
63416310 msgid ""
6342 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6343 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6311 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6312 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
63446313 msgstr ""
63456314 "Esta opción permite cambiar el comportamiento del módulo cuando encuentra "
63466315 "una sección .de, .ie o .if. Puede tomar los siguientes valores:"
63566325 "This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if "
63576326 "section is encountered."
63586327 msgstr ""
6359 "Este es el valor predefinido. El módulo fallará cuando encuentre una sección "
6360 ".de, .ie o .if."
6328 "Este es el valor predefinido. El módulo fallará cuando encuentre una "
6329 "sección .de, .ie o .if."
63616330
63626331 #. type: =item
63636332 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44
63866355 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
63876356 "preferred."
63886357 msgstr ""
6389 "Indica que las secciones .de, .ie y .if se propondrán para su "
6390 "traducción. Solo debería usar esta opción de existir una cadena traducible "
6391 "dentro de una de estas secciones. De no ser así, se debería usar "
6392 "I<verbatim>."
6358 "Indica que las secciones .de, .ie y .if se propondrán para su traducción. "
6359 "Solo debería usar esta opción de existir una cadena traducible dentro de una "
6360 "de estas secciones. De no ser así, se debería usar I<verbatim>."
63936361
63946362 #. type: =item
63956363 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
65596527 #. type: textblock
65606528 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
65616529 msgid ""
6562 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6563 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6564 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6530 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6531 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6532 "end of a section that should not be rewrapped."
65656533 msgstr ""
65666534 "Esta opción toma como argumento una lista de parejas separadas por comas "
65676535 "I<begin>:I<end>, donde I<begin> y I<end> son órdenes que delimitan el "
65926560 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
65936561 msgid ""
65946562 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6595 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6596 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6597 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6563 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6564 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6565 "and I<baz qux> its arguments."
65986566 msgstr ""
65996567 "Esta opción especifica una lista separada por comas de macros que no deben "
66006568 "dividir el párrafo actual. La cadena a traducir contendrá I<foo E<lt>.bar "
68096777 "the macro definition)"
68106778 msgstr ""
68116779 "(esto requiere las opciones B<-o groff_code=verbatim> y B<-o "
6812 "untranslated=IR_untranslated>; con este constructo, el condicional B<.if "
6813 "!'po4a'hide'> no es estrictamente necesario ya que po4a no analizará el "
6780 "untranslated=IR_untranslated>; con este constructo, el condicional B<."
6781 "if !'po4a'hide'> no es estrictamente necesario ya que po4a no analizará el "
68146782 "interior de la definición de macro)"
68156783
68166784 #. type: verbatim
68716839 "traductores (como POD usando po4a::pod, o uno de la familia de XMl, como "
68726840 "SGML), pero gracias a po4a::man ya no los necesita. Una vez dicho esto, si "
68736841 "el formato de origen de su documentación es POD o XML, debería interesarle "
6874 "más traducir el formato de origen y no el generado. En muchos casos, "
6875 "po4a::man detectará las páginas generadas y le informará. Incluso rechazará "
6842 "más traducir el formato de origen y no el generado. En muchos casos, po4a::"
6843 "man detectará las páginas generadas y le informará. Incluso rechazará "
68766844 "procesar las páginas generadas desde POD, ya que esas páginas se tratan a la "
68776845 "perfección con po4a::pod, y porque la versión nroff define un montón de "
68786846 "macros para las que no quería escribir la compatibilidad. En mi sistema, "
68906858 msgstr ""
68916859 "En la mayoría de casos, po4a::man detectará el problema y se negará a "
68926860 "procesar la página, mostrando un mensaje adaptado. En algunos casos "
6893 "extraños, el programa terminará sin ningún aviso, pero la salida será "
6894 "mala. Estos casos se llaman fallos («bugs» ;) Si se encuentra con algún caso "
6895 "así, asegúrese de comunicarlo, además de enviar un arreglo cuando sea "
6896 "posible…"
6861 "extraños, el programa terminará sin ningún aviso, pero la salida será mala. "
6862 "Estos casos se llaman fallos («bugs» ;) Si se encuentra con algún caso así, "
6863 "asegúrese de comunicarlo, además de enviar un arreglo cuando sea posible…"
68976864
68986865 #. type: textblock
68996866 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
69006867 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
6901 msgstr "Este módulo se puede usar con la mayoría de páginas de manual existentes."
6868 msgstr ""
6869 "Este módulo se puede usar con la mayoría de páginas de manual existentes."
69026870
69036871 #. type: textblock
69046872 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
69556923 #. type: textblock
69566924 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
69576925 msgid ""
6958 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6959 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6960 msgstr ""
6961 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6962 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6926 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6927 "po4a.7>"
6928 msgstr ""
6929 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6930 "po4a.7>"
69636931
69646932 #. type: textblock
69656933 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
70387006 #. type: textblock
70397007 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
70407008 msgid ""
7041 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7042 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7043 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7044 "of a string."
7045 msgstr ""
7046 "Locale::Po4a::Po es un módulo que permite manipular catálogos de "
7047 "mensajes. Con él puede leer y escribir desde/a un fichero (cuya extensión es "
7048 "a menudo I<po>), puede crear nuevas entradas sobre en el momento o pedir la "
7009 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
7010 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
7011 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
7012 msgstr ""
7013 "Locale::Po4a::Po es un módulo que permite manipular catálogos de mensajes. "
7014 "Con él puede leer y escribir desde/a un fichero (cuya extensión es a menudo "
7015 "I<po>), puede crear nuevas entradas sobre en el momento o pedir la "
70497016 "traducción de una cadena."
70507017
70517018 #. type: textblock
70567023 "(node \"`PO Files\"')."
70577024 msgstr ""
70587025 "Para una descripción más completa de los catálogos de mensajes en formato PO "
7059 "y su uso, consulte la documentación del programa gettext (nodo \"`PO "
7060 "Files\"')."
7026 "y su uso, consulte la documentación del programa gettext (nodo \"`PO Files"
7027 "\"')."
70617028
70627029 #. type: textblock
70637030 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:12
71637130 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
71647131 msgid ""
71657132 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7166 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7167 "catalog."
7133 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
71687134 msgstr ""
71697135 "Esta función extrae un catálogo desde uno existente. Sólo se colocan en el "
71707136 "catálogo resultante las entradas que tengan una referencia en el fichero "
72597225 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:52 lib/Locale/Po4a/Po.pm:83
72607226 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:123
72617227 msgid "the column at which we should wrap (default: 76)."
7262 msgstr "La columna en la que se debe hacer el salto de línea (por omisión: 76)."
7228 msgstr ""
7229 "La columna en la que se debe hacer el salto de línea (por omisión: 76)."
72637230
72647231 #. type: =item
72657232 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:53
72787245 "Devuelve estadísticas sobre la tasa de aciertos de gettext desde la última "
72797246 "vez que se invocó «stats_clear()». Cabe destacar que éstas no son las mismas "
72807247 "estadísticas que muestra «msgfmt --statistic». Estas son sobre el uso "
7281 "reciente del fichero PO, mientras que msgfmt informa del estado del "
7282 "fichero. Ejemplo de uso:"
7248 "reciente del fichero PO, mientras que msgfmt informa del estado del fichero. "
7249 "Ejemplo de uso:"
72837250
72847251 #. type: verbatim
72857252 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:55
72967263 #, no-wrap
72977264 msgid ""
72987265 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7299 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7300 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7266 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
73017267 "\n"
73027268 msgstr ""
73037269 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7304 " print \"Hasta el momento hemos encontrado traducciones para el "
7305 "$percent\\% ($hit of $queries) de cadenas.\\n\";\n"
7270 " print \"Hasta el momento hemos encontrado traducciones para el $percent\\% ($hit of $queries) de cadenas.\\n\";\n"
73067271 "\n"
73077272
73087273 #. type: =item
73677332 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
73687333 "occurrences."
73697334 msgstr ""
7370 "Una indicación de dónde se encontró la cadena. Ejemplo: «fichero.c:46» "
7371 "(significa en la línea 46 del 'fichero.c'). Puede ser una lista separada por "
7372 "espacios en caso de múltiples apariciones."
7335 "Una indicación de dónde se encontró la cadena. Ejemplo: «fichero."
7336 "c:46» (significa en la línea 46 del 'fichero.c'). Puede ser una lista "
7337 "separada por espacios en caso de múltiples apariciones."
73737338
73747339 #. type: =item
73757340 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124
73787343
73797344 #. type: textblock
73807345 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7381 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7346 msgid ""
7347 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
73827348 msgstr ""
73837349 "Un comentario añadido aquí manualmente (por los traductores). El formato "
73847350 "aquí es libre."
73917357 #. type: textblock
73927358 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
73937359 msgid ""
7394 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7395 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7396 "more information."
7360 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7361 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7362 "information."
73977363 msgstr ""
73987364 "Un comentario que añadió automáticamente el programa de extracción de "
73997365 "cadenas. Consulte la opción B<--add-comments> del programa B<xgettext> para "
74157381 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
74167382 msgid ""
74177383 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7418 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7419 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7420 "B<fuzzy>."
7421 msgstr ""
7422 "Las marcas válidas son: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
7423 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7384 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7385 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7386 msgstr ""
7387 "Las marcas válidas son: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
7388 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
74247389 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> y "
74257390 "B<fuzzy>."
74267391
75287493 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
75297494 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
75307495 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7531 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7532 "B<po4a-updatepo>."
7496 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7497 "updatepo>."
75337498 msgstr ""
75347499 "Devuelve ($uptodate, $diagnostic) con $uptodate, indiando si todos los msgid "
75357500 "del fichero po actual también están presentes en el fichero introducido como "
76037568 msgid ""
76047569 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
76057570 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7606 "specified character set is read), the default value is left to "
7607 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7608 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7571 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7572 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7573 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
76097574 msgstr ""
76107575 "Esto define el juego de caracteres de la cabecera PO con el valor "
76117576 "especificado en su primer argumento. Si nunca invoca esta función (y no se "
76737638 "with F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (and some other pages, see below) "
76747639 "which contains:"
76757640 msgstr ""
7676 "Opino que este módulo es muy estable, y sólo hay un fallo conocido con "
7677 "F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (y algunas otras páginas, consulte más "
7641 "Opino que este módulo es muy estable, y sólo hay un fallo conocido con F</"
7642 "usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (y algunas otras páginas, consulte más "
76787643 "abajo) que contiene:"
76797644
76807645 #. type: verbatim
77257690 #. type: textblock
77267691 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
77277692 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
7728 msgstr "lo cual es lógico ya que CE<lt>foobarE<gt> se reescribe como \"foobar\"."
7693 msgstr ""
7694 "lo cual es lógico ya que CE<lt>foobarE<gt> se reescribe como \"foobar\"."
77297695
77307696 #. type: textblock
77317697 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
77327698 msgid ""
77337699 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7734 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7735 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7736 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7737 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7738 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7739 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7700 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7701 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7702 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7703 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7704 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
77407705 msgstr ""
77417706 "La lista completa de las páginas que dan este problema en mi máquina (de 564 "
77427707 "páginas; observe que esto depende de la puntuación elegida para el "
7743 "justificado): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7744 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7745 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7746 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7747 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7708 "justificado): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7709 "overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7710 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7711 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7712 "pod/perlretut.pod"
77487713
77497714 #. type: =head1
77507715 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
78997864
79007865 #. type: textblock
79017866 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7902 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7867 msgid ""
7868 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
79037869 msgstr ""
79047870 "La columna a la cual se justifica el texto en el lado derecho. Por omisión "
79057871 "tiene un valor de 76."
79077873 #. type: textblock
79087874 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
79097875 msgid ""
7910 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7911 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7912 msgstr ""
7913 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7914 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7876 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7877 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7878 msgstr ""
7879 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7880 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
79157881
79167882 #. type: textblock
79177883 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
79417907 #. type: textblock
79427908 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
79437909 msgid ""
7944 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7945 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7910 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7911 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
79467912 msgstr ""
79477913 "Es una lista de palabras clave separadas por espacios que indican qué partes "
79487914 "se quieren depurar. Los valores posibles son: «tag», «generic», «entities» y "
81348100 #. type: textblock
81358101 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
81368102 msgid ""
8137 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8138 "same. But there are still some problems:"
8139 msgstr ""
8140 "El resultado es perfecto. Es decir, los documentos generados son "
8141 "idénticos. A pesar de todo aún hay algunos problemas:"
8103 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
8104 "But there are still some problems:"
8105 msgstr ""
8106 "El resultado es perfecto. Es decir, los documentos generados son idénticos. "
8107 "A pesar de todo aún hay algunos problemas:"
81428108
81438109 #. type: textblock
81448110 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
81528118 #. type: textblock
81538119 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
81548120 msgid ""
8155 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8156 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8157 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8158 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8159 "C<{PO4A-end}>."
8121 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
8122 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
8123 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
8124 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
81608125 msgstr ""
81618126 "El problema es que debo «proteger» la inclusión condicional (p. ej., las "
81628127 "cosas como C<E<lt>! [ %blah [> y C<]]E<gt>>) de onsgmls, porque si no, "
82338198 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
82348199 msgid ""
82358200 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8236 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8237 "specificities."
8201 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
82388202 msgstr ""
82398203 "Sólo probé DocBook con SAG (System Administrator Guide, Guia del "
82408204 "administrador de sistemas), pero este documento es muy grande, y debe usar "
82428206
82438207 #. type: textblock
82448208 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8245 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8246 msgstr ""
8247 "Para DebianDoc, he probado algunos de los manuales de DDP, pero no todos "
8248 "aún."
8209 msgid ""
8210 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8211 msgstr ""
8212 "Para DebianDoc, he probado algunos de los manuales de DDP, pero no todos aún."
82498213
82508214 #. type: textblock
82518215 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
82528216 msgid ""
8253 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8254 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8217 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8218 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
82558219 msgstr ""
82568220 "En el caso de inclusión de ficheros, la cadena de referencia del mensaje del "
8257 "fichero PO (p.e., líneas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) serán "
8258 "incorrectas."
8221 "fichero PO (p.e., líneas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) serán incorrectas."
82598222
82608223 #. type: textblock
82618224 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
83338296
83348297 #. type: textblock
83358298 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
8336 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8299 msgid ""
8300 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
83378301 msgstr ""
83388302 "Locale::Po4a::TeX - Convierte de documentos TeX y derivados desde/a ficheros "
83398303 "PO"
83708334 "split your document in smaller blocks (paragraphs, verbatim blocks, or even "
83718335 "smaller like titles or indexes)."
83728336 msgstr ""
8373 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos TeX "
8374 "genéricos. Esto dividirá el documento en bloques más pequeños (párrafos, "
8375 "bloques literales, o incluso más pequeños, como títulos o índices)."
8337 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos TeX genéricos. "
8338 "Esto dividirá el documento en bloques más pequeños (párrafos, bloques "
8339 "literales, o incluso más pequeños, como títulos o índices)."
83768340
83778341 #. type: textblock
83788342 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:8
86008564 msgstr ""
86018565 "Esto indica que la orden «chapter» tiene dos parámetros: uno opcional\n"
86028566 "(título corto) y uno obligatorio, los cuales se deben traducir.\n"
8603 "Si desea especificar que la orden «href» tiene dos parámetros "
8604 "obligatorios,\n"
8605 "que no quiere traducir la dirección URL (primer parámetro), y que no "
8606 "quiere\n"
8567 "Si desea especificar que la orden «href» tiene dos parámetros obligatorios,\n"
8568 "que no quiere traducir la dirección URL (primer parámetro), y que no quiere\n"
86078569 "que se separe esta orden de su párrafo (lo cual permite al traductor\n"
86088570 "desplazar el enlace en la oración), puede usar:\n"
86098571 " % po4a: command -href {}{_}\n"
86408602 "\n"
86418603 msgstr ""
86428604 "Esto permite definir los parámetros aceptados por el entorno I<entorno>.\n"
8643 "Esta información se emplea más adelante para revisar el número de "
8644 "argumentos\n"
8605 "Esta información se emplea más adelante para revisar el número de argumentos\n"
86458606 "de la orden «\\begin», y permite especificar cual se debe traducir.\n"
86468607 "La sintaxis del argumento I<parámetros> es la misma descrita para las\n"
86478608 "otras órdenes.\n"
86488609 "El primer párametro de la orden «\\begin» es el nombre del entorno.\n"
8649 "No debe especificar este parámetro en la lista de parámetros. A "
8650 "continuación\n"
8610 "No debe especificar este parámetro en la lista de parámetros. A continuación\n"
86518611 "tiene unos ejemplos:\n"
86528612 " % po4a: environment multicols {}\n"
86538613 " % po4a: environment equation\n"
88288788 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
88298789 "optional arguments)."
88308790 msgstr ""
8831 "El tipo de argumento puede ser «{» (para argumentos obligatorios) o «[» "
8832 "(para argumentos opcionales)."
8791 "El tipo de argumento puede ser «{» (para argumentos obligatorios) o "
8792 "«[» (para argumentos opcionales)."
88338793
88348794 #. type: =item
88358795 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71
88548814
88558815 #. type: textblock
88568816 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8857 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8817 msgid ""
8818 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
88588819 msgstr ""
88598820 "Lo mismo que B<get_leading_command>, pero para las órdenes al final de la "
88608821 "memoria intermedia."
89478908 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:87
89488909 msgid "See the B<INLINE CUSTOMIZATION> section for more details."
89498910 msgstr ""
8950 "Consulte la sección B<PERSONALIZACIÓN DE OBJETOS EN LÍNEA> para más "
8951 "detalles."
8911 "Consulte la sección B<PERSONALIZACIÓN DE OBJETOS EN LÍNEA> para más detalles."
89528912
89538913 #. type: =item
89548914 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:88
90158975 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
90168976 "called with the \\begin command and its arguments."
90178977 msgstr ""
9018 "Las funciones de entorno se invocan cuando se encuentra una orden "
9019 "«\\begin». Se invocan con la orden «\\begin» y sus argumentos."
8978 "Las funciones de entorno se invocan cuando se encuentra una orden «\\begin». "
8979 "Se invocan con la orden «\\begin» y sus argumentos."
90208980
90218981 #. type: textblock
90228982 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:100
90819041 msgstr "Se ha probado con un libro y con la documentación de Python."
90829042
90839043 #. type: =head1
9084 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
9044 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
90859045 msgid "TODO LIST"
90869046 msgstr "LISTA DE TAREAS PENDIENTES"
90879047
90949054 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
90959055 msgid ""
90969056 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
9097 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9098 "translated."
9057 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
90999058 msgstr ""
91009059 "El módulo TeX podría analizar los argumentos de la orden nueva e intentar "
91019060 "determinar el número de argumentos, su tipo y si se deberían traducir."
91519110 #. type: textblock
91529111 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
91539112 msgid ""
9154 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9155 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9156 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9157 msgstr ""
9158 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9159 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9160 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9113 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9114 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9115 msgstr ""
9116 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9117 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
91619118
91629119 #. type: textblock
91639120 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
91999156 #| msgid ""
92009157 #| "Copyright 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens."
92019158 #| "net>."
9202 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9203 msgstr "Copyright 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9159 msgid ""
9160 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9161 msgstr ""
9162 "Copyright 2004-2007 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
92049163
92059164 #. type: textblock
92069165 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
92429201 #. type: textblock
92439202 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
92449203 msgid ""
9245 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9246 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9247 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9248 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9249 "line."
9204 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9205 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9206 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9207 "by at least one non-space character before the end of the line."
92509208 msgstr ""
92519209 "Trata los párrafos con apariencia de pareja de valores clave de forma "
92529210 "literal (con el parámetro de no justificar en el fichero PO). Las parejas de "
92779235 #| "in the translation."
92789236 msgid ""
92799237 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
9280 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
9281 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
9238 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
9239 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
92829240 msgstr ""
92839241 "Por omisión, cuando se detecta un «bullet», el párrafo del «bullet» no se "
92849242 "toma como un párrafo literal (con la marca no-wrap en el fichero PO), pero "
93059263 #. type: textblock
93069264 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:18
93079265 msgid "Lines with tabulations introduce breaks in the current paragraph."
9308 msgstr "Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual."
9266 msgstr ""
9267 "Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual."
93099268
93109269 #. type: textblock
93119270 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20
93799338 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
93809339 msgid ""
93819340 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
9382 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
9383 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9341 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9342 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
93849343 "B<yfm_skip_array> option is provided."
93859344 msgstr ""
93869345
94239382 #. type: textblock
94249383 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
94259384 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
9426 msgstr "Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian»."
9385 msgstr ""
9386 "Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian»."
94279387
94289388 #. type: verbatim
94299389 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
94329392 #| " Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
94339393 #| "\n"
94349394 msgid ""
9435 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9436 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9437 "\n"
9438 msgstr ""
9439 "Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
9440 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9395 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9396 "\n"
9397 msgstr ""
9398 "Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
94419399 "\n"
94429400
94439401 #. type: verbatim
94539411 " Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
94549412 "\n"
94559413 msgstr ""
9456 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS "
9457 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9414 " Copyright 2005-2008 por Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
94589415 " Copyright 2012 por Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
94599416 " Copyright 2017 por Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
94609417 "\n"
95459502 " (extracted)\n"
95469503 "\n"
95479504 msgstr ""
9548 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de "
9549 "salida\n"
9505 " Documento de entrada -\\ /---> Documento de salida\n"
95509506 " \\ / (traducido)\n"
95519507 " +-> función parse() --+\n"
95529508 " / \\\n"
96119567 #. type: textblock
96129568 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
96139569 msgid ""
9614 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9615 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9616 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9617 "is at the very beginning of each paragraph."
9618 msgstr ""
9619 "El siguiente ejemplo analiza una lista de párrafos que empiezan con "
9620 "«<p>». Para simplificar, suponemos que el documento está correctamente "
9621 "formateado, es decir, que sólo hay presentes etiquetas '<p>', y que esta "
9622 "etiqueta está justo al principio de cada párrafo."
9570 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9571 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9572 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9573 "very beginning of each paragraph."
9574 msgstr ""
9575 "El siguiente ejemplo analiza una lista de párrafos que empiezan con «<p>». "
9576 "Para simplificar, suponemos que el documento está correctamente formateado, "
9577 "es decir, que sólo hay presentes etiquetas '<p>', y que esta etiqueta está "
9578 "justo al principio de cada párrafo."
96239579
96249580 #. type: verbatim
96259581 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
96939649 " );\n"
96949650 "\n"
96959651 msgstr ""
9696 " # - Ponemos en la salida la etiqueta inicial (sin traducir) "
9697 "y el\n"
9652 " # - Ponemos en la salida la etiqueta inicial (sin traducir) y el\n"
96989653 " # resto del párrafo (traducido)\n"
96999654 " $self>pushline( \"<p>\"\n"
9700 " "
9701 ". $document->translate($paragraph,$parraref)\n"
9655 " . $document->translate($paragraph,$parraref)\n"
97029656 " );\n"
97039657 "\n"
97049658
98419795 #. type: textblock
98429796 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:49
98439797 msgid "ARGUMENTS, beside the ones accepted by new() (with expected type):"
9844 msgstr "ARGUMENTOS, aparte de los aceptados por «new()» (con el tipo esperado):"
9798 msgstr ""
9799 "ARGUMENTOS, aparte de los aceptados por «new()» (con el tipo esperado):"
98459800
98469801 #. type: =item
98479802 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:50
99309885 #. type: textblock
99319886 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:63
99329887 msgid "List of filenames where we should read the addenda from."
9933 msgstr "Lista de los nombres de los ficheros de los que se deben leer los apéndices."
9888 msgstr ""
9889 "Lista de los nombres de los ficheros de los que se deben leer los apéndices."
99349890
99359891 #. type: =item
99369892 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:64
99939949 #| "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
99949950 #| "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read."
99959951 msgid ""
9996 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9997 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9952 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9953 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
99989954 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
99999955 msgstr ""
100009956 "Añade otro documento de datos de entrada al final de la matriz ya existente "
100129968 #| " \"reference\".\n"
100139969 #| "\n"
100149970 msgid ""
10015 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
10016 "an\n"
9971 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
100179972 "array of strings with alternating meanings.\n"
100189973 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
100199974 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
100209975 " \"reference\" (C<linenum> starts with 1).\n"
100219976 "\n"
100229977 msgstr ""
10023 "La matriz C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> contiene estos datos de documentos "
10024 "de entrada\n"
9978 "La matriz C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> contiene estos datos de documentos de entrada\n"
100259979 "como una matriz de cadenas con significados alternos.\n"
10026 " * La cadena C<$textline> que contiene cada línea de los datos de texto de "
10027 "entrada.\n"
10028 " * La cadena C<< $filename:$linenum >> que contiene su ubicación, y se "
10029 "denomina\n"
9980 " * La cadena C<$textline> que contiene cada línea de los datos de texto de entrada.\n"
9981 " * La cadena C<< $filename:$linenum >> que contiene su ubicación, y se denomina\n"
100309982 " \"referencia\".\n"
100319983 "\n"
100329984
1005010002 msgid ""
1005110003 "This translated document data are provided by:\n"
1005210004 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
10053 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
10054 "text in the array.\n"
10005 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
1005510006 "\n"
1005610007 msgstr ""
1005710008 "Estos datos de documentos traducidos se proporcionan por:\n"
10058 " * C<< $self->docheader() >> que contiene el texto de cabecera de la "
10059 "extensión, y\n"
10060 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> que contiene cada línea del texto "
10061 "traducido principal de la matriz.\n"
10009 " * C<< $self->docheader() >> que contiene el texto de cabecera de la extensión, y\n"
10010 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> que contiene cada línea del texto traducido principal de la matriz.\n"
1006210011 "\n"
1006310012
1006410013 #. type: =head2
1009910048 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
1010010049 msgid ""
1010110050 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
10102 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
10103 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
10104 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
10105 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
10106 "of use:"
10051 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
10052 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
10053 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
10054 "function applied to the input PO file. Example of use:"
1010710055 msgstr ""
1010810056 "Devuelve algunas estadísticas sobre el punto actual de la traducción en "
10109 "curso. Estas no son las mismas estadísticas que las que muestra «msgfmt "
10110 "--statistic». Aquí las estadísticas son sobre el uso reciente del fichero "
10111 "PO, mientras que msgfmt informa del estado del fichero. Esto es un «wrapper» "
10112 "(patrón de diseño) de la función Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada al "
10113 "fichero PO de entrada. Ejemplo de uso:"
10057 "curso. Estas no son las mismas estadísticas que las que muestra «msgfmt --"
10058 "statistic». Aquí las estadísticas son sobre el uso reciente del fichero PO, "
10059 "mientras que msgfmt informa del estado del fichero. Esto es un "
10060 "«wrapper» (patrón de diseño) de la función Locale::Po4a::Po::stats_get "
10061 "aplicada al fichero PO de entrada. Ejemplo de uso:"
1011410062
1011510063 #. type: verbatim
1011610064 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87
1012710075 #, no-wrap
1012810076 msgid ""
1012910077 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
10130 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10131 "strings.\\n\";\n"
10078 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
1013210079 "\n"
1013310080 msgstr ""
1013410081 " ($porcentaje,$aciertos,$solicitudes) = $documento->stats();\n"
10135 " print \"Se han encontrado traducciones para el $porcentaje\\% "
10136 "($aciertos de $solicitudes) de cadenas.\\n\";\n"
10082 " print \"Se han encontrado traducciones para el $porcentaje\\% ($aciertos de $solicitudes) de cadenas.\\n\";\n"
1013710083 "\n"
1013810084
1013910085 #. type: =item
1019810144 "Four functions are provided to get input and return output. They are very "
1019910145 "similar to shift/unshift and push/pop of Perl."
1020010146 msgstr ""
10201 "Se proporcionan cuatro funciones para obtener la entrada y salida de "
10202 "vuelta. Son muy similares a shift/unshift y push/pop de Perl."
10147 "Se proporcionan cuatro funciones para obtener la entrada y salida de vuelta. "
10148 "Son muy similares a shift/unshift y push/pop de Perl."
1020310149
1020410150 #. type: verbatim
1020510151 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:98
1021110157 " * Perl push appends an item to the array as the last array item.\n"
1021210158 "\n"
1021310159 msgstr ""
10214 " * Perl shift devuelve el primer elemento de matriz y lo elimina de la "
10215 "matriz.\n"
10216 " * Perl unshift añade un elemento al matriz como el primer elemento del a "
10217 "matriz.\n"
10218 " * Perl pop devuelve el último elemento de la matriz y lo elimina de la "
10219 "matriz.\n"
10220 " * Perl push añade un elemento a la matriz como el último elemento de la "
10221 "matriz.\n"
10160 " * Perl shift devuelve el primer elemento de matriz y lo elimina de la matriz.\n"
10161 " * Perl unshift añade un elemento al matriz como el primer elemento del a matriz.\n"
10162 " * Perl pop devuelve el último elemento de la matriz y lo elimina de la matriz.\n"
10163 " * Perl push añade un elemento a la matriz como el último elemento de la matriz.\n"
1022210164 "\n"
1022310165
1022410166 #. type: textblock
1022810170 "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in "
1022910171 "output you want to add your result at the end, like push does."
1023010172 msgstr ""
10231 "El primer par trata la entrada, mientras que el segundo trata la "
10232 "salida. Truco mnemoténico: en la entrada, está interesado en la primera "
10233 "línea, lo que ofrece shift, y en la salida desea insertar el resultado al "
10234 "final, como hace push."
10173 "El primer par trata la entrada, mientras que el segundo trata la salida. "
10174 "Truco mnemoténico: en la entrada, está interesado en la primera línea, lo "
10175 "que ofrece shift, y en la salida desea insertar el resultado al final, como "
10176 "hace push."
1023510177
1023610178 #. type: =item
1023710179 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
1024710189 "string C<< $filename:$linenum >>."
1024810190 msgstr ""
1024910191 "Esta función devuelve la primera línea para su análisis y la referencia "
10250 "correspondiente (en forma de matriz), de la matriz C<< "
10251 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>, y elimina estos dos primeros elementos de "
10252 "matriz. Aquí, la referencia es proporcionada por la cadena C<< "
10253 "$filename:$linenum >>."
10192 "correspondiente (en forma de matriz), de la matriz C<< @{$self->{TT}"
10193 "{doc_in}} >>, y elimina estos dos primeros elementos de matriz. Aquí, la "
10194 "referencia es proporcionada por la cadena C<< $filename:$linenum >>."
1025410195
1025510196 #. type: =item
1025610197 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102
1028410225 #. type: textblock
1028510226 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107
1028610227 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>."
10287 msgstr "Extrae la últma línea insertada al final de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>."
10228 msgstr ""
10229 "Extrae la últma línea insertada al final de C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>."
1028810230
1028910231 #. type: =head2
1029010232 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108
1032210264 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
1032310265 msgid ""
1032410266 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10325 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10326 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10267 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10268 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1032710269 msgstr ""
1032810270 "El tipo de esta cadena (p. ej., la descripción textual de la estructura; "
1032910271 "utilizada en Locale::Po4a::Po::gettextization(); consulte también la sección "
1050610448 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
1050710449 msgid ""
1050810450 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10509 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10510 ".desktop files."
10451 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10452 "desktop files."
1051110453 msgstr ""
1051210454 "Una deficiencia del TransTractor actual es que no puede tratar documentos "
1051310455 "traducidos que contengan todos los idiomas, como las plantillas de debconf, "
1051610458 #. type: textblock
1051710459 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147
1051810460 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
10519 msgstr "Para tratar este problema, los únicos cambios necesarios en la interfaz son:"
10461 msgstr ""
10462 "Para tratar este problema, los únicos cambios necesarios en la interfaz son:"
1052010463
1052110464 #. type: textblock
1052210465 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1061110554 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1061210555 "releases."
1061310556 msgstr ""
10614 "Este módulo funciona con algunos documentos simples, pero aún es "
10615 "reciente. Actualmente, puede que el mayor problema de este módulo sea que no "
10616 "puede tratar documentos que contienen etiquetas en línea que no son XML "
10617 "tales como <email \"foo@ejemplo.org\">, que a menudo están definidos en el "
10618 "WML. Experimentará mejoras en versiones futuras."
10557 "Este módulo funciona con algunos documentos simples, pero aún es reciente. "
10558 "Actualmente, puede que el mayor problema de este módulo sea que no puede "
10559 "tratar documentos que contienen etiquetas en línea que no son XML tales como "
10560 "<email \"foo@ejemplo.org\">, que a menudo están definidos en el WML. "
10561 "Experimentará mejoras en versiones futuras."
1061910562
1062010563 #. type: verbatim
1062110564 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1066410607 #. type: textblock
1066510608 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1066610609 msgid ""
10667 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10668 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10610 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10611 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1066910612 msgstr ""
1067010613 "Incluye ficheros especificados con un elemento «include SSI» («Server Side "
1067110614 "Includes»), por ejemplo <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1068810631 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1068910632 msgid ""
1069010633 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10691 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10692 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10693 "use them."
10634 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10635 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10636 "them."
1069410637 msgstr ""
1069510638 "«A mi me funciona», lo que significa que lo uso con éxito en mi sitio web "
1069610639 "personal. Aún así, puede ser distinto en su caso. Por favor, infórmame si no "
1072210665 "\n"
1072310666 msgstr ""
1072410667 " Copyright (c) 2004 por Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
10725 " Copyright (c) 2007-2008 por Nicolas François "
10726 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10668 " Copyright (c) 2007-2008 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1072710669 "\n"
1072810670
1072910671 #. type: textblock
1073010672 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10731 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10732 msgstr "Locale::Po4a::Xml - Convierte documentos XML y derivados desde/a ficheros PO"
10673 msgid ""
10674 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10675 msgstr ""
10676 "Locale::Po4a::Xml - Convierte documentos XML y derivados desde/a ficheros PO"
1073310677
1073410678 #. type: textblock
1073510679 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1075410698 "extract all tag's content, and no attributes, since it's where the text is "
1075510699 "written in most XML based documents."
1075610700 msgstr ""
10757 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos XML "
10758 "genéricos. Extraerá el contenido de todas las etiquetas, y ningún atributo, "
10759 "ya que ahí es donde se escribe el texto en la mayoría de documentos basados "
10760 "en XML."
10701 "Este módulo se puede usar directamente para tratar documentos XML genéricos. "
10702 "Extraerá el contenido de todas las etiquetas, y ningún atributo, ya que ahí "
10703 "es donde se escribe el texto en la mayoría de documentos basados en XML."
1076110704
1076210705 #. type: textblock
1076310706 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:10
1083010773 "string resources for use by Android build tools."
1083110774 msgstr ""
1083210775 "Escape de comillas en las cadenas de salida. Necesarias, por ejemplo, para "
10833 "crear recursos de cadenas para us uso en herramientas de compilación "
10834 "Android."
10776 "crear recursos de cadenas para us uso en herramientas de compilación Android."
1083510777
1083610778 #. type: textblock
1083710779 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1083810780 msgid ""
10839 "See also: "
10840 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10841 msgstr ""
10842 "Consulte también: "
10843 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10781 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10782 "resource.html"
10783 msgstr ""
10784 "Consulte también: https://developer.android.com/guide/topics/resources/"
10785 "string-resource.html"
1084410786
1084510787 #. type: =item
1084610788 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1088410826 #. type: textblock
1088510827 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1088610828 msgid "This is the default value. The module will exit with an error."
10887 msgstr "Éste es el valor predefinido. El módulo cerrará con un mensaje de error."
10829 msgstr ""
10830 "Éste es el valor predefinido. El módulo cerrará con un mensaje de error."
1088810831
1088910832 #. type: =item
1089010833 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:29
1100310946 "that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
1100410947 "into a E<lt>bbbE<gt> tag."
1100510948 msgstr ""
11006 "Lista separada por espacios de las etiquetas que desea traducir u "
11007 "omitir. Por omisión, se excluirán las etiquetas especificadas, pero si "
11008 "utiliza la opción «tagsonly», las etiquetas especificadas serán los únicos "
11009 "incluidos. Las etiquetas deben tener la forma E<lt>aaaE<gt>, pero puede "
11010 "juntar algunos (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para indicar que el contenido de "
11011 "la etiqueta E<lt>aaaE<gt> sólo se debe traducir cuando esté dentro de la "
11012 "etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
10949 "Lista separada por espacios de las etiquetas que desea traducir u omitir. "
10950 "Por omisión, se excluirán las etiquetas especificadas, pero si utiliza la "
10951 "opción «tagsonly», las etiquetas especificadas serán los únicos incluidos. "
10952 "Las etiquetas deben tener la forma E<lt>aaaE<gt>, pero puede juntar algunos "
10953 "(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para indicar que el contenido de la etiqueta "
10954 "E<lt>aaaE<gt> sólo se debe traducir cuando esté dentro de la etiqueta "
10955 "E<lt>bbbE<gt>."
1101310956
1101410957 #. type: textblock
1101510958 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46
1117611119 msgid ""
1117711120 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1117811121 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
11179 "tag."
11122 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
11123 "by the parser."
1118011124 msgstr ""
1118111125
1118211126 #. type: =item
1122111165 "tag)."
1122211166 msgstr ""
1122311167 "Compatibilidad con directivas de preprocesador de C. Si activa esta opción, "
11224 "po4a tratará las directivas de preprocesador como separadores de "
11225 "párrafo. Esto cobra importancia si se debe preprocesar el fichero XML, ya "
11226 "que de otra forma las directivas se podrían insertar en medio de la línea si "
11227 "po4a considera que pertenecen al párrafo actual, y serían irreconocibles "
11228 "para el preprocesador. Nota: las directivas del preprocesador deben aparecer "
11229 "entre etiquetas (no deben romper etiquetas)."
11168 "po4a tratará las directivas de preprocesador como separadores de párrafo. "
11169 "Esto cobra importancia si se debe preprocesar el fichero XML, ya que de otra "
11170 "forma las directivas se podrían insertar en medio de la línea si po4a "
11171 "considera que pertenecen al párrafo actual, y serían irreconocibles para el "
11172 "preprocesador. Nota: las directivas del preprocesador deben aparecer entre "
11173 "etiquetas (no deben romper etiquetas)."
1123011174
1123111175 #. type: =item
1123211176 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:74
1126811212 #. type: textblock
1126911213 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:81
1127011214 msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped."
11271 msgstr "Las etiquetas deberían traducirse, y no se debe justificar el contenido."
11215 msgstr ""
11216 "Las etiquetas deberían traducirse, y no se debe justificar el contenido."
1127211217
1127311218 #. type: =item
1127411219 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:82
1130511250 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1130611251 #, no-wrap
1130711252 msgid ""
11308 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
11309 "option.\n"
11253 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1131011254 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1131111255 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1131211256 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1131311257 "\n"
1131411258 msgstr ""
11315 " * Etiquetas enumeradas en B<break> se ajustan a I<w> o I<W> según la "
11316 "opción <wrap>.\n"
11259 " * Etiquetas enumeradas en B<break> se ajustan a I<w> o I<W> según la opción <wrap>.\n"
1131711260 " * Etiquetas enumeradas en B<inline> se ajustan a I<i>.\n"
1131811261 " * Etiquetas enumeradas en B<placeholder> se ajustan a I<p>.\n"
11319 " * Etiquetas enumeradas en B<untranslated> no se ven afectadas por ninguna "
11320 "de estas opciones.\n"
11262 " * Etiquetas enumeradas en B<untranslated> no se ven afectadas por ninguna de estas opciones.\n"
1132111263 "\n"
1132211264
1132311265 #. type: textblock
1150711449 msgstr ""
1150811450 "La cadena encontrada es el contenido de una etiqueta («tag») traducible. La "
1150911451 "entrada «tag_options» (opciones de etiquetas) contiene los caracteres de "
11510 "opciones delante de la jerarquía de etiquetas en la opción «tags» del "
11511 "módulo."
11452 "opciones delante de la jerarquía de etiquetas en la opción «tags» del módulo."
1151211453
1151311454 #. type: =item
1151411455 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
1173211673 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1173311674 msgid ""
1173411675 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
11735 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
11736 "$self->unshiftline($$) >>."
11676 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11677 ">unshiftline($$) >>."
1173711678 msgstr ""
1173811679 "Esto funciona con la matriz C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> que contiene los "
11739 "datos de documento de entrad y su referencia indirecta mediante C<< "
11740 "$self->shiftline() >> y C<< $self->unshiftline($$) >>."
11680 "datos de documento de entrad y su referencia indirecta mediante C<< $self-"
11681 ">shiftline() >> y C<< $self->unshiftline($$) >>."
1174111682
1174211683 #. type: =item
1174311684 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:140
1195011891
1195111892 #. type: =item
1195211893 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "B<remove>"
11896 msgid "B<regex>"
11897 msgstr "B<remove>"
11898
11899 #. type: textblock
11900 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11901 msgid ""
11902 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11903 "plain string"
11904 msgstr ""
11905
11906 #. type: =item
11907 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1195311908 msgid "skip_spaces(\\@)"
1195411909 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1195511910
1195611911 #. type: textblock
11957 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11912 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1195811913 msgid ""
1195911914 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1196011915 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1196511920 "devuelve como una cadena simple."
1196611921
1196711922 #. type: =item
11968 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11923 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1196911924 msgid "join_lines(@)"
1197011925 msgstr "join_lines(@)"
1197111926
1197211927 #. type: textblock
11973 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11928 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1197411929 msgid ""
1197511930 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1197611931 "(discarding the references)."
1197911934 "argumento (descartando las referencias)."
1198011935
1198111936 #. type: textblock
11982 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11937 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1198311938 msgid "This module can translate tags and attributes."
1198411939 msgstr "Este módulo puede traducir etiquetas y atributos."
1198511940
1198611941 #. type: textblock
11987 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11942 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1198811943 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1198911944 msgstr "DOCTYPE (ENTIDADES)"
1199011945
1199111946 #. type: textblock
11992 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11947 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1199311948 msgid ""
1199411949 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1199511950 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1199711952 "translation."
1199811953 msgstr ""
1199911954 "Existe una mínima compatibilidad con la traducción de entidades. Se traducen "
12000 "en conjunto, y no se tienen en cuenta las etiquetas. Las entidades "
12001 "multi-línea no son compatibles y siempre se justifican las entidades durante "
12002 "la traducción."
12003
12004 #. type: textblock
12005 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11955 "en conjunto, y no se tienen en cuenta las etiquetas. Las entidades multi-"
11956 "línea no son compatibles y siempre se justifican las entidades durante la "
11957 "traducción."
11958
11959 #. type: textblock
11960 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1200611961 msgid ""
1200711962 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1200811963 "the $self hash?)"
1201111966 "estructura «tag_types» dentro de la tabla hash $self?)"
1201211967
1201311968 #. type: textblock
12014 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
12015 msgid ""
12016 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12017 "L<po4a(7)|po4a.7>"
12018 msgstr ""
12019 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
12020 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11969 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11970 msgid ""
11971 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11972 "po4a.7>"
11973 msgstr ""
11974 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11975 "po4a.7>"
1202111976
1202211977 #. type: verbatim
12023 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11978 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1202411979 #, no-wrap
1202511980 msgid ""
1202611981 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1203211987 "\n"
1203311988
1203411989 #. type: verbatim
12035 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
11990 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
1203611991 #, fuzzy, no-wrap
1203711992 #| msgid ""
1203811993 #| " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1204411999 "\n"
1204512000 msgstr ""
1204612001 " Copyright (c) 2004 por Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
12047 " Copyright (c) 2008-2009 por Nicolas François "
12048 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12049 "\n"
12002 " Copyright (c) 2008-2009 por Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
12003 "\n"
12004
1205012005 #~ msgid ""
1205112006 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1205212007 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: po4a 0.40-1\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2020-04-30 10:11+0000\n"
1414 "Last-Translator: brandelune <jean.christophe.helary@traduction-libre.org>\n"
15 "Language-Team: French "
16 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/>\n"
15 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/fr/"
16 ">\n"
1717 "Language: fr\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
111111 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
112112 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
113113 "like DocBook or POD, are not supported. See "
114 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
115 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
114 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
115 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
116 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
116117 msgstr ""
117118 "Ce script fonctionne seulement avec des pages man écrites directement en "
118119 "<emphasis remap='I'>nroff</emphasis> et gérées par le module <emphasis "
119120 "remap='I'>man</emphasis> de po4a. Les pages de manuel générées depuis "
120 "d’autres formats, comme DocBook ou POD, ne sont pas prises en "
121 "charge. Consultez "
122 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
123 "pour un équivalent prenant en charge les documents <emphasis "
124 "remap='I'>POD</emphasis>."
121 "d’autres formats, comme DocBook ou POD, ne sont pas prises en charge. "
122 "Consultez <citerefentry><refentrytitle>po4a-display-po</"
123 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pour un équivalent "
124 "prenant en charge les documents <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
125125
126126 #. type: =head1
127127 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
151151 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
152152 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
153153 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
154 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
155 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
156 "based on the line reference of the first string in the PO."
154 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
155 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
156 "reference of the first string in the PO."
157157 msgstr ""
158158 "La page de manuel d’origine. Il peut s’agir d’un chemin absolu ou relatif "
159159 "vers la page de manuel (qui peut être compressé avec gzip ou non), le nom de "
171171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
172172 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
173173 msgid ""
174 "Some options to pass to "
175 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
176 msgstr ""
177 "Des options à passer à "
178 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
174 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
175 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
176 msgstr ""
177 "Des options à passer à <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
178 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
179179
180180 #. type: =head1
181181 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
187187 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
188188 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
189189 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
190 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
190 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
191191 msgid "SEE ALSO"
192192 msgstr "VOIR AUSSI"
193193
194194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
195195 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
196196 msgid ""
197 "<citerefentry> "
198 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
199 "</citerefentry>"
200 msgstr ""
201 "<citerefentry> "
202 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
203 "</citerefentry>"
197 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
198 "manvolnum> </citerefentry>"
199 msgstr ""
200 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
201 "manvolnum> </citerefentry>"
204202
205203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
206204 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
242240 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
243241 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
244242 msgid ""
245 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
246 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
243 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
244 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
247245 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
248246 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
249247 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
250248 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
251249 msgstr ""
252 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
253 "</option></arg> <arg "
254 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_PO</replaceable></arg> <arg "
255 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
250 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
251 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>FICHIER_PO</replaceable></"
252 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
256253 "choice='plain'><replaceable>FICHIER_POD</replaceable></arg> <arg "
257254 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
258255 "choice='plain'><replaceable>OPTIONS_PO4A</replaceable></arg></arg>"
284281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
285282 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
286283 msgid ""
287 "<citerefentry> "
288 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
289 "</citerefentry>"
290 msgstr ""
291 "<citerefentry> "
292 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
293 "</citerefentry>"
284 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
285 "manvolnum> </citerefentry>"
286 msgstr ""
287 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
288 "manvolnum> </citerefentry>"
294289
295290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
296291 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
316311 #. type: textblock
317312 #: po4a:2
318313 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
319 msgstr "po4a - Mettre à jour à la fois les fichiers PO et les documents traduits"
314 msgstr ""
315 "po4a - Mettre à jour à la fois les fichiers PO et les documents traduits"
320316
321317 #. type: =head1
322318 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
583579
584580 #. type: textblock
585581 #: po4a:38
586 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
582 msgid ""
583 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
587584 msgstr ""
588585 "Le comportement par défaut (quand l’option B<--force> n’est pas utilisée) "
589586 "est le S<suivant :>"
607604 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
608605 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
609606 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
610 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
611 "B<--stamp>)."
607 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
608 "stamp>)."
612609 msgstr ""
613610 "De plus, une traduction est mise à jour seulement si le document maître, le "
614611 "fichier PO, un de ses addenda ou le fichier de configuration est plus "
615612 "récent. Pour éviter de retenter de créer une traduction qui ne passe pas le "
616 "test du seuil (voir l’option B<--keep>), un fichier avec une extension "
617 "F<.po4a-stamp> peut être créé (voir l’option B<--stamp>)."
613 "test du seuil (voir l’option B<--keep>), un fichier avec une extension F<."
614 "po4a-stamp> peut être créé (voir l’option B<--stamp>)."
618615
619616 #. type: textblock
620617 #: po4a:41
629626
630627 #. type: textblock
631628 #: po4a:42
632 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
633 msgstr ""
634 "Les fichiers PO sont toujours recréés en fonction du POT avec B<msgmerge "
635 "-U>."
629 msgid ""
630 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
631 msgstr ""
632 "Les fichiers PO sont toujours recréés en fonction du POT avec B<msgmerge -U>."
636633
637634 #. type: =item
638635 #: po4a:43
656653 #: po4a:45
657654 msgid ""
658655 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
659 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
660 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
661 msgstr ""
662 "Note : Cette option ne concerne que la création des fichiers "
663 "F<.po4a-stamp>. Ces fichiers d’horodatage sont toujours utilisés s’ils "
664 "existent et sont retirés quand l’option B<--rm-translations> est utilisée ou "
665 "quand le fichier est finalement traduit."
656 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
657 "translations> or when the file is finally translated."
658 msgstr ""
659 "Note : Cette option ne concerne que la création des fichiers F<.po4a-stamp>. "
660 "Ces fichiers d’horodatage sont toujours utilisés s’ils existent et sont "
661 "retirés quand l’option B<--rm-translations> est utilisée ou quand le fichier "
662 "est finalement traduit."
666663
667664 #. type: =item
668665 #: po4a:46
671668
672669 #. type: textblock
673670 #: po4a:47
674 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
671 msgid ""
672 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
675673 msgstr ""
676674 "Ne génère pas les documents traduits, ne met à jour que les fichiers POT et "
677675 "PO."
683681
684682 #. type: textblock
685683 #: po4a:49
686 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
684 msgid ""
685 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
687686 msgstr ""
688687 "Ne modifiez pas les fichiers POT et PO, seule la traduction peut être "
689688 "changée."
710709 #: po4a:52
711710 msgid ""
712711 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
713 "translated files will not get updated at all until the translation "
714 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
712 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
713 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
715714 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
716715 "documentation."
717716 msgstr ""
738737
739738 #. type: textblock
740739 #: po4a:56 po4a:58
741 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
740 msgid ""
741 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
742742 msgstr ""
743743 "Cette option ne fait rien depuis la version 0.41, et pourra être enlevée des "
744744 "prochaines versions."
761761 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
762762 msgstr ""
763763 "Traduit uniquement le fichier indiqué. Il est parfois utile d’accélérer le "
764 "processus si le fichier de configuration contient beaucoup de "
765 "fichiers. Remarquez qu’avec cette option, les fichiers PO et POT ne seront "
766 "pas mis à jour. Cette option peut être utilisée plusieurs fois."
764 "processus si le fichier de configuration contient beaucoup de fichiers. "
765 "Remarquez qu’avec cette option, les fichiers PO et POT ne seront pas mis à "
766 "jour. Cette option peut être utilisée plusieurs fois."
767767
768768 #. type: =item
769769 #: po4a:61
858858 msgid ""
859859 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
860860 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
861 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
862 "humans."
861 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
863862 msgstr ""
864863
865864 #. type: textblock
10181017
10191018 #. type: textblock
10201019 #: po4a:95
1021 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1020 msgid ""
1021 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
10221022 msgstr ""
10231023
10241024 #. type: textblock
10301030
10311031 #. type: textblock
10321032 #: po4a:97
1033 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1033 msgid ""
1034 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10341035 msgstr ""
10351036
10361037 #. type: textblock
11431144 #. type: textblock
11441145 #: po4a:111
11451146 msgid ""
1146 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1147 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1147 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1148 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
11481149 "follows."
11491150 msgstr ""
11501151
11621163 #: po4a:113
11631164 msgid ""
11641165 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1165 "the name of the master file can be specified by adding a "
1166 "C<master:file=>I<name> option:"
1166 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1167 "file=>I<name> option:"
11671168 msgstr ""
11681169 "Si des noms sont en conflit parce que plusieurs fichiers ont le même nom, le "
1169 "nom du fichier maître peut être indiqué en ajoutant une option "
1170 "C<master:file=>I<nom> :"
1170 "nom du fichier maître peut être indiqué en ajoutant une option C<master:"
1171 "file=>I<nom> :"
11711172
11721173 #. type: verbatim
11731174 #: po4a:114
11811182 msgstr ""
11821183 " [po4a_langs] de fr ja\n"
11831184 " [po4a_paths] l10n/po/$master.pot $lang:l10n/po/$master.$lang.po\n"
1184 " [type: xml] truc/interface.xml $lang:foo/gui.$lang.xml "
1185 "master:file=truc-interface\n"
1186 " [type: xml] bidule/interface.xml $lang:bar/gui.$lang.xml "
1187 "master:file=bidule-interface\n"
1185 " [type: xml] truc/interface.xml $lang:foo/gui.$lang.xml master:file=truc-interface\n"
1186 " [type: xml] bidule/interface.xml $lang:bar/gui.$lang.xml master:file=bidule-interface\n"
11881187 "\n"
11891188
11901189 #. type: textblock
12471246 #: po4a:119
12481247 msgid ""
12491248 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1250 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1251 "C<$lang> template as follows:"
1249 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1250 "$lang> template as follows:"
12521251 msgstr ""
12531252
12541253 #. type: verbatim
12761275 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
12771276 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
12781277 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1279 "documented on the specific page of each parsing module, "
1280 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1281 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1278 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1279 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1280 "strip the spaces around the extracted strings."
12821281 msgstr ""
12831282
12841283 #. type: textblock
12951294 #: po4a:124
12961295 #, no-wrap
12971296 msgid ""
1298 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1299 "0\"\n"
1297 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
13001298 "\n"
13011299 msgstr ""
13021300
13141312 #: po4a:126
13151313 #, no-wrap
13161314 msgid ""
1317 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1318 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1319 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1320 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1321 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1322 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1315 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1316 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1317 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
13231318 "\n"
13241319 msgstr ""
13251320
13261321 #. type: textblock
13271322 #: po4a:127
13281323 msgid ""
1329 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1330 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1331 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1332 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1333 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1334 "option."
1324 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1325 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1326 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1327 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1328 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
13351329 msgstr ""
13361330
13371331 #. type: =head3
16041598 #. type: textblock
16051599 #: po4a:163
16061600 msgid ""
1607 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1608 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1601 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1602 "No error is reported if the addendum does not exist."
16091603 msgstr ""
16101604
16111605 #. type: verbatim
16121606 #: po4a:164
16131607 #, no-wrap
16141608 msgid ""
1615 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1616 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1617 "\n"
1618 msgstr ""
1619 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1620 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1609 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1610 "\n"
1611 msgstr ""
1612 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
16211613 "\n"
16221614
16231615 #. type: textblock
16291621 #: po4a:166
16301622 #, no-wrap
16311623 msgid ""
1632 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1633 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1634 "\n"
1635 msgstr ""
1636 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1637 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1624 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1625 "\n"
1626 msgstr ""
1627 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
16381628 "\n"
16391629
16401630 #. type: =head2
16921682 #. type: textblock
16931683 #: po4a:173
16941684 msgid ""
1695 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1696 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1685 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1686 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
16971687 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
16981688 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
16991689 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
17001690 msgstr ""
17011691 "Considérons que vous soyez responsable d’un programme B<truc> avec sa page "
1702 "de manuel F<man/truc.1> naturellement maintenue seulement en "
1703 "anglais. Maintenant, en tant que développeur amont ou responsable aval, vous "
1704 "désirez créer et maintenir la traduction. Vous devez d’abord créer le "
1705 "fichier POT nécessaire à envoyer au traducteur avec L<po4a-gettextize(1)>."
1692 "de manuel F<man/truc.1> naturellement maintenue seulement en anglais. "
1693 "Maintenant, en tant que développeur amont ou responsable aval, vous désirez "
1694 "créer et maintenir la traduction. Vous devez d’abord créer le fichier POT "
1695 "nécessaire à envoyer au traducteur avec L<po4a-gettextize(1)>."
17061696
17071697 #. type: textblock
17081698 #: po4a:174
17781768 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
17791769 msgstr ""
17801770 "Dans cet exemple, nous considérons que les pages de manuel créées (ainsi que "
1781 "tous les fichiers PO et addenda) devraient être gardés dans "
1782 "F<man/translated/$lang/> (respectivement dans F<man/po4a/po/> et "
1783 "F<man/po4a/add_$lang/>) à l’intérieur du répertoire en cours. Ici le "
1784 "répertoire F<man/po4a/po/> contiendrait F<de.po>, F<pt.po> et F<sv.po> et le "
1785 "répertoire F<man/po4a/add_de/> contiendrait F<de.add>."
1771 "tous les fichiers PO et addenda) devraient être gardés dans F<man/translated/"
1772 "$lang/> (respectivement dans F<man/po4a/po/> et F<man/po4a/add_$lang/>) à "
1773 "l’intérieur du répertoire en cours. Ici le répertoire F<man/po4a/po/> "
1774 "contiendrait F<de.po>, F<pt.po> et F<sv.po> et le répertoire F<man/po4a/"
1775 "add_de/> contiendrait F<de.add>."
17861776
17871777 #. type: textblock
17881778 #: po4a:181
18171807 #: po4a:184
18181808 msgid ""
18191809 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1820 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1821 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1822 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1823 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1810 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1811 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1812 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1813 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
18241814 msgstr ""
18251815 "Une fois configuré, il ne sera plus nécessaire de modifier le F<Makefile> à "
18261816 "chaque nouvelle traduction reçue. Si par exemple l’équipe de traduction "
18421832 #: po4a:186
18431833 #, no-wrap
18441834 msgid ""
1845 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1846 "system,\n"
1835 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
18471836 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
18481837 " -rm -rf man/translated\n"
18491838 "\n"
18501839 msgstr ""
1851 "Enfin, si vous ne voulez pas garder les fichiers créés dans le système de "
1852 "gestion de version,\n"
1840 "Enfin, si vous ne voulez pas garder les fichiers créés dans le système de gestion de version,\n"
18531841 "vous devriez aussi ajouter cette ligne à la cible B<clean> :\n"
18541842 " -rm -rf man/translated\n"
18551843 "\n"
18571845 #. type: textblock
18581846 #: po4a:188
18591847 msgid ""
1860 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1861 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1862 msgstr ""
1863 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1864 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1848 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1849 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1850 msgstr ""
1851 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1852 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
18651853
18661854 #. type: =head1
18671855 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
18761864 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
18771865 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
18781866 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1879 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1867 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
18801868 msgid "AUTHORS"
18811869 msgstr "AUTEURS"
18821870
19071895 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
19081896 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
19091897 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1910 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1898 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
19111899 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
19121900 msgstr "COPYRIGHT ET LICENCE"
19131901
19291917 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
19301918 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
19311919 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1932 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1920 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
19331921 msgid ""
19341922 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
19351923 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
19401928 #. type: textblock
19411929 #: po4a-gettextize:2
19421930 msgid ""
1943 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1944 "file"
1931 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
19451932 msgstr ""
19461933 "po4a-gettextize - Convertir un fichier original (et sa traduction) en "
19471934 "fichier PO"
19841971 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
19851972 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
19861973 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1987 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1988 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1989 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1974 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1975 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1976 "a manual translation to po4a' below."
19901977 msgstr ""
19911978
19921979 #. type: textblock
21102097 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
21112098 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
21122099 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2113 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2114 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2115 "same structure."
2100 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2101 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2102 "structure."
21162103 msgstr ""
21172104 "Si vous disposez d’ores et déjà d’une traduction dans le même format que "
21182105 "l’original, B<po4a-gettextize> va essayer d’en extraire le contenu pour le "
21862173 msgid ""
21872174 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
21882175 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2189 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2190 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2191 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2192 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2176 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2177 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2178 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2179 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
21932180 msgstr ""
21942181
21952182 #. type: textblock
22532240 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
22542241 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
22552242 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2256 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2257 "from scratch would have required several months of work."
2243 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2244 "translation from scratch would have required several months of work."
22582245 msgstr ""
22592246 "Je dramatise peut-être un peu trop ici. Même lorsque tout ne se passe pas "
22602247 "bien, c’est bien plus rapide que de tout retraduire. J’ai pu réaliser une "
22722259 msgid ""
22732260 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
22742261 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2275 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2262 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
22762263 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
22772264 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
22782265 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
22942281 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
22952282 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
22962283 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2297 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2298 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2299 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2284 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2285 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2286 "po> for further inspection."
23002287 msgstr ""
23012288 "La section B<S<Gettextization :> Comment ça S<marche ?>> ci-dessous pourra "
23022289 "vous aider. La compréhension du fonctionnement interne vous aidera à "
23042291 "sur ce qui s’est mal passé. Dans un premier temps, il indique où, dans les "
23052292 "documents, se trouve la différence des structures. Vous obtiendrez les "
23062293 "chaînes qui ne correspondent pas, leur position dans le texte, et leur type "
2307 "De plus, le fichier PO généré ainsi sera écrit dans "
2308 "F<gettextization.failed.po>."
2294 "De plus, le fichier PO généré ainsi sera écrit dans F<gettextization.failed."
2295 "po>."
23092296
23102297 #. type: textblock
23112298 #: po4a-gettextize:57
24182405 "really is."
24192406 msgstr ""
24202407 "Il arrive également qu’il se produise une désynchronisation entre les "
2421 "fichiers, et la traduction se retrouve alors attachée au mauvais "
2422 "paragraphe. C’est le signe que le problème se situe avant dans le "
2423 "fichier. Consultez F<gettextization.failed.po> pour voir quand la "
2424 "désynchronisation s’est produite, et corrigez-la."
2408 "fichiers, et la traduction se retrouve alors attachée au mauvais paragraphe. "
2409 "C’est le signe que le problème se situe avant dans le fichier. Consultez "
2410 "F<gettextization.failed.po> pour voir quand la désynchronisation s’est "
2411 "produite, et corrigez-la."
24252412
24262413 #. type: textblock
24272414 #: po4a-gettextize:65
24352422 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
24362423 msgid ""
24372424 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2438 "parts of the text, either the original or the "
2439 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2440 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2441 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2442 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2443 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2444 "the file during the process."
2425 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2426 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2427 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2428 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2429 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2430 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
24452431 msgstr ""
24462432 "D’autres fois, vous aurez l’impression que po4a a oublié des parties du "
24472433 "texte original ou de la traduction. F<gettextization.failed.po> indique que "
24842470 msgid ""
24852471 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
24862472 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2487 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2488 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2489 "translated document to fix the problem."
2473 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2474 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2475 "to fix the problem."
24902476 msgstr ""
24912477 "Donc, lorsque le même paragraphe apparaît deux fois dans l’original mais "
24922478 "n’est pas traduit exactement de la même façon chaque fois, vous aurez "
25192505 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
25202506 "L<po4a(7)>."
25212507 msgstr ""
2522 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2523 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
2508 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2509 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
25242510
25252511 #. type: textblock
25262512 #: po4a-normalize:2
25972583
25982584 #. type: textblock
25992585 #: po4a-normalize:14
2600 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2586 msgid ""
2587 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
26012588 msgstr ""
26022589 "C’est utile pour vérifier les parties d’un document qui ne peuvent pas être "
26032590 "traduites."
26052592 #. type: textblock
26062593 #: po4a-normalize:24
26072594 msgid ""
2608 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2609 "default)."
2595 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
26102596 msgstr ""
26112597
26122598 #. type: =item
26232609
26242610 #. type: textblock
26252611 #: po4a-normalize:30
2626 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2627 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2612 msgid ""
2613 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2614 msgstr ""
2615 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26282616
26292617 #. type: textblock
26302618 #: po4a-translate:2
26342622 #. type: textblock
26352623 #: po4a-translate:4
26362624 msgid ""
2637 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2638 "I<XX.doc>"
2639 msgstr ""
2640 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<maître.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2641 "I<XX.doc>"
2625 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2626 "doc>"
2627 msgstr ""
2628 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<maître.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2629 "doc>"
26422630
26432631 #. type: textblock
26442632 #: po4a-translate:5
27312719 "L’argument peut être suivi d’une virgule et d’un des mots clefs B<wrap> ou "
27322720 "B<nowrap>. Les références sont écrites par défaut sur une seule ligne. Avec "
27332721 "l’option B<wrap>, les références sont placées sur plusieurs lignes, pour "
2734 "imiter le comportement des outils B<gettext> (B<xgettext> and "
2735 "B<msgmerge>). Cette option deviendra la valeur par défaut dans une prochaine "
2736 "version, car elle est plus pertinente. L’option B<nowrap> est disponible "
2737 "pour permettre aux utilisateurs de conserver l’ancien comportement s’ils le "
2738 "désirent."
2722 "imiter le comportement des outils B<gettext> (B<xgettext> and B<msgmerge>). "
2723 "Cette option deviendra la valeur par défaut dans une prochaine version, car "
2724 "elle est plus pertinente. L’option B<nowrap> est disponible pour permettre "
2725 "aux utilisateurs de conserver l’ancien comportement s’ils le désirent."
27392726
27402727 #. type: textblock
27412728 #: po4a-translate:47 po4a-updatepo:43
27582745 #: po4a-translate:50
27592746 msgid ""
27602747 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2761 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2762 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2748 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2749 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
27632750 msgstr ""
27642751 "Pour ajouter du contenu autre que la traduction aux fichiers générés (comme "
27652752 "le nom du traducteur ou une section à propos de la traduction), vous devez "
28022789
28032790 #. type: textblock
28042791 #: po4a-translate:55
2805 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2806 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2792 msgid ""
2793 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2794 msgstr ""
2795 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
28072796
28082797 #. type: textblock
28092798 #: po4a-updatepo:2
28202809 #. type: textblock
28212810 #: po4a-updatepo:5
28222811 msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)"
2823 msgstr "(I<XX.po> sont les fichiers de sortie, tous les autres sont des entrées)"
2812 msgstr ""
2813 "(I<XX.po> sont les fichiers de sortie, tous les autres sont des entrées)"
28242814
28252815 #. type: textblock
28262816 #: po4a-updatepo:8
28972887 #. type: textblock
28982888 #: po4a-updatepo:54
28992889 msgid ""
2900 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2901 "L<po4a(7)>"
2902 msgstr ""
2903 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2904 "L<po4a(7)>"
2890 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2891 msgstr ""
2892 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
29052893
29062894 #. type: textblock
29072895 #: msguntypot:2
29132901 #. type: textblock
29142902 #: msguntypot:4
29152903 msgid "B<msguntypot> B<-o> I<old_pot> B<-n> I<new_pot> I<pofiles> ..."
2916 msgstr "B<msguntypot> B<-o> I<ancien_pot> B<-n> I<nouveau_pot> I<fichier_po> ..."
2904 msgstr ""
2905 "B<msguntypot> B<-o> I<ancien_pot> B<-n> I<nouveau_pot> I<fichier_po> ..."
29172906
29182907 #. type: textblock
29192908 #: msguntypot:6
29362925 "synopsis, and it all becomes automatic."
29372926 msgstr ""
29382927 "Cette tâche est difficile et peut générer des erreurs quand elle est faite "
2939 "manuellement. Cet outil est là pour vous aider à faire ceci "
2940 "correctement. Vous n’avez qu’à fournir les deux versions du fichier S<POT :> "
2941 "avant la correction et après, comme indiqué dans la synopsis ci-dessus. Tout "
2942 "le reste est fait automatiquement."
2928 "manuellement. Cet outil est là pour vous aider à faire ceci correctement. "
2929 "Vous n’avez qu’à fournir les deux versions du fichier S<POT :> avant la "
2930 "correction et après, comme indiqué dans la synopsis ci-dessus. Tout le reste "
2931 "est fait automatiquement."
29432932
29442933 #. type: =head1
29452934 #: msguntypot:8
33233312 "support is very welcome here since this format is somewhat difficult to use "
33243313 "and not really friendly to newbies."
33253314 msgstr ""
3326 "Le bon vieux format des pages de manuel, utilisé par beaucoup de "
3327 "programmes. Le support de po4a pour ce format est très utile parce que ce "
3328 "format est assez compliqué, surtout pour les débutants. Le module "
3329 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> supporte également le format mdoc, utilisé par "
3330 "les pages de manuel BSD (elles sont également assez fréquentes sous Linux)."
3315 "Le bon vieux format des pages de manuel, utilisé par beaucoup de programmes. "
3316 "Le support de po4a pour ce format est très utile parce que ce format est "
3317 "assez compliqué, surtout pour les débutants. Le module L<Locale::Po4a::"
3318 "Man(3pm)|Man> supporte également le format mdoc, utilisé par les pages de "
3319 "manuel BSD (elles sont également assez fréquentes sous Linux)."
33313320
33323321 #. type: textblock
33333322 #: doc/po4a.7.pod:20
34453434 "world and for publications."
34463435 msgstr ""
34473436 "Le format LaTeX est un format majeur utilisé pour les documentations dans le "
3448 "monde du logiciel libre ou pour des publications. Le module "
3449 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> a été testé avec la documentation de "
3450 "Python, un livre et avec quelques présentations."
3437 "monde du logiciel libre ou pour des publications. Le module L<Locale::Po4a::"
3438 "LaTeX(3pm)|LaTeX> a été testé avec la documentation de Python, un livre et "
3439 "avec quelques présentations."
34513440
34523441 #. type: textblock
34533442 #: doc/po4a.7.pod:30
34623451 "documentation, a book and some presentations."
34633452 msgstr ""
34643453 "Le format LaTeX est un format majeur utilisé pour les documentations dans le "
3465 "monde du logiciel libre ou pour des publications. Le module "
3466 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> a été testé avec la documentation de "
3467 "Python, un livre et avec quelques présentations."
3454 "monde du logiciel libre ou pour des publications. Le module L<Locale::Po4a::"
3455 "LaTeX(3pm)|LaTeX> a été testé avec la documentation de Python, un livre et "
3456 "avec quelques présentations."
34683457
34693458 #. type: =item
34703459 #: doc/po4a.7.pod:31
34823471 #: doc/po4a.7.pod:33
34833472 msgid ""
34843473 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3485 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3486 "details."
3474 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
34873475 msgstr ""
34883476
34893477 #. type: =item
34943482 #. type: textblock
34953483 #: doc/po4a.7.pod:35
34963484 msgid "The XML format is a base format for many documentation formats."
3497 msgstr "Le format XML est à la base de beaucoup de formats pour la documentation."
3485 msgstr ""
3486 "Le format XML est à la base de beaucoup de formats pour la documentation."
34983487
34993488 #. type: textblock
35003489 #: doc/po4a.7.pod:36
35243513 #| "Please report bugs and feature requests."
35253514 msgid ""
35263515 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3527 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3528 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3529 "Please report bugs and feature requests."
3516 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3517 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3518 "report bugs and feature requests."
35303519 msgstr ""
35313520 "Toutes les documentations du projet GNU sont écrites dans ce format (c’est "
35323521 "même une des exigences pour devenir un projet officiel du projet GNU). Le "
35613550 "que celui de la documentation des options de compilation des noyaux Linux "
35623551 "2.4+ ou les diagrammes produits par l’outil dia. L’ajout d’un nouveau format "
35633552 "est souvent très simple, et consiste principalement à fournir un "
3564 "interpréteur pour le format voulu. Veuillez consulter "
3565 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> pour plus d’informations à ce sujet."
3553 "interpréteur pour le format voulu. Veuillez consulter L<Locale::Po4a::"
3554 "TransTractor(3pm)> pour plus d’informations à ce sujet."
35663555
35673556 #. type: =item
35683557 #: doc/po4a.7.pod:41
35803569 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
35813570 #| "such as game scenarios or wine resource files."
35823571 msgid ""
3583 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3584 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3585 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3586 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3587 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3588 "wine resource files."
3572 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3573 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3574 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3575 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3576 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3577 "resource files."
35893578 msgstr ""
35903579 "Il y a une quantité d’autres formats que nous aimerions supporter avec po4a, "
35913580 "et pas seulement des formats de documentation. En fait, nous visons toutes "
36173606 #. type: textblock
36183607 #: doc/po4a.7.pod:45
36193608 msgid ""
3620 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3621 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3622 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3623 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3624 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3625 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3626 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3627 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3628 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3629 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3630 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3609 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3610 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3611 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3612 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3613 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3614 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3615 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3616 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3617 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3618 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3619 "L<po4a(1)> does not change any file."
36313620 msgstr ""
36323621
36333622 #. type: textblock
37933782 "po4a. En haut de la partie droite est présenté ce qui est du ressort de "
37943783 "l’auteur du document d’origine (la mise à jour de la documentation). Au "
37953784 "milieu de la partie de droite se trouve la partie automatisée par po4a. Les "
3796 "nouvelles chaînes sont extraites et comparées avec la traduction "
3797 "existante. Pour celles qui n’ont pas changé, la traduction précédente est "
3798 "utilisée. Celles qui ont été en partie modifiées sont également associées à "
3799 "leur ancienne traduction, mais avec un marquage spécifique indiquant que la "
3785 "nouvelles chaînes sont extraites et comparées avec la traduction existante. "
3786 "Pour celles qui n’ont pas changé, la traduction précédente est utilisée. "
3787 "Celles qui ont été en partie modifiées sont également associées à leur "
3788 "ancienne traduction, mais avec un marquage spécifique indiquant que la "
38003789 "traduction doit être mise à jour. La partie du bas indique comment le "
38013790 "document formaté est construit."
38023791
38663855 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
38673856 #| "\n"
38683857 msgid ""
3869 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3870 "<translation.pot>\n"
3858 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
38713859 "\n"
38723860 msgstr ""
38733861 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <maître.doc> -p <traduction.pot>\n"
38993887 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
39003888 #| "\n"
39013889 msgid ""
3902 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3903 "<old_doc.XX.po>\n"
3890 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
39043891 "\n"
39053892 msgstr ""
39063893 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <nouveau_maître.doc> -p <ancien.XX.po>\n"
39283915 "that, use the L<po4a-translate(1)> program as follows:"
39293916 msgstr ""
39303917 "Une fois que la traduction est effectuée, il faut générer la documentation "
3931 "traduite et la distribuer avec l’original. Pour cela, utilisez "
3932 "L<po4a-translate(1)> de la façon S<suivante :>"
3918 "traduite et la distribuer avec l’original. Pour cela, utilisez L<po4a-"
3919 "translate(1)> de la façon S<suivante :>"
39333920
39343921 #. type: verbatim
39353922 #: doc/po4a.7.pod:67
39383925 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
39393926 #| "\n"
39403927 msgid ""
3941 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3942 "--localized <XX.doc>\n"
3928 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
39433929 "\n"
39443930 msgstr ""
39453931 " $ po4a-translate -f <format> -m <maître.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
39643950 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
39653951 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
39663952 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3967 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3968 "translation-specific issues."
3953 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3954 "specific issues."
39693955 msgstr ""
39703956
39713957 #. type: textblock
39963982 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
39973983 #| "\n"
39983984 msgid ""
3999 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4000 "endboundary=</section>\n"
4001 "\n"
4002 msgstr ""
4003 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Au sujet "
4004 "de…;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
3985 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
3986 "\n"
3987 msgstr ""
3988 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Au sujet de…;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
40053989 "\n"
40063990
40073991 #. type: textblock
40184002 #: doc/po4a.7.pod:75
40194003 #, no-wrap
40204004 msgid ""
4021 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4022 "endboundary=</section>\n"
4005 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
40234006 "\n"
40244007 msgstr ""
40254008
40274010 #: doc/po4a.7.pod:76
40284011 msgid ""
40294012 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4030 "next line after the C<position> that matches the provided "
4031 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4032 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4013 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4014 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4015 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
40334016 msgstr ""
40344017
40354018 #. type: textblock
40464029 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
40474030 #| "\n"
40484031 msgid ""
4049 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4050 "beginboundary=<section>\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Au sujet "
4054 "de…;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
4032 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Au sujet de…;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
40554036 "\n"
40564037
40574038 #. type: textblock
40824063 #: doc/po4a.7.pod:81
40834064 #, no-wrap
40844065 msgid ""
4085 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4086 "to the boundary\n"
4087 " "
4088 "========|===============|========================|=========================================\n"
4089 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4090 "boundary\n"
4091 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4092 "selected boundary\n"
4093 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4094 "boundary\n"
4095 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4096 "selected boundary\n"
4066 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4067 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4068 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4069 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4070 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4071 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
40974072 "\n"
40984073 msgstr ""
40994074
41234098 #. type: textblock
41244099 #: doc/po4a.7.pod:84
41254100 msgid ""
4126 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4127 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4128 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4101 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4102 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4103 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
41294104 msgstr ""
41304105
41314106 #. type: verbatim
41324107 #: doc/po4a.7.pod:85
41334108 #, no-wrap
41344109 msgid ""
4135 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4136 "beginboundary=<section>\n"
4137 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4138 "beginboundary=<section>\n"
4139 "\n"
4140 msgstr ""
4141 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4142 "beginboundary=</section>\n"
4143 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4144 "beginboundary=<section>\n"
4110 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4111 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4114 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; beginboundary=</section>\n"
4115 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
41454116 "\n"
41464117
41474118 #. type: textblock
41894160 #. type: textblock
41904161 #: doc/po4a.7.pod:89
41914162 msgid "If you want to add something after the following nroff section:"
4192 msgstr "Si vous voulez ajouter quelque chose après la section nroff S<suivante :>"
4163 msgstr ""
4164 "Si vous voulez ajouter quelque chose après la section nroff S<suivante :>"
41934165
41944166 #. type: verbatim
41954167 #: doc/po4a.7.pod:90
42064178 msgid ""
42074179 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
42084180 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4209 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4210 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4181 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4182 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
42114183 msgstr ""
42124184
42134185 #. type: verbatim
42674239 #: doc/po4a.7.pod:96
42684240 #, no-wrap
42694241 msgid ""
4270 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4271 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Au sujet "
4275 "de…;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
4242 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4243 "\n"
4244 msgstr ""
4245 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Au sujet de…;beginboundary=FausseLimitePo4a\n"
42764246 "\n"
42774247
42784248 #. type: =head3
43394309
43404310 #. type: textblock
43414311 #: doc/po4a.7.pod:102
4342 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4312 msgid ""
4313 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
43434314 msgstr ""
43444315 "De façon à placer l’addendum avant l’AUTEUR (section nommée AUTHOR dans le "
43454316 "document original), utilisez l’en-tête S<suivant :>"
43594330 msgid ""
43604331 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
43614332 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4362 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4363 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4364 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4333 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4334 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4335 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
43654336 msgstr ""
43664337 "Ceci fonctionne parce que la première ligne correspondant à l’expression "
43674338 "rationnelle donnée dans le champ B<beginboundary> (/^=head1/) après la "
44134384 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
44144385 #| "translating document and extracting strings."
44154386 msgid ""
4416 "The po4a architecture is object oriented. The "
4417 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4418 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4419 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4420 msgstr ""
4421 "L’architecture po4a est orientée objet (en Perl, n’est-ce pas S<formidable "
4422 "?>). L’ancêtre commun de tous les classes d’analyseur est appelé "
4387 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4388 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4389 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4390 "in charge of translating document and extracting strings."
4391 msgstr ""
4392 "L’architecture po4a est orientée objet (en Perl, n’est-ce pas S<formidable ?"
4393 ">). L’ancêtre commun de tous les classes d’analyseur est appelé "
44234394 "Transtractor. Ce nom étrange provient du fait qu’il est à la fois chargé de "
44244395 "la traduction et de l’extraction des chaînes du document."
44254396
44384409 "S<fichiers :> un autre fichier PO (résultant de l’extraction des chaînes à "
44394410 "traduire du document d’entrée), et un document traduit (avec la même "
44404411 "structure que le document d’entrée, mais dont toutes les chaînes à traduire "
4441 "ont été remplacées par leur traduction donnée par le PO fournit en "
4442 "entrée). Voici une représentation graphique de tout S<ceci :>"
4412 "ont été remplacées par leur traduction donnée par le PO fournit en entrée). "
4413 "Voici une représentation graphique de tout S<ceci :>"
44434414
44444415 #. type: verbatim
44454416 #: doc/po4a.7.pod:111
44824453 msgstr ""
44834454 "Cette forme d’os est le cœur de l’architecture de po4a. Sans le fichier PO "
44844455 "en entrée et le document en sortie, cela donne B<po4a-gettextize>. Si vous "
4485 "fournissez les deux entrées et ignorez le PO de sortie, vous aurez "
4486 "B<po4a-translate>. Le B<po4a> appelle deux fois TransTract et appelle "
4487 "B<msgmerge -U> entre ces appels pour fournir une solution unique à partir "
4488 "d’un seul fichier de configuration."
4456 "fournissez les deux entrées et ignorez le PO de sortie, vous aurez B<po4a-"
4457 "translate>. Le B<po4a> appelle deux fois TransTract et appelle B<msgmerge -"
4458 "U> entre ces appels pour fournir une solution unique à partir d’un seul "
4459 "fichier de configuration."
44894460
44904461 #. type: =head1
44914462 #: doc/po4a.7.pod:113
45294500 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
45304501 "PO files, and inject them back after translation."
45314502 msgstr ""
4532 "C’est l’outil développé au sein du projet KDE pour gérer les "
4533 "XML DocBook. C’est à notre connaissance le premier programme qui a extrait "
4534 "des chaînes à traduire d’une documentation pour les mettre dans un fichier "
4535 "PO, et les réinjecter ensuite dans le document après la traduction."
4503 "C’est l’outil développé au sein du projet KDE pour gérer les XML DocBook. "
4504 "C’est à notre connaissance le premier programme qui a extrait des chaînes à "
4505 "traduire d’une documentation pour les mettre dans un fichier PO, et les "
4506 "réinjecter ensuite dans le document après la traduction."
45364507
45374508 #. type: textblock
45384509 #: doc/po4a.7.pod:120
46844655
46854656 #. type: textblock
46864657 #: doc/po4a.7.pod:135
4687 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4658 msgid ""
4659 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
46884660 msgstr ""
46894661 "Même s’il a une interface simple, il reste un nouvel outil qu’il faudra "
46904662 "apprendre à maîtriser."
47074679
47084680 #. type: textblock
47094681 #: doc/po4a.7.pod:138
4710 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4682 msgid ""
4683 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
47114684 msgstr ""
47124685
47134686 #. type: textblock
47314704 msgid ""
47324705 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
47334706 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4734 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4735 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4736 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4737 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4738 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4739 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4740 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4741 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4742 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4707 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4708 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4709 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4710 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4711 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4712 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4713 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4714 "Xml(3pm)>."
47434715 msgstr ""
47444716 "Les parsers de chaque format, en particulier pour consulter les options "
4745 "acceptées par chacun d'entre eux : L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> "
4746 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, "
4747 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4748 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4749 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4750 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, "
4751 "L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4752 "L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, "
4753 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4754 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4755 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4717 "acceptées par chacun d'entre eux : L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::"
4718 "Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4719 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4720 "RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4721 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4722 "BibTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4723 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4724 "Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::"
4725 "Po4a::Xml(3pm)>."
47564726
47574727 #. type: textblock
47584728 #: doc/po4a.7.pod:142
47594729 msgid ""
4760 "The implementation of the core infrastructure: "
4761 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4762 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4730 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4731 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4732 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
47634733 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
47644734 "in the source tree."
47654735 msgstr ""
50184988 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
50194989 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
50204990 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5021 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
4991 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
50224992 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
50234993 msgstr "ÉTAT DE CE MODULE"
50244994
50435013 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
50445014 #, no-wrap
50455015 msgid ""
5046 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5047 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5016 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
50485017 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
50495018 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
50505019 "\n"
50515020 msgstr ""
5052 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5053 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5021 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
50545022 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
50555023 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
50565024 "\n"
51225090 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
51235091 "access the new module."
51245092 msgstr ""
5125 "Locale::Po4a::Chooser est un module permettant de gérer les modules "
5126 "po4a. Tous les outils de po4a avaient auparavant connaissance de tous les "
5127 "modules pour po4a (pod, man, sgml, etc.). Ceci rendait l’ajout d’un nouveau "
5128 "module assez embêtant, car vous deviez vous assurer que la documentation "
5129 "était synchronisée dans tous les modules, et que chacun d’eux puisse accéder "
5130 "au nouveau module."
5093 "Locale::Po4a::Chooser est un module permettant de gérer les modules po4a. "
5094 "Tous les outils de po4a avaient auparavant connaissance de tous les modules "
5095 "pour po4a (pod, man, sgml, etc.). Ceci rendait l’ajout d’un nouveau module "
5096 "assez embêtant, car vous deviez vous assurer que la documentation était "
5097 "synchronisée dans tous les modules, et que chacun d’eux puisse accéder au "
5098 "nouveau module."
51315099
51325100 #. type: textblock
51335101 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
51425110 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
51435111 msgid ""
51445112 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5145 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5146 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5147 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5113 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5114 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5115 "list(1) when passed an invalid format name."
51485116 msgstr ""
51495117 "La fonction Locale::Po4a::Chooser::list() liste les formats disponibles, et "
5150 "sort avec la valeur passé en argument. Ainsi, nous pouvons appeler "
5151 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) quand la liste des formats est demandée, et "
5152 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) quand un nom est donné avec un format "
5153 "invalide."
5118 "sort avec la valeur passé en argument. Ainsi, nous pouvons appeler Locale::"
5119 "Po4a::Chooser::list(0) quand la liste des formats est demandée, et Locale::"
5120 "Po4a::Chooser::list(1) quand un nom est donné avec un format invalide."
51545121
51555122 #. type: =item
51565123 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
51605127 #. type: textblock
51615128 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
51625129 msgid ""
5163 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5164 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5165 msgstr ""
5166 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5167 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5130 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5131 "po4a.7>"
5132 msgstr ""
5133 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5134 "po4a.7>"
51685135
51695136 #. type: =item
51705137 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
51745141 #. type: textblock
51755142 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
51765143 msgid ""
5177 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5178 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5179 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5180 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5181 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5182 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5183 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5184 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5185 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5186 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5187 msgstr ""
5188 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5189 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5190 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5191 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5192 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5193 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5194 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5195 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5196 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5197 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5144 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5145 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5146 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5147 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5148 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5149 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5150 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5151 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5152 msgstr ""
5153 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5154 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5155 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5156 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5157 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5158 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5159 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5160 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
51985161
51995162 #. type: verbatim
52005163 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
52185181 #. type: textblock
52195182 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:2
52205183 msgid "Locale::Po4a::Common - common parts of the po4a scripts and utils"
5221 msgstr "Locale::Po4a::Common - Utilitaires et parties communes des scripts po4a"
5184 msgstr ""
5185 "Locale::Po4a::Common - Utilitaires et parties communes des scripts po4a"
52225186
52235187 #. type: textblock
52245188 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:4
54405404 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
54415405 "\n"
54425406 msgstr ""
5443 "Dia (l’éditeur graphique pour ces diagrammes) est disponible à S<l’adresse "
5444 ":>\n"
5407 "Dia (l’éditeur graphique pour ces diagrammes) est disponible à S<l’adresse :>\n"
54455408 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
54465409 "\n"
54475410
54715434 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
54725435 "\n"
54735436 msgstr ""
5474 "Vous pouvez aussi décompresser les fichiers dia avec la ligne de commande "
5475 "S<suivante :>\n"
5437 "Vous pouvez aussi décompresser les fichiers dia avec la ligne de commande S<suivante :>\n"
54765438 " gunzip < original.dia > non_compresse.dia\n"
54775439 "\n"
54785440
54945456 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
54955457 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
54965458 msgid ""
5497 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5498 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5499 msgstr ""
5500 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5501 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5459 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5460 "po4a.7>"
5461 msgstr ""
5462 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5463 "po4a.7>"
55025464
55035465 #. type: textblock
55045466 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
56275589
56285590 #. type: textblock
56295591 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5630 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5631 msgstr ""
5632 "Ce format est documenté à S<l’adresse :> "
5633 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5592 msgid ""
5593 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5594 msgstr ""
5595 "Ce format est documenté à S<l’adresse :> http://www.gentoo.org/doc/en/xml-"
5596 "guide.xml"
56345597
56355598 #. type: textblock
56365599 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
56375600 msgid ""
5638 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5639 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5640 "usually better to have them separated."
5601 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5602 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5603 "better to have them separated."
56415604 msgstr ""
56425605 "Le seul problème connu est qu’il n’inclut pas les fichiers inclus par une "
56435606 "balise <include href=\"...\">, mais vous pouvez traduire tous ces fichiers "
56845647
56855648 #. type: textblock
56865649 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5687 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5650 msgid ""
5651 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
56885652 msgstr ""
56895653 "Certaines formes ne sont pas bien prises en charge. Celles qui sont connues "
56905654 "sont documentées ci-dessous."
57195683 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
57205684 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
57215685 msgid ""
5722 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5723 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5724 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5725 msgstr ""
5726 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5727 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5728 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5686 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5687 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5688 msgstr ""
5689 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5690 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
57295691
57305692 #. type: textblock
57315693 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5732 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5733 msgstr "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5694 msgid ""
5695 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5696 msgstr ""
5697 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
57345698
57355699 #. type: textblock
57365700 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
57465710 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2
57475711 msgid "Locale::Po4a::Ini - convert INI files from/to PO files"
57485712 msgstr ""
5749 "Locale::Po4a::Ini - Convertir des fichiers INI depuis ou vers des fichiers "
5750 "PO"
5713 "Locale::Po4a::Ini - Convertir des fichiers INI depuis ou vers des fichiers PO"
57515714
57525715 #. type: textblock
57535716 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:4
58025765 #. type: textblock
58035766 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
58045767 msgid ""
5805 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5806 "files"
5768 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
58075769 msgstr ""
58085770 "Locale::Po4a::KernelHelp - Convertir l’aide à la configuration du noyau "
58095771 "depuis ou vers des fichiers PO"
58485810
58495811 #. type: textblock
58505812 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5851 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5813 msgid ""
5814 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
58525815 msgstr ""
58535816 "Locale::Po4a::LaTeX - Convertir les documents LaTeX (ou dérivés) depuis ou "
58545817 "vers des fichiers PO"
58845847
58855848 #. type: textblock
58865849 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
5887 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5888 msgstr "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5850 msgid ""
5851 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5852 msgstr ""
5853 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
58895854
58905855 #. type: textblock
58915856 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
58985863 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
58995864 msgid ""
59005865 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
5901 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5902 "languages."
5866 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
59035867 msgstr ""
59045868 "Locale::Po4a::Man est un module qui permet d’aider la traduction de "
59055869 "documentations écrites au format nroff (utilisé pour les pages de manuel) "
60716035 #. type: textblock
60726036 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
60736037 msgid ""
6074 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6075 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6076 "non-breaking space ('\\ ')."
6038 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6039 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6040 "breaking space ('\\ ')."
60776041 msgstr ""
60786042 "Les traducteurs peuvent utiliser des espaces insécables dans leurs "
60796043 "traductions. Ces espaces insécables (0xA0 en latin1) seront modifiées en une "
61486112 #. type: textblock
61496113 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
61506114 msgid ""
6151 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6152 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6115 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6116 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
61536117 msgstr ""
61546118 "Cette option permet de changer le comportement du module lorsqu’il rencontre "
61556119 "une section .de, .ie ou .if. Elle peut prendre les valeurs S<suivantes :>"
62506214 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
62516215 "\n"
62526216 msgstr ""
6253 "D’après la page de manuel groff_mdoc, les sections NAME, SYNOPSIS et "
6254 "DESCRIPTION sont obligatoires. Aucun symptôme n’est connu pour les sections "
6255 "SYNOPSIS ou DESCRIPTION traduites, mais vous pouvez les indiquer de cette "
6256 "façon :\n"
6217 "D’après la page de manuel groff_mdoc, les sections NAME, SYNOPSIS et DESCRIPTION sont obligatoires. Aucun symptôme n’est connu pour les sections SYNOPSIS ou DESCRIPTION traduites, mais vous pouvez les indiquer de cette façon :\n"
62576218 "-o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
62586219 "\n"
62596220
62666227 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
62676228 "\n"
62686229 msgstr ""
6269 "Ce problème avec les pages mdoc peut aussi être résolu avec un addendum du "
6270 "même type que le suivant :\n"
6230 "Ce problème avec les pages mdoc peut aussi être résolu avec un addendum du même type que le suivant :\n"
62716231 " PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
62726232 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
62736233 "\n"
62806240 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
62816241 msgstr ""
62826242 "Les options suivantes permettent de spécifier le comportement d’une nouvelle "
6283 "macro (définie par une requête .de), ou d’une macro non supportée par "
6284 "po4a. Elles prennent en paramètre une liste de macros séparées par des "
6285 "virgules. Par S<exemple :>"
6243 "macro (définie par une requête .de), ou d’une macro non supportée par po4a. "
6244 "Elles prennent en paramètre une liste de macros séparées par des virgules. "
6245 "Par S<exemple :>"
62866246
62876247 #. type: verbatim
62886248 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
63686328 #. type: textblock
63696329 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
63706330 msgid ""
6371 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6372 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6373 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6331 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6332 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6333 "end of a section that should not be rewrapped."
63746334 msgstr ""
63756335 "Cette option prend en paramètre une liste de couples I<début>:I<fin> séparés "
63766336 "par des virgules, dans lesquels I<début> et I<fin> sont des commandes qui "
64026362 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
64036363 msgid ""
64046364 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6405 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6406 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6407 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6365 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6366 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6367 "and I<baz qux> its arguments."
64086368 msgstr ""
64096369 "Cette option permet de spécifier une liste de macros séparées par des "
64106370 "virgules qui ne doivent pas couper le paragraphe en cours. La chaîne à "
65046464 "inaccessible to po4a::man."
65056465 msgstr ""
65066466 "Il y a encore quelques macros qui ne sont pas supportées par po4a::man. La "
6507 "raison à cela est que nous n’arrivons pas à trouver leur "
6508 "documentation. Voici la liste des macros non supportées mais tout de même "
6509 "utilisées sur ma machine. Notez que cette liste n’est pas exhaustive puisque "
6510 "le programme échoue lorsque la première macro non supportée est "
6511 "rencontrée. Si vous trouvez des informations à propos de ces macros, nous "
6512 "ajouterons leur support avec plaisir. Ces macros rendent environ 250 pages "
6513 "non utilisables avec po4a::man."
6467 "raison à cela est que nous n’arrivons pas à trouver leur documentation. "
6468 "Voici la liste des macros non supportées mais tout de même utilisées sur ma "
6469 "machine. Notez que cette liste n’est pas exhaustive puisque le programme "
6470 "échoue lorsque la première macro non supportée est rencontrée. Si vous "
6471 "trouvez des informations à propos de ces macros, nous ajouterons leur "
6472 "support avec plaisir. Ces macros rendent environ 250 pages non utilisables "
6473 "avec po4a::man."
65146474
65156475 #. type: verbatim
65166476 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:80
66216581 "the macro definition)"
66226582 msgstr ""
66236583 "(nécessitera les options B<-o groff_code=verbatim> et B<-o "
6624 "untranslated=IR_untranslated> ; avec cette construction, la condition B<.if "
6625 "!'po4a'hide'> n’est pas strictement nécessaire puisque po4a n’analysera pas "
6626 "le contenu de la définition de la macro)"
6584 "untranslated=IR_untranslated> ; avec cette construction, la condition B<."
6585 "if !'po4a'hide'> n’est pas strictement nécessaire puisque po4a n’analysera "
6586 "pas le contenu de la définition de la macro)"
66276587
66286588 #. type: verbatim
66296589 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
67706730 #. type: textblock
67716731 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
67726732 msgid ""
6773 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6774 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6775 msgstr ""
6776 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6777 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6733 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6734 "po4a.7>"
6735 msgstr ""
6736 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6737 "po4a.7>"
67786738
67796739 #. type: textblock
67806740 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
68516811 #. type: textblock
68526812 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
68536813 msgid ""
6854 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6855 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6856 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6857 "of a string."
6814 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6815 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6816 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
68586817 msgstr ""
68596818 "Locale::Po4a::Po est un module qui permet de manipuler des catalogues de "
68606819 "messages. Vous pouvez lire et écrire dans ou depuis un fichier (dont "
69186877 "entries in self are not removed, the new ones are added to the end of the "
69196878 "catalog."
69206879 msgstr ""
6921 "Lit un fichier PO (dont le nom est fourni en paramètre). Les entrées "
6922 "pré-existantes dans self ne sont pas oubliées, et les nouvelles sont "
6923 "ajoutées à la fin du catalogue."
6880 "Lit un fichier PO (dont le nom est fourni en paramètre). Les entrées pré-"
6881 "existantes dans self ne sont pas oubliées, et les nouvelles sont ajoutées à "
6882 "la fin du catalogue."
69246883
69256884 #. type: =item
69266885 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77
69656924 msgstr ""
69666925 "Cette fonction produit un catalogue de messages traduits à partir de deux "
69676926 "catalogues, l’original et la traduction. Ce processus est décrit dans "
6968 "L<po4a(7)|po4a.7> à la section I<S<Gettextization :> Comment ça S<marche "
6969 "?>>."
6927 "L<po4a(7)|po4a.7> à la section I<S<Gettextization :> Comment ça S<marche ?>>."
69706928
69716929 #. type: =item
69726930 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:39
69776935 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
69786936 msgid ""
69796937 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
6980 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6981 "catalog."
6938 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
69826939 msgstr ""
69836940 "Cette fonction extrait un catalogue d’un autre. Seules les entrées ayant une "
69846941 "référence dans le fichier donné seront placées dans le catalogue résultant."
70927049 msgstr ""
70937050 "Renvoie les statistiques sur le taux de réussite des requêtes de traduction "
70947051 "depuis la dernière fois que stats_clear() a été appelé. Notez qu’il ne "
7095 "s’agit pas des statistiques obtenues avec l’option --statistic de "
7096 "msgfmt. Ici, ce sont les statistiques de l’usage récent du fichier PO tandis "
7097 "que msgfmt indique l’état du fichier. Exemple S<d’utilisation :>"
7052 "s’agit pas des statistiques obtenues avec l’option --statistic de msgfmt. "
7053 "Ici, ce sont les statistiques de l’usage récent du fichier PO tandis que "
7054 "msgfmt indique l’état du fichier. Exemple S<d’utilisation :>"
70987055
70997056 #. type: verbatim
71007057 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:55
71117068 #, no-wrap
71127069 msgid ""
71137070 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7114 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7115 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7071 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
71167072 "\n"
71177073 msgstr ""
71187074 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7119 " print \"Pour l’instant, $percent\\% des traductions cherchées ont été "
7120 "trouvées ($hit parmi $queries).\\n\";\n"
7075 " print \"Pour l’instant, $percent\\% des traductions cherchées ont été trouvées ($hit parmi $queries).\\n\";\n"
71217076 "\n"
71227077
71237078 #. type: =item
71817136 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
71827137 "occurrences."
71837138 msgstr ""
7184 "une indication de la localisation de cette chaîne. Par S<exemple :> "
7185 "file.c:46 (ce qui désigne la ligne 46 du fichier file.c). Il peut s’agir "
7186 "d’une liste séparée par des espaces dans le cas d’occurrences multiples."
7139 "une indication de la localisation de cette chaîne. Par S<exemple :> file."
7140 "c:46 (ce qui désigne la ligne 46 du fichier file.c). Il peut s’agir d’une "
7141 "liste séparée par des espaces dans le cas d’occurrences multiples."
71877142
71887143 #. type: =item
71897144 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124
71927147
71937148 #. type: textblock
71947149 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7195 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7196 msgstr "un commentaire ajouté manuellement (par le traducteur). Le format est libre."
7150 msgid ""
7151 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7152 msgstr ""
7153 "un commentaire ajouté manuellement (par le traducteur). Le format est libre."
71977154
71987155 #. type: =item
71997156 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:70
72037160 #. type: textblock
72047161 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
72057162 msgid ""
7206 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7207 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7208 "more information."
7163 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7164 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7165 "information."
72097166 msgstr ""
72107167 "un commentaire ajouté automatiquement par le programme d’extraction des "
72117168 "chaînes. Veuillez vous référer à l’option B<--add-comments> du programme "
72277184 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
72287185 msgid ""
72297186 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7230 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7231 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7232 "B<fuzzy>."
7187 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7188 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
72337189 msgstr ""
72347190 "Les valeurs valides S<sont :> B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
72357191 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
73157271 #. type: textblock
73167272 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:87
73177273 msgid "Returns the number of entries in the catalog (without the header)."
7318 msgstr "Renvoie le nombre d’entrées dans le catalogue (sans compter l’en-tête)."
7274 msgstr ""
7275 "Renvoie le nombre d’entrées dans le catalogue (sans compter l’en-tête)."
73197276
73207277 #. type: =item
73217278 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:88
73427299 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
73437300 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
73447301 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7345 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7346 "B<po4a-updatepo>."
7302 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7303 "updatepo>."
73477304 msgstr ""
73487305 "Retourne ($ajour, $diagnostic) avec $ajour indiquant si toutes msgid de "
73497306 "l’actuel fichier po sont également présents dans celui passé en paramètre "
74157372 msgid ""
74167373 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
74177374 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7418 "specified character set is read), the default value is left to "
7419 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7420 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7375 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7376 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7377 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
74217378 msgstr ""
74227379 "Permet de fixer le jeu de caractères de l’en-tête du PO à la valeur fournie "
74237380 "dans son premier paramètre. Si vous n’appelez jamais cette fonction (et "
74297386 #. type: textblock
74307387 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:2
74317388 msgid "Locale::Po4a::Pod - convert POD data from/to PO files"
7432 msgstr "Locale::Po4a::Pod - Convertir des données POD depuis ou vers des fichiers PO"
7389 msgstr ""
7390 "Locale::Po4a::Pod - Convertir des données POD depuis ou vers des fichiers PO"
74337391
74347392 #. type: verbatim
74357393 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:4
75387496 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
75397497 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
75407498 msgstr ""
7541 "Ce qui est logique puisque « CE<lt>blablaE<gt> » est converti en "
7542 "« \"blabla\" »."
7499 "Ce qui est logique puisque « CE<lt>blablaE<gt> » est converti en « \"blabla"
7500 "\" »."
75437501
75447502 #. type: textblock
75457503 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
75467504 msgid ""
75477505 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7548 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7549 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7550 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7551 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7552 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7553 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7506 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7507 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7508 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7509 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7510 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
75547511 msgstr ""
75557512 "Voici la liste complète des pages présentant ce problème sur ma machine "
75567513 "(pour un total de 564 S<pages ;> notez également que ça dépend du signe de "
7557 "ponctuation S<choisi) :> /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7558 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7559 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7560 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7561 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7514 "ponctuation S<choisi) :> /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/"
7515 "perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/"
7516 "perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/"
7517 "share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/"
7518 "share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
75627519
75637520 #. type: =head1
75647521 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
75757532 msgstr ""
75767533 "En tant que classe dérivée de Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod comprend les "
75777534 "mêmes méthodes et interfaces. Consultez L<Pod::Parser> pour plus de "
7578 "S<détails ;> en bref, on crée un nouvel analyseur avec C<< "
7579 "Locale::Po4a::Pod->new() >> puis on appelle parse_from_filehandle() ou "
7580 "parse_from_file()."
7535 "S<détails ;> en bref, on crée un nouvel analyseur avec C<< Locale::Po4a::Pod-"
7536 ">new() >> puis on appelle parse_from_filehandle() ou parse_from_file()."
75817537
75827538 #. type: textblock
75837539 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20
77057661 "single space. Defaults to true."
77067662 msgstr ""
77077663 "Lorsqu’elle prend la valeur vrai, Locale::Po4a::Pod suppose que chaque "
7708 "phrase se termine par deux espaces, et essayera de conserver ces "
7709 "espaces. Lorsqu’elle prend la valeur faux, toutes les espaces consécutives "
7710 "des paragraphes à ne pas considérer tel quel (S<« non-verbatim »>) sont "
7664 "phrase se termine par deux espaces, et essayera de conserver ces espaces. "
7665 "Lorsqu’elle prend la valeur faux, toutes les espaces consécutives des "
7666 "paragraphes à ne pas considérer tel quel (S<« non-verbatim »>) sont "
77117667 "rassemblés en une seule espace. Par défaut la valeur est vrai."
77127668
77137669 #. type: =item
77177673
77187674 #. type: textblock
77197675 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7720 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7676 msgid ""
7677 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
77217678 msgstr ""
77227679 "La colonne vers laquelle les retours à la ligne sont insérés. La valeur par "
77237680 "défaut est 76."
77257682 #. type: textblock
77267683 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
77277684 msgid ""
7728 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7729 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7730 msgstr ""
7731 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7732 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7685 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7686 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7687 msgstr ""
7688 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7689 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
77337690
77347691 #. type: textblock
77357692 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
77617718 #. type: textblock
77627719 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
77637720 msgid ""
7764 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7765 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7721 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7722 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
77667723 msgstr ""
77677724 "Liste de mots clefs séparés par des espaces et indiquant quelles parties "
77687725 "vous voulez déboguer. Les valeurs possibles S<sont :> tag, generic, entities "
78227779 "wrapped, and no extra indentation space or new line will be added for "
78237780 "cosmetic purpose."
78247781 msgstr ""
7825 "Le formatage du texte contenu dans ces balises ne doit pas être "
7826 "modifié. Aucun retour à la ligne n’est ajouté dans les paragraphes et aucune "
7827 "espace pour l’indentation ou nouvelle ligne n’est ajoutée pour des raisons "
7782 "Le formatage du texte contenu dans ces balises ne doit pas être modifié. "
7783 "Aucun retour à la ligne n’est ajouté dans les paragraphes et aucune espace "
7784 "pour l’indentation ou nouvelle ligne n’est ajoutée pour des raisons "
78287785 "cosmétiques."
78297786
78307787 #. type: =item
78507807 "for this category since putting it in the translate section would create "
78517808 "msgids not being whole sentences, which is bad."
78527809 msgstr ""
7853 "Les balises ignorées et considérées comme étant du texte brut par "
7854 "po4a. C’est-à-dire qu’elles peuvent faire partie d’un msgid. Par exemple, "
7810 "Les balises ignorées et considérées comme étant du texte brut par po4a. "
7811 "C’est-à-dire qu’elles peuvent faire partie d’un msgid. Par exemple, "
78557812 "E<lt>bE<gt> est un bon candidat pour cette catégorie puisqu’en les mettant "
78567813 "dans la catégorie translate (à traduire), cela aurait eu pour conséquence "
78577814 "que des msgid n’auraient pas été des phrases complètes, ce qui n’est pas "
79487905 "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and render "
79497906 "the output document invalid."
79507907 msgstr ""
7951 "Liste d’entités, séparées par des espaces, qui ne seront pas "
7952 "insérées. Utilisez cette option avec précaution : elle peut forcer onsgmls "
7953 "(qui est utilisé en interne) à ajouter des tags et rendre le document généré "
7954 "non valable."
7908 "Liste d’entités, séparées par des espaces, qui ne seront pas insérées. "
7909 "Utilisez cette option avec précaution : elle peut forcer onsgmls (qui est "
7910 "utilisé en interne) à ajouter des tags et rendre le document généré non "
7911 "valable."
79557912
79567913 #. type: textblock
79577914 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
79587915 msgid ""
7959 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7960 "same. But there are still some problems:"
7916 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7917 "But there are still some problems:"
79617918 msgstr ""
79627919 "Le résultat est parfait. C’est-à-dire que les documents générés sont "
79637920 "rigoureusement identiques. Mais il y a encore quelques S<problèmes :>"
79747931 #. type: textblock
79757932 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
79767933 msgid ""
7977 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7978 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7979 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7980 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7981 "C<{PO4A-end}>."
7934 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7935 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7936 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7937 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
79827938 msgstr ""
79837939 "Le problème est que j’ai à « protéger » les inclusions conditionnées (c’est "
79847940 "à dire « C<E<lt>! [ %blah [> » et « C<]]E<gt>> truc ») de onsgmls. Sinon, "
7985 "onsgmls les élimine, et je ne sais pas les rétablir dans le document "
7986 "final. Pour empêcher cela, je les récris dans C<{PO4A-beg-blah}> et "
7987 "C<{PO4A-end}>."
7941 "onsgmls les élimine, et je ne sais pas les rétablir dans le document final. "
7942 "Pour empêcher cela, je les récris dans C<{PO4A-beg-blah}> et C<{PO4A-end}>."
79887943
79897944 #. type: textblock
79907945 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
80478002 "above, fixing that should be quite easy."
80488003 msgstr ""
80498004 "Attention, la prise en charge des DTD est plutôt expérimentale. Je n’ai lu "
8050 "aucun manuel de référence pour trouver la définition de toutes ces "
8051 "balises. J’ai ajouté des définitions de balises au module jusqu’à ce que ça "
8052 "marche pour certains documents trouvés sur Internet. Si votre document "
8053 "utilise plus de balises que les miens, ça ne marchera pas. Mais, comme je "
8054 "l’ai dit plus haut, corriger cela doit être assez facile."
8005 "aucun manuel de référence pour trouver la définition de toutes ces balises. "
8006 "J’ai ajouté des définitions de balises au module jusqu’à ce que ça marche "
8007 "pour certains documents trouvés sur Internet. Si votre document utilise plus "
8008 "de balises que les miens, ça ne marchera pas. Mais, comme je l’ai dit plus "
8009 "haut, corriger cela doit être assez facile."
80558010
80568011 #. type: textblock
80578012 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
80588013 msgid ""
80598014 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8060 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8061 "specificities."
8015 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
80628016 msgstr ""
80638017 "J’ai testé le format DocBook avec le SAG (System Administrator Guide -- "
80648018 "Guide de l’Administrateur Système) uniquement, mais comme ce document est "
80668020
80678021 #. type: textblock
80688022 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8069 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8023 msgid ""
8024 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
80708025 msgstr ""
80718026 "Pour le format DebianDoc, je l’ai testé avec certains manuels du DDP, mais "
80728027 "pas encore avec tous."
80748029 #. type: textblock
80758030 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
80768031 msgid ""
8077 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8078 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8032 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8033 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
80798034 msgstr ""
80808035 "En cas d’inclusion d’un fichier, les références des messages du PO (c.-à-d., "
80818036 "les lignes de la forme C<#: en/titletoc.sgml:9460>) seront erronées."
81508105
81518106 #. type: textblock
81528107 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
8153 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8108 msgid ""
8109 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
81548110 msgstr ""
81558111 "Locale::Po4a::TeX - Convertir les documents TeX (ou dérivés) depuis ou vers "
81568112 "des fichiers PO"
82848240 "recognized:"
82858241 msgstr ""
82868242 "Le module TeX peut être personnalisé à l’aide de lignes commençant par B<% "
8287 "po4a:>. Ces lignes sont interprétées comme des commandes pour "
8288 "l’analyseur. Les commandes suivantes sont S<reconnues :>"
8243 "po4a:>. Ces lignes sont interprétées comme des commandes pour l’analyseur. "
8244 "Les commandes suivantes sont S<reconnues :>"
82898245
82908246 #. type: =item
82918247 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
83138269 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
83148270 "their types."
83158271 msgstr ""
8316 "Ceci permet de décrire en détail les paramètres de la commande "
8317 "I<commande1>. Cette information est ensuite utilisée pour vérifier le nombre "
8318 "de paramètres et leurs types."
8272 "Ceci permet de décrire en détail les paramètres de la commande I<commande1>. "
8273 "Cette information est ensuite utilisée pour vérifier le nombre de paramètres "
8274 "et leurs types."
83198275
83208276 #. type: textblock
83218277 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
83548310 "translations)."
83558311 msgstr ""
83568312 "Comme pour un astérisque, la commande sera extraite si elle apparaît à une "
8357 "extrémité d’un bloc, mais ses paramètres ne seront pas traduits "
8358 "séparément. Le traducteur aura à traduire la commande concaténée à tous ses "
8359 "paramètres. Ceci permet de conserver plus de contexte, et est utile pour les "
8360 "commandes avec des mots courts en paramètre, qui peuvent avoir plusieurs "
8313 "extrémité d’un bloc, mais ses paramètres ne seront pas traduits séparément. "
8314 "Le traducteur aura à traduire la commande concaténée à tous ses paramètres. "
8315 "Ceci permet de conserver plus de contexte, et est utile pour les commandes "
8316 "avec des mots courts en paramètre, qui peuvent avoir plusieurs "
83618317 "significations (et traductions)."
83628318
83638319 #. type: textblock
84048360 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
84058361 "\n"
84068362 msgstr ""
8407 "Le paramètre I<paramètres> est une suite de [] (pour indiquer un paramètre "
8408 "optionnel) ou {} (pour indiquer un paramètre obligatoire). Vous pouvez "
8409 "placer un tiret-bas (_) entre ces crochets ou accolades pour indiquer que ce "
8410 "paramètre doit être traduit. Par exemple:\n"
8363 "Le paramètre I<paramètres> est une suite de [] (pour indiquer un paramètre optionnel) ou {} (pour indiquer un paramètre obligatoire). Vous pouvez placer un tiret-bas (_) entre ces crochets ou accolades pour indiquer que ce paramètre doit être traduit. Par exemple:\n"
84118364 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
84128365 "\n"
84138366
84258378 " % po4a: command -href {}{_}\n"
84268379 "\n"
84278380 msgstr ""
8428 "Ceci indique que la commande chapter a deux S<paramètres :> un optionnel "
8429 "(titre court) et un obligatoire, qui doivent tous deux être traduits. Si "
8430 "vous voulez indiquer que la commande href a deux paramètres obligatoires, "
8431 "que vous ne voulez pas traduire l’URL (le premier paramètre), et que vous ne "
8432 "voulez pas que cette commande soit séparée d’un paragraphe (ce qui permet au "
8433 "traducteur de déplacer le lien dans une phrase), vous pouvez S<utiliser :>\n"
8381 "Ceci indique que la commande chapter a deux S<paramètres :> un optionnel (titre court) et un obligatoire, qui doivent tous deux être traduits. Si vous voulez indiquer que la commande href a deux paramètres obligatoires, que vous ne voulez pas traduire l’URL (le premier paramètre), et que vous ne voulez pas que cette commande soit séparée d’un paragraphe (ce qui permet au traducteur de déplacer le lien dans une phrase), vous pouvez S<utiliser :>\n"
84348382 " % po4a: command -href {}{_}\n"
84358383 "\n"
84368384
84658413 " % po4a: environment equation\n"
84668414 "\n"
84678415 msgstr ""
8468 "Ceci permet de définir les paramètres acceptés par l’environnement "
8469 "I<env>. Cette information sera ensuite utilisée pour vérifier le nombre de "
8470 "paramètres de la commande \\begin, et permet de préciser quels paramètres "
8471 "doivent être traduits. La syntaxe du paramètre I<paramètres> est la même que "
8472 "celle décrite pour les autres commandes. Le premier paramètre de la commande "
8473 "\\begin est le nom de l’environnement. Ce paramètre ne doit pas être "
8474 "spécifié dans la liste des paramètres. Voici quelques exemples :\n"
8416 "Ceci permet de définir les paramètres acceptés par l’environnement I<env>. Cette information sera ensuite utilisée pour vérifier le nombre de paramètres de la commande \\begin, et permet de préciser quels paramètres doivent être traduits. La syntaxe du paramètre I<paramètres> est la même que celle décrite pour les autres commandes. Le premier paramètre de la commande \\begin est le nom de l’environnement. Ce paramètre ne doit pas être spécifié dans la liste des paramètres. Voici quelques exemples :\n"
84758417 " % po4a: environment multicols {}\n"
84768418 " % po4a: environment equation\n"
84778419 "\n"
84838425 "the \\begin command must be translated with all its arguments."
84848426 msgstr ""
84858427 "Comme pour les commandes, I<env> peut être précédé d’un plus (+) pour "
8486 "indiquer que la commande \\begin doit être traduite avec tous ses "
8487 "paramètres."
8428 "indiquer que la commande \\begin doit être traduite avec tous ses paramètres."
84888429
84898430 #. type: =item
84908431 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:47
85198460 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
85208461 "and cells by '&')."
85218462 msgstr ""
8522 "Par exemple, le module LaTeX utilise l’expression rationnelle "
8523 "\"(?:&|\\\\\\\\)\" pour traduire séparément chaque cellule d’un tableau (les "
8524 "lignes sont séparées par '\\\\' et les cellules par '&')."
8463 "Par exemple, le module LaTeX utilise l’expression rationnelle \"(?:&|\\\\\\"
8464 "\\)\" pour traduire séparément chaque cellule d’un tableau (les lignes sont "
8465 "séparées par '\\\\' et les cellules par '&')."
85258466
85268467 #. type: textblock
85278468 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
85308471 "This can be used to split on \"\\\\\\\\\" in the first mandatory argument of "
85318472 "the title command. In this case, the environment is title{#1}."
85328473 msgstr ""
8533 "La notion d’environnement est étendue au type affiché dans le fichier "
8534 "PO. Ceci peut être utilisé pour réaliser un découpage suivant \"\\\\\\\\\" "
8535 "dans le premier paramètre obligatoire de la commande title. Dans ce cas, "
8474 "La notion d’environnement est étendue au type affiché dans le fichier PO. "
8475 "Ceci peut être utilisé pour réaliser un découpage suivant \"\\\\\\\\\" dans "
8476 "le premier paramètre obligatoire de la commande title. Dans ce cas, "
85368477 "l’environnement à utiliser est title{#1}."
85378478
85388479 #. type: =item
86198560 "will be empty. Only commands that can be separated are considered. The "
86208561 "%separated_command hash contains the list of these commands."
86218562 msgstr ""
8622 "Si aucune commande n’est trouvée au début du buffer, cette chaîne sera "
8623 "vide. Seules les commandes qui peuvent être séparées sont prises en "
8624 "compte. La table de hachage %separated_command contient la liste de ces "
8625 "commandes."
8563 "Si aucune commande n’est trouvée au début du buffer, cette chaîne sera vide. "
8564 "Seules les commandes qui peuvent être séparées sont prises en compte. La "
8565 "table de hachage %separated_command contient la liste de ces commandes."
86268566
86278567 #. type: =item
86288568 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:67 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:94
86798619
86808620 #. type: textblock
86818621 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8682 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8683 msgstr "Comme B<get_leading_command>, mais pour les commandes à la fin du buffer."
8622 msgid ""
8623 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8624 msgstr ""
8625 "Comme B<get_leading_command>, mais pour les commandes à la fin du buffer."
86848626
86858627 #. type: =item
86868628 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
87698711 #. type: textblock
87708712 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:87
87718713 msgid "See the B<INLINE CUSTOMIZATION> section for more details."
8772 msgstr "Consultez la section B<PERSONNALISATION EN LIGNE> pour plus de détails."
8714 msgstr ""
8715 "Consultez la section B<PERSONNALISATION EN LIGNE> pour plus de détails."
87738716
87748717 #. type: =item
87758718 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:88
88598802 " % po4a: command I<command1> I<parameters>\n"
88608803 "\n"
88618804 msgstr ""
8862 "generic_command utilise les informations spécifiées par "
8863 "register_generic_command ou par une définition dans le fichier S<TeX :>\n"
8805 "generic_command utilise les informations spécifiées par register_generic_command ou par une définition dans le fichier S<TeX :>\n"
88648806 " % po4a: command I<commande1> I<paramètres>\n"
88658807 "\n"
88668808
88748816 " % po4a: environment I<env> I<parameters>\n"
88758817 "\n"
88768818 msgstr ""
8877 "generic_environment utilise les informations spécifiées par "
8878 "register_generic_environment ou par une définition dans le fichier S<TeX "
8879 ":>\n"
8819 "generic_environment utilise les informations spécifiées par register_generic_environment ou par une définition dans le fichier S<TeX :>\n"
88808820 " % po4a: command I<commande1> I<paramètres>\n"
88818821 "\n"
88828822
89068846 msgstr "Il a été testé avec un livre et la documentation Python."
89078847
89088848 #. type: =head1
8909 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8849 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
89108850 msgid "TODO LIST"
89118851 msgstr "LISTE DES CHOSES À FAIRE"
89128852
89198859 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
89208860 msgid ""
89218861 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8922 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8923 "translated."
8862 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
89248863 msgstr ""
89258864 "Le module TeX pourrait analyser les paramètres de la commande newcommand et "
89268865 "essayer de trouver le nombre de paramètres, leurs types et si oui ou non ils "
89438882 #. type: =item
89448883 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:112
89458884 msgid "Some commands should be added to the environment stack"
8946 msgstr "Certaines commandes devraient être ajoutées à la pile des environnements"
8885 msgstr ""
8886 "Certaines commandes devraient être ajoutées à la pile des environnements"
89478887
89488888 #. type: textblock
89498889 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:113
89778917 #. type: textblock
89788918 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
89798919 msgid ""
8980 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8981 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8982 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8983 msgstr ""
8984 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8985 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8986 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8920 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8921 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8922 msgstr ""
8923 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8924 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
89878925
89888926 #. type: textblock
89898927 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
90218959
90228960 #. type: textblock
90238961 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
9024 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9025 msgstr "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8962 msgid ""
8963 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8964 msgstr ""
8965 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
90268966
90278967 #. type: textblock
90288968 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
90669006 #. type: textblock
90679007 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
90689008 msgid ""
9069 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9070 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9071 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9072 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9073 "line."
9009 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9010 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9011 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9012 "by at least one non-space character before the end of the line."
90749013 msgstr ""
90759014 "Traite les paragraphes ressemblant à des listes de clé/valeur comme du texte "
90769015 "verbatim (avec le drapeau no-wrap dans le fichier PO). Une ligne ressemble à "
90999038 #| "in the translation."
91009039 msgid ""
91019040 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
9102 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
9103 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
9041 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
9042 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
91049043 msgstr ""
91059044 "Par défaut, quand une puce est détectée, le paragraphe de la puce n’est pas "
91069045 "considéré comme un paragraphe verbatim (avec le flag no-wrap dans le fichier "
91929131 #. type: textblock
91939132 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29
91949133 msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
9195 msgstr "Prendre en charge les marqueurs utilisés dans les textes au format Markdown."
9134 msgstr ""
9135 "Prendre en charge les marqueurs utilisés dans les textes au format Markdown."
91969136
91979137 #. type: =item
91989138 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
92039143 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
92049144 msgid ""
92059145 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
9206 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
9207 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9146 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9147 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
92089148 "B<yfm_skip_array> option is provided."
92099149 msgstr ""
92109150
92489188 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
92499189 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
92509190 msgstr ""
9251 "Testé avec succès sur des fichiers texte simples et avec des fichiers "
9252 "NEWS.Debian."
9191 "Testé avec succès sur des fichiers texte simples et avec des fichiers NEWS."
9192 "Debian."
92539193
92549194 #. type: verbatim
92559195 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
92569196 #, no-wrap
92579197 msgid ""
9258 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9259 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9263 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9198 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9199 "\n"
9200 msgstr ""
9201 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
92649202 "\n"
92659203
92669204 #. type: verbatim
93949332 "Il s’agit de la fonction principale où tout le travail a S<lieu :> la "
93959333 "lecture des documents en entrée, la génération des documents en sortie et "
93969334 "l’extraction des chaînes traduisibles. Tout ceci est assez simple avec les "
9397 "fonctions fournies et présentées dans la section B<FONCTIONS INTERNES> "
9398 "ci-dessous. Veuillez aussi vous reporter à la section B<SYNOPSIS>, qui "
9399 "présente un exemple."
9335 "fonctions fournies et présentées dans la section B<FONCTIONS INTERNES> ci-"
9336 "dessous. Veuillez aussi vous reporter à la section B<SYNOPSIS>, qui présente "
9337 "un exemple."
94009338
94019339 #. type: textblock
94029340 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21
94309368 #. type: textblock
94319369 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
94329370 msgid ""
9433 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9434 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9435 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9436 "is at the very beginning of each paragraph."
9437 msgstr ""
9438 "L’exemple suivant analyse une liste de paragraphes commençant par "
9439 "« <p> ». Pour simplifier, nous supposons que le document est bien formaté, "
9440 "c’est-à-dire que la balise <p> est la seule présente et que cette balise se "
9441 "trouve au début de chaque paragraphe."
9371 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9372 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9373 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9374 "very beginning of each paragraph."
9375 msgstr ""
9376 "L’exemple suivant analyse une liste de paragraphes commençant par « <p> ». "
9377 "Pour simplifier, nous supposons que le document est bien formaté, c’est-à-"
9378 "dire que la balise <p> est la seule présente et que cette balise se trouve "
9379 "au début de chaque paragraphe."
94429380
94439381 #. type: verbatim
94449382 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
94899427 " $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
94909428 "\n"
94919429 msgstr ""
9492 " # Maintenant que le document est formé, il faut le traduire "
9493 ":\n"
9430 " # Maintenant que le document est formé, il faut le traduire :\n"
94949431 " # - Retirons les balises de tête\n"
94959432 " $paragraphe =~ s/^<p>//s;\n"
94969433 "\n"
95069443 " );\n"
95079444 "\n"
95089445 msgstr ""
9509 " # - pousser la balise de tête en sortie (non-traduite) et "
9510 "le\n"
9446 " # - pousser la balise de tête en sortie (non-traduite) et le\n"
95119447 " # reste du paragraphe (traduit)\n"
95129448 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
95139449 " . $self->translate($paragraphe,$pararef)\n"
96549590 #. type: textblock
96559591 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:49
96569592 msgid "ARGUMENTS, beside the ones accepted by new() (with expected type):"
9657 msgstr "PARAMÈTRES, en plus de ceux acceptés par new(), ainsi que leur S<type :>"
9593 msgstr ""
9594 "PARAMÈTRES, en plus de ceux acceptés par new(), ainsi que leur S<type :>"
96589595
96599596 #. type: =item
96609597 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:50
97619698 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:67
97629699 msgid "Create a new po4a document. Accepted options (but be in a hash):"
97639700 msgstr ""
9764 "Créer un nouveau document po4a. Options acceptées (sous forme de S<hachage) "
9765 ":>"
9701 "Créer un nouveau document po4a. Options acceptées (sous forme de S<hachage) :"
9702 ">"
97669703
97679704 #. type: =item
97689705 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:68
98039740 #| "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
98049741 #| "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read."
98059742 msgid ""
9806 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9807 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9743 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9744 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
98089745 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
98099746 msgstr ""
98109747 "Ajouter une nouvelle donnée de document d’entrée à la fin de la table C<< "
98149751 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
98159752 #, no-wrap
98169753 msgid ""
9817 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9818 "an\n"
9754 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
98199755 "array of strings with alternating meanings.\n"
98209756 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
98219757 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
98469782 msgid ""
98479783 "This translated document data are provided by:\n"
98489784 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9849 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9850 "text in the array.\n"
9785 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
98519786 "\n"
98529787 msgstr ""
98539788
98789813 #. type: textblock
98799814 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:84
98809815 msgid "Write the extracted PO file to the given filename."
9881 msgstr "Écrire le PO extrait dans le fichier dont le nom est passé en paramètre."
9816 msgstr ""
9817 "Écrire le PO extrait dans le fichier dont le nom est passé en paramètre."
98829818
98839819 #. type: =item
98849820 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:85
98899825 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
98909826 msgid ""
98919827 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9892 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9893 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9894 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9895 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9896 "of use:"
9828 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9829 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9830 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9831 "function applied to the input PO file. Example of use:"
98979832 msgstr ""
98989833 "Renvoie des statistiques à propos de la traduction. Veuillez noter que ce ne "
98999834 "sont pas les statistiques affichées par msgfmt --statistic. Dans ce cas, il "
99179852 #, no-wrap
99189853 msgid ""
99199854 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9920 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9921 "strings.\\n\";\n"
9855 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
99229856 "\n"
99239857 msgstr ""
99249858 " ($pourcent,$traduit,$total) = $document->stats();\n"
9925 " print \"Des traductions ont été trouvées pour $pourcent\\% ($traduit "
9926 "sur $total) des chaînes.\\n\";\n"
9859 " print \"Des traductions ont été trouvées pour $pourcent\\% ($traduit sur $total) des chaînes.\\n\";\n"
99279860 "\n"
99289861
99299862 #. type: =item
1009010023 #. type: textblock
1009110024 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115
1009210025 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)"
10093 msgstr "La référence de cette chaîne (c.-à-d., sa position dans le fichier d’entrée)"
10026 msgstr ""
10027 "La référence de cette chaîne (c.-à-d., sa position dans le fichier d’entrée)"
1009410028
1009510029 #. type: textblock
1009610030 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
1009710031 msgid ""
1009810032 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10099 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10100 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10033 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10034 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1010110035 msgstr ""
1010210036 "le type de la chaîne (c.-à-d., la description textuelle de son rôle "
1010310037 "S<structurel ;> utilisé dans S<Locale::Po4a::Po::gettextization() ;> "
1018510119 msgid ""
1018610120 "Returns if the verbose option was passed during the creation of the "
1018710121 "TransTractor."
10188 msgstr "Indique si le mode bavard a été activé lors de la création du Transtractor."
10122 msgstr ""
10123 "Indique si le mode bavard a été activé lors de la création du Transtractor."
1018910124
1019010125 #. type: =item
1019110126 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136
1021510150 "arguments or detected from the document."
1021610151 msgstr ""
1021710152 "Indique à TransTractor qu’un nouveau jeu de caractères (premier paramètre) a "
10218 "été détecté dans le document d’entrée. Il est en règle général lu dans "
10219 "l’en-tête du document. Seul le premier jeu de caractères restera, qu’il soit "
10153 "été détecté dans le document d’entrée. Il est en règle général lu dans l’en-"
10154 "tête du document. Seul le premier jeu de caractères restera, qu’il soit "
1022010155 "fourni par les paramètres de process() ou détecté dans le document."
1022110156
1022210157 #. type: =item
1027810213 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
1027910214 msgid ""
1028010215 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10281 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10282 ".desktop files."
10216 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10217 "desktop files."
1028310218 msgstr ""
1028410219 "Une des imperfections du TransTractor actuel est qu’il ne peut pas gérer de "
1028510220 "documents traduits contenant toutes les langues, comme les modèles debconf "
1038510320 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1038610321 "releases."
1038710322 msgstr ""
10388 "Ce module fonctionne pour des documents simples, mais est encore "
10389 "jeune. Actuellement le plus gros problème du module est principalement qu’il "
10390 "ne peut pas prendre en charge les balises en ligne incorrecte pour le XML, "
10323 "Ce module fonctionne pour des documents simples, mais est encore jeune. "
10324 "Actuellement le plus gros problème du module est principalement qu’il ne "
10325 "peut pas prendre en charge les balises en ligne incorrecte pour le XML, "
1039110326 "comme <email \"foo@example.org\">, qui est souvent utilisé en WML. Des "
1039210327 "améliorations viendront dans les versions suivantes."
1039310328
1043710372 #. type: textblock
1043810373 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1043910374 msgid ""
10440 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10441 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10375 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10376 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1044210377 msgstr ""
1044310378 "Inclure les fichiers spécifiés par un élément SSI (Server Side Includes) de "
1044410379 "type include (comme <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1046110396 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1046210397 msgid ""
1046310398 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10464 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10465 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10466 "use them."
10399 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10400 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10401 "them."
1046710402 msgstr ""
1046810403 "S<« Il fonctionne pour moi »>, ce qui veut dire que je l’ai utilisé avec "
1046910404 "succès pour mon site web personnel. Mais qui S<sait ?> Veuillez me faire "
1049610431
1049710432 #. type: textblock
1049810433 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10499 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10434 msgid ""
10435 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
1050010436 msgstr ""
1050110437 "Locale::Po4a::Xml - Convertir les documents XML (ou dérivés) depuis ou vers "
1050210438 "des fichiers PO"
1054610482 #. type: textblock
1054710483 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:13
1054810484 msgid "Prevents it to strip the spaces around the extracted strings."
10549 msgstr "Évite que les espaces autour de la chaîne extraite ne soient éliminées."
10485 msgstr ""
10486 "Évite que les espaces autour de la chaîne extraite ne soient éliminées."
1055010487
1055110488 #. type: textblock
1055210489 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:15
1056210499 msgstr ""
1056310500 "Crée une forme canonique de la chaîne à traduire, en considérant que les "
1056410501 "espaces ne sont pas importants, et remet en forme le document traduit. Cette "
10565 "option peut être surchargée par l’option de personnalisation des "
10566 "balises. Veuillez voir l’option « tags » qui suit."
10502 "option peut être surchargée par l’option de personnalisation des balises. "
10503 "Veuillez voir l’option « tags » qui suit."
1056710504
1056810505 #. type: =item
1056910506 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:16
1061110548 #. type: textblock
1061210549 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1061310550 msgid ""
10614 "See also: "
10615 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10616 msgstr ""
10617 "Voir également : "
10618 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10551 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10552 "resource.html"
10553 msgstr ""
10554 "Voir également : https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10555 "resource.html"
1061910556
1062010557 #. type: =item
1062110558 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1082110758 "traduire. Vous pouvez spécifier les attributs par leur nom (par exemple, "
1082210759 "« lang »), mais vous pouvez aussi les faire précéder d’une hiérarchie de "
1082310760 "balises pour indiquer que cet attribut ne sera traduit que quand il sera "
10824 "placé à l’intérieur d’une balise. Par "
10825 "exemple :E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang indique que l’attribut « lang » ne "
10826 "sera traduit que s’il se trouve dans une balise E<lt>aaaE<gt>, se trouvant "
10827 "elle-même dans une balise E<lt>bbbE<gt>."
10761 "placé à l’intérieur d’une balise. Par exemple :"
10762 "E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang indique que l’attribut « lang » ne sera "
10763 "traduit que s’il se trouve dans une balise E<lt>aaaE<gt>, se trouvant elle-"
10764 "même dans une balise E<lt>bbbE<gt>."
1082810765
1082910766 #. type: =item
1083010767 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
1095410891 msgid ""
1095510892 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1095610893 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
10957 "tag."
10894 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10895 "by the parser."
1095810896 msgstr ""
1095910897
1096010898 #. type: =item
1101210950 #. type: textblock
1101310951 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:75
1101410952 msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
11015 msgstr "Liste de balises, séparées par des espaces, que vous souhaitez traduire."
10953 msgstr ""
10954 "Liste de balises, séparées par des espaces, que vous souhaitez traduire."
1101610955
1101710956 #. type: textblock
1101810957 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:77
1104110980 #. type: textblock
1104210981 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:79
1104310982 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
11044 msgstr "Les balises doivent être traduites et leur contenu peut être remis en forme."
10983 msgstr ""
10984 "Les balises doivent être traduites et leur contenu peut être remis en forme."
1104510985
1104610986 #. type: =item
1104710987 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80
1107311013 #. type: textblock
1107411014 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:85
1107511015 msgid "Tags should be translated as placeholders."
11076 msgstr "Les balises doivent être traduites comme moyen de conserver un emplacement."
11016 msgstr ""
11017 "Les balises doivent être traduites comme moyen de conserver un emplacement."
1107711018
1107811019 #. type: textblock
1107911020 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:86
1108611027 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1108711028 #, no-wrap
1108811029 msgid ""
11089 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
11090 "option.\n"
11030 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1109111031 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1109211032 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1109311033 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1123711177 #| "po4a.7>"
1123811178 msgid "See L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)|Locale::Po4a::Docbook>,"
1123911179 msgstr ""
11240 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11241 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11180 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11181 "po4a.7>"
1124211182
1124311183 #. type: =head2
1124411184 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:106
1151611456 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1151711457 msgid ""
1151811458 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
11519 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
11520 "$self->unshiftline($$) >>."
11459 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11460 ">unshiftline($$) >>."
1152111461 msgstr ""
1152211462
1152311463 #. type: =item
1156711507 "intact."
1156811508 msgstr ""
1156911509 "Cette fonction renvoie un booléen qui indique si la prochaine balise est une "
11570 "balise de césure ou pas (balise en ligne). Le flux d’entrée n’est pas "
11571 "touché."
11510 "balise de césure ou pas (balise en ligne). Le flux d’entrée n’est pas touché."
1157211511
1157311512 #. type: =item
1157411513 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:147
1173311672 #. type: textblock
1173411673 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:171
1173511674 msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes"
11736 msgstr "Permet de s’assurer que le texte recherché ne se trouve pas entre guillemets"
11675 msgstr ""
11676 "Permet de s’assurer que le texte recherché ne se trouve pas entre guillemets"
1173711677
1173811678 #. type: =item
1173911679 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "B<remove>"
11682 msgid "B<regex>"
11683 msgstr "B<remove>"
11684
11685 #. type: textblock
11686 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11687 msgid ""
11688 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11689 "plain string"
11690 msgstr ""
11691
11692 #. type: =item
11693 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1174011694 msgid "skip_spaces(\\@)"
1174111695 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1174211696
1174311697 #. type: textblock
11744 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11698 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1174511699 msgid ""
1174611700 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1174711701 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1175211706 "renvoie comme une simple chaîne."
1175311707
1175411708 #. type: =item
11755 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11709 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1175611710 msgid "join_lines(@)"
1175711711 msgstr "join_lines(@)"
1175811712
1175911713 #. type: textblock
11760 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11714 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1176111715 msgid ""
1176211716 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1176311717 "(discarding the references)."
1176611720 "paramètre sous la forme d’un tableau (en ignorant la référence)."
1176711721
1176811722 #. type: textblock
11769 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11723 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1177011724 msgid "This module can translate tags and attributes."
1177111725 msgstr "Ce module peut traduire les balises et les attributs."
1177211726
1177311727 #. type: textblock
11774 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11728 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1177511729 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1177611730 msgstr "DOCTYPE (ENTITÉS)"
1177711731
1177811732 #. type: textblock
11779 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11733 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1178011734 msgid ""
1178111735 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1178211736 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1178911743 "les entités sont remises en forme pendant la traduction."
1179011744
1179111745 #. type: textblock
11792 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11746 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1179311747 msgid ""
1179411748 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1179511749 "the $self hash?)"
1179811752 "tag_types à l’intérieur de la table de hachage S<$self ?>)"
1179911753
1180011754 #. type: textblock
11801 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11802 msgid ""
11803 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11804 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11805 msgstr ""
11806 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11807 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11755 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11756 msgid ""
11757 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11758 "po4a.7>"
11759 msgstr ""
11760 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11761 "po4a.7>"
1180811762
1180911763 #. type: verbatim
11810 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11764 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1181111765 #, no-wrap
1181211766 msgid ""
1181311767 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1181911773 "\n"
1182011774
1182111775 #. type: verbatim
11822 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
11776 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
1182311777 #, fuzzy, no-wrap
1182411778 #| msgid ""
1182511779 #| " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1183111785 "\n"
1183211786 msgstr ""
1183311787 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11834 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François "
11835 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11836 "\n"
11788 " Copyright (c) 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11789 "\n"
11790
1183711791 #~ msgid ""
1183811792 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1183911793 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
00 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
11 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the po4a package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
3 # Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>, 2020.
54 msgid ""
65 msgstr ""
76 "Project-Id-Version: po4a 0.56\n"
87 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:01+0000\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-05-05 23:11+0000\n"
1110 "Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/hu/>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
12 "hu/>\n"
1413 "Language: hu\n"
1514 "MIME-Version: 1.0\n"
1615 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1716 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1817 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.7.1-dev\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
2019
2120 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
2221 #: share/doc/po4a-display-man.xml:1 share/doc/po4a-display-pod.xml:1
4241
4342 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
4443 #: share/doc/po4a-display-man.xml:5
45 #, fuzzy
46 #| msgid "2006-04-08"
4744 msgid "2020-04-19"
48 msgstr "2006-04-08"
45 msgstr "2020-04-19"
4946
5047 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
5148 #: share/doc/po4a-display-man.xml:6 share/doc/po4a-display-man.xml:7
8380 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8481 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8582 msgstr ""
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
87 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
88 "choice='plain'><replaceable>PO_FÁJL</replaceable></arg> <arg "
89 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
83 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
84 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FÁJL</replaceable></arg> "
85 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9086 "choice='plain'><replaceable>MESTERFÁJL</replaceable></arg></arg> <arg "
9187 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
9288 "choice='plain'><replaceable>PO4A_KAPCSOLÓ</replaceable></arg></arg>"
122118 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
123119 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
124120 "like DocBook or POD, are not supported. See "
125 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
126 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
121 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
122 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
123 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
127124 msgstr ""
128125
129126 #. type: =head1
154151 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
155152 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
156153 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
157 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
158 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
159 "based on the line reference of the first string in the PO."
154 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
155 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
156 "reference of the first string in the PO."
160157 msgstr ""
161158
162159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
167164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
168165 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
169166 msgid ""
170 "Some options to pass to "
171 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
167 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
168 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
172169 msgstr ""
173170
174171 #. type: =head1
181178 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
182179 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
183180 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
184 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
181 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
185182 msgid "SEE ALSO"
186183 msgstr ""
187184
188185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
189186 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
190187 msgid ""
191 "<citerefentry> "
192 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
193 "</citerefentry>"
188 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
189 "manvolnum> </citerefentry>"
194190 msgstr ""
195191
196192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
236232
237233 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
238234 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
239 #, fuzzy
240 #| msgid ""
241 #| "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
242 #| "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></"
243 #| "arg> <arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
244 #| "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
245 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
246 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
247 msgid ""
248 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
249 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
235 msgid ""
236 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
237 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
250238 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
251239 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
252240 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
253241 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
254242 msgstr ""
255 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
256 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
257 "choice='plain'><replaceable>PO_FÁJL</replaceable></arg> <arg "
258 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
259 "choice='plain'><replaceable>MESTERFÁJL</replaceable></arg></arg> <arg "
260 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
243 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
244 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FÁJL</replaceable></arg> "
245 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
246 "choice='plain'><replaceable>POD_FÁJL</replaceable></arg> <arg "
247 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
261248 "choice='plain'><replaceable>PO4A_KAPCSOLÓ</replaceable></arg></arg>"
262249
263250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
282269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
283270 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
284271 msgid ""
285 "<citerefentry> "
286 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
287 "</citerefentry>"
272 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
273 "manvolnum> </citerefentry>"
288274 msgstr ""
289275
290276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
551537
552538 #. type: textblock
553539 #: po4a:38
554 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
540 msgid ""
541 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
555542 msgstr ""
556543
557544 #. type: textblock
569556 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
570557 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
571558 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
572 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
573 "B<--stamp>)."
559 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
560 "stamp>)."
574561 msgstr ""
575562
576563 #. type: textblock
583570
584571 #. type: textblock
585572 #: po4a:42
586 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
573 msgid ""
574 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
587575 msgstr ""
588576
589577 #. type: =item
604592 #: po4a:45
605593 msgid ""
606594 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
607 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
608 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
595 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
596 "translations> or when the file is finally translated."
609597 msgstr ""
610598
611599 #. type: =item
615603
616604 #. type: textblock
617605 #: po4a:47
618 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
606 msgid ""
607 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
619608 msgstr ""
620609
621610 #. type: =item
625614
626615 #. type: textblock
627616 #: po4a:49
628 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
617 msgid ""
618 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
629619 msgstr ""
630620
631621 #. type: =item
646636 #: po4a:52
647637 msgid ""
648638 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
649 "translated files will not get updated at all until the translation "
650 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
639 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
640 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
651641 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
652642 "documentation."
653643 msgstr ""
669659
670660 #. type: textblock
671661 #: po4a:56 po4a:58
672 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
662 msgid ""
663 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
673664 msgstr ""
674665
675666 #. type: =item
765756 msgid ""
766757 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
767758 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
768 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
769 "humans."
759 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
770760 msgstr ""
771761
772762 #. type: textblock
902892
903893 #. type: textblock
904894 #: po4a:95
905 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
895 msgid ""
896 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
906897 msgstr ""
907898
908899 #. type: textblock
914905
915906 #. type: textblock
916907 #: po4a:97
917 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
908 msgid ""
909 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
918910 msgstr ""
919911
920912 #. type: textblock
10141006 #. type: textblock
10151007 #: po4a:111
10161008 msgid ""
1017 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1018 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1009 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1010 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
10191011 "follows."
10201012 msgstr ""
10211013
10311023 #: po4a:113
10321024 msgid ""
10331025 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1034 "the name of the master file can be specified by adding a "
1035 "C<master:file=>I<name> option:"
1026 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1027 "file=>I<name> option:"
10361028 msgstr ""
10371029
10381030 #. type: verbatim
10871079 #: po4a:119
10881080 msgid ""
10891081 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1090 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1091 "C<$lang> template as follows:"
1082 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1083 "$lang> template as follows:"
10921084 msgstr ""
10931085
10941086 #. type: verbatim
11141106 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
11151107 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
11161108 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1117 "documented on the specific page of each parsing module, "
1118 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1119 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1109 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1110 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1111 "strip the spaces around the extracted strings."
11201112 msgstr ""
11211113
11221114 #. type: textblock
11331125 #: po4a:124
11341126 #, no-wrap
11351127 msgid ""
1136 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1137 "0\"\n"
1128 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
11381129 "\n"
11391130 msgstr ""
11401131
11521143 #: po4a:126
11531144 #, no-wrap
11541145 msgid ""
1155 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1156 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1157 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1158 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1159 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1160 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1146 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1147 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1148 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
11611149 "\n"
11621150 msgstr ""
11631151
11641152 #. type: textblock
11651153 #: po4a:127
11661154 msgid ""
1167 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1168 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1169 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1170 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1171 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1172 "option."
1155 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1156 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1157 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1158 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1159 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
11731160 msgstr ""
11741161
11751162 #. type: =head3
14171404 #. type: textblock
14181405 #: po4a:163
14191406 msgid ""
1420 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1421 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1407 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1408 "No error is reported if the addendum does not exist."
14221409 msgstr ""
14231410
14241411 #. type: verbatim
14251412 #: po4a:164
14261413 #, no-wrap
14271414 msgid ""
1428 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1429 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1415 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
14301416 "\n"
14311417 msgstr ""
14321418
14391425 #: po4a:166
14401426 #, no-wrap
14411427 msgid ""
1442 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1443 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1428 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
14441429 "\n"
14451430 msgstr ""
14461431
14951480 #. type: textblock
14961481 #: po4a:173
14971482 msgid ""
1498 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1499 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1483 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1484 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
15001485 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
15011486 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
15021487 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
15861571 #: po4a:184
15871572 msgid ""
15881573 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1589 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1590 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1591 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1592 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1574 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1575 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1576 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1577 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
15931578 msgstr ""
15941579
15951580 #. type: textblock
16031588 #: po4a:186
16041589 #, no-wrap
16051590 msgid ""
1606 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1607 "system,\n"
1591 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
16081592 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
16091593 " -rm -rf man/translated\n"
16101594 "\n"
16131597 #. type: textblock
16141598 #: po4a:188
16151599 msgid ""
1616 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1617 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1600 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1601 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
16181602 msgstr ""
16191603
16201604 #. type: =head1
16301614 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
16311615 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
16321616 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1633 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1617 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
16341618 msgid "AUTHORS"
16351619 msgstr ""
16361620
16571641 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
16581642 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
16591643 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1660 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1644 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
16611645 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
16621646 msgstr ""
16631647
16771661 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
16781662 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
16791663 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1680 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1664 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
16811665 msgid ""
16821666 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
16831667 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
16861670 #. type: textblock
16871671 #: po4a-gettextize:2
16881672 msgid ""
1689 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1690 "file"
1673 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
16911674 msgstr ""
16921675
16931676 #. type: textblock
17161699 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
17171700 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
17181701 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1719 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1720 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1721 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1702 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1703 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1704 "a manual translation to po4a' below."
17221705 msgstr ""
17231706
17241707 #. type: textblock
18101793 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
18111794 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
18121795 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
1813 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
1814 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
1815 "same structure."
1796 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
1797 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
1798 "structure."
18161799 msgstr ""
18171800
18181801 #. type: textblock
18531836 msgid ""
18541837 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
18551838 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
1856 "(this probably requires that you have some notions of the target "
1857 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
1858 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
1859 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
1839 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
1840 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
1841 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
1842 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
18601843 msgstr ""
18611844
18621845 #. type: textblock
18981881 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
18991882 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
19001883 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
1901 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
1902 "from scratch would have required several months of work."
1884 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
1885 "translation from scratch would have required several months of work."
19031886 msgstr ""
19041887
19051888 #. type: =head2
19121895 msgid ""
19131896 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
19141897 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
1915 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
1898 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
19161899 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
19171900 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
19181901 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
19241907 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
19251908 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
19261909 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
1927 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
1928 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
1929 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
1910 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
1911 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
1912 "po> for further inspection."
19301913 msgstr ""
19311914
19321915 #. type: textblock
20031986 #: po4a-gettextize:65
20041987 msgid ""
20051988 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2006 "parts of the text, either the original or the "
2007 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2008 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2009 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2010 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2011 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2012 "the file during the process."
1989 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
1990 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
1991 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
1992 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
1993 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
1994 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
20131995 msgstr ""
20141996
20151997 #. type: textblock
20352017 msgid ""
20362018 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
20372019 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2038 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2039 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2040 "translated document to fix the problem."
2020 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2021 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2022 "to fix the problem."
20412023 msgstr ""
20422024
20432025 #. type: textblock
21272109
21282110 #. type: textblock
21292111 #: po4a-normalize:14
2130 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2112 msgid ""
2113 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
21312114 msgstr ""
21322115
21332116 #. type: textblock
21342117 #: po4a-normalize:24
21352118 msgid ""
2136 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2137 "default)."
2119 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
21382120 msgstr ""
21392121
21402122 #. type: =item
21492131
21502132 #. type: textblock
21512133 #: po4a-normalize:30
2152 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2134 msgid ""
2135 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
21532136 msgstr ""
21542137
21552138 #. type: textblock
21602143 #. type: textblock
21612144 #: po4a-translate:4
21622145 msgid ""
2163 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2164 "I<XX.doc>"
2146 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2147 "doc>"
21652148 msgstr ""
21662149
21672150 #. type: textblock
22622245 #: po4a-translate:50
22632246 msgid ""
22642247 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2265 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2266 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2248 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2249 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
22672250 msgstr ""
22682251
22692252 #. type: textblock
22932276
22942277 #. type: textblock
22952278 #: po4a-translate:55
2296 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2279 msgid ""
2280 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
22972281 msgstr ""
22982282
22992283 #. type: textblock
23672351 #. type: textblock
23682352 #: po4a-updatepo:54
23692353 msgid ""
2370 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2371 "L<po4a(7)>"
2354 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
23722355 msgstr ""
23732356
23742357 #. type: textblock
27992782 #: doc/po4a.7.pod:33
28002783 msgid ""
28012784 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
2802 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
2803 "details."
2785 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
28042786 msgstr ""
28052787
28062788 #. type: =item
28292811 #: doc/po4a.7.pod:38
28302812 msgid ""
28312813 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
2832 "requirements to become an official GNU project). The support for "
2833 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2834 "Please report bugs and feature requests."
2814 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
2815 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
2816 "report bugs and feature requests."
28352817 msgstr ""
28362818
28372819 #. type: =item
28592841 #. type: textblock
28602842 #: doc/po4a.7.pod:42
28612843 msgid ""
2862 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
2863 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
2864 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
2865 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
2866 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
2867 "wine resource files."
2844 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
2845 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
2846 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
2847 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
2848 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
2849 "resource files."
28682850 msgstr ""
28692851
28702852 #. type: =head1
28892871 #. type: textblock
28902872 #: doc/po4a.7.pod:45
28912873 msgid ""
2892 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
2893 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
2894 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
2895 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
2896 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
2897 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
2898 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2899 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
2900 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
2901 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
2902 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
2874 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
2875 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
2876 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
2877 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
2878 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
2879 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
2880 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2881 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
2882 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
2883 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
2884 "L<po4a(1)> does not change any file."
29032885 msgstr ""
29042886
29052887 #. type: textblock
30693051 #: doc/po4a.7.pod:59
30703052 #, no-wrap
30713053 msgid ""
3072 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3073 "<translation.pot>\n"
3054 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
30743055 "\n"
30753056 msgstr ""
30763057
30973078 #: doc/po4a.7.pod:63
30983079 #, no-wrap
30993080 msgid ""
3100 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3101 "<old_doc.XX.po>\n"
3081 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
31023082 "\n"
31033083 msgstr ""
31043084
31263106 #: doc/po4a.7.pod:67
31273107 #, no-wrap
31283108 msgid ""
3129 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3130 "--localized <XX.doc>\n"
3109 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
31313110 "\n"
31323111 msgstr ""
31333112
31503129 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
31513130 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
31523131 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3153 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3154 "translation-specific issues."
3132 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3133 "specific issues."
31553134 msgstr ""
31563135
31573136 #. type: textblock
31793158 #: doc/po4a.7.pod:73
31803159 #, no-wrap
31813160 msgid ""
3182 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3183 "endboundary=</section>\n"
3161 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
31843162 "\n"
31853163 msgstr ""
31863164
31983176 #: doc/po4a.7.pod:75
31993177 #, no-wrap
32003178 msgid ""
3201 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3202 "endboundary=</section>\n"
3179 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
32033180 "\n"
32043181 msgstr ""
32053182
32073184 #: doc/po4a.7.pod:76
32083185 msgid ""
32093186 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3210 "next line after the C<position> that matches the provided "
3211 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3212 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3187 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3188 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3189 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
32133190 msgstr ""
32143191
32153192 #. type: textblock
32233200 #: doc/po4a.7.pod:78
32243201 #, no-wrap
32253202 msgid ""
3226 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3227 "beginboundary=<section>\n"
3203 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
32283204 "\n"
32293205 msgstr ""
32303206
32563232 #: doc/po4a.7.pod:81
32573233 #, no-wrap
32583234 msgid ""
3259 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3260 "to the boundary\n"
3261 " "
3262 "========|===============|========================|=========================================\n"
3263 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3264 "boundary\n"
3265 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3266 "selected boundary\n"
3267 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3268 "boundary\n"
3269 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3270 "selected boundary\n"
3235 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3236 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3237 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3238 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3239 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3240 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
32713241 "\n"
32723242 msgstr ""
32733243
32883258 #. type: textblock
32893259 #: doc/po4a.7.pod:84
32903260 msgid ""
3291 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3292 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3293 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3261 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3262 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3263 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
32943264 msgstr ""
32953265
32963266 #. type: verbatim
32973267 #: doc/po4a.7.pod:85
32983268 #, no-wrap
32993269 msgid ""
3300 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3301 "beginboundary=<section>\n"
3302 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3303 "beginboundary=<section>\n"
3270 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3271 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
33043272 "\n"
33053273 msgstr ""
33063274
33473315 msgid ""
33483316 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
33493317 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
3350 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
3351 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3318 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3319 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
33523320 msgstr ""
33533321
33543322 #. type: verbatim
33893357 #: doc/po4a.7.pod:96
33903358 #, no-wrap
33913359 msgid ""
3392 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3393 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3360 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
33943361 "\n"
33953362 msgstr ""
33963363
34413408
34423409 #. type: textblock
34433410 #: doc/po4a.7.pod:102
3444 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3411 msgid ""
3412 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
34453413 msgstr ""
34463414
34473415 #. type: verbatim
34573425 msgid ""
34583426 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
34593427 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
3460 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3461 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3462 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3428 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
3429 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
3430 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
34633431 msgstr ""
34643432
34653433 #. type: textblock
34923460 #. type: textblock
34933461 #: doc/po4a.7.pod:109
34943462 msgid ""
3495 "The po4a architecture is object oriented. The "
3496 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
3497 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
3498 "same time in charge of translating document and extracting strings."
3463 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
3464 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
3465 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
3466 "in charge of translating document and extracting strings."
34993467 msgstr ""
35003468
35013469 #. type: textblock
36873655
36883656 #. type: textblock
36893657 #: doc/po4a.7.pod:135
3690 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
3658 msgid ""
3659 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
36913660 msgstr ""
36923661
36933662 #. type: textblock
37023671
37033672 #. type: textblock
37043673 #: doc/po4a.7.pod:138
3705 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
3674 msgid ""
3675 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
37063676 msgstr ""
37073677
37083678 #. type: textblock
37243694 msgid ""
37253695 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
37263696 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
3727 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
3728 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
3729 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
3730 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
3731 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3732 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
3733 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
3734 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
3735 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
3697 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3698 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
3699 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3700 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3701 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
3702 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
3703 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3704 "Xml(3pm)>."
37363705 msgstr ""
37373706
37383707 #. type: textblock
37393708 #: doc/po4a.7.pod:142
37403709 msgid ""
3741 "The implementation of the core infrastructure: "
3742 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
3743 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
3710 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
3711 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
3712 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
37443713 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
37453714 "in the source tree."
37463715 msgstr ""
39573926 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
39583927 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
39593928 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
3960 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
3929 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
39613930 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
39623931 msgstr ""
39633932
39793948 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
39803949 #, no-wrap
39813950 msgid ""
3982 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
3983 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
3951 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
39843952 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
39853953 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
39863954 "\n"
40574025 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
40584026 msgid ""
40594027 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4060 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4061 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4062 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4028 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4029 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4030 "list(1) when passed an invalid format name."
40634031 msgstr ""
40644032
40654033 #. type: =item
40704038 #. type: textblock
40714039 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
40724040 msgid ""
4073 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4074 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4041 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4042 "po4a.7>"
40754043 msgstr ""
40764044
40774045 #. type: =item
40824050 #. type: textblock
40834051 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
40844052 msgid ""
4085 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4086 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4087 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4088 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4089 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4090 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4091 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4092 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4093 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4094 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4053 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4054 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4055 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4056 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4057 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4058 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4059 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4060 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
40954061 msgstr ""
40964062
40974063 #. type: verbatim
43324298 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
43334299 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
43344300 msgid ""
4335 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4336 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4301 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
4302 "po4a.7>"
43374303 msgstr ""
43384304
43394305 #. type: textblock
44414407
44424408 #. type: textblock
44434409 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
4444 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
4410 msgid ""
4411 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
44454412 msgstr ""
44464413
44474414 #. type: textblock
44484415 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
44494416 msgid ""
4450 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
4451 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
4452 "usually better to have them separated."
4417 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
4418 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
4419 "better to have them separated."
44534420 msgstr ""
44544421
44554422 #. type: textblock
44854452
44864453 #. type: textblock
44874454 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
4488 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
4455 msgid ""
4456 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
44894457 msgstr ""
44904458
44914459 #. type: =head2
45134481 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
45144482 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
45154483 msgid ""
4516 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
4517 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
4518 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4484 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
4485 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
45194486 msgstr ""
45204487
45214488 #. type: textblock
45224489 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
4523 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4490 msgid ""
4491 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
45244492 msgstr ""
45254493
45264494 #. type: textblock
45824550 #. type: textblock
45834551 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
45844552 msgid ""
4585 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
4586 "files"
4553 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
45874554 msgstr ""
45884555
45894556 #. type: textblock
46174584
46184585 #. type: textblock
46194586 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
4620 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
4587 msgid ""
4588 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
46214589 msgstr ""
46224590
46234591 #. type: textblock
46444612
46454613 #. type: textblock
46464614 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
4647 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4615 msgid ""
4616 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
46484617 msgstr ""
46494618
46504619 #. type: textblock
46564625 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
46574626 msgid ""
46584627 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
4659 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
4660 "languages."
4628 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
46614629 msgstr ""
46624630
46634631 #. type: =head1
47974765 #. type: textblock
47984766 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
47994767 msgid ""
4800 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
4801 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
4802 "non-breaking space ('\\ ')."
4768 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
4769 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
4770 "breaking space ('\\ ')."
48034771 msgstr ""
48044772
48054773 #. type: =item
48634831 #. type: textblock
48644832 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
48654833 msgid ""
4866 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
4867 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
4834 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
4835 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
48684836 msgstr ""
48694837
48704838 #. type: =item
50385006 #. type: textblock
50395007 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
50405008 msgid ""
5041 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5042 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5043 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
5009 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
5010 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
5011 "end of a section that should not be rewrapped."
50445012 msgstr ""
50455013
50465014 #. type: textblock
50625030 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
50635031 msgid ""
50645032 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
5065 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5066 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5067 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
5033 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
5034 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
5035 "and I<baz qux> its arguments."
50685036 msgstr ""
50695037
50705038 #. type: =item
53255293 #. type: textblock
53265294 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
53275295 msgid ""
5328 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5329 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5296 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5297 "po4a.7>"
53305298 msgstr ""
53315299
53325300 #. type: textblock
53885356 #. type: textblock
53895357 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
53905358 msgid ""
5391 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
5392 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
5393 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
5394 "of a string."
5359 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
5360 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
5361 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
53955362 msgstr ""
53965363
53975364 #. type: textblock
54885455 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
54895456 msgid ""
54905457 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
5491 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
5492 "catalog."
5458 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
54935459 msgstr ""
54945460
54955461 #. type: textblock
55975563 #, no-wrap
55985564 msgid ""
55995565 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
5600 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
5601 "$queries) of strings.\\n\";\n"
5566 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
56025567 "\n"
56035568 msgstr ""
56045569
56695634
56705635 #. type: textblock
56715636 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
5672 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
5637 msgid ""
5638 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
56735639 msgstr ""
56745640
56755641 #. type: =item
56805646 #. type: textblock
56815647 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
56825648 msgid ""
5683 "a comment which was automatically added by the string extraction "
5684 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
5685 "more information."
5649 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
5650 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
5651 "information."
56865652 msgstr ""
56875653
56885654 #. type: =item
56995665 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
57005666 msgid ""
57015667 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
5702 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
5703 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
5704 "B<fuzzy>."
5668 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
5669 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
57055670 msgstr ""
57065671
57075672 #. type: textblock
57915756 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
57925757 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
57935758 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
5794 "returns false, then the po files would be changed when going through "
5795 "B<po4a-updatepo>."
5759 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
5760 "updatepo>."
57965761 msgstr ""
57975762
57985763 #. type: textblock
58445809 msgid ""
58455810 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
58465811 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
5847 "specified character set is read), the default value is left to "
5848 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
5849 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
5812 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
5813 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
5814 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
58505815 msgstr ""
58515816
58525817 #. type: textblock
59425907 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
59435908 msgid ""
59445909 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
5945 "that it depends on the chosen wrapping column): "
5946 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
5947 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
5948 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
5949 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
5950 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
5910 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
5911 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
5912 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5913 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5914 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
59515915 msgstr ""
59525916
59535917 #. type: =head1
60696033
60706034 #. type: textblock
60716035 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
6072 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6036 msgid ""
6037 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
60736038 msgstr ""
60746039
60756040 #. type: textblock
60766041 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
60776042 msgid ""
6078 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6079 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6043 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6044 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
60806045 msgstr ""
60816046
60826047 #. type: textblock
61026067 #. type: textblock
61036068 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
61046069 msgid ""
6105 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6106 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6070 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
6071 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
61076072 msgstr ""
61086073
61096074 #. type: textblock
62526217 #. type: textblock
62536218 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
62546219 msgid ""
6255 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
6256 "same. But there are still some problems:"
6220 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
6221 "But there are still some problems:"
62576222 msgstr ""
62586223
62596224 #. type: textblock
62666231 #. type: textblock
62676232 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
62686233 msgid ""
6269 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
6270 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
6271 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
6272 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
6273 "C<{PO4A-end}>."
6234 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
6235 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
6236 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
6237 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
62746238 msgstr ""
62756239
62766240 #. type: textblock
63256289 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
63266290 msgid ""
63276291 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
6328 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
6329 "specificities."
6292 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
63306293 msgstr ""
63316294
63326295 #. type: textblock
63336296 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
6334 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
6297 msgid ""
6298 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
63356299 msgstr ""
63366300
63376301 #. type: textblock
63386302 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
63396303 msgid ""
6340 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
6341 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
6304 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
6305 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
63426306 msgstr ""
63436307
63446308 #. type: textblock
63926356
63936357 #. type: textblock
63946358 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
6395 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
6359 msgid ""
6360 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
63966361 msgstr ""
63976362
63986363 #. type: textblock
67966761
67976762 #. type: textblock
67986763 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
6799 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
6764 msgid ""
6765 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
68006766 msgstr ""
68016767
68026768 #. type: =item
69826948 msgstr ""
69836949
69846950 #. type: =head1
6985 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
6951 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
69866952 msgid "TODO LIST"
69876953 msgstr ""
69886954
69956961 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
69966962 msgid ""
69976963 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
6998 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
6999 "translated."
6964 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
70006965 msgstr ""
70016966
70026967 #. type: =item
70467011 #. type: textblock
70477012 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
70487013 msgid ""
7049 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7050 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7051 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7014 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
7015 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
70527016 msgstr ""
70537017
70547018 #. type: textblock
70817045
70827046 #. type: textblock
70837047 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
7084 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7048 msgid ""
7049 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
70857050 msgstr ""
70867051
70877052 #. type: textblock
71187083 #. type: textblock
71197084 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
71207085 msgid ""
7121 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7122 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7123 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7124 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7125 "line."
7086 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
7087 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
7088 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
7089 "by at least one non-space character before the end of the line."
71267090 msgstr ""
71277091
71287092 #. type: =item
71397103 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
71407104 msgid ""
71417105 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
7142 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
7143 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
7106 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
7107 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
71447108 msgstr ""
71457109
71467110 #. type: =item
72287192 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
72297193 msgid ""
72307194 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
7231 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
7232 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
7195 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
7196 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
72337197 "B<yfm_skip_array> option is provided."
72347198 msgstr ""
72357199
72767240 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
72777241 #, no-wrap
72787242 msgid ""
7279 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
7280 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
7243 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
72817244 "\n"
72827245 msgstr ""
72837246
74127375 #. type: textblock
74137376 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
74147377 msgid ""
7415 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
7416 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
7417 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
7418 "is at the very beginning of each paragraph."
7378 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
7379 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
7380 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
7381 "very beginning of each paragraph."
74197382 msgstr ""
74207383
74217384 #. type: verbatim
77187681 #. type: textblock
77197682 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
77207683 msgid ""
7721 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
7722 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
7684 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
7685 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
77237686 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
77247687 msgstr ""
77257688
77277690 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
77287691 #, no-wrap
77297692 msgid ""
7730 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
7731 "an\n"
7693 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
77327694 "array of strings with alternating meanings.\n"
77337695 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
77347696 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
77547716 msgid ""
77557717 "This translated document data are provided by:\n"
77567718 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
7757 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
7758 "text in the array.\n"
7719 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
77597720 "\n"
77607721 msgstr ""
77617722
77957756 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
77967757 msgid ""
77977758 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
7798 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
7799 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
7800 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
7801 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
7802 "of use:"
7759 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
7760 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
7761 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
7762 "function applied to the input PO file. Example of use:"
78037763 msgstr ""
78047764
78057765 #. type: verbatim
78157775 #, no-wrap
78167776 msgid ""
78177777 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
7818 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
7819 "strings.\\n\";\n"
7778 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
78207779 "\n"
78217780 msgstr ""
78227781
79747933 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
79757934 msgid ""
79767935 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
7977 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
7978 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
7936 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
7937 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
79797938 msgstr ""
79807939
79817940 #. type: textblock
81208079 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
81218080 msgid ""
81228081 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
8123 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8124 ".desktop files."
8082 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
8083 "desktop files."
81258084 msgstr ""
81268085
81278086 #. type: textblock
82418200 #. type: textblock
82428201 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
82438202 msgid ""
8244 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
8245 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
8203 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
8204 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
82468205 msgstr ""
82478206
82488207 #. type: textblock
82618220 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
82628221 msgid ""
82638222 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
8264 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
8265 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
8266 "use them."
8223 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
8224 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
8225 "them."
82678226 msgstr ""
82688227
82698228 #. type: verbatim
82868245
82878246 #. type: textblock
82888247 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
8289 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
8248 msgid ""
8249 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
82908250 msgstr ""
82918251
82928252 #. type: textblock
83738333 #. type: textblock
83748334 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
83758335 msgid ""
8376 "See also: "
8377 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
8336 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
8337 "resource.html"
83788338 msgstr ""
83798339
83808340 #. type: =item
86438603 msgid ""
86448604 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
86458605 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
8646 "tag."
8606 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
8607 "by the parser."
86478608 msgstr ""
86488609
86498610 #. type: =item
87528713 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
87538714 #, no-wrap
87548715 msgid ""
8755 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
8756 "option.\n"
8716 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
87578717 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
87588718 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
87598719 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
90819041 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
90829042 msgid ""
90839043 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
9084 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
9085 "$self->unshiftline($$) >>."
9044 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
9045 ">unshiftline($$) >>."
90869046 msgstr ""
90879047
90889048 #. type: =item
92629222
92639223 #. type: =item
92649224 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
9225 msgid "B<regex>"
9226 msgstr ""
9227
9228 #. type: textblock
9229 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9230 msgid ""
9231 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
9232 "plain string"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. type: =item
9236 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
92659237 msgid "skip_spaces(\\@)"
92669238 msgstr ""
92679239
92689240 #. type: textblock
9269 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9241 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
92709242 msgid ""
92719243 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
92729244 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
92749246 msgstr ""
92759247
92769248 #. type: =item
9277 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
9249 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
92789250 msgid "join_lines(@)"
92799251 msgstr ""
92809252
92819253 #. type: textblock
9282 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
9254 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
92839255 msgid ""
92849256 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
92859257 "(discarding the references)."
92869258 msgstr ""
92879259
92889260 #. type: textblock
9289 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
9261 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
92909262 msgid "This module can translate tags and attributes."
92919263 msgstr ""
92929264
92939265 #. type: textblock
9294 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
9266 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
92959267 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
92969268 msgstr ""
92979269
92989270 #. type: textblock
9299 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
9271 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
93009272 msgid ""
93019273 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
93029274 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
93059277 msgstr ""
93069278
93079279 #. type: textblock
9308 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
9280 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
93099281 msgid ""
93109282 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
93119283 "the $self hash?)"
93129284 msgstr ""
93139285
93149286 #. type: textblock
9315 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
9316 msgid ""
9317 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9318 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. type: verbatim
93229287 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
9288 msgid ""
9289 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
9290 "po4a.7>"
9291 msgstr ""
9292
9293 #. type: verbatim
9294 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
93239295 #, no-wrap
93249296 msgid ""
93259297 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93289300 msgstr ""
93299301
93309302 #. type: verbatim
9331 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
9303 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
93329304 #, no-wrap
93339305 msgid ""
93349306 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93359307 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
93369308 "\n"
93379309 msgstr ""
9310
93389311 #~ msgid ""
93399312 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
93409313 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.20\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 19:11+0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-10 01:16+0200\n"
1111 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
12 "Language-Team: Italian "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/it/>\n"
12 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/it/"
13 ">\n"
1414 "Language: it\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3131
3232 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
3333 #: share/doc/po4a-display-man.xml:3
34 #, fuzzy
35 #| msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
3634 msgid "PO4A-DISPLAY-MAN"
37 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
35 msgstr "PO4A-DISPLAY-MAN"
3836
3937 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4038 #: share/doc/po4a-display-man.xml:4 share/doc/po4a-display-pod.xml:4
4341
4442 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
4543 #: share/doc/po4a-display-man.xml:5
46 #, fuzzy
47 #| msgid "2006-04-08"
4844 msgid "2020-04-19"
49 msgstr "2006-04-08"
45 msgstr "2020-04-19"
5046
5147 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
5248 #: share/doc/po4a-display-man.xml:6 share/doc/po4a-display-man.xml:7
5652
5753 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5854 #: share/doc/po4a-display-man.xml:8
59 #, fuzzy
60 #| msgid "po4aman-display-po"
6155 msgid "po4a-display-man"
62 msgstr "po4aman-display-po"
56 msgstr "po4a-display-man"
6357
6458 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6559 #: share/doc/po4a-display-man.xml:9
6862
6963 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
7064 #: share/doc/po4a-display-man.xml:10
71 #, fuzzy
72 #| msgid ""
73 #| "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
74 #| "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></"
75 #| "arg> <arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
76 #| "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
77 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
78 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
7965 msgid ""
8066 "<command>po4a-display-man</command> <arg choice='plain'><option>-p</option> "
8167 "</arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
8470 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8571 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8672 msgstr ""
87 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
88 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
89 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
73 "<command>po4a-display-man</command> <arg choice='plain'><option>-p</option> "
74 "</arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
9075 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9176 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
9277 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
118103
119104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
120105 #: share/doc/po4a-display-man.xml:13
121 #, fuzzy
122 #| msgid ""
123 #| "Manual pages generated from other formats, like DocBook or POD, are not "
124 #| "supported. See <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
125 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> for an equivalent "
126 #| "supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
127106 msgid ""
128107 "This script only works with man pages written directly in <emphasis "
129108 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
130109 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
131110 "like DocBook or POD, are not supported. See "
132 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
133 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
134 msgstr ""
135 "Le pagine man generate da altri formati, come DocBook o POD, non sono "
136 "supportate. Consultare "
137 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
138 "per un supporto equivalente per i documenti <emphasis "
139 "remap='I'>POD</emphasis>."
111 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
112 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
113 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
114 msgstr ""
115 "Questo script funziona solo con pagine man scritte direttamente in <emphasis "
116 "remap='I'>nroff</emphasis> e gestite dal modulo <emphasis remap='I'>man</"
117 "emphasis> di po4a. Le pagine man generate da altri formati, come DocBook o "
118 "POD, non sono supportate. Consultare <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
119 "display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> per un "
120 "supporto equivalente ai documenti <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
140121
141122 #. type: =head1
142123 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
174155 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
175156 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
176157 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
177 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
178 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
179 "based on the line reference of the first string in the PO."
158 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
159 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
160 "reference of the first string in the PO."
180161 msgstr ""
181162 "La pagina man originale. Può essere un percorso assoluto o relativo alla "
182163 "pagina man originale (gzippata o no), il nome della pagina man o il nome e "
193174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
194175 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
195176 msgid ""
196 "Some options to pass to "
197 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
198 msgstr ""
199 "Alcune opzioni da passare a "
200 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
177 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
178 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
179 msgstr ""
180 "Alcune opzioni da passare a <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
181 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
201182
202183 #. type: =head1
203184 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
209190 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
210191 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
211192 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
212 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
193 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
213194 msgid "SEE ALSO"
214195 msgstr "VEDERE ANCHE"
215196
216197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
217198 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
218 #, fuzzy
219 #| msgid ""
220 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
221 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
222 msgid ""
223 "<citerefentry> "
224 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
225 "</citerefentry>"
226 msgstr ""
227 "<citerefentry> "
228 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
229 "</citerefentry>"
199 msgid ""
200 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
201 "manvolnum> </citerefentry>"
202 msgstr ""
203 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
204 "manvolnum> </citerefentry>"
230205
231206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
232207 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
245220
246221 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
247222 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:3
248 #, fuzzy
249 #| msgid "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
250223 msgid "PO4A-DISPLAY-POD"
251 msgstr "PO4AMAN-DISPLAY-PO"
224 msgstr "PO4A-DISPLAY-POD"
252225
253226 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
254227 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:5
257230
258231 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
259232 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:8
260 #, fuzzy
261 #| msgid "po4aman-display-po"
262233 msgid "po4a-display-pod"
263 msgstr "po4aman-display-po"
234 msgstr "po4a-display-pod"
264235
265236 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
266237 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:9
267 #, fuzzy
268 #| msgid "man display of a translated POD file according to a PO"
269238 msgid "display of a translated POD file according to a PO"
270 msgstr "visualizzazione man di un file POD tradotto secondo un PO"
239 msgstr "vista di un file POD tradotto secondo un PO"
271240
272241 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
273242 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
280249 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
281250 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
282251 msgid ""
283 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
284 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
252 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
253 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
285254 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
286255 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
287256 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
288257 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
289258 msgstr ""
290 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
291 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
259 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
260 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
292261 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
293262 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
294263 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
325294
326295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
327296 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
328 #, fuzzy
329 #| msgid ""
330 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
331 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
332 msgid ""
333 "<citerefentry> "
334 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
335 "</citerefentry>"
336 msgstr ""
337 "<citerefentry> "
338 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
339 "</citerefentry>"
297 msgid ""
298 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
299 "manvolnum> </citerefentry>"
300 msgstr ""
301 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
302 "manvolnum> </citerefentry>"
340303
341304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
342305 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
509472
510473 #. type: textblock
511474 #: po4a:17
512 #, fuzzy
513 #| msgid ""
514 #| "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
515 #| "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be "
516 #| "translated at least at 80% to get written."
517475 msgid ""
518476 "Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the "
519477 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
520478 "at least at 80% to be written on disk."
521479 msgstr ""
522480 "Minima percentuale di traduzione richiesta affinché il file generato sia "
523 "conservato e scritto su disco. Il valore predefinito è 80, vale a dire che "
524 "una traduzione viene accettata solo se è completa almeno per l'80%."
481 "mantenuto (cioè scritto) su disco. Il valore predefinito è 80, vale a dire "
482 "che una traduzione viene scritta su disco solo se è completa almeno per "
483 "l'80%."
525484
526485 #. type: =item
527486 #: po4a:18 po4a-gettextize:26 po4a-normalize:15 po4a-translate:32
543502
544503 #. type: textblock
545504 #: po4a:21
546 #, fuzzy
547 #| msgid ""
548 #| "Charset of the files containing the document to translate. Note that all "
549 #| "files must have the same charset."
550505 msgid ""
551506 "Charset of the files containing the documents to translate. Note that all "
552507 "master documents must use the same charset."
553508 msgstr ""
554 "Set di caratteri dei file contenenti il documento da tradurre. Tutti i file "
555 "devono usare la stessa codifica."
509 "Set di caratteri dei file contenenti i documenti da tradurre. Tutti i "
510 "documenti master devono usare la stessa codifica."
556511
557512 #. type: =item
558513 #: po4a:22 po4a-gettextize:20 po4a-translate:22
561516
562517 #. type: textblock
563518 #: po4a:23
564 #, fuzzy
565 #| msgid ""
566 #| "Charset of the files containing the document to translate. Note that all "
567 #| "files must have the same charset."
568519 msgid ""
569520 "Charset of the files containing the localized documents. Note that all "
570521 "translated documents will use the same charset."
571522 msgstr ""
572 "Set di caratteri dei file contenenti il documento da tradurre. Tutti i file "
573 "devono usare la stessa codifica."
523 "Set di caratteri dei file contenenti i documenti localizzati. Tutti i "
524 "documenti tradotti useranno la stessa codifica."
574525
575526 #. type: =item
576527 #: po4a:24 po4a-translate:14
655606 msgid ""
656607 "Always generate the POT and PO files, even if B<po4a> considers it is not "
657608 "necessary."
658 msgstr "Genera sempre i file POT e PO, anche se B<po4a> non lo considera necessario."
609 msgstr ""
610 "Genera sempre i file POT e PO, anche se B<po4a> non lo considera necessario."
659611
660612 #. type: textblock
661613 #: po4a:38
662 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
614 msgid ""
615 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
663616 msgstr ""
664617 "Il comportamento predefinito (quando non è specificato B<--force>) è il "
665618 "seguente: "
689642 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
690643 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
691644 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
692 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
693 "B<--stamp>)."
645 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
646 "stamp>)."
694647 msgstr ""
695648 "Inoltre, una traduzione viene rigenerata solo se il suo documento master, il "
696649 "file PO, uno dei suoi addendum o il file di configurazione sono più "
705658 "because the modification time of these included files are not taken into "
706659 "account."
707660 msgstr ""
708 "Se un documento master include dei file, si dovrebbe usare la flag "
709 "B<--force> perché il tempo di modifica di questi file inclusi non sono "
710 "tenuti in considerazione."
661 "Se un documento master include dei file, si dovrebbe usare la flag B<--"
662 "force> perché il tempo di modifica di questi file inclusi non sono tenuti in "
663 "considerazione."
711664
712665 #. type: textblock
713666 #: po4a:42
714 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
667 msgid ""
668 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
715669 msgstr "I file PO vengono sempre rigenerati in base al POT con B<msgmerge -U>."
716670
717671 #. type: =item
736690 #: po4a:45
737691 msgid ""
738692 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
739 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
740 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
693 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
694 "translations> or when the file is finally translated."
741695 msgstr ""
742696 "Nota: ciò attiva solo la creazione dei file F<.po4a-stamp>. I file stamp "
743 "vengono sempre usati se esistono, e vengono rimossi con l'uso di "
744 "B<--rm-translations> o quando il file viene infine tradotto."
697 "vengono sempre usati se esistono, e vengono rimossi con l'uso di B<--rm-"
698 "translations> o quando il file viene infine tradotto."
745699
746700 #. type: =item
747701 #: po4a:46
750704
751705 #. type: textblock
752706 #: po4a:47
753 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
707 msgid ""
708 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
754709 msgstr "Non generare i documenti tradotti, aggiorna solo i file POT e PO."
755710
756711 #. type: =item
760715
761716 #. type: textblock
762717 #: po4a:49
763 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
764 msgstr "Non cambiare i file POT e PO, solo la traduzione può essere aggiornata."
718 msgid ""
719 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
720 msgstr ""
721 "Non cambiare i file POT e PO, solo la traduzione può essere aggiornata."
765722
766723 #. type: =item
767724 #: po4a:50
785742 #: po4a:52
786743 msgid ""
787744 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
788 "translated files will not get updated at all until the translation "
789 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
745 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
746 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
790747 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
791748 "documentation."
792749 msgstr ""
813770
814771 #. type: textblock
815772 #: po4a:56 po4a:58
816 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
773 msgid ""
774 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
817775 msgstr ""
818776 "Questo flag non fa nulla dalla versione 0.41, e potrebbe venir rimosso dalle "
819777 "prossime versioni."
937895 msgid ""
938896 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
939897 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
940 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
941 "humans."
898 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
942899 msgstr ""
943900 "Specifica come il file po dovrebbe essere mandato a capo. Ciò consente di "
944901 "scegliere tra file con righe mandate capo ben formattate e quindi ben "
987944
988945 #. type: =item
989946 #: po4a:75
990 #, fuzzy
991 #| msgid "B<-M>, B<--master-charset>"
992947 msgid "B<--master-language>"
993 msgstr "B<-M>, B<--master-charset>"
948 msgstr "B<--master-language>"
994949
995950 #. type: textblock
996951 #: po4a:76
1017972 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
1018973 msgstr ""
1019974 "Imposta l'indirizzo a cui inviare i rapporti di errore per i msgid. Come "
1020 "impostazione predefinita, i file POT creati non hanno campi "
1021 "Report-Msgid-Bugs-To."
975 "impostazione predefinita, i file POT creati non hanno campi Report-Msgid-"
976 "Bugs-To."
1022977
1023978 #. type: =item
1024979 #: po4a:79 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
11091064
11101065 #. type: =head1
11111066 #: po4a:93
1112 #, fuzzy
1113 #| msgid "CONFIGURATION FILE SYNTAX"
11141067 msgid "CONFIGURATION FILE"
1115 msgstr "SINTASSI DEL FILE DI CONFIGURATIONE"
1068 msgstr "FILE DI CONFIGURAZIONE"
11161069
11171070 #. type: textblock
11181071 #: po4a:94
11231076
11241077 #. type: textblock
11251078 #: po4a:95
1126 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1079 msgid ""
1080 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
11271081 msgstr ""
11281082
11291083 #. type: textblock
11351089
11361090 #. type: textblock
11371091 #: po4a:97
1138 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1092 msgid ""
1093 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
11391094 msgstr ""
11401095
11411096 #. type: textblock
11481103
11491104 #. type: =head2
11501105 #: po4a:99
1151 #, fuzzy
1152 #| msgid "- Regenerate your POT and PO files."
11531106 msgid "Finding the PO and POT files"
1154 msgstr "- Rigenerare i file POT e PO."
1107 msgstr "Trovare i file POT e PO"
11551108
11561109 #. type: textblock
11571110 #: po4a:100
11621115
11631116 #. type: verbatim
11641117 #: po4a:101
1165 #, fuzzy, no-wrap
1166 #| msgid ""
1167 #| " [po_directory] man/po4a/po/\n"
1168 #| "\n"
1118 #, no-wrap
11691119 msgid ""
11701120 " [po_directory] man/po/\n"
11711121 "\n"
11721122 msgstr ""
1173 " [cartella_po] man/po4a/po/\n"
1174 "\n"
11751123
11761124 #. type: textblock
11771125 #: po4a:102
12131161
12141162 #. type: verbatim
12151163 #: po4a:107
1216 #, fuzzy, no-wrap
1217 #| msgid ""
1218 #| " [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot $lang:doc/l10n/$lang.po\n"
1219 #| "\n"
1164 #, no-wrap
12201165 msgid ""
12211166 " [po4a_langs] fr de\n"
12221167 " [po4a_paths] man/po/project.pot $lang:man/po/$lang.po\n"
12231168 "\n"
12241169 msgstr ""
1225 " [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot $lang:doc/l10n/$lang.po\n"
1226 "\n"
12271170
12281171 #. type: textblock
12291172 #: po4a:108
12521195 #. type: textblock
12531196 #: po4a:111
12541197 msgid ""
1255 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1256 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1198 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1199 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
12571200 "follows."
12581201 msgstr ""
12591202
12711214 #: po4a:113
12721215 msgid ""
12731216 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1274 "the name of the master file can be specified by adding a "
1275 "C<master:file=>I<name> option:"
1217 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1218 "file=>I<name> option:"
12761219 msgstr ""
12771220 "Se ci sono conflitti di nomi a causa del fatto che i diversi file hanno lo "
12781221 "stesso nomefile, il nome del file master può essere specificato aggiungendo "
13641307 #: po4a:119
13651308 msgid ""
13661309 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1367 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1368 "C<$lang> template as follows:"
1310 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1311 "$lang> template as follows:"
13691312 msgstr ""
13701313
13711314 #. type: verbatim
13801323
13811324 #. type: =head2
13821325 #: po4a:121
1383 #, fuzzy
1384 #| msgid "Specifying aliases"
13851326 msgid "Specifying options"
1386 msgstr "Specificare gli alias"
1327 msgstr "Specificare le opzioni"
13871328
13881329 #. type: textblock
13891330 #: po4a:122
13931334 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13941335 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13951336 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1396 "documented on the specific page of each parsing module, "
1397 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1398 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1337 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1338 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1339 "strip the spaces around the extracted strings."
13991340 msgstr ""
14001341
14011342 #. type: textblock
14121353 #: po4a:124
14131354 #, no-wrap
14141355 msgid ""
1415 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1416 "0\"\n"
1356 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
14171357 "\n"
14181358 msgstr ""
14191359
14311371 #: po4a:126
14321372 #, no-wrap
14331373 msgid ""
1434 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1435 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1436 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1437 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1438 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1439 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1374 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1375 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1376 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
14401377 "\n"
14411378 msgstr ""
14421379
14431380 #. type: textblock
14441381 #: po4a:127
14451382 msgid ""
1446 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1447 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1448 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1449 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1450 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1451 "option."
1383 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1384 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1385 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1386 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1387 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
14521388 msgstr ""
14531389
14541390 #. type: =head3
14671403
14681404 #. type: verbatim
14691405 #: po4a:130
1470 #, fuzzy, no-wrap
1471 #| msgid ""
1472 #| " [po4a_alias:test] man opt:\"-k 21\" opt_es:\"-o debug=splitargs\"\n"
1473 #| "\n"
1406 #, no-wrap
14741407 msgid ""
14751408 " [po4a_alias:test] man opt_it:\"--keep 0\"\n"
14761409 " [type: test] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n"
14771410 "\n"
14781411 msgstr ""
1479 " [po4a_alias:test] man opt:\"-k 21\" opt_es:\"-o debug=splitargs\"\n"
1480 "\n"
14811412
14821413 #. type: textblock
14831414 #: po4a:131
15841515
15851516 #. type: verbatim
15861517 #: po4a:146
1587 #, fuzzy, no-wrap
1588 #| msgid ""
1589 #| " [po_directory] man/po4a/po/\n"
1590 #| "\n"
1518 #, no-wrap
15911519 msgid ""
15921520 " [po_directory] man/po/\n"
15931521 " \n"
15941522 msgstr ""
1595 " [cartella_po] man/po4a/po/\n"
1596 "\n"
15971523
15981524 #. type: verbatim
15991525 #: po4a:147
16381564 "details on the syntax of addendum files."
16391565 msgstr ""
16401566
1641 # NdT: Messaggio probabilmente errato: non dovrebbe usare $lang.
1642 # MSGID-BUG
16431567 #. type: verbatim
16441568 #: po4a:151
1645 #, fuzzy, no-wrap
1646 #| msgid ""
1647 #| " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
1648 #| " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
1649 #| "\n"
1569 #, no-wrap
16501570 msgid ""
16511571 " [type: pod] script fr:doc/fr/script.1 \\\n"
16521572 " add_fr:doc/l10n/script.fr.add\n"
16531573 "\n"
16541574 msgstr ""
1655 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
1656 " add_it:doc/l10n/script.it.add\n"
1657 "\n"
16581575
16591576 #. type: textblock
16601577 #: po4a:152
17001617 #. type: textblock
17011618 #: po4a:158
17021619 msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing."
1703 msgstr "Include I<addendum_path> se questo file esiste, altrimenti non fa nulla."
1620 msgstr ""
1621 "Include I<addendum_path> se questo file esiste, altrimenti non fa nulla."
17041622
17051623 #. type: =item
17061624 #: po4a:159
17341652 #. type: textblock
17351653 #: po4a:163
17361654 msgid ""
1737 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1738 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1655 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1656 "No error is reported if the addendum does not exist."
17391657 msgstr ""
17401658
17411659 #. type: verbatim
17461664 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17471665 #| "\n"
17481666 msgid ""
1749 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1750 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1667 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
17511668 "\n"
17521669 msgstr ""
17531670 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
17671684 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17681685 #| "\n"
17691686 msgid ""
1770 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1771 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1687 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
17721688 "\n"
17731689 msgstr ""
17741690 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
18171733
18181734 #. type: =head2
18191735 #: po4a:171
1820 #, fuzzy
1821 #| msgid "CONFIGURATION FILE SYNTAX"
18221736 msgid "CONFIGURATION EXAMPLE"
1823 msgstr "SINTASSI DEL FILE DI CONFIGURATIONE"
1737 msgstr "ESEMPIO DI CONFIGURAZIONE"
18241738
18251739 #. type: textblock
18261740 #: po4a:172
18271741 msgid "TODO: Is this section really useful?"
1828 msgstr ""
1742 msgstr "DAFARE: questa sezione è veramente utile?"
18291743
18301744 #. type: textblock
18311745 #: po4a:173
18321746 msgid ""
1833 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1834 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1747 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1748 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
18351749 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
18361750 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
18371751 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
18811795 "prossima versione: F<de.po> (incluso un file addendum F<de.add>), F<sv.po> e "
18821796 "F<pt.po>. Dato che non si vuole cambiare i propri F<Makefile> ogni "
18831797 "qualvolta arrivi una nuova traduzione si può usare B<po4a> con un file di "
1884 "configurazione appropriato nel proprio F<Makefile>. Chiamiamolo "
1885 "F<po4a.cfg>. Nel nostro esempio questo somiglierebbe al seguente:"
1798 "configurazione appropriato nel proprio F<Makefile>. Chiamiamolo F<po4a."
1799 "cfg>. Nel nostro esempio questo somiglierebbe al seguente:"
18861800
18871801 #. type: verbatim
18881802 #: po4a:178
19531867 #: po4a:184
19541868 msgid ""
19551869 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1956 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1957 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1958 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1959 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1870 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1871 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1872 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1873 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
19601874 msgstr ""
19611875 "Una volta impostato tutto questo non è necessario toccare il F<Makefile> "
19621876 "quando arriva una nuova traduzione, cioè se la squadra francese vi spedisce "
1963 "F<fr.po> e F<fr.add> basta semplicemente metterli rispettivamente in "
1964 "F<man/po4a/po/> e F<man/po4a/add_fr/> e la prossima volta che il programma "
1965 "verrà compilato la traduzione francese verrà automaticamente aggiornata in "
1966 "F<man/translated/fr/>."
1877 "F<fr.po> e F<fr.add> basta semplicemente metterli rispettivamente in F<man/"
1878 "po4a/po/> e F<man/po4a/add_fr/> e la prossima volta che il programma verrà "
1879 "compilato la traduzione francese verrà automaticamente aggiornata in F<man/"
1880 "translated/fr/>."
19671881
19681882 #. type: textblock
19691883 #: po4a:185
19781892 #: po4a:186
19791893 #, no-wrap
19801894 msgid ""
1981 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1982 "system,\n"
1895 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
19831896 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
19841897 " -rm -rf man/translated\n"
19851898 "\n"
19861899 msgstr ""
1987 "Infine, se non si memorizza i file generati nel proprio sistema di "
1988 "versionamento,\n"
1900 "Infine, se non si memorizza i file generati nel proprio sistema di versionamento,\n"
19891901 "sarà necessaria anche una riga nell'obiettivo B<clean>:\n"
19901902 " -rm -rf man/translated\n"
19911903 "\n"
19971909 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
19981910 #| "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19991911 msgid ""
2000 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2001 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
2002 msgstr ""
2003 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2004 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1912 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1913 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1914 msgstr ""
1915 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1916 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
20051917
20061918 #. type: =head1
20071919 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
20161928 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
20171929 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
20181930 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
2019 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1931 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
20201932 msgid "AUTHORS"
20211933 msgstr "AUTORI"
20221934
20471959 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20481960 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20491961 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2050 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1962 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20511963 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20521964 msgstr "COPYRIGHT E LICENZA"
20531965
20671979 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20681980 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20691981 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2070 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1982 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20711983 msgid ""
20721984 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20731985 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
20781990 #. type: textblock
20791991 #: po4a-gettextize:2
20801992 msgid ""
2081 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
2082 "file"
1993 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
20831994 msgstr ""
20841995 "po4a-gettextize - converte un documento originale (e la sua traduzione) in "
20851996 "un file PO"
20902001 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
20912002 "I<XX.po>"
20922003 msgstr ""
2093 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<formatoE> B<-m> I<originale.doc> [B<-l> "
2094 "I<XX.doc>] B<-p> I<XX.po>"
2004 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<formatoE> B<-m> I<originale.doc> [B<-l> I<XX."
2005 "doc>] B<-p> I<XX.po>"
20952006
20962007 #. type: textblock
20972008 #: po4a-gettextize:5
21222033 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
21232034 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
21242035 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2125 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2126 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2127 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2036 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2037 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2038 "a manual translation to po4a' below."
21282039 msgstr ""
21292040
21302041 #. type: textblock
22472158 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
22482159 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
22492160 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2250 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2251 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2252 "same structure."
2161 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2162 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2163 "structure."
22532164 msgstr ""
22542165 "Se invece esiste già un documento tradotto, B<po4a-gettextize> cercherà di "
22552166 "estrarre le traduzioni che contiene e metterle nel posto appropriato nel "
22802191 "original paragraphs were merged together in the translation."
22812192 msgstr ""
22822193 "L'idea qui è di prendere il documento originale e la sua traduzione, e dire "
2283 "che la N-esima stringa estratta dalla traduzione è la traduzione della "
2284 "N-esima stringa estratta dall'originale. Per funzionare, entrambi i file "
2194 "che la N-esima stringa estratta dalla traduzione è la traduzione della N-"
2195 "esima stringa estratta dall'originale. Per funzionare, entrambi i file "
22852196 "devono condividere esattamente la stessa struttura. Per esempio, se i file "
22862197 "hanno la seguente struttura, è molto improbabile che la quarta stringa nella "
22872198 "traduzione (di tipo 'capitolo') sia la traduzione della quarta stringa "
23222233 msgid ""
23232234 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
23242235 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2325 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2326 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2327 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2328 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2236 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2237 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2238 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2239 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
23292240 msgstr ""
23302241
23312242 #. type: textblock
23892300 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23902301 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23912302 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2392 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2393 "from scratch would have required several months of work."
2303 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2304 "translation from scratch would have required several months of work."
23942305 msgstr ""
23952306 "Forse sono stato troppo negativo. Anche se le cose dovessero andare male, "
23962307 "rimane molto più veloce che tradurre tutto nuovamente. Sono stato in grado "
24092320 msgid ""
24102321 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
24112322 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2412 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2323 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
24132324 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
24142325 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
24152326 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
24312342 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
24322343 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
24332344 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2434 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2435 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2436 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2345 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2346 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2347 "po> for further inspection."
24372348 msgstr ""
24382349 "Può aiutare la lettura della sezione B<Gettextizzazione: come funziona?> "
24392350 "sottostante. Comprendere il processo interno aiuterà a farlo funzionare. La "
25722483 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
25732484 msgid ""
25742485 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2575 "parts of the text, either the original or the "
2576 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2577 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2578 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2579 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2580 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2581 "the file during the process."
2486 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2487 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2488 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2489 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2490 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2491 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
25822492 msgstr ""
25832493 "A volte, si ha forte sospetto che po4a abbia mangiato alcune parti del "
25842494 "testo, sia l'originale che la traduzione. F<gettextization.failed.po> indica "
2585 "che erano entrambi parzialmente corrispondenti, e quindi la "
2586 "gettext-tizzazione fallisce perché ha cercato di abbinare un paragrafo a "
2587 "quello dopo (o prima) di quello giusto, come se quello giusto "
2588 "scomparisse. In questo caso può servire maledire con veemenza po4a, come "
2589 "fatto il sottoscritto quando m'è capitato per la prima volta."
2495 "che erano entrambi parzialmente corrispondenti, e quindi la gettext-"
2496 "tizzazione fallisce perché ha cercato di abbinare un paragrafo a quello dopo "
2497 "(o prima) di quello giusto, come se quello giusto scomparisse. In questo "
2498 "caso può servire maledire con veemenza po4a, come fatto il sottoscritto "
2499 "quando m'è capitato per la prima volta."
25902500
25912501 #. type: textblock
25922502 #: po4a-gettextize:66
26222532 msgid ""
26232533 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
26242534 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2625 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2626 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2627 "translated document to fix the problem."
2535 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2536 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2537 "to fix the problem."
26282538 msgstr ""
26292539 "Quindi, quando lo stesso paragrafo appare due volte nell'originale ma questi "
26302540 "due non vengono tradotti allo stesso modo, si avrà la sensazione che un "
26602570 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
26612571 "L<po4a(7)>."
26622572 msgstr ""
2663 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2664 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2573 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2574 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26652575
26662576 #. type: textblock
26672577 #: po4a-normalize:2
27362646
27372647 #. type: textblock
27382648 #: po4a-normalize:14
2739 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2649 msgid ""
2650 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
27402651 msgstr ""
27412652 "Questo è utile per controllare quali parti del documento non possono essere "
27422653 "tradotte."
27442655 #. type: textblock
27452656 #: po4a-normalize:24
27462657 msgid ""
2747 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2748 "default)."
2658 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
27492659 msgstr ""
27502660 "Il nome del file normalizzato da generare (per impostazione predefinita "
27512661 "I<po4a-normalize.output>)."
27522662
27532663 #. type: =item
27542664 #: po4a-normalize:25
2755 #, fuzzy
2756 #| msgid "B<-p>, B<--po>"
27572665 msgid "B<-p>, B<--pot>"
2758 msgstr "B<-p>, B<--po>"
2666 msgstr "B<-p>, B<--pot>"
27592667
27602668 #. type: textblock
27612669 #: po4a-normalize:26
27622670 msgid "Pot file to produce (I<po4a-normalize.po> by default)."
2763 msgstr "Il file pot da produrre (per impostazione predefinita I<po4a-normalize.po>)."
2671 msgstr ""
2672 "Il file pot da produrre (per impostazione predefinita I<po4a-normalize.po>)."
27642673
27652674 #. type: textblock
27662675 #: po4a-normalize:30
2767 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2768 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2676 msgid ""
2677 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2678 msgstr ""
2679 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27692680
27702681 #. type: textblock
27712682 #: po4a-translate:2
27722683 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
2773 msgstr "po4a-translate - converte un file PO in un documento nel formato originario"
2684 msgstr ""
2685 "po4a-translate - converte un file PO in un documento nel formato originario"
27742686
27752687 #. type: textblock
27762688 #: po4a-translate:4
27772689 msgid ""
2778 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2779 "I<XX.doc>"
2780 msgstr ""
2781 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<originale.doc> B<-p> I<XX.po> "
2782 "B<-l> I<XX.doc>"
2690 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2691 "doc>"
2692 msgstr ""
2693 "B<po4a-translate> B<-f> I<formato> B<-m> I<originale.doc> B<-p> I<XX.po> B<-"
2694 "l> I<XX.doc>"
27832695
27842696 #. type: textblock
27852697 #: po4a-translate:5
29062818 #: po4a-translate:50
29072819 msgid ""
29082820 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2909 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2910 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2821 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2822 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
29112823 msgstr ""
29122824 "Per inserire dei contenuti aggiuntivi nel documento generato (come il nome "
2913 "del traduttore e altre informazioni sulla traduzione), usare l'opzione "
2914 "B<--addendum>. "
2825 "del traduttore e altre informazioni sulla traduzione), usare l'opzione B<--"
2826 "addendum>. "
29152827
29162828 #. type: textblock
29172829 #: po4a-translate:51
29502862
29512863 #. type: textblock
29522864 #: po4a-translate:55
2953 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2954 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2865 msgid ""
2866 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2867 msgstr ""
2868 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
29552869
29562870 #. type: textblock
29572871 #: po4a-updatepo:2
30422956 #. type: textblock
30432957 #: po4a-updatepo:54
30442958 msgid ""
3045 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3046 "L<po4a(7)>"
3047 msgstr ""
3048 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3049 "L<po4a(7)>"
2959 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2960 msgstr ""
2961 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
30502962
30512963 #. type: textblock
30522964 #: msguntypot:2
30682980 "translated PO files to avoid so extra work to the translators."
30692981 msgstr ""
30702982 "Quando si sitema un errore banale che sicuramente non influisce sulle "
3071 "traduzioni (per es. un errore di battitura) in un file POT, si dovrebbe "
3072 "de-fuzzy-are le corrispondenti msgstr nei file PO tradotti in modo da "
3073 "evitare lavoro extra ai traduttori."
2983 "traduzioni (per es. un errore di battitura) in un file POT, si dovrebbe de-"
2984 "fuzzy-are le corrispondenti msgstr nei file PO tradotti in modo da evitare "
2985 "lavoro extra ai traduttori."
30742986
30752987 #. type: textblock
30762988 #: msguntypot:7
31253037 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
31263038 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
31273039 msgstr ""
3128 "o qualcos'altro, a seconda delle impostazioni di compilazione del "
3129 "progetto. Sapete come assicurarvi che i file POT e PO siano aggiornati, non "
3130 "è vero?"
3040 "o qualcos'altro, a seconda delle impostazioni di compilazione del progetto. "
3041 "Sapete come assicurarvi che i file POT e PO siano aggiornati, non è vero?"
31313042
31323043 #. type: =item
31333044 #: msguntypot:13
32423153 "love you already."
32433154 msgstr ""
32443155 "Finito. L'errore di battitura è stato sradicato dai msgstr sia del POT che "
3245 "dei file PO, e i file PO non sono stati \"fuzzificati\" durante il "
3246 "processo. I traduttori ti adoreranno."
3156 "dei file PO, e i file PO non sono stati \"fuzzificati\" durante il processo. "
3157 "I traduttori ti adoreranno."
32473158
32483159 #. type: textblock
32493160 #: msguntypot:30
34643375 "Il buon vecchio formato delle pagine di manuale, usato da così tanti "
34653376 "programmi in circolazione. Il supporto di po4a è sicuramente benvenuto, dal "
34663377 "momento che questo formato è alquanto difficile da usare direttamente e non "
3467 "è esattamente amichevole con i principianti. Il modulo "
3468 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> supporta anche il formato mdoc, usato dalle "
3469 "pagine man BSD (molto diffuse anche su Linux)."
3378 "è esattamente amichevole con i principianti. Il modulo L<Locale::Po4a::"
3379 "Man(3pm)|Man> supporta anche il formato mdoc, usato dalle pagine man BSD "
3380 "(molto diffuse anche su Linux)."
34703381
34713382 #. type: textblock
34723383 #: doc/po4a.7.pod:20
35383449 "Fortunately, po4a can help you after that process."
35393450 msgstr ""
35403451 "Anche se oggigiorno è stato in qualche modo superato da XML, questo formato "
3541 "è ancora molto spesso usato per documenti più lunghi di qualche "
3542 "schermata. Permette di creare libri completi. Aggiornare la traduzione di "
3543 "documenti così lunghi può rivelarsi un vero e proprio incubo. Strumenti come "
3544 "diff si rivelano spesso inutili quando il testo originale è stato "
3545 "riorganizzato dopo l'aggiormanento. Fortunatamente, po4a può aiutare molto "
3546 "in questo processo."
3452 "è ancora molto spesso usato per documenti più lunghi di qualche schermata. "
3453 "Permette di creare libri completi. Aggiornare la traduzione di documenti "
3454 "così lunghi può rivelarsi un vero e proprio incubo. Strumenti come diff si "
3455 "rivelano spesso inutili quando il testo originale è stato riorganizzato dopo "
3456 "l'aggiormanento. Fortunatamente, po4a può aiutare molto in questo processo."
35473457
35483458 #. type: textblock
35493459 #: doc/po4a.7.pod:27
35633473 "Al momento sono supportati solo i DTD DebianDoc e DocBook, ma aggiungere "
35643474 "supporto a dei nuovi (DTD) è davvero facile. È perfino possibile usare po4a "
35653475 "su un DTD SGML sconosciuto senza modificarne il codice, basta fornire le "
3566 "informazioni necessarie dalla riga di comando. Consultare "
3567 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> per maggiori dettagli."
3476 "informazioni necessarie dalla riga di comando. Consultare L<Locale::Po4a::"
3477 "Sgml(3pm)> per maggiori dettagli."
35683478
35693479 #. type: =item
35703480 #: doc/po4a.7.pod:28
35843494 "world and for publications."
35853495 msgstr ""
35863496 "Il formato LaTeX è un formato di documentazione importante usato dal mondo "
3587 "del Free Software e da diverse pubblicazioni. Il modulo "
3588 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> è stato testato con la documentazione "
3589 "Python, un libro e alcune presentazioni."
3497 "del Free Software e da diverse pubblicazioni. Il modulo L<Locale::Po4a::"
3498 "LaTeX(3pm)|LaTeX> è stato testato con la documentazione Python, un libro e "
3499 "alcune presentazioni."
35903500
35913501 #. type: textblock
35923502 #: doc/po4a.7.pod:30
36013511 "documentation, a book and some presentations."
36023512 msgstr ""
36033513 "Il formato LaTeX è un formato di documentazione importante usato dal mondo "
3604 "del Free Software e da diverse pubblicazioni. Il modulo "
3605 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> è stato testato con la documentazione "
3606 "Python, un libro e alcune presentazioni."
3514 "del Free Software e da diverse pubblicazioni. Il modulo L<Locale::Po4a::"
3515 "LaTeX(3pm)|LaTeX> è stato testato con la documentazione Python, un libro e "
3516 "alcune presentazioni."
36073517
36083518 #. type: =item
36093519 #: doc/po4a.7.pod:31
36173527 "of text, including Markdown, debian/changelog, and debian/control."
36183528 msgstr ""
36193529 "Il formato text (testo) è il formato base per molti formati che includono "
3620 "lunghi blocchi di testo, inclusi Markdown, debian/changelog, e "
3621 "debian/control."
3530 "lunghi blocchi di testo, inclusi Markdown, debian/changelog, e debian/"
3531 "control."
36223532
36233533 #. type: textblock
36243534 #: doc/po4a.7.pod:33
36293539 #| "details."
36303540 msgid ""
36313541 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3632 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3633 "details."
3542 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
36343543 msgstr ""
36353544 "Esso supporta il generico formato usato nei generatori di siti statici, nei "
3636 "file README (LEGGIMI), e altri sistemi di documentazione. Vedere "
3637 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> per i dettagli."
3545 "file README (LEGGIMI), e altri sistemi di documentazione. Vedere L<Locale::"
3546 "Po4a::Text(3pm)|Text> per i dettagli."
36383547
36393548 #. type: =item
36403549 #: doc/po4a.7.pod:34
36563565 "Currently, the DocBook DTD (see L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details) "
36573566 "and XHTML are supported by po4a."
36583567 msgstr ""
3659 "Attualmente, il DTD DocBook è supportato da po4a. Consultare "
3660 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> per i dettagli."
3568 "Attualmente, il DTD DocBook è supportato da po4a. Consultare L<Locale::Po4a::"
3569 "Docbook(3pm)> per i dettagli."
36613570
36623571 #. type: =item
36633572 #: doc/po4a.7.pod:37
36743583 #| "Please report bugs and feature requests."
36753584 msgid ""
36763585 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3677 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3678 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3679 "Please report bugs and feature requests."
3586 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3587 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3588 "report bugs and feature requests."
36803589 msgstr ""
36813590 "Tutta la documentazione GNU è stata scritta in questo formato (è persino uno "
36823591 "dei requisiti per divenire un progetto GNU ufficiale). Il supporto per "
36853594
36863595 #. type: =item
36873596 #: doc/po4a.7.pod:39
3688 #, fuzzy
3689 #| msgid "Unsupported formats"
36903597 msgid "Others supported formats"
3691 msgstr "Formati non supportati"
3598 msgstr "Altri formati supportati"
36923599
36933600 #. type: textblock
36943601 #: doc/po4a.7.pod:40
37293636 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
37303637 #| "such as game scenarios or wine resource files."
37313638 msgid ""
3732 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3733 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3734 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3735 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3736 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3737 "wine resource files."
3639 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3640 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3641 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3642 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3643 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3644 "resource files."
37383645 msgstr ""
37393646 "C'è un intera quantità di altri formati che vorremmo che po4a gestisse, non "
37403647 "solo di documentazione. Ebbene, la nostra ambizione è di coprire tutte le "
37663673 #. type: textblock
37673674 #: doc/po4a.7.pod:45
37683675 msgid ""
3769 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3770 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3771 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3772 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3773 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3774 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3775 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3776 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3777 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3778 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3779 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3676 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3677 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3678 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3679 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3680 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3681 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3682 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3683 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3684 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3685 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3686 "L<po4a(1)> does not change any file."
37803687 msgstr ""
37813688
37823689 #. type: textblock
37893696
37903697 #. type: =head2
37913698 #: doc/po4a.7.pod:47
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "Graphical overview"
37943699 msgid "Graphical overview of the po4a scripts"
3795 msgstr "Panoramica grafica"
3700 msgstr "Panoramica grafica degli script po4a"
37963701
37973702 #. type: textblock
37983703 #: doc/po4a.7.pod:48
39453850 "estratto e confrontato con la traduzione esistente. Rilevale le parti "
39463851 "invariate, viene usata la traduzione precedente. Le parti parzialmente "
39473852 "modificate vengono associate alla traduzione precedente, ma con una "
3948 "specifica marcatura indicante che la traduzione necessita di "
3949 "aggiornamento. La parte bassa della figura mostra come viene assemblato un "
3950 "documento completo."
3853 "specifica marcatura indicante che la traduzione necessita di aggiornamento. "
3854 "La parte bassa della figura mostra come viene assemblato un documento "
3855 "completo."
39513856
39523857 #. type: textblock
39533858 #: doc/po4a.7.pod:53
39833888
39843889 #. type: =head2
39853890 #: doc/po4a.7.pod:56
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "HOWTO begin a new translation?"
39883891 msgid "Starting a new translation"
3989 msgstr "Come si inizia una nuova traduzione?"
3892 msgstr "Iniziare una nuova traduzione"
39903893
39913894 #. type: textblock
39923895 #: doc/po4a.7.pod:57
40103913
40113914 #. type: verbatim
40123915 #: doc/po4a.7.pod:59
4013 #, fuzzy, no-wrap
4014 #| msgid ""
4015 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
4016 #| "\n"
4017 msgid ""
4018 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
4019 "<translation.pot>\n"
4020 "\n"
4021 msgstr ""
4022 " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
3916 #, no-wrap
3917 msgid ""
3918 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
3919 "\n"
3920 msgstr ""
3921 " $ po4a-gettextize --format <formato> --master <master.doc> --po <traduzione.pot>\n"
40233922 "\n"
40243923
40253924 #. type: textblock
40433942
40443943 #. type: verbatim
40453944 #: doc/po4a.7.pod:63
4046 #, fuzzy, no-wrap
4047 #| msgid ""
4048 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
4049 #| "\n"
4050 msgid ""
4051 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
4052 "<old_doc.XX.po>\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 " $ po4a-updatepo -f <formato> -m <nuovo_master.doc> -p "
4056 "<vecchio_doc.XX.po>\n"
3945 #, no-wrap
3946 msgid ""
3947 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
3948 "\n"
3949 msgstr ""
3950 " $ po4a-updatepo --format <formato> --master <nuovo_master.doc> --po <vecchio_doc.XX.po>\n"
40573951 "\n"
40583952
40593953 #. type: textblock
40933987 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40943988 #| "\n"
40953989 msgid ""
4096 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
4097 "--localized <XX.doc>\n"
3990 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
40983991 "\n"
40993992 msgstr ""
41003993 " $ po4a-translate -f <formato> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
41194012 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
41204013 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
41214014 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
4122 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
4123 "translation-specific issues."
4015 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4016 "specific issues."
41244017 msgstr ""
41254018
41264019 #. type: textblock
41464039
41474040 #. type: verbatim
41484041 #: doc/po4a.7.pod:73
4149 #, fuzzy, no-wrap
4150 #| msgid ""
4151 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4152 #| "\n"
4153 msgid ""
4154 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4155 "endboundary=</section>\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4159 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4042 #, no-wrap
4043 msgid ""
4044 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4045 "\n"
4046 msgstr ""
4047 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
41604048 "\n"
41614049
41624050 #. type: textblock
41734061 #: doc/po4a.7.pod:75
41744062 #, no-wrap
41754063 msgid ""
4176 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4177 "endboundary=</section>\n"
4064 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
41784065 "\n"
41794066 msgstr ""
41804067
41824069 #: doc/po4a.7.pod:76
41834070 msgid ""
41844071 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4185 "next line after the C<position> that matches the provided "
4186 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4187 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4072 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4073 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4074 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
41884075 msgstr ""
41894076
41904077 #. type: textblock
41964083
41974084 #. type: verbatim
41984085 #: doc/po4a.7.pod:78
4199 #, fuzzy, no-wrap
4200 #| msgid ""
4201 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4202 #| "\n"
4203 msgid ""
4204 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4205 "beginboundary=<section>\n"
4206 "\n"
4207 msgstr ""
4208 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4209 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4086 #, no-wrap
4087 msgid ""
4088 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
42104092 "\n"
42114093
42124094 #. type: textblock
42374119 #: doc/po4a.7.pod:81
42384120 #, no-wrap
42394121 msgid ""
4240 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4241 "to the boundary\n"
4242 " "
4243 "========|===============|========================|=========================================\n"
4244 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4245 "boundary\n"
4246 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4247 "selected boundary\n"
4248 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4249 "boundary\n"
4250 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4251 "selected boundary\n"
4122 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4123 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4124 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4125 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4126 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4127 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
42524128 "\n"
42534129 msgstr ""
42544130
42704146 "B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously "
42714147 "not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>."
42724148 msgstr ""
4273 "non usare B<.fi> come B<endboundary>, perché corrisponderà con \"the[ "
4274 "fi]le\", che ovviamente non è ciò che ci si aspettava. Il B<endboundary> "
4275 "corretto in quel caso è: B<^\\.fi$>."
4149 "non usare B<.fi> come B<endboundary>, perché corrisponderà con \"the[ fi]le"
4150 "\", che ovviamente non è ciò che ci si aspettava. Il B<endboundary> corretto "
4151 "in quel caso è: B<^\\.fi$>."
42764152
42774153 #. type: textblock
42784154 #: doc/po4a.7.pod:84
42794155 msgid ""
4280 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4281 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4282 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4156 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4157 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4158 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
42834159 msgstr ""
42844160
42854161 #. type: verbatim
42864162 #: doc/po4a.7.pod:85
4287 #, fuzzy, no-wrap
4288 #| msgid ""
4289 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
4290 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
4291 #| "\n"
4292 msgid ""
4293 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4294 "beginboundary=<section>\n"
4295 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4296 "beginboundary=<section>\n"
4297 "\n"
4298 msgstr ""
4299 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Su questo ducomento; "
4300 "endboundary=</section>\n"
4301 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Su questo documento; "
4302 "beginboundary=<section>\n"
4163 #, no-wrap
4164 msgid ""
4165 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4166 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4167 "\n"
4168 msgstr ""
4169 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4170 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
43034171 "\n"
43044172
43054173 #. type: textblock
43704238 msgid ""
43714239 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
43724240 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4373 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4374 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4241 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4242 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
43754243 msgstr ""
43764244 "You should select two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
43774245 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4378 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4379 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to "
4380 "say:<\n"
4246 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4247 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:<\n"
43814248 "\n"
43824249 "Si dovrebbe selezionare un approccio in due passaggi impostando "
43834250 "B<mode=after>. Quindi si dovrebbe restringere la ricerca alla riga dopo "
44324299 "to be in your document."
44334300 msgstr ""
44344301 "Se si vuole aggiungere qualcosa alla fine del documento, fare in modo che "
4435 "B<position> corrisponda a qualunque riga del documento (ma solo una "
4436 "riga. Po4a non procederà se questa non è univoca), e fare in modo che "
4437 "B<endboundary> non corrisponda a nulla. Non usare stringhe semplici come "
4438 "B<\"EOF\">, ma preferire quelle che hanno meno probabilità di esistere nel "
4302 "B<position> corrisponda a qualunque riga del documento (ma solo una riga. "
4303 "Po4a non procederà se questa non è univoca), e fare in modo che "
4304 "B<endboundary> non corrisponda a nulla. Non usare stringhe semplici come B<"
4305 "\"EOF\">, ma preferire quelle che hanno meno probabilità di esistere nel "
44394306 "documento."
44404307
44414308 #. type: verbatim
44424309 #: doc/po4a.7.pod:96
44434310 #, no-wrap
44444311 msgid ""
4445 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4446 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4447 "\n"
4448 msgstr ""
4449 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4450 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4312 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
44514316 "\n"
44524317
44534318 #. type: =head3
45154380
45164381 #. type: textblock
45174382 #: doc/po4a.7.pod:102
4518 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4383 msgid ""
4384 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
45194385 msgstr ""
45204386 "Per mettere il proprio addendum prima dell'AUTHOR, usare l'impostazione "
45214387 "seguente:"
45354401 msgid ""
45364402 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
45374403 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4538 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4539 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4540 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4404 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4405 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4406 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
45414407 msgstr ""
45424408 "Questo funziona perché la successiva riga che corrisponde al "
45434409 "B<beginboundary> /^=head1/ dopo la sezione \"NAME\" (tradotta in \"NOM\" in "
45504416 #: doc/po4a.7.pod:105
45514417 msgid "To avoid this you may accomplish the same using B<mode>=I<before>:"
45524418 msgstr ""
4553 "Per evitare ciò si può ottenere lo stesso risultato usando "
4554 "B<mode>=I<before>:"
4419 "Per evitare ciò si può ottenere lo stesso risultato usando B<mode>=I<before>:"
45554420
45564421 #. type: verbatim
45574422 #: doc/po4a.7.pod:106
45914456 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
45924457 #| "translating document and extracting strings."
45934458 msgid ""
4594 "The po4a architecture is object oriented. The "
4595 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4596 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4597 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4598 msgstr ""
4599 "L'architettura po4a è object oriented (in Perl. Non è "
4600 "fantastico?). L'antenato comune di tutte le classi parser si chiama "
4601 "TransTractor. Questo strano nome deriva dal fatto che è allo stesso tempo "
4602 "incaricato di tradurre il documento e di estrarne le stringhe."
4459 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4460 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4461 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4462 "in charge of translating document and extracting strings."
4463 msgstr ""
4464 "L'architettura po4a è object oriented (in Perl. Non è fantastico?). "
4465 "L'antenato comune di tutte le classi parser si chiama TransTractor. Questo "
4466 "strano nome deriva dal fatto che è allo stesso tempo incaricato di tradurre "
4467 "il documento e di estrarne le stringhe."
46034468
46044469 #. type: textblock
46054470 #: doc/po4a.7.pod:110
46314496 " (extracted)\n"
46324497 "\n"
46334498 msgstr ""
4634 " Documento in ingresso --\\ /---> Documento in "
4635 "uscita\n"
4499 " Documento in ingresso --\\ /---> Documento in uscita\n"
46364500 " \\ TransTractor:: / (tradotto)\n"
46374501 " +-->-- parse() --------+\n"
46384502 " / \\\n"
4639 " PO in ingresso ---------/ \\---> PO in "
4640 "uscita\n"
4503 " PO in ingresso ---------/ \\---> PO in uscita\n"
46414504 " (estratto)\n"
46424505 "\n"
46434506
46614524 "details."
46624525 msgstr ""
46634526 "Questa piccola ossatura è il cuore di tutta l'architettura di po4a. Se si "
4664 "omette il file PO in ingresso e il documento in uscita, si ottiene "
4665 "B<po4a-gettextize>. Se si fornisce entrambi gli ingressi e si ignora il file "
4666 "PO in uscita, si ottiene B<po4a-translate>. B<po4a> chiama TransTractor due "
4667 "volte e chiama B<msgmerge -U> tra queste invocazioni di TransTractor per "
4668 "fornire una soluzione tutta in uno con un singolo file di configurazione."
4527 "omette il file PO in ingresso e il documento in uscita, si ottiene B<po4a-"
4528 "gettextize>. Se si fornisce entrambi gli ingressi e si ignora il file PO in "
4529 "uscita, si ottiene B<po4a-translate>. B<po4a> chiama TransTractor due volte "
4530 "e chiama B<msgmerge -U> tra queste invocazioni di TransTractor per fornire "
4531 "una soluzione tutta in uno con un singolo file di configurazione."
46694532
46704533 #. type: =head1
46714534 #: doc/po4a.7.pod:113
46744537
46754538 #. type: =head2
46764539 #: doc/po4a.7.pod:114
4677 #, fuzzy
4678 #| msgid "How to use po4a?"
46794540 msgid "How do you pronounce po4a?"
4680 msgstr "Come si usa po4a?"
4541 msgstr "Come si pronuncia po4a?"
46814542
46824543 #. type: textblock
46834544 #: doc/po4a.7.pod:115
46914552 #: doc/po4a.7.pod:116
46924553 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
46934554 msgstr ""
4555 "E gli altri strumenti di traduzione per la documentazione che usano gettext?"
46944556
46954557 #. type: textblock
46964558 #: doc/po4a.7.pod:117
46974559 msgid "As far as I know, there are only two of them:"
4698 msgstr ""
4560 msgstr "Per quando ne sappiamo, ce ne sono solo due:"
46994561
47004562 #. type: =item
47014563 #: doc/po4a.7.pod:118
47094571 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
47104572 "PO files, and inject them back after translation."
47114573 msgstr ""
4574 "Questo è lo strumento sviluppato dalle persone del progetto KDE per gestire "
4575 "DocBook XML. Per quanto ne sappiamo, è stato il primo programma a estrarre "
4576 "le stringhe da tradurre dalla documentazione in file PO e ad iniettarle "
4577 "nuovamente dopo la traduzione."
47124578
47134579 #. type: textblock
47144580 #: doc/po4a.7.pod:120
47174583 "the handling of lists, which end in one big msgid. When the list become big, "
47184584 "the chunk becomes harder to swallow."
47194585 msgstr ""
4586 "Può gestire solo XML e solo una particolare DTD. Non piace particolarmente "
4587 "la gestione degli elenchi, che finiscono in un unico grande msgid. Quando "
4588 "l'elenco diventa grande, il blocco diventa più difficile da gestire."
47204589
47214590 #. type: =item
47224591 #: doc/po4a.7.pod:121
48254694
48264695 #. type: textblock
48274696 #: doc/po4a.7.pod:135
4828 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4697 msgid ""
4698 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
48294699 msgstr ""
48304700
48314701 #. type: textblock
48404710
48414711 #. type: textblock
48424712 #: doc/po4a.7.pod:138
4843 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4844 msgstr ""
4713 msgid ""
4714 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4715 msgstr ""
4716 "La documentazione dello strumento tutto-in-uno che si dovrebbe usare: "
4717 "L<po4a(1)>."
48454718
48464719 #. type: textblock
48474720 #: doc/po4a.7.pod:139
4848 #, fuzzy
4849 #| msgid ""
4850 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4851 #| "L<po4a(7)>"
48524721 msgid ""
48534722 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
48544723 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48554724 msgstr ""
4856 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4857 "L<po4a(7)>"
4725 "La documentazione dei singoli script po4a: L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-"
4726 "updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48584727
48594728 #. type: textblock
48604729 #: doc/po4a.7.pod:140
48784747 msgid ""
48794748 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
48804749 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4881 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4882 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4883 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4884 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4885 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4886 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4887 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4888 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4889 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4890 msgstr ""
4891 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4892 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4893 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4894 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4895 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4896 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4897 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4898 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4899 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
4750 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4751 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4752 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4753 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4754 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4755 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4756 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4757 "Xml(3pm)>."
4758 msgstr ""
4759 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4760 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4761 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4762 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4763 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4764 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4765 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4766 "Wml(3pm)>."
49004767
49014768 #. type: textblock
49024769 #: doc/po4a.7.pod:142
49034770 msgid ""
4904 "The implementation of the core infrastructure: "
4905 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4906 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4771 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4772 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4773 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
49074774 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
49084775 "in the source tree."
49094776 msgstr ""
50194886 msgstr ""
50204887 "Per impostazione predefinita, gli obiettivi dei blocchi immagini sono "
50214888 "traducibili, ciò per dare l'opportunità al contentuto di puntare a immagini "
5022 "tradotte. Questo comportamento può essere bloccato impostando questa "
5023 "opzione."
4889 "tradotte. Questo comportamento può essere bloccato impostando questa opzione."
50244890
50254891 #. type: =item
50264892 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
51595025 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
51605026 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
51615027 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5162 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5028 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
51635029 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
51645030 msgstr "STATO DI QUESTO MODULO"
51655031
51845050 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
51855051 #, no-wrap
51865052 msgid ""
5187 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5188 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5053 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51895054 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51905055 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
51915056 "\n"
51925057 msgstr ""
5193 " Copyright © 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5194 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5058 " Copyright © 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51955059 " Copyright © 2012 by Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51965060 " Copyright © 2017 by Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
51975061 "\n"
52615125 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
52625126 "access the new module."
52635127 msgstr ""
5264 "Locale::Po4a::Chooser è un modulo che gestisce gli altri moduli di "
5265 "po4a. Prima che esistesse, tutti i programmi di po4a dovevano sapere "
5128 "Locale::Po4a::Chooser è un modulo che gestisce gli altri moduli di po4a. "
5129 "Prima che esistesse, tutti i programmi di po4a dovevano sapere "
52665130 "dell'esistenza di tutti i moduli (pod, man, sgml, etc.); questa situazione "
52675131 "rendeva difficile e noiosa l'aggiunta di nuovi moduli, poiché ci si doveva "
52685132 "preoccupare che la documentazione fosse sincronizzata in tutti i moduli e "
52815145 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
52825146 msgid ""
52835147 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5284 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5285 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5286 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5148 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5149 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5150 "list(1) when passed an invalid format name."
52875151 msgstr ""
52885152 "La funzione Locale::Po4a::Chooser::list() elenca i formati disponibili, ed "
5289 "esce con il valore passato come argomento. Perciò, si chiama "
5290 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) quando si richiede l'elenco dei formati, e "
5291 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) quando viene passato un nome formato non "
5292 "valido."
5153 "esce con il valore passato come argomento. Perciò, si chiama Locale::Po4a::"
5154 "Chooser::list(0) quando si richiede l'elenco dei formati, e Locale::Po4a::"
5155 "Chooser::list(1) quando viene passato un nome formato non valido."
52935156
52945157 #. type: =item
52955158 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
52995162 #. type: textblock
53005163 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
53015164 msgid ""
5302 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5303 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5304 msgstr ""
5305 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5306 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5165 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5166 "po4a.7>"
5167 msgstr ""
5168 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5169 "po4a.7>"
53075170
53085171 #. type: =item
53095172 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
53135176 #. type: textblock
53145177 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
53155178 msgid ""
5316 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5317 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5318 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5319 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5320 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5321 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5322 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5323 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5324 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5325 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5326 msgstr ""
5327 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5328 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5329 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5330 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5331 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5332 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5333 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5334 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5335 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>."
5179 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5180 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5181 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5182 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5183 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5184 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5185 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5186 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5187 msgstr ""
5188 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5189 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5190 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5191 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5192 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5193 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5194 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5195 "Wml(3pm)>."
53365196
53375197 #. type: verbatim
53385198 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
54065266 "Locale::Po4a::Common, the first time this module is loaded determines "
54075267 "whether Text::WrapI18N is used."
54085268 msgstr ""
5409 "L'ordine qui è importante: dato che la maggior parte dei moduli di "
5410 "Locale::Po4a caricano Locale::Po4a::Common, la prima volta che questo modulo "
5411 "viene caricato determina se viene usato Text::WrapI18N."
5269 "L'ordine qui è importante: dato che la maggior parte dei moduli di Locale::"
5270 "Po4a caricano Locale::Po4a::Common, la prima volta che questo modulo viene "
5271 "caricato determina se viene usato Text::WrapI18N."
54125272
54135273 #. type: =head1
54145274 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:10
55515411 #. type: textblock
55525412 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
55535413 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
5554 msgstr "Locale::Po4a::Dia - converte diagrammi Dia non compressi da/verso file PO"
5414 msgstr ""
5415 "Locale::Po4a::Dia - converte diagrammi Dia non compressi da/verso file PO"
55555416
55565417 #. type: textblock
55575418 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
55885449 msgstr ""
55895450 "Questo modulo traduce solamente i diagrammi Dia non compressi. È possibile "
55905451 "salvare i diagrammi in formato non compresso direttamente usando Dia, basta "
5591 "deselezionare l'opportuna casella di controllo nella finestra di "
5592 "salvataggio."
5452 "deselezionare l'opportuna casella di controllo nella finestra di salvataggio."
55935453
55945454 #. type: verbatim
55955455 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
56205480 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
56215481 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
56225482 msgid ""
5623 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5624 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5625 msgstr ""
5626 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5627 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5483 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5484 "po4a.7>"
5485 msgstr ""
5486 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5487 "po4a.7>"
56285488
56295489 #. type: textblock
56305490 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
56345494 #. type: textblock
56355495 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
56365496 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
5637 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - converte documenti DocBook XML da/verso file PO"
5497 msgstr ""
5498 "Locale::Po4a::Docbook - converte documenti DocBook XML da/verso file PO"
56385499
56395500 #. type: textblock
56405501 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
57475608 "\n"
57485609 msgstr ""
57495610 " Copyright (c) 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
5750 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François "
5751 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5611 " Copyright (c) 2007-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
57525612 "\n"
57535613
57545614 #. type: textblock
57675627
57685628 #. type: textblock
57695629 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5770 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5771 msgstr ""
5772 "La documentazione di questo formato si trova presso: "
5773 "http://www.gentoo.org/doc/it/xml-guide.xml"
5630 msgid ""
5631 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5632 msgstr ""
5633 "La documentazione di questo formato si trova presso: http://www.gentoo.org/"
5634 "doc/it/xml-guide.xml"
57745635
57755636 #. type: textblock
57765637 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
57775638 msgid ""
5778 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5779 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5780 "usually better to have them separated."
5639 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5640 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5641 "better to have them separated."
57815642 msgstr ""
57825643 "L'unico problema conosciuto è che il tag <include href=\"...\"> non include "
57835644 "nessun file; è comunque possibile tradurre separatamente ciascuno di questi "
57885649 msgid ""
57895650 "Locale::Po4a::Halibut - convert Halibut documents and derivates from/to PO "
57905651 "files"
5791 msgstr "Locale::Po4a::Halibut - converte documenti Halibut e derivati da/a file PO"
5652 msgstr ""
5653 "Locale::Po4a::Halibut - converte documenti Halibut e derivati da/a file PO"
57925654
57935655 #. type: textblock
57945656 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:5
58045666 msgid ""
58055667 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
58065668 "environments."
5807 msgstr "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti Halibut."
5669 msgstr ""
5670 "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti Halibut."
58085671
58095672 #. type: textblock
58105673 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9
58205683
58215684 #. type: textblock
58225685 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5823 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5686 msgid ""
5687 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
58245688 msgstr ""
58255689 "Alcuni costrutti non sono ben supportati. Quelli noti sono documentati di "
58265690 "seguito."
58555719 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
58565720 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
58575721 msgid ""
5858 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5859 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5860 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5861 msgstr ""
5862 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5863 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5864 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5722 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5723 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5724 msgstr ""
5725 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5726 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
58655727
58665728 #. type: textblock
58675729 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5868 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5869 msgstr ""
5870 "Copyright © 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
5871 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
5730 msgid ""
5731 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5732 msgstr ""
5733 "Copyright © 2004-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
58725734
58735735 #. type: textblock
58745736 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
59385800 #. type: textblock
59395801 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
59405802 msgid ""
5941 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5942 "files"
5803 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
59435804 msgstr ""
59445805 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte l'aiuto della configurazione del kernel "
59455806 "da/verso file PO"
59625823 "so that they accept to read the documentation from another (translated) "
59635824 "file."
59645825 msgstr ""
5965 "Questo modulo è stato scritto da poco e ha bisogno di essere "
5966 "testato. Bisogna ancora lavorare molto sugli strumenti di configurazione del "
5967 "kernel, facendo sì che accettino di leggere la documentazione da un altro "
5968 "file (quello tradotto)."
5826 "Questo modulo è stato scritto da poco e ha bisogno di essere testato. "
5827 "Bisogna ancora lavorare molto sugli strumenti di configurazione del kernel, "
5828 "facendo sì che accettino di leggere la documentazione da un altro file "
5829 "(quello tradotto)."
59695830
59705831 #. type: textblock
59715832 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:8
59835844
59845845 #. type: textblock
59855846 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5986 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5847 msgid ""
5848 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
59875849 msgstr "Locale::Po4a::LaTeX - Converte documenti LaTeX e derivati da/a file PO"
59885850
59895851 #. type: textblock
60025864 msgid ""
60035865 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
60045866 "environments."
6005 msgstr "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti LaTex."
5867 msgstr ""
5868 "Questo modulo contiene le definizioni di comuni comandi ed ambienti LaTex."
60065869
60075870 #. type: textblock
60085871 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
60155878
60165879 #. type: textblock
60175880 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
6018 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6019 msgstr "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5881 msgid ""
5882 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5883 msgstr ""
5884 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
60205885
60215886 #. type: textblock
60225887 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
60275892 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
60285893 msgid ""
60295894 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6030 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6031 "languages."
5895 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
60325896 msgstr ""
60335897 "Locale::Po4a::Man è un modulo che aiuta la traduzione in altre lingue della "
60345898 "documentazione in formato nroff (il linguaggio delle pagine di manuale)."
61946058 #. type: textblock
61956059 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
61966060 msgid ""
6197 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6198 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6199 "non-breaking space ('\\ ')."
6061 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6062 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6063 "breaking space ('\\ ')."
62006064 msgstr ""
62016065 "I traduttori possono usare spazi non interrompenti nelle loro traduzioni. "
62026066 "Questi spazi non interrompenti (0xA0 in latin1) verranno transliterati in "
62686132 #. type: textblock
62696133 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
62706134 msgid ""
6271 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6272 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6135 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6136 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
62736137 msgstr ""
62746138
62756139 #. type: =item
64476311 #. type: textblock
64486312 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
64496313 msgid ""
6450 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6451 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6452 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6314 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6315 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6316 "end of a section that should not be rewrapped."
64536317 msgstr ""
64546318
64556319 #. type: textblock
64716335 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
64726336 msgid ""
64736337 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6474 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6475 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6476 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6338 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6339 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6340 "and I<baz qux> its arguments."
64776341 msgstr ""
64786342
64796343 #. type: =item
67346598 #. type: textblock
67356599 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
67366600 msgid ""
6737 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6738 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6739 msgstr ""
6740 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6741 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6601 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6602 "po4a.7>"
6603 msgstr ""
6604 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6605 "po4a.7>"
67426606
67436607 #. type: textblock
67446608 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
67996663 #. type: textblock
68006664 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
68016665 msgid ""
6802 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6803 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6804 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6805 "of a string."
6666 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6667 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6668 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
68066669 msgstr ""
68076670
68086671 #. type: textblock
68996762 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
69006763 msgid ""
69016764 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
6902 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6903 "catalog."
6765 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
69046766 msgstr ""
69056767
69066768 #. type: textblock
70086870 #, no-wrap
70096871 msgid ""
70106872 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7011 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7012 "$queries) of strings.\\n\";\n"
6873 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
70136874 "\n"
70146875 msgstr ""
70156876
70806941
70816942 #. type: textblock
70826943 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7083 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
6944 msgid ""
6945 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
70846946 msgstr ""
70856947
70866948 #. type: =item
70916953 #. type: textblock
70926954 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
70936955 msgid ""
7094 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7095 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7096 "more information."
6956 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
6957 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
6958 "information."
70976959 msgstr ""
70986960
70996961 #. type: =item
71106972 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
71116973 msgid ""
71126974 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7113 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7114 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7115 "B<fuzzy>."
6975 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
6976 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
71166977 msgstr ""
71176978 "I flag validi sono: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7118 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7119 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e "
7120 "B<fuzzy>."
6979 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
6980 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e B<fuzzy>."
71216981
71226982 #. type: textblock
71236983 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
72067066 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
72077067 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
72087068 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7209 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7210 "B<po4a-updatepo>."
7069 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7070 "updatepo>."
72117071 msgstr ""
72127072
72137073 #. type: textblock
72597119 msgid ""
72607120 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
72617121 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7262 "specified character set is read), the default value is left to "
7263 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7264 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7122 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7123 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7124 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
72657125 msgstr ""
72667126
72677127 #. type: textblock
73747234 #. type: textblock
73757235 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
73767236 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
7377 msgstr "che è logico, dato che CE<lt>blablaE<gt> viene riscritto come \"blabla\"."
7237 msgstr ""
7238 "che è logico, dato che CE<lt>blablaE<gt> viene riscritto come \"blabla\"."
73787239
73797240 #. type: textblock
73807241 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
73817242 msgid ""
73827243 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7383 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7384 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7385 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7386 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7387 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7388 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7244 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7245 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7246 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7247 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7248 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
73897249 msgstr ""
73907250 "Elenco completo delle pagine con questo problema che si trovano sul mio "
73917251 "computer (da 564 pagine; notare che dipende dalla colonna scelta per il "
7392 "ritorno a capo automatico): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7393 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7394 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7395 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7396 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7252 "ritorno a capo automatico): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/"
7253 "perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/"
7254 "perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/"
7255 "share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/"
7256 "share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
73977257
73987258 #. type: =head1
73997259 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
75087368 "the right quote; and if it is four characters, the first two are used as the "
75097369 "left quote and the second two as the right quote."
75107370 msgstr ""
7511 "Sceglie i segni da usare come virgolette per il testo racchiuso tra "
7512 "CE<lt>>. Se il valore è un singolo carattere, verrà usato sia a sinistra che "
7513 "a destra; se comprende due caratteri, il primo verrà usato come virgoletta "
7371 "Sceglie i segni da usare come virgolette per il testo racchiuso tra CE<lt>>. "
7372 "Se il valore è un singolo carattere, verrà usato sia a sinistra che a "
7373 "destra; se comprende due caratteri, il primo verrà usato come virgoletta "
75147374 "sinistra, l'altro come virgoletta destra; se invece comprende quattro "
75157375 "caratteri, i primi due staranno a sinistra e gli altri due a destra."
75167376
75507410
75517411 #. type: textblock
75527412 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7553 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7413 msgid ""
7414 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
75547415 msgstr ""
75557416 "La colonna a cui mandare a capo il testo sul margine destro. Il valore "
75567417 "predefinito è 76."
75587419 #. type: textblock
75597420 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
75607421 msgid ""
7561 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7562 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7563 msgstr ""
7564 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7565 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7422 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7423 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7424 msgstr ""
7425 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7426 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
75667427
75677428 #. type: textblock
75687429 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
75897450 #. type: textblock
75907451 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
75917452 msgid ""
7592 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7593 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7453 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7454 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
75947455 msgstr ""
75957456 "Elenco di parole chiave, separate da spazi, indicanti le parti di cui fare "
75967457 "il debug. I valori ammessi sono: «tag», «generic», «entities» e «refs»."
77587619 #. type: textblock
77597620 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
77607621 msgid ""
7761 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7762 "same. But there are still some problems:"
7622 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7623 "But there are still some problems:"
77637624 msgstr ""
77647625 "Il risultato è perfetto, ossia i documenti generati sono identici. Rimane "
77657626 "però ancora qualche problema:"
77777638 #. type: textblock
77787639 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
77797640 msgid ""
7780 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7781 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7782 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7783 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7784 "C<{PO4A-end}>."
7641 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7642 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7643 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7644 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
77857645 msgstr ""
77867646 "Il problema è che devo \"proteggere\" l'inclusione condizionale (cioè i vari "
77877647 "C<E<lt>! [ %blabla [> e C<]]E<gt>>) da onsgmls. Altrimenti onsgmls se li "
78557715 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
78567716 msgid ""
78577717 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
7858 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7859 "specificities."
7718 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
78607719 msgstr ""
78617720 "Ho testato DocBook soltanto con SAG (acronimo di System Administrator Guide, "
78627721 "la famosa Guida degli amministratori di sistema di Linux), ma si tratta di "
78657724
78667725 #. type: textblock
78677726 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
7868 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7727 msgid ""
7728 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
78697729 msgstr ""
78707730 "Per quanto riguarda DebianDoc, ho testato qualche manuale del DDP, ma non "
78717731 "ancora tutti."
78737733 #. type: textblock
78747734 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
78757735 msgid ""
7876 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7877 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7736 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
7737 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
78787738 msgstr ""
78797739 "Nel caso in cui si includano file, i riferimenti ai messaggi nei file po "
78807740 "(cioè le righe del tipo C<#: en/titletoc.sgml:9460>) risulteranno sbagliati."
79487808
79497809 #. type: textblock
79507810 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
7951 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7811 msgid ""
7812 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
79527813 msgstr "Locale::Po4a::TeX - converte documenti TeX e derivati da/a file PO"
79537814
79547815 #. type: textblock
80587919 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24
80597920 msgid "Comma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
80607921 msgstr ""
8061 "Elenco separato da virgole di ambienti che devono essere lasciati "
8062 "inalterati."
7922 "Elenco separato da virgole di ambienti che devono essere lasciati inalterati."
80637923
80647924 #. type: textblock
80657925 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:26
82178077 msgstr ""
82188078 "Questo indica che il comando del capitolo ha due parametri: uno opzionale\n"
82198079 "(titolo corto) e uno obbligatorio, che devono entrambi essere tradotti.\n"
8220 "Se si vuole specificare che il comando href abbia due parametri "
8221 "obbligatori,\n"
8080 "Se si vuole specificare che il comando href abbia due parametri obbligatori,\n"
82228081 "che non si vuole tradurre l'URL (primo parametro), e che non si vuole\n"
82238082 "che questo comando sia separato dal suo paragrafo (il che permette\n"
82248083 "al traduttore di spostare il collegamento nel testo), si può usare:\n"
82578116 "\n"
82588117 msgstr ""
82598118 "Questo permette di definire i parametri accettati dall'ambiente I<env>.\n"
8260 "Questa informazione viene in seguito usata per controllare il numero di "
8261 "argomenti\n"
8119 "Questa informazione viene in seguito usata per controllare il numero di argomenti\n"
82628120 "del comando \\begin e permette di specificare cosa deve essere tradotto.\n"
82638121 "La sintassi dell'argomento I<parameters> è la stessa descritta per gli\n"
82648122 "altri comandi.\n"
83508208
83518209 #. type: =item
83528210 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:58
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "B<comment>"
83558211 msgid "B<add_comment>"
8356 msgstr "B<comment>"
8212 msgstr "B<add_comment>"
83578213
83588214 #. type: textblock
83598215 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:59
83698225 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
83708226 "filters."
83718227 msgstr ""
8372 "Wrapper attorno alla traduzione del Transtractor, con filtri pre- e "
8373 "post-elaborazione."
8228 "Wrapper attorno alla traduzione del Transtractor, con filtri pre- e post-"
8229 "elaborazione."
83748230
83758231 #. type: textblock
83768232 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:62
84538309
84548310 #. type: textblock
84558311 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8456 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8312 msgid ""
8313 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
84578314 msgstr ""
84588315
84598316 #. type: =item
86428499
86438500 # NdT: FIXME
86448501 #. type: =head1
8645 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8502 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
86468503 msgid "TODO LIST"
86478504 msgstr ""
86488505
86558512 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
86568513 msgid ""
86578514 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8658 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8659 "translated."
8515 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
86608516 msgstr ""
86618517
86628518 #. type: =item
87068562 #. type: textblock
87078563 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
87088564 msgid ""
8709 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8710 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8711 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8712 msgstr ""
8713 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8714 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8715 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8565 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8566 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8567 msgstr ""
8568 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8569 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
87168570
87178571 #. type: textblock
87188572 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
87198573 msgid ""
87208574 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
87218575 "files"
8722 msgstr "Locale::Po4a::Texinfo - converte documenti Texinfo e derivati da/a file PO"
8576 msgstr ""
8577 "Locale::Po4a::Texinfo - converte documenti Texinfo e derivati da/a file PO"
87238578
87248579 #. type: textblock
87258580 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
87468601
87478602 #. type: textblock
87488603 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
8749 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8750 msgstr ""
8751 "Copyright © 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS "
8752 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
8604 msgid ""
8605 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8606 msgstr ""
8607 "Copyright © 2004-2007 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
87538608
87548609 #. type: textblock
87558610 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
87878642 #. type: textblock
87888643 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
87898644 msgid ""
8790 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
8791 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
8792 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
8793 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
8794 "line."
8645 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
8646 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
8647 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
8648 "by at least one non-space character before the end of the line."
87958649 msgstr ""
87968650
87978651 #. type: =item
88088662 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
88098663 msgid ""
88108664 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
8811 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
8812 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
8665 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
8666 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
88138667 msgstr ""
88148668
88158669 #. type: =item
88978751 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
88988752 msgid ""
88998753 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
8900 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
8901 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
8754 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
8755 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
89028756 "B<yfm_skip_array> option is provided."
89038757 msgstr ""
89048758
89458799 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
89468800 #, no-wrap
89478801 msgid ""
8948 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
8949 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8950 "\n"
8951 msgstr ""
8952 " Copyright © 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS "
8953 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8802 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8803 "\n"
8804 msgstr ""
8805 " Copyright © 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
89548806 "\n"
89558807
89568808 #. type: verbatim
90918943 #. type: textblock
90928944 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
90938945 msgid ""
9094 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9095 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9096 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9097 "is at the very beginning of each paragraph."
8946 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
8947 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
8948 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
8949 "very beginning of each paragraph."
90988950 msgstr ""
90998951
91008952 #. type: verbatim
93919243
93929244 #. type: =item
93939245 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:73
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "wrap_mod($$@)"
93969246 msgid "read($$)"
9397 msgstr "wrap_mod($$@)"
9247 msgstr "read($$)"
93989248
93999249 #. type: textblock
94009250 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
94019251 msgid ""
9402 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9403 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9252 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9253 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
94049254 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
94059255 msgstr ""
94069256
94089258 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
94099259 #, no-wrap
94109260 msgid ""
9411 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9412 "an\n"
9261 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
94139262 "array of strings with alternating meanings.\n"
94149263 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
94159264 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
94359284 msgid ""
94369285 "This translated document data are provided by:\n"
94379286 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9438 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9439 "text in the array.\n"
9287 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
94409288 "\n"
94419289 msgstr ""
94429290
94769324 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
94779325 msgid ""
94789326 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9479 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9480 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9481 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9482 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9483 "of use:"
9327 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9328 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9329 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9330 "function applied to the input PO file. Example of use:"
94849331 msgstr ""
94859332
94869333 #. type: verbatim
94969343 #, no-wrap
94979344 msgid ""
94989345 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9499 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9500 "strings.\\n\";\n"
9346 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
95019347 "\n"
95029348 msgstr ""
95039349
96559501 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
96569502 msgid ""
96579503 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
9658 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
9659 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9504 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
9505 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
96609506 msgstr ""
96619507
96629508 #. type: textblock
98019647 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
98029648 msgid ""
98039649 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
9804 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
9805 ".desktop files."
9650 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
9651 "desktop files."
98069652 msgstr ""
98079653
98089654 #. type: textblock
99389784 #. type: textblock
99399785 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
99409786 msgid ""
9941 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9942 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9787 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
9788 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
99439789 msgstr ""
99449790
99459791 #. type: textblock
99589804 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
99599805 msgid ""
99609806 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
9961 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9962 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9963 "use them."
9807 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
9808 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
9809 "them."
99649810 msgstr ""
99659811
99669812 #. type: verbatim
99849830 "\n"
99859831 msgstr ""
99869832 " Copyright © 2004 by Yves Rütschlé <po4a@rutschle.net>\n"
9987 " Copyright © 2007-2008 by Nicolas François "
9988 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9833 " Copyright © 2007-2008 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
99899834 "\n"
99909835
99919836 #. type: textblock
99929837 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
9993 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
9838 msgid ""
9839 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
99949840 msgstr "Locale::Po4a::Xml - converte documenti XML e derivati da/verso file PO"
99959841
99969842 #. type: textblock
100809926 #. type: textblock
100819927 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
100829928 msgid ""
10083 "See also: "
10084 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
9929 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
9930 "resource.html"
100859931 msgstr ""
100869932
100879933 #. type: =item
1034210188
1034310189 #. type: =item
1034410190 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:67
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "B<break>"
1034710191 msgid "B<break-pi>"
10348 msgstr "B<break>"
10192 msgstr "B<break-pi>"
1034910193
1035010194 #. type: textblock
1035110195 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:68
1035210196 msgid ""
1035310197 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1035410198 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
10355 "tag."
10199 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10200 "by the parser."
1035610201 msgstr ""
1035710202
1035810203 #. type: =item
1046110306 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1046210307 #, no-wrap
1046310308 msgid ""
10464 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
10465 "option.\n"
10309 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1046610310 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1046710311 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1046810312 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1079010634 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1079110635 msgid ""
1079210636 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
10793 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
10794 "$self->unshiftline($$) >>."
10637 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
10638 ">unshiftline($$) >>."
1079510639 msgstr ""
1079610640
1079710641 #. type: =item
1096710811 #. type: textblock
1096810812 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:171
1096910813 msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes"
10970 msgstr "Questo si assicura che il testo cercato sia fuori da ogni virgolettatura"
10814 msgstr ""
10815 "Questo si assicura che il testo cercato sia fuori da ogni virgolettatura"
1097110816
1097210817 #. type: =item
1097310818 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
10819 msgid "B<regex>"
10820 msgstr "B<regex>"
10821
10822 #. type: textblock
10823 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
10824 msgid ""
10825 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
10826 "plain string"
10827 msgstr ""
10828
10829 #. type: =item
10830 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1097410831 msgid "skip_spaces(\\@)"
1097510832 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1097610833
1097710834 #. type: textblock
10978 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
10835 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1097910836 msgid ""
1098010837 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1098110838 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1098310840 msgstr ""
1098410841
1098510842 #. type: =item
10986 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
10843 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1098710844 msgid "join_lines(@)"
1098810845 msgstr "join_lines(@)"
1098910846
1099010847 #. type: textblock
10991 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
10848 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1099210849 msgid ""
1099310850 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1099410851 "(discarding the references)."
1099710854 "argomenti (senza i riferimenti)."
1099810855
1099910856 #. type: textblock
11000 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
10857 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1100110858 msgid "This module can translate tags and attributes."
1100210859 msgstr "Questo modulo può tradurre tag e attributi."
1100310860
1100410861 #. type: textblock
11005 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
10862 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1100610863 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1100710864 msgstr "TIPO DI DOCUMENTO (ENTITÀ)"
1100810865
1100910866 #. type: textblock
11010 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
10867 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1101110868 msgid ""
1101210869 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1101310870 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1101610873 msgstr ""
1101710874
1101810875 #. type: textblock
11019 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
10876 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1102010877 msgid ""
1102110878 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1102210879 "the $self hash?)"
1102310880 msgstr ""
1102410881
1102510882 #. type: textblock
11026 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11027 msgid ""
11028 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11029 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11030 msgstr ""
11031 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11032 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11033
11034 #. type: verbatim
1103510883 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
10884 msgid ""
10885 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
10886 "po4a.7>"
10887 msgstr ""
10888 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
10889 "po4a.7>"
10890
10891 #. type: verbatim
10892 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1103610893 #, no-wrap
1103710894 msgid ""
1103810895 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1104410901 "\n"
1104510902
1104610903 #. type: verbatim
11047 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
10904 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
1104810905 #, no-wrap
1104910906 msgid ""
1105010907 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1105210909 "\n"
1105310910 msgstr ""
1105410911 " Copyright © 2004 by Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11055 " Copyright © 2008-2009 by Nicolas François "
11056 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11057 "\n"
11058 #~ msgid ""
11059 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
11060 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
11061 #~ "displayed."
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "<command>po4aman-display-po</command> può essere usata da un traduttore "
11064 #~ "che vuole controllare come la pagina man, tradotta tramite un PO, verrà "
11065 #~ "mostrata."
11066
11067 #~ msgid ""
11068 #~ "The manual page must be in one of the formats supported by the po4a's "
11069 #~ "<emphasis remap='I'>man</emphasis> module. The manual page can be "
11070 #~ "provided on the command line, or installed on the system."
11071 #~ msgstr ""
11072 #~ "La pagina del manuale deve essere in uno dei formati supportati dal "
11073 #~ "modulo <emphasis remap='I'>man</emphasis> di po4a. La pagina del manuale "
11074 #~ "può essere fornita sulla riga di comando, o installata sul sistema."
11075
11076 #~ msgid "PO4APOD-DISPLAY-PO"
11077 #~ msgstr "PO4APOD-DISPLAY-PO"
11078
11079 #~ msgid "po4apod-display-po"
11080 #~ msgstr "po4apod-display-po"
11081
11082 #~ msgid ""
11083 #~ "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
11084 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
11085 #~ msgstr ""
11086 #~ "<citerefentry> <refentrytitle>po4aman-display-po</"
11087 #~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
11088
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "The dataflow can be summarized as follow. Any changes to the master "
11091 #~ "document will be reflected in the PO files, and all changes to the PO "
11092 #~ "files (either manual or caused by previous step) will be reflected in "
11093 #~ "translation documents."
11094 #~ msgstr ""
11095 #~ "Il flusso dati può essere riassunto come segue. Ogni cambiamento al "
11096 #~ "documento master verrà riflesso nei file PO, e tutti i cambiamenti ai "
11097 #~ "file PO (sia manuali che causati dai passi precedenti) verranno riflessi "
11098 #~ "nei documenti tradotti."
11099
11100 #~ msgid ""
11101 #~ " <- source files ->|<--------- build results --------------->\n"
11102 #~ "\n"
11103 #~ msgstr ""
11104 #~ " <- file sorgenti->|<---- risultati della compilazione ----->\n"
11105 #~ "\n"
11106
11107 #~ msgid ""
11108 #~ " addendum ----------------------------------+\n"
11109 #~ " |\n"
11110 #~ " master document --+---------------------+ |\n"
11111 #~ " V +--+--> translations\n"
11112 #~ " old PO files -----+--> updated PO files + \n"
11113 #~ " ^ |\n"
11114 #~ " | V\n"
11115 #~ " +<.....................+\n"
11116 #~ " (the updated PO files are manually\n"
11117 #~ " copied to the source of the next\n"
11118 #~ " release while manually updating\n"
11119 #~ " the translation contents)\n"
11120 #~ "\n"
11121 #~ msgstr ""
11122 #~ " addendum ----------------------------------+\n"
11123 #~ " |\n"
11124 #~ " documento master--+---------------------+ |\n"
11125 #~ " V +--+--> traduzioni\n"
11126 #~ " vecchi file PO ---+-> file PO aggiornati+ \n"
11127 #~ " ^ |\n"
11128 #~ " | V\n"
11129 #~ " +<.....................+\n"
11130 #~ " (i file PO aggiornati vengono copiati\n"
11131 #~ " manualmente sulla sorgente del prossimo\n"
11132 #~ " rilascio mentre si aggiornano manualmente\n"
11133 #~ " i contenuti della traduzione)\n"
11134 #~ "\n"
11135
11136 #~ msgid ""
11137 #~ " <- source files ->|<--------- build results ----------------->\n"
11138 #~ "\n"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ " <- file sorgenti->|<---- risultati della compilazione ------->\n"
11141 #~ "\n"
11142
11143 #~ msgid ""
11144 #~ "The dataflow cannot be reversed in this tool, and changes in translations "
11145 #~ "are overwritten by the content of the PO files. As a matter of fact, this "
11146 #~ "tool cannot be used to convert existing translations to the po4a system. "
11147 #~ "For that task, please refer to L<po4a-gettextize(1)>."
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "Il flusso dati non può essere invertito in questo strumento, e i "
11150 #~ "cambiamenti nelle traduzioni vengono sovrascritti dal contenuto dei file "
11151 #~ "PO. Difatti, questo strumento non può essere usato per convertire "
11152 #~ "traduzioni esistenti al sistema di po4a. Per questo lavoro, fare "
11153 #~ "riferimento a L<po4a-gettextize(1)>."
11154
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "The (mandatory) argument is the path to the configuration file to use. "
11157 #~ "Its syntax aims at being simple and close to the configuration files used "
11158 #~ "by the intl-tools projects."
11159 #~ msgstr ""
11160 #~ "L'argomento (obbligatorio) è il percorso del file di configurazione da "
11161 #~ "usarei. La sintassi è volutamente semplice e simile a quella dei file di "
11162 #~ "configurazione usati da intl-tools."
11163
11164 #~ msgid ""
11165 #~ "Comments in these files are noted by the char '#'. It comments everything "
11166 #~ "until the end of the line. Lines can be continued by escaping the end of "
11167 #~ "line. All non blank lines must begin with a [] command, followed by its "
11168 #~ "arguments. (sound difficult said that way, but it is rather easy, I "
11169 #~ "hope ;)"
11170 #~ msgstr ""
11171 #~ "Il carattere \"#\" inizia un commento, che si estende fino alla fine "
11172 #~ "della riga. Una riga che termina con un carattere di escape continua su "
11173 #~ "quella successiva. Ogni riga non vuota deve iniziare con un comando "
11174 #~ "racchiuso tra \"[]\", seguito dai suoi argomenti. So che detto così "
11175 #~ "sembra difficile, ma in realtà non lo è... o almeno spero ;)"
11176
11177 # NdT: Il termine originale è intraducibile, così mi sono concesso una
11178 # licenza e ho inventato un termine. Probabilmente va cambiato l'originale.
11179 # MSGID-BUG
11180 #~ msgid "Specifying the template languages"
11181 #~ msgstr "Specificare l'elenco delle lingue"
11182
11183 #~ msgid ""
11184 #~ "B<Note:> It is recommended to use B<[po_directory]> rather than "
11185 #~ "B<[po4a_langs]> and B<[po4a_paths]>. See section B<Autodetection of the "
11186 #~ "paths and languages> below."
11187 #~ msgstr ""
11188 #~ "B<Nota:> si raccomanda l'uso di B<[po_directory]> invece che "
11189 #~ "B<[po4a_langs]> e B<[po4a_paths]>. Vedere sezione B<Autorilevamento dei "
11190 #~ "percorsi e delle lingue> più avanti."
11191
11192 #~ msgid ""
11193 #~ "This is an optional command that can simplify the whole config file, and "
11194 #~ "will make it more scalable. You have to specify a list of the languages "
11195 #~ "in which you want to translate the documents. This is as simple as:"
11196 #~ msgstr ""
11197 #~ "Questo è un comando facoltativo che può semplificare l'intero file di "
11198 #~ "configurazione e aumentarne la scalabilità. Occorre solo specificare un "
11199 #~ "elenco delle lingue in cui tradurre i documenti, ad esempio:"
11200
11201 #~ msgid ""
11202 #~ " [po4a_langs] fr de\n"
11203 #~ "\n"
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ " [po4a_langs] fr it\n"
11206 #~ "\n"
11207
11208 #~ msgid ""
11209 #~ "This will enable you to expand B<$lang> to all the specified languages in "
11210 #~ "the rest of the config file."
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "Questo fa sì che, nel resto del file di configurazione, B<$lang> verrà "
11213 #~ "espanso per indicare tutte le lingue specificate."
11214
11215 #~ msgid "Specifying the paths to translator inputs"
11216 #~ msgstr "Specificare i file di lavoro dei traduttori"
11217
11218 #~ msgid ""
11219 #~ "First, you have to specify where the translator input files (I.E. the "
11220 #~ "files used by translators to do their job) are located. It can be done by "
11221 #~ "such a line:"
11222 #~ msgstr ""
11223 #~ "Per prima cosa si deve specificare la posizione dei file usati dai "
11224 #~ "traduttori durante il loro lavoro. È sufficiente scrivere una riga del "
11225 #~ "genere:"
11226
11227 #~ msgid ""
11228 #~ " [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot \\\n"
11229 #~ " fr:doc/l10n/fr.po de:doc/l10n/de.po\n"
11230 #~ "\n"
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ " [po4a_paths] doc/l10n/project.doc.pot \\\n"
11233 #~ " fr:doc/l10n/fr.po it:doc/l10n/it.po\n"
11234 #~ "\n"
11235
11236 #~ msgid ""
11237 #~ "The command is thus B<[po4a_paths]>. The first argument is the path to "
11238 #~ "the POT file to use. All subsequent arguments are of the self-explanatory "
11239 #~ "form:"
11240 #~ msgstr ""
11241 #~ "Il comando in questo caso è B<[po4a_paths]>. Il primo argomento è il "
11242 #~ "percorso del file POT, mentre tutti gli argomenti successivi sono in "
11243 #~ "questa semplice forma:"
11244
11245 #~ msgid ""
11246 #~ " <lang>:<path to the PO file for this lang>\n"
11247 #~ "\n"
11248 #~ msgstr ""
11249 #~ " <lingua>:<percorso del file PO per questa lingua>\n"
11250 #~ "\n"
11251
11252 #~ msgid ""
11253 #~ "If you've defined the template languages, you can rewrite the line above "
11254 #~ "this way:"
11255 #~ msgstr ""
11256 #~ "Se è stato definito un elenco delle lingue, si può riscrivere il comando "
11257 #~ "come:"
11258
11259 #~ msgid ""
11260 #~ "You can also use B<$master> to refer to the document filename. In this "
11261 #~ "case, B<po4a> will use a split mode: one POT and one PO (for each "
11262 #~ "language) will be created for each document specified in the B<po4a> "
11263 #~ "configuration file. See the B<Split mode> section."
11264 #~ msgstr ""
11265 #~ "È possibile anche usare B<$master> per fare riferimento al nomefile del "
11266 #~ "documento. In questo caso, B<po4a> userà una modalità divisa: verranno "
11267 #~ "creati un POT e un PO (per ogni lingua) per ogni documento specificato "
11268 #~ "nel file di configurazione di B<po4a>. Consultare la sezione B<Modalità "
11269 #~ "split>."
11270
11271 #~ msgid "Autodetection of the paths and languages"
11272 #~ msgstr "Autorilevamento dei percorsi e delle lingue"
11273
11274 #~ msgid ""
11275 #~ "Another command can be used to specify the name of a directory where the "
11276 #~ "PO and POT files are located. When it is used, B<po4a> will detect the "
11277 #~ "POT file as the only F<*.pot> file from the specified directory. B<po4a> "
11278 #~ "will also use the list of F<*.po> files to define the list of languages "
11279 #~ "(by stripping out the extension). These languages will be used for the "
11280 #~ "substitution of the B<$lang> variable in the rest of the configuration "
11281 #~ "file."
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "Un altro comando può essere usato per specificare il nome di una cartella "
11284 #~ "dove sono posizionati i file PO e POT. Se usato, B<po4a> rileverà il "
11285 #~ "file POT come unico file F<*.pot> dalla cartella specificata. B<po4a> "
11286 #~ "userà anche l'elenco di file F<*.po> per definire l'elenco delle lingue "
11287 #~ "(togliendo le estensioni). Queste lingue verranno usate per la "
11288 #~ "sostituzione della variabile B<$lang> nel resto del file di "
11289 #~ "configurazione."
11290
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "This command should not be used together with the B<[po4a_langs]> or "
11293 #~ "B<[po4a_paths]> commands."
11294 #~ msgstr ""
11295 #~ "Questo comando non dovrebbe essere usato assieme ai comandi "
11296 #~ "B<[po4a_langs]> o B<[po4a_paths]>."
11297
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "When using this command, you have to create an empty POT file on the "
11300 #~ "first invocation of B<po4a> to let it know the name of the POT file."
11301 #~ msgstr ""
11302 #~ "Quando si usa questo comando, bisogna creare un file POT vuoto alla prima "
11303 #~ "esecuzione di B<po4a> per fornirgli il nome del file POT."
11304
11305 #~ msgid ""
11306 #~ " [po_directory] po4a/po/\n"
11307 #~ "\n"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ " [cartella_po] po4a/po/\n"
11310 #~ "\n"
11311
11312 #~ msgid ""
11313 #~ "You now naturally have to specify which documents are translated, their "
11314 #~ "format, and where to put the translations. It can be made by such lines:"
11315 #~ msgstr ""
11316 #~ "Ora si devono soltanto indicare i documenti che vanno tradotti, il loro "
11317 #~ "formato e il percorso delle traduzioni. Il tutto può essere specificato "
11318 #~ "in questo modo:"
11319
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "This should be rather self-explanatory also. Note that in the second "
11322 #~ "case, F<doc/l10n/script.fr.add> is an addendum to add to the French "
11323 #~ "version of this document. Please refer to L<po4a(7)> for more "
11324 #~ "information about the addenda."
11325 #~ msgstr ""
11326 #~ "L'esempio dovrebbe aver chiarito ogni dubbio. Si noti che, nel secondo "
11327 #~ "caso, il file F<doc/l10n/script.it.add> è un addendum da apporre alla "
11328 #~ "versione italiana del documento. Per maggiori informazioni riguardo agli "
11329 #~ "addenda, fare riferimento a L<po4a(7)>."
11330
11331 #~ msgid "More formally, the format is:"
11332 #~ msgstr "In maniera più formale, il formato è:"
11333
11334 #~ msgid ""
11335 #~ " [type: <format>] <master_doc> (<lang>:<localized_doc>)* \\\n"
11336 #~ " (pot_in:<filtered_master_doc>)? \\\n"
11337 #~ " (add_<lang>:<modifier>*<addendum_path>)*\n"
11338 #~ "\n"
11339 #~ msgstr ""
11340 #~ " [type: <formato>] <doc_master> (<ling>:<doc_localizzato>)* \\\n"
11341 #~ " (pot_in:<doc_master_filtrato>)? \\\n"
11342 #~ " (add_<ling>:<modificatore>*<percorso_addendum>)*\n"
11343 #~ "\n"
11344
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "If B<pot_in> is specified, I<filtered_master_doc> is used to create POT "
11347 #~ "file instead of I<master_doc>. This feature allows user to create "
11348 #~ "flexible ways to avoid contents which shouldn't be included in the PO "
11349 #~ "files. Tools such as C preprocessor (B<cpp>) or XSL Transformation "
11350 #~ "utility (e.g., B<xsltproc>) can be used to create the external filtering "
11351 #~ "program and call it before invoking B<po4a>."
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "Se viene specificato B<pot_in>, viene usato il I<doc_master_filtrato> per "
11354 #~ "creare il file POT invece di I<master_doc>. Questa caratteristica "
11355 #~ "permette all'utente di creare modi flessibili per evitare contenuti che "
11356 #~ "non dovrebbero venire inclusi nei file PO. Strumenti quali preprocessori "
11357 #~ "C (B<cpp>) o utilità di trasformazione XSL (per es. B<xsltproc>) possono "
11358 #~ "venire usati per creare programmi filtro esterni da chiamare prima "
11359 #~ "dell'esecuzione di B<po4a>."
11360
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "If there is no modifier, I<addendum_path> is a path to an addendum. "
11363 #~ "Modifiers are"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Se non c'è un modificatore, I<addendum_path> è il percorso ad un "
11366 #~ "addendum. I modificatori sono"
11367
11368 #~ msgid ""
11369 #~ "If all the languages had addenda with similar paths, you could also write "
11370 #~ "something like:"
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "Se tutte le lingue usano degli addenda con nomi simili, si può scrivere "
11373 #~ "invece:"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~| msgid ""
11377 #~| " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
11378 #~| " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
11379 #~| "\n"
11380 #~ msgid ""
11381 #~ " [type:MAN] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
11382 #~ " opt:\"-k 75\" opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:--verbose\n"
11383 #~ "\n"
11384 #~ msgstr ""
11385 #~ " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
11386 #~ " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
11387 #~ "\n"
11388
11389 #~ msgid "Specifying aliases"
11390 #~ msgstr "Specificare gli alias"
11391
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "If you must specify the same options for multiple files, you may be "
11394 #~ "interested in defining a module alias. This can be done this way:"
11395 #~ msgstr ""
11396 #~ "Se si deve specificare le stesse opzioni per più file, si potrebbe essere "
11397 #~ "interessati a definire un alias di modulo. Questo può essere effettuato "
11398 #~ "in questo modo:"
11399
11400 #~ msgid ""
11401 #~ " [po4a_alias:test] man opt:\"-k 21\" opt_es:\"-o debug=splitargs\"\n"
11402 #~ "\n"
11403 #~ msgstr ""
11404 #~ " [po4a_alias:test] man opt:\"-k 21\" opt_es:\"-o debug=splitargs\"\n"
11405 #~ "\n"
11406
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "This defines a module alias named B<test>, based on the B<man> module, "
11409 #~ "with the B<-k 21> applied to all the languages and with B<-o "
11410 #~ "debug=splitargs> applied to the Spanish translation."
11411 #~ msgstr ""
11412 #~ "Questo definisce un alias di modulo di nome B<test>, basato sul modulo "
11413 #~ "B<man>, con B<-k 21> applicata a tutte le lingue e con B<-o "
11414 #~ "debug=splitargs> applicata alla traduzione in spagnolo."
11415
11416 #~ msgid "This module alias can then be used like a regular module:"
11417 #~ msgstr "Questo alias di modulo può essere usato come un normale modulo:"
11418
11419 #~ msgid ""
11420 #~ " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
11421 #~ " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
11422 #~ "\n"
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ " [type:test] t-05-config/test02_man.1 $lang:tmp/test02_man.$lang.1 \\\n"
11425 #~ " opt_it:\"-L UTF-8\" opt_fr:-v\n"
11426 #~ "\n"
11427
11428 #~ msgid "Note that you can specify additional options on a per file basis."
11429 #~ msgstr ""
11430 #~ "Si noti che si possono specificare opzioni aggiuntive per ogni file."
11431
11432 #~ msgid "Split mode"
11433 #~ msgstr "Modalità split"
11434
11435 #~ msgid ""
11436 #~ "The split mode is used when B<$master> is used in the B<[po4a_paths]> "
11437 #~ "line."
11438 #~ msgstr ""
11439 #~ "La modalità split viene usata se B<$master> viene usato nella riga "
11440 #~ "B<[po4a_paths]>."
11441
11442 #~ msgid ""
11443 #~ "When the split mode is used, a temporary big POT and temporary big POs "
11444 #~ "are used. This permits to share the translations between all the POs."
11445 #~ msgstr ""
11446 #~ "Quando la modalità split viene usata, vengono usati un grande file "
11447 #~ "temporaneo POT e grandi file temporanei PO. Ciò permette di condividere "
11448 #~ "le traduzioni tra tutti i PO."
11449
11450 #~ msgid "EXAMPLE"
11451 #~ msgstr "ESEMPIO"
11452
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "However, B<po4a-gettextize> will diagnose your death by detecting any "
11455 #~ "desynchronisation between files, and reporting where they occur. In that "
11456 #~ "case, you should edit manually the files to solve the reported disparity. "
11457 #~ "Even if no error were reported, you should check carefully that the "
11458 #~ "generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation of "
11459 #~ "the associated msgid, and not the one before or after)."
11460 #~ msgstr ""
11461 #~ "Ad ogni modo, B<po4a-gettextize> è in grado di rilevare qualsiasi "
11462 #~ "mancanza di sincronizzazione tra i file, riportandone la posizione: in "
11463 #~ "tal caso, occorre modificare i file manualmente per eliminare la "
11464 #~ "disparità incontrata.Anche se non viene segnalato nessun errore, è "
11465 #~ "opportuno controllare che il file PO generato sia corretto, in "
11466 #~ "particolare che ogni msgstr sia la traduzione del msgid associato (e non "
11467 #~ "di uno adiacente)."
11468
11469 #~ msgid ""
11470 #~ "Even if the script manages to do its job without any apparent problem, it "
11471 #~ "still marks all extracted translations as fuzzy, to make sure that the "
11472 #~ "translator will have a look at them, and detect any remaining problem."
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "Il programma in ogni caso segna come fuzzy tutte le traduzioni estratte, "
11475 #~ "così da assicurarsi che il traduttore gli dia un'occhiata per individuare "
11476 #~ "eventuali problemi."
11477
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
11480 #~ "L<po4a(7)>"
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
11483 #~ "L<po4a(7)>"
11484
11485 #~ msgid "Table of content"
11486 #~ msgstr "Sommario"
11487
11488 #~ msgid "This document is organized as follow:"
11489 #~ msgstr "Questo documento è organizzato come segue:"
11490
11491 #~ msgid "1 Why should I use po4a? What is it good for?"
11492 #~ msgstr "1 Perché dovrei usare po4a? A cosa serve?"
11493
11494 #~ msgid ""
11495 #~ "This introducing chapter explains the motivation of the project and its "
11496 #~ "philosophy. You should read it first if you are in the process of "
11497 #~ "evaluating po4a for your own translations."
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "Questo capitolo introduttivo spiega la motivazione e la filosofia alla "
11500 #~ "base del progetto. Dovrebbe essere letto per primo se si sta valutando "
11501 #~ "l'uso di po4a per le proprie traduzioni."
11502
11503 #~ msgid "2 How to use po4a?"
11504 #~ msgstr "2 Come si usa po4a?"
11505
11506 #~ msgid ""
11507 #~ "This chapter is a sort of reference manual, trying to answer the users' "
11508 #~ "questions and to give you a better understanding of the whole process. "
11509 #~ "This introduces how to do things with po4a and serve as an introduction "
11510 #~ "to the documentation of the specific tools."
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "Questo capitolo è una sorta di guida di riferimento, pensata per "
11513 #~ "rispondere alle domande degli utenti e fornire una migliore comprensione "
11514 #~ "dell'intero processo. Essa presenta il modo in cui usare po4a e serve da "
11515 #~ "introduzione alla documentazione dei singoli strumenti."
11516
11517 #~ msgid "HOWTO change the translation back to a documentation file?"
11518 #~ msgstr "Completata la traduzione, come si ottiene un documento tradotto?"
11519
11520 #~ msgid "HOWTO update a po4a translation?"
11521 #~ msgstr "Come si aggiorna una traduzione con po4a?"
11522
11523 #~ msgid "HOWTO add extra text to translations (like translator's name)?"
11524 #~ msgstr "Come si aggiunge del testo extra (ad es. il nome del traduttore)?"
11525
11526 #~ msgid "HOWTO do all this in one program invocation?"
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "Come si può fare tutto questo chiamando il programma una volta sola?"
11529
11530 #~ msgid "HOWTO customize po4a?"
11531 #~ msgstr "Come personalizzare po4a?"
11532
11533 #~ msgid "3 How does it work?"
11534 #~ msgstr "3 Come funziona?"
11535
11536 #~ msgid "4 FAQ"
11537 #~ msgstr "4 FAQ"
11538
11539 #~ msgid ""
11540 #~ "This chapter groups the Frequently Asked Questions. In fact, most of the "
11541 #~ "questions for now could be formulated that way: \"Why is it designed this "
11542 #~ "way, and not that one?\" If you think po4a isn't the right answer to "
11543 #~ "documentation translation, you should consider reading this section. If "
11544 #~ "it does not answer your question, please contact us on the "
11545 #~ "E<lt>devel@lists.po4a.orgE<gt> mailing list. We love feedback."
11546 #~ msgstr ""
11547 #~ "Questo capitolo raccoglie le domande ricorrenti, la maggior parte delle "
11548 #~ "quali ora possono essere formulate in questo modo: \"Perché è stato "
11549 #~ "progettato in questo modo e non in quest'altro?\". Se ritenete che po4a "
11550 #~ "non sia la giusta soluzione per la traduzione della documentazione, vi "
11551 #~ "consigliamo di leggere questa sezione; se questo non basta a rispondere "
11552 #~ "alle vostre domande, contattateci alla mailing list E<lt>devel@lists.po4a."
11553 #~ "orgE<gt>. Ci fa sempre molto piacere ricevere i vostri commenti."
11554
11555 #~ msgid "5 Specific notes about modules"
11556 #~ msgstr "5 Note specifiche ai singoli moduli"
11557
11558 #~ msgid ""
11559 #~ "This chapter presents the specificities of each module from the "
11560 #~ "translator and original author's point of view. Read this to learn the "
11561 #~ "syntax you will encounter when translating stuff in this module, or the "
11562 #~ "rules you should follow in your original document to make translators' "
11563 #~ "life easier."
11564 #~ msgstr ""
11565 #~ "Questo capitolo espone le caratteristiche di ciascun modulo dal punto di "
11566 #~ "vista del traduttore e dell'autore originale. Leggendolo, si "
11567 #~ "apprenderanno la sintassi che si incontra nel tradurre documenti con "
11568 #~ "questi moduli e le regole da seguire nel documento originale per rendere "
11569 #~ "più facile la vita dei traduttori."
11570
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "Actually, this section is not really part of this document. Instead, it "
11573 #~ "is placed in each module's documentation. This helps ensuring that the "
11574 #~ "information is up to date by keeping the documentation and the code "
11575 #~ "together."
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "In realtà, questa sezione non fa realmente parte di questo documento. "
11578 #~ "Invece, è inclusa nella documentazione dei singoli moduli. Mantenendo la "
11579 #~ "documentazione insieme al codice, risulta più facile mantenere le "
11580 #~ "informazioni aggiornate."
11581
11582 #~ msgid "Why should I use po4a? What is it good for?"
11583 #~ msgstr "Perché dovrei usare po4a? A cosa serve?"
11584
11585 #~ msgid ""
11586 #~ "The perception of this situation by the open-source actors did "
11587 #~ "dramatically improve recently. We, as translators, won the first battle "
11588 #~ "and convinced everybody of the translations' importance. But "
11589 #~ "unfortunately, it was the easy part. Now, we have to do the job and "
11590 #~ "actually translate all this stuff."
11591 #~ msgstr ""
11592 #~ "L'attenzione verso queste tematiche da parte della comunità open source è "
11593 #~ "notevolmente aumentata negli ultimi tempi. Come traduttori, abbiamo vinto "
11594 #~ "la prima battaglia convincendo la gente dell'importanza delle traduzioni. "
11595 #~ "Ora, invece, viene la parte più difficile: portare avanti il nostro "
11596 #~ "lavoro e tradurre tutti questi programmi."
11597
11598 #~ msgid ""
11599 #~ "But the situation is rather different when it comes to documentation. Too "
11600 #~ "often, the translated documentation is not visible enough (not "
11601 #~ "distributed as a part of the program), only partial, or not up to date. "
11602 #~ "This last situation is by far the worst possible one. Outdated "
11603 #~ "translation can turn out to be worse than no translation at all to the "
11604 #~ "users by describing old program behavior which are not in use anymore."
11605 #~ msgstr ""
11606 #~ "La situazione purtroppo è molto diversa per quanto concerne la "
11607 #~ "documentazione. Troppo spesso i documenti tradotti sono difficilmente "
11608 #~ "accessibili (come quando non sono distribuiti insieme al programma), "
11609 #~ "contengono solo informazioni parziali o, caso ancora peggiore, non sono "
11610 #~ "aggiornati: una traduzione obsoleta può addirittura dare informazioni "
11611 #~ "errate su un programma, ad esempio descrivendo un vecchio modo di "
11612 #~ "funzionamento che ora non è più in uso."
11613
11614 #~ msgid "The problem to solve"
11615 #~ msgstr "Il problema da risolvere"
11616
11617 #~ msgid ""
11618 #~ "Translating documentation is not very difficult in itself. Texts are far "
11619 #~ "longer than the messages of the program and thus take longer to be "
11620 #~ "achieved, but no technical skill is really needed to do so. The difficult "
11621 #~ "part comes when you have to maintain your work. Detecting which parts did "
11622 #~ "change and need to be updated is very difficult, error-prone and highly "
11623 #~ "unpleasant. I guess that this explains why so much translated "
11624 #~ "documentation out there are outdated."
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Tradurre la documentazione non presenta di per sé grosse difficoltà: "
11627 #~ "anche se i documenti sono più lunghi dei messaggi dei programmi (e quindi "
11628 #~ "una traduzione richiede più tempo per essere completata), non è realmente "
11629 #~ "necessaria una particolare preparazione tecnica. La parte difficile "
11630 #~ "arriva quando si deve mantenere aggiornato il proprio lavoro: capire "
11631 #~ "quali parti sono cambiate e hanno bisogno di un aggiornamento è un "
11632 #~ "compito impegnativo e profondamente noioso, inoltre è facile compiere "
11633 #~ "errori. Immagino che questi siano i motivi per cui si vedono in giro così "
11634 #~ "tanti documenti tradotti che non sono aggiornati."
11635
11636 #~ msgid "The po4a answers"
11637 #~ msgstr "Le risposte di po4a"
11638
11639 #~ msgid ""
11640 #~ "So, the whole point of po4a is to make the documentation translation "
11641 #~ "I<maintainable>. The idea is to reuse the gettext methodology to this new "
11642 #~ "field. Like in gettext, texts are extracted from their original locations "
11643 #~ "in order to be presented in a uniform format to the translators. The "
11644 #~ "classical gettext tools help them updating their works when a new release "
11645 #~ "of the original comes out. But to the difference of the classical gettext "
11646 #~ "model, the translations are then re-injected in the structure of the "
11647 #~ "original document so that they can be processed and distributed just like "
11648 #~ "the English version."
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "Lo scopo principale di po4a è di rendere I<manutenibili> le traduzioni "
11651 #~ "della documentazione. Il concetto chiave è l'utilizzo del metodo di "
11652 #~ "gettext in questo nuovo campo: il testo viene estratto dalla posizione "
11653 #~ "originale per poter essere presentato ai traduttori in un formato "
11654 #~ "uniforme. In seguito, i classici strumenti forniti con gettext aiutano "
11655 #~ "gli stessi traduttori ad aggiornare il proprio lavoro quando esce una "
11656 #~ "nuova versione dell'originale ma, diversamente da quanto previsto dal "
11657 #~ "modello classico di gettext, le traduzioni vengono reiniettate nella "
11658 #~ "struttura del documento originale, così da poter essere elaborate e "
11659 #~ "distribuite come la versione inglese."
11660
11661 #~ msgid ""
11662 #~ "Thanks to this, discovering which parts of the document were changed and "
11663 #~ "need an update becomes very easy. Another good point is that the tools "
11664 #~ "will make almost all the work when the structure of the original document "
11665 #~ "gets fundamentally reorganized and when some chapters are moved around, "
11666 #~ "merged or split. By extracting the text to translate from the document "
11667 #~ "structure, it also keeps you away from the text formatting complexity and "
11668 #~ "reduces your chances to get a broken document (even if it does not "
11669 #~ "completely prevent you to do so)."
11670 #~ msgstr ""
11671 #~ "Grazie a questo, diventa semplice scoprire quali parti del documento sono "
11672 #~ "cambiate e necessitano di un aggiornamento. Un altro vantaggio è dato dal "
11673 #~ "poter delegare la maggior parte del lavoro agli strumenti quando la "
11674 #~ "struttura del documento originale viene riorganizzata completamente o "
11675 #~ "quando dei capitoli sono spostati qua e là, raggruppati o divisi. "
11676 #~ "Separando il testo da tradurre dalla struttura del documento, si permette "
11677 #~ "inoltre al traduttore di rimanere ignaro della complessità richiesta "
11678 #~ "dall'impaginazione, riducendo (ma non eliminando completamente) le "
11679 #~ "possibilità di ottenere un documento con errori di formato."
11680
11681 #~ msgid "man"
11682 #~ msgstr "man"
11683
11684 #~ msgid "pod"
11685 #~ msgstr "pod"
11686
11687 #~ msgid "sgml"
11688 #~ msgstr "sgml"
11689
11690 #~ msgid "TeX / LaTeX"
11691 #~ msgstr "TeX / LaTeX"
11692
11693 #~ msgid "texinfo"
11694 #~ msgstr "texinfo"
11695
11696 #~ msgid "text"
11697 #~ msgstr "text"
11698
11699 #~ msgid "xml"
11700 #~ msgstr "xml"
11701
11702 #~ msgid "others"
11703 #~ msgstr "altri"
11704
11705 #~ msgid ""
11706 #~ "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats."
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "Sfortunatamente, a po4a manca ancora il supporto a molti formati di "
11709 #~ "documentazione."
11710
11711 # NdT: FIXME
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "The following schema gives an overview of the process of translating "
11714 #~ "documentation using po4a. Do not be afraid by its apparent complexity, it "
11715 #~ "comes from the fact that the I<whole> process is represented here. Once "
11716 #~ "you converted your project to po4a, only the right part of the graphic is "
11717 #~ "relevant."
11718 #~ msgstr ""
11719 #~ "Il seguente schema fornisce una panoramica sul processo di traduzione di "
11720 #~ "documentazione tramite l'uso di po4a. Non ci si spaventi a causa della "
11721 #~ "sua apparente complessità, deriva dal fatto che viene qui rappresentato "
11722 #~ "l'I<intero> processo. Una volta che si è convertito il progetto a po4a, "
11723 #~ "solo la parte destra del grafico è rilevante."
11724
11725 #~ msgid ""
11726 #~ "Note that F<master.doc> is taken as an example for the documentation to "
11727 #~ "be translated and F<translation.doc> is the corresponding translated "
11728 #~ "text. The suffix could be F<.pod>, F<.xml>, or F<.sgml> depending on its "
11729 #~ "format. Each part of the picture will be detailed in the next sections."
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "Si noti che F<master.doc> viene preso come esempio di documentazione da "
11732 #~ "tradurre mentre F<translation.doc> è il testo corrispondente tradotto. Il "
11733 #~ "suffisso può essere F<.pod>, F<.xml>, o F<.sgml> a seconda del suo "
11734 #~ "formato. Ogni parte dell'immagine verrà dettagliata nelle prossime "
11735 #~ "sezioni."
11736
11737 #~ msgid ""
11738 #~ "Actually, as a translator, the only manual operation you have to do is "
11739 #~ "the part marked {manual editing}. Yeah, I'm sorry, but po4a helps you "
11740 #~ "translate. It does not translate anything for you…"
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "Come traduttore, l'unica operazione che si deve fare a mano è la parte "
11743 #~ "contrassegnata come {modifica manuale}. Purtroppo, po4a aiuta soltanto a "
11744 #~ "tradurre; non è in grado di tradurre per voi..."
11745
11746 #~ msgid ""
11747 #~ "This section presents the needed steps required to begin a new "
11748 #~ "translation with po4a. The refinements involved in converting an existing "
11749 #~ "project to this system are detailed in the relevant section."
11750 #~ msgstr ""
11751 #~ "Questa sezione presenta i passi necessari per iniziare una nuova "
11752 #~ "traduzione con po4a. Tutti i miglioramenti, le sottigliezze e i dettagli "
11753 #~ "che riguardano la conversione di un progetto esistente all'uso di questo "
11754 #~ "sistema sono esposti nella sezione relativa."
11755
11756 #~ msgid ""
11757 #~ "To begin a new translation using po4a, you have to do the following steps:"
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "Per iniziare una nuova traduzione usando po4a, bisogna seguire i seguenti "
11760 #~ "passi:"
11761
11762 #~ msgid ""
11763 #~ "Extract the text which have to be translated from the original "
11764 #~ "E<lt>F<master.doc>E<gt> document into a new translation template "
11765 #~ "E<lt>F<translation.pot>E<gt> file (the gettext format). For that, use the "
11766 #~ "B<po4a-gettextize> program this way:"
11767 #~ msgstr ""
11768 #~ "Estrarre il testo che deve essere tradotto dal documento originale "
11769 #~ "E<lt>F<master.doc>E<gt> in un nuovo file modello di traduzione "
11770 #~ "E<lt>F<translation.pot>E<gt> (nel formato gettext). Per effettuare questa "
11771 #~ "operazione, usare il comando B<po4a-gettextize> nel modo seguente:"
11772
11773 #~ msgid ""
11774 #~ "E<lt>I<format>E<gt> is naturally the format used in the F<master.doc> "
11775 #~ "document. As expected, the output goes into F<translation.pot>. Please "
11776 #~ "refer to L<po4a-gettextize(1)> for more details about the existing "
11777 #~ "options."
11778 #~ msgstr ""
11779 #~ "E<lt>I<formato>E<gt> è naturalmente il formato usato nel documento "
11780 #~ "F<master.doc>. Come previsto, il risultato va in F<translation.pot>. "
11781 #~ "Fare riferimento a L<po4a-gettextize(1)> per ulteriori informazioni sulle "
11782 #~ "opzioni del comando."
11783
11784 #~ msgid ""
11785 #~ "Actually translate what should be translated. For that, you have to "
11786 #~ "rename the POT file for example to F<doc.XX.po> (where I<XX> is the ISO "
11787 #~ "639-1 code of the language you are translating to, e.g. B<fr> for "
11788 #~ "French), and edit the resulting file. It is often a good idea to not name "
11789 #~ "the file F<XX.po> to avoid confusion with the translation of the program "
11790 #~ "messages, but this your call. Don't forget to update the PO file "
11791 #~ "headers, they are important."
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "Tradurre quello che dovrebbe essere tradotto. Per far ciò, è necessario "
11794 #~ "rinominare il file POT per esempio in F<doc.XX.po> (dove I<XX> è il "
11795 #~ "codice ISO 639-1 della lingua nella quale si sta traducendo, cioè B<fr> "
11796 #~ "per il francese), e modificare il file risultante. È spesso una buona "
11797 #~ "idea non rinominare il file F<XX.po> per evitare confusione con la "
11798 #~ "traduzione dei messaggi del programma, ma è questione di gusti. Non si "
11799 #~ "dimentichi di aggiornare le intestazioni del file PO, che sono importanti."
11800
11801 #~ msgid ""
11802 #~ "The actual translation can be done using the Emacs' or Vi's PO mode, "
11803 #~ "Lokalize (KDE based), Gtranslator (GNOME based) or whichever program you "
11804 #~ "prefer to use for them (e.g. Virtaal)."
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "L'effettiva traduzione può essere eseguita usando la modalità PO di Emacs "
11807 #~ "o di Vi, oppure usando Lokalize (basato su KDE), Gtranslator (basato su "
11808 #~ "GNOME) o qualunque altro editor di file po si preferisca usare (per es. "
11809 #~ "Virtaal)."
11810
11811 #~ msgid ""
11812 #~ "If you wish to learn more about this, you definitively need to refer to "
11813 #~ "the gettext documentation, available in the B<gettext-doc> package."
11814 #~ msgstr ""
11815 #~ "Se si vuole saperne di più su questo argomento, è assolutamente "
11816 #~ "necessario fare riferimento alla documentazione di gettext, disponibile "
11817 #~ "nel pacchetto B<gettext-doc>."
11818
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "As before, E<lt>I<format>E<gt> is the format used in the F<master.doc> "
11821 #~ "document. But this time, the PO file provided with the B<-p> flag is "
11822 #~ "part of the input. This is your translation. The output goes into F<XX."
11823 #~ "doc>."
11824 #~ msgstr ""
11825 #~ "Come prima, E<lt>I<formato>E<gt> è il formato usato per il documento "
11826 #~ "F<master.doc>. Ma questa volta, il file PO fornito con la flag B<-p> è "
11827 #~ "parte dell'ingresso. Questa è la traduzione. L'uscita va in F<XX.doc>."
11828
11829 #~ msgid "Please refer to L<po4a-translate(1)> for more details."
11830 #~ msgstr "Fare riferimento a L<po4a-translate(1)> per ulteriori dettagli."
11831
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "To update your translation when the original F<master.doc> file has "
11834 #~ "changed, use the L<po4a-updatepo(1)> program like that:"
11835 #~ msgstr ""
11836 #~ "Per aggiornare la traduzione se il file originale F<master.doc> è "
11837 #~ "cambiato, usare il programma L<po4a-updatepo(1)> in questo modo:"
11838
11839 #~ msgid "(Please refer to L<po4a-updatepo(1)> for more details)"
11840 #~ msgstr "(fare riferimento a L<po4a-updatepo(1)> per i dettagli)"
11841
11842 #~ msgid ""
11843 #~ "Naturally, the new paragraph in the document won't get magically "
11844 #~ "translated in the PO file with this operation, and you'll need to update "
11845 #~ "the PO file manually. Likewise, you may have to rework the translation "
11846 #~ "for paragraphs which were modified a bit. To make sure you won't miss any "
11847 #~ "of them, they are marked as \"fuzzy\" during the process and you have to "
11848 #~ "remove this marker before the translation can be used by B<po4a-"
11849 #~ "translate>. As for the initial translation, the best is to use your "
11850 #~ "favorite PO editor here."
11851 #~ msgstr ""
11852 #~ "Naturalmente, il nuovo paragrafo nel documento non verrà magicamente "
11853 #~ "tradotto nel file PO con quest'operazione, e sarà necessario aggiornare "
11854 #~ "manualmente il file PO. Analogamente, è necessario riprendere in mano la "
11855 #~ "traduzione dei paragrafi che siano stati modificati. Per assicurarci che "
11856 #~ "non si perda nulla, questi vengono marcati come \"fuzzy\" durante il "
11857 #~ "processo ed è necessario rimuovere questa marcatura prima che la "
11858 #~ "traduzione possa essere usata da B<po4a-translate>. Come per la "
11859 #~ "traduzione iniziale, a questo scopo si può usare l'editor di file PO di "
11860 #~ "proprio gradimento."
11861
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "Once your PO file is up-to-date again, without any untranslated or fuzzy "
11864 #~ "string left, you can generate a translated documentation file, as "
11865 #~ "explained in the previous section."
11866 #~ msgstr ""
11867 #~ "Una volta che il file PO sia stato nuovamente aggiornato, senza "
11868 #~ "tralasciare nessuna stringa non tradotta o marcata come fuzzy, è "
11869 #~ "possibile generare un file di documentazione tradotto, come spiegato "
11870 #~ "nella sezione precedente."
11871
11872 #~ msgid ""
11873 #~ "Often, you used to translate manually the document happily until a major "
11874 #~ "reorganization of the original F<master.doc> document happened. Then, "
11875 #~ "after some unpleasant tries with B<diff> or similar tools, you want to "
11876 #~ "convert to po4a. But of course, you don't want to loose your existing "
11877 #~ "translation in the process. Don't worry, this case is also handled by "
11878 #~ "po4a tools and is called gettextization."
11879 #~ msgstr ""
11880 #~ "Spesso si è tradotto felicemente il documento manualmente fino alla "
11881 #~ "successiva riorganizzazione generale del documento originale F<master."
11882 #~ "doc>. Poi, dopo qualche spiacevole tentativo con B<diff> o strumenti "
11883 #~ "simili, si è deciso di convertirsi a po4a. Ma naturalmente nel processo "
11884 #~ "non si vorrebbe perdere tutto ciò che è stato sin quì tradotto. "
11885 #~ "Tranquilli, anche questa situazione può essere gestita dagli strumenti di "
11886 #~ "po4a: la procedura si chiama gettext-tizzazione."
11887
11888 #~ msgid ""
11889 #~ "The key here is to have the same structure in the translated document and "
11890 #~ "in the original one so that the tools can match the content accordingly."
11891 #~ msgstr ""
11892 #~ "Il concetto chiave quì è di avere la stessa struttura nel documento "
11893 #~ "tradotto e nell'originale, in modo che gli strumenti (N.d.T di po4a) ne "
11894 #~ "possano rispettivamente confrontare i contenuti."
11895
11896 #~ msgid ""
11897 #~ "I cannot emphasize this too much. In order to ease the process, it is "
11898 #~ "thus important that you find the exact version which were used to do the "
11899 #~ "translation. The best situation is when you noted down the VCS revision "
11900 #~ "used for the translation and you didn't modify it in the translation "
11901 #~ "process, so that you can use it."
11902 #~ msgstr ""
11903 #~ "Questo fatto deve essere assolutamente chiaro. Per facilitare il "
11904 #~ "processo, è importante trovare e impiegare l'esatta versione utilizzata "
11905 #~ "per fare la traduzione. L'ideale è annotarsi il numero di versione VCS "
11906 #~ "usata per la traduzione ed estrarne una copia non modificata dal processo "
11907 #~ "di traduzione, in modo da poterla usare."
11908
11909 #~ msgid ""
11910 #~ "It won't work well when you use the updated original text with the old "
11911 #~ "translation. It remains possible, but is harder and really should be "
11912 #~ "avoided if possible. In fact, I guess that if you fail to find the "
11913 #~ "original text again, the best solution is to find someone to do the "
11914 #~ "gettextization for you (but, please, not me ;)."
11915 #~ msgstr ""
11916 #~ "Il procedimento non funzionerà bene se si userà la versione aggiornata "
11917 #~ "del testo originale con la vecchia traduzione. Sarà ancora possibile, ma "
11918 #~ "è più difficile (N.d.T avere dei risultati di qualità) e andrebbe evitato "
11919 #~ "se possibile."
11920
11921 #~ msgid ""
11922 #~ "Let me explain the basis of the procedure first and I will come back on "
11923 #~ "hints to achieve it when the process goes wrong. To ease comprehension, "
11924 #~ "let's use above example once again."
11925 #~ msgstr ""
11926 #~ "Spiegheremo prima le basi della procedura, poi si tornerà sui "
11927 #~ "suggerimenti per riuscire quando il processo va storto. Per semplificare "
11928 #~ "la comprensione, usiamo ancora l'esempio di prima."
11929
11930 #~ msgid ""
11931 #~ "Once you have the old F<master.doc> again which matches with the "
11932 #~ "translation F<XX.doc>, the gettextization can be done directly to the PO "
11933 #~ "file F<doc.XX.po> without manual translation of F<translation.pot> file:"
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "Una volta ottenuto il vecchio F<master.doc> nuovamente corrispondente "
11936 #~ "alla traduzione F<XX.doc>, la gettext-izzazione può essere effettuata "
11937 #~ "direttamente sul file PO F<doc.XX.po> senza la traduzione manuale del "
11938 #~ "file F<translation.pot>:"
11939
11940 #~ msgid ""
11941 #~ " $ po4a-gettextize -f <format> -m <old_master.doc> -l <XX.doc> -p <doc.XX."
11942 #~ "po>\n"
11943 #~ "\n"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ " $ po4a-gettextize -f <formato> -m <vecchio_master.doc> -l <XX.doc> -p "
11946 #~ "<doc.XX.po>\n"
11947 #~ "\n"
11948
11949 #~ msgid ""
11950 #~ "When you're lucky, that's it. You converted your old translation to po4a "
11951 #~ "and can begin with the updating task right away. Just follow the "
11952 #~ "procedure explained a few section ago to synchronize your PO file with "
11953 #~ "the newest original document, and update the translation accordingly."
11954 #~ msgstr ""
11955 #~ "Se siamo fortunati, questo è tutto. Abbiamo convertito la vecchia "
11956 #~ "traduzione a po4a e possiamo subito cominciare con l'aggiornamento. Basta "
11957 #~ "seguire la procedura spiegata poche sezioni fa per sincronizzare il file "
11958 #~ "PO con il nuovo documento originale, ed aggiornare corrispondentemente la "
11959 #~ "traduzione."
11960
11961 #~ msgid ""
11962 #~ "Please note that even when things seem to work properly, there is still "
11963 #~ "room for errors in this process. The point is that po4a is unable to "
11964 #~ "understand the text to make sure that the translation match the original. "
11965 #~ "That's why all strings are marked as \"fuzzy\" in the process. You should "
11966 #~ "check each of them carefully before removing those markers."
11967 #~ msgstr ""
11968 #~ "Si noti che anche quando le cose sembrano funzionare correttamente, c'è "
11969 #~ "sempre spazio per errori in questo processo. Il punto è che po4a non è in "
11970 #~ "grado di capire il testo per assicurarsi che la traduzione corrisponda "
11971 #~ "all'originale. Ecco perché tutte le stringhe vengono marchiate come "
11972 #~ "\"fuzzy\" nel processo. Si dovrebbe controllarle una ad una con "
11973 #~ "attenzione prima di rimuovere questi marcatori."
11974
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "Often the document structures don't match exactly, preventing B<po4a-"
11977 #~ "gettextize> from doing its job properly. At that point, the whole game is "
11978 #~ "about editing the files to get their damn structures matching."
11979 #~ msgstr ""
11980 #~ "Spesso le strutture della documentazione non corrispondono esattamente, "
11981 #~ "impendendo a B<po4a-gettextize> di fare correttamente il suo lavoro. A "
11982 #~ "questo punto, il gioco consiste nel modificare i file per fare in modo "
11983 #~ "che le loro maledette strutture corrispondano."
11984
11985 #~ msgid ""
11986 #~ "Remove all extra parts of the translations, such as the section in which "
11987 #~ "you give the translator name and thank every people who contributed to "
11988 #~ "the translation. Addenda, which are described in the next section, will "
11989 #~ "allow you to re-add them afterward."
11990 #~ msgstr ""
11991 #~ "Rimuove tutte le parti extra delle traduzioni, come la sezione nella "
11992 #~ "quale si dà il nome del traduttore e si ringrazia tutte le persone che "
11993 #~ "hanno contribuito alla traduzione. Gli addenda, descritti nella prossima "
11994 #~ "sezione, permettono di ri-aggiungerli in seguito."
11995
11996 #~ msgid ""
11997 #~ "Do not hesitate to edit both the original and the translation. The most "
11998 #~ "important thing is to get the PO file. You will be able to update it "
11999 #~ "afterward. That being said, editing the translation should be preferred "
12000 #~ "when both are possible since it makes things easier when the "
12001 #~ "gettextization is done."
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "Non si esitati a modificare sia l'originale che la traduzione. La cosa "
12004 #~ "più importante è ottenere il file PO. In seguito lo si potrà "
12005 #~ "eventualmente aggiornare. Detto questo, la modifica della traduzione "
12006 #~ "dovrebbe essere preferita quando entrambe sono possibili, poiché rende le "
12007 #~ "cose più semplici quando viene eseguita la gettext-tizzazione."
12008
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "If needed, kill some parts of the original if they happen to not be "
12011 #~ "translated. When synchronizing the PO with the document afterward, they "
12012 #~ "will come back from themselves."
12013 #~ msgstr ""
12014 #~ "Se necessario, eliminare alcune parti dell'originale se non sono state "
12015 #~ "tradotte. Quando in seguito si sincronizzerà il file PO con il documento, "
12016 #~ "queste torneranno da sole."
12017
12018 #~ msgid ""
12019 #~ "In the contrary, if two similar but different paragraphs were translated "
12020 #~ "in the exact same way, you will get the feeling that a paragraph of the "
12021 #~ "translation disappeared. A solution is to add a stupid string to the "
12022 #~ "original paragraph (such as \"I'm different\"). Don't be afraid, those "
12023 #~ "things will disappear during the synchronization, and when the added text "
12024 #~ "is short enough, gettext will match your translation to the existing text "
12025 #~ "(marking it as fuzzy, but you don't really care since all strings are "
12026 #~ "fuzzy after gettextization)."
12027 #~ msgstr ""
12028 #~ "Viceversa, se due paragrafi simili ma differenti fossero tradotti allo "
12029 #~ "stesso modo, si avrebbe l'impressione che un paragrafo della traduzione "
12030 #~ "fosse scomparso. Una soluzione è aggiungere una stringa senza significato "
12031 #~ "al paragrafo originale (come \"Sono diverso\"). Non si tema, queste cose "
12032 #~ "scompariranno durante la sincronizzazione, e quando il testo aggiunto "
12033 #~ "sarà abbastanza corto, gettext confronterà la traduzione con il testo "
12034 #~ "esistente (marcandolo come fuzzy, ma non ci interessa dato che tutte le "
12035 #~ "stringhe vengono poste a fuzzy dopo la gettext-tizzazione)."
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "Hopefully, those tips will help you making your gettextization work and "
12039 #~ "obtain your precious PO file. You are now ready to synchronize your file "
12040 #~ "and begin your translation. Please note that on large text, it may happen "
12041 #~ "that the first synchronization takes a long time."
12042 #~ msgstr ""
12043 #~ "Speriamo che questi suggerimenti aiutino a far funzionare la gettext-"
12044 #~ "tizzazione e ad ottenere il prezioso file PO. Ora si è pronti per "
12045 #~ "sincronizzare il file e iniziare la traduzione. Si noti che su testi di "
12046 #~ "grandi dimensioni, può succedere che la prima sincronizzazione richieda "
12047 #~ "molto tempo."
12048
12049 #~ msgid ""
12050 #~ "For example, the first B<po4a-updatepo> of the Perl documentation's "
12051 #~ "French translation (5.5 Mb PO file) took about two days full on a 1Ghz G5 "
12052 #~ "computer. Yes, 48 hours. But the subsequent ones only take a dozen of "
12053 #~ "seconds on my old laptop. This is because the first time, most of the "
12054 #~ "msgid of the PO file don't match any of the POT file ones. This forces "
12055 #~ "gettext to search for the closest one using a costly string proximity "
12056 #~ "algorithm."
12057 #~ msgstr ""
12058 #~ "Per esempio, la prima esecuzione di B<po4a-updatepo> della traduzione "
12059 #~ "francese della documentazione Perl (un file PO di 5.5 Mb) ha impiegato "
12060 #~ "due interi giorni su un computer G5 a 1Ghz. Si, 48 hours. Ma le "
12061 #~ "successive hanno impiegato solo una dozzina di secondi sul mio vecchio "
12062 #~ "portatile. Ciò perché la prima volta, molti dei msgid del file PO non "
12063 #~ "corrispondono a nessuno dei file POT. Ciò forza gettext a cercare il più "
12064 #~ "vicino usando un algoritmo di ricerca di stringhe simili molto costoso in "
12065 #~ "termini computazionali."
12066
12067 #~ msgid ""
12068 #~ "Because of the gettext approach, doing this becomes more difficult in "
12069 #~ "po4a than it was when simply editing a new file along the original one. "
12070 #~ "But it remains possible, thanks to the so-called B<addenda>."
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "A causa dell'approccio di gettext, far ciò è più difficile in po4a che "
12073 #~ "semplicemente modificando un nuovo file assieme all'originale. Ma rimane "
12074 #~ "possibile, grazie al cosidetto B<addenda>."
12075
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "It may help the comprehension to consider addenda as a sort of patches "
12078 #~ "applied to the localized document after processing. They are rather "
12079 #~ "different from the usual patches (they have only one line of context, "
12080 #~ "which can embed Perl regular expression, and they can only add new text "
12081 #~ "without removing any), but the functionalities are the same."
12082 #~ msgstr ""
12083 #~ "Può aiutare la comprensione considerare gli addendum come una sorta di "
12084 #~ "patch applicate al documento localizzato dopo l'elaborazione. Sono "
12085 #~ "abbastanza diversi dalle solite patch (hanno solo una riga di contesto, "
12086 #~ "che può incorporare l'espressione regolare Perl e possono solo aggiungere "
12087 #~ "nuovo testo senza rimuoverne nessuno), ma le funzionalità sono le stesse."
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "Their goal is to allow the translator to add extra content to the "
12091 #~ "document which is not translated from the original document. The most "
12092 #~ "common usage is to add a section about the translation itself, listing "
12093 #~ "contributors and explaining how to report bug against the translation."
12094 #~ msgstr ""
12095 #~ "Il loro scopo è consentire al traduttore di aggiungere contenuti extra al "
12096 #~ "documento non tradotto dal documento originale. L'uso più comune è quello "
12097 #~ "di aggiungere una sezione sulla traduzione stessa, elencando i "
12098 #~ "contributori e spiegando come segnalare un difetto di traduzione."
12099
12100 #~ msgid ""
12101 #~ "An addendum must be provided as a separate file. The first line "
12102 #~ "constitutes a header indicating where in the produced document they "
12103 #~ "should be placed. The rest of the addendum file will be added verbatim at "
12104 #~ "the determined position of the resulting document."
12105 #~ msgstr ""
12106 #~ "Un addendum deve essere fornito come file separato. La prima riga è "
12107 #~ "un'intestazione che indica dove deve essere posto nel documento prodotto. "
12108 #~ "Il resto del file addendum verrà aggiunto così com'è, nella posizione "
12109 #~ "determinata del documento risultante."
12110
12111 #~ msgid ""
12112 #~ "The header line which specify context has a pretty rigid syntax: It must "
12113 #~ "begin with the string B<PO4A-HEADER:>, followed by a semi-colon (B<;>) "
12114 #~ "separated list of I<key>B<=>I<value> fields. White spaces ARE important. "
12115 #~ "Note that you cannot use the semi-colon char (B<;>) in the value, and "
12116 #~ "that quoting it doesn't help. Optionally, spaces (B< >) may be inserted "
12117 #~ "before I<key> for readability."
12118 #~ msgstr ""
12119 #~ "La riga d'intestazione che specifica il contesto ha una sintassi "
12120 #~ "piuttosto rigida: deve cominciare con la stringa B<PO4A-HEADER:>, seguita "
12121 #~ "un elenco di campi I<key>B<=>I<valore> separati da punto e virgola (B<;"
12122 #~ ">). GLi spazi SONO importanti. Si noti che non si può usare il carattere "
12123 #~ "punto e virgola (B<;>) nel valore, e che il quoting non funziona. "
12124 #~ "Opzionalmente, si possono aggiungere degli spazi (B< >) prima della "
12125 #~ "I<chiave> per leggibilità."
12126
12127 #~ msgid ""
12128 #~ "The actual internal data string of the translated document can be "
12129 #~ "visualized by executing po4a in debug mode."
12130 #~ msgstr ""
12131 #~ "La stringa dati interna effettiva del documento tradotto può essere "
12132 #~ "visualizzata eseguendo po4a in modalità debug."
12133
12134 #~ msgid ""
12135 #~ "Again, it sounds scary, but the examples given below should help you to "
12136 #~ "find how to write the header line you need. To illustrate the discussion, "
12137 #~ "assume we want to add a section called \"About this translation\" after "
12138 #~ "the \"About this document\" one."
12139 #~ msgstr ""
12140 #~ "Ripeto, sembra difficile, ma gli esempi forniti sotto dovrebbero aiutare "
12141 #~ "a scrivere la riga di intestazione che si necessita. Per chiarire, "
12142 #~ "supponiamo di voler aggiungere una sezione chiamata \"Informazioni su "
12143 #~ "questa traduzione\" dopo la sezione \"Informazioni su questo documento\". "
12144
12145 #~ msgid "Here are the possible header keys:"
12146 #~ msgstr "Ecco le possibili chiavi di intestazioni:"
12147
12148 #~ msgid "B<mode> (mandatory)"
12149 #~ msgstr "B<mode> (obbligatorio)"
12150
12151 #~ msgid "It can be either the string B<before> or B<after>."
12152 #~ msgstr "Può essere sia òa stringa B<before> che B<after>."
12153
12154 #~ msgid ""
12155 #~ "If B<mode=before>, the I<insertion point> is determined by one step regex "
12156 #~ "match specified by the B<position> argument regex. The I<insertion "
12157 #~ "point> is immediately before the uniquely matched internal data string of "
12158 #~ "the translated document."
12159 #~ msgstr ""
12160 #~ "Se B<mode=before>, il I<punto di inserimento> viene determinato da un "
12161 #~ "confronto regex a passo singolo specificato dall'argomento della regex "
12162 #~ "B<position>. Il I<punto di inserimento> è immediatamente prima della "
12163 #~ "stringa dati interna confrontata univocamente del documento tradotto."
12164
12165 #~ msgid ""
12166 #~ "If B<mode=after>, the I<insertion point> is determined by two step regex "
12167 #~ "matches specified by the B<position> argument regex; and by the "
12168 #~ "B<beginboundary> or B<endboundary> argument regex."
12169 #~ msgstr ""
12170 #~ "Se B<mode=after>, il I<punto di inserimento> viene determinato da un "
12171 #~ "confronto regex a due passi specificato dall'argomento regex B<position>; "
12172 #~ "e dagli argomenti regex B<beginboundary> o B<endboundary>."
12173
12174 #~ msgid ""
12175 #~ "Since there may be multiple sections for the assumed case, let's use 2 "
12176 #~ "step approach."
12177 #~ msgstr ""
12178 #~ "Dal momento che possono esserci più sezioni per il caso ipotizzato, "
12179 #~ "usiamo un approccio a due fasi."
12180
12181 #~ msgid ""
12182 #~ " mode=after\n"
12183 #~ "\n"
12184 #~ msgstr ""
12185 #~ " mode=after\n"
12186 #~ "\n"
12187
12188 #~ msgid "B<position> (mandatory)"
12189 #~ msgstr "B<position> (obbligatorio)"
12190
12191 #~ msgid "A Perl regexp for specifying the context."
12192 #~ msgstr "Un'espressione regolare Perl per specificare il contesto."
12193
12194 #~ msgid ""
12195 #~ "If more than one internal data strings match this expression (or none), "
12196 #~ "the search for the I<insertion point> and addition of the addendum will "
12197 #~ "fail. It is indeed better to report an error than inserting the addendum "
12198 #~ "at the wrong location."
12199 #~ msgstr ""
12200 #~ "Se più di una strinda dati interna corrisponde con questa espressione (o "
12201 #~ "nessuna), la ricerca per il I<punto di inserimento> e aggiunta "
12202 #~ "dell'addendum fallirà. È decisamente meglio riportare un errore che "
12203 #~ "inserire l'addendum nella posizione sbagliata."
12204
12205 #~ msgid ""
12206 #~ "If B<mode=before>, the I<insertion point> is specified to be immediately "
12207 #~ "before the internal data string uniquely matching the B<position> "
12208 #~ "argument regex."
12209 #~ msgstr ""
12210 #~ "Se B<mode=before>, il I<punto di inserimento> è imperativo sia "
12211 #~ "immediatamente prima della stringa dati interna che corrisponde "
12212 #~ "univocamente all'argomento espressione regolare B<position>."
12213
12214 #~ msgid ""
12215 #~ "If B<mode=after>, the search for the I<insertion point> is narrowed down "
12216 #~ "to the data after the internal data string uniquely matching the "
12217 #~ "B<position> argument regex. The exact I<insertion point> is further "
12218 #~ "specified by the B<beginboundary> or B<endboundary>."
12219 #~ msgstr ""
12220 #~ "Se B<mode=after>, la ricerca del I<punto di inserimento> viene ristretta "
12221 #~ "ai dati dopo la stringa dati interna che corrisponde univocamente "
12222 #~ "all'argomento espressione regolare B<position>. Il I<punto di "
12223 #~ "inserimento> esatto è inoltre specificato da B<beginboundary> o da "
12224 #~ "B<endboundary>."
12225
12226 #~ msgid ""
12227 #~ "In our case, we need to skip several preceding sections by narrowing down "
12228 #~ "search using the section title string."
12229 #~ msgstr ""
12230 #~ "Nel nostro caso, dobbiamo saltare diverse precedenti sezioni restringendo "
12231 #~ "la ricerca usando la sezione stringa titolo."
12232
12233 #~ msgid ""
12234 #~ " position=About this document\n"
12235 #~ "\n"
12236 #~ msgstr ""
12237 #~ " position=Su questo documento\n"
12238 #~ "\n"
12239
12240 #~ msgid ""
12241 #~ "(In reality, you need to use the translated section title string here, "
12242 #~ "instead.)"
12243 #~ msgstr ""
12244 #~ "(In realtà, è necessario invece, usare la stringa del titolo della "
12245 #~ "sezione tradotta qui.)"
12246
12247 #~ msgid ""
12248 #~ "B<beginboundary> (used only when B<mode=after>, and mandatory in that "
12249 #~ "case)"
12250 #~ msgstr ""
12251 #~ "B<beginboundary> (usata solo quando B<mode=after>, ed in questo caso "
12252 #~ "obbligatoria)"
12253
12254 #~ msgid "B<endboundary> (idem)"
12255 #~ msgstr "B<endboundary> (idem)"
12256
12257 #~ msgid ""
12258 #~ "A second Perl regexp required only when B<mode=after>. The addendum will "
12259 #~ "be placed immediately before or after the first internal data string "
12260 #~ "matching the B<beginboundary> or B<endboundary> argument regexp, "
12261 #~ "respectively."
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "Una seconda espressione regolare Perl richiesta solo quando "
12264 #~ "B<mode=after>. L'addendum verrà piazzato immediatamente prima o dopo la "
12265 #~ "prima stringa di dati interni che corrisponda all'argomento "
12266 #~ "dell'espressione regolare rispettivamente di B<beginboundary> o "
12267 #~ "B<endboundary>."
12268
12269 #~ msgid ""
12270 #~ "In our case, we can choose to indicate the end of the section we match by "
12271 #~ "adding:"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Nel nostro caso, possiamo scegliere di indicare la fine della sezione che "
12274 #~ "controlliamo aggiungendo:"
12275
12276 #~ msgid ""
12277 #~ " endboundary=</section>\n"
12278 #~ "\n"
12279 #~ msgstr ""
12280 #~ " endboundary=</section>\n"
12281 #~ "\n"
12282
12283 #~ msgid "or to indicate the beginning of the next section by indicating:"
12284 #~ msgstr "o di indicare l'inizio della prossima sezione indicando:"
12285
12286 #~ msgid ""
12287 #~ " beginboundary=<section>\n"
12288 #~ "\n"
12289 #~ msgstr ""
12290 #~ " beginboundary=<section>\n"
12291 #~ "\n"
12292
12293 #~ msgid ""
12294 #~ "In both cases, our addendum will be placed after the B<E<lt>/"
12295 #~ "sectionE<gt>> and before the B<E<lt>sectionE<gt>>. The first one is "
12296 #~ "better since it will work even if the document gets reorganized."
12297 #~ msgstr ""
12298 #~ "In entrambi i casi, il nostro addendum verrà piazzato dopo B<E<lt>/"
12299 #~ "sectionE<gt>> e prima di B<E<lt>sectionE<gt>>. Il primo è meglio dato che "
12300 #~ "funzionerà anche se il documento viene riorganizzato."
12301
12302 #~ msgid ""
12303 #~ "Both forms exist because documentation formats are different. In some of "
12304 #~ "them, there is a way to mark the end of a section (just like the B<E<lt>/"
12305 #~ "sectionE<gt>> we just used), while some other don't explicitly mark the "
12306 #~ "end of section (like in man). In the former case, you want to make a "
12307 #~ "I<boundary> matching the I<end of a section>, so that the I<insertion "
12308 #~ "point> comes after it. In the latter case, you want to make a I<boundary> "
12309 #~ "matching the I<beginning of the next section>, so that the I<insertion "
12310 #~ "point> comes just before it."
12311 #~ msgstr ""
12312 #~ "Entrambe le forme esistono perché i formati di documentazione sono "
12313 #~ "differenti. In alcuni di essi, c'è modo di contrassegnare la fine di una "
12314 #~ "sezione (proprio come la B<E<lt>/sectionE<gt>> che abbiamo appena usato), "
12315 #~ "mentre in alcuni altri non viene segnata esplicitamente la fine della "
12316 #~ "sezione (come in man). Nel primo caso, si desidera fare una "
12317 #~ "corrispondenza I<boundary> alla I<fine della sezione>, in modo che il "
12318 #~ "I<punto di inserimento> sia dopo di essa. Nel secondo caso, si vuole fare "
12319 #~ "una corrispondenza I<boundary> all' I<inizio della sezione successiva>, "
12320 #~ "in modo che il I<punto di inserimento> sia appena prima di essa."
12321
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "This can seem obscure, but hopefully, the next examples will enlighten "
12324 #~ "you."
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "Tutto ciò può sembrare complesso, ma si spera che i prossimi esempi "
12327 #~ "possano chiarire."
12328
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "To sum up the example we used so far, in order to add a section called "
12331 #~ "\"About this translation\" after the \"About this document\" one in a "
12332 #~ "SGML document, you can use either of those header lines:"
12333 #~ msgstr ""
12334 #~ "Per riassumere l'esempio usato sin qua, per aggiungere una sezione \"Su "
12335 #~ "questa traduzione\" dopo \"Su questo documento\" in un documento SGML, si "
12336 #~ "può usare una qualsiasi di queste righe di intestazione:"
12337
12338 #~ msgid ""
12339 #~ "In any case, remember that these are regexp. For example, if you want to "
12340 #~ "match the end of a nroff section ending with the line"
12341 #~ msgstr ""
12342 #~ "In ogni caso, si ricordi che queste sono espressioni regolari. Ad "
12343 #~ "esempio, se si desidera far corrispondere la fine di una sezione nroff "
12344 #~ "che finisce con la riga"
12345
12346 #~ msgid ""
12347 #~ " .fi\n"
12348 #~ "\n"
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ " .fi\n"
12351 #~ "\n"
12352
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "If the addendum doesn't go where you expected, try to pass the B<-vv> "
12355 #~ "argument to the tools, so that they explain you what they do while "
12356 #~ "placing the addendum."
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "Se l'addendum non va dove ci si aspettava, provate a passare l'argomento "
12359 #~ "B<-vv> agli strumenti, in modo che questi possano spiegare cosa avviene "
12360 #~ "durante il piazzamento dell'addendum."
12361
12362 #~ msgid ""
12363 #~ "The use of po4a proved to be a bit error prone for the users since you "
12364 #~ "have to call two different programs in the right order (B<po4a-updatepo> "
12365 #~ "and then B<po4a-translate>), each of them needing more than 3 arguments. "
12366 #~ "Moreover, it was difficult with this system to use only one PO file for "
12367 #~ "all your documents when more than one format was used."
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "L'uso di po4a si è dimostrato indurre un po' in errore gli utenti dato "
12370 #~ "che è necessario chiamare due programmi diversi nell'ordine giusto "
12371 #~ "(B<po4a-updatepo> e poi B<po4a-translate>), ognuno dei quali che "
12372 #~ "necessita più di tre argomenti. Inoltre, era difficile con questo sistema "
12373 #~ "usare solo un file PO per tutti i documenti quando viene usato più di un "
12374 #~ "formato."
12375
12376 #~ msgid ""
12377 #~ "The L<po4a(1)> program was designed to solve those difficulties. Once "
12378 #~ "your project is converted to the system, you write a simple configuration "
12379 #~ "file explaining where your translation files are (PO and POT), where the "
12380 #~ "original documents are, their formats and where their translations should "
12381 #~ "be placed."
12382 #~ msgstr ""
12383 #~ "Il programma L<po4a(1)> è stato progettato per risolvere questi problemi. "
12384 #~ "Una volta che il progetto viene convertito al sistema, si scrive un "
12385 #~ "semplice file di configurazione che descrive dove sono posizionati il "
12386 #~ "file di traduzione (PO e POT), dove sono i documenti originali, i loro "
12387 #~ "formati e dove le loro traduzioni dovrebbero essere posizionate."
12388
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "Then, calling po4a(1) on this file ensures that the PO files are "
12391 #~ "synchronized against the original document, and that the translated "
12392 #~ "document are generated properly. Of course, you will want to call this "
12393 #~ "program twice: once before editing the PO files to update them and once "
12394 #~ "afterward to get a completely updated translated document. But you only "
12395 #~ "need to remember one command line."
12396 #~ msgstr ""
12397 #~ "Poi, chiamando po4a(1) su questo si file assicura che i file PO vengano "
12398 #~ "sincronizzati rispetto al documento originale, e che il documento "
12399 #~ "tradotto sia generato correttamente. Naturalmente, si vorrà chiamare "
12400 #~ "questo programma due volte: la prima volta prima di modificare i file PO "
12401 #~ "per aggiornarli e una seconda volta in seguito per ottenere un documento "
12402 #~ "tradotto completamente aggiornato. Ma basta ricordarsi solo una riga di "
12403 #~ "comando."
12404
12405 #~ msgid ""
12406 #~ "po4a modules have options (specified with the B<-o> option) that can be "
12407 #~ "used to change the module behavior."
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "I moduli po4a hanno opzioni (specificate con l'opzione B<-o>) che possono "
12410 #~ "essere usate per cambiare il comportamento del modulo."
12411
12412 #~ msgid ""
12413 #~ "You can also edit the source code of the existing modules or even write "
12414 #~ "your own modules. To make them visible to po4a, copy your modules into a "
12415 #~ "path called C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> and then adding the path C</"
12416 #~ "bli/blah/blu> in the C<PERLIB> or C<PERL5LIB> environment variable. For "
12417 #~ "example:"
12418 #~ msgstr ""
12419 #~ "Si può anche modificare il codice sorgente dei moduli esistenti o anche "
12420 #~ "scrivere i propri moduli. Per renderli visibili a po4a, copiare i propri "
12421 #~ "moduli in un percorso nella forma C</bli/blah/blu/lib/Locale/Po4a/> e poi "
12422 #~ "aggiungerlo al percorso C</bli/blah/blu> nelle variabili ambiente "
12423 #~ "C<PERLIB> o C<PERL5LIB>. Per esempio:"
12424
12425 #~ msgid ""
12426 #~ " PERLLIB=$PWD/lib po4a --previous po4a/po4a.cfg\n"
12427 #~ "\n"
12428 #~ msgstr ""
12429 #~ " PERLLIB=$PWD/lib po4a --previous po4a/po4a.cfg\n"
12430 #~ "\n"
12431
12432 #~ msgid "Note: the actual name of the lib directory is not important."
12433 #~ msgstr "Nota: il nome effettivo della cartella lib non è importante."
12434
12435 #~ msgid "What's the big picture here?"
12436 #~ msgstr "Qual'è il quadro d'insieme?"
12437
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "TransTractor::parse() is a virtual function implemented by each module. "
12440 #~ "Here is a little example to show you how it works. It parses a list of "
12441 #~ "paragraphs, each of them beginning with B<E<lt>pE<gt>>."
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "TransTractor::parse() è una funzione virtuale implementata da ogni "
12444 #~ "modulo. Ecco un piccolo esempio che mostra come essa lavori. Questa "
12445 #~ "analizza un elenco di paragrafi, ogniuno dei quali che comincia con "
12446 #~ "B<E<lt>pE<gt>>."
12447
12448 #~ msgid ""
12449 #~ " 1 sub parse {\n"
12450 #~ " 2 PARAGRAPH: while (1) {\n"
12451 #~ " 3 $my ($paragraph,$pararef,$line,$lref)=(\"\",\"\",\"\",\"\");\n"
12452 #~ " 4 $my $first=1;\n"
12453 #~ " 5 while (($line,$lref)=$document->shiftline() && defined($line)) {\n"
12454 #~ " 6 if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n"
12455 #~ " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
12456 #~ " 8\n"
12457 #~ " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
12458 #~ " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,"
12459 #~ "$pararef));\n"
12460 #~ " 11\n"
12461 #~ " 12 next PARAGRAPH;\n"
12462 #~ " 13 } else {\n"
12463 #~ " 14 $paragraph .= $line;\n"
12464 #~ " 15 $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
12465 #~ " 16 }\n"
12466 #~ " 17 }\n"
12467 #~ " 18 return; # Did not got a defined line? End of input file.\n"
12468 #~ " 19 }\n"
12469 #~ " 20 }\n"
12470 #~ "\n"
12471 #~ msgstr ""
12472 #~ " 1 sub parse {\n"
12473 #~ " 2 PARAGRAPH: while (1) {\n"
12474 #~ " 3 $my ($paragraph,$pararef,$line,$lref)=(\"\",\"\",\"\",\"\");\n"
12475 #~ " 4 $my $first=1;\n"
12476 #~ " 5 while (($line,$lref)=$document->shiftline() && defined($line)) {\n"
12477 #~ " 6 if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n"
12478 #~ " 7 $document->unshiftline($line,$lref);\n"
12479 #~ " 8\n"
12480 #~ " 9 $paragraph =~ s/^<p>//s;\n"
12481 #~ " 10 $document->pushline(\"<p>\".$document->translate($paragraph,"
12482 #~ "$pararef));\n"
12483 #~ " 11\n"
12484 #~ " 12 next PARAGRAPH;\n"
12485 #~ " 13 } else {\n"
12486 #~ " 14 $paragraph .= $line;\n"
12487 #~ " 15 $pararef = $lref unless(length($pararef));\n"
12488 #~ " 16 }\n"
12489 #~ " 17 }\n"
12490 #~ " 18 return; # Did not got a defined line? End of input file.\n"
12491 #~ " 19 }\n"
12492 #~ " 20 }\n"
12493 #~ "\n"
12494
12495 #~ msgid ""
12496 #~ "On line 5 and 7, we encounter C<shiftline()> and C<unshiftline()>. These "
12497 #~ "help you to read and unread the head of internal input data stream of "
12498 #~ "master document into the line string and its reference. Here, the "
12499 #~ "reference is provided by a string C<< $filename:$linenum >>. Please "
12500 #~ "remember Perl only has one dimensional array data structure. So codes "
12501 #~ "handling the internal input data stream line are a bit cryptic."
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Alla riga 5 e 7, incontriamo C<shiftline()> e C<unshiftline()>. Questi "
12504 #~ "aiutano a leggere ed ignorare l'intestazione del flusso dati in ingresso "
12505 #~ "interno del documento principale nella riga di stringa ed il suo "
12506 #~ "riferimento. Qui, il riferimento viene fornito da una stringa C<< "
12507 #~ "$filename:$linenum >>. Prego notare che Perl ha solamente strutture dati "
12508 #~ "monodimensionali. Perciò il codice di gestione del flusso dati interno "
12509 #~ "della riga è un po' criptico."
12510
12511 #~ msgid ""
12512 #~ "On line 6, we encounter B<E<lt>pE<gt>> for the second time. That's the "
12513 #~ "signal of the next paragraph. We should thus put the just obtained line "
12514 #~ "back into the original document (line 7) and push the paragraph built so "
12515 #~ "far into the outputs. After removing the leading B<E<lt>pE<gt>> of it on "
12516 #~ "line 9, we push the concatenation of this tag with the translation of the "
12517 #~ "rest of the paragraph."
12518 #~ msgstr ""
12519 #~ "Alla riga 6, si incontra B<E<lt>pE<gt>> per la seconda volta. Quello è il "
12520 #~ "segnale del prossimo paragrafo. Si dovrebbe perciò mettere ciò che si è "
12521 #~ "appena ottenuto indietro nel documento originale (riga 7) e mettere il "
12522 #~ "paragrafo così costruito nel risultato. Dopo aver rimosso l'iniziale "
12523 #~ "B<E<lt>pE<gt>> di esso alla riga 9, si inserisce la concatenazione di "
12524 #~ "questa marcatura con la traduzione del resto del paragrafo."
12525
12526 #~ msgid ""
12527 #~ "This translate() function is very cool. It pushes its argument into the "
12528 #~ "output PO file (extraction) and returns its translation as found in the "
12529 #~ "input PO file (translation). Since it's used as part of the argument of "
12530 #~ "pushline(), this translation lands into the output document."
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ "Questa funzione translate() è molto intelligente. Spinge il suo argomento "
12533 #~ "nel file PO risultante (estrazione) e ritorna la sua traduzione come "
12534 #~ "trovata nel file PO in ingresso (traduzione). Dato che è usata come parte "
12535 #~ "dell'argomento di pushline(), questa traduzione finisce nel documento in "
12536 #~ "uscita."
12537
12538 #~ msgid ""
12539 #~ "Isn't that cool? It is possible to build a complete po4a module in less "
12540 #~ "than 20 lines when the format is simple enough…"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "Non è furbo? È possibile creare un modulo po4a completo in meno di 20 "
12543 #~ "righe se il formato è abbastanza semplice..."
12544
12545 #~ msgid ""
12546 #~ "You can learn more about this in L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|"
12547 #~ "Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
12548 #~ msgstr ""
12549 #~ "È possibile sapere di più su questo argomento in L<Locale::Po4a::"
12550 #~ "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
12551
12552 #~ msgid "Gettextization: how does it work?"
12553 #~ msgstr "Gettextizzazione: come funziona?"
12554
12555 #~ msgid ""
12556 #~ "For that, po4a parsers are used on both the original and the translation "
12557 #~ "files to extract PO files, and then a third PO file is built from them "
12558 #~ "taking strings from the second as translation of strings from the first. "
12559 #~ "In order to check that the strings we put together are actually the "
12560 #~ "translations of each other, document parsers in po4a should put "
12561 #~ "information about the syntactical type of extracted strings in the "
12562 #~ "document (all existing ones do so, yours should also). Then, this "
12563 #~ "information is used to make sure that both documents have the same "
12564 #~ "syntax. In the previous example, it would allow us to detect that string "
12565 #~ "4 is a paragraph in one case, and a chapter title in another case and to "
12566 #~ "report the problem."
12567 #~ msgstr ""
12568 #~ "Perciò, i parser po4a vengono utilizzati sia sul file originale che su "
12569 #~ "quello di traduzione, per estrarre i file PO e per creare un terzo file "
12570 #~ "PO da essi che prende le stringhe dal secondo come traduzione delle "
12571 #~ "stringhe del primo. Per verificare che le stringhe che si mettono assieme "
12572 #~ "siano effettivamente le traduzioni delle stringhe corrispondenti, i "
12573 #~ "parser di documenti in po4a dovrebbero inserire nel documento "
12574 #~ "informazioni sul tipo sintattico di stringhe estratte (tutti i parser "
12575 #~ "esistenti lo fanno, quindi anche i vostri dovrebbero farlo). Queste "
12576 #~ "informazioni vengono usate per controllare che entrambi i documenti "
12577 #~ "abbiano la stessa sintassi. Nell'esempio precedente, ci potrebbe "
12578 #~ "consentire di rilevare che la stringa 4 è un paragrafo in un caso e un "
12579 #~ "titolo di capitolo in un altro caso e di segnalare il problema."
12580
12581 #~ msgid "Addendum: How does it work?"
12582 #~ msgstr "Addendum: come funziona?"
12583
12584 #~ msgid "Why to translate each paragraph separately?"
12585 #~ msgstr "Perché tradurre ogni paragrafo separatamente?"
12586
12587 #, fuzzy
12588 #~| msgid ""
12589 #~| "Set the base directory for all the output documents specified in the "
12590 #~| "B<po4a> configuration file."
12591 #~ msgid ""
12592 #~ "Set the base directory for all the output documents specified in the "
12593 #~ "B<po4a> configuration file. If B<destdir> is specified, all file "
12594 #~ "modifications will occur in this directory. Files existing out of this "
12595 #~ "directory will be read but not modified. Instead, a new version will be "
12596 #~ "created in B<destdir>."
12597 #~ msgstr ""
12598 #~ "Imposta la cartella di base per tutti i documenti in uscita specificati "
12599 #~ "nel file di configurazione B<po4a>."
12600
12601 #~ msgid "Specifying options for the modules"
12602 #~ msgstr "Specificare le opzioni per i moduli"
12603
12604 #~ msgid ""
12605 #~ "B<po4a> accepts options that will be passed to the module. These options "
12606 #~ "are module specific and are specified with the B<-o> switch."
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "B<po4a> accetta opzioni che verranno passate al modulo. Queste opzioni "
12609 #~ "sono specifiche del modulo e vengono specificate con l'opzione B<-o>."
12610
12611 #~ msgid ""
12612 #~ "If you need a specific option for one of the documents you want to "
12613 #~ "translate, you can also specify it in the configuration file. Options are "
12614 #~ "introduced by the B<opt> keyword. The argument of the B<opt> keyword must "
12615 #~ "be quoted with double quotes if it contains a space (e.g. if you specify "
12616 #~ "multiple options, or an option with an argument). You can also specify "
12617 #~ "options that will only apply to a specific language by using the "
12618 #~ "B<opt_>I<lang> keyword."
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "Se serve una opzione specifica per uno dei documenti che si desidera "
12621 #~ "tradurre, si può anche specificarlo nel file di configurazione. Le "
12622 #~ "opzioni vengono inserite dalla parola chiave B<opt>. L'argomento della "
12623 #~ "parola chiave B<opt> deve essere virgolettato se contiene uno o più spazi "
12624 #~ "(per es. se si specifica più opzioni, o un'opzione con un argomento). È "
12625 #~ "anche possibile specificare opzioni che verranno applicate solo su una "
12626 #~ "specifica lingua usando la parola chiave B<opt_>I<lang>."
12627
12628 #~ msgid ""
12629 #~ "Arguments may contain spaces if you use single quotes or escaped double\n"
12630 #~ "quotes:\n"
12631 #~ " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
12632 #~ "\n"
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "Gli argomenti possono contenere degli spazi se si usano gli apici o le "
12635 #~ "virgolette\n"
12636 #~ "precedute dal carattere backslash:\n"
12637 #~ " [po4a_alias:man] man opt:\"-o \\\"mdoc=NAME,SEE ALSO\\\" -k 20\"\n"
12638 #~ "\n"
12639
12640 #~ msgid ""
12641 #~ "If you want to specify the same options for many documents, you may want "
12642 #~ "to use an alias (see the B<Specifying aliases> section below)."
12643 #~ msgstr ""
12644 #~ "Se si vuole specificare le stesse opzioni per molti documenti, si può "
12645 #~ "voler usare un alias (consultare la sezione B<Specificare alias> "
12646 #~ "sottostante)."
12647
12648 #~ msgid ""
12649 #~ "You can also set options for all the documents specified in the\n"
12650 #~ "configuration file:\n"
12651 #~ " [options] opt:\"...\" opt_fr:\"...\"\n"
12652 #~ "\n"
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "È anche possibile impostare opzioni per tutti i documenti specificati "
12655 #~ "nel\n"
12656 #~ "file di configurazione:\n"
12657 #~ " [opzioni] opt:\"...\" opt_fr:\"...\"\n"
12658 #~ "\n"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~| msgid ""
12662 #~| "Note that this option has no impact on how the msgid and msgstr are "
12663 #~| "wrapped, ie on how newlines are added to the content of these strings."
12664 #~ msgid ""
12665 #~ "Note that this option has no impact on how the msgid and msgstr are "
12666 #~ "wrapped, ie on how newlines are added to the content of these strings. "
12667 #~ "=item B<-M>, B<--master-language>"
12668 #~ msgstr ""
12669 #~ "Si noti che questa opzione non ha alcun impatto sul modo in cui msgstr e "
12670 #~ "msgstr vanno a capo, ovvero su come i caratteri di a capo vengono "
12671 #~ "aggiunti al contenuto di queste stringhe."
12672
12673 #~ msgid ""
12674 #~ "The B<po4a> program is useful if you want to avoid calling L<po4a-"
12675 #~ "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, and L<po4a-translate(1)> in complex "
12676 #~ "Makefiles when you have multiple files to translate, different format, or "
12677 #~ "need to specify different options for different documents."
12678 #~ msgstr ""
12679 #~ "Il programma B<po4a> è utile se si vuole evitare di chiamare L<po4a-"
12680 #~ "gettextize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, e L<po4a-translate(1)> in Makefile "
12681 #~ "complessi quando si hanno più file da tradurre, diversi formati, o serve "
12682 #~ "specificare diverse opzioni per diversi documenti."
12683
12684 #~ msgid "INTRODUCTION"
12685 #~ msgstr "INTRODUZIONE"
12686
12687 #~ msgid "SHORTCOMINGS"
12688 #~ msgstr "DIFETTI E MANCANZE"
12689
12690 #~ msgid ""
12691 #~ "The B<po4a> program is in charge of updating both the PO files (to sync "
12692 #~ "them to the original documents) and the translated documents (to sync "
12693 #~ "them to the PO files). The main point is to make the use of po4a easier "
12694 #~ "without having to remember of the command line options."
12695 #~ msgstr ""
12696 #~ "Il programma B<po4a> si occupa di aggiornare sia i file PO (per "
12697 #~ "mantenerli sincronizzati con i documenti originali) sia i documenti "
12698 #~ "tradotti (per mantenerli sincronizzati con i file PO). È stato creato "
12699 #~ "principalmente per permettere di usare po4a più facilmente, senza dover "
12700 #~ "ricordare le opzioni da riga di comando."
12701
12702 #~ msgid ""
12703 #~ "It also allows you to mix documents having different formats into the "
12704 #~ "same POT file so that you can have only one such file per project."
12705 #~ msgstr ""
12706 #~ "Ma questa non è la sua unica ragion d'essere; il programma rende inoltre "
12707 #~ "possibile combinare documenti in formati diversi in un unico file POT, "
12708 #~ "consentendo di averne uno solo per progetto."
12709
12710 #~ msgid ""
12711 #~ "This behaviour can be mimicked by the other tools of the po4a suite (for "
12712 #~ "example with Makefiles), but it is rather difficult to do, and exhausting "
12713 #~ "to redo the same complicated Makefiles for each project using po4a."
12714 #~ msgstr ""
12715 #~ "Gli stessi risultati si possono ottenere combinando gli altri strumenti "
12716 #~ "della suite po4a (ad es. tramite dei Makefile), ma solo per mezzo di un "
12717 #~ "notevole sforzo, che si rivela snervante se ripetuto per ogni progetto "
12718 #~ "che usa po4a."
12719
12720 #~ msgid "Normal case without specifying B<pot_in>:"
12721 #~ msgstr "Caso normale senza specificare B<pot_in>:"
12722
12723 #~ msgid "Special case with specifying B<pot_in>:"
12724 #~ msgstr "Caso speciale con la specifica di B<pot_in>:"
12725
12726 #~ msgid "OPTIONS MODIFYING THE POT HEADER"
12727 #~ msgstr "OPZIONI CHE MODIFICANO L'INTESTAZIONE POT"
12728
12729 #~ msgid "OPTIONS TO MODIFY PO FILES"
12730 #~ msgstr "OPZIONI PER MODIFICARE I FILE PO"
12731
12732 #~ msgid "Duplicates some code with the B<po4a->I<*> programs."
12733 #~ msgstr "Contiene codice duplicato dai programmi B<po4a->I<*>."
12734
12735 #~ msgid "Patch welcome ;)"
12736 #~ msgstr "Ogni patch è bene accetta ;)"
12737
12738 #~ msgid "Copyright 2002-2012 by SPI, inc."
12739 #~ msgstr "Copyright © 2002-2012 by SPI, inc."
12740
12741 #~ msgid ""
12742 #~ "Charset of the files containing the documents to translate. Note that all "
12743 #~ "master documents must use the same charset for now. This is a known "
12744 #~ "limitation, and we are working on solving this."
12745 #~ msgstr ""
12746 #~ "Set di caratteri dei file contenenti il documento da tradurre. Tutti i "
12747 #~ "documenti originali devono usare la stessa codifica, almeno per ora: "
12748 #~ "stiamo lavorando per rimuovere questa limitazione."
12749
12750 #~ msgid ""
12751 #~ "Charset of the files containing the localized documents. Note that all "
12752 #~ "translated documents will use the same charset for now. This is a known "
12753 #~ "limitation, and we are working on solving this."
12754 #~ msgstr ""
12755 #~ "Set di caratteri dei file contenenti il documento tradotto. Tutti i "
12756 #~ "documenti tradotti useranno la stessa codifica, almeno per ora: stiamo "
12757 #~ "lavorando per rimuovere questa limitazione."
12758
12759 #~ msgid "B<p>, B<--pot>"
12760 #~ msgstr "B<p>, B<--pot>"
12761
12762 #~ msgid ""
12763 #~ "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
12764 #~ "under the terms of GPL (see the COPYING file). $"
12765 #~ msgstr ""
12766 #~ "Questo programma è software libero; è lecito ridistribuirlo o modificarlo "
12767 #~ "secondo i termini della licenza GPL (vedere il file COPYING). $"
10912 " Copyright © 2008-2009 by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10913 "\n"
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-01-22 08:21+0000\n"
1010 "Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Japanese "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ja/>\n"
11 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
12 "ja/>\n"
1313 "Language: ja\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8383 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8484 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8585 msgstr ""
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
87 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
88 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
89 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
87 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
88 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9089 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
9190 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
9291 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
128127 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
129128 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
130129 "like DocBook or POD, are not supported. See "
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
132 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
133 msgstr ""
134 "DocBook や POD など、ほかのフォーマットから生成したマニュアルページはサポートしていません。同じように <emphasis "
135 "remap='I'>POD</emphasis> ドキュメントをサポートする "
136 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
137 "を参照してください。"
130 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
131 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
132 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
133 msgstr ""
134 "DocBook や POD など、ほかのフォーマットから生成したマニュアルページはサポート"
135 "していません。同じように <emphasis remap='I'>POD</emphasis> ドキュメントをサ"
136 "ポートする <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
137 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> を参照してください。"
138138
139139 #. type: =head1
140140 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
172172 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
173173 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
174174 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
175 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
176 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
177 "based on the line reference of the first string in the PO."
178 msgstr ""
179 "オリジナルの man ページです。オリジナル man ページ (gzip 圧縮または非圧縮) への絶対パスか相対パスを指定し、man "
180 "ページの名前か、man ページの名前とセクション (man.section 形式を使用) で指定します。マスタードキュメントが "
181 "<option>-m</option> オプションで与えられない場合、<command>po4aman-display-po</command> は "
182 "PO の最初の文字列の行参照からオリジナルの man ページを探そうとします。"
175 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
176 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
177 "reference of the first string in the PO."
178 msgstr ""
179 "オリジナルの man ページです。オリジナル man ページ (gzip 圧縮または非圧縮) へ"
180 "の絶対パスか相対パスを指定し、man ページの名前か、man ページの名前とセクショ"
181 "ン (man.section 形式を使用) で指定します。マスタードキュメントが <option>-m</"
182 "option> オプションで与えられない場合、<command>po4aman-display-po</command> "
183 "は PO の最初の文字列の行参照からオリジナルの man ページを探そうとします。"
183184
184185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
185186 #: share/doc/po4a-display-man.xml:19 share/doc/po4a-display-pod.xml:18
189190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
190191 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
191192 msgid ""
192 "Some options to pass to "
193 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
194 msgstr ""
195 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
196 "に渡すオプション。"
193 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
194 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
195 msgstr ""
196 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</"
197 "manvolnum></citerefentry> に渡すオプション。"
197198
198199 #. type: =head1
199200 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
205206 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
206207 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
207208 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
208 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
209 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
209210 msgid "SEE ALSO"
210211 msgstr "関連項目"
211212
216217 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
217218 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
218219 msgid ""
219 "<citerefentry> "
220 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
221 "</citerefentry>"
222 msgstr ""
223 "<citerefentry> "
224 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
225 "</citerefentry>"
220 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
221 "manvolnum> </citerefentry>"
222 msgstr ""
223 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
224 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
226225
227226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
228227 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
276275 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
277276 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
278277 msgid ""
279 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
280 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
278 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
279 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
281280 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
282281 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
283282 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
284283 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
285284 msgstr ""
286 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
287 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
285 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
286 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
288287 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
289288 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
290289 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
304303 "recompiling and reinstalling the whole project. Most of the time, the POD "
305304 "file is only available in source package or embedded in Perl script."
306305 msgstr ""
307 "<command>po4apod-display-po</command> は、PO で翻訳し、POD ファイルから生成した man "
308 "ページがどのように表示されるかを翻訳者が確認するのに使用できます。一般的に、POD ファイルはソースパッケージや Perl "
309 "スクリプト内部に埋め込まれています。"
306 "<command>po4apod-display-po</command> は、PO で翻訳し、POD ファイルから生成し"
307 "た man ページがどのように表示されるかを翻訳者が確認するのに使用できます。一般"
308 "的に、POD ファイルはソースパッケージや Perl スクリプト内部に埋め込まれていま"
309 "す。"
310310
311311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
312312 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:16
325325 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
326326 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
327327 msgid ""
328 "<citerefentry> "
329 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
330 "</citerefentry>"
331 msgstr ""
332 "<citerefentry> "
333 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
334 "</citerefentry>"
328 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
329 "manvolnum> </citerefentry>"
330 msgstr ""
331 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
332 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
335333
336334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
337335 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
497495 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
498496 "at least at 80% to be written on disk."
499497 msgstr ""
500 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: 80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも "
501 "80% は翻訳されていなければならないということです。"
498 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: "
499 "80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも 80% は翻訳さ"
500 "れていなければならないということです。"
502501
503502 #. type: =item
504503 #: po4a:18 po4a-gettextize:26 po4a-normalize:15 po4a-translate:32
527526 msgid ""
528527 "Charset of the files containing the documents to translate. Note that all "
529528 "master documents must use the same charset."
530 msgstr "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
529 msgstr ""
530 "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ"
531 "文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
531532
532533 #. type: =item
533534 #: po4a:22 po4a-gettextize:20 po4a-translate:22
543544 msgid ""
544545 "Charset of the files containing the localized documents. Note that all "
545546 "translated documents will use the same charset."
546 msgstr "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
547 msgstr ""
548 "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ"
549 "文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
547550
548551 #. type: =item
549552 #: po4a:24 po4a-translate:14
555558 msgid ""
556559 "Charset of the addenda. Note that all the addenda should be in the same "
557560 "charset."
558 msgstr "追加内容の文字セットです。追加内容では、すべて同じ文字セットを使用することに注意してください。"
561 msgstr ""
562 "追加内容の文字セットです。追加内容では、すべて同じ文字セットを使用することに"
563 "注意してください。"
559564
560565 #. type: =item
561566 #: po4a:26 po4a-gettextize:30 po4a-normalize:27 po4a-translate:36
612617 "'I<name>B<=>I<value>' format. See the documentation of each plugin for more "
613618 "information about the valid options and their meanings."
614619 msgstr ""
615 "フォーマットプラグインに渡す追加オプションです。各オプションは、'I<name>B<=>I<value>' "
616 "のフォーマットで指定してください。有効なオプションやその意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してください。"
620 "フォーマットプラグインに渡す追加オプションです。各オプション"
621 "は、'I<name>B<=>I<value>' のフォーマットで指定してください。有効なオプション"
622 "やその意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してください。"
617623
618624 #. type: =item
619625 #: po4a:36
625631 msgid ""
626632 "Always generate the POT and PO files, even if B<po4a> considers it is not "
627633 "necessary."
628 msgstr "生成の必要はないと B<po4a> が判断した場合でも、常に POT ファイルと PO ファイルを生成します。"
634 msgstr ""
635 "生成の必要はないと B<po4a> が判断した場合でも、常に POT ファイルと PO ファイ"
636 "ルを生成します。"
629637
630638 #. type: textblock
631639 #: po4a:38
632 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
640 msgid ""
641 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
633642 msgstr "デフォルトの動作 (B<--force> を指定しない場合) は以下のようになります:"
634643
635644 #. type: textblock
646655 "The POT file is also written in a temporary document and B<po4a> verifies "
647656 "that the changes are really needed."
648657 msgstr ""
649 "POT ファイルが存在する場合、マスタードキュメントや設定ファイルの方が新しければ、再生成します。POT "
650 "ファイルが一時ドキュメントに書き出され、変更が本当に必要かどうか B<po4a> が検証も行います。"
658 "POT ファイルが存在する場合、マスタードキュメントや設定ファイルの方が新しけれ"
659 "ば、再生成します。POT ファイルが一時ドキュメントに書き出され、変更が本当に必"
660 "要かどうか B<po4a> が検証も行います。"
651661
652662 #. type: textblock
653663 #: po4a:40
655665 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
656666 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
657667 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
658 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
659 "B<--stamp>)."
660 msgstr ""
661 "また、マスタードキュメント、PO "
662 "ファイル、追加内容のどれか、設定ファイルのいずれかが翻訳より新しい場合にのみ、翻訳を再生成します。しきい値に達しない翻訳を再生成しないように "
663 "(B<--keep> を参照)、F<.po4a-stamp> 拡張子を持つファイルを作成します (B<--stamp> を参照)。"
668 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
669 "stamp>)."
670 msgstr ""
671 "また、マスタードキュメント、PO ファイル、追加内容のどれか、設定ファイルのいず"
672 "れかが翻訳より新しい場合にのみ、翻訳を再生成します。しきい値に達しない翻訳を"
673 "再生成しないように (B<--keep> を参照)、F<.po4a-stamp> 拡張子を持つファイルを"
674 "作成します (B<--stamp> を参照)。"
664675
665676 #. type: textblock
666677 #: po4a:41
669680 "because the modification time of these included files are not taken into "
670681 "account."
671682 msgstr ""
672 "マスタードキュメントがファイルをインクルードする場合、インクルードするファイルの更新時刻は考慮されないため、B<--force> "
673 "フラグを使用するべきです。"
683 "マスタードキュメントがファイルをインクルードする場合、インクルードするファイ"
684 "ルの更新時刻は考慮されないため、B<--force> フラグを使用するべきです。"
674685
675686 #. type: textblock
676687 #: po4a:42
677 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
688 msgid ""
689 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
678690 msgstr "PO ファイルは、常に POT を元に B<msgmerge -U> で再生成されます。"
679691
680692 #. type: =item
690702 "according to the expected translated document, with the F<.po4a-stamp> "
691703 "extension."
692704 msgstr ""
693 "翻訳が閾値に到達せず生成されないとき、B<po4a> "
694 "にスタンプファイルを作成するように指示します。このスタンプファイルは翻訳済みドキュメントが期待する名前に F<.po4a-stamp> "
695 "拡張子をつけた名前となります。"
705 "翻訳が閾値に到達せず生成されないとき、B<po4a> にスタンプファイルを作成するよ"
706 "うに指示します。このスタンプファイルは翻訳済みドキュメントが期待する名前に "
707 "F<.po4a-stamp> 拡張子をつけた名前となります。"
696708
697709 #. type: textblock
698710 #: po4a:45
699711 msgid ""
700712 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
701 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
702 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
703 msgstr ""
704 "注意: これは F<.po4a-stamp> "
705 "ファイルの作成を行うだけです。スタンプファイルは存在すれば使用され、B<--rm-translations> "
706 "を指定した場合や、最終的にファイルの翻訳が完了した場合に削除されます。"
713 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
714 "translations> or when the file is finally translated."
715 msgstr ""
716 "注意: これは F<.po4a-stamp> ファイルの作成を行うだけです。スタンプファイルは"
717 "存在すれば使用され、B<--rm-translations> を指定した場合や、最終的にファイルの"
718 "翻訳が完了した場合に削除されます。"
707719
708720 #. type: =item
709721 #: po4a:46
712724
713725 #. type: textblock
714726 #: po4a:47
715 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
716 msgstr "翻訳済みドキュメントを生成せず、POT ファイルや PO ファイルの更新のみ行います。"
727 msgid ""
728 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
729 msgstr ""
730 "翻訳済みドキュメントを生成せず、POT ファイルや PO ファイルの更新のみ行いま"
731 "す。"
717732
718733 #. type: =item
719734 #: po4a:48
722737
723738 #. type: textblock
724739 #: po4a:49
725 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
740 msgid ""
741 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
726742 msgstr ""
727743
728744 #. type: =item
743759 #: po4a:52
744760 msgid ""
745761 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
746 "translated files will not get updated at all until the translation "
747 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
762 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
763 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
748764 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
749765 "documentation."
750766 msgstr ""
766782
767783 #. type: textblock
768784 #: po4a:56 po4a:58
769 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
770 msgstr "このフラグは 0.41 から何もしなくなりました。また今後のリリースで削除される可能性があります。"
785 msgid ""
786 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
787 msgstr ""
788 "このフラグは 0.41 から何もしなくなりました。また今後のリリースで削除される可"
789 "能性があります。"
771790
772791 #. type: =item
773792 #: po4a:57
786805 "if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does "
787806 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
788807 msgstr ""
789 "指定したファイルに対する翻訳のみ行います。設定ファイル内にファイルがたくさん指定されている場合、処理の高速化に役立つことでしょう。このオプションは、PO "
790 "ファイルと POT ファイルの更新を行わないことに注意してください。このオプションは複数回指定できます。"
808 "指定したファイルに対する翻訳のみ行います。設定ファイル内にファイルがたくさん"
809 "指定されている場合、処理の高速化に役立つことでしょう。このオプションは、PO "
810 "ファイルと POT ファイルの更新を行わないことに注意してください。このオプション"
811 "は複数回指定できます。"
791812
792813 #. type: =item
793814 #: po4a:61
801822 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
802823 "be used multiple times."
803824 msgstr ""
804 "B<po4a> 設定ファイル内で展開する変数を定義します。現れるすべての I<$(var)> は、I<value> "
805 "に置換されます。このオプションは複数回使用できます。"
825 "B<po4a> 設定ファイル内で展開する変数を定義します。現れるすべての I<$(var)> "
826 "は、I<value> に置換されます。このオプションは複数回使用できます。"
806827
807828 #. type: =item
808829 #: po4a:63
818839 msgid ""
819840 "Set the base directory for all input documents specified in the B<po4a> "
820841 "configuration file."
821 msgstr "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての入力ドキュメントに対するベースディレクトリを指定します。"
842 msgstr ""
843 "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての入力ドキュメントに対するベースディレ"
844 "クトリを指定します。"
822845
823846 #. type: textblock
824847 #: po4a:65
843866 msgid ""
844867 "Set the base directory for all the output documents specified in the B<po4a> "
845868 "configuration file (see B<--srcdir> above)."
846 msgstr "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての入力ドキュメントに対するベースディレクトリを指定します。"
869 msgstr ""
870 "B<po4a> 設定ファイルで指定されたすべての入力ドキュメントに対するベースディレ"
871 "クトリを指定します。"
847872
848873 #. type: =head2
849874 #: po4a:68
872897 "number, B<counter> to replace line number by an increasing counter, and "
873898 "B<full> to include complete references (default: full)."
874899 msgstr ""
875 "リファレンスフォーマットを指定します。引数 I<type> は、いずれのリファレンスも提供しない B<none>、行番号を明示しない B<noline> "
876 "(正確には行番号が 1 に置換されます)、行番号をカウントアップする B<counter>、完全なリファレンスを含む B<full> "
877 "のいずれかを指定できます。"
900 "リファレンスフォーマットを指定します。引数 I<type> は、いずれのリファレンスも"
901 "提供しない B<none>、行番号を明示しない B<noline> (正確には行番号が 1 に置換さ"
902 "れます)、行番号をカウントアップする B<counter>、完全なリファレンスを含む "
903 "B<full> のいずれかを指定できます。"
878904
879905 #. type: =item
880906 #: po4a:71 po4a-translate:45 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
886912 msgid ""
887913 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
888914 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
889 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
890 "humans."
915 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
891916 msgstr ""
892917
893918 #. type: textblock
925950 msgid ""
926951 "Language of the source files containing the documents to translate. Note "
927952 "that all master documents must use the same language."
928 msgstr "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
953 msgstr ""
954 "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ"
955 "文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
929956
930957 #. type: =item
931958 #: po4a:77 po4a-gettextize:36 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
938965 "Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files "
939966 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
940967 msgstr ""
941 "msgid のバグレポートを送るアドレスをセットします。デフォルトでは、生成した POT ファイルに Report-Msgid-Bugs-To "
942 "フィールドはありません。"
968 "msgid のバグレポートを送るアドレスをセットします。デフォルトでは、生成した "
969 "POT ファイルに Report-Msgid-Bugs-To フィールドはありません。"
943970
944971 #. type: =item
945972 #: po4a:79 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
952979 "Set the copyright holder in the POT header. The default value is \"Free "
953980 "Software Foundation, Inc.\""
954981 msgstr ""
955 "POT ヘッダの著作権者 (copyright holder) をセットします。デフォルト値は \"Free Software Foundation, "
956 "Inc.\" です。"
982 "POT ヘッダの著作権者 (copyright holder) をセットします。デフォルト値は "
983 "\"Free Software Foundation, Inc.\" です。"
957984
958985 #. type: =item
959986 #: po4a:81 po4a-gettextize:40 po4a-updatepo:49 lib/Locale/Po4a/Po.pm:24
963990 #. type: textblock
964991 #: po4a:82 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:50 lib/Locale/Po4a/Po.pm:25
965992 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
966 msgstr "POT ヘッダのパッケージ名をセットします。デフォルト値は \"PACKAGE\" です。"
993 msgstr ""
994 "POT ヘッダのパッケージ名をセットします。デフォルト値は \"PACKAGE\" です。"
967995
968996 #. type: =item
969997 #: po4a:83 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:26
9731001 #. type: textblock
9741002 #: po4a:84 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Po.pm:27
9751003 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
976 msgstr "POT ヘッダのパッケージバージョンをセットします。デフォルト値は \"VERSION\" です。"
1004 msgstr ""
1005 "POT ヘッダのパッケージバージョンをセットします。デフォルト値は \"VERSION\" で"
1006 "す。"
9771007
9781008 #. type: =head2
9791009 #: po4a:85
10061036 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
10071037 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
10081038 msgstr ""
1009 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションから B<--previous> を削除します。これにより 0.16 より前の "
1010 "B<gettext> をサポートできます。"
1039 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションから B<--previous> を削除しま"
1040 "す。これにより 0.16 より前の B<gettext> をサポートできます。"
10111041
10121042 #. type: =item
10131043 #: po4a:91 po4a-updatepo:24
10201050 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
10211051 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
10221052 msgstr ""
1023 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションに B<--previous> を追加します。B<gettext> 0.16 "
1024 "以降が必要で、デフォルトで有効です。"
1053 "このオプションは、B<msgmerge> に渡すオプションに B<--previous> を追加します。"
1054 "B<gettext> 0.16 以降が必要で、デフォルトで有効です。"
10251055
10261056 #. type: =head1
10271057 #: po4a:93
10391069
10401070 #. type: textblock
10411071 #: po4a:95
1042 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1072 msgid ""
1073 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
10431074 msgstr ""
10441075
10451076 #. type: textblock
10511082
10521083 #. type: textblock
10531084 #: po4a:97
1054 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1085 msgid ""
1086 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10551087 msgstr ""
10561088
10571089 #. type: textblock
11681200 #. type: textblock
11691201 #: po4a:111
11701202 msgid ""
1171 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1172 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1203 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1204 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
11731205 "follows."
11741206 msgstr ""
11751207
11871219 #: po4a:113
11881220 msgid ""
11891221 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1190 "the name of the master file can be specified by adding a "
1191 "C<master:file=>I<name> option:"
1192 msgstr ""
1193 "同一のファイル名が存在するため競合を起こす場合、次のように C<master:file=>I<name> "
1194 "オプションを追加してマスターファイル名を指定できます:"
1222 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1223 "file=>I<name> option:"
1224 msgstr ""
1225 "同一のファイル名が存在するため競合を起こす場合、次のように C<master:"
1226 "file=>I<name> オプションを追加してマスターファイル名を指定できます:"
11951227
11961228 #. type: verbatim
11971229 #: po4a:114
12261258 "string. When unfuzzied by the translator, the translation is automatically "
12271259 "used in every PO files."
12281260 msgstr ""
1229 "二つの PO で同じ文字列に対して異なる翻訳がされている場合、B<po4a> はその文字列を fuzzy としてマークし、その文字列を持つすべての PO "
1230 "に両方の訳を出力します。その場合、翻訳者は訳を更新し、一つの PO から fuzzy タグを取り除くと、この文字列の訳はすべての PO "
1231 "で自動的に更新されます。"
1261 "二つの PO で同じ文字列に対して異なる翻訳がされている場合、B<po4a> はその文字"
1262 "列を fuzzy としてマークし、その文字列を持つすべての PO に両方の訳を出力しま"
1263 "す。その場合、翻訳者は訳を更新し、一つの PO から fuzzy タグを取り除くと、この"
1264 "文字列の訳はすべての PO で自動的に更新されます。"
12321265
12331266 #. type: =head2
12341267 #: po4a:116
12771310 #: po4a:119
12781311 msgid ""
12791312 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1280 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1281 "C<$lang> template as follows:"
1313 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1314 "$lang> template as follows:"
12821315 msgstr ""
12831316
12841317 #. type: verbatim
13061339 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13071340 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13081341 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1309 "documented on the specific page of each parsing module, "
1310 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1311 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1342 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1343 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1344 "strip the spaces around the extracted strings."
13121345 msgstr ""
13131346
13141347 #. type: textblock
13251358 #: po4a:124
13261359 #, no-wrap
13271360 msgid ""
1328 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1329 "0\"\n"
1361 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
13301362 "\n"
13311363 msgstr ""
13321364
13441376 #: po4a:126
13451377 #, no-wrap
13461378 msgid ""
1347 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1348 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1349 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1350 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1351 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1352 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1379 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1380 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1381 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
13531382 "\n"
13541383 msgstr ""
13551384
13561385 #. type: textblock
13571386 #: po4a:127
13581387 msgid ""
1359 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1360 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1361 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1362 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1363 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1364 "option."
1388 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1389 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1390 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1391 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1392 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
13651393 msgstr ""
13661394
13671395 #. type: =head3
16131641 #. type: textblock
16141642 #: po4a:158
16151643 msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing."
1616 msgstr "ファイルが存在する場合 I<addendum_path> を含めます。なければ何もしません。"
1644 msgstr ""
1645 "ファイルが存在する場合 I<addendum_path> を含めます。なければ何もしません。"
16171646
16181647 #. type: =item
16191648 #: po4a:159
16261655 "I<addendum_path> is not a regular addendum but a file containing a list of "
16271656 "addenda, one by line. Each addendum may be preceded by modifiers."
16281657 msgstr ""
1629 "I<addendum_path> は通常の追加内容ファイルではなく、追加内容ファイルのリスト (1 行 1 ファイル) "
1630 "です。各追加内容ファイルの前に修飾子を追加できます。"
1658 "I<addendum_path> は通常の追加内容ファイルではなく、追加内容ファイルのリスト "
1659 "(1 行 1 ファイル) です。各追加内容ファイルの前に修飾子を追加できます。"
16311660
16321661 #. type: =item
16331662 #: po4a:161
16391668 msgid ""
16401669 "I<addendum_path> is discarded, it is not loaded and will not be loaded by "
16411670 "any further addendum specification."
1642 msgstr "I<addendum_path> は読み込まれません。また、その他の追加内容で読み込まれるように指定してあっても読み込まれません。"
1671 msgstr ""
1672 "I<addendum_path> は読み込まれません。また、その他の追加内容で読み込まれるよう"
1673 "に指定してあっても読み込まれません。"
16431674
16441675 #. type: textblock
16451676 #: po4a:163
16461677 msgid ""
1647 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1648 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1678 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1679 "No error is reported if the addendum does not exist."
16491680 msgstr ""
16501681
16511682 #. type: verbatim
16561687 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
16571688 #| "\n"
16581689 msgid ""
1659 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1660 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1690 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
16611691 "\n"
16621692 msgstr ""
16631693 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
16771707 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
16781708 #| "\n"
16791709 msgid ""
1680 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1681 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1710 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
16821711 "\n"
16831712 msgstr ""
16841713 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
17401769 #. type: textblock
17411770 #: po4a:173
17421771 msgid ""
1743 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1744 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1772 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1773 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
17451774 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
17461775 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
17471776 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
17481777 msgstr ""
1749 "あなたは B<foo> というプログラムを保守しており、そのプログラムには当然のように英語のみで書かれている F<man/foo.1> という man "
1750 "ページがあると仮定しましょう。今、上流ないし下流のメンテナとしてのあなたは、翻訳を作成し、保守したいと考えています。まず、L<po4a-gettextize(1)> "
1751 "を使用して、翻訳者に送るために必要な POT ファイルを作成する必要があります。"
1778 "あなたは B<foo> というプログラムを保守しており、そのプログラムには当然のよう"
1779 "に英語のみで書かれている F<man/foo.1> という man ページがあると仮定しましょ"
1780 "う。今、上流ないし下流のメンテナとしてのあなたは、翻訳を作成し、保守したいと"
1781 "考えています。まず、L<po4a-gettextize(1)> を使用して、翻訳者に送るために必要"
1782 "な POT ファイルを作成する必要があります。"
17521783
17531784 #. type: textblock
17541785 #: po4a:174
17701801 msgid ""
17711802 "You would then send this file to the appropriate language lists or offer it "
17721803 "for download somewhere on your website."
1773 msgstr "次にこのファイルを、適切な言語のメーリングリストに送るか、ダウンロードできるようウェブサイトのどこかに用意することになります。"
1804 msgstr ""
1805 "次にこのファイルを、適切な言語のメーリングリストに送るか、ダウンロードできる"
1806 "ようウェブサイトのどこかに用意することになります。"
17741807
17751808 #. type: textblock
17761809 #: po4a:177
17821815 "F<Makefile>. Let's call it F<po4a.cfg>. In our example it would look like "
17831816 "the following:"
17841817 msgstr ""
1785 "ここで、次のリリースまでの間に、F<de.po> (追加内容 F<de.add> を含む)、F<sv.po>、F<pt.po> "
1786 "の三つの翻訳を受け取ったとしましょう。新しい翻訳が届くたびに、F<Makefile> を変更したくはありません。この場合、適切な設定ファイルを用意した "
1787 "B<po4a> を F<Makefile> 内で使用できます。これを F<po4a.cfg> と呼びましょう。先ほどの例は、以下のようになります:"
1818 "ここで、次のリリースまでの間に、F<de.po> (追加内容 F<de.add> を含む)、F<sv."
1819 "po>、F<pt.po> の三つの翻訳を受け取ったとしましょう。新しい翻訳が届くたびに、"
1820 "F<Makefile> を変更したくはありません。この場合、適切な設定ファイルを用意した "
1821 "B<po4a> を F<Makefile> 内で使用できます。これを F<po4a.cfg> と呼びましょう。"
1822 "先ほどの例は、以下のようになります:"
17881823
17891824 #. type: verbatim
17901825 #: po4a:178
18171852 "our example the F<man/po4a/po/> directory would include F<de.po>, F<pt.po> "
18181853 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
18191854 msgstr ""
1820 "この例では、生成した man ページ (とすべての PO ファイルと追加内容ファイル) は、カレントディレクトリ以下の "
1821 "F<man/translated/$lang/> (それぞれ F<man/po4a/po/> と F<man/po4a/add_$lang/>) "
1822 "に格納するとします。この例では、F<man/po4a/po/> に F<de.po>, F<pt.po>, F<sv.po> "
1823 "があり、F<man/po4a/add_de/> ディレクトリに F<de.add> があります。"
1855 "この例では、生成した man ページ (とすべての PO ファイルと追加内容ファイル) "
1856 "は、カレントディレクトリ以下の F<man/translated/$lang/> (それぞれ F<man/"
1857 "po4a/po/> と F<man/po4a/add_$lang/>) に格納するとします。この例では、F<man/"
1858 "po4a/po/> に F<de.po>, F<pt.po>, F<sv.po> があり、F<man/po4a/add_de/> ディレ"
1859 "クトリに F<de.add> があります。"
18241860
18251861 #. type: textblock
18261862 #: po4a:181
18271863 msgid ""
18281864 "Note the use of the modifier B<?> as only the German translation (F<de.po>) "
18291865 "is accompanied by an addendum."
1830 msgstr "追加内容があるのはドイツ語翻訳 (F<de.po>) だけであるために修飾子 B<?> を使っていることに注意してください。"
1866 msgstr ""
1867 "追加内容があるのはドイツ語翻訳 (F<de.po>) だけであるために修飾子 B<?> を使っ"
1868 "ていることに注意してください。"
18311869
18321870 #. type: textblock
18331871 #: po4a:182
18341872 msgid ""
18351873 "To actually build the translated man pages you would then (once!) add the "
18361874 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
1837 msgstr "実際に翻訳済み man ページをビルドするには、適切な F<Makefile> のB<ビルド> ターゲットに次の行を (一度だけ!) 追加します:"
1875 msgstr ""
1876 "実際に翻訳済み man ページをビルドするには、適切な F<Makefile> のB<ビルド> "
1877 "ターゲットに次の行を (一度だけ!) 追加します:"
18381878
18391879 #. type: verbatim
18401880 #: po4a:183
18571897 #| "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
18581898 msgid ""
18591899 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1860 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1861 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1862 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1863 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1864 msgstr ""
1865 "一度この設定をしておけば、新しい翻訳が届いても F<Makefile> に触れる必要はありません。言い換えると、フランス語チームが F<fr.po> と "
1866 "F<fr.add> を送って来た時に、それぞれ F<man/po4a/po/> と F<man/po4a/add_fr/> "
1867 "へ単に置くだけだということです。次回のプログラムビルド時に、フランス語の翻訳が F<man/translated/fr/> に自動的にビルドされます。"
1900 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1901 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1902 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1903 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1904 msgstr ""
1905 "一度この設定をしておけば、新しい翻訳が届いても F<Makefile> に触れる必要はあり"
1906 "ません。言い換えると、フランス語チームが F<fr.po> と F<fr.add> を送って来た時"
1907 "に、それぞれ F<man/po4a/po/> と F<man/po4a/add_fr/> へ単に置くだけだというこ"
1908 "とです。次回のプログラムビルド時に、フランス語の翻訳が F<man/translated/fr/> "
1909 "に自動的にビルドされます。"
18681910
18691911 #. type: textblock
18701912 #: po4a:185
18711913 msgid ""
18721914 "Note that you still need an appropriate target to install localized manual "
18731915 "pages with English ones."
1874 msgstr "英語のマニュアルページと翻訳されたマニュアルページを同時にインストールするために、適切なターゲットが必要なことに注意してください。"
1916 msgstr ""
1917 "英語のマニュアルページと翻訳されたマニュアルページを同時にインストールするた"
1918 "めに、適切なターゲットが必要なことに注意してください。"
18751919
18761920 #. type: verbatim
18771921 #: po4a:186
18781922 #, no-wrap
18791923 msgid ""
1880 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1881 "system,\n"
1924 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
18821925 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
18831926 " -rm -rf man/translated\n"
18841927 "\n"
18951938 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
18961939 #| "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
18971940 msgid ""
1898 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1899 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1900 msgstr ""
1901 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1902 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1941 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1942 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1943 msgstr ""
1944 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1945 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19031946
19041947 #. type: =head1
19051948 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
19141957 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
19151958 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
19161959 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1917 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1960 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
19181961 msgid "AUTHORS"
19191962 msgstr "著者"
19201963
19451988 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
19461989 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
19471990 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1948 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1991 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
19491992 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
19501993 msgstr "著作権とライセンス"
19511994
19672010 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
19682011 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
19692012 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1970 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2013 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
19712014 msgid ""
19722015 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
19732016 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
1974 msgstr "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
2017 msgstr ""
2018 "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うこ"
2019 "とができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
19752020
19762021 #. type: textblock
19772022 #: po4a-gettextize:2
19782023 msgid ""
1979 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1980 "file"
2024 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
19812025 msgstr "po4a-gettextize - オリジナルファイル (とその翻訳) を PO ファイルに変換"
19822026
19832027 #. type: textblock
20072051 "into PO files. You only need it to setup your translation project with po4a, "
20082052 "never afterward."
20092053 msgstr ""
2010 "B<po4a-gettextize> スクリプトは、ドキュメントファイルから PO "
2011 "ファイルへの変換を担当します。翻訳を新しく始める際には、B<po4a-gettextize> は翻訳可能な文字列をドキュメントファイルから抽出し、POT "
2012 "ファイルを書き出します。"
2054 "B<po4a-gettextize> スクリプトは、ドキュメントファイルから PO ファイルへの変換"
2055 "を担当します。翻訳を新しく始める際には、B<po4a-gettextize> は翻訳可能な文字列"
2056 "をドキュメントファイルから抽出し、POT ファイルを書き出します。"
20132057
20142058 #. type: textblock
20152059 #: po4a-gettextize:9
20172061 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
20182062 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
20192063 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2020 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2021 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2022 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2064 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2065 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2066 "a manual translation to po4a' below."
20232067 msgstr ""
20242068
20252069 #. type: textblock
20372081 "generated PO will use the encoding of the translated input document, or "
20382082 "UTF-8 if no translated document is provided."
20392083 msgstr ""
2040 "マスタードキュメントに非 ASCII 文字が含まれる場合、文化に依存せず非標準文字を許容できるように、生成した PO ファイルは UTF-8 "
2041 "となります。そうでない場合 (マスタードキュメントが完全に ASCII の場合)、生成した PO "
2042 "ファイルは、入力された翻訳ドキュメントのエンコーディングを使用します。"
2084 "マスタードキュメントに非 ASCII 文字が含まれる場合、文化に依存せず非標準文字を"
2085 "許容できるように、生成した PO ファイルは UTF-8 となります。そうでない場合 (マ"
2086 "スタードキュメントが完全に ASCII の場合)、生成した PO ファイルは、入力された"
2087 "翻訳ドキュメントのエンコーディングを使用します。"
20432088
20442089 #. type: =item
20452090 #: po4a-gettextize:12 po4a-normalize:19 po4a-translate:10 po4a-updatepo:12
20512096 msgid ""
20522097 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
20532098 "option to see the list of available formats."
2054 msgstr "扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、B<--help-format> オプションを使用してください。"
2099 msgstr ""
2100 "扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、B<--"
2101 "help-format> オプションを使用してください。"
20552102
20562103 #. type: =item
20572104 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
20632110 msgid ""
20642111 "File containing the master document to translate. You can use this option "
20652112 "multiple times if you want to gettextize multiple documents."
2066 msgstr "翻訳するマスタードキュメントのファイルです。複数のドキュメントを gettext 化する場合は、このオプションを複数回使用してください。"
2113 msgstr ""
2114 "翻訳するマスタードキュメントのファイルです。複数のドキュメントを gettext 化す"
2115 "る場合は、このオプションを複数回使用してください。"
20672116
20682117 #. type: textblock
20692118 #: po4a-gettextize:17 po4a-normalize:22 po4a-translate:19
20822131 "multiple master files, you may wish to provide multiple localized file by "
20832132 "using this option more than once."
20842133 msgstr ""
2085 "地域化 (翻訳済み) "
2086 "ドキュメントのファイル。マスターに複数のファイルを指定する場合、このオプションを複数回使って、複数の地域化ファイルを指定してください。"
2134 "地域化 (翻訳済み) ドキュメントのファイル。マスターに複数のファイルを指定する"
2135 "場合、このオプションを複数回使って、複数の地域化ファイルを指定してください。"
20872136
20882137 #. type: textblock
20892138 #: po4a-gettextize:21 po4a-translate:23
21002149 msgid ""
21012150 "File where the message catalog should be written. If not given, the message "
21022151 "catalog will be written to the standard output."
2103 msgstr "メッセージカタログが書き出されるファイルです。与えられない場合、メッセージカタログを標準出力に書き出します。"
2152 msgstr ""
2153 "メッセージカタログが書き出されるファイルです。与えられない場合、メッセージカ"
2154 "タログを標準出力に書き出します。"
21042155
21052156 #. type: =item
21062157 #: po4a-gettextize:28 po4a-normalize:17 po4a-translate:34 po4a-updatepo:30
21342185 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
21352186 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
21362187 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2137 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2138 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2139 "same structure."
2140 msgstr ""
2141 "すでに翻訳したファイルがある場合、B<po4a-gettextize> はそこに含まれている翻訳の抽出を行い、PO "
2142 "ファイルの書き出しを試みます。この処理を何も考えずに行ってはいけません。翻訳済みファイルの N 番目の文字列はオリジナルの N "
2143 "番目の文字列と対応することを想定しています。そうでなければご愁傷様。このため、両方のファイルが同じ構造を共有することが非常に重要なのです。"
2188 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2189 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2190 "structure."
2191 msgstr ""
2192 "すでに翻訳したファイルがある場合、B<po4a-gettextize> はそこに含まれている翻訳"
2193 "の抽出を行い、PO ファイルの書き出しを試みます。この処理を何も考えずに行っては"
2194 "いけません。翻訳済みファイルの N 番目の文字列はオリジナルの N 番目の文字列と"
2195 "対応することを想定しています。そうでなければご愁傷様。このため、両方のファイ"
2196 "ルが同じ構造を共有することが非常に重要なのです。"
21442197
21452198 #. type: textblock
21462199 #: po4a-gettextize:46
21622215 "more likely that a new paragraph was added to the original, or that two "
21632216 "original paragraphs were merged together in the translation."
21642217 msgstr ""
2165 "ここでの考え方は、オリジナルドキュメントとその翻訳を取り、翻訳から抽出した N 番目の文字列は、オリジナルから抽出した N "
2166 "番目の文字列の翻訳であるということです。動作するには、双方のファイルの構造がまったく同じでなければなりません。例えば、ファイルが以下の構造を持つ場合、残念ながら翻訳の "
2167 "4 番目の文字列 (型が「章」) は、オリジナルの 4 番目の文字列 (型が「段落」) の翻訳だということはまずあり得ません。"
2218 "ここでの考え方は、オリジナルドキュメントとその翻訳を取り、翻訳から抽出した N "
2219 "番目の文字列は、オリジナルから抽出した N 番目の文字列の翻訳であるということで"
2220 "す。動作するには、双方のファイルの構造がまったく同じでなければなりません。例"
2221 "えば、ファイルが以下の構造を持つ場合、残念ながら翻訳の 4 番目の文字列 (型が"
2222 "「章」) は、オリジナルの 4 番目の文字列 (型が「段落」) の翻訳だということはま"
2223 "ずあり得ません。"
21682224
21692225 #. type: verbatim
21702226 #: po4a-gettextize:47
22012257 msgid ""
22022258 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
22032259 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2204 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2205 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2206 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2207 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2260 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2261 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2262 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2263 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
22082264 msgstr ""
22092265
22102266 #. type: textblock
22462302 "converted, the synchronization between master documents and translations "
22472303 "will always be fully automatic."
22482304 msgstr ""
2249 "あなたがツイていれば "
2250 "(つまり両方のドキュメントの構造が完全に一致するとか)、シームレスに一瞬で完了します。そうでなければ、この手順になぜこんなひどい名前が付いているのか理解するでしょう。とはいえこんなひどい作業でも準備しておくに越したことはありません。いずれにしろ、po4a "
2251 "で後々楽になるために支払う価値があると思ってください。ありがたいことに一回だけやればいいのです。"
2305 "あなたがツイていれば (つまり両方のドキュメントの構造が完全に一致するとか)、"
2306 "シームレスに一瞬で完了します。そうでなければ、この手順になぜこんなひどい名前"
2307 "が付いているのか理解するでしょう。とはいえこんなひどい作業でも準備しておくに"
2308 "越したことはありません。いずれにしろ、po4a で後々楽になるために支払う価値があ"
2309 "ると思ってください。ありがたいことに一回だけやればいいのです。"
22522310
22532311 #. type: textblock
22542312 #: po4a-gettextize:53
22642322 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
22652323 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
22662324 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2267 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2268 "from scratch would have required several months of work."
2269 msgstr ""
2270 "おそらくドラマチックすぎるでしょうが、何か問題があるとしても、すべてをもう一度翻訳し直すよりは速いと思います。既存の Perl "
2271 "ドキュメントフランス語訳を gettext 化するのに、問題も B<ありました> が 1 日でできました。これは 2MB "
2272 "のテキストで、新規に翻訳するには数ヶ月を要したでしょう。"
2325 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2326 "translation from scratch would have required several months of work."
2327 msgstr ""
2328 "おそらくドラマチックすぎるでしょうが、何か問題があるとしても、すべてをもう一"
2329 "度翻訳し直すよりは速いと思います。既存の Perl ドキュメントフランス語訳を "
2330 "gettext 化するのに、問題も B<ありました> が 1 日でできました。これは 2MB のテ"
2331 "キストで、新規に翻訳するには数ヶ月を要したでしょう。"
22732332
22742333 #. type: =head2
22752334 #: po4a-gettextize:54
22812340 msgid ""
22822341 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
22832342 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2284 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2343 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
22852344 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
22862345 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
22872346 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
23032362 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
23042363 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
23052364 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2306 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2307 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2308 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2309 msgstr ""
2310 "後にある B<gettext 化: どのように動作しますか?> "
2311 "節を読むと参考になると思います。内部処理を理解することは、この作業の助けになります。B<po4a-gettextize> "
2312 "の利点は、何か問題が発生すると、詳しく教えてくれることです。まず、ドキュメントに構造上の食い違いがある場合、その箇所を指摘します。これで一致しない文字列や、テキスト中の箇所、それらの型が分かります。さらに、そこまでで生成した "
2313 "PO ファイルは F<gettextization.failed.po> に書き出してあります。"
2365 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2366 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2367 "po> for further inspection."
2368 msgstr ""
2369 "後にある B<gettext 化: どのように動作しますか?> 節を読むと参考になると思いま"
2370 "す。内部処理を理解することは、この作業の助けになります。B<po4a-gettextize> の"
2371 "利点は、何か問題が発生すると、詳しく教えてくれることです。まず、ドキュメント"
2372 "に構造上の食い違いがある場合、その箇所を指摘します。これで一致しない文字列"
2373 "や、テキスト中の箇所、それらの型が分かります。さらに、そこまでで生成した PO "
2374 "ファイルは F<gettextization.failed.po> に書き出してあります。"
23142375
23152376 #. type: textblock
23162377 #: po4a-gettextize:57
23592420 "reported to the author. Fixing them in your translation only fixes them for "
23602421 "a part of the community. Plus, it is impossible to do so when using po4a ;)"
23612422 msgstr ""
2362 "構造を少しだけ変えた (二つの段落をまとめたとか、一つの段落を分けたとか) "
2363 "のなら、その変更を元に戻してください。オリジナルに問題があるなら、オリジナルの作者に連絡するべきでしょう。あなたの翻訳の中だけを修正することは、コミュニティの一部だけのための修正です。さらにいえば、po4a "
2364 "を使用する限り不可能です ;)"
2423 "構造を少しだけ変えた (二つの段落をまとめたとか、一つの段落を分けたとか) のな"
2424 "ら、その変更を元に戻してください。オリジナルに問題があるなら、オリジナルの作"
2425 "者に連絡するべきでしょう。あなたの翻訳の中だけを修正することは、コミュニティ"
2426 "の一部だけのための修正です。さらにいえば、po4a を使用する限り不可能です ;)"
23652427
23662428 #. type: textblock
23672429 #: po4a-gettextize:62
23812443 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
23822444 "be a typo in the tag name in XML."
23832445 msgstr ""
2384 "時には、段落の内容は一致するけれども、型があわない場合があります。その修正法はフォーマットに依存します。POD や man "
2385 "では、片方の行は空白で始まっているのに、もう片方はそうではない、ということが実際にあります。こういったフォーマットでは、そのような段落は改行できず、別の型となります。そのようなときは空白を削除してください。おそらくタグ名のタイプミスでしょう。"
2446 "時には、段落の内容は一致するけれども、型があわない場合があります。その修正法"
2447 "はフォーマットに依存します。POD や man では、片方の行は空白で始まっているの"
2448 "に、もう片方はそうではない、ということが実際にあります。こういったフォーマッ"
2449 "トでは、そのような段落は改行できず、別の型となります。そのようなときは空白を"
2450 "削除してください。おそらくタグ名のタイプミスでしょう。"
23862451
23872452 #. type: textblock
23882453 #: po4a-gettextize:63
23952460 "Likewise, two paragraphs may get merged together in POD when the separating "
23962461 "line contains some spaces, or when there is no empty line between the "
23972462 "B<=item> line and the content of the item."
2398 msgstr "同様に、POD では、分割行に空白が入っていたり、=item 行と item の内容の間に空行がない場合、二つの段落を一つにまとめてしまいます。"
2463 msgstr ""
2464 "同様に、POD では、分割行に空白が入っていたり、=item 行と item の内容の間に空"
2465 "行がない場合、二つの段落を一つにまとめてしまいます。"
23992466
24002467 #. type: textblock
24012468 #: po4a-gettextize:64
24122479 "by inspecting F<gettextization.failed.po>, and fix the problem where it "
24132480 "really is."
24142481 msgstr ""
2415 "時々、ファイル間で同期が取れておらず、翻訳が間違った段落に割り当てられることがあります。これはファイルに以前から問題があったことを示しています。F<gettextization.failed.po> "
2416 "をチェックして、同期が取れない箇所を探し、修正してください。"
2482 "時々、ファイル間で同期が取れておらず、翻訳が間違った段落に割り当てられること"
2483 "があります。これはファイルに以前から問題があったことを示しています。"
2484 "F<gettextization.failed.po> をチェックして、同期が取れない箇所を探し、修正し"
2485 "てください。"
24172486
24182487 #. type: textblock
24192488 #: po4a-gettextize:65
24272496 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
24282497 msgid ""
24292498 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2430 "parts of the text, either the original or the "
2431 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2432 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2433 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2434 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2435 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2436 "the file during the process."
2437 msgstr ""
2438 "時々、po4a がオリジナルや翻訳のテキスト部分を、食べてしまったと強く思うかもしれません。F<gettextization.failed.po> "
2439 "に緩く一致した箇所が、どちらも記録されます。その後、前後の正しいものと一致するかを試して gettext "
2440 "化は失敗し、正しいものが見えなくなります。初めて私の身に起きたとき私がしたように、po4a を盛大に罵ってください。"
2499 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2500 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2501 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2502 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2503 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2504 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
2505 msgstr ""
2506 "時々、po4a がオリジナルや翻訳のテキスト部分を、食べてしまったと強く思うかもし"
2507 "れません。F<gettextization.failed.po> に緩く一致した箇所が、どちらも記録され"
2508 "ます。その後、前後の正しいものと一致するかを試して gettext 化は失敗し、正しい"
2509 "ものが見えなくなります。初めて私の身に起きたとき私がしたように、po4a を盛大に"
2510 "罵ってください。"
24412511
24422512 #. type: textblock
24432513 #: po4a-gettextize:66
24462516 "the document. In that case, no new entry is created in the PO file, but a "
24472517 "new reference is added to the existing one instead."
24482518 msgstr ""
2449 "この不幸な状況は、同じ段落がドキュメント中で繰り返されているときに起こります。この場合、PO "
2450 "ファイルに新しいエントリは追加されませんが、既存のエントリに参照が追加されます。"
2519 "この不幸な状況は、同じ段落がドキュメント中で繰り返されているときに起こりま"
2520 "す。この場合、PO ファイルに新しいエントリは追加されませんが、既存のエントリに"
2521 "参照が追加されます。"
24512522
24522523 #. type: textblock
24532524 #: po4a-gettextize:67
24722543 msgid ""
24732544 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
24742545 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2475 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2476 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2477 "translated document to fix the problem."
2478 msgstr "そのため、オリジナルに同じ段落が二回現れ、しかし両方がまったく同じに訳されなかった場合、オリジナルの段落が消えたと感じるでしょう。この場合は単に、新しい翻訳を消してください。二番目の翻訳の方が質が良いので一番目の翻訳を消したい場合は、二番目の翻訳がある位置から削除し、一番目の翻訳の位置に追加してください。"
2546 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2547 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2548 "to fix the problem."
2549 msgstr ""
2550 "そのため、オリジナルに同じ段落が二回現れ、しかし両方がまったく同じに訳されな"
2551 "かった場合、オリジナルの段落が消えたと感じるでしょう。この場合は単に、新しい"
2552 "翻訳を消してください。二番目の翻訳の方が質が良いので一番目の翻訳を消したい場"
2553 "合は、二番目の翻訳がある位置から削除し、一番目の翻訳の位置に追加してくださ"
2554 "い。"
24792555
24802556 #. type: textblock
24812557 #: po4a-gettextize:69
25052581 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
25062582 "L<po4a(7)>."
25072583 msgstr ""
2508 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2509 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2584 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2585 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
25102586
25112587 #. type: textblock
25122588 #: po4a-normalize:2
25132589 msgid ""
25142590 "po4a-normalize - normalize a documentation file by parsing it in po4a, and "
25152591 "writing it back"
2516 msgstr "po4a-normalize - ドキュメントファイルを po4a でパースしてから書き戻すことで正規化"
2592 msgstr ""
2593 "po4a-normalize - ドキュメントファイルを po4a でパースしてから書き戻すことで正"
2594 "規化"
25172595
25182596 #. type: textblock
25192597 #: po4a-normalize:4
25352613 "interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas "
25362614 "where they were not expected like documentation."
25372615 msgstr ""
2538 "po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような領域で翻訳をしやすくすること "
2539 "(またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標にしています。"
2616 "po4a (PO for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメ"
2617 "ントのような領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守"
2618 "がしやすくなること) を目標にしています。"
25402619
25412620 #. type: textblock
25422621 #: po4a-normalize:7
25452624 "don't change the document when it's not supposed to. Only use it if you're "
25462625 "developing a new module, or if you doubt the sanity of the tools."
25472626 msgstr ""
2548 "B<po4a-normalize> スクリプトは、po4a "
2549 "が想定外の変更をドキュメントに行っていないことを確認するデバッグツールです。新しいモジュールを開発しているときや、ツールの健全性が疑わしいときにのみ使用してください。"
2627 "B<po4a-normalize> スクリプトは、po4a が想定外の変更をドキュメントに行っていな"
2628 "いことを確認するデバッグツールです。新しいモジュールを開発しているときや、"
2629 "ツールの健全性が疑わしいときにのみ使用してください。"
25502630
25512631 #. type: textblock
25522632 #: po4a-normalize:8
25602640 "generated POT file will be written to F<po4a-normalize.po> by default, but "
25612641 "you can use the B<--localized> and B<--pot> options to change that."
25622642 msgstr ""
2563 "生成したドキュメントは F<po4a-normalize.output> に書き出され、生成した PO は F<po4a-normalize.po> "
2564 "に書き出されます。変更する方法はありません ;)"
2643 "生成したドキュメントは F<po4a-normalize.output> に書き出され、生成した PO は "
2644 "F<po4a-normalize.po> に書き出されます。変更する方法はありません ;)"
25652645
25662646 #. type: =item
25672647 #: po4a-normalize:12
25732653 msgid ""
25742654 "Create an blank translated document. The generated translated document will "
25752655 "be generated assuming all messages are translated by a space or new line."
2576 msgstr "空の翻訳済みドキュメントを作成します。生成した翻訳済みドキュメントは、すべてのメッセージが空白や改行で翻訳されていると見なして生成されます。"
2656 msgstr ""
2657 "空の翻訳済みドキュメントを作成します。生成した翻訳済みドキュメントは、すべて"
2658 "のメッセージが空白や改行で翻訳されていると見なして生成されます。"
25772659
25782660 #. type: textblock
25792661 #: po4a-normalize:14
2580 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2581 msgstr "これは、ドキュメントのどの部分が翻訳できないかチェックするのに便利です。"
2662 msgid ""
2663 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2664 msgstr ""
2665 "これは、ドキュメントのどの部分が翻訳できないかチェックするのに便利です。"
25822666
25832667 #. type: textblock
25842668 #: po4a-normalize:24
25852669 msgid ""
2586 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2587 "default)."
2670 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
25882671 msgstr ""
25892672
25902673 #. type: =item
26012684
26022685 #. type: textblock
26032686 #: po4a-normalize:30
2604 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2605 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2687 msgid ""
2688 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2689 msgstr ""
2690 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26062691
26072692 #. type: textblock
26082693 #: po4a-translate:2
26122697 #. type: textblock
26132698 #: po4a-translate:4
26142699 msgid ""
2615 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2616 "I<XX.doc>"
2617 msgstr ""
2618 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2619 "I<XX.doc>"
2700 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2701 "doc>"
2702 msgstr ""
2703 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2704 "doc>"
26202705
26212706 #. type: textblock
26222707 #: po4a-translate:5
26312716 "provided PO file should be the translation of the POT file which was "
26322717 "produced by L<po4a-gettextize(1)>."
26332718 msgstr ""
2634 "B<po4a-translate> スクリプトは、(PO ファイルで行われた) 翻訳から元のドキュメントフォーマットへの変換を担当します。与える PO "
2635 "ファイルは、L<po4a-gettextize(1)> で得た POT ファイルを翻訳したものであるべきです。"
2719 "B<po4a-translate> スクリプトは、(PO ファイルで行われた) 翻訳から元のドキュメ"
2720 "ントフォーマットへの変換を担当します。与える PO ファイルは、L<po4a-"
2721 "gettextize(1)> で得た POT ファイルを翻訳したものであるべきです。"
26362722
26372723 #. type: =item
26382724 #: po4a-translate:12
26472733 "insert should be a PO4A header indicating where it should be added (see "
26482734 "section B<HOWTO add extra text to translations> in L<po4a(7)>)."
26492735 msgstr ""
2650 "生成するファイルに追加するファイル (例えば、翻訳者名や「この翻訳について」節) です。挿入するファイルの先頭行は、追加する位置を指定する PO4A "
2651 "ヘッダです (L<po4a(7)> の B<翻訳におまけのテキストを追加するには> 節を参照してください)。"
2736 "生成するファイルに追加するファイル (例えば、翻訳者名や「この翻訳について」"
2737 "節) です。挿入するファイルの先頭行は、追加する位置を指定する PO4A ヘッダです "
2738 "(L<po4a(7)> の B<翻訳におまけのテキストを追加するには> 節を参照してくださ"
2739 "い)。"
26522740
26532741 #. type: textblock
26542742 #: po4a-translate:17
26772765 "resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated "
26782766 "at least at 80% to get written."
26792767 msgstr ""
2680 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: 80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも "
2681 "80% は翻訳されていなければならないということです。"
2768 "生成するファイルを維持する (つまり書き出す) 翻訳率のしきい値 (デフォルト: "
2769 "80)。言い換えると、デフォルトでは、書き出されるために少なくとも 80% は翻訳さ"
2770 "れていなければならないということです。"
26822771
26832772 #. type: =item
26842773 #: po4a-translate:30
27052794 "future release, because it is more sensible. The B<nowrap> option is "
27062795 "available so that users who want to keep the old behavior can do so."
27072796 msgstr ""
2708 "引数にはコンマを続けた後に B<wrap> または B<nowrap> キーワードのどちらかを付けられます。デフォルトでは、リファレンスは 1 "
2709 "行で書き出されます。B<wrap> オプションは、B<gettext> ツール (B<xgettext> や B<msgmerge>) "
2710 "のようにリファレンスを複数行に折り返します。こちらのオプションの方がより気が利いているため、将来のリリースでデフォルトとなります。元の挙動のままにしておきたいユーザは、B<nowrap> "
2711 "オプションを使用できます。"
2797 "引数にはコンマを続けた後に B<wrap> または B<nowrap> キーワードのどちらかを付"
2798 "けられます。デフォルトでは、リファレンスは 1 行で書き出されます。B<wrap> オプ"
2799 "ションは、B<gettext> ツール (B<xgettext> や B<msgmerge>) のようにリファレンス"
2800 "を複数行に折り返します。こちらのオプションの方がより気が利いているため、将来"
2801 "のリリースでデフォルトとなります。元の挙動のままにしておきたいユーザは、"
2802 "B<nowrap> オプションを使用できます。"
27122803
27132804 #. type: textblock
27142805 #: po4a-translate:47 po4a-updatepo:43
27362827 #| "\" section), you should use the B<--addendum> option."
27372828 msgid ""
27382829 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2739 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2740 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2741 msgstr ""
2742 "生成されるドキュメントに翻訳以外の内容 (翻訳者名や「この翻訳について」節など) を追加するには、B<--addendum> "
2743 "オプションを使用してください。"
2830 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2831 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
2832 msgstr ""
2833 "生成されるドキュメントに翻訳以外の内容 (翻訳者名や「この翻訳について」節な"
2834 "ど) を追加するには、B<--addendum> オプションを使用してください。"
27442835
27452836 #. type: textblock
27462837 #: po4a-translate:51
27502841 "The rest of the file will be added verbatim to the resulting file without "
27512842 "further processing."
27522843 msgstr ""
2753 "追加内容の最初の行は、ドキュメントのどこに配置するかを指定するヘッダでなければなりません (ドキュメント内の任意の部分の前後を指定できます)。 "
2754 "ファイルの残りの部分は、さらに処理することなく、結果のファイルにそのまま追加されます。"
2844 "追加内容の最初の行は、ドキュメントのどこに配置するかを指定するヘッダでなけれ"
2845 "ばなりません (ドキュメント内の任意の部分の前後を指定できます)。 ファイルの残"
2846 "りの部分は、さらに処理することなく、結果のファイルにそのまま追加されます。"
27552847
27562848 #. type: textblock
27572849 #: po4a-translate:52
27612853 "the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in "
27622854 "the translation)."
27632855 msgstr ""
2764 "指定したファイルに追加できないものがあった場合、po4a-translate は翻訳全体を破棄することに注意してください "
2765 "(見つからないファイルは作者を示すものかも知れず、翻訳のバグ報告をしたいユーザの妨げになるからです)。"
2856 "指定したファイルに追加できないものがあった場合、po4a-translate は翻訳全体を破"
2857 "棄することに注意してください (見つからないファイルは作者を示すものかも知れ"
2858 "ず、翻訳のバグ報告をしたいユーザの妨げになるからです)。"
27662859
27672860 #. type: textblock
27682861 #: po4a-translate:53
27692862 msgid ""
27702863 "The header has a pretty rigid syntax. For more information on how to use "
27712864 "this feature and how it works, please refer to the L<po4a(7)> man page."
2772 msgstr "ヘッダにはかなり厳密な文法があります。この機能の使い方や動作の概要は、L<po4a(7)> man ページを参照してください。"
2865 msgstr ""
2866 "ヘッダにはかなり厳密な文法があります。この機能の使い方や動作の概要は、"
2867 "L<po4a(7)> man ページを参照してください。"
27732868
27742869 #. type: textblock
27752870 #: po4a-translate:55
2776 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2777 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2871 msgid ""
2872 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2873 msgstr ""
2874 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27782875
27792876 #. type: textblock
27802877 #: po4a-updatepo:2
27992896 "converts the documentation file to a POT file, and call L<msgmerge(1)> on "
28002897 "this new POT and on the provided PO files."
28012898 msgstr ""
2802 "B<po4a-updatepo> スクリプトは、PO "
2803 "ファイルの更新を担当し、オリジナルドキュメントのファイルに行われた変更を反映します。そのため、ドキュメントファイルを POT "
2804 "ファイルに変換し、L<msgmerge(1)> を呼び出して、この新しい POT ファイルを PO ファイルに適用します。"
2899 "B<po4a-updatepo> スクリプトは、PO ファイルの更新を担当し、オリジナルドキュメ"
2900 "ントのファイルに行われた変更を反映します。そのため、ドキュメントファイルを "
2901 "POT ファイルに変換し、L<msgmerge(1)> を呼び出して、この新しい POT ファイルを "
2902 "PO ファイルに適用します。"
28052903
28062904 #. type: textblock
28072905 #: po4a-updatepo:9
28102908 "languages at once), and several documentation files (if you want to store "
28112909 "the translations of several documents in the same PO file)."
28122910 msgstr ""
2813 "複数の PO ファイルと (複数の言語を一度に更新する場合)、あるいは複数の文書ファイル (複数のドキュメントの翻訳を同じ PO "
2814 "ファイルに格納したい場合) を指定することもできます。"
2911 "複数の PO ファイルと (複数の言語を一度に更新する場合)、あるいは複数の文書ファ"
2912 "イル (複数のドキュメントの翻訳を同じ PO ファイルに格納したい場合) を指定する"
2913 "こともできます。"
28152914
28162915 #. type: textblock
28172916 #: po4a-updatepo:10
28202919 "files to UTF-8 (if they weren't already), in order to allow non-standard "
28212920 "characters in a culture independent way."
28222921 msgstr ""
2823 "マスタードキュメントが非 ASCII 文字の場合、文化に依存せず非標準文字を許容できるように、PO ファイルを UTF-8 に変換します "
2824 "(まだ変換していない場合)。"
2922 "マスタードキュメントが非 ASCII 文字の場合、文化に依存せず非標準文字を許容でき"
2923 "るように、PO ファイルを UTF-8 に変換します (まだ変換していない場合)。"
28252924
28262925 #. type: textblock
28272926 #: po4a-updatepo:15
28332932 msgid ""
28342933 "Charset of the files containing the document to translate. Note that all "
28352934 "files must have the same charset."
2836 msgstr "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
2935 msgstr ""
2936 "翻訳するドキュメントを含むファイルの文字セットです。すべてのファイルが、同じ"
2937 "文字セットを使用していなければならないことに注意してください。"
28372938
28382939 #. type: textblock
28392940 #: po4a-updatepo:19
28402941 msgid ""
28412942 "PO file(s) to update. If these files do not exist, they are created by "
28422943 "B<po4a-updatepo>."
2843 msgstr "更新する PO ファイルです。ファイルが存在しない場合、B<po4a-updatepo> が作成します。"
2944 msgstr ""
2945 "更新する PO ファイルです。ファイルが存在しない場合、B<po4a-updatepo> が作成し"
2946 "ます。"
28442947
28452948 #. type: textblock
28462949 #: po4a-updatepo:21
28562959 "documentation of each plugin for more information about the valid options "
28572960 "and their meanings."
28582961 msgstr ""
2859 "フォーマットプラグインやその他の po4a 内部モジュールに渡す追加オプションです。各オプションは、'I<name>B<=>I<value>' "
2860 "フォーマットで指定してください。有効なオプションやそれらの意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してください。"
2962 "フォーマットプラグインやその他の po4a 内部モジュールに渡す追加オプションで"
2963 "す。各オプションは、'I<name>B<=>I<value>' フォーマットで指定してください。有"
2964 "効なオプションやそれらの意味の詳細は、各プラグインのドキュメントを参照してく"
2965 "ださい。"
28612966
28622967 #. type: textblock
28632968 #: po4a-updatepo:54
28642969 msgid ""
2865 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2866 "L<po4a(7)>"
2867 msgstr ""
2868 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2869 "L<po4a(7)>"
2970 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2971 msgstr ""
2972 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
28702973
28712974 #. type: textblock
28722975 #: msguntypot:2
28852988 "a typo) in a POT file, you should unfuzzy the corresponding msgstr in the "
28862989 "translated PO files to avoid so extra work to the translators."
28872990 msgstr ""
2888 "POT ファイルにおいて、翻訳にまったく影響を与えない些細なエラー (例: タイプミス) を修正した際は、翻訳者に余計な作業をさせないように、翻訳した "
2889 "PO ファイルの対応する msgstr の fuzzy を外すべきです。"
2991 "POT ファイルにおいて、翻訳にまったく影響を与えない些細なエラー (例: タイプミ"
2992 "ス) を修正した際は、翻訳者に余計な作業をさせないように、翻訳した PO ファイル"
2993 "の対応する msgstr の fuzzy を外すべきです。"
28902994
28912995 #. type: textblock
28922996 #: msguntypot:7
28963000 "of the POT file: before the edition and after as marked in the above "
28973001 "synopsis, and it all becomes automatic."
28983002 msgstr ""
2899 "この作業を手で行うのは難しく、誤りが混入する傾向にあります。このツールはそれを正しく行う手助けをします。必要なのは、上記の書式にある前の版と後の版の "
2900 "POT ファイル二つだけで、後はすべて自動的に行います。"
3003 "この作業を手で行うのは難しく、誤りが混入する傾向にあります。このツールはそれ"
3004 "を正しく行う手助けをします。必要なのは、上記の書式にある前の版と後の版の POT "
3005 "ファイル二つだけで、後はすべて自動的に行います。"
29013006
29023007 #. type: =head1
29033008 #: msguntypot:8
29093014 msgid ""
29103015 "In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do the "
29113016 "following:"
2912 msgstr "簡単に言うと、あなたの「英語の」メッセージにタイプミスを見つけたら、以下のようにしてください:"
3017 msgstr ""
3018 "簡単に言うと、あなたの「英語の」メッセージにタイプミスを見つけたら、以下のよ"
3019 "うにしてください:"
29133020
29143021 #. type: =item
29153022 #: msguntypot:10 msguntypot:19
29393046 msgid ""
29403047 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
29413048 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
2942 msgstr "などですが、プロジェクトでのビルド方法によります。あなたは POT や PO ファイルを確実に最新にする方法を知っているはずです。違いますか?"
3049 msgstr ""
3050 "などですが、プロジェクトでのビルド方法によります。あなたは POT や PO ファイル"
3051 "を確実に最新にする方法を知っているはずです。違いますか?"
29433052
29443053 #. type: =item
29453054 #: msguntypot:13
29953104 "unfortunate change is the only one between the PO files of your main "
29963105 "directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
29973106 msgstr ""
2998 "この時点で、タイプミスを修正することですべての翻訳が fuzzy となりますが、メインディレクトリの po ファイルと fridge に置いた PO "
2999 "ファイルとの不幸な変更は、一つだけのはずです。これを以下の手順で解決します。"
3107 "この時点で、タイプミスを修正することですべての翻訳が fuzzy となりますが、メイ"
3108 "ンディレクトリの po ファイルと fridge に置いた PO ファイルとの不幸な変更は、"
3109 "一つだけのはずです。これを以下の手順で解決します。"
30003110
30013111 #. type: =item
30023112 #: msguntypot:22
30183128 msgid ""
30193129 "- Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless "
30203130 "fuzzy into account."
3021 msgstr "- 意味のない fuzzy を考慮しつつ、PO ファイルと新しい POT ファイルの手動マージ。"
3131 msgstr ""
3132 "- 意味のない fuzzy を考慮しつつ、PO ファイルと新しい POT ファイルの手動マー"
3133 "ジ。"
30223134
30233135 #. type: verbatim
30243136 #: msguntypot:25
30523164 "files, and the PO files were not fuzzyied in the process. Your translators "
30533165 "love you already."
30543166 msgstr ""
3055 "以上で完了です。POT ファイルと PO ファイルの双方の msgstr からタイプミスを根絶しましたし、このプロセス中に PO ファイルは fuzzy "
3056 "になりませんでした。翻訳者は、あなたを大好きなままでいてくれることでしょう。"
3167 "以上で完了です。POT ファイルと PO ファイルの双方の msgstr からタイプミスを根"
3168 "絶しましたし、このプロセス中に PO ファイルは fuzzy になりませんでした。翻訳者"
3169 "は、あなたを大好きなままでいてくれることでしょう。"
30573170
30583171 #. type: textblock
30593172 #: msguntypot:30
30623175 "instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the "
30633176 "fine po4a modules. For more information about po4a, please see:"
30643177 msgstr ""
3065 "その名前にもかかわらず、このツールは gettext ツールスイートの一部ではありません。po4a の一部です。もっと正確に言うと、これはすばらしい "
3066 "po4a モジュールを使用する、不格好な Perl スクリプトです。po4a についての詳細情報は、以下を参照してください:"
3178 "その名前にもかかわらず、このツールは gettext ツールスイートの一部ではありませ"
3179 "ん。po4a の一部です。もっと正確に言うと、これはすばらしい po4a モジュールを使"
3180 "用する、不格好な Perl スクリプトです。po4a についての詳細情報は、以下を参照し"
3181 "てください:"
30673182
30683183 #. type: textblock
30693184 #: msguntypot:31
31313246 "everyone. But licensing is not the only consideration: untranslated free "
31323247 "software is useless for non-English speakers. Therefore, we still have some "
31333248 "work to do to make software available to everybody."
3134 msgstr "誰でもソフトウェアやそのソースコードにアクセスできるようにするオープンソースの考え方が私は好きです。しかしフランス人であり、ソフトウェアのオープン度がライセンスのみでないことをよく意識しています。翻訳されていないフリーソフトウェアは、非英語圏の人々には役に立たないのです。ですから本当に誰でも利用できるように、まだ作業を行っています。"
3249 msgstr ""
3250 "誰でもソフトウェアやそのソースコードにアクセスできるようにするオープンソース"
3251 "の考え方が私は好きです。しかしフランス人であり、ソフトウェアのオープン度がラ"
3252 "イセンスのみでないことをよく意識しています。翻訳されていないフリーソフトウェ"
3253 "アは、非英語圏の人々には役に立たないのです。ですから本当に誰でも利用できるよ"
3254 "うに、まだ作業を行っています。"
31353255
31363256 #. type: textblock
31373257 #: doc/po4a.7.pod:8
31603280 "these PO files. The result is then used by gettext at run time to display "
31613281 "translated messages to the end users."
31623282 msgstr ""
3163 "実際には、オープンソースソフトウェア自身は、すばらしい gettext "
3164 "ツール群のおかげでかなりきちんと翻訳の恩恵にあずかっています。これはプログラムから翻訳する文字列を抽出し、翻訳者に決まった形で提供し、実行時には、作業の成果である翻訳済みのメッセージをユーザに表示できます。"
3283 "実際には、オープンソースソフトウェア自身は、すばらしい gettext ツール群のおか"
3284 "げでかなりきちんと翻訳の恩恵にあずかっています。これはプログラムから翻訳する"
3285 "文字列を抽出し、翻訳者に決まった形で提供し、実行時には、作業の成果である翻訳"
3286 "済みのメッセージをユーザに表示できます。"
31653287
31663288 #. type: textblock
31673289 #: doc/po4a.7.pod:10
32243346 msgid ""
32253347 "Please also see the B<FAQ> below in this document for a more complete list "
32263348 "of the advantages and disadvantages of this approach."
3227 msgstr "このアプローチの利点と欠点のより詳しい一覧は、このドキュメントの後ろの B<FAQ> を参照してください。"
3349 msgstr ""
3350 "このアプローチの利点と欠点のより詳しい一覧は、このドキュメントの後ろの "
3351 "B<FAQ> を参照してください。"
32283352
32293353 #. type: =head2
32303354 #: doc/po4a.7.pod:16
32363360 msgid ""
32373361 "Currently, this approach has been successfully implemented to several kinds "
32383362 "of text formatting formats:"
3239 msgstr "現在、このアプローチで実装に成功しているのは、以下のテキスト整形フォーマットです:"
3363 msgstr ""
3364 "現在、このアプローチで実装に成功しているのは、以下のテキスト整形フォーマット"
3365 "です:"
32403366
32413367 #. type: =item
32423368 #: doc/po4a.7.pod:18
32573383 "support is very welcome here since this format is somewhat difficult to use "
32583384 "and not really friendly to newbies."
32593385 msgstr ""
3260 "たくさんのプログラムで使われている、古き良きマニュアルページのフォーマットです。このフォーマットはいくらか難しく、初心者には本当に易しくないので "
3261 "po4a のサポートは非常に歓迎されています。L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> モジュールは、BSD man ページ "
3262 "(Linux でも本当に一般的) で使用されている mdoc フォーマットもサポートしています。"
3386 "たくさんのプログラムで使われている、古き良きマニュアルページのフォーマットで"
3387 "す。このフォーマットはいくらか難しく、初心者には本当に易しくないので po4a の"
3388 "サポートは非常に歓迎されています。L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> モジュール"
3389 "は、BSD man ページ (Linux でも本当に一般的) で使用されている mdoc フォーマッ"
3390 "トもサポートしています。"
32633391
32643392 #. type: textblock
32653393 #: doc/po4a.7.pod:20
33023430 "code by embedding them both in the same file. It makes programmer's life "
33033431 "easier, but unfortunately, not the translator's, until you use po4a."
33043432 msgstr ""
3305 "Perl のオンラインドキュメントフォーマットです。言語や拡張機能自体が、既存の Perl "
3306 "スクリプトと同じように記述されています。同じファイルに組み込んで、実際のコードのそばにドキュメントを記述し保守しやすくしています。プログラマーの生活は楽になりますが、残念ながら翻訳者の生活は楽にはなりません。"
3433 "Perl のオンラインドキュメントフォーマットです。言語や拡張機能自体が、既存の "
3434 "Perl スクリプトと同じように記述されています。同じファイルに組み込んで、実際の"
3435 "コードのそばにドキュメントを記述し保守しやすくしています。プログラマーの生活"
3436 "は楽になりますが、残念ながら翻訳者の生活は楽にはなりません。"
33073437
33083438 #. type: =item
33093439 #: doc/po4a.7.pod:25
33273457 "often reveals useless when the original text was re-indented after update. "
33283458 "Fortunately, po4a can help you after that process."
33293459 msgstr ""
3330 "最近はいくらか XML "
3331 "に取って代わられましたが、このフォーマットは数画面以上の長いドキュメントでまだかなり頻繁に使用されます。これで完全な本を作ることができます。あまりにもドキュメントが長いため、翻訳を更新するのはまさしく悪夢といえます。また、オリジナルドキュメントを更新すると、インデントが再構成されるため、B<diff> "
3332 "もあまり役に立ちません。幸い、po4a はこの処理でも助けになります。"
3460 "最近はいくらか XML に取って代わられましたが、このフォーマットは数画面以上の長"
3461 "いドキュメントでまだかなり頻繁に使用されます。これで完全な本を作ることができ"
3462 "ます。あまりにもドキュメントが長いため、翻訳を更新するのはまさしく悪夢といえ"
3463 "ます。また、オリジナルドキュメントを更新すると、インデントが再構成されるた"
3464 "め、B<diff> もあまり役に立ちません。幸い、po4a はこの処理でも助けになります。"
33333465
33343466 #. type: textblock
33353467 #: doc/po4a.7.pod:27
33463478 "SGML DTD without changing the code by providing the needed information on "
33473479 "the command line. See L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> for details."
33483480 msgstr ""
3349 "現在、DebianDoc と DocBook DTD "
3350 "のみサポートしていますが、新しくサポートするものを追加するのは、本当に簡単です。また、コマンドラインに必要な情報を与え、コードを変更せずに未知の "
3351 "SGML DTD を po4a で使用することもできます。詳細は L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> を参照してください。"
3481 "現在、DebianDoc と DocBook DTD のみサポートしていますが、新しくサポートするも"
3482 "のを追加するのは、本当に簡単です。また、コマンドラインに必要な情報を与え、"
3483 "コードを変更せずに未知の SGML DTD を po4a で使用することもできます。詳細は "
3484 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> を参照してください。"
33523485
33533486 #. type: =item
33543487 #: doc/po4a.7.pod:28
33673500 "The LaTeX format is a major documentation format used in the Free Software "
33683501 "world and for publications."
33693502 msgstr ""
3370 "LaTeX "
3371 "フォーマットはフリーソフトウェア界や出版界で使われている有名なフォーマットです。L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> "
3372 "モジュールは Python のドキュメントや書籍、各種発表でテストされています。"
3503 "LaTeX フォーマットはフリーソフトウェア界や出版界で使われている有名なフォー"
3504 "マットです。L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> モジュールは Python のドキュメ"
3505 "ントや書籍、各種発表でテストされています。"
33733506
33743507 #. type: textblock
33753508 #: doc/po4a.7.pod:30
33833516 "The L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> module was tested with the Python "
33843517 "documentation, a book and some presentations."
33853518 msgstr ""
3386 "LaTeX "
3387 "フォーマットはフリーソフトウェア界や出版界で使われている有名なフォーマットです。L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> "
3388 "モジュールは Python のドキュメントや書籍、各種発表でテストされています。"
3519 "LaTeX フォーマットはフリーソフトウェア界や出版界で使われている有名なフォー"
3520 "マットです。L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> モジュールは Python のドキュメ"
3521 "ントや書籍、各種発表でテストされています。"
33893522
33903523 #. type: =item
33913524 #: doc/po4a.7.pod:31
34033536 #: doc/po4a.7.pod:33
34043537 msgid ""
34053538 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3406 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3407 "details."
3539 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
34083540 msgstr ""
34093541
34103542 #. type: =item
34273559 "Currently, the DocBook DTD (see L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details) "
34283560 "and XHTML are supported by po4a."
34293561 msgstr ""
3430 "現在、po4a では DocBook の DTD をサポートしています。詳細は、L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> "
3431 "を参照してください。"
3562 "現在、po4a では DocBook の DTD をサポートしています。詳細は、L<Locale::Po4a::"
3563 "Docbook(3pm)> を参照してください。"
34323564
34333565 #. type: =item
34343566 #: doc/po4a.7.pod:37
34453577 #| "Please report bugs and feature requests."
34463578 msgid ""
34473579 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3448 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3449 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3450 "Please report bugs and feature requests."
3451 msgstr ""
3452 "GNU のドキュメントはすべてこのフォーマットで書かれています (公式 GNU プロジェクトになる必要条件の一つです)。po4a "
3453 "のL<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> サポートは始まったばかりです。バグ報告や機能のリクエストをお願いします。"
3580 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3581 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3582 "report bugs and feature requests."
3583 msgstr ""
3584 "GNU のドキュメントはすべてこのフォーマットで書かれています (公式 GNU プロジェ"
3585 "クトになる必要条件の一つです)。po4a のL<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> "
3586 "サポートは始まったばかりです。バグ報告や機能のリクエストをお願いします。"
34543587
34553588 #. type: =item
34563589 #: doc/po4a.7.pod:39
34753608 "and the main task is to come up with a parser for your target format. See "
34763609 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> for more information about this."
34773610 msgstr ""
3478 "po4a は、カーネル 2.4.x のコンパイルオプションのドキュメントや、dia "
3479 "ツールで使用する図といった、もっとレアだったり特殊なフォーマットもサポートしています。新しいものを追加するのは非常に簡単で、目標フォーマットのパーサを追加するのが主なタスクとなっています。この詳細情報は "
3480 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> を参照してください。"
3611 "po4a は、カーネル 2.4.x のコンパイルオプションのドキュメントや、dia ツールで"
3612 "使用する図といった、もっとレアだったり特殊なフォーマットもサポートしていま"
3613 "す。新しいものを追加するのは非常に簡単で、目標フォーマットのパーサを追加する"
3614 "のが主なタスクとなっています。この詳細情報は L<Locale::Po4a::"
3615 "TransTractor(3pm)> を参照してください。"
34813616
34823617 #. type: =item
34833618 #: doc/po4a.7.pod:41
34953630 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
34963631 #| "such as game scenarios or wine resource files."
34973632 msgid ""
3498 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3499 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3500 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3501 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3502 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3503 "wine resource files."
3504 msgstr ""
3505 "ドキュメントだけではなく、po4a でサポートしたいほかのフォーマットがたくさんあります。まさしく私たちは、古典的な gettext "
3506 "ツールが残した「市場の穴」を埋めるのを目標としています。そこには、パッケージの説明 (deb や rpm) "
3507 "や、パッケージのインストールスクリプトの質問、パッケージの changelog、ゲームのシナリオや wine "
3508 "リソースファイルといったプログラムが使用するすべての特殊ファイルが含まれます。"
3633 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3634 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3635 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3636 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3637 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3638 "resource files."
3639 msgstr ""
3640 "ドキュメントだけではなく、po4a でサポートしたいほかのフォーマットがたくさんあ"
3641 "ります。まさしく私たちは、古典的な gettext ツールが残した「市場の穴」を埋める"
3642 "のを目標としています。そこには、パッケージの説明 (deb や rpm) や、パッケージ"
3643 "のインストールスクリプトの質問、パッケージの changelog、ゲームのシナリオや "
3644 "wine リソースファイルといったプログラムが使用するすべての特殊ファイルが含まれ"
3645 "ます。"
35093646
35103647 #. type: =head1
35113648 #: doc/po4a.7.pod:43
35293666 #. type: textblock
35303667 #: doc/po4a.7.pod:45
35313668 msgid ""
3532 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3533 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3534 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3535 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3536 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3537 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3538 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3539 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3540 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3541 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3542 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3669 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3670 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3671 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3672 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3673 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3674 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3675 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3676 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3677 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3678 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3679 "L<po4a(1)> does not change any file."
35433680 msgstr ""
35443681
35453682 #. type: textblock
37423879 "translation must be updated. New or heavily modified material is left "
37433880 "untranslated."
37443881 msgstr ""
3745 "左側で、po4a を使用していない翻訳のこのシステムへの変換を表します。右側の先頭でオリジナルの作者の行動 (ドキュメントの更新) "
3746 "を描いています。右側の中盤で po4a "
3747 "が自動で行う動作を描いています。新しい要素を抽出し、既存の翻訳と比較しています。変更のなかった部分には以前の翻訳を使います。一部変更がある部分には、以前の翻訳を使いますが、翻訳を更新する必要があるというマークが付きます。図の下部は、整形済みドキュメントがどのように組み立てられるかを示しています。"
3882 "左側で、po4a を使用していない翻訳のこのシステムへの変換を表します。右側の先頭"
3883 "でオリジナルの作者の行動 (ドキュメントの更新) を描いています。右側の中盤で "
3884 "po4a が自動で行う動作を描いています。新しい要素を抽出し、既存の翻訳と比較して"
3885 "います。変更のなかった部分には以前の翻訳を使います。一部変更がある部分には、"
3886 "以前の翻訳を使いますが、翻訳を更新する必要があるというマークが付きます。図の"
3887 "下部は、整形済みドキュメントがどのように組み立てられるかを示しています。"
37483888
37493889 #. type: textblock
37503890 #: doc/po4a.7.pod:53
38123952 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
38133953 #| "\n"
38143954 msgid ""
3815 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3816 "<translation.pot>\n"
3955 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
38173956 "\n"
38183957 msgstr ""
38193958 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
38453984 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
38463985 #| "\n"
38473986 msgid ""
3848 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3849 "<old_doc.XX.po>\n"
3987 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
38503988 "\n"
38513989 msgstr ""
38523990 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
38794017 "documentation and distribute it to users along with the original one. For "
38804018 "that, use the L<po4a-translate(1)> program as follows:"
38814019 msgstr ""
3882 "翻訳を完了したら、翻訳されたドキュメントを取得し、オリジナルのものと一緒にユーザに提供したいと思います。そのために、以下のように "
3883 "L<po4a-translate(1)> プログラムを使用してください (I<XX> の箇所は言語コードです):"
4020 "翻訳を完了したら、翻訳されたドキュメントを取得し、オリジナルのものと一緒に"
4021 "ユーザに提供したいと思います。そのために、以下のように L<po4a-translate(1)> "
4022 "プログラムを使用してください (I<XX> の箇所は言語コードです):"
38844023
38854024 #. type: verbatim
38864025 #: doc/po4a.7.pod:67
38894028 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
38904029 #| "\n"
38914030 msgid ""
3892 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3893 "--localized <XX.doc>\n"
4031 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
38944032 "\n"
38954033 msgstr ""
38964034 " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
39154053 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
39164054 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
39174055 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3918 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3919 "translation-specific issues."
4056 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4057 "specific issues."
39204058 msgstr ""
39214059
39224060 #. type: textblock
39474085 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
39484086 #| "\n"
39494087 msgid ""
3950 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3951 "endboundary=</section>\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3954 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3955 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4088 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
39564092 "\n"
39574093
39584094 #. type: textblock
39694105 #: doc/po4a.7.pod:75
39704106 #, no-wrap
39714107 msgid ""
3972 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3973 "endboundary=</section>\n"
4108 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
39744109 "\n"
39754110 msgstr ""
39764111
39784113 #: doc/po4a.7.pod:76
39794114 msgid ""
39804115 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3981 "next line after the C<position> that matches the provided "
3982 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3983 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4116 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4117 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4118 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
39844119 msgstr ""
39854120
39864121 #. type: textblock
39974132 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
39984133 #| "\n"
39994134 msgid ""
4000 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4001 "beginboundary=<section>\n"
4002 "\n"
4003 msgstr ""
4004 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4005 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4135 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4136 "\n"
4137 msgstr ""
4138 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
40064139 "\n"
40074140
40084141 #. type: textblock
40334166 #: doc/po4a.7.pod:81
40344167 #, no-wrap
40354168 msgid ""
4036 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4037 "to the boundary\n"
4038 " "
4039 "========|===============|========================|=========================================\n"
4040 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4041 "boundary\n"
4042 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4043 "selected boundary\n"
4044 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4045 "boundary\n"
4046 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4047 "selected boundary\n"
4169 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4170 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4171 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4172 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4173 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4174 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
40484175 "\n"
40494176 msgstr ""
40504177
40664193 "B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously "
40674194 "not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>."
40684195 msgstr ""
4069 "B<endboundary> として B<.fi> を使用しないでください。明らかに想定していない \"the[ fi]le\" "
4070 "にもマッチしてしまいます。この場合の正しい B<endboundary> は B<^\\.fi$> です。"
4196 "B<endboundary> として B<.fi> を使用しないでください。明らかに想定していない "
4197 "\"the[ fi]le\" にもマッチしてしまいます。この場合の正しい B<endboundary> は "
4198 "B<^\\.fi$> です。"
40714199
40724200 #. type: textblock
40734201 #: doc/po4a.7.pod:84
40744202 msgid ""
4075 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4076 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4077 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4203 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4204 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4205 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
40784206 msgstr ""
40794207
40804208 #. type: verbatim
40854213 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
40864214 #| "\n"
40874215 msgid ""
4088 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4089 "beginboundary=<section>\n"
4090 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4091 "beginboundary=<section>\n"
4092 "\n"
4093 msgstr ""
4094 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4095 "endboundary=</section>\n"
4096 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; "
4097 "beginboundary=<section>\n"
4216 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4217 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4218 "\n"
4219 msgstr ""
4220 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
4221 " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
40984222 "\n"
40994223
41004224 #. type: textblock
41424266 msgid ""
41434267 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
41444268 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4145 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4146 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4269 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4270 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
41474271 msgstr ""
41484272
41494273 #. type: verbatim
41684292 "\"Copyright Big Dude\"), use a B<position> matching this line, B<mode=after> "
41694293 "and give a B<beginboundary> matching any line."
41704294 msgstr ""
4171 "節全体を追加するのではなく、節の内部 (\"Copyright Big Dude\" の後など) に何か追加したい場合、この行とマッチする "
4172 "B<position>、および任意の行とマッチする B<beginboundary> を指定します。"
4295 "節全体を追加するのではなく、節の内部 (\"Copyright Big Dude\" の後など) に何か"
4296 "追加したい場合、この行とマッチする B<position>、および任意の行とマッチする "
4297 "B<beginboundary> を指定します。"
41734298
41744299 #. type: verbatim
41754300 #: doc/po4a.7.pod:94
41904315 "simple strings here like B<\"EOF\">, but prefer those which have less chance "
41914316 "to be in your document."
41924317 msgstr ""
4193 "ドキュメントの最後に何か追加したい場合、B<position> はドキュメントの任意の行 (しかし 1 行のみ。ユニークでないと po4a "
4194 "は処理しません) にマッチするように与え、B<endboundary> は何もマッチしないように与えます。B<\"EOF\"> "
4195 "のような単純な文字列を使用せず、ドキュメントにたまたま含まれているものを使用してください。"
4318 "ドキュメントの最後に何か追加したい場合、B<position> はドキュメントの任意の行 "
4319 "(しかし 1 行のみ。ユニークでないと po4a は処理しません) にマッチするように与"
4320 "え、B<endboundary> は何もマッチしないように与えます。B<\"EOF\"> のような単純"
4321 "な文字列を使用せず、ドキュメントにたまたま含まれているものを使用してくださ"
4322 "い。"
41964323
41974324 #. type: verbatim
41984325 #: doc/po4a.7.pod:96
41994326 #, no-wrap
42004327 msgid ""
4201 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4202 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4205 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4206 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4328 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
42074332 "\n"
42084333
42094334 #. type: =head3
42454370 "the translator is added at the end of the file (in French, \"TRADUCTEUR\" "
42464371 "means \"TRANSLATOR\", and \"moi\" means \"me\")."
42474372 msgstr ""
4248 "そして、以下の追加内容は、(フランス語で)「翻訳者について」節をファイルの最後に追加します。(フランス語の \"TRADUCTEUR\" は "
4249 "\"TRANSLATOR\"、\"moi\" は \"me\" の意味です)"
4373 "そして、以下の追加内容は、(フランス語で)「翻訳者について」節をファイルの最後"
4374 "に追加します。(フランス語の \"TRADUCTEUR\" は \"TRANSLATOR\"、\"moi\" は \"me"
4375 "\" の意味です)"
42504376
42514377 #. type: verbatim
42524378 #: doc/po4a.7.pod:101
42704396
42714397 #. type: textblock
42724398 #: doc/po4a.7.pod:102
4273 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4399 msgid ""
4400 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
42744401 msgstr "AUTHOR の前に追加内容を追加するには、以下のヘッダを使用してください:"
42754402
42764403 #. type: verbatim
42934420 msgid ""
42944421 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
42954422 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4296 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4297 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4298 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4299 msgstr ""
4300 "これは、\"NAME\" 節 (フランス語では \"NOM\") の後にある B<beginboundary> /^=head1/ "
4301 "にマッチした次の行が作者を定義している、ということで動作します。そのため、両方の節の間に追加内容が挿入されます。"
4423 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4424 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4425 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4426 msgstr ""
4427 "これは、\"NAME\" 節 (フランス語では \"NOM\") の後にある B<beginboundary> /"
4428 "^=head1/ にマッチした次の行が作者を定義している、ということで動作します。その"
4429 "ため、両方の節の間に追加内容が挿入されます。"
43024430
43034431 #. type: textblock
43044432 #: doc/po4a.7.pod:105
43284456 "help you understanding why it does not do what you expected, and how to "
43294457 "solve your problems."
43304458 msgstr ""
4331 "この章では、保守改良を自信を持って助けていただけるよう po4a "
4332 "内部の概要を説明します。また、なぜ思ったように動作しないか、どのように問題を解決すればいいかを理解する助けになるかもしれません。"
4459 "この章では、保守改良を自信を持って助けていただけるよう po4a 内部の概要を説明"
4460 "します。また、なぜ思ったように動作しないか、どのように問題を解決すればいいか"
4461 "を理解する助けになるかもしれません。"
43334462
43344463 #. type: textblock
43354464 #: doc/po4a.7.pod:109
43404469 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
43414470 #| "translating document and extracting strings."
43424471 msgid ""
4343 "The po4a architecture is object oriented. The "
4344 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4345 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4346 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4347 msgstr ""
4348 "po4a のアーキテクチャはオブジェクト指向です (Perl で。イケてる?)。すべてのパーサクラス共通の派生元は、TransTractor "
4349 "と呼ばれています。このヘンな名前は、ドキュメントの翻訳と文字列の抽出を同時に行うところから付けられています。"
4472 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4473 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4474 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4475 "in charge of translating document and extracting strings."
4476 msgstr ""
4477 "po4a のアーキテクチャはオブジェクト指向です (Perl で。イケてる?)。すべての"
4478 "パーサクラス共通の派生元は、TransTractor と呼ばれています。このヘンな名前は、"
4479 "ドキュメントの翻訳と文字列の抽出を同時に行うところから付けられています。"
43504480
43514481 #. type: textblock
43524482 #: doc/po4a.7.pod:110
43584488 "the input one, but with all translatable strings replaced with content of "
43594489 "the input PO). Here is a graphical representation of this:"
43604490 msgstr ""
4361 "もっと形式張っていうと、入力として翻訳するドキュメントと翻訳が入っている PO ファイルを取り、結果を以下の二つに分けて出力します。別の PO ファイル "
4362 "(入力ドキュメントから翻訳可能な文字列を抽出した結果) と、翻訳済みドキュメント (入力したファイルと同じ構造ですが、翻訳可能な文字列は入力 PO "
4363 "ファイルの内容で置換されているファイル) です。以下に図示します:"
4491 "もっと形式張っていうと、入力として翻訳するドキュメントと翻訳が入っている PO "
4492 "ファイルを取り、結果を以下の二つに分けて出力します。別の PO ファイル (入力ド"
4493 "キュメントから翻訳可能な文字列を抽出した結果) と、翻訳済みドキュメント (入力"
4494 "したファイルと同じ構造ですが、翻訳可能な文字列は入力 PO ファイルの内容で置換"
4495 "されているファイル) です。以下に図示します:"
43644496
43654497 #. type: verbatim
43664498 #: doc/po4a.7.pod:111
43984530 "configuration file. Please see L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> for more "
43994531 "details."
44004532 msgstr ""
4401 "この小さな骨状の絵は、po4a アーキテクチャのすべてのコアを表しています。入力 PO "
4402 "や出力ドキュメントを省略すると、B<po4a-gettextize> になります。両方の入力を行い、出力 PO "
4403 "を無視すると、B<po4a-translate> になります。"
4533 "この小さな骨状の絵は、po4a アーキテクチャのすべてのコアを表しています。入力 "
4534 "PO や出力ドキュメントを省略すると、B<po4a-gettextize> になります。両方の入力"
4535 "を行い、出力 PO を無視すると、B<po4a-translate> になります。"
44044536
44054537 #. type: =head1
44064538 #: doc/po4a.7.pod:113
44444576 "was the first program to extract strings to translate from documentation to "
44454577 "PO files, and inject them back after translation."
44464578 msgstr ""
4447 "KDE の人たちが DocBook XML を扱うために開発したツールです。知る限りでは、ドキュメントから PO "
4448 "ファイルへ翻訳する文字列を抽出し、翻訳後に注入する初めてのプログラムです。"
4579 "KDE の人たちが DocBook XML を扱うために開発したツールです。知る限りでは、ド"
4580 "キュメントから PO ファイルへ翻訳する文字列を抽出し、翻訳後に注入する初めての"
4581 "プログラムです。"
44494582
44504583 #. type: textblock
44514584 #: doc/po4a.7.pod:120
44554588 "the chunk becomes harder to swallow."
44564589 msgstr ""
44574590 "これは XML のみ、さらに特定の DTD のみを扱えます。リストが一つの大きな msgid "
4458 "になってしまうため、私はリストの扱いにかなり不満があります。リストが大きくなると、ひとかたまりの構造をつかみにくくなります。"
4591 "になってしまうため、私はリストの扱いにかなり不満があります。リストが大きくな"
4592 "ると、ひとかたまりの構造をつかみにくくなります。"
44594593
44604594 #. type: =item
44614595 #: doc/po4a.7.pod:121
44694603 "module, which more or less deprecates it. As the name says, it handles only "
44704604 "the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD."
44714605 msgstr ""
4472 "Denis Barbier によって作られたこのプログラムは、多少の異論があるとはいえ po4a SGML "
4473 "モジュールの先駆けといえます。名前の通り、少々非推奨の DTD である DebianDoc DTD のみを扱います。"
4606 "Denis Barbier によって作られたこのプログラムは、多少の異論があるとはいえ "
4607 "po4a SGML モジュールの先駆けといえます。名前の通り、少々非推奨の DTD である "
4608 "DebianDoc DTD のみを扱います。"
44744609
44754610 #. type: textblock
44764611 #: doc/po4a.7.pod:123
44774612 msgid ""
44784613 "The main advantages of po4a over them are the ease of extra content addition "
44794614 "(which is even worse there) and the ability to achieve gettextization."
4480 msgstr "以上に対する po4a の主な利点は、簡単に内容を追加できること (欠点かもしれませんが) と、gettext 化が簡単なことです。"
4615 msgstr ""
4616 "以上に対する po4a の主な利点は、簡単に内容を追加できること (欠点かもしれませ"
4617 "んが) と、gettext 化が簡単なことです。"
44814618
44824619 #. type: =head2
44834620 #: doc/po4a.7.pod:124
44894626 msgid ""
44904627 "The translations are not stored along with the original, which makes it "
44914628 "possible to detect if translations become out of date."
4492 msgstr "翻訳はオリジナルと一緒に保存されません。その翻訳が古くなった場合、検出することが可能となります。"
4629 msgstr ""
4630 "翻訳はオリジナルと一緒に保存されません。その翻訳が古くなった場合、検出するこ"
4631 "とが可能となります。"
44934632
44944633 #. type: textblock
44954634 #: doc/po4a.7.pod:126
44974636 "The translations are stored in separate files from each other, which "
44984637 "prevents translators of different languages from interfering, both when "
44994638 "submitting their patch and at the file encoding level."
4500 msgstr "翻訳は互いに別々のファイルに格納され、異なる言語の翻訳者がパッチの提供やエンコードレベルの干渉を、互いに受けないようにします。"
4639 msgstr ""
4640 "翻訳は互いに別々のファイルに格納され、異なる言語の翻訳者がパッチの提供やエン"
4641 "コードレベルの干渉を、互いに受けないようにします。"
45014642
45024643 #. type: textblock
45034644 #: doc/po4a.7.pod:127
45074648 "That way, we don't have to re-implement the wheel, and because of their wide "
45084649 "use, we can think that these tools are more or less bug free."
45094650 msgstr ""
4510 "内部的には B<gettext> をベースにしています (が、B<po4a> "
4511 "は非常にシンプルなインターフェースを提供するので、内部で使用していることを理解する必要はありません)。そんなところで車輪の再発明をする必要はなく、これは広く用いられているので、バグに悩まされることはないと考えていいでしょう。"
4651 "内部的には B<gettext> をベースにしています (が、B<po4a> は非常にシンプルなイ"
4652 "ンターフェースを提供するので、内部で使用していることを理解する必要はありませ"
4653 "ん)。そんなところで車輪の再発明をする必要はなく、これは広く用いられているの"
4654 "で、バグに悩まされることはないと考えていいでしょう。"
45124655
45134656 #. type: textblock
45144657 #: doc/po4a.7.pod:128
45174660 "hopefully be better maintained). The resulting documentation file "
45184661 "distributed is exactly the same."
45194662 msgstr ""
4520 "エンドユーザにとっては何も変化ありません "
4521 "(願わくば翻訳がよりよく保守されるようになる、という事実は置いておいて)。出来上がりの配布されるファイルはまったく同じです。"
4663 "エンドユーザにとっては何も変化ありません (願わくば翻訳がよりよく保守されるよ"
4664 "うになる、という事実は置いておいて)。出来上がりの配布されるファイルはまったく"
4665 "同じです。"
45224666
45234667 #. type: textblock
45244668 #: doc/po4a.7.pod:129
45274671 "file editor (like Emacs' PO mode, Lokalize or Gtranslator) will work just "
45284672 "fine."
45294673 msgstr ""
4530 "翻訳者は、新しいファイルの文法を学習する必要はなく、好みの PO ファイルエディタ (Emacs の PO mode "
4531 "や、Lokalize、Gtranslator など) でうまく動作します。"
4674 "翻訳者は、新しいファイルの文法を学習する必要はなく、好みの PO ファイルエディ"
4675 "タ (Emacs の PO mode や、Lokalize、Gtranslator など) でうまく動作します。"
45324676
45334677 #. type: textblock
45344678 #: doc/po4a.7.pod:130
45374681 "should be reviewed and updated, and what is still to do. Some example can be "
45384682 "found at those addresses:"
45394683 msgstr ""
4540 "gettext は、完了しているもの (t)、レビューや更新が必要なもの (f)、そしてまだ翻訳作業が残っているもの (u) "
4541 "について、統計を取得する簡単な方法を提供しています。以下のアドレスでいくつか例を見つけることができます:"
4684 "gettext は、完了しているもの (t)、レビューや更新が必要なもの (f)、そしてまだ"
4685 "翻訳作業が残っているもの (u) について、統計を取得する簡単な方法を提供していま"
4686 "す。以下のアドレスでいくつか例を見つけることができます:"
45424687
45434688 #. type: verbatim
45444689 #: doc/po4a.7.pod:131
45574702 msgid ""
45584703 "But everything isn't green, and this approach also has some disadvantages we "
45594704 "have to deal with."
4560 msgstr "しかし、すべて問題ないわけではありません。このアプローチには対処するべき欠点もあります。"
4705 msgstr ""
4706 "しかし、すべて問題ないわけではありません。このアプローチには対処するべき欠点"
4707 "もあります。"
45614708
45624709 #. type: textblock
45634710 #: doc/po4a.7.pod:133
45724719 "You can't adapt the translated text to your preferences, like splitting a "
45734720 "paragraph here, and joining two other ones there. But in some sense, if "
45744721 "there is an issue with the original, it should be reported as a bug anyway."
4575 msgstr "翻訳したテキストを、段落をここで分割する、二つの段落を片方に結合するといった、あなたの好みに合わせることができません。しかし、オリジナルに問題があるのであれば、とりあえずバグとして報告すべきだ、という意見もあります。"
4722 msgstr ""
4723 "翻訳したテキストを、段落をここで分割する、二つの段落を片方に結合するといっ"
4724 "た、あなたの好みに合わせることができません。しかし、オリジナルに問題があるの"
4725 "であれば、とりあえずバグとして報告すべきだ、という意見もあります。"
45764726
45774727 #. type: textblock
45784728 #: doc/po4a.7.pod:135
4579 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4729 msgid ""
4730 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
45804731 msgstr "簡単なインターフェースですが、学習が必要な新しいツールのままです。"
45814732
45824733 #. type: textblock
45964747 "translators may even use it."
45974748 msgstr ""
45984749 "私の夢の一つは Gtranslator や Lokalize に何らかの形で統合することです。SGML "
4599 "ファイルを開くと、文字列を自動的に抽出します。保存すると、翻訳済み SGML ファイルをディスクに書き込みます。MS Word (TM) モジュール "
4600 "(少なくとも RTF) でこれができれば、プロの翻訳家もこれを使ってくれるかも知れません。"
4750 "ファイルを開くと、文字列を自動的に抽出します。保存すると、翻訳済み SGML ファ"
4751 "イルをディスクに書き込みます。MS Word (TM) モジュール (少なくとも RTF) でこれ"
4752 "ができれば、プロの翻訳家もこれを使ってくれるかも知れません。"
46014753
46024754 #. type: textblock
46034755 #: doc/po4a.7.pod:138
4604 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4756 msgid ""
4757 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
46054758 msgstr ""
46064759
46074760 #. type: textblock
46144767 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
46154768 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
46164769 msgstr ""
4617 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4618 "L<po4a(7)>"
4770 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
46194771
46204772 #. type: textblock
46214773 #: doc/po4a.7.pod:140
46394791 msgid ""
46404792 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
46414793 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4642 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4643 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4644 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4645 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4646 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4647 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4648 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4649 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4650 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4651 msgstr ""
4652 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4653 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4654 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4655 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4656 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4657 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4658 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4659 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4660 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4661 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4794 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4795 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4796 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4797 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4798 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4799 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4800 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4801 "Xml(3pm)>."
4802 msgstr ""
4803 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4804 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4805 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4806 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4807 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4808 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4809 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4810 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
46624811
46634812 #. type: textblock
46644813 #: doc/po4a.7.pod:142
46654814 msgid ""
4666 "The implementation of the core infrastructure: "
4667 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4668 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4815 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4816 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4817 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
46694818 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
46704819 "in the source tree."
46714820 msgstr ""
46924841 msgid ""
46934842 "Locale::Po4a::AsciiDoc is a module to help the translation of documentation "
46944843 "in the AsciiDoc format."
4695 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc は、AsciiDoc フォーマットのドキュメントを翻訳するのを助けるモジュールです。"
4844 msgstr ""
4845 "Locale::Po4a::AsciiDoc は、AsciiDoc フォーマットのドキュメントを翻訳するのを"
4846 "助けるモジュールです。"
46964847
46974848 #. type: =head1
46984849 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:6 lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:7
47214872 "B<INLINE CUSTOMIZATION> section. You can use this option if it is not "
47224873 "possible to put the definitions in the document being translated."
47234874 msgstr ""
4724 "B<インラインカスタマイズ> 節で定義されるような、po4a "
4725 "用の定義を含むファイル名です。翻訳されるドキュメントに定義を置けない場合、このオプションを利用できます。"
4875 "B<インラインカスタマイズ> 節で定義されるような、po4a 用の定義を含むファイル名"
4876 "です。翻訳されるドキュメントに定義を置けない場合、このオプションを利用できま"
4877 "す。"
47264878
47274879 #. type: textblock
47284880 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:10
47294881 msgid ""
47304882 "In a definitions file, lines must not start by two slashes, but directly by "
47314883 "B<po4a:>."
4732 msgstr "定義ファイルでは、行は二つのスラッシュではなく直接 B<po4a:> で開始しなくてはなりません。"
4884 msgstr ""
4885 "定義ファイルでは、行は二つのスラッシュではなく直接 B<po4a:> で開始しなくては"
4886 "なりません。"
47334887
47344888 #. type: =item
47354889 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:11
47414895 msgid ""
47424896 "Space-separated list of attribute entries you want to translate. By "
47434897 "default, no attribute entries are translatable."
4744 msgstr "翻訳したい属性エントリの空白区切りリストです。デフォルトでは、翻訳する属性エントリはありません。"
4898 msgstr ""
4899 "翻訳したい属性エントリの空白区切りリストです。デフォルトでは、翻訳する属性エ"
4900 "ントリはありません。"
47454901
47464902 #. type: =item
47474903 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:13
48034959 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
48044960 "commands are recognized:"
48054961 msgstr ""
4806 "AsciiDoc モジュールは、B<% po4a:> "
4807 "で始まる行によりカスタマイズできます。この行はパーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
4962 "AsciiDoc モジュールは、B<% po4a:> で始まる行によりカスタマイズできます。この"
4963 "行はパーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
48084964
48094965 #. type: =item
48104966 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23
48184974 "must be a valid macro name, and it ends with an underscore if the target "
48194975 "must be translated."
48204976 msgstr ""
4821 "B<macro> パラメータの詳細を記述できます。I<name> "
4822 "は有効なマクロ名でなければならず、ターゲットを翻訳しなければならない場合、アンダースコアで終わらなければなりません。"
4977 "B<macro> パラメータの詳細を記述できます。I<name> は有効なマクロ名でなければな"
4978 "らず、ターゲットを翻訳しなければならない場合、アンダースコアで終わらなければ"
4979 "なりません。"
48234980
48244981 #. type: textblock
48254982 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:25
48284985 "informations about translatable arguments. This list contains either "
48294986 "numbers, to define positional parameters, or named attributes."
48304987 msgstr ""
4831 "I<attribute list> "
4832 "引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリストには、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。"
4988 "I<attribute list> 引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリスト"
4989 "には、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。"
48334990
48344991 #. type: textblock
48354992 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:26
48384995 "arguments are translated as a whole. There is no need to define attribute "
48394996 "list in this case, but brackets must be present."
48404997 msgstr ""
4841 "I<name> の前にプラス記号 (B<+>) "
4842 "をつけると、マクロとその引数全体が翻訳対象になります。この場合、属性リストの定義は不要ですが、角カッコは必要です。"
4998 "I<name> の前にプラス記号 (B<+>) をつけると、マクロとその引数全体が翻訳対象に"
4999 "なります。この場合、属性リストの定義は不要ですが、角カッコは必要です。"
48435000
48445001 #. type: =item
48455002 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:27
48515008 msgid ""
48525009 "This permits to describe in detail which attributes of a style must be "
48535010 "translated."
4854 msgstr "翻訳されなければならないスタイルの属性を詳細に記述することを可能にします。"
5011 msgstr ""
5012 "翻訳されなければならないスタイルの属性を詳細に記述することを可能にします。"
48555013
48565014 #. type: textblock
48575015 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:29
48615019 "numbers, to define positional parameters, or named attributes. The first "
48625020 "attribute is the style name, it will not be translated."
48635021 msgstr ""
4864 "I<attribute list> "
4865 "引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリストには、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。先頭の属性はスタイル名で、翻訳対象になりません。"
5022 "I<attribute list> 引数は、翻訳できる引数のコンマ区切りリストです。このリスト"
5023 "には、位置パラメータを定義する数値か、属性名のどちらでも指定できます。先頭の"
5024 "属性はスタイル名で、翻訳対象になりません。"
48665025
48675026 #. type: textblock
48685027 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:30
48705029 "If a plus sign (B<+>) is prepended to the style name, then the attribute "
48715030 "list is translated as a whole. There is no need to define translatable "
48725031 "attributes."
4873 msgstr "スタイル名の前にプラス記号 (B<+>) をつけると、属性リスト全体が翻訳対象になります。翻訳する属性の定義は不要です。"
5032 msgstr ""
5033 "スタイル名の前にプラス記号 (B<+>) をつけると、属性リスト全体が翻訳対象になり"
5034 "ます。翻訳する属性の定義は不要です。"
48745035
48755036 #. type: textblock
48765037 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:31
48775038 msgid ""
48785039 "If a minus sign (B<->) is prepended to the style name, then this attribute "
48795040 "is not translated."
4880 msgstr "スタイル名の前にマイナス記号 (B<->) をつけると、この属性は翻訳対象外になります。"
5041 msgstr ""
5042 "スタイル名の前にマイナス記号 (B<->) をつけると、この属性は翻訳対象外になりま"
5043 "す。"
48815044
48825045 #. type: =item
48835046 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:32
48995062 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
49005063 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
49015064 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
4902 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5065 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
49035066 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
49045067 msgstr "このモジュールの状態"
49055068
49245087 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
49255088 #, no-wrap
49265089 msgid ""
4927 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
4928 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5090 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
49295091 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
49305092 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
49315093 "\n"
49325094 msgstr ""
4933 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
4934 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5095 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
49355096 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
49365097 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
49375098 "\n"
49465107 msgid ""
49475108 "Locale::Po4a::BibTeX is a module to help the translation of bibliographies "
49485109 "in the BibTeX format into other [human] languages."
4949 msgstr "Locale::Po4a::BibTeX は、BibTeX フォーマットの参考文献をほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5110 msgstr ""
5111 "Locale::Po4a::BibTeX は、BibTeX フォーマットの参考文献をほかの [自然] 言語へ"
5112 "翻訳するのを助けるモジュールです。"
49505113
49515114 #. type: textblock
49525115 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:6
49995162 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
50005163 "access the new module."
50015164 msgstr ""
5002 "Locale::Po4a::Chooser は po4a モジュールを管理するモジュールです。以前は、すべての po4a バイナリがすべての po4a "
5003 "モジュール (pod, man, sgml など) "
5004 "を知っていました。このため、全モジュールがドキュメントの同期を確実に取っていなくてはならなかったり、すべてのモジュールが新しいモジュールにアクセスできるようにしなければならず、新しいモジュールを追加するのはうんざりするような作業でした。"
5165 "Locale::Po4a::Chooser は po4a モジュールを管理するモジュールです。以前は、す"
5166 "べての po4a バイナリがすべての po4a モジュール (pod, man, sgml など) を知って"
5167 "いました。このため、全モジュールがドキュメントの同期を確実に取っていなくては"
5168 "ならなかったり、すべてのモジュールが新しいモジュールにアクセスできるようにし"
5169 "なければならず、新しいモジュールを追加するのはうんざりするような作業でした。"
50055170
50065171 #. type: textblock
50075172 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
50085173 msgid ""
50095174 "Now, you just have to call the Locale::Po4a::Chooser::new() function, "
50105175 "passing the name of module as argument."
5011 msgstr "現在では Locale::Po4a::Chooser::new() 関数にモジュール名を引数として渡して呼ぶだけです。"
5176 msgstr ""
5177 "現在では Locale::Po4a::Chooser::new() 関数にモジュール名を引数として渡して呼"
5178 "ぶだけです。"
50125179
50135180 #. type: textblock
50145181 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
50155182 msgid ""
50165183 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5017 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5018 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5019 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5020 msgstr ""
5021 "Locale::Po4a::Chooser::list() "
5022 "関数は利用可能なフォーマットを示し、そして引数として渡された値を返して終了します。そのため、フォーマットのリストを要求された場合は "
5023 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) を呼び出し、渡されたフォーマットの名前が無効である場合には "
5024 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) を呼び出します。"
5184 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5185 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5186 "list(1) when passed an invalid format name."
5187 msgstr ""
5188 "Locale::Po4a::Chooser::list() 関数は利用可能なフォーマットを示し、そして引数"
5189 "として渡された値を返して終了します。そのため、フォーマットのリストを要求され"
5190 "た場合は Locale::Po4a::Chooser::list(0) を呼び出し、渡されたフォーマットの名"
5191 "前が無効である場合には Locale::Po4a::Chooser::list(1) を呼び出します。"
50255192
50265193 #. type: =item
50275194 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
50315198 #. type: textblock
50325199 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
50335200 msgid ""
5034 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5035 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5036 msgstr ""
5037 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5038 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5201 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5202 "po4a.7>"
5203 msgstr ""
5204 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5205 "po4a.7>"
50395206
50405207 #. type: =item
50415208 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
50455212 #. type: textblock
50465213 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
50475214 msgid ""
5048 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5049 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5050 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5051 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5052 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5053 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5054 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5055 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5056 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5057 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5058 msgstr ""
5059 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5060 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5061 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5062 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5063 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5064 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5065 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5066 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5067 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5068 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5215 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5216 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5217 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5218 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5219 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5220 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5221 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5222 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5223 msgstr ""
5224 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5225 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5226 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5227 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5228 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5229 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5230 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5231 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
50695232
50705233 #. type: verbatim
50715234 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
50965259 msgid ""
50975260 "Locale::Po4a::Common contains common parts of the po4a scripts and some "
50985261 "useful functions used along the other modules."
5099 msgstr "Locale::Po4a::Common には、po4a スクリプトの共通部分とほかのモジュールで使用する便利な関数が含まれています。"
5262 msgstr ""
5263 "Locale::Po4a::Common には、po4a スクリプトの共通部分とほかのモジュールで使用"
5264 "する便利な関数が含まれています。"
51005265
51015266 #. type: textblock
51025267 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:5
51425307 "Locale::Po4a::Common, the first time this module is loaded determines "
51435308 "whether Text::WrapI18N is used."
51445309 msgstr ""
5145 "この順番は重要です。ほとんどの Locale::Po4a モジュールは、自分自身で Locale::Po4a::Common "
5146 "を読み込んでおり、このモジュールの初回読み込み時に、Text::WrapI18N を使用するように決定しているためです。"
5310 "この順番は重要です。ほとんどの Locale::Po4a モジュールは、自分自身で Locale::"
5311 "Po4a::Common を読み込んでおり、このモジュールの初回読み込み時に、Text::"
5312 "WrapI18N を使用するように決定しているためです。"
51475313
51485314 #. type: =head1
51495315 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:10
51655331 msgid ""
51665332 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
51675333 "takes the name of the script as an argument."
5168 msgstr "スクリプトのバージョンを表示し、簡単な著作権表示を行います。スクリプト名を引数として受け付けます。"
5334 msgstr ""
5335 "スクリプトのバージョンを表示し、簡単な著作権表示を行います。スクリプト名を引"
5336 "数として受け付けます。"
51695337
51705338 #. type: textblock
51715339 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
51815349 msgid ""
51825350 "This function displays a message the same way as sprintf() does, but wraps "
51835351 "the result so that they look nice on the terminal."
5184 msgstr "この関数は sprintf() と同じ方法でメッセージを表示しますが、端末で見た目がよいように折り返します。"
5352 msgstr ""
5353 "この関数は sprintf() と同じ方法でメッセージを表示しますが、端末で見た目がよい"
5354 "ように折り返します。"
51855355
51865356 #. type: textblock
51875357 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:16
51935363 msgid ""
51945364 "This function works like wrap_msg(), but it takes a module name as the first "
51955365 "argument, and leaves a space at the left of the message."
5196 msgstr "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数にモジュール名を取り、そして、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
5366 msgstr ""
5367 "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数にモジュール名を取"
5368 "り、そして、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
51975369
51985370 #. type: textblock
51995371 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:18
52075379 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
52085380 "the left of the message."
52095381 msgstr ""
5210 "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数に file:line "
5211 "の参照を、第二引数にモジュール名を取り、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
5382 "この関数は wrap_msg() と同じように動作しますが、第一引数に file:line の参照"
5383 "を、第二引数にモジュール名を取り、メッセージの左側にあるスペースを残します。"
52125384
52135385 #. type: =head2
52145386 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
52275399 "(empty) implementation of the following functions. In that case, po4a "
52285400 "messages won't get translated but the program will continue to work."
52295401 msgstr ""
5230 "Locale::Gettext モジュールが読み込めない場合、このモジュールは以下の関数のダミー (空) の実装を提供します。この場合、po4a "
5231 "でメッセージは翻訳されませんが、プログラムは動作を継続します。"
5402 "Locale::Gettext モジュールが読み込めない場合、このモジュールは以下の関数のダ"
5403 "ミー (空) の実装を提供します。この場合、po4a でメッセージは翻訳されませんが、"
5404 "プログラムは動作を継続します。"
52325405
52335406 #. type: textblock
52345407 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:23
52375410 "setlocale(LC_MESSAGES, \"\") so callers don't depend on the POSIX module "
52385411 "either."
52395412 msgstr ""
5240 "Locale::gettext が有効なら、このラッパーは setlocale(LC_MESSAGES, \"\") を呼び出し、呼び出し元が "
5241 "POSIX モジュールのいずれにも依存しないようにします。"
5413 "Locale::gettext が有効なら、このラッパーは setlocale(LC_MESSAGES, \"\") を呼"
5414 "び出し、呼び出し元が POSIX モジュールのいずれにも依存しないようにします。"
52425415
52435416 #. type: textblock
52445417 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:24
52865459 msgid ""
52875460 "Locale::Po4a::Dia is a module to help the translation of diagrams in the "
52885461 "uncompressed Dia format into other [human] languages."
5289 msgstr "Locale::Po4a::Dia は、非圧縮 Dia フォーマットの図をほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5462 msgstr ""
5463 "Locale::Po4a::Dia は、非圧縮 Dia フォーマットの図をほかの [自然] 言語へ翻訳す"
5464 "るのを助けるモジュールです。"
52905465
52915466 #. type: verbatim
52925467 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:6
53125487 "uncompressed diagrams with Dia itself, unchecking the \"Compress diagram "
53135488 "files\" at the \"Save Diagram\" dialog."
53145489 msgstr ""
5315 "このモジュールでは、非圧縮 Dia ダイアグラムしか翻訳できません。\"Save Diagram\" ダイアログにある \"Compress "
5316 "diagram files\" のチェックを外すと、Dia はダイアグラムを非圧縮で保存できます。"
5490 "このモジュールでは、非圧縮 Dia ダイアグラムしか翻訳できません。\"Save Diagram"
5491 "\" ダイアログにある \"Compress diagram files\" のチェックを外すと、Dia はダイ"
5492 "アグラムを非圧縮で保存できます。"
53175493
53185494 #. type: verbatim
53195495 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
53355511 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
53365512 "tag), not interesting for translation."
53375513 msgstr ""
5338 "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。これは、翻訳可能タグ "
5339 "(E<lt>dia:stringE<gt>) の定義と内部文字列 (E<lt>dia:diagramdataE<gt> タグの内容) "
5340 "のフィルタリングだけを行い、翻訳のために興味深いものではありません。"
5514 "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。これは、翻"
5515 "訳可能タグ (E<lt>dia:stringE<gt>) の定義と内部文字列 (E<lt>dia:"
5516 "diagramdataE<gt> タグの内容) のフィルタリングだけを行い、翻訳のために興味深い"
5517 "ものではありません。"
53415518
53425519 #. type: textblock
53435520 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
53445521 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
53455522 msgid ""
5346 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5347 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5348 msgstr ""
5349 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5350 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5523 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5524 "po4a.7>"
5525 msgstr ""
5526 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5527 "po4a.7>"
53515528
53525529 #. type: textblock
53535530 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
53645541 msgid ""
53655542 "Locale::Po4a::Docbook is a module to help the translation of DocBook XML "
53665543 "documents into other [human] languages."
5367 msgstr "Locale::Po4a::Docbook は、DocBook XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5544 msgstr ""
5545 "Locale::Po4a::Docbook は、DocBook XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳"
5546 "するのを助けるモジュールです。"
53685547
53695548 #. type: textblock
53705549 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:7 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:8
53725551 msgid ""
53735552 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
53745553 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
5375 msgstr "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。ここでは、翻訳できるタグと属性を定義しているだけです。"
5554 msgstr ""
5555 "このモジュールは、全機能を L<Locale::Po4a::Xml> に依存しています。ここでは、"
5556 "翻訳できるタグと属性を定義しているだけです。"
53765557
53775558 #. type: textblock
53785559 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
53825563 "files alone (except the typical entities files), and it's usually better to "
53835564 "maintain them separated."
53845565 msgstr ""
5385 "確認されている課題は、エンティティをまだ扱えないということだけです。これにはファイルをインクルードするエンティティが含まれますが、ファイル単体での翻訳は行えます "
5386 "(典型的なエンティティファイルは除く)。通常は分割されている方がメンテナンスしやすいです。"
5566 "確認されている課題は、エンティティをまだ扱えないということだけです。これには"
5567 "ファイルをインクルードするエンティティが含まれますが、ファイル単体での翻訳は"
5568 "行えます (典型的なエンティティファイルは除く)。通常は分割されている方がメンテ"
5569 "ナンスしやすいです。"
53875570
53885571 #. type: =head2
53895572 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103
54615644 "Locale::Po4a::Guide is a module to help in the translation of the Gentoo "
54625645 "Linux documentation in the Guide XML format into other [human] languages."
54635646 msgstr ""
5464 "Locale::Po4a::Guide は、Guide XML フォーマットの Gentoo Linux ドキュメントをほかの [自然] "
5465 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5647 "Locale::Po4a::Guide は、Guide XML フォーマットの Gentoo Linux ドキュメントを"
5648 "ほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
54665649
54675650 #. type: textblock
54685651 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5469 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5470 msgstr "このフォーマットは以下で説明しています: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5652 msgid ""
5653 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5654 msgstr ""
5655 "このフォーマットは以下で説明しています: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-"
5656 "guide.xml"
54715657
54725658 #. type: textblock
54735659 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
54745660 msgid ""
5475 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5476 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5477 "usually better to have them separated."
5478 msgstr ""
5479 "確認されている課題は、<include href=\"...\"> "
5480 "タグでインクルードできないことです。ファイル単体での翻訳は行えます。通常は分割されている方がやりやすいです。"
5661 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5662 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5663 "better to have them separated."
5664 msgstr ""
5665 "確認されている課題は、<include href=\"...\"> タグでインクルードできないことで"
5666 "す。ファイル単体での翻訳は行えます。通常は分割されている方がやりやすいです。"
54815667
54825668 #. type: textblock
54835669 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:2
54845670 msgid ""
54855671 "Locale::Po4a::Halibut - convert Halibut documents and derivates from/to PO "
54865672 "files"
5487 msgstr "Locale::Po4a::Halibut - PO ファイルと Halibut ドキュメントや派生物の変換"
5673 msgstr ""
5674 "Locale::Po4a::Halibut - PO ファイルと Halibut ドキュメントや派生物の変換"
54885675
54895676 #. type: textblock
54905677 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:5
54915678 msgid ""
54925679 "Locale::Po4a::Halibut is a module to help the translation of Halibut "
54935680 "documents into other [human] languages."
5494 msgstr "Locale::Po4a::Halibut は、Halibut ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5681 msgstr ""
5682 "Locale::Po4a::Halibut は、Halibut ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳する"
5683 "のを助けるモジュールです。"
54955684
54965685 #. type: textblock
54975686 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:6
54985687 msgid ""
54995688 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
55005689 "environments."
5501 msgstr "このモジュールには、共通した Halibut コマンドや環境の定義が含まれています。"
5690 msgstr ""
5691 "このモジュールには、共通した Halibut コマンドや環境の定義が含まれています。"
55025692
55035693 #. type: textblock
55045694 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9
55055695 msgid "This module is still beta. Please send feedback and feature requests."
5506 msgstr "このモジュールはベータ版です。フィードバックや機能要望をお送りください。"
5696 msgstr ""
5697 "このモジュールはベータ版です。フィードバックや機能要望をお送りください。"
55075698
55085699 #. type: =head1
55095700 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:9
55125703
55135704 #. type: textblock
55145705 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5515 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5516 msgstr "いくつかの構造をうまくサポートできていません。既知のものを以下に述べます。"
5706 msgid ""
5707 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5708 msgstr ""
5709 "いくつかの構造をうまくサポートできていません。既知のものを以下に述べます。"
55175710
55185711 #. type: =head2
55195712 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:11
55375730 msgid ""
55385731 "The verbatim block is not considered as a whole. Each line will be "
55395732 "translated separately."
5540 msgstr "verbatim ブロックは全体をまとめて認識できません。行ごとに分割して翻訳することになります。"
5733 msgstr ""
5734 "verbatim ブロックは全体をまとめて認識できません。行ごとに分割して翻訳すること"
5735 "になります。"
55415736
55425737 #. type: textblock
55435738 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
55445739 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
55455740 msgid ""
5546 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5547 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5548 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5549 msgstr ""
5550 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5551 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5552 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5741 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5742 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5743 msgstr ""
5744 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5745 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
55535746
55545747 #. type: textblock
55555748 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5556 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5557 msgstr "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5749 msgid ""
5750 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5751 msgstr ""
5752 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
55585753
55595754 #. type: textblock
55605755 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
55625757 msgid ""
55635758 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
55645759 "under the terms of GPL (see COPYING file)."
5565 msgstr "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
5760 msgstr ""
5761 "本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うこ"
5762 "とができます (COPYING ファイルを参照してください)。"
55665763
55675764 #. type: textblock
55685765 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2
55745771 msgid ""
55755772 "Locale::Po4a::Ini is a module to help the translation of INI files into "
55765773 "other [human] languages."
5577 msgstr "Locale::Po4a::Ini は、INI ファイルをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5774 msgstr ""
5775 "Locale::Po4a::Ini は、INI ファイルをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモ"
5776 "ジュールです。"
55785777
55795778 #. type: textblock
55805779 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:5
55815780 msgid ""
55825781 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
55835782 "quoted text:"
5584 msgstr "このモジュールは、以下のフォーマットの行を探し、クォートされたテキストを抽出します:"
5783 msgstr ""
5784 "このモジュールは、以下のフォーマットの行を探し、クォートされたテキストを抽出"
5785 "します:"
55855786
55865787 #. type: textblock
55875788 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
56185819 #. type: textblock
56195820 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
56205821 msgid ""
5621 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5622 "files"
5822 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
56235823 msgstr "Locale::Po4a::KernelHelp - PO ファイルとカーネル設定ヘルプの変換"
56245824
56255825 #. type: textblock
56295829 "documentation for the Linux kernel configuration options into other [human] "
56305830 "languages."
56315831 msgstr ""
5632 "Locale::Po4a::KernelHelp は、Linux カーネル設定オプションのドキュメントをほかの [自然] "
5633 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5832 "Locale::Po4a::KernelHelp は、Linux カーネル設定オプションのドキュメントをほか"
5833 "の [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
56345834
56355835 #. type: textblock
56365836 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:6
56405840 "so that they accept to read the documentation from another (translated) "
56415841 "file."
56425842 msgstr ""
5643 "このモジュールはただ書いただけで、より多くのテストが必要です。ドキュメントを別の (翻訳した) "
5644 "ファイルから読むのに必要な作業は、ほとんどこのファイルをパース (してカーネルを設定) するのに使用するツールに関係があります。"
5843 "このモジュールはただ書いただけで、より多くのテストが必要です。ドキュメントを"
5844 "別の (翻訳した) ファイルから読むのに必要な作業は、ほとんどこのファイルをパー"
5845 "ス (してカーネルを設定) するのに使用するツールに関係があります。"
56455846
56465847 #. type: textblock
56475848 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:8
56595860
56605861 #. type: textblock
56615862 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5662 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5863 msgid ""
5864 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
56635865 msgstr "Locale::Po4a::LaTeX - PO ファイルと LaTeX ドキュメントや派生物の変換"
56645866
56655867 #. type: textblock
56695871 "into other [human] languages. It can also be used as a base to build modules "
56705872 "for LaTeX-based documents."
56715873 msgstr ""
5672 "Locale::Po4a::LaTeX は、LaTeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。LaTeX "
5673 "を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにもなります。"
5874 "Locale::Po4a::LaTeX は、LaTeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを"
5875 "助けるモジュールです。LaTeX を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベー"
5876 "スにもなります。"
56745877
56755878 #. type: textblock
56765879 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:6
56775880 msgid ""
56785881 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
56795882 "environments."
5680 msgstr "このモジュールには、共通した LaTeX コマンドや環境の定義が含まれています。"
5883 msgstr ""
5884 "このモジュールには、共通した LaTeX コマンドや環境の定義が含まれています。"
56815885
56825886 #. type: textblock
56835887 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
56845888 msgid ""
56855889 "See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of "
56865890 "recognized options."
5687 msgstr "認識するオプションの一覧は L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> man ページを参照してください。"
5891 msgstr ""
5892 "認識するオプションの一覧は L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> man "
5893 "ページを参照してください。"
56885894
56895895 #. type: textblock
56905896 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
5691 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5692 msgstr "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5897 msgid ""
5898 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5899 msgstr ""
5900 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
56935901
56945902 #. type: textblock
56955903 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
57005908 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
57015909 msgid ""
57025910 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
5703 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5704 "languages."
5705 msgstr ""
5706 "Locale::Po4a::Man は、nroff フォーマット (man ページの言語) のドキュメントをほかの [自然] "
5707 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
5911 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
5912 msgstr ""
5913 "Locale::Po4a::Man は、nroff フォーマット (man ページの言語) のドキュメントを"
5914 "ほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
57085915
57095916 #. type: =head1
57105917 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:6
57195926 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
57205927 "that translators can't mess up with them."
57215928 msgstr ""
5722 "このモジュールは、翻訳者を楽にするためにちょっと面倒な動作をします。 というのは、翻訳者に提供されたテキストは、man "
5723 "ページに現れるテキストの逐語コピーではないということです。実際に、nroff フォーマットの生の部分は隠され、翻訳者がそれにより混乱しなくてすみます。"
5929 "このモジュールは、翻訳者を楽にするためにちょっと面倒な動作をします。 というの"
5930 "は、翻訳者に提供されたテキストは、man ページに現れるテキストの逐語コピーでは"
5931 "ないということです。実際に、nroff フォーマットの生の部分は隠され、翻訳者がそ"
5932 "れにより混乱しなくてすみます。"
57245933
57255934 #. type: =head2
57265935 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
57355944 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
57365945 "after a parenthesis are sometimes preserved."
57375946 msgstr ""
5738 "インデントされていない段落は、翻訳者向けに自動的に折り返し直します。groff "
5739 "で使用される折り返し直すルールはあまり明確ではないため、これで生成した出力は多少差異が発生します。例えば、丸括弧の後の二つの空白が、しばしば保持されます。"
5947 "インデントされていない段落は、翻訳者向けに自動的に折り返し直します。groff で"
5948 "使用される折り返し直すルールはあまり明確ではないため、これで生成した出力は多"
5949 "少差異が発生します。例えば、丸括弧の後の二つの空白が、しばしば保持されます。"
57405950
57415951 #. type: textblock
57425952 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
57435953 msgid ""
57445954 "Anyway, the difference will only be about the position of the extra spaces "
57455955 "in wrapped paragraph, and I think it's worth."
5746 msgstr "いずれにしろ、違いは折り返した段落にある余分な空白の位置についてのみとなるでしょう。そしてそこに価値があると思います。"
5956 msgstr ""
5957 "いずれにしろ、違いは折り返した段落にある余分な空白の位置についてのみとなるで"
5958 "しょう。そしてそこに価値があると思います。"
57475959
57485960 #. type: =head2
57495961 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:11
57585970 "italics. In the text to translate, there is only one way, borrowed from the "
57595971 "POD (Perl online documentation) format:"
57605972 msgstr ""
5761 "最初の変更は、フォントの変更仕様についてです。nroff "
5762 "には、与えられた単語を縮小、太字、斜体で書くべきかどうかを指定する方法が複数あります。翻訳するテキストには、POD (Perl online "
5763 "documentation) フォーマットから借りてきた、以下の一つの方法しかありません:"
5973 "最初の変更は、フォントの変更仕様についてです。nroff には、与えられた単語を縮"
5974 "小、太字、斜体で書くべきかどうかを指定する方法が複数あります。翻訳するテキス"
5975 "トには、POD (Perl online documentation) フォーマットから借りてきた、以下の一"
5976 "つの方法しかありません:"
57645977
57655978 #. type: =item
57665979 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:13
58076020 msgid ""
58086021 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
58096022 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
5810 msgstr "所見: CW フェイスはどの groff デバイスでも有効というわけではありません。使用はお奨めしません。利便性のために提供しています。"
6023 msgstr ""
6024 "所見: CW フェイスはどの groff デバイスでも有効というわけではありません。使用"
6025 "はお奨めしません。利便性のために提供しています。"
58116026
58126027 #. type: =head2
58136028 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
58196034 msgid ""
58206035 "Po4a automatically transliterate some characters to ease the translation or "
58216036 "the review of the translation. Here is the list of the transliterations:"
5822 msgstr "po4a は、翻訳や翻訳のレビューが簡単になるように、特定の文字を自動的に変換します。以下に変換する文字を列挙します:"
6037 msgstr ""
6038 "po4a は、翻訳や翻訳のレビューが簡単になるように、特定の文字を自動的に変換し"
6039 "ます。以下に変換する文字を列挙します:"
58236040
58246041 #. type: =item
58256042 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:24
58346051 "roff minus signs (\\-) when the translation is inserted into the output "
58356052 "document."
58366053 msgstr ""
5837 "man ページ中のハイフン (-) とマイナス記号 (\\-) を、PO ファイル内ではシンプルなダッシュ(-) "
5838 "に変換します。さらに出力ドキュメントに訳を挿入する際に、すべてのダッシュを roff のマイナス記号 (\\-) に変換します。"
6054 "man ページ中のハイフン (-) とマイナス記号 (\\-) を、PO ファイル内ではシンプル"
6055 "なダッシュ(-) に変換します。さらに出力ドキュメントに訳を挿入する際に、すべて"
6056 "のダッシュを roff のマイナス記号 (\\-) に変換します。"
58396057
58406058 #. type: textblock
58416059 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:26
58526070 #. type: textblock
58536071 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
58546072 msgid ""
5855 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
5856 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
5857 "non-breaking space ('\\ ')."
5858 msgstr ""
5859 "翻訳者は、非改行スペースを翻訳内で使用できます。非改行スペース (latin1 では 0xA0) を roff 非改行スペース ('\\ ') "
5860 "に変換します。"
6073 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6074 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6075 "breaking space ('\\ ')."
6076 msgstr ""
6077 "翻訳者は、非改行スペースを翻訳内で使用できます。非改行スペース (latin1 では "
6078 "0xA0) を roff 非改行スペース ('\\ ') に変換します。"
58616079
58626080 #. type: =item
58636081 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29
58746092 msgid ""
58756093 "To avoid these transliterations, translators can insert a zero width roff "
58766094 "character (i.e., using `\\&` or '\\&' respectively)."
5877 msgstr "変換しないようにするには、翻訳者は幅なし roff 文字を挿入してください (例: それぞれ `\\&` や '\\&' とします)。"
6095 msgstr ""
6096 "変換しないようにするには、翻訳者は幅なし roff 文字を挿入してください (例: そ"
6097 "れぞれ `\\&` や '\\&' とします)。"
58786098
58796099 #. type: =head2
58806100 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:32
58886108 "can't use them verbatim. Use EE<lt>ltE<gt> and EE<lt>gtE<gt> instead (as in "
58896109 "POD, one more time)."
58906110 msgstr ""
5891 "こういった文字はフォント変更の区切り文字として使われるので、そのままでは使用できません。(POD のようにもう一度) 代わりに "
5892 "EE<lt>ltE<gt> や EE<lt>gtE<gt> を使用してください。"
6111 "こういった文字はフォント変更の区切り文字として使われるので、そのままでは使用"
6112 "できません。(POD のようにもう一度) 代わりに EE<lt>ltE<gt> や EE<lt>gtE<gt> を"
6113 "使用してください。"
58936114
58946115 #. type: =item
58956116 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:36 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:8
59026123 msgid ""
59036124 "Activate debugging for some internal mechanisms of this module. Use the "
59046125 "source to see which parts can be debugged."
5905 msgstr "このモジュールの内部メカニズムのデバッグ機能を有効にします。どの部分でデバッグできるか確認するには、ソースを利用してください。"
6126 msgstr ""
6127 "このモジュールの内部メカニズムのデバッグ機能を有効にします。どの部分でデバッ"
6128 "グできるか確認するには、ソースを利用してください。"
59066129
59076130 #. type: =item
59086131 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:38 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:10
59226145 #. type: textblock
59236146 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
59246147 msgid ""
5925 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
5926 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5927 msgstr "このオプションは、.de、.ie または .if 節があった場合のモジュールの振る舞いを変更できます。以下の値を取ることができます:"
6148 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6149 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6150 msgstr ""
6151 "このオプションは、.de、.ie または .if 節があった場合のモジュールの振る舞いを"
6152 "変更できます。以下の値を取ることができます:"
59286153
59296154 #. type: =item
59306155 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:42 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:27
59366161 msgid ""
59376162 "This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if "
59386163 "section is encountered."
5939 msgstr "これはデフォルト値です。.de、.ie または .if 節がある場合、モジュールは失敗します。"
6164 msgstr ""
6165 "これはデフォルト値です。.de、.ie または .if 節がある場合、モジュールは失敗し"
6166 "ます。"
59406167
59416168 #. type: =item
59426169 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44
59486175 msgid ""
59496176 "Indicates that the .de, .ie or .if sections must be copied as is from the "
59506177 "original to the translated document."
5951 msgstr ".de、.ie または .if 節は、オリジナルから翻訳済みドキュメントへそのままコピーする必要があることを示します。"
6178 msgstr ""
6179 ".de、.ie または .if 節は、オリジナルから翻訳済みドキュメントへそのままコピー"
6180 "する必要があることを示します。"
59526181
59536182 #. type: =item
59546183 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:46
59636192 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
59646193 "preferred."
59656194 msgstr ""
5966 ".de、.ie または .if "
5967 "節は翻訳するように提案されることを表します。それらの節に、翻訳可能な文字列が含まれている場合にのみ、このオプションを指定するべきです。そうでなければ、I<verbatim> "
5968 "を選択するべきです。"
6195 ".de、.ie または .if 節は翻訳するように提案されることを表します。それらの節"
6196 "に、翻訳可能な文字列が含まれている場合にのみ、このオプションを指定するべきで"
6197 "す。そうでなければ、I<verbatim> を選択するべきです。"
59696198
59706199 #. type: =item
59716200 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
59806209 "permits to use po4a on generated man pages. This option does not take any "
59816210 "argument."
59826211 msgstr ""
5983 "このオプションは、ファイルが生成されたこと、そして、po4a が man "
5984 "ページが別の形式から生成されたかどうかを検出しようとしないことを指定します。man ページを生成するのに po4a "
5985 "を使用することが可能となります。このオプションは、いずれの引数も取りません。"
6212 "このオプションは、ファイルが生成されたこと、そして、po4a が man ページが別の"
6213 "形式から生成されたかどうかを検出しようとしないことを指定します。man ページを"
6214 "生成するのに po4a を使用することが可能となります。このオプションは、いずれの"
6215 "引数も取りません。"
59866216
59876217 #. type: =item
59886218 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:50
60016231 "translate the 'NAME' section. mdoc pages whose 'NAME' section is translated "
60026232 "won't generate any header or footer."
60036233 msgstr ""
6004 "'NAME' 節の翻訳を行わないように po4a に伝えることで mdoc 形式の厳密なサポートを選択します。'NAME' 節が翻訳された mdoc "
6005 "ページは、任意のヘッダやフッタを生成しません。"
6234 "'NAME' 節の翻訳を行わないように po4a に伝えることで mdoc 形式の厳密なサポート"
6235 "を選択します。'NAME' 節が翻訳された mdoc ページは、任意のヘッダやフッタを生成"
6236 "しません。"
60066237
60076238 #. type: verbatim
60086239 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:53
60436274 "with a .de request), or of a macro not supported by po4a. They take as "
60446275 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
60456276 msgstr ""
6046 "以下のオプションにより、新しいマクロ (.de 要求で定義される) や、po4a "
6047 "がサポートしていないマクロの振る舞いを指定できます。コンマで区切ったマクロのリストを引数に取ります。以下の例のようになります:"
6277 "以下のオプションにより、新しいマクロ (.de 要求で定義される) や、po4a がサポー"
6278 "トしていないマクロの振る舞いを指定できます。コンマで区切ったマクロのリストを"
6279 "引数に取ります。以下の例のようになります:"
60486280
60496281 #. type: verbatim
60506282 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
60616293 msgid ""
60626294 "Note: if a macro is not supported by po4a and if you consider that it is a "
60636295 "standard roff macro, you should submit it to the po4a development team."
6064 msgstr "注: po4a にサポートされていないマクロがあって、それが標準 roff マクロと考えられる場合は、それを po4a 開発チームに提出してください。"
6296 msgstr ""
6297 "注: po4a にサポートされていないマクロがあって、それが標準 roff マクロと考えら"
6298 "れる場合は、それを po4a 開発チームに提出してください。"
60656299
60666300 #. type: =item
60676301 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:58 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:91
60736307 msgid ""
60746308 "B<untranslated> indicates that this macro (at its arguments) don't have to "
60756309 "be translated."
6076 msgstr "B<untranslated> は、この (引数に指定された) マクロを翻訳する必要はないと指定します。"
6310 msgstr ""
6311 "B<untranslated> は、この (引数に指定された) マクロを翻訳する必要はないと指定"
6312 "します。"
60776313
60786314 #. type: =item
60796315 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:60
60856321 msgid ""
60866322 "B<noarg> is like B<untranslated>, except that po4a will verify that no "
60876323 "argument is added to this macro."
6088 msgstr "B<noarg> は、B<untranslated> と同様ですが、このマクロに引数が追加されていないことを、po4a が確認するところが異なります。"
6324 msgstr ""
6325 "B<noarg> は、B<untranslated> と同様ですが、このマクロに引数が追加されていない"
6326 "ことを、po4a が確認するところが異なります。"
60896327
60906328 #. type: =item
60916329 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:62
60976335 msgid ""
60986336 "B<translate_joined> indicates that po4a must propose to translate the "
60996337 "arguments of the macro."
6100 msgstr "B<translate_joined> は、po4a がそのマクロの引数を翻訳しなければならないと指定します。"
6338 msgstr ""
6339 "B<translate_joined> は、po4a がそのマクロの引数を翻訳しなければならないと指定"
6340 "します。"
61016341
61026342 #. type: =item
61036343 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:64
61096349 msgid ""
61106350 "With B<translate_each>, the arguments will also be proposed for the "
61116351 "translation, except that each one will be translated separately."
6112 msgstr "B<translate_each> を使っても、引数を翻訳するよう指定しますが、それぞれ別々に翻訳するようになるところが異なります。"
6352 msgstr ""
6353 "B<translate_each> を使っても、引数を翻訳するよう指定しますが、それぞれ別々に"
6354 "翻訳するようになるところが異なります。"
61136355
61146356 #. type: =item
61156357 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:66 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:15
61196361 #. type: textblock
61206362 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
61216363 msgid ""
6122 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6123 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6124 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6125 msgstr ""
6126 "このオプションは、コンマで区切った I<begin>:I<end> のリストを引数に取ります。ここで、I<begin> と I<end> "
6127 "は、折り返し直すべきでない節の始めと終わりを区切るコマンドです。"
6364 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6365 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6366 "end of a section that should not be rewrapped."
6367 msgstr ""
6368 "このオプションは、コンマで区切った I<begin>:I<end> のリストを引数に取ります。"
6369 "ここで、I<begin> と I<end> は、折り返し直すべきでない節の始めと終わりを区切る"
6370 "コマンドです。"
61286371
61296372 #. type: textblock
61306373 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68
61356378 "can specify an existing I<end> (like fi) or I<begin> (like nf) as a "
61366379 "counterpart. These macros (and their arguments) wont be translated."
61376380 msgstr ""
6138 "注意: I<end> コマンドが I<begin> コマンドと一致するかどうかのテストはしません。終了コマンドがあればそこで no_wrap "
6139 "モードは終了します。対応する I<end> がない I<begin> マクロや対応する I<begin> がない I<end> マクロがある場合、既存の "
6140 "I<end> (fi など) や I<begin> (nf など) を対応するものとして指定できます。これらのマクロ (とその引数) は翻訳されません。"
6381 "注意: I<end> コマンドが I<begin> コマンドと一致するかどうかのテストはしませ"
6382 "ん。終了コマンドがあればそこで no_wrap モードは終了します。対応する I<end> が"
6383 "ない I<begin> マクロや対応する I<begin> がない I<end> マクロがある場合、既存"
6384 "の I<end> (fi など) や I<begin> (nf など) を対応するものとして指定できます。"
6385 "これらのマクロ (とその引数) は翻訳されません。"
61416386
61426387 #. type: =item
61436388 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:69 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:59
61486393 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
61496394 msgid ""
61506395 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6151 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6152 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6153 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6154 msgstr ""
6155 "このオプションは、段落を分けるべきでないコンマ区切りマクロのリストを指定します。翻訳する文字列に I<foo E<lt>.bar baz "
6156 "quxE<gt> quux> が含まれるとき、I<bar> がインラインにすべきコマンドで、I<baz qux> がその引数です。"
6396 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6397 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6398 "and I<baz qux> its arguments."
6399 msgstr ""
6400 "このオプションは、段落を分けるべきでないコンマ区切りマクロのリストを指定しま"
6401 "す。翻訳する文字列に I<foo E<lt>.bar baz quxE<gt> quux> が含まれるとき、"
6402 "I<bar> がインラインにすべきコマンドで、I<baz qux> がその引数です。"
61576403
61586404 #. type: =item
61596405 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:71
61696415 "B<translate_joined>, or B<translate_each> (see above for an explanation of "
61706416 "these values)."
61716417 msgstr ""
6172 "このオプションは、不明なマクロを検出した場合の po4a の挙動を指定します。デフォルトでは、po4a "
6173 "は警告を表示して失敗します。以下の値を取ることができます: B<failed> (デフォルト値), B<untranslated>, B<noarg>, "
6174 "B<translate_joined>, B<translate_each> (値の説明は上記参照)。"
6418 "このオプションは、不明なマクロを検出した場合の po4a の挙動を指定します。デ"
6419 "フォルトでは、po4a は警告を表示して失敗します。以下の値を取ることができます: "
6420 "B<failed> (デフォルト値), B<untranslated>, B<noarg>, B<translate_joined>, "
6421 "B<translate_each> (値の説明は上記参照)。"
61756422
61766423 #. type: =head1
61776424 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:73
61896436 "see their productions translated, they may have to adapt to ease the work of "
61906437 "translators."
61916438 msgstr ""
6192 "このモジュールは、真の nroff "
6193 "インタプリタでないので、まだ非常に制限があり解消のめどは立ちません。既存のマクロがすべて使え、さらに新しいマクロを定義できるような真の nroff "
6194 "インタプリタであれば、制限を解消できたでしょうが、私たちはそうしませんでした。それは難しすぎましたし、必要でないと考えたのです。man "
6195 "ページの作者が、自身の創作物を翻訳したものを目にしたいのであれば、翻訳者にとって作業しやすいように適合した方がいいと思います。"
6439 "このモジュールは、真の nroff インタプリタでないので、まだ非常に制限があり解消"
6440 "のめどは立ちません。既存のマクロがすべて使え、さらに新しいマクロを定義できる"
6441 "ような真の nroff インタプリタであれば、制限を解消できたでしょうが、私たちはそ"
6442 "うしませんでした。それは難しすぎましたし、必要でないと考えたのです。man ペー"
6443 "ジの作者が、自身の創作物を翻訳したものを目にしたいのであれば、翻訳者にとって"
6444 "作業しやすいように適合した方がいいと思います。"
61966445
61976446 #. type: textblock
61986447 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
62026451 "you'll have to avoid if you want to see translators taking care of your "
62036452 "documentation."
62046453 msgstr ""
6205 "ですから、po4a で実装した man "
6206 "のパーサは、修正したいと思っていない既知の制限があります。そして、これはいくつかの落とし穴を構成します。翻訳者にドキュメントの翻訳を維持して欲しかったら、回避する必要があります。"
6454 "ですから、po4a で実装した man のパーサは、修正したいと思っていない既知の制限"
6455 "があります。そして、これはいくつかの落とし穴を構成します。翻訳者にドキュメン"
6456 "トの翻訳を維持して欲しかったら、回避する必要があります。"
62076457
62086458 #. type: =head2
62096459 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:76
62186468 "interpreter, it will fail on pages using these facilities (There are about "
62196469 "200 such pages on my box)."
62206470 msgstr ""
6221 "nroff は、一つの完成したプログラミング言語です。マクロ定義や条件分岐等を備えています。このパーサはフル機能の nroff "
6222 "インタープリタではないので、これらの機能を使ったページは失敗します (私の元に 200 ほどそのようなページがあります)。"
6471 "nroff は、一つの完成したプログラミング言語です。マクロ定義や条件分岐等を備え"
6472 "ています。このパーサはフル機能の nroff インタープリタではないので、これらの機"
6473 "能を使ったページは失敗します (私の元に 200 ほどそのようなページがあります)。"
62236474
62246475 #. type: =head2
62256476 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:78
62376488 "for them. Because of these macros, about 250 pages on my box are "
62386489 "inaccessible to po4a::man."
62396490 msgstr ""
6240 "po4a::man "
6241 "がサポートしていないマクロはまだあります。これは単に、それについてのドキュメントが見つからなかったからです。以下にサポートしていないマクロのリストを掲げます。サポートされていないマクロが最初に出てきた時点で、プログラムが失敗してしまいますので、このリストは完全ではないことに注意してください。このマクロに関して何か情報がありましたら、ありがたくサポートに追加します。これらのマクロのために、私の機械にある "
6242 "250 ページは po4a::man でアクセスできないのです。"
6491 "po4a::man がサポートしていないマクロはまだあります。これは単に、それについて"
6492 "のドキュメントが見つからなかったからです。以下にサポートしていないマクロのリ"
6493 "ストを掲げます。サポートされていないマクロが最初に出てきた時点で、プログラム"
6494 "が失敗してしまいますので、このリストは完全ではないことに注意してください。こ"
6495 "のマクロに関して何か情報がありましたら、ありがたくサポートに追加します。これ"
6496 "らのマクロのために、私の機械にある 250 ページは po4a::man でアクセスできない"
6497 "のです。"
62436498
62446499 #. type: verbatim
62456500 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:80
62856540 "first case, I<other> should be not be translatable. And in the second case, "
62866541 "I<other> should be translated."
62876542 msgstr ""
6288 "ときどき、筆者は、翻訳できず po4a により抽出すべきでない部分があることを認識しています。例えば、あるオプションが引数として I<other> "
6289 "を受け入れてもよく、さらに、リストの最後の項目としても I<other> が現れてよいとします。前者は、I<other> "
6290 "を翻訳するべきではありません。そして、後者は I<other> を翻訳すべきです。"
6543 "ときどき、筆者は、翻訳できず po4a により抽出すべきでない部分があることを認識"
6544 "しています。例えば、あるオプションが引数として I<other> を受け入れてもよく、"
6545 "さらに、リストの最後の項目としても I<other> が現れてよいとします。前者は、"
6546 "I<other> を翻訳するべきではありません。そして、後者は I<other> を翻訳すべきで"
6547 "す。"
62916548
62926549 #. type: textblock
62936550 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:83
62946551 msgid ""
62956552 "In such case, the author can avoid po4a to extract some strings, using some "
62966553 "special groff constructs:"
6297 msgstr "この場合、作者は、以下のような特殊な groff 構造を利用して、po4a がテキストを抽出しないようにできます:"
6554 msgstr ""
6555 "この場合、作者は、以下のような特殊な groff 構造を利用して、po4a がテキストを"
6556 "抽出しないようにできます:"
62986557
62996558 #. type: verbatim
63006559 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:84
63456604 "conditional is not strictly needed since po4a will not parse the internal of "
63466605 "the macro definition)"
63476606 msgstr ""
6348 "(この構造には、B<-o groff_code=verbatim> オプションと B<-o untranslated=IR_untranslated> "
6349 "オプションが必要です。po4a はマクロ定義の内部をパースする必要はないため、B<.if !'po4a'hide'> 条件文は、厳密には必要ありません)"
6607 "(この構造には、B<-o groff_code=verbatim> オプションと B<-o "
6608 "untranslated=IR_untranslated> オプションが必要です。po4a はマクロ定義の内部を"
6609 "パースする必要はないため、B<.if !'po4a'hide'> 条件文は、厳密には必要ありませ"
6610 "ん)"
63506611
63516612 #. type: verbatim
63526613 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
63636624 #. type: textblock
63646625 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:91
63656626 msgid "This will require the B<-o untranslated=als,IR_untranslated> option."
6366 msgstr "これには B<-o untranslated=als,IR_untranslated> オプションが必要になります."
6627 msgstr ""
6628 "これには B<-o untranslated=als,IR_untranslated> オプションが必要になります."
63676629
63686630 #. type: =head2
63696631 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:92
63806642 "put the macro arguments on the same line that the macro itself. I know that "
63816643 "it's valid in nroff, but would complicate too much the parser to be handled."
63826644 msgstr ""
6383 "この節をまとめると、シンプルさを維持してください。そして、man ページを書く際に巧妙なことをしようとしないでください。nroff "
6384 "では多くのことが可能ですが、このパーサによってサポートされていません。例えば、テキスト処理を中断する \\c を下手にいじろうとしないでください "
6385 "(私の元にある 40 ページのように)。また、マクロの引数はそのマクロと必ず同じ行に配置してください。それが nroff "
6386 "で有効だということは知っています。でも、パーサが扱うにはあまりに複雑すぎるのです。"
6645 "この節をまとめると、シンプルさを維持してください。そして、man ページを書く際"
6646 "に巧妙なことをしようとしないでください。nroff では多くのことが可能ですが、こ"
6647 "のパーサによってサポートされていません。例えば、テキスト処理を中断する \\c を"
6648 "下手にいじろうとしないでください (私の元にある 40 ページのように)。また、マク"
6649 "ロの引数はそのマクロと必ず同じ行に配置してください。それが nroff で有効だとい"
6650 "うことは知っています。でも、パーサが扱うにはあまりに複雑すぎるのです。"
63876651
63886652 #. type: textblock
63896653 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
64116675 "want to write support for. On my box, 1432 of the 4323 pages are generated "
64126676 "from POD and will be ignored by po4a::man."
64136677 msgstr ""
6414 "もちろん別の可能性として、もっと翻訳者に優しい (po4a::pod で使用する POD や、SGML のような XML ファミリーなど) "
6415 "別のフォーマットを使用することが挙げられます。しかし po4a::man "
6416 "のおかげで、もう必要ありません。そうはいっても、あなたのドキュメントのソースフォーマットが POD や XML "
6417 "の場合、生成物ではなくソースフォーマットを翻訳する方が賢いでしょう。多くの場合、po4a::man "
6418 "は生成されたページを検出し、警告を出します。po4a::pod がそのページを完璧に扱え、その対応する nroff "
6419 "では、サポートするように書きたくない新しいマクロが多く定義されているため、POD "
6420 "が生成したページを処理するのを、拒否することさえあります。私の機械では、1432/4323 ページが POD から生成され、po4a::man "
6421 "に無視されます。"
6678 "もちろん別の可能性として、もっと翻訳者に優しい (po4a::pod で使用する POD や、"
6679 "SGML のような XML ファミリーなど) 別のフォーマットを使用することが挙げられま"
6680 "す。しかし po4a::man のおかげで、もう必要ありません。そうはいっても、あなたの"
6681 "ドキュメントのソースフォーマットが POD や XML の場合、生成物ではなくソース"
6682 "フォーマットを翻訳する方が賢いでしょう。多くの場合、po4a::man は生成された"
6683 "ページを検出し、警告を出します。po4a::pod がそのページを完璧に扱え、その対応"
6684 "する nroff では、サポートするように書きたくない新しいマクロが多く定義されてい"
6685 "るため、POD が生成したページを処理するのを、拒否することさえあります。私の機"
6686 "械では、1432/4323 ページが POD から生成され、po4a::man に無視されます。"
64226687
64236688 #. type: textblock
64246689 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
64366701 "called \"bugs\" ;) If you encounter such case, be sure to report this, along "
64376702 "with a fix when possible…"
64386703 msgstr ""
6439 "多くの場合、po4a::man "
6440 "は問題を検出し、適合するメッセージを出力して、ページの処理を拒否します。まれなケースでは、プログラムが警告なく完了したのに、出力が誤っている場合があります。そのような場合は、\"バグ\"と呼びます "
6441 ";) そのような場合は、可能であれば直し方とともに、ぜひ報告してください……"
6704 "多くの場合、po4a::man は問題を検出し、適合するメッセージを出力して、ページの"
6705 "処理を拒否します。まれなケースでは、プログラムが警告なく完了したのに、出力が"
6706 "誤っている場合があります。そのような場合は、\"バグ\"と呼びます ;) そのような"
6707 "場合は、可能であれば直し方とともに、ぜひ報告してください……"
64426708
64436709 #. type: textblock
64446710 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
64636729 msgid ""
64646730 "one third of the pages are refused because they were generated from another "
64656731 "format supported by po4a (e.g. POD or SGML)."
6466 msgstr "全 man ページの 1/3 は、po4a でサポートされている別のフォーマット (例: POD や SGML) から生成されたため拒否されます。"
6732 msgstr ""
6733 "全 man ページの 1/3 は、po4a でサポートされている別のフォーマット (例: POD "
6734 "や SGML) から生成されたため拒否されます。"
64676735
64686736 #. type: textblock
64696737 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:102
64706738 msgid ""
64716739 "10% of the remaining pages are rejected with an error (e.g. a groff macro is "
64726740 "not supported)."
6473 msgstr "残りのページの 10% はエラーで通りません (例: groff マクロがサポートされていないなど)。"
6741 msgstr ""
6742 "残りのページの 10% はエラーで通りません (例: groff マクロがサポートされていな"
6743 "いなど)。"
64746744
64756745 #. type: textblock
64766746 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:104
64786748 "Then, less than 1% of the pages are accepted silently by po4a, but with "
64796749 "significant issues (i.e. missing words, or new words inserted)"
64806750 msgstr ""
6481 "そして、1% に満たないページは po4a は何も言いませんが、重要な問題 (言い換えると、単語が消えていたり、新しい単語が挿入されたりします) "
6482 "があります。"
6751 "そして、1% に満たないページは po4a は何も言いませんが、重要な問題 (言い換える"
6752 "と、単語が消えていたり、新しい単語が挿入されたりします) があります。"
64836753
64846754 #. type: textblock
64856755 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:106
64886758 "spacing differences or line rewrapped (font issues in less than 10% of the "
64896759 "processed pages)."
64906760 msgstr ""
6491 "その他のページは、通常、空白のみの差異や行の折り返しなどよりも、もっと重要な差異がないとして扱われます (フォントの問題は処理したページの 10% "
6492 "以下です)。"
6761 "その他のページは、通常、空白のみの差異や行の折り返しなどよりも、もっと重要な"
6762 "差異がないとして扱われます (フォントの問題は処理したページの 10% 以下です)。"
64936763
64946764 #. type: textblock
64956765 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
64966766 msgid ""
6497 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6498 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6499 msgstr ""
6500 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6501 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6767 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6768 "po4a.7>"
6769 msgstr ""
6770 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6771 "po4a.7>"
65026772
65036773 #. type: textblock
65046774 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
65756845 #. type: textblock
65766846 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
65776847 msgid ""
6578 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6579 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6580 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6581 "of a string."
6582 msgstr ""
6583 "Locale::Po4a::Po はメッセージカタログを操作できるようにするモジュールです。ファイル (通常 I<po> という拡張子) "
6584 "を読み書きし、新しいエントリをその場で作成したり、文字列の翻訳要求があったときに作成できます。"
6848 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6849 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6850 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
6851 msgstr ""
6852 "Locale::Po4a::Po はメッセージカタログを操作できるようにするモジュールです。"
6853 "ファイル (通常 I<po> という拡張子) を読み書きし、新しいエントリをその場で作成"
6854 "したり、文字列の翻訳要求があったときに作成できます。"
65856855
65866856 #. type: textblock
65876857 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:11
65906860 "their use, please refer to the info documentation of the gettext program "
65916861 "(node \"`PO Files\"')."
65926862 msgstr ""
6593 "PO フォーマットのメッセージカタログやその使い方に関する完全な説明は、gettext プログラム (\"`PO ファイル\"' ノード) "
6594 "のドキュメントを参照してください。"
6863 "PO フォーマットのメッセージカタログやその使い方に関する完全な説明は、gettext "
6864 "プログラム (\"`PO ファイル\"' ノード) のドキュメントを参照してください。"
65956865
65966866 #. type: textblock
65976867 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:12
66026872 "package description, debconf templates, and everything which may benefit "
66036873 "from this."
66046874 msgstr ""
6605 "このモジュールは po4a プロジェクトの一部です。このプロジェクトは (元々プログラムのメッセージを簡単に訳せるように設計された) PO "
6606 "ファイルを用い、すべてを翻訳するのを目標にしています。すべてというのは、(man ページ、info マニュアルといった) "
6607 "ドキュメント、パッケージの説明、debconf テンプレート、そしてこの恩恵を受けられるだろうすべてものです。"
6875 "このモジュールは po4a プロジェクトの一部です。このプロジェクトは (元々プログ"
6876 "ラムのメッセージを簡単に訳せるように設計された) PO ファイルを用い、すべてを翻"
6877 "訳するのを目標にしています。すべてというのは、(man ページ、info マニュアルと"
6878 "いった) ドキュメント、パッケージの説明、debconf テンプレート、そしてこの恩恵"
6879 "を受けられるだろうすべてものです。"
66086880
66096881 #. type: =head1
66106882 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:28
66216893 msgid ""
66226894 "Creates a new message catalog. If an argument is provided, it's the name of "
66236895 "a PO file we should load."
6624 msgstr "新規メッセージカタログを作成します。引数を指定した場合、読み込む PO ファイルの名前として扱います。"
6896 msgstr ""
6897 "新規メッセージカタログを作成します。引数を指定した場合、読み込む PO ファイル"
6898 "の名前として扱います。"
66256899
66266900 #. type: =item
66276901 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:31
66346908 "Reads a PO file (which name is given as argument). Previously existing "
66356909 "entries in self are not removed, the new ones are added to the end of the "
66366910 "catalog."
6637 msgstr "(引数で与えた) PO ファイルを読み込みます。すでに読み込んだ既存エントリは削除しません。新しいものはカタログの最後に追加します。"
6911 msgstr ""
6912 "(引数で与えた) PO ファイルを読み込みます。すでに読み込んだ既存エントリは削除"
6913 "しません。新しいものはカタログの最後に追加します。"
66386914
66396915 #. type: =item
66406916 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:33 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:77
66596935 "check if the update is needed (this avoids to change a POT just to update a "
66606936 "line reference or the POT-Creation-Date field)."
66616937 msgstr ""
6662 "write と同様ですが、PO ファイルや POT "
6663 "ファイルがすでに存在している場合、オブジェクトを一時ファイルに書き出し、既存のファイルを比較して更新が必要かどうかチェックします (これにより、行参照や "
6664 "POT-Creation-Date フィールドの更新しかない更新を防ぎます)。"
6938 "write と同様ですが、PO ファイルや POT ファイルがすでに存在している場合、オブ"
6939 "ジェクトを一時ファイルに書き出し、既存のファイルを比較して更新が必要かどうか"
6940 "チェックします (これにより、行参照や POT-Creation-Date フィールドの更新しかな"
6941 "い更新を防ぎます)。"
66656942
66666943 #. type: =item
66676944 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
66756952 "original and a translation. This process is described in L<po4a(7)|po4a.7>, "
66766953 "section I<Gettextization: how does it work?>."
66776954 msgstr ""
6678 "この関数は、オリジナルと翻訳済みの二つのカタログから、一つの翻訳済みメッセージカタログを生成します。この処理は、L<po4a(7)|po4a.7> の "
6679 "I<gettext 化: どのように動作しますか?> 節で解説します。"
6955 "この関数は、オリジナルと翻訳済みの二つのカタログから、一つの翻訳済みメッセー"
6956 "ジカタログを生成します。この処理は、L<po4a(7)|po4a.7> の I<gettext 化: どのよ"
6957 "うに動作しますか?> 節で解説します。"
66806958
66816959 #. type: =item
66826960 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:39
66876965 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
66886966 msgid ""
66896967 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
6690 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6691 "catalog."
6692 msgstr "この関数は、既存のものからカタログを抽出します。与えたファイルへの参照があるエントリのみが、結果のカタログに抽出されます。"
6968 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
6969 msgstr ""
6970 "この関数は、既存のものからカタログを抽出します。与えたファイルへの参照がある"
6971 "エントリのみが、結果のカタログに抽出されます。"
66936972
66946973 #. type: textblock
66956974 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:41
66976976 "This function parses its argument, converts it to a Perl function "
66986977 "definition, evals this definition and filters the fields for which this "
66996978 "function returns true."
6700 msgstr "この関数は、引数をパースし、Perl の関数定義に変換し、この定義を評価し、この関数が true を返すフィールドのみをフィルタします。"
6979 msgstr ""
6980 "この関数は、引数をパースし、Perl の関数定義に変換し、この定義を評価し、この関"
6981 "数が true を返すフィールドのみをフィルタします。"
67016982
67026983 #. type: textblock
67036984 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:42
67166997 "specified in the PO file (\"CHARSET\" value), or if it's already UTF-8 or "
67176998 "ASCII."
67186999 msgstr ""
6719 "PO の msgstr を UTF-8 に再コード化します。PO ファイルで文字セット (\"CHARSET\" の値) が指定されていない場合、すでに "
6720 "UTF-8 の場合、あるいは ASCII の場合には何もしません。"
7000 "PO の msgstr を UTF-8 に再コード化します。PO ファイルで文字セット (\"CHARSET"
7001 "\" の値) が指定されていない場合、すでに UTF-8 の場合、あるいは ASCII の場合に"
7002 "は何もしません。"
67217003
67227004 #. type: =head1
67237005 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:45
67357017 "Request the translation of the string given as argument in the current "
67367018 "catalog. The function returns the original (untranslated) string if the "
67377019 "string was not found."
6738 msgstr "現在のカタログから、引数で与えた文字列の翻訳を取得します。文字列が見つからなかった場合、この関数はオリジナル (未翻訳) の文字列を返します。"
7020 msgstr ""
7021 "現在のカタログから、引数で与えた文字列の翻訳を取得します。文字列が見つからな"
7022 "かった場合、この関数はオリジナル (未翻訳) の文字列を返します。"
67397023
67407024 #. type: textblock
67417025 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:48
67427026 msgid ""
67437027 "After the string to translate, you can pass a hash of extra arguments. Here "
67447028 "are the valid entries:"
6745 msgstr "翻訳する文字列の後に、追加引数のハッシュを渡せます。以下のエントリが有効です:"
7029 msgstr ""
7030 "翻訳する文字列の後に、追加引数のハッシュを渡せます。以下のエントリが有効です:"
67467031
67477032 #. type: =item
67487033 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:49 lib/Locale/Po4a/Po.pm:79
67567041 "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
67577042 "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
67587043 "a translation, and wraps the result."
6759 msgstr "文字列中の空白は重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。yes ならば、この関数は、翻訳を探す前の文字列を納め、結果を折り返します。"
7044 msgstr ""
7045 "文字列中の空白は重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。yes ならば、こ"
7046 "の関数は、翻訳を探す前の文字列を納め、結果を折り返します。"
67607047
67617048 #. type: =item
67627049 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:82
67847071 "usage of the PO file, while msgfmt reports the status of the file. Example "
67857072 "of use:"
67867073 msgstr ""
6787 "前回 stats_clear() が呼ばれたときからの gettext のヒット率統計を返します。msgfmt --statistic "
6788 "が表示する統計とは、異なることにご注意ください。msgfmt はファイルの状態をレポートしますが、ここでは PO "
6789 "ファイルの最近の利用についての統計です。以下に使い方の例を示します:"
7074 "前回 stats_clear() が呼ばれたときからの gettext のヒット率統計を返します。"
7075 "msgfmt --statistic が表示する統計とは、異なることにご注意ください。msgfmt は"
7076 "ファイルの状態をレポートしますが、ここでは PO ファイルの最近の利用についての"
7077 "統計です。以下に使い方の例を示します:"
67907078
67917079 #. type: verbatim
67927080 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:55
68037091 #, no-wrap
68047092 msgid ""
68057093 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
6806 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6807 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7094 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
68087095 "\n"
68097096 msgstr ""
68107097 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
6811 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6812 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7098 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
68137099 "\n"
68147100
68157101 #. type: =item
68377123 msgid ""
68387124 "Push a new entry at the end of the current catalog. The arguments should "
68397125 "form a hash table. The valid keys are:"
6840 msgstr "現在のカタログの最後に新しいエントリを追加します。引数は、ハッシュテーブルの形である必要があります。有効なキーは以下の通りです:"
7126 msgstr ""
7127 "現在のカタログの最後に新しいエントリを追加します。引数は、ハッシュテーブルの"
7128 "形である必要があります。有効なキーは以下の通りです:"
68417129
68427130 #. type: =item
68437131 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:62
68717159 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
68727160 "occurrences."
68737161 msgstr ""
6874 "この文字列がどこにあったかを示します。例えば、file.c:46 ('file.c' の 46 行目) "
6875 "といった具合です。複数ある場合は、空白区切りのリストとなります。"
7162 "この文字列がどこにあったかを示します。例えば、file.c:46 ('file.c' の 46 行"
7163 "目) といった具合です。複数ある場合は、空白区切りのリストとなります。"
68767164
68777165 #. type: =item
68787166 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124
68817169
68827170 #. type: textblock
68837171 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
6884 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7172 msgid ""
7173 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
68857174 msgstr "手で (翻訳者が) 追加したコメントです。フォーマットは自由です。"
68867175
68877176 #. type: =item
68927181 #. type: textblock
68937182 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
68947183 msgid ""
6895 "a comment which was automatically added by the string extraction "
6896 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
6897 "more information."
6898 msgstr ""
6899 "文字列抽出プログラムが自動的に追加したコメントです。詳細は、B<xgettext> プログラムの B<--add-comments> "
6900 "オプションを参照してください。"
7184 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7185 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7186 "information."
7187 msgstr ""
7188 "文字列抽出プログラムが自動的に追加したコメントです。詳細は、B<xgettext> プロ"
7189 "グラムの B<--add-comments> オプションを参照してください。"
69017190
69027191 #. type: =item
69037192 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
69137202 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
69147203 msgid ""
69157204 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
6916 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6917 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
6918 "B<fuzzy>."
7205 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7206 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
69197207 msgstr ""
69207208 "有効なフラグは、B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
6921 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6922 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap>, "
6923 "B<fuzzy> です。"
7209 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7210 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap>, B<fuzzy> です。"
69247211
69257212 #. type: textblock
69267213 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
69447231 "that both files do not share the same structure, and the process reports an "
69457232 "error."
69467233 msgstr ""
6947 "これはほとんど内部引数で、ドキュメントを gettext 化する際に使用します。ここでの考え方は、オリジナルと翻訳の両方を PO "
6948 "オブジェクトに入れるためパースし、片方の msgid を msgid に、もう一方の msgid を msgstr "
6949 "としてマージする、というものです。確実にうまく処理するように、PO オブジェクトの各 msgid は、その構造 (DocBook では "
6950 "\"chapt\", \"sect1\", \"p\" など) から type を与えられます。文字列の type "
6951 "が一致しない場合、双方のファイルが同じ構造を共有していないことになり、プロセスはエラーを通知します。"
7234 "これはほとんど内部引数で、ドキュメントを gettext 化する際に使用します。ここで"
7235 "の考え方は、オリジナルと翻訳の両方を PO オブジェクトに入れるためパースし、片"
7236 "方の msgid を msgid に、もう一方の msgid を msgstr としてマージする、というも"
7237 "のです。確実にうまく処理するように、PO オブジェクトの各 msgid は、その構造 "
7238 "(DocBook では \"chapt\", \"sect1\", \"p\" など) から type を与えられます。文"
7239 "字列の type が一致しない場合、双方のファイルが同じ構造を共有していないことに"
7240 "なり、プロセスはエラーを通知します。"
69527241
69537242 #. type: textblock
69547243 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:78
69557244 msgid ""
69567245 "This information is written as automatic comment in the PO file since this "
69577246 "gives to translators some context about the strings to translate."
6958 msgstr "この情報は、文字列を翻訳する際に文脈情報を翻訳者に与えるため、PO ファイルの自動コメントに書き込まれます。"
7247 msgstr ""
7248 "この情報は、文字列を翻訳する際に文脈情報を翻訳者に与えるため、PO ファイルの自"
7249 "動コメントに書き込まれます。"
69597250
69607251 #. type: textblock
69617252 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:80
69627253 msgid ""
69637254 "boolean indicating whether whitespaces can be mangled in cosmetic "
69647255 "reformattings. If true, the string is canonized before use."
6965 msgstr "化粧をする再フォーマットによってホワイトスペースをめちゃめちゃにするかどうかを示す真偽値です。true ならば、文字列は使用前に正規化されます。"
7256 msgstr ""
7257 "化粧をする再フォーマットによってホワイトスペースをめちゃめちゃにするかどうか"
7258 "を示す真偽値です。true ならば、文字列は使用前に正規化されます。"
69667259
69677260 #. type: textblock
69687261 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:81
69697262 msgid ""
69707263 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
69717264 "flag."
6972 msgstr "この情報は、PO ファイルに B<wrap> フラグや B<no-wrap> フラグを用いて書き込まれます。"
7265 msgstr ""
7266 "この情報は、PO ファイルに B<wrap> フラグや B<no-wrap> フラグを用いて書き込ま"
7267 "れます。"
69737268
69747269 #. type: textblock
69757270 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
70017296 msgid ""
70027297 "Returns the number of entries in document. If a string appears multiple "
70037298 "times in the document, it will be counted multiple times."
7004 msgstr "ドキュメント内のエントリ数を返します。ある文字列がドキュメント内に複数回現れる場合、複数回カウントします."
7299 msgstr ""
7300 "ドキュメント内のエントリ数を返します。ある文字列がドキュメント内に複数回現れ"
7301 "る場合、複数回カウントします."
70057302
70067303 #. type: =item
70077304 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:90
70147311 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
70157312 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
70167313 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7017 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7018 "B<po4a-updatepo>."
7314 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7315 "updatepo>."
70197316 msgstr ""
70207317
70217318 #. type: textblock
70597356 msgid ""
70607357 "Returns the character set specified in the PO header. If it hasn't been set, "
70617358 "it will return \"UTF-8\"."
7062 msgstr "PO ヘッダで指定した 文字セットを返します。設定されていない場合、 \"CHARSET\" を返します。"
7359 msgstr ""
7360 "PO ヘッダで指定した 文字セットを返します。設定されていない場合、 \"CHARSET\" "
7361 "を返します。"
70637362
70647363 #. type: =item
70657364 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:99
70787377 msgid ""
70797378 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
70807379 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7081 "specified character set is read), the default value is left to "
7082 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7083 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7084 msgstr ""
7085 "PO ヘッダの文字セットに、第一引数に指定した値を設定します。この関数が呼ばれない場合 "
7086 "(かつ文字セットを指定したファイルが読み込まれない場合)、デフォルト値は \"CHARSET\" "
7087 "のままになります。この値は、このモジュールの振る舞いを変更せず、ヘッダのそのフィールドに設定するためだけに使用し、get_charset() "
7088 "にその値を返します。"
7380 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7381 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7382 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7383 msgstr ""
7384 "PO ヘッダの文字セットに、第一引数に指定した値を設定します。この関数が呼ばれな"
7385 "い場合 (かつ文字セットを指定したファイルが読み込まれない場合)、デフォルト値"
7386 "は \"CHARSET\" のままになります。この値は、このモジュールの振る舞いを変更せ"
7387 "ず、ヘッダのそのフィールドに設定するためだけに使用し、get_charset() にその値"
7388 "を返します。"
70897389
70907390 #. type: textblock
70917391 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:2
71357435 "the POD format (the preferred language for documenting Perl) into other "
71367436 "[human] languages."
71377437 msgstr ""
7138 "Locale::Po4a::Pod は、POD フォーマット (Perl のドキュメント用に用意された言語) のドキュメントをほかの [自然] "
7139 "言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
7438 "Locale::Po4a::Pod は、POD フォーマット (Perl のドキュメント用に用意された言"
7439 "語) のドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
71407440
71417441 #. type: textblock
71427442 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:10
71457445 "with F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> (and some other pages, see below) "
71467446 "which contains:"
71477447 msgstr ""
7148 "このモジュールは岩のように安定していると思いますが、F</usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod> "
7149 "(とその他のページ。以下参照) には、たった一つ以下のような既知のバグがあります:"
7448 "このモジュールは岩のように安定していると思いますが、F</usr/lib/perl5/Tk/"
7449 "MainWindow.pod> (とその他のページ。以下参照) には、たった一つ以下のような既知"
7450 "のバグがあります:"
71507451
71517452 #. type: verbatim
71527453 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:11
71637464 msgid ""
71647465 "Lack of luck, in the po4a version, this was split on the space by the "
71657466 "wrapping. As result, in the original version, the man page contains"
7166 msgstr "残念ながら、po4a のバージョンでは、折り返しにより空白で分割されてしまいました。その結果、オリジナルバージョンでは、man に以下を含みます"
7467 msgstr ""
7468 "残念ながら、po4a のバージョンでは、折り返しにより空白で分割されてしまいまし"
7469 "た。その結果、オリジナルバージョンでは、man に以下を含みます"
71677470
71687471 #. type: verbatim
71697472 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:13
71937496 #. type: textblock
71947497 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
71957498 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
7196 msgstr "このロジックにより CE<lt>foobarE<gt> が \"foobar\" に書き換えられてしまいます。"
7499 msgstr ""
7500 "このロジックにより CE<lt>foobarE<gt> が \"foobar\" に書き換えられてしまいま"
7501 "す。"
71977502
71987503 #. type: textblock
71997504 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
72007505 msgid ""
72017506 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7202 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7203 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7204 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7205 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7206 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7207 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7208 msgstr ""
7209 "私のところで問題のあるページの完全なリストです (564 ページから。折り返す桁の選択に依存することに注してください)。 "
7210 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7211 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7212 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7213 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7214 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7507 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7508 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7509 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7510 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7511 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7512 msgstr ""
7513 "私のところで問題のあるページの完全なリストです (564 ページから。折り返す桁の"
7514 "選択に依存することに注してください)。 /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/"
7515 "share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/"
7516 "share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /"
7517 "usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /"
7518 "usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
72157519
72167520 #. type: =head1
72177521 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
72267530 "one creates a new parser with C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> and then calls "
72277531 "either parse_from_filehandle() or parse_from_file()."
72287532 msgstr ""
7229 "Pod::Parser の派生クラスと同様に、Locale::Po4a::Pod は同じメソッドとインターフェースをサポートしています。すべての詳細は "
7230 "L<Pod::Parser> を参照してください。簡単に言うと、C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> "
7231 "で新しいパーサを作成し、parse_from_filehandle() と parse_from_file() のどちらかを呼び出します。"
7533 "Pod::Parser の派生クラスと同様に、Locale::Po4a::Pod は同じメソッドとインター"
7534 "フェースをサポートしています。すべての詳細は L<Pod::Parser> を参照してくださ"
7535 "い。簡単に言うと、C<< Locale::Po4a::Pod->new() >> で新しいパーサを作成し、"
7536 "parse_from_filehandle() と parse_from_file() のどちらかを呼び出します。"
72327537
72337538 #. type: textblock
72347539 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20
72377542 "behavior of the parser. The recognized options common to all Pod::Parser "
72387543 "children are:"
72397544 msgstr ""
7240 "new() はキーと値の組の形のオプションを取り、パーサの振る舞いを制御できます。認識する以下のオプションは、Pod::Parser "
7241 "のすべての派生クラスで共通です:"
7545 "new() はキーと値の組の形のオプションを取り、パーサの振る舞いを制御できます。"
7546 "認識する以下のオプションは、Pod::Parser のすべての派生クラスで共通です:"
72427547
72437548 #. type: =item
72447549 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:21
72527557 "things, uses a different heading style and marks B<=item> entries with a "
72537558 "colon in the left margin. Defaults to false."
72547559 msgstr ""
7255 "真の値に設定した場合、代替出力フォーマットを選択します。とりわけ、見出しに異なるスタイルを使い、左マージンとコロンで B<=item> "
7256 "エントリをマークします。デフォルトは false です。"
7560 "真の値に設定した場合、代替出力フォーマットを選択します。とりわけ、見出しに異"
7561 "なるスタイルを使い、左マージンとコロンで B<=item> エントリをマークします。デ"
7562 "フォルトは false です。"
72577563
72587564 #. type: =item
72597565 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23
72677573 "in the output. Useful for viewing code documented with POD blocks with the "
72687574 "POD rendered and the code left intact."
72697575 msgstr ""
7270 "真の値に設定した場合、入力ファイルの非 POD 部を出力に含めます。POD ブロックで説明されているコードを、コードが損なわれないままに POD "
7271 "をレンダリングして表示するのに便利です。"
7576 "真の値に設定した場合、入力ファイルの非 POD 部を出力に含めます。POD ブロックで"
7577 "説明されているコードを、コードが損なわれないままに POD をレンダリングして表示"
7578 "するのに便利です。"
72727579
72737580 #. type: =item
72747581 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:25 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:16
72807587 msgid ""
72817588 "The number of spaces to indent regular text, and the default indentation for "
72827589 "B<=over> blocks. Defaults to 4."
7283 msgstr "通常のテキストをインデントする空白の数で、B<=over> ブロックに対するデフォルトのインデントです。デフォルトは 4 です。"
7590 msgstr ""
7591 "通常のテキストをインデントする空白の数で、B<=over> ブロックに対するデフォルト"
7592 "のインデントです。デフォルトは 4 です。"
72847593
72857594 #. type: =item
72867595 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:27
72977606 "arbitrary text documents, setting this to true may result in more pleasing "
72987607 "output."
72997608 msgstr ""
7300 "真の値に設定した場合、空行を B<=head1> 見出しの後に出力します。偽の値に設定した場合 (デフォルト)、B<=head2> "
7301 "の後には空行を出力しますが、B<=head1> "
7302 "の後に空行を出力しません。マニュアルページが期待している形式であるため、これをデフォルトとしています。テキストドキュメントを任意に整形する場合、真に設定すると、より満足する出力結果になるでしょう。"
7609 "真の値に設定した場合、空行を B<=head1> 見出しの後に出力します。偽の値に設定し"
7610 "た場合 (デフォルト)、B<=head2> の後には空行を出力しますが、B<=head1> の後に空"
7611 "行を出力しません。マニュアルページが期待している形式であるため、これをデフォ"
7612 "ルトとしています。テキストドキュメントを任意に整形する場合、真に設定すると、"
7613 "より満足する出力結果になるでしょう。"
73037614
73047615 #. type: =item
73057616 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
73157626 "the right quote; and if it is four characters, the first two are used as the "
73167627 "left quote and the second two as the right quote."
73177628 msgstr ""
7318 "CE<lt>> テキストを囲むために使用される引用符を設定します。値が 1 文字の場合、左右の引用符の両方として使用されます。2 "
7319 "文字の場合、最初の文字を左引用符とし、次の文字を右引用符として使用されます。4 文字の場合、最初の 2 文字を左引用符とし、次の 2 "
7320 "文字を右引用符として使用されます。"
7629 "CE<lt>> テキストを囲むために使用される引用符を設定します。値が 1 文字の場合、"
7630 "左右の引用符の両方として使用されます。2 文字の場合、最初の文字を左引用符と"
7631 "し、次の文字を右引用符として使用されます。4 文字の場合、最初の 2 文字を左引用"
7632 "符とし、次の 2 文字を右引用符として使用されます。"
73217633
73227634 #. type: textblock
73237635 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:31
73247636 msgid ""
73257637 "This may also be set to the special value B<none>, in which case no quote "
73267638 "marks are added around CE<lt>> text."
7327 msgstr "ここには特殊な値 B<none> も設定できます。この場合、CE<lt>> テキストのまわりに引用符を追加しません。"
7639 msgstr ""
7640 "ここには特殊な値 B<none> も設定できます。この場合、CE<lt>> テキストのまわりに"
7641 "引用符を追加しません。"
73287642
73297643 #. type: =item
73307644 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:32
73397653 "all consecutive whitespace in non-verbatim paragraphs is compressed into a "
73407654 "single space. Defaults to true."
73417655 msgstr ""
7342 "値を true とすると、Locale::Po4a::Pod は各文が二つの空白で終わると仮定し、その空白を保持しようとします。値を false "
7343 "とすると、非逐語段落にある連続した空白すべてを一つの空白に圧縮します。デフォルトは true です。"
7656 "値を true とすると、Locale::Po4a::Pod は各文が二つの空白で終わると仮定し、そ"
7657 "の空白を保持しようとします。値を false とすると、非逐語段落にある連続した空白"
7658 "すべてを一つの空白に圧縮します。デフォルトは true です。"
73447659
73457660 #. type: =item
73467661 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:34
73497664
73507665 #. type: textblock
73517666 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7352 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7667 msgid ""
7668 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
73537669 msgstr "テキストを折り返す右端の文字数です。デフォルトは 76 です。"
73547670
73557671 #. type: textblock
73567672 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
73577673 msgid ""
7358 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7359 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7360 msgstr ""
7361 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7362 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7674 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7675 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7676 msgstr ""
7677 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7678 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
73637679
73647680 #. type: textblock
73657681 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
73717687 msgid ""
73727688 "Locale::Po4a::Sgml is a module to help the translation of documentation in "
73737689 "the SGML format into other [human] languages."
7374 msgstr "Locale::Po4a::Sgml は、SGML フォーマットのドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
7690 msgstr ""
7691 "Locale::Po4a::Sgml は、SGML フォーマットのドキュメントをほかの [自然] 言語へ"
7692 "翻訳するのを助けるモジュールです。"
73757693
73767694 #. type: textblock
73777695 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:6
73807698 "installed. Also make sure that the DTD of the SGML files are installed in "
73817699 "the system."
73827700 msgstr ""
7383 "このモジュールは SGML ファイルのパースに B<onsgmls>(1) を利用します。必ずインストールしてください。また、SGML ファイルの "
7384 "DTD を、システムに必ずインストールしてください。"
7701 "このモジュールは SGML ファイルのパースに B<onsgmls>(1) を利用します。必ずイン"
7702 "ストールしてください。また、SGML ファイルの DTD を、システムに必ずインストー"
7703 "ルしてください。"
73857704
73867705 #. type: textblock
73877706 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
73887707 msgid ""
7389 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7390 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7391 msgstr "デバッグしたい場所を示す空白区切りのキーワードリストを表示します。取り得る値は、tag, generic, entities, refs です。"
7708 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7709 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7710 msgstr ""
7711 "デバッグしたい場所を示す空白区切りのキーワードリストを表示します。取り得る値"
7712 "は、tag, generic, entities, refs です。"
73927713
73937714 #. type: textblock
73947715 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:11
74057726 msgid ""
74067727 "Space separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) whose "
74077728 "content should form an extra msgid."
7408 msgstr "内容が追加 msgid の形になる追加タグ (DTD で規定されているもの以外) の空白区切りリストです。"
7729 msgstr ""
7730 "内容が追加 msgid の形になる追加タグ (DTD で規定されているもの以外) の空白区切"
7731 "りリストです。"
74097732
74107733 #. type: =item
74117734 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:14
74177740 msgid ""
74187741 "Space separated list of extra tags (beside the DTD provided ones) "
74197742 "containing other tags, some of them being of category B<translate>."
7420 msgstr "B<translate> カテゴリ内のほかのタグを中に含む追加タグ (DTD の範囲外) の空白区切りリストです。"
7743 msgstr ""
7744 "B<translate> カテゴリ内のほかのタグを中に含む追加タグ (DTD の範囲外) の空白区"
7745 "切りリストです。"
74217746
74227747 #. type: textblock
74237748 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17
74367761 "The layout within those tags should not be changed. The paragraph won't get "
74377762 "wrapped, and no extra indentation space or new line will be added for "
74387763 "cosmetic purpose."
7439 msgstr "そのタグのレイアウトは変更されません。段落は折り返されず、インデントのための空白は追加されず、見栄えのための空行追加もされません。"
7764 msgstr ""
7765 "そのタグのレイアウトは変更されません。段落は折り返されず、インデントのための"
7766 "空白は追加されず、見栄えのための空行追加もされません。"
74407767
74417768 #. type: =item
74427769 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:20
74617788 "for this category since putting it in the translate section would create "
74627789 "msgids not being whole sentences, which is bad."
74637790 msgstr ""
7464 "無視され、po4a がただの文字列として扱うタグです。つまり、msgid の一部として扱えます。例えば、E<lt>bE<gt> "
7465 "はこのカテゴリの良い例です。E<lt>bE<gt> が翻訳セクションに入ってしまうと、文全体が入った msgid "
7466 "が作られなくなってしまいます。これはまずいです。"
7791 "無視され、po4a がただの文字列として扱うタグです。つまり、msgid の一部として扱"
7792 "えます。例えば、E<lt>bE<gt> はこのカテゴリの良い例です。E<lt>bE<gt> が翻訳セ"
7793 "クションに入ってしまうと、文全体が入った msgid が作られなくなってしまいます。"
7794 "これはまずいです。"
74677795
74687796 #. type: =item
74697797 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
74837811 "things like E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang to only translate lang attributes that "
74847812 "are in an E<lt>aaaE<gt> or a E<lt>bbbE<gt> tag."
74857813 msgstr ""
7486 "翻訳する必要のある属性の空白区切りリストです。属性を名前 (例: \"lang\") "
7487 "で指定できますが、特定のタグの中にあるときだけこの属性を翻訳するように、タグ階層を前につけることもできます。例えば、E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang "
7488 "は、E<lt>bbbE<gt> タグの中にある E<lt>aaaE<gt> タグの中にある場合に、lang "
7489 "属性を翻訳するということを示しています。タグ名は、実際には正規表現ですから、E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang "
7490 "のように書いた場合は、E<lt>aaaE<gt> タグか E<lt>bbbE<gt> タグの中にある lang 属性のみを翻訳できます。"
7814 "翻訳する必要のある属性の空白区切りリストです。属性を名前 (例: \"lang\") で指"
7815 "定できますが、特定のタグの中にあるときだけこの属性を翻訳するように、タグ階層"
7816 "を前につけることもできます。例えば、E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang は、"
7817 "E<lt>bbbE<gt> タグの中にある E<lt>aaaE<gt> タグの中にある場合に、lang 属性を"
7818 "翻訳するということを示しています。タグ名は、実際には正規表現ですから、"
7819 "E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang のように書いた場合は、E<lt>aaaE<gt> タグか "
7820 "E<lt>bbbE<gt> タグの中にある lang 属性のみを翻訳できます。"
74917821
74927822 #. type: =item
74937823 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26
75017831 "qualified by the attribute name. Note that this setting automatically adds "
75027832 "the given attribute into the 'attributes' list too."
75037833 msgstr ""
7504 "翻訳が属性名で修飾しなければならない属性の空白区切りのリストです。この設定に与えた属性は、自動的に 'attributes' "
7505 "リストにも追加されることに注意してください。"
7834 "翻訳が属性名で修飾しなければならない属性の空白区切りのリストです。この設定に"
7835 "与えた属性は、自動的に 'attributes' リストにも追加されることに注意してくださ"
7836 "い。"
75067837
75077838 #. type: =item
75087839 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:28
75147845 msgid ""
75157846 "Proceed even if the DTD is unknown or if onsgmls finds errors in the input "
75167847 "file."
7517 msgstr "DTD が分からない場合や onsgmls が入力ファイルでエラーを検出する場合のいずれでも処理します。"
7848 msgstr ""
7849 "DTD が分からない場合や onsgmls が入力ファイルでエラーを検出する場合のいずれで"
7850 "も処理します。"
75187851
75197852 #. type: =item
75207853 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:30
75297862 "optimisation. It can be useful if the document contains a construction like "
75307863 "\"<title>&Aacute;</title>\", even if I doubt such things to ever happen..."
75317864 msgstr ""
7532 "デフォルトでは、('&version;' のような) エンティティを一つだけ含む msgid "
7533 "は、翻訳者の便宜のためスキップします。このオプションを有効にすると、この最適化を行わなくなります。これは、\"<title>&Aacute;</title>\" "
7534 "のような構造を含むドキュメントには便利です。とはいえ、そのようなことがそんなにあるかは疑わしいです……"
7865 "デフォルトでは、('&version;' のような) エンティティを一つだけ含む msgid は、"
7866 "翻訳者の便宜のためスキップします。このオプションを有効にすると、この最適化を"
7867 "行わなくなります。これは、\"<title>&Aacute;</title>\" のような構造を含むド"
7868 "キュメントには便利です。とはいえ、そのようなことがそんなにあるかは疑わしいで"
7869 "す……"
75357870
75367871 #. type: =item
75377872 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:32
75457880 "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and render "
75467881 "the output document invalid."
75477882 msgstr ""
7548 "インラインにしたくないエンティティの空白区切りリストです。このオプションは注意して使用してください。onsgmls (内部で使用) "
7549 "がタグを追加し、無効な出力ドキュメントを表示する原因になる可能性があります。"
7883 "インラインにしたくないエンティティの空白区切りリストです。このオプションは注"
7884 "意して使用してください。onsgmls (内部で使用) がタグを追加し、無効な出力ドキュ"
7885 "メントを表示する原因になる可能性があります。"
75507886
75517887 #. type: textblock
75527888 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
75537889 msgid ""
7554 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7555 "same. But there are still some problems:"
7556 msgstr "結果は完璧です。言い換えると生成したドキュメントは完全に一致しています。しかし、まだ以下のような問題があります:"
7890 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7891 "But there are still some problems:"
7892 msgstr ""
7893 "結果は完璧です。言い換えると生成したドキュメントは完全に一致しています。しか"
7894 "し、まだ以下のような問題があります:"
75577895
75587896 #. type: textblock
75597897 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
75647902 msgid ""
75657903 "The error output of onsgmls is redirected to /dev/null by default, which is "
75667904 "clearly bad. I don't know how to avoid that."
7567 msgstr "onsgmls のエラー出力を /dev/null にリダイレクトしています。明らかにまずいのですが、どのように回避したらよいのかがわかりません。"
7905 msgstr ""
7906 "onsgmls のエラー出力を /dev/null にリダイレクトしています。明らかにまずいので"
7907 "すが、どのように回避したらよいのかがわかりません。"
75687908
75697909 #. type: textblock
75707910 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
75717911 msgid ""
7572 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7573 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7574 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7575 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7576 "C<{PO4A-end}>."
7577 msgstr ""
7578 "問題は、onsgmls から条件付き取り込み (つまり C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> のようなもの) を "
7579 "\"保護\" しなければならないということです。そうしないと、onsgmls "
7580 "が展開してしまい、最終ドキュメントで復元する方法がわかりません。これを防ぐために、私は C<{PO4A-beg-foo}> と "
7581 "C<{PO4A-end}> に書き直しました。"
7912 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7913 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7914 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7915 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
7916 msgstr ""
7917 "問題は、onsgmls から条件付き取り込み (つまり C<E<lt>! [ %foo [> and "
7918 "C<]]E<gt>> のようなもの) を \"保護\" しなければならないということです。そうし"
7919 "ないと、onsgmls が展開してしまい、最終ドキュメントで復元する方法がわかりませ"
7920 "ん。これを防ぐために、私は C<{PO4A-beg-foo}> と C<{PO4A-end}> に書き直しまし"
7921 "た。"
75827922
75837923 #. type: textblock
75847924 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
75857925 msgid ""
75867926 "The problem with this is that the C<{PO4A-end}> and such I add are invalid "
75877927 "in the document (not in a E<lt>pE<gt> tag or so)."
7588 msgstr "これの問題は、C<{PO4A-end}> などと私が追加するものが、(E<lt>pE<gt> タグ内などと違って) ドキュメント内で無効であることです。"
7928 msgstr ""
7929 "これの問題は、C<{PO4A-end}> などと私が追加するものが、(E<lt>pE<gt> タグ内など"
7930 "と違って) ドキュメント内で無効であることです。"
75897931
75907932 #. type: textblock
75917933 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:40
76127954 "just have to give a list of the existing tags and some of their "
76137955 "characteristics."
76147956 msgstr ""
7615 "DebianDoc DTD と DocBook DTD でのみ動作します。新しい DTD のサポートを追加するのは非常に簡単でしょう。仕組みはすべての "
7616 "DTD で同じで、既存のタグのリストとその特徴を与えるだけです。"
7957 "DebianDoc DTD と DocBook DTD でのみ動作します。新しい DTD のサポートを追加す"
7958 "るのは非常に簡単でしょう。仕組みはすべての DTD で同じで、既存のタグのリストと"
7959 "その特徴を与えるだけです。"
76177960
76187961 #. type: textblock
76197962 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:44
76207963 msgid ""
76217964 "I agree, this needs some more documentation, but it is still considered as "
76227965 "beta, and I hate to document stuff which may/will change."
7623 msgstr "確かに、もっとドキュメントの記述が必要です。しかし、これはまだベータ版ですし、変わることが予想されるものの記述を行うのがイヤなのです。"
7966 msgstr ""
7967 "確かに、もっとドキュメントの記述が必要です。しかし、これはまだベータ版です"
7968 "し、変わることが予想されるものの記述を行うのがイヤなのです。"
76247969
76257970 #. type: textblock
76267971 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:46
76317976 "net. If your document use more tags than mine, it won't work. But as I said "
76327977 "above, fixing that should be quite easy."
76337978 msgstr ""
7634 "警告: DTD "
7635 "のサポートは非常に実験的です。すべてのタグの定義を見つけるのに、リファレンスマニュアルを読んだわけではありません。ネットで見つかるドキュメントで動作するように、このモジュールにタグの定義を追加しました。あなたのドキュメントが私のよりも多くの種類のタグを使用している場合、動作しないでしょう。しかし前述の通り、修正は非常に簡単です。"
7979 "警告: DTD のサポートは非常に実験的です。すべてのタグの定義を見つけるのに、リ"
7980 "ファレンスマニュアルを読んだわけではありません。ネットで見つかるドキュメント"
7981 "で動作するように、このモジュールにタグの定義を追加しました。あなたのドキュメ"
7982 "ントが私のよりも多くの種類のタグを使用している場合、動作しないでしょう。しか"
7983 "し前述の通り、修正は非常に簡単です。"
76367984
76377985 #. type: textblock
76387986 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
76397987 msgid ""
76407988 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
7641 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7642 "specificities."
7643 msgstr ""
7644 "DocBook のテストは SAG (System Administrator Guide) "
7645 "でのみ行いましたが、このドキュメントは非常に大きく、DocBook の仕様のほとんどを使用していると考えています。"
7989 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
7990 msgstr ""
7991 "DocBook のテストは SAG (System Administrator Guide) でのみ行いましたが、この"
7992 "ドキュメントは非常に大きく、DocBook の仕様のほとんどを使用していると考えてい"
7993 "ます。"
76467994
76477995 #. type: textblock
76487996 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
7649 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7650 msgstr "DebianDoc に対しては、DDP にあるマニュアルでテストをしています。しかしまだ、すべてではありません。"
7997 msgid ""
7998 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7999 msgstr ""
8000 "DebianDoc に対しては、DDP にあるマニュアルでテストをしています。しかしまだ、"
8001 "すべてではありません。"
76518002
76528003 #. type: textblock
76538004 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
76548005 msgid ""
7655 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7656 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7657 msgstr ""
7658 "ファイルの取り込みを行う場合、PO ファイルにあるメッセージの参照文字列 (例: C<#: en/titletoc.sgml:9460> のような行) "
7659 "は誤りが発生するでしょう。"
8006 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8007 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8008 msgstr ""
8009 "ファイルの取り込みを行う場合、PO ファイルにあるメッセージの参照文字列 (例: "
8010 "C<#: en/titletoc.sgml:9460> のような行) は誤りが発生するでしょう。"
76608011
76618012 #. type: textblock
76628013 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
76678018 "document. For that, I make a temp copy of the input file and do all the "
76688019 "changes I want to this before passing it to onsgmls for parsing."
76698020 msgstr ""
7670 "これにより、生成したドキュメントでは、条件付き取り込み (例; the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> など) "
7671 "やいくつかのエンティティ (&version; のような) がそのまま扱われてほしいので、onsgmls "
7672 "から保護するため前処理を行うことになります。そこで、入力ファイルの一時コピーを作成し、onsgmls に渡してパースする前に、それらすべてを変更します。"
8021 "これにより、生成したドキュメントでは、条件付き取り込み (例; the C<E<lt>! "
8022 "[ %foo [> and C<]]E<gt>> など) やいくつかのエンティティ (&version; のような) "
8023 "がそのまま扱われてほしいので、onsgmls から保護するため前処理を行うことになり"
8024 "ます。そこで、入力ファイルの一時コピーを作成し、onsgmls に渡してパースする前"
8025 "に、それらすべてを変更します。"
76738026
76748027 #. type: textblock
76758028 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:52
76808033 "filename and line number) afterward. I'm not sure what the best thing to do "
76818034 "is."
76828035 msgstr ""
7683 "こうするためには、与えられたファイルの内容により、ファイルの取り込みを確認しながらエンティティを置換します "
7684 "(サブファイルでも必要とあらば保護できるように)。ですが今のところ、後で参照 (例えばファイル名や行番号) "
7685 "を修正するということは行いません。どのようにするのが正しいのか、私にはよくわかりません。"
8036 "こうするためには、与えられたファイルの内容により、ファイルの取り込みを確認し"
8037 "ながらエンティティを置換します (サブファイルでも必要とあらば保護できるよう"
8038 "に)。ですが今のところ、後で参照 (例えばファイル名や行番号) を修正するというこ"
8039 "とは行いません。どのようにするのが正しいのか、私にはよくわかりません。"
76868040
76878041 #. type: textblock
76888042 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:54
76898043 msgid ""
76908044 "This module is an adapted version of sgmlspl (SGML postprocessor for the "
76918045 "ONSGMLS parser) which was:"
7692 msgstr "このモジュールは、以下の方による sgmlspl (SGMLS パーサや ONSGMLS パーサの SGML ポストプロセッサ) の適合版です:"
8046 msgstr ""
8047 "このモジュールは、以下の方による sgmlspl (SGMLS パーサや ONSGMLS パーサの "
8048 "SGML ポストプロセッサ) の適合版です:"
76938049
76948050 #. type: verbatim
76958051 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:55
77208076
77218077 #. type: textblock
77228078 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
7723 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8079 msgid ""
8080 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
77248081 msgstr "Locale::Po4a::TeX - PO ファイルと TeX ドキュメントや派生物の変換"
77258082
77268083 #. type: textblock
77308087 "other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for "
77318088 "TeX-based documents."
77328089 msgstr ""
7733 "Locale::Po4a::TeX は、TeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。TeX "
7734 "を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにもなります。"
8090 "Locale::Po4a::TeX は、TeX ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助け"
8091 "るモジュールです。TeX を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにも"
8092 "なります。"
77358093
77368094 #. type: textblock
77378095 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:6
77428100 msgid ""
77438101 "Users should probably use the LaTeX module, which inherits from the TeX "
77448102 "module and contains the definitions of common LaTeX commands."
7745 msgstr "ユーザは、TeX モジュールから継承し、一般的な LaTeX コマンドを定義してある、LaTeX モジュールを使用するべきです。"
8103 msgstr ""
8104 "ユーザは、TeX モジュールから継承し、一般的な LaTeX コマンドを定義してある、"
8105 "LaTeX モジュールを使用するべきです。"
77468106
77478107 #. type: =head1
77488108 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:7
77568116 "split your document in smaller blocks (paragraphs, verbatim blocks, or even "
77578117 "smaller like titles or indexes)."
77588118 msgstr ""
7759 "このモジュールは、一般的な TeX ドキュメントを直接扱えます。ドキュメントを小さなブロック (段落、verbatim "
7760 "ブロック、タイトルやインデックスのような同等の小さな部位) に分割します。"
8119 "このモジュールは、一般的な TeX ドキュメントを直接扱えます。ドキュメントを小さ"
8120 "なブロック (段落、verbatim ブロック、タイトルやインデックスのような同等の小さ"
8121 "な部位) に分割します。"
77618122
77628123 #. type: textblock
77638124 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:8
77688129 "format's details. See the section B<WRITING DERIVATE MODULES> below, for "
77698130 "the process description."
77708131 msgstr ""
7771 "振る舞いをカスタマイズできるような、(次節で説明する) "
7772 "オプションがあります。あなたのドキュメントフォーマットに合わない場合は、フォーマットの詳細に合わせて、迷わず派生し作成してください。その方法は、以下にある「派生モジュールの作成」節を参照してください。"
8132 "振る舞いをカスタマイズできるような、(次節で説明する) オプションがあります。あ"
8133 "なたのドキュメントフォーマットに合わない場合は、フォーマットの詳細に合わせ"
8134 "て、迷わず派生し作成してください。その方法は、以下にある「派生モジュールの作"
8135 "成」節を参照してください。"
77738136
77748137 #. type: textblock
77758138 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:10
77788141 "TeX file. These customizations are described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> "
77798142 "section."
77808143 msgstr ""
7781 "このモジュールは、TeX ファイル中の \"% po4a:\" "
7782 "で始まる行でもカスタマイズできます。このカスタマイズについては、B<インラインカスタマイズ> 節で説明します。"
8144 "このモジュールは、TeX ファイル中の \"% po4a:\" で始まる行でもカスタマイズでき"
8145 "ます。このカスタマイズについては、B<インラインカスタマイズ> 節で説明します。"
77838146
77848147 #. type: textblock
77858148 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16
77928155 "Note that there is a difference between verbatim and no_wrap environments. "
77938156 "There is no command and comments analysis in verbatim blocks."
77948157 msgstr ""
7795 "verbatim 環境と no_wrap 環境には違いがあることに注意してください。verbatim "
7796 "ブロックを解析する、コマンドやコメントはありません。"
8158 "verbatim 環境と no_wrap 環境には違いがあることに注意してください。verbatim ブ"
8159 "ロックを解析する、コマンドやコメントはありません。"
77978160
77988161 #. type: textblock
77998162 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:25
78018164 msgid ""
78028165 "If this environment was not already registered, po4a will consider that this "
78038166 "environment does not take any parameters."
7804 msgstr "この環境がすでに登録されていない場合、po4a は、この環境がパラメータを何も取らないとみなすでしょう。"
8167 msgstr ""
8168 "この環境がすでに登録されていない場合、po4a は、この環境がパラメータを何も取ら"
8169 "ないとみなすでしょう。"
78058170
78068171 #. type: =item
78078172 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:19
78138178 msgid ""
78148179 "Colon-separated list of files that should not be included by \\input and "
78158180 "\\include."
7816 msgstr "\\input や \\include で取り込むべきでないファイルのコロン区切りリストです。"
8181 msgstr ""
8182 "\\input や \\include で取り込むべきでないファイルのコロン区切りリストです。"
78178183
78188184 #. type: textblock
78198185 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24
78258191 msgid ""
78268192 "Using these options permits to override the behaviour of the commands "
78278193 "defined in the default lists."
7828 msgstr "以上のオプションは、デフォルトのリストで定義されているコマンドの振る舞いを上書きできます。"
8194 msgstr ""
8195 "以上のオプションは、デフォルトのリストで定義されているコマンドの振る舞いを上"
8196 "書きできます。"
78298197
78308198 #. type: textblock
78318199 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:28
78348202 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
78358203 "recognized:"
78368204 msgstr ""
7837 "TeX モジュールは、B<% po4a:> "
7838 "で始まる行によりカスタマイズできます。この行はパーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
8205 "TeX モジュールは、B<% po4a:> で始まる行によりカスタマイズできます。この行は"
8206 "パーサにコマンドとして解釈されます。以下のコマンドを認識します:"
78398207
78408208 #. type: =item
78418209 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
78478215 msgid ""
78488216 "Indicates that the arguments of the I<command1> command should be treated as "
78498217 "the arguments of the I<command2> command."
7850 msgstr "I<コマンド1> コマンドの引数が、I<コマンド2> コマンドの引数であるかのように扱うことを示します。"
8218 msgstr ""
8219 "I<コマンド1> コマンドの引数が、I<コマンド2> コマンドの引数であるかのように扱"
8220 "うことを示します。"
78518221
78528222 #. type: =item
78538223 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:31
78608230 "This permit to describe in detail the parameters of the I<command1> "
78618231 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
78628232 "their types."
7863 msgstr "I<コマンド1> コマンドのパラメータの詳細を記述できます。この情報を、引数の数と型をチェックするのに使用します。"
8233 msgstr ""
8234 "I<コマンド1> コマンドのパラメータの詳細を記述できます。この情報を、引数の数と"
8235 "型をチェックするのに使用します。"
78648236
78658237 #. type: textblock
78668238 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
78798251 "beginning or the end of a paragraph). The translators will then have to "
78808252 "translate the parameters that are marked as translatable."
78818253 msgstr ""
7882 "po4a は (段落の先頭や末尾にある場合) "
7883 "段落からこのコマンドを抽出します。ですから、翻訳者は、翻訳可能であるとマークされたパラメータを翻訳するべきです。"
8254 "po4a は (段落の先頭や末尾にある場合) 段落からこのコマンドを抽出します。ですか"
8255 "ら、翻訳者は、翻訳可能であるとマークされたパラメータを翻訳するべきです。"
78848256
78858257 #. type: =item
78868258 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:36
78978269 "with small words in parameter, which can have multiple meanings (and "
78988270 "translations)."
78998271 msgstr ""
7900 "アスタリスクのように、コマンドは、ブロックの端に現れる場合に抽出しますが、パラメータを分割して翻訳することはしません。翻訳者はこのパラメータすべてを結合したコマンドを翻訳しなければなりません。このため、文脈を保持し、複数の意味 "
8272 "アスタリスクのように、コマンドは、ブロックの端に現れる場合に抽出しますが、パ"
8273 "ラメータを分割して翻訳することはしません。翻訳者はこのパラメータすべてを結合"
8274 "したコマンドを翻訳しなければなりません。このため、文脈を保持し、複数の意味 "
79018275 "(と翻訳) を持つ、短い単語のパラメータを持つコマンドに対して便利です。"
79028276
79038277 #. type: textblock
79058279 msgid ""
79068280 "Note: In this case you don't have to specify which parameters are "
79078281 "translatable, but po4a must know the type and number of parameters."
7908 msgstr "注意: この場合、翻訳可能なパラメータを指定する必要はありませんが、po4a がパラメータの型と数を知らねばなりません。"
8282 msgstr ""
8283 "注意: この場合、翻訳可能なパラメータを指定する必要はありませんが、po4a がパラ"
8284 "メータの型と数を知らねばなりません。"
79098285
79108286 #. type: =item
79118287 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:39
79228298 "keep the context), but there is no reason to annoy the translator with them "
79238299 "if a whole string is enclosed in such a command."
79248300 msgstr ""
7925 "この場合、コマンドは、いずれのブロックからも抽出しません。しかし、ブロック内に一つしかないときだけ、翻訳可能とマークしたパラメータを翻訳者に提示します。これは "
7926 "font コマンドに対して便利です。こういったコマンドは、(文脈を保持するため) "
7927 "一般的に段落から切り離すべきではありませんが、文字列全体がそういったコマンドになっている場合は、切り離さずにいて、翻訳者をいらつかせる理由はありません。"
8301 "この場合、コマンドは、いずれのブロックからも抽出しません。しかし、ブロック内"
8302 "に一つしかないときだけ、翻訳可能とマークしたパラメータを翻訳者に提示します。"
8303 "これは font コマンドに対して便利です。こういったコマンドは、(文脈を保持するた"
8304 "め) 一般的に段落から切り離すべきではありませんが、文字列全体がそういったコマ"
8305 "ンドになっている場合は、切り離さずにいて、翻訳者をいらつかせる理由はありませ"
8306 "ん。"
79288307
79298308 #. type: verbatim
79308309 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:41
79708349 msgid ""
79718350 "In this case, the information indicating which arguments must be translated "
79728351 "is only used if a paragraph is only composed of this href command."
7973 msgstr "この場合、翻訳するべき引数を示す情報は、この href コマンドだけからなる段落の場合にのみ使用されます。"
8352 msgstr ""
8353 "この場合、翻訳するべき引数を示す情報は、この href コマンドだけからなる段落の"
8354 "場合にのみ使用されます。"
79748355
79758356 #. type: =item
79768357 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:44
80198400 msgid ""
80208401 "As for the commands, I<env> can be preceded by a plus (+) to indicate that "
80218402 "the \\begin command must be translated with all its arguments."
8022 msgstr "command と同様に、I<env> の前にプラス (+) を付けると、その \\begin コマンドはすべての引数と一緒に翻訳されることを表します。"
8403 msgstr ""
8404 "command と同様に、I<env> の前にプラス (+) を付けると、その \\begin コマンドは"
8405 "すべての引数と一緒に翻訳されることを表します。"
80238406
80248407 #. type: =item
80258408 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:47
80398422 "The regular expression is delimited by quotes. It should not create any "
80408423 "backreference. You should use (?:) if you need a group. It may also need "
80418424 "some escapes."
8042 msgstr "正規表現は、引用符で区切られます。後方参照は作られません。グループが必要な場合は (?:) を使用してください。また、エスケープする必要があるでしょう。"
8425 msgstr ""
8426 "正規表現は、引用符で区切られます。後方参照は作られません。グループが必要な場"
8427 "合は (?:) を使用してください。また、エスケープする必要があるでしょう。"
80438428
80448429 #. type: textblock
80458430 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:50
80488433 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
80498434 "and cells by '&')."
80508435 msgstr ""
8051 "例えば、LaTeX モジュールは \"(?:&|\\\\\\\\)\" という正規表現を、表の各セル (行を '\\\\' で区切り、セルを '&' "
8052 "で区切る) を別個に翻訳するために使用します。"
8436 "例えば、LaTeX モジュールは \"(?:&|\\\\\\\\)\" という正規表現を、表の各セル "
8437 "(行を '\\\\' で区切り、セルを '&' で区切る) を別個に翻訳するために使用しま"
8438 "す。"
80538439
80548440 #. type: textblock
80558441 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
80588444 "This can be used to split on \"\\\\\\\\\" in the first mandatory argument of "
80598445 "the title command. In this case, the environment is title{#1}."
80608446 msgstr ""
8061 "環境の概念は PO ファイルに表示される型に使われます。これは title コマンドの先頭の必須引数を \"\\\\\\\\\" "
8062 "で分割するのに使用できます。この場合、環境は title{#1} になります。"
8447 "環境の概念は PO ファイルに表示される型に使われます。これは title コマンドの先"
8448 "頭の必須引数を \"\\\\\\\\\" で分割するのに使用できます。この場合、環境は "
8449 "title{#1} になります。"
80638450
80648451 #. type: =item
80658452 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:52
80718458 msgid ""
80728459 "Indicate that I<env> is a verbatim environment. Comments and commands will "
80738460 "be ignored in this environment."
8074 msgstr "I<env> が verbatim 環境であることを示します。この環境では、コメントとコマンドは無視されます。"
8461 msgstr ""
8462 "I<env> が verbatim 環境であることを示します。この環境では、コメントとコマンド"
8463 "は無視されます。"
80758464
80768465 #. type: =head1
80778466 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:55
81088497 msgid ""
81098498 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
81108499 "filters."
8111 msgstr "Transtractor の translate 関数のラッパーで、前処理や後処理のフィルタになります。"
8500 msgstr ""
8501 "Transtractor の translate 関数のラッパーで、前処理や後処理のフィルタになりま"
8502 "す。"
81128503
81138504 #. type: textblock
81148505 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:62
81158506 msgid ""
81168507 "Comments of a paragraph are inserted as a PO comment for the first "
81178508 "translated string of this paragraph."
8118 msgstr "段落のコメントを、その段落の最初の翻訳文字列の PO コメントに挿入します。"
8509 msgstr ""
8510 "段落のコメントを、その段落の最初の翻訳文字列の PO コメントに挿入します。"
81198511
81208512 #. type: =item
81218513 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:63
81398531 "will be empty. Only commands that can be separated are considered. The "
81408532 "%separated_command hash contains the list of these commands."
81418533 msgstr ""
8142 "与えられたバッファの先頭にコマンドが見つからない場合、この文字列は空になります。分割できるコマンドのみであることが考えられます。%separated_command "
8143 "ハッシュには、これらのコマンドのリストが含まれています。"
8534 "与えられたバッファの先頭にコマンドが見つからない場合、この文字列は空になりま"
8535 "す。分割できるコマンドのみであることが考えられます。%separated_command ハッ"
8536 "シュには、これらのコマンドのリストが含まれています。"
81448537
81458538 #. type: =item
81468539 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:67 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:94
81558548 "numbered. In this case, this field will contain \"*\". If there is no "
81568549 "variant, the field is an empty string."
81578550 msgstr ""
8158 "派生が使われるかを示します。例えば、番号付けされるべきではないことを指定するのに、アスタリスク (*) を section "
8159 "コマンドの最後に追加できます。この場合、フィールドは \"*\" を含むでしょう。派生がなければ、このフィールドは空文字列となります。"
8551 "派生が使われるかを示します。例えば、番号付けされるべきではないことを指定する"
8552 "のに、アスタリスク (*) を section コマンドの最後に追加できます。この場合、"
8553 "フィールドは \"*\" を含むでしょう。派生がなければ、このフィールドは空文字列と"
8554 "なります。"
81608555
81618556 #. type: =item
81628557 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:69
81688563 msgid ""
81698564 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
81708565 "optional arguments)."
8171 msgstr "引数の型は '{' (必須引数) や '[' (オプション引数) のどちらでも可能です。"
8566 msgstr ""
8567 "引数の型は '{' (必須引数) や '[' (オプション引数) のどちらでも可能です。"
81728568
81738569 #. type: =item
81748570 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71
81818577 "The rest of the buffer after the removal of this leading command and its "
81828578 "arguments. If no command is found, the original buffer is not touched and "
81838579 "returned in this field."
8184 msgstr "先頭からコマンドやその引数を取り去った後の、バッファの残りです。コマンドがなければ、元のバッファに手をつけず、このフィールドに返ります。"
8580 msgstr ""
8581 "先頭からコマンドやその引数を取り去った後の、バッファの残りです。コマンドがな"
8582 "ければ、元のバッファに手をつけず、このフィールドに返ります。"
81858583
81868584 #. type: =item
81878585 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:73
81908588
81918589 #. type: textblock
81928590 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8193 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8194 msgstr "B<get_leading_command> と同じですが、バッファの後ろからコマンドを取ります。"
8591 msgid ""
8592 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8593 msgstr ""
8594 "B<get_leading_command> と同じですが、バッファの後ろからコマンドを取ります。"
81958595
81968596 #. type: =item
81978597 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
82038603 msgid ""
82048604 "Recursively translate a buffer by separating leading and trailing commands "
82058605 "(those which should be translated separately) from the buffer."
8206 msgstr "前後に付けられた (分割して翻訳すべき) コマンドで区切られたバッファを、再帰的に翻訳します。"
8606 msgstr ""
8607 "前後に付けられた (分割して翻訳すべき) コマンドで区切られたバッファを、再帰的"
8608 "に翻訳します。"
82078609
82088610 #. type: textblock
82098611 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:77
82398641 "the @exclude_include array. Included files are searched using the "
82408642 "B<kpsewhich> command from the Kpathsea library."
82418643 msgstr ""
8242 "再帰的にファイルを読み込み、@exclude_include "
8243 "配列にリストされていない取り込みファイルを追加します。取り込みファイルを、B<kpsewhich> コマンドを使用して、Kpathsea "
8244 "ライブラリから探します。"
8644 "再帰的にファイルを読み込み、@exclude_include 配列にリストされていない取り込み"
8645 "ファイルを追加します。取り込みファイルを、B<kpsewhich> コマンドを使用して、"
8646 "Kpathsea ライブラリから探します。"
82458647
82468648 #. type: textblock
82478649 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:82
82488650 msgid ""
82498651 "Except from the file inclusion part, it is a cut and paste from "
82508652 "Transtractor's read."
8251 msgstr "ファイル取り込み部を除いて、Transtractor の read からカット & ペーストしたものです。"
8653 msgstr ""
8654 "ファイル取り込み部を除いて、Transtractor の read からカット & ペーストしたも"
8655 "のです。"
82528656
82538657 #. type: =item
82548658 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:83
82608664 msgid ""
82618665 "Subroutine for parsing a file with po4a directives (definitions for new "
82628666 "commands)."
8263 msgstr "po4a ディレクティブがあるファイルのパース用サブルーチンです (新しいコマンドを定義します)。"
8667 msgstr ""
8668 "po4a ディレクティブがあるファイルのパース用サブルーチンです (新しいコマンドを"
8669 "定義します)。"
82648670
82658671 #. type: =item
82668672 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:85
83048710 msgid ""
83058711 "Command and environment functions take the following arguments (in addition "
83068712 "to the $self object):"
8307 msgstr "コマンド関数と環境関数は、($self オブジェクトに加えて) 以下の引数を取ります:"
8713 msgstr ""
8714 "コマンド関数と環境関数は、($self オブジェクトに加えて) 以下の引数を取ります:"
83088715
83098716 #. type: =item
83108717 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:95
83218728 msgid ""
83228729 "The first 3 arguments are extracted by get_leading_command or "
83238730 "get_trailing_command."
8324 msgstr "先頭の 3 つの引数は get_leading_command や get_trailing_command で抽出されます。"
8731 msgstr ""
8732 "先頭の 3 つの引数は get_leading_command や get_trailing_command で抽出されま"
8733 "す。"
83258734
83268735 #. type: textblock
83278736 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:98
83288737 msgid ""
83298738 "Command and environment functions return the translation of the command with "
83308739 "its arguments and a new environment."
8331 msgstr "コマンド関数や環境関数は、引数や新しい環境でのコマンドの翻訳を返します。"
8740 msgstr ""
8741 "コマンド関数や環境関数は、引数や新しい環境でのコマンドの翻訳を返します。"
83328742
83338743 #. type: textblock
83348744 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:99
83358745 msgid ""
83368746 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
83378747 "called with the \\begin command and its arguments."
8338 msgstr "環境関数は \\begin コマンドが見つかると呼ばれます。これらは \\begin コマンドとその引数により呼ばれます。"
8748 msgstr ""
8749 "環境関数は \\begin コマンドが見つかると呼ばれます。これらは \\begin コマンド"
8750 "とその引数により呼ばれます。"
83398751
83408752 #. type: textblock
83418753 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:100
83438755 "The TeX module only proposes one command function and one environment "
83448756 "function: generic_command and generic_environment."
83458757 msgstr ""
8346 "TeX モジュールは一つのコマンド関数と一つの環境関数しか提案しません。generic_command と generic_environment "
8347 "です。"
8758 "TeX モジュールは一つのコマンド関数と一つの環境関数しか提案しません。"
8759 "generic_command と generic_environment です。"
83488760
83498761 #. type: verbatim
83508762 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:101
83838795 "name of the command followed by an identifier of the parameter (like {#7} or "
83848796 "[#2])."
83858797 msgstr ""
8386 "どちらの関数も、翻訳可能であると ('_' で) 指定したパラメータのみを翻訳します。generic_environment "
8387 "は環境スタックに環境名を追加し、generic_command は、({#7} や [#2] のような) "
8388 "パラメータの識別子が続くコマンド名を追加します。"
8798 "どちらの関数も、翻訳可能であると ('_' で) 指定したパラメータのみを翻訳しま"
8799 "す。generic_environment は環境スタックに環境名を追加し、generic_command は、"
8800 "({#7} や [#2] のような) パラメータの識別子が続くコマンド名を追加します。"
83898801
83908802 #. type: textblock
83918803 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:105
83988810 msgstr "本と Python ドキュメントでテストされました。"
83998811
84008812 #. type: =head1
8401 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8813 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
84028814 msgid "TODO LIST"
84038815 msgstr "TODO リスト"
84048816
84118823 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
84128824 msgid ""
84138825 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8414 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8415 "translated."
8416 msgstr "TeX モジュールは、newcommand の引数をパースし、引数の数や型、翻訳するべきか否かを推測できるはずです。"
8826 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
8827 msgstr ""
8828 "TeX モジュールは、newcommand の引数をパースし、引数の数や型、翻訳するべきか否"
8829 "かを推測できるはずです。"
84178830
84188831 #. type: =item
84198832 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:110
84258838 msgid ""
84268839 "When \\item is used as an environment separator, the item argument is "
84278840 "attached to the following string."
8428 msgstr "\\item が環境セパレータとして使われている場合、item の引数は続く文字列にアタッチされます。"
8841 msgstr ""
8842 "\\item が環境セパレータとして使われている場合、item の引数は続く文字列にア"
8843 "タッチされます。"
84298844
84308845 #. type: =item
84318846 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:112
84378852 msgid ""
84388853 "These commands should be specified by couples. This could allow to specify "
84398854 "commands beginning or ending a verbatim environment."
8440 msgstr "これらのコマンドは組で指定するべきです。verbatim 環境の開始または終了のコマンドを指定できます。"
8855 msgstr ""
8856 "これらのコマンドは組で指定するべきです。verbatim 環境の開始または終了のコマン"
8857 "ドを指定できます。"
84418858
84428859 #. type: =item
84438860 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:114
84628879 #. type: textblock
84638880 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
84648881 msgid ""
8465 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8466 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8467 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8468 msgstr ""
8469 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8470 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8471 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8882 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8883 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8884 msgstr ""
8885 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8886 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
84728887
84738888 #. type: textblock
84748889 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
84758890 msgid ""
84768891 "Locale::Po4a::Texinfo - convert Texinfo documents and derivates from/to PO "
84778892 "files"
8478 msgstr "Locale::Po4a::Texinfo - PO ファイルと Texinfo ドキュメントや派生物の変換"
8893 msgstr ""
8894 "Locale::Po4a::Texinfo - PO ファイルと Texinfo ドキュメントや派生物の変換"
84798895
84808896 #. type: textblock
84818897 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:5
84828898 msgid ""
84838899 "Locale::Po4a::Texinfo is a module to help the translation of Texinfo "
84848900 "documents into other [human] languages."
8485 msgstr "Locale::Po4a::Texinfo は、Texinfo ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
8901 msgstr ""
8902 "Locale::Po4a::Texinfo は、Texinfo ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳する"
8903 "のを助けるモジュールです。"
84868904
84878905 #. type: textblock
84888906 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:6
84898907 msgid ""
84908908 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
84918909 "environments."
8492 msgstr "このモジュールには、一般的な Texinfo コマンドや環境の定義が含まれています。"
8910 msgstr ""
8911 "このモジュールには、一般的な Texinfo コマンドや環境の定義が含まれています。"
84938912
84948913 #. type: textblock
84958914 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
85008919
85018920 #. type: textblock
85028921 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
8503 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8504 msgstr "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8922 msgid ""
8923 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8924 msgstr ""
8925 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
85058926
85068927 #. type: textblock
85078928 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
85138934 msgid ""
85148935 "Locale::Po4a::Text is a module to help the translation of text documents "
85158936 "into other [human] languages."
8516 msgstr "Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
8937 msgstr ""
8938 "Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを"
8939 "助けるモジュールです。"
85178940
85188941 #. type: textblock
85198942 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:6
85278950 msgid ""
85288951 "If a paragraph contains a line starting by a space (or tabulation), this "
85298952 "paragraph won't be rewrapped."
8530 msgstr "段落がスペース (やタブ文字) で始まる行を含む場合は、この段落は再度行の折り返しをしません。"
8953 msgstr ""
8954 "段落がスペース (やタブ文字) で始まる行を含む場合は、この段落は再度行の折り返"
8955 "しをしません。"
85318956
85328957 #. type: =item
85338958 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:10
85378962 #. type: textblock
85388963 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
85398964 msgid ""
8540 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
8541 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
8542 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
8543 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
8544 "line."
8965 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
8966 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
8967 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
8968 "by at least one non-space character before the end of the line."
85458969 msgstr ""
85468970
85478971 #. type: =item
85668990 #| "in the translation."
85678991 msgid ""
85688992 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
8569 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
8570 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
8571 msgstr ""
8572 "箇条書きの点を検出すると、その段落は逐語的な段落として見なされません (PO ファイルの中で no-wrap フラグが立ちます) が、生成した PO "
8573 "ファイルや翻訳の中で、モジュールがこの段落を折り返します。"
8993 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
8994 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
8995 msgstr ""
8996 "箇条書きの点を検出すると、その段落は逐語的な段落として見なされません (PO ファ"
8997 "イルの中で no-wrap フラグが立ちます) が、生成した PO ファイルや翻訳の中で、モ"
8998 "ジュールがこの段落を折り返します。"
85748999
85759000 #. type: =item
85769001 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:15
85809005 #. type: textblock
85819006 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:16
85829007 msgid "Specify how tabulations shall be handled. The I<mode> can be any of:"
8583 msgstr "タブ文字をどのように扱うのかを指定します。I<mode> には以下を指定できます:"
9008 msgstr ""
9009 "タブ文字をどのように扱うのかを指定します。I<mode> には以下を指定できます:"
85849010
85859011 #. type: =item
85869012 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:17
86129038 msgid ""
86139039 "A regular expression matching lines which introduce breaks. The regular "
86149040 "expression will be anchored so that the whole line must match."
8615 msgstr "改行を表す行にマッチする正規表現です。行全体にマッチするように、正規表現は固定されます。"
9041 msgstr ""
9042 "改行を表す行にマッチする正規表現です。行全体にマッチするように、正規表現は固"
9043 "定されます。"
86169044
86179045 #. type: =item
86189046 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:24
86249052 msgid ""
86259053 "Handle the header and footer of released versions, which only contain non "
86269054 "translatable informations."
8627 msgstr "翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。"
9055 msgstr ""
9056 "翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。"
86289057
86299058 #. type: =item
86309059 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:26
86379066 "Handle the fortunes format, which separate fortunes with a line which "
86389067 "consists in '%' or '%%', and use '%%' as the beginning of a comment."
86399068 msgstr ""
8640 "fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes を区切り、コメントの開始として '%%' "
8641 "を使用します。"
9069 "fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes "
9070 "を区切り、コメントの開始として '%%' を使用します。"
86429071
86439072 #. type: =item
86449073 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:28
86599088 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
86609089 msgid ""
86619090 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
8662 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
8663 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9091 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9092 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
86649093 "B<yfm_skip_array> option is provided."
86659094 msgstr ""
86669095
86849113 msgid ""
86859114 "Handle control files. A comma-separated list of tags to be translated can "
86869115 "be provided."
8687 msgstr "control ファイルを扱います。翻訳するタグのリストをコンマ区切りで指定できます。"
9116 msgstr ""
9117 "control ファイルを扱います。翻訳するタグのリストをコンマ区切りで指定できま"
9118 "す。"
86889119
86899120 #. type: =item
86909121 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:36
87019132 #. type: textblock
87029133 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
87039134 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
8704 msgstr "シンプルなテキストファイルと NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。"
9135 msgstr ""
9136 "シンプルなテキストファイルと NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。"
87059137
87069138 #. type: verbatim
87079139 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
87089140 #, no-wrap
87099141 msgid ""
8710 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
8711 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8712 "\n"
8713 msgstr ""
8714 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
8715 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9142 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9143 "\n"
9144 msgstr ""
9145 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
87169146 "\n"
87179147
87189148 #. type: verbatim
87419171 "search translatable strings, to extract them to a PO file and to replace "
87429172 "them by their translation in the output document."
87439173 msgstr ""
8744 "このクラスは、翻訳可能な文字列を検索するためのドキュメントのパース、PO "
8745 "ファイルへの抽出、出力したドキュメントへの翻訳した文字列の置換に使用する、すべての po4a パーサの祖先になります。"
9174 "このクラスは、翻訳可能な文字列を検索するためのドキュメントのパース、PO ファイ"
9175 "ルへの抽出、出力したドキュメントへの翻訳した文字列の置換に使用する、すべての "
9176 "po4a パーサの祖先になります。"
87469177
87479178 #. type: textblock
87489179 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:6
87889219 "a translated document, with the same structure than the one in input, but "
87899220 "with all translatable strings replaced with the translations found in the PO "
87909221 "file provided in input."
8791 msgstr "入力したものと同じ構造で、入力した PO ファイルにある翻訳で翻訳可能な文字列を置換した、翻訳済みドキュメント。"
9222 msgstr ""
9223 "入力したものと同じ構造で、入力した PO ファイルにある翻訳で翻訳可能な文字列を"
9224 "置換した、翻訳済みドキュメント。"
87929225
87939226 #. type: textblock
87949227 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:16
88349267 "B<INTERNAL FUNCTIONS> below. See also the B<SYNOPSIS>, which presents an "
88359268 "example."
88369269 msgstr ""
8837 "ここに、入力ドキュメントのパース、出力の生成、翻訳可能文字列の抽出といった、すべての動作を定義しています。後述する B<内部関数> "
8838 "節で説明する提供された関数を使用するのはかなり簡単です。サンプル付きの B<書式> も参照してください。"
9270 "ここに、入力ドキュメントのパース、出力の生成、翻訳可能文字列の抽出といった、"
9271 "すべての動作を定義しています。後述する B<内部関数> 節で説明する提供された関数"
9272 "を使用するのはかなり簡単です。サンプル付きの B<書式> も参照してください。"
88399273
88409274 #. type: textblock
88419275 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21
88449278 "to use the new() function, and to add content manually to your document, you "
88459279 "will have to call this function yourself."
88469280 msgstr ""
8847 "この関数は後述の process() 関数から呼ばれますが、new() "
8848 "関数を使用してドキュメントに内容を手で追加するのを選んだ場合、この関数自体を呼ばねばなりません。"
9281 "この関数は後述の process() 関数から呼ばれますが、new() 関数を使用してドキュメ"
9282 "ントに内容を手で追加するのを選んだ場合、この関数自体を呼ばねばなりません。"
88499283
88509284 #. type: =item
88519285 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:22
88609294 "B<Educating developers about translations>, from L<po4a(7)|po4a.7>, for what "
88619295 "it is good for."
88629296 msgstr ""
8863 "この関数は、ターゲットの言語でコメントにするために適切にクォートした、生成したドキュメントに追加するべきヘッダを返します。この何がよいのかは、L<po4a(7)|po4a.7> "
8864 "の B<翻訳についての開発者教育> 節を参照してください。"
9297 "この関数は、ターゲットの言語でコメントにするために適切にクォートした、生成し"
9298 "たドキュメントに追加するべきヘッダを返します。この何がよいのかは、L<po4a(7)|"
9299 "po4a.7> の B<翻訳についての開発者教育> 節を参照してください。"
88659300
88669301 #. type: textblock
88679302 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
88689303 msgid ""
8869 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
8870 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
8871 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
8872 "is at the very beginning of each paragraph."
8873 msgstr ""
8874 "以下の例は、\"<p>\" で始まる段落のリストをパースします。簡単にするために、ドキュメントは整形されている、すなわち、現れるタグは '<p>' "
8875 "のみで、各段落はこのタグで必ず始まると仮定します。"
9304 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9305 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9306 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9307 "very beginning of each paragraph."
9308 msgstr ""
9309 "以下の例は、\"<p>\" で始まる段落のリストをパースします。簡単にするために、ド"
9310 "キュメントは整形されている、すなわち、現れるタグは '<p>' のみで、各段落はこの"
9311 "タグで必ず始まると仮定します。"
88769312
88779313 #. type: verbatim
88789314 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
90009436 msgid ""
90019437 "Once you've implemented the parse function, you can use your document class, "
90029438 "using the public interface presented in the next section."
9003 msgstr "parse 関数を実装したら、次節で説明するパブリックインターフェースを用いて document クラスを使用できます。"
9439 msgstr ""
9440 "parse 関数を実装したら、次節で説明するパブリックインターフェースを用いて "
9441 "document クラスを使用できます。"
90049442
90059443 #. type: =head1
90069444 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:33
90239461 "This function can do all you need to do with a po4a document in one "
90249462 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
90259463 msgstr ""
9026 "この関数は、po4a "
9027 "ドキュメントで行うのに必要なすべてを、一度の実行で行います。引数はハッシュとしてパックしなくてはなりません。動作は以下のようになります:"
9464 "この関数は、po4a ドキュメントで行うのに必要なすべてを、一度の実行で行います。"
9465 "引数はハッシュとしてパックしなくてはなりません。動作は以下のようになります:"
90289466
90299467 #. type: =item
90309468 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
91119549 msgid ""
91129550 "Charset used in the input document (if it isn't specified, it will try to "
91139551 "detect it from the input document)."
9114 msgstr "入力ドキュメントで使用している文字セットです (指定しない場合、入力ドキュメントから検出しようとします)。"
9552 msgstr ""
9553 "入力ドキュメントで使用している文字セットです (指定しない場合、入力ドキュメン"
9554 "トから検出しようとします)。"
91159555
91169556 #. type: =item
91179557 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:54
91339573 msgid ""
91349574 "Charset used in the output document (if it isn't specified, it will use the "
91359575 "PO file charset)."
9136 msgstr "出力ドキュメントで使用する文字セットです (指定しない場合、PO ファイルの文字セットを使用します)。"
9576 msgstr ""
9577 "出力ドキュメントで使用する文字セットです (指定しない場合、PO ファイルの文字"
9578 "セットを使用します)。"
91379579
91389580 #. type: =item
91399581 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:58
91459587 msgid ""
91469588 "List of filenames where we should read the input PO files from, containing "
91479589 "the translation which will be used to translate the document."
9148 msgstr "読み込むべき入力 PO ファイル (ドキュメントの翻訳に使用する翻訳) のファイル名のリストです。"
9590 msgstr ""
9591 "読み込むべき入力 PO ファイル (ドキュメントの翻訳に使用する翻訳) のファイル名"
9592 "のリストです。"
91499593
91509594 #. type: =item
91519595 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:60
91579601 msgid ""
91589602 "Filename where we should write the output PO file, containing the strings "
91599603 "extracted from the input document."
9160 msgstr "入力ドキュメントから抽出した文字列を含む、書き出すべき出力 PO ファイルのファイル名です。"
9604 msgstr ""
9605 "入力ドキュメントから抽出した文字列を含む、書き出すべき出力 PO ファイルのファ"
9606 "イル名です。"
91619607
91629608 #. type: =item
91639609 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:62
91879633 #. type: textblock
91889634 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:67
91899635 msgid "Create a new po4a document. Accepted options (but be in a hash):"
9190 msgstr "新規 po4a ドキュメントを作成します。以下のオプションを受け取ります (ただし、ハッシュであること):"
9636 msgstr ""
9637 "新規 po4a ドキュメントを作成します。以下のオプションを受け取ります (ただし、"
9638 "ハッシュであること):"
91919639
91929640 #. type: =item
91939641 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:68
92289676 #| "Add another input document at the end of the existing one. The argument "
92299677 #| "is the filename to read."
92309678 msgid ""
9231 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9232 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9679 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9680 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
92339681 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
9234 msgstr "別の入力ドキュメントを既存のドキュメントの後ろに追加します。引数は読み込むファイル名です。"
9682 msgstr ""
9683 "別の入力ドキュメントを既存のドキュメントの後ろに追加します。引数は読み込む"
9684 "ファイル名です。"
92359685
92369686 #. type: verbatim
92379687 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
92389688 #, no-wrap
92399689 msgid ""
9240 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9241 "an\n"
9690 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
92429691 "array of strings with alternating meanings.\n"
92439692 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
92449693 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
92519700 msgid ""
92529701 "Please note that it does not parse anything. You should use the parse() "
92539702 "function when you're done with packing input files into the document."
9254 msgstr "パースは一切行わないことに注意してください。入力ファイルがドキュメントに格納した時点で parse() 関数を使用するべきです。"
9703 msgstr ""
9704 "パースは一切行わないことに注意してください。入力ファイルがドキュメントに格納"
9705 "した時点で parse() 関数を使用するべきです。"
92559706
92569707 #. type: textblock
92579708 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:78
92649715 msgid ""
92659716 "This translated document data are provided by:\n"
92669717 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9267 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9268 "text in the array.\n"
9718 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
92699719 "\n"
92709720 msgstr ""
92719721
92849734 msgid ""
92859735 "Add the content of a file (which name is passed as argument) to the existing "
92869736 "input PO. The old content is not discarded."
9287 msgstr "既存の入力 PO に、(引数で渡した名前の) ファイルの内容を追加します。古い内容は破棄されません。"
9737 msgstr ""
9738 "既存の入力 PO に、(引数で渡した名前の) ファイルの内容を追加します。古い内容は"
9739 "破棄されません。"
92889740
92899741 #. type: =item
92909742 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:83
93059757 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
93069758 msgid ""
93079759 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9308 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9309 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9310 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9311 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9312 "of use:"
9313 msgstr ""
9314 "現在までに翻訳した内容に関する統計を返します。msgfmt --statistic "
9315 "が出力する統計とは同じとは限らないことに注意してください。ここでは、PO ファイルの最新の使用法についての統計ですが、msgfmt "
9316 "が報告するのは、ファイルの状態についてです。これは、Locale::Po4a::Po::stats_get 関数を入力した PO "
9317 "ファイルに適用するラッパーです。サンプルは以下のようになります:"
9760 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9761 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9762 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9763 "function applied to the input PO file. Example of use:"
9764 msgstr ""
9765 "現在までに翻訳した内容に関する統計を返します。msgfmt --statistic が出力する統"
9766 "計とは同じとは限らないことに注意してください。ここでは、PO ファイルの最新の使"
9767 "用法についての統計ですが、msgfmt が報告するのは、ファイルの状態についてです。"
9768 "これは、Locale::Po4a::Po::stats_get 関数を入力した PO ファイルに適用するラッ"
9769 "パーです。サンプルは以下のようになります:"
93189770
93199771 #. type: verbatim
93209772 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87
93319783 #, no-wrap
93329784 msgid ""
93339785 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9334 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9335 "strings.\\n\";\n"
9786 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
93369787 "\n"
93379788 msgstr ""
93389789 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9339 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9340 "strings.\\n\";\n"
9790 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
93419791 "\n"
93429792
93439793 #. type: =item
93729822 "translated document, simply pass its filename to this function and you are "
93739823 "done ;)"
93749824 msgstr ""
9375 "追加内容とは何か、や、翻訳者はどのように書いたらよいのかといった情報は、L<po4a(7)|po4a.7> "
9376 "を参照してください。翻訳したドキュメントに追加内容を適用するには、この関数に単純にファイル名を渡し、実行するだけです。"
9825 "追加内容とは何か、や、翻訳者はどのように書いたらよいのかといった情報は、"
9826 "L<po4a(7)|po4a.7> を参照してください。翻訳したドキュメントに追加内容を適用す"
9827 "るには、この関数に単純にファイル名を渡し、実行するだけです。"
93779828
93789829 #. type: textblock
93799830 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94
94249875 "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in "
94259876 "output you want to add your result at the end, like push does."
94269877 msgstr ""
9427 "入力を受け付け、出力を返す関数を 4 つ用意しています。これらは shift/unshift や push/pop "
9428 "とよく似ています。最初の組は入力用、後の組は出力用です。入力では shift がするように最初の行を扱い、出力では push "
9429 "がするように、結果の最後に追加すると覚えればいいでしょう。"
9878 "入力を受け付け、出力を返す関数を 4 つ用意しています。これらは shift/unshift "
9879 "や push/pop とよく似ています。最初の組は入力用、後の組は出力用です。入力では "
9880 "shift がするように最初の行を扱い、出力では push がするように、結果の最後に追"
9881 "加すると覚えればいいでしょう。"
94309882
94319883 #. type: =item
94329884 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
95129964 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
95139965 msgid ""
95149966 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
9515 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
9516 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9517 msgstr ""
9518 "文字列の型 (つまり構造上の役割をテキストで説明したもの。Locale::Po4a::Po::gettextization() で使用します。 "
9519 "L<po4a(7)|po4a.7> の B<gettext 化: どのように動作しますか?> 節も参照してください)"
9967 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
9968 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9969 msgstr ""
9970 "文字列の型 (つまり構造上の役割をテキストで説明したもの。Locale::Po4a::Po::"
9971 "gettextization() で使用します。 L<po4a(7)|po4a.7> の B<gettext 化: どのように"
9972 "動作しますか?> 節も参照してください)"
95209973
95219974 #. type: textblock
95229975 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118
95239976 msgid ""
95249977 "This function can also take some extra arguments. They must be organized as "
95259978 "a hash. For example:"
9526 msgstr "この関数は、いくつか追加引数を取れます。ハッシュとしてまとめなければなりません。例えば:"
9979 msgstr ""
9980 "この関数は、いくつか追加引数を取れます。ハッシュとしてまとめなければなりませ"
9981 "ん。例えば:"
95279982
95289983 #. type: verbatim
95299984 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:119
95439998 "boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
95449999 "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
954510000 "a translation or extracting it, and wraps the translation."
9546 msgstr "文字列中の空白が重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。重要でない場合、この関数は、翻訳を探したり抽出したりする前の文字列を納め、翻訳を折り返します。"
10001 msgstr ""
10002 "文字列中の空白が重要でないとして扱うかどうかを示す真偽値です。重要でない場"
10003 "合、この関数は、翻訳を探したり抽出したりする前の文字列を納め、翻訳を折り返し"
10004 "ます。"
954710005
954810006 #. type: textblock
954910007 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:125
956510023 msgid ""
956610024 "Returns the translation of the string (as found in po_in) so that the parser "
956710025 "can build the doc_out."
9568 msgstr "パーサが doc_out をビルドできるように、文字列の翻訳 (po_in に見つかったもの) を返します。"
10026 msgstr ""
10027 "パーサが doc_out をビルドできるように、文字列の翻訳 (po_in に見つかったもの) "
10028 "を返します。"
956910029
957010030 #. type: textblock
957110031 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:132
957210032 msgid ""
957310033 "Handles the charsets to recode the strings before sending them to po_out and "
957410034 "before returning the translations."
9575 msgstr "文字列を po_out に送る前や翻訳を返す前に、文字列を再コード化する文字セットを扱います。"
10035 msgstr ""
10036 "文字列を po_out に送る前や翻訳を返す前に、文字列を再コード化する文字セットを"
10037 "扱います。"
957610038
957710039 #. type: =head2
957810040 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:133
961610078 "header. Only the first charset will remain, coming either from the process() "
961710079 "arguments or detected from the document."
961810080 msgstr ""
9619 "これは、入力ドキュメントから新しい文字セット (第一引数) を検出したと、TransTractor "
9620 "に伝えます。通常、ドキュメントのヘッダから読むことができます。process() "
9621 "の引数から来たものとドキュメントから検出したもののうち、最初の文字セットのみが対象となります。"
10081 "これは、入力ドキュメントから新しい文字セット (第一引数) を検出したと、"
10082 "TransTractor に伝えます。通常、ドキュメントのヘッダから読むことができます。"
10083 "process() の引数から来たものとドキュメントから検出したもののうち、最初の文字"
10084 "セットのみが対象となります。"
962210085
962310086 #. type: =item
962410087 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:140
963110094 "This function will return the charset that should be used in the output "
963210095 "document (usually useful to substitute the input document's detected charset "
963310096 "where it has been found)."
9634 msgstr "この関数は、出力ドキュメントで使用する文字セットを返します (入力ドキュメントの検出した (その場所にあった) 文字セットを置き換えるのに便利です)"
10097 msgstr ""
10098 "この関数は、出力ドキュメントで使用する文字セットを返します (入力ドキュメント"
10099 "の検出した (その場所にあった) 文字セットを置き換えるのに便利です)"
963510100
963610101 #. type: textblock
963710102 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
964110106 "default \"CHARSET\", it will return the input document's charset, so that no "
964210107 "encoding is performed."
964310108 msgstr ""
9644 "コマンドラインで指定した出力文字セットが使われます。指定しない場合は、入力 PO ファイルの文字セットを使用します。入力 PO ファイルにデフォルトの "
9645 "\"CHARSET\" がある場合は、入力ドキュメントの文字セットを返します。そして、エンコーディングの変換は行われません。"
10109 "コマンドラインで指定した出力文字セットが使われます。指定しない場合は、入力 "
10110 "PO ファイルの文字セットを使用します。入力 PO ファイルにデフォルトの \"CHARSET"
10111 "\" がある場合は、入力ドキュメントの文字セットを返します。そして、エンコーディ"
10112 "ングの変換は行われません。"
964610113
964710114 #. type: =item
964810115 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
965810125 "you skip a string from the input document and you want the output document "
965910126 "to be consistent with the global encoding."
966010127 msgstr ""
9661 "この関数は、引数で渡したテキストを、入力ドキュメントの文字セットから、出力ドキュメントの文字セットへ、再コード化して返します。これは、文字列を翻訳する際には必要ありませんが "
9662 "(translate() "
9663 "は、自分ですべて再コード化します)、入力ドキュメントからの文字列をスキップし、出力ドキュメントを共通のエンコードで一致させたい場合に必要です。"
10128 "この関数は、引数で渡したテキストを、入力ドキュメントの文字セットから、出力ド"
10129 "キュメントの文字セットへ、再コード化して返します。これは、文字列を翻訳する際"
10130 "には必要ありませんが (translate() は、自分ですべて再コード化します)、入力ド"
10131 "キュメントからの文字列をスキップし、出力ドキュメントを共通のエンコードで一致"
10132 "させたい場合に必要です。"
966410133
966510134 #. type: =head1
966610135 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:145
967110140 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
967210141 msgid ""
967310142 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
9674 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
9675 ".desktop files."
9676 msgstr ""
9677 "現在の TransTractor の欠点の一つに、(debconf テンプレートや、.desktop ファイルのような) "
9678 "すべての言語を含む翻訳済みドキュメントを扱えないというものがあります。"
10143 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10144 "desktop files."
10145 msgstr ""
10146 "現在の TransTractor の欠点の一つに、(debconf テンプレートや、.desktop ファイ"
10147 "ルのような) すべての言語を含む翻訳済みドキュメントを扱えないというものがあり"
10148 "ます。"
967910149
968010150 #. type: textblock
968110151 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147
968210152 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
9683 msgstr "この問題に対処するには、以下のようにインターフェースのみを変更することが必要です:"
10153 msgstr ""
10154 "この問題に対処するには、以下のようにインターフェースのみを変更することが必要"
10155 "です:"
968410156
968510157 #. type: textblock
968610158 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
970110173 msgid ""
970210174 "make a pushline_all function, which would make pushline of its content for "
970310175 "all languages, using a map-like syntax:"
9704 msgstr "以下の map のような書式を使用する、全言語の内容に対する pushline のような、pushline_all 関数を作成します:"
10176 msgstr ""
10177 "以下の map のような書式を使用する、全言語の内容に対する pushline のような、"
10178 "pushline_all 関数を作成します:"
970510179
970610180 #. type: verbatim
970710181 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:154
974110215 msgid ""
974210216 "Locale::Po4a::Wml - convert WML (web markup language) documents from/to PO "
974310217 "files"
9744 msgstr "Locale::Po4a::Wml - PO ファイルと WML (web markup language) ドキュメントの変換"
10218 msgstr ""
10219 "Locale::Po4a::Wml - PO ファイルと WML (web markup language) ドキュメントの変"
10220 "換"
974510221
974610222 #. type: textblock
974710223 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:5
975010226 "other [human] languages. Do not mixup the WML we are speaking about here "
975110227 "(web markup language) and the WAP crap used on cell phones."
975210228 msgstr ""
9753 "Locale::Po4a::Wml は、wml ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。ここでいう WML (web "
9754 "markup language) と携帯電話で使用する WAP のアレとを混同しないでください。"
10229 "Locale::Po4a::Wml は、wml ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助け"
10230 "るモジュールです。ここでいう WML (web markup language) と携帯電話で使用する "
10231 "WAP のアレとを混同しないでください。"
975510232
975610233 #. type: textblock
975710234 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:6
976010237 "which also relies upon the Locale::Po4a::Xml module. This means that all "
976110238 "tags for web page expressions are assumed to be written in the XHTML syntax."
976210239 msgstr ""
9763 "このモジュールは、Locale::Po4a::Xml モジュールに依存している Locale::Po4a::Xhtml "
9764 "モジュールに依存していることに注意してください。これは、ウェブページを表現するすべてのタグは、XHTML 構文で書かれることを仮定するということです。"
10240 "このモジュールは、Locale::Po4a::Xml モジュールに依存している Locale::Po4a::"
10241 "Xhtml モジュールに依存していることに注意してください。これは、ウェブページを"
10242 "表現するすべてのタグは、XHTML 構文で書かれることを仮定するということです。"
976510243
976610244 #. type: textblock
976710245 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:10
977210250 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
977310251 "releases."
977410252 msgstr ""
9775 "このモジュールは、シンプルなドキュメントで動作していますが、まだ若いです。現在のところ、モジュールのもっとも大きな問題は、<email "
9776 "\"foo@example.org\"> のような WML で定義してある、非 XML "
9777 "のインラインタグを含むドキュメントを扱えないということだと思われます。今後のリリースで改良が加えられるでしょう。"
10253 "このモジュールは、シンプルなドキュメントで動作していますが、まだ若いです。現"
10254 "在のところ、モジュールのもっとも大きな問題は、<email \"foo@example.org\"> の"
10255 "ような WML で定義してある、非 XML のインラインタグを含むドキュメントを扱えな"
10256 "いということだと思われます。今後のリリースで改良が加えられるでしょう。"
977810257
977910258 #. type: verbatim
978010259 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
980810287 msgid ""
980910288 "Locale::Po4a::Xhtml is a module to help the translation of XHTML documents "
981010289 "into other [human] languages."
9811 msgstr "Locale::Po4a::Xhtml は、XHTML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。"
10290 msgstr ""
10291 "Locale::Po4a::Xhtml は、XHTML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを"
10292 "助けるモジュールです。"
981210293
981310294 #. type: =item
981410295 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:8
981810299 #. type: textblock
981910300 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
982010301 msgid ""
9821 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9822 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9823 msgstr ""
9824 "インクルード SSI (サーバサイドインクルード) 要素で指定されるインクルードファイル (例: <!--#include "
9825 "virtual=\"/foo/bar.html\" -->)。"
10302 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10303 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10304 msgstr ""
10305 "インクルード SSI (サーバサイドインクルード) 要素で指定されるインクルードファ"
10306 "イル (例: <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)。"
982610307
982710308 #. type: textblock
982810309 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10
983410315 msgid ""
983510316 "An additional I<rootpath> parameter can be specified. It specifies the root "
983610317 "path to find files included by a B<virtual> attribute."
9837 msgstr "さらに I<rootpath> パラメータを指定できます。これは、B<virtual> 属性でインクルードされるファイルを探すルートパスを指定します。"
10318 msgstr ""
10319 "さらに I<rootpath> パラメータを指定できます。これは、B<virtual> 属性でインク"
10320 "ルードされるファイルを探すルートパスを指定します。"
983810321
983910322 #. type: textblock
984010323 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
984110324 msgid ""
984210325 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
9843 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9844 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9845 "use them."
9846 msgstr ""
9847 "「私のところでは動作しています」というのは、私の個人 Web "
9848 "サイトでは、うまく使えているということです。しかし、効果は人によって異なり、うまく動かない場合は私に教えてください。特に、表は私たちが使っていないため、まったくテストしていません。"
10326 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10327 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10328 "them."
10329 msgstr ""
10330 "「私のところでは動作しています」というのは、私の個人 Web サイトでは、うまく使"
10331 "えているということです。しかし、効果は人によって異なり、うまく動かない場合は"
10332 "私に教えてください。特に、表は私たちが使っていないため、まったくテストしてい"
10333 "ません。"
984910334
985010335 #. type: verbatim
985110336 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:18
987310358
987410359 #. type: textblock
987510360 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
9876 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10361 msgid ""
10362 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
987710363 msgstr "Locale::Po4a::Xml - PO ファイルと XML ドキュメントや派生物の変換"
987810364
987910365 #. type: textblock
988310369 "other [human] languages. It can also be used as a base to build modules for "
988410370 "XML-based documents."
988510371 msgstr ""
9886 "Locale::Po4a::Xml は、XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。XML "
9887 "を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにもなります。"
10372 "Locale::Po4a::Xml は、XML ドキュメントをほかの [自然] 言語へ翻訳するのを助け"
10373 "るモジュールです。XML を元にしたドキュメント用モジュールを作成するベースにも"
10374 "なります。"
988810375
988910376 #. type: =head1
989010377 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:6
989810385 "extract all tag's content, and no attributes, since it's where the text is "
989910386 "written in most XML based documents."
990010387 msgstr ""
9901 "このモジュールは、一般的な XML ドキュメントを直接扱うのに使用できます。ほとんどの XML "
9902 "を元にしたドキュメントでは、タグの内容にテキストが書かれているため、タグの内容を抽出し属性は抽出しません。"
10388 "このモジュールは、一般的な XML ドキュメントを直接扱うのに使用できます。ほとん"
10389 "どの XML を元にしたドキュメントでは、タグの内容にテキストが書かれているため、"
10390 "タグの内容を抽出し属性は抽出しません。"
990310391
990410392 #. type: textblock
990510393 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:10
990610394 msgid ""
990710395 "The global debug option causes this module to show the excluded strings, in "
990810396 "order to see if it skips something important."
9909 msgstr "グローバルデバッグオプションにより、このモジュールは何か重要なものをスキップしていないか確認するように、除外した文字列を表示するようになります。"
10397 msgstr ""
10398 "グローバルデバッグオプションにより、このモジュールは何か重要なものをスキップ"
10399 "していないか確認するように、除外した文字列を表示するようになります。"
991010400
991110401 #. type: =item
991210402 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:12
993010420 "important, and wraps the translated document. This option can be overridden "
993110421 "by custom tag options. See the B<translated> option below."
993210422 msgstr ""
9933 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメントに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされます。以下の "
9934 "\"tags\" オプションを参照してください。"
10423 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメン"
10424 "トに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされ"
10425 "ます。以下の \"tags\" オプションを参照してください。"
993510426
993610427 #. type: =item
993710428 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:16
995510446 "way. If it's defined, it will treat E<lt>BooKE<gt>laNG and "
995610447 "E<lt>BOOKE<gt>Lang as E<lt>bookE<gt>lang."
995710448 msgstr ""
9958 "タグや属性の検索を、大文字小文字を意識せずに行います。これを定義すると、E<lt>BooKE<gt>laNG や E<lt>BOOKE<gt>Lang "
9959 "は E<lt>bookE<gt>lang として扱います。"
10449 "タグや属性の検索を、大文字小文字を意識せずに行います。これを定義すると、"
10450 "E<lt>BooKE<gt>laNG や E<lt>BOOKE<gt>Lang は E<lt>bookE<gt>lang として扱いま"
10451 "す。"
996010452
996110453 #. type: =item
996210454 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:20
997310465 #. type: textblock
997410466 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
997510467 msgid ""
9976 "See also: "
9977 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10468 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10469 "resource.html"
997810470 msgstr ""
997910471
998010472 #. type: =item
998910481 "document, and for the extraction of strings. If it's not defined, you will "
999010482 "have to translate external entities separately as independent documents."
999110483 msgstr ""
9992 "定義されていると、外部エンティティを生成した (翻訳済み) "
9993 "ドキュメントに含め、文字列の抽出を行います。定義されていなければ、外部エンティティを独立したドキュメントとして、別途翻訳する必要があります。"
10484 "定義されていると、外部エンティティを生成した (翻訳済み) ドキュメントに含め、"
10485 "文字列の抽出を行います。定義されていなければ、外部エンティティを独立したド"
10486 "キュメントとして、別途翻訳する必要があります。"
999410487
999510488 #. type: =item
999610489 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:25
1000910502 "XML syntax (a closing tag which does not match the last opening tag). It "
1001010503 "can take the following values:"
1001110504 msgstr ""
10012 "このオプションは、不正な XML 文法 (開始タグが見つからない終了タグや、値のないタグの属性) "
10013 "があった場合のこのモジュールの振る舞いを定義します。以下の値があります:"
10505 "このオプションは、不正な XML 文法 (開始タグが見つからない終了タグや、値のない"
10506 "タグの属性) があった場合のこのモジュールの振る舞いを定義します。以下の値があ"
10507 "ります:"
1001410508
1001510509 #. type: textblock
1001610510 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1004210536 msgid ""
1004310537 "Be careful when using this option. It is generally recommended to fix the "
1004410538 "input file."
10045 msgstr "このオプションを使用する場合は注意してください。通常、入力ファイルを修正するのをお勧めします。"
10539 msgstr ""
10540 "このオプションを使用する場合は注意してください。通常、入力ファイルを修正する"
10541 "のをお勧めします。"
1004610542
1004710543 #. type: =item
1004810544 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:34
1005910555 msgid ""
1006010556 "Extracts only the specified tags in the \"tags\" option. Otherwise, it will "
1006110557 "extract all the tags except the ones specified."
10062 msgstr "\"tags\" オプションで指定したタグしか抽出しません。もしくは、指定したタグを除くすべてのタグを抽出します。"
10558 msgstr ""
10559 "\"tags\" オプションで指定したタグしか抽出しません。もしくは、指定したタグを除"
10560 "くすべてのタグを抽出します。"
1006310561
1006410562 #. type: =item
1006510563 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:37
1007310571 "(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might "
1007410572 "be of a bad type."
1007510573 msgstr ""
10076 "先頭行にあるドキュメントの doctype と (定義されていれば) "
10077 "マッチさせようとする文字列。マッチしなければ、ドキュメントは不正なタイプと見なし警告します。"
10574 "先頭行にあるドキュメントの doctype と (定義されていれば) マッチさせようとする"
10575 "文字列。マッチしなければ、ドキュメントは不正なタイプと見なし警告します。"
1007810576
1007910577 #. type: =item
1008010578 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:39
1008810586 "a lang=\"...\" attribute shall be added. The language will be defined as the "
1008910587 "basename of the PO file without any .po extension."
1009010588 msgstr ""
10091 "lang=\"...\" 属性を追加するタグをパスで示した文字列です。言語は、PO ファイルの .po 拡張子を除いた basename "
10092 "で定義されます。"
10589 "lang=\"...\" 属性を追加するタグをパスで示した文字列です。言語は、PO ファイル"
10590 "の .po 拡張子を除いた basename で定義されます。"
1009310591
1009410592 #. type: =item
1009510593 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:41
1011410612 msgid ""
1011510613 "Note: This option is deprecated. You should use the B<translated> and "
1011610614 "B<untranslated> options instead."
10117 msgstr "注意: このオプションは非推奨です。代わりに B<translated> オプションや B<untranslated> オプションを使用してください。"
10615 msgstr ""
10616 "注意: このオプションは非推奨です。代わりに B<translated> オプションや "
10617 "B<untranslated> オプションを使用してください。"
1011810618
1011910619 #. type: textblock
1012010620 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:45
1012610626 "that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
1012710627 "into a E<lt>bbbE<gt> tag."
1012810628 msgstr ""
10129 "翻訳する、あるいは翻訳しないタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、指定したタグは除外されますが、\"tagsonly\" "
10130 "オプションを使用すると、指定したタグのみを含めるようになります。タグは E<lt>aaaE<gt> "
10131 "の形でなければなりませんが、E<lt>bbbE<gt> タグの中に入っているときのみ E<lt>aaaE<gt> "
10132 "タグの内容を翻訳したい場合、つなげて書く (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) ことができます。"
10629 "翻訳する、あるいは翻訳しないタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、指定"
10630 "したタグは除外されますが、\"tagsonly\" オプションを使用すると、指定したタグの"
10631 "みを含めるようになります。タグは E<lt>aaaE<gt> の形でなければなりませんが、"
10632 "E<lt>bbbE<gt> タグの中に入っているときのみ E<lt>aaaE<gt> タグの内容を翻訳した"
10633 "い場合、つなげて書く (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) ことができます。"
1013310634
1013410635 #. type: textblock
1013510636 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:46
1013810639 "the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap) "
1013910640 "to override the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
1014010641 msgstr ""
10141 "タグ階層の前に文字を付けてタグのオプションを指定できます。例えば、'w' (改行) や 'W' (改行なし) を付けて、グローバル \"wrap\" "
10142 "オプションで指定したデフォルトの振る舞いを上書きできます。"
10642 "タグ階層の前に文字を付けてタグのオプションを指定できます。例えば、'w' (改行) "
10643 "や 'W' (改行なし) を付けて、グローバル \"wrap\" オプションで指定したデフォル"
10644 "トの振る舞いを上書きできます。"
1014310645
1014410646 #. type: textblock
1014510647 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:47 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:89
1015710659 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1015810660 "tag."
1015910661 msgstr ""
10160 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメントに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされます。以下の "
10161 "\"tags\" オプションを参照してください。"
10662 "翻訳する文字列を正規化し、空白は重要ではないとみなして、翻訳されたドキュメン"
10663 "トに改行を差し込みます。このオプションは、カスタムタグオプションで上書きされ"
10664 "ます。以下の \"tags\" オプションを参照してください。"
1016210665
1016310666 #. type: =item
1016410667 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
1017010673 msgid ""
1017110674 "Do not translate attributes in inline tags. Instead, replace all attributes "
1017210675 "of a tag by po4a-id=<id>."
10173 msgstr "インラインタグの中で翻訳しない属性です。そうでなければ、タグのすべての属性を po4a-id=<id> 置換します。"
10676 msgstr ""
10677 "インラインタグの中で翻訳しない属性です。そうでなければ、タグのすべての属性を "
10678 "po4a-id=<id> 置換します。"
1017410679
1017510680 #. type: textblock
1017610681 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:52
1017710682 msgid ""
1017810683 "This is useful when attributes shall not be translated, as this simplifies "
1017910684 "the strings for translators, and avoids typos."
10180 msgstr "これは、属性を翻訳しない場合、翻訳者向けに文字列を簡素化し、タイプミスを防ぎます。"
10685 msgstr ""
10686 "これは、属性を翻訳しない場合、翻訳者向けに文字列を簡素化し、タイプミスを防ぎ"
10687 "ます。"
1018110688
1018210689 #. type: =item
1018310690 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:53
1018910696 msgid ""
1019010697 "Space-separated list of tags which should not be treated as tags. These "
1019110698 "tags are treated as inline, and do not need to be closed."
10192 msgstr "タグとして扱いたくないタグの空白区切りリストです。このタグはインラインとして扱われ、閉じる必要はありません。"
10699 msgstr ""
10700 "タグとして扱いたくないタグの空白区切りリストです。このタグはインラインとして"
10701 "扱われ、閉じる必要はありません。"
1019310702
1019410703 #. type: =item
1019510704 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:55
1020110710 msgid ""
1020210711 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1020310712 "all tags break the sequence."
10204 msgstr "改行するとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべてのタグに対して改行を行います。"
10713 msgstr ""
10714 "改行するとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべてのタ"
10715 "グに対して改行を行います。"
1020510716
1020610717 #. type: textblock
1020710718 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:57 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:61
1021110722 "The tags must be in the form <aaa>, but you can join some (<bbb><aaa>), if a "
1021210723 "tag (<aaa>) should only be considered when it's within another tag (<bbb>)."
1021310724 msgstr ""
10214 "タグは <aaa> の形でなければなりませんが、別のタグ (<bbb>) の中に入っているときにのみタグ (<aaa>) "
10215 "の内容を翻訳したい場合、つなげて書く (<bbb><aaa>) ことができます。"
10725 "タグは <aaa> の形でなければなりませんが、別のタグ (<bbb>) の中に入っていると"
10726 "きにのみタグ (<aaa>) の内容を翻訳したい場合、つなげて書く (<bbb><aaa>) ことが"
10727 "できます。"
1021610728
1021710729 #. type: textblock
1021810730 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:58
1022610738 msgid ""
1022710739 "Space-separated list of tags which should be treated as inline. By default, "
1022810740 "all tags break the sequence."
10229 msgstr "インラインとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべてのタグに対して改行を行います。"
10741 msgstr ""
10742 "インラインとして扱いたいタグの空白区切りリストです。デフォルトでは、すべての"
10743 "タグに対して改行を行います。"
1023010744
1023110745 #. type: =item
1023210746 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:62
1023910753 "Space-separated list of tags which should be treated as placeholders. "
1024010754 "Placeholders do not break the sequence, but the content of placeholders is "
1024110755 "translated separately."
10242 msgstr "プレースホルダとして扱われるべきタグの空白区切りリストです。プレースホルダはシーケンスを改行しませんが、プレースホルダの内容は別々に翻訳されます。"
10756 msgstr ""
10757 "プレースホルダとして扱われるべきタグの空白区切りリストです。プレースホルダは"
10758 "シーケンスを改行しませんが、プレースホルダの内容は別々に翻訳されます。"
1024310759
1024410760 #. type: textblock
1024510761 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:64
1024610762 msgid ""
1024710763 "The location of the placeholder in its block will be marked with a string "
1024810764 "similar to:"
10249 msgstr "そのブロック内のプレースホルダの場所は、以下のような文字列で印が付きます:"
10765 msgstr ""
10766 "そのブロック内のプレースホルダの場所は、以下のような文字列で印が付きます:"
1025010767
1025110768 #. type: verbatim
1025210769 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:65
1027010787 msgid ""
1027110788 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1027210789 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
10273 "tag."
10790 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10791 "by the parser."
1027410792 msgstr ""
1027510793
1027610794 #. type: =item
1028310801 msgid ""
1028410802 "Space separated list of tags that the module should not try to set by "
1028510803 "default in any category."
10286 msgstr "デフォルトではいずれのカテゴリにも設定しようとするべきではないモジュールのタグの空白区切りリストです。"
10804 msgstr ""
10805 "デフォルトではいずれのカテゴリにも設定しようとするべきではないモジュールのタ"
10806 "グの空白区切りリストです。"
1028710807
1028810808 #. type: textblock
1028910809 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:71
1030910829 "preprocessor directives must only appear between tags (they must not break a "
1031010830 "tag)."
1031110831 msgstr ""
10312 "C プリプロセッサディレクティブをサポートします。このオプションをセットすると、po4a "
10313 "はプリプロセッサディレクティブを段落区切りとして扱います。XML ファイルが前処理 (preprocess) "
10314 "されなければならない場合に重要です。そうでなければ、po4a "
10315 "が現在の段落に属すと見なせなければ、行の中にディレクティブを挿入する可能性があり、これをプリプロセッサが認識できないからです。注意: "
10316 "プリプロセッサディレクティブは、タグとタグの間にのみ現れなければなりません (タグを分断してはなりません)。"
10832 "C プリプロセッサディレクティブをサポートします。このオプションをセットする"
10833 "と、po4a はプリプロセッサディレクティブを段落区切りとして扱います。XML ファイ"
10834 "ルが前処理 (preprocess) されなければならない場合に重要です。そうでなければ、"
10835 "po4a が現在の段落に属すと見なせなければ、行の中にディレクティブを挿入する可能"
10836 "性があり、これをプリプロセッサが認識できないからです。注意: プリプロセッサ"
10837 "ディレクティブは、タグとタグの間にのみ現れなければなりません (タグを分断して"
10838 "はなりません)。"
1031710839
1031810840 #. type: =item
1031910841 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:74
1033810860 "the tag hierarchy. This overrides the default behavior specified by the "
1033910861 "global B<wrap> and B<defaulttranslateoption> option."
1034010862 msgstr ""
10341 "タグ階層の前に文字を付けてタグのオプションを指定できます。例えば、'w' (改行) や 'W' (改行なし) を付けて、グローバル \"wrap\" "
10342 "オプションで指定したデフォルトの振る舞いを上書きできます。"
10863 "タグ階層の前に文字を付けてタグのオプションを指定できます。例えば、'w' (改行) "
10864 "や 'W' (改行なし) を付けて、グローバル \"wrap\" オプションで指定したデフォル"
10865 "トの振る舞いを上書きできます。"
1034310866
1034410867 #. type: =item
1034510868 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:78
1039210915 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1039310916 #, no-wrap
1039410917 msgid ""
10395 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
10396 "option.\n"
10918 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1039710919 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1039810920 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1039910921 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1041610938 msgid ""
1041710939 "Please note a tag should be listed in either B<translated> or "
1041810940 "B<untranslated> setting string."
10419 msgstr "注意: このオプションは非推奨です。代わりに B<translated> オプションや B<untranslated> オプションを使用してください。"
10941 msgstr ""
10942 "注意: このオプションは非推奨です。代わりに B<translated> オプションや "
10943 "B<untranslated> オプションを使用してください。"
1042010944
1042110945 #. type: textblock
1042210946 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:92
1044110965 msgid ""
1044210966 "The default categories for tags that are not in any of the translated, "
1044310967 "untranslated, break, inline, or placeholder."
10444 msgstr "translated、untranslated、break、inline、または placeholder のいずれでもないタグのデフォルトカテゴリ。"
10968 msgstr ""
10969 "translated、untranslated、break、inline、または placeholder のいずれでもない"
10970 "タグのデフォルトカテゴリ。"
1044510971
1044610972 #. type: textblock
1044710973 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:97
1047210998 "to treat some new options from command line, you should define them before "
1047310999 "calling the main initialize:"
1047411000 msgstr ""
10475 "最も簡単なカスタマイズとして、パーサに変換させたいタグや属性を定義できます。これを初期化関数で行うべきです。まず、main "
10476 "関数を呼び出し、コマンドラインオプションを取得し、カスタム定義をオプションハッシュに追加します。コマンドラインから新しいオプションを扱いたい場合は、main "
10477 "の初期化を呼び出す前に、以下のように定義してください:"
11001 "最も簡単なカスタマイズとして、パーサに変換させたいタグや属性を定義できます。"
11002 "これを初期化関数で行うべきです。まず、main 関数を呼び出し、コマンドラインオプ"
11003 "ションを取得し、カスタム定義をオプションハッシュに追加します。コマンドライン"
11004 "から新しいオプションを扱いたい場合は、main の初期化を呼び出す前に、以下のよう"
11005 "に定義してください:"
1047811006
1047911007 #. type: verbatim
1048011008 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:101
1051211040 "to override the default behavior defined in your module with command line "
1051311041 "options."
1051411042 msgstr ""
10515 "派生モジュール内では、B<_default_inline>, B<_default_break>, B<_default_placeholder>, "
10516 "B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, B<_default_attributes> "
10517 "の各オプションを使用するべきです。このオプションは、ユーザがコマンドラインオプションで、あなたのモジュールのデフォルトの挙動をオーバーライドできます。"
11043 "派生モジュール内では、B<_default_inline>, B<_default_break>, "
11044 "B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, "
11045 "B<_default_attributes> の各オプションを使用するべきです。このオプションは、"
11046 "ユーザがコマンドラインオプションで、あなたのモジュールのデフォルトの挙動を"
11047 "オーバーライドできます。"
1051811048
1051911049 #. type: textblock
1052011050 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:104
1053111061 #| "po4a.7>"
1053211062 msgid "See L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)|Locale::Po4a::Docbook>,"
1053311063 msgstr ""
10534 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10535 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11064 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11065 "po4a.7>"
1053611066
1053711067 #. type: =head2
1053811068 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:106
1054711077 "There you can control which strings you want to translate, and perform "
1054811078 "transformations to them before or after the translation itself."
1054911079 msgstr ""
10550 "その他の簡単なステップとしては、パーサから抽出した文字列を翻訳するために受け取る \"found_string\" "
10551 "関数の上書きがあります。そこでは、翻訳する文字列を制御し、翻訳自体の前後での変換を行えます。"
11080 "その他の簡単なステップとしては、パーサから抽出した文字列を翻訳するために受け"
11081 "取る \"found_string\" 関数の上書きがあります。そこでは、翻訳する文字列を制御"
11082 "し、翻訳自体の前後での変換を行えます。"
1055211083
1055311084 #. type: textblock
1055411085 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:108
1055611087 "It receives the extracted text, the reference on where it was, and a hash "
1055711088 "that contains extra information to control what strings to translate, how to "
1055811089 "translate them and to generate the comment."
10559 msgstr "抽出したテキスト、それがどこにあったかの参照位置、そして、どの文字列を翻訳するか、どのように翻訳するか、どのようにコメントを生成するか、といったことを制御する追加情報を含むハッシュを受け取ります。"
11090 msgstr ""
11091 "抽出したテキスト、それがどこにあったかの参照位置、そして、どの文字列を翻訳す"
11092 "るか、どのように翻訳するか、どのようにコメントを生成するか、といったことを制"
11093 "御する追加情報を含むハッシュを受け取ります。"
1056011094
1056111095 #. type: textblock
1056211096 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:109
1056311097 msgid ""
1056411098 "The content of these options depends on the kind of string it is (specified "
1056511099 "in an entry of this hash):"
10566 msgstr "このオプションの内容は、(このハッシュのエントリで指定する) 文字列の種類に依存します:"
11100 msgstr ""
11101 "このオプションの内容は、(このハッシュのエントリで指定する) 文字列の種類に依存"
11102 "します:"
1056711103
1056811104 #. type: =item
1056911105 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:110
1057711113 "\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
1057811114 "in the module \"tags\" option."
1057911115 msgstr ""
10580 "見つかった文字列は翻訳するタグの内容です。\"tag_options\" エントリにはモジュールの \"tags\" "
10581 "オプションにあるタグ階層の直前のオプション文字を含みます。"
11116 "見つかった文字列は翻訳するタグの内容です。\"tag_options\" エントリにはモ"
11117 "ジュールの \"tags\" オプションにあるタグ階層の直前のオプション文字を含みま"
11118 "す。"
1058211119
1058311120 #. type: =item
1058411121 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:112
1059011127 msgid ""
1059111128 "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
1059211129 "entry \"attribute\" has the name of the attribute."
10593 msgstr "検出した文字列が、翻訳可能な属性値であることを意味します。\"attribute\" エントリは、属性名を持っています。"
11130 msgstr ""
11131 "検出した文字列が、翻訳可能な属性値であることを意味します。\"attribute\" エン"
11132 "トリは、属性名を持っています。"
1059411133
1059511134 #. type: textblock
1059611135 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:114
1059711136 msgid ""
1059811137 "It must return the text that will replace the original in the translated "
1059911138 "document. Here's a basic example of this function:"
10600 msgstr "これは、翻訳済みドキュメントでオリジナルを置き換えるテキストを、返さなければなりません。以下に、この関数の基本的な例を示します:"
11139 msgstr ""
11140 "これは、翻訳済みドキュメントでオリジナルを置き換えるテキストを、返さなければ"
11141 "なりません。以下に、この関数の基本的な例を示します:"
1060111142
1060211143 #. type: verbatim
1060311144 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:115
1062411165 msgid ""
1062511166 "There's another simple example in the new Dia module, which only filters "
1062611167 "some strings."
10627 msgstr "別のシンプルな例は、(いくつかの文字列のフィルタでしかない) 新しい Dia モジュールにあります。"
11168 msgstr ""
11169 "別のシンプルな例は、(いくつかの文字列のフィルタでしかない) 新しい Dia モ"
11170 "ジュールにあります。"
1062811171
1062911172 #. type: =head2
1063011173 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:117
1064011183 "concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To "
1064111184 "define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:"
1064211185 msgstr ""
10643 "これはかなり複雑な部分ですが、全体のカスタマイズを行うことができます。それぞれタグタイプの振る舞いを定義したハッシュのリストを基にしています。このリストはソートされるべきであり、もっとも具体的なもの "
10644 "(beginning キーで始まり end キーの順) "
10645 "の後に一般的なタグが来るようにします。タグタイプを定義するには、以下のキーを持つハッシュを作成する必要があります:"
11186 "これはかなり複雑な部分ですが、全体のカスタマイズを行うことができます。それぞ"
11187 "れタグタイプの振る舞いを定義したハッシュのリストを基にしています。このリスト"
11188 "はソートされるべきであり、もっとも具体的なもの (beginning キーで始まり end "
11189 "キーの順) の後に一般的なタグが来るようにします。タグタイプを定義するには、以"
11190 "下のキーを持つハッシュを作成する必要があります:"
1064611191
1064711192 #. type: =item
1064811193 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:119
1067811223 "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
1067911224 "concrete tag of this class is a breaking tag or not."
1068011225 msgstr ""
10681 "改行タグクラスかどうかを示します。非改行 (インライン) タグは、別のタグの内容の一部とすることができるものです。これは、偽 (0) または真 (1) "
10682 "の値、または未定義を取ることができます。これを未定義のままにしておくと、このクラスの具体的なタグが改行タグかどうかを返す f_breaking "
10683 "関数を定義しなければなりません。"
11226 "改行タグクラスかどうかを示します。非改行 (インライン) タグは、別のタグの内容"
11227 "の一部とすることができるものです。これは、偽 (0) または真 (1) の値、または未"
11228 "定義を取ることができます。これを未定義のままにしておくと、このクラスの具体的"
11229 "なタグが改行タグかどうかを返す f_breaking 関数を定義しなければなりません。"
1068411230
1068511231 #. type: =item
1068611232 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:125
1069211238 msgid ""
1069311239 "It's a function that will tell if the next tag is a breaking one or not. It "
1069411240 "should be defined if the B<breaking> option is not."
10695 msgstr "次のタグが改行されているかどうかを調べる関数です。B<breaking> オプションが定義されていなければ、定義する必要があります。"
11241 msgstr ""
11242 "次のタグが改行されているかどうかを調べる関数です。B<breaking> オプションが定"
11243 "義されていなければ、定義する必要があります。"
1069611244
1069711245 #. type: =item
1069811246 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:127
1070711255 "special structures in them, so that the main parser doesn't get mad. This "
1070811256 "function receives a boolean that says if the tag should be removed from the "
1070911257 "input stream or not."
10710 msgstr "このキーを未定義にしておくと、汎用抽出関数はタグ自体を抽出しなければなりません。これは、内部に別のタグがある、または特殊な構造を持つタグにとって、メインのパーサがおかしくならないですみ、役に立ちます。この関数は、入力ストリームからタグを削除するかどうかを決める、真偽値を受け付けます。"
11258 msgstr ""
11259 "このキーを未定義にしておくと、汎用抽出関数はタグ自体を抽出しなければなりませ"
11260 "ん。これは、内部に別のタグがある、または特殊な構造を持つタグにとって、メイン"
11261 "のパーサがおかしくならないですみ、役に立ちます。この関数は、入力ストリームか"
11262 "らタグを削除するかどうかを決める、真偽値を受け付けます。"
1071111263
1071211264 #. type: =item
1071311265 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:129
1072111273 "returns the translated tag (translated attributes or all needed "
1072211274 "transformations) as a single string."
1072311275 msgstr ""
10724 "この関数は、タグを (get_string_until() のフォーマットで) 受け取り、変換タグ (翻訳属性や変換が必要なすべて) "
10725 "を単一の文字列で返します。"
11276 "この関数は、タグを (get_string_until() のフォーマットで) 受け取り、変換タグ "
11277 "(翻訳属性や変換が必要なすべて) を単一の文字列で返します。"
1072611278
1072711279 #. type: =head2
1072811280 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:132
1074011292 "This function returns the path to the current tag from the document's root, "
1074111293 "in the form E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>."
1074211294 msgstr ""
10743 "この関数は、ドキュメントのルートからの現在のタグのパスを、E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> "
10744 "の形態で返します。"
11295 "この関数は、ドキュメントのルートからの現在のタグのパスを、"
11296 "E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> の形態で返します。"
1074511297
1074611298 #. type: textblock
1074711299 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:135
1074811300 msgid ""
1074911301 "An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument. "
1075011302 "These path elements are added to the end of the current path."
10751 msgstr "タグ (括弧なし) の追加配列を引数に渡せます。要素パスは現在のパスの最後に追加されます。"
11303 msgstr ""
11304 "タグ (括弧なし) の追加配列を引数に渡せます。要素パスは現在のパスの最後に追加"
11305 "されます。"
1075211306
1075311307 #. type: =item
1075411308 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:136
1076111315 "This function returns the index from the tag_types list that fits to the "
1076211316 "next tag in the input stream, or -1 if it's at the end of the input file."
1076311317 msgstr ""
10764 "この関数は、tag_types リストから、入力ストリームの次のタグに一致するもののインデックスを返します。入力ファイルの最後の場合は、-1 "
10765 "を返します。"
11318 "この関数は、tag_types リストから、入力ストリームの次のタグに一致するもののイ"
11319 "ンデックスを返します。入力ファイルの最後の場合は、-1 を返します。"
1076611320
1076711321 #. type: textblock
1076811322 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:138
1077611330 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1077711331 msgid ""
1077811332 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
10779 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
10780 "$self->unshiftline($$) >>."
11333 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11334 ">unshiftline($$) >>."
1078111335 msgstr ""
1078211336
1078311337 #. type: =item
1079411348 "tag_type) and a boolean, that indicates if it should be removed from the "
1079511349 "input stream."
1079611350 msgstr ""
10797 "この関数は、入力ストリームから、開始部と終了部を除いた次のタグを、入力ファイルからの参照を管理するため配列の形で返します。パラメータは以下の二つがあります。タグのタイプ "
10798 "(tag_type が返す形) と入力ストリームから削除するかどうかを指定する真偽値です。"
11351 "この関数は、入力ストリームから、開始部と終了部を除いた次のタグを、入力ファイ"
11352 "ルからの参照を管理するため配列の形で返します。パラメータは以下の二つがありま"
11353 "す。タグのタイプ (tag_type が返す形) と入力ストリームから削除するかどうかを指"
11354 "定する真偽値です。"
1079911355
1080011356 #. type: =item
1080111357 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:143
1080711363 msgid ""
1080811364 "This function returns the name of the tag passed as an argument, in the "
1080911365 "array form returned by extract_tag."
10810 msgstr "この関数は、extract_tag が返した配列を引数で受け取り、受け取ったタグの名前を返します。"
11366 msgstr ""
11367 "この関数は、extract_tag が返した配列を引数で受け取り、受け取ったタグの名前を"
11368 "返します。"
1081111369
1081211370 #. type: =item
1081311371 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:145
1082011378 "This function returns a boolean that says if the next tag in the input "
1082111379 "stream is a breaking tag or not (inline tag). It leaves the input stream "
1082211380 "intact."
10823 msgstr "この関数は、入力ストリームの次のタグが、改行タグかそうでない (インラインタグ) かを真偽値で返します。入力ストリームは変化しません。"
11381 msgstr ""
11382 "この関数は、入力ストリームの次のタグが、改行タグかそうでない (インラインタ"
11383 "グ) かを真偽値で返します。入力ストリームは変化しません。"
1082411384
1082511385 #. type: =item
1082611386 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:147
1083211392 msgid ""
1083311393 "This function translates the next tag from the input stream. Using each tag "
1083411394 "type's custom translation functions."
10835 msgstr "この関数は入力ストリームから次のタグを翻訳します。タグタイプのカスタム翻訳関数ごとに使用します。"
11395 msgstr ""
11396 "この関数は入力ストリームから次のタグを翻訳します。タグタイプのカスタム翻訳関"
11397 "数ごとに使用します。"
1083611398
1083711399 #. type: =item
1083811400 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:150
1084811410 "matched tag's options (the characters in front of the tag) or 1 (if that tag "
1084911411 "doesn't have options)."
1085011412 msgstr ""
10851 "この関数は、第一引数 (タグ階層) が第二引数 (タグのリストやタグ階層) にあるタグと一致するかどうかの文字列の値を返します。一致しない場合、0 "
10852 "を返します。そうでない場合、一致したタグのオプション (タグの前の文字列) か 1 (オプションがない場合) を返します。"
11413 "この関数は、第一引数 (タグ階層) が第二引数 (タグのリストやタグ階層) にあるタ"
11414 "グと一致するかどうかの文字列の値を返します。一致しない場合、0 を返します。そ"
11415 "うでない場合、一致したタグのオプション (タグの前の文字列) か 1 (オプションが"
11416 "ない場合) を返します。"
1085311417
1085411418 #. type: =head2
1085511419 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:152
1086911433 "and it translates the translatable ones (specified by the module option "
1087011434 "\"attributes\"). This returns a plain string with the translated tag."
1087111435 msgstr ""
10872 "この関数は、タグの属性の翻訳を扱います。/ 終了マークで始まらないタグを受けとり、属性を探し、翻訳可能のもの (モジュールオプション "
10873 "\"attributes\" で指定されたもの) を翻訳します。翻訳済みタグのテキストを返します。"
11436 "この関数は、タグの属性の翻訳を扱います。/ 終了マークで始まらないタグを受けと"
11437 "り、属性を探し、翻訳可能のもの (モジュールオプション \"attributes\" で指定さ"
11438 "れたもの) を翻訳します。翻訳済みタグのテキストを返します。"
1087411439
1087511440 #. type: =head2
1087611441 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:155
1089411459 "This function gets the text until the next breaking tag (not inline) from "
1089511460 "the input stream. Translate it using each tag type's custom translation "
1089611461 "functions."
10897 msgstr "この関数は入力ストリームから次のタグを翻訳します。タグタイプのカスタム翻訳関数ごとに使用します。"
11462 msgstr ""
11463 "この関数は入力ストリームから次のタグを翻訳します。タグタイプのカスタム翻訳関"
11464 "数ごとに使用します。"
1089811465
1089911466 #. type: =head2
1090011467 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:159
1091211479 "This function fills the internal structures that contain the tags, "
1091311480 "attributes and inline data with the options of the module (specified in the "
1091411481 "command-line or in the initialize function)."
10915 msgstr "この関数は、内部構造をモジュールのオプションの (コマンドラインや initialize 関数で指定した) タグ、属性、インラインデータで満たします。"
11482 msgstr ""
11483 "この関数は、内部構造をモジュールのオプションの (コマンドラインや initialize "
11484 "関数で指定した) タグ、属性、インラインデータで満たします。"
1091611485
1091711486 #. type: =head2
1091811487 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:162
1093111500 "input document until it finds the first argument. The second argument is an "
1093211501 "options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled."
1093311502 msgstr ""
10934 "この関数は入力ドキュメントから、第一引数に指定した文字列が見つかるまで、行 (とその参照) を配列で返します。第二引数は、オプションのハッシュです。値が "
10935 "0 は無効を表し、1 は有効を表します。"
11503 "この関数は入力ドキュメントから、第一引数に指定した文字列が見つかるまで、行 "
11504 "(とその参照) を配列で返します。第二引数は、オプションのハッシュです。値が 0 "
11505 "は無効を表し、1 は有効を表します。"
1093611506
1093711507 #. type: textblock
1093811508 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:165
1097111541
1097211542 #. type: =item
1097311543 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "B<remove>"
11546 msgid "B<regex>"
11547 msgstr "B<remove>"
11548
11549 #. type: textblock
11550 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11551 msgid ""
11552 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11553 "plain string"
11554 msgstr ""
11555
11556 #. type: =item
11557 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1097411558 msgid "skip_spaces(\\@)"
1097511559 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1097611560
1097711561 #. type: textblock
10978 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11562 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1097911563 msgid ""
1098011564 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1098111565 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1098211566 "them as a simple string."
1098311567 msgstr ""
10984 "この関数は引数として段落の参照 (get_string_until が返すフォーマット) "
10985 "を受け取り、先頭の空白をスキップし、単純な文字列として返します。"
10986
10987 #. type: =item
10988 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11568 "この関数は引数として段落の参照 (get_string_until が返すフォーマット) を受け取"
11569 "り、先頭の空白をスキップし、単純な文字列として返します。"
11570
11571 #. type: =item
11572 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1098911573 msgid "join_lines(@)"
1099011574 msgstr "join_lines(@)"
1099111575
1099211576 #. type: textblock
10993 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11577 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1099411578 msgid ""
1099511579 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1099611580 "(discarding the references)."
10997 msgstr "この関数は、属性の配列から、テキストのシンプルな文字列を返します (参照を廃棄)。"
10998
10999 #. type: textblock
11000 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11581 msgstr ""
11582 "この関数は、属性の配列から、テキストのシンプルな文字列を返します (参照を廃"
11583 "棄)。"
11584
11585 #. type: textblock
11586 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1100111587 msgid "This module can translate tags and attributes."
1100211588 msgstr "このモジュールはタグや属性を翻訳できます。"
1100311589
1100411590 #. type: textblock
11005 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11591 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1100611592 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1100711593 msgstr "DOCTYPE (エンティティ)"
1100811594
1100911595 #. type: textblock
11010 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11596 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1101111597 msgid ""
1101211598 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1101311599 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1101411600 "entities are not supported and entities are always rewrapped during the "
1101511601 "translation."
11016 msgstr "エンティティの翻訳は最小限しかサポートしていません。翻訳は全体が対象となり、タグは考慮しません。複数行のエンティティはサポートしておらず、翻訳中ではエンティティは常に再度折り返されます。"
11017
11018 #. type: textblock
11019 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11602 msgstr ""
11603 "エンティティの翻訳は最小限しかサポートしていません。翻訳は全体が対象となり、"
11604 "タグは考慮しません。複数行のエンティティはサポートしておらず、翻訳中ではエン"
11605 "ティティは常に再度折り返されます。"
11606
11607 #. type: textblock
11608 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1102011609 msgid ""
1102111610 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1102211611 "the $self hash?)"
11023 msgstr "継承モジュールでのタグタイプ変更 (tag_types 構造体を $self ハッシュ内に移動?)"
11024
11025 #. type: textblock
11026 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11027 msgid ""
11028 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11029 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11030 msgstr ""
11031 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11032 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11033
11034 #. type: verbatim
11612 msgstr ""
11613 "継承モジュールでのタグタイプ変更 (tag_types 構造体を $self ハッシュ内に移動?)"
11614
11615 #. type: textblock
1103511616 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11036 #, no-wrap
11037 msgid ""
11038 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11039 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11040 "\n"
11041 msgstr ""
11042 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11043 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11044 "\n"
11617 msgid ""
11618 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11619 "po4a.7>"
11620 msgstr ""
11621 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11622 "po4a.7>"
1104511623
1104611624 #. type: verbatim
1104711625 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1104811626 #, no-wrap
1104911627 msgid ""
11628 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11629 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11630 "\n"
11631 msgstr ""
11632 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11633 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11634 "\n"
11635
11636 #. type: verbatim
11637 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
11638 #, no-wrap
11639 msgid ""
1105011640 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1105111641 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1105211642 "\n"
1105411644 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1105511645 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1105611646 "\n"
11647
1105711648 #~ msgid ""
1105811649 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1105911650 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.51\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2019-05-17 00:49+0000\n"
1111 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/nb_NO/>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
13 "po4a-doc/nb_NO/>\n"
1414 "Language: nb\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7979 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8080 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8181 msgstr ""
82 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
83 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
84 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
85 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
82 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
83 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
84 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
8685 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
8786 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8887 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
118117 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
119118 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
120119 "like DocBook or POD, are not supported. See "
121 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
122 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
120 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
121 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
122 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
123123 msgstr ""
124124
125125 #. type: =head1
150150 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
151151 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
152152 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
153 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
154 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
155 "based on the line reference of the first string in the PO."
153 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
154 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
155 "reference of the first string in the PO."
156156 msgstr ""
157157
158158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
163163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
164164 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
165165 msgid ""
166 "Some options to pass to "
167 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
166 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
167 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
168168 msgstr ""
169169
170170 #. type: =head1
177177 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
178178 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
179179 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
180 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
180 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
181181 msgid "SEE ALSO"
182182 msgstr ""
183183
184184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
185185 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
186186 msgid ""
187 "<citerefentry> "
188 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
189 "</citerefentry>"
187 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
188 "manvolnum> </citerefentry>"
190189 msgstr ""
191190
192191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
239238 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
240239 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
241240 msgid ""
242 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
243 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
241 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
242 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
244243 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
245244 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
246245 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
247246 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
248247 msgstr ""
249 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
250 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
251 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
252 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
248 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
249 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
250 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
253251 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
254252 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
255253 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
276274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
277275 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
278276 msgid ""
279 "<citerefentry> "
280 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
281 "</citerefentry>"
277 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
278 "manvolnum> </citerefentry>"
282279 msgstr ""
283280
284281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
545542
546543 #. type: textblock
547544 #: po4a:38
548 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
545 msgid ""
546 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
549547 msgstr ""
550548
551549 #. type: textblock
563561 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
564562 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
565563 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
566 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
567 "B<--stamp>)."
564 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
565 "stamp>)."
568566 msgstr ""
569567
570568 #. type: textblock
577575
578576 #. type: textblock
579577 #: po4a:42
580 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
578 msgid ""
579 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
581580 msgstr ""
582581
583582 #. type: =item
598597 #: po4a:45
599598 msgid ""
600599 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
601 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
602 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
600 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
601 "translations> or when the file is finally translated."
603602 msgstr ""
604603
605604 #. type: =item
609608
610609 #. type: textblock
611610 #: po4a:47
612 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
611 msgid ""
612 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
613613 msgstr ""
614614
615615 #. type: =item
619619
620620 #. type: textblock
621621 #: po4a:49
622 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
622 msgid ""
623 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
623624 msgstr ""
624625
625626 #. type: =item
640641 #: po4a:52
641642 msgid ""
642643 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
643 "translated files will not get updated at all until the translation "
644 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
644 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
645 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
645646 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
646647 "documentation."
647648 msgstr ""
663664
664665 #. type: textblock
665666 #: po4a:56 po4a:58
666 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
667 msgid ""
668 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
667669 msgstr ""
668670
669671 #. type: =item
759761 msgid ""
760762 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
761763 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
762 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
763 "humans."
764 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
764765 msgstr ""
765766
766767 #. type: textblock
898899
899900 #. type: textblock
900901 #: po4a:95
901 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
902 msgid ""
903 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
902904 msgstr ""
903905
904906 #. type: textblock
910912
911913 #. type: textblock
912914 #: po4a:97
913 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
915 msgid ""
916 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
914917 msgstr ""
915918
916919 #. type: textblock
10101013 #. type: textblock
10111014 #: po4a:111
10121015 msgid ""
1013 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1014 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1016 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1017 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
10151018 "follows."
10161019 msgstr ""
10171020
10271030 #: po4a:113
10281031 msgid ""
10291032 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1030 "the name of the master file can be specified by adding a "
1031 "C<master:file=>I<name> option:"
1033 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1034 "file=>I<name> option:"
10321035 msgstr ""
10331036
10341037 #. type: verbatim
10831086 #: po4a:119
10841087 msgid ""
10851088 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1086 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1087 "C<$lang> template as follows:"
1089 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1090 "$lang> template as follows:"
10881091 msgstr ""
10891092
10901093 #. type: verbatim
11101113 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
11111114 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
11121115 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1113 "documented on the specific page of each parsing module, "
1114 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1115 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1116 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1117 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1118 "strip the spaces around the extracted strings."
11161119 msgstr ""
11171120
11181121 #. type: textblock
11291132 #: po4a:124
11301133 #, no-wrap
11311134 msgid ""
1132 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1133 "0\"\n"
1135 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
11341136 "\n"
11351137 msgstr ""
11361138
11481150 #: po4a:126
11491151 #, no-wrap
11501152 msgid ""
1151 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1152 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1153 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1154 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1155 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1156 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1153 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1154 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1155 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
11571156 "\n"
11581157 msgstr ""
11591158
11601159 #. type: textblock
11611160 #: po4a:127
11621161 msgid ""
1163 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1164 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1165 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1166 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1167 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1168 "option."
1162 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1163 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1164 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1165 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1166 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
11691167 msgstr ""
11701168
11711169 #. type: =head3
14151413 #. type: textblock
14161414 #: po4a:163
14171415 msgid ""
1418 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1419 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1416 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1417 "No error is reported if the addendum does not exist."
14201418 msgstr ""
14211419
14221420 #. type: verbatim
14231421 #: po4a:164
14241422 #, no-wrap
14251423 msgid ""
1426 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1427 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1424 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
14281425 "\n"
14291426 msgstr ""
14301427
14371434 #: po4a:166
14381435 #, no-wrap
14391436 msgid ""
1440 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1441 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1437 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
14421438 "\n"
14431439 msgstr ""
14441440
14971493 #. type: textblock
14981494 #: po4a:173
14991495 msgid ""
1500 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1501 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1496 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1497 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
15021498 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
15031499 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
15041500 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
15881584 #: po4a:184
15891585 msgid ""
15901586 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1591 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1592 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1593 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1594 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1587 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1588 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1589 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1590 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
15951591 msgstr ""
15961592
15971593 #. type: textblock
16051601 #: po4a:186
16061602 #, no-wrap
16071603 msgid ""
1608 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1609 "system,\n"
1604 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
16101605 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
16111606 " -rm -rf man/translated\n"
16121607 "\n"
16151610 #. type: textblock
16161611 #: po4a:188
16171612 msgid ""
1618 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1619 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1613 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1614 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
16201615 msgstr ""
16211616
16221617 #. type: =head1
16321627 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
16331628 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
16341629 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1635 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1630 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
16361631 msgid "AUTHORS"
16371632 msgstr "UTVIKLERE"
16381633
16591654 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
16601655 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
16611656 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1662 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1657 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
16631658 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
16641659 msgstr "KOPIRETT OG LISENS"
16651660
16791674 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
16801675 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
16811676 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1682 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1677 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
16831678 msgid ""
16841679 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
16851680 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
16881683 #. type: textblock
16891684 #: po4a-gettextize:2
16901685 msgid ""
1691 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1692 "file"
1686 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
16931687 msgstr ""
16941688
16951689 #. type: textblock
17181712 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
17191713 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
17201714 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1721 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1722 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1723 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1715 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1716 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1717 "a manual translation to po4a' below."
17241718 msgstr ""
17251719
17261720 #. type: textblock
18121806 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
18131807 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
18141808 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
1815 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
1816 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
1817 "same structure."
1809 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
1810 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
1811 "structure."
18181812 msgstr ""
18191813
18201814 #. type: textblock
18551849 msgid ""
18561850 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
18571851 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
1858 "(this probably requires that you have some notions of the target "
1859 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
1860 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
1861 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
1852 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
1853 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
1854 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
1855 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
18621856 msgstr ""
18631857
18641858 #. type: textblock
19001894 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
19011895 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
19021896 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
1903 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
1904 "from scratch would have required several months of work."
1897 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
1898 "translation from scratch would have required several months of work."
19051899 msgstr ""
19061900
19071901 #. type: =head2
19141908 msgid ""
19151909 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
19161910 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
1917 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
1911 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
19181912 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
19191913 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
19201914 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
19261920 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
19271921 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
19281922 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
1929 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
1930 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
1931 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
1923 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
1924 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
1925 "po> for further inspection."
19321926 msgstr ""
19331927
19341928 #. type: textblock
20051999 #: po4a-gettextize:65
20062000 msgid ""
20072001 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2008 "parts of the text, either the original or the "
2009 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2010 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2011 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2012 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2013 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2014 "the file during the process."
2002 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2003 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2004 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2005 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2006 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2007 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
20152008 msgstr ""
20162009
20172010 #. type: textblock
20372030 msgid ""
20382031 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
20392032 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2040 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2041 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2042 "translated document to fix the problem."
2033 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2034 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2035 "to fix the problem."
20432036 msgstr ""
20442037
20452038 #. type: textblock
21252118
21262119 #. type: textblock
21272120 #: po4a-normalize:14
2128 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2121 msgid ""
2122 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
21292123 msgstr ""
21302124
21312125 #. type: textblock
21322126 #: po4a-normalize:24
21332127 msgid ""
2134 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2135 "default)."
2128 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
21362129 msgstr ""
21372130
21382131 #. type: =item
21472140
21482141 #. type: textblock
21492142 #: po4a-normalize:30
2150 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2143 msgid ""
2144 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
21512145 msgstr ""
21522146
21532147 #. type: textblock
21582152 #. type: textblock
21592153 #: po4a-translate:4
21602154 msgid ""
2161 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2162 "I<XX.doc>"
2155 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2156 "doc>"
21632157 msgstr ""
21642158
21652159 #. type: textblock
22602254 #: po4a-translate:50
22612255 msgid ""
22622256 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2263 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2264 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2257 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2258 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
22652259 msgstr ""
22662260
22672261 #. type: textblock
22912285
22922286 #. type: textblock
22932287 #: po4a-translate:55
2294 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2288 msgid ""
2289 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
22952290 msgstr ""
22962291
22972292 #. type: textblock
23652360 #. type: textblock
23662361 #: po4a-updatepo:54
23672362 msgid ""
2368 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2369 "L<po4a(7)>"
2363 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
23702364 msgstr ""
23712365
23722366 #. type: textblock
27972791 #: doc/po4a.7.pod:33
27982792 msgid ""
27992793 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
2800 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
2801 "details."
2794 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
28022795 msgstr ""
28032796
28042797 #. type: =item
28272820 #: doc/po4a.7.pod:38
28282821 msgid ""
28292822 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
2830 "requirements to become an official GNU project). The support for "
2831 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2832 "Please report bugs and feature requests."
2823 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
2824 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
2825 "report bugs and feature requests."
28332826 msgstr ""
28342827
28352828 #. type: =item
28572850 #. type: textblock
28582851 #: doc/po4a.7.pod:42
28592852 msgid ""
2860 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
2861 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
2862 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
2863 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
2864 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
2865 "wine resource files."
2853 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
2854 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
2855 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
2856 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
2857 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
2858 "resource files."
28662859 msgstr ""
28672860
28682861 #. type: =head1
28872880 #. type: textblock
28882881 #: doc/po4a.7.pod:45
28892882 msgid ""
2890 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
2891 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
2892 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
2893 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
2894 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
2895 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
2896 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2897 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
2898 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
2899 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
2900 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
2883 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
2884 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
2885 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
2886 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
2887 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
2888 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
2889 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2890 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
2891 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
2892 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
2893 "L<po4a(1)> does not change any file."
29012894 msgstr ""
29022895
29032896 #. type: textblock
30673060 #: doc/po4a.7.pod:59
30683061 #, no-wrap
30693062 msgid ""
3070 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3071 "<translation.pot>\n"
3063 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
30723064 "\n"
30733065 msgstr ""
30743066
30953087 #: doc/po4a.7.pod:63
30963088 #, no-wrap
30973089 msgid ""
3098 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3099 "<old_doc.XX.po>\n"
3090 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
31003091 "\n"
31013092 msgstr ""
31023093
31263117 #: doc/po4a.7.pod:67
31273118 #, no-wrap
31283119 msgid ""
3129 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3130 "--localized <XX.doc>\n"
3120 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
31313121 "\n"
31323122 msgstr ""
31333123
31503140 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
31513141 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
31523142 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3153 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3154 "translation-specific issues."
3143 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3144 "specific issues."
31553145 msgstr ""
31563146
31573147 #. type: textblock
31793169 #: doc/po4a.7.pod:73
31803170 #, no-wrap
31813171 msgid ""
3182 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3183 "endboundary=</section>\n"
3172 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
31843173 "\n"
31853174 msgstr ""
31863175
31983187 #: doc/po4a.7.pod:75
31993188 #, no-wrap
32003189 msgid ""
3201 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3202 "endboundary=</section>\n"
3190 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
32033191 "\n"
32043192 msgstr ""
32053193
32073195 #: doc/po4a.7.pod:76
32083196 msgid ""
32093197 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3210 "next line after the C<position> that matches the provided "
3211 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3212 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3198 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3199 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3200 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
32133201 msgstr ""
32143202
32153203 #. type: textblock
32233211 #: doc/po4a.7.pod:78
32243212 #, no-wrap
32253213 msgid ""
3226 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3227 "beginboundary=<section>\n"
3214 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
32283215 "\n"
32293216 msgstr ""
32303217
32563243 #: doc/po4a.7.pod:81
32573244 #, no-wrap
32583245 msgid ""
3259 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3260 "to the boundary\n"
3261 " "
3262 "========|===============|========================|=========================================\n"
3263 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3264 "boundary\n"
3265 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3266 "selected boundary\n"
3267 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3268 "boundary\n"
3269 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3270 "selected boundary\n"
3246 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3247 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3248 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3249 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3250 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3251 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
32713252 "\n"
32723253 msgstr ""
32733254
32883269 #. type: textblock
32893270 #: doc/po4a.7.pod:84
32903271 msgid ""
3291 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3292 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3293 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3272 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3273 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3274 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
32943275 msgstr ""
32953276
32963277 #. type: verbatim
32973278 #: doc/po4a.7.pod:85
32983279 #, no-wrap
32993280 msgid ""
3300 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3301 "beginboundary=<section>\n"
3302 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3303 "beginboundary=<section>\n"
3281 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3282 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
33043283 "\n"
33053284 msgstr ""
33063285
33473326 msgid ""
33483327 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
33493328 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
3350 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
3351 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3329 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3330 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
33523331 msgstr ""
33533332
33543333 #. type: verbatim
33893368 #: doc/po4a.7.pod:96
33903369 #, no-wrap
33913370 msgid ""
3392 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3393 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3371 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
33943372 "\n"
33953373 msgstr ""
33963374
34413419
34423420 #. type: textblock
34433421 #: doc/po4a.7.pod:102
3444 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3422 msgid ""
3423 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
34453424 msgstr ""
34463425
34473426 #. type: verbatim
34573436 msgid ""
34583437 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
34593438 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
3460 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3461 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3462 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3439 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
3440 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
3441 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
34633442 msgstr ""
34643443
34653444 #. type: textblock
34923471 #. type: textblock
34933472 #: doc/po4a.7.pod:109
34943473 msgid ""
3495 "The po4a architecture is object oriented. The "
3496 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
3497 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
3498 "same time in charge of translating document and extracting strings."
3474 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
3475 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
3476 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
3477 "in charge of translating document and extracting strings."
34993478 msgstr ""
35003479
35013480 #. type: textblock
36873666
36883667 #. type: textblock
36893668 #: doc/po4a.7.pod:135
3690 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
3669 msgid ""
3670 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
36913671 msgstr ""
36923672
36933673 #. type: textblock
37023682
37033683 #. type: textblock
37043684 #: doc/po4a.7.pod:138
3705 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
3685 msgid ""
3686 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
37063687 msgstr ""
37073688
37083689 #. type: textblock
37243705 msgid ""
37253706 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
37263707 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
3727 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
3728 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
3729 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
3730 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
3731 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3732 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
3733 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
3734 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
3735 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
3708 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3709 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
3710 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3711 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3712 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
3713 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
3714 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3715 "Xml(3pm)>."
37363716 msgstr ""
37373717
37383718 #. type: textblock
37393719 #: doc/po4a.7.pod:142
37403720 msgid ""
3741 "The implementation of the core infrastructure: "
3742 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
3743 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
3721 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
3722 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
3723 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
37443724 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
37453725 "in the source tree."
37463726 msgstr ""
39573937 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
39583938 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
39593939 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
3960 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
3940 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
39613941 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
39623942 msgstr ""
39633943
39793959 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
39803960 #, no-wrap
39813961 msgid ""
3982 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
3983 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
3962 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
39843963 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
39853964 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
39863965 "\n"
40574036 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
40584037 msgid ""
40594038 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4060 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4061 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4062 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4039 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4040 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4041 "list(1) when passed an invalid format name."
40634042 msgstr ""
40644043
40654044 #. type: =item
40704049 #. type: textblock
40714050 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
40724051 msgid ""
4073 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4074 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4052 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4053 "po4a.7>"
40754054 msgstr ""
40764055
40774056 #. type: =item
40824061 #. type: textblock
40834062 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
40844063 msgid ""
4085 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4086 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4087 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4088 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4089 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4090 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4091 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4092 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4093 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4094 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4064 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4065 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4066 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4067 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4068 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4069 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4070 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4071 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
40954072 msgstr ""
40964073
40974074 #. type: verbatim
43324309 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
43334310 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
43344311 msgid ""
4335 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4336 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4312 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
4313 "po4a.7>"
43374314 msgstr ""
43384315
43394316 #. type: textblock
44414418
44424419 #. type: textblock
44434420 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
4444 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
4421 msgid ""
4422 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
44454423 msgstr ""
44464424
44474425 #. type: textblock
44484426 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
44494427 msgid ""
4450 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
4451 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
4452 "usually better to have them separated."
4428 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
4429 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
4430 "better to have them separated."
44534431 msgstr ""
44544432
44554433 #. type: textblock
44854463
44864464 #. type: textblock
44874465 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
4488 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
4466 msgid ""
4467 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
44894468 msgstr ""
44904469
44914470 #. type: =head2
45134492 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
45144493 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
45154494 msgid ""
4516 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
4517 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
4518 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4495 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
4496 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
45194497 msgstr ""
45204498
45214499 #. type: textblock
45224500 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
4523 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4501 msgid ""
4502 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
45244503 msgstr ""
45254504
45264505 #. type: textblock
45824561 #. type: textblock
45834562 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
45844563 msgid ""
4585 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
4586 "files"
4564 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
45874565 msgstr ""
45884566
45894567 #. type: textblock
46174595
46184596 #. type: textblock
46194597 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
4620 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
4598 msgid ""
4599 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
46214600 msgstr ""
46224601
46234602 #. type: textblock
46444623
46454624 #. type: textblock
46464625 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
4647 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4626 msgid ""
4627 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
46484628 msgstr ""
46494629
46504630 #. type: textblock
46564636 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
46574637 msgid ""
46584638 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
4659 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
4660 "languages."
4639 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
46614640 msgstr ""
46624641
46634642 #. type: =head1
47974776 #. type: textblock
47984777 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
47994778 msgid ""
4800 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
4801 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
4802 "non-breaking space ('\\ ')."
4779 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
4780 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
4781 "breaking space ('\\ ')."
48034782 msgstr ""
48044783
48054784 #. type: =item
48634842 #. type: textblock
48644843 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
48654844 msgid ""
4866 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
4867 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
4845 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
4846 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
48684847 msgstr ""
48694848
48704849 #. type: =item
50385017 #. type: textblock
50395018 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
50405019 msgid ""
5041 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5042 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5043 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
5020 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
5021 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
5022 "end of a section that should not be rewrapped."
50445023 msgstr ""
50455024
50465025 #. type: textblock
50625041 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
50635042 msgid ""
50645043 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
5065 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5066 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5067 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
5044 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
5045 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
5046 "and I<baz qux> its arguments."
50685047 msgstr ""
50695048
50705049 #. type: =item
53255304 #. type: textblock
53265305 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
53275306 msgid ""
5328 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5329 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5307 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5308 "po4a.7>"
53305309 msgstr ""
53315310
53325311 #. type: textblock
53885367 #. type: textblock
53895368 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
53905369 msgid ""
5391 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
5392 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
5393 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
5394 "of a string."
5370 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
5371 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
5372 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
53955373 msgstr ""
53965374
53975375 #. type: textblock
54885466 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
54895467 msgid ""
54905468 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
5491 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
5492 "catalog."
5469 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
54935470 msgstr ""
54945471
54955472 #. type: textblock
55975574 #, no-wrap
55985575 msgid ""
55995576 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
5600 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
5601 "$queries) of strings.\\n\";\n"
5577 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
56025578 "\n"
56035579 msgstr ""
56045580
56695645
56705646 #. type: textblock
56715647 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
5672 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
5648 msgid ""
5649 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
56735650 msgstr ""
56745651
56755652 #. type: =item
56805657 #. type: textblock
56815658 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
56825659 msgid ""
5683 "a comment which was automatically added by the string extraction "
5684 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
5685 "more information."
5660 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
5661 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
5662 "information."
56865663 msgstr ""
56875664
56885665 #. type: =item
56995676 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
57005677 msgid ""
57015678 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
5702 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
5703 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
5704 "B<fuzzy>."
5679 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
5680 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
57055681 msgstr ""
57065682
57075683 #. type: textblock
57915767 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
57925768 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
57935769 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
5794 "returns false, then the po files would be changed when going through "
5795 "B<po4a-updatepo>."
5770 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
5771 "updatepo>."
57965772 msgstr ""
57975773
57985774 #. type: textblock
58445820 msgid ""
58455821 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
58465822 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
5847 "specified character set is read), the default value is left to "
5848 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
5849 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
5823 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
5824 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
5825 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
58505826 msgstr ""
58515827
58525828 #. type: textblock
59425918 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
59435919 msgid ""
59445920 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
5945 "that it depends on the chosen wrapping column): "
5946 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
5947 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
5948 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
5949 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
5950 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
5921 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
5922 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
5923 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5924 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5925 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
59515926 msgstr ""
59525927
59535928 #. type: =head1
60696044
60706045 #. type: textblock
60716046 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
6072 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6047 msgid ""
6048 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
60736049 msgstr ""
60746050
60756051 #. type: textblock
60766052 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
60776053 msgid ""
6078 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6079 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6054 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6055 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
60806056 msgstr ""
60816057
60826058 #. type: textblock
61026078 #. type: textblock
61036079 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
61046080 msgid ""
6105 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6106 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6081 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
6082 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
61076083 msgstr ""
61086084
61096085 #. type: textblock
62526228 #. type: textblock
62536229 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
62546230 msgid ""
6255 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
6256 "same. But there are still some problems:"
6231 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
6232 "But there are still some problems:"
62576233 msgstr ""
62586234
62596235 #. type: textblock
62666242 #. type: textblock
62676243 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
62686244 msgid ""
6269 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
6270 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
6271 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
6272 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
6273 "C<{PO4A-end}>."
6245 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
6246 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
6247 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
6248 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
62746249 msgstr ""
62756250
62766251 #. type: textblock
63256300 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
63266301 msgid ""
63276302 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
6328 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
6329 "specificities."
6303 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
63306304 msgstr ""
63316305
63326306 #. type: textblock
63336307 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
6334 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
6308 msgid ""
6309 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
63356310 msgstr ""
63366311
63376312 #. type: textblock
63386313 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
63396314 msgid ""
6340 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
6341 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
6315 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
6316 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
63426317 msgstr ""
63436318
63446319 #. type: textblock
63926367
63936368 #. type: textblock
63946369 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
6395 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
6370 msgid ""
6371 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
63966372 msgstr ""
63976373
63986374 #. type: textblock
67966772
67976773 #. type: textblock
67986774 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
6799 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
6775 msgid ""
6776 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
68006777 msgstr ""
68016778
68026779 #. type: =item
69826959 msgstr ""
69836960
69846961 #. type: =head1
6985 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
6962 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
69866963 msgid "TODO LIST"
69876964 msgstr ""
69886965
69956972 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
69966973 msgid ""
69976974 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
6998 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
6999 "translated."
6975 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
70006976 msgstr ""
70016977
70026978 #. type: =item
70467022 #. type: textblock
70477023 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
70487024 msgid ""
7049 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7050 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7051 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7025 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
7026 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
70527027 msgstr ""
70537028
70547029 #. type: textblock
70817056
70827057 #. type: textblock
70837058 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
7084 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7059 msgid ""
7060 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
70857061 msgstr ""
70867062
70877063 #. type: textblock
71187094 #. type: textblock
71197095 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
71207096 msgid ""
7121 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7122 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7123 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7124 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7125 "line."
7097 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
7098 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
7099 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
7100 "by at least one non-space character before the end of the line."
71267101 msgstr ""
71277102
71287103 #. type: =item
71397114 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
71407115 msgid ""
71417116 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
7142 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
7143 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
7117 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
7118 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
71447119 msgstr ""
71457120
71467121 #. type: =item
72287203 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
72297204 msgid ""
72307205 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
7231 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
7232 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
7206 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
7207 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
72337208 "B<yfm_skip_array> option is provided."
72347209 msgstr ""
72357210
72767251 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
72777252 #, no-wrap
72787253 msgid ""
7279 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
7280 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
7254 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
72817255 "\n"
72827256 msgstr ""
72837257
74127386 #. type: textblock
74137387 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
74147388 msgid ""
7415 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
7416 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
7417 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
7418 "is at the very beginning of each paragraph."
7389 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
7390 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
7391 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
7392 "very beginning of each paragraph."
74197393 msgstr ""
74207394
74217395 #. type: verbatim
77187692 #. type: textblock
77197693 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
77207694 msgid ""
7721 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
7722 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
7695 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
7696 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
77237697 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
77247698 msgstr ""
77257699
77277701 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
77287702 #, no-wrap
77297703 msgid ""
7730 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
7731 "an\n"
7704 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
77327705 "array of strings with alternating meanings.\n"
77337706 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
77347707 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
77547727 msgid ""
77557728 "This translated document data are provided by:\n"
77567729 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
7757 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
7758 "text in the array.\n"
7730 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
77597731 "\n"
77607732 msgstr ""
77617733
77957767 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
77967768 msgid ""
77977769 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
7798 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
7799 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
7800 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
7801 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
7802 "of use:"
7770 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
7771 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
7772 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
7773 "function applied to the input PO file. Example of use:"
78037774 msgstr ""
78047775
78057776 #. type: verbatim
78157786 #, no-wrap
78167787 msgid ""
78177788 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
7818 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
7819 "strings.\\n\";\n"
7789 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
78207790 "\n"
78217791 msgstr ""
78227792
79747944 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
79757945 msgid ""
79767946 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
7977 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
7978 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
7947 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
7948 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
79797949 msgstr ""
79807950
79817951 #. type: textblock
81208090 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
81218091 msgid ""
81228092 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
8123 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8124 ".desktop files."
8093 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
8094 "desktop files."
81258095 msgstr ""
81268096
81278097 #. type: textblock
82418211 #. type: textblock
82428212 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
82438213 msgid ""
8244 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
8245 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
8214 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
8215 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
82468216 msgstr ""
82478217
82488218 #. type: textblock
82618231 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
82628232 msgid ""
82638233 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
8264 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
8265 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
8266 "use them."
8234 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
8235 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
8236 "them."
82678237 msgstr ""
82688238
82698239 #. type: verbatim
82868256
82878257 #. type: textblock
82888258 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
8289 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
8259 msgid ""
8260 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
82908261 msgstr ""
82918262
82928263 #. type: textblock
83738344 #. type: textblock
83748345 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
83758346 msgid ""
8376 "See also: "
8377 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
8347 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
8348 "resource.html"
83788349 msgstr ""
83798350
83808351 #. type: =item
86438614 msgid ""
86448615 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
86458616 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
8646 "tag."
8617 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
8618 "by the parser."
86478619 msgstr ""
86488620
86498621 #. type: =item
87528724 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
87538725 #, no-wrap
87548726 msgid ""
8755 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
8756 "option.\n"
8727 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
87578728 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
87588729 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
87598730 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
90819052 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
90829053 msgid ""
90839054 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
9084 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
9085 "$self->unshiftline($$) >>."
9055 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
9056 ">unshiftline($$) >>."
90869057 msgstr ""
90879058
90889059 #. type: =item
92629233
92639234 #. type: =item
92649235 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
9236 msgid "B<regex>"
9237 msgstr ""
9238
9239 #. type: textblock
9240 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9241 msgid ""
9242 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
9243 "plain string"
9244 msgstr ""
9245
9246 #. type: =item
9247 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
92659248 msgid "skip_spaces(\\@)"
92669249 msgstr ""
92679250
92689251 #. type: textblock
9269 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9252 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
92709253 msgid ""
92719254 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
92729255 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
92749257 msgstr ""
92759258
92769259 #. type: =item
9277 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
9260 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
92789261 msgid "join_lines(@)"
92799262 msgstr ""
92809263
92819264 #. type: textblock
9282 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
9265 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
92839266 msgid ""
92849267 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
92859268 "(discarding the references)."
92869269 msgstr ""
92879270
92889271 #. type: textblock
9289 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
9272 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
92909273 msgid "This module can translate tags and attributes."
92919274 msgstr ""
92929275
92939276 #. type: textblock
9294 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
9277 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
92959278 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
92969279 msgstr ""
92979280
92989281 #. type: textblock
9299 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
9282 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
93009283 msgid ""
93019284 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
93029285 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
93059288 msgstr ""
93069289
93079290 #. type: textblock
9308 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
9291 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
93099292 msgid ""
93109293 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
93119294 "the $self hash?)"
93129295 msgstr ""
93139296
93149297 #. type: textblock
9315 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
9316 msgid ""
9317 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9318 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. type: verbatim
93229298 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
9299 msgid ""
9300 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
9301 "po4a.7>"
9302 msgstr ""
9303
9304 #. type: verbatim
9305 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
93239306 #, no-wrap
93249307 msgid ""
93259308 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93289311 msgstr ""
93299312
93309313 #. type: verbatim
9331 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
9314 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
93329315 #, no-wrap
93339316 msgid ""
93349317 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93359318 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
93369319 "\n"
93379320 msgstr ""
9321
93389322 #~ msgid ""
93399323 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
93409324 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.55\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-04-28 23:08+0000\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-05-10 17:42+0000\n"
1010 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Dutch "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/nl/>\n"
11 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/nl/"
12 ">\n"
1313 "Language: nl\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
1919
2020 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
2121 #: share/doc/po4a-display-man.xml:1 share/doc/po4a-display-pod.xml:1
110110 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
111111 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
112112 "like DocBook or POD, are not supported. See "
113 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
114 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
113 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
114 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
115 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
115116 msgstr ""
116117 "Dit script werkt enkel met man-pagina's die rechtstreeks in <emphasis "
117 "remap='I'>nroff</emphasis> geschreven en door de <emphasis "
118 "remap='I'>man</emphasis>-module van po4a behandeld werden. Man-pagina's die "
119 "vanuit andere indelingen, zoals DocBook or POD, aangemaakt worden, worden "
120 "niet ondersteund. Zie "
121 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
122 "voor een equivalent waarmee <emphasis remap='I'>POD</emphasis>-documenten "
123 "ondersteund worden."
118 "remap='I'>nroff</emphasis> geschreven en door de <emphasis remap='I'>man</"
119 "emphasis>-module van po4a behandeld werden. Man-pagina's die vanuit andere "
120 "indelingen, zoals DocBook or POD, aangemaakt worden, worden niet "
121 "ondersteund. Zie <citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</"
122 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> voor een equivalent "
123 "waarmee <emphasis remap='I'>POD</emphasis>-documenten ondersteund worden."
124124
125125 #. type: =head1
126126 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
150150 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
151151 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
152152 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
153 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
154 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
155 "based on the line reference of the first string in the PO."
153 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
154 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
155 "reference of the first string in the PO."
156156 msgstr ""
157157 "De originele man-pagina. Dit kan het absolute of het relatieve pad zijn naar "
158 "de originele man-pagina (met gzip gecomprimeerd of niet), de naam van de "
159 "man-pagina of de naam en de sectie van de man-pagina (met de indeling "
160 "man.section). Als het originele document is niet opgegeven werd met de "
161 "optie <option>-m</option>, probeert <command>po4a-display-man</command> de "
158 "de originele man-pagina (met gzip gecomprimeerd of niet), de naam van de man-"
159 "pagina of de naam en de sectie van de man-pagina (met de indeling man."
160 "section). Als het originele document is niet opgegeven werd met de optie "
161 "<option>-m</option>, probeert <command>po4a-display-man</command> de "
162162 "originele man-pagina te vinden op basis van de regelreferentie van de eerste "
163163 "tekenreeks van het PO-bestand."
164164
170170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
171171 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
172172 msgid ""
173 "Some options to pass to "
174 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
175 msgstr ""
176 "Opties die aan "
177 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
178 "doorgegeven moeten worden."
173 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
174 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
175 msgstr ""
176 "Opties die aan <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
177 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> doorgegeven moeten "
178 "worden."
179179
180180 #. type: =head1
181181 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
187187 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
188188 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
189189 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
190 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
190 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
191191 msgid "SEE ALSO"
192192 msgstr "ZIE OOK"
193193
194194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
195195 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
196196 msgid ""
197 "<citerefentry> "
198 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
199 "</citerefentry>"
200 msgstr ""
201 "<citerefentry> "
202 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
203 "</citerefentry>"
197 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
198 "manvolnum> </citerefentry>"
199 msgstr ""
200 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
201 "manvolnum> </citerefentry>"
204202
205203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
206204 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
240238 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
241239 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
242240 msgid ""
243 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
244 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
241 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
242 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
245243 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
246244 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
247245 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
248246 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
249247 msgstr ""
250 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
251 "</option></arg> <arg "
252 "choice='plain'><replaceable>PO_BESTAND</replaceable></arg> <arg "
253 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
248 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
249 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_BESTAND</replaceable></"
250 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
254251 "choice='plain'><replaceable>POD_BESTAND</replaceable></arg> <arg "
255252 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
256253 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPTIES</replaceable></arg></arg>"
284281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
285282 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
286283 msgid ""
287 "<citerefentry> "
288 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
289 "</citerefentry>"
290 msgstr ""
291 "<citerefentry> "
292 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
293 "</citerefentry>"
284 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
285 "manvolnum> </citerefentry>"
286 msgstr ""
287 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
288 "manvolnum> </citerefentry>"
294289
295290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
296291 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
370365 "Deze POT-bestanden kunnen vertaald worden met een specifieke editor, zoals "
371366 "de B<vertaaleditor van GNOME>, B<Lokalize> van KDE of B<poedit>, of ze "
372367 "kunnen geïntegreerd worden in een online lokalisatieplatform, zoals "
373 "B<weblate> of B<pootle>. Het resultaat van de vertaling is een reeks "
374 "PO-bestanden, één per taal."
368 "B<weblate> of B<pootle>. Het resultaat van de vertaling is een reeks PO-"
369 "bestanden, één per taal."
375370
376371 #. type: textblock
377372 #: po4a:9
381376 "translation (found in the PO files) into the structure of the original "
382377 "master document."
383378 msgstr ""
384 "Wanneer u het programma B<po4a> uitvoert met de hoofddocumenten en de "
385 "PO-bestanden, produceert het de vertaalde documenten door de vertaalde "
386 "inhoud (te vinden in de PO-bestanden) in te voeren in de structuur van het "
379 "Wanneer u het programma B<po4a> uitvoert met de hoofddocumenten en de PO-"
380 "bestanden, produceert het de vertaalde documenten door de vertaalde inhoud "
381 "(te vinden in de PO-bestanden) in te voeren in de structuur van het "
387382 "originele hoofddocument."
388383
389384 #. type: textblock
396391 "English (for the new or modified paragraphs) and the target language (for "
397392 "paragraphs where translation is already in the PO file)."
398393 msgstr ""
399 "Indien de hoofddocumenten intussen gewijzigd werden, zal po4a de PO- en "
400 "POT-bestanden daaraan aanpassen, zodat de vertalers de wijzigingen makkelijk "
394 "Indien de hoofddocumenten intussen gewijzigd werden, zal po4a de PO- en POT-"
395 "bestanden daaraan aanpassen, zodat de vertalers de wijzigingen makkelijk "
401396 "kunnen vinden en hun werk kunnen bijwerken. Afhankelijk van je instellingen "
402397 "zal po4a de gedeeltelijk vertaalde documenten verwijderen of een document "
403398 "aanmaken met een mengeling van Engelse (voor de nieuwe of gewijzigde "
414409 "troubling for the end users."
415410 msgstr ""
416411 "Standaard worden de vertaalde documenten geproduceerd wanneer minstens 80% "
417 "van de inhoud ervan vertaald is (zie de optie I<--keep> "
418 "hieronder). Vertalingen verwijderen van zodra ze niet 100% zijn, kan "
419 "ontmoedigend werken voor vertalers, terwijl \"vertalingen\" aanbieden die te "
420 "onvolledig zijn, problematisch kan zijn voor de eindgebruiker."
412 "van de inhoud ervan vertaald is (zie de optie I<--keep> hieronder). "
413 "Vertalingen verwijderen van zodra ze niet 100% zijn, kan ontmoedigend werken "
414 "voor vertalers, terwijl \"vertalingen\" aanbieden die te onvolledig zijn, "
415 "problematisch kan zijn voor de eindgebruiker."
421416
422417 #. type: =head2
423418 #: po4a:12
466461 "L<po4a(7)>). It is highly recommended to use the B<po4a> program in your "
467462 "build process."
468463 msgstr ""
469 "De hoofddocumenten worden door de documentatiemakers "
470 "geschreven. Veranderingen worden door po4a automatisch gereflecteerd in de "
471 "PO-bestanden, welke dan bijgewerkt worden door de vertalers. Alle "
472 "wijzigingen aan de PO-bestanden (manueel of door po4a) worden automatisch "
473 "gereflecteerd in de vertaalde documenten. U kunt dit gedrag nabootsen door "
474 "de scripts L<po4a-updatepo(1)> en L<po4a-translate(1)> te gebruiken in "
475 "makefiles, maar al vlug wordt dit hinderlijk en repetitief (zie "
476 "L<po4a(7)>). Het wordt sterk aanbevolen om het programma B<po4a> te "
477 "gebruiken in uw bouwproces."
464 "De hoofddocumenten worden door de documentatiemakers geschreven. "
465 "Veranderingen worden door po4a automatisch gereflecteerd in de PO-bestanden, "
466 "welke dan bijgewerkt worden door de vertalers. Alle wijzigingen aan de PO-"
467 "bestanden (manueel of door po4a) worden automatisch gereflecteerd in de "
468 "vertaalde documenten. U kunt dit gedrag nabootsen door de scripts L<po4a-"
469 "updatepo(1)> en L<po4a-translate(1)> te gebruiken in makefiles, maar al vlug "
470 "wordt dit hinderlijk en repetitief (zie L<po4a(7)>). Het wordt sterk "
471 "aanbevolen om het programma B<po4a> te gebruiken in uw bouwproces."
478472
479473 #. type: =item
480474 #: po4a:16 po4a-translate:28
489483 "at least at 80% to be written on disk."
490484 msgstr ""
491485 "Minimale drempelwaarde, uitgedrukt in vertaald percentage, om het "
492 "resulterende bestand te behouden (d.w.z. neer te schrijven) (standaard: "
493 "80). D.w.z. dat bestanden standaard minstens 80% vertaald moeten zijn om "
494 "naar schijf geschreven te worden."
486 "resulterende bestand te behouden (d.w.z. neer te schrijven) (standaard: 80). "
487 "D.w.z. dat bestanden standaard minstens 80% vertaald moeten zijn om naar "
488 "schijf geschreven te worden."
495489
496490 #. type: =item
497491 #: po4a:18 po4a-gettextize:26 po4a-normalize:15 po4a-translate:32
624618
625619 #. type: textblock
626620 #: po4a:38
627 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
628 msgstr "Het standaardgedrag (indien B<--force> niet opgegeven werd) is als volgt:"
621 msgid ""
622 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
623 msgstr ""
624 "Het standaardgedrag (indien B<--force> niet opgegeven werd) is als volgt:"
629625
630626 #. type: textblock
631627 #: po4a:39
636632 "that the changes are really needed."
637633 msgstr ""
638634 "Indien het POT-bestand reeds bestaat, wordt het opnieuw gegenereerd indien "
639 "een hoofddocument of het configuratiebestand recenter is (tenzij "
640 "B<--no-update> opgegeven werd). Het POT-bestand wordt ook in een tijdelijk "
635 "een hoofddocument of het configuratiebestand recenter is (tenzij B<--no-"
636 "update> opgegeven werd). Het POT-bestand wordt ook in een tijdelijk "
641637 "document weggeschreven en B<po4a> gaat na of de wijzigingen echt nodig zijn."
642638
643639 #. type: textblock
646642 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
647643 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
648644 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
649 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
650 "B<--stamp>)."
645 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
646 "stamp>)."
651647 msgstr ""
652648 "Ook wordt een vertaling enkel opnieuw gegenereerd indien zijn hoofddocument, "
653 "het PO-bestand, één van zijn addenda of het configuratiebestand recenter "
654 "is. Om te vermijden dat geprobeerd wordt vertalingen opnieuw te genereren "
655 "die niet slagen in de drempelwaardetest (zie B<--keep>), kan een bestand met "
656 "de extensie F<.po4a-stamp> gecreëerd worden (zie B<--stamp>)."
649 "het PO-bestand, één van zijn addenda of het configuratiebestand recenter is. "
650 "Om te vermijden dat geprobeerd wordt vertalingen opnieuw te genereren die "
651 "niet slagen in de drempelwaardetest (zie B<--keep>), kan een bestand met de "
652 "extensie F<.po4a-stamp> gecreëerd worden (zie B<--stamp>)."
657653
658654 #. type: textblock
659655 #: po4a:41
668664
669665 #. type: textblock
670666 #: po4a:42
671 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
672 msgstr ""
673 "De PO-bestanden worden steeds opnieuw gegenereerd op basis van het "
674 "POT-bestand met B<msgmerge -U>."
667 msgid ""
668 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
669 msgstr ""
670 "De PO-bestanden worden steeds opnieuw gegenereerd op basis van het POT-"
671 "bestand met B<msgmerge -U>."
675672
676673 #. type: =item
677674 #: po4a:43
695692 #: po4a:45
696693 msgid ""
697694 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
698 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
699 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
700 msgstr ""
701 "Opmerking: Dit activeert enkel het creëren van de "
702 "F<.po4a-stamp>-bestanden. Als deze bestaan, worden de stempelbestanden "
703 "steeds gebruikt, en zij worden verwijderd met B<--rm-translations> of "
704 "wanneer het bestand uiteindelijk vertaald is."
695 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
696 "translations> or when the file is finally translated."
697 msgstr ""
698 "Opmerking: Dit activeert enkel het creëren van de F<.po4a-stamp>-bestanden. "
699 "Als deze bestaan, worden de stempelbestanden steeds gebruikt, en zij worden "
700 "verwijderd met B<--rm-translations> of wanneer het bestand uiteindelijk "
701 "vertaald is."
705702
706703 #. type: =item
707704 #: po4a:46
710707
711708 #. type: textblock
712709 #: po4a:47
713 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
710 msgid ""
711 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
714712 msgstr ""
715713 "De vertaalde documenten niet genereren, enkel de POT- en PO-bestanden "
716714 "bijwerken."
722720
723721 #. type: textblock
724722 #: po4a:49
725 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
723 msgid ""
724 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
726725 msgstr ""
727726 "De POT- en PO-bestanden niet wijzigen, enkel de vertaling mag bijgewerkt "
728727 "worden."
741740 "which decay because of changes to the master files."
742741 msgstr ""
743742 "Behoudt de bestaande vertaalbestanden, zelfs indien de vertaling niet "
744 "beantwoordt aan de drempelwaarde die door B<--keep> gespecificeerd "
745 "wordt. Met deze optie worden geen nieuwe vertaalbestanden net weinig inhoud "
743 "beantwoordt aan de drempelwaarde die door B<--keep> gespecificeerd wordt. "
744 "Met deze optie worden geen nieuwe vertaalbestanden net weinig inhoud "
746745 "gecreëerd, maar bestaande vertalingen die verkommeren door wijzigingen aan "
747746 "de hoofdbestanden, blijven bewaard."
748747
750749 #: po4a:52
751750 msgid ""
752751 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
753 "translated files will not get updated at all until the translation "
754 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
752 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
753 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
755754 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
756755 "documentation."
757756 msgstr ""
778777
779778 #. type: textblock
780779 #: po4a:56 po4a:58
781 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
780 msgid ""
781 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
782782 msgstr ""
783783 "Deze vlag heeft sinds versie 0.41 geen effect meer, en ze kan uit latere "
784784 "releases verwijderd worden."
801801 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
802802 msgstr ""
803803 "Enkel het gespecificeerde bestand vertalen. Dit kan nuttig zijn om de "
804 "verwerking te versnellen als een configuratiebestand veel bestanden "
805 "bevat. Merk op dat met deze optie PO- en POT-bestanden niet bijgewerkt "
806 "worden. Deze optie kan meerdere keren gebruikt worden."
804 "verwerking te versnellen als een configuratiebestand veel bestanden bevat. "
805 "Merk op dat met deze optie PO- en POT-bestanden niet bijgewerkt worden. Deze "
806 "optie kan meerdere keren gebruikt worden."
807807
808808 #. type: =item
809809 #: po4a:61
897897 msgid ""
898898 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
899899 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
900 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
901 "humans."
900 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
902901 msgstr ""
903902 "Specificeren hoe de regelafbreking voor po-bestanden er moet uitzien. Dit "
904903 "geeft de keuze tussen bestanden met een mooie regelafbreking, maar die "
916915 "not wrap the po file at all. The reference comments are always wrapped by "
917916 "the gettext tools that we use internally."
918917 msgstr ""
919 "Vanouds brak de gettext-suite uit cosmetische overwegingen de regels van "
920 "po-bestanden af bij de 77e kolom. Deze optie specificeert het gedrag van "
921 "po4a. Indien dit ingesteld wordt op een numerieke waarde, zal po4a de regels "
922 "van het po-bestand afbreken na deze kolom en na regeleinden die in de inhoud "
918 "Vanouds brak de gettext-suite uit cosmetische overwegingen de regels van po-"
919 "bestanden af bij de 77e kolom. Deze optie specificeert het gedrag van po4a. "
920 "Indien dit ingesteld wordt op een numerieke waarde, zal po4a de regels van "
921 "het po-bestand afbreken na deze kolom en na regeleinden die in de inhoud "
923922 "voorkomen. Indien dit ingesteld wordt op B<newlines>, zal po4a de msgid en "
924923 "msgstr enkel afbreken na regeleinden die in de inhoud voorkomen. Indien dit "
925924 "ingesteld wordt op B<no>, zal po4a helemaal geen regelafbreking toepassen in "
987986 #: po4a:82 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:50 lib/Locale/Po4a/Po.pm:25
988987 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
989988 msgstr ""
990 "Instellen van de pakketnaam voor de POT-header. Standaard is dat "
991 "\"PACKAGE\"."
989 "Instellen van de pakketnaam voor de POT-header. Standaard is dat \"PACKAGE\"."
992990
993991 #. type: =item
994992 #: po4a:83 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:26
999997 #: po4a:84 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Po.pm:27
1000998 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
1001999 msgstr ""
1002 "Instellen van de pakketversie voor de POT-header. Standaard is dat "
1003 "\"VERSION\"."
1000 "Instellen van de pakketversie voor de POT-header. Standaard is dat \"VERSION"
1001 "\"."
10041002
10051003 #. type: =head2
10061004 #: po4a:85
10681066
10691067 #. type: textblock
10701068 #: po4a:95
1071 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1069 msgid ""
1070 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
10721071 msgstr ""
10731072 "Het pad naar de PO-bestanden en de lijst van talen die in het project "
10741073 "bestaan;"
10851084
10861085 #. type: textblock
10871086 #: po4a:97
1088 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1087 msgid ""
1088 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10891089 msgstr ""
10901090 "De lijst van elk masterbestand dat moet worden vertaald, samen met "
10911091 "specifieke parameters."
11411141 #. type: textblock
11421142 #: po4a:103
11431143 msgid "If you prefer, you can give the same information explicitly as follows:"
1144 msgstr "Indien u dit verkiest, kunt u dezelfde informatie als volgt expliciet geven:"
1144 msgstr ""
1145 "Indien u dit verkiest, kunt u dezelfde informatie als volgt expliciet geven:"
11451146
11461147 #. type: verbatim
11471148 #: po4a:104
12091210 "volledige inhoud van uw vertaalproject. Als uw project uitgebreider wordt, "
12101211 "kan de omvang van deze bestanden problematisch worden. Indien weblate "
12111212 "gebruikt wordt , is het mogelijk specifieke prioriteiten toe te kennen aan "
1212 "vertalingen, zodat de belangrijkste tekstfragmenten eerst vertaald "
1213 "worden. Maar sommige vertaalteams geven er nog steeds de voorkeur aan de "
1214 "inhoud op te splitsen in verschillende bestanden."
1213 "vertalingen, zodat de belangrijkste tekstfragmenten eerst vertaald worden. "
1214 "Maar sommige vertaalteams geven er nog steeds de voorkeur aan de inhoud op "
1215 "te splitsen in verschillende bestanden."
12151216
12161217 #. type: textblock
12171218 #: po4a:111
12181219 msgid ""
1219 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1220 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1220 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1221 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
12211222 "follows."
12221223 msgstr ""
12231224 "Om één PO-bestand per hoofdbestand te hebben, moet u gewoon op de volgende "
12381239 #: po4a:113
12391240 msgid ""
12401241 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1241 "the name of the master file can be specified by adding a "
1242 "C<master:file=>I<name> option:"
1242 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1243 "file=>I<name> option:"
12431244 msgstr ""
12441245 "Indien naamgevingsconflicten ontstaan omdat verschillende bestanden dezelfde "
12451246 "bestandsnaam hebben, kunt u de naam van het hoofdbestand specificeren door "
12941295 msgstr ""
12951296 "U moet ook de documenten die vertaald moeten worden, vermelden. Voor elk "
12961297 "hoofdbestand moet u de te gebruiken indelingsontleder opgeven, de locatie "
1297 "van het te produceren vertaalde bestand en facultatief enige "
1298 "configuratie. Hier volgt een voorbeeld:"
1298 "van het te produceren vertaalde bestand en facultatief enige configuratie. "
1299 "Hier volgt een voorbeeld:"
12991300
13001301 #. type: verbatim
13011302 #: po4a:118
13191320 #: po4a:119
13201321 msgid ""
13211322 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1322 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1323 "C<$lang> template as follows:"
1323 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1324 "$lang> template as follows:"
13241325 msgstr ""
13251326 "Maar ook hier zijn deze complexe regels moeilijk te lezen en aan te passen, "
13261327 "bijvoorbeeld bij het toevoegen van een nieuwe taal. Het is veel eenvoudiger "
1327 "om deze zaken als volgt te herorganiseren met behulp van het "
1328 "C<$lang>-sjabloon:"
1328 "om deze zaken als volgt te herorganiseren met behulp van het C<$lang>-"
1329 "sjabloon:"
13291330
13301331 #. type: verbatim
13311332 #: po4a:120
13441345 #. type: =head2
13451346 #: po4a:121
13461347 msgid "Specifying options"
1347 msgstr ""
1348 msgstr "Opties specificeren"
13481349
13491350 #. type: textblock
13501351 #: po4a:122
13541355 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13551356 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13561357 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1357 "documented on the specific page of each parsing module, "
1358 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1359 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1360 msgstr ""
1358 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1359 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1360 "strip the spaces around the extracted strings."
1361 msgstr ""
1362 "Er bestaan twee types opties: I<po4a-opties> zijn standaardwaarden voor de "
1363 "po4a commandoregelopties, terwijl I<opmaakopties> gebruikt worden om het "
1364 "gedrag van de opmaakparsers te beïnvloeden. U zou bijvoorbeeld in uw "
1365 "configuratiebestand kunnen specificeren dat de standaardwaarde voor de "
1366 "commandoregelparameter B<--keep> 50% is in plaats van 80%. I<Opmaakopties> "
1367 "worden gedocumenteerd op de specifieke pagina van iedere parsermodule, bijv. "
1368 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. U zou bijvoorbeeld B<nostrip> kunnen meegeven aan "
1369 "de XML-parser om de spaties rond de geëxtraheerde tekstfragmenten niet te "
1370 "laten weghalen."
13611371
13621372 #. type: textblock
13631373 #: po4a:123
13681378 "to the XML parser (for all languages), while the threshold will be reduced "
13691379 "to 0% for the French translation (that is thus always kept)."
13701380 msgstr ""
1381 "U kunt deze opties meegeven voor een specifiek hoofdbestand, of zelfs voor "
1382 "een specifieke vertaling van dat bestand met C<opt:> of met C<opt_XX:> voor "
1383 "de taal C<XX>. In het volgende voorbeeld wordt de optie B<nostrip> "
1384 "meegegeven aan de XML-parser (voor alle talen), terwijl de drempelwaarde tot "
1385 "0% teruggebracht wordt voor de Franse vertaling (welke dus steeds behouden "
1386 "blijft)."
13711387
13721388 #. type: verbatim
13731389 #: po4a:124
13741390 #, no-wrap
13751391 msgid ""
1376 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1377 "0\"\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1392 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1396 "\n"
13801397
13811398 #. type: textblock
13821399 #: po4a:125
13871404 "is not very important, since elements are internally concatenated as "
13881405 "strings. The following examples are all equivalent:"
13891406 msgstr ""
1407 "Deze configuratieonderdelen moeten in ieder geval aan het einde van de regel "
1408 "staan. Eerst moet de declaratie van bestanden komen, dan het eventuele "
1409 "addendum (zie hierna) en dan pas de opties. Het groeperen van "
1410 "configuratieonderdelen is niet erg belangrijk, omdat elementen intern "
1411 "samengevoegd worden tot tekenreeksen. De volgende voorbeelden zijn allemaal "
1412 "gelijkwaardig:"
13901413
13911414 #. type: verbatim
13921415 #: po4a:126
13931416 #, no-wrap
13941417 msgid ""
1395 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1396 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1397 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1398 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1399 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1400 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1401 "\n"
1402 msgstr ""
1418 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1419 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1420 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1421 "\n"
1422 msgstr ""
1423 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1424 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1425 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1426 "\n"
14031427
14041428 #. type: textblock
14051429 #: po4a:127
14061430 msgid ""
1407 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1408 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1409 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1410 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1411 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1412 "option."
1413 msgstr ""
1431 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1432 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1433 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1434 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1435 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
1436 msgstr ""
1437 "Merk op dat taalspecifieke opties niet gebruikt worden bij het bouwen van "
1438 "het POT-bestand. Het is bijvoorbeeld niet mogelijk om de optie B<nostrip> "
1439 "mee te geven aan de parser wanneer enkel de Franse vertaling wordt gebouwd, "
1440 "omdat het POT-bestand gebruikt wordt om elke taal te updaten. Dus zijn de "
1441 "enige opties die taalspecifiek kunnen zijn, die opties welke gebruikt worden "
1442 "bij het produceren van de vertaling, zoals de optie C<--keep>."
14141443
14151444 #. type: =head3
14161445 #: po4a:128
14171446 msgid "Configuration aliases"
1418 msgstr ""
1447 msgstr "Configuratiealiassen"
14191448
14201449 #. type: textblock
14211450 #: po4a:129
14251454 "Italian translation using this C<test> type, that is an extension of the "
14261455 "C<man> type."
14271456 msgstr ""
1457 "De beste manier om dezelfde optie mee te geven aan verschillende bestanden "
1458 "is als volgt een alias voor een type te definiëren. In het volgende "
1459 "voorbeeld wordt de optie C<--keep 0> aan iedere Italiaanse vertaling "
1460 "meegegeven met dit C<test>-type, welke een uitbreiding is van het C<man>-"
1461 "type."
14281462
14291463 #. type: verbatim
14301464 #: po4a:130
14341468 " [type: test] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n"
14351469 "\n"
14361470 msgstr ""
1471 " [po4a_alias:test] man opt_it:\"--keep 0\"\n"
1472 " [type: test] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n"
1473 "\n"
14371474
14381475 #. type: textblock
14391476 #: po4a:131
14411478 "You can also extend an existing type reusing the same name for the alias as "
14421479 "follows. This is not interpreted as as an erroneous recursive definition."
14431480 msgstr ""
1481 "U kunt een bestaand type ook uitbreiden door als volgt dezelfde naam te "
1482 "gebruiken voor de alias. Dit wordt niet geïnterpreteerd als een foutieve "
1483 "recursieve definitie."
14441484
14451485 #. type: verbatim
14461486 #: po4a:132
14501490 " [type: man] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n"
14511491 "\n"
14521492 msgstr ""
1493 " [po4a_alias:man] man opt_it:\"--keep 0\"\n"
1494 " [type: man] man/page.1 $lang:man/$lang/page.1\n"
1495 "\n"
14531496
14541497 #. type: =head3
14551498 #: po4a:133
14561499 msgid "Global default options"
1457 msgstr ""
1500 msgstr "Globale standaardopties"
14581501
14591502 #. type: textblock
14601503 #: po4a:134
14621505 "You can also use C<[options]> lines to define options that must be used for "
14631506 "all files, regardless of their type."
14641507 msgstr ""
1508 "U kunt ook C<[options]>-regels gebruiken om opties te definiëren welke voor "
1509 "alle bestanden gebruikt moeten worden, ongeacht hun type."
14651510
14661511 #. type: verbatim
14671512 #: po4a:135
14701515 " [options] --keep 20 --option nostrip\n"
14711516 "\n"
14721517 msgstr ""
1518 " [options] --keep 20 --option nostrip\n"
1519 "\n"
14731520
14741521 #. type: textblock
14751522 #: po4a:136
14771524 "As with the command line options, you can abbreviate the parameters passed "
14781525 "in the configuration file:"
14791526 msgstr ""
1527 "Zoals het geval is voor de commandoregelopties, kunt u de parameters die in "
1528 "het configuratiebestand meegegeven worden, afkorten:"
14801529
14811530 #. type: verbatim
14821531 #: po4a:137
14851534 " [options] -k 20 -o nostrip\n"
14861535 "\n"
14871536 msgstr ""
1537 " [options] -k 20 -o nostrip\n"
1538 "\n"
14881539
14891540 #. type: =head3
14901541 #: po4a:138
14911542 msgid "Option priorities"
1492 msgstr ""
1543 msgstr "Optieprioriteiten"
14931544
14941545 #. type: textblock
14951546 #: po4a:139
14981549 "values can easily be overridden by more specific options. The order is as "
14991550 "follows:"
15001551 msgstr ""
1552 "De opties voor alle bronnen worden samengevoegd, zodat de standaardwaarden "
1553 "gemakkelijk kunnen worden overschreven door meer specifieke opties. De "
1554 "volgorde is de volgende:"
15011555
15021556 #. type: textblock
15031557 #: po4a:140
15051559 "C<[options]> lines provide default values that can be overridden by any "
15061560 "other source."
15071561 msgstr ""
1562 "C<[options]>-regels bieden standaardwaarden die door elke andere bron "
1563 "overschreven kunnen worden."
15081564
15091565 #. type: textblock
15101566 #: po4a:141
15121568 "Type aliases are then used. Language specific settings override the ones "
15131569 "applicable to all languages."
15141570 msgstr ""
1571 "Daarna worden aliassen voor types gebruikt. Taalspecifieke instellingen "
1572 "overschrijven die welke van toepassing zijn op alle talen."
15151573
15161574 #. type: textblock
15171575 #: po4a:142
16571715 #. type: textblock
16581716 #: po4a:163
16591717 msgid ""
1660 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1661 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1718 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1719 "No error is reported if the addendum does not exist."
16621720 msgstr ""
16631721
16641722 #. type: verbatim
16651723 #: po4a:164
16661724 #, no-wrap
16671725 msgid ""
1668 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1669 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1726 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
16701727 "\n"
16711728 msgstr ""
16721729
16791736 #: po4a:166
16801737 #, no-wrap
16811738 msgid ""
1682 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1683 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1739 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
16841740 "\n"
16851741 msgstr ""
16861742
17351791 #. type: textblock
17361792 #: po4a:173
17371793 msgid ""
1738 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1739 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1794 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1795 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
17401796 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
17411797 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
17421798 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
18261882 #: po4a:184
18271883 msgid ""
18281884 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1829 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1830 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1831 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1832 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1885 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1886 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1887 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1888 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
18331889 msgstr ""
18341890
18351891 #. type: textblock
18431899 #: po4a:186
18441900 #, no-wrap
18451901 msgid ""
1846 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1847 "system,\n"
1902 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
18481903 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
18491904 " -rm -rf man/translated\n"
18501905 "\n"
18531908 #. type: textblock
18541909 #: po4a:188
18551910 msgid ""
1856 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1857 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1911 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1912 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
18581913 msgstr ""
18591914
18601915 #. type: =head1
18701925 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
18711926 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
18721927 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1873 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1928 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
18741929 msgid "AUTHORS"
18751930 msgstr ""
18761931
18971952 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
18981953 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
18991954 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1900 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1955 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
19011956 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
19021957 msgstr ""
19031958
19171972 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
19181973 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
19191974 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1920 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1975 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
19211976 msgid ""
19221977 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
19231978 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
19261981 #. type: textblock
19271982 #: po4a-gettextize:2
19281983 msgid ""
1929 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1930 "file"
1984 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
19311985 msgstr ""
19321986
19331987 #. type: textblock
19562010 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
19572011 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
19582012 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1959 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1960 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1961 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2013 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2014 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2015 "a manual translation to po4a' below."
19622016 msgstr ""
19632017
19642018 #. type: textblock
20502104 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
20512105 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
20522106 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2053 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2054 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2055 "same structure."
2107 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2108 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2109 "structure."
20562110 msgstr ""
20572111
20582112 #. type: textblock
20932147 msgid ""
20942148 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
20952149 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2096 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2097 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2098 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2099 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2150 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2151 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2152 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2153 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
21002154 msgstr ""
21012155
21022156 #. type: textblock
21382192 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
21392193 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
21402194 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2141 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2142 "from scratch would have required several months of work."
2195 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2196 "translation from scratch would have required several months of work."
21432197 msgstr ""
21442198
21452199 #. type: =head2
21522206 msgid ""
21532207 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
21542208 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2155 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2209 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
21562210 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
21572211 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
21582212 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
21642218 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
21652219 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
21662220 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2167 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2168 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2169 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2221 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2222 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2223 "po> for further inspection."
21702224 msgstr ""
21712225
21722226 #. type: textblock
22432297 #: po4a-gettextize:65
22442298 msgid ""
22452299 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2246 "parts of the text, either the original or the "
2247 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2248 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2249 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2250 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2251 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2252 "the file during the process."
2300 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2301 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2302 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2303 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2304 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2305 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
22532306 msgstr ""
22542307
22552308 #. type: textblock
22752328 msgid ""
22762329 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
22772330 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2278 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2279 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2280 "translated document to fix the problem."
2331 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2332 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2333 "to fix the problem."
22812334 msgstr ""
22822335
22832336 #. type: textblock
23672420
23682421 #. type: textblock
23692422 #: po4a-normalize:14
2370 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2423 msgid ""
2424 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
23712425 msgstr ""
23722426
23732427 #. type: textblock
23742428 #: po4a-normalize:24
23752429 msgid ""
2376 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2377 "default)."
2430 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
23782431 msgstr ""
23792432
23802433 #. type: =item
23892442
23902443 #. type: textblock
23912444 #: po4a-normalize:30
2392 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2445 msgid ""
2446 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
23932447 msgstr ""
23942448
23952449 #. type: textblock
24002454 #. type: textblock
24012455 #: po4a-translate:4
24022456 msgid ""
2403 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2404 "I<XX.doc>"
2457 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2458 "doc>"
24052459 msgstr ""
24062460
24072461 #. type: textblock
24812535 "available so that users who want to keep the old behavior can do so."
24822536 msgstr ""
24832537 "Het argument kan gevolgd worden door een komma en het sleutelwoord B<wrap> "
2484 "of B<nowrap>. Referenties worden standaard op één enkele regel "
2485 "geschreven. Met de optie B<wrap> worden de referenties op verschillende "
2486 "regels geplaatst om het B<gettext>-gereedschap (B<xgettext> en B<msgmerge>) "
2487 "na te bootsen. In een toekomstige release zal deze optie de standaard "
2488 "worden, omdat dit zinvoller is. De optie B<nowrap> is beschikbaar, zodat "
2489 "gebruikers die zulks wensen, het oude gedrag kunnen behouden."
2538 "of B<nowrap>. Referenties worden standaard op één enkele regel geschreven. "
2539 "Met de optie B<wrap> worden de referenties op verschillende regels geplaatst "
2540 "om het B<gettext>-gereedschap (B<xgettext> en B<msgmerge>) na te bootsen. In "
2541 "een toekomstige release zal deze optie de standaard worden, omdat dit "
2542 "zinvoller is. De optie B<nowrap> is beschikbaar, zodat gebruikers die zulks "
2543 "wensen, het oude gedrag kunnen behouden."
24902544
24912545 #. type: textblock
24922546 #: po4a-translate:47 po4a-updatepo:43
24992553 "not wrap the po file at all. The wrapping of the reference comments is "
25002554 "controlled by the B<--porefs> option."
25012555 msgstr ""
2502 "Vanouds brak de gettext-suite uit cosmetische overwegingen de regels van "
2503 "po-bestanden af bij de 77e kolom. Deze optie specificeert het gedrag van "
2504 "po4a. Indien dit ingesteld wordt op een numerieke waarde, zal po4a de regels "
2505 "van het po-bestand afbreken na deze kolom en na regeleinden die in de inhoud "
2556 "Vanouds brak de gettext-suite uit cosmetische overwegingen de regels van po-"
2557 "bestanden af bij de 77e kolom. Deze optie specificeert het gedrag van po4a. "
2558 "Indien dit ingesteld wordt op een numerieke waarde, zal po4a de regels van "
2559 "het po-bestand afbreken na deze kolom en na regeleinden die in de inhoud "
25062560 "voorkomen. Indien dit ingesteld wordt op B<newlines>, zal po4a de msgid en "
25072561 "msgstr enkel afbreken na regeleinden die in de inhoud voorkomen. Indien dit "
25082562 "ingesteld wordt op B<no>, zal po4a helemaal geen regelafbreking toepassen in "
25182572 #: po4a-translate:50
25192573 msgid ""
25202574 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2521 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2522 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2575 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2576 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
25232577 msgstr ""
25242578
25252579 #. type: textblock
25492603
25502604 #. type: textblock
25512605 #: po4a-translate:55
2552 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2606 msgid ""
2607 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
25532608 msgstr ""
25542609
25552610 #. type: textblock
26232678 #. type: textblock
26242679 #: po4a-updatepo:54
26252680 msgid ""
2626 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2627 "L<po4a(7)>"
2681 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
26282682 msgstr ""
26292683
26302684 #. type: textblock
30553109 #: doc/po4a.7.pod:33
30563110 msgid ""
30573111 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3058 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3059 "details."
3112 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
30603113 msgstr ""
30613114
30623115 #. type: =item
30853138 #: doc/po4a.7.pod:38
30863139 msgid ""
30873140 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3088 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3089 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3090 "Please report bugs and feature requests."
3141 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3142 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3143 "report bugs and feature requests."
30913144 msgstr ""
30923145
30933146 #. type: =item
31133166 #. type: textblock
31143167 #: doc/po4a.7.pod:42
31153168 msgid ""
3116 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3117 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3118 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3119 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3120 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3121 "wine resource files."
3169 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3170 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3171 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3172 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3173 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3174 "resource files."
31223175 msgstr ""
31233176
31243177 #. type: =head1
31433196 #. type: textblock
31443197 #: doc/po4a.7.pod:45
31453198 msgid ""
3146 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3147 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3148 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3149 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3150 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3151 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3152 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3153 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3154 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3155 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3156 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3199 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3200 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3201 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3202 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3203 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3204 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3205 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3206 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3207 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3208 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3209 "L<po4a(1)> does not change any file."
31573210 msgstr ""
31583211
31593212 #. type: textblock
33233376 #: doc/po4a.7.pod:59
33243377 #, no-wrap
33253378 msgid ""
3326 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3327 "<translation.pot>\n"
3379 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
33283380 "\n"
33293381 msgstr ""
33303382
33513403 #: doc/po4a.7.pod:63
33523404 #, no-wrap
33533405 msgid ""
3354 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3355 "<old_doc.XX.po>\n"
3406 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
33563407 "\n"
33573408 msgstr ""
33583409
33803431 #: doc/po4a.7.pod:67
33813432 #, no-wrap
33823433 msgid ""
3383 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3384 "--localized <XX.doc>\n"
3434 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
33853435 "\n"
33863436 msgstr ""
33873437
34043454 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
34053455 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
34063456 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3407 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3408 "translation-specific issues."
3457 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3458 "specific issues."
34093459 msgstr ""
34103460
34113461 #. type: textblock
34333483 #: doc/po4a.7.pod:73
34343484 #, no-wrap
34353485 msgid ""
3436 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3437 "endboundary=</section>\n"
3486 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
34383487 "\n"
34393488 msgstr ""
34403489
34523501 #: doc/po4a.7.pod:75
34533502 #, no-wrap
34543503 msgid ""
3455 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3456 "endboundary=</section>\n"
3504 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
34573505 "\n"
34583506 msgstr ""
34593507
34613509 #: doc/po4a.7.pod:76
34623510 msgid ""
34633511 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3464 "next line after the C<position> that matches the provided "
3465 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3466 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3512 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3513 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3514 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
34673515 msgstr ""
34683516
34693517 #. type: textblock
34773525 #: doc/po4a.7.pod:78
34783526 #, no-wrap
34793527 msgid ""
3480 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3481 "beginboundary=<section>\n"
3528 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
34823529 "\n"
34833530 msgstr ""
34843531
35103557 #: doc/po4a.7.pod:81
35113558 #, no-wrap
35123559 msgid ""
3513 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3514 "to the boundary\n"
3515 " "
3516 "========|===============|========================|=========================================\n"
3517 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3518 "boundary\n"
3519 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3520 "selected boundary\n"
3521 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3522 "boundary\n"
3523 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3524 "selected boundary\n"
3560 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3561 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3562 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3563 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3564 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3565 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
35253566 "\n"
35263567 msgstr ""
35273568
35423583 #. type: textblock
35433584 #: doc/po4a.7.pod:84
35443585 msgid ""
3545 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3546 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3547 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3586 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3587 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3588 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
35483589 msgstr ""
35493590
35503591 #. type: verbatim
35513592 #: doc/po4a.7.pod:85
35523593 #, no-wrap
35533594 msgid ""
3554 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3555 "beginboundary=<section>\n"
3556 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3557 "beginboundary=<section>\n"
3595 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3596 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
35583597 "\n"
35593598 msgstr ""
35603599
36013640 msgid ""
36023641 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
36033642 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
3604 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
3605 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3643 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3644 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
36063645 msgstr ""
36073646
36083647 #. type: verbatim
36433682 #: doc/po4a.7.pod:96
36443683 #, no-wrap
36453684 msgid ""
3646 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3647 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3685 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
36483686 "\n"
36493687 msgstr ""
36503688
36953733
36963734 #. type: textblock
36973735 #: doc/po4a.7.pod:102
3698 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3736 msgid ""
3737 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
36993738 msgstr ""
37003739
37013740 #. type: verbatim
37113750 msgid ""
37123751 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
37133752 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
3714 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3715 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3716 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3753 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
3754 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
3755 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
37173756 msgstr ""
37183757
37193758 #. type: textblock
37463785 #. type: textblock
37473786 #: doc/po4a.7.pod:109
37483787 msgid ""
3749 "The po4a architecture is object oriented. The "
3750 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
3751 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
3752 "same time in charge of translating document and extracting strings."
3788 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
3789 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
3790 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
3791 "in charge of translating document and extracting strings."
37533792 msgstr ""
37543793
37553794 #. type: textblock
39413980
39423981 #. type: textblock
39433982 #: doc/po4a.7.pod:135
3944 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
3983 msgid ""
3984 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
39453985 msgstr ""
39463986
39473987 #. type: textblock
39563996
39573997 #. type: textblock
39583998 #: doc/po4a.7.pod:138
3959 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
3999 msgid ""
4000 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
39604001 msgstr ""
39614002
39624003 #. type: textblock
39784019 msgid ""
39794020 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
39804021 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
3981 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
3982 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
3983 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
3984 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
3985 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3986 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
3987 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
3988 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
3989 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4022 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4023 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4024 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4025 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4026 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4027 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4028 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4029 "Xml(3pm)>."
39904030 msgstr ""
39914031
39924032 #. type: textblock
39934033 #: doc/po4a.7.pod:142
39944034 msgid ""
3995 "The implementation of the core infrastructure: "
3996 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
3997 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4035 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4036 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4037 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
39984038 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
39994039 "in the source tree."
40004040 msgstr ""
42114251 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
42124252 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
42134253 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
4214 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
4254 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
42154255 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
42164256 msgstr ""
42174257
42334273 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
42344274 #, no-wrap
42354275 msgid ""
4236 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
4237 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4276 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
42384277 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
42394278 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
42404279 "\n"
43114350 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
43124351 msgid ""
43134352 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4314 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4315 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4316 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4353 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4354 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4355 "list(1) when passed an invalid format name."
43174356 msgstr ""
43184357
43194358 #. type: =item
43244363 #. type: textblock
43254364 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
43264365 msgid ""
4327 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4328 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4366 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4367 "po4a.7>"
43294368 msgstr ""
43304369
43314370 #. type: =item
43364375 #. type: textblock
43374376 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
43384377 msgid ""
4339 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4340 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4341 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4342 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4343 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4344 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4345 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4346 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4347 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4348 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4378 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4379 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4380 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4381 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4382 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4383 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4384 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4385 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
43494386 msgstr ""
43504387
43514388 #. type: verbatim
45864623 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
45874624 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
45884625 msgid ""
4589 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4590 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4626 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
4627 "po4a.7>"
45914628 msgstr ""
45924629
45934630 #. type: textblock
46954732
46964733 #. type: textblock
46974734 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
4698 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
4735 msgid ""
4736 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
46994737 msgstr ""
47004738
47014739 #. type: textblock
47024740 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
47034741 msgid ""
4704 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
4705 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
4706 "usually better to have them separated."
4742 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
4743 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
4744 "better to have them separated."
47074745 msgstr ""
47084746
47094747 #. type: textblock
47394777
47404778 #. type: textblock
47414779 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
4742 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
4780 msgid ""
4781 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
47434782 msgstr ""
47444783
47454784 #. type: =head2
47674806 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
47684807 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
47694808 msgid ""
4770 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
4771 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
4772 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4809 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
4810 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
47734811 msgstr ""
47744812
47754813 #. type: textblock
47764814 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
4777 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4815 msgid ""
4816 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
47784817 msgstr ""
47794818
47804819 #. type: textblock
48364875 #. type: textblock
48374876 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
48384877 msgid ""
4839 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
4840 "files"
4878 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
48414879 msgstr ""
48424880
48434881 #. type: textblock
48714909
48724910 #. type: textblock
48734911 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
4874 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
4912 msgid ""
4913 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
48754914 msgstr ""
48764915
48774916 #. type: textblock
48984937
48994938 #. type: textblock
49004939 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
4901 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4940 msgid ""
4941 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
49024942 msgstr ""
49034943
49044944 #. type: textblock
49104950 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
49114951 msgid ""
49124952 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
4913 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
4914 "languages."
4953 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
49154954 msgstr ""
49164955
49174956 #. type: =head1
50515090 #. type: textblock
50525091 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
50535092 msgid ""
5054 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
5055 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
5056 "non-breaking space ('\\ ')."
5093 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
5094 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
5095 "breaking space ('\\ ')."
50575096 msgstr ""
50585097
50595098 #. type: =item
51175156 #. type: textblock
51185157 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
51195158 msgid ""
5120 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
5121 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5159 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
5160 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
51225161 msgstr ""
51235162
51245163 #. type: =item
52925331 #. type: textblock
52935332 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
52945333 msgid ""
5295 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5296 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5297 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
5334 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
5335 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
5336 "end of a section that should not be rewrapped."
52985337 msgstr ""
52995338
53005339 #. type: textblock
53165355 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
53175356 msgid ""
53185357 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
5319 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5320 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5321 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
5358 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
5359 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
5360 "and I<baz qux> its arguments."
53225361 msgstr ""
53235362
53245363 #. type: =item
55795618 #. type: textblock
55805619 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
55815620 msgid ""
5582 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5583 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5621 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5622 "po4a.7>"
55845623 msgstr ""
55855624
55865625 #. type: textblock
56425681 #. type: textblock
56435682 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
56445683 msgid ""
5645 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
5646 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
5647 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
5648 "of a string."
5684 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
5685 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
5686 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
56495687 msgstr ""
56505688
56515689 #. type: textblock
57425780 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
57435781 msgid ""
57445782 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
5745 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
5746 "catalog."
5783 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
57475784 msgstr ""
57485785
57495786 #. type: textblock
58515888 #, no-wrap
58525889 msgid ""
58535890 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
5854 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
5855 "$queries) of strings.\\n\";\n"
5891 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
58565892 "\n"
58575893 msgstr ""
58585894
59235959
59245960 #. type: textblock
59255961 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
5926 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
5962 msgid ""
5963 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
59275964 msgstr ""
59285965
59295966 #. type: =item
59345971 #. type: textblock
59355972 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
59365973 msgid ""
5937 "a comment which was automatically added by the string extraction "
5938 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
5939 "more information."
5974 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
5975 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
5976 "information."
59405977 msgstr ""
59415978
59425979 #. type: =item
59535990 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
59545991 msgid ""
59555992 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
5956 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
5957 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
5958 "B<fuzzy>."
5993 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
5994 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
59595995 msgstr ""
59605996
59615997 #. type: textblock
60456081 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
60466082 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
60476083 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
6048 "returns false, then the po files would be changed when going through "
6049 "B<po4a-updatepo>."
6084 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
6085 "updatepo>."
60506086 msgstr ""
60516087
60526088 #. type: textblock
60986134 msgid ""
60996135 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
61006136 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
6101 "specified character set is read), the default value is left to "
6102 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
6103 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
6137 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
6138 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
6139 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
61046140 msgstr ""
61056141
61066142 #. type: textblock
61966232 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
61976233 msgid ""
61986234 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
6199 "that it depends on the chosen wrapping column): "
6200 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
6201 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
6202 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
6203 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
6204 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
6235 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
6236 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
6237 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
6238 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
6239 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
62056240 msgstr ""
62066241
62076242 #. type: =head1
63236358
63246359 #. type: textblock
63256360 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
6326 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6361 msgid ""
6362 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
63276363 msgstr ""
63286364
63296365 #. type: textblock
63306366 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
63316367 msgid ""
6332 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6333 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6368 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6369 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
63346370 msgstr ""
63356371
63366372 #. type: textblock
63566392 #. type: textblock
63576393 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
63586394 msgid ""
6359 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6360 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6395 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
6396 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
63616397 msgstr ""
63626398
63636399 #. type: textblock
65066542 #. type: textblock
65076543 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
65086544 msgid ""
6509 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
6510 "same. But there are still some problems:"
6545 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
6546 "But there are still some problems:"
65116547 msgstr ""
65126548
65136549 #. type: textblock
65206556 #. type: textblock
65216557 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
65226558 msgid ""
6523 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
6524 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
6525 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
6526 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
6527 "C<{PO4A-end}>."
6559 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
6560 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
6561 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
6562 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
65286563 msgstr ""
65296564
65306565 #. type: textblock
65796614 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
65806615 msgid ""
65816616 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
6582 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
6583 "specificities."
6617 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
65846618 msgstr ""
65856619
65866620 #. type: textblock
65876621 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
6588 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
6622 msgid ""
6623 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
65896624 msgstr ""
65906625
65916626 #. type: textblock
65926627 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
65936628 msgid ""
6594 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
6595 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
6629 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
6630 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
65966631 msgstr ""
65976632
65986633 #. type: textblock
66466681
66476682 #. type: textblock
66486683 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
6649 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
6684 msgid ""
6685 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
66506686 msgstr ""
66516687
66526688 #. type: textblock
70507086
70517087 #. type: textblock
70527088 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
7053 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
7089 msgid ""
7090 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
70547091 msgstr ""
70557092
70567093 #. type: =item
72367273 msgstr ""
72377274
72387275 #. type: =head1
7239 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
7276 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
72407277 msgid "TODO LIST"
72417278 msgstr ""
72427279
72497286 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
72507287 msgid ""
72517288 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
7252 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
7253 "translated."
7289 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
72547290 msgstr ""
72557291
72567292 #. type: =item
73007336 #. type: textblock
73017337 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
73027338 msgid ""
7303 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7304 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7305 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7339 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
7340 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
73067341 msgstr ""
73077342
73087343 #. type: textblock
73357370
73367371 #. type: textblock
73377372 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
7338 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7373 msgid ""
7374 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
73397375 msgstr ""
73407376
73417377 #. type: textblock
73727408 #. type: textblock
73737409 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
73747410 msgid ""
7375 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7376 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7377 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7378 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7379 "line."
7411 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
7412 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
7413 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
7414 "by at least one non-space character before the end of the line."
73807415 msgstr ""
73817416
73827417 #. type: =item
73937428 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
73947429 msgid ""
73957430 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
7396 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
7397 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
7431 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
7432 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
73987433 msgstr ""
73997434
74007435 #. type: =item
74827517 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
74837518 msgid ""
74847519 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
7485 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
7486 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
7520 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
7521 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
74877522 "B<yfm_skip_array> option is provided."
74887523 msgstr ""
74897524
75307565 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
75317566 #, no-wrap
75327567 msgid ""
7533 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
7534 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
7568 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
75357569 "\n"
75367570 msgstr ""
75377571
76667700 #. type: textblock
76677701 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
76687702 msgid ""
7669 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
7670 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
7671 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
7672 "is at the very beginning of each paragraph."
7703 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
7704 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
7705 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
7706 "very beginning of each paragraph."
76737707 msgstr ""
76747708
76757709 #. type: verbatim
79728006 #. type: textblock
79738007 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
79748008 msgid ""
7975 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
7976 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
8009 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
8010 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
79778011 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
79788012 msgstr ""
79798013
79818015 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
79828016 #, no-wrap
79838017 msgid ""
7984 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
7985 "an\n"
8018 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
79868019 "array of strings with alternating meanings.\n"
79878020 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
79888021 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
80088041 msgid ""
80098042 "This translated document data are provided by:\n"
80108043 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
8011 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
8012 "text in the array.\n"
8044 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
80138045 "\n"
80148046 msgstr ""
80158047
80498081 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
80508082 msgid ""
80518083 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
8052 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
8053 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
8054 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
8055 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
8056 "of use:"
8084 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
8085 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
8086 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
8087 "function applied to the input PO file. Example of use:"
80578088 msgstr ""
80588089
80598090 #. type: verbatim
80698100 #, no-wrap
80708101 msgid ""
80718102 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
8072 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
8073 "strings.\\n\";\n"
8103 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
80748104 "\n"
80758105 msgstr ""
80768106
82288258 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
82298259 msgid ""
82308260 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
8231 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
8232 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
8261 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
8262 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
82338263 msgstr ""
82348264
82358265 #. type: textblock
83748404 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
83758405 msgid ""
83768406 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
8377 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8378 ".desktop files."
8407 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
8408 "desktop files."
83798409 msgstr ""
83808410
83818411 #. type: textblock
84958525 #. type: textblock
84968526 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
84978527 msgid ""
8498 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
8499 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
8528 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
8529 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
85008530 msgstr ""
85018531
85028532 #. type: textblock
85158545 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
85168546 msgid ""
85178547 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
8518 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
8519 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
8520 "use them."
8548 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
8549 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
8550 "them."
85218551 msgstr ""
85228552
85238553 #. type: verbatim
85408570
85418571 #. type: textblock
85428572 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
8543 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
8573 msgid ""
8574 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
85448575 msgstr ""
85458576
85468577 #. type: textblock
86278658 #. type: textblock
86288659 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
86298660 msgid ""
8630 "See also: "
8631 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
8661 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
8662 "resource.html"
86328663 msgstr ""
86338664
86348665 #. type: =item
88978928 msgid ""
88988929 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
88998930 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
8900 "tag."
8931 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
8932 "by the parser."
89018933 msgstr ""
89028934
89038935 #. type: =item
90069038 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
90079039 #, no-wrap
90089040 msgid ""
9009 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
9010 "option.\n"
9041 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
90119042 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
90129043 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
90139044 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
93359366 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
93369367 msgid ""
93379368 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
9338 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
9339 "$self->unshiftline($$) >>."
9369 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
9370 ">unshiftline($$) >>."
93409371 msgstr ""
93419372
93429373 #. type: =item
95169547
95179548 #. type: =item
95189549 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
9550 msgid "B<regex>"
9551 msgstr ""
9552
9553 #. type: textblock
9554 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9555 msgid ""
9556 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
9557 "plain string"
9558 msgstr ""
9559
9560 #. type: =item
9561 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
95199562 msgid "skip_spaces(\\@)"
95209563 msgstr ""
95219564
95229565 #. type: textblock
9523 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9566 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
95249567 msgid ""
95259568 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
95269569 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
95289571 msgstr ""
95299572
95309573 #. type: =item
9531 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
9574 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
95329575 msgid "join_lines(@)"
95339576 msgstr ""
95349577
95359578 #. type: textblock
9536 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
9579 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
95379580 msgid ""
95389581 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
95399582 "(discarding the references)."
95409583 msgstr ""
95419584
95429585 #. type: textblock
9543 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
9586 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
95449587 msgid "This module can translate tags and attributes."
95459588 msgstr ""
95469589
95479590 #. type: textblock
9548 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
9591 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
95499592 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
95509593 msgstr ""
95519594
95529595 #. type: textblock
9553 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
9596 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
95549597 msgid ""
95559598 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
95569599 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
95599602 msgstr ""
95609603
95619604 #. type: textblock
9562 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
9605 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
95639606 msgid ""
95649607 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
95659608 "the $self hash?)"
95669609 msgstr ""
95679610
95689611 #. type: textblock
9569 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
9570 msgid ""
9571 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9572 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9573 msgstr ""
9574
9575 #. type: verbatim
95769612 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
9613 msgid ""
9614 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
9615 "po4a.7>"
9616 msgstr ""
9617
9618 #. type: verbatim
9619 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
95779620 #, no-wrap
95789621 msgid ""
95799622 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
95829625 msgstr ""
95839626
95849627 #. type: verbatim
9585 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
9628 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
95869629 #, no-wrap
95879630 msgid ""
95889631 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
95899632 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
95909633 "\n"
95919634 msgstr ""
9635
95929636 #~ msgid ""
95939637 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
95949638 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.41\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-08-19 15:24+0000\n"
1010 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Polish "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pl/>\n"
11 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pl/"
12 ">\n"
1313 "Language: pl\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8484 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8585 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8686 msgstr ""
87 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
88 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
89 "choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> <arg "
90 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
87 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
88 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> "
89 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9190 "choice='plain'><replaceable>PLIK_GŁÓWNY</replaceable></arg></arg> <arg "
9291 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
9392 "choice='plain'><replaceable>OPCJA_PO4A</replaceable></arg></arg>"
129128 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
130129 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
131130 "like DocBook or POD, are not supported. See "
132 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
133 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
132 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
133 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
134134 msgstr ""
135135 "Strony podręcznika wygenerowane z innych formatów typu DocBook lub POD nie "
136 "są wspierane. Zobacz "
137 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
138 "po odpowiednik tego programu dla dokumentów <emphasis "
139 "remap='I'>POD</emphasis>."
136 "są wspierane. Zobacz <citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
137 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> po odpowiednik tego "
138 "programu dla dokumentów <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
140139
141140 #. type: =head1
142141 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
174173 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
175174 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
176175 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
177 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
178 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
179 "based on the line reference of the first string in the PO."
176 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
177 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
178 "reference of the first string in the PO."
180179 msgstr ""
181180 "Oryginalna strona podręcznika. Można podać bezwzględną lub względną ścieżkę "
182181 "do oryginału strony podręcznika (spakowanej gzipem lub niespakowanej), nazwę "
194193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
195194 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
196195 msgid ""
197 "Some options to pass to "
198 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
199 msgstr ""
200 "Opcje przekazywane do "
201 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
196 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
197 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
198 msgstr ""
199 "Opcje przekazywane do <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
200 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
202201
203202 #. type: =head1
204203 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
210209 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
211210 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
212211 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
213 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
212 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
214213 msgid "SEE ALSO"
215214 msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
216215
221220 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
222221 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
223222 msgid ""
224 "<citerefentry> "
225 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
226 "</citerefentry>"
227 msgstr ""
228 "<citerefentry> "
229 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
230 "</citerefentry>"
223 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
224 "manvolnum> </citerefentry>"
225 msgstr ""
226 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
227 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
231228
232229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
233230 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
281278 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
282279 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
283280 msgid ""
284 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
285 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
281 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
282 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
286283 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
287284 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
288285 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
289286 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
290287 msgstr ""
291 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
292 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> "
288 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
289 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PLIK_PO</replaceable></arg> "
293290 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
294291 "choice='plain'><replaceable>PLIK_POD</replaceable></arg> <arg "
295292 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
331328 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
332329 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
333330 msgid ""
334 "<citerefentry> "
335 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
336 "</citerefentry>"
337 msgstr ""
338 "<citerefentry> "
339 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
340 "</citerefentry>"
331 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
332 "manvolnum> </citerefentry>"
333 msgstr ""
334 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
335 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
341336
342337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
343338 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
467462 " addendum -->--------------------------------------+\n"
468463 "\n"
469464 msgstr ""
470 " Dokument wejściowy --\\ /--> Dokument "
471 "wyjściowy\n"
465 " Dokument wejściowy --\\ /--> Dokument wyjściowy\n"
472466 " \\ / (przetłumaczony)\n"
473467 " +-> funkcja parse() ---+\n"
474468 " / \\\n"
648642
649643 #. type: textblock
650644 #: po4a:38
651 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
645 msgid ""
646 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
652647 msgstr "Domyślne zachowanie (jeśli nie podano B<--force>) jest następujące:"
653648
654649 #. type: textblock
676671 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
677672 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
678673 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
679 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
680 "B<--stamp>)."
674 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
675 "stamp>)."
681676 msgstr ""
682677 "Ponadto tłumaczenie zostanie ponownie wygenerowane, jeżeli oryginalny "
683678 "dokument, plik PO, jeden z załączników lub plik konfiguracyjny są od niego "
698693
699694 #. type: textblock
700695 #: po4a:42
701 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
696 msgid ""
697 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
702698 msgstr ""
703699 "Pliki PO są zawsze ponownie generowane na podstawie plików POT za pomocą "
704700 "B<msgmerge -U>."
725721 #: po4a:45
726722 msgid ""
727723 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
728 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
729 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
724 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
725 "translations> or when the file is finally translated."
730726 msgstr ""
731727 "Uwaga: Ta opcja aktywuje tworzenie plików F<.po4a-stamp>. Pliki znaczników, "
732728 "jeżeli tylko istnieją, to są zawsze używane. Pliki te są usuwane za pomocą "
739735
740736 #. type: textblock
741737 #: po4a:47
742 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
743 msgstr "Nie generuje przetłumaczonych dokumentów, aktualizuje tylko pliki POT i PO."
738 msgid ""
739 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
740 msgstr ""
741 "Nie generuje przetłumaczonych dokumentów, aktualizuje tylko pliki POT i PO."
744742
745743 #. type: =item
746744 #: po4a:48
749747
750748 #. type: textblock
751749 #: po4a:49
752 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
750 msgid ""
751 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
753752 msgstr ""
754753
755754 #. type: =item
770769 #: po4a:52
771770 msgid ""
772771 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
773 "translated files will not get updated at all until the translation "
774 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
772 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
773 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
775774 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
776775 "documentation."
777776 msgstr ""
793792
794793 #. type: textblock
795794 #: po4a:56 po4a:58
796 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
795 msgid ""
796 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
797797 msgstr ""
798798 "Od wersji 0.41 ta flaga nic nie robi i może zostać usunięta w kolejnych "
799799 "wersjach."
816816 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
817817 msgstr ""
818818 "Tłumaczy tylko podany plik. Może być to użyteczne do przyspieszenia "
819 "przetwarzania, gdy plik konfiguracyjny zawiera odwołania do wielu "
820 "plików. Proszę zauważyć, że ta opcja nie aktualizuje plików PO i POT. Można "
821 "tej opcji użyć wiele razy."
819 "przetwarzania, gdy plik konfiguracyjny zawiera odwołania do wielu plików. "
820 "Proszę zauważyć, że ta opcja nie aktualizuje plików PO i POT. Można tej "
821 "opcji użyć wiele razy."
822822
823823 #. type: =item
824824 #: po4a:61
832832 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
833833 "be used multiple times."
834834 msgstr ""
835 "Definiuje zmienną, która będzie rozwinięta w pliku konfiguracyjnym "
836 "B<po4a>. Każde użycie I<$(zmienna)> zostanie zastąpione przez I<wartość>. Tę "
837 "opcję można podać wielokrotnie."
835 "Definiuje zmienną, która będzie rozwinięta w pliku konfiguracyjnym B<po4a>. "
836 "Każde użycie I<$(zmienna)> zostanie zastąpione przez I<wartość>. Tę opcję "
837 "można podać wielokrotnie."
838838
839839 #. type: =item
840840 #: po4a:63
919919 msgid ""
920920 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
921921 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
922 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
923 "humans."
922 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
924923 msgstr ""
925924
926925 #. type: textblock
998997 #. type: textblock
999998 #: po4a:82 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:50 lib/Locale/Po4a/Po.pm:25
1000999 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
1001 msgstr "Ustawia nazwę pakietu w nagłówku POT. Domyślną wartością jest \"PACKAGE\"."
1000 msgstr ""
1001 "Ustawia nazwę pakietu w nagłówku POT. Domyślną wartością jest \"PACKAGE\"."
10021002
10031003 #. type: =item
10041004 #: po4a:83 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:26
10431043 "This option removes B<--previous> from the options passed to B<msgmerge>. "
10441044 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
10451045 msgstr ""
1046 "Opcja usuwa B<--previous> z opcji przekazywanych programowi "
1047 "B<msgmerge>. Pozwala to na używanie wersji wcześniejszych niż 0.16 pakietu "
1048 "B<gettext>."
1046 "Opcja usuwa B<--previous> z opcji przekazywanych programowi B<msgmerge>. "
1047 "Pozwala to na używanie wersji wcześniejszych niż 0.16 pakietu B<gettext>."
10491048
10501049 #. type: =item
10511050 #: po4a:91 po4a-updatepo:24
10581057 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
10591058 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
10601059 msgstr ""
1061 "Opcja dodaje B<--previous> do opcji przekazywanych programowi "
1062 "B<msgmerge>. Wymaga wersji 0.16 lub późniejszej pakietu B<gettext> i jest "
1063 "domyślnie włączona."
1060 "Opcja dodaje B<--previous> do opcji przekazywanych programowi B<msgmerge>. "
1061 "Wymaga wersji 0.16 lub późniejszej pakietu B<gettext> i jest domyślnie "
1062 "włączona."
10641063
10651064 #. type: =head1
10661065 #: po4a:93
10781077
10791078 #. type: textblock
10801079 #: po4a:95
1081 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1080 msgid ""
1081 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
10821082 msgstr ""
10831083
10841084 #. type: textblock
10901090
10911091 #. type: textblock
10921092 #: po4a:97
1093 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1093 msgid ""
1094 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10941095 msgstr ""
10951096
10961097 #. type: textblock
12071208 #. type: textblock
12081209 #: po4a:111
12091210 msgid ""
1210 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1211 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1211 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1212 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
12121213 "follows."
12131214 msgstr ""
12141215
12261227 #: po4a:113
12271228 msgid ""
12281229 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1229 "the name of the master file can be specified by adding a "
1230 "C<master:file=>I<name> option:"
1230 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1231 "file=>I<name> option:"
12311232 msgstr ""
12321233
12331234 #. type: verbatim
13171318 #: po4a:119
13181319 msgid ""
13191320 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1320 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1321 "C<$lang> template as follows:"
1321 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1322 "$lang> template as follows:"
13221323 msgstr ""
13231324
13241325 #. type: verbatim
13461347 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13471348 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13481349 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1349 "documented on the specific page of each parsing module, "
1350 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1351 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1350 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1351 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1352 "strip the spaces around the extracted strings."
13521353 msgstr ""
13531354
13541355 #. type: textblock
13651366 #: po4a:124
13661367 #, no-wrap
13671368 msgid ""
1368 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1369 "0\"\n"
1369 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
13701370 "\n"
13711371 msgstr ""
13721372
13841384 #: po4a:126
13851385 #, no-wrap
13861386 msgid ""
1387 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1388 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1389 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1390 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1391 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1392 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1387 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1388 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1389 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
13931390 "\n"
13941391 msgstr ""
13951392
13961393 #. type: textblock
13971394 #: po4a:127
13981395 msgid ""
1399 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1400 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1401 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1402 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1403 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1404 "option."
1396 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1397 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1398 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1399 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1400 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
14051401 msgstr ""
14061402
14071403 #. type: =head3
16901686 #. type: textblock
16911687 #: po4a:163
16921688 msgid ""
1693 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1694 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1689 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1690 "No error is reported if the addendum does not exist."
16951691 msgstr ""
16961692
16971693 #. type: verbatim
17021698 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17031699 #| "\n"
17041700 msgid ""
1705 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1706 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1701 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
17071702 "\n"
17081703 msgstr ""
17091704 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
17231718 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17241719 #| "\n"
17251720 msgid ""
1726 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1727 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1721 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
17281722 "\n"
17291723 msgstr ""
17301724 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
17861780 #. type: textblock
17871781 #: po4a:173
17881782 msgid ""
1789 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1790 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1783 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1784 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
17911785 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
17921786 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
17931787 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
18721866 msgstr ""
18731867 "W tym przykładzie założyliśmy, że wygenerowane strony podręcznika ekranowego "
18741868 "(wraz z wszystkimi plikami PO i załącznikami) będą przechowywane w katalogu "
1875 "F<man/translated/$lang/> (odpowiednio F<man/po4a/po/> i "
1876 "F<man/po4a/add_$lang/>) poniżej katalogu bieżącego. Tak więc katalog "
1877 "F<man/po4a/po/> zawierałby pliki F<de.po>, F<pt.po> i F<sv.po>, a katalog "
1878 "F<man/po4a/add_de/> zawierałby F<de.add>."
1869 "F<man/translated/$lang/> (odpowiednio F<man/po4a/po/> i F<man/po4a/add_$lang/"
1870 ">) poniżej katalogu bieżącego. Tak więc katalog F<man/po4a/po/> zawierałby "
1871 "pliki F<de.po>, F<pt.po> i F<sv.po>, a katalog F<man/po4a/add_de/> "
1872 "zawierałby F<de.add>."
18791873
18801874 #. type: textblock
18811875 #: po4a:181
19091903 #: po4a:184
19101904 msgid ""
19111905 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1912 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1913 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1914 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1915 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1906 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1907 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1908 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1909 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
19161910 msgstr ""
19171911 "Dzięki takiej konfiguracji, nie będzie trzeba zmieniać F<Makefile>'a, gdy "
19181912 "przybędzie nowe tłumaczenie. Jeżeli na przykład zespół francuski przyśle "
19341928 #: po4a:186
19351929 #, no-wrap
19361930 msgid ""
1937 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1938 "system,\n"
1931 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
19391932 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
19401933 " -rm -rf man/translated\n"
19411934 "\n"
19521945 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
19531946 #| "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19541947 msgid ""
1955 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1956 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1957 msgstr ""
1958 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1959 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1948 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1949 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1950 msgstr ""
1951 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1952 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19601953
19611954 #. type: =head1
19621955 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
19711964 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
19721965 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
19731966 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1974 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1967 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
19751968 msgid "AUTHORS"
19761969 msgstr "AUTORZY"
19771970
20021995 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20031996 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20041997 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2005 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1998 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20061999 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20072000 msgstr "PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA"
20082001
20242017 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20252018 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20262019 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2027 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2020 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20282021 msgid ""
20292022 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20302023 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
20352028 #. type: textblock
20362029 #: po4a-gettextize:2
20372030 msgid ""
2038 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
2039 "file"
2040 msgstr ""
2041 "po4a-gettextize - konwertuje oryginalny plik (i jego tłumaczenie) do pliku "
2042 "PO"
2031 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
2032 msgstr ""
2033 "po4a-gettextize - konwertuje oryginalny plik (i jego tłumaczenie) do pliku PO"
20432034
20442035 #. type: textblock
20452036 #: po4a-gettextize:4
20812072 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
20822073 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
20832074 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2084 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2085 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2086 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2075 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2076 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2077 "a manual translation to po4a' below."
20872078 msgstr ""
20882079
20892080 #. type: textblock
22072198 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
22082199 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
22092200 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2210 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2211 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2212 "same structure."
2201 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2202 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2203 "structure."
22132204 msgstr ""
22142205 "Jeśli plik został już przetłumaczony, B<po4a-gettextize> spróbuje wyciągnąć "
2215 "tłumaczenia, które zawiera, i zapisać je w odpowiednim miejscu pliku "
2216 "PO. Ostrzegamy, że ten proces nie jest zbyt inteligenty: n-ty komunikat w "
2206 "tłumaczenia, które zawiera, i zapisać je w odpowiednim miejscu pliku PO. "
2207 "Ostrzegamy, że ten proces nie jest zbyt inteligenty: n-ty komunikat w "
22172208 "przetłumaczonym pliku jest traktowany jako tłumaczenie n-tego komunikatu w "
22182209 "oryginale. Jeśli tak nie jest, to już jesteś martwy. Dlatego ważne jest, "
22192210 "żeby oba pliki miały dokładnie taką samą strukturę."
22432234 "n-tego komunikatu wyodrębnionego z oryginału. Aby to zadziałało, oba pliki "
22442235 "muszą mieć dokładnie taką samą strukturę. Na przykład, jeżeli pliki mają "
22452236 "poniższą strukturę, to jest raczej niemożliwe, by 4. komunikat tłumaczenia "
2246 "(typu \"rozdział\") był tłumaczeniem 4. komunikatu oryginału (typu "
2247 "\"akapit\")."
2237 "(typu \"rozdział\") był tłumaczeniem 4. komunikatu oryginału (typu \"akapit"
2238 "\")."
22482239
22492240 #. type: verbatim
22502241 #: po4a-gettextize:47
22812272 msgid ""
22822273 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
22832274 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2284 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2285 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2286 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2287 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2275 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2276 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2277 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2278 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
22882279 msgstr ""
22892280
22902281 #. type: textblock
23472338 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23482339 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23492340 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2350 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2351 "from scratch would have required several months of work."
2341 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2342 "translation from scratch would have required several months of work."
23522343 msgstr ""
23532344 "Być może zbytnio w tym momencie dramatyzuję. Jednak nawet, gdy proces się "
23542345 "nie udaje, pozostaje mimo wszystko szybszą drogą niż tłumaczenie wszystkiego "
23672358 msgid ""
23682359 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
23692360 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2370 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2361 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
23712362 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
23722363 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
23732364 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
23892380 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
23902381 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
23912382 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2392 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2393 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2394 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2383 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2384 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2385 "po> for further inspection."
23952386 msgstr ""
23962387 "Pomocne może być przeczytanie poniżej sekcji B<Proces przekształcania do "
23972388 "formatu gettext: jak to działa?>. Zrozumienie wewnętrznych procesów pomoże "
2398 "wykonać zadanie. Plusem jest to, że w razie niepowodzenia, "
2399 "B<po4a-gettextize> głośno powie, co poszło źle, umożliwiając poznanie "
2400 "komunikatów, które do siebie nie pasowały, ich pozycję w tekście i typ "
2401 "każdego z nich. Co więcej, plik PO wygenerowany do tej pory, będzie "
2402 "zachowany jako B<gettextization.failed.po>."
2389 "wykonać zadanie. Plusem jest to, że w razie niepowodzenia, B<po4a-"
2390 "gettextize> głośno powie, co poszło źle, umożliwiając poznanie komunikatów, "
2391 "które do siebie nie pasowały, ich pozycję w tekście i typ każdego z nich. Co "
2392 "więcej, plik PO wygenerowany do tej pory, będzie zachowany jako "
2393 "B<gettextization.failed.po>."
24032394
24042395 #. type: textblock
24052396 #: po4a-gettextize:57
24772468 "zależy od formatu. W formatach POD i man, często bierze się to z tego, że "
24782469 "jeden z tych dwóch akapitów zawiera linię zaczynającą się od białego znaku, "
24792470 "a drugi - nie. W tych formatach tekst takich akapitów nie może być zawijany "
2480 "i dlatego występuje niezgodność typów. Rozwiązaniem jest usunięcie "
2481 "spacji. Może to być także literówka w nazwie elementu."
2471 "i dlatego występuje niezgodność typów. Rozwiązaniem jest usunięcie spacji. "
2472 "Może to być także literówka w nazwie elementu."
24822473
24832474 #. type: textblock
24842475 #: po4a-gettextize:63
25292520 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
25302521 msgid ""
25312522 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2532 "parts of the text, either the original or the "
2533 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2534 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2535 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2536 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2537 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2538 "the file during the process."
2523 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2524 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2525 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2526 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2527 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2528 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
25392529 msgstr ""
25402530 "Czasami może się wydawać, że po4a zjadło jakąś część tekstu albo z "
25412531 "oryginału, albo z tłumaczenia. F<gettextization.failed.po> wskazuje, że oba "
25772567 msgid ""
25782568 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
25792569 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2580 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2581 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2582 "translated document to fix the problem."
2570 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2571 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2572 "to fix the problem."
25832573 msgstr ""
25842574 "Tak więc, kiedy ten sam akapit pojawia się dwa razy w oryginalnym "
25852575 "dokumencie, ale nie jest przetłumaczony w dokładnie ten sam sposób, można "
26162606 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
26172607 "L<po4a(7)>."
26182608 msgstr ""
2619 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2620 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2609 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2610 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26212611
26222612 #. type: textblock
26232613 #: po4a-normalize:2
26972687
26982688 #. type: textblock
26992689 #: po4a-normalize:14
2700 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2690 msgid ""
2691 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
27012692 msgstr ""
27022693 "Jest to przydatne do wykrywania części dokumentu, których nie można "
27032694 "przetłumaczyć."
27052696 #. type: textblock
27062697 #: po4a-normalize:24
27072698 msgid ""
2708 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2709 "default)."
2699 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
27102700 msgstr ""
27112701
27122702 #. type: =item
27232713
27242714 #. type: textblock
27252715 #: po4a-normalize:30
2726 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2727 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2716 msgid ""
2717 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2718 msgstr ""
2719 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27282720
27292721 #. type: textblock
27302722 #: po4a-translate:2
27342726 #. type: textblock
27352727 #: po4a-translate:4
27362728 msgid ""
2737 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2738 "I<XX.doc>"
2739 msgstr ""
2740 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2741 "I<XX.doc>"
2729 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2730 "doc>"
2731 msgstr ""
2732 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2733 "doc>"
27422734
27432735 #. type: textblock
27442736 #: po4a-translate:5
28512843 #: po4a-translate:50
28522844 msgid ""
28532845 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2854 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2855 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2846 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2847 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
28562848 msgstr ""
28572849 "Aby w wygenerowanym dokumencie umieścić dodatkową zawartość, niebędącą "
2858 "tłumaczeniem oryginału (np. nazwisko tłumacza lub rozdział \"O "
2859 "tłumaczeniu\"), należy użyć opcji B<--addendum>."
2850 "tłumaczeniem oryginału (np. nazwisko tłumacza lub rozdział \"O tłumaczeniu"
2851 "\"), należy użyć opcji B<--addendum>."
28602852
28612853 #. type: textblock
28622854 #: po4a-translate:51
28952887
28962888 #. type: textblock
28972889 #: po4a-translate:55
2898 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2899 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2890 msgid ""
2891 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2892 msgstr ""
2893 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
29002894
29012895 #. type: textblock
29022896 #: po4a-updatepo:2
29112905 #. type: textblock
29122906 #: po4a-updatepo:5
29132907 msgid "(I<XX.po> are the outputs, all others are inputs)"
2914 msgstr "(I<XX.po> to pliki wyjściowe, wszystkie pozostałe są plikami wejściowymi)"
2908 msgstr ""
2909 "(I<XX.po> to pliki wyjściowe, wszystkie pozostałe są plikami wejściowymi)"
29152910
29162911 #. type: textblock
29172912 #: po4a-updatepo:8
29872982 #. type: textblock
29882983 #: po4a-updatepo:54
29892984 msgid ""
2990 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2991 "L<po4a(7)>"
2992 msgstr ""
2993 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2994 "L<po4a(7)>"
2985 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2986 msgstr ""
2987 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
29952988
29962989 #. type: textblock
29972990 #: msguntypot:2
29982991 msgid "msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file"
2999 msgstr "msguntypot - aktualizuje pliki PO, jeżeli w pliku POT poprawiono literówki"
2992 msgstr ""
2993 "msguntypot - aktualizuje pliki PO, jeżeli w pliku POT poprawiono literówki"
30002994
30012995 #. type: textblock
30022996 #: msguntypot:4
30673061 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
30683062 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
30693063 msgstr ""
3070 "albo w inny sposób, w zależności od ustawień budowania Twojego "
3071 "projektu. Przecież wiesz najlepiej, jak zaktualizować pliki POT i PO, "
3072 "nieprawdaż?"
3064 "albo w inny sposób, w zależności od ustawień budowania Twojego projektu. "
3065 "Przecież wiesz najlepiej, jak zaktualizować pliki POT i PO, nieprawdaż?"
30733066
30743067 #. type: =item
30753068 #: msguntypot:13
33853378 "Currently, this approach has been successfully implemented to several kinds "
33863379 "of text formatting formats:"
33873380 msgstr ""
3388 "Obecnie rozwiązanie to zaimplementowano z sukcesem dla kilku formatów "
3389 "tekstu:"
3381 "Obecnie rozwiązanie to zaimplementowano z sukcesem dla kilku formatów tekstu:"
33903382
33913383 #. type: =item
33923384 #: doc/po4a.7.pod:18
34563448 "easier, but unfortunately, not the translator's, until you use po4a."
34573449 msgstr ""
34583450 "Jest to format dokumentacji Perla. W ten sposób jest udokumentowany sam "
3459 "język i jego rozszerzenia, a także większość istniejących skryptów "
3460 "Perla. Łączenie dokumentacji i kodu w jednym pliku, pomaga utrzymywać "
3461 "aktualność dokumentacji. Upraszcza to życie programisty, ale niestety, nie "
3462 "tłumacza."
3451 "język i jego rozszerzenia, a także większość istniejących skryptów Perla. "
3452 "Łączenie dokumentacji i kodu w jednym pliku, pomaga utrzymywać aktualność "
3453 "dokumentacji. Upraszcza to życie programisty, ale niestety, nie tłumacza."
34633454
34643455 #. type: =item
34653456 #: doc/po4a.7.pod:25
35653556 #: doc/po4a.7.pod:33
35663557 msgid ""
35673558 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3568 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3569 "details."
3559 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
35703560 msgstr ""
35713561
35723562 #. type: =item
35893579 "Currently, the DocBook DTD (see L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details) "
35903580 "and XHTML are supported by po4a."
35913581 msgstr ""
3592 "Obecnie po4a obsługuje DocBook DTD. Szczegóły można znaleźć w "
3593 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>."
3582 "Obecnie po4a obsługuje DocBook DTD. Szczegóły można znaleźć w L<Locale::"
3583 "Po4a::Docbook(3pm)>."
35943584
35953585 #. type: =item
35963586 #: doc/po4a.7.pod:37
36073597 #| "Please report bugs and feature requests."
36083598 msgid ""
36093599 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3610 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3611 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3612 "Please report bugs and feature requests."
3600 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3601 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3602 "report bugs and feature requests."
36133603 msgstr ""
36143604 "Cała dokumentacja GNU jest pisana w tym formacie (i jest to nawet jedno z "
36153605 "wymagań stawianych projektom , które chcą stać się oficjalnymi projektami "
36443634 "formatów, takich jak dokumentacja opcji kompilacji jąder Linuksa 2.4+ lub "
36453635 "diagramów wyprodukowanych przez narzędzie dia. Dodanie nowego formatu jest "
36463636 "często bardzo proste, a głównym zadaniem jest napisanie parsera tego "
3647 "formatu. Więcej informacji o tym można znaleźć w "
3648 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
3637 "formatu. Więcej informacji o tym można znaleźć w L<Locale::Po4a::"
3638 "TransTractor(3pm)>."
36493639
36503640 #. type: =item
36513641 #: doc/po4a.7.pod:41
36633653 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
36643654 #| "such as game scenarios or wine resource files."
36653655 msgid ""
3666 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3667 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3668 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3669 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3670 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3671 "wine resource files."
3656 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3657 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3658 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3659 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3660 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3661 "resource files."
36723662 msgstr ""
36733663 "Istnieje cała masa innych formatów, które byśmy chcieli obsługiwać w po4a, i "
36743664 "nie są to tylko formaty dokumentacji. W zasadzie, naszym celem jest "
37003690 #. type: textblock
37013691 #: doc/po4a.7.pod:45
37023692 msgid ""
3703 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3704 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3705 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3706 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3707 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3708 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3709 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3710 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3711 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3712 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3713 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3693 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3694 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3695 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3696 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3697 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3698 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3699 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3700 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3701 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3702 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3703 "L<po4a(1)> does not change any file."
37143704 msgstr ""
37153705
37163706 #. type: textblock
39493939 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
39503940 #| "\n"
39513941 msgid ""
3952 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3953 "<translation.pot>\n"
3942 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
39543943 "\n"
39553944 msgstr ""
39563945 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <tłumaczenie.pot>\n"
39823971 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
39833972 #| "\n"
39843973 msgid ""
3985 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3986 "<old_doc.XX.po>\n"
3974 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
39873975 "\n"
39883976 msgstr ""
39893977 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <nowy_master.doc> -p <stary_doc.XX.po>\n"
40284016 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40294017 #| "\n"
40304018 msgid ""
4031 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
4032 "--localized <XX.doc>\n"
4019 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
40334020 "\n"
40344021 msgstr ""
40354022 " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40544041 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
40554042 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
40564043 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
4057 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
4058 "translation-specific issues."
4044 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4045 "specific issues."
40594046 msgstr ""
40604047
40614048 #. type: textblock
40864073 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
40874074 #| "\n"
40884075 msgid ""
4089 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4090 "endboundary=</section>\n"
4091 "\n"
4092 msgstr ""
4093 " PO4A-HEADER:mode=after;position=O "
4094 "dokumencie;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
4076 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4077 "\n"
4078 msgstr ""
4079 " PO4A-HEADER:mode=after;position=O dokumencie;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
40954080 "\n"
40964081
40974082 #. type: textblock
41084093 #: doc/po4a.7.pod:75
41094094 #, no-wrap
41104095 msgid ""
4111 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4112 "endboundary=</section>\n"
4096 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
41134097 "\n"
41144098 msgstr ""
41154099
41174101 #: doc/po4a.7.pod:76
41184102 msgid ""
41194103 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4120 "next line after the C<position> that matches the provided "
4121 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4122 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4104 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4105 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4106 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
41234107 msgstr ""
41244108
41254109 #. type: textblock
41364120 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41374121 #| "\n"
41384122 msgid ""
4139 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4140 "beginboundary=<section>\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 " PO4A-HEADER:mode=after;position=O "
4144 "dokumencie;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
4123 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4124 "\n"
4125 msgstr ""
4126 " PO4A-HEADER:mode=after;position=O dokumencie;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
41454127 "\n"
41464128
41474129 #. type: textblock
41724154 #: doc/po4a.7.pod:81
41734155 #, no-wrap
41744156 msgid ""
4175 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4176 "to the boundary\n"
4177 " "
4178 "========|===============|========================|=========================================\n"
4179 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4180 "boundary\n"
4181 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4182 "selected boundary\n"
4183 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4184 "boundary\n"
4185 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4186 "selected boundary\n"
4157 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4158 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4159 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4160 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4161 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4162 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
41874163 "\n"
41884164 msgstr ""
41894165
42124188 #. type: textblock
42134189 #: doc/po4a.7.pod:84
42144190 msgid ""
4215 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4216 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4217 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4191 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4192 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4193 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
42184194 msgstr ""
42194195
42204196 #. type: verbatim
42254201 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
42264202 #| "\n"
42274203 msgid ""
4228 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4229 "beginboundary=<section>\n"
4230 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4231 "beginboundary=<section>\n"
4204 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4205 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
42324206 "\n"
42334207 msgstr ""
42344208 " PO4A-HEADER: mode=after; position=O dokumencie; endboundary=</section>\n"
42804254 msgid ""
42814255 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
42824256 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4283 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4284 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4257 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4258 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
42854259 msgstr ""
42864260
42874261 #. type: verbatim
43394313 #: doc/po4a.7.pod:96
43404314 #, no-wrap
43414315 msgid ""
4342 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4343 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 " PO4A-HEADER:mode=after;position=O "
4347 "dokumencie;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
4316 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4317 "\n"
4318 msgstr ""
4319 " PO4A-HEADER:mode=after;position=O dokumencie;beginboundary=NieistniejąaLiniaPo4a\n"
43484320 "\n"
43494321
43504322 #. type: =head3
44124384
44134385 #. type: textblock
44144386 #: doc/po4a.7.pod:102
4415 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4416 msgstr "Aby umieścić dodatek przed sekcją AUTOR, należy użyć następującego nagłówka:"
4387 msgid ""
4388 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4389 msgstr ""
4390 "Aby umieścić dodatek przed sekcją AUTOR, należy użyć następującego nagłówka:"
44174391
44184392 #. type: verbatim
44194393 #: doc/po4a.7.pod:103
44354409 msgid ""
44364410 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
44374411 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4438 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4439 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4440 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4412 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4413 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4414 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
44414415 msgstr ""
44424416 "To działa, ponieważ następną linią pasującą do B<beginboundary> /^=head1/ po "
44434417 "sekcji \"NAZWA\" (przetłumaczonej na francuskie \"NOM\") jest linia "
44764450 "solve your problems."
44774451 msgstr ""
44784452 "Ten rozdział zawiera krótki opis wewnętrznych mechanizmów po4a, tak że "
4479 "będziesz miał więcej odwagi, aby pomóc nam w jego tworzeniu i "
4480 "udoskonalaniu. Może także Ci pomóc w zrozumieniu, dlaczego nie działa tak, "
4481 "jak byś tego oczekiwał, oraz jak rozwiązać napotkane problemy."
4453 "będziesz miał więcej odwagi, aby pomóc nam w jego tworzeniu i udoskonalaniu. "
4454 "Może także Ci pomóc w zrozumieniu, dlaczego nie działa tak, jak byś tego "
4455 "oczekiwał, oraz jak rozwiązać napotkane problemy."
44824456
44834457 #. type: textblock
44844458 #: doc/po4a.7.pod:109
44894463 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
44904464 #| "translating document and extracting strings."
44914465 msgid ""
4492 "The po4a architecture is object oriented. The "
4493 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4494 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4495 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4466 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4467 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4468 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4469 "in charge of translating document and extracting strings."
44964470 msgstr ""
44974471 "Architektura po4a jest zorientowana obiektowo (w Perlu, czy to nie "
44984472 "eleganckie?). Wspólny przodek wszystkich klas parserów zwie się "
45814555 #. type: =head2
45824556 #: doc/po4a.7.pod:116
45834557 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
4584 msgstr "Co z innymi narzędziami do tłumaczeń dokumentacji wykorzystującymi gettext?"
4558 msgstr ""
4559 "Co z innymi narzędziami do tłumaczeń dokumentacji wykorzystującymi gettext?"
45854560
45864561 #. type: textblock
45874562 #: doc/po4a.7.pod:117
46294604 "the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD."
46304605 msgstr ""
46314606 "Program utworzony przez Denisa Barbiera jest poprzednikiem modułu SGML po4a, "
4632 "który w mniejszym bądź większym stopniu go zastępuje, czyniąc "
4633 "przestarzałym. Zgodnie ze swą nazwą obsługuje tylko DebianDoc DTD, który "
4634 "jest DTD mniej lub bardziej przestarzałym."
4607 "który w mniejszym bądź większym stopniu go zastępuje, czyniąc przestarzałym. "
4608 "Zgodnie ze swą nazwą obsługuje tylko DebianDoc DTD, który jest DTD mniej lub "
4609 "bardziej przestarzałym."
46354610
46364611 #. type: textblock
46374612 #: doc/po4a.7.pod:123
47544729
47554730 #. type: textblock
47564731 #: doc/po4a.7.pod:135
4757 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4732 msgid ""
4733 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
47584734 msgstr ""
47594735 "Nawet mając łatwy interfejs, wciąż pozostaje nowym narzędziem, którego "
47604736 "trzeba się uczyć."
47834759
47844760 #. type: textblock
47854761 #: doc/po4a.7.pod:138
4786 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4762 msgid ""
4763 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
47874764 msgstr ""
47884765
47894766 #. type: textblock
47964773 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
47974774 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
47984775 msgstr ""
4799 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4800 "L<po4a(7)>"
4776 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
48014777
48024778 #. type: textblock
48034779 #: doc/po4a.7.pod:140
48214797 msgid ""
48224798 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
48234799 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4824 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4825 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4826 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4827 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4828 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4829 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4830 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4831 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4832 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4833 msgstr ""
4834 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4835 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4836 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4837 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4838 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4839 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4840 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4841 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4842 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4843 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4800 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4801 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4802 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4803 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4804 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4805 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4806 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4807 "Xml(3pm)>."
4808 msgstr ""
4809 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4810 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4811 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4812 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4813 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4814 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4815 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4816 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
48444817
48454818 #. type: textblock
48464819 #: doc/po4a.7.pod:142
48474820 msgid ""
4848 "The implementation of the core infrastructure: "
4849 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4850 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4821 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4822 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4823 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
48514824 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
48524825 "in the source tree."
48534826 msgstr ""
49954968 "commands are recognized:"
49964969 msgstr ""
49974970 "Działanie modułu AsciiDoc może być zmieniane za pomocą linii zaczynających "
4998 "się od B<//po4a:>, które są interpretowane jako polecenia "
4999 "parsera. Rozpoznawane są następujące polecenia:"
4971 "się od B<//po4a:>, które są interpretowane jako polecenia parsera. "
4972 "Rozpoznawane są następujące polecenia:"
50004973
50014974 #. type: =item
50024975 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23
50905063 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
50915064 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
50925065 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5093 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5066 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
50945067 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
50955068 msgstr "STATUS MODUŁU"
50965069
51195092 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
51205093 #, no-wrap
51215094 msgid ""
5122 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5123 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5095 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51245096 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51255097 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
51265098 "\n"
51275099 msgstr ""
5128 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5129 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5100 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51305101 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51315102 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
51325103 "\n"
51975168 "access the new module."
51985169 msgstr ""
51995170 "Locale::Po4a::Chooser jest modułem zarządzającym modułami po4a. Poprzednio "
5200 "wszystkie programy po4a znały wszystkie moduły po4a (pod, man, sgml, "
5201 "itd). Podczas dodawania nowego modułu powodowało to trudności z "
5202 "synchronizacją dokumentacji wszystkich modułów i dodaniem każdemu z nich "
5203 "dostępu do nowego modułu."
5171 "wszystkie programy po4a znały wszystkie moduły po4a (pod, man, sgml, itd). "
5172 "Podczas dodawania nowego modułu powodowało to trudności z synchronizacją "
5173 "dokumentacji wszystkich modułów i dodaniem każdemu z nich dostępu do nowego "
5174 "modułu."
52045175
52055176 #. type: textblock
52065177 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
52155186 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
52165187 msgid ""
52175188 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5218 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5219 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5220 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5189 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5190 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5191 "list(1) when passed an invalid format name."
52215192 msgstr ""
52225193
52235194 #. type: =item
52285199 #. type: textblock
52295200 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
52305201 msgid ""
5231 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5232 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5233 msgstr ""
5234 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5235 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5202 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5203 "po4a.7>"
5204 msgstr ""
5205 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5206 "po4a.7>"
52365207
52375208 #. type: =item
52385209 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
52425213 #. type: textblock
52435214 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
52445215 msgid ""
5245 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5246 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5247 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5248 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5249 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5250 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5251 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5252 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5253 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5254 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5255 msgstr ""
5256 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5257 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5258 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5259 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5260 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5261 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5262 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5263 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5264 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5265 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5216 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5217 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5218 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5219 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5220 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5221 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5222 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5223 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5224 msgstr ""
5225 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5226 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5227 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5228 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5229 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5230 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5231 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5232 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
52665233
52675234 #. type: verbatim
52685235 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
53665333 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
53675334 "takes the name of the script as an argument."
53685335 msgstr ""
5369 "Wyświetla bieżącą wersję skryptu i krótką informację o prawach "
5370 "autorskich. Pobiera nazwę skryptu jako argument."
5336 "Wyświetla bieżącą wersję skryptu i krótką informację o prawach autorskich. "
5337 "Pobiera nazwę skryptu jako argument."
53715338
53725339 #. type: textblock
53735340 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
54845451 #. type: textblock
54855452 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
54865453 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
5487 msgstr "Locale::Po4a::Dia - konwertuje nieskompresowane diagramy DIA do/z plików PO"
5454 msgstr ""
5455 "Locale::Po4a::Dia - konwertuje nieskompresowane diagramy DIA do/z plików PO"
54885456
54895457 #. type: textblock
54905458 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
55215489 msgstr ""
55225490 "Ten moduł tłumaczy tylko nieskompresowane diagramy Dia. Aby w programie Dia "
55235491 "zachować diagram nieskompresowany, należy odznaczyć opcję \"Kompresuj pliki "
5524 "diagramów\" (\"Compress diagram files\") w okienku \"Zapisz diagram\" "
5525 "(\"Save Diagram\")."
5492 "diagramów\" (\"Compress diagram files\") w okienku \"Zapisz diagram"
5493 "\" (\"Save Diagram\")."
55265494
55275495 #. type: verbatim
55285496 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
55445512 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
55455513 "tag), not interesting for translation."
55465514 msgstr ""
5547 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega na module "
5548 "L<Locale::Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy do tłumaczenia "
5549 "(E<lt>dia:stringE<gt>) i odfiltrowuje wewnętrzne łańcuchy znaków (zawartość "
5550 "elementu E<lt>dia:diagramdataE<gt>), których się nie tłumaczy."
5515 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega na module L<Locale::"
5516 "Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy do tłumaczenia (E<lt>dia:stringE<gt>) i "
5517 "odfiltrowuje wewnętrzne łańcuchy znaków (zawartość elementu E<lt>dia:"
5518 "diagramdataE<gt>), których się nie tłumaczy."
55515519
55525520 #. type: textblock
55535521 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
55545522 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
55555523 msgid ""
5556 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5557 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5558 msgstr ""
5559 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5560 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5524 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5525 "po4a.7>"
5526 msgstr ""
5527 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5528 "po4a.7>"
55615529
55625530 #. type: textblock
55635531 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
55675535 #. type: textblock
55685536 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
55695537 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
5570 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - konwersja dokumentów DocBook XML z/do plików PO"
5538 msgstr ""
5539 "Locale::Po4a::Docbook - konwersja dokumentów DocBook XML z/do plików PO"
55715540
55725541 #. type: textblock
55735542 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
55855554 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
55865555 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
55875556 msgstr ""
5588 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega ma module "
5589 "L<Locale::Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy i atrybuty do tłumaczenia."
5557 "Ten moduł jest w pełni funkcjonalny, ponieważ polega ma module L<Locale::"
5558 "Po4a::Xml>. Definiuje tylko elementy i atrybuty do tłumaczenia."
55905559
55915560 #. type: textblock
55925561 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
56775646
56785647 #. type: textblock
56795648 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5680 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5681 msgstr ""
5682 "Format jest udokumentowany na stronie: "
5683 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5649 msgid ""
5650 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5651 msgstr ""
5652 "Format jest udokumentowany na stronie: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-"
5653 "guide.xml"
56845654
56855655 #. type: textblock
56865656 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
56875657 msgid ""
5688 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5689 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5690 "usually better to have them separated."
5658 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5659 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5660 "better to have them separated."
56915661 msgstr ""
56925662 "Jedynym znanym problemem jest to, że nie dołącza plików za pomocą elementu "
56935663 "<include href=\"...\">, jednak można przetłumaczyć wszystkie takie pliki "
57325702
57335703 #. type: textblock
57345704 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5735 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5705 msgid ""
5706 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
57365707 msgstr ""
57375708 "Wsparcie niektórych konstrukcji jest niepełne. Znane ograniczenia są opisane "
57385709 "poniżej."
57675738 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
57685739 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
57695740 msgid ""
5770 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5771 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5772 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5773 msgstr ""
5774 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5775 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5776 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5741 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5742 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5743 msgstr ""
5744 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5745 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
57775746
57785747 #. type: textblock
57795748 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5780 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5781 msgstr "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5749 msgid ""
5750 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5751 msgstr ""
5752 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
57825753
57835754 #. type: textblock
57845755 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
58485819 #. type: textblock
58495820 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
58505821 msgid ""
5851 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5852 "files"
5853 msgstr ""
5854 "Locale::Po4a::KernelHelp - konwersja pomocy konfiguracji jądra z/do plików "
5855 "PO"
5822 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
5823 msgstr ""
5824 "Locale::Po4a::KernelHelp - konwersja pomocy konfiguracji jądra z/do plików PO"
58565825
58575826 #. type: textblock
58585827 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
58935862
58945863 #. type: textblock
58955864 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5896 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5865 msgid ""
5866 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
58975867 msgstr "Locale::Po4a::LaTeX - konwersja dokumentów LaTeX z/do plików PO"
58985868
58995869 #. type: textblock
59195889 "See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of "
59205890 "recognized options."
59215891 msgstr ""
5922 "Listę obsługiwanych opcji można znaleźć w stronie podręcznika "
5923 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
5892 "Listę obsługiwanych opcji można znaleźć w stronie podręcznika L<Locale::"
5893 "Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
59245894
59255895 #. type: textblock
59265896 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
5927 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5928 msgstr "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5897 msgid ""
5898 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5899 msgstr ""
5900 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
59295901
59305902 #. type: textblock
59315903 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
59365908 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
59375909 msgid ""
59385910 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
5939 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5940 "languages."
5911 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
59415912 msgstr ""
59425913 "Locale::Po4a::Man jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentacji w "
59435914 "formacie nroff (język stron podręcznika ekranowego) do innych języków "
59745945 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
59755946 "after a parenthesis are sometimes preserved."
59765947 msgstr ""
5977 "Teksty niewciętych akapitów są automatycznie zawijane dla wygody "
5978 "tłumacza. Może to prowadzić do niewielkich różnic w wygenerowanym pliku "
5979 "wyjściowym, ponieważ reguły zawijania tekstu używane przez groffa nie są "
5980 "jasne - na przykład czasami groff zachowuje dwie spacje występujące po "
5981 "nawiasie."
5948 "Teksty niewciętych akapitów są automatycznie zawijane dla wygody tłumacza. "
5949 "Może to prowadzić do niewielkich różnic w wygenerowanym pliku wyjściowym, "
5950 "ponieważ reguły zawijania tekstu używane przez groffa nie są jasne - na "
5951 "przykład czasami groff zachowuje dwie spacje występujące po nawiasie."
59825952
59835953 #. type: textblock
59845954 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
61066076 #. type: textblock
61076077 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
61086078 msgid ""
6109 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6110 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6111 "non-breaking space ('\\ ')."
6079 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6080 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6081 "breaking space ('\\ ')."
61126082 msgstr ""
61136083 "Tłumacze mogą używać nierozdzielających spacji w swoich tłumaczeniach. Takie "
61146084 "spacje nierozdzielające (0xA0 w latin1) będą przetłumaczone jako spacje "
61826152 #. type: textblock
61836153 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
61846154 msgid ""
6185 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6186 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6155 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6156 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
61876157 msgstr ""
61886158 "Ta opcja pozwala na zmianę zachowania modułu, kiedy napotka sekcję .de, .ie "
61896159 "lub .if. Może przyjmować następujące wartości:"
62856255 msgstr ""
62866256 "Zgodnie ze stroną podręcznika groff_mdoc, wymagane są sekcje NAME (NAZWA),\n"
62876257 "SYNOPSIS (SKŁADNIA)oraz DESCRIPTION (OPIS).\n"
6288 "Chociaż nie ma żadnych znanych problemów z przetłumaczonymi sekcjami "
6289 "SYNOPSIS\n"
6258 "Chociaż nie ma żadnych znanych problemów z przetłumaczonymi sekcjami SYNOPSIS\n"
62906259 "czy DESCRIPTION, to ich tłumaczenie można również pominąć za pomocą:\n"
62916260 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
62926261 "\n"
63006269 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
63016270 "\n"
63026271 msgstr ""
6303 "Kwestię mdoc można także rozwiązać, używając załącznika podobnego do "
6304 "poniższego:\n"
6272 "Kwestię mdoc można także rozwiązać, używając załącznika podobnego do poniższego:\n"
63056273 " PO4A-HEADER:mode=before;position=^.Dd\n"
63066274 " .TH DOCUMENT_TITLE 1 \"Month day, year\" OS \"Section Name\"\n"
63076275 "\n"
64006368 #. type: textblock
64016369 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
64026370 msgid ""
6403 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6404 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6405 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6406 msgstr ""
6407 "Opcja przyjmuje jako argument rozdzieloną przecinkami listę par "
6408 "I<początek>:I<koniec>, gdzie I<początek> i I<koniec> są poleceniami "
6409 "ograniczającymi początek i koniec sekcji, której tekst nie powinien być "
6410 "ponownie zawijany."
6371 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6372 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6373 "end of a section that should not be rewrapped."
6374 msgstr ""
6375 "Opcja przyjmuje jako argument rozdzieloną przecinkami listę par I<początek>:"
6376 "I<koniec>, gdzie I<początek> i I<koniec> są poleceniami ograniczającymi "
6377 "początek i koniec sekcji, której tekst nie powinien być ponownie zawijany."
64116378
64126379 #. type: textblock
64136380 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68
64346401 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
64356402 msgid ""
64366403 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6437 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6438 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6439 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6404 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6405 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6406 "and I<baz qux> its arguments."
64406407 msgstr ""
64416408 "Opcja pozwala na podanie rozdzielonej przecinkami listy makr, które nie mogą "
64426409 "dzielić bieżącego akapitu. Komunikat do przetłumaczenia będzie wtedy "
64606427 "Ta opcja określa zachowanie po4a po napotkaniu nieznanego makra. Domyślnie "
64616428 "po4 kończy działanie z błędem i wyświetla stosowny komunikat. Możliwe są "
64626429 "następujące wartości: I<failed> (wartość domyślna), I<untranslated>, "
6463 "I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each> (patrz objaśnienia "
6464 "powyżej)."
6430 "I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each> (patrz objaśnienia powyżej)."
64656431
64666432 #. type: =head1
64676433 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:73
66516617 "the macro definition)"
66526618 msgstr ""
66536619 "(wymaga to podania opcji B<-o groff_code=verbatim> i B<-o "
6654 "untranslated=IR_untranslated>; przy tej konstrukcji warunek B<.if "
6655 "!'po4a'hide'> staje się zbędny, ponieważ po4a nie przetwarza wnętrza "
6620 "untranslated=IR_untranslated>; przy tej konstrukcji warunek B<."
6621 "if !'po4a'hide'> staje się zbędny, ponieważ po4a nie przetwarza wnętrza "
66566622 "definicji makra)"
66576623
66586624 #. type: verbatim
67106676 "from POD and will be ignored by po4a::man."
67116677 msgstr ""
67126678 "Oczywiście inną możliwością jest użycie innego formatu, bardziej przyjaznego "
6713 "tłumaczom (jak POD używający po4a::pod albo jednego z rodziny XML, "
6714 "np. SGML), ale nie jest to potrzebne dzięki po4a::man. Jeśli formatem "
6715 "źródłowym Twojej dokumentacji jest POD lub XML, to byłoby mądre, aby "
6716 "przetłumaczyć źródłowy format, a nie ten wygenerowany. W większości wypadków "
6717 "po4a::man rozpozna wygenerowane strony i wypisze odpowiednie ostrzeżenie. A "
6718 "nawet odmówi przetwarzana stron wygenerowanych przez POD, ponieważ te strony "
6719 "są perfekcyjnie obsługiwane przez po4a::pod i ponieważ ich odpowiednik "
6720 "nroffa generuje wiele nowych makr, których nie chcę obsługiwać. Na moim "
6721 "komputerze 1432 spośród 4323 stron jest wygenerowanych z formatu POD i "
6722 "będzie zignorowanych przez po4a::man."
6679 "tłumaczom (jak POD używający po4a::pod albo jednego z rodziny XML, np. "
6680 "SGML), ale nie jest to potrzebne dzięki po4a::man. Jeśli formatem źródłowym "
6681 "Twojej dokumentacji jest POD lub XML, to byłoby mądre, aby przetłumaczyć "
6682 "źródłowy format, a nie ten wygenerowany. W większości wypadków po4a::man "
6683 "rozpozna wygenerowane strony i wypisze odpowiednie ostrzeżenie. A nawet "
6684 "odmówi przetwarzana stron wygenerowanych przez POD, ponieważ te strony są "
6685 "perfekcyjnie obsługiwane przez po4a::pod i ponieważ ich odpowiednik nroffa "
6686 "generuje wiele nowych makr, których nie chcę obsługiwać. Na moim komputerze "
6687 "1432 spośród 4323 stron jest wygenerowanych z formatu POD i będzie "
6688 "zignorowanych przez po4a::man."
67236689
67246690 #. type: textblock
67256691 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:95
67326698 msgstr ""
67336699 "W większości wypadków, po4a::man wykryje problem i odmówi przetwarzania "
67346700 "strony, wypisując odpowiedni komunikat. W kilku rzadkich wypadkach, program "
6735 "zakończy się bez żadnego ostrzeżenia, ale plik wynikowy będzie "
6736 "niepoprawny. Takie sytuacje są nazywane \"błędami\";) Jeśli spotkasz się z "
6737 "taką sytuacją, proszę to zgłosić wraz z odpowiednią poprawką, jeśli to "
6738 "możliwe…"
6701 "zakończy się bez żadnego ostrzeżenia, ale plik wynikowy będzie niepoprawny. "
6702 "Takie sytuacje są nazywane \"błędami\";) Jeśli spotkasz się z taką sytuacją, "
6703 "proszę to zgłosić wraz z odpowiednią poprawką, jeśli to możliwe…"
67396704
67406705 #. type: textblock
67416706 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
67966761 #. type: textblock
67976762 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
67986763 msgid ""
6799 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6800 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6801 msgstr ""
6802 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6803 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6764 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6765 "po4a.7>"
6766 msgstr ""
6767 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6768 "po4a.7>"
68046769
68056770 #. type: textblock
68066771 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
68776842 #. type: textblock
68786843 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
68796844 msgid ""
6880 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6881 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6882 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6883 "of a string."
6845 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6846 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6847 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
68846848 msgstr ""
68856849 "Locale::Po4a::Po jest modułem pozwalającym manipulować katalogami "
68866850 "wiadomości. Można załadować i zapisać plik po (którego rozszerzeniem często "
69956959 msgstr ""
69966960 "Funkcja tworzy jeden katalog przetłumaczonych wiadomości z dwóch katalogów - "
69976961 "oryginału i tłumaczenia. Proces tej jest opisany w sekcji I<Proces "
6998 "przekształcania do formatu gettext: jak to działa?> podręcznika "
6999 "L<po4a(7)|po4a.7>."
6962 "przekształcania do formatu gettext: jak to działa?> podręcznika L<po4a(7)|"
6963 "po4a.7>."
70006964
70016965 #. type: =item
70026966 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:39
70076971 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
70086972 msgid ""
70096973 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7010 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7011 "catalog."
6974 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
70126975 msgstr ""
70136976 "Funkcja wyodrębnia katalog wiadomości z istniejącego katalogu. W pliku "
70146977 "wynikowym będą umieszczone tylko te wpisy, do których istnieje odniesienie w "
70897052 "not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
70907053 "a translation, and wraps the result."
70917054 msgstr ""
7092 "wartość logiczna, określająca, czy białe znaki w tekście mają "
7093 "znaczenie. Jeśli tak, to funkcja kanonizuje tekst przed wyszukaniem "
7094 "tłumaczenia oraz zawija tekst wynikowy."
7055 "wartość logiczna, określająca, czy białe znaki w tekście mają znaczenie. "
7056 "Jeśli tak, to funkcja kanonizuje tekst przed wyszukaniem tłumaczenia oraz "
7057 "zawija tekst wynikowy."
70957058
70967059 #. type: =item
70977060 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:82
71397102 #, no-wrap
71407103 msgid ""
71417104 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7142 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7143 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7105 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
71447106 "\n"
71457107 msgstr ""
71467108 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7147 " print \"Do tej pory znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z "
7148 "$queries) komunikatów.\\n\";\n"
7109 " print \"Do tej pory znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z $queries) komunikatów.\\n\";\n"
71497110 "\n"
71507111
71517112 #. type: =item
72207181
72217182 #. type: textblock
72227183 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7223 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7184 msgid ""
7185 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
72247186 msgstr "komentarz dodany tutaj ręcznie (przez tłumaczy). Format jest dowolny."
72257187
72267188 #. type: =item
72317193 #. type: textblock
72327194 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
72337195 msgid ""
7234 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7235 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7236 "more information."
7237 msgstr ""
7238 "komentarz dodany automatycznie przez program wyciągający "
7239 "komunikaty. Szczegóły w opisie opcji B<--add-comments> programu B<xgettext>."
7196 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7197 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7198 "information."
7199 msgstr ""
7200 "komentarz dodany automatycznie przez program wyciągający komunikaty. "
7201 "Szczegóły w opisie opcji B<--add-comments> programu B<xgettext>."
72407202
72417203 #. type: =item
72427204 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
72467208 #. type: textblock
72477209 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:73
72487210 msgid "space-separated list of all defined flags for this entry."
7249 msgstr "rozdzielona spacjami lista wszystkich zdefiniowanych flag dla tego wpisu."
7211 msgstr ""
7212 "rozdzielona spacjami lista wszystkich zdefiniowanych flag dla tego wpisu."
72507213
72517214 #. type: textblock
72527215 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
72537216 msgid ""
72547217 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7255 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7256 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7257 "B<fuzzy>."
7218 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7219 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
72587220 msgstr ""
72597221 "Poprawne flagi: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7260 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7261 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> i "
7262 "B<fuzzy>."
7222 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7223 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> i B<fuzzy>."
72637224
72647225 #. type: textblock
72657226 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
72887249 "oryginału, jak i tłumaczenia, scalenie ich, używając msgid jednego jako "
72897250 "msgstr drugiego i msgid drugiego jako msgstr pierwszego. Aby mieć pewność, "
72907251 "że wszystko jest OK, każdy msgid w obiekcie ma przypisany typ, oparty na "
7291 "strukturze dokumentu (jak \"chap\", \"sect1\", \"p\" w formacie "
7292 "DocBook). Jeśli typy komunikatów nie są takie same, oznacza to, że struktura "
7293 "obu plików jest różna i proces kończy się błędem."
7252 "strukturze dokumentu (jak \"chap\", \"sect1\", \"p\" w formacie DocBook). "
7253 "Jeśli typy komunikatów nie są takie same, oznacza to, że struktura obu "
7254 "plików jest różna i proces kończy się błędem."
72947255
72957256 #. type: textblock
72967257 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:78
73167277 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
73177278 "flag."
73187279 msgstr ""
7319 "Ta informacja jest zapisywana do pliku PO z użyciem flagi B<wrap> lub "
7320 "B<no-wrap>."
7280 "Ta informacja jest zapisywana do pliku PO z użyciem flagi B<wrap> lub B<no-"
7281 "wrap>."
73217282
73227283 #. type: textblock
73237284 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
73647325 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
73657326 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
73667327 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7367 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7368 "B<po4a-updatepo>."
7328 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7329 "updatepo>."
73697330 msgstr ""
73707331
73717332 #. type: textblock
74307391 msgid ""
74317392 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
74327393 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7433 "specified character set is read), the default value is left to "
7434 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7435 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7394 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7395 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7396 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
74367397 msgstr ""
74377398 "Ustawia kodowanie znaków nagłówka pliku PO na wartość określoną przez "
74387399 "pierwszy argument. Jeśli ta funkcja nie zostanie nigdy wywołana (i nie "
75517512 #. type: textblock
75527513 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
75537514 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
7554 msgstr "co jest logiczne, skoro CE<lt>cośtamE<gt> jest przepisane jako \"cośtam\"."
7515 msgstr ""
7516 "co jest logiczne, skoro CE<lt>cośtamE<gt> jest przepisane jako \"cośtam\"."
75557517
75567518 #. type: textblock
75577519 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
75587520 msgid ""
75597521 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7560 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7561 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7562 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7563 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7564 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7565 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7522 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7523 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7524 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7525 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7526 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
75667527 msgstr ""
75677528 "Pełna lista stron mających ten problem na moim komputerze (z 564 stron; "
7568 "proszę zauważyć, że zależy to od wyboru kolumny zawijania): "
7569 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7570 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7571 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7572 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7573 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7529 "proszę zauważyć, że zależy to od wyboru kolumny zawijania): /usr/lib/perl5/"
7530 "Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7531 "pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/"
7532 "perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/"
7533 "perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
75747534
75757535 #. type: =head1
75767536 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
75877547 msgstr ""
75887548 "Locale::Po4a::Pod, jako klasa dziedziczona z Pod::Parser, obsługuje te same "
75897549 "interfejsy i metody. Wszystkie szczegóły można znaleźć w L<Pod::Parser>; w "
7590 "skrócie: najpierw trzeba utworzyć parser, używając C<< "
7591 "Locale::Po4a::Pod->new() >>, a potem wywołać albo parse_from_filehandle() "
7592 "albo parse_from_file()."
7550 "skrócie: najpierw trzeba utworzyć parser, używając C<< Locale::Po4a::Pod-"
7551 ">new() >>, a potem wywołać albo parse_from_filehandle() albo "
7552 "parse_from_file()."
75937553
75947554 #. type: textblock
75957555 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:20
76457605 "The number of spaces to indent regular text, and the default indentation for "
76467606 "B<=over> blocks. Defaults to 4."
76477607 msgstr ""
7648 "Liczba spacji wcinania zwykłego tekstu i domyślne wcinanie bloków "
7649 "B<=over>. Domyślnie 4."
7608 "Liczba spacji wcinania zwykłego tekstu i domyślne wcinanie bloków B<=over>. "
7609 "Domyślnie 4."
76507610
76517611 #. type: =item
76527612 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:27
76637623 "arbitrary text documents, setting this to true may result in more pleasing "
76647624 "output."
76657625 msgstr ""
7666 "Jeśli ustawione na true, po nagłówku B<=head1> jest dodawana pusta "
7667 "linia. Jeśli ustawione na false (domyślnie), to nie jest wypisywana pusta "
7668 "linia po B<=head1>, ale jest wciąż wypisywana po B<=head2>. Jest to wartość "
7669 "domyślna, ponieważ jest to oczekiwane formatowanie stron podręcznika "
7670 "ekranowego. Podczas formatowania dowolnych dokumentów tekstowych, ustawienie "
7671 "tego na true może wygenerować przyjemniejsze wyjście."
7626 "Jeśli ustawione na true, po nagłówku B<=head1> jest dodawana pusta linia. "
7627 "Jeśli ustawione na false (domyślnie), to nie jest wypisywana pusta linia po "
7628 "B<=head1>, ale jest wciąż wypisywana po B<=head2>. Jest to wartość domyślna, "
7629 "ponieważ jest to oczekiwane formatowanie stron podręcznika ekranowego. "
7630 "Podczas formatowania dowolnych dokumentów tekstowych, ustawienie tego na "
7631 "true może wygenerować przyjemniejsze wyjście."
76727632
76737633 #. type: =item
76747634 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
77247684
77257685 #. type: textblock
77267686 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7727 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7687 msgid ""
7688 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
77287689 msgstr ""
77297690 "Numer kolumny, według której zawijać tekst po jego prawej stronie. Domyślnie "
77307691 "jest to 76."
77327693 #. type: textblock
77337694 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
77347695 msgid ""
7735 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7736 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7737 msgstr ""
7738 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7739 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7696 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7697 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7698 msgstr ""
7699 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7700 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
77407701
77417702 #. type: textblock
77427703 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
77667727 #. type: textblock
77677728 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
77687729 msgid ""
7769 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7770 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7730 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7731 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
77717732 msgstr ""
77727733 "Rozdzielona spacjami lista słów kluczowych, określająca, którą część chcesz "
77737734 "debugować. Możliwe wartości: tag, generic, entities i refs."
78777838 "Rozdzielona spacjami lista atrybutów, które muszą być przetłumaczone. Można "
78787839 "określić atrybuty przez ich nazwę (na przykład \"lang\"), ale można także "
78797840 "użyć hierarchii elementów jako przedrostków, tak aby określić, że ten "
7880 "atrybut będzie przetłumaczony tylko wtedy, gdy należy do podanego "
7881 "elementu. Na przykład: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang określa, że atrybut "
7882 "lang będzie przetłumaczony tylko wtedy, gdy występuje w elemencie "
7883 "E<lt>aaaE<gt>, który z kolei jest zawarty w elemencie E<lt>bbbE<gt>. Nazwy "
7884 "elementów są tak naprawdę wyrażeniami regularnymi, tak więc można "
7885 "przykładowo użyć E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang do przetłumaczenia tylko tych "
7886 "atrybutów lang, które są zawarte w elementach E<lt>aaaE<gt> lub "
7887 "E<lt>bbbE<gt>."
7841 "atrybut będzie przetłumaczony tylko wtedy, gdy należy do podanego elementu. "
7842 "Na przykład: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang określa, że atrybut lang będzie "
7843 "przetłumaczony tylko wtedy, gdy występuje w elemencie E<lt>aaaE<gt>, który z "
7844 "kolei jest zawarty w elemencie E<lt>bbbE<gt>. Nazwy elementów są tak "
7845 "naprawdę wyrażeniami regularnymi, tak więc można przykładowo użyć E<lt>aaa|"
7846 "bbbbE<gt>lang do przetłumaczenia tylko tych atrybutów lang, które są zawarte "
7847 "w elementach E<lt>aaaE<gt> lub E<lt>bbbE<gt>."
78887848
78897849 #. type: =item
78907850 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26
79547914 #. type: textblock
79557915 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
79567916 msgid ""
7957 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7958 "same. But there are still some problems:"
7959 msgstr ""
7960 "Wynik jest doskonały. Tj. wygenerowane dokumenty są dokładnie takie "
7961 "same. Jednak wciąż jest parę problemów:"
7917 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7918 "But there are still some problems:"
7919 msgstr ""
7920 "Wynik jest doskonały. Tj. wygenerowane dokumenty są dokładnie takie same. "
7921 "Jednak wciąż jest parę problemów:"
79627922
79637923 #. type: textblock
79647924 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
79767936 #. type: textblock
79777937 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
79787938 msgid ""
7979 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7980 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7981 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7982 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7983 "C<{PO4A-end}>."
7939 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7940 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7941 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7942 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
79847943 msgstr ""
79857944 "Problemem jest to, że musiałem \"ochronić\" warunkowe włączenia (rzeczy "
79867945 "takie jak C<E<lt>! [ %foo [> i C<]]E<gt>>) w onsgmls. W przeciwnym razie "
7987 "onsgmls je zjada, a nie mam pojęcia jak je przywrócić w końcowym "
7988 "dokumencie. Aby temu zapobiec, przepisałem je jako {PO4A-beg-coś}> i "
7989 "C<{PO4A-end}>."
7946 "onsgmls je zjada, a nie mam pojęcia jak je przywrócić w końcowym dokumencie. "
7947 "Aby temu zapobiec, przepisałem je jako {PO4A-beg-coś}> i C<{PO4A-end}>."
79907948
79917949 #. type: textblock
79927950 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
80598017 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
80608018 msgid ""
80618019 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8062 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8063 "specificities."
8020 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
80648021 msgstr ""
80658022 "Testowałem DocBook tylko na dokumencie SAG (System Administrator Guide), "
80668023 "jednak jest on całkiem spory, więc powinien używać większości rzeczy "
80688025
80698026 #. type: textblock
80708027 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8071 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8028 msgid ""
8029 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
80728030 msgstr ""
80738031 "Dla DebianDoc, przetestowałem kilka podręczników z DDP, ale jeszcze nie "
80748032 "wszystkie."
80768034 #. type: textblock
80778035 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
80788036 msgid ""
8079 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8080 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8037 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8038 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
80818039 msgstr ""
80828040 "W razie dołączania plików odnośniki do komunikatów wiadomości w plikach PO "
80838041 "(tj. linie jak C<#: en/titletoc.sgml:9460>) będą niepoprawne."
81518109
81528110 #. type: textblock
81538111 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
8154 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8112 msgid ""
8113 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
81558114 msgstr "Locale::Po4a::TeX - konwersja dokumentów TeX z/do plików PO"
81568115
81578116 #. type: textblock
83808339 msgstr ""
83818340 "W takim wypadku, polecenie nie zostanie wydobyte z żadnego bloku. Ale jeżeli "
83828341 "pojawi się samodzielnie w bloku, to tłumaczowi zostaną pokazane tylko te "
8383 "parametry, które zostały zaznaczone jako możliwe do "
8384 "przetłumaczenia. Polecenia te zazwyczaj nie powinny być wydzielane z ich "
8385 "akapitów (aby zachować kontekst), ale nie ma żadnego powodu, żeby męczyć "
8386 "tłumacza nimi, jeśli cały komunikat jest zawarty w takim poleceniu."
8342 "parametry, które zostały zaznaczone jako możliwe do przetłumaczenia. "
8343 "Polecenia te zazwyczaj nie powinny być wydzielane z ich akapitów (aby "
8344 "zachować kontekst), ale nie ma żadnego powodu, żeby męczyć tłumacza nimi, "
8345 "jeśli cały komunikat jest zawarty w takim poleceniu."
83878346
83888347 #. type: verbatim
83898348 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:41
84688427 " % po4a: environment equation\n"
84698428 "\n"
84708429 msgstr ""
8471 "Pozwala to zdefiniować parametry akceptowane przez środowisko "
8472 "I<środowisko>.\n"
8430 "Pozwala to zdefiniować parametry akceptowane przez środowisko I<środowisko>.\n"
84738431 "Ta informacja później zostanie użyta do sprawdzenia liczby parametrów\n"
8474 "polecenia \\begin oraz pozwala określić, które z nich mają być "
8475 "przetłumaczone.\n"
8432 "polecenia \\begin oraz pozwala określić, które z nich mają być przetłumaczone.\n"
84768433 "Składnia argumentu I<parametry> jest taka sama, jak dla poleceń.\n"
84778434 "Pierwszy parametr polecenia \\begin jest nazwą środowiska. Lista\n"
84788435 "parametrów nie może go zawierać. Kilka przykładów:\n"
86228579 "%separated_command hash contains the list of these commands."
86238580 msgstr ""
86248581 "Jeżeli na początku podanego bufora nie znaleziono żadnego polecenia, tekst "
8625 "będzie pusty. Są brane pod uwagę tylko te polecenia, które można "
8626 "rozdzielić. Hash %separated_command zawiera ich listę."
8582 "będzie pusty. Są brane pod uwagę tylko te polecenia, które można rozdzielić. "
8583 "Hash %separated_command zawiera ich listę."
86278584
86288585 #. type: =item
86298586 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:67 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:94
86548611 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
86558612 "optional arguments)."
86568613 msgstr ""
8657 "Typem argumentu może być albo \"{\" (dla argumentów wymaganych), albo \"[\" "
8658 "(dla argumentów opcjonalnych)."
8614 "Typem argumentu może być albo \"{\" (dla argumentów wymaganych), albo "
8615 "\"[\" (dla argumentów opcjonalnych)."
86598616
86608617 #. type: =item
86618618 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71
86808637
86818638 #. type: textblock
86828639 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8683 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8640 msgid ""
8641 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
86848642 msgstr "To samo co, B<get_leading_command>, ale dla poleceń z końca bufora."
86858643
86868644 #. type: =item
89048862 msgstr "Było testowany na książce z dokumentacją Pythona."
89058863
89068864 #. type: =head1
8907 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8865 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
89088866 msgid "TODO LIST"
89098867 msgstr "LISTA RZECZY DO ZROBIENIA"
89108868
89178875 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
89188876 msgid ""
89198877 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8920 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8921 "translated."
8878 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
89228879 msgstr ""
89238880 "Moduł TeX mógłby sparsować argumenty nowego polecenia i spróbować odgadnąć "
89248881 "liczbę i typy argumentów oraz czy powinny być tłumaczone, czy też nie."
89598916 #. type: textblock
89608917 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:115
89618918 msgid "Various other points are tagged TODO in the source."
8962 msgstr "Różne inne punkty są oznaczone w źródłach jako \"TODO\", czyli do zrobienia."
8919 msgstr ""
8920 "Różne inne punkty są oznaczone w źródłach jako \"TODO\", czyli do zrobienia."
89638921
89648922 #. type: =head1
89658923 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
89698927 #. type: textblock
89708928 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:117
89718929 msgid "Various points are tagged FIXME in the source."
8972 msgstr "Różne punkty są oznaczone w źródłach jako \"FIXME\", czyli do poprawienia."
8930 msgstr ""
8931 "Różne punkty są oznaczone w źródłach jako \"FIXME\", czyli do poprawienia."
89738932
89748933 #. type: textblock
89758934 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
89768935 msgid ""
8977 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8978 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8979 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8980 msgstr ""
8981 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8982 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8983 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8936 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8937 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8938 msgstr ""
8939 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8940 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
89848941
89858942 #. type: textblock
89868943 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
90168973
90178974 #. type: textblock
90188975 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
9019 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9020 msgstr "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8976 msgid ""
8977 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8978 msgstr ""
8979 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
90218980
90228981 #. type: textblock
90238982 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
90599018 #. type: textblock
90609019 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
90619020 msgid ""
9062 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9063 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9064 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9065 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9066 "line."
9021 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9022 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9023 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9024 "by at least one non-space character before the end of the line."
90679025 msgstr ""
90689026
90699027 #. type: =item
90889046 #| "in the translation."
90899047 msgid ""
90909048 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
9091 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
9092 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
9049 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
9050 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
90939051 msgstr ""
90949052 "Domyślnie, jeśli wykryto wcięty akapit, nie jest on traktowany jako akapit "
90959053 "niezmienialny (mający w pliku PO ustawioną flagę \"no-wrap\") i moduł "
91379095 "A regular expression matching lines which introduce breaks. The regular "
91389096 "expression will be anchored so that the whole line must match."
91399097 msgstr ""
9140 "Wyrażenie regularne, którego dopasowanie powoduje przerywanie "
9141 "akapitów. Wyrażenie to musi pasować do całej linii tekstu."
9098 "Wyrażenie regularne, którego dopasowanie powoduje przerywanie akapitów. "
9099 "Wyrażenie to musi pasować do całej linii tekstu."
91429100
91439101 #. type: =item
91449102 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:24
91779135 #. type: textblock
91789136 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29
91799137 msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
9180 msgstr "Obsługuje niektóre specjalne znaczniki tekstów sformatowanych jako Markdown."
9138 msgstr ""
9139 "Obsługuje niektóre specjalne znaczniki tekstów sformatowanych jako Markdown."
91819140
91829141 #. type: =item
91839142 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
91889147 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
91899148 msgid ""
91909149 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
9191 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
9192 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9150 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9151 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
91939152 "B<yfm_skip_array> option is provided."
91949153 msgstr ""
91959154
92409199 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
92419200 #, no-wrap
92429201 msgid ""
9243 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9244 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9245 "\n"
9246 msgstr ""
9247 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9248 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9202 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9203 "\n"
9204 msgstr ""
9205 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
92499206 "\n"
92509207
92519208 #. type: verbatim
92819238 #. type: textblock
92829239 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:6
92839240 msgid "More formally, it takes the following arguments as input:"
9284 msgstr "Bardziej formalnie mówiąc, przyjmuje następujące argumenty jako wejście:"
9241 msgstr ""
9242 "Bardziej formalnie mówiąc, przyjmuje następujące argumenty jako wejście:"
92859243
92869244 #. type: =item
92879245 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:7 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:9
93469304 " (extracted)\n"
93479305 "\n"
93489306 msgstr ""
9349 " Dokument wejściowy --\\ /--> Dokument "
9350 "wyjściowy\n"
9307 " Dokument wejściowy --\\ /--> Dokument wyjściowy\n"
93519308 " \\ / (przetłumaczony)\n"
93529309 " +-> funkcja parse() ---+\n"
93539310 " / \\\n"
94129369 #. type: textblock
94139370 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
94149371 msgid ""
9415 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9416 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9417 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9418 "is at the very beginning of each paragraph."
9419 msgstr ""
9420 "Następujący przykład przetwarza listę akapitów rozpoczynających się od "
9421 "\"<p>\". Dla uproszczenia, zakładamy, że dokument jest dobrze sformatowany, "
9422 "tj. występują tylko elementy \"<p>\" i są one umieszczone na samym początku "
9372 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9373 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9374 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9375 "very beginning of each paragraph."
9376 msgstr ""
9377 "Następujący przykład przetwarza listę akapitów rozpoczynających się od \"<p>"
9378 "\". Dla uproszczenia, zakładamy, że dokument jest dobrze sformatowany, tj. "
9379 "występują tylko elementy \"<p>\" i są one umieszczone na samym początku "
94239380 "każdego akapitu."
94249381
94259382 #. type: verbatim
94949451 " );\n"
94959452 "\n"
94969453 msgstr ""
9497 " # - dodanie do wyjścia początkowego elementu "
9498 "(nieprzetłumaczonego)\n"
9454 " # - dodanie do wyjścia początkowego elementu (nieprzetłumaczonego)\n"
94999455 " # i reszty akapitu (przetłumaczonej)\n"
95009456 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
95019457 " . $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
97879743 #| "Add another input document at the end of the existing one. The argument "
97889744 #| "is the filename to read."
97899745 msgid ""
9790 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9791 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9746 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9747 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
97929748 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
97939749 msgstr ""
9794 "Dodaje kolejny dokument wejściowy na koniec istniejącego "
9795 "dokumentu. Argumentem jest nazwa pliku do odczytania."
9750 "Dodaje kolejny dokument wejściowy na koniec istniejącego dokumentu. "
9751 "Argumentem jest nazwa pliku do odczytania."
97969752
97979753 #. type: verbatim
97989754 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
97999755 #, no-wrap
98009756 msgid ""
9801 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9802 "an\n"
9757 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
98039758 "array of strings with alternating meanings.\n"
98049759 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
98059760 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
98279782 msgid ""
98289783 "This translated document data are provided by:\n"
98299784 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9830 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9831 "text in the array.\n"
9785 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
98329786 "\n"
98339787 msgstr ""
98349788
98709824 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
98719825 msgid ""
98729826 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9873 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9874 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9875 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9876 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9877 "of use:"
9827 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9828 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9829 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9830 "function applied to the input PO file. Example of use:"
98789831 msgstr ""
98799832 "Zwraca statystyki dotyczące tłumaczeń. Proszę zauważyć, że nie są to te same "
98809833 "statystyki, które wypisuje msgfmt --statistic. Tutaj są to statystyki o "
98979850 #, no-wrap
98989851 msgid ""
98999852 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9900 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9901 "strings.\\n\";\n"
9853 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
99029854 "\n"
99039855 msgstr ""
99049856 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9905 " print \"Znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z $queries) "
9906 "komunikatów.\\n\";\n"
9857 " print \"Znaleźliśmy tłumaczenia $percent\\% ($hit z $queries) komunikatów.\\n\";\n"
99079858 "\n"
99089859
99099860 #. type: =item
1007510026 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
1007610027 msgid ""
1007710028 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10078 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10079 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10029 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10030 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1008010031 msgstr ""
1008110032 "Typ tego komunikatu (tj. tekstowy opis jego roli w strukturze; używany w "
1008210033 "Locale::Po4a::Po::gettextization(); patrz także L<po4a(7)|po4a.7>, sekcja "
1017710128 "Returns if the debug option was passed during the creation of the "
1017810129 "TransTractor."
1017910130 msgstr ""
10180 "Zwraca informację, czy podczas uruchomienia TransTractora podano opcję "
10181 "debug."
10131 "Zwraca informację, czy podczas uruchomienia TransTractora podano opcję debug."
1018210132
1018310133 #. type: =item
1018410134 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:138
1025710207 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
1025810208 msgid ""
1025910209 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10260 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10261 ".desktop files."
10210 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10211 "desktop files."
1026210212 msgstr ""
1026310213 "Mankamentem obecnego TransTractora jest brak obsługi dokumentów "
1026410214 "zawierających wszystkie języki naraz, jak na przykład szablony debconf lub "
1026710217 #. type: textblock
1026810218 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147
1026910219 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
10270 msgstr "Aby rozwiązać ten problem, jedynymi potrzebnymi zmianami w interfejsie są:"
10220 msgstr ""
10221 "Aby rozwiązać ten problem, jedynymi potrzebnymi zmianami w interfejsie są:"
1027110222
1027210223 #. type: textblock
1027310224 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1036910320 "Moduł ten działa dla niektórych prostych dokumentów, chociaż wciąż jest "
1037010321 "jeszcze nowy. Obecnie największym problemem modułu jest najprawdopodobniej "
1037110322 "brak obsługi dokumentów zawierających włączane znaczniki nie-XML-owe, takie "
10372 "jak<email \"bla@przyklad.org\">, które często są definiowane w "
10373 "WML-u. Zostanie to ulepszone w kolejnych wersjach modułu."
10323 "jak<email \"bla@przyklad.org\">, które często są definiowane w WML-u. "
10324 "Zostanie to ulepszone w kolejnych wersjach modułu."
1037410325
1037510326 #. type: verbatim
1037610327 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1041610367 #. type: textblock
1041710368 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1041810369 msgid ""
10419 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10420 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10370 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10371 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1042110372 msgstr ""
1042210373 "Włącza pliki określone przez element \"include\" SSI (Server Side Includes) "
1042310374 "(np. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1044010391 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1044110392 msgid ""
1044210393 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10443 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10444 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10445 "use them."
10394 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10395 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10396 "them."
1044610397 msgstr ""
1044710398 "\"U mnie to działa\", co oznacza, że z sukcesem tego używam na mojej "
1044810399 "osobistej stronie www. Jednakże, proszę dać mi znać, jeśli coś nie działa u "
1047510426
1047610427 #. type: textblock
1047710428 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10478 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10479 msgstr "Locale::Po4a::Xml - konwersja dokumentów XML i pochodnych z/do plików PO"
10429 msgid ""
10430 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10431 msgstr ""
10432 "Locale::Po4a::Xml - konwersja dokumentów XML i pochodnych z/do plików PO"
1048010433
1048110434 #. type: textblock
1048210435 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1057710530 #. type: textblock
1057810531 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1057910532 msgid ""
10580 "See also: "
10581 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10582 msgstr ""
10583 "Patrz także: "
10584 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10533 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10534 "resource.html"
10535 msgstr ""
10536 "Patrz także: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10537 "resource.html"
1058510538
1058610539 #. type: =item
1058710540 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1075910712 "to override the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
1076010713 msgstr ""
1076110714 "Można podać także kilka opcji elementów dodając pewne znaki na początku "
10762 "hierarchii elementów. Na przykład można dodać \"w\" (zawijaj tekst) lub "
10763 "\"W\" (nie zawijaj), aby nadpisać domyślne zachowanie określone przez "
10764 "globalną opcję \"wrap\"."
10715 "hierarchii elementów. Na przykład można dodać \"w\" (zawijaj tekst) lub \"W"
10716 "\" (nie zawijaj), aby nadpisać domyślne zachowanie określone przez globalną "
10717 "opcję \"wrap\"."
1076510718
1076610719 #. type: textblock
1076710720 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:47 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:89
1077910732 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1078010733 "tag."
1078110734 msgstr ""
10782 "Rozdzielona spacjami lista atrybutów elementów, które należy "
10783 "tłumaczyć. Można podać atrybuty, używając ich nazwy (na przykład \"lang\"), "
10784 "ale także można poprzedzić je hierarchią elementów, aby powiedzieć, że ten "
10785 "atrybut będzie tłumaczony tylko wtedy. gdy jest zawarty w określonym "
10786 "elemencie. Na przykład E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang mówi, że atrybut lang "
10787 "zostanie przetłumaczony, tylko jeżeli jest zawarty w elemencie "
10788 "E<lt>aaaE<gt>, który jest w elemencie E<lt>bbbE<gt>."
10735 "Rozdzielona spacjami lista atrybutów elementów, które należy tłumaczyć. "
10736 "Można podać atrybuty, używając ich nazwy (na przykład \"lang\"), ale także "
10737 "można poprzedzić je hierarchią elementów, aby powiedzieć, że ten atrybut "
10738 "będzie tłumaczony tylko wtedy. gdy jest zawarty w określonym elemencie. Na "
10739 "przykład E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang mówi, że atrybut lang zostanie "
10740 "przetłumaczony, tylko jeżeli jest zawarty w elemencie E<lt>aaaE<gt>, który "
10741 "jest w elemencie E<lt>bbbE<gt>."
1078910742
1079010743 #. type: =item
1079110744 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
1083510788 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1083610789 "all tags break the sequence."
1083710790 msgstr ""
10838 "Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny przerwać "
10839 "sekwencję. Domyślnie wszystkie elementy przerywają sekwencję."
10791 "Rozdzielona spacjami lista elementów, które powinny przerwać sekwencję. "
10792 "Domyślnie wszystkie elementy przerywają sekwencję."
1084010793
1084110794 #. type: textblock
1084210795 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:57 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:61
1091310866 msgid ""
1091410867 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1091510868 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
10916 "tag."
10869 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10870 "by the parser."
1091710871 msgstr ""
1091810872
1091910873 #. type: =item
1098610940 "global B<wrap> and B<defaulttranslateoption> option."
1098710941 msgstr ""
1098810942 "Można podać także kilka opcji elementów dodając pewne znaki na początku "
10989 "hierarchii elementów. Na przykład można dodać \"w\" (zawijaj tekst) lub "
10990 "\"W\" (nie zawijaj), aby nadpisać domyślne zachowanie określone przez "
10991 "globalną opcję \"wrap\"."
10943 "hierarchii elementów. Na przykład można dodać \"w\" (zawijaj tekst) lub \"W"
10944 "\" (nie zawijaj), aby nadpisać domyślne zachowanie określone przez globalną "
10945 "opcję \"wrap\"."
1099210946
1099310947 #. type: =item
1099410948 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:78
1099810952 #. type: textblock
1099910953 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:79
1100010954 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
11001 msgstr "Elementy powinny być przetłumaczone i można zmienić formatowanie zawartości."
10955 msgstr ""
10956 "Elementy powinny być przetłumaczone i można zmienić formatowanie zawartości."
1100210957
1100310958 #. type: =item
1100410959 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80
1104310998 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1104410999 #, no-wrap
1104511000 msgid ""
11046 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
11047 "option.\n"
11001 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1104811002 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1104911003 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1105011004 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1135011304 msgstr ""
1135111305 "Mówi, że jest to klasa elementów rozdzielających. Element nierozdzielający "
1135211306 "(inline) jest to taki element, które może być pobrany jako zawartość innego "
11353 "elementu. Może to przyjmować wartości false (0), true (1) lub "
11354 "undefinded. Jeśli zostanie jako undefined, to trzeba będzie zdefiniować "
11355 "funkcje f_breaking, mówiącą, czy podany element tej klasy jest elementem "
11307 "elementu. Może to przyjmować wartości false (0), true (1) lub undefinded. "
11308 "Jeśli zostanie jako undefined, to trzeba będzie zdefiniować funkcje "
11309 "f_breaking, mówiącą, czy podany element tej klasy jest elementem "
1135611310 "rozdzielającym, czy też nie."
1135711311
1135811312 #. type: =item
1143211386 "An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument. "
1143311387 "These path elements are added to the end of the current path."
1143411388 msgstr ""
11435 "Jako argument można przekazać dodatkową tablicę elementów (bez "
11436 "nawiasów). Elementy te zostaną dołączone na końcu bieżącej ścieżki."
11389 "Jako argument można przekazać dodatkową tablicę elementów (bez nawiasów). "
11390 "Elementy te zostaną dołączone na końcu bieżącej ścieżki."
1143711391
1143811392 #. type: =item
1143911393 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:136
1146211416 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1146311417 msgid ""
1146411418 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
11465 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
11466 "$self->unshiftline($$) >>."
11419 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11420 ">unshiftline($$) >>."
1146711421 msgstr ""
1146811422
1146911423 #. type: =item
1148111435 "input stream."
1148211436 msgstr ""
1148311437 "Funkcja zwraca następny element ze strumienia wejściowego bez początku i "
11484 "końca, w postaci tablicy i zarządza odnośnikami do pliku "
11485 "wejściowego. Przyjmuje dwa parametry: typ elementu (zwrócone przez tag_type) "
11486 "i wartość logiczną, określającą, czy element powinien zostać usunięty ze "
11487 "strumienia wejściowego."
11438 "końca, w postaci tablicy i zarządza odnośnikami do pliku wejściowego. "
11439 "Przyjmuje dwa parametry: typ elementu (zwrócone przez tag_type) i wartość "
11440 "logiczną, określającą, czy element powinien zostać usunięty ze strumienia "
11441 "wejściowego."
1148811442
1148911443 #. type: =item
1149011444 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:143
1163811592 "options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled."
1163911593 msgstr ""
1164011594 "Funkcja zwraca tablicę z liniami (i odnośnikami) z wejściowego dokumentu "
11641 "dopóki nie znajdzie pierwszego argumentu. Drugim argumentem jest hash "
11642 "opcji. Wartość 0 oznacza wyłączenie (domyślnie), a 1 - włączenie."
11595 "dopóki nie znajdzie pierwszego argumentu. Drugim argumentem jest hash opcji. "
11596 "Wartość 0 oznacza wyłączenie (domyślnie), a 1 - włączenie."
1164311597
1164411598 #. type: textblock
1164511599 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:165
1167811632
1167911633 #. type: =item
1168011634 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "B<remove>"
11637 msgid "B<regex>"
11638 msgstr "B<remove>"
11639
11640 #. type: textblock
11641 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11642 msgid ""
11643 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11644 "plain string"
11645 msgstr ""
11646
11647 #. type: =item
11648 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1168111649 msgid "skip_spaces(\\@)"
1168211650 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1168311651
1168411652 #. type: textblock
11685 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11653 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1168611654 msgid ""
1168711655 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1168811656 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1169311661 "znaków."
1169411662
1169511663 #. type: =item
11696 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11664 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1169711665 msgid "join_lines(@)"
1169811666 msgstr "join_lines(@)"
1169911667
1170011668 #. type: textblock
11701 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11669 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1170211670 msgid ""
1170311671 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1170411672 "(discarding the references)."
1170711675 "(odrzucając odnośniki)."
1170811676
1170911677 #. type: textblock
11710 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11678 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1171111679 msgid "This module can translate tags and attributes."
1171211680 msgstr "Ten moduł umożliwia tłumaczenie elementów i atrybutów."
1171311681
1171411682 #. type: textblock
11715 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11683 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1171611684 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1171711685 msgstr "DOCTYPE (ENCJE)"
1171811686
1171911687 #. type: textblock
11720 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11688 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1172111689 msgid ""
1172211690 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1172311691 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1172911697 "podczas tłumaczenia tekst encji jest zawsze zawijany."
1173011698
1173111699 #. type: textblock
11732 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11700 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1173311701 msgid ""
1173411702 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1173511703 "the $self hash?)"
1173811706 "tag_types do hasha $self?)"
1173911707
1174011708 #. type: textblock
11741 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11742 msgid ""
11743 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11744 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11745 msgstr ""
11746 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11747 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11748
11749 #. type: verbatim
1175011709 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11751 #, no-wrap
11752 msgid ""
11753 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11754 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11755 "\n"
11756 msgstr ""
11757 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11758 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11759 "\n"
11710 msgid ""
11711 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11712 "po4a.7>"
11713 msgstr ""
11714 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11715 "po4a.7>"
1176011716
1176111717 #. type: verbatim
1176211718 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1176311719 #, no-wrap
1176411720 msgid ""
11721 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11722 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11723 "\n"
11724 msgstr ""
11725 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11726 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11727 "\n"
11728
11729 #. type: verbatim
11730 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
11731 #, no-wrap
11732 msgid ""
1176511733 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1176611734 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1176711735 "\n"
1176911737 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1177011738 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1177111739 "\n"
11740
1177211741 #~ msgid ""
1177311742 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1177411743 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
55 #, fuzzy
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: po4a 0.58\n"
8 "Project-Id-Version: po4a v0.58.1\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-04 09:03+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:51+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
158158 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
159159 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
160160 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
161 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
161 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
162162 msgid "SEE ALSO"
163163 msgstr ""
164164
15861586 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
15871587 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
15881588 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1589 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1589 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
15901590 msgid "AUTHORS"
15911591 msgstr ""
15921592
16131613 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
16141614 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
16151615 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1616 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1616 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
16171617 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
16181618 msgstr ""
16191619
16331633 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
16341634 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
16351635 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1636 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1636 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
16371637 msgid ""
16381638 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
16391639 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
18541854 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
18551855 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
18561856 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
1857 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
1858 "from scratch would have required several months of work."
1857 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
1858 "translation from scratch would have required several months of work."
18591859 msgstr ""
18601860
18611861 #. type: =head2
18681868 msgid ""
18691869 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
18701870 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
1871 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
1871 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
18721872 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
18731873 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
18741874 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
39073907 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
39083908 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
39093909 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
3910 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
3910 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
39113911 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
39123912 msgstr ""
39133913
69326932 msgstr ""
69336933
69346934 #. type: =head1
6935 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
6935 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
69366936 msgid "TODO LIST"
69376937 msgstr ""
69386938
85938593 msgid ""
85948594 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
85958595 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
8596 "tag."
8596 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
8597 "by the parser."
85978598 msgstr ""
85988599
85998600 #. type: =item
92129213
92139214 #. type: =item
92149215 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
9216 msgid "B<regex>"
9217 msgstr ""
9218
9219 #. type: textblock
9220 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9221 msgid ""
9222 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
9223 "plain string"
9224 msgstr ""
9225
9226 #. type: =item
9227 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
92159228 msgid "skip_spaces(\\@)"
92169229 msgstr ""
92179230
92189231 #. type: textblock
9219 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9232 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
92209233 msgid ""
92219234 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
92229235 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
92249237 msgstr ""
92259238
92269239 #. type: =item
9227 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
9240 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
92289241 msgid "join_lines(@)"
92299242 msgstr ""
92309243
92319244 #. type: textblock
9232 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
9245 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
92339246 msgid ""
92349247 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
92359248 "(discarding the references)."
92369249 msgstr ""
92379250
92389251 #. type: textblock
9239 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
9252 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
92409253 msgid "This module can translate tags and attributes."
92419254 msgstr ""
92429255
92439256 #. type: textblock
9244 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
9257 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
92459258 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
92469259 msgstr ""
92479260
92489261 #. type: textblock
9249 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
9262 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
92509263 msgid ""
92519264 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
92529265 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
92559268 msgstr ""
92569269
92579270 #. type: textblock
9258 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
9271 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
92599272 msgid ""
92609273 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
92619274 "the $self hash?)"
92629275 msgstr ""
92639276
92649277 #. type: textblock
9265 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
9278 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
92669279 msgid ""
92679280 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
92689281 "L<po4a(7)|po4a.7>"
92699282 msgstr ""
92709283
92719284 #. type: verbatim
9272 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
9285 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
92739286 #, no-wrap
92749287 msgid ""
92759288 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
92789291 msgstr ""
92799292
92809293 #. type: verbatim
9281 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
9294 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
92829295 #, no-wrap
92839296 msgid ""
92849297 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.43\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2019-07-21 20:07+0000\n"
1111 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
12 "Language-Team: Portuguese "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pt/>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
13 "pt/>\n"
1414 "Language: pt\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8383 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8484 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8585 msgstr ""
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
87 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
88 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
89 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
87 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
88 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9089 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
9190 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
9291 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
128127 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
129128 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
130129 "like DocBook or POD, are not supported. See "
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
132 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
130 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
131 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
132 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
133133 msgstr ""
134134 "Páginas de manual geradas a partir de outros formatos, como DocBook ou POD, "
135 "não "
136 "sãosuportado. "
137 "Veja<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
138 "para um equivalente suporte de <emphasis remap='I'>POD</emphasis> "
139 "documentos."
135 "não sãosuportado. Veja<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</"
136 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para um equivalente "
137 "suporte de <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documentos."
140138
141139 #. type: =head1
142140 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
174172 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
175173 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
176174 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
177 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
178 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
179 "based on the line reference of the first string in the PO."
175 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
176 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
177 "reference of the first string in the PO."
180178 msgstr ""
181179 "A página do manual original. Pode ser o caminho absoluto ou relativo para a "
182180 "página do manual original (compactada ou não), o nome da página do manual e "
193191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
194192 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
195193 msgid ""
196 "Some options to pass to "
197 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
198 msgstr ""
199 "Algumas opções para passar para "
200 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
194 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
195 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
196 msgstr ""
197 "Algumas opções para passar para <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
198 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
201199
202200 #. type: =head1
203201 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
209207 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
210208 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
211209 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
212 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
210 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
213211 msgid "SEE ALSO"
214212 msgstr "VER TAMBÉM"
215213
220218 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
221219 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
222220 msgid ""
223 "<citerefentry> "
224 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
225 "</citerefentry>"
226 msgstr ""
227 "<citerefentry> "
228 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
229 "</citerefentry>"
221 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
222 "manvolnum> </citerefentry>"
223 msgstr ""
224 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
225 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
230226
231227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
232228 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
280276 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
281277 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
282278 msgid ""
283 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
284 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
279 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
280 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
285281 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
286282 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
287283 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
288284 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
289285 msgstr ""
290 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
291 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
286 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
287 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
292288 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
293289 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
294290 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
330326 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
331327 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
332328 msgid ""
333 "<citerefentry> "
334 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
335 "</citerefentry>"
336 msgstr ""
337 "<citerefentry> "
338 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
339 "</citerefentry>"
329 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
330 "manvolnum> </citerefentry>"
331 msgstr ""
332 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
333 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
340334
341335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
342336 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
362356 #. type: textblock
363357 #: po4a:2
364358 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
365 msgstr "po4a - atualizar ambos os ficheiros PO e documentos traduzidos numa só vez"
359 msgstr ""
360 "po4a - atualizar ambos os ficheiros PO e documentos traduzidos numa só vez"
366361
367362 #. type: =head1
368363 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
663658
664659 #. type: textblock
665660 #: po4a:38
666 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
667 msgstr "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
661 msgid ""
662 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
663 msgstr ""
664 "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
668665
669666 #. type: textblock
670667 #: po4a:39
691688 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
692689 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
693690 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
694 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
695 "B<--stamp>)."
691 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
692 "stamp>)."
696693 msgstr ""
697694 "Além disso, uma tradução é regenerada somente se o seu documento mestre, o "
698695 "ficheiro PO, uma das suas adendas ou o ficheiro de configuração é mais "
713710
714711 #. type: textblock
715712 #: po4a:42
716 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
717 msgstr "Os ficheiros PO são sempre regenerados com base em POT com B<msgmerge -U>."
713 msgid ""
714 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
715 msgstr ""
716 "Os ficheiros PO são sempre regenerados com base em POT com B<msgmerge -U>."
718717
719718 #. type: =item
720719 #: po4a:43
731730 msgstr ""
732731 "Diz B<po4a> para criar ficheiros de informação quando uma tradução não é "
733732 "gerada porque não atingiu o limiar. Esses ficheiros de informação são "
734 "nomeados de acordo com o documento traduzido esperado, com a extensão "
735 "F<.po4a-stamp>."
733 "nomeados de acordo com o documento traduzido esperado, com a extensão F<."
734 "po4a-stamp>."
736735
737736 #. type: textblock
738737 #: po4a:45
739738 msgid ""
740739 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
741 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
742 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
740 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
741 "translations> or when the file is finally translated."
743742 msgstr ""
744743 "Nota: Isso só ativa a criação dos ficheiros F<.po4a-stamp>. Os ficheiros de "
745 "informação são sempre utilizados se existirem, e são removidos com "
746 "B<--rm-translations> ou quando o ficheiro é finalmente traduzido."
744 "informação são sempre utilizados se existirem, e são removidos com B<--rm-"
745 "translations> ou quando o ficheiro é finalmente traduzido."
747746
748747 #. type: =item
749748 #: po4a:46
752751
753752 #. type: textblock
754753 #: po4a:47
755 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
756 msgstr "Não gerar os documentos traduzidos, apenas atualizar os ficheiros POT e PO."
754 msgid ""
755 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
756 msgstr ""
757 "Não gerar os documentos traduzidos, apenas atualizar os ficheiros POT e PO."
757758
758759 #. type: =item
759760 #: po4a:48
762763
763764 #. type: textblock
764765 #: po4a:49
765 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
766 msgstr "Não altere os ficheiros POT e PO, apenas a tradução pode ser atualizada."
766 msgid ""
767 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
768 msgstr ""
769 "Não altere os ficheiros POT e PO, apenas a tradução pode ser atualizada."
767770
768771 #. type: =item
769772 #: po4a:50
793796 #: po4a:52
794797 msgid ""
795798 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
796 "translated files will not get updated at all until the translation "
797 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
799 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
800 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
798801 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
799802 "documentation."
800803 msgstr ""
821824
822825 #. type: textblock
823826 #: po4a:56 po4a:58
824 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
827 msgid ""
828 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
825829 msgstr ""
826830 "Esta flag não faz nada desde 0.41, e pode ser removida em versões "
827831 "posteriores."
860864 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
861865 "be used multiple times."
862866 msgstr ""
863 "Definir uma variável que será expandida no ficheiro de configuração "
864 "B<po4a>.Cada ocorrência de I<$(var)> será substituída por I<value>. Esta "
865 "opção pode ser usada várias vezes."
867 "Definir uma variável que será expandida no ficheiro de configuração B<po4a>."
868 "Cada ocorrência de I<$(var)> será substituída por I<value>. Esta opção pode "
869 "ser usada várias vezes."
866870
867871 #. type: =item
868872 #: po4a:63
932936 "Especifica o formato de referência. O argumento I<tipo> pode ser um de: "
933937 "B<never> para não produzir qualquer referência, B<file> para especificar o "
934938 "ficheiro sem o número de linha, B<counter> para substituir os números de "
935 "linha aumentando o contador e B<full> para incluir referências "
936 "completas. (padrão: full)."
939 "linha aumentando o contador e B<full> para incluir referências completas. "
940 "(padrão: full)."
937941
938942 #. type: =item
939943 #: po4a:71 po4a-translate:45 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
945949 msgid ""
946950 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
947951 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
948 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
949 "humans."
952 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
950953 msgstr ""
951954
952955 #. type: textblock
10681071 "This permits to support versions of B<gettext> earlier than 0.16."
10691072 msgstr ""
10701073 "Esta opção remove B<--previous> a partir das opções passadas para B "
1071 "<msgmerge> Isto permite suportar versões do B<gettext> mais cedo do que "
1072 "0.16."
1074 "<msgmerge> Isto permite suportar versões do B<gettext> mais cedo do que 0.16."
10731075
10741076 #. type: =item
10751077 #: po4a:91 po4a-updatepo:24
10821084 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
10831085 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
10841086 msgstr ""
1085 "Esta opção acrescenta B<--previous> ás opções passadas para "
1086 "B<msgmerge>. Isso requer B<gettext> 0.16 ou posterior, e é ativado por "
1087 "padrão."
1087 "Esta opção acrescenta B<--previous> ás opções passadas para B<msgmerge>. "
1088 "Isso requer B<gettext> 0.16 ou posterior, e é ativado por padrão."
10881089
10891090 #. type: =head1
10901091 #: po4a:93
11021103
11031104 #. type: textblock
11041105 #: po4a:95
1105 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1106 msgid ""
1107 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
11061108 msgstr ""
11071109
11081110 #. type: textblock
11141116
11151117 #. type: textblock
11161118 #: po4a:97
1117 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1119 msgid ""
1120 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
11181121 msgstr ""
11191122
11201123 #. type: textblock
12311234 #. type: textblock
12321235 #: po4a:111
12331236 msgid ""
1234 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1235 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1237 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1238 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
12361239 "follows."
12371240 msgstr ""
12381241
12501253 #: po4a:113
12511254 msgid ""
12521255 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1253 "the name of the master file can be specified by adding a "
1254 "C<master:file=>I<name> option:"
1256 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1257 "file=>I<name> option:"
12551258 msgstr ""
12561259 "Se há conflitos no nome porque vários ficheiros possuem o mesmo nome de "
12571260 "ficheiro, o nome do ficheiro mestre pode ser especificado adicionando uma "
13431346 #: po4a:119
13441347 msgid ""
13451348 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1346 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1347 "C<$lang> template as follows:"
1349 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1350 "$lang> template as follows:"
13481351 msgstr ""
13491352
13501353 #. type: verbatim
13721375 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13731376 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13741377 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1375 "documented on the specific page of each parsing module, "
1376 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1377 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1378 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1379 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1380 "strip the spaces around the extracted strings."
13781381 msgstr ""
13791382
13801383 #. type: textblock
13911394 #: po4a:124
13921395 #, no-wrap
13931396 msgid ""
1394 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1395 "0\"\n"
1397 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
13961398 "\n"
13971399 msgstr ""
13981400
14101412 #: po4a:126
14111413 #, no-wrap
14121414 msgid ""
1413 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1414 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1415 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1416 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1417 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1418 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1415 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1416 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1417 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
14191418 "\n"
14201419 msgstr ""
14211420
14221421 #. type: textblock
14231422 #: po4a:127
14241423 msgid ""
1425 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1426 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1427 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1428 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1429 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1430 "option."
1424 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1425 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1426 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1427 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1428 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
14311429 msgstr ""
14321430
14331431 #. type: =head3
17151713 #. type: textblock
17161714 #: po4a:163
17171715 msgid ""
1718 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1719 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1716 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1717 "No error is reported if the addendum does not exist."
17201718 msgstr ""
17211719
17221720 #. type: verbatim
17271725 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17281726 #| "\n"
17291727 msgid ""
1730 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1731 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1728 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
17321729 "\n"
17331730 msgstr ""
17341731 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
17481745 #| " add_$lang:doc/l10n/script.$lang.add\n"
17491746 #| "\n"
17501747 msgid ""
1751 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1752 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1748 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
17531749 "\n"
17541750 msgstr ""
17551751 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \\\n"
18111807 #. type: textblock
18121808 #: po4a:173
18131809 msgid ""
1814 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1815 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1810 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1811 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
18161812 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
18171813 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
18181814 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
18191815 msgstr ""
18201816 "Vamos supor que você mantém um programa chamado B<foo> que tem uma página do "
18211817 "manual F<man/foo.1> que naturalmente, é mantida apenas em Inglês. Agora você "
1822 "como gestor do upstream ou downstream quer criar e manter a "
1823 "tradução. Primeiro precisa criar o ficheiro POT necessário para enviar para "
1824 "os tradutores usando L<po4a-gettextize(1)>."
1818 "como gestor do upstream ou downstream quer criar e manter a tradução. "
1819 "Primeiro precisa criar o ficheiro POT necessário para enviar para os "
1820 "tradutores usando L<po4a-gettextize(1)>."
18251821
18261822 #. type: textblock
18271823 #: po4a:174
18581854 "the following:"
18591855 msgstr ""
18601856 "Agora, vamos supor que você recebeu três traduções antes do seu próximo "
1861 "lançamento: F<de.po> (incluindo uma adenda F<de.add>), F<sv.po> e "
1862 "F<pt.po>. Desde que não queira mudar o seu F<Makefile>(s) sempre que uma "
1863 "nova tradução chega, pode usar B<po4a> com um ficheiro de configuração "
1864 "apropriado no seu F<Makefile>. Vamos chamá-lo F<po4a.cfg>. No nosso exemplo "
1865 "seria algo como o seguinte:"
1857 "lançamento: F<de.po> (incluindo uma adenda F<de.add>), F<sv.po> e F<pt.po>. "
1858 "Desde que não queira mudar o seu F<Makefile>(s) sempre que uma nova tradução "
1859 "chega, pode usar B<po4a> com um ficheiro de configuração apropriado no seu "
1860 "F<Makefile>. Vamos chamá-lo F<po4a.cfg>. No nosso exemplo seria algo como o "
1861 "seguinte:"
18661862
18671863 #. type: verbatim
18681864 #: po4a:178
18981894 "Neste exemplo, vamos supor que suas páginas de manual geradas (e todos "
18991895 "ficheiros PO e adendas) devem ser armazenadas em F<man/translated/$lang/> "
19001896 "(respectivamente em F<man/po4a/po/> e F<man/po4a/add_$lang/>) abaixo do "
1901 "diretório atual. No nosso exemplo o diretório F<man/po4a/po/> incluiria "
1902 "F<de.po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o diretório F<man/po4a/add_de/> incluiria F "
1903 "<de.add>."
1897 "diretório atual. No nosso exemplo o diretório F<man/po4a/po/> incluiria F<de."
1898 "po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o diretório F<man/po4a/add_de/> incluiria F <de."
1899 "add>."
19041900
19051901 #. type: textblock
19061902 #: po4a:181
19341930 #: po4a:184
19351931 msgid ""
19361932 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1937 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1938 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1939 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1940 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1933 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1934 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1935 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1936 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
19411937 msgstr ""
19421938 "Assim que isso estiver sido configurado, você não precisa tocar no "
19431939 "F<Makefile> quando uma nova tradução aparecer , i.e. se o time francês "
19591955 #: po4a:186
19601956 #, no-wrap
19611957 msgid ""
1962 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1963 "system,\n"
1958 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
19641959 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
19651960 " -rm -rf man/translated\n"
19661961 "\n"
19671962 msgstr ""
1968 "Finalmente, se você não armazenar ficheiros gerados no seu sistema de "
1969 "controlo de versão,\n"
1963 "Finalmente, se você não armazenar ficheiros gerados no seu sistema de controlo de versão,\n"
19701964 "vai precisar de uma linha no seu ponto B<clean> bem como:\n"
19711965 " -rm -rf man/translated\n"
19721966 "\n"
19781972 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
19791973 #| "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19801974 msgid ""
1981 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1982 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1983 msgstr ""
1984 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1985 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
1975 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1976 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1977 msgstr ""
1978 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1979 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
19861980
19871981 #. type: =head1
19881982 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
19971991 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
19981992 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
19991993 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
2000 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1994 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
20011995 msgid "AUTHORS"
20021996 msgstr "AUTORES"
20031997
20282022 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20292023 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20302024 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2031 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
2025 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20322026 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20332027 msgstr "DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA"
20342028
20502044 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20512045 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20522046 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2053 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2047 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20542048 msgid ""
20552049 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20562050 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
20612055 #. type: textblock
20622056 #: po4a-gettextize:2
20632057 msgid ""
2064 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
2065 "file"
2058 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
20662059 msgstr ""
20672060 "po4a-gettextize - converte um ficheiro original (e sua tradução) para um "
20682061 "ficheiro PO"
20952088 "never afterward."
20962089 msgstr ""
20972090 "O script B<po4a-gettextize> é responsável por converter ficheiros de "
2098 "documentação para ficheiros PO. Se você começar uma nova tradução, "
2099 "B<po4a-gettextize> irá extrair as sequências traduzíveis a partir do "
2100 "ficheiro de documentação e escrever um ficheiro POT a partir dele."
2091 "documentação para ficheiros PO. Se você começar uma nova tradução, B<po4a-"
2092 "gettextize> irá extrair as sequências traduzíveis a partir do ficheiro de "
2093 "documentação e escrever um ficheiro POT a partir dele."
21012094
21022095 #. type: textblock
21032096 #: po4a-gettextize:9
21052098 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
21062099 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
21072100 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2108 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2109 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2110 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2101 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2102 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2103 "a manual translation to po4a' below."
21112104 msgstr ""
21122105
21132106 #. type: textblock
21422135 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
21432136 "option to see the list of available formats."
21442137 msgstr ""
2145 "O formato da documentação que pretende processar. Use a opção "
2146 "B<--help-format> para ver a lista de formatos disponíveis."
2138 "O formato da documentação que pretende processar. Use a opção B<--help-"
2139 "format> para ver a lista de formatos disponíveis."
21472140
21482141 #. type: =item
21492142 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
22312224 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
22322225 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
22332226 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2234 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2235 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2236 "same structure."
2227 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2228 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2229 "structure."
22372230 msgstr ""
22382231 "Se você já tem um ficheiro traduzido, B<po4a-gettextize> irá tentar extrair "
2239 "as traduções que ele contém e colocá-las no lugar no ficheiro PO "
2240 "escrito. Esteja atento que há pouca inteligência usada neste processo: a "
2241 "enésima sequência do ficheiro traduzido é suposto ser a tradução da enésima "
2232 "as traduções que ele contém e colocá-las no lugar no ficheiro PO escrito. "
2233 "Esteja atento que há pouca inteligência usada neste processo: a enésima "
2234 "sequência do ficheiro traduzido é suposto ser a tradução da enésima "
22422235 "sequência no original. Se não for o caso, você está morto. É por isso que é "
22432236 "muito importante que ambos os ficheiros partilhem exatamente a mesma "
22442237 "estrutura."
23062299 msgid ""
23072300 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
23082301 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2309 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2310 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2311 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2312 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2302 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2303 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2304 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2305 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
23132306 msgstr ""
23142307
23152308 #. type: textblock
23722365 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23732366 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23742367 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2375 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2376 "from scratch would have required several months of work."
2368 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2369 "translation from scratch would have required several months of work."
23772370 msgstr ""
23782371 "Talvez seja muito dramático aqui. Mesmo quando as coisas estão erradas, "
23792372 "restam maneiras mais rápidas do que traduzir tudo de novo. Eu era capaz de "
23912384 msgid ""
23922385 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
23932386 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2394 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2387 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
23952388 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
23962389 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
23972390 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
24132406 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
24142407 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
24152408 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2416 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2417 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2418 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2419 msgstr ""
2420 "Pode ajudar a ler a secção B<Gettextization: como é que funciona?> "
2421 "abaixo. Compreender o processo interno vai ajudá-lo a fazer este trabalho. O "
2422 "bom ponto é que B<po4a-gettextize> é bastante detalhado sobre o que deu "
2423 "errado, quando isso acontece. Primeiro, ele aponta nas estruturas dos "
2424 "documentos onde são as discrepâncias. Vai aprender que as sequências não "
2425 "correspondem, a suas posições no texto e, o tipo de cada uma delas. Além "
2426 "disso, o ficheiro PO gerado até agora, vai ser despejado para "
2427 "F<gettextization.failed.po>."
2409 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2410 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2411 "po> for further inspection."
2412 msgstr ""
2413 "Pode ajudar a ler a secção B<Gettextization: como é que funciona?> abaixo. "
2414 "Compreender o processo interno vai ajudá-lo a fazer este trabalho. O bom "
2415 "ponto é que B<po4a-gettextize> é bastante detalhado sobre o que deu errado, "
2416 "quando isso acontece. Primeiro, ele aponta nas estruturas dos documentos "
2417 "onde são as discrepâncias. Vai aprender que as sequências não correspondem, "
2418 "a suas posições no texto e, o tipo de cada uma delas. Além disso, o ficheiro "
2419 "PO gerado até agora, vai ser despejado para F<gettextization.failed.po>."
24282420
24292421 #. type: textblock
24302422 #: po4a-gettextize:57
24962488 "become a different type. Just remove the space and you are fine. It may also "
24972489 "be a typo in the tag name in XML."
24982490 msgstr ""
2499 "Algumas vezes, o conteúdo do parágrafo não corresponde, mas seus tipos "
2500 "não. Corrigir isso é até dependente do formato. No POD e man, frequentemente "
2501 "ele vem do fato que um dos dois contém uma linha começando com espaço em "
2502 "branco, mas a outra não. Naqueles formatos, tal parágrafo não pode ser "
2503 "dimensionado e, então, se torna um tipo diferente. Basta remover o espaço e "
2504 "está terminado. Pode ser um erro de escrita no nome da marcação."
2491 "Algumas vezes, o conteúdo do parágrafo não corresponde, mas seus tipos não. "
2492 "Corrigir isso é até dependente do formato. No POD e man, frequentemente ele "
2493 "vem do fato que um dos dois contém uma linha começando com espaço em branco, "
2494 "mas a outra não. Naqueles formatos, tal parágrafo não pode ser dimensionado "
2495 "e, então, se torna um tipo diferente. Basta remover o espaço e está "
2496 "terminado. Pode ser um erro de escrita no nome da marcação."
25052497
25062498 #. type: textblock
25072499 #: po4a-gettextize:63
25512543 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
25522544 msgid ""
25532545 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2554 "parts of the text, either the original or the "
2555 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2556 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2557 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2558 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2559 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2560 "the file during the process."
2546 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2547 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2548 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2549 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2550 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2551 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
25612552 msgstr ""
25622553 "Algumas vezes, você tem a sensação de que po4a comeu parte do texto, seja do "
25632554 "original seja da tradução. F<gettextization.failed.po> indica que ambos "
25992590 msgid ""
26002591 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
26012592 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2602 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2603 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2604 "translated document to fix the problem."
2593 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2594 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2595 "to fix the problem."
26052596 msgstr ""
26062597 "Então, quando o mesmo parágrafo aparece duas vezes no original, mas ambos "
26072598 "não estão traduzidos da mesma forma cada vez, você terá a sensação de que um "
26372628 "L<po4a(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, "
26382629 "L<po4a(7)>."
26392630 msgstr ""
2640 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2641 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2631 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2632 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26422633
26432634 #. type: textblock
26442635 #: po4a-normalize:2
27182709
27192710 #. type: textblock
27202711 #: po4a-normalize:14
2721 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2722 msgstr "isto é útil para verificar que partes do documento não podem ser traduzidas."
2712 msgid ""
2713 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2714 msgstr ""
2715 "isto é útil para verificar que partes do documento não podem ser traduzidas."
27232716
27242717 #. type: textblock
27252718 #: po4a-normalize:24
27262719 msgid ""
2727 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2728 "default)."
2720 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
27292721 msgstr ""
27302722
27312723 #. type: =item
27422734
27432735 #. type: textblock
27442736 #: po4a-normalize:30
2745 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2746 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2737 msgid ""
2738 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2739 msgstr ""
2740 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27472741
27482742 #. type: textblock
27492743 #: po4a-translate:2
27502744 msgid "po4a-translate - convert a PO file back to documentation format"
27512745 msgstr ""
2752 "po4a-translate - converter um ficheiro PO de volta ao formato de "
2753 "documentação"
2746 "po4a-translate - converter um ficheiro PO de volta ao formato de documentação"
27542747
27552748 #. type: textblock
27562749 #: po4a-translate:4
27572750 msgid ""
2758 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2759 "I<XX.doc>"
2760 msgstr ""
2761 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2762 "I<XX.doc>"
2751 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2752 "doc>"
2753 msgstr ""
2754 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2755 "doc>"
27632756
27642757 #. type: textblock
27652758 #: po4a-translate:5
28772870 #: po4a-translate:50
28782871 msgid ""
28792872 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2880 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2881 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2873 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2874 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
28822875 msgstr ""
28832876 "Para adicionar algum conteúdo extra para o documento gerado além do que você "
28842877 "traduziu (como o nome do tradutor ou uma seção \"Sobre essa tradução\"), "
29222915
29232916 #. type: textblock
29242917 #: po4a-translate:55
2925 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2926 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2918 msgid ""
2919 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2920 msgstr ""
2921 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
29272922
29282923 #. type: textblock
29292924 #: po4a-updatepo:2
29482943 "converts the documentation file to a POT file, and call L<msgmerge(1)> on "
29492944 "this new POT and on the provided PO files."
29502945 msgstr ""
2951 "O script B<po4a-updatepo> é encarregado de atualizar ficheiros PO para "
2952 "faze-los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação "
2953 "original. Para isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT, e "
2954 "invoca L<msgmerge(1)> neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos."
2946 "O script B<po4a-updatepo> é encarregado de atualizar ficheiros PO para faze-"
2947 "los refletir as alterações feitas no ficheiro de documentação original. Para "
2948 "isso, converte o ficheiro de documentação num ficheiro POT, e invoca "
2949 "L<msgmerge(1)> neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos."
29552950
29562951 #. type: textblock
29572952 #: po4a-updatepo:9
30073002 "and their meanings."
30083003 msgstr ""
30093004 "Opções extras para passar para o plug-in de formato e outros módulos "
3010 "internos do po4a. Especifique cada opção no formato "
3011 "'I<nome>B<=>I<valor>'. Veja a documentação de cada plug-in para mais "
3012 "informações sobre as opções válidas e seus significados."
3005 "internos do po4a. Especifique cada opção no formato 'I<nome>B<=>I<valor>'. "
3006 "Veja a documentação de cada plug-in para mais informações sobre as opções "
3007 "válidas e seus significados."
30133008
30143009 #. type: textblock
30153010 #: po4a-updatepo:54
30163011 msgid ""
3017 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3018 "L<po4a(7)>"
3019 msgstr ""
3020 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3021 "L<po4a(7)>"
3012 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
3013 msgstr ""
3014 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
30223015
30233016 #. type: textblock
30243017 #: msguntypot:2
30963089 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
30973090 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
30983091 msgstr ""
3099 "Ou outra coisa, dependendo das configurações de compilação do seu "
3100 "projeto. Você sabe como certificar-se de que seus ficheiros POT e PO estão "
3092 "Ou outra coisa, dependendo das configurações de compilação do seu projeto. "
3093 "Você sabe como certificar-se de que seus ficheiros POT e PO estão "
31013094 "atualizados, não é??"
31023095
31033096 #. type: =item
34343427 msgstr ""
34353428 "O bom e velho formato de páginas de manual, usado por muitos programas por "
34363429 "aí. O suporte po4a é muito bem-vindo aqui, pois este formato é um pouco "
3437 "difícil de usar e não é muito amigável para os novatos. O módulo "
3438 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> também suporta o formato mdoc, usado por "
3439 "aspáginas de manual BSD (também elas são bastante comuns no Linux)."
3430 "difícil de usar e não é muito amigável para os novatos. O módulo L<Locale::"
3431 "Po4a::Man(3pm)|Man> também suporta o formato mdoc, usado por aspáginas de "
3432 "manual BSD (também elas são bastante comuns no Linux)."
34403433
34413434 #. type: textblock
34423435 #: doc/po4a.7.pod:20
35103503 "Mesmo que um pouco substituído por XML hoje em dia, este formato é ainda com "
35113504 "frequência bastante usado para documentos que são mais do que alguns ecrans "
35123505 "de comprimento. Ele permite-lhe fazer livros completos. Atualizando assim a "
3513 "tradução de documentos longos pode revelar-se um verdadeiro "
3514 "pesadelo. B<diff> revela-se muitas vezes inútil, quando o texto original foi "
3515 "recortado após a atualização. Felizmente, po4a pode ajudá-lo nesse processo."
3506 "tradução de documentos longos pode revelar-se um verdadeiro pesadelo. "
3507 "B<diff> revela-se muitas vezes inútil, quando o texto original foi recortado "
3508 "após a atualização. Felizmente, po4a pode ajudá-lo nesse processo."
35163509
35173510 #. type: textblock
35183511 #: doc/po4a.7.pod:27
35883581 #: doc/po4a.7.pod:33
35893582 msgid ""
35903583 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3591 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3592 "details."
3584 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
35933585 msgstr ""
35943586
35953587 #. type: =item
36003592 #. type: textblock
36013593 #: doc/po4a.7.pod:35
36023594 msgid "The XML format is a base format for many documentation formats."
3603 msgstr "O formato XML é um formato de base para muitos formatos de documentação"
3595 msgstr ""
3596 "O formato XML é um formato de base para muitos formatos de documentação"
36043597
36053598 #. type: textblock
36063599 #: doc/po4a.7.pod:36
36123605 "Currently, the DocBook DTD (see L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details) "
36133606 "and XHTML are supported by po4a."
36143607 msgstr ""
3615 "Atualmente, o DocBook DTD é suportado por "
3616 "po4a. VejaL<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> para obter mais detalhes."
3608 "Atualmente, o DocBook DTD é suportado por po4a. VejaL<Locale::Po4a::"
3609 "Docbook(3pm)> para obter mais detalhes."
36173610
36183611 #. type: =item
36193612 #: doc/po4a.7.pod:37
36303623 #| "Please report bugs and feature requests."
36313624 msgid ""
36323625 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3633 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3634 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3635 "Please report bugs and feature requests."
3626 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3627 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3628 "report bugs and feature requests."
36363629 msgstr ""
36373630 "Toda a documentação GNU está escrita neste formato (que é ainda um "
3638 "dosrequisito para um projeto GNU se tornar oficial). O apoio para "
3639 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> em po4a ainda está no início.Por "
3640 "favor, reporte erros e solicitações de recursos."
3631 "dosrequisito para um projeto GNU se tornar oficial). O apoio para L<Locale::"
3632 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> em po4a ainda está no início.Por favor, reporte "
3633 "erros e solicitações de recursos."
36413634
36423635 #. type: =item
36433636 #: doc/po4a.7.pod:39
36853678 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
36863679 #| "such as game scenarios or wine resource files."
36873680 msgid ""
3688 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3689 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3690 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3691 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3692 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3693 "wine resource files."
3681 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3682 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3683 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3684 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3685 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3686 "resource files."
36943687 msgstr ""
36953688 "Há um monte de outros formatos que gostaríamos que fossem suportados em po4a "
36963689 "e não só os de documentação. De fato, pretendemos ligar todos os \"market "
37223715 #. type: textblock
37233716 #: doc/po4a.7.pod:45
37243717 msgid ""
3725 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3726 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3727 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3728 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3729 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3730 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3731 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3732 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3733 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3734 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3735 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3718 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3719 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3720 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3721 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3722 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3723 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3724 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3725 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3726 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3727 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3728 "L<po4a(1)> does not change any file."
37363729 msgstr ""
37373730
37383731 #. type: textblock
39703963 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
39713964 #| "\n"
39723965 msgid ""
3973 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3974 "<translation.pot>\n"
3966 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
39753967 "\n"
39763968 msgstr ""
39773969 " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
40033995 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
40043996 #| "\n"
40053997 msgid ""
4006 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
4007 "<old_doc.XX.po>\n"
3998 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
40083999 "\n"
40094000 msgstr ""
40104001 " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
40494040 #| " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40504041 #| "\n"
40514042 msgid ""
4052 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
4053 "--localized <XX.doc>\n"
4043 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
40544044 "\n"
40554045 msgstr ""
40564046 " $ po4a-translate -f <format> -m <master.doc> -p <doc.XX.po> -l <XX.doc>\n"
40754065 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
40764066 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
40774067 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
4078 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
4079 "translation-specific issues."
4068 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4069 "specific issues."
40804070 msgstr ""
40814071
40824072 #. type: textblock
41074097 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41084098 #| "\n"
41094099 msgid ""
4110 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4111 "endboundary=</section>\n"
4112 "\n"
4113 msgstr ""
4114 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este "
4115 "documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4100 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4101 "\n"
4102 msgstr ""
4103 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41164104 "\n"
41174105
41184106 #. type: textblock
41294117 #: doc/po4a.7.pod:75
41304118 #, no-wrap
41314119 msgid ""
4132 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4133 "endboundary=</section>\n"
4120 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
41344121 "\n"
41354122 msgstr ""
41364123
41384125 #: doc/po4a.7.pod:76
41394126 msgid ""
41404127 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4141 "next line after the C<position> that matches the provided "
4142 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4143 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4128 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4129 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4130 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
41444131 msgstr ""
41454132
41464133 #. type: textblock
41574144 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41584145 #| "\n"
41594146 msgid ""
4160 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4161 "beginboundary=<section>\n"
4162 "\n"
4163 msgstr ""
4164 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este "
4165 "documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4147 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4148 "\n"
4149 msgstr ""
4150 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41664151 "\n"
41674152
41684153 #. type: textblock
41934178 #: doc/po4a.7.pod:81
41944179 #, no-wrap
41954180 msgid ""
4196 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4197 "to the boundary\n"
4198 " "
4199 "========|===============|========================|=========================================\n"
4200 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4201 "boundary\n"
4202 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4203 "selected boundary\n"
4204 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4205 "boundary\n"
4206 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4207 "selected boundary\n"
4181 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4182 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4183 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4184 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4185 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4186 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
42084187 "\n"
42094188 msgstr ""
42104189
42334212 #. type: textblock
42344213 #: doc/po4a.7.pod:84
42354214 msgid ""
4236 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4237 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4238 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4215 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4216 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4217 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
42394218 msgstr ""
42404219
42414220 #. type: verbatim
42464225 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
42474226 #| "\n"
42484227 msgid ""
4249 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4250 "beginboundary=<section>\n"
4251 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4252 "beginboundary=<section>\n"
4253 "\n"
4254 msgstr ""
4255 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; "
4256 "endboundary=</section>\n"
4257 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; "
4258 "beginboundary=<section>\n"
4228 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4229 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4230 "\n"
4231 msgstr ""
4232 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; endboundary=</section>\n"
4233 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Acerca deste documento; beginboundary=<section>\n"
42594234 "\n"
42604235
42614236 #. type: textblock
43264301 msgid ""
43274302 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
43284303 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4329 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4330 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4331 msgstr ""
4332 "Você deve selecionar a abordagem em duas etapas configurando "
4333 "B<mode=after>. Em seguida, você deve restringir a pesquisa à linha após "
4334 "B<AUTHORS> com a regex de argumento B<position>. Então, você deve combinar o "
4335 "início da próxima seção (isto é, B<^ \\. SH>) com a regex de argumento "
4304 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4305 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4306 msgstr ""
4307 "Você deve selecionar a abordagem em duas etapas configurando B<mode=after>. "
4308 "Em seguida, você deve restringir a pesquisa à linha após B<AUTHORS> com a "
4309 "regex de argumento B<position>. Então, você deve combinar o início da "
4310 "próxima seção (isto é, B<^ \\. SH>) com a regex de argumento "
43364311 "B<beginboundary>. Isso é para dizer:"
43374312
43384313 #. type: verbatim
43574332 "\"Copyright Big Dude\"), use a B<position> matching this line, B<mode=after> "
43584333 "and give a B<beginboundary> matching any line."
43594334 msgstr ""
4360 "Se você quiser adicionar algo numa secção (como depois \"Copyright Big "
4361 "Dude\") em vez de adicionar uma secção inteira, dê um B<position> "
4362 "correspondente a essa linha, e dê um B<beginboundary> combinando qualquer "
4363 "linha."
4335 "Se você quiser adicionar algo numa secção (como depois \"Copyright Big Dude"
4336 "\") em vez de adicionar uma secção inteira, dê um B<position> correspondente "
4337 "a essa linha, e dê um B<beginboundary> combinando qualquer linha."
43644338
43654339 #. type: verbatim
43664340 #: doc/po4a.7.pod:94
43914365 #: doc/po4a.7.pod:96
43924366 #, no-wrap
43934367 msgid ""
4394 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4395 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4398 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este "
4399 "documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4368 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4369 "\n"
4370 msgstr ""
4371 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
44004372 "\n"
44014373
44024374 #. type: =head3
44644436
44654437 #. type: textblock
44664438 #: doc/po4a.7.pod:102
4467 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4468 msgstr "A fim de colocar a seu adenda antes do AUTOR, use o seguinte cabeçalho:"
4439 msgid ""
4440 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4441 msgstr ""
4442 "A fim de colocar a seu adenda antes do AUTOR, use o seguinte cabeçalho:"
44694443
44704444 #. type: verbatim
44714445 #: doc/po4a.7.pod:103
44824456 msgid ""
44834457 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
44844458 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4485 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4486 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4487 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4488 msgstr ""
4489 "Isso funciona porque a próxima linha correspondendo ao B<beginboundary> "
4490 "/^=head1/ após a seção \"NAME\" (traduzido para \"NOM\" em Francês) é aquela "
4491 "declarando os autores. Então, o adendo será colocado entre as duas "
4492 "seções. Note que se outra seção for adicionada entre as seções NAME e AUTHOR "
4459 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4460 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4461 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4462 msgstr ""
4463 "Isso funciona porque a próxima linha correspondendo ao B<beginboundary> /"
4464 "^=head1/ após a seção \"NAME\" (traduzido para \"NOM\" em Francês) é aquela "
4465 "declarando os autores. Então, o adendo será colocado entre as duas seções. "
4466 "Note que se outra seção for adicionada entre as seções NAME e AUTHOR "
44934467 "posteriormente, po4a colocará o adendo equivocadamente antes da nova seção."
44944468
44954469 #. type: textblock
45344508 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
45354509 #| "translating document and extracting strings."
45364510 msgid ""
4537 "The po4a architecture is object oriented. The "
4538 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4539 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4540 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4511 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4512 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4513 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4514 "in charge of translating document and extracting strings."
45414515 msgstr ""
45424516 "A arquitetura po4a é orientada a objetos (em Perl. Isso não é de bom "
45434517 "gosto?). A ancestral e comum a todas as classes de analisadores é chamada "
45744548 " (extracted)\n"
45754549 "\n"
45764550 msgstr ""
4577 " entrada documento --\\ /---> saída "
4578 "documento\n"
4551 " entrada documento --\\ /---> saída documento\n"
45794552 " \\ TransTractor:: / (traduzido)\n"
45804553 " +-->-- analise() --------+\n"
45814554 " / \\\n"
46324605 #. type: =head2
46334606 #: doc/po4a.7.pod:116
46344607 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
4635 msgstr "E sobre as outras ferramentas de tradução para documentação usando gettext?"
4608 msgstr ""
4609 "E sobre as outras ferramentas de tradução para documentação usando gettext?"
46364610
46374611 #. type: textblock
46384612 #: doc/po4a.7.pod:117
47634737 "found at those addresses:"
47644738 msgstr ""
47654739 "gettext oferece uma maneira simples de obter estatísticas acerca do que é "
4766 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e, o que ainda está por "
4767 "fazer. Alguns exemplos podem ser encontrados nestes endereços:"
4740 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e, o que ainda está por fazer. "
4741 "Alguns exemplos podem ser encontrados nestes endereços:"
47684742
47694743 #. type: verbatim
47704744 #: doc/po4a.7.pod:131
48064780
48074781 #. type: textblock
48084782 #: doc/po4a.7.pod:135
4809 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4783 msgid ""
4784 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
48104785 msgstr ""
48114786 "Mesmo com um interface fácil, continua a ser ferramenta nova que as pessoas "
48124787 "têm que aprender."
48284803
48294804 #. type: textblock
48304805 #: doc/po4a.7.pod:138
4831 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4806 msgid ""
4807 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
48324808 msgstr ""
48334809
48344810 #. type: textblock
48414817 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
48424818 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48434819 msgstr ""
4844 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4845 "L<po4a(7)>"
4820 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
48464821
48474822 #. type: textblock
48484823 #: doc/po4a.7.pod:140
48664841 msgid ""
48674842 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
48684843 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4869 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4870 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4871 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4872 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4873 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4874 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4875 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4876 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4877 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4878 msgstr ""
4879 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4880 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4881 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4882 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4883 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4884 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4885 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4886 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4887 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4888 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4844 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4845 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4846 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4847 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4848 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4849 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4850 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4851 "Xml(3pm)>."
4852 msgstr ""
4853 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4854 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4855 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4856 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4857 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4858 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4859 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4860 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
48894861
48904862 #. type: textblock
48914863 #: doc/po4a.7.pod:142
48924864 msgid ""
4893 "The implementation of the core infrastructure: "
4894 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4895 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4865 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4866 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4867 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
48964868 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
48974869 "in the source tree."
48984870 msgstr ""
49124884 #. type: textblock
49134885 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
49144886 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
4915 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para ficheiros PO"
4887 msgstr ""
4888 "Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para ficheiros PO"
49164889
49174890 #. type: textblock
49184891 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
50104983 "setting this option."
50114984 msgstr ""
50124985 "Por padrão, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar "
5013 "oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens "
5014 "traduzidas. Isso pode ser impedido configurando essa opção."
4986 "oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. "
4987 "Isso pode ser impedido configurando essa opção."
50154988
50164989 #. type: =item
50174990 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
50415014 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
50425015 "commands are recognized:"
50435016 msgstr ""
5044 "O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com "
5045 "B<//po4a:>. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os "
5046 "seguintes comandos são reconhecidos:"
5017 "O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com B<//po4a:"
5018 ">. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes "
5019 "comandos são reconhecidos:"
50475020
50485021 #. type: =item
50495022 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23
51525125 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
51535126 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
51545127 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5155 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5128 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
51565129 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
51575130 msgstr "STATUS DESTE MÓDULO"
51585131
51775150 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
51785151 #, no-wrap
51795152 msgid ""
5180 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5181 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5153 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51825154 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51835155 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
51845156 "\n"
51855157 msgstr ""
5186 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5187 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5158 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51885159 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51895160 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>.\n"
51905161 "\n"
51925163 #. type: textblock
51935164 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:2
51945165 msgid "Locale::Po4a::BibTeX - convert BibTeX documents from/to PO files"
5195 msgstr "Locale::Po4a::BibTeX - converter documentos BibTeX de/para ficheiros PO"
5166 msgstr ""
5167 "Locale::Po4a::BibTeX - converter documentos BibTeX de/para ficheiros PO"
51965168
51975169 #. type: textblock
51985170 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:5
52545226 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
52555227 "access the new module."
52565228 msgstr ""
5257 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerenciar módulos do "
5258 "po4a. Anteriormente, todos os executáveis do po4a conheciam todos os módulos "
5259 "do po4a (pod, man, sgml, etc). Isso tornou chato adicionar um novo módulo, "
5260 "por ter de certificar que a documentação está sincronizada em todos os "
5261 "módulos e que cada um deles tenha acesso ao novo módulo."
5229 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerenciar módulos do po4a. "
5230 "Anteriormente, todos os executáveis do po4a conheciam todos os módulos do "
5231 "po4a (pod, man, sgml, etc). Isso tornou chato adicionar um novo módulo, por "
5232 "ter de certificar que a documentação está sincronizada em todos os módulos e "
5233 "que cada um deles tenha acesso ao novo módulo."
52625234
52635235 #. type: textblock
52645236 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
52735245 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
52745246 msgid ""
52755247 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5276 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5277 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5278 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5248 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5249 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5250 "list(1) when passed an invalid format name."
52795251 msgstr ""
52805252 "A função Locale::Po4a::Chooser::list() lista os formatos disponíveis e sai "
5281 "com o valor passado como argumento. Portanto, chamamos "
5282 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) quando solicitarmos a lista de formatos e "
5283 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) quando passarmos um nome de formato inválido."
5253 "com o valor passado como argumento. Portanto, chamamos Locale::Po4a::"
5254 "Chooser::list(0) quando solicitarmos a lista de formatos e Locale::Po4a::"
5255 "Chooser::list(1) quando passarmos um nome de formato inválido."
52845256
52855257 #. type: =item
52865258 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
52905262 #. type: textblock
52915263 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
52925264 msgid ""
5293 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5294 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5295 msgstr ""
5296 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5297 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5265 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5266 "po4a.7>"
5267 msgstr ""
5268 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5269 "po4a.7>"
52985270
52995271 #. type: =item
53005272 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
53045276 #. type: textblock
53055277 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
53065278 msgid ""
5307 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5308 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5309 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5310 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5311 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5312 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5313 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5314 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5315 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5316 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5317 msgstr ""
5318 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5319 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5320 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5321 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5322 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5323 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5324 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5325 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5326 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5327 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5279 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5280 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5281 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5282 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5283 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5284 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5285 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5286 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5287 msgstr ""
5288 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5289 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5290 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5291 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5292 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5293 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5294 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5295 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
53285296
53295297 #. type: verbatim
53305298 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
54275395 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
54285396 "takes the name of the script as an argument."
54295397 msgstr ""
5430 "Mostra a versão atual do script, e uma curta mensagem de direitos de "
5431 "autor. Leva o nome do script como um argumento."
5398 "Mostra a versão atual do script, e uma curta mensagem de direitos de autor. "
5399 "Leva o nome do script como um argumento."
54325400
54335401 #. type: textblock
54345402 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
55955563 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
55965564 "\n"
55975565 msgstr ""
5598 "Outra forma para descompactar os ficheiros dia é através da linhade comandos "
5599 "com:\n"
5566 "Outra forma para descompactar os ficheiros dia é através da linhade comandos com:\n"
56005567 " gunzip <original.dia > uncompressed.dia\n"
56015568 "\n"
56025569
56175584 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
56185585 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
56195586 msgid ""
5620 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5621 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5622 msgstr ""
5623 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5624 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5587 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5588 "po4a.7>"
5589 msgstr ""
5590 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5591 "po4a.7>"
56255592
56265593 #. type: textblock
56275594 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
56325599 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
56335600 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
56345601 msgstr ""
5635 "Locale::Po4a::Docbook - converter documentos DocBook XML de/para ficheiros "
5636 "PO"
5602 "Locale::Po4a::Docbook - converter documentos DocBook XML de/para ficheiros PO"
56375603
56385604 #. type: textblock
56395605 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
56515617 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
56525618 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
56535619 msgstr ""
5654 "Este módulo é totalmente funcional, uma vez que depende do módulo "
5655 "L<Locale::Po4a::Xml>. Isso só define as etiquetas traduzíveis e atributos."
5620 "Este módulo é totalmente funcional, uma vez que depende do módulo L<Locale::"
5621 "Po4a::Xml>. Isso só define as etiquetas traduzíveis e atributos."
56565622
56575623 #. type: textblock
56585624 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
57495715 #. type: textblock
57505716 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:2
57515717 msgid "Locale::Po4a::Guide - convert Guide XML documents from/to PO files"
5752 msgstr "Locale::Po4a::Guide - converter documentos XML Guia de/para ficheiros PO"
5718 msgstr ""
5719 "Locale::Po4a::Guide - converter documentos XML Guia de/para ficheiros PO"
57535720
57545721 #. type: textblock
57555722 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:5
57625729
57635730 #. type: textblock
57645731 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5765 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5766 msgstr "Este formato é documentado aqui:http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5732 msgid ""
5733 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5734 msgstr ""
5735 "Este formato é documentado aqui:http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
57675736
57685737 #. type: textblock
57695738 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
57705739 msgid ""
5771 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5772 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5773 "usually better to have them separated."
5740 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5741 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5742 "better to have them separated."
57745743 msgstr ""
57755744 "O único problema conhecido é que ele não inclui ficheiros com a etiqueta "
57765745 "<include href = \" ... \"> , mas você pode traduzir todos os ficheiros "
57995768 msgid ""
58005769 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
58015770 "environments."
5802 msgstr "Este módulo contém as definições dos comandos comuns de Halibut e ambientes."
5771 msgstr ""
5772 "Este módulo contém as definições dos comandos comuns de Halibut e ambientes."
58035773
58045774 #. type: textblock
58055775 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9
58155785
58165786 #. type: textblock
58175787 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5818 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5788 msgid ""
5789 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
58195790 msgstr ""
58205791 "Algumas construções são mal suportadas. Os conhecidos documentados estão "
58215792 "abaixo."
58505821 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
58515822 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
58525823 msgid ""
5853 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5854 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5855 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5856 msgstr ""
5857 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5858 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5859 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5824 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5825 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5826 msgstr ""
5827 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5828 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
58605829
58615830 #. type: textblock
58625831 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5863 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5864 msgstr "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5832 msgid ""
5833 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5834 msgstr ""
5835 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
58655836
58665837 #. type: textblock
58675838 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
58925863 msgid ""
58935864 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
58945865 "quoted text:"
5895 msgstr "O módulos procura linhas com o seguinte formato e extrai o texto citado:"
5866 msgstr ""
5867 "O módulos procura linhas com o seguinte formato e extrai o texto citado:"
58965868
58975869 #. type: textblock
58985870 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
59295901 #. type: textblock
59305902 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
59315903 msgid ""
5932 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5933 "files"
5934 msgstr ""
5935 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel "
5936 "de/para ficheiros PO"
5904 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
5905 msgstr ""
5906 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel de/"
5907 "para ficheiros PO"
59375908
59385909 #. type: textblock
59395910 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
59745945
59755946 #. type: textblock
59765947 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5977 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5948 msgid ""
5949 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
59785950 msgstr ""
59795951 "Locale::Po4a::LaTeX - converte documentos LaTeX e derivados de/para "
59805952 "ficheiros PO"
59955967 msgid ""
59965968 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
59975969 "environments."
5998 msgstr "Este módulo contém as definições comuns dos comandos LaTeX e ambientes."
5970 msgstr ""
5971 "Este módulo contém as definições comuns dos comandos LaTeX e ambientes."
59995972
60005973 #. type: textblock
60015974 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
60085981
60095982 #. type: textblock
60105983 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
6011 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6012 msgstr "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5984 msgid ""
5985 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5986 msgstr ""
5987 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
60135988
60145989 #. type: textblock
60155990 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
60205995 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
60215996 msgid ""
60225997 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6023 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6024 "languages."
5998 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
60255999 msgstr ""
60266000 "Locale::Po4a::Man é um módulo para ajudar na tradução de documentação em "
6027 "formato nroff (a linguagem das páginas do manual) em outras línguas "
6028 "[humana]."
6001 "formato nroff (a linguagem das páginas do manual) em outras línguas [humana]."
60296002
60306003 #. type: =head1
60316004 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:6
60406013 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
60416014 "that translators can't mess up with them."
60426015 msgstr ""
6043 "Este módulo tenta com bastante força tornar a vida do tradutor mais "
6044 "fácil. Para isso, o texto apresentado aos tradutores não é uma cópia literal "
6045 "do texto encontrado na página do manual. De fato, as partes mais cruas do "
6016 "Este módulo tenta com bastante força tornar a vida do tradutor mais fácil. "
6017 "Para isso, o texto apresentado aos tradutores não é uma cópia literal do "
6018 "texto encontrado na página do manual. De fato, as partes mais cruas do "
60466019 "formato nroff estão escondidos, por isso os tradutores não se podem "
60476020 "atrapalhar com elas."
60486021
61376110 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
61386111 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
61396112 msgstr ""
6140 "Observação: O rosto CW não está disponível para todos os dispositivos "
6141 "groff. Não é recomendado usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
6113 "Observação: O rosto CW não está disponível para todos os dispositivos groff. "
6114 "Não é recomendado usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
61426115
61436116 #. type: =head2
61446117 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
61896162 #. type: textblock
61906163 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
61916164 msgid ""
6192 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6193 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6194 "non-breaking space ('\\ ')."
6165 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6166 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6167 "breaking space ('\\ ')."
61956168 msgstr ""
61966169 "Os tradutores podem usar espaços não-separáveis nas suas traduções. Estes "
6197 "espaços não-separáveis ​​(0xA0 em latin1) serão transliterados num roff "
6198 "non-breaking space ('\\ ')."
6170 "espaços não-separáveis ​​(0xA0 em latin1) serão transliterados num roff non-"
6171 "breaking space ('\\ ')."
61996172
62006173 #. type: =item
62016174 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29
62656238 #. type: textblock
62666239 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
62676240 msgid ""
6268 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6269 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6270 msgstr ""
6271 "Esta opção permite alterar o comportamento do módulo quando encontrar uma "
6272 ".de, .ie ou .if, o módulo pode tomar os seguintes valores:"
6241 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6242 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6243 msgstr ""
6244 "Esta opção permite alterar o comportamento do módulo quando encontrar uma ."
6245 "de, .ie ou .if, o módulo pode tomar os seguintes valores:"
62736246
62746247 #. type: =item
62756248 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:42 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:27
63306303 "argument."
63316304 msgstr ""
63326305 "Esta opção especifica que o ficheiro foi gerado, e que po4a não deve tentar "
6333 "detectar se as página do manual foi gerada a partir de um outro "
6334 "formato. Isto permite usar po4a em páginas do manual geradas. Esta opção não "
6335 "tem qualquerargumento."
6306 "detectar se as página do manual foi gerada a partir de um outro formato. "
6307 "Isto permite usar po4a em páginas do manual geradas. Esta opção não tem "
6308 "qualquerargumento."
63366309
63376310 #. type: =item
63386311 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:50
63686341 msgstr ""
63696342 "De acordo com a página groff_mdoc, as secções NOME, SINOPSE e DESCRIÇÃO\n"
63706343 " são obrigatórias.\n"
6371 "Não existem problemas conhecidos com a secção SINOPSE traduzida ou a secção "
6372 "DESCRIÇÃO,\n"
6344 "Não existem problemas conhecidos com a secção SINOPSE traduzida ou a secção DESCRIÇÃO,\n"
63736345 " mas também pode especificar estas secções da seguinte forma:\n"
63746346 "-o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
63756347
64816453 #. type: textblock
64826454 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
64836455 msgid ""
6484 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6485 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6486 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6456 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6457 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6458 "end of a section that should not be rewrapped."
64876459 msgstr ""
64886460 "Essa opção usa como argumento uma lista de pares separados por vírgula "
64896461 "I<begin>:I<End>, onde I<begin> e I<End> são comandos que delimitam o começar "
65146486 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
65156487 msgid ""
65166488 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6517 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6518 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6519 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6489 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6490 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6491 "and I<baz qux> its arguments."
65206492 msgstr ""
65216493 "Esta opção especifica uma lista de macros separadas por vírgula que não "
65226494 "devem dividir o parágrafo atual. A sequência a traduzir conterá então I<foo "
68186790 #. type: textblock
68196791 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
68206792 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
6821 msgstr "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
6793 msgstr ""
6794 "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
68226795
68236796 #. type: textblock
68246797 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
68396812 "one third of the pages are refused because they were generated from another "
68406813 "format supported by po4a (e.g. POD or SGML)."
68416814 msgstr ""
6842 "um terço das páginas são recusadas ​​porque foram geradas a partir de um "
6843 "outro formato suportado pelo po4a (por exemplo, POD ou SGML)."
6815 "um terço das páginas são recusadas ​​porque foram geradas a partir de um outro "
6816 "formato suportado pelo po4a (por exemplo, POD ou SGML)."
68446817
68456818 #. type: textblock
68466819 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:102
68756848 #. type: textblock
68766849 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
68776850 msgid ""
6878 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6879 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6880 msgstr ""
6881 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6882 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6851 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6852 "po4a.7>"
6853 msgstr ""
6854 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6855 "po4a.7>"
68836856
68846857 #. type: textblock
68856858 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
69566929 #. type: textblock
69576930 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
69586931 msgid ""
6959 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6960 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6961 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6962 "of a string."
6932 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6933 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6934 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
69636935 msgstr ""
69646936 "Locale::po4a:: Po é um módulo que permite que você manipule catálogos de "
69656937 "mensagens. Pode carregar e escrever de/para um ficheiro (cuja extensão é "
70687040 "section I<Gettextization: how does it work?>."
70697041 msgstr ""
70707042 "Esta função produz um catálogo mensagem traduzida a partir de dois "
7071 "catálogos, um original e uma tradução. Este processo é descrito em "
7072 "L<po4a(7)|po4a.7> secção I<Gettextization: como é que funciona?>."
7043 "catálogos, um original e uma tradução. Este processo é descrito em L<po4a(7)|"
7044 "po4a.7> secção I<Gettextization: como é que funciona?>."
70737045
70747046 #. type: =item
70757047 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:39
70807052 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
70817053 msgid ""
70827054 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7083 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7084 "catalog."
7055 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
70857056 msgstr ""
70867057 "Esta função extrai um catálogo a partir de um já existente. Somente as "
70877058 "entradas têm uma referência no ficheiro dado será colocado no catálogo "
72137184 #, no-wrap
72147185 msgid ""
72157186 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7216 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7217 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7187 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
72187188 "\n"
72197189 msgstr ""
72207190 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7221 " print \"Até agora, encontramos traduções para $percent\\% ($hit de "
7222 "$queries) de sequências.\\n\";\n"
7191 " print \"Até agora, encontramos traduções para $percent\\% ($hit de $queries) de sequências.\\n\";\n"
72237192 "\n"
72247193
72257194 #. type: =item
72947263
72957264 #. type: textblock
72967265 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7297 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7298 msgstr ""
7299 "um comentário adicionado aqui manualmente (pelo tradutor). O formato é "
7300 "livre."
7266 msgid ""
7267 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7268 msgstr ""
7269 "um comentário adicionado aqui manualmente (pelo tradutor). O formato é livre."
73017270
73027271 #. type: =item
73037272 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:70
73077276 #. type: textblock
73087277 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
73097278 msgid ""
7310 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7311 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7312 "more information."
7279 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7280 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7281 "information."
73137282 msgstr ""
73147283 "um comentário que foi adicionado automaticamente pelo programa de extração "
73157284 "da sequência. Veja a opção B<--add-comments> do programa B<xgettext> para "
73237292 #. type: textblock
73247293 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:73
73257294 msgid "space-separated list of all defined flags for this entry."
7326 msgstr "lista separada por espaços de todas as 'flags' definidas para esta entrada."
7295 msgstr ""
7296 "lista separada por espaços de todas as 'flags' definidas para esta entrada."
73277297
73287298 #. type: textblock
73297299 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
73307300 msgid ""
73317301 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7332 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7333 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7334 "B<fuzzy>."
7335 msgstr ""
7336 "As 'flags' válidas são: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
7337 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7302 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7303 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
7304 msgstr ""
7305 "As 'flags' válidas são: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-"
7306 "text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
73387307 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
73397308 "B<fuzzy>."
73407309
73647333 "'gettextizados'. A ideia aqui é analisar tanto o original como a tradução "
73657334 "num objeto PO, e fundi-los, usando um 'msgid' como 'msgid' e os outros "
73667335 "'msgid' como 'msgstr'. Para ter certeza de que as coisas ficam bem, cada "
7367 "'msgid em objetos PO recebem um tipo, com base na sua estrutura (como "
7368 "\"chapt\", \"sect1\", \"p\" e assim por diante em DocBook). Se os tipos de "
7336 "'msgid em objetos PO recebem um tipo, com base na sua estrutura (como \"chapt"
7337 "\", \"sect1\", \"p\" e assim por diante em DocBook). Se os tipos de "
73697338 "sequências não são as mesmas, significa que ambos os ficheiros não partilham "
73707339 "a mesma estrutura e, o processo e informa um erro."
73717340
73947363 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
73957364 "flag."
73967365 msgstr ""
7397 "Esta informação é gravada no ficheiro PO usando a 'flag' B<wrap> ou B "
7398 "<no-wrap>."
7366 "Esta informação é gravada no ficheiro PO usando a 'flag' B<wrap> ou B <no-"
7367 "wrap>."
73997368
74007369 #. type: textblock
74017370 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
74427411 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
74437412 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
74447413 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7445 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7446 "B<po4a-updatepo>."
7414 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7415 "updatepo>."
74477416 msgstr ""
74487417 "Retorna ($uptodate, $diagnostic) com $uptodate indicando se todas as msgid "
74497418 "do ficheiro po atual também estão presentes naquele que foi passado como "
7450 "parâmetro (todos os outros campos são ignorados na comparação de "
7451 "ficheiros). Informalmente se $uptodate retornar falso, então os ficheiros po "
7452 "podem ser alterados quando forem através do B<po4a-updatepo>."
7419 "parâmetro (todos os outros campos são ignorados na comparação de ficheiros). "
7420 "Informalmente se $uptodate retornar falso, então os ficheiros po podem ser "
7421 "alterados quando forem através do B<po4a-updatepo>."
74537422
74547423 #. type: textblock
74557424 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:92
75157484 msgid ""
75167485 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
75177486 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7518 "specified character set is read), the default value is left to "
7519 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7520 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7487 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7488 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7489 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
75217490 msgstr ""
75227491 "Isso define o conjunto de caracteres do cabeçalho PO para o valor "
75237492 "especificado no seu primeiro argumento. Se você nunca invocar esta função (e "
76427611 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
76437612 msgid ""
76447613 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7645 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7646 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7647 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7648 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7649 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7650 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7614 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7615 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7616 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7617 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7618 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
76517619 msgstr ""
76527620 "Lista completa de páginas com este problema na minha caixa (de 564 páginas, "
7653 "note que depende da coluna envolvida "
7654 "escolhida):/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7655 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7656 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7657 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7658 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7621 "note que depende da coluna envolvida escolhida):/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7622 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7623 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7624 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7625 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
76597626
76607627 #. type: =head1
76617628 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
76837650 "children are:"
76847651 msgstr ""
76857652 "novo() pode tomar opções, na forma de pares chave/valor, que controlam a o "
7686 "comportamento do analisador. As opções comuns reconhecidas para todos "
7687 "Pod::Parser as crianças são:"
7653 "comportamento do analisador. As opções comuns reconhecidas para todos Pod::"
7654 "Parser as crianças são:"
76887655
76897656 #. type: =item
76907657 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:21
77007667 msgstr ""
77017668 "Se for definido para um valor verdadeiro, seleciona um formato de saída "
77027669 "alternativo que, entre outras as coisas, usa um título de estilo diferente e "
7703 "marca as entradas b<=item> com uma coluna na margem esquerda. Padrão é "
7704 "falso."
7670 "marca as entradas b<=item> com uma coluna na margem esquerda. Padrão é falso."
77057671
77067672 #. type: =item
77077673 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:23
77527718 "depois de um título B<=head1>. Se definido como falso (o padrão), nenhuma "
77537719 "linha em branco é impressa após B<=head1> embora um ainda é impresso após "
77547720 "B<=head2>. Este é o padrão porque é a formatação esperada para as páginas de "
7755 "manual, se você está a formatar documentos de texto arbitrários, "
7756 "definindo-os como verdadeiro pode resultar numa saída mais agradável."
7721 "manual, se você está a formatar documentos de texto arbitrários, definindo-"
7722 "os como verdadeiro pode resultar numa saída mais agradável."
77577723
77587724 #. type: =item
77597725 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
77737739 "caractere único, é utilizado como citação à esquerda e à direita, se for "
77747740 "dois carateres, o primeiro caratere é utilizado como a citação esquerda e a "
77757741 "segunda como a citação direita, e se é de quatro carateres, os dois "
7776 "primeiros são usados ​​como citação esquerda e os dois últimos como a "
7777 "citação direita."
7742 "primeiros são usados ​​como citação esquerda e os dois últimos como a citação "
7743 "direita."
77787744
77797745 #. type: textblock
77807746 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:31
78117777
78127778 #. type: textblock
78137779 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7814 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7815 msgstr "A coluna na qual se deseja envolver o texto no lado direito. O padrão é 76."
7780 msgid ""
7781 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7782 msgstr ""
7783 "A coluna na qual se deseja envolver o texto no lado direito. O padrão é 76."
78167784
78177785 #. type: textblock
78187786 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
78197787 msgid ""
7820 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7821 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7822 msgstr ""
7823 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7824 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7788 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7789 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7790 msgstr ""
7791 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7792 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
78257793
78267794 #. type: textblock
78277795 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
78517819 #. type: textblock
78527820 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
78537821 msgid ""
7854 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7855 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7822 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7823 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
78567824 msgstr ""
78577825 "Lista separada por espaço de palavras-chave que indicam que parte você "
78587826 "deseja. Valores de depuração possíveis são: tag, generic, entities e refs."
79357903 "for this category since putting it in the translate section would create "
79367904 "msgids not being whole sentences, which is bad."
79377905 msgstr ""
7938 "Etiquetas ignoradas e consideradas como simples dados de carateres por "
7939 "po4a. Isso quer dizer que elas podem ser parte de um identificador de "
7940 "mensagem. Por exemplo, E<lt>bE<gt> é um bom candidato para esta categoria "
7941 "desde que o coloque na secção de traduzir criaria identificadores de "
7942 "mensagens não sendo frases inteiras, o que é mau."
7906 "Etiquetas ignoradas e consideradas como simples dados de carateres por po4a. "
7907 "Isso quer dizer que elas podem ser parte de um identificador de mensagem. "
7908 "Por exemplo, E<lt>bE<gt> é um bom candidato para esta categoria desde que o "
7909 "coloque na secção de traduzir criaria identificadores de mensagens não sendo "
7910 "frases inteiras, o que é mau."
79437911
79447912 #. type: =item
79457913 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:24 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:48
79597927 "things like E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang to only translate lang attributes that "
79607928 "are in an E<lt>aaaE<gt> or a E<lt>bbbE<gt> tag."
79617929 msgstr ""
7962 "Uma lista separada por espaços de atributos que precisam ser "
7963 "traduzidos. Você pode especificar os atributos pelos seus nomes (por "
7964 "exemplo, \"lang\"), mas você pode também prefixá-lo com uma hierarquia de "
7965 "etiquetas, para especificar que este atributo será apenas traduzido quando "
7966 "está na etiqueta especificada, por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang "
7967 "especifica que o atributo 'lang' só será traduzido se estiver numa etiqueta "
7968 "E<lt>aaaE<gt>, que é uma etiqueta E<lt>bbbE<gt> Os nomes de etiqueta são "
7969 "realmente expressões regulares, então você também pode escrever coisas como "
7970 "E<lt>aaa|bbbbE<gt>lang para apenas traduzir os atributos 'lang' que estão "
7971 "num E<lt>aaaE<gt> ou uma etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
7930 "Uma lista separada por espaços de atributos que precisam ser traduzidos. "
7931 "Você pode especificar os atributos pelos seus nomes (por exemplo, \"lang\"), "
7932 "mas você pode também prefixá-lo com uma hierarquia de etiquetas, para "
7933 "especificar que este atributo será apenas traduzido quando está na etiqueta "
7934 "especificada, por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o "
7935 "atributo 'lang' só será traduzido se estiver numa etiqueta E<lt>aaaE<gt>, "
7936 "que é uma etiqueta E<lt>bbbE<gt> Os nomes de etiqueta são realmente "
7937 "expressões regulares, então você também pode escrever coisas como E<lt>aaa|"
7938 "bbbbE<gt>lang para apenas traduzir os atributos 'lang' que estão num "
7939 "E<lt>aaaE<gt> ou uma etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
79727940
79737941 #. type: =item
79747942 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:26
80388006 #. type: textblock
80398007 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
80408008 msgid ""
8041 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8042 "same. But there are still some problems:"
8009 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
8010 "But there are still some problems:"
80438011 msgstr ""
80448012 "O resultado é perfeito. Ou seja, os documentos gerados são exatamente os "
80458013 "mesmos. Mas ainda há alguns problemas:"
80568024 #. type: textblock
80578025 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
80588026 msgid ""
8059 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8060 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8061 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8062 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8063 "C<{PO4A-end}>."
8027 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
8028 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
8029 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
8030 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
80648031 msgstr ""
80658032 "O problema é que eu tenho para \"proteger\" as inclusões condicionais (ou "
80668033 "seja, o material C<E<lt>! [%foo [> e C<]]E<gt>>) de 'onsgmls'. Caso "
80678034 "contrário 'onsgmls' come-os e, eu não sei como restaurá-los no documento "
8068 "final. Para evitar isso, eu reescrevi-os para C<{po4a-beg-foo}> e "
8069 "C<{po4a-final}>."
8035 "final. Para evitar isso, eu reescrevi-os para C<{po4a-beg-foo}> e C<{po4a-"
8036 "final}>."
80708037
80718038 #. type: textblock
80728039 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
81068073 msgstr ""
81078074 "Ele funciona apenas com o DebianDoc e DocBook DTD. Adicionar suporte para um "
81088075 "novo DTD deve ser muito fácil. O mecanismo é o mesmo para cada DTD, só tem "
8109 "que dar uma lista das etiquetas existentes e algumas das "
8110 "suascaracterísticas."
8076 "que dar uma lista das etiquetas existentes e algumas das suascaracterísticas."
81118077
81128078 #. type: textblock
81138079 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:44
81398105 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
81408106 msgid ""
81418107 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8142 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8143 "specificities."
8108 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
81448109 msgstr ""
81458110 "Eu testei DocBook contra o SAG (Guia do Administrador do Sistema), mas "
81468111 "também este documento é muito grande, e deve usar mais especificidades do "
81488113
81498114 #. type: textblock
81508115 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8151 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8152 msgstr "Para DebianDoc, eu testei alguns dos manuais da DDP, mas não todos ainda."
8116 msgid ""
8117 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8118 msgstr ""
8119 "Para DebianDoc, eu testei alguns dos manuais da DDP, mas não todos ainda."
81538120
81548121 #. type: textblock
81558122 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
81568123 msgid ""
8157 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8158 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8124 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8125 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
81598126 msgstr ""
81608127 "Em caso de inclusão de ficheiros, a sequência de referência de mensagens em "
81618128 "ficheiros PO (ou seja, linhas como C<#: en/titletoc. sgml:9460>) vai estar "
82308197
82318198 #. type: textblock
82328199 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
8233 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8234 msgstr "Local::Po4a::TeX - converter documentos TeX e derivados de/para ficheiros PO"
8200 msgid ""
8201 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8202 msgstr ""
8203 "Local::Po4a::TeX - converter documentos TeX e derivados de/para ficheiros PO"
82358204
82368205 #. type: textblock
82378206 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
82988267 #. type: textblock
82998268 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16
83008269 msgid "Comma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
8301 msgstr "Lista de ambientes separada por vírgula que não deve ser re-envolvidos."
8270 msgstr ""
8271 "Lista de ambientes separada por vírgula que não deve ser re-envolvidos."
83028272
83038273 #. type: textblock
83048274 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:17
83368306 #. type: textblock
83378307 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:24
83388308 msgid "Comma-separated list of environments which should be taken as verbatim."
8339 msgstr "Lista de ambientes separada por vírgula que devem ser tomados como textuais."
8309 msgstr ""
8310 "Lista de ambientes separada por vírgula que devem ser tomados como textuais."
83408311
83418312 #. type: textblock
83428313 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:26
83548325 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
83558326 "recognized:"
83568327 msgstr ""
8357 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando por B<% "
8358 "po4a:>. Estas as linhas são interpretadas como comandos para o "
8359 "analisador. Os seguintes comandos são reconhecido:"
8328 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando por B<% po4a:>. "
8329 "Estas as linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os "
8330 "seguintes comandos são reconhecido:"
83608331
83618332 #. type: =item
83628333 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
83848355 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
83858356 "their types."
83868357 msgstr ""
8387 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando "
8388 "I<command1>. Esta informação será utilizada para verificar o número de "
8389 "argumentos eseus tipos."
8358 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando I<command1>. "
8359 "Esta informação será utilizada para verificar o número de argumentos eseus "
8360 "tipos."
83908361
83918362 #. type: textblock
83928363 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
84258396 "translations)."
84268397 msgstr ""
84278398 "Assim como um asterisco, o comando será extraído se aparecer numa "
8428 "extremidade de um bloco, mas os parâmetros não serão traduzidos em "
8429 "separado. O tradutor terá de traduzir o comando concatenado com todos os "
8430 "seus parâmetros. Isto permite manter contexto, e é útil para os comandos com "
8399 "extremidade de um bloco, mas os parâmetros não serão traduzidos em separado. "
8400 "O tradutor terá de traduzir o comando concatenado com todos os seus "
8401 "parâmetros. Isto permite manter contexto, e é útil para os comandos com "
84318402 "pequenas palavras em parâmetro, que pode ter vários significados (e "
84328403 "traduções)."
84338404
84738444 " % po4a: command *chapter [_]{_}\n"
84748445 "\n"
84758446 msgstr ""
8476 "O argumento I<parameters> é um conjunto de [] (para indicar um argumento "
8477 "opcional)\n"
8447 "O argumento I<parameters> é um conjunto de [] (para indicar um argumento opcional)\n"
84788448 " ou {} (para indicar um argumento obrigatório).\n"
84798449 "Pode colocar um traço baixo (_) entre estas chavetas para indicar isso \n"
84808450 "O parâmetro deve ser traduzido. Por exemplo:\n"
84968466 msgstr ""
84978467 "Isto indica que o comando capítulo tem dois parâmetros: um opcional\n"
84988468 "(título curto) e um obrigatório, que devem ser ambos traduzidos.\n"
8499 "Se você quer especificar que o comando 'href' tem dois parâmetros "
8500 "obrigatórios,\n"
8469 "Se você quer especificar que o comando 'href' tem dois parâmetros obrigatórios,\n"
85018470 "que você não quer traduzir o 'URL' (primeiro parâmetro), e que você\n"
85028471 "não quer que esse comando seja separado do seu parágrafo (que permitem\n"
85038472 "ao tradutor mover a ligação (link) na frase), pode usar:\n"
85358504 "\n"
85368505 msgstr ""
85378506 "Isso permite definir os parâmetros aceitos pelo ambiente I<ambiente>.\n"
8538 "Essa informação é posteriormente usada para verificar o número de "
8539 "argumentos\n"
8507 "Essa informação é posteriormente usada para verificar o número de argumentos\n"
85408508 "do comando \\begin e permite especificar quais deles devem ser traduzidos.\n"
85418509 "A sintaxe do argumento I<parâmetros> é a mesma da descrita para outros\n"
85428510 "comandos.\n"
85438511 "O primeiro parâmetro do comando \\begin é o nome do ambiente.\n"
8544 "Este parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Veja "
8545 "alguns\n"
8512 "Este parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Veja alguns\n"
85468513 "parâmetros:\n"
85478514 " % po4a: environment multicols {}\n"
85488515 " % po4a: environment equation\n"
86558622 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
86568623 "filters."
86578624 msgstr ""
8658 "Envolvido em torno da tradução do Transtractor, com filtros pré e "
8659 "pós-processamento."
8625 "Envolvido em torno da tradução do Transtractor, com filtros pré e pós-"
8626 "processamento."
86608627
86618628 #. type: textblock
86628629 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:62
87488715
87498716 #. type: textblock
87508717 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8751 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8752 msgstr "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos no fim do 'buffer'."
8718 msgid ""
8719 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8720 msgstr ""
8721 "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos no fim do 'buffer'."
87538722
87548723 #. type: =item
87558724 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
87638732 "(those which should be translated separately) from the buffer."
87648733 msgstr ""
87658734 "Recursivamente traduzir um 'buffer' separando comandos à esquerda e à "
8766 "direita (aqueles que devem ser convertidos em separado) a partir do "
8767 "'buffer'."
8735 "direita (aqueles que devem ser convertidos em separado) a partir do 'buffer'."
87688736
87698737 #. type: textblock
87708738 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:77
88008768 "B<kpsewhich> command from the Kpathsea library."
88018769 msgstr ""
88028770 "Recursivamente ler um ficheiro, anexando ficheiros incluídos que não estão "
8803 "listadas na matriz @exclude_include. Ficheiros incluídos são pesquisados "
8804 "​​utilizando o comando B<kpsewhich> comando a partir da biblioteca kpathsea."
8771 "listadas na matriz @exclude_include. Ficheiros incluídos são pesquisados ​​"
8772 "utilizando o comando B<kpsewhich> comando a partir da biblioteca kpathsea."
88058773
88068774 #. type: textblock
88078775 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:82
89068874 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
89078875 "called with the \\begin command and its arguments."
89088876 msgstr ""
8909 "Funções do ambiente são chamadas quando um comando \\begin é "
8910 "encontrado. Eles são chamados com o comando \\begin e seus argumentos."
8877 "Funções do ambiente são chamadas quando um comando \\begin é encontrado. "
8878 "Eles são chamados com o comando \\begin e seus argumentos."
89118879
89128880 #. type: textblock
89138881 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:100
89428910 "\n"
89438911 msgstr ""
89448912 "generic_environment usa as informações especificadas por\n"
8945 "register_generic_environment ou pela adição de definição para o ficheiro "
8946 "TeX:\n"
8913 "register_generic_environment ou pela adição de definição para o ficheiro TeX:\n"
89478914 "%po4a: ambiente I<env> I<parameters>\n"
89488915 "\n"
89498916
89728939 msgstr "Ele foi testado num livro e com a documentação de Python."
89738940
89748941 #. type: =head1
8975 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8942 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
89768943 msgid "TODO LIST"
89778944 msgstr "LISTA PARAFAZER"
89788945
89858952 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
89868953 msgid ""
89878954 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8988 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8989 "translated."
8955 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
89908956 msgstr ""
89918957 "O módulo TeX pode analisar os argumentos do novo comando e tentar adivinhar "
89928958 "o número de argumentos, seu tipo e se eles devem ou não ser traduzidos."
90429008 #. type: textblock
90439009 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
90449010 msgid ""
9045 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9046 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9047 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9048 msgstr ""
9049 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9050 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9051 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9011 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9012 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9013 msgstr ""
9014 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9015 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
90529016
90539017 #. type: textblock
90549018 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
90739037 msgid ""
90749038 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
90759039 "environments."
9076 msgstr "Este módulo contém as definições dos comandos comuns e Texinfo e ambientes."
9040 msgstr ""
9041 "Este módulo contém as definições dos comandos comuns e Texinfo e ambientes."
90779042
90789043 #. type: textblock
90799044 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
90849049
90859050 #. type: textblock
90869051 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
9087 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9088 msgstr "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9052 msgid ""
9053 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9054 msgstr ""
9055 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
90899056
90909057 #. type: textblock
90919058 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
91279094 #. type: textblock
91289095 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
91299096 msgid ""
9130 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9131 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9132 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9133 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9134 "line."
9097 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9098 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9099 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9100 "by at least one non-space character before the end of the line."
91359101 msgstr ""
91369102 "Trata parágrafos que parecem um par de valores-chave como verbatim (com o "
91379103 "sinalizador no-wrap no ficheiro PO). Os pares de valores-chave são definidos "
91619127 #| "in the translation."
91629128 msgid ""
91639129 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
9164 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
9165 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
9130 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
9131 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
91669132 msgstr ""
91679133 "Por padrão, quando uma bala é detectada, o parágrafo bala não é considerado "
91689134 "como um parágrafo na íntegra (com a 'flag' não envolvida no ficheiro PO), "
92619227 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
92629228 msgid ""
92639229 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
9264 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
9265 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9230 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9231 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
92669232 "B<yfm_skip_array> option is provided."
92679233 msgstr ""
92689234
93059271 #. type: textblock
93069272 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:39
93079273 msgid "Tested successfully on simple text files and NEWS.Debian files."
9308 msgstr "Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian."
9274 msgstr ""
9275 "Testado com sucesso em ficheiros de texto simples e ficheiros NEWS.Debian."
93099276
93109277 #. type: verbatim
93119278 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
93129279 #, no-wrap
93139280 msgid ""
9314 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9315 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9316 "\n"
9317 msgstr ""
9318 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9319 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9281 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9282 "\n"
9283 msgstr ""
9284 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
93209285 "\n"
93219286
93229287 #. type: verbatim
94479412 "Este é o lugar onde todo o trabalho tem lugar: a análise dos documentos de "
94489413 "entrada, a geração da saída, e a extração das sequências traduzíveis. Isto é "
94499414 "muito simples usando as funções disponíveis apresentadas na secção abaixo "
9450 "B<INTERNAL FUNCTIONS>. Ver também o B<SYNOPSIS>, o qual apresenta um "
9451 "exemplo."
9415 "B<INTERNAL FUNCTIONS>. Ver também o B<SYNOPSIS>, o qual apresenta um exemplo."
94529416
94539417 #. type: textblock
94549418 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:21
94759439 "it is good for."
94769440 msgstr ""
94779441 "Esta função retorna o cabeçalho que devemos acrescentar ao documento "
9478 "produzido, citado corretamente para ser um comentário na língua "
9479 "apontada. Consulte a secção B<Educating developers about translations>, de "
9480 "L<po4a(7)|po4a.7>, que é para o bem de todos."
9442 "produzido, citado corretamente para ser um comentário na língua apontada. "
9443 "Consulte a secção B<Educating developers about translations>, de L<po4a(7)|"
9444 "po4a.7>, que é para o bem de todos."
94819445
94829446 #. type: textblock
94839447 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
94849448 msgid ""
9485 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9486 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9487 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9488 "is at the very beginning of each paragraph."
9489 msgstr ""
9490 "O exemplo a seguir analisa uma lista de parágrafos que começam com "
9491 "\"<p>\". Pelo bem da simplicidade, assumimos que o documento está bem "
9492 "formatado, ou seja, que etiquetas '<p> são as etiquetas apenas presentes, e "
9493 "que esta marca é no início de cada parágrafo."
9449 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9450 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9451 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9452 "very beginning of each paragraph."
9453 msgstr ""
9454 "O exemplo a seguir analisa uma lista de parágrafos que começam com \"<p>\". "
9455 "Pelo bem da simplicidade, assumimos que o documento está bem formatado, ou "
9456 "seja, que etiquetas '<p> são as etiquetas apenas presentes, e que esta marca "
9457 "é no início de cada parágrafo."
94949458
94959459 #. type: verbatim
94969460 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:26
95649528 " );\n"
95659529 "\n"
95669530 msgstr ""
9567 " # - Empurre para a saída a etiqueta principal (não "
9568 "traduzido)\n"
9531 " # - Empurre para a saída a etiqueta principal (não traduzido)\n"
95699532 " # e o resto do parágrafo (traduzido)\n"
95709533 " $self-> pushline( \"<p>\"\n"
9571 " "
9572 ". $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
9534 " . $document->translate($paragraph,$pararef)\n"
95739535 " );\n"
95749536 "\n"
95759537
96469608 "invocation. Its arguments must be packed as a hash. ACTIONS:"
96479609 msgstr ""
96489610 "Esta função pode fazer tudo o que você precisa fazer com um documento po4a "
9649 "numa invocação. Os seus argumentos devem ser empacotados como uma "
9650 "'hash'. AÇÕES:"
9611 "numa invocação. Os seus argumentos devem ser empacotados como uma 'hash'. "
9612 "AÇÕES:"
96519613
96529614 #. type: =item
96539615 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:37
98599821 #| "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
98609822 #| "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read."
98619823 msgid ""
9862 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9863 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9824 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9825 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
98649826 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
98659827 msgstr ""
9866 "Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< "
9867 "@{$self->{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de ficheiro para "
9868 "ler."
9828 "Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< @{$self-"
9829 ">{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de ficheiro para ler."
98699830
98709831 #. type: verbatim
98719832 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
98789839 #| " \"reference\".\n"
98799840 #| "\n"
98809841 msgid ""
9881 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9882 "an\n"
9842 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
98839843 "array of strings with alternating meanings.\n"
98849844 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
98859845 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
99139873 msgid ""
99149874 "This translated document data are provided by:\n"
99159875 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9916 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9917 "text in the array.\n"
9876 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
99189877 "\n"
99199878 msgstr ""
99209879 "Os dados desse documento traduzido são fornecidos por:\n"
99219880 " * C<< $self->docheader() >> detendo o texto de cabeçalho para o plugin, e\n"
9922 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> detendo cada linha do principal texto "
9923 "traduzido no vetor.\n"
9881 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> detendo cada linha do principal texto traduzido no vetor.\n"
99249882 "\n"
99259883
99269884 #. type: =head2
99619919 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
99629920 msgid ""
99639921 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9964 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9965 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9966 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9967 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9968 "of use:"
9922 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9923 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9924 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9925 "function applied to the input PO file. Example of use:"
99699926 msgstr ""
99709927 "Retorna algumas estatísticas sobre a tradução feita até agora. Note que não "
99719928 "é a mesma estatística que a impressa por msgfmt--statistic. Aqui, são "
99729929 "estatísticas sobre o uso recente do ficheiro PO, enquanto msgfmt relata o "
9973 "estado do ficheiro. Ele é um envolvido para função "
9974 "Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada ao ficheiro de entrada PO. Exemplo de "
9975 "uso:"
9930 "estado do ficheiro. Ele é um envolvido para função Locale::Po4a::Po::"
9931 "stats_get aplicada ao ficheiro de entrada PO. Exemplo de uso:"
99769932
99779933 #. type: verbatim
99789934 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87
99899945 #, no-wrap
99909946 msgid ""
99919947 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9992 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9993 "strings.\\n\";\n"
9948 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
99949949 "\n"
99959950 msgstr ""
99969951 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9997 " print \"Encontramos traduções para $percent\\% ($hit from $queries) de "
9998 "sequências.\\n\";\n"
9952 " print \"Encontramos traduções para $percent\\% ($hit from $queries) de sequências.\\n\";\n"
99999953 "\n"
100009954
100019955 #. type: =item
1008610040 "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in "
1008710041 "output you want to add your result at the end, like push does."
1008810042 msgstr ""
10089 "O primeiro par é sobre entrada, enquanto ao segundo é sobre "
10090 "saída. Mnemônico: na entrada, você está interessada na primeira linha, que é "
10091 "o que o shift fornece, e na saída você quer adicionar seu resultado ao "
10092 "final, como o push faz."
10043 "O primeiro par é sobre entrada, enquanto ao segundo é sobre saída. "
10044 "Mnemônico: na entrada, você está interessada na primeira linha, que é o que "
10045 "o shift fornece, e na saída você quer adicionar seu resultado ao final, como "
10046 "o push faz."
1009310047
1009410048 #. type: =item
1009510049 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
1010510059 "string C<< $filename:$linenum >>."
1010610060 msgstr ""
1010710061 "Esta função retorna a primeira linha a ser analisada e a sua referência "
10108 "correspondente (empacotada como um vetor) do vetor C<< "
10109 "@{$self->{TT}{doc_in}} >> e descarta estes 2 primeiros itens do vetor. Aqui, "
10110 "a referência é fornecida por uma string C<< $filename:$linenum >>."
10062 "correspondente (empacotada como um vetor) do vetor C<< @{$self->{TT}"
10063 "{doc_in}} >> e descarta estes 2 primeiros itens do vetor. Aqui, a referência "
10064 "é fornecida por uma string C<< $filename:$linenum >>."
1011110065
1011210066 #. type: =item
1011310067 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102
1012110075 "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>."
1012210076 msgstr ""
1012310077 "Executa unshift a última linha \"shiftada\" do documento de entrada e sua "
10124 "referência correspondente de volta para o cabeçalho de C<< "
10125 "{$self->{TT}{doc_in}} >>."
10078 "referência correspondente de volta para o cabeçalho de C<< {$self->{TT}"
10079 "{doc_in}} >>."
1012610080
1012710081 #. type: =item
1012810082 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104
1017410128 #. type: textblock
1017510129 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:115
1017610130 msgid "The reference of this string (i.e. position in inputfile)"
10177 msgstr "A referência desta sequência (ou seja, em posição de ficheiro de entrada)"
10131 msgstr ""
10132 "A referência desta sequência (ou seja, em posição de ficheiro de entrada)"
1017810133
1017910134 #. type: textblock
1018010135 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
1018110136 msgid ""
1018210137 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10183 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10184 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10138 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10139 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1018510140 msgstr ""
1018610141 "O tipo desta sequência (ou seja, a descrição textual do seu papel "
1018710142 "estrutural; usado em Locale::Po4a::Po::gettextization(); ver também "
1026710222 msgid ""
1026810223 "Returns if the verbose option was passed during the creation of the "
1026910224 "TransTractor."
10270 msgstr "Retorna se a opção 'verbose' foi aprovada durante a criação do TransTractor."
10225 msgstr ""
10226 "Retorna se a opção 'verbose' foi aprovada durante a criação do TransTractor."
1027110227
1027210228 #. type: =item
1027310229 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:136
1031410270 "document (usually useful to substitute the input document's detected charset "
1031510271 "where it has been found)."
1031610272 msgstr ""
10317 "Esta função irá retornar o conjunto de caracteres, que deviam ser usados "
10318 "​​na saída (em geral, útil para substituir os conjuntos de "
10319 "carateresdetetados à entrada do documento onde foi encontrado)."
10273 "Esta função irá retornar o conjunto de caracteres, que deviam ser usados ​​na "
10274 "saída (em geral, útil para substituir os conjuntos de carateresdetetados à "
10275 "entrada do documento onde foi encontrado)."
1032010276
1032110277 #. type: textblock
1032210278 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:142
1036110317 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
1036210318 msgid ""
1036310319 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10364 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10365 ".desktop files."
10320 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10321 "desktop files."
1036610322 msgstr ""
1036710323 "Uma falha do TransTractor atual é que ele não pode tratar de documentos "
1036810324 "traduzidos contendo todas os idiomas, como modelos debconf, ou ficheiros "
1037210328 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147
1037310329 msgid "To address this problem, the only interface changes needed are:"
1037410330 msgstr ""
10375 "Para resolver este problema, as únicas mudanças na interface necessárias "
10376 "são:"
10331 "Para resolver este problema, as únicas mudanças na interface necessárias são:"
1037710332
1037810333 #. type: textblock
1037910334 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:149
1046810423 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1046910424 "releases."
1047010425 msgstr ""
10471 "Este módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é "
10472 "jovem. Atualmente, o maior problema do módulo é provavelmente que não pode "
10473 "lidar com documentos que não contêm etiquetas em linha de formatação XML, "
10474 "como <email \"foo@example.org\">, que são frequentemente definidos na "
10475 "WML. Melhorias serão adicionadas em futuros lançamentos."
10426 "Este módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é jovem. "
10427 "Atualmente, o maior problema do módulo é provavelmente que não pode lidar "
10428 "com documentos que não contêm etiquetas em linha de formatação XML, como "
10429 "<email \"foo@example.org\">, que são frequentemente definidos na WML. "
10430 "Melhorias serão adicionadas em futuros lançamentos."
1047610431
1047710432 #. type: verbatim
1047810433 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1051810473 #. type: textblock
1051910474 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1052010475 msgid ""
10521 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10522 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10476 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10477 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1052310478 msgstr ""
1052410479 "Incluí ficheiros especificados por um elemento SSI incluído (Server Side "
1052510480 "Includes) (por exemplo <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1054310498 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1054410499 msgid ""
1054510500 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10546 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10547 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10548 "use them."
10501 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10502 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10503 "them."
1054910504 msgstr ""
1055010505 "\"Ele para mim funciona\", o que significa que eu usei-o com sucesso no meu "
1055110506 "Web site pessoal. No entanto, YMMV: por favor deixe-me saber se alguma coisa "
1057810533
1057910534 #. type: textblock
1058010535 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10581 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10582 msgstr "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para ficheiros PO"
10536 msgid ""
10537 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10538 msgstr ""
10539 "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para ficheiros PO"
1058310540
1058410541 #. type: textblock
1058510542 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1068210639 #. type: textblock
1068310640 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1068410641 msgid ""
10685 "See also: "
10686 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10687 msgstr ""
10688 "Veja também: "
10689 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10642 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10643 "resource.html"
10644 msgstr ""
10645 "Veja também: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10646 "resource.html"
1069010647
1069110648 #. type: =item
1069210649 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1088410841 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1088510842 "tag."
1088610843 msgstr ""
10887 "Lista de atributos das etiquetas separada por espaços que deseja "
10888 "traduzir. Você pode especificar os atributos pelo nome deles (por exemplo, "
10889 "\"lang\"), mas você pode prefixar com uma hierarquia de etiquetas, para "
10890 "especificar que este atributo só será traduzido quando está na etiqueta "
10891 "especificada. Por exemplo:E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o "
10892 "atributo lang só será traduzido se for em numa etiquetas E<lt>aaaE<gt>, e é "
10893 "numa etiqueta E<lt>bbbE<gt>."
10844 "Lista de atributos das etiquetas separada por espaços que deseja traduzir. "
10845 "Você pode especificar os atributos pelo nome deles (por exemplo, \"lang\"), "
10846 "mas você pode prefixar com uma hierarquia de etiquetas, para especificar que "
10847 "este atributo só será traduzido quando está na etiqueta especificada. Por "
10848 "exemplo:E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o atributo lang só "
10849 "será traduzido se for em numa etiquetas E<lt>aaaE<gt>, e é numa etiqueta "
10850 "E<lt>bbbE<gt>."
1089410851
1089510852 #. type: =item
1089610853 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
1102110978 msgid ""
1102210979 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1102310980 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
11024 "tag."
10981 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10982 "by the parser."
1102510983 msgstr ""
1102610984
1102710985 #. type: =item
1114811106 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1114911107 #, no-wrap
1115011108 msgid ""
11151 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
11152 "option.\n"
11109 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1115311110 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1115411111 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1115511112 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1115611113 "\n"
1115711114 msgstr ""
11158 " * Tags listadas em B<break> são definidas para I<w> ou I<W> dependendo da "
11159 "opção <wrap>.\n"
11115 " * Tags listadas em B<break> são definidas para I<w> ou I<W> dependendo da opção <wrap>.\n"
1116011116 " * Tags listadas em B<inline> são definidas para I<i>.\n"
1116111117 " * Tags listadas em B<placeholder> são definidas para I<p>.\n"
11162 " * Tags listadas em B<untranslated> não são definidas com nenhuma dessas "
11163 "opções.\n"
11118 " * Tags listadas em B<untranslated> não são definidas com nenhuma dessas opções.\n"
1116411119 "\n"
1116511120
1116611121 #. type: textblock
1145911414 "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
1146011415 "concrete tag of this class is a breaking tag or not."
1146111416 msgstr ""
11462 "Ele diz que se esta é uma classe de etiquetas quebradas. Uma etiqueta "
11463 "não-quebrada (inline) é uma que pode ser tomada como parte do conteúdo de "
11464 "uma outra etiqueta. Pode levar o valor falso (0), verdadeiro (1) ou "
11465 "indefinido. Se você deixar este indefinido, você vai ter que definir a "
11466 "função f_breaking que vai dizer se uma etiqueta concreta desta classe é uma "
11467 "etiqueta de quebrar ou não."
11417 "Ele diz que se esta é uma classe de etiquetas quebradas. Uma etiqueta não-"
11418 "quebrada (inline) é uma que pode ser tomada como parte do conteúdo de uma "
11419 "outra etiqueta. Pode levar o valor falso (0), verdadeiro (1) ou indefinido. "
11420 "Se você deixar este indefinido, você vai ter que definir a função f_breaking "
11421 "que vai dizer se uma etiqueta concreta desta classe é uma etiqueta de "
11422 "quebrar ou não."
1146811423
1146911424 #. type: =item
1147011425 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:125
1157311528 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1157411529 msgid ""
1157511530 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
11576 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
11577 "$self->unshiftline($$) >>."
11531 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11532 ">unshiftline($$) >>."
1157811533 msgstr ""
1157911534 "Isso funciona no vetor C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> detendo os dados do "
1158011535 "documento de entrada e referência indiretamente via C<< $self->shiftline() "
1165911614 msgstr ""
1166011615 "Esta função retorna um valor de sequência que diz que se o primeiro "
1166111616 "argumento (a hierarquia das etiquetas) corresponde a qualquer uma das "
11662 "etiquetas do segundo argumento (a lista de etiquetas ou a sua "
11663 "hierarquia). Se não corresponder, ele retorna 0. contrário, retorna as "
11664 "opções de etiqueta correspondentes (os carateres de frente da etiqueta) ou 1 "
11665 "(se a etiqueta não tem opções)."
11617 "etiquetas do segundo argumento (a lista de etiquetas ou a sua hierarquia). "
11618 "Se não corresponder, ele retorna 0. contrário, retorna as opções de etiqueta "
11619 "correspondentes (os carateres de frente da etiqueta) ou 1 (se a etiqueta não "
11620 "tem opções)."
1166611621
1166711622 #. type: =head2
1166811623 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:152
1168411639 msgstr ""
1168511640 "Essa função manipula a tradução de atributos das etiquetas. Recebe a "
1168611641 "etiqueta sem as marcas de início/fim e, em seguida encontram os atributos, e "
11687 "traduz as traduzíveis (especificado pela opção do módulo "
11688 "\"atributos\"). Este retorna uma sequência simples com a etiqueta traduzida."
11642 "traduz as traduzíveis (especificado pela opção do módulo \"atributos\"). "
11643 "Este retorna uma sequência simples com a etiqueta traduzida."
1168911644
1169011645 #. type: =head2
1169111646 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:155
1178711742
1178811743 #. type: =item
1178911744 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "B<remove>"
11747 msgid "B<regex>"
11748 msgstr "B<remove>"
11749
11750 #. type: textblock
11751 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11752 msgid ""
11753 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11754 "plain string"
11755 msgstr ""
11756
11757 #. type: =item
11758 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1179011759 msgid "skip_spaces(\\@)"
1179111760 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1179211761
1179311762 #. type: textblock
11794 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11763 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1179511764 msgid ""
1179611765 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1179711766 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1180211771 "como uma sequência simples."
1180311772
1180411773 #. type: =item
11805 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11774 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1180611775 msgid "join_lines(@)"
1180711776 msgstr "join_lines(@)"
1180811777
1180911778 #. type: textblock
11810 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11779 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1181111780 msgid ""
1181211781 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1181311782 "(discarding the references)."
1181611785 "(descartando as referências)."
1181711786
1181811787 #. type: textblock
11819 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11788 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1182011789 msgid "This module can translate tags and attributes."
1182111790 msgstr "Este módulo pode traduzir etiquetas e atributos."
1182211791
1182311792 #. type: textblock
11824 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11793 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1182511794 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1182611795 msgstr "DOCTYPE (ENTITIES)"
1182711796
1182811797 #. type: textblock
11829 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11798 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1183011799 msgid ""
1183111800 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1183211801 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1183911808 "tradução."
1184011809
1184111810 #. type: textblock
11842 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11811 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1184311812 msgid ""
1184411813 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1184511814 "the $self hash?)"
1184811817 "tag_types dentro de hash $self hash?)"
1184911818
1185011819 #. type: textblock
11851 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11852 msgid ""
11853 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11854 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11855 msgstr ""
11856 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11857 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11858
11859 #. type: verbatim
1186011820 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11861 #, no-wrap
11862 msgid ""
11863 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11864 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11865 "\n"
11866 msgstr ""
11867 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11868 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11869 "\n"
11821 msgid ""
11822 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11823 "po4a.7>"
11824 msgstr ""
11825 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11826 "po4a.7>"
1187011827
1187111828 #. type: verbatim
1187211829 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1187311830 #, no-wrap
1187411831 msgid ""
11832 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11833 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11834 "\n"
11835 msgstr ""
11836 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11837 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11838 "\n"
11839
11840 #. type: verbatim
11841 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
11842 #, no-wrap
11843 msgid ""
1187511844 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1187611845 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1187711846 "\n"
1187911848 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1188011849 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1188111850 "\n"
11851
1188211852 #~ msgid ""
1188311853 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1188411854 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: po4a 0.45\n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:11+0000\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-05-11 12:33+0000\n"
1010 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
12 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/pt_BR/>\n"
11 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
12 "po4a-doc/pt_BR/>\n"
1313 "Language: pt_BR\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
1919
2020 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
2121 #: share/doc/po4a-display-man.xml:1 share/doc/po4a-display-pod.xml:1
109109 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
110110 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
111111 "like DocBook or POD, are not supported. See "
112 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
113 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
112 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
113 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
114 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
114115 msgstr ""
115116 "Este script só funciona com páginas man escritas diretamente em <emphasis "
116 "remap='I'>nroff</emphasis> e manipulado pelo módulo <emphasis "
117 "remap='I'>man</emphasis>. Páginas de manual geradas de outros formatos, como "
118 "DocBook ou POD, não são suportadas. Veja "
119 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
120 "para um suporte equivalente a documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
117 "remap='I'>nroff</emphasis> e manipulado pelo módulo <emphasis remap='I'>man</"
118 "emphasis>. Páginas de manual geradas de outros formatos, como DocBook ou "
119 "POD, não são suportadas. Veja <citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</"
120 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para um suporte "
121 "equivalente a documentos <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
121122
122123 #. type: =head1
123124 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
147148 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
148149 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
149150 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
150 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
151 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
152 "based on the line reference of the first string in the PO."
151 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
152 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
153 "reference of the first string in the PO."
153154 msgstr ""
154155 "A página de manual original. Pode ser o caminho absoluto ou relativo da "
155156 "página de manual original (em gzip ou não), o nome da página de manual ou do "
166167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
167168 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
168169 msgid ""
169 "Some options to pass to "
170 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
171 msgstr ""
172 "Algumas opções para passar para "
173 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
170 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
171 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
172 msgstr ""
173 "Algumas opções para passar para <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
174 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
174175
175176 #. type: =head1
176177 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
182183 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
183184 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
184185 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
185 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
186 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
186187 msgid "SEE ALSO"
187188 msgstr "VEJA TAMBÉM"
188189
189190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
190191 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
191192 msgid ""
192 "<citerefentry> "
193 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
194 "</citerefentry>"
195 msgstr ""
196 "<citerefentry> "
197 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
198 "</citerefentry>"
193 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
194 "manvolnum> </citerefentry>"
195 msgstr ""
196 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
197 "manvolnum> </citerefentry>"
199198
200199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
201200 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
235234 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
236235 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
237236 msgid ""
238 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
239 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
237 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
238 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
240239 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
241240 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
242241 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
243242 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
244243 msgstr ""
245 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
246 "</option></arg> <arg "
247 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_PO</replaceable></arg> <arg "
248 "choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
244 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
245 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_PO</replaceable></"
246 "arg> <arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
249247 "choice='plain'><replaceable>ARQUIVO_POD</replaceable></arg> <arg "
250248 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
251249 "choice='plain'><replaceable>OPT_PO4A</replaceable></arg></arg>"
276274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
277275 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
278276 msgid ""
279 "<citerefentry> "
280 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
281 "</citerefentry>"
282 msgstr ""
283 "<citerefentry> "
284 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
285 "</citerefentry>"
277 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
278 "manvolnum> </citerefentry>"
279 msgstr ""
280 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
281 "manvolnum> </citerefentry>"
286282
287283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
288284 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
308304 #. type: textblock
309305 #: po4a:2
310306 msgid "po4a - update both the PO files and translated documents in one shot"
311 msgstr "po4a - atualiza ambos arquivos PO e documentações traduzidas em um tiro"
307 msgstr ""
308 "po4a - atualiza ambos arquivos PO e documentações traduzidas em um tiro"
312309
313310 #. type: =head1
314311 #: po4a:3 po4a-gettextize:3 po4a-normalize:3 po4a-translate:3 po4a-updatepo:3
332329 msgstr ""
333330 "po4a (PO for anything) facilita a manutenção de tradução da documentação "
334331 "usando as ferramentas clássicas do gettext. A principal característica do "
335 "po4a é que ele dissocia a tradução do conteúdo da estrutura "
336 "documental. Consulte a página L<po4a(7)> para uma introdução suave a este "
337 "projeto."
332 "po4a é que ele dissocia a tradução do conteúdo da estrutura documental. "
333 "Consulte a página L<po4a(7)> para uma introdução suave a este projeto."
338334
339335 #. type: textblock
340336 #: po4a:7
458454 "L<po4a(7)>). It is highly recommended to use the B<po4a> program in your "
459455 "build process."
460456 msgstr ""
461 "Os documentos principais são de autoria de quem escreve a "
462 "documentação. Quaisquer alterações são automaticamente refletidas pelo po4a "
463 "nos arquivos PO, que são depois atualizados pelos tradutores. Todas as "
464 "alterações nos arquivos PO (seja manual ou por po4a) são automaticamente "
465 "refletidas nos documentos traduzidos. Você pode imitar este comportamento "
466 "usando os scripts L<po4a-updatepo(1)> e L<po4a-translate(1)> em makefiles, "
467 "mas isto rapidamente se torna incômodo e repetitivo (veja L<po4a(7)>). É "
468 "altamente recomendável usar o programa B<po4a> em seu processo de "
469 "compilação."
457 "Os documentos principais são de autoria de quem escreve a documentação. "
458 "Quaisquer alterações são automaticamente refletidas pelo po4a nos arquivos "
459 "PO, que são depois atualizados pelos tradutores. Todas as alterações nos "
460 "arquivos PO (seja manual ou por po4a) são automaticamente refletidas nos "
461 "documentos traduzidos. Você pode imitar este comportamento usando os scripts "
462 "L<po4a-updatepo(1)> e L<po4a-translate(1)> em makefiles, mas isto "
463 "rapidamente se torna incômodo e repetitivo (veja L<po4a(7)>). É altamente "
464 "recomendável usar o programa B<po4a> em seu processo de compilação."
470465
471466 #. type: =item
472467 #: po4a:16 po4a-translate:28
508503 "Charset of the files containing the documents to translate. Note that all "
509504 "master documents must use the same charset."
510505 msgstr ""
511 "Conjunto de caracteres dos arquivos contendo os documentos para "
512 "traduzir. Note que todos os documentos mestres devem usar o mesmo conjunto "
513 "de caracteres."
506 "Conjunto de caracteres dos arquivos contendo os documentos para traduzir. "
507 "Note que todos os documentos mestres devem usar o mesmo conjunto de "
508 "caracteres."
514509
515510 #. type: =item
516511 #: po4a:22 po4a-gettextize:20 po4a-translate:22
524519 "translated documents will use the same charset."
525520 msgstr ""
526521 "Conjunto de caracteres dos arquivos contendo os documentos localizados. Note "
527 "que todos os documentos traduzidos devem usar o mesmo conjunto de "
528 "caracteres."
522 "que todos os documentos traduzidos devem usar o mesmo conjunto de caracteres."
529523
530524 #. type: =item
531525 #: po4a:24 po4a-translate:14
616610
617611 #. type: textblock
618612 #: po4a:38
619 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
620 msgstr "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
613 msgid ""
614 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
615 msgstr ""
616 "O comportamento padrão (quando B<--force> não é especificado) é o seguinte:"
621617
622618 #. type: textblock
623619 #: po4a:39
638634 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
639635 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
640636 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
641 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
642 "B<--stamp>)."
637 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
638 "stamp>)."
643639 msgstr ""
644640 "Também, uma tradução é gerada novamente apenas se seu documento mestre, o "
645 "arquivo PO, um desses adendos ou arquivo de configuração é mais "
646 "recente. Para evitar tentativa de gerar traduções que não passam no teste de "
647 "limite (veja B<--keep>), um arquivo com a extensão F<.po4a-stamp> pode ser "
648 "criada (veja B<--stamp>)."
641 "arquivo PO, um desses adendos ou arquivo de configuração é mais recente. "
642 "Para evitar tentativa de gerar traduções que não passam no teste de limite "
643 "(veja B<--keep>), um arquivo com a extensão F<.po4a-stamp> pode ser criada "
644 "(veja B<--stamp>)."
649645
650646 #. type: textblock
651647 #: po4a:41
660656
661657 #. type: textblock
662658 #: po4a:42
663 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
664 msgstr "Os arquivos PO são gerados novamente baseados no POT com B<msgmerge -U>."
659 msgid ""
660 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
661 msgstr ""
662 "Os arquivos PO são gerados novamente baseados no POT com B<msgmerge -U>."
665663
666664 #. type: =item
667665 #: po4a:43
684682 #: po4a:45
685683 msgid ""
686684 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
687 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
688 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
685 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
686 "translations> or when the file is finally translated."
689687 msgstr ""
690688 "Nota: Isso somente ativa a criação dos arquivos F<.po4a-stamp>. Os arquivos "
691 "stamp são sempre usados se existirem e eles são removidos com "
692 "B<--rm-translations> ou quando o arquivo é finalmente traduzido."
689 "stamp são sempre usados se existirem e eles são removidos com B<--rm-"
690 "translations> ou quando o arquivo é finalmente traduzido."
693691
694692 #. type: =item
695693 #: po4a:46
698696
699697 #. type: textblock
700698 #: po4a:47
701 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
702 msgstr "Não gera os documentos traduzidos, apenas atualiza os arquivos POT e PO."
699 msgid ""
700 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
701 msgstr ""
702 "Não gera os documentos traduzidos, apenas atualiza os arquivos POT e PO."
703703
704704 #. type: =item
705705 #: po4a:48
708708
709709 #. type: textblock
710710 #: po4a:49
711 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
712 msgstr "Não altere os arquivos POT e PO, apenas a tradução pode ser atualizada."
711 msgid ""
712 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
713 msgstr ""
714 "Não altere os arquivos POT e PO, apenas a tradução pode ser atualizada."
713715
714716 #. type: =item
715717 #: po4a:50
733735 #: po4a:52
734736 msgid ""
735737 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
736 "translated files will not get updated at all until the translation "
737 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
738 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
739 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
738740 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
739741 "documentation."
740742 msgstr ""
761763
762764 #. type: textblock
763765 #: po4a:56 po4a:58
764 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
766 msgid ""
767 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
765768 msgstr ""
766769 "Essa opção não faz nada desde 0.41 e pode ser removida em versões "
767770 "posteriores."
866869 "Especifica o formato de referência. O argumento I<tipo> pode ser um de: "
867870 "B<never> para não produzir qualquer referência, B<file> para especificar o "
868871 "arquivo sem o número de linha, B<counter> para substituir os números de "
869 "linha aumentando o contador e B<full> para incluir referências "
870 "completas. (padrão: full)."
872 "linha aumentando o contador e B<full> para incluir referências completas. "
873 "(padrão: full)."
871874
872875 #. type: =item
873876 #: po4a:71 po4a-translate:45 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
879882 msgid ""
880883 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
881884 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
882 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
883 "humans."
885 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
884886 msgstr ""
885887 "Especifica como o arquivo po deve ter sua quebra de linha. Isso permite "
886888 "escolher entre arquivos que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a "
967969 #. type: textblock
968970 #: po4a:82 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:50 lib/Locale/Po4a/Po.pm:25
969971 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
970 msgstr "Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é \"PACKAGE\"."
972 msgstr ""
973 "Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é \"PACKAGE\"."
971974
972975 #. type: =item
973976 #: po4a:83 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:26
10431046
10441047 #. type: textblock
10451048 #: po4a:95
1046 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1047 msgstr "O caminho para os arquivos PO e a lista de idiomas existentes no projeto;"
1049 msgid ""
1050 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1051 msgstr ""
1052 "O caminho para os arquivos PO e a lista de idiomas existentes no projeto;"
10481053
10491054 #. type: textblock
10501055 #: po4a:96
10571062
10581063 #. type: textblock
10591064 #: po4a:97
1060 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1065 msgid ""
1066 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10611067 msgstr ""
10621068 "A lista de cada arquivo mestre a traduzir, juntamente com parâmetros "
10631069 "específicos."
11891195 #. type: textblock
11901196 #: po4a:111
11911197 msgid ""
1192 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1193 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1198 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1199 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
11941200 "follows."
11951201 msgstr ""
11961202 "Para ter um arquivo PO por arquivo mestre, basta usar a string C<$master> no "
12101216 #: po4a:113
12111217 msgid ""
12121218 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1213 "the name of the master file can be specified by adding a "
1214 "C<master:file=>I<name> option:"
1219 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1220 "file=>I<name> option:"
12151221 msgstr ""
12161222 "Se há conflitos no nome porque vários arquivos possuem o mesmo nome de "
12171223 "arquivo, o nome do arquivo mestre pode ser especificado adicionando uma "
12901296 #: po4a:119
12911297 msgid ""
12921298 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1293 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1294 "C<$lang> template as follows:"
1299 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1300 "$lang> template as follows:"
12951301 msgstr ""
12961302 "Mas, novamente, essas linhas complexas são difíceis de ler e modificar, por "
12971303 "exemplo, ao adicionar um novo idioma. É muito mais simples reorganizar as "
13241330 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13251331 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13261332 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1327 "documented on the specific page of each parsing module, "
1328 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1329 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1333 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1334 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1335 "strip the spaces around the extracted strings."
13301336 msgstr ""
13311337 "Há dois tipos de opções: I<opções do po4a> são valores padrão para as opções "
13321338 "de linha de comando po4a enquanto I<opções de formato> são usadas para "
13341340 "po4a>, você pode, por exemplo, especificar em seu arquivo de configuração "
13351341 "que o valor padrão do parâmetro de linha de comando B<--keep> é de 50% em "
13361342 "vez de 80%. I<Opções de formato> estão documentadas na página específica de "
1337 "cada módulo de análise, por exemplo, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. Você pode, "
1343 "cada módulo de análise, por exemplo, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. Você pode, "
13381344 "por exemplo, passar B<nostrip> para o analisador XML para não remover os "
13391345 "espaços ao redor das strings extraídas."
13401346
13571363 #: po4a:124
13581364 #, no-wrap
13591365 msgid ""
1360 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1361 "0\"\n"
1362 "\n"
1363 msgstr ""
1364 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1365 "0\"\n"
1366 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1367 "\n"
1368 msgstr ""
1369 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
13661370 "\n"
13671371
13681372 #. type: textblock
13851389 #: po4a:126
13861390 #, no-wrap
13871391 msgid ""
1388 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1389 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1390 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1391 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1392 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1393 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1397 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1398 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1399 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1400 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1401 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1392 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1393 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1394 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1395 "\n"
1396 msgstr ""
1397 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1398 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1399 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
14021400 "\n"
14031401
14041402 #. type: textblock
14051403 #: po4a:127
14061404 msgid ""
1407 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1408 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1409 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1410 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1411 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1412 "option."
1405 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1406 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1407 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1408 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1409 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
14131410 msgstr ""
14141411 "Observe que as opções específicas do idioma não são usadas ao criar o "
14151412 "arquivo POT. Por exemplo, é impossível passar B<nostrip> para o analisador "
17241721 #. type: textblock
17251722 #: po4a:163
17261723 msgid ""
1727 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1728 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1724 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1725 "No error is reported if the addendum does not exist."
17291726 msgstr ""
17301727 "O seguinte inclui um adendo em qualquer idioma, mas se existir. Nenhum erro "
17311728 "será relatado se o adendo não existir."
17341731 #: po4a:164
17351732 #, no-wrap
17361733 msgid ""
1737 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1738 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1741 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1742 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1734 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1735 "\n"
1736 msgstr ""
1737 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
17431738 "\n"
17441739
17451740 #. type: textblock
17511746 #: po4a:166
17521747 #, no-wrap
17531748 msgid ""
1754 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1755 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1756 "\n"
1757 msgstr ""
1758 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1759 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1749 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
17601753 "\n"
17611754
17621755 #. type: =head2
18061799 msgstr ""
18071800 "Com essa configuração, as strings a serem traduzidas serão extraídas do "
18081801 "F<book-filter.xml> (que deve ser produzido antes da chamada de B<po4a>) "
1809 "enquanto os arquivos traduzidos serão compilados a partir do "
1810 "F<book.xml>. Como resultado, qualquer string que faça parte de F<book.xml>, "
1811 "mas não em F<book-filter.xml> não será incluída nos arquivos PO, impedindo "
1812 "que os tradutores forneçam uma tradução para eles. Portanto, essas strings "
1813 "não serão modificadas ao produzir os documentos traduzidos. Isso "
1814 "naturalmente diminui o nível de tradução, portanto, você pode precisar da "
1815 "opção C<--keep> para garantir que o documento seja produzido de qualquer "
1816 "maneira."
1802 "enquanto os arquivos traduzidos serão compilados a partir do F<book.xml>. "
1803 "Como resultado, qualquer string que faça parte de F<book.xml>, mas não em "
1804 "F<book-filter.xml> não será incluída nos arquivos PO, impedindo que os "
1805 "tradutores forneçam uma tradução para eles. Portanto, essas strings não "
1806 "serão modificadas ao produzir os documentos traduzidos. Isso naturalmente "
1807 "diminui o nível de tradução, portanto, você pode precisar da opção C<--keep> "
1808 "para garantir que o documento seja produzido de qualquer maneira."
18171809
18181810 #. type: =head2
18191811 #: po4a:171
18281820 #. type: textblock
18291821 #: po4a:173
18301822 msgid ""
1831 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1832 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1823 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1824 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
18331825 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
18341826 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
18351827 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
18751867 "the following:"
18761868 msgstr ""
18771869 "Agora, vamos presumir que você recebeu três traduções antes de seu próximo "
1878 "lançamento: F<de.po> (includindo um adendo F<de.add>), F<sv.po> e "
1879 "F<pt.po>. Considerando que você não quer alterar seu F<Makefile>(s) quando "
1880 "uma nova tradução aparece, você pode usar o B<po4a> com um arquivo de "
1881 "configuração apropriada em seu F<Makefile>. Vamos chamá-lo de "
1882 "F<po4a.cfg>. Em nosso exemplo, ele se pareceria com o seguinte:"
1870 "lançamento: F<de.po> (includindo um adendo F<de.add>), F<sv.po> e F<pt.po>. "
1871 "Considerando que você não quer alterar seu F<Makefile>(s) quando uma nova "
1872 "tradução aparece, você pode usar o B<po4a> com um arquivo de configuração "
1873 "apropriada em seu F<Makefile>. Vamos chamá-lo de F<po4a.cfg>. Em nosso "
1874 "exemplo, ele se pareceria com o seguinte:"
18831875
18841876 #. type: verbatim
18851877 #: po4a:178
19131905 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
19141906 msgstr ""
19151907 "Neste exemplo, nós presumimos que suas páginas de manual geradas (e todos os "
1916 "arquivos PO e de adendos) deveriam estar armazenadas em "
1917 "F<man/translated/$lang/> (respectivamente em F<man/po4a/po/> e "
1918 "F<man/po4a/add_$lang/>) abaixo do diretório atual. Em nosso exemplo, o "
1919 "diretório de F<man/po4a/po/> iria incluir F<de.po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o "
1920 "diretório de F<man/po4a/add_de/> iria incluir F<de.add>."
1908 "arquivos PO e de adendos) deveriam estar armazenadas em F<man/translated/"
1909 "$lang/> (respectivamente em F<man/po4a/po/> e F<man/po4a/add_$lang/>) abaixo "
1910 "do diretório atual. Em nosso exemplo, o diretório de F<man/po4a/po/> iria "
1911 "incluir F<de.po>, F<pt.po> e F<sv.po>, e o diretório de F<man/po4a/add_de/> "
1912 "iria incluir F<de.add>."
19211913
19221914 #. type: textblock
19231915 #: po4a:181
19521944 #: po4a:184
19531945 msgid ""
19541946 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1955 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1956 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1957 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1958 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1947 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1948 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1949 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1950 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
19591951 msgstr ""
19601952 "Assim que isso estiver sido configurado, você não precisa tocar no "
19611953 "F<Makefile> quando uma nova tradução aparecer , i.e. se o time francês "
19771969 #: po4a:186
19781970 #, no-wrap
19791971 msgid ""
1980 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1981 "system,\n"
1972 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
19821973 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
19831974 " -rm -rf man/translated\n"
19841975 "\n"
19851976 msgstr ""
1986 "Finalmente, se você não armazena arquivos gerados em seu sistema de "
1987 "controle\n"
1977 "Finalmente, se você não armazena arquivos gerados em seu sistema de controle\n"
19881978 "de versão, você vai precisar de uma linha em seu alvo B<clean> também:\n"
19891979 " -rm -rf man/translated\n"
19901980 "\n"
19921982 #. type: textblock
19931983 #: po4a:188
19941984 msgid ""
1995 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1996 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1997 msgstr ""
1998 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1999 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1985 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1986 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1987 msgstr ""
1988 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1989 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
20001990
20011991 #. type: =head1
20021992 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
20112001 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
20122002 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
20132003 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
2014 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
2004 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
20152005 msgid "AUTHORS"
20162006 msgstr "AUTORES"
20172007
20422032 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20432033 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20442034 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2045 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
2035 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20462036 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20472037 msgstr "COPYRIGHT E LICENÇA"
20482038
20622052 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20632053 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20642054 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2065 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2055 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20662056 msgid ""
20672057 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20682058 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
20732063 #. type: textblock
20742064 #: po4a-gettextize:2
20752065 msgid ""
2076 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
2077 "file"
2066 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
20782067 msgstr ""
20792068 "po4a-gettextize - converte um arquivo original (e suas traduções) para um "
20802069 "arquivo PO"
21102099 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
21112100 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
21122101 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2113 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2114 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2115 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2102 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2103 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2104 "a manual translation to po4a' below."
21162105 msgstr ""
21172106 "Se você começar do zero, B<po4a-gettextize> extrairá as strings traduzíveis "
21182107 "da documentação e gravará um arquivo POT. Se você fornecer um arquivo "
2119 "traduzido existente anteriormente com o sinalizador B<-l>, "
2120 "B<po4a-gettextize> tentará usar as traduções que ele contém no arquivo PO "
2108 "traduzido existente anteriormente com o sinalizador B<-l>, B<po4a-"
2109 "gettextize> tentará usar as traduções que ele contém no arquivo PO "
21212110 "produzido. Esse processo permanece tedioso e manual, conforme explicado na "
21222111 "Seção \"Convertendo uma tradução manual em po4a\" abaixo."
21232112
21452134 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
21462135 "option to see the list of available formats."
21472136 msgstr ""
2148 "Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção "
2149 "B<--help-format> para ver a lista de formatos disponíveis."
2137 "Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção B<--help-"
2138 "format> para ver a lista de formatos disponíveis."
21502139
21512140 #. type: =item
21522141 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
22232212 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
22242213 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
22252214 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2226 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2227 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2228 "same structure."
2215 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2216 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2217 "structure."
22292218 msgstr ""
22302219 "B<po4a-gettextize> vai tentar extrair o conteúdo de qualquer arquivo PO "
22312220 "fornecido, e usar este conteúdo como msgstr no arquivo PO produzido. Esteja "
22882277 msgid ""
22892278 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
22902279 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2291 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2292 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2293 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2294 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2280 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2281 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2282 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2283 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
22952284 msgstr ""
22962285 "B<po4a-gettextize> diagnosticará verbalmente qualquer dessincronização de "
22972286 "estrutura detectada. Quando isso acontece, você deve editar manualmente os "
23572346 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23582347 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23592348 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2360 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2361 "from scratch would have required several months of work."
2349 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2350 "translation from scratch would have required several months of work."
23622351 msgstr ""
23632352 "Mesmo quando as coisas dão errado, a gettextização geralmente é mais rápida "
23642353 "que traduzir tudo novamente. Eu consegui gettextizar a tradução para francês "
23652354 "existente de toda a documentação do Perl em um dia, ainda que estrutura de "
23662355 "muitos documentos estivessem dessincronizados. Isso foi mais de dois "
2367 "megabytes que o texto original (2 milhões de sinais): reiniciar a tradução "
2368 "do zero teria exibido vários meses de trabalho."
2356 "megabytes que o texto original (2 milhões de caracteres): reiniciar a "
2357 "tradução do zero teria exibido vários meses de trabalho."
23692358
23702359 #. type: =head2
23712360 #: po4a-gettextize:54
23772366 msgid ""
23782367 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
23792368 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2380 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2369 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
23812370 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
23822371 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
23832372 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
23852374 "A gettextização se encerra assim que uma dessincronização é detectada. Em "
23862375 "teoria, provavelmente seria possível ressincronizar a gettextização "
23872376 "posteriormente nos documentos usando, por exemplo, o mesmo algoritmo que o "
2388 "utilitário B<diff(1)>. Mas uma intervenção manual ainda seria obrigatória "
2377 "utilitário L<diff(1)>. Mas uma intervenção manual ainda seria obrigatória "
23892378 "para corresponder manualmente aos elementos que não puderam ser "
23902379 "correspondidos automaticamente, explicando por que a ressincronização "
23912380 "automática ainda não foi implementada (ainda?)."
23962385 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
23972386 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
23982387 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2399 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2400 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2401 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2388 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2389 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2390 "po> for further inspection."
24022391 msgstr ""
24032392 "Quando isso acontece, todo o jogo se resume ao alinhamento das estruturas "
2404 "destes malditos arquivos de novo através de edição "
2405 "manual. B<po4a-gettextize> é bastante detalhado sobre o que correu mal "
2406 "quando isso acontece. Ele relata as strings que não correspondem, suas "
2407 "posições no texto, e o tipo de cada um deles. Além disso, o arquivo PO "
2408 "gerados até o momento é despejado como F<gettextization.failed.po> para "
2409 "posterior inspeção."
2393 "destes malditos arquivos de novo através de edição manual. B<po4a-"
2394 "gettextize> é bastante detalhado sobre o que correu mal quando isso "
2395 "acontece. Ele relata as strings que não correspondem, suas posições no "
2396 "texto, e o tipo de cada um deles. Além disso, o arquivo PO gerados até o "
2397 "momento é despejado como F<gettextization.failed.po> para posterior inspeção."
24102398
24112399 #. type: textblock
24122400 #: po4a-gettextize:57
24132401 msgid "Here are some other tricks to help you in this tedious process:"
2414 msgstr "Aqui estão alguns outros truques para ajudar você neste processo tedioso:"
2402 msgstr ""
2403 "Aqui estão alguns outros truques para ajudar você neste processo tedioso:"
24152404
24162405 #. type: textblock
24172406 #: po4a-gettextize:58
25142503 #: po4a-gettextize:65
25152504 msgid ""
25162505 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2517 "parts of the text, either the original or the "
2518 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2519 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2520 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2521 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2522 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2523 "the file during the process."
2506 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2507 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2508 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2509 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2510 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2511 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
25242512 msgstr ""
25252513 "Em algumas situações infelizes, você terá a sensação de que algumas partes "
2526 "do texto po4a, tanto o original quanto a "
2527 "tradução. F<gettextization.failed.po> indica que os dois arquivos "
2528 "corresponderam conforme o esperado até o parágrafo N. Mas, então, é feita "
2529 "uma tentativa (sem êxito) de corresponder ao parágrafo N+1 no arquivo "
2530 "original e não ao parágrafo N+1 em a tradução como deveria, mas com o "
2531 "parágrafo N+2. Como se o parágrafo N+1 que você vê no documento simplesmente "
2532 "desaparecesse do arquivo durante o processo."
2514 "do texto po4a, tanto o original quanto a tradução. F<gettextization.failed."
2515 "po> indica que os dois arquivos corresponderam conforme o esperado até o "
2516 "parágrafo N. Mas, então, é feita uma tentativa (sem êxito) de corresponder "
2517 "ao parágrafo N+1 no arquivo original e não ao parágrafo N+1 em a tradução "
2518 "como deveria, mas com o parágrafo N+2. Como se o parágrafo N+1 que você vê "
2519 "no documento simplesmente desaparecesse do arquivo durante o processo."
25332520
25342521 #. type: textblock
25352522 #: po4a-gettextize:66
25622549 msgid ""
25632550 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
25642551 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2565 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2566 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2567 "translated document to fix the problem."
2552 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2553 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2554 "to fix the problem."
25682555 msgstr ""
25692556 "Pelo contrário, se o mesmo parágrafo que aparece duas vezes no documento "
25702557 "original não for traduzido exatamente da mesma maneira nos dois locais, você "
26822669
26832670 #. type: textblock
26842671 #: po4a-normalize:14
2685 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2686 msgstr "Isso é útil para verificar quais partes do documento não pode ser traduzido."
2672 msgid ""
2673 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2674 msgstr ""
2675 "Isso é útil para verificar quais partes do documento não pode ser traduzido."
26872676
26882677 #. type: textblock
26892678 #: po4a-normalize:24
26902679 msgid ""
2691 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2692 "default)."
2680 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
26932681 msgstr ""
26942682 "Nome do arquivo normalizado para produzir (I<po4a-normalize.output> por "
26952683 "padrão)."
27062694
27072695 #. type: textblock
27082696 #: po4a-normalize:30
2709 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2710 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2697 msgid ""
2698 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2699 msgstr ""
2700 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27112701
27122702 #. type: textblock
27132703 #: po4a-translate:2
27192709 #. type: textblock
27202710 #: po4a-translate:4
27212711 msgid ""
2722 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2723 "I<XX.doc>"
2724 msgstr ""
2725 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<mestre.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2726 "I<XX.doc>"
2712 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2713 "doc>"
2714 msgstr ""
2715 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<mestre.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2716 "doc>"
27272717
27282718 #. type: textblock
27292719 #: po4a-translate:5
27702760 #. type: textblock
27712761 #: po4a-translate:21
27722762 msgid "File where the localized (translated) document should be written."
2773 msgstr "Arquivo para o qual o documento localizado (traduzido) deveria ser escrito."
2763 msgstr ""
2764 "Arquivo para o qual o documento localizado (traduzido) deveria ser escrito."
27742765
27752766 #. type: textblock
27762767 #: po4a-translate:25
28492840 #: po4a-translate:50
28502841 msgid ""
28512842 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2852 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2853 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2843 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2844 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
28542845 msgstr ""
28552846 "Para adicionar algum conteúdo extra para o documento gerado além do que você "
28562847 "traduziu (como o nome do tradutor ou uma seção \"Sobre essa tradução\"), "
28652856 "further processing."
28662857 msgstr ""
28672858 "A primeira linha do adendo deve ser um cabeçalho indicando onde colocá-lo no "
2868 "documento (pode ser antes ou depois de uma parte determinada do "
2869 "documento). O resto do arquivo será adicionado literalmente ao arquivo "
2870 "resultante sem processamento adicional."
2859 "documento (pode ser antes ou depois de uma parte determinada do documento). "
2860 "O resto do arquivo será adicionado literalmente ao arquivo resultante sem "
2861 "processamento adicional."
28712862
28722863 #. type: textblock
28732864 #: po4a-translate:52
28942885
28952886 #. type: textblock
28962887 #: po4a-translate:55
2897 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2898 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2888 msgid ""
2889 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2890 msgstr ""
2891 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
28992892
29002893 #. type: textblock
29012894 #: po4a-updatepo:2
29802973 "and their meanings."
29812974 msgstr ""
29822975 "Opções extras para passar para o plug-in de formato e outros módulos "
2983 "internos do po4a. Especifique cada opção no formato "
2984 "'I<nome>B<=>I<valor>'. Veja a documentação de cada plug-in para mais "
2985 "informações sobre as opções válidas e seus significados."
2976 "internos do po4a. Especifique cada opção no formato 'I<nome>B<=>I<valor>'. "
2977 "Veja a documentação de cada plug-in para mais informações sobre as opções "
2978 "válidas e seus significados."
29862979
29872980 #. type: textblock
29882981 #: po4a-updatepo:54
29892982 msgid ""
2990 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2991 "L<po4a(7)>"
2992 msgstr ""
2993 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2994 "L<po4a(7)>"
2983 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2984 msgstr ""
2985 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
29952986
29962987 #. type: textblock
29972988 #: msguntypot:2
29982989 msgid "msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file"
2999 msgstr "msguntypot - atualiza arquivos PO quando um erro é corrigido no arquivo POT"
2990 msgstr ""
2991 "msguntypot - atualiza arquivos PO quando um erro é corrigido no arquivo POT"
30002992
30012993 #. type: textblock
30022994 #: msguntypot:4
30673059 "or something else, depending on your project's building settings. You know "
30683060 "how to make sure your POT and PO files are uptodate, don't you??"
30693061 msgstr ""
3070 "Ou outra coisa, dependendo das configurações de compilação do seu "
3071 "projeto. Você sabe como certificar-se de que seus arquivos POT e PO estão "
3062 "Ou outra coisa, dependendo das configurações de compilação do seu projeto. "
3063 "Você sabe como certificar-se de que seus arquivos POT e PO estão "
30723064 "atualizados, não é??"
30733065
30743066 #. type: =item
32683260 "A filosofia do software livre é tornar a tecnologia verdadeiramente "
32693261 "disponível para todos. Mas o licenciamento não é a única consideração: o "
32703262 "software livre não traduzido é inútil para quem não fala inglês. Portanto, "
3271 "ainda temos algum trabalho a fazer para disponibilizar o software para "
3272 "todos."
3263 "ainda temos algum trabalho a fazer para disponibilizar o software para todos."
32733264
32743265 #. type: textblock
32753266 #: doc/po4a.7.pod:8
32983289 "Felizmente, o software de código aberto é realmente muito bem traduzido "
32993290 "usando o conjunto de ferramentas gettext. Essas ferramentas são usadas para "
33003291 "extrair as strings a serem traduzidas de um programa e apresentar as strings "
3301 "em um formato padronizado (chamado de arquivos PO ou catálogos de "
3302 "tradução). Um ecossistema inteiro de ferramentas surgiu para ajudar os "
3303 "tradutores a traduzir esses arquivos PO. O resultado é usado pelo gettext no "
3304 "tempo de execução para exibir mensagens traduzidas para os usuários finais."
3292 "em um formato padronizado (chamado de arquivos PO ou catálogos de tradução). "
3293 "Um ecossistema inteiro de ferramentas surgiu para ajudar os tradutores a "
3294 "traduzir esses arquivos PO. O resultado é usado pelo gettext no tempo de "
3295 "execução para exibir mensagens traduzidas para os usuários finais."
33053296
33063297 #. type: textblock
33073298 #: doc/po4a.7.pod:10
33863377 "modification. Specific verification can also be used to reduce the chance of "
33873378 "formatting errors that would result in a broken document."
33883379 msgstr ""
3389 "Isso automatiza a maior parte do trabalho pesado da manutenção da "
3390 "tradução. A descoberta dos parágrafos que precisam de atualização se torna "
3391 "muito fácil e o processo é completamente automatizado quando os elementos "
3392 "são reordenados sem modificações adicionais. A verificação específica também "
3380 "Isso automatiza a maior parte do trabalho pesado da manutenção da tradução. "
3381 "A descoberta dos parágrafos que precisam de atualização se torna muito fácil "
3382 "e o processo é completamente automatizado quando os elementos são "
3383 "reordenados sem modificações adicionais. A verificação específica também "
33933384 "pode ser usada para reduzir a chance de erros de formatação que resultariam "
33943385 "em um documento quebrado."
33953386
35543545 #: doc/po4a.7.pod:33
35553546 msgid ""
35563547 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3557 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3558 "details."
3548 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
35593549 msgstr ""
35603550 "Este possui suporte ao formato comum usado em geradores de sites estáticos, "
3561 "READMEs e outros sistemas de documentação. Consulte "
3562 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> para detalhes."
3551 "READMEs e outros sistemas de documentação. Consulte L<Locale::Po4a::"
3552 "Text(3pm)|Text> para detalhes."
35633553
35643554 #. type: =item
35653555 #: doc/po4a.7.pod:34
35893579 #: doc/po4a.7.pod:38
35903580 msgid ""
35913581 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3592 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3593 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3594 "Please report bugs and feature requests."
3582 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3583 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3584 "report bugs and feature requests."
35953585 msgstr ""
35963586 "Toda a documentação do GNU é escrita neste formato (esse é até mesmo um dos "
3597 "requisitos para se tornar um projeto GNU oficial). O suporte a "
3598 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> no po4a ainda está nas fases "
3599 "iniciais. Por favor relate eventuais erros e requisição por recursos."
3587 "requisitos para se tornar um projeto GNU oficial). O suporte a L<Locale::"
3588 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> no po4a ainda está nas fases iniciais. Por favor "
3589 "relate eventuais erros e requisição por recursos."
36003590
36013591 #. type: =item
36023592 #: doc/po4a.7.pod:39
36273617 #. type: textblock
36283618 #: doc/po4a.7.pod:42
36293619 msgid ""
3630 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3631 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3632 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3633 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3634 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3635 "wine resource files."
3620 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3621 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3622 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3623 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3624 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3625 "resource files."
36363626 msgstr ""
36373627 "Infelizmente, po4a ainda carece de suporte para vários formatos de "
36383628 "documentação. Muitos deles seriam fáceis de dar suporte no po4a. Isso inclui "
36733663 #. type: textblock
36743664 #: doc/po4a.7.pod:45
36753665 msgid ""
3676 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3677 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3678 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3679 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3680 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3681 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3682 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3683 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3684 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3685 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3686 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3666 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3667 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3668 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3669 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3670 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3671 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3672 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3673 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3674 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3675 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3676 "L<po4a(1)> does not change any file."
36873677 msgstr ""
36883678 "A maioria dos projetos requer apenas os recursos de L<po4a-updatepo(1)> e "
36893679 "L<po4a-translate(1)>, mas esses scripts provaram ser pesados e propensos a "
38453835 "part of the schema."
38463836 msgstr ""
38473837 "A parte esquerda mostra como L<po4a-gettextize(1)> pode ser usado para "
3848 "converter um projeto de tradução existente para a infraestrutura do "
3849 "po4a. Este script pega um documento original e seu equivalente traduzido, e "
3850 "tenta construir o arquivo PO correspondente. Tal conversão manual é um pouco "
3838 "converter um projeto de tradução existente para a infraestrutura do po4a. "
3839 "Este script pega um documento original e seu equivalente traduzido, e tenta "
3840 "construir o arquivo PO correspondente. Tal conversão manual é um pouco "
38513841 "trabalhosa (veja a documentação L<po4a-gettextize(1)> para mais detalhes), "
38523842 "mas só é necessária uma vez para converter suas traduções existentes. Se "
38533843 "você não tem nenhuma tradução para converter, você pode esquecer isso e "
39393929 "can translate your project into a new language by renaming this file and "
39403930 "providing the translations in their language."
39413931 msgstr ""
3942 "Se você usar L<po4a(1)>, não há etapa específica para iniciar uma "
3943 "tradução. Você apenas precisa listar os idiomas no arquivo de configuração, "
3944 "e os arquivos PO ausentes são criados automaticamente. Naturalmente, o "
3945 "tradutor deve fornecer traduções para todos os conteúdos usados em seus "
3946 "documentos. L<po4a(1)> também cria um arquivo POT, que é um arquivo de "
3947 "modelo de PO. Tradutores em potencial podem traduzir seu projeto para um "
3948 "novo idioma renomeando esse arquivo e fornecendo as traduções no idioma "
3949 "deles."
3932 "Se você usar L<po4a(1)>, não há etapa específica para iniciar uma tradução. "
3933 "Você apenas precisa listar os idiomas no arquivo de configuração, e os "
3934 "arquivos PO ausentes são criados automaticamente. Naturalmente, o tradutor "
3935 "deve fornecer traduções para todos os conteúdos usados em seus documentos. "
3936 "L<po4a(1)> também cria um arquivo POT, que é um arquivo de modelo de PO. "
3937 "Tradutores em potencial podem traduzir seu projeto para um novo idioma "
3938 "renomeando esse arquivo e fornecendo as traduções no idioma deles."
39503939
39513940 #. type: textblock
39523941 #: doc/po4a.7.pod:58
39553944 "L<po4a-gettextize(1)> as follows to create the POT file. This file can then "
39563945 "be copied into F<XX.po> to initiate a new translation."
39573946 msgstr ""
3958 "Se você preferir usar os scripts individuais separadamente, use "
3959 "L<po4a-gettextize(1)> da seguinte maneira para criar o arquivo POT. Este "
3960 "arquivo pode ser copiado em F<XX.po> para iniciar uma nova tradução."
3947 "Se você preferir usar os scripts individuais separadamente, use L<po4a-"
3948 "gettextize(1)> da seguinte maneira para criar o arquivo POT. Este arquivo "
3949 "pode ser copiado em F<XX.po> para iniciar uma nova tradução."
39613950
39623951 #. type: verbatim
39633952 #: doc/po4a.7.pod:59
39643953 #, no-wrap
39653954 msgid ""
3966 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3967 "<translation.pot>\n"
3968 "\n"
3969 msgstr ""
3970 " $ po4a-gettextize --format <formato> --master <mestre.doc> --po "
3971 "<tradução.pot>\n"
3955 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 " $ po4a-gettextize --format <formato> --master <mestre.doc> --po <tradução.pot>\n"
39723959 "\n"
39733960
39743961 #. type: textblock
39983985 #: doc/po4a.7.pod:63
39993986 #, no-wrap
40003987 msgid ""
4001 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
4002 "<old_doc.XX.po>\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 " $ po4a-updatepo --format <formato> --master <novo_mestre.doc> --po "
4006 "<doc_antigo.XX.po>\n"
3988 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 " $ po4a-updatepo --format <formato> --master <novo_mestre.doc> --po <doc_antigo.XX.po>\n"
40073992 "\n"
40083993
40093994 #. type: textblock
40354020 #: doc/po4a.7.pod:67
40364021 #, no-wrap
40374022 msgid ""
4038 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
4039 "--localized <XX.doc>\n"
4040 "\n"
4041 msgstr ""
4042 " $ po4a-translate --format <formato> --master <mestre.doc> --po <doc.XX.po> "
4043 "--localized <XX.doc>\n"
4023 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
4024 "\n"
4025 msgstr ""
4026 " $ po4a-translate --format <formato> --master <mestre.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
40444027 "\n"
40454028
40464029 #. type: textblock
40644047 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
40654048 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
40664049 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
4067 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
4068 "translation-specific issues."
4050 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4051 "specific issues."
40694052 msgstr ""
40704053 "Adicionar novo texto à tradução é provavelmente a única coisa mais fácil a "
40714054 "longo prazo quando você traduz arquivos manualmente :). Isso acontece quando "
41104093 #: doc/po4a.7.pod:73
41114094 #, no-wrap
41124095 msgid ""
4113 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4114 "endboundary=</section>\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117 " PO4A-HEADER: position=Sobre este documento; mode=after; "
4118 "endboundary=</section>\n"
4096 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4097 "\n"
4098 msgstr ""
4099 " PO4A-HEADER: position=Sobre este documento; mode=after; endboundary=</section>\n"
41194100 "\n"
41204101
41214102 #. type: textblock
41274108 "in English, but your line should probably read as follows if you intend your "
41284109 "addendum to apply to the French translation of the document."
41294110 msgstr ""
4111 "Na prática, ao tentar aplicar um adendo, o po4a pesquisa a primeira linha "
4112 "correspondente ao argumento C<position> (isso pode ser um regexp). Não "
4113 "esqueça que o po4a considera o documento B<translated> aqui. Esta "
4114 "documentação está em inglês, mas sua linha provavelmente deve ser a "
4115 "seguinte, se você pretende que seu adendo se aplique à tradução em francês "
4116 "do documento."
41304117
41314118 #. type: verbatim
41324119 #: doc/po4a.7.pod:75
41334120 #, no-wrap
41344121 msgid ""
4135 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4136 "endboundary=</section>\n"
4137 "\n"
4138 msgstr ""
4122 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4126 "\n"
41394127
41404128 #. type: textblock
41414129 #: doc/po4a.7.pod:76
41424130 msgid ""
41434131 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4144 "next line after the C<position> that matches the provided "
4145 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4146 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4147 msgstr ""
4132 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4133 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4134 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4135 msgstr ""
4136 "Depois que a C<position> é encontrada no documento de destino, o po4a "
4137 "procura a próxima linha após a C<position> que corresponde ao C<endboundary> "
4138 "fornecido. O adendo é adicionado à direita B<after> essa linha (porque "
4139 "fornecemos um I<endboundary>, ou seja, um limite que termina a seção atual)."
41484140
41494141 #. type: textblock
41504142 #: doc/po4a.7.pod:77
41524144 "The exact same effect could be obtained with the following header, that is "
41534145 "equivalent:"
41544146 msgstr ""
4147 "O exato mesmo efeito pode ser obtido com o seguinte cabeçalho, que é "
4148 "equivalente:"
41554149
41564150 #. type: verbatim
41574151 #: doc/po4a.7.pod:78
4158 #, fuzzy, no-wrap
4159 #| msgid ""
4160 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4161 #| "\n"
4162 msgid ""
4163 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4164 "beginboundary=<section>\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este "
4168 "documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4152 #, no-wrap
4153 msgid ""
4154 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4155 "\n"
4156 msgstr ""
4157 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
41694158 "\n"
41704159
41714160 #. type: textblock
41804169 "tag. This is equivalent to the previous example because what you really want "
41814170 "is to add this addendum either after C</section>> or before C<<section>>."
41824171 msgstr ""
4172 "Aqui, o po4a pesquisa a primeira linha correspondente a C<<section>> após a "
4173 "linha correspondente a C<About this document> na tradução e adicione o "
4174 "adendo B<before> dessa linha, pois fornecemos um I<beginboundary>, ou seja, "
4175 "um limite que marca o início da próxima seção. Portanto, essa linha de "
4176 "cabeçalho exige a inserção do adendo após a seção que contém C<About this "
4177 "document> e instrui o po4a que uma seção começa com uma linha que contém a "
4178 "tag C<<section>>. Isso é equivalente ao exemplo anterior, porque o que você "
4179 "realmente deseja é adicionar este adendo após C</section>> ou antes de "
4180 "C<<section>>."
41834181
41844182 #. type: textblock
41854183 #: doc/po4a.7.pod:80
41914189 "C<beginboundary> will put the addendum just B<before> the matched boundary, "
41924190 "that the last potential boundary line before the C<position>."
41934191 msgstr ""
4192 "Você também pode definir a inserção I<modo> como o valor C<before>, com uma "
4193 "semântica semelhante: a combinação de C<mode=before> com um C<endboundary> "
4194 "colocará o adendo apenas B<after> o limite correspondente, que a última "
4195 "linha limite potencial antes da C<position>. Combinar C<mode=before> com um "
4196 "C<beginboundary> colocará o adendo apenas B<before> do limite "
4197 "correspondente, que é a última linha limite potencial antes da C<position>."
41944198
41954199 #. type: verbatim
41964200 #: doc/po4a.7.pod:81
41974201 #, no-wrap
41984202 msgid ""
4199 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4200 "to the boundary\n"
4201 " "
4202 "========|===============|========================|=========================================\n"
4203 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4204 "boundary\n"
4205 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4206 "selected boundary\n"
4207 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4208 "boundary\n"
4209 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4210 "selected boundary\n"
4211 "\n"
4212 msgstr ""
4203 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4204 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4205 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4206 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4207 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4208 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
4209 "\n"
4210 msgstr ""
4211 " Modo | Tipo de limite | Limite usado | Ponto de inserção am comparação ao limite\n"
4212 " ========|================|============================|==========================================\n"
4213 " 'before'| 'endboundary' | último antes de 'position' | Logo após o limite selecionado\n"
4214 " 'before'|'beginboundary' | último antes de 'position' | Logo antes do limite selecionado\n"
4215 " 'after' | 'endboundary' | primeiro após 'position' | Logo após o limite selecionado\n"
4216 " 'after' |'beginboundary' | primeiro após 'position' | Logo antes do limite selecionado\n"
4217 "\n"
42134218
42144219 #. type: =head3
42154220 #: doc/po4a.7.pod:82
42164221 msgid "Hint and tricks about addenda"
4217 msgstr ""
4222 msgstr "Dicas e truques sobre adendos"
42184223
42194224 #. type: textblock
42204225 #: doc/po4a.7.pod:83
4221 #, fuzzy
4222 #| msgid ""
4223 #| "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with "
4224 #| "\"the[ fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct "
4225 #| "B<endboundary> in that case is: B<^\\.fi$>."
42264226 msgid ""
42274227 "Remember that these are regexp. For example, if you want to match the end of "
42284228 "a nroff section ending with the line C<.fi>, do not use C<.fi> as "
42294229 "B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously "
42304230 "not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>."
42314231 msgstr ""
4232 "não use B<.fi> como B<endboundary> porque ele vai corresponder a \"the[ "
4233 "fi]le\", o que obviamente não é o que está esperando. O B<endboundary> "
4234 "correto neste caso é: B<^\\.fi$>."
4232 "Lembre-se de que estes são regexp. Por exemplo, se você deseja combinar o "
4233 "final de uma seção nroff que termina com a linha C<.fi>, não use C<.fi> como "
4234 "B<endboundary> porque ele vai corresponder a C<the[ fi]le>, o que obviamente "
4235 "não é o que está esperando. O B<endboundary> correto neste caso é: C<^\\.fi"
4236 "$>."
42354237
42364238 #. type: textblock
42374239 #: doc/po4a.7.pod:84
42384240 msgid ""
4239 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4240 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4241 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4242 msgstr ""
4241 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4242 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4243 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4244 msgstr ""
4245 "Espaços em branco SÃO importantes no conteúdo da C<position> e limites. "
4246 "Portanto, as duas linhas seguintes B<são diferentes>. O segundo só será "
4247 "encontrado se houver espaços à direita suficientes no documento traduzido."
42434248
42444249 #. type: verbatim
42454250 #: doc/po4a.7.pod:85
4246 #, fuzzy, no-wrap
4247 #| msgid ""
4248 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
4249 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
4250 #| "\n"
4251 msgid ""
4252 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4253 "beginboundary=<section>\n"
4254 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4255 "beginboundary=<section>\n"
4256 "\n"
4257 msgstr ""
4258 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre este documento; "
4259 "endboundary=</section>\n"
4260 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Sobre este documento; "
4261 "beginboundary=<section>\n"
4251 #, no-wrap
4252 msgid ""
4253 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4254 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 " PO4A-HEADER: position=Sobre este documento; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4258 " PO4A-HEADER: position=Sobre este documento; mode=after; beginboundary=<section>\n"
42624259 "\n"
42634260
42644261 #. type: textblock
42654262 #: doc/po4a.7.pod:86
4266 #, fuzzy
4267 #| msgid ""
4268 #| "Although this context search may be considered to operate roughly on each "
4269 #| "line of the translated document, it actually operates on the internal "
4270 #| "data string of the translated document. This internal data string may be "
4271 #| "a text spanning a paragraph containing multiple lines or may be a XML tag "
4272 #| "itself alone. The exact I<insertion point> of the addendum must be "
4273 #| "before or after the internal data string and can not be within the "
4274 #| "internal data string."
42754263 msgid ""
42764264 "Although this context search may be considered to operate roughly on each "
42774265 "line of the B<translated> document, it actually operates on the internal "
42824270 "string."
42834271 msgstr ""
42844272 "Embora essa pesquisa de contexto possa ser considerada como operando "
4285 "aproximadamente em cada linha do documento traduzido, ela realmente opera na "
4286 "cadeia de dados interna do documento traduzido. Essa cadeia de dados interna "
4287 "pode ser um texto abrangendo um parágrafo contendo várias linhas ou pode ser "
4288 "uma tag XML sozinha. O exato I<ponto de inserção> do adendo deve ser "
4289 "anterior ou posterior à sequência de dados interna e não pode estar dentro "
4290 "da cadeia de dados interna."
4273 "aproximadamente em cada linha do documento B<traduzido>, ela realmente opera "
4274 "na cadeia de dados interna do documento traduzido. Essa cadeia de dados "
4275 "interna pode ser um texto abrangendo um parágrafo contendo várias linhas ou "
4276 "pode ser uma tag XML sozinha. O exato I<ponto de inserção> do adendo deve "
4277 "ser anterior ou posterior à sequência de dados interna e não pode estar "
4278 "dentro da cadeia de dados interna."
42914279
42924280 #. type: textblock
42934281 #: doc/po4a.7.pod:87
42964284 "the translation. It may also help to run po4a in debug mode to see the "
42974285 "actual internal data string when your addendum does not apply."
42984286 msgstr ""
4287 "Passe o argumento B<-vv> para po4a para entender como os adendos são "
4288 "adicionados à tradução. Também pode ajudar a executar po4a no modo de "
4289 "depuração para ver a string de dados interna real quando o seu adendo não se "
4290 "aplica."
42994291
43004292 #. type: =head3
43014293 #: doc/po4a.7.pod:88
43024294 msgid "Addenda examples"
4303 msgstr ""
4295 msgstr "Exemplos de adendos"
43044296
43054297 #. type: textblock
43064298 #: doc/po4a.7.pod:89
43194311
43204312 #. type: textblock
43214313 #: doc/po4a.7.pod:91
4322 #, fuzzy
4323 #| msgid ""
4324 #| "You should select two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
4325 #| "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the "
4326 #| "B<position> argument regex. Then, you should match the beginning of the "
4327 #| "next section (i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. "
4328 #| "That is to say:"
43294314 msgid ""
43304315 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
43314316 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4332 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4333 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4334 msgstr ""
4335 "Você deve selecionar a abordagem em duas etapas configurando "
4317 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4318 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4319 msgstr ""
4320 "Você deve selecionar uma abordagem em duas etapas configurando "
43364321 "B<mode=after>. Em seguida, você deve restringir a pesquisa à linha após "
43374322 "B<AUTHORS> com a regex de argumento B<position>. Então, você deve combinar o "
43384323 "início da próxima seção (isto é, B<^ \\. SH>) com a regex de argumento "
43504335
43514336 #. type: textblock
43524337 #: doc/po4a.7.pod:93
4353 #, fuzzy
4354 #| msgid ""
4355 #| "If you want to add something into a section (like after \"Copyright Big "
4356 #| "Dude\") instead of adding a whole section, give a B<position> matching "
4357 #| "this line, and give a B<beginboundary> matching any line."
43584338 msgid ""
43594339 "If you want to add something right after a given line (e.g. after the line "
43604340 "\"Copyright Big Dude\"), use a B<position> matching this line, B<mode=after> "
43614341 "and give a B<beginboundary> matching any line."
43624342 msgstr ""
4363 "Se você quiser adicionar alguma coisa a uma seção (como após \"Copyright "
4364 "Grande Cara\") ao invés de adicionar uma seção inteira, forneça um "
4365 "B<position> correspondendo a esta linha e forneça um B<beginboundary> "
4366 "correspondendo a qualquer linha."
4343 "Se você quiser adicionar alguma coisa após a linha dada (ex,. após a linha "
4344 "\"Copyright Grande Cara\") use um B<position> correspondendo a esta linha, "
4345 "B<mode=after> e forneça um B<beginboundary> correspondendo a qualquer linha."
43674346
43684347 #. type: verbatim
43694348 #: doc/po4a.7.pod:94
43724351 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Big Dude, 2004;beginboundary=^\n"
43734352 "\n"
43744353 msgstr ""
4375 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Grande Cara, "
4376 "2004;beginboundary=^\n"
4354 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Grande Cara, 2004;beginboundary=^\n"
43774355 "\n"
43784356
43794357 #. type: textblock
43884366 "Se você quiser adicionar alguma coisa ao final do documento, forneça um "
43894367 "B<position> correspondendo a qualquer linha do seu documento (mas apenas uma "
43904368 "linha. Po4a não vai proceder se ela não for única), e forneça um "
4391 "B<endboundary> correspondendo a nada. Não use strings simples aqui como "
4392 "B<\"EOF\">, e sim prefira aquelas que possuem menos chance de estar no seu "
4369 "B<endboundary> correspondendo a nada. Não use strings simples aqui como B<"
4370 "\"EOF\">, e sim prefira aquelas que possuem menos chance de estar no seu "
43934371 "documento."
43944372
43954373 #. type: verbatim
43964374 #: doc/po4a.7.pod:96
43974375 #, no-wrap
43984376 msgid ""
4399 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4400 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4401 "\n"
4402 msgstr ""
4403 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este "
4404 "documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4377 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4378 "\n"
4379 msgstr ""
4380 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Sobre este documento;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
44054381 "\n"
44064382
44074383 #. type: =head3
44694445
44704446 #. type: textblock
44714447 #: doc/po4a.7.pod:102
4472 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4448 msgid ""
4449 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
44734450 msgstr "Para colocar seu adendo antes do AUTHOR, use o seguinte cabeçalho:"
44744451
44754452 #. type: verbatim
44874464 msgid ""
44884465 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
44894466 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4490 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4491 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4492 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4493 msgstr ""
4494 "Isso funciona porque a próxima linha correspondendo ao B<beginboundary> "
4495 "/^=head1/ após a seção \"NAME\" (traduzido para \"NOM\" em Francês) é aquela "
4496 "declarando os autores. Então, o adendo será colocado entre as duas "
4497 "seções. Note que se outra seção for adicionada entre as seções NAME e AUTHOR "
4467 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4468 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4469 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4470 msgstr ""
4471 "Isso funciona porque a próxima linha correspondendo ao B<beginboundary> /"
4472 "^=head1/ após a seção \"NAME\" (traduzido para \"NOM\" em Francês) é aquela "
4473 "declarando os autores. Então, o adendo será colocado entre as duas seções. "
4474 "Note que se outra seção for adicionada entre as seções NAME e AUTHOR "
44984475 "posteriormente, po4a colocará o adendo equivocadamente antes da nova seção."
44994476
45004477 #. type: textblock
45264503 "solve your problems."
45274504 msgstr ""
45284505 "Este capítulo dá a você uma visão geral da parte interna do po4a, de forma "
4529 "que você pode se sentir mais confiante para nos ajudar a manter e "
4530 "melhorá-lo. ele também pode ajudá-lo a entender o porquê de ele não "
4531 "funcionar da forma que você esperava, e como resolver seus problemas."
4506 "que você pode se sentir mais confiante para nos ajudar a manter e melhorá-"
4507 "lo. ele também pode ajudá-lo a entender o porquê de ele não funcionar da "
4508 "forma que você esperava, e como resolver seus problemas."
45324509
45334510 #. type: textblock
45344511 #: doc/po4a.7.pod:109
4535 #, fuzzy
4536 #| msgid ""
4537 #| "The po4a architecture is object oriented (in Perl. Isn't that neat?). The "
4538 #| "common ancestor to all parser classes is called TransTractor. This "
4539 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
4540 #| "translating document and extracting strings."
4541 msgid ""
4542 "The po4a architecture is object oriented. The "
4543 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4544 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4545 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4546 msgstr ""
4547 "A arquitetura do po4a é orientada a objeto (em Perl. Isso não é legal?). O "
4548 "antepassado comum para todas as classes analisadoras é chamado de "
4549 "TransTractor. Esse nome estranho vem do fato que ele é ao mesmo tempo o "
4550 "encarregado por tradução de documento e extração de strings."
4512 msgid ""
4513 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4514 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4515 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4516 "in charge of translating document and extracting strings."
4517 msgstr ""
4518 "A arquitetura do po4a é orientada a objeto. A classe L<Locale::Po4a::"
4519 "TransTractor(3pm)|TransTractor> é um antepassado comum para todos "
4520 "analisadores do po4a. Esse nome estranho vem do fato que ele é ao mesmo "
4521 "tempo o encarregado por tradução de documento e extração de strings."
45514522
45524523 #. type: textblock
45534524 #: doc/po4a.7.pod:110
45884559
45894560 #. type: textblock
45904561 #: doc/po4a.7.pod:112
4591 #, fuzzy
4592 #| msgid ""
4593 #| "This little bone is the core of all the po4a architecture. If you omit "
4594 #| "the input PO and the output document, you get B<po4a-gettextize>. If you "
4595 #| "provide both input and disregard the output PO, you get B<po4a-"
4596 #| "translate>. The B<po4a> calls TransTractor twice and calls B<msgmerge -"
4597 #| "U> between these TransTractor invocations to provide one-stop solution "
4598 #| "with a single configuration file."
45994562 msgid ""
46004563 "This little bone is the core of all the po4a architecture. If you omit the "
46014564 "input PO and the output document, you get B<po4a-gettextize>. If you provide "
46104573 "fornecer ambos arquivos de entrada e desconsiderar o PO de saída, você obtém "
46114574 "B<po4a-translate>. O B<po4a> chama o TransTractor duas vezes e chama "
46124575 "B<msgmerge -U> entre essas chamadas do TransTractor para fornecer uma "
4613 "solução completa com um único arquivo de configuração."
4576 "solução completa com um único arquivo de configuração. Por favor, veja "
4577 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> para mais detalhes."
46144578
46154579 #. type: =head1
46164580 #: doc/po4a.7.pod:113
46194583
46204584 #. type: =head2
46214585 #: doc/po4a.7.pod:114
4622 #, fuzzy
4623 #| msgid "How to use po4a?"
46244586 msgid "How do you pronounce po4a?"
4625 msgstr "Como usar po4a?"
4587 msgstr "Como você pronuncia po4a?"
46264588
46274589 #. type: textblock
46284590 #: doc/po4a.7.pod:115
46314593 "which is a French onomatopoetic that we use in place of yuck :) I may have a "
46324594 "strange sense of humor :)"
46334595 msgstr ""
4596 "Eu pessoalmente vocalizo-o como L<https://en.wiktionary.org/wiki/pouah|"
4597 "pouah>, que é um onomatopoético francês que usamos no lugar de \"eca\" :) eu "
4598 "posso ter um senso de humor estranho :)"
46344599
46354600 #. type: =head2
46364601 #: doc/po4a.7.pod:116
46844649 "the DebianDoc DTD, which is more or less a deprecated DTD."
46854650 msgstr ""
46864651 "Esse problema desenvolvido por Denis Barbier é uma espécie de precursor do "
4687 "módulo de SGML do po4a, o qual meio que torna-o (po-debiandoc) "
4688 "obsoleto. Como o nome já diz, ele linda apenas o DebianDoc DTD, o qual é "
4689 "meio que um DTD obsoleto."
4652 "módulo de SGML do po4a, o qual meio que torna-o (po-debiandoc) obsoleto. "
4653 "Como o nome já diz, ele linda apenas o DebianDoc DTD, o qual é meio que um "
4654 "DTD obsoleto."
46904655
46914656 #. type: textblock
46924657 #: doc/po4a.7.pod:123
47674732 "found at those addresses:"
47684733 msgstr ""
47694734 "gettext oferece uma forma simples de obter estatísticas sobre o que está "
4770 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e o que ainda deve ser "
4771 "feito. Alguns exemplos podem ser encontrados nesses endereços:"
4735 "feito, o que deveria ser revisto e atualizado e o que ainda deve ser feito. "
4736 "Alguns exemplos podem ser encontrados nesses endereços:"
47724737
47734738 #. type: verbatim
47744739 #: doc/po4a.7.pod:131
48094774
48104775 #. type: textblock
48114776 #: doc/po4a.7.pod:135
4812 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4777 msgid ""
4778 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
48134779 msgstr ""
48144780 "Até mesmo com uma interface fácil, ainda é uma nova ferramenta que as "
48154781 "pessoas precisam aprender."
48314797
48324798 #. type: textblock
48334799 #: doc/po4a.7.pod:138
4834 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4835 msgstr ""
4800 msgid ""
4801 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4802 msgstr ""
4803 "A documentação da ferramenta multifuncional que você deve usar: L<po4a(1)>."
48364804
48374805 #. type: textblock
48384806 #: doc/po4a.7.pod:139
4839 #, fuzzy
4840 #| msgid ""
4841 #| "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4842 #| "L<po4a(7)>"
48434807 msgid ""
48444808 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
48454809 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48464810 msgstr ""
4847 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
4848 "L<po4a(7)>"
4811 "A documentação dos scripts individuais do po4a: L<po4a-gettextize(1)>, "
4812 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48494813
48504814 #. type: textblock
48514815 #: doc/po4a.7.pod:140
48534817 "The additional helping scripts: L<msguntypot(1)>, L<po4a-display-man(1)>, "
48544818 "L<po4a-display-pod(1)>."
48554819 msgstr ""
4820 "Os scripts de ajuda adicionais: L<msguntypot(1)>, L<po4a-display-man(1)>, "
4821 "L<po4a-display-pod(1)>."
48564822
48574823 #. type: textblock
48584824 #: doc/po4a.7.pod:141
4859 #, fuzzy
4860 #| msgid ""
4861 #| "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4862 #| "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4863 #| "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4864 #| "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4865 #| "RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4866 #| "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::"
4867 #| "Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4868 #| "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
48694825 msgid ""
48704826 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
48714827 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4872 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4873 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4874 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4875 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4876 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4877 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4878 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4879 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4880 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4881 msgstr ""
4882 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4883 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4884 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4885 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4886 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4887 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4888 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4889 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4890 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4891 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4828 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4829 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4830 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4831 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4832 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4833 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4834 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4835 "Xml(3pm)>."
4836 msgstr ""
4837 "Os analisadores de cada formato, em particular para ver as opções aceitas "
4838 "por cada um deles: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4839 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4840 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4841 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4842 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4843 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4844 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4845 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4846 "Xml(3pm)>."
48924847
48934848 #. type: textblock
48944849 #: doc/po4a.7.pod:142
48954850 msgid ""
4896 "The implementation of the core infrastructure: "
4897 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4898 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4851 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4852 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4853 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
48994854 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
49004855 "in the source tree."
49014856 msgstr ""
4857 "A implementação da infraestrutura principal: L<Locale::Po4a::"
4858 "TransTractor(3pm)> (particularmente importante para entender a organização "
4859 "do código), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4860 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Por favor, verifique também o arquivo "
4861 "F<CONTRIBUTING.md> na árvore de fonts."
49024862
49034863 #. type: verbatim
49044864 #: doc/po4a.7.pod:144
49154875 #. type: textblock
49164876 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
49174877 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
4918 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para arquivos PO"
4878 msgstr ""
4879 "Locale::Po4a::AsciiDoc - converte documentos AsciiDoc de/para arquivos PO"
49194880
49204881 #. type: textblock
49214882 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
50134974 "setting this option."
50144975 msgstr ""
50154976 "Por padrão, os alvos das imagens de bloco são traduzíveis para dar "
5016 "oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens "
5017 "traduzidas. Isso pode ser impedido configurando essa opção."
4977 "oportunidade de fazer com que o conteúdo aponte para imagens traduzidas. "
4978 "Isso pode ser impedido configurando essa opção."
50184979
50194980 #. type: =item
50204981 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:19
50445005 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
50455006 "commands are recognized:"
50465007 msgstr ""
5047 "O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com "
5048 "B<//po4a:>. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os "
5049 "seguintes comandos são reconhecidos:"
5008 "O módulo AsciiDoc pode ser personalizado com linhas começando com B<//po4a:"
5009 ">. Estas linhas são interpretadas como comandos para analisar. Os seguintes "
5010 "comandos são reconhecidos:"
50505011
50515012 #. type: =item
50525013 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23
51555116 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
51565117 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
51575118 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5158 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5119 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
51595120 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
51605121 msgstr "ESTADO DESTE MÓDULO"
51615122
51805141 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
51815142 #, no-wrap
51825143 msgid ""
5183 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5184 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5144 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51855145 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51865146 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
51875147 "\n"
51885148 msgstr ""
5189 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5190 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5149 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
51915150 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
51925151 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson@debian.org>.\n"
51935152 "\n"
52585217 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
52595218 "access the new module."
52605219 msgstr ""
5261 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerenciar módulos do "
5262 "po4a. Anteriormente, todos os executáveis do po4a conheciam todos os módulos "
5263 "do po4a (pod, man, sgml, etc). Isso tornou chato adicionar um novo módulo, "
5264 "por ter de certificar que a documentação está sincronizada em todos os "
5265 "módulos e que cada um deles tenha acesso ao novo módulo."
5220 "Locale::Po4a::Chooser é um módulo para gerenciar módulos do po4a. "
5221 "Anteriormente, todos os executáveis do po4a conheciam todos os módulos do "
5222 "po4a (pod, man, sgml, etc). Isso tornou chato adicionar um novo módulo, por "
5223 "ter de certificar que a documentação está sincronizada em todos os módulos e "
5224 "que cada um deles tenha acesso ao novo módulo."
52665225
52675226 #. type: textblock
52685227 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
52775236 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
52785237 msgid ""
52795238 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5280 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5281 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5282 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5239 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5240 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5241 "list(1) when passed an invalid format name."
52835242 msgstr ""
52845243 "A função Locale::Po4a::Chooser::list() lista os formatos disponíveis e sai "
5285 "com o valor passado como argumento. Portanto, chamamos "
5286 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) quando solicitarmos a lista de formatos e "
5287 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) quando passarmos um nome de formato inválido."
5244 "com o valor passado como argumento. Portanto, chamamos Locale::Po4a::"
5245 "Chooser::list(0) quando solicitarmos a lista de formatos e Locale::Po4a::"
5246 "Chooser::list(1) quando passarmos um nome de formato inválido."
52885247
52895248 #. type: =item
52905249 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:8
52945253 #. type: textblock
52955254 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
52965255 msgid ""
5297 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5298 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5299 msgstr ""
5300 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5301 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5256 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5257 "po4a.7>"
5258 msgstr ""
5259 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5260 "po4a.7>"
53025261
53035262 #. type: =item
53045263 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
53085267 #. type: textblock
53095268 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
53105269 msgid ""
5311 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5312 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5313 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5314 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5315 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5316 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5317 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5318 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5319 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5320 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5321 msgstr ""
5322 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5323 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5324 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5325 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5326 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5327 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5328 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5329 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5330 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5331 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5270 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5271 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5272 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5273 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5274 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5275 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5276 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5277 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5278 msgstr ""
5279 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5280 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5281 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5282 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5283 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5284 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5285 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5286 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
53325287
53335288 #. type: verbatim
53345289 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
54295384 "Shows the current version of the script, and a short copyright message. It "
54305385 "takes the name of the script as an argument."
54315386 msgstr ""
5432 "Mostra a versão atual do script e uma curta mensagem de direitos "
5433 "autorais. Pega o nome do script como um argumento."
5387 "Mostra a versão atual do script e uma curta mensagem de direitos autorais. "
5388 "Pega o nome do script como um argumento."
54345389
54355390 #. type: textblock
54365391 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:14
54725427 "the first argument, a module name as the second one, and leaves a space at "
54735428 "the left of the message."
54745429 msgstr ""
5475 "Esta função funciona como o wrap_msg(), mas leva uma referência "
5476 "arquivo:linha como primeiro argumento, um nome de módulo como o segundo e "
5477 "deixa um espaço à esquerda da mensagem."
5430 "Esta função funciona como o wrap_msg(), mas leva uma referência arquivo:"
5431 "linha como primeiro argumento, um nome de módulo como o segundo e deixa um "
5432 "espaço à esquerda da mensagem."
54785433
54795434 #. type: =head2
54805435 #: lib/Locale/Po4a/Common.pm:20
55495504 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:2
55505505 msgid "Locale::Po4a::Dia - convert uncompressed Dia diagrams from/to PO files"
55515506 msgstr ""
5552 "Locale::Po4a::Dia - converte diagramas Dia descompactados de/para arquivos "
5553 "PO"
5507 "Locale::Po4a::Dia - converte diagramas Dia descompactados de/para arquivos PO"
55545508
55555509 #. type: textblock
55565510 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:5
56095563 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
56105564 "tag), not interesting for translation."
56115565 msgstr ""
5612 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo "
5613 "L<Locale::Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações traduzíveis "
5614 "(E<lt>dia:stringE<gt>) e filtra as strings internas (o conteúdo do "
5615 "E<lt>dia:diagramdataE<gt> tag), não interessante para a tradução."
5566 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo L<Locale::"
5567 "Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações traduzíveis (E<lt>dia:"
5568 "stringE<gt>) e filtra as strings internas (o conteúdo do E<lt>dia:"
5569 "diagramdataE<gt> tag), não interessante para a tradução."
56165570
56175571 #. type: textblock
56185572 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
56195573 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
56205574 msgid ""
5621 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5622 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5623 msgstr ""
5624 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5625 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5575 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5576 "po4a.7>"
5577 msgstr ""
5578 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5579 "po4a.7>"
56265580
56275581 #. type: textblock
56285582 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
56325586 #. type: textblock
56335587 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
56345588 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
5635 msgstr "Locale::Po4a::Docbook - converte documentos DocBook XML de/para arquivos PO"
5589 msgstr ""
5590 "Locale::Po4a::Docbook - converte documentos DocBook XML de/para arquivos PO"
56365591
56375592 #. type: textblock
56385593 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
56505605 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
56515606 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
56525607 msgstr ""
5653 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo "
5654 "L<Locale::Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações e atributos "
5655 "traduzíveis."
5608 "Este módulo é completamente funcional, pois depende do módulo L<Locale::"
5609 "Po4a::Xml>. Este apenas define as marcações e atributos traduzíveis."
56565610
56575611 #. type: textblock
56585612 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
57625716
57635717 #. type: textblock
57645718 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5765 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5766 msgstr ""
5767 "Este formato está documentado aqui: "
5768 "http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5719 msgid ""
5720 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5721 msgstr ""
5722 "Este formato está documentado aqui: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide."
5723 "xml"
57695724
57705725 #. type: textblock
57715726 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
57725727 msgid ""
5773 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5774 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5775 "usually better to have them separated."
5728 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5729 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5730 "better to have them separated."
57765731 msgstr ""
57775732 "O único problema conhecido é que ele não inclui arquivos com a marcação "
57785733 "<include href=\"...\">, mas você pode traduzir todos aqueles arquivos por "
58015756 msgid ""
58025757 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
58035758 "environments."
5804 msgstr "Este módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Halibut."
5759 msgstr ""
5760 "Este módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Halibut."
58055761
58065762 #. type: textblock
58075763 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9
58175773
58185774 #. type: textblock
58195775 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5820 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5776 msgid ""
5777 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
58215778 msgstr ""
58225779 "Alguns constructs possuem suporte bem ruim. Os já conhecidos estão "
58235780 "documentados abaixo."
58525809 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
58535810 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
58545811 msgid ""
5855 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5856 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5857 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5858 msgstr ""
5859 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5860 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5861 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5812 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5813 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5814 msgstr ""
5815 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5816 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
58625817
58635818 #. type: textblock
58645819 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5865 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5866 msgstr "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5820 msgid ""
5821 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5822 msgstr ""
5823 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
58675824
58685825 #. type: textblock
58695826 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
58955852 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
58965853 "quoted text:"
58975854 msgstr ""
5898 "O módulo procura por linhas no formato a seguir e extrai o texto entre "
5899 "aspas:"
5855 "O módulo procura por linhas no formato a seguir e extrai o texto entre aspas:"
59005856
59015857 #. type: textblock
59025858 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
59335889 #. type: textblock
59345890 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
59355891 msgid ""
5936 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5937 "files"
5938 msgstr ""
5939 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel "
5940 "de/para arquivos PO"
5892 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
5893 msgstr ""
5894 "Locale::Po4a::KernelHelp - converte a ajuda de configuração do kernel de/"
5895 "para arquivos PO"
59415896
59425897 #. type: textblock
59435898 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:4
59785933
59795934 #. type: textblock
59805935 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5981 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5936 msgid ""
5937 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
59825938 msgstr ""
59835939 "Locale::Po4a::LaTeX - converte documentos LaTeX e derivados de/para arquivos "
59845940 "PO"
60125968
60135969 #. type: textblock
60145970 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
6015 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6016 msgstr "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5971 msgid ""
5972 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5973 msgstr ""
5974 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
60175975
60185976 #. type: textblock
60195977 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
60245982 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
60255983 msgid ""
60265984 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6027 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6028 "languages."
5985 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
60295986 msgstr ""
60305987 "Locale::Po4a::Man é um módulo para ajudar a tradução de documentação no "
60315988 "formato nroff (o idioma das páginas de manual) para outros idiomas."
60436000 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
60446001 "that translators can't mess up with them."
60456002 msgstr ""
6046 "Este módulo tenta com muito esforço tornar a vida do tradutor mais "
6047 "fácil. Para isso, o texto apresentado para os tradutores não é uma cópia "
6048 "exata do texto encontrado na página de manual. Exatamente: as partes mais "
6049 "cruas do formato nroff são ocultadas de forma que os tradutores não possam "
6050 "se complicar com elas."
6003 "Este módulo tenta com muito esforço tornar a vida do tradutor mais fácil. "
6004 "Para isso, o texto apresentado para os tradutores não é uma cópia exata do "
6005 "texto encontrado na página de manual. Exatamente: as partes mais cruas do "
6006 "formato nroff são ocultadas de forma que os tradutores não possam se "
6007 "complicar com elas."
60516008
60526009 #. type: =head2
60536010 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
60626019 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
60636020 "after a parenthesis are sometimes preserved."
60646021 msgstr ""
6065 "Parágrafos sem recuo são automaticamente redimensionados para o "
6066 "tradutor. Isso pode levar a alguma pequena diferença no resultado gerado, já "
6067 "que regras de redimensionamento usadas pelo groff não são muito claras. Por "
6022 "Parágrafos sem recuo são automaticamente redimensionados para o tradutor. "
6023 "Isso pode levar a alguma pequena diferença no resultado gerado, já que "
6024 "regras de redimensionamento usadas pelo groff não são muito claras. Por "
60686025 "exemplo, dois espaços após um parêntese é mantido em alguns casos."
60696026
60706027 #. type: textblock
61406097 "Remark: The CW face is not available for all groff devices. It is not "
61416098 "recommended to use it. It is provided for your convenience."
61426099 msgstr ""
6143 "Observação: A opção CW não está disponível para todos os dispositivos "
6144 "groff. Não é recomendável usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
6100 "Observação: A opção CW não está disponível para todos os dispositivos groff. "
6101 "Não é recomendável usá-lo. Ele é fornecido para sua conveniência."
61456102
61466103 #. type: =head2
61476104 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:22
61926149 #. type: textblock
61936150 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
61946151 msgid ""
6195 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6196 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6197 "non-breaking space ('\\ ')."
6198 msgstr ""
6199 "Tradutores podem usar espaços rígidos (também conhecidos como \"espaços "
6200 "fixos\") em suas traduções. Esses espaços rígidos (0xA0 em latin1) será "
6152 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6153 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6154 "breaking space ('\\ ')."
6155 msgstr ""
6156 "Tradutores podem usar espaços rígidos (também conhecidos como \"espaços fixos"
6157 "\") em suas traduções. Esses espaços rígidos (0xA0 em latin1) será "
62016158 "transliterado para um espaço rígido (\"\\ \")."
62026159
62036160 #. type: =item
62686225 #. type: textblock
62696226 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
62706227 msgid ""
6271 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6272 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6228 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6229 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
62736230 msgstr ""
62746231 "Esta opção permite alterar o comportamento do módulo quando ele encontrar "
62756232 "uma seção .de, .ie ou .if . Ele pode levar os valores a seguir:"
62856242 "This is the default value. The module will fail when a .de, .ie or .if "
62866243 "section is encountered."
62876244 msgstr ""
6288 "Esse é o valor de padrão. O módulo vai falhar quando uma seção .de, .ie ou "
6289 ".if for encontrada."
6245 "Esse é o valor de padrão. O módulo vai falhar quando uma seção .de, .ie ou ."
6246 "if for encontrada."
62906247
62916248 #. type: =item
62926249 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:44
63976354 "argument a comma-separated list of macros. For example:"
63986355 msgstr ""
63996356 "As opções a seguir permitem especificar o comportamento de uma nova macro "
6400 "(definida com uma requisição .de) ou de uma macro sem suporte pelo "
6401 "po4a. Elas levam como argumento uma lista separada por vírgula de "
6402 "macros. Por exemplo:"
6357 "(definida com uma requisição .de) ou de uma macro sem suporte pelo po4a. "
6358 "Elas levam como argumento uma lista separada por vírgula de macros. Por "
6359 "exemplo:"
64036360
64046361 #. type: verbatim
64056362 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:56
64856442 #. type: textblock
64866443 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
64876444 msgid ""
6488 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6489 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6490 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6445 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6446 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6447 "end of a section that should not be rewrapped."
64916448 msgstr ""
64926449 "Esta opção leva como argumento uma lista de pares de I<begin>:I<end> "
64936450 "separados por vírgula, onde I<begin> e I<end> são comandos que delimitam o "
65186475 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
65196476 msgid ""
65206477 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6521 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6522 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6523 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6478 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6479 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6480 "and I<baz qux> its arguments."
65246481 msgstr ""
65256482 "Esta opção especifica uma lista de macros separadas por vírgula que não "
65266483 "podem dividir o parágrafo atual. A string a ser traduzida vai, então, conter "
67356692 "the macro definition)"
67366693 msgstr ""
67376694 "(Isto vai exigir as opções B<-o groff_code=verbatim> e B<-o "
6738 "untranslated=IR_untranslated>; com este construct, a condicional B<.if "
6739 "!'po4a'hide'> não é estritamente necessária já que po4a não vai analisar o "
6740 "interno da definição de macro)"
6695 "untranslated=IR_untranslated>; com este construct, a condicional B<."
6696 "if !'po4a'hide'> não é estritamente necessária já que po4a não vai analisar "
6697 "o interno da definição de macro)"
67416698
67426699 #. type: verbatim
67436700 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:89
68226779 #. type: textblock
68236780 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
68246781 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
6825 msgstr "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
6782 msgstr ""
6783 "Este módulo pode ser usado para a maioria das páginas de manual existentes."
68266784
68276785 #. type: textblock
68286786 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
68796837 #. type: textblock
68806838 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
68816839 msgid ""
6882 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6883 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6884 msgstr ""
6885 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6886 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6840 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6841 "po4a.7>"
6842 msgstr ""
6843 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6844 "po4a.7>"
68876845
68886846 #. type: textblock
68896847 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
69606918 #. type: textblock
69616919 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
69626920 msgid ""
6963 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6964 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6965 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6966 "of a string."
6921 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6922 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6923 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
69676924 msgstr ""
69686925 "Locale::Po4a::Po é um módulo que permite que você manipule catálogo de "
69696926 "mensagens. Você pode carregar e escrever de/para um arquivo (cujas extensões "
70577014 "Similar ao \"write\", mas se o arquivo PO ou POT já existir, o objeto será "
70587015 "escrito em um arquivo temporário, o qual será comparado com o arquivo "
70597016 "existente para verificar se a atualização é necessária (isso evita alterar "
7060 "um POT apenas para atualizar uma linha de referência ou o campo "
7061 "POT-Creation-Date)."
7017 "um POT apenas para atualizar uma linha de referência ou o campo POT-Creation-"
7018 "Date)."
70627019
70637020 #. type: =item
70647021 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:37
70857042 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
70867043 msgid ""
70877044 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7088 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7089 "catalog."
7045 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
70907046 msgstr ""
70917047 "Esta função extrai um catálogo de um outro existente. Apenas as entradas "
70927048 "contendo uma referência no arquivo fornecido serão inseridas no catálogo "
72007156 "Retorna estatísticas sobre a proporção de acerto do gettext desde a última "
72017157 "vez que stats_clear() foi chamada. Por favor, note que essa não é a mesma "
72027158 "estatística impressa por msgfmt --statistic. Aqui, essa estatística sobre "
7203 "uso recente do arquivo PO, enquanto msgfmt relata o estado do "
7204 "arquivo. Exemplo de uso:"
7159 "uso recente do arquivo PO, enquanto msgfmt relata o estado do arquivo. "
7160 "Exemplo de uso:"
72057161
72067162 #. type: verbatim
72077163 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:55
72187174 #, no-wrap
72197175 msgid ""
72207176 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7221 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7222 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7177 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
72237178 "\n"
72247179 msgstr ""
72257180 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7226 " print \"Até agora, nós encontramos traduções para $percent\\% ($hit de "
7227 "$queries) da strings.\\n\";\n"
7181 " print \"Até agora, nós encontramos traduções para $percent\\% ($hit de $queries) da strings.\\n\";\n"
72287182 "\n"
72297183
72307184 #. type: =item
72997253
73007254 #. type: textblock
73017255 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7302 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7256 msgid ""
7257 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
73037258 msgstr ""
73047259 "um comentário adicionado aqui manualmente (pelos tradutores). Este formato é "
73057260 "livre."
73127267 #. type: textblock
73137268 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
73147269 msgid ""
7315 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7316 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7317 "more information."
7270 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7271 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7272 "information."
73187273 msgstr ""
73197274 "um comentário que foi adicionado automaticamente pelo programa de extração "
73207275 "de strings. Veja a opção B<--add-comments> no programa B<xgettext> para mais "
73287283 #. type: textblock
73297284 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:73
73307285 msgid "space-separated list of all defined flags for this entry."
7331 msgstr "lista separada por espaço de todas as opções definidas para esta entrada."
7286 msgstr ""
7287 "lista separada por espaço de todas as opções definidas para esta entrada."
73327288
73337289 #. type: textblock
73347290 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
73357291 msgid ""
73367292 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7337 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7338 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7339 "B<fuzzy>."
7293 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7294 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
73407295 msgstr ""
73417296 "Opções válidas são: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7342 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7343 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e "
7344 "B<fuzzy>."
7297 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7298 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> e B<fuzzy>."
73457299
73467300 #. type: textblock
73477301 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
73987352 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
73997353 "flag."
74007354 msgstr ""
7401 "Esta informação é escrita no arquivo PO usando as opções B<wrap> ou "
7402 "B<no-wrap>."
7355 "Esta informação é escrita no arquivo PO usando as opções B<wrap> ou B<no-"
7356 "wrap>."
74037357
74047358 #. type: textblock
74057359 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
74477401 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
74487402 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
74497403 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7450 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7451 "B<po4a-updatepo>."
7404 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7405 "updatepo>."
74527406 msgstr ""
74537407 "Retorna ($uptodate, $diagnostic) com $uptodate indicando se todas as msgid "
74547408 "do arquivo po atual também estão presentes naquele que foi passado como "
7455 "parâmetro (todos os outros campos são ignorados na comparação de "
7456 "arquivos). Informalmente se $uptodate retornar falso, então os arquivos po "
7457 "podem ser alterados quando forem através do B<po4a-updatepo>."
7409 "parâmetro (todos os outros campos são ignorados na comparação de arquivos). "
7410 "Informalmente se $uptodate retornar falso, então os arquivos po podem ser "
7411 "alterados quando forem através do B<po4a-updatepo>."
74587412
74597413 #. type: textblock
74607414 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:92
75117465 msgid ""
75127466 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
75137467 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7514 "specified character set is read), the default value is left to "
7515 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7516 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7468 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7469 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7470 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
75177471 msgstr ""
75187472 "Isso define a codificação de caracteres do cabeçalho PO para o valor "
75197473 "especificado no seu primeiro argumento. Se você nunca chamou esta função (e "
75717525 "[human] languages."
75727526 msgstr ""
75737527 "Locale::Po4a::Pod é um módulo para ajudar a tradução de documentação no "
7574 "formato POD (a linguagem preferido para documentar Perl) para outros "
7575 "idiomas."
7528 "formato POD (a linguagem preferido para documentar Perl) para outros idiomas."
75767529
75777530 #. type: textblock
75787531 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:10
76337586 #. type: textblock
76347587 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
76357588 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
7636 msgstr "o qual faz sentido, já que CE<lt>foobarE<gt> é reescrito como \"foobar\"."
7589 msgstr ""
7590 "o qual faz sentido, já que CE<lt>foobarE<gt> é reescrito como \"foobar\"."
76377591
76387592 #. type: textblock
76397593 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
76407594 msgid ""
76417595 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7642 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7643 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7644 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7645 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7646 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7647 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7596 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7597 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7598 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7599 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7600 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
76487601 msgstr ""
76497602 "Uma lista completa de páginas tendo este problema no meu computador (das 564 "
7650 "páginas; note que depende da coluna escolhida para dimensionamento): "
7651 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7652 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7653 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7654 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7655 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7603 "páginas; note que depende da coluna escolhida para dimensionamento): /usr/"
7604 "lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/"
7605 "perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/"
7606 "share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/"
7607 "share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
76567608
76577609 #. type: =head1
76587610 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
77477699 msgstr ""
77487700 "Se definido com um valor verdadeiro, uma linha em branco é mostrada após um "
77497701 "cabeçalho B<=head1>. Se definido com falso (o padrão), nenhuma linha em "
7750 "branco é exibida após B<=head1>, porém uma ainda é mostrada após "
7751 "B<=head2>. Esse é o padrão porque é a formatação esperada para as páginas de "
7752 "manual; Se você estiver formatando documentos de texto arbitrário, definir "
7753 "isso para verdadeiro pode resultar em um resultado mais agradável."
7702 "branco é exibida após B<=head1>, porém uma ainda é mostrada após B<=head2>. "
7703 "Esse é o padrão porque é a formatação esperada para as páginas de manual; Se "
7704 "você estiver formatando documentos de texto arbitrário, definir isso para "
7705 "verdadeiro pode resultar em um resultado mais agradável."
77547706
77557707 #. type: =item
77567708 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:29
77967748 "single space. Defaults to true."
77977749 msgstr ""
77987750 "Se definido com um valor verdadeiro, Locale::Po4a::Pod vai presumir que cada "
7799 "sentença termina com dois espaços e vai tentar preservar aquele "
7800 "espaçamento. Se definido com falso, todos os espaços em branco consecutivos "
7801 "em parágrafos não-verbatim são comprimidos em um único espaço. O padrão é "
7802 "verdadeiro."
7751 "sentença termina com dois espaços e vai tentar preservar aquele espaçamento. "
7752 "Se definido com falso, todos os espaços em branco consecutivos em parágrafos "
7753 "não-verbatim são comprimidos em um único espaço. O padrão é verdadeiro."
78037754
78047755 #. type: =item
78057756 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:34
78087759
78097760 #. type: textblock
78107761 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7811 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7762 msgid ""
7763 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
78127764 msgstr ""
78137765 "A coluna na qual se deve realizar dimensionamento no lado direito. O padrão "
78147766 "é 76."
78167768 #. type: textblock
78177769 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
78187770 msgid ""
7819 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7820 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7821 msgstr ""
7822 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7823 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7771 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7772 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7773 msgstr ""
7774 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7775 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
78247776
78257777 #. type: textblock
78267778 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
78517803 #. type: textblock
78527804 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
78537805 msgid ""
7854 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7855 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7806 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7807 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
78567808 msgstr ""
78577809 "Lista separada por espaço das palavras-chave indicando qual parte você "
78587810 "gostaria de depurar. Valores possível são: tag, generic, entities e refs."
78947846 #. type: textblock
78957847 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:17
78967848 msgid "Space separated list of tags which increase the indentation level."
7897 msgstr "Lista separada por espaço das marcações que incrementam o nível de recuo."
7849 msgstr ""
7850 "Lista separada por espaço das marcações que incrementam o nível de recuo."
78987851
78997852 #. type: =item
79007853 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:18 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:23
80347987 msgstr ""
80357988 "Lista separada por espaço de entidades que não serão acrescentadas "
80367989 "embutidas. Use esta opção com cuidado: ela pode levar o onsgmls (usado "
8037 "internamente) a adicionar marcações e tornar inválido o documento "
8038 "resultante."
7990 "internamente) a adicionar marcações e tornar inválido o documento resultante."
80397991
80407992 #. type: textblock
80417993 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
80427994 msgid ""
8043 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8044 "same. But there are still some problems:"
7995 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7996 "But there are still some problems:"
80457997 msgstr ""
80467998 "O resultado é perfeito, ou seja, os documentos gerados são exatamente os "
80477999 "mesmos. Mas ainda há alguns problemas:"
80588010 #. type: textblock
80598011 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
80608012 msgid ""
8061 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8062 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8063 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8064 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8065 "C<{PO4A-end}>."
8066 msgstr ""
8067 "O problema é que eu tenho que \"proteger\" as inclusões condicionais "
8068 "(i.e. as C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) do onsgmls. Do contrário, onsgmls "
8069 "devora-as e eu não sei como restaurá-las no documento final. Para evitar "
8070 "isso, eu as reescrevo para C<{PO4A-beg-foo}> e C<{PO4A-end}>."
8013 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
8014 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
8015 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
8016 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
8017 msgstr ""
8018 "O problema é que eu tenho que \"proteger\" as inclusões condicionais (i.e. "
8019 "as C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) do onsgmls. Do contrário, onsgmls devora-"
8020 "as e eu não sei como restaurá-las no documento final. Para evitar isso, eu "
8021 "as reescrevo para C<{PO4A-beg-foo}> e C<{PO4A-end}>."
80718022
80728023 #. type: textblock
80738024 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:39
81398090 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
81408091 msgid ""
81418092 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8142 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8143 "specificities."
8093 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
81448094 msgstr ""
81458095 "Eu testei DocBook apenas com o SAG (System Administrator Guide), mas este "
81468096 "documento é bem grande e deveria usar a maioria das especificidades do "
81488098
81498099 #. type: textblock
81508100 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8151 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8152 msgstr "Para DebianDoc, Eu testei alguns dos manuais do DDP, mais não todos ainda."
8101 msgid ""
8102 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8103 msgstr ""
8104 "Para DebianDoc, Eu testei alguns dos manuais do DDP, mais não todos ainda."
81538105
81548106 #. type: textblock
81558107 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
81568108 msgid ""
8157 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8158 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8159 msgstr ""
8160 "No caso de inclusão de arquivo, a referência de strings nos arquivos PO "
8161 "(i.e. linhas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) estarão erradas."
8109 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8110 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8111 msgstr ""
8112 "No caso de inclusão de arquivo, a referência de strings nos arquivos PO (i."
8113 "e. linhas como C<#: en/titletoc.sgml:9460>) estarão erradas."
81628114
81638115 #. type: textblock
81648116 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
81698121 "document. For that, I make a temp copy of the input file and do all the "
81708122 "changes I want to this before passing it to onsgmls for parsing."
81718123 msgstr ""
8172 "Isso porque eu preprocesso o arquivo para proteger a inclusão condicional "
8173 "(i.e. aqueles C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) e algumas entidades (como "
8174 "&version;) do onsgmls porque eu quero eles verbatim no documento "
8175 "gerado. Para isso, eu faço uma cópia temporária do arquivo de entrada e faço "
8176 "todas as alterações que eu quero nele antes de passá-lo para o onsgmls para "
8124 "Isso porque eu preprocesso o arquivo para proteger a inclusão condicional (i."
8125 "e. aqueles C<E<lt>! [ %foo [> e C<]]E<gt>>) e algumas entidades (como "
8126 "&version;) do onsgmls porque eu quero eles verbatim no documento gerado. "
8127 "Para isso, eu faço uma cópia temporária do arquivo de entrada e faço todas "
8128 "as alterações que eu quero nele antes de passá-lo para o onsgmls para "
81778129 "análise."
81788130
81798131 #. type: textblock
82298181
82308182 #. type: textblock
82318183 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
8232 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8233 msgstr "Locale::Po4a::TeX - converte documentos TeX e derivados de/para arquivos PO"
8184 msgid ""
8185 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8186 msgstr ""
8187 "Locale::Po4a::TeX - converte documentos TeX e derivados de/para arquivos PO"
82348188
82358189 #. type: textblock
82368190 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:5
82908244 "TeX file. These customizations are described in the B<INLINE CUSTOMIZATION> "
82918245 "section."
82928246 msgstr ""
8293 "Esse módulo também pode ser personalizado por linhas iniciais com \"% "
8294 "po4a:\" no arquivo TeX. Essas personalizações são descritas na seção "
8247 "Esse módulo também pode ser personalizado por linhas iniciais com \"% po4a:"
8248 "\" no arquivo TeX. Essas personalizações são descritas na seção "
82958249 "B<PERSONALIZAÇÃO INTEGRADA>."
82968250
82978251 #. type: textblock
82988252 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:16
82998253 msgid "Comma-separated list of environments which should not be re-wrapped."
83008254 msgstr ""
8301 "Lista separada por vírgula dos ambientes que não deveriam ser "
8302 "redimensionado."
8255 "Lista separada por vírgula dos ambientes que não deveriam ser redimensionado."
83038256
83048257 #. type: textblock
83058258 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:17
83578310 "lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are "
83588311 "recognized:"
83598312 msgstr ""
8360 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando com B<% "
8361 "po4a:>. Essas linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os "
8362 "seguintes comandos são reconhecidos:"
8313 "O módulo TeX pode ser personalizado com linhas começando com B<% po4a:>. "
8314 "Essas linhas são interpretadas como comandos para o analisador. Os seguintes "
8315 "comandos são reconhecidos:"
83638316
83648317 #. type: =item
83658318 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:29
83878340 "command. This information will be used to check the number of arguments and "
83888341 "their types."
83898342 msgstr ""
8390 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando "
8391 "I<comando1>. Essa informação será usada para verificar o número de "
8392 "argumentos e seus tipos."
8343 "Isso permite descrever em detalhes os parâmetros do comando I<comando1>. "
8344 "Essa informação será usada para verificar o número de argumentos e seus "
8345 "tipos."
83938346
83948347 #. type: textblock
83958348 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:33
84998452 "Isso indica que o comando de capítulo possui dois parâmetros: um opcional\n"
85008453 "(título curto) e um obrigatório, os quais devem ser traduzidos.\n"
85018454 "Se você deseja especificar que o comando href tenha dois parâmetros\n"
8502 "obrigatórios, que você não deseja traduzir a URL (primeiro parâmetro), e "
8503 "que\n"
8504 "você não deseja que esse comando seja separado de seu parágrafo (o que "
8505 "permite\n"
8455 "obrigatórios, que você não deseja traduzir a URL (primeiro parâmetro), e que\n"
8456 "você não deseja que esse comando seja separado de seu parágrafo (o que permite\n"
85068457 "que o tradutor mova o link na sentença), você pode usar:\n"
85078458 " % po4a: command -href {}{_}\n"
85088459 "\n"
85388489 "\n"
85398490 msgstr ""
85408491 "Isso permite definir os parâmetros aceitos pelo ambiente I<ambiente>.\n"
8541 "Essa informação é posteriormente usada para verificar o número de "
8542 "argumentos\n"
8492 "Essa informação é posteriormente usada para verificar o número de argumentos\n"
85438493 "do comando \\begin e permite especificar quais deles devem ser traduzidos.\n"
85448494 "A sintaxe do argumento I<parâmetros> é a mesma da descrita para outros\n"
85458495 "comandos.\n"
85468496 "O primeiro parâmetro do comando \\begin é o nome do ambiente.\n"
8547 "Este parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Veja "
8548 "alguns\n"
8497 "Este parâmetro não deve ser especificado na lista de parâmetros. Veja alguns\n"
85498498 "parâmetros:\n"
85508499 " % po4a: environment multicols {}\n"
85518500 " % po4a: environment equation\n"
85838532 "some escapes."
85848533 msgstr ""
85858534 "A expressão regular é delimitada por aspas. Ela não deveria criar qualquer "
8586 "referência própria. Você deveria usar (?:) se você precisa de um "
8587 "grupo. Também pode ser necessário alguns caracteres de escapes."
8535 "referência própria. Você deveria usar (?:) se você precisa de um grupo. "
8536 "Também pode ser necessário alguns caracteres de escapes."
85888537
85898538 #. type: textblock
85908539 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:50
86588607 msgid ""
86598608 "Wrapper around Transtractor's translate, with pre- and post-processing "
86608609 "filters."
8661 msgstr "Wrapper da tradução do Transtractor, com filtros pré e pós-processamento."
8610 msgstr ""
8611 "Wrapper da tradução do Transtractor, com filtros pré e pós-processamento."
86628612
86638613 #. type: textblock
86648614 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:62
87508700
87518701 #. type: textblock
87528702 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8753 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8754 msgstr "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos ao final de um buffer."
8703 msgid ""
8704 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8705 msgstr ""
8706 "O mesmo que B<get_leading_command>, mas para comandos ao final de um buffer."
87558707
87568708 #. type: =item
87578709 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
87758727 "translate_buffer()."
87768728 msgstr ""
87778729 "Se uma função é definida em %translate_buffer_env como o ambiente atual, "
8778 "essa função será usada para traduzir o buffer ao invés de "
8779 "translate_buffer()."
8730 "essa função será usada para traduzir o buffer ao invés de translate_buffer()."
87808731
87818732 #. type: =item
87828733 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:78
89058856 "Environment functions are called when a \\begin command is found. They are "
89068857 "called with the \\begin command and its arguments."
89078858 msgstr ""
8908 "Funções de ambiente são chamadas quando um comando \\begin for "
8909 "encontrado. Elas são chamadas com o comando \\begin e seus argumentos."
8859 "Funções de ambiente são chamadas quando um comando \\begin for encontrado. "
8860 "Elas são chamadas com o comando \\begin e seus argumentos."
89108861
89118862 #. type: textblock
89128863 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:100
89708921 msgstr "Ele foi testado em um livro e com a documentação Python."
89718922
89728923 #. type: =head1
8973 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8924 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
89748925 msgid "TODO LIST"
89758926 msgstr "LISTA DE TAREFAS"
89768927
89838934 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
89848935 msgid ""
89858936 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8986 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8987 "translated."
8937 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
89888938 msgstr ""
89898939 "O módulo TeX poderia analisar os argumentos de novos comandos e tentar "
89908940 "adivinhar o número de argumentos, seus tipos e se eles deveriam ser "
90418991 #. type: textblock
90428992 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
90438993 msgid ""
9044 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9045 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9046 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9047 msgstr ""
9048 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9049 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9050 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8994 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8995 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8996 msgstr ""
8997 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8998 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
90518999
90529000 #. type: textblock
90539001 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
90729020 msgid ""
90739021 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
90749022 "environments."
9075 msgstr "Esse módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Texinfo."
9023 msgstr ""
9024 "Esse módulo contém as definições de comandos e ambientes comuns de Texinfo."
90769025
90779026 #. type: textblock
90789027 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
90859034
90869035 #. type: textblock
90879036 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
9088 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9089 msgstr "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9037 msgid ""
9038 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9039 msgstr ""
9040 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
90909041
90919042 #. type: textblock
90929043 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
91289079 #. type: textblock
91299080 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
91309081 msgid ""
9131 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9132 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9133 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9134 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9135 "line."
9082 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9083 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9084 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9085 "by at least one non-space character before the end of the line."
91369086 msgstr ""
91379087 "Trata parágrafos que parecem um par de valores-chave como verbatim (com o "
91389088 "sinalizador no-wrap no arquivo PO). Os pares de valores-chave são definidos "
91549104 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
91559105 msgid ""
91569106 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
9157 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
9158 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
9107 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
9108 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
91599109 msgstr ""
91609110 "Por padrão, quando um marcador é detectado, um parágrafo de marcador não é "
91619111 "considerado como um parágrafo literal (com a opção \"no-wrap\" no arquivo "
91829132 #. type: textblock
91839133 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:18
91849134 msgid "Lines with tabulations introduce breaks in the current paragraph."
9185 msgstr "Linhas com tabulações introduzem interrupção (término) no parágrafo atual."
9135 msgstr ""
9136 "Linhas com tabulações introduzem interrupção (término) no parágrafo atual."
91869137
91879138 #. type: textblock
91889139 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20
92449195 #. type: textblock
92459196 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:29
92469197 msgid "Handle some special markup in Markdown-formatted texts."
9247 msgstr "Manipula algumas marcações especiais em textos formatados com Markdown."
9198 msgstr ""
9199 "Manipula algumas marcações especiais em textos formatados com Markdown."
92489200
92499201 #. type: =item
92509202 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:30
92559207 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
92569208 msgid ""
92579209 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
9258 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
9259 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9210 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9211 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
92609212 "B<yfm_skip_array> option is provided."
92619213 msgstr ""
92629214 "Lista separada por vírgulas de chaves a serem processadas para tradução na "
93129264 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
93139265 #, no-wrap
93149266 msgid ""
9315 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9316 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9317 "\n"
9318 msgstr ""
9319 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9320 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9267 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9268 "\n"
9269 msgstr ""
9270 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
93219271 "\n"
93229272
93239273 #. type: verbatim
94809430 #. type: textblock
94819431 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
94829432 msgid ""
9483 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9484 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9485 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9486 "is at the very beginning of each paragraph."
9433 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9434 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9435 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9436 "very beginning of each paragraph."
94879437 msgstr ""
94889438 "O exemplo a seguir analisa uma linha de parágrafos começando com \"<p>\". Em "
94899439 "nome da simplicidade, nós presumimos que o documento está bem formatado, ou "
98479797 #. type: textblock
98489798 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
98499799 msgid ""
9850 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9851 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9800 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9801 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
98529802 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
98539803 msgstr ""
9854 "Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< "
9855 "@{$self->{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de arquivo para "
9856 "ler. Se um segundo argumento é fornecido, ele é o nome de arquivo para usar "
9857 "em referências."
9804 "Adiciona dados de outro documento de entrada ao final do vetor C<< @{$self-"
9805 ">{TT}{doc_in}} >> existente. O argumento é o nome de arquivo para ler. Se um "
9806 "segundo argumento é fornecido, ele é o nome de arquivo para usar em "
9807 "referências."
98589808
98599809 #. type: verbatim
98609810 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
98619811 #, no-wrap
98629812 msgid ""
9863 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9864 "an\n"
9813 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
98659814 "array of strings with alternating meanings.\n"
98669815 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
98679816 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
98959844 msgid ""
98969845 "This translated document data are provided by:\n"
98979846 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9898 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9899 "text in the array.\n"
9847 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
99009848 "\n"
99019849 msgstr ""
99029850 "Os dados desse documento traduzido são fornecidos por:\n"
99039851 " * C<< $self->docheader() >> detendo o texto de cabeçalho para o plugin, e\n"
9904 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> detendo cada linha do principal texto "
9905 "traduzido no vetor.\n"
9852 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> detendo cada linha do principal texto traduzido no vetor.\n"
99069853 "\n"
99079854
99089855 #. type: =head2
99439890 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
99449891 msgid ""
99459892 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9946 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9947 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9948 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9949 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9950 "of use:"
9893 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9894 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9895 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9896 "function applied to the input PO file. Example of use:"
99519897 msgstr ""
99529898 "Retorna algumas estatísticas sobre a tradução realizada até o mesmo. Por "
9953 "favor, note que não são as mesmas estatísticas mostradas pelo \"msgfmt "
9954 "--statistic\". Aqui, são as estatísticas sobre uso recente do arquivo PO, "
9899 "favor, note que não são as mesmas estatísticas mostradas pelo \"msgfmt --"
9900 "statistic\". Aqui, são as estatísticas sobre uso recente do arquivo PO, "
99559901 "enquanto o msgfmt relata o status do arquivo. Ele é um wrapper da função "
99569902 "Locale::Po4a::Po::stats_get aplicada ao arquivo PO de entrada. Exemplo de "
99579903 "uso:"
99719917 #, no-wrap
99729918 msgid ""
99739919 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9974 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9975 "strings.\\n\";\n"
9920 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
99769921 "\n"
99779922 msgstr ""
99789923 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9979 " print \"Nós encontramos de $percent\\% ($hit de $queries) das "
9980 "strings.\\n\";\n"
9924 " print \"Nós encontramos de $percent\\% ($hit de $queries) das strings.\\n\";\n"
99819925 "\n"
99829926
99839927 #. type: =item
1006810012 "in input, you are interested in the first line, what shift gives, and in "
1006910013 "output you want to add your result at the end, like push does."
1007010014 msgstr ""
10071 "O primeiro par é sobre entrada, enquanto ao segundo é sobre "
10072 "saída. Mnemônico: na entrada, você está interessada na primeira linha, que é "
10073 "o que o shift fornece, e na saída você quer adicionar seu resultado ao "
10074 "final, como o push faz."
10015 "O primeiro par é sobre entrada, enquanto ao segundo é sobre saída. "
10016 "Mnemônico: na entrada, você está interessada na primeira linha, que é o que "
10017 "o shift fornece, e na saída você quer adicionar seu resultado ao final, como "
10018 "o push faz."
1007510019
1007610020 #. type: =item
1007710021 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:100
1008710031 "string C<< $filename:$linenum >>."
1008810032 msgstr ""
1008910033 "Esta função retorna a primeira linha a ser analisada e a sua referência "
10090 "correspondente (empacotada como um vetor) do vetor C<< "
10091 "@{$self->{TT}{doc_in}} >> e descarta estes 2 primeiros itens do vetor. Aqui, "
10092 "a referência é fornecida por uma string C<< $filename:$linenum >>."
10034 "correspondente (empacotada como um vetor) do vetor C<< @{$self->{TT}"
10035 "{doc_in}} >> e descarta estes 2 primeiros itens do vetor. Aqui, a referência "
10036 "é fornecida por uma string C<< $filename:$linenum >>."
1009310037
1009410038 #. type: =item
1009510039 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:102
1010310047 "reference back to the head of C<< {$self->{TT}{doc_in}} >>."
1010410048 msgstr ""
1010510049 "Executa unshift a última linha \"shiftada\" do documento de entrada e sua "
10106 "referência correspondente de volta para o cabeçalho de C<< "
10107 "{$self->{TT}{doc_in}} >>."
10050 "referência correspondente de volta para o cabeçalho de C<< {$self->{TT}"
10051 "{doc_in}} >>."
1010810052
1010910053 #. type: =item
1011010054 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:104
1013610080 #. type: textblock
1013710081 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109
1013810082 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated."
10139 msgstr "Uma função é fornecida para manipular o texto que deveria ser traduzido."
10083 msgstr ""
10084 "Uma função é fornecida para manipular o texto que deveria ser traduzido."
1014010085
1014110086 #. type: =item
1014210087 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110
1016210107 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
1016310108 msgid ""
1016410109 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10165 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10166 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10110 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10111 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1016710112 msgstr ""
1016810113 "O tipo dessa string (i.e. a descrição textual de seu papel estrutural; usado "
1016910114 "em Locale::Po4a::Po::gettextization(); veja também L<po4a(7)|po4a.7>, seção "
1033010275 "to be consistent with the global encoding."
1033110276 msgstr ""
1033210277 "Essa função retorna o texto re-codificado passado como argumento, do "
10333 "conjunto de caracteres do documento de entrada para o do documento de "
10334 "saída. Isso não é necessário quando se está traduzindo uma string (o próprio "
10278 "conjunto de caracteres do documento de entrada para o do documento de saída. "
10279 "Isso não é necessário quando se está traduzindo uma string (o próprio "
1033510280 "translate() re-codifica tudo), mas é necessário quando você ignora uma "
1033610281 "string do documento de entrada e você deseja que o documento de saída seja "
1033710282 "consistente com a codificação global."
1034510290 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
1034610291 msgid ""
1034710292 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10348 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10349 ".desktop files."
10293 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10294 "desktop files."
1035010295 msgstr ""
1035110296 "Um problema do atual TransTractor é que ele não consegue manipular documento "
10352 "traduzido contendo todos idiomas, como modelos de debconf, ou arquivos "
10353 ".desktop."
10297 "traduzido contendo todos idiomas, como modelos de debconf, ou arquivos ."
10298 "desktop."
1035410299
1035510300 #. type: textblock
1035610301 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:147
1045110396 "are often defined in the WML. Improvements will be added in the future "
1045210397 "releases."
1045310398 msgstr ""
10454 "Esse módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é "
10455 "jovem. Atualmente, o maior problema do módulo provavelmente é que ele não "
10456 "consegue manipular documentos que contenham marcações em linhas não XML, "
10457 "tais como <email \"foo@exemplo.org\">, que é comumente definido no "
10458 "WML. Melhoras serão adicionadas em lançamentos futuros."
10399 "Esse módulo funciona para alguns documentos simples, mas ainda é jovem. "
10400 "Atualmente, o maior problema do módulo provavelmente é que ele não consegue "
10401 "manipular documentos que contenham marcações em linhas não XML, tais como "
10402 "<email \"foo@exemplo.org\">, que é comumente definido no WML. Melhoras serão "
10403 "adicionadas em lançamentos futuros."
1045910404
1046010405 #. type: verbatim
1046110406 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
1050110446 #. type: textblock
1050210447 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1050310448 msgid ""
10504 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10505 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10449 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10450 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1050610451 msgstr ""
1050710452 "Inclui arquivos especificados por um elemento de inclusão SSI (Server Side "
1050810453 "Includes) (ex.: <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1052510470 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1052610471 msgid ""
1052710472 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10528 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10529 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10530 "use them."
10473 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10474 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10475 "them."
1053110476 msgstr ""
1053210477 "\"Ele funciona para mim\", o que significa que eu o uso com sucesso em meu "
1053310478 "site pessoal. Porém, esse resultado pode variar dependendo do cenário: por "
1056010505
1056110506 #. type: textblock
1056210507 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10563 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10564 msgstr "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para arquivos PO"
10508 msgid ""
10509 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10510 msgstr ""
10511 "Locale::Po4a::Xml - converte documentos XML e derivados de/para arquivos PO"
1056510512
1056610513 #. type: textblock
1056710514 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:5
1066610613 #. type: textblock
1066710614 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1066810615 msgid ""
10669 "See also: "
10670 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10671 msgstr ""
10672 "Veja também: "
10673 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10616 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10617 "resource.html"
10618 msgstr ""
10619 "Veja também: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10620 "resource.html"
1067410621
1067510622 #. type: =item
1067610623 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1079210739 #. type: =item
1079310740 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:41
1079410741 msgid "B<optionalclosingtag>"
10795 msgstr ""
10742 msgstr "B<optionalclosingtag>"
1079610743
1079710744 #. type: textblock
1079810745 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:42
1080110748 "default, missing closing tags raise an error handled according to "
1080210749 "C<ontagerror>."
1080310750 msgstr ""
10751 "Booleano indicando se as tags de fechamento são opcionais (como em HTML). "
10752 "Por padrão, as tags de fechamento ausentes geram um erro tratado de acordo "
10753 "com C<ontagerror>."
1080410754
1080510755 #. type: =item
1080610756 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:43
1082610776 "that the content of the tag E<lt>aaaE<gt> will only be translated when it's "
1082710777 "into a E<lt>bbbE<gt> tag."
1082810778 msgstr ""
10829 "Lista separada por espaço de marcações que você deseja traduzir ou "
10830 "ignorar. Por padrão, as marcações especificadas serão excluídas, mas se você "
10831 "usar a opção \"tagsonly\", as marcações especificadas serão as únicas "
10832 "incluídas. As marcações devem estar na forma E<lt>aaaE<gt>, mas você pode "
10833 "juntar algumas (E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para informar que o conteúdo da "
10834 "tag E<lt>aaaE<gt> será traduzido apenas quando ela estiver dentro de uma "
10779 "Lista separada por espaço de marcações que você deseja traduzir ou ignorar. "
10780 "Por padrão, as marcações especificadas serão excluídas, mas se você usar a "
10781 "opção \"tagsonly\", as marcações especificadas serão as únicas incluídas. As "
10782 "marcações devem estar na forma E<lt>aaaE<gt>, mas você pode juntar algumas "
10783 "(E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>) para informar que o conteúdo da tag "
10784 "E<lt>aaaE<gt> será traduzido apenas quando ela estiver dentro de uma "
1083510785 "marcação E<lt>bbbE<gt>."
1083610786
1083710787 #. type: textblock
1086210812 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
1086310813 "tag."
1086410814 msgstr ""
10865 "Lista separada por espaço de atributos da marcação que você deseja "
10866 "traduzir. Você pode especificar os atributos por seus nomes (por exemplo, "
10867 "\"lang\"), mas você pode prefixar com uma hierarquia de marcações, para "
10868 "especificar que esse atributo vai ser traduzido apenas quando ele estiver na "
10869 "marcação especificada. Por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang "
10870 "especifica que o atributo lang será traduzido apenas se ele estiver dentro "
10871 "de uma marcação E<lt>aaaE<gt> e dentro de uma marcação E<lt>bbbE<gt>."
10815 "Lista separada por espaço de atributos da marcação que você deseja traduzir. "
10816 "Você pode especificar os atributos por seus nomes (por exemplo, \"lang\"), "
10817 "mas você pode prefixar com uma hierarquia de marcações, para especificar que "
10818 "esse atributo vai ser traduzido apenas quando ele estiver na marcação "
10819 "especificada. Por exemplo: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang especifica que o "
10820 "atributo lang será traduzido apenas se ele estiver dentro de uma marcação "
10821 "E<lt>aaaE<gt> e dentro de uma marcação E<lt>bbbE<gt>."
1087210822
1087310823 #. type: =item
1087410824 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
1091910869 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1092010870 "all tags break the sequence."
1092110871 msgstr ""
10922 "Lista separada por espaço de marcações que deveriam interromper a "
10923 "sequência. Por padrão, todas as marcações interrompem a sequência."
10872 "Lista separada por espaço de marcações que deveriam interromper a sequência. "
10873 "Por padrão, todas as marcações interrompem a sequência."
1092410874
1092510875 #. type: textblock
1092610876 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:57 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:61
1098910939
1099010940 #. type: =item
1099110941 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:67
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "B<break>"
1099410942 msgid "B<break-pi>"
10995 msgstr "B<break>"
10943 msgstr "B<break-pi>"
1099610944
1099710945 #. type: textblock
1099810946 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:68
1099910947 msgid ""
1100010948 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1100110949 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
11002 "tag."
11003 msgstr ""
10950 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10951 "by the parser."
10952 msgstr ""
10953 "Por padrão, as Instruções de Processamento (ou seja, tags C<<? ... ?>>) são "
10954 "tratadas como tags embutidas. Passe essa opção se desejar que as I.P. sejam "
10955 "tratadas como tag de quebra. Note que tags PHP não processadas são tratadas "
10956 "como Instruções de Processamento pelo analisador."
1100410957
1100510958 #. type: =item
1100610959 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69
1109111044 #. type: textblock
1109211045 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:81
1109311046 msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped."
11094 msgstr "Tags deveriam ser traduzidas e o conteúdo não deveria ser redimensionado."
11047 msgstr ""
11048 "Tags deveriam ser traduzidas e o conteúdo não deveria ser redimensionado."
1109511049
1109611050 #. type: =item
1109711051 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:82
1112611080 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1112711081 #, no-wrap
1112811082 msgid ""
11129 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
11130 "option.\n"
11083 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1113111084 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1113211085 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1113311086 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1113411087 "\n"
1113511088 msgstr ""
11136 " * Tags listadas em B<break> são definidas para I<w> ou I<W> dependendo da "
11137 "opção <wrap>.\n"
11089 " * Tags listadas em B<break> são definidas para I<w> ou I<W> dependendo da opção <wrap>.\n"
1113811090 " * Tags listadas em B<inline> são definidas para I<i>.\n"
1113911091 " * Tags listadas em B<placeholder> são definidas para I<p>.\n"
11140 " * Tags listadas em B<untranslated> não são definidas com nenhuma dessas "
11141 "opções.\n"
11092 " * Tags listadas em B<untranslated> não são definidas com nenhuma dessas opções.\n"
1114211093 "\n"
1114311094
1114411095 #. type: textblock
1118611137 "The default categories for tags that are not in any of the translated, "
1118711138 "untranslated, break, inline, or placeholder."
1118811139 msgstr ""
11189 "As categorias padrão para marcações que estão em nenhum entre "
11190 "\"translated\", \"untranslated\", \"break\", \"inline\" ou \"placeholder\"."
11140 "As categorias padrão para marcações que estão em nenhum entre \"translated"
11141 "\", \"untranslated\", \"break\", \"inline\" ou \"placeholder\"."
1119111142
1119211143 #. type: textblock
1119311144 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:97
1143711388 "you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
1143811389 "concrete tag of this class is a breaking tag or not."
1143911390 msgstr ""
11440 "Informa se essa é uma classe de interrupção de marcação. Uma marcação de "
11441 "não-interrupção (integrada) é aquela que pode ser levada como parte do "
11442 "conteúdo de outra marcação. Ela pode levar os valores falso (0), verdadeiro "
11443 "(1) ou indefinido. Se você deixa-la como indefinida, você terá que definir a "
11444 "função f_breaking que vai dizer se uma marcação concreta dessa classe é uma "
11391 "Informa se essa é uma classe de interrupção de marcação. Uma marcação de não-"
11392 "interrupção (integrada) é aquela que pode ser levada como parte do conteúdo "
11393 "de outra marcação. Ela pode levar os valores falso (0), verdadeiro (1) ou "
11394 "indefinido. Se você deixa-la como indefinida, você terá que definir a função "
11395 "f_breaking que vai dizer se uma marcação concreta dessa classe é uma "
1144511396 "marcação de interrupção ou não."
1144611397
1144711398 #. type: =item
1155111502 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1155211503 msgid ""
1155311504 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
11554 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
11555 "$self->unshiftline($$) >>."
11505 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11506 ">unshiftline($$) >>."
1155611507 msgstr ""
1155711508 "Isso funciona no vetor C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> detendo os dados do "
1155811509 "documento de entrada e referência indiretamente via C<< $self->shiftline() "
1157311524 "input stream."
1157411525 msgstr ""
1157511526 "Essa função retorna a marcação seguinte do fluxo de entrada sem o início e "
11576 "fim, em uma forma de vetor, para manter a referência do arquivo de "
11577 "entrada. Ela tem dois parâmetros: o tipo da marcação (como retornada por "
11578 "tag_type) e um booleano, que indica se ela deveria ser removida do fluxo de "
11579 "entrada."
11527 "fim, em uma forma de vetor, para manter a referência do arquivo de entrada. "
11528 "Ela tem dois parâmetros: o tipo da marcação (como retornada por tag_type) e "
11529 "um booleano, que indica se ela deveria ser removida do fluxo de entrada."
1158011530
1158111531 #. type: =item
1158211532 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:143
1166311613 msgstr ""
1166411614 "Essa função manipula a tradução dos atributos das marcações. Ela recebe a "
1166511615 "marcação sem as marcas de início / fim e, então, ela encontra os atributos e "
11666 "traduz os traduzíveis (especificado pela opção do módulo "
11667 "\"attributes\"). Isso retorna uma string simples com a marcação traduzida."
11616 "traduz os traduzíveis (especificado pela opção do módulo \"attributes\"). "
11617 "Isso retorna uma string simples com a marcação traduzida."
1166811618
1166911619 #. type: =head2
1167011620 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:155
1176611716
1176711717 #. type: =item
1176811718 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11719 msgid "B<regex>"
11720 msgstr "B<regex>"
11721
11722 #. type: textblock
11723 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11724 msgid ""
11725 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11726 "plain string"
11727 msgstr ""
11728 "Isso indica que o primeiro argumento é uma expressão regular e não uma "
11729 "string simples"
11730
11731 #. type: =item
11732 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1176911733 msgid "skip_spaces(\\@)"
1177011734 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1177111735
1177211736 #. type: textblock
11773 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11737 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1177411738 msgid ""
1177511739 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1177611740 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1178111745 "uma string simples."
1178211746
1178311747 #. type: =item
11784 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11748 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1178511749 msgid "join_lines(@)"
1178611750 msgstr "join_lines(@)"
1178711751
1178811752 #. type: textblock
11789 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11753 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1179011754 msgid ""
1179111755 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1179211756 "(discarding the references)."
1179511759 "(descartando as referências)."
1179611760
1179711761 #. type: textblock
11798 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11762 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1179911763 msgid "This module can translate tags and attributes."
1180011764 msgstr "Esse módulo pode traduzir marcações e atributos."
1180111765
1180211766 #. type: textblock
11803 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11767 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1180411768 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1180511769 msgstr "DOCTYPE (ENTIDADES)"
1180611770
1180711771 #. type: textblock
11808 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11772 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1180911773 msgid ""
1181011774 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1181111775 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1181711781 "multilinhas, sofrendo elas uma quebra de linha durante a tradução."
1181811782
1181911783 #. type: textblock
11820 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11784 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1182111785 msgid ""
1182211786 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1182311787 "the $self hash?)"
1182611790 "tag_types para dentro do $self hash?)"
1182711791
1182811792 #. type: textblock
11829 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11830 msgid ""
11831 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11832 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11833 msgstr ""
11834 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11835 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11836
11837 #. type: verbatim
1183811793 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11839 #, no-wrap
11840 msgid ""
11841 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11842 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11843 "\n"
11844 msgstr ""
11845 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11846 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11847 "\n"
11794 msgid ""
11795 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11796 "po4a.7>"
11797 msgstr ""
11798 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11799 "po4a.7>"
1184811800
1184911801 #. type: verbatim
1185011802 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1185111803 #, no-wrap
1185211804 msgid ""
11805 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11806 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11807 "\n"
11808 msgstr ""
11809 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11810 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11811 "\n"
11812
11813 #. type: verbatim
11814 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
11815 #, no-wrap
11816 msgid ""
1185311817 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1185411818 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1185511819 "\n"
1185711821 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1185811822 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1185911823 "\n"
11824
1186011825 #~ msgid ""
1186111826 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1186211827 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
55 # kruvaligu <kruvalig@gmail.com>, 2010.
66 # Artem <KovalevArtem.ru@gmail.com>, 2020.
77 # Golubev Alexander <fatzer2@gmail.com>, 2020.
8 # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2020.
89 msgid ""
910 msgstr ""
1011 "Project-Id-Version: 1.0\n"
1112 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 19:11+0000\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-11 12:33+0000\n"
1415 "Last-Translator: Golubev Alexander <fatzer2@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian "
16 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ru/>\n"
16 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/ru/"
17 ">\n"
1718 "Language: ru\n"
1819 "MIME-Version: 1.0\n"
1920 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
23 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2324 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
2425 "X-Poedit-Language: Russian\n"
2526 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
107108 "translation of a man page will be rendered to the end users, without "
108109 "recompiling and reinstalling the whole project."
109110 msgstr ""
111 "Переводчики могут посмотреть, как в итоге будет выглядеть их перевод man-"
112 "страницы, с помощью <command>po4a-display-man</command>. При этом "
113 "перекомпилировать или переустанавливать весь проект не потребуется."
110114
111115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
112116 #: share/doc/po4a-display-man.xml:13
115119 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
116120 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
117121 "like DocBook or POD, are not supported. See "
118 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
119 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
122 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
123 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
124 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
120125 msgstr ""
121126 "Этот скрипт работает только с man-страницами написанными непосредственно в "
122127 "формате <emphasis remap='I'>nroff</emphasis> и обрабатываемых <emphasis "
123128 "remap='I'>man</emphasis>-модулем po4a. Man-страницы сгенерированные из "
124 "других форматов, таких как DocBook или POD, не поддерживаются. "
125 "См. "
126 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
127 "для эквивалента, поддерживающего <emphasis "
129 "других форматов, таких как DocBook или POD, не поддерживаются. См. "
130 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
131 "manvolnum></citerefentry> для эквивалента, поддерживающего <emphasis "
128132 "remap='I'>POD</emphasis>-документы."
129133
130134 #. type: =head1
155159 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
156160 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
157161 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
158 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
159 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
160 "based on the line reference of the first string in the PO."
162 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
163 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
164 "reference of the first string in the PO."
161165 msgstr ""
162166 "Исходная man-страница. Это может быть абсолютный или относительный путь к "
163167 "исходной man-странице (как сжатой gzip, так и нет), имя man-страницы или её "
164168 "имя и раздел (в форме имя.номер_раздела). Если мастер-документ (master) не "
165 "указан с помощью параметра <option>-m</option>, то "
166 "<command>po4a-display-man</command> попытается определить исходную "
167 "man-страницу на основе сносок в первой строке PO-файла."
169 "указан с помощью параметра <option>-m</option>, то <command>po4a-display-"
170 "man</command> попытается определить исходную man-страницу на основе сносок в "
171 "первой строке PO-файла."
168172
169173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
170174 #: share/doc/po4a-display-man.xml:19 share/doc/po4a-display-pod.xml:18
174178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
175179 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
176180 msgid ""
177 "Some options to pass to "
178 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
179 msgstr ""
180 "Параметры, которые будут переданы "
181 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
181 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
182 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
183 msgstr ""
184 "Параметры, которые будут переданы <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
185 "translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
182186
183187 #. type: =head1
184188 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
190194 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
191195 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
192196 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
193 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
197 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
194198 msgid "SEE ALSO"
195199 msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
196200
197201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
198202 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
199203 msgid ""
200 "<citerefentry> "
201 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
202 "</citerefentry>"
203 msgstr ""
204 "<citerefentry> "
205 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
206 "</citerefentry>"
204 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
205 "manvolnum> </citerefentry>"
206 msgstr ""
207 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
208 "manvolnum> </citerefentry>"
207209
208210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
209211 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
245247 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
246248 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
247249 msgid ""
248 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
249 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
250 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
251 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
250252 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
251253 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
252254 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
253255 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
254256 msgstr ""
255 "<command>po4a-display-man</command> <arg choice='plain'><option>-p "
256 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_ФАЙЛ</replaceable></arg> "
257 "<command>po4a-display-man</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
258 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_ФАЙЛ</replaceable></arg> "
257259 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
258260 "choice='plain'><replaceable>POD_ФАЙЛ</replaceable></arg> <arg "
259261 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
285287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
286288 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
287289 msgid ""
288 "<citerefentry> "
289 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
290 "</citerefentry>"
291 msgstr ""
292 "<citerefentry> "
293 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
294 "</citerefentry>"
290 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
291 "manvolnum> </citerefentry>"
292 msgstr ""
293 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
294 "manvolnum> </citerefentry>"
295295
296296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
297297 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
339339 "decouples the translation of content from its document structure. Please "
340340 "refer to the page L<po4a(7)> for a gentle introduction to this project."
341341 msgstr ""
342 "po4a (PO for anything, PO для всего) упрощает поддержку переводов "
343 "документации, используя обычные инструменты gettext. Основная идея po4a "
344 "состоит в том, что оно отделяет перевод содержимого от структуры документа. "
345 "Пошаговое вводное руководство по работе с данным проектом можно посмотреть "
346 "на странице L<po4a(7)>."
342347
343348 #. type: textblock
344349 #: po4a:7
349354 "of the translatable strings in the document in a form that eases the work of "
350355 "translators."
351356 msgstr ""
357 "Если вы запускаете программу B<po4a> в первый раз, когда у вас есть только "
358 "файл настроек и сами документы, которые вы собираетесь переводить ("
359 "называемые мастер-документами), то она создаёт POT-файл (также называемый «"
360 "шаблон перевода»), который содержит все переводимые строки документа в "
361 "формате, который облегчает труд переводчиков."
352362
353363 #. type: textblock
354364 #: po4a:8
358368 "integrated in an online localization platform such as B<weblate> or "
359369 "B<pootle>. The translation result is a set of PO files, one per language."
360370 msgstr ""
371 "Такие POT-файлы можно переводить с помощью специальных редакторов, как, "
372 "например, B<GNOME Translation Editor>, B<Lokalize> из KDE или B<poedit>, или "
373 "же процесс их перевода можно интегрировать в онлайн-платформу локализации, "
374 "как B<weblate> или B<pootle>. Результат перевода — это набор PO-файлов; по "
375 "одному для каждого языка."
361376
362377 #. type: textblock
363378 #: po4a:9
367382 "translation (found in the PO files) into the structure of the original "
368383 "master document."
369384 msgstr ""
385 "Если вы запускаете программу B<po4a>, когда у вас есть и мастер-документ, и "
386 "PO-файлы, то она создаёт переведённые документы, вставляя содержимое "
387 "переводов (из PO-файлов) в структуру оригинального мастер-документа."
370388
371389 #. type: textblock
372390 #: po4a:10
378396 "English (for the new or modified paragraphs) and the target language (for "
379397 "paragraphs where translation is already in the PO file)."
380398 msgstr ""
399 "Если мастер-документы будут изменены в процессе работы, po4a обновит PO и "
400 "POT-файлы в соответствии с изменениями, дабы переводчики без проблем "
401 "заметили эти изменения и обновили свои переводы. В зависимости от ваших "
402 "настроек, po4a или отбросит частично переведённые документы, или создаст "
403 "документ, сочетая текст на Английском (для новых или изменённых абзацев) и "
404 "на целевом языке перевода (для абзацев уже присутствующих в PO-файле)."
381405
382406 #. type: textblock
383407 #: po4a:11
388412 "translators, while showing \"translations\" that are too incomplete may be "
389413 "troubling for the end users."
390414 msgstr ""
415 "По умолчанию переведённые документы создаются, когда переведено, как "
416 "минимум, 80% содержимого (см. описание параметра I<--keep> ниже). Если вы "
417 "будете отбрасывать весь перевод в случае, когда он завершён не на все 100%, "
418 "то это будет обескураживающим фактором для переводчиков; с другой стороны, "
419 "вы можете вызвать у конечных пользователей затруднения, предоставляя им "
420 "«переводы», которые слишком далеки от завершения."
391421
392422 #. type: =head2
393423 #: po4a:12
436466 "L<po4a(7)>). It is highly recommended to use the B<po4a> program in your "
437467 "build process."
438468 msgstr ""
469 "Мастер-документы создаются авторами, пишущими документацию. Любые изменения "
470 "po4a автоматически отображает в PO-файлах, которые затем обновляются "
471 "переводчиками. Все изменения в PO-файлах (как сделанные po4a, так и вручную) "
472 "автоматически отображаются в переведённых документах. Вы можете сымитировать "
473 "это поведение с помощью сценариев L<po4a-updatepo(1)> и L<po4a-translate(1)>"
474 ", вызывая их из make-файлов, но это монотонное и докучливое занятие (см. "
475 "L<po4a(7)>). Настоятельно рекомендуется, вместо этого использовать программу "
476 "B<po4a>."
439477
440478 #. type: =item
441479 #: po4a:16 po4a-translate:28
477515 "Charset of the files containing the documents to translate. Note that all "
478516 "master documents must use the same charset."
479517 msgstr ""
480 "Кодировка файлов переводимых документов. Обратите внимание, что все "
481 "мастер-документы должны использовать одну и ту же кодировку."
518 "Кодировка файлов переводимых документов. Обратите внимание, что все мастер-"
519 "документы должны использовать одну и ту же кодировку."
482520
483521 #. type: =item
484522 #: po4a:22 po4a-gettextize:20 po4a-translate:22
583621
584622 #. type: textblock
585623 #: po4a:38
586 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
587 msgstr "Поведение по умолчанию (когда параметр B<--force> не установлен) следующее:"
624 msgid ""
625 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
626 msgstr ""
627 "Поведение по умолчанию (когда параметр B<--force> не установлен) следующее:"
588628
589629 #. type: textblock
590630 #: po4a:39
595635 "that the changes are really needed."
596636 msgstr ""
597637 "Если POT-файл уже существует, он создаётся повторно, если мастер-документ "
598 "или файл настроек был недавно изменён (и если не задан параметр "
599 "B<--no-update>). POT-файл также записывается во временный документ и B<po4a> "
638 "или файл настроек был недавно изменён (и если не задан параметр B<--no-"
639 "update>). POT-файл также записывается во временный документ и B<po4a> "
600640 "проверяет, что изменения действительно необходимы."
601641
602642 #. type: textblock
605645 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
606646 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
607647 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
608 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
609 "B<--stamp>)."
610 msgstr ""
611 "Кроме того, перевод обновляется (regenerated) только если его "
612 "мастер-документ, PO-файл, один из его дополнений или файл настроек были "
613 "недавно обновлены. Чтобы избежать попыток обновления переводов, которые не "
648 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
649 "stamp>)."
650 msgstr ""
651 "Кроме того, перевод обновляется (regenerated) только если его мастер-"
652 "документ, PO-файл, один из его дополнений или файл настроек были недавно "
653 "обновлены. Чтобы избежать попыток обновления переводов, которые не "
614654 "преодолели порогового значения (см. B<--keep>), можно создать файл с "
615655 "расширением F<.po4a-stamp> (см. B<--stamp>)."
616656
621661 "because the modification time of these included files are not taken into "
622662 "account."
623663 msgstr ""
624 "Если мастер-документ включает файлы, вам необходимо использовать флаг "
625 "B<--force>, потому что время изменения включённых файлов не принимается во "
664 "Если мастер-документ включает файлы, вам необходимо использовать флаг B<--"
665 "force>, потому что время изменения включённых файлов не принимается во "
626666 "внимание."
627667
628668 #. type: textblock
629669 #: po4a:42
630 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
670 msgid ""
671 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
631672 msgstr "PO-файлы всегда обновляются из POT-файлов с помощью B<msgmerge -U>."
632673
633674 #. type: =item
651692 #: po4a:45
652693 msgid ""
653694 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
654 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
655 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
656 msgstr ""
657 "Примечание: Параметр активирует только создание F<.po4a-stamp> "
658 "файлов. Файлы-заглушки используются всегда если они существуют, и удаляются "
659 "при выполнении B<--rm-translations> или когда файл полностью переведён."
695 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
696 "translations> or when the file is finally translated."
697 msgstr ""
698 "Примечание: Параметр активирует только создание F<.po4a-stamp> файлов. Файлы-"
699 "заглушки используются всегда если они существуют, и удаляются при выполнении "
700 "B<--rm-translations> или когда файл полностью переведён."
660701
661702 #. type: =item
662703 #: po4a:46
665706
666707 #. type: textblock
667708 #: po4a:47
668 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
669 msgstr "Не регенерировать переведённые документы, только обновлять POT и PO-файлы."
709 msgid ""
710 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
711 msgstr ""
712 "Не регенерировать переведённые документы, только обновлять POT и PO-файлы."
670713
671714 #. type: =item
672715 #: po4a:48
675718
676719 #. type: textblock
677720 #: po4a:49
678 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
721 msgid ""
722 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
679723 msgstr "Не менять POT и PO-файлы, только обновить переводы."
680724
681725 #. type: =item
701745 #: po4a:52
702746 msgid ""
703747 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
704 "translated files will not get updated at all until the translation "
705 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
748 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
749 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
706750 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
707751 "documentation."
708752 msgstr ""
729773
730774 #. type: textblock
731775 #: po4a:56 po4a:58
732 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
776 msgid ""
777 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
733778 msgstr ""
734779 "Этот флаг ничего не делает начиная с 0.41 и может быть удалён в последующих "
735780 "версиях."
768813 "Every occurrence of I<$(var)> will be replaced by I<value>. This option can "
769814 "be used multiple times."
770815 msgstr ""
771 "Определяет переменную которая будет использоваться в файле настроек "
772 "B<po4a>. Каждое появление I<$(переменная)> будет замещено на "
773 "I<значение>. Данный параметр можно использовать несколько раз."
816 "Определяет переменную которая будет использоваться в файле настроек B<po4a>. "
817 "Каждое появление I<$(переменная)> будет замещено на I<значение>. Данный "
818 "параметр можно использовать несколько раз."
774819
775820 #. type: =item
776821 #: po4a:63
794839 "directory. Output files are written to I<destdir> if specified, or to the "
795840 "current directory."
796841 msgstr ""
842 "Если заданы оба параметра I<destdir> и I<srcdir>, то po4a будет искать "
843 "входные файлы в следующих каталогах (в порядке перечисления): I<destdir>, "
844 "I<srcdir>, текущий каталог. Выходные файлы будут записываться в I<destdir>, "
845 "если этот параметр задан, иначе — в текущий каталог."
797846
798847 #. type: =item
799848 #: po4a:66
812861 #. type: =head2
813862 #: po4a:68
814863 msgid "Options modifying the POT header"
815 msgstr ""
864 msgstr "Параметры, изменяющие заголовок POT-файла"
816865
817866 #. type: =item
818867 #: po4a:69 lib/Locale/Po4a/Po.pm:14
836885 #. type: =item
837886 #: po4a:71 po4a-translate:45 po4a-updatepo:41 lib/Locale/Po4a/Po.pm:16
838887 msgid "B<--wrap-po> B<no>|B<newlines>|I<number> (default: 76)"
839 msgstr ""
888 msgstr "B<--wrap-po> B<no>|B<newlines>|I<число> (по умолчанию: 76)"
840889
841890 #. type: textblock
842891 #: po4a:72 po4a-translate:46 po4a-updatepo:42 lib/Locale/Po4a/Po.pm:17
843892 msgid ""
844893 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
845894 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
846 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
847 "humans."
848 msgstr ""
895 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
896 msgstr ""
897 "Задаёт, как должны переносится строки в PO-файле. С помощью этого параметра "
898 "можно выбрать или чтобы в файлах были удобно расставлены переносы строк, "
899 "хотя это и может привести к конфликтам в git, или чтобы файлы больше "
900 "подходили для автоматической обработки, хотя это и снизит удобство чтения "
901 "оных людьми."
849902
850903 #. type: textblock
851904 #: po4a:73 lib/Locale/Po4a/Po.pm:18
858911 "not wrap the po file at all. The reference comments are always wrapped by "
859912 "the gettext tools that we use internally."
860913 msgstr ""
914 "Исторически, gettext переносил строки в PO-файлах на 77-м столбце по "
915 "косметическим соображениям. Этот параметр задаёт поведение po4a. Если в нём "
916 "указано число, po4a будет переносить строки в PO-файле после данного столбца "
917 "и после символов перевода строки в содержимом. Если указано B<newlines>, то "
918 "po4a будет разделять msgid и msgstr на строки только в местах перевода строк "
919 "в самом их содержимом. Если же указано B<no>, то po4a вообще не будет "
920 "переносить строки в PO-файле. Строки комментариев со ссылками на "
921 "местоположение строки в исходном документе всегда разбиваются на строки по "
922 "усмотрению инструментов gettext, которые используются внутри po4a."
861923
862924 #. type: textblock
863925 #: po4a:74 po4a-translate:48 po4a-updatepo:44 lib/Locale/Po4a/Po.pm:19
865927 "Note that this option has no impact on how the msgid and msgstr are wrapped, "
866928 "ie on how newlines are added to the content of these strings."
867929 msgstr ""
930 "Замечание: этот параметр ни как не влияет на то, как будут расставлены "
931 "переносы строк внутри самих msgid и msgstr, т.е. на то, как переносы строк "
932 "будут добавляться к их содержимому."
868933
869934 #. type: =item
870935 #: po4a:75
877942 "Language of the source files containing the documents to translate. Note "
878943 "that all master documents must use the same language."
879944 msgstr ""
880 "Язык файлов переводимых документов. Обратите внимание, что все "
881 "мастер-документы должны быть на одном языке."
945 "Язык файлов переводимых документов. Обратите внимание, что все мастер-"
946 "документы должны быть на одном языке."
882947
883948 #. type: =item
884949 #: po4a:77 po4a-gettextize:36 po4a-updatepo:45 lib/Locale/Po4a/Po.pm:20
916981 #. type: textblock
917982 #: po4a:82 po4a-gettextize:41 po4a-updatepo:50 lib/Locale/Po4a/Po.pm:25
918983 msgid "Set the package name for the POT header. The default is \"PACKAGE\"."
919 msgstr "Указать имя пакета в заголовке POT-файла. Значение по умолчанию: «PACKAGE»."
984 msgstr ""
985 "Указать имя пакета в заголовке POT-файла. Значение по умолчанию: «PACKAGE»."
920986
921987 #. type: =item
922988 #: po4a:83 po4a-gettextize:42 po4a-updatepo:51 lib/Locale/Po4a/Po.pm:26
933999 #. type: =head2
9341000 #: po4a:85
9351001 msgid "Options to modify the PO files"
936 msgstr ""
1002 msgstr "Параметры, изменяющие PO-файлы"
9371003
9381004 #. type: =item
9391005 #: po4a:86 po4a-updatepo:26
9931059
9941060 #. type: textblock
9951061 #: po4a:95
996 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1062 msgid ""
1063 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
9971064 msgstr ""
9981065
9991066 #. type: textblock
10051072
10061073 #. type: textblock
10071074 #: po4a:97
1008 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1075 msgid ""
1076 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10091077 msgstr ""
10101078
10111079 #. type: textblock
11121180 #. type: textblock
11131181 #: po4a:111
11141182 msgid ""
1115 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1116 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1183 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1184 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
11171185 "follows."
11181186 msgstr ""
11191187
11311199 #: po4a:113
11321200 msgid ""
11331201 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1134 "the name of the master file can be specified by adding a "
1135 "C<master:file=>I<name> option:"
1202 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1203 "file=>I<name> option:"
11361204 msgstr ""
11371205 "Если возникают конфликты из-за того, что у нескольких файлов одинаковые "
1138 "имена, то имя мастер-файла может быть задано добавлением параметра "
1139 "C<master:file=>I<имя>:"
1206 "имена, то имя мастер-файла может быть задано добавлением параметра C<master:"
1207 "file=>I<имя>:"
11401208
11411209 #. type: verbatim
11421210 #: po4a:114
12081276 #: po4a:119
12091277 msgid ""
12101278 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1211 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1212 "C<$lang> template as follows:"
1279 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1280 "$lang> template as follows:"
12131281 msgstr ""
12141282
12151283 #. type: verbatim
12351303 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
12361304 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
12371305 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1238 "documented on the specific page of each parsing module, "
1239 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1240 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1306 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1307 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1308 "strip the spaces around the extracted strings."
12411309 msgstr ""
12421310
12431311 #. type: textblock
12541322 #: po4a:124
12551323 #, no-wrap
12561324 msgid ""
1257 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1258 "0\"\n"
1325 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
12591326 "\n"
12601327 msgstr ""
12611328
12731340 #: po4a:126
12741341 #, no-wrap
12751342 msgid ""
1276 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1277 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1278 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1279 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1280 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1281 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1343 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1344 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1345 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
12821346 "\n"
12831347 msgstr ""
12841348
12851349 #. type: textblock
12861350 #: po4a:127
12871351 msgid ""
1288 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1289 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1290 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1291 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1292 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1293 "option."
1352 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1353 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1354 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1355 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1356 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
12941357 msgstr ""
12951358
12961359 #. type: =head3
14571520 #. type: =head2
14581521 #: po4a:149
14591522 msgid "Addendum: Adding extra content in the translation"
1460 msgstr "Дополнение (addendum): добавление дополнительного содержимого в перевод"
1523 msgstr ""
1524 "Дополнение (addendum): добавление дополнительного содержимого в перевод"
14611525
14621526 #. type: textblock
14631527 #: po4a:150
15601624 #. type: textblock
15611625 #: po4a:163
15621626 msgid ""
1563 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1564 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1627 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1628 "No error is reported if the addendum does not exist."
15651629 msgstr ""
15661630
15671631 #. type: verbatim
15681632 #: po4a:164
15691633 #, no-wrap
15701634 msgid ""
1571 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1572 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1573 "\n"
1574 msgstr ""
1575 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1576 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1635 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1636 "\n"
1637 msgstr ""
1638 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
15771639 "\n"
15781640
15791641 #. type: textblock
15851647 #: po4a:166
15861648 #, no-wrap
15871649 msgid ""
1588 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1589 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1593 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1650 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
15941654 "\n"
15951655
15961656 #. type: =head2
16441704 #. type: textblock
16451705 #: po4a:173
16461706 msgid ""
1647 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1648 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1707 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1708 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
16491709 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
16501710 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
16511711 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
16521712 msgstr ""
1653 "Предположим, что вы сопровождаете программу B<foo>, у которой есть "
1654 "man-страница F<man/foo.1>, которая изначально поддерживается только на "
1713 "Предположим, что вы сопровождаете программу B<foo>, у которой есть man-"
1714 "страница F<man/foo.1>, которая изначально поддерживается только на "
16551715 "английском. Теперь вы как upstream или downstream сопровождающий хотите "
16561716 "создать и поддерживать перевод. Сначала вам надо создать POT-файл, который "
16571717 "вы позже отправите переводчикам, с помощью L<po4a-gettextize(1)>."
16911751 "the following:"
16921752 msgstr ""
16931753 "Теперь, предположим, вы получили три перевода перед выпуском новой версии "
1694 "вашего пакета: F<de.po> (включая файл дополнений F<de.add>), F<sv.po> и "
1695 "F<pt.po>. Поскольку вы не хотите менять свой F<Makefile> всякий раз, когда "
1696 "вым присылают новый перевод, вы можете воспользоваться B<po4a> с "
1697 "соответствующим файлом конфигурации. Давайте назовём его F<po4a.cfg>. В "
1698 "нашем примере он будет иметь следующий вид:"
1754 "вашего пакета: F<de.po> (включая файл дополнений F<de.add>), F<sv.po> и F<pt."
1755 "po>. Поскольку вы не хотите менять свой F<Makefile> всякий раз, когда вым "
1756 "присылают новый перевод, вы можете воспользоваться B<po4a> с соответствующим "
1757 "файлом конфигурации. Давайте назовём его F<po4a.cfg>. В нашем примере он "
1758 "будет иметь следующий вид:"
16991759
17001760 #. type: verbatim
17011761 #: po4a:178
17281788 "our example the F<man/po4a/po/> directory would include F<de.po>, F<pt.po> "
17291789 "and F<sv.po>, and the F<man/po4a/add_de/> directory would include F<de.add>."
17301790 msgstr ""
1731 "В этом примере мы предположим, что ваши генерируемые переведённые "
1732 "man-страницы (а также все PO-файлы и файлы дополнений) должны хранится в "
1733 "F<man/translated/$lang/> (и соответственно в F<man/po4a/po/> и "
1734 "F<man/po4a/add_$lang/>). В нашем примере каталог F<man/po4a/po/> будет "
1735 "содержать: F<de.po>, F<pt.po> и F<sv.po>, а каталог F<man/po4a/add_de/> "
1736 "будет содержать F<de.add>."
1791 "В этом примере мы предположим, что ваши генерируемые переведённые man-"
1792 "страницы (а также все PO-файлы и файлы дополнений) должны хранится в F<man/"
1793 "translated/$lang/> (и соответственно в F<man/po4a/po/> и F<man/po4a/add_"
1794 "$lang/>). В нашем примере каталог F<man/po4a/po/> будет содержать: F<de.po>, "
1795 "F<pt.po> и F<sv.po>, а каталог F<man/po4a/add_de/> будет содержать F<de.add>."
17371796
17381797 #. type: textblock
17391798 #: po4a:181
17511810 "following line in the B<build> target of the appropriate F<Makefile>:"
17521811 msgstr ""
17531812 "Чтобы фактически собрать переводы man-страниц, вам осталось бы (только один "
1754 "раз!) добавить следующую строку к цели B<build> соответствующего "
1755 "F<Makefile>-а:"
1813 "раз!) добавить следующую строку к цели B<build> соответствующего F<Makefile>-"
1814 "а:"
17561815
17571816 #. type: verbatim
17581817 #: po4a:183
17681827 #: po4a:184
17691828 msgid ""
17701829 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1771 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1772 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1773 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1774 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1830 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1831 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1832 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1833 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
17751834 msgstr ""
17761835 "Как только это сделано, вам более не нужно менять F<Makefile>, когда готовы "
17771836 "новые переводы, то есть если французская команда присылает вам F<fr.po> и "
1778 "F<fr.add>, то вы просто кладёте их соответственно в F<man/po4a/po/> и "
1779 "F<man/po4a/add_fr/> и во время следующей сборки французский перевод "
1780 "автоматически создаётся в F<man/translated/fr/>."
1837 "F<fr.add>, то вы просто кладёте их соответственно в F<man/po4a/po/> и F<man/"
1838 "po4a/add_fr/> и во время следующей сборки французский перевод автоматически "
1839 "создаётся в F<man/translated/fr/>."
17811840
17821841 #. type: textblock
17831842 #: po4a:185
17921851 #: po4a:186
17931852 #, no-wrap
17941853 msgid ""
1795 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1796 "system,\n"
1854 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
17971855 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
17981856 " -rm -rf man/translated\n"
17991857 "\n"
18001858 msgstr ""
1801 "В заключении, если вы не храните сгенерированные файлы в вашей системе "
1802 "контроля версий, вам также понадобится строка в вашей цели B<clean>:\n"
1859 "В заключении, если вы не храните сгенерированные файлы в вашей системе контроля версий, вам также понадобится строка в вашей цели B<clean>:\n"
18031860 " -rm -rf man/translated\n"
18041861 "\n"
18051862
18061863 #. type: textblock
18071864 #: po4a:188
18081865 msgid ""
1809 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1810 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1811 msgstr ""
1812 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1813 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1866 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1867 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1868 msgstr ""
1869 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1870 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
18141871
18151872 #. type: =head1
18161873 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
18251882 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
18261883 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
18271884 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1828 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1885 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
18291886 msgid "AUTHORS"
18301887 msgstr "АВТОРЫ"
18311888
18561913 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
18571914 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
18581915 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1859 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1916 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
18601917 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
18611918 msgstr "АВТОРСКИЕ ПРАВА И ЛИЦЕНЗИИ"
18621919
18761933 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
18771934 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
18781935 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1879 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1936 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
18801937 msgid ""
18811938 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
18821939 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
18881945 #. type: textblock
18891946 #: po4a-gettextize:2
18901947 msgid ""
1891 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1892 "file"
1893 msgstr "po4a-gettextize - преобразует оригинальный файл (и его перевод) в PO-файл"
1948 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
1949 msgstr ""
1950 "po4a-gettextize - преобразует оригинальный файл (и его перевод) в PO-файл"
18941951
18951952 #. type: textblock
18961953 #: po4a-gettextize:4
18981955 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
18991956 "I<XX.po>"
19001957 msgstr ""
1901 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<формат> B<-m> I<мастер_документ.doc> [B<-l> "
1902 "I<XX.doc>] B<-p> I<XX.po>"
1958 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<формат> B<-m> I<мастер_документ.doc> [B<-l> I<XX."
1959 "doc>] B<-p> I<XX.po>"
19031960
19041961 #. type: textblock
19051962 #: po4a-gettextize:5
19251982 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
19261983 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
19271984 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1928 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1929 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1930 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1985 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1986 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1987 "a manual translation to po4a' below."
19311988 msgstr ""
19321989
19331990 #. type: textblock
19552012 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
19562013 "option to see the list of available formats."
19572014 msgstr ""
1958 "Формат документации которой вы хотите обработать. Используйте параметр "
1959 "B<--help-format>, чтобы просмотреть список доступных форматов."
2015 "Формат документации которой вы хотите обработать. Используйте параметр B<--"
2016 "help-format>, чтобы просмотреть список доступных форматов."
19602017
19612018 #. type: =item
19622019 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
20342091 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
20352092 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
20362093 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2037 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2038 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2039 "same structure."
2094 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2095 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2096 "structure."
20402097 msgstr ""
20412098 "B<po4a-gettextize> попытается извлечь содержимое заданного переведённого "
20422099 "файла и использовать его в качестве msgstr в созданном PO-файле. Имейте в "
20432100 "виду, что этот процесс крайне хрупкий: предполагается что N-ая строка "
20442101 "переведённого файла является переводом N-ой строки исходного. Естественно, "
2045 "это не будет работать, если у обоих файлов не абсолютно идентичная "
2046 "структура."
2102 "это не будет работать, если у обоих файлов не абсолютно идентичная структура."
20472103
20482104 #. type: textblock
20492105 #: po4a-gettextize:46
20592115 "Внутренне, каждый парсер po4a возвращает синтаксический тип для каждой "
20602116 "извлечённой строки. Это и помогает определить рассинхрон файлов во время "
20612117 "геттекстизации. Например, если у файлов будет следующая структура, очень "
2062 "маловероятно, что 4-я строка в переводе (типа «глава») является переводом "
2063 "4-й строки в оригинале (типа «параграф»). Скорее новый параграф был добавлен "
2064 "в оригинал или два параграфа оригинала были объединены в переводе."
2118 "маловероятно, что 4-я строка в переводе (типа «глава») является переводом 4-"
2119 "й строки в оригинале (типа «параграф»). Скорее в оригинал был добавлен новый "
2120 "параграф или два параграфа оригинала были объединены в переводе."
20652121
20662122 #. type: verbatim
20672123 #: po4a-gettextize:47
20982154 msgid ""
20992155 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
21002156 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2101 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2102 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2103 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2104 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2157 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2158 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2159 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2160 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
21052161 msgstr ""
21062162
21072163 #. type: textblock
21372193 msgstr ""
21382194 "Если вам повезёт и структура обоих документов идеально совпадает, то "
21392195 "создание корректного PO-файла займёт всего несколько секунд. В противном "
2140 "случае вы вскоре поймёте, почему у этого процесса такое уродливое название "
2141 ":). Но помните, что эта грязная работёнка — это та цена, которую придётся "
2142 "заплатить за то, чтобы пользоваться удобствами po4a в дальнейшем. Как только "
2143 "вы завершите процесс преобразования, синхронизация между мастер-документом и "
2144 "переводами станет полностью автоматической."
2196 "случае вы вскоре поймёте, почему у этого процесса такое уродливое "
2197 "название :). Но помните, что эта грязная работёнка — это та цена, которую "
2198 "придётся заплатить за то, чтобы пользоваться удобствами po4a в дальнейшем. "
2199 "Как только вы завершите процесс преобразования, синхронизация между мастер-"
2200 "документом и переводами станет полностью автоматической."
21452201
21462202 #. type: textblock
21472203 #: po4a-gettextize:53
21502206 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
21512207 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
21522208 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2153 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2154 "from scratch would have required several months of work."
2209 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2210 "translation from scratch would have required several months of work."
21552211 msgstr ""
21562212 "Даже когда что-то идёт не так, зачастую сделать геттекстизацию всё равно "
21572213 "быстрее, чем переводить всё заново. Например, я смог геттекстизировать "
21702226 msgid ""
21712227 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
21722228 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2173 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2229 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
21742230 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
21752231 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
21762232 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
21822238 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
21832239 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
21842240 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2185 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2186 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2187 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2241 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2242 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2243 "po> for further inspection."
21882244 msgstr ""
21892245 "Когда это случается, вся фишка сводится к тому, чтобы совместить "
2190 "выравнивание этих проклятых файловых структур, редактируя их "
2191 "вручную. B<po4a-gettextize> довольно подробно описывает, что пошло не "
2192 "так. Он выдаст вам строки, которые не совпадают, их местоположение в "
2193 "документах и тип каждой из них. Кроме того, созданный к моменту сбоя PO-файл "
2194 "будет сбрасываться в F<gettextization.failed.po>."
2246 "выравнивание этих проклятых файловых структур, редактируя их вручную. B<po4a-"
2247 "gettextize> довольно подробно описывает, что пошло не так. Он выдаст вам "
2248 "строки, которые не совпадают, их местоположение в документах и тип каждой из "
2249 "них. Кроме того, созданный к моменту сбоя PO-файл будет сбрасываться в "
2250 "F<gettextization.failed.po>."
21952251
21962252 #. type: textblock
21972253 #: po4a-gettextize:57
22712327
22722328 #. type: textblock
22732329 #: po4a-gettextize:64
2274 #, fuzzy
2275 #| msgid ""
2276 #| "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
2277 #| "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign "
2278 #| "that the real problem was before in the files. Check F<gettextization."
2279 #| "failed.po> to see when the desynchronization begins, and fix it there."
22802330 msgid ""
22812331 "Sometimes, the desynchronization message seems odd because the translation "
22822332 "is attached to the wrong original paragraph. It is the sign of an undetected "
22842334 "by inspecting F<gettextization.failed.po>, and fix the problem where it "
22852335 "really is."
22862336 msgstr ""
2287 "Иногда происходит рассинхронизация между файлами, и перевод сопоставляется "
2288 "неверному абзацу оригинала. Это признак того, что настоящая проблема "
2289 "находится где-то выше. Посмотрите в F<gettextization.failed.po>, в каком "
2290 "месте в ваших файлах начинается рассинхронизация, и поправьте их."
2337 "Иногда сообщения о рассинхронизации кажутся странными так как перевод "
2338 "привязан не к тома абзац оригинала. Это признак того, что проблема где-то "
2339 "выше не была обнаружена. Ищите истинную точку рассинхронизации, исследуя "
2340 "содержимое F<gettextization.failed.po> и исправьте проблему в этом месте."
22912341
22922342 #. type: textblock
22932343 #: po4a-gettextize:65
2294 #, fuzzy
2295 #| msgid ""
2296 #| "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the "
2297 #| "text, either the original or the translation. F<gettextization.failed.po> "
2298 #| "indicates that both of them were gently matching, and then the "
2299 #| "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
2300 #| "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse "
2301 #| "po4a as I did when it first happened to me. Generously."
23022344 msgid ""
23032345 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2304 "parts of the text, either the original or the "
2305 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2306 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2307 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2308 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2309 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2310 "the file during the process."
2311 msgstr ""
2312 "Иногда у вас может появиться стойкое ощущение, что po4a съедает некоторые "
2313 "части текста, либо оригинала, либо перевода. F<gettextization.failed.po> "
2314 "указывает на то, что оба они правильно сопоставлены, а затем геттекстизация "
2315 "проваливается, потому что po4a пытается сопоставить абзац с тем что идёт "
2316 "после (до) верного, будто бы верный куда-то исчез. В этом случае грязно "
2317 "выругайтесь в адрес po4a, как это сделал я, когда это впервые случилось со "
2318 "мной."
2346 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2347 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2348 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2349 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2350 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2351 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
2352 msgstr ""
2353 "В некоторых неблагоприятных обстоятельствах, у вас может появиться ощущение, "
2354 "что po4a съедает некоторые части текста, либо оригинала, либо перевода. "
2355 "F<gettextization.failed.po> указывает на то, что оба файла были сопоставлены "
2356 "правильно вплоть до абзаца N. Но затем происходит (неудачная) попытка "
2357 "сопоставить абзац N+1 оригинального файла не с абзацем N+1 перевода, как "
2358 "следовало бы, а с абзацем N+2. Так, как будто бы, абзац N+1, который вы "
2359 "видите в переводе, просто испарился бы."
23192360
23202361 #. type: textblock
23212362 #: po4a-gettextize:66
23402381
23412382 #. type: textblock
23422383 #: po4a-gettextize:68
2343 #, fuzzy
2344 #| msgid ""
2345 #| "So, when the same paragraph appears twice in the original but both are "
2346 #| "not translated in the exact same way each time, you will get the feeling "
2347 #| "that a paragraph of the original disappeared. Just kill the new "
2348 #| "translation. If you prefer to kill the first translation instead when the "
2349 #| "second one was actually better, replace the first one with the second."
23502384 msgid ""
23512385 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
23522386 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2353 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2354 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2355 "translated document to fix the problem."
2356 msgstr ""
2357 "Таким образом, если один и тот же параграф встречается несколько раз в "
2358 "оригинале, но переводится по-разному в разных случаях, у вас создаётся "
2359 "впечатление, будто второе появление этого абзаца проглатывается в "
2360 "оригинале. Просто удалите второй перевод. Если вы предпочтёте удалить "
2361 "первый, так как считаете, что второй лучше, то просто замените им первый."
2387 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2388 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2389 "to fix the problem."
2390 msgstr ""
2391 "Напротив, если один и тот же абзац встречается дважды в оригинальном "
2392 "документе, но переводится не в точности одинаково в разных случаях, у вас "
2393 "создаётся впечатление, будто один из параграфов оригинала просто пропадает. "
2394 "Чтобы исправить проблему, просто скопируйте выберете лучший вариант перевода "
2395 "и скопируйте его вместо второго в переведённом документе."
23622396
23632397 #. type: textblock
23642398 #: po4a-gettextize:69
24312465 "Сценарий B<po4a-normalize> — это отладочный инструмент, использующийся для "
24322466 "того, чтобы убедиться что po4a не изменяет документ когда это не "
24332467 "предполагается. Его использование предполагается только при разработке новых "
2434 "модулей или когда требуется убедится в корректности работы инструментов "
2435 "po4a."
2468 "модулей или когда требуется убедится в корректности работы инструментов po4a."
24362469
24372470 #. type: textblock
24382471 #: po4a-normalize:8
24612494
24622495 #. type: textblock
24632496 #: po4a-normalize:14
2464 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2497 msgid ""
2498 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
24652499 msgstr ""
24662500 "Это можно применять для проверки того, какие части документа не могут быть "
24672501 "переведены."
24692503 #. type: textblock
24702504 #: po4a-normalize:24
24712505 msgid ""
2472 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2473 "default)."
2506 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
24742507 msgstr ""
24752508
24762509 #. type: =item
24852518
24862519 #. type: textblock
24872520 #: po4a-normalize:30
2488 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2489 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2521 msgid ""
2522 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2523 msgstr ""
2524 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
24902525
24912526 #. type: textblock
24922527 #: po4a-translate:2
24962531 #. type: textblock
24972532 #: po4a-translate:4
24982533 msgid ""
2499 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2500 "I<XX.doc>"
2501 msgstr ""
2502 "B<po4a-translate> B<-f> I<формат> B<-m> I<мастер_документ.doc> B<-p> "
2503 "I<XX.po> B<-l> I<XX.doc>"
2534 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2535 "doc>"
2536 msgstr ""
2537 "B<po4a-translate> B<-f> I<формат> B<-m> I<мастер_документ.doc> B<-p> I<XX."
2538 "po> B<-l> I<XX.doc>"
25042539
25052540 #. type: textblock
25062541 #: po4a-translate:5
25072542 msgid "(I<XX.doc> is the output, all others are inputs)"
2508 msgstr "(I<XX.doc> является выходным параметром, все остальные являются входными)"
2543 msgstr ""
2544 "(I<XX.doc> является выходным параметром, все остальные являются входными)"
25092545
25102546 #. type: textblock
25112547 #: po4a-translate:8
25462582 #. type: textblock
25472583 #: po4a-translate:21
25482584 msgid "File where the localized (translated) document should be written."
2549 msgstr "Файл, в который локализованный (переведённый) документ должен быть записан."
2585 msgstr ""
2586 "Файл, в который локализованный (переведённый) документ должен быть записан."
25502587
25512588 #. type: textblock
25522589 #: po4a-translate:25
25722609 #. type: textblock
25732610 #: po4a-translate:31
25742611 msgid "Column at which we should wrap the resulting file."
2575 msgstr "Номер столбца, по которому должен выполняться автоматический перенос текста."
2612 msgstr ""
2613 "Номер столбца, по которому должен выполняться автоматический перенос текста."
25762614
25772615 #. type: =item
25782616 #: po4a-translate:42 po4a-updatepo:38
26172655 #: po4a-translate:50
26182656 msgid ""
26192657 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2620 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2621 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2658 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2659 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
26222660 msgstr ""
26232661 "Чтобы добавить дополнительное содержимое в создаваемый документ в дополнение "
26242662 "к собственно переводу (например: имя переводчика, или раздел \"Об этом "
26642702
26652703 #. type: textblock
26662704 #: po4a-translate:55
2667 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2668 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2705 msgid ""
2706 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2707 msgstr ""
2708 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
26692709
26702710 #. type: textblock
26712711 #: po4a-updatepo:2
26762716 #: po4a-updatepo:4
26772717 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
26782718 msgstr ""
2679 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<формат> (B<-m> I<мастер_документ.doc>)+ (B<-p> "
2680 "I<XX.po>)+"
2719 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<формат> (B<-m> I<мастер_документ.doc>)+ (B<-p> I<XX."
2720 "po>)+"
26812721
26822722 #. type: textblock
26832723 #: po4a-updatepo:5
27412781 "PO file(s) to update. If these files do not exist, they are created by "
27422782 "B<po4a-updatepo>."
27432783 msgstr ""
2744 "PO-файл(ы), которые будут обновлены. Если эти файлы не существуют, "
2745 "B<po4a-updatepo> создаст их."
2784 "PO-файл(ы), которые будут обновлены. Если эти файлы не существуют, B<po4a-"
2785 "updatepo> создаст их."
27462786
27472787 #. type: textblock
27482788 #: po4a-updatepo:21
27602800 #. type: textblock
27612801 #: po4a-updatepo:54
27622802 msgid ""
2763 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2764 "L<po4a(7)>"
2765 msgstr ""
2766 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2767 "L<po4a(7)>"
2803 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
2804 msgstr ""
2805 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
27682806
27692807 #. type: textblock
27702808 #: msguntypot:2
28982936 msgstr ""
28992937 "На данный момент, исправление опечаток приводит к тому что все переводы "
29002938 "помечаются как неточные, и это изменение является единственным различием "
2901 "между PO-файлом вашего основного каталога и тем, что хранится в "
2902 "po_fridge. Ниже приведён метод решения этой проблемы."
2939 "между PO-файлом вашего основного каталога и тем, что хранится в po_fridge. "
2940 "Ниже приведён метод решения этой проблемы."
29032941
29042942 #. type: =item
29052943 #: msguntypot:22
29062944 msgid "- Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge."
2907 msgstr "- Снять пометку неточного перевода, восстановив его из хранилища (fridge)."
2945 msgstr ""
2946 "- Снять пометку неточного перевода, восстановив его из хранилища (fridge)."
29082947
29092948 #. type: verbatim
29102949 #: msguntypot:23
30253064
30263065 #. type: textblock
30273066 #: doc/po4a.7.pod:7
3028 #, fuzzy
3029 #| msgid ""
3030 #| "I like the idea of open-source software, making it possible for everybody "
3031 #| "to access software and its source code. But being French, I'm well aware "
3032 #| "that the licensing is not the only restriction to the openness of "
3033 #| "software: non-translated free software is useless for non-English "
3034 #| "speakers, and we still have some work to make it available to really "
3035 #| "everybody out there."
30363067 msgid ""
30373068 "The philosophy of Free Software is to make the technology truly available to "
30383069 "everyone. But licensing is not the only consideration: untranslated free "
30393070 "software is useless for non-English speakers. Therefore, we still have some "
30403071 "work to do to make software available to everybody."
30413072 msgstr ""
3042 "Мне нравится идея программного обеспечения (ПО) с открытым исходным кодом, "
3043 "которое предоставляет доступ всем как к ПО, так и к собственному исходному "
3044 "коду. Но как француз я не по наслышке знаю, что лицензия — это не "
3045 "единственное ограничение открытости ПО: непереведённое свободное ПО "
3046 "бесполезно для неанглоговорящих пользователей. И нам предстоит ещё кое-какая "
3047 "работа, чтобы сделать его доступным по-настоящему для всех."
3073 "Философия свободного программного обеспечения (ПО) состоит в том, чтобы "
3074 "сделать технологии по-настоящему доступными всем. Но лицензирование — это не "
3075 "единственное, о чём стоит задуматься: непереведённое свободное ПО бесполезно "
3076 "для неанглоговорящих пользователей. И нам предстоит ещё кое-какая работа, "
3077 "чтобы сделать его доступным по-настоящему для всех."
30483078
30493079 #. type: textblock
30503080 #: doc/po4a.7.pod:8
30573087
30583088 #. type: textblock
30593089 #: doc/po4a.7.pod:9
3060 #, fuzzy
3061 #| msgid ""
3062 #| "Actually, open-source software themselves benefit of a rather decent "
3063 #| "level of translation, thanks to the wonderful gettext tool suite. It is "
3064 #| "able to extract the strings to translate from the program, present a "
3065 #| "uniform format to translators, and then use the result of their works at "
3066 #| "run time to display translated messages to the user."
30673090 msgid ""
30683091 "Thankfully, Open Source software is actually very well translated using the "
30693092 "gettext tool suite. These tools are used to to extract the strings to "
30733096 "these PO files. The result is then used by gettext at run time to display "
30743097 "translated messages to the end users."
30753098 msgstr ""
3076 "Вообще говоря, у открытого ПО достаточно хорошие переводы, спасибо за это "
3077 "великолепным инструментам gettext. Они извлекают строки для перевода из "
3078 "программ, предоставляют переводчикам единообразный формат и в итоге, "
3079 "используя результат их работы, отображают переведённые сообщения во время "
3080 "исполнения."
3099 "К счастью, у ПО с открытым исходным кодом достаточно хорошие переводы, "
3100 "которые удобно поддерживать благодаря инструментам из пакета gettext. Они "
3101 "извлекают строки для перевода из программ, и предоставляют их переводчикам в "
3102 "единообразном формате (называемом PO-файлы, или translation catalogs, "
3103 "каталоги переводов).Целая экосистема различных инструментов выросла вокруг "
3104 "оных, дабы помочь переводчикам собственно переводить эти PO-файлы. Результат "
3105 "их работы затем используется библиотекой gettext во время исполнения "
3106 "программы, чтобы отображать переведённые сообщения пользователю."
30813107
30823108 #. type: textblock
30833109 #: doc/po4a.7.pod:10
31543180 msgid ""
31553181 "Currently, this approach has been successfully implemented to several kinds "
31563182 "of text formatting formats:"
3157 msgstr "На данный момент этот подход был успешно воплощён для нескольких форматов:"
3183 msgstr ""
3184 "На данный момент этот подход был успешно воплощён для нескольких форматов:"
31583185
31593186 #. type: =item
31603187 #: doc/po4a.7.pod:18
31753202 "support is very welcome here since this format is somewhat difficult to use "
31763203 "and not really friendly to newbies."
31773204 msgstr ""
3178 "Старый добрый формат man-страниц, который используют так много "
3179 "программ. Поддержка po4a приходится здесь очень кстати, ибо этот формат в "
3180 "некоторой степени сложен, и не особо дружелюбен к новичкам. Модуль "
3181 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)|Man> также поддерживает формат mdoc из man-страниц "
3182 "BSD (они также достаточно часто встречаются в Linux)."
3205 "Старый добрый формат man-страниц, который используют так много программ. "
3206 "Поддержка po4a приходится здесь очень кстати, ибо этот формат в некоторой "
3207 "степени сложен, и не особо дружелюбен к новичкам."
31833208
31843209 #. type: textblock
31853210 #: doc/po4a.7.pod:20
32083233
32093234 #. type: textblock
32103235 #: doc/po4a.7.pod:24
3211 #, fuzzy
3212 #| msgid ""
3213 #| "This is the Perl Online Documentation format. The language and extensions "
3214 #| "themselves are documented that way, as well as most of the existing Perl "
3215 #| "scripts. It makes easy to keep the documentation close to the actual code "
3216 #| "by embedding them both in the same file. It makes programmer life easier, "
3217 #| "but unfortunately, not the translator one."
32183236 msgid ""
32193237 "This is the Perl Online Documentation format. The language and extensions "
32203238 "themselves are documented using this format in addition to most existing "
32223240 "code by embedding them both in the same file. It makes programmer's life "
32233241 "easier, but unfortunately, not the translator's, until you use po4a."
32243242 msgstr ""
3225 "Это формат встроенной документации языка Perl (Perl Online "
3226 "Documentation). Сам язык и его расширения документируются с помощью оного, а "
3227 "также и большинство существующих сценариев perl. Это делает проще поддержать "
3243 "Это формат встроенной документации языка Perl (Perl Online Documentation). "
3244 "Сам язык и его расширения документируются с помощью этого формата, а также и "
3245 "большинство существующих сценариев perl. Это делает проще поддержать "
32283246 "документацию близкой к исходному коду, так как они вместе находятся в одном "
32293247 "и том же файле. Это делает жизнь программиста проще, но, к сожалению, не "
32303248 "жизнь переводчика."
32513269 "often reveals useless when the original text was re-indented after update. "
32523270 "Fortunately, po4a can help you after that process."
32533271 msgstr ""
3254 "Даже если он отчасти и заменён XML в наши дни, этот формат всё ещё "
3255 "используется достаточно часто для тех документов, что длиннее нескольких "
3256 "экранов. Он позволяет вам создавать целые книги. Обновлять перевод таких "
3257 "длинных документов может быть настоящим кошмаром. В частности, B<diff> "
3258 "зачастую показывает себя абсолютно бесполезным, когда в исходном тексте "
3259 "изменяются отступы после обновления. К счастью, po4a может с этим помочь."
3272 "Даже если он и заменён XML в наши дни, этот формат всё ещё используется в "
3273 "тех документах, что длиннее нескольких экранов. Он может даже использоваться "
3274 "для целых книг. Обновлять переводы таких длинных документов может быть "
3275 "настоящим вызовом. В частности, B<diff> зачастую показывает себя абсолютно "
3276 "бесполезным, когда в исходном тексте изменяются отступы после обновления. К "
3277 "счастью, po4a может с этим помочь."
32603278
32613279 #. type: textblock
32623280 #: doc/po4a.7.pod:27
3263 #, fuzzy
3264 #| msgid ""
3265 #| "Currently, only the DebianDoc and DocBook DTD are supported, but adding "
3266 #| "support to a new one is really easy. It is even possible to use po4a on "
3267 #| "an unknown SGML DTD without changing the code by providing the needed "
3268 #| "information on the command line. See L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> for "
3269 #| "details."
32703281 msgid ""
32713282 "Currently, only DebianDoc and DocBook DTD are supported, but adding support "
32723283 "for a new one is really easy. It is even possible to use po4a on an unknown "
32743285 "the command line. See L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> for details."
32753286 msgstr ""
32763287 "На данный момент поддерживаются только DebianDoc и DocBook DTD, но добавлять "
3277 "новые DTD достаточно просто. Возможно даже использование po4a для перевода "
3278 "неизвестного SGML DTD, вообще не вмешиваясь в исходный код; достаточно "
3279 "только предоставить всю необходимую информацию в командной "
3280 "строке. См. детальную информацию в L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>."
3288 "поддержку новых DTD достаточно просто. Возможно даже использование po4a для "
3289 "перевода неизвестного SGML DTD, вообще не вмешиваясь в исходный код; "
3290 "достаточно только предоставить всю необходимую информацию в командной "
3291 "строке. См. подробности в L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>."
32813292
32823293 #. type: =item
32833294 #: doc/po4a.7.pod:28
32863297
32873298 #. type: textblock
32883299 #: doc/po4a.7.pod:29
3289 #, fuzzy
3290 #| msgid ""
3291 #| "The LaTeX format is a major documentation format used in the Free "
3292 #| "Software world and for publications. The L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|"
3293 #| "LaTeX> module was tested with the Python documentation, a book and some "
3294 #| "presentations."
32953300 msgid ""
32963301 "The LaTeX format is a major documentation format used in the Free Software "
32973302 "world and for publications."
32983303 msgstr ""
32993304 "Формат LaTeX — это основной формат публикаций, используемый в мире "
3300 "Свободного ПО. Модуль L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> был проверен на "
3301 "документации Python, одной книге и нескольких презентациях."
3305 "Свободного ПО."
33023306
33033307 #. type: textblock
33043308 #: doc/po4a.7.pod:30
3305 #, fuzzy
3306 #| msgid ""
3307 #| "The LaTeX format is a major documentation format used in the Free "
3308 #| "Software world and for publications. The L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|"
3309 #| "LaTeX> module was tested with the Python documentation, a book and some "
3310 #| "presentations."
33113309 msgid ""
33123310 "The L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> module was tested with the Python "
33133311 "documentation, a book and some presentations."
33143312 msgstr ""
3315 "Формат LaTeX — это основной формат публикаций, используемый в мире "
3316 "Свободного ПО. Модуль L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> был проверен на "
3317 "документации Python, одной книге и нескольких презентациях."
3313 "Модуль L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|LaTeX> был проверен на документации "
3314 "Python, одной книге и нескольких презентациях."
33183315
33193316 #. type: =item
33203317 #: doc/po4a.7.pod:31
33323329 #: doc/po4a.7.pod:33
33333330 msgid ""
33343331 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3335 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3336 "details."
3332 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
33373333 msgstr ""
33383334
33393335 #. type: =item
33483344
33493345 #. type: textblock
33503346 #: doc/po4a.7.pod:36
3351 #, fuzzy
3352 #| msgid ""
3353 #| "Currently, the DocBook DTD is supported by po4a. See L<Locale::Po4a::"
3354 #| "Docbook(3pm)> for details."
33553347 msgid ""
33563348 "Currently, the DocBook DTD (see L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)> for details) "
33573349 "and XHTML are supported by po4a."
33583350 msgstr ""
3359 "На данный момент, po4a поддерживает DocBook DTD. См. детальную информацию в "
3360 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>."
3351 "На данный момент, po4a поддерживает DocBook DTD (cм. L<Locale::Po4a::"
3352 "Docbook(3pm)>) и XHTML."
33613353
33623354 #. type: =item
33633355 #: doc/po4a.7.pod:37
33683360 #: doc/po4a.7.pod:38
33693361 msgid ""
33703362 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3371 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3372 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3373 "Please report bugs and feature requests."
3363 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3364 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3365 "report bugs and feature requests."
33743366 msgstr ""
33753367 "Вся документация GNU написана в этом формате (вообще говоря, это одно из "
33763368 "необходимых условий, чтобы стать официальным проектом GNU). Поддержка "
3377 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> в po4a пока в зачаточном "
3378 "состоянии. Пожалуйста сообщайте об ошибках и запрашивайте новые возможности, "
3379 "когда требуется."
3369 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> в po4a пока в зачаточном состоянии. "
3370 "Пожалуйста сообщайте об ошибках и запрашивайте новые возможности, когда "
3371 "требуется."
33803372
33813373 #. type: =item
33823374 #: doc/po4a.7.pod:39
34153407 #| "package changelogs, and all specialized file formats used by the programs "
34163408 #| "such as game scenarios or wine resource files."
34173409 msgid ""
3418 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3419 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3420 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3421 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3422 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3423 "wine resource files."
3424 msgstr ""
3425 "Есть целая куча других форматов, поддержку которых мы хотели бы видеть в "
3426 "po4a. И не только форматов документации. На самом деле, мы собираемся "
3427 "заткнуть все «дыры на рынке», оставленные обычным инструментарием "
3428 "gettext. Это включает описание пакетов (deb и rpm), вопросы, задаваемые "
3429 "интерактивными сценариями установки пакетов, файлы changelogs пакетов, и все "
3430 "специализированные форматы файлов, которые используются в программах, такие "
3431 "как сценарии игр или файлы ресурсов wine."
3410 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3411 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3412 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3413 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3414 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3415 "resource files."
3416 msgstr ""
3417 "К сожалению, в po4a всё ещё нет поддержки нескольких форматов документации. "
3418 "Поддержку многих из них было бы не так cложно добавить в po4a. Это включает "
3419 "не только форматы документации, но и например описание пакетов (deb и rpm), "
3420 "вопросы, задаваемые интерактивными сценариями установки пакетов, файлы "
3421 "changelogs пакетов, и все специализированные форматы файлов, которые "
3422 "используются в программах, такие как сценарии игр или файлы ресурсов wine."
34323423
34333424 #. type: =head1
34343425 #: doc/po4a.7.pod:43
34523443 #. type: textblock
34533444 #: doc/po4a.7.pod:45
34543445 msgid ""
3455 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3456 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3457 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3458 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3459 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3460 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3461 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3462 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3463 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3464 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3465 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3446 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3447 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3448 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3449 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3450 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3451 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3452 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3453 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3454 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3455 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3456 "L<po4a(1)> does not change any file."
34663457 msgstr ""
34673458
34683459 #. type: textblock
36913682
36923683 #. type: verbatim
36933684 #: doc/po4a.7.pod:59
3694 #, fuzzy, no-wrap
3695 #| msgid ""
3696 #| " $ po4a-gettextize -f <format> -m <master.doc> -p <translation.pot>\n"
3697 #| "\n"
3698 msgid ""
3699 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3700 "<translation.pot>\n"
3701 "\n"
3702 msgstr ""
3703 " $ po4a-gettextize -f <формат> -m <мастер.doc> -p <переводы.pot>\n"
3685 #, no-wrap
3686 msgid ""
3687 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
3688 "\n"
3689 msgstr ""
3690 " $ po4a-gettextize --format <формат> --master <мастер.doc> --po <переводы.pot>\n"
37043691 "\n"
37053692
37063693 #. type: textblock
37243711
37253712 #. type: verbatim
37263713 #: doc/po4a.7.pod:63
3727 #, fuzzy, no-wrap
3728 #| msgid ""
3729 #| " $ po4a-updatepo -f <format> -m <new_master.doc> -p <old_doc.XX.po>\n"
3730 #| "\n"
3731 msgid ""
3732 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3733 "<old_doc.XX.po>\n"
3734 "\n"
3735 msgstr ""
3736 " $ po4a-updatepo -f <формат> -m <новый_мастер.doc> -p <старый_doc.XX.po>\n"
3714 #, no-wrap
3715 msgid ""
3716 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
3717 "\n"
3718 msgstr ""
3719 " $ po4a-updatepo --format <формат> --master <новый_мастер.doc> --po <старый_doc.XX.po>\n"
37373720 "\n"
37383721
37393722 #. type: textblock
37483731 #, fuzzy
37493732 #| msgid "build translated documentation"
37503733 msgid "Generating a translated document"
3751 msgstr "собрать переведённую документацию"
3734 msgstr "Сборка переведённых документов"
37523735
37533736 #. type: textblock
37543737 #: doc/po4a.7.pod:66
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid ""
3757 #| "Once you're done with the translation, you want to get the translated "
3758 #| "documentation and distribute it to users along with the original one. "
3759 #| "For that, use the L<po4a-translate(1)> program like that (where I<XX> is "
3760 #| "the language code):"
37613738 msgid ""
37623739 "Once you're done with the translation, you want to get the translated "
37633740 "documentation and distribute it to users along with the original one. For "
37643741 "that, use the L<po4a-translate(1)> program as follows:"
37653742 msgstr ""
37663743 "Когда вы закончите с переводом, вы захотите получить переведённую "
3767 "документацию и распространять её своим пользователям вместе с "
3768 "оригиналом. Для этого используйте программу L<po4a-translate(1)> следующим "
3769 "образом (где I<XX> — код языка):"
3744 "документацию и распространять её своим пользователям вместе с оригиналом. "
3745 "Для этого используйте программу L<po4a-translate(1)> следующим образом:"
37703746
37713747 #. type: verbatim
37723748 #: doc/po4a.7.pod:67
37733749 #, no-wrap
37743750 msgid ""
3775 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3776 "--localized <XX.doc>\n"
3777 "\n"
3778 msgstr ""
3779 " $ po4a-translate --format <формат> --master <мастер.doc> --po <doc.XX.po> "
3780 "--localized <XX.doc>\n"
3751 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3754 " $ po4a-translate --format <формат> --master <мастер.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
37813755 "\n"
37823756
37833757 #. type: textblock
37993773 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
38003774 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
38013775 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3802 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3803 "translation-specific issues."
3776 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3777 "specific issues."
38043778 msgstr ""
38053779
38063780 #. type: textblock
38263800
38273801 #. type: verbatim
38283802 #: doc/po4a.7.pod:73
3829 #, fuzzy, no-wrap
3830 #| msgid ""
3831 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3832 #| "\n"
3833 msgid ""
3834 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3835 "endboundary=</section>\n"
3836 "\n"
3837 msgstr ""
3838 " PO4A-HEADER:mode=after;position=О "
3839 "программе;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3803 #, no-wrap
3804 msgid ""
3805 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
3806 "\n"
3807 msgstr ""
3808 " PO4A-HEADER: position=Об этом документе; mode=after; endboundary=</section>\n"
38403809 "\n"
38413810
38423811 #. type: textblock
38533822 #: doc/po4a.7.pod:75
38543823 #, no-wrap
38553824 msgid ""
3856 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3857 "endboundary=</section>\n"
3825 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
38583826 "\n"
38593827 msgstr ""
38603828
38623830 #: doc/po4a.7.pod:76
38633831 msgid ""
38643832 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3865 "next line after the C<position> that matches the provided "
3866 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3867 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3833 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3834 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3835 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
38683836 msgstr ""
38693837
38703838 #. type: textblock
38763844
38773845 #. type: verbatim
38783846 #: doc/po4a.7.pod:78
3879 #, fuzzy, no-wrap
3880 #| msgid ""
3881 #| " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3882 #| "\n"
3883 msgid ""
3884 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3885 "beginboundary=<section>\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3888 " PO4A-HEADER:mode=after;position=О "
3889 "программе;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3847 #, no-wrap
3848 msgid ""
3849 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3852 " PO4A-HEADER: position=Об этом документе; mode=after; beginboundary=<section>\n"
38903853 "\n"
38913854
38923855 #. type: textblock
39173880 #: doc/po4a.7.pod:81
39183881 #, no-wrap
39193882 msgid ""
3920 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3921 "to the boundary\n"
3922 " "
3923 "========|===============|========================|=========================================\n"
3924 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3925 "boundary\n"
3926 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3927 "selected boundary\n"
3928 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3929 "boundary\n"
3930 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3931 "selected boundary\n"
3883 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3884 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3885 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3886 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3887 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3888 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
39323889 "\n"
39333890 msgstr ""
39343891
39393896
39403897 #. type: textblock
39413898 #: doc/po4a.7.pod:83
3942 #, fuzzy
3943 #| msgid ""
3944 #| "don't use B<.fi> as B<endboundary>, because it will match with "
3945 #| "\"the[ fi]le\", which is obviously not what you expect. The correct "
3946 #| "B<endboundary> in that case is: B<^\\.fi$>."
39473899 msgid ""
39483900 "Remember that these are regexp. For example, if you want to match the end of "
39493901 "a nroff section ending with the line C<.fi>, do not use C<.fi> as "
39503902 "B<endboundary>, because it will match with C<the[ fi]le>, which is obviously "
39513903 "not what you expect. The correct B<endboundary> in that case is: C<^\\.fi$>."
39523904 msgstr ""
3953 "то не используйте B<.fi> как B<endboundary>, ибо он также сопоставит строку "
3954 "«the[ fi]le», что, очевидно, не то, что вы ожидаете. Правильный "
3955 "B<endboundary> в этом случае будет: B<^\\.fi$>."
3905 "Запомните, что это регулярные выражения. Например, если вы хотите "
3906 "сопоставить конец секции nroff, которая заканчивается строкой C<.fi>, то не "
3907 "используйте C<.fi> как B<endboundary>, ибо в данном случае также будет "
3908 "сопоставлена строка C<the[ fi]le>, что, очевидно, не то, что вы ожидаете. "
3909 "Правильный B<endboundary> в этом случае будет: C<^\\.fi$>."
39563910
39573911 #. type: textblock
39583912 #: doc/po4a.7.pod:84
39593913 msgid ""
3960 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3961 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3962 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3914 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3915 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3916 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
39633917 msgstr ""
39643918
39653919 #. type: verbatim
39663920 #: doc/po4a.7.pod:85
3967 #, fuzzy, no-wrap
3968 #| msgid ""
3969 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; endboundary=</section>\n"
3970 #| " PO4A-HEADER: mode=after; position=About this document; beginboundary=<section>\n"
3971 #| "\n"
3972 msgid ""
3973 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3974 "beginboundary=<section>\n"
3975 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3976 "beginboundary=<section>\n"
3977 "\n"
3978 msgstr ""
3979 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Об этом документе; "
3980 "endboundary=</section>\n"
3981 " PO4A-HEADER: mode=after; position=Об этом документе; "
3982 "beginboundary=<section>\n"
3921 #, no-wrap
3922 msgid ""
3923 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3924 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3925 "\n"
3926 msgstr ""
3927 " PO4A-HEADER: position=Об этом документе; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3928 " PO4A-HEADER: position=Об этом документе ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
39833929 "\n"
39843930
39853931 #. type: textblock
40183964 #: doc/po4a.7.pod:89
40193965 msgid "If you want to add something after the following nroff section:"
40203966 msgstr ""
4021 "Если вы хотите добавить что-то после следующего раздела nroff (формат "
4022 "man-страниц):"
3967 "Если вы хотите добавить что-то после следующего раздела nroff (формат man-"
3968 "страниц):"
40233969
40243970 #. type: verbatim
40253971 #: doc/po4a.7.pod:90
40363982 msgid ""
40373983 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
40383984 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4039 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4040 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3985 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3986 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
40413987 msgstr ""
40423988 "Вам следует выбрать подход с двумя регулярными выражениями, т.е. задать "
40433989 "B<mode=after>. Затем сузьте поиск до строк идущих после B<АВТОРЫ> с помощью "
40794025 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Big Dude, 2004;beginboundary=^\n"
40804026 "\n"
40814027 msgstr ""
4082 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Большая Шишка, "
4083 "2004;beginboundary=^\n"
4028 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Copyright Большая Шишка, 2004;beginboundary=^\n"
40844029 "\n"
40854030
40864031 #. type: textblock
41034048 #: doc/po4a.7.pod:96
41044049 #, no-wrap
41054050 msgid ""
4106 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4107 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4108 "\n"
4109 msgstr ""
4110 " PO4A-HEADER:mode=after;position=О "
4111 "программе;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4051 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4052 "\n"
4053 msgstr ""
4054 " PO4A-HEADER:mode=after;position=О программе;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
41124055 "\n"
41134056
41144057 #. type: =head3
41754118
41764119 #. type: textblock
41774120 #: doc/po4a.7.pod:102
4178 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4121 msgid ""
4122 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
41794123 msgstr ""
41804124 "Чтобы поместить своё дополнение перед «АВТОР», используйте следующий "
41814125 "заголовок:"
41954139 msgid ""
41964140 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
41974141 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4198 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4199 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4200 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4142 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4143 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4144 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
42014145 msgstr ""
42024146 "Это работает, так как следующая сопоставляемая B<beginboundary> /^=head1/ "
42034147 "строка после раздела «NAME» (переведённого как «ИМЯ» на русский) и начинает "
42514195 #| "strange name comes from the fact that it is at the same time in charge of "
42524196 #| "translating document and extracting strings."
42534197 msgid ""
4254 "The po4a architecture is object oriented. The "
4255 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4256 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4257 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4258 msgstr ""
4259 "Архитектура po4a объектно-ориентирована (на Perl. Разве это не "
4260 "изящно?). Общим предком всех классов парсера является TransTractor. Своё "
4261 "странное имя он получил оттого, что он одновременно отвечает и за перевод "
4262 "документа и извлечение строк."
4198 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4199 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4200 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4201 "in charge of translating document and extracting strings."
4202 msgstr ""
4203 "Архитектура po4a объектно-ориентирована (на Perl. Разве это не изящно?). "
4204 "Общим предком всех классов парсера является TransTractor. Своё странное имя "
4205 "он получил оттого, что он одновременно отвечает и за перевод документа и "
4206 "извлечение строк."
42634207
42644208 #. type: textblock
42654209 #: doc/po4a.7.pod:110
43004244
43014245 #. type: textblock
43024246 #: doc/po4a.7.pod:112
4303 #, fuzzy
4304 #| msgid ""
4305 #| "This little bone is the core of all the po4a architecture. If you omit "
4306 #| "the input PO and the output document, you get B<po4a-gettextize>. If you "
4307 #| "provide both input and disregard the output PO, you get B<po4a-"
4308 #| "translate>. The B<po4a> calls TransTractor twice and calls B<msgmerge -"
4309 #| "U> between these TransTractor invocations to provide one-stop solution "
4310 #| "with a single configuration file."
43114247 msgid ""
43124248 "This little bone is the core of all the po4a architecture. If you omit the "
43134249 "input PO and the output document, you get B<po4a-gettextize>. If you provide "
43214257 "уберёте входной PO и выходной документ, вы получите B<po4a-gettextize>. Если "
43224258 "предоставите оба набора входных данных и проигнорируете выходной PO, вы "
43234259 "получите B<po4a-translate>. B<po4a> вызывает TransTractor дважды и вызывает "
4324 "B<msgmerge -U> между оными вызовами, дабы предоставить комплексное решение с "
4325 "одним файлом настроек."
4260 "B<msgmerge -U> между оными вызовами, дабы это было комплексное решение с "
4261 "одним файлом настроек. См. подробности в L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
43264262
43274263 #. type: =head1
43284264 #: doc/po4a.7.pod:113
43454281 #. type: =head2
43464282 #: doc/po4a.7.pod:116
43474283 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
4348 msgstr "Как насчёт других инструментов перевода документации, использующих gettext?"
4284 msgstr ""
4285 "Как насчёт других инструментов перевода документации, использующих gettext?"
43494286
43504287 #. type: textblock
43514288 #: doc/po4a.7.pod:117
45134450 "there is an issue with the original, it should be reported as a bug anyway."
45144451 msgstr ""
45154452 "Вы не можете приспособить переведённый текст к своим предпочтениям, "
4516 "например, разделить какой-то абзац здесь-то или объединили два в один "
4517 "там-то. Но в некотором смысле, если есть проблема в оригинале, об этом "
4518 "должно быть сообщено, как об ошибке."
4453 "например, разделить какой-то абзац здесь-то или объединили два в один там-"
4454 "то. Но в некотором смысле, если есть проблема в оригинале, об этом должно "
4455 "быть сообщено, как об ошибке."
45194456
45204457 #. type: textblock
45214458 #: doc/po4a.7.pod:135
4522 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4459 msgid ""
4460 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
45234461 msgstr ""
45244462 "Даже при том, что интерфейс является простым, po4a остаётся новым "
45254463 "инструментом, который людям придётся изучать."
45354473 msgstr ""
45364474 "Одна моя мечта состоит в том, чтобы каким-то образом интегрировать po4a в "
45374475 "Gtranslator или Lokalize. Тогда при открытии файла документации, строки "
4538 "автоматически извлекались бы, а когда он сохранялся, переведённый файл и "
4539 "PO-файл мог ли бы записываться на диск. Если бы нам удалось сделать модуль "
4540 "MS Word (TM) (или, по крайней мере, RTF), то даже профессиональные "
4541 "переводчики могли бы использовать po4a."
4476 "автоматически извлекались бы, а когда он сохранялся, переведённый файл и PO-"
4477 "файл мог ли бы записываться на диск. Если бы нам удалось сделать модуль MS "
4478 "Word (TM) (или, по крайней мере, RTF), то даже профессиональные переводчики "
4479 "могли бы использовать po4a."
45424480
45434481 #. type: textblock
45444482 #: doc/po4a.7.pod:138
4545 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4483 msgid ""
4484 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
45464485 msgstr ""
45474486
45484487 #. type: textblock
45514490 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
45524491 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
45534492 msgstr ""
4554 "Документация отдельных сценариев po4a: L<po4a-gettextize(1)>, "
4555 "L<po4a-normalizeupdatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7-normalize(1)>."
4493 "Документация отдельных сценариев po4a: L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-"
4494 "normalizeupdatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7-normalize(1)>."
45564495
45574496 #. type: textblock
45584497 #: doc/po4a.7.pod:140
45664505 msgid ""
45674506 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
45684507 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4569 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4570 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4571 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4572 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4573 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4574 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4575 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4576 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4577 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4508 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4509 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4510 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4511 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4512 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4513 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4514 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4515 "Xml(3pm)>."
45784516 msgstr ""
45794517 "Парсеры для каждого отдельного формата, в особенности обратите внимани на "
45804518 "параметры, принимаемые каждым из них: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> "
4581 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, "
4582 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4583 "L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4584 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4585 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, "
4586 "L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4587 "L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, "
4588 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4589 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4590 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4519 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4520 "Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4521 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::"
4522 "Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, "
4523 "L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4524 "Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4525 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4526 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
45914527
45924528 #. type: textblock
45934529 #: doc/po4a.7.pod:142
45944530 msgid ""
4595 "The implementation of the core infrastructure: "
4596 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4597 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4531 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4532 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4533 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
45984534 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
45994535 "in the source tree."
46004536 msgstr ""
46144550 #. type: textblock
46154551 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:2
46164552 msgid "Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files"
4617 msgstr "Locale::Po4a::AsciiDoc: преобразование документов AsciiDoc в/из PO-файлы"
4553 msgstr ""
4554 "Locale::Po4a::AsciiDoc: преобразование документов AsciiDoc в/из PO-файлы"
46184555
46194556 #. type: textblock
46204557 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:5
48584795 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
48594796 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
48604797 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
4861 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
4798 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
48624799 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
48634800 msgstr "СОСТОЯНИЕ ЭТОГО МОДУЛЯ"
48644801
48834820 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
48844821 #, no-wrap
48854822 msgid ""
4886 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
4887 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4823 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
48884824 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
48894825 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
48904826 "\n"
48914827 msgstr ""
4892 " Copyright © 2005-2008 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) "
4893 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4828 " Copyright © 2005-2008 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
48944829 " Copyright © 2012 Денис Барбье (Denis BARBIER) <barbier@linuxfr.org>.\n"
48954830 " Copyright © 2017 Мартин Кенсон (Martin Quinson) <mquinson#debian.org>.\n"
48964831 "\n"
49434878 " Copyright © 2006 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
49444879 "\n"
49454880 msgstr ""
4946 " Copyright © 2006 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) "
4947 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
4881 " Copyright © 2006 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
49484882 "\n"
49494883
49504884 #. type: textblock
49614895 "documentation is synchronized in all modules, and that each of them can "
49624896 "access the new module."
49634897 msgstr ""
4964 "Locale::Po4a::Chooser — это модуль, для управления другими модулями "
4965 "po4a. Раньше все программы po4a работали напрямую со всеми модулями po4a "
4966 "(pod, man, sgml, и т.д.). Это делало добавление новых модулей занудным "
4967 "делом, ибо в те времена вам надо было постоянно проверять, что документация "
4968 "во всех модулях синхронизирована и что каждый из них имеет доступ к новому "
4969 "модулю."
4898 "Locale::Po4a::Chooser — это модуль, для управления другими модулями po4a. "
4899 "Раньше все программы po4a работали напрямую со всеми модулями po4a (pod, "
4900 "man, sgml, и т.д.). Это делало добавление новых модулей занудным делом, ибо "
4901 "в те времена вам надо было постоянно проверять, что документация во всех "
4902 "модулях синхронизирована и что каждый из них имеет доступ к новому модулю."
49704903
49714904 #. type: textblock
49724905 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
49814914 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
49824915 msgid ""
49834916 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4984 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4985 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4986 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4917 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4918 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4919 "list(1) when passed an invalid format name."
49874920 msgstr ""
49884921 "Функция Locale::Po4a::Chooser::list() выводит список всех доступных модулей "
49894922 "форматов и завершает работу (через exit()) с кодом, переданном ей в качестве "
49994932 #. type: textblock
50004933 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
50014934 msgid ""
5002 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5003 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5004 msgstr ""
5005 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5006 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4935 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4936 "po4a.7>"
4937 msgstr ""
4938 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4939 "po4a.7>"
50074940
50084941 #. type: =item
50094942 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
50134946 #. type: textblock
50144947 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
50154948 msgid ""
5016 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5017 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5018 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5019 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5020 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5021 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5022 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5023 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5024 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5025 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5026 msgstr ""
5027 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5028 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5029 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5030 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5031 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5032 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5033 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5034 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5035 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5036 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4949 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4950 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4951 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4952 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4953 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4954 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4955 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4956 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4957 msgstr ""
4958 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4959 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4960 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4961 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4962 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4963 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4964 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4965 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
50374966
50384967 #. type: verbatim
50394968 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
52865215 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
52875216 "tag), not interesting for translation."
52885217 msgstr ""
5289 "Этот модуль полностью функционален так как он полагается на модуль "
5290 "L<Locale::Po4a::Xml>. Этот модуль только объявляет переводимые теги "
5291 "(E<lt>dia:stringE<gt>) и фильтрует внутренние строки (содержимое тегов "
5292 "E<lt>dia:diagramdataE<gt>), не представляющие интереса для переводчиков."
5218 "Этот модуль полностью функционален так как он полагается на модуль L<Locale::"
5219 "Po4a::Xml>. Этот модуль только объявляет переводимые теги (E<lt>dia:"
5220 "stringE<gt>) и фильтрует внутренние строки (содержимое тегов E<lt>dia:"
5221 "diagramdataE<gt>), не представляющие интереса для переводчиков."
52935222
52945223 #. type: textblock
52955224 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
52965225 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
52975226 msgid ""
5298 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5299 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5300 msgstr ""
5301 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5302 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5227 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5228 "po4a.7>"
5229 msgstr ""
5230 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5231 "po4a.7>"
53035232
53045233 #. type: textblock
53055234 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
53095238 #. type: textblock
53105239 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:2
53115240 msgid "Locale::Po4a::Docbook - convert DocBook XML documents from/to PO files"
5312 msgstr "Locale::Po4a::Docbook: преобразование документов DocBook XML из/в PO-файлы"
5241 msgstr ""
5242 "Locale::Po4a::Docbook: преобразование документов DocBook XML из/в PO-файлы"
53135243
53145244 #. type: textblock
53155245 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:5
53275257 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
53285258 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
53295259 msgstr ""
5330 "Этот модуль полностью функционален так как он полагается на модуль "
5331 "L<Locale::Po4a::Xml>. Этот модуль только объявляет переводимые теги и "
5332 "атрибуты."
5260 "Этот модуль полностью функционален так как он полагается на модуль L<Locale::"
5261 "Po4a::Xml>. Этот модуль только объявляет переводимые теги и атрибуты."
53335262
53345263 #. type: textblock
53355264 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
53395268 "files alone (except the typical entities files), and it's usually better to "
53405269 "maintain them separated."
53415270 msgstr ""
5342 "Единственная проблема в том, что он пока не поддерживает "
5343 "объектов-подстановок (entities), в том числе объектов-подстановок включения "
5344 "файлов, но вы можете переводить большинство этих файлов отдельно. И зачастую "
5345 "это упростит сопровождение оных."
5271 "Единственная проблема в том, что он пока не поддерживает объектов-"
5272 "подстановок (entities), в том числе объектов-подстановок включения файлов, "
5273 "но вы можете переводить большинство этих файлов отдельно. И зачастую это "
5274 "упростит сопровождение оных."
53465275
53475276 #. type: =head2
53485277 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103
54215350 "\n"
54225351 msgstr ""
54235352 " Copyright © 2004 Жорди Вилальта (Jordi Vilalta) <jvprat@gmail.com>\n"
5424 " Copyright © 2007-2009 Николя Франсуа (Nicolas François) "
5425 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
5353 " Copyright © 2007-2009 Николя Франсуа (Nicolas François) <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
54265354 "\n"
54275355
54285356 #. type: textblock
54375365 "Linux documentation in the Guide XML format into other [human] languages."
54385366 msgstr ""
54395367 "Locale::Po4a::Guide — это модуль, предназначенным для помощи в переводе "
5440 "документации Gentoo Linux в формате Guide XML на другие [человеческие] "
5441 "языки."
5368 "документации Gentoo Linux в формате Guide XML на другие [человеческие] языки."
54425369
54435370 #. type: textblock
54445371 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5445 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5446 msgstr "Этот формат описан по адресу: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5372 msgid ""
5373 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5374 msgstr ""
5375 "Этот формат описан по адресу: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
54475376
54485377 #. type: textblock
54495378 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
54505379 msgid ""
5451 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5452 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5453 "usually better to have them separated."
5380 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5381 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5382 "better to have them separated."
54545383 msgstr ""
54555384 "Единственная известная проблема в том, что он не включает файлы с помощью "
5456 "тега <include href=\"...\">, но вы можете переводить все эти файлы "
5457 "отдельно. И обычно даже лучше оставить их таковыми."
5385 "тега <include href=\"...\">, но вы можете переводить все эти файлы отдельно. "
5386 "И обычно даже лучше оставить их таковыми."
54585387
54595388 #. type: textblock
54605389 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:2
54795408 msgid ""
54805409 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
54815410 "environments."
5482 msgstr "Этот модуль содержит определения общих команд и элементов среды Halibut."
5411 msgstr ""
5412 "Этот модуль содержит определения общих команд и элементов среды Halibut."
54835413
54845414 #. type: textblock
54855415 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9
54955425
54965426 #. type: textblock
54975427 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5498 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5499 msgstr "Некоторые конструкции поддерживаются плохо, известные перечислены ниже."
5428 msgid ""
5429 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5430 msgstr ""
5431 "Некоторые конструкции поддерживаются плохо, известные перечислены ниже."
55005432
55015433 #. type: =head2
55025434 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:11
55285460 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
55295461 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
55305462 msgid ""
5531 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5532 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5533 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5534 msgstr ""
5535 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5536 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5537 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5463 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5464 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5465 msgstr ""
5466 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5467 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
55385468
55395469 #. type: textblock
55405470 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5541 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5542 msgstr ""
5543 "Copyright © 2004-2008 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) "
5544 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
5471 msgid ""
5472 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5473 msgstr ""
5474 "Copyright © 2004-2008 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) <nicolas."
5475 "francois@centraliens.net>."
55455476
55465477 #. type: textblock
55475478 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:20 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:14
56115542 #. type: textblock
56125543 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
56135544 msgid ""
5614 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5615 "files"
5545 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
56165546 msgstr ""
56175547 "Locale::Po4a::KernelHelp: преобразование справочных страниц конфигурации "
56185548 "ядра ОС из/в PO-файлы"
56565586
56575587 #. type: textblock
56585588 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
5659 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5589 msgid ""
5590 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
56605591 msgstr ""
56615592 "Locale::Po4a::LaTeX: преобразование документов LaTeX и производных форматов "
56625593 "из/в PO-файлы"
56855616 "See the L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX> manpage for the list of "
56865617 "recognized options."
56875618 msgstr ""
5688 "Смотрите список поддерживаемых параметров в man-странице "
5689 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
5619 "Смотрите список поддерживаемых параметров в man-странице L<Locale::Po4a::"
5620 "TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>."
56905621
56915622 #. type: textblock
56925623 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
5693 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5694 msgstr ""
5695 "Copyright © 2004, 2005 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) "
5696 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
5624 msgid ""
5625 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5626 msgstr ""
5627 "Copyright © 2004, 2005 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) <nicolas."
5628 "francois@centraliens.net>."
56975629
56985630 #. type: textblock
56995631 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
57045636 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
57055637 msgid ""
57065638 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
5707 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
5708 "languages."
5639 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
57095640 msgstr ""
57105641 "Locale::Po4a::Man — это модуль, предназначенным для помощи в переводе "
57115642 "документации в формате nroff (язык разметки man-страниц) на другие "
57245655 "the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
57255656 "that translators can't mess up with them."
57265657 msgstr ""
5727 "Этот модуль старается как только может, чтобы облегчить жизнь "
5728 "переводчика. Чтобы добиться этого, передаваемый переводчику текст не "
5729 "является дословной копией содержимого man-страницы. Фактически, большинство "
5730 "сырых элементов формата nroff скрыты от глаз переводчика так, чтобы он не "
5731 "смог их испортить."
5658 "Этот модуль старается как только может, чтобы облегчить жизнь переводчика. "
5659 "Чтобы добиться этого, передаваемый переводчику текст не является дословной "
5660 "копией содержимого man-страницы. Фактически, большинство сырых элементов "
5661 "формата nroff скрыты от глаз переводчика так, чтобы он не смог их испортить."
57325662
57335663 #. type: =head2
57345664 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:8
57435673 "rewrapping rules used by groff aren't very clear. For example, two spaces "
57445674 "after a parenthesis are sometimes preserved."
57455675 msgstr ""
5746 "Параграфы без отступов будут автоматически переформатированы для "
5747 "переводчика. Это может привести к некоторым незначительным отличиям в "
5748 "выходных файлах, т.к. правила форматирования используемые groff не совсем "
5749 "чёткие. Например, иногда резервируется два пробела после скобок."
5676 "Абзацы без отступов будут автоматически переформатированы для переводчика. "
5677 "Это может привести к некоторым незначительным отличиям в выходных файлах, "
5678 "т.к. правила форматирования используемые groff не совсем чёткие. Например, "
5679 "иногда резервируется два пробела после скобок."
57505680
57515681 #. type: textblock
57525682 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:10
57555685 "in wrapped paragraph, and I think it's worth."
57565686 msgstr ""
57575687 "В любом случае, отличия будут только в положении дополнительных пробелов в "
5758 "переформатированном параграфе и, как мне кажется, это мелочь."
5688 "переформатированном абзаце и, как мне кажется, это мелочь."
57595689
57605690 #. type: =head2
57615691 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:11
58745804 #. type: textblock
58755805 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
58765806 msgid ""
5877 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
5878 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
5879 "non-breaking space ('\\ ')."
5807 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
5808 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
5809 "breaking space ('\\ ')."
58805810 msgstr ""
58815811 "Переводчики могут использовать неразрывные пробелы. Такие неразрывные "
58825812 "пробелы (0xA0 в latin1) будут транслитерированы в неразрывные пробелы roff "
59505880 #. type: textblock
59515881 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
59525882 msgid ""
5953 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
5954 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5955 msgstr ""
5956 "Данный параметр позволяет изменять поведение модуля при обработке секций "
5957 ".de, .ie или .if. Он может принимать следующие значения:"
5883 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
5884 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
5885 msgstr ""
5886 "Данный параметр позволяет изменять поведение модуля при обработке секций ."
5887 "de, .ie или .if. Он может принимать следующие значения:"
59585888
59595889 #. type: =item
59605890 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:42 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:27
59975927 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
59985928 "preferred."
59995929 msgstr ""
6000 "Указывает, чтобы секции .de, .ie или .if были предложены для "
6001 "перевода. Данное значение необходимо использовать, если эти секции содержат "
6002 "кукую-либо переводимую строку. В противном случае, следует использовать "
6003 "I<verbatim>."
5930 "Указывает, чтобы секции .de, .ie или .if были предложены для перевода. "
5931 "Данное значение необходимо использовать, если эти секции содержат кукую-либо "
5932 "переводимую строку. В противном случае, следует использовать I<verbatim>."
60045933
60055934 #. type: =item
60065935 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
60525981 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
60535982 "\n"
60545983 msgstr ""
6055 "Согласно странице справки groff_mdoc, секции NAME, SYNOPSIS и DESCRIPTION "
6056 "обязательны.\n"
6057 "Однако, какие-либо проблемы при переводе названий секций SYNOPSIS или "
6058 "DESCRIPTION, на данный момент не известны,\n"
6059 "но вы также можете предотвратить перевод имён данных секций следующим "
6060 "образом:\n"
5984 "Согласно странице справки groff_mdoc, секции NAME, SYNOPSIS и DESCRIPTION обязательны.\n"
5985 "Однако, какие-либо проблемы при переводе названий секций SYNOPSIS или DESCRIPTION, на данный момент не известны,\n"
5986 "но вы также можете предотвратить перевод имён данных секций следующим образом:\n"
60615987 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
60625988 "\n"
60635989
61716097 #. type: textblock
61726098 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
61736099 msgid ""
6174 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6175 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6176 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6100 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6101 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6102 "end of a section that should not be rewrapped."
61776103 msgstr ""
61786104 "Данный параметр принимает в качестве аргумента разделённый замятыми список "
61796105 "пар I<begin>:I<end>, где I<begin> и I<end> являются командами, которые "
62066132 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
62076133 msgid ""
62086134 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6209 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6210 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6211 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6135 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6136 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6137 "and I<baz qux> its arguments."
62126138 msgstr ""
62136139 "Данный параметр определяет разделённый запятыми список макросов, которые не "
6214 "должны разделять текущий параграф. Переводимая строка будет содержать I<foo "
6215 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, где I<bar> — это команда, переданная "
6216 "B<inline>, а I<baz> и I<qux> — её аргументы."
6140 "должны разбивать текущий абзац. Переводимая строка будет содержать I<foo "
6141 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, где I<bar> — это команда, переданная B<inline>"
6142 ", а I<baz> и I<qux> — её аргументы."
62176143
62186144 #. type: =item
62196145 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:71
62326158 "Этот параметр определяет поведение po4a когда встречается неизвестный "
62336159 "макрос. По умолчанию po4a завершает работу выводя предупреждение. Он может "
62346160 "принимать следующие значения: I<failed> (значение по умолчанию), "
6235 "I<untranslated>, I<noarg>, I<translate_joined>, "
6236 "I<translate_each>. (См. описание этих значений выше)."
6161 "I<untranslated>, I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each>. (См. "
6162 "описание этих значений выше)."
62376163
62386164 #. type: =head1
62396165 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:73
64256351 "the macro definition)"
64266352 msgstr ""
64276353 "(это потребует параметров B<-o groff_code=verbatim> и B<-o "
6428 "untranslated=IR_untranslated>; с этой конструкцией условный оператор B<.if "
6429 "!'po4a'hide'>, строго говоря, не обязателен т.к. po4a не будет пытаться "
6354 "untranslated=IR_untranslated>; с этой конструкцией условный оператор B<."
6355 "if !'po4a'hide'>, строго говоря, не обязателен т.к. po4a не будет пытаться "
64306356 "разобрать внутреннюю часть макроопределения)"
64316357
64326358 #. type: verbatim
64656391 "когда готовите свои man-страницы. В nroff есть много возможностей, и многие "
64666392 "из них не поддерживаются этим парсером. Например, не пытайтесь связываться с "
64676393 "\\c, чтобы остановить исполнение (как делают 40 страниц на моей машине). И "
6468 "убедитесь, что оставляете аргументы макроса на той же строке, что и он "
6469 "сам. Я знаю, что обратное допустимо в nroff, но это сильно осложнит работу "
6394 "убедитесь, что оставляете аргументы макроса на той же строке, что и он сам. "
6395 "Я знаю, что обратное допустимо в nroff, но это сильно осложнит работу "
64706396 "парсера."
64716397
64726398 #. type: textblock
64846410 "from POD and will be ignored by po4a::man."
64856411 msgstr ""
64866412 "Конечно, другая возможность — это использовать другой формат, более "
6487 "дружелюбный к переводчикам (например POD с po4a::pod или один из "
6488 "XML-семейства, например SGML), но благодаря po4a::man в этом больше нет "
6413 "дружелюбный к переводчикам (например POD с po4a::pod или один из XML-"
6414 "семейства, например SGML), но благодаря po4a::man в этом больше нет "
64896415 "необходимости. Как говорится, если исходный формат вашей документации POD "
64906416 "или XML, то будет мудро переводить исходный формат, а не то что из него "
64916417 "сгенерировано. В большинстве случаев, po4a::man определяет сгенерированные "
64926418 "страницы и выводит предупреждение. Он даже откажется обрабатывать "
64936419 "сгенерированные из POD страницы, потому что такие страницы идеально "
64946420 "обрабатываются с помощью po4a::pod и потому что nroff в них определяет уйму "
6495 "новых макросов, для которых у меня нет ни какого желания писать "
6496 "поддержку. На моей машине, 1432 из 4323 страниц сгенерированы из POD и будут "
6421 "новых макросов, для которых у меня нет ни какого желания писать поддержку. "
6422 "На моей машине, 1432 из 4323 страниц сгенерированы из POD и будут "
64976423 "проигнорированы po4a::man."
64986424
64996425 #. type: textblock
65076433 msgstr ""
65086434 "В большинстве случаев po4a::man будет находить проблему и прекратит "
65096435 "обработку страницы, выводя удовлетворительное сообщение. В некоторых редких "
6510 "случаях программа завершится без предупреждений, но вывод будет "
6511 "ошибочным. Такие случаи называются «Багами» ;) Если вы столкнётесь с "
6512 "подобными ситуациями, обязательно сообщайте о них, по возможности с "
6513 "исправлениями…"
6436 "случаях программа завершится без предупреждений, но вывод будет ошибочным. "
6437 "Такие случаи называются «Багами» ;) Если вы столкнётесь с подобными "
6438 "ситуациями, обязательно сообщайте о них, по возможности с исправлениями…"
65146439
65156440 #. type: textblock
65166441 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
65176442 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
6518 msgstr "Этот модуль можно использовать с большинством существующих man страниц."
6443 msgstr ""
6444 "Этот модуль можно использовать с большинством существующих man страниц."
65196445
65206446 #. type: textblock
65216447 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
65726498 #. type: textblock
65736499 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
65746500 msgid ""
6575 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6576 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6577 msgstr ""
6578 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6579 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6501 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6502 "po4a.7>"
6503 msgstr ""
6504 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6505 "po4a.7>"
65806506
65816507 #. type: textblock
65826508 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
66536579 #. type: textblock
66546580 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
66556581 msgid ""
6656 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
6657 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
6658 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
6659 "of a string."
6582 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6583 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6584 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
66606585 msgstr ""
66616586
66626587 #. type: textblock
67536678 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
67546679 msgid ""
67556680 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
6756 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
6757 "catalog."
6681 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
67586682 msgstr ""
67596683
67606684 #. type: textblock
68646788 #, no-wrap
68656789 msgid ""
68666790 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
6867 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
6868 "$queries) of strings.\\n\";\n"
6791 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
68696792 "\n"
68706793 msgstr ""
68716794
69366859
69376860 #. type: textblock
69386861 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
6939 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
6862 msgid ""
6863 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
69406864 msgstr ""
69416865
69426866 #. type: =item
69476871 #. type: textblock
69486872 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
69496873 msgid ""
6950 "a comment which was automatically added by the string extraction "
6951 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
6952 "more information."
6874 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
6875 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
6876 "information."
69536877 msgstr ""
69546878
69556879 #. type: =item
69666890 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
69676891 msgid ""
69686892 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
6969 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
6970 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
6971 "B<fuzzy>."
6893 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
6894 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
69726895 msgstr ""
69736896
69746897 #. type: textblock
70586981 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
70596982 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
70606983 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7061 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7062 "B<po4a-updatepo>."
6984 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
6985 "updatepo>."
70636986 msgstr ""
70646987
70656988 #. type: textblock
71117034 msgid ""
71127035 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
71137036 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7114 "specified character set is read), the default value is left to "
7115 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7116 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7037 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7038 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7039 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
71177040 msgstr ""
71187041
71197042 #. type: textblock
72097132 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
72107133 msgid ""
72117134 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7212 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7213 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7214 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7215 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7216 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7217 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7135 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7136 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7137 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7138 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7139 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
72187140 msgstr ""
72197141
72207142 #. type: =head1
73367258
73377259 #. type: textblock
73387260 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7339 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7261 msgid ""
7262 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
73407263 msgstr ""
73417264
73427265 #. type: textblock
73437266 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
73447267 msgid ""
7345 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7346 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7347 msgstr ""
7348 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7349 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7268 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7269 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7270 msgstr ""
7271 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7272 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
73507273
73517274 #. type: textblock
73527275 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
73717294 #. type: textblock
73727295 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
73737296 msgid ""
7374 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7375 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7297 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7298 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
73767299 msgstr ""
73777300
73787301 #. type: textblock
75217444 #. type: textblock
75227445 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
75237446 msgid ""
7524 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
7525 "same. But there are still some problems:"
7447 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
7448 "But there are still some problems:"
75267449 msgstr ""
75277450
75287451 #. type: textblock
75357458 #. type: textblock
75367459 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
75377460 msgid ""
7538 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
7539 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
7540 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
7541 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
7542 "C<{PO4A-end}>."
7461 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
7462 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
7463 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
7464 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
75437465 msgstr ""
75447466
75457467 #. type: textblock
75947516 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
75957517 msgid ""
75967518 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
7597 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
7598 "specificities."
7519 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
75997520 msgstr ""
76007521
76017522 #. type: textblock
76027523 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
7603 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
7524 msgid ""
7525 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
76047526 msgstr ""
76057527
76067528 #. type: textblock
76077529 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
76087530 msgid ""
7609 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
7610 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
7531 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
7532 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
76117533 msgstr ""
76127534
76137535 #. type: textblock
76617583
76627584 #. type: textblock
76637585 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
7664 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
7586 msgid ""
7587 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
76657588 msgstr ""
76667589 "Locale::Po4a::TeX: преобразование документов TeX и производных форматов из/в "
76677590 "PO-файлы"
80727995
80737996 #. type: textblock
80747997 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8075 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
7998 msgid ""
7999 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
80768000 msgstr ""
80778001
80788002 #. type: =item
82588182 msgstr ""
82598183
82608184 #. type: =head1
8261 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8185 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
82628186 msgid "TODO LIST"
82638187 msgstr "Список TODO"
82648188
82718195 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
82728196 msgid ""
82738197 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
8274 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
8275 "translated."
8198 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
82768199 msgstr ""
82778200
82788201 #. type: =item
83228245 #. type: textblock
83238246 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
83248247 msgid ""
8325 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8326 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8327 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8328 msgstr ""
8329 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
8330 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
8331 "L<po4a(7)|po4a.7>"
8248 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8249 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
8250 msgstr ""
8251 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
8252 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
83328253
83338254 #. type: textblock
83348255 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
83538274 msgid ""
83548275 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
83558276 "environments."
8356 msgstr "Этот модуль содержит объявления общих команд и элементов среды Texinfo."
8277 msgstr ""
8278 "Этот модуль содержит объявления общих команд и элементов среды Texinfo."
83578279
83588280 #. type: textblock
83598281 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
83648286
83658287 #. type: textblock
83668288 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
8367 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8368 msgstr ""
8369 "Copyright © 2004-2007 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) "
8370 "<nicolas.francois@centraliens.net>."
8289 msgid ""
8290 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
8291 msgstr ""
8292 "Copyright © 2004-2007 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) <nicolas."
8293 "francois@centraliens.net>."
83718294
83728295 #. type: textblock
83738296 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
83748297 msgid "Locale::Po4a::Text - convert text documents from/to PO files"
83758298 msgstr ""
8376 "Locale::Po4a::Text: преобразование обычных текстовых документов из/в "
8377 "PO-файлы"
8299 "Locale::Po4a::Text: преобразование обычных текстовых документов из/в PO-файлы"
83788300
83798301 #. type: textblock
83808302 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:5
84058327 #. type: textblock
84068328 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
84078329 msgid ""
8408 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
8409 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
8410 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
8411 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
8412 "line."
8330 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
8331 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
8332 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
8333 "by at least one non-space character before the end of the line."
84138334 msgstr ""
84148335
84158336 #. type: =item
84268347 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
84278348 msgid ""
84288349 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
8429 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
8430 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
8350 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
8351 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
84318352 msgstr ""
84328353
84338354 #. type: =item
85158436 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
85168437 msgid ""
85178438 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
8518 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
8519 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
8439 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
8440 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
85208441 "B<yfm_skip_array> option is provided."
85218442 msgstr ""
85228443
85638484 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
85648485 #, no-wrap
85658486 msgid ""
8566 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
8567 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8568 "\n"
8569 msgstr ""
8570 " Copyright © 2005-2008 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) "
8571 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8487 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
8488 "\n"
8489 msgstr ""
8490 " Copyright © 2005-2008 Николя Франсуа (Nicolas FRANÇOIS) <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
85728491 "\n"
85738492
85748493 #. type: verbatim
85798498 " Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
85808499 "\n"
85818500 msgstr ""
8582 " Copyright © 2008-2009, 2018 Йонас Смедегорд (Jonas Smedegaard) "
8583 "<dr@jones.dk>\n"
8501 " Copyright © 2008-2009, 2018 Йонас Смедегорд (Jonas Smedegaard) <dr@jones.dk>\n"
85848502 " Copyright © 2020 Мартин Кенсон (Martin Quinson) <mquinson#debian.org>.\n"
85858503 "\n"
85868504
86608578 " (extracted)\n"
86618579 "\n"
86628580 msgstr ""
8663 " Входной документ --\\ /---> Выходной "
8664 "документ\n"
8581 " Входной документ --\\ /---> Выходной документ\n"
86658582 " \\ / (переведённый)\n"
86668583 " +-> функция parse() ------+\n"
86678584 " / \\\n"
87148631 #. type: textblock
87158632 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
87168633 msgid ""
8717 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
8718 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
8719 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
8720 "is at the very beginning of each paragraph."
8634 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
8635 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
8636 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
8637 "very beginning of each paragraph."
87218638 msgstr ""
87228639
87238640 #. type: verbatim
90208937 #. type: textblock
90218938 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
90228939 msgid ""
9023 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9024 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
8940 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
8941 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
90258942 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
90268943 msgstr ""
90278944
90298946 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
90308947 #, no-wrap
90318948 msgid ""
9032 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9033 "an\n"
8949 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
90348950 "array of strings with alternating meanings.\n"
90358951 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
90368952 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
90568972 msgid ""
90578973 "This translated document data are provided by:\n"
90588974 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9059 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9060 "text in the array.\n"
8975 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
90618976 "\n"
90628977 msgstr ""
90638978
90979012 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
90989013 msgid ""
90999014 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9100 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9101 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9102 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9103 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9104 "of use:"
9015 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9016 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9017 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9018 "function applied to the input PO file. Example of use:"
91059019 msgstr ""
91069020
91079021 #. type: verbatim
91179031 #, no-wrap
91189032 msgid ""
91199033 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
9120 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
9121 "strings.\\n\";\n"
9034 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
91229035 "\n"
91239036 msgstr ""
91249037
92769189 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
92779190 msgid ""
92789191 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
9279 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
9280 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
9192 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
9193 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
92819194 msgstr ""
92829195
92839196 #. type: textblock
94229335 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
94239336 msgid ""
94249337 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
9425 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
9426 ".desktop files."
9338 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
9339 "desktop files."
94279340 msgstr ""
94289341
94299342 #. type: textblock
94959408 msgstr ""
94969409 "Locale::Po4a::Wml — это модуль, предназначенный для помощи в переводе "
94979410 "документации в формате WML на другие [человеческие] языки. \n"
9498 "Не путайте WML (web markup language), о котором здесь говорится с "
9499 "WAP-хламом, который используется на мобильных телефонах."
9411 "Не путайте WML (web markup language), о котором здесь говорится с WAP-"
9412 "хламом, который используется на мобильных телефонах."
95009413
95019414 #. type: textblock
95029415 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:6
95229435 "Этот модуль работает для некоторых простых документов, однако он всё ещё "
95239436 "сырой. На данный момент самая большая проблема модуля в том, что он не может "
95249437 "работать с документами содержащими встроенные теги не соответствующие XML, "
9525 "как например <email \"foo@example.org\">, которые часто встречаются в "
9526 "WML. Улучшения ожидаются в будущих версиях."
9438 "как например <email \"foo@example.org\">, которые часто встречаются в WML. "
9439 "Улучшения ожидаются в будущих версиях."
95279440
95289441 #. type: verbatim
95299442 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:12
95699482 #. type: textblock
95709483 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
95719484 msgid ""
9572 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
9573 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
9485 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
9486 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
95749487 msgstr ""
95759488 "Включать файлы указанные в качестве SSI (Server Side Includes, Включения на "
9576 "Стороне Сервера) элемента (например <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" "
9577 "-->)."
9489 "Стороне Сервера) элемента (например <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" --"
9490 ">)."
95789491
95799492 #. type: textblock
95809493 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10
95959508 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
95969509 msgid ""
95979510 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
9598 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
9599 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
9600 "use them."
9511 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
9512 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
9513 "them."
96019514 msgstr ""
96029515 "«У меня всё работает», что значит, что я использую его на моём личном веб "
96039516 "сайте. Однако у вас могут быть другие результаты. Пожалуйста, сообщите мне, "
96259538 "\n"
96269539 msgstr ""
96279540 " Copyright © 2004 Ив Рючле (Yves Rütschlé) <po4a@rutschle.net>\n"
9628 " Copyright © 2007-2008 Николя Франсуа (Nicolas François) "
9629 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
9541 " Copyright © 2007-2008 Николя Франсуа (Nicolas François) <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
96309542 "\n"
96319543
96329544 #. type: textblock
96339545 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
9634 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
9546 msgid ""
9547 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
96359548 msgstr ""
96369549 "Locale::Po4a::Xml: преобразование документов XML и производных форматов в/из "
96379550 "PO-файлы"
97209633 "way. If it's defined, it will treat E<lt>BooKE<gt>laNG and "
97219634 "E<lt>BOOKE<gt>Lang as E<lt>bookE<gt>lang."
97229635 msgstr ""
9723 "Этот параметр делает поиск тегов и атрибутов нечувствительным к "
9724 "регистру. Если он задан, то и «E<lt>BooKE<gt>laNG», и «E<lt>BOOKE<gt>Lang» "
9725 "будут сопоставлены «E<lt>bookE<gt>lang»."
9636 "Этот параметр делает поиск тегов и атрибутов нечувствительным к регистру. "
9637 "Если он задан, то и «E<lt>BooKE<gt>laNG», и «E<lt>BOOKE<gt>Lang» будут "
9638 "сопоставлены «E<lt>bookE<gt>lang»."
97269639
97279640 #. type: =item
97289641 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:20
97419654 #. type: textblock
97429655 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
97439656 msgid ""
9744 "See also: "
9745 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
9746 msgstr ""
9747 "Смотрите также: "
9748 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
9657 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
9658 "resource.html"
9659 msgstr ""
9660 "Смотрите также: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
9661 "resource.html"
97499662
97509663 #. type: =item
97519664 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
99189831 "to override the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
99199832 msgstr ""
99209833 "Вы также можете указать некоторые специфические параметры тегов, добавив "
9921 "некоторые символы перед иерархией тегов. Например, можно добавить «w» "
9922 "(переносить строки, wrap) или «W» (не переносить строки), чтобы "
9923 "переопределить поведение по умолчанию, заданное глобальным параметром "
9924 "«wrap»."
9834 "некоторые символы перед иерархией тегов. Например, можно добавить "
9835 "«w» (переносить строки, wrap) или «W» (не переносить строки), чтобы "
9836 "переопределить поведение по умолчанию, заданное глобальным параметром «wrap»."
99259837
99269838 #. type: textblock
99279839 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:47 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:89
99399851 "be translated if it's in an E<lt>aaaE<gt> tag, and it's in a E<lt>bbbE<gt> "
99409852 "tag."
99419853 msgstr ""
9942 "Список атрибутов тегов, разделённых пробелами, которые вы хотите "
9943 "переводить. Вы можете задавать атрибуты просто по их имени (например, "
9944 "«lang»), но вы также можете предварять их иерархией тегов, чтобы указать, "
9945 "что они должны быть переводимыми только когда они относятся к конкретным "
9946 "тегам. Например: E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang указывает, что «lang» будет "
9947 "переводиться только если он находится внутри тега E<lt>aaaE<gt>, который в "
9948 "свою очередь находится внутри тега E<lt>bbbE<gt>."
9854 "Список атрибутов тегов, разделённых пробелами, которые вы хотите переводить. "
9855 "Вы можете задавать атрибуты просто по их имени (например, «lang»), но вы "
9856 "также можете предварять их иерархией тегов, чтобы указать, что они должны "
9857 "быть переводимыми только когда они относятся к конкретным тегам. Например: "
9858 "E<lt>bbbE<gt>E<lt>aaaE<gt>lang указывает, что «lang» будет переводиться "
9859 "только если он находится внутри тега E<lt>aaaE<gt>, который в свою очередь "
9860 "находится внутри тега E<lt>bbbE<gt>."
99499861
99509862 #. type: =item
99519863 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:50
100759987 msgid ""
100769988 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
100779989 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
10078 "tag."
9990 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
9991 "by the parser."
100799992 msgstr ""
100809993
100819994 #. type: =item
1012010033 "tag)."
1012110034 msgstr ""
1012210035 "Поддержка директив препроцессора Си. Когда этот параметр установлен, po4a "
10123 "будет считать директивы препроцессора разделителями параграфов. Это важно, "
10036 "будет считать директивы препроцессора разделителями абзацев. Это важно, "
1012410037 "когда XML-файл должен быть обработан препроцессором, ибо в противном случае "
1012510038 "директивы могут быть вставлены в середину переводимых строк, если po4a "
1012610039 "решит, что они принадлежат текущему параграфу, так что они могут быть не "
1015610069 #. type: textblock
1015710070 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:79
1015810071 msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
10159 msgstr "Теги будут переводиться и переносы строк будут расставляться автоматически."
10072 msgstr ""
10073 "Теги будут переводиться и переносы строк будут расставляться автоматически."
1016010074
1016110075 #. type: =item
1016210076 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:80
1020110115 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1020210116 #, no-wrap
1020310117 msgid ""
10204 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
10205 "option.\n"
10118 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1020610119 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1020710120 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1020810121 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1020910122 "\n"
1021010123 msgstr ""
10211 " * Тегам заданным в B<break> устанавливается опция I<w> или I<W> в "
10212 "зависимости от параметра <wrap>.\n"
10124 " * Тегам заданным в B<break> устанавливается опция I<w> или I<W> в зависимости от параметра <wrap>.\n"
1021310125 " * Тегам заданным в B<inline> устанавливается опция I<i>.\n"
1021410126 " * Тегам заданным в B<placeholder> устанавливается опция I<p>.\n"
10215 " * Теги заданные в B<untranslated> ведут себя так, как если бы ни одна из "
10216 "оных опций не была задана.\n"
10127 " * Теги заданные в B<untranslated> ведут себя так, как если бы ни одна из оных опций не была задана.\n"
1021710128 "\n"
1021810129
1021910130 #. type: textblock
1023710148 #. type: textblock
1023810149 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:92
1023910150 msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate."
10240 msgstr "Список тегов, разделённых пробелами, которые не должны быть переведены."
10151 msgstr ""
10152 "Список тегов, разделённых пробелами, которые не должны быть переведены."
1024110153
1024210154 #. type: textblock
1024310155 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:94
1043010342 "document. Here's a basic example of this function:"
1043110343 msgstr ""
1043210344 "Она должна возвращать текст перевода, который заменит исходную строку "
10433 "(значение функции «translate()» из Locale::Po4a::TransTractor, "
10434 "прим. переводчика). Базовый пример подобной функции:"
10345 "(значение функции «translate()» из Locale::Po4a::TransTractor, прим. "
10346 "переводчика). Базовый пример подобной функции:"
1043510347
1043610348 #. type: verbatim
1043710349 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:115
1063410546 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1063510547 msgid ""
1063610548 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
10637 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
10638 "$self->unshiftline($$) >>."
10549 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
10550 ">unshiftline($$) >>."
1063910551 msgstr ""
1064010552 "Это делается через обработку массива C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>, "
1064110553 "содержащего исходные данные документа, посредством получения неявных ссылок "
1085310765
1085410766 #. type: =item
1085510767 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "B<remove>"
10770 msgid "B<regex>"
10771 msgstr "B<remove>"
10772
10773 #. type: textblock
10774 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
10775 msgid ""
10776 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
10777 "plain string"
10778 msgstr ""
10779
10780 #. type: =item
10781 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1085610782 msgid "skip_spaces(\\@)"
1085710783 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1085810784
1085910785 #. type: textblock
10860 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
10786 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1086110787 msgid ""
1086210788 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1086310789 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1086410790 "them as a simple string."
1086510791 msgstr ""
10866 "Эта функция принимает ссылку на параграф (в формате возвращённом "
10792 "Эта функция принимает ссылку на абзац (в формате возвращённом "
1086710793 "get_string_until), пропускает начальные пробелы и возвращает их (пробелы) в "
1086810794 "виде строки."
1086910795
1087010796 #. type: =item
10871 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
10797 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1087210798 msgid "join_lines(@)"
1087310799 msgstr "join_lines(@)"
1087410800
1087510801 #. type: textblock
10876 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
10802 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1087710803 msgid ""
1087810804 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1087910805 "(discarding the references)."
1088210808 "строк и местоположений оных в исходном файле, отбрасывая последние."
1088310809
1088410810 #. type: textblock
10885 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
10811 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1088610812 msgid "This module can translate tags and attributes."
1088710813 msgstr "Этот модуль может переводить теги и атрибуты."
1088810814
1088910815 #. type: textblock
10890 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
10816 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1089110817 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1089210818 msgstr "DOCTYPE (СУЩНОСТИ)"
1089310819
1089410820 #. type: textblock
10895 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
10821 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1089610822 msgid ""
1089710823 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1089810824 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1090010826 "translation."
1090110827 msgstr ""
1090210828 "Перевод сущностей (entities) на данный момент поддерживается на минимальном "
10903 "уровне. Они переводятся как единое целое, а теги не принимаются во "
10904 "внимание. Многострочные сущности не поддерживаются и во время перевода все "
10905 "переносы строк расставляются заново."
10906
10907 #. type: textblock
10908 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
10829 "уровне. Они переводятся как единое целое, а теги не принимаются во внимание. "
10830 "Многострочные сущности не поддерживаются и во время перевода все переносы "
10831 "строк расставляются заново."
10832
10833 #. type: textblock
10834 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1090910835 msgid ""
1091010836 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1091110837 "the $self hash?)"
1091410840 "непосредственно в хеш $self?)"
1091510841
1091610842 #. type: textblock
10917 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
10918 msgid ""
10919 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10920 "L<po4a(7)|po4a.7>"
10921 msgstr ""
10922 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
10923 "L<po4a(7)|po4a.7>"
10924
10925 #. type: verbatim
1092610843 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
10927 #, no-wrap
10928 msgid ""
10929 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
10930 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10931 "\n"
10932 msgstr ""
10933 " Жорди Вилальта (Jordi Vilalta) <jvprat@gmail.com>\n"
10934 " Николя Франсуа (Nicolas François) <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10935 "\n"
10844 msgid ""
10845 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
10846 "po4a.7>"
10847 msgstr ""
10848 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
10849 "po4a.7>"
1093610850
1093710851 #. type: verbatim
1093810852 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1093910853 #, no-wrap
1094010854 msgid ""
10855 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
10856 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10857 "\n"
10858 msgstr ""
10859 " Жорди Вилальта (Jordi Vilalta) <jvprat@gmail.com>\n"
10860 " Николя Франсуа (Nicolas François) <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10861 "\n"
10862
10863 #. type: verbatim
10864 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
10865 #, no-wrap
10866 msgid ""
1094110867 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1094210868 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1094310869 "\n"
1094410870 msgstr ""
1094510871 " Copyright © 2004 Жорди Вилальта (Jordi Vilalta) <jvprat@gmail.com>\n"
10946 " Copyright © 2008-2009 Николя Франсуа (Nicolas François) "
10947 "<nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10948 "\n"
10872 " Copyright © 2008-2009 Николя Франсуа (Nicolas François) <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
10873 "\n"
10874
1094910875 #~ msgid ""
1095010876 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1095110877 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.58\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2020-04-14 14:11+0000\n"
1111 "Last-Translator: eevan78 <ivan.pesic@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian (cyrillic) "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/sr_Cyrl/>\n"
12 "Language-Team: Serbian (cyrillic) <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/"
13 "po4a-doc/sr_Cyrl/>\n"
1414 "Language: sr_Cyrl\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2020 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
2121
2222 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
8484 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8585 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8686 msgstr ""
87 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
88 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
89 "choice='plain'><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable></arg> <arg "
90 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
87 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
88 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable></arg> "
89 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9190 "choice='plain'><replaceable>МАСТЕР_ФАЈЛ</replaceable></arg></arg> <arg "
9291 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
9392 "choice='plain'><replaceable>PO4A_ОПЦ</replaceable></arg></arg>"
129128 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
130129 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
131130 "like DocBook or POD, are not supported. See "
132 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
133 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
132 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
133 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
134134 msgstr ""
135135 "Нису подржане странице приручника које су генерисане из осталих формата као "
136 "што су DocBook или POD. Погледајте "
137 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
138 "у вези еквивалентне подршке за <emphasis remap='I'>POD</emphasis> документе."
136 "што су DocBook или POD. Погледајте <citerefentry><refentrytitle>po4apod-"
137 "display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> у вези "
138 "еквивалентне подршке за <emphasis remap='I'>POD</emphasis> документе."
139139
140140 #. type: =head1
141141 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
173173 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
174174 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
175175 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
176 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
177 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
178 "based on the line reference of the first string in the PO."
176 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
177 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
178 "reference of the first string in the PO."
179179 msgstr ""
180180 "Оригинална man страница. Може да буде апсолутна или релативна путања до "
181181 "оригиналне man странице (gzippоване или не), име man странице или име и "
182182 "секција man странице (употребљавајући формат man.секција). Када опцијом "
183 "<option>-m</option> није наведен мастер документ, "
184 "<command>po4aman-display-po</command> команда покушава да пронађе оригиналну "
185 "man страницу користећи референцу на линију из првог стринга у PO фајлу."
183 "<option>-m</option> није наведен мастер документ, <command>po4aman-display-"
184 "po</command> команда покушава да пронађе оригиналну man страницу користећи "
185 "референцу на линију из првог стринга у PO фајлу."
186186
187187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
188188 #: share/doc/po4a-display-man.xml:19 share/doc/po4a-display-pod.xml:18
192192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
193193 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
194194 msgid ""
195 "Some options to pass to "
196 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
197 msgstr ""
198 "Неке опције које се прослеђују програму "
199 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
195 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
196 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
197 msgstr ""
198 "Неке опције које се прослеђују програму <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
199 "translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
200200
201201 #. type: =head1
202202 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
208208 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
209209 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
210210 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
211 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
211 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
212212 msgid "SEE ALSO"
213213 msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ"
214214
219219 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
220220 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
221221 msgid ""
222 "<citerefentry> "
223 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
224 "</citerefentry>"
225 msgstr ""
226 "<citerefentry> "
227 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
228 "</citerefentry>"
222 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
223 "manvolnum> </citerefentry>"
224 msgstr ""
225 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
226 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
229227
230228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
231229 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
279277 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
280278 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
281279 msgid ""
282 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
283 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
280 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
281 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
284282 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
285283 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
286284 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
287285 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
288286 msgstr ""
289 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
290 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
291 "choice='plain'><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable></arg> <arg "
292 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
287 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
288 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_ФАЈЛ</replaceable></arg> "
289 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
293290 "choice='plain'><replaceable>МАСТЕР_ФАЈЛ</replaceable></arg></arg> <arg "
294291 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
295292 "choice='plain'><replaceable>PO4A_ОПЦ</replaceable></arg></arg>"
320317 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
321318 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
322319 msgid ""
323 "<citerefentry> "
324 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
325 "</citerefentry>"
326 msgstr ""
327 "<citerefentry> "
328 "<refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
329 "</citerefentry>"
320 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
321 "manvolnum> </citerefentry>"
322 msgstr ""
323 "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
324 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
330325
331326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
332327 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
592587
593588 #. type: textblock
594589 #: po4a:38
595 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
590 msgid ""
591 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
596592 msgstr ""
597593
598594 #. type: textblock
610606 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
611607 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
612608 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
613 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
614 "B<--stamp>)."
609 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
610 "stamp>)."
615611 msgstr ""
616612
617613 #. type: textblock
624620
625621 #. type: textblock
626622 #: po4a:42
627 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
623 msgid ""
624 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
628625 msgstr ""
629626
630627 #. type: =item
645642 #: po4a:45
646643 msgid ""
647644 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
648 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
649 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
645 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
646 "translations> or when the file is finally translated."
650647 msgstr ""
651648
652649 #. type: =item
656653
657654 #. type: textblock
658655 #: po4a:47
659 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
656 msgid ""
657 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
660658 msgstr ""
661659
662660 #. type: =item
666664
667665 #. type: textblock
668666 #: po4a:49
669 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
667 msgid ""
668 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
670669 msgstr ""
671670
672671 #. type: =item
687686 #: po4a:52
688687 msgid ""
689688 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
690 "translated files will not get updated at all until the translation "
691 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
689 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
690 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
692691 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
693692 "documentation."
694693 msgstr ""
710709
711710 #. type: textblock
712711 #: po4a:56 po4a:58
713 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
712 msgid ""
713 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
714714 msgstr ""
715715
716716 #. type: =item
806806 msgid ""
807807 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
808808 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
809 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
810 "humans."
809 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
811810 msgstr ""
812811
813812 #. type: textblock
943942
944943 #. type: textblock
945944 #: po4a:95
946 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
945 msgid ""
946 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
947947 msgstr ""
948948
949949 #. type: textblock
955955
956956 #. type: textblock
957957 #: po4a:97
958 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
958 msgid ""
959 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
959960 msgstr ""
960961
961962 #. type: textblock
10551056 #. type: textblock
10561057 #: po4a:111
10571058 msgid ""
1058 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1059 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1059 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1060 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
10601061 "follows."
10611062 msgstr ""
10621063
10721073 #: po4a:113
10731074 msgid ""
10741075 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1075 "the name of the master file can be specified by adding a "
1076 "C<master:file=>I<name> option:"
1076 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1077 "file=>I<name> option:"
10771078 msgstr ""
10781079
10791080 #. type: verbatim
11281129 #: po4a:119
11291130 msgid ""
11301131 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1131 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1132 "C<$lang> template as follows:"
1132 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1133 "$lang> template as follows:"
11331134 msgstr ""
11341135
11351136 #. type: verbatim
11551156 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
11561157 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
11571158 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1158 "documented on the specific page of each parsing module, "
1159 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1160 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1159 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1160 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1161 "strip the spaces around the extracted strings."
11611162 msgstr ""
11621163
11631164 #. type: textblock
11741175 #: po4a:124
11751176 #, no-wrap
11761177 msgid ""
1177 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1178 "0\"\n"
1178 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
11791179 "\n"
11801180 msgstr ""
11811181
11931193 #: po4a:126
11941194 #, no-wrap
11951195 msgid ""
1196 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1197 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1198 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1199 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1200 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1201 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1196 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1197 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1198 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
12021199 "\n"
12031200 msgstr ""
12041201
12051202 #. type: textblock
12061203 #: po4a:127
12071204 msgid ""
1208 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1209 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1210 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1211 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1212 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1213 "option."
1205 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1206 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1207 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1208 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1209 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
12141210 msgstr ""
12151211
12161212 #. type: =head3
14601456 #. type: textblock
14611457 #: po4a:163
14621458 msgid ""
1463 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1464 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1459 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1460 "No error is reported if the addendum does not exist."
14651461 msgstr ""
14661462
14671463 #. type: verbatim
14681464 #: po4a:164
14691465 #, no-wrap
14701466 msgid ""
1471 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1472 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1467 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
14731468 "\n"
14741469 msgstr ""
14751470
14821477 #: po4a:166
14831478 #, no-wrap
14841479 msgid ""
1485 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1486 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1480 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
14871481 "\n"
14881482 msgstr ""
14891483
15401534 #. type: textblock
15411535 #: po4a:173
15421536 msgid ""
1543 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1544 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1537 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1538 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
15451539 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
15461540 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
15471541 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
16311625 #: po4a:184
16321626 msgid ""
16331627 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1634 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1635 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1636 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1637 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1628 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1629 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1630 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1631 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
16381632 msgstr ""
16391633
16401634 #. type: textblock
16481642 #: po4a:186
16491643 #, no-wrap
16501644 msgid ""
1651 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1652 "system,\n"
1645 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
16531646 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
16541647 " -rm -rf man/translated\n"
16551648 "\n"
16581651 #. type: textblock
16591652 #: po4a:188
16601653 msgid ""
1661 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1662 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1654 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1655 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
16631656 msgstr ""
16641657
16651658 #. type: =head1
16751668 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
16761669 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
16771670 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1678 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1671 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
16791672 msgid "AUTHORS"
16801673 msgstr ""
16811674
17021695 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
17031696 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
17041697 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1705 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1698 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
17061699 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
17071700 msgstr ""
17081701
17221715 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
17231716 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
17241717 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1725 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1718 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
17261719 msgid ""
17271720 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
17281721 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
17311724 #. type: textblock
17321725 #: po4a-gettextize:2
17331726 msgid ""
1734 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1735 "file"
1727 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
17361728 msgstr ""
17371729
17381730 #. type: textblock
17611753 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
17621754 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
17631755 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1764 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1765 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1766 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1756 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1757 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1758 "a manual translation to po4a' below."
17671759 msgstr ""
17681760
17691761 #. type: textblock
18551847 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
18561848 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
18571849 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
1858 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
1859 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
1860 "same structure."
1850 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
1851 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
1852 "structure."
18611853 msgstr ""
18621854
18631855 #. type: textblock
18981890 msgid ""
18991891 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
19001892 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
1901 "(this probably requires that you have some notions of the target "
1902 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
1903 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
1904 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
1893 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
1894 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
1895 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
1896 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
19051897 msgstr ""
19061898
19071899 #. type: textblock
19431935 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
19441936 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
19451937 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
1946 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
1947 "from scratch would have required several months of work."
1938 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
1939 "translation from scratch would have required several months of work."
19481940 msgstr ""
19491941
19501942 #. type: =head2
19571949 msgid ""
19581950 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
19591951 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
1960 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
1952 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
19611953 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
19621954 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
19631955 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
19691961 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
19701962 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
19711963 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
1972 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
1973 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
1974 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
1964 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
1965 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
1966 "po> for further inspection."
19751967 msgstr ""
19761968
19771969 #. type: textblock
20482040 #: po4a-gettextize:65
20492041 msgid ""
20502042 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2051 "parts of the text, either the original or the "
2052 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2053 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2054 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2055 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2056 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2057 "the file during the process."
2043 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2044 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2045 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2046 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2047 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2048 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
20582049 msgstr ""
20592050
20602051 #. type: textblock
20802071 msgid ""
20812072 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
20822073 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2083 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2084 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2085 "translated document to fix the problem."
2074 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2075 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2076 "to fix the problem."
20862077 msgstr ""
20872078
20882079 #. type: textblock
21682159
21692160 #. type: textblock
21702161 #: po4a-normalize:14
2171 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2162 msgid ""
2163 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
21722164 msgstr ""
21732165
21742166 #. type: textblock
21752167 #: po4a-normalize:24
21762168 msgid ""
2177 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2178 "default)."
2169 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
21792170 msgstr ""
21802171
21812172 #. type: =item
21902181
21912182 #. type: textblock
21922183 #: po4a-normalize:30
2193 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2184 msgid ""
2185 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
21942186 msgstr ""
21952187
21962188 #. type: textblock
22012193 #. type: textblock
22022194 #: po4a-translate:4
22032195 msgid ""
2204 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2205 "I<XX.doc>"
2196 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2197 "doc>"
22062198 msgstr ""
22072199
22082200 #. type: textblock
23032295 #: po4a-translate:50
23042296 msgid ""
23052297 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2306 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2307 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2298 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2299 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
23082300 msgstr ""
23092301
23102302 #. type: textblock
23342326
23352327 #. type: textblock
23362328 #: po4a-translate:55
2337 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2329 msgid ""
2330 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
23382331 msgstr ""
23392332
23402333 #. type: textblock
24082401 #. type: textblock
24092402 #: po4a-updatepo:54
24102403 msgid ""
2411 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2412 "L<po4a(7)>"
2404 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
24132405 msgstr ""
24142406
24152407 #. type: textblock
28402832 #: doc/po4a.7.pod:33
28412833 msgid ""
28422834 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
2843 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
2844 "details."
2835 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
28452836 msgstr ""
28462837
28472838 #. type: =item
28702861 #: doc/po4a.7.pod:38
28712862 msgid ""
28722863 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
2873 "requirements to become an official GNU project). The support for "
2874 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2875 "Please report bugs and feature requests."
2864 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
2865 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
2866 "report bugs and feature requests."
28762867 msgstr ""
28772868
28782869 #. type: =item
28982889 #. type: textblock
28992890 #: doc/po4a.7.pod:42
29002891 msgid ""
2901 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
2902 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
2903 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
2904 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
2905 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
2906 "wine resource files."
2892 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
2893 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
2894 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
2895 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
2896 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
2897 "resource files."
29072898 msgstr ""
29082899
29092900 #. type: =head1
29282919 #. type: textblock
29292920 #: doc/po4a.7.pod:45
29302921 msgid ""
2931 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
2932 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
2933 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
2934 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
2935 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
2936 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
2937 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2938 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
2939 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
2940 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
2941 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
2922 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
2923 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
2924 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
2925 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
2926 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
2927 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
2928 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2929 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
2930 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
2931 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
2932 "L<po4a(1)> does not change any file."
29422933 msgstr ""
29432934
29442935 #. type: textblock
31083099 #: doc/po4a.7.pod:59
31093100 #, no-wrap
31103101 msgid ""
3111 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3112 "<translation.pot>\n"
3102 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
31133103 "\n"
31143104 msgstr ""
31153105
31363126 #: doc/po4a.7.pod:63
31373127 #, no-wrap
31383128 msgid ""
3139 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3140 "<old_doc.XX.po>\n"
3129 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
31413130 "\n"
31423131 msgstr ""
31433132
31653154 #: doc/po4a.7.pod:67
31663155 #, no-wrap
31673156 msgid ""
3168 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3169 "--localized <XX.doc>\n"
3157 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
31703158 "\n"
31713159 msgstr ""
31723160
31893177 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
31903178 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
31913179 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3192 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3193 "translation-specific issues."
3180 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3181 "specific issues."
31943182 msgstr ""
31953183
31963184 #. type: textblock
32183206 #: doc/po4a.7.pod:73
32193207 #, no-wrap
32203208 msgid ""
3221 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3222 "endboundary=</section>\n"
3209 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
32233210 "\n"
32243211 msgstr ""
32253212
32373224 #: doc/po4a.7.pod:75
32383225 #, no-wrap
32393226 msgid ""
3240 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3241 "endboundary=</section>\n"
3227 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
32423228 "\n"
32433229 msgstr ""
32443230
32463232 #: doc/po4a.7.pod:76
32473233 msgid ""
32483234 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3249 "next line after the C<position> that matches the provided "
3250 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3251 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3235 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3236 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3237 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
32523238 msgstr ""
32533239
32543240 #. type: textblock
32623248 #: doc/po4a.7.pod:78
32633249 #, no-wrap
32643250 msgid ""
3265 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3266 "beginboundary=<section>\n"
3251 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
32673252 "\n"
32683253 msgstr ""
32693254
32953280 #: doc/po4a.7.pod:81
32963281 #, no-wrap
32973282 msgid ""
3298 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3299 "to the boundary\n"
3300 " "
3301 "========|===============|========================|=========================================\n"
3302 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3303 "boundary\n"
3304 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3305 "selected boundary\n"
3306 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3307 "boundary\n"
3308 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3309 "selected boundary\n"
3283 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3284 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3285 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3286 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3287 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3288 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
33103289 "\n"
33113290 msgstr ""
33123291
33273306 #. type: textblock
33283307 #: doc/po4a.7.pod:84
33293308 msgid ""
3330 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3331 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3332 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3309 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3310 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3311 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
33333312 msgstr ""
33343313
33353314 #. type: verbatim
33363315 #: doc/po4a.7.pod:85
33373316 #, no-wrap
33383317 msgid ""
3339 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3340 "beginboundary=<section>\n"
3341 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3342 "beginboundary=<section>\n"
3318 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3319 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
33433320 "\n"
33443321 msgstr ""
33453322
33863363 msgid ""
33873364 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
33883365 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
3389 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
3390 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3366 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3367 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
33913368 msgstr ""
33923369
33933370 #. type: verbatim
34283405 #: doc/po4a.7.pod:96
34293406 #, no-wrap
34303407 msgid ""
3431 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3432 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3408 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
34333409 "\n"
34343410 msgstr ""
34353411
34803456
34813457 #. type: textblock
34823458 #: doc/po4a.7.pod:102
3483 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3459 msgid ""
3460 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
34843461 msgstr ""
34853462
34863463 #. type: verbatim
34963473 msgid ""
34973474 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
34983475 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
3499 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3500 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3501 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3476 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
3477 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
3478 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
35023479 msgstr ""
35033480
35043481 #. type: textblock
35313508 #. type: textblock
35323509 #: doc/po4a.7.pod:109
35333510 msgid ""
3534 "The po4a architecture is object oriented. The "
3535 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
3536 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
3537 "same time in charge of translating document and extracting strings."
3511 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
3512 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
3513 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
3514 "in charge of translating document and extracting strings."
35383515 msgstr ""
35393516
35403517 #. type: textblock
37263703
37273704 #. type: textblock
37283705 #: doc/po4a.7.pod:135
3729 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
3706 msgid ""
3707 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
37303708 msgstr ""
37313709
37323710 #. type: textblock
37413719
37423720 #. type: textblock
37433721 #: doc/po4a.7.pod:138
3744 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
3722 msgid ""
3723 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
37453724 msgstr ""
37463725
37473726 #. type: textblock
37633742 msgid ""
37643743 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
37653744 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
3766 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
3767 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
3768 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
3769 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
3770 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3771 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
3772 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
3773 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
3774 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
3745 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3746 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
3747 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3748 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3749 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
3750 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
3751 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3752 "Xml(3pm)>."
37753753 msgstr ""
37763754
37773755 #. type: textblock
37783756 #: doc/po4a.7.pod:142
37793757 msgid ""
3780 "The implementation of the core infrastructure: "
3781 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
3782 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
3758 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
3759 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
3760 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
37833761 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
37843762 "in the source tree."
37853763 msgstr ""
39963974 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
39973975 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
39983976 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
3999 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
3977 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
40003978 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
40013979 msgstr ""
40023980
40183996 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
40193997 #, no-wrap
40203998 msgid ""
4021 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
4022 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
3999 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
40234000 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
40244001 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
40254002 "\n"
40964073 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
40974074 msgid ""
40984075 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4099 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4100 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4101 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4076 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4077 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4078 "list(1) when passed an invalid format name."
41024079 msgstr ""
41034080
41044081 #. type: =item
41094086 #. type: textblock
41104087 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
41114088 msgid ""
4112 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4113 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4089 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4090 "po4a.7>"
41144091 msgstr ""
41154092
41164093 #. type: =item
41214098 #. type: textblock
41224099 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
41234100 msgid ""
4124 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4125 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4126 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4127 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4128 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4129 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4130 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4131 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4132 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4133 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4101 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4102 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4103 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4104 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4105 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4106 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4107 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4108 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
41344109 msgstr ""
41354110
41364111 #. type: verbatim
43714346 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
43724347 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
43734348 msgid ""
4374 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4375 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4349 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
4350 "po4a.7>"
43764351 msgstr ""
43774352
43784353 #. type: textblock
44804455
44814456 #. type: textblock
44824457 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
4483 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
4458 msgid ""
4459 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
44844460 msgstr ""
44854461
44864462 #. type: textblock
44874463 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
44884464 msgid ""
4489 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
4490 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
4491 "usually better to have them separated."
4465 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
4466 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
4467 "better to have them separated."
44924468 msgstr ""
44934469
44944470 #. type: textblock
45244500
45254501 #. type: textblock
45264502 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
4527 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
4503 msgid ""
4504 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
45284505 msgstr ""
45294506
45304507 #. type: =head2
45524529 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
45534530 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
45544531 msgid ""
4555 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
4556 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
4557 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4532 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
4533 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
45584534 msgstr ""
45594535
45604536 #. type: textblock
45614537 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
4562 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4538 msgid ""
4539 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
45634540 msgstr ""
45644541
45654542 #. type: textblock
46214598 #. type: textblock
46224599 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
46234600 msgid ""
4624 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
4625 "files"
4601 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
46264602 msgstr ""
46274603
46284604 #. type: textblock
46564632
46574633 #. type: textblock
46584634 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
4659 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
4635 msgid ""
4636 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
46604637 msgstr ""
46614638
46624639 #. type: textblock
46834660
46844661 #. type: textblock
46854662 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
4686 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4663 msgid ""
4664 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
46874665 msgstr ""
46884666
46894667 #. type: textblock
46954673 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
46964674 msgid ""
46974675 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
4698 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
4699 "languages."
4676 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
47004677 msgstr ""
47014678
47024679 #. type: =head1
48364813 #. type: textblock
48374814 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
48384815 msgid ""
4839 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
4840 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
4841 "non-breaking space ('\\ ')."
4816 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
4817 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
4818 "breaking space ('\\ ')."
48424819 msgstr ""
48434820
48444821 #. type: =item
49024879 #. type: textblock
49034880 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
49044881 msgid ""
4905 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
4906 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
4882 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
4883 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
49074884 msgstr ""
49084885
49094886 #. type: =item
50775054 #. type: textblock
50785055 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
50795056 msgid ""
5080 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5081 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5082 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
5057 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
5058 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
5059 "end of a section that should not be rewrapped."
50835060 msgstr ""
50845061
50855062 #. type: textblock
51015078 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
51025079 msgid ""
51035080 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
5104 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5105 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5106 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
5081 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
5082 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
5083 "and I<baz qux> its arguments."
51075084 msgstr ""
51085085
51095086 #. type: =item
53645341 #. type: textblock
53655342 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
53665343 msgid ""
5367 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5368 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5344 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5345 "po4a.7>"
53695346 msgstr ""
53705347
53715348 #. type: textblock
54275404 #. type: textblock
54285405 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
54295406 msgid ""
5430 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
5431 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
5432 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
5433 "of a string."
5407 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
5408 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
5409 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
54345410 msgstr ""
54355411
54365412 #. type: textblock
55275503 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
55285504 msgid ""
55295505 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
5530 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
5531 "catalog."
5506 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
55325507 msgstr ""
55335508
55345509 #. type: textblock
56365611 #, no-wrap
56375612 msgid ""
56385613 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
5639 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
5640 "$queries) of strings.\\n\";\n"
5614 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
56415615 "\n"
56425616 msgstr ""
56435617
57085682
57095683 #. type: textblock
57105684 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
5711 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
5685 msgid ""
5686 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
57125687 msgstr ""
57135688
57145689 #. type: =item
57195694 #. type: textblock
57205695 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
57215696 msgid ""
5722 "a comment which was automatically added by the string extraction "
5723 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
5724 "more information."
5697 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
5698 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
5699 "information."
57255700 msgstr ""
57265701
57275702 #. type: =item
57385713 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
57395714 msgid ""
57405715 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
5741 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
5742 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
5743 "B<fuzzy>."
5716 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
5717 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
57445718 msgstr ""
57455719
57465720 #. type: textblock
58305804 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
58315805 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
58325806 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
5833 "returns false, then the po files would be changed when going through "
5834 "B<po4a-updatepo>."
5807 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
5808 "updatepo>."
58355809 msgstr ""
58365810
58375811 #. type: textblock
58835857 msgid ""
58845858 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
58855859 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
5886 "specified character set is read), the default value is left to "
5887 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
5888 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
5860 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
5861 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
5862 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
58895863 msgstr ""
58905864
58915865 #. type: textblock
59815955 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
59825956 msgid ""
59835957 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
5984 "that it depends on the chosen wrapping column): "
5985 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
5986 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
5987 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
5988 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
5989 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
5958 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
5959 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
5960 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5961 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5962 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
59905963 msgstr ""
59915964
59925965 #. type: =head1
61086081
61096082 #. type: textblock
61106083 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
6111 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6084 msgid ""
6085 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
61126086 msgstr ""
61136087
61146088 #. type: textblock
61156089 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
61166090 msgid ""
6117 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6118 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6091 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6092 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
61196093 msgstr ""
61206094
61216095 #. type: textblock
61416115 #. type: textblock
61426116 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
61436117 msgid ""
6144 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6145 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6118 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
6119 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
61466120 msgstr ""
61476121
61486122 #. type: textblock
62916265 #. type: textblock
62926266 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
62936267 msgid ""
6294 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
6295 "same. But there are still some problems:"
6268 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
6269 "But there are still some problems:"
62966270 msgstr ""
62976271
62986272 #. type: textblock
63056279 #. type: textblock
63066280 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
63076281 msgid ""
6308 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
6309 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
6310 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
6311 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
6312 "C<{PO4A-end}>."
6282 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
6283 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
6284 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
6285 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
63136286 msgstr ""
63146287
63156288 #. type: textblock
63646337 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
63656338 msgid ""
63666339 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
6367 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
6368 "specificities."
6340 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
63696341 msgstr ""
63706342
63716343 #. type: textblock
63726344 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
6373 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
6345 msgid ""
6346 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
63746347 msgstr ""
63756348
63766349 #. type: textblock
63776350 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
63786351 msgid ""
6379 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
6380 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
6352 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
6353 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
63816354 msgstr ""
63826355
63836356 #. type: textblock
64316404
64326405 #. type: textblock
64336406 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
6434 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
6407 msgid ""
6408 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
64356409 msgstr ""
64366410
64376411 #. type: textblock
68356809
68366810 #. type: textblock
68376811 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
6838 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
6812 msgid ""
6813 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
68396814 msgstr ""
68406815
68416816 #. type: =item
70216996 msgstr ""
70226997
70236998 #. type: =head1
7024 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
6999 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
70257000 msgid "TODO LIST"
70267001 msgstr ""
70277002
70347009 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
70357010 msgid ""
70367011 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
7037 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
7038 "translated."
7012 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
70397013 msgstr ""
70407014
70417015 #. type: =item
70857059 #. type: textblock
70867060 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
70877061 msgid ""
7088 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7089 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7090 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7062 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
7063 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
70917064 msgstr ""
70927065
70937066 #. type: textblock
71207093
71217094 #. type: textblock
71227095 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
7123 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7096 msgid ""
7097 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
71247098 msgstr ""
71257099
71267100 #. type: textblock
71577131 #. type: textblock
71587132 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
71597133 msgid ""
7160 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7161 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7162 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7163 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7164 "line."
7134 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
7135 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
7136 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
7137 "by at least one non-space character before the end of the line."
71657138 msgstr ""
71667139
71677140 #. type: =item
71787151 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
71797152 msgid ""
71807153 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
7181 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
7182 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
7154 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
7155 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
71837156 msgstr ""
71847157
71857158 #. type: =item
72677240 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
72687241 msgid ""
72697242 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
7270 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
7271 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
7243 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
7244 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
72727245 "B<yfm_skip_array> option is provided."
72737246 msgstr ""
72747247
73157288 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
73167289 #, no-wrap
73177290 msgid ""
7318 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
7319 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
7291 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
73207292 "\n"
73217293 msgstr ""
73227294
74517423 #. type: textblock
74527424 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
74537425 msgid ""
7454 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
7455 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
7456 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
7457 "is at the very beginning of each paragraph."
7426 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
7427 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
7428 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
7429 "very beginning of each paragraph."
74587430 msgstr ""
74597431
74607432 #. type: verbatim
77577729 #. type: textblock
77587730 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
77597731 msgid ""
7760 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
7761 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
7732 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
7733 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
77627734 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
77637735 msgstr ""
77647736
77667738 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
77677739 #, no-wrap
77687740 msgid ""
7769 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
7770 "an\n"
7741 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
77717742 "array of strings with alternating meanings.\n"
77727743 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
77737744 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
77937764 msgid ""
77947765 "This translated document data are provided by:\n"
77957766 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
7796 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
7797 "text in the array.\n"
7767 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
77987768 "\n"
77997769 msgstr ""
78007770
78347804 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
78357805 msgid ""
78367806 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
7837 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
7838 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
7839 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
7840 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
7841 "of use:"
7807 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
7808 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
7809 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
7810 "function applied to the input PO file. Example of use:"
78427811 msgstr ""
78437812
78447813 #. type: verbatim
78547823 #, no-wrap
78557824 msgid ""
78567825 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
7857 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
7858 "strings.\\n\";\n"
7826 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
78597827 "\n"
78607828 msgstr ""
78617829
80137981 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
80147982 msgid ""
80157983 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
8016 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
8017 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
7984 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
7985 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
80187986 msgstr ""
80197987
80207988 #. type: textblock
81598127 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
81608128 msgid ""
81618129 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
8162 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8163 ".desktop files."
8130 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
8131 "desktop files."
81648132 msgstr ""
81658133
81668134 #. type: textblock
82808248 #. type: textblock
82818249 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
82828250 msgid ""
8283 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
8284 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
8251 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
8252 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
82858253 msgstr ""
82868254
82878255 #. type: textblock
83008268 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
83018269 msgid ""
83028270 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
8303 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
8304 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
8305 "use them."
8271 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
8272 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
8273 "them."
83068274 msgstr ""
83078275
83088276 #. type: verbatim
83258293
83268294 #. type: textblock
83278295 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
8328 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
8296 msgid ""
8297 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
83298298 msgstr ""
83308299
83318300 #. type: textblock
84128381 #. type: textblock
84138382 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
84148383 msgid ""
8415 "See also: "
8416 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
8384 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
8385 "resource.html"
84178386 msgstr ""
84188387
84198388 #. type: =item
86828651 msgid ""
86838652 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
86848653 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
8685 "tag."
8654 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
8655 "by the parser."
86868656 msgstr ""
86878657
86888658 #. type: =item
87918761 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
87928762 #, no-wrap
87938763 msgid ""
8794 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
8795 "option.\n"
8764 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
87968765 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
87978766 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
87988767 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
91209089 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
91219090 msgid ""
91229091 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
9123 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
9124 "$self->unshiftline($$) >>."
9092 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
9093 ">unshiftline($$) >>."
91259094 msgstr ""
91269095
91279096 #. type: =item
93019270
93029271 #. type: =item
93039272 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
9273 msgid "B<regex>"
9274 msgstr ""
9275
9276 #. type: textblock
9277 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9278 msgid ""
9279 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
9280 "plain string"
9281 msgstr ""
9282
9283 #. type: =item
9284 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
93049285 msgid "skip_spaces(\\@)"
93059286 msgstr ""
93069287
93079288 #. type: textblock
9308 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9289 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
93099290 msgid ""
93109291 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
93119292 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
93139294 msgstr ""
93149295
93159296 #. type: =item
9316 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
9297 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
93179298 msgid "join_lines(@)"
93189299 msgstr ""
93199300
93209301 #. type: textblock
9321 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
9302 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
93229303 msgid ""
93239304 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
93249305 "(discarding the references)."
93259306 msgstr ""
93269307
93279308 #. type: textblock
9328 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
9309 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
93299310 msgid "This module can translate tags and attributes."
93309311 msgstr ""
93319312
93329313 #. type: textblock
9333 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
9314 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
93349315 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
93359316 msgstr ""
93369317
93379318 #. type: textblock
9338 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
9319 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
93399320 msgid ""
93409321 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
93419322 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
93449325 msgstr ""
93459326
93469327 #. type: textblock
9347 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
9328 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
93489329 msgid ""
93499330 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
93509331 "the $self hash?)"
93519332 msgstr ""
93529333
93539334 #. type: textblock
9354 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
9355 msgid ""
9356 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9357 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9358 msgstr ""
9359
9360 #. type: verbatim
93619335 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
9336 msgid ""
9337 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
9338 "po4a.7>"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. type: verbatim
9342 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
93629343 #, no-wrap
93639344 msgid ""
93649345 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93679348 msgstr ""
93689349
93699350 #. type: verbatim
9370 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
9351 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
93719352 #, no-wrap
93729353 msgid ""
93739354 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93749355 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
93759356 "\n"
93769357 msgstr ""
9358
93779359 #~ msgid ""
93789360 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
93799361 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
22 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: Ukrainian (po4a)\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-30 10:11+0000\n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-11 12:33+0000\n"
77 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian "
9 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/uk/>\n"
8 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
9 "uk/>\n"
1010 "Language: uk\n"
1111 "MIME-Version: 1.0\n"
1212 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1313 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
1717
1818 #. type: Attribute 'xml:lang' of: <refentry>
1919 #: share/doc/po4a-display-man.xml:1 share/doc/po4a-display-pod.xml:1
107107 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
108108 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
109109 "like DocBook or POD, are not supported. See "
110 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
111 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
110 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
111 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
112 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
112113 msgstr ""
113114 "Цей скрипт працює лише для сторінок підручника, які було безпосередньо "
114115 "створено у <emphasis remap='I'>nroff</emphasis> і оброблено модулем "
115116 "<emphasis remap='I'>man</emphasis> po4a. Підтримки сторінок підручника, "
116 "створених на основі інших форматів, зокрема DocBook або POD, не "
117 "передбачено. "
118 "Див. "
119 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
120 "якщо потрібна відповідна підтримка для документів <emphasis "
121 "remap='I'>POD</emphasis>."
117 "створених на основі інших форматів, зокрема DocBook або POD, не передбачено. "
118 "Див. <citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</"
119 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, якщо потрібна "
120 "відповідна підтримка для документів <emphasis remap='I'>POD</emphasis>."
122121
123122 #. type: =head1
124123 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
148147 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
149148 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
150149 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
151 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
152 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
153 "based on the line reference of the first string in the PO."
150 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
151 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
152 "reference of the first string in the PO."
154153 msgstr ""
155154 "Початкова сторінка підручника. Можна вказати її за допомогою абсолютного або "
156155 "відносного шляху до сторінки man (стисненої gzip або нестисненої), назви "
168167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
169168 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
170169 msgid ""
171 "Some options to pass to "
172 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
173 msgstr ""
174 "Деякі з параметрів, які слід передати "
175 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
170 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
171 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
172 msgstr ""
173 "Деякі з параметрів, які слід передати <citerefentry><refentrytitle>po4a-"
174 "translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
176175
177176 #. type: =head1
178177 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
184183 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
185184 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
186185 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
187 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
186 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
188187 msgid "SEE ALSO"
189188 msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
190189
191190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
192191 #: share/doc/po4a-display-man.xml:22
193192 msgid ""
194 "<citerefentry> "
195 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
196 "</citerefentry>"
197 msgstr ""
198 "<citerefentry> "
199 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
200 "</citerefentry>"
193 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
194 "manvolnum> </citerefentry>"
195 msgstr ""
196 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
197 "manvolnum> </citerefentry>"
201198
202199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
203200 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
239236 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
240237 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:10
241238 msgid ""
242 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
243 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
239 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
240 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
244241 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
245242 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
246243 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
247244 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
248245 msgstr ""
249 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
250 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_PO</replaceable></arg> "
246 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
247 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_PO</replaceable></arg> "
251248 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
252249 "choice='plain'><replaceable>ФАЙЛ_POD</replaceable></arg> <arg "
253250 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
274271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
275272 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:17
276273 msgid "The original POD file used by po4a to generate PO file."
277 msgstr "Початковий файл POD, який використовується po4a для створення файла PO."
274 msgstr ""
275 "Початковий файл POD, який використовується po4a для створення файла PO."
278276
279277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
280278 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:21
281279 msgid ""
282 "<citerefentry> "
283 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
284 "</citerefentry>"
285 msgstr ""
286 "<citerefentry> "
287 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
288 "</citerefentry>"
280 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
281 "manvolnum> </citerefentry>"
282 msgstr ""
283 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
284 "manvolnum> </citerefentry>"
289285
290286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
291287 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
617613
618614 #. type: textblock
619615 #: po4a:38
620 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
616 msgid ""
617 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
621618 msgstr "Типова поведінка (якщо не вказано B<--force>) така:"
622619
623620 #. type: textblock
630627 msgstr ""
631628 "Якщо файл POT вже існує, його буде повторно створено, якщо момент часу "
632629 "внесення змін до основного документа або файла налаштувань є новішим за "
633 "момент часу внесення змін до файла POT (якщо не вказано "
634 "B<--no-update>). Крім того, файл POT буде записано до тимчасового документа, "
635 "за яким B<po4a> визначить, чи справді слід вносити якісь зміни до файла."
630 "момент часу внесення змін до файла POT (якщо не вказано B<--no-update>). "
631 "Крім того, файл POT буде записано до тимчасового документа, за яким B<po4a> "
632 "визначить, чи справді слід вносити якісь зміни до файла."
636633
637634 #. type: textblock
638635 #: po4a:40
640637 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
641638 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
642639 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
643 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
644 "B<--stamp>)."
640 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
641 "stamp>)."
645642 msgstr ""
646643 "Крім того, перекладений документ буде повторно створено, лише якщо його "
647644 "основний документ, файл PO, один із додатків або файл налаштувань виявиться "
648645 "актуальнішим. Щоб запобігти спробам повторного створення перекладених "
649 "документів, які не проходять перевірки на порогове значення перекладів "
650 "(див. B<--keep>), буде створено файл із суфіксом назви F<.po4a-stamp> "
651 "(див. B<--stamp>)."
646 "документів, які не проходять перевірки на порогове значення перекладів (див. "
647 "B<--keep>), буде створено файл із суфіксом назви F<.po4a-stamp> (див. B<--"
648 "stamp>)."
652649
653650 #. type: textblock
654651 #: po4a:41
663660
664661 #. type: textblock
665662 #: po4a:42
666 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
663 msgid ""
664 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
667665 msgstr ""
668666 "Файли PO завжди повторно створюються на основі файла POT за допомогою "
669667 "B<msgmerge -U>."
690688 #: po4a:45
691689 msgid ""
692690 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
693 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
694 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
695 msgstr ""
696 "Зауваження: цей параметр вмикає лише створення файлів "
697 "F<.po4a-stamp>. Програма завжди використовуватиме файли штампів, якщо вони "
698 "існують, їх буде вилучено, лише якщо вказано параметр B<--rm-translations> "
699 "або переклад файла буде завершено."
691 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
692 "translations> or when the file is finally translated."
693 msgstr ""
694 "Зауваження: цей параметр вмикає лише створення файлів F<.po4a-stamp>. "
695 "Програма завжди використовуватиме файли штампів, якщо вони існують, їх буде "
696 "вилучено, лише якщо вказано параметр B<--rm-translations> або переклад файла "
697 "буде завершено."
700698
701699 #. type: =item
702700 #: po4a:46
705703
706704 #. type: textblock
707705 #: po4a:47
708 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
706 msgid ""
707 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
709708 msgstr "Не створювати перекладених документів, лише оновити файли POT і PO."
710709
711710 #. type: =item
715714
716715 #. type: textblock
717716 #: po4a:49
718 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
717 msgid ""
718 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
719719 msgstr ""
720720 "Не змінювати файли POT і PO, лише оновити, якщо можливо, перекладені "
721721 "документи."
742742 #: po4a:52
743743 msgid ""
744744 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
745 "translated files will not get updated at all until the translation "
746 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
745 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
746 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
747747 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
748748 "documentation."
749749 msgstr ""
750750 "УВАГА: цей прапорець змінює поведінку po4a у доволі критичний спосіб: файли "
751 "перекладу не оновлюватимуться, аж доки не буде поліпшено "
752 "переклад. Використовуйте цей прапорець, лише якщо ви надаєте перевагу "
753 "розповсюдженню застарілої перекладеної документації перед розповсюдженням "
754 "точної, але не перекладеної документації."
751 "перекладу не оновлюватимуться, аж доки не буде поліпшено переклад. "
752 "Використовуйте цей прапорець, лише якщо ви надаєте перевагу розповсюдженню "
753 "застарілої перекладеної документації перед розповсюдженням точної, але не "
754 "перекладеної документації."
755755
756756 #. type: =item
757757 #: po4a:53
761761 #. type: textblock
762762 #: po4a:54
763763 msgid "Remove the translated files (implies B<--no-translations>)."
764 msgstr "Вилучити перекладені файли (із неявним додаванням B<--no-translations>)."
764 msgstr ""
765 "Вилучити перекладені файли (із неявним додаванням B<--no-translations>)."
765766
766767 #. type: =item
767768 #: po4a:55
770771
771772 #. type: textblock
772773 #: po4a:56 po4a:58
773 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
774 msgid ""
775 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
774776 msgstr ""
775777 "Цей прапорець не діє з версії 0.41, його може бути вилучено у наступних "
776778 "випусках."
793795 "not update PO and POT files. This option can be used multiple times."
794796 msgstr ""
795797 "Перекласти лише вказаний файл. Може бути корисним для пришвидшення обробки "
796 "файла налаштувань, якщо у файлі налаштувань міститься багато "
797 "файлів. Зауважте, що використання цього параметра не призведе до оновлення "
798 "файлів PO і POT. Цей параметр можна використовувати декілька разів у одній "
799 "команді."
798 "файла налаштувань, якщо у файлі налаштувань міститься багато файлів. "
799 "Зауважте, що використання цього параметра не призведе до оновлення файлів PO "
800 "і POT. Цей параметр можна використовувати декілька разів у одній команді."
800801
801802 #. type: =item
802803 #: po4a:61
889890 msgid ""
890891 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
891892 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
892 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
893 "humans."
893 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
894894 msgstr ""
895895 "Визначає спосіб перенесення рядків у файлі po. Так можна вибрати між файлами "
896896 "із добре перенесеними рядками, які можуть спричиняти конфлікти у git, та "
954954 "have no Report-Msgid-Bugs-To fields."
955955 msgstr ""
956956 "Встановити адресу для звітування щодо помилок у msgid (початкових "
957 "неперекладених рядках). Типово, у створених файлах POT не буде полів "
958 "Report-Msgid-Bugs-To."
957 "неперекладених рядках). Типово, у створених файлах POT не буде полів Report-"
958 "Msgid-Bugs-To."
959959
960960 #. type: =item
961961 #: po4a:79 po4a-gettextize:38 po4a-updatepo:47 lib/Locale/Po4a/Po.pm:22
991991 #. type: textblock
992992 #: po4a:84 po4a-gettextize:43 po4a-updatepo:52 lib/Locale/Po4a/Po.pm:27
993993 msgid "Set the package version for the POT header. The default is \"VERSION\"."
994 msgstr "Встановити версію пакунка для заголовка POT. Типовим є запис «VERSION»."
994 msgstr ""
995 "Встановити версію пакунка для заголовка POT. Типовим є запис «VERSION»."
995996
996997 #. type: =head2
997998 #: po4a:85
10391040 "This option adds B<--previous> to the options passed to B<msgmerge>. It "
10401041 "requires B<gettext> 0.16 or later, and is activated by default."
10411042 msgstr ""
1042 "Цей параметр додає B<--previous> до параметрів, які передаються "
1043 "B<msgmerge>. Щоб ним можна було скористатися, у системі має бути встановлено "
1044 "B<gettext> 0.16 або новішу версію. Цей параметр типово задіяно."
1043 "Цей параметр додає B<--previous> до параметрів, які передаються B<msgmerge>. "
1044 "Щоб ним можна було скористатися, у системі має бути встановлено B<gettext> "
1045 "0.16 або новішу версію. Цей параметр типово задіяно."
10451046
10461047 #. type: =head1
10471048 #: po4a:93
10591060
10601061 #. type: textblock
10611062 #: po4a:95
1062 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
1063 msgid ""
1064 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
10631065 msgstr "Шлях до файлів PO і список наявних мов проєкту;"
10641066
10651067 #. type: textblock
10741076
10751077 #. type: textblock
10761078 #: po4a:97
1077 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
1079 msgid ""
1080 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
10781081 msgstr ""
10791082 "Список усіх основних документів, які слід перекладати, разом із специфічними "
10801083 "для них параметрами."
10871090 "line. You can escape the end of line to spread a command over several lines."
10881091 msgstr ""
10891092 "В усіх рядках міститься запис команди у квадратних дужках, за яким вказано "
1090 "параметри. Коментарі починаються з символу «#» і завершуються кінцем "
1091 "рядка. Ви можете екранувати кінець рядка і поділити команду на декілька "
1092 "рядків."
1093 "параметри. Коментарі починаються з символу «#» і завершуються кінцем рядка. "
1094 "Ви можете екранувати кінець рядка і поділити команду на декілька рядків."
10931095
10941096 #. type: =head2
10951097 #: po4a:99
12031205 #. type: textblock
12041206 #: po4a:111
12051207 msgid ""
1206 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1207 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1208 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1209 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
12081210 "follows."
12091211 msgstr ""
12101212 "Щоб створити один файл PO для кожного основного файла, вам слід просто "
12251227 #: po4a:113
12261228 msgid ""
12271229 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1228 "the name of the master file can be specified by adding a "
1229 "C<master:file=>I<name> option:"
1230 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1231 "file=>I<name> option:"
12301232 msgstr ""
12311233 "Якщо існуватимуть конфлікти назв, пов'язані із тим, що декілька з файлів "
12321234 "матимуть однакові назви, назву основного файла можна вказати за допомогою "
13061308 #: po4a:119
13071309 msgid ""
13081310 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1309 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1310 "C<$lang> template as follows:"
1311 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1312 "$lang> template as follows:"
13111313 msgstr ""
13121314 "Втім, знову, ці складні рядки важко читати і редагувати, наприклад, додавати "
1313 "нову мову. Набагато простіше перевпорядкувати речі за допомогою шаблона "
1314 "C<$lang> ось так:"
1315 "нову мову. Набагато простіше перевпорядкувати речі за допомогою шаблона C<"
1316 "$lang> ось так:"
13151317
13161318 #. type: verbatim
13171319 #: po4a:120
13401342 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
13411343 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
13421344 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1343 "documented on the specific page of each parsing module, "
1344 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1345 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1345 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1346 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1347 "strip the spaces around the extracted strings."
13461348 msgstr ""
13471349 "Ви можете вказати два типи параметрів: I<параметри po4a> є типовими "
13481350 "значенням параметрів командного рядка po4a, а I<параметри форматування> "
13731375 #: po4a:124
13741376 #, no-wrap
13751377 msgid ""
1376 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1377 "0\"\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1381 "0\"\n"
1378 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
13821382 "\n"
13831383
13841384 #. type: textblock
14001400 #: po4a:126
14011401 #, no-wrap
14021402 msgid ""
1403 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1404 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1405 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1406 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1407 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1408 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1412 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1413 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1414 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1415 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1416 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1403 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1404 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1405 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1409 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1410 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
14171411 "\n"
14181412
14191413 #. type: textblock
14201414 #: po4a:127
14211415 msgid ""
1422 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1423 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1424 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1425 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1426 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1427 "option."
1416 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1417 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1418 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1419 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1420 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
14281421 msgstr ""
14291422 "Зауважте, що специфічні для мов параметри не використовуватимуться при "
14301423 "збиранні файла POT. Наприклад, не можна передати B<nostrip> обробнику лише "
16931686 "file name."
16941687 msgstr ""
16951688 "Модифікатори додатків можуть спростити файл налаштувань, якщо додатки "
1696 "надаються не для усіх мов або якщо список додатків для різних мов є "
1697 "різним. Модифікатор — одинарний символ, який вказують перед назвою файла."
1689 "надаються не для усіх мов або якщо список додатків для різних мов є різним. "
1690 "Модифікатор — одинарний символ, який вказують перед назвою файла."
16981691
16991692 #. type: =item
17001693 #: po4a:157
17041697 #. type: textblock
17051698 #: po4a:158
17061699 msgid "Include I<addendum_path> if this file does exist, otherwise do nothing."
1707 msgstr "Включити I<шлях_до_додатка>, якщо цей файл існує, інакше, не робити нічого."
1700 msgstr ""
1701 "Включити I<шлях_до_додатка>, якщо цей файл існує, інакше, не робити нічого."
17081702
17091703 #. type: =item
17101704 #: po4a:159
17381732 #. type: textblock
17391733 #: po4a:163
17401734 msgid ""
1741 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1742 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1735 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1736 "No error is reported if the addendum does not exist."
17431737 msgstr ""
17441738 "Вказана нижче інструкція призводить до включення додатка для усіх мов, але "
17451739 "лише якщо такий додаток існує. Якщо додатка не існує, програма не "
17491743 #: po4a:164
17501744 #, no-wrap
17511745 msgid ""
1752 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1753 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1754 "\n"
1755 msgstr ""
1756 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1757 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1746 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1747 "\n"
1748 msgstr ""
1749 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
17581750 "\n"
17591751
17601752 #. type: textblock
17661758 #: po4a:166
17671759 #, no-wrap
17681760 msgid ""
1769 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1770 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1771 "\n"
1772 msgstr ""
1773 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1774 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1761 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1762 "\n"
1763 msgstr ""
1764 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
17751765 "\n"
17761766
17771767 #. type: =head2
18231813 "(який має бути створено до виклику B<po4a>), а перекладені файли буде "
18241814 "створено з файла F<book.xml>. У результаті, усі рядки, які є частиною файла "
18251815 "F<book.xml>, але не є частиною F<book-filtered.xml> не буде включено до "
1826 "файлів PO, а отже, перекладачі не витрачатимуть час на переклад цих "
1827 "рядків. Тому ці рядки лишатимуться незмінними і у перекладених "
1828 "документах. Це, звичайно ж, знизить рівень перекладеності документа, тому "
1829 "вам слід скористатися параметром C<--keep> для забезпечення створення "
1830 "перекладених документів навіть для неповних перекладів."
1816 "файлів PO, а отже, перекладачі не витрачатимуть час на переклад цих рядків. "
1817 "Тому ці рядки лишатимуться незмінними і у перекладених документах. Це, "
1818 "звичайно ж, знизить рівень перекладеності документа, тому вам слід "
1819 "скористатися параметром C<--keep> для забезпечення створення перекладених "
1820 "документів навіть для неповних перекладів."
18311821
18321822 #. type: =head2
18331823 #: po4a:171
18421832 #. type: textblock
18431833 #: po4a:173
18441834 msgid ""
1845 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1846 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1835 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1836 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
18471837 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
18481838 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
18491839 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
19301920 "У цьому прикладі ми припускали, що ваші створені сторінки підручника (і усі "
19311921 "файли PO і додатків) мають зберігатися у F<man/translated/$lang/> "
19321922 "(відповідно у F<man/po4a/po/> і F<man/po4a/add_$lang/>) у поточному "
1933 "каталозі. У нашому прикладі каталог F<man/po4a/po/> міститиме F<de.po>, "
1934 "F<pt.po> і F<sv.po>, а каталог F<man/po4a/add_de/> міститиме F<de.add>."
1923 "каталозі. У нашому прикладі каталог F<man/po4a/po/> міститиме F<de.po>, F<pt."
1924 "po> і F<sv.po>, а каталог F<man/po4a/add_de/> міститиме F<de.add>."
19351925
19361926 #. type: textblock
19371927 #: po4a:181
19651955 #: po4a:184
19661956 msgid ""
19671957 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1968 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1969 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1970 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1971 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1958 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1959 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1960 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1961 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
19721962 msgstr ""
19731963 "Щойно усе буде налаштовано, вам не доведеться знову редагувати F<Makefile>, "
19741964 "якщо з'явиться новий переклад, тобто, якщо, наприклад, перекладачі "
19901980 #: po4a:186
19911981 #, no-wrap
19921982 msgid ""
1993 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1994 "system,\n"
1983 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
19951984 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
19961985 " -rm -rf man/translated\n"
19971986 "\n"
19981987 msgstr ""
1999 "Нарешті, якщо ви не зберігаєте створені файли у вашій системі керування "
2000 "версіями, вам потрібен буде рядок\n"
1988 "Нарешті, якщо ви не зберігаєте створені файли у вашій системі керування версіями, вам потрібен буде рядок\n"
20011989 "і у вашій цілі B<clean>:\n"
20021990 " -rm -rf man/translated\n"
20031991 "\n"
20051993 #. type: textblock
20061994 #: po4a:188
20071995 msgid ""
2008 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2009 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
2010 msgstr ""
2011 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2012 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1996 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1997 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1998 msgstr ""
1999 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
2000 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
20132001
20142002 #. type: =head1
20152003 #: po4a:189 po4a-gettextize:73 po4a-normalize:31 po4a-translate:56
20242012 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
20252013 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
20262014 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
2027 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
2015 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
20282016 msgid "AUTHORS"
20292017 msgstr "АВТОРИ"
20302018
20552043 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
20562044 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
20572045 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
2058 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
2046 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
20592047 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
20602048 msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА ТА ЛІЦЕНЗУВАННЯ"
20612049
20752063 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
20762064 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
20772065 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
2078 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
2066 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
20792067 msgid ""
20802068 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
20812069 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
20822070 msgstr ""
2083 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її "
2084 "і/або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
2071 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
2072 "або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
20852073
20862074 #. type: textblock
20872075 #: po4a-gettextize:2
20882076 msgid ""
2089 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
2090 "file"
2077 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
20912078 msgstr ""
20922079 "po4a-gettextize — програма для перетворення початкового файла (і його "
20932080 "перекладу) на файл PO"
20982085 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> [B<-l> I<XX.doc>] B<-p> "
20992086 "I<XX.po>"
21002087 msgstr ""
2101 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<формат> B<-m> I<основний.документ> [B<-l> "
2102 "I<XX.документ>] B<-p> I<XX.po>"
2088 "B<po4a-gettextize> B<-f> I<формат> B<-m> I<основний.документ> [B<-l> I<XX."
2089 "документ>] B<-p> I<XX.po>"
21032090
21042091 #. type: textblock
21052092 #: po4a-gettextize:5
21232110 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
21242111 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
21252112 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
2126 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
2127 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
2128 "'Converting a manual translation to po4a' below."
2113 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
2114 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
2115 "a manual translation to po4a' below."
21292116 msgstr ""
21302117 "Якщо ви розпочинаєте переклад на порожньому місці, B<po4a-gettextize> "
21312118 "виконає видобування придатних до перекладу рядків з документації і запише їх "
21602147 "Format of the documentation you want to handle. Use the B<--help-format> "
21612148 "option to see the list of available formats."
21622149 msgstr ""
2163 "Формат документації, з якою ви працюватимете. Скористайтеся параметром "
2164 "B<--help-format>, щоб ознайомитися зі списком доступних форматів."
2150 "Формат документації, з якою ви працюватимете. Скористайтеся параметром B<--"
2151 "help-format>, щоб ознайомитися зі списком доступних форматів."
21652152
21662153 #. type: =item
21672154 #: po4a-gettextize:14 po4a-translate:16 po4a-updatepo:14
21812168 #. type: textblock
21822169 #: po4a-gettextize:17 po4a-normalize:22 po4a-translate:19
21832170 msgid "Charset of the file containing the document to translate."
2184 msgstr "Кодування символів файла, який містить дані документа, який слід перекласти."
2171 msgstr ""
2172 "Кодування символів файла, який містить дані документа, який слід перекласти."
21852173
21862174 #. type: =item
21872175 #: po4a-gettextize:18 po4a-normalize:23 po4a-translate:20
22392227 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
22402228 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
22412229 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
2242 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
2243 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
2244 "same structure."
2230 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
2231 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
2232 "structure."
22452233 msgstr ""
22462234 "B<po4a-gettextize> намагається виконати видобування перекладів з "
22472235 "перекладених документів і зберегти як записи msgstr їх до записаного файла "
23042292 msgid ""
23052293 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
23062294 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
2307 "(this probably requires that you have some notions of the target "
2308 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
2309 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
2310 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
2295 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
2296 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
2297 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
2298 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
23112299 msgstr ""
23122300 "B<po4a-gettextize> докладно повідомлятиме про усі виявлені розсинхронізації "
23132301 "структури. Коли трапляється така розсинхронізація, вам слід виконати "
2314 "редагування файлів вручну (це може потребувати певних знань мови "
2315 "перекладу). У вам може виникнути потреба у додаванні фіктивних абзаців або "
2316 "вилучення частини вмісту у одному з документів (або обох документах) для "
2317 "виправлення повідомлених невідповідностей, аж доки структура обох документів "
2318 "не стане однаковою. Деякі підказки щодо полегшення цієї роботи наведено у "
2319 "наступному розділі."
2302 "редагування файлів вручну (це може потребувати певних знань мови перекладу). "
2303 "У вам може виникнути потреба у додаванні фіктивних абзаців або вилучення "
2304 "частини вмісту у одному з документів (або обох документах) для виправлення "
2305 "повідомлених невідповідностей, аж доки структура обох документів не стане "
2306 "однаковою. Деякі підказки щодо полегшення цієї роботи наведено у наступному "
2307 "розділі."
23202308
23212309 #. type: textblock
23222310 #: po4a-gettextize:50
23622350 msgstr ""
23632351 "За сприятливих умов (тобто якщо обидва документи повністю збігаються за "
23642352 "структурою), перетворення буде виконано без проблем, і воно триватиме "
2365 "декілька секунд. Якщо ж це не так, будьте готові до певної марудної "
2366 "роботи. Щоб там не було, пам'ятайте, що уся ця робота є платою за наступне "
2367 "комфортне використання po4a. Після перетворення синхронізація вмісту між "
2368 "основними документами і перекладами завжди буде повністю автоматичною."
2353 "декілька секунд. Якщо ж це не так, будьте готові до певної марудної роботи. "
2354 "Щоб там не було, пам'ятайте, що уся ця робота є платою за наступне комфортне "
2355 "використання po4a. Після перетворення синхронізація вмісту між основними "
2356 "документами і перекладами завжди буде повністю автоматичною."
23692357
23702358 #. type: textblock
23712359 #: po4a-gettextize:53
23742362 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
23752363 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
23762364 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
2377 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
2378 "from scratch would have required several months of work."
2365 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
2366 "translation from scratch would have required several months of work."
23792367 msgstr ""
23802368 "Навіть якщо щось іде не так, перетворення до формату gettext є швидшим за "
23812369 "повторний повний переклад. Мені вдалося перетворити на формат gettext "
23822370 "наявний переклад французькою документації до Perl за один день, хоча там і "
2383 "B<були> проблеми. Об'єм перекладу перевищував два мегабайти, на новий "
2384 "переклад довелося б витратити місяці або навіть роки."
2371 "B<були> проблеми. Об'єм перекладу перевищував два мегабайти (2 мільйони "
2372 "символів), на новий переклад довелося б витратити місяці або навіть роки."
23852373
23862374 #. type: =head2
23872375 #: po4a-gettextize:54
23932381 msgid ""
23942382 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
23952383 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
2396 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
2384 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
23972385 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
23982386 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
23992387 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
24012389 "Перетворення до формату gettext буде зупинено, щойно буде виявлено "
24022390 "розсинхронізацію. Теоретично, можна повторно синхронізувати процес "
24032391 "перетворення до формату gettext пізніше у документах, наприклад, за "
2404 "допомогою того самого алгоритму, що і у програмі B<diff(1)>. Але ручне "
2392 "допомогою того самого алгоритму, що і у програмі L<diff(1)>. Але ручне "
24052393 "втручання все одно буде обов'язковим для встановлення відповідності "
24062394 "елементів, які не може бути співвіднесено автоматично, ось чому автоматичну "
24072395 "повторну синхронізацію (ще?) не реалізовано."
24122400 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
24132401 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
24142402 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
2415 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
2416 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
2417 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
2403 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
2404 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
2405 "po> for further inspection."
24182406 msgstr ""
24192407 "Коли таке трапляється, усе зводиться до повторного вирівнювання структури "
24202408 "файлів вручну. B<po4a-gettextize> доволі докладно повідомляє про те, що не "
24542442 "файлі є надто разючими, відповідність старої і нової версії все одно не буде "
24552443 "встановлено під час оновлення PO, отже відповідний переклад все одно буде "
24562444 "відкинуто. Але не варто відкидати і редагування початкового документа: "
2457 "важливо отримати початкову версію файла PO, яку можна буде виправити "
2458 "пізніше."
2445 "важливо отримати початкову версію файла PO, яку можна буде виправити пізніше."
24592446
24602447 #. type: textblock
24612448 #: po4a-gettextize:60
24962483 "цієї помилки залежить від формату документа. У POD і man поширеною причиною "
24972484 "подібних проблем є те, що один з рядків починається із пробілу, а інший — "
24982485 "ні. У таких форматах абзац із пробілом не можна переносити за рядками, отже "
2499 "він стає абзацом іншого типу. Достатньо вилучити пробіл, і усе "
2500 "запрацює. Також причиною може бути друкарська помилку у назві теґу у XML."
2486 "він стає абзацом іншого типу. Достатньо вилучити пробіл, і усе запрацює. "
2487 "Також причиною може бути друкарська помилку у назві теґу у XML."
25012488
25022489 #. type: textblock
25032490 #: po4a-gettextize:63
25212508 msgstr ""
25222509 "Іноді між файлами виникає розсинхронізація, і переклад поєднується із "
25232510 "помилковим початковим рядком. Це означає, що під час перетворення виникли "
2524 "якісь проблеми ще до розсинхронізованого рядка. Знайдіть у "
2525 "F<gettextization.failed.po> місце, де починається розсинхронізація, і "
2526 "виправте її."
2511 "якісь проблеми ще до розсинхронізованого рядка. Знайдіть у F<gettextization."
2512 "failed.po> місце, де починається розсинхронізація, і виправте її."
25272513
25282514 #. type: textblock
25292515 #: po4a-gettextize:65
25302516 msgid ""
25312517 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2532 "parts of the text, either the original or the "
2533 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2534 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2535 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2536 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2537 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2538 "the file during the process."
2518 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2519 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2520 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2521 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2522 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2523 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
25392524 msgstr ""
25402525 "Іноді, ви трапляються випадки, коли програма po4a «з'їдає» частину тексту у "
25412526 "початковому файлі або у перекладі. F<gettextization.failed.po> вказує на те, "
25762561 msgid ""
25772562 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
25782563 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2579 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2580 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2581 "translated document to fix the problem."
2564 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2565 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2566 "to fix the problem."
25822567 msgstr ""
25832568 "Протилежний випадок: той самий абзац, який траплявся у початковому документі "
25842569 "двічі, не було перекладено однаково у двох місцях. Результатом є умовне "
25972582 "І нарешті, не слід надто дивуватися, якщо перша синхронізація вашого файла "
25982583 "PO буде досить тривалою. Причиною є те, що більшість msgid у файлі PO, який "
25992584 "є результатом перетворення до формату gettext, не зовсім точно збігаються із "
2600 "елементами файла POT, якщо побудовано на основі свіжих основних "
2601 "файлів. Наслідком цього є те, що gettext доводиться шукати найближчі "
2602 "відповідники, використовуючи складний алгоритм порівняння і оцінки рядків."
2585 "елементами файла POT, якщо побудовано на основі свіжих основних файлів. "
2586 "Наслідком цього є те, що gettext доводиться шукати найближчі відповідники, "
2587 "використовуючи складний алгоритм порівняння і оцінки рядків."
26032588
26042589 #. type: textblock
26052590 #: po4a-gettextize:70
26632648 "developing a new module, or if you doubt the sanity of the tools."
26642649 msgstr ""
26652650 "Скрипт B<po4a-normalize> є діагностичним інструментом, призначеним для того, "
2666 "щоб переконатися, що po4a не змінює документ, якщо у цьому немає "
2667 "потреби. Користуйтеся ним лише для розробки нових модулів або тоді, коли "
2668 "маєте сумніви у коректній роботі інструментів комплекту."
2651 "щоб переконатися, що po4a не змінює документ, якщо у цьому немає потреби. "
2652 "Користуйтеся ним лише для розробки нових модулів або тоді, коли маєте "
2653 "сумніви у коректній роботі інструментів комплекту."
26692654
26702655 #. type: textblock
26712656 #: po4a-normalize:8
26952680
26962681 #. type: textblock
26972682 #: po4a-normalize:14
2698 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2683 msgid ""
2684 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
26992685 msgstr "Корисно для виявлення частин документа, які неможливо перекласти."
27002686
27012687 #. type: textblock
27022688 #: po4a-normalize:24
27032689 msgid ""
2704 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2705 "default)."
2706 msgstr ""
2707 "Назва нормалізованого файла, який слід створити (типово, "
2708 "I<po4a-normalize.output>)."
2690 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
2691 msgstr ""
2692 "Назва нормалізованого файла, який слід створити (типово, I<po4a-normalize."
2693 "output>)."
27092694
27102695 #. type: =item
27112696 #: po4a-normalize:25
27192704
27202705 #. type: textblock
27212706 #: po4a-normalize:30
2722 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2723 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2707 msgid ""
2708 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2709 msgstr ""
2710 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
27242711
27252712 #. type: textblock
27262713 #: po4a-translate:2
27322719 #. type: textblock
27332720 #: po4a-translate:4
27342721 msgid ""
2735 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2736 "I<XX.doc>"
2722 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2723 "doc>"
27372724 msgstr ""
27382725 "B<po4a-translate> B<-f> I<формат> B<-m> I<основний.документ> B<-p> I<XX.po> "
27392726 "B<-l> I<XX.doc>"
27552742 msgstr ""
27562743 "Скрипт B<po4a-translate> призначено для перетворення перекладу (який було "
27572744 "виконано у форматі файла PO) назад у формат документації. Заданий файл PO "
2758 "має бути перекладом файла POT, створеного за допомогою "
2759 "L<po4a-gettextize(1)>."
2745 "має бути перекладом файла POT, створеного за допомогою L<po4a-gettextize(1)>."
27602746
27612747 #. type: =item
27622748 #: po4a-translate:12
28282814 "future release, because it is more sensible. The B<nowrap> option is "
28292815 "available so that users who want to keep the old behavior can do so."
28302816 msgstr ""
2831 "За аргументом можна вказати кому і ключове слово B<wrap> або "
2832 "B<nowrap>. Посилання типово записуються в один рядок. Використання ключового "
2833 "слова B<wrap> призведе до перенесення рядків у посиланнях з метою імітувати "
2817 "За аргументом можна вказати кому і ключове слово B<wrap> або B<nowrap>. "
2818 "Посилання типово записуються в один рядок. Використання ключового слова "
2819 "B<wrap> призведе до перенесення рядків у посиланнях з метою імітувати "
28342820 "поведінку інструментів B<gettext> (B<xgettext> і B<msgmerge>). Цей варіант "
28352821 "стане типовим у майбутньому випуску, оскільки його використання має більше "
28362822 "сенсу. Варіант B<nowrap> лишиться доступним для користувачів, які хочуть "
28662852 #: po4a-translate:50
28672853 msgid ""
28682854 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2869 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2870 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2855 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2856 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
28712857 msgstr ""
28722858 "Щоб додати якісь дані до створеного документа, окрім перекладів (наприклад, "
28732859 "ім'я перекладача або розділ «Про цей переклад»), вам слід скористатися "
29122898
29132899 #. type: textblock
29142900 #: po4a-translate:55
2915 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2916 msgstr "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2901 msgid ""
2902 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2903 msgstr ""
2904 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
29172905
29182906 #. type: textblock
29192907 #: po4a-updatepo:2
29202908 msgid "po4a-updatepo - update the translation (in PO format) of documentation"
29212909 msgstr ""
2922 "po4a-updatepo — програма для оновлення перекладів (у форматі PO) "
2923 "документації"
2910 "po4a-updatepo — програма для оновлення перекладів (у форматі PO) документації"
29242911
29252912 #. type: textblock
29262913 #: po4a-updatepo:4
29272914 msgid "B<po4a-updatepo> B<-f> I<fmt> (B<-m> I<master.doc>)+ (B<-p> I<XX.po>)+"
29282915 msgstr ""
2929 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<формат> (B<-m> I<основний.документ>)+ (B<-p> "
2930 "I<XX.po>)+"
2916 "B<po4a-updatepo> B<-f> I<формат> (B<-m> I<основний.документ>)+ (B<-p> I<XX."
2917 "po>)+"
29312918
29322919 #. type: textblock
29332920 #: po4a-updatepo:5
30112998 #. type: textblock
30122999 #: po4a-updatepo:54
30133000 msgid ""
3014 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3015 "L<po4a(7)>"
3016 msgstr ""
3017 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
3018 "L<po4a(7)>"
3001 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
3002 msgstr ""
3003 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
30193004
30203005 #. type: textblock
30213006 #: msguntypot:2
32213206 "instead part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the "
32223207 "fine po4a modules. For more information about po4a, please see:"
32233208 msgstr ""
3224 "Незважаючи на назву, ця програма не є частиною комплексу програм "
3225 "gettext. Вона є частиною комплексу po4a. Якщо точніше, це скрипт мовою Perl, "
3226 "який використовує чудові модулі po4a. Щоб дізнатися більше про po4a, будь "
3227 "ласка, ознайомтеся із такими сторінками підручника:"
3209 "Незважаючи на назву, ця програма не є частиною комплексу програм gettext. "
3210 "Вона є частиною комплексу po4a. Якщо точніше, це скрипт мовою Perl, який "
3211 "використовує чудові модулі po4a. Щоб дізнатися більше про po4a, будь ласка, "
3212 "ознайомтеся із такими сторінками підручника:"
32283213
32293214 #. type: textblock
32303215 #: msguntypot:31
32493234 #. type: textblock
32503235 #: doc/po4a.7.pod:2
32513236 msgid "po4a - framework to translate documentation and other materials"
3252 msgstr "po4a — набір інструментів для перекладу документації та інших матеріалів"
3237 msgstr ""
3238 "po4a — набір інструментів для перекладу документації та інших матеріалів"
32533239
32543240 #. type: =head1
32553241 #: doc/po4a.7.pod:3
33233309 "translated messages to the end users."
33243310 msgstr ""
33253311 "На щастя, саме вільне програмне забезпечення має досить якісний "
3326 "інструментарій для перекладу, дякуючи чудовому набору інструментів "
3327 "gettext. У нас є інструменти для видобування рядків для перекладу з програми "
3328 "і представлення їх у стандартизованому форматі (який називають файлами PO "
3329 "або каталогами перекладу). З'явилася ціла екосистема інструментів, які "
3312 "інструментарій для перекладу, дякуючи чудовому набору інструментів gettext. "
3313 "У нас є інструменти для видобування рядків для перекладу з програми і "
3314 "представлення їх у стандартизованому форматі (який називають файлами PO або "
3315 "каталогами перекладу). З'явилася ціла екосистема інструментів, які "
33303316 "допомагають перекладачам перекладати ці файли PO. Результат перекладу "
33313317 "використовується gettext під час роботи програми для показу кінцевим "
33323318 "користувачам перекладених повідомлень."
33443330 msgstr ""
33453331 "Якщо ж говорити про документацію, маємо дещо прикру картину. Спершу може "
33463332 "здатися, що перекладати документацію простіше за саму програму, оскільки "
3347 "достатньо скопіювати файл документації і почати перекладати його "
3348 "вміст. Втім, якщо до початкового документа буде внесено зміни, стеження за "
3349 "ними може перетворитися на суцільний жах для перекладачів. Виконання цього "
3333 "достатньо скопіювати файл документації і почати перекладати його вміст. "
3334 "Втім, якщо до початкового документа буде внесено зміни, стеження за ними "
3335 "може перетворитися на суцільний жах для перекладачів. Виконання цього "
33503336 "завдання вручну є неприємною справою, у якій можна дуже просто помилитися."
33513337
33523338 #. type: textblock
33773363 "translators>. In particular, it makes documentation translations "
33783364 "I<maintainable>."
33793365 msgstr ""
3380 "B<Метою проєкту po4a є спрощення роботи для перекладачів "
3381 "документації>. Зокрема, цей проєкт робить переклади документації "
3382 "I<придатними до супроводу>."
3366 "B<Метою проєкту po4a є спрощення роботи для перекладачів документації>. "
3367 "Зокрема, цей проєкт робить переклади документації I<придатними до супроводу>."
33833368
33843369 #. type: textblock
33853370 #: doc/po4a.7.pod:13
33963381 msgstr ""
33973382 "Ідея полягає у повторному використанні і адаптації підходу gettext. Так "
33983383 "само, як і з gettext для програм, текстові фрагменти видобуваються з "
3399 "початкових файлів і надаються перекладачам як каталоги перекладу "
3400 "PO. Перекладачі можуть скористатися класичними засобами gettext для стеження "
3401 "за виконанням завдань, співпраці та організації команд. Далі, po4a вставляє "
3384 "початкових файлів і надаються перекладачам як каталоги перекладу PO. "
3385 "Перекладачі можуть скористатися класичними засобами gettext для стеження за "
3386 "виконанням завдань, співпраці та організації команд. Далі, po4a вставляє "
34023387 "переклади безпосередньо до структури документації з метою створення "
34033388 "перекладених початкових файлів, які можна обробляти і поширювати у той самий "
3404 "спосіб, у який обробляються і поширюються файли англійською. У "
3405 "документі-результаті усі неперекладені абзаци лишатимуться написаними "
3406 "англійською, отже кінцеві користувачі ніколи не побачать застарілих "
3407 "перекладів у документації."
3389 "спосіб, у який обробляються і поширюються файли англійською. У документі-"
3390 "результаті усі неперекладені абзаци лишатимуться написаними англійською, "
3391 "отже кінцеві користувачі ніколи не побачать застарілих перекладів у "
3392 "документації."
34083393
34093394 #. type: textblock
34103395 #: doc/po4a.7.pod:14
34153400 "modification. Specific verification can also be used to reduce the chance of "
34163401 "formatting errors that would result in a broken document."
34173402 msgstr ""
3418 "Це автоматизує більшу частину нудної роботи із супроводу "
3419 "перекладу. Виявлення абзаців, які потребують оновлення стає дуже простим, а "
3420 "процес повністю автоматизується, якщо елементи просто перевпорядковуються "
3421 "без подальшого внесення змін. Також можна скористатися специфічними "
3422 "перевірками для зменшення ймовірності помилок у форматуванні, які можуть "
3423 "призвести до неможливості обробки документа."
3403 "Це автоматизує більшу частину нудної роботи із супроводу перекладу. "
3404 "Виявлення абзаців, які потребують оновлення стає дуже простим, а процес "
3405 "повністю автоматизується, якщо елементи просто перевпорядковуються без "
3406 "подальшого внесення змін. Також можна скористатися специфічними перевірками "
3407 "для зменшення ймовірності помилок у форматуванні, які можуть призвести до "
3408 "неможливості обробки документа."
34243409
34253410 #. type: textblock
34263411 #: doc/po4a.7.pod:15
35843569 #: doc/po4a.7.pod:33
35853570 msgid ""
35863571 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
3587 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
3588 "details."
3572 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
35893573 msgstr ""
35903574 "Цей формат є типовим для генераторів статичних сайтів, файлів README та "
35913575 "інших систем документації. Див. L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text>, щоб "
36193603 #: doc/po4a.7.pod:38
36203604 msgid ""
36213605 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
3622 "requirements to become an official GNU project). The support for "
3623 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
3624 "Please report bugs and feature requests."
3606 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
3607 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
3608 "report bugs and feature requests."
36253609 msgstr ""
36263610 "У цьому форматі записано усю документацію GNU (наявність такої документації "
3627 "є навіть однією із вимог для отримання статусу офіційного проекту "
3628 "GNU). Підтримка модуля L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> у po4a усе ще "
3611 "є навіть однією із вимог для отримання статусу офіційного проекту GNU). "
3612 "Підтримка модуля L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> у po4a усе ще "
36293613 "перебуває на початковому етапі. Будь ласка, повідомляйте про вади і ваші "
36303614 "запити щодо реалізації функціональних можливостей."
36313615
36473631 "форматами, зокрема документацією до параметрів компіляції ядер Linux 2.4+ та "
36483632 "діаграмами, які створено за допомогою програми Dia. Додати новий формат "
36493633 "часто доволі просто. Основним у цьому є є створення обробника початкового "
3650 "формату. Докладніший опис цього можна знайти у розділі "
3651 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
3634 "формату. Докладніший опис цього можна знайти у розділі L<Locale::Po4a::"
3635 "TransTractor(3pm)>."
36523636
36533637 #. type: =item
36543638 #: doc/po4a.7.pod:41
36583642 #. type: textblock
36593643 #: doc/po4a.7.pod:42
36603644 msgid ""
3661 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
3662 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
3663 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
3664 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
3665 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
3666 "wine resource files."
3645 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
3646 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
3647 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
3648 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
3649 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
3650 "resource files."
36673651 msgstr ""
36683652 "На жаль, у po4a досі не реалізовано підтримку декількох форматів "
36693653 "документації. Підтримку багатьох з них могло б бути доволі просто "
36933677 msgstr ""
36943678 "Історично, po4a побудовано на основі чотирьох скриптів, кожен з яких виконує "
36953679 "певне власне завдання. L<po4a-gettextize(1)> допомагає ініціювати переклади "
3696 "та, якщо потрібно, перетворити наявні проєкти перекладу до схеми "
3697 "po4a. L<po4a-updatepo(1)> відображає зміни у початковій документації до "
3680 "та, якщо потрібно, перетворити наявні проєкти перекладу до схеми po4a. "
3681 "L<po4a-updatepo(1)> відображає зміни у початковій документації до "
36983682 "відповідних файлів PO. L<po4a-translate(1)> збирає файл перекладу на основі "
3699 "початкового файла та відповідного файла PO. Крім того, є ще "
3700 "L<po4a-normalize(1)> — програма, яка здебільшого корисна для діагностики "
3701 "обробників po4a, оскільки вона створює неперекладендий документ з "
3702 "початкового файла. За результатами простіше знайти помилки, які є наслідком "
3703 "процедури обробки."
3683 "початкового файла та відповідного файла PO. Крім того, є ще L<po4a-"
3684 "normalize(1)> — програма, яка здебільшого корисна для діагностики обробників "
3685 "po4a, оскільки вона створює неперекладендий документ з початкового файла. За "
3686 "результатами простіше знайти помилки, які є наслідком процедури обробки."
37043687
37053688 #. type: textblock
37063689 #: doc/po4a.7.pod:45
37073690 msgid ""
3708 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
3709 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
3710 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
3711 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
3712 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
3713 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
3714 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3715 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
3716 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
3717 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
3718 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
3719 msgstr ""
3720 "Для більшості проєктів достатньо можливостей L<po4a-updatepo(1)> і "
3721 "L<po4a-translate(1)>, але керувати цими скриптами складно, неправильні "
3722 "параметри можуть призвести до помилок. Якщо документацію, яку слід "
3723 "перекласти, поділено на декілька початкових файлів, підтримання актуальності "
3724 "файлів PO і правильне збирання документації стає складним завданням. Щоб "
3725 "усунути проблеми, було створено універсальний інструмент — L<po4a(1)>. Ця "
3726 "програма працює із файлом налаштувань, який описує структуру проєкту "
3727 "перекладу: розташування файлів PO, список файлів, які слід перекласти та "
3728 "параметри, якими слід скористатися, а також повністю автоматизує "
3729 "процес. Коли ви викликаєте L<po4a(1)>, програма одразу оновлює файли PO і "
3730 "повторно створює файли перекладу, які цього потребують. Якщо файл є "
3731 "актуальним, L<po4a(1)> не вносить до нього змін."
3691 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
3692 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
3693 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
3694 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
3695 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
3696 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
3697 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
3698 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
3699 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
3700 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
3701 "L<po4a(1)> does not change any file."
3702 msgstr ""
3703 "Для більшості проєктів достатньо можливостей L<po4a-updatepo(1)> і L<po4a-"
3704 "translate(1)>, але керувати цими скриптами складно, неправильні параметри "
3705 "можуть призвести до помилок. Якщо документацію, яку слід перекласти, "
3706 "поділено на декілька початкових файлів, підтримання актуальності файлів PO і "
3707 "правильне збирання документації стає складним завданням. Щоб усунути "
3708 "проблеми, було створено універсальний інструмент — L<po4a(1)>. Ця програма "
3709 "працює із файлом налаштувань, який описує структуру проєкту перекладу: "
3710 "розташування файлів PO, список файлів, які слід перекласти та параметри, "
3711 "якими слід скористатися, а також повністю автоматизує процес. Коли ви "
3712 "викликаєте L<po4a(1)>, програма одразу оновлює файли PO і повторно створює "
3713 "файли перекладу, які цього потребують. Якщо файл є актуальним, L<po4a(1)> не "
3714 "вносить до нього змін."
37323715
37333716 #. type: textblock
37343717 #: doc/po4a.7.pod:46
37613744 "На наведеній нижче схемі подано огляд того, як може бути використано кожен "
37623745 "зі скриптів. На схемі F<основний.документ> — приклад назви документації, "
37633746 "яку слід перекласти; F<XX.документ> — відповідний перекладений документ "
3764 "мовою XX, а F<doc.XX.po> — каталог перекладу для цього документа мовою "
3765 "XX. Автори документації, здебільшого мають перейматися файлом "
3766 "F<основний.документ> (це може бути сторінка підручника (man), документ XML, "
3767 "файл asciidoc або подібний документ); перекладачі, здебільшого, працюють із "
3747 "мовою XX, а F<doc.XX.po> — каталог перекладу для цього документа мовою XX. "
3748 "Автори документації, здебільшого мають перейматися файлом F<основний."
3749 "документ> (це може бути сторінка підручника (man), документ XML, файл "
3750 "asciidoc або подібний документ); перекладачі, здебільшого, працюють із "
37683751 "файлом PO, а кінцеві користувачі бачать лише файл F<XX.документ>."
37693752
37703753 #. type: verbatim
38613844 "setup and configured."
38623845 msgstr ""
38633846 "Ця схема є складною, але на практиці після створення і налаштовування "
3864 "проєкту використовується лише її права частина (там, де ви працюєте з "
3865 "L<po4a-updatepo(1)> і L<po4a-translate(1)>)."
3847 "проєкту використовується лише її права частина (там, де ви працюєте з L<po4a-"
3848 "updatepo(1)> і L<po4a-translate(1)>)."
38663849
38673850 #. type: textblock
38683851 #: doc/po4a.7.pod:51
38813864 "працює із початковим документом та його перекладеним аналогом і намагається "
38823865 "зібрати відповідний файл PO. Таке перетворення вручну є доволі марудним "
38833866 "(подробиці наведено у документації до L<po4a-gettextize(1)>), але таке "
3884 "перетворення потрібне лише один раз — для перетворення наявних "
3885 "перекладів. Якщо у вас немає ніяких перекладів для перетворення, ви можете "
3886 "забути про це і зосередитися на правій частині схеми."
3867 "перетворення потрібне лише один раз — для перетворення наявних перекладів. "
3868 "Якщо у вас немає ніяких перекладів для перетворення, ви можете забути про це "
3869 "і зосередитися на правій частині схеми."
38873870
38883871 #. type: textblock
38893872 #: doc/po4a.7.pod:52
39013884 "(оновлення документації). У середній частині праворуч зображено "
39023885 "послідовність автоматичних дій L<po4a-updatepo(1)>. Новий тестовий матеріал "
39033886 "видобувається з документа і порівнюється із наявним перекладом. Виявляються "
3904 "частини, які не змінилися, — для них використовується наявний "
3905 "переклад. Частини, які зазнали часткових змін також пов'язуються із "
3906 "попереднім перекладом, але із особливою позначкою, яка вказує на те, що "
3907 "переклад має бути оновлено. Новий або значно змінений матеріал лишається "
3908 "неперекладеним."
3887 "частини, які не змінилися, — для них використовується наявний переклад. "
3888 "Частини, які зазнали часткових змін також пов'язуються із попереднім "
3889 "перекладом, але із особливою позначкою, яка вказує на те, що переклад має "
3890 "бути оновлено. Новий або значно змінений матеріал лишається неперекладеним."
39093891
39103892 #. type: textblock
39113893 #: doc/po4a.7.pod:53
39393921 msgstr ""
39403922 "У нижній частині схеми показано, як L<po4a-translate(1)> створює "
39413923 "перекладений початкових документ на основі документа F<основний.документ> та "
3942 "каталогу перекладу F<документ.XX.po>, який було оновлено "
3943 "перекладачами. Програма використовує структуру початкового документа, але "
3944 "замінює початковий вміст на перекладені блоки. Якщо потрібно, може бути "
3945 "використано додаток для вставляння певного додаткового тексту до "
3946 "перекладу. Такі додатки часто використовуються для додавання імені "
3947 "перекладача до остаточного документа. Подробиці наведено нижче."
3924 "каталогу перекладу F<документ.XX.po>, який було оновлено перекладачами. "
3925 "Програма використовує структуру початкового документа, але замінює "
3926 "початковий вміст на перекладені блоки. Якщо потрібно, може бути використано "
3927 "додаток для вставляння певного додаткового тексту до перекладу. Такі додатки "
3928 "часто використовуються для додавання імені перекладача до остаточного "
3929 "документа. Подробиці наведено нижче."
39483930
39493931 #. type: textblock
39503932 #: doc/po4a.7.pod:55
39753957 msgstr ""
39763958 "Якщо ви використовуєте L<po4a(1)>, ніякого специфічного кроку для того, щоб "
39773959 "розпочати переклад, не буде. Вам просто слід вказати список мов у файлі "
3978 "налаштувань, і файли PO, яких не вистачає, буде створено "
3979 "автоматично. Природно, перекладач має надати переклади для усіх фрагментів "
3980 "тексту, які використано у документі. L<po4a(1)> також створює файл POT, який "
3981 "є файлом шаблона перекладів. Потенційні перекладачі можуть перекладати ваш "
3982 "проєкт новою мовою, перейменувавши цей файл і надавши його переклад рідною "
3983 "мовою."
3960 "налаштувань, і файли PO, яких не вистачає, буде створено автоматично. "
3961 "Природно, перекладач має надати переклади для усіх фрагментів тексту, які "
3962 "використано у документі. L<po4a(1)> також створює файл POT, який є файлом "
3963 "шаблона перекладів. Потенційні перекладачі можуть перекладати ваш проєкт "
3964 "новою мовою, перейменувавши цей файл і надавши його переклад рідною мовою."
39843965
39853966 #. type: textblock
39863967 #: doc/po4a.7.pod:58
39973978 #: doc/po4a.7.pod:59
39983979 #, no-wrap
39993980 msgid ""
4000 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
4001 "<translation.pot>\n"
4002 "\n"
4003 msgstr ""
4004 " $ po4a-gettextize --format <формат> --master <основний.документ> --po "
4005 "<переклад.pot>\n"
3981 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
3982 "\n"
3983 msgstr ""
3984 " $ po4a-gettextize --format <формат> --master <основний.документ> --po <переклад.pot>\n"
40063985 "\n"
40073986
40083987 #. type: textblock
40334012 #: doc/po4a.7.pod:63
40344013 #, no-wrap
40354014 msgid ""
4036 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
4037 "<old_doc.XX.po>\n"
4038 "\n"
4039 msgstr ""
4040 " $ po4a-updatepo --format <формат> --master <новий_основний.документ> --p0 "
4041 "<старий_документ.XX.po>\n"
4015 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
4016 "\n"
4017 msgstr ""
4018 " $ po4a-updatepo --format <формат> --master <новий_основний.документ> --p0 <старий_документ.XX.po>\n"
40424019 "\n"
40434020
40444021 #. type: textblock
40704047 #: doc/po4a.7.pod:67
40714048 #, no-wrap
40724049 msgid ""
4073 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
4074 "--localized <XX.doc>\n"
4075 "\n"
4076 msgstr ""
4077 " $ po4a-translate --format <формат> --master <основний_документ> --po "
4078 "<документ.XX.po> --localized <документ_XX>\n"
4050 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 " $ po4a-translate --format <формат> --master <основний_документ> --po <документ.XX.po> --localized <документ_XX>\n"
40794054 "\n"
40804055
40814056 #. type: textblock
40994074 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
41004075 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
41014076 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
4102 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
4103 "translation-specific issues."
4077 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
4078 "specific issues."
41044079 msgstr ""
41054080 "Додавання нового тексту до перекладу є, ймовірно, єдиною дією, яку простіше "
41064081 "виконувати, якщо ви перекладаєте файли вручну :). Додавання може "
41074082 "знадобитися, якщо вам потрібно додати до перекладеного документа додатковий "
4108 "розділ, який не відповідає жодного з розділів у початковому "
4109 "документі. Класичним випадком є додавання подяк команді перекладачів та "
4110 "вставляння нотатки щодо того, як повідомляти про вади, які пов'язано із "
4111 "перекладом."
4083 "розділ, який не відповідає жодного з розділів у початковому документі. "
4084 "Класичним випадком є додавання подяк команді перекладачів та вставляння "
4085 "нотатки щодо того, як повідомляти про вади, які пов'язано із перекладом."
41124086
41134087 #. type: textblock
41144088 #: doc/po4a.7.pod:71
41384112 "section containing the string C<About this document> in translation."
41394113 msgstr ""
41404114 "Рядок заголовка має розпочинатися з рядка B<PO4A-HEADER:>, за яким має бути "
4141 "вказано список відокремлених крапкою з комою полів "
4142 "I<ключ>B<=>I<значення>. Наприклад, у наведеному нижче заголовку оголошується "
4143 "додаток, який має бути вставлено після розділу XML, який у перекладі містить "
4144 "рядок C<Про цей документ>."
4115 "вказано список відокремлених крапкою з комою полів I<ключ>B<=>I<значення>. "
4116 "Наприклад, у наведеному нижче заголовку оголошується додаток, який має бути "
4117 "вставлено після розділу XML, який у перекладі містить рядок C<Про цей "
4118 "документ>."
41454119
41464120 #. type: verbatim
41474121 #: doc/po4a.7.pod:73
41484122 #, no-wrap
41494123 msgid ""
4150 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4151 "endboundary=</section>\n"
4152 "\n"
4153 msgstr ""
4154 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ; mode=after; "
4155 "endboundary=</section>\n"
4124 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4125 "\n"
4126 msgstr ""
4127 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ; mode=after; endboundary=</section>\n"
41564128 "\n"
41574129
41584130 #. type: textblock
41744146 #: doc/po4a.7.pod:75
41754147 #, no-wrap
41764148 msgid ""
4177 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4178 "endboundary=</section>\n"
4179 "\n"
4180 msgstr ""
4181 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
4182 "endboundary=</section>\n"
4149 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
4150 "\n"
4151 msgstr ""
4152 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
41834153 "\n"
41844154
41854155 #. type: textblock
41864156 #: doc/po4a.7.pod:76
41874157 msgid ""
41884158 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
4189 "next line after the C<position> that matches the provided "
4190 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
4191 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
4159 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
4160 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
4161 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
41924162 msgstr ""
41934163 "Щойно аргумент ключа C<position> буде знайдено у документі призначення, po4a "
41944164 "виконає пошук наступного рядка після C<position>, який відповідає аргументу, "
42084178 #: doc/po4a.7.pod:78
42094179 #, no-wrap
42104180 msgid ""
4211 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4212 "beginboundary=<section>\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ; mode=after; "
4216 "beginboundary=<section>\n"
4181 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
42174185 "\n"
42184186
42194187 #. type: textblock
42344202 "рядок заголовка вимагає від програми вставити додаток після розділу, що "
42354203 "містить рядок C<Про цей документ>, і вказує po4a, що розділ починається з "
42364204 "рядка, що містить теґ C<<section>>. Це еквівалентно до попереднього "
4237 "прикладу, оскільки насправді нам потрібно вставити цей додаток або після "
4238 "C</section>>, або перед C<<section>>."
4205 "прикладу, оскільки насправді нам потрібно вставити цей додаток або після C</"
4206 "section>>, або перед C<<section>>."
42394207
42404208 #. type: textblock
42414209 #: doc/po4a.7.pod:80
42594227 #: doc/po4a.7.pod:81
42604228 #, no-wrap
42614229 msgid ""
4262 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
4263 "to the boundary\n"
4264 " "
4265 "========|===============|========================|=========================================\n"
4266 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
4267 "boundary\n"
4268 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
4269 "selected boundary\n"
4270 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
4271 "boundary\n"
4272 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
4273 "selected boundary\n"
4274 "\n"
4275 msgstr ""
4276 " Режим | Тип межі | Використана межа | Точка вставляння "
4277 "відносно межі\n"
4278 " "
4279 "========|===============|==========================|=======================================\n"
4280 " 'before'| 'endboundary' | остання перед 'position' | Одразу після вибраної "
4281 "межі\n"
4282 " 'before'|'beginboundary'| остання перед 'position' | Одразу перед вибраною "
4283 "межею\n"
4284 " 'after' | 'endboundary' | перша після 'position' | Одразу після вибраної "
4285 "межі\n"
4286 " 'after' |'beginboundary'| перша після 'position' | Одразу перед вибраною "
4287 "межею\n"
4230 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
4231 " ========|===============|========================|=========================================\n"
4232 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
4233 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
4234 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
4235 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 " Режим | Тип межі | Використана межа | Точка вставляння відносно межі\n"
4239 " ========|===============|==========================|=======================================\n"
4240 " 'before'| 'endboundary' | остання перед 'position' | Одразу після вибраної межі\n"
4241 " 'before'|'beginboundary'| остання перед 'position' | Одразу перед вибраною межею\n"
4242 " 'after' | 'endboundary' | перша після 'position' | Одразу після вибраної межі\n"
4243 " 'after' |'beginboundary'| перша після 'position' | Одразу перед вибраною межею\n"
42884244 "\n"
42894245
42904246 #. type: =head3
43034259 "Пам'ятайте, що ці рядки є формальними виразами. Наприклад, якщо ви хочете "
43044260 "знайти кінець розділу nroff, що завершується рядком C<.fi>, не "
43054261 "використовуйте C<.fi> у полі B<endboundary>, оскільки вказаний рядок є "
4306 "формальним виразом, за яким може бути знайдено, наприклад, рядок C<the[ "
4307 "fi]le>, що, звичайно ж, є небажаним. Правильним значенням для B<endboundary> "
4308 "у цьому випадку буде таке: C<^\\.fi$>."
4262 "формальним виразом, за яким може бути знайдено, наприклад, рядок "
4263 "C<the[ fi]le>, що, звичайно ж, є небажаним. Правильним значенням для "
4264 "B<endboundary> у цьому випадку буде таке: C<^\\.fi$>."
43094265
43104266 #. type: textblock
43114267 #: doc/po4a.7.pod:84
43124268 msgid ""
4313 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
4314 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
4315 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
4269 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
4270 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
4271 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
43164272 msgstr ""
43174273 "Пробіли є важливими у сенсі C<position> і меж. Отже, два наступних рядки B<є "
43184274 "різними>. Другий рядок буде знайдено, лише якщо у перекладеному документі "
43224278 #: doc/po4a.7.pod:85
43234279 #, no-wrap
43244280 msgid ""
4325 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
4326 "beginboundary=<section>\n"
4327 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
4328 "beginboundary=<section>\n"
4329 "\n"
4330 msgstr ""
4331 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ; mode=after; "
4332 "beginboundary=<section>\n"
4333 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ ; mode=after; "
4334 "beginboundary=<section>\n"
4281 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4282 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4283 "\n"
4284 msgstr ""
4285 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
4286 " PO4A-HEADER: position=Про цей документ ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
43354287 "\n"
43364288
43374289 #. type: textblock
43484300 "Хоча цей контекстний пошук можна розглядати як такий, що працює має із усіма "
43494301 "рядками B<перекладеного> документа, насправді, він працює з внутрішніми "
43504302 "даними рядка перекладеного документа. Цей внутрішній рядок даних може бути "
4351 "фрагментом тексту абзацу із декількох рядків або може бути лише теґом "
4352 "XML. Точна I<точка вставлення> додатка має знаходитися до або після "
4353 "внутрішнього рядка даних і не може перебувати всередині внутрішнього рядка "
4354 "даних."
4303 "фрагментом тексту абзацу із декількох рядків або може бути лише теґом XML. "
4304 "Точна I<точка вставлення> додатка має знаходитися до або після внутрішнього "
4305 "рядка даних і не може перебувати всередині внутрішнього рядка даних."
43554306
43564307 #. type: textblock
43574308 #: doc/po4a.7.pod:87
43904341 msgid ""
43914342 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
43924343 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
4393 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
4394 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4395 msgstr ""
4396 "Вам слід вибрати двокроковий підхід встановленням значення "
4397 "B<mode=after>. Далі, вам слід звузити пошук до рядка після B<AUTHORS> за "
4398 "допомогою параметра формального виразу B<position>. Далі, вам потрібно "
4399 "встановити відповідність початку нового розділу (тобто, B<^\\.SH>) за "
4400 "допомогою параметра формального виразу B<beginboundary>. Тобто, слід зробити "
4401 "так:"
4344 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
4345 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
4346 msgstr ""
4347 "Вам слід вибрати двокроковий підхід встановленням значення B<mode=after>. "
4348 "Далі, вам слід звузити пошук до рядка після B<AUTHORS> за допомогою "
4349 "параметра формального виразу B<position>. Далі, вам потрібно встановити "
4350 "відповідність початку нового розділу (тобто, B<^\\.SH>) за допомогою "
4351 "параметра формального виразу B<beginboundary>. Тобто, слід зробити так:"
44024352
44034353 #. type: verbatim
44044354 #: doc/po4a.7.pod:92
44524402 #: doc/po4a.7.pod:96
44534403 #, no-wrap
44544404 msgid ""
4455 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
4456 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4457 "\n"
4458 msgstr ""
4459 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Про цей "
4460 "документ;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4405 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
4406 "\n"
4407 msgstr ""
4408 " PO4A-HEADER:mode=after;position=Про цей документ;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
44614409 "\n"
44624410
44634411 #. type: =head3
45244472
45254473 #. type: textblock
45264474 #: doc/po4a.7.pod:102
4527 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
4475 msgid ""
4476 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
45284477 msgstr ""
45294478 "Щоб розташувати ваш додаток перед записом АВТОР, скористайтеся таким "
45304479 "заголовком:"
45444493 msgid ""
45454494 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
45464495 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
4547 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
4548 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
4549 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
4496 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
4497 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
4498 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
45504499 msgstr ""
45514500 "Це працює, оскільки наступний рядок відповідника B<beginboundary> /^=head1/ "
45524501 "після розділу «NAME» (перекладеного як «ІМ'Я» українською) є розділ зі "
4553 "списком авторів. Отже, додаток буде розташовано між вказаними "
4554 "розділами. Зауважте, що якщо між розділами NAME і AUTHOR згодом буде додано "
4555 "ще якийсь розділ, po4a помилково додасть додаток перед новим розділом."
4502 "списком авторів. Отже, додаток буде розташовано між вказаними розділами. "
4503 "Зауважте, що якщо між розділами NAME і AUTHOR згодом буде додано ще якийсь "
4504 "розділ, po4a помилково додасть додаток перед новим розділом."
45564505
45574506 #. type: textblock
45584507 #: doc/po4a.7.pod:105
45924541 #. type: textblock
45934542 #: doc/po4a.7.pod:109
45944543 msgid ""
4595 "The po4a architecture is object oriented. The "
4596 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
4597 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
4598 "same time in charge of translating document and extracting strings."
4599 msgstr ""
4600 "Архітектура po4a є об'єктно-орієнтованою. Клас "
4601 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> є спільним предком для усіх "
4602 "обробників po4a. Ця дивна назва походить від того факту, що він водночас "
4603 "відповідає за переклад документа (translator) та видобування рядків "
4604 "(extractor)."
4544 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
4545 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
4546 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
4547 "in charge of translating document and extracting strings."
4548 msgstr ""
4549 "Архітектура po4a є об'єктно-орієнтованою. Клас L<Locale::Po4a::"
4550 "TransTractor(3pm)|TransTractor> є спільним предком для усіх обробників po4a. "
4551 "Ця дивна назва походить від того факту, що він водночас відповідає за "
4552 "переклад документа (translator) та видобування рядків (extractor)."
46054553
46064554 #. type: textblock
46074555 #: doc/po4a.7.pod:110
46324580 " (extracted)\n"
46334581 "\n"
46344582 msgstr ""
4635 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний "
4636 "документ\n"
4583 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний документ\n"
46374584 " \\ TransTractor:: / (перекладений)\n"
46384585 " +-->-- parse() --------+\n"
46394586 " / \\\n"
46544601 msgstr ""
46554602 "Ця маленька часточка коду є ядром усієї архітектури po4a. Якщо викинути "
46564603 "вхідний файл PO і вихідний документ, ми отримуємо B<po4a-gettextize>. Якщо "
4657 "надати вхідний PO і відкинути вихідний PO, отримуємо "
4658 "B<po4a-translate>. B<po4a> двічі викликає TransTractor і між цими викликами "
4659 "викликає B<msgmerge -U> для забезпечення обробки даних у один прохід за "
4660 "допомогою одного файла налаштувань. Докладніший опис можна знайти на "
4661 "сторінці L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>."
4604 "надати вхідний PO і відкинути вихідний PO, отримуємо B<po4a-translate>. "
4605 "B<po4a> двічі викликає TransTractor і між цими викликами викликає B<msgmerge "
4606 "-U> для забезпечення обробки даних у один прохід за допомогою одного файла "
4607 "налаштувань. Докладніший опис можна знайти на сторінці L<Locale::Po4a::"
4608 "TransTractor(3pm)>."
46624609
46634610 #. type: =head1
46644611 #: doc/po4a.7.pod:113
46784625 "strange sense of humor :)"
46794626 msgstr ""
46804627 "Особисто автор вимовляє це як L<https://en.wiktionary.org/wiki/pouah|pouah>, "
4681 "— французький аналог нашого «пхе!» :) Можливо, в автора дивне почуття гумору "
4682 ":)"
4628 "— французький аналог нашого «пхе!» :) Можливо, в автора дивне почуття "
4629 "гумору :)"
46834630
46844631 #. type: =head2
46854632 #: doc/po4a.7.pod:116
46864633 msgid "What about the other translation tools for documentation using gettext?"
4687 msgstr "Як щодо інших засобів перекладу документації, де використовується gettext?"
4634 msgstr ""
4635 "Як щодо інших засобів перекладу документації, де використовується gettext?"
46884636
46894637 #. type: textblock
46904638 #: doc/po4a.7.pod:117
48574805
48584806 #. type: textblock
48594807 #: doc/po4a.7.pod:135
4860 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
4808 msgid ""
4809 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
48614810 msgstr ""
48624811 "Навіть із простим інтерфейсом, цей інструмент залишатиметься новим, таким, "
48634812 "роботі з яким слід навчатися."
48804829
48814830 #. type: textblock
48824831 #: doc/po4a.7.pod:138
4883 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
4832 msgid ""
4833 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
48844834 msgstr ""
48854835 "Документація до універсального інструмента, яким вам слід користуватися: "
48864836 "L<po4a(1)>."
48914841 "The documentation of the individual po4a scripts: L<po4a-gettextize(1)>, "
48924842 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48934843 msgstr ""
4894 "Документація до окремих скриптів po4a: L<po4a-gettextize(1)>, "
4895 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
4844 "Документація до окремих скриптів po4a: L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-"
4845 "updatepo(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-normalize(1)>."
48964846
48974847 #. type: textblock
48984848 #: doc/po4a.7.pod:140
49084858 msgid ""
49094859 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
49104860 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4911 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4912 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4913 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4914 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4915 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4916 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4917 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4918 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4919 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4861 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4862 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4863 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4864 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4865 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4866 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4867 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4868 "Xml(3pm)>."
49204869 msgstr ""
49214870 "Обробники для усіх форматів, зокрема для перегляду параметрів, які приймає "
49224871 "кожен з них: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
4923 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4924 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4925 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
4926 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4927 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4928 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4929 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
4930 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4931 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
4872 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4873 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4874 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4875 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
4876 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
4877 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
4878 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4879 "Xml(3pm)>."
49324880
49334881 #. type: textblock
49344882 #: doc/po4a.7.pod:142
49354883 msgid ""
4936 "The implementation of the core infrastructure: "
4937 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
4938 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
4884 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
4885 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
4886 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
49394887 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
49404888 "in the source tree."
49414889 msgstr ""
50895037 "These lines are interpreted as commands to the parser. The following "
50905038 "commands are recognized:"
50915039 msgstr ""
5092 "Налаштувати модуль AsciiDoc можна рядками, які починаються з "
5093 "B<//po4a:>. Такі рядки вважатимуться командами, які віддаються засобу "
5094 "обробки. Передбачено такі команди:"
5040 "Налаштувати модуль AsciiDoc можна рядками, які починаються з B<//po4a:>. "
5041 "Такі рядки вважатимуться командами, які віддаються засобу обробки. "
5042 "Передбачено такі команди:"
50955043
50965044 #. type: =item
50975045 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:23
51425090 msgid ""
51435091 "This permits to describe in detail which attributes of a style must be "
51445092 "translated."
5145 msgstr "Цей рядок надає змогу докладно описати атрибути стилю, які слід перекласти."
5093 msgstr ""
5094 "Цей рядок надає змогу докладно описати атрибути стилю, які слід перекласти."
51465095
51475096 #. type: textblock
51485097 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:29
51995148 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
52005149 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
52015150 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
5202 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
5151 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
52035152 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
52045153 msgstr "СТАН ЦЬОГО МОДУЛЯ"
52055154
52245173 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
52255174 #, no-wrap
52265175 msgid ""
5227 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
5228 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
5176 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
52295177 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
52305178 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
52315179 "\n"
52385186 #. type: textblock
52395187 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:2
52405188 msgid "Locale::Po4a::BibTeX - convert BibTeX documents from/to PO files"
5241 msgstr "Locale::Po4a::BibTeX — перетворення документів BibTeX на файли PO, і навпаки"
5189 msgstr ""
5190 "Locale::Po4a::BibTeX — перетворення документів BibTeX на файли PO, і навпаки"
52425191
52435192 #. type: textblock
52445193 #: lib/Locale/Po4a/BibTeX.pm:5
53015250 "access the new module."
53025251 msgstr ""
53035252 "Locale::Po4a::Chooser — модуль для керування модулями po4a. Раніше, усі "
5304 "виконувані файли po4a мали знати про усі модулі po4a (pod, man, sgml "
5305 "тощо). Це робило додавання нового модуля марудною справою, оскільки слід "
5306 "було переконатися, що документацію синхронізовано для усіх модулів, і кожне "
5307 "з модулів може отримувати доступ до нового модуля."
5253 "виконувані файли po4a мали знати про усі модулі po4a (pod, man, sgml тощо). "
5254 "Це робило додавання нового модуля марудною справою, оскільки слід було "
5255 "переконатися, що документацію синхронізовано для усіх модулів, і кожне з "
5256 "модулів може отримувати доступ до нового модуля."
53085257
53095258 #. type: textblock
53105259 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:5
53195268 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
53205269 msgid ""
53215270 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
5322 "exits with the value passed as argument. So, we call "
5323 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
5324 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
5271 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
5272 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
5273 "list(1) when passed an invalid format name."
53255274 msgstr ""
53265275 "Функція Locale::Po4a::Chooser::list() виводить список усіх доступних "
53275276 "форматів і завершує роботу зі значенням, яке передано їй як аргумент. Отже, "
53375286 #. type: textblock
53385287 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
53395288 msgid ""
5340 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5341 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5342 msgstr ""
5343 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5344 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5289 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5290 "po4a.7>"
5291 msgstr ""
5292 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5293 "po4a.7>"
53455294
53465295 #. type: =item
53475296 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:10
53515300 #. type: textblock
53525301 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
53535302 msgid ""
5354 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5355 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5356 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5357 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5358 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5359 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5360 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5361 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5362 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5363 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5364 msgstr ""
5365 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
5366 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
5367 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
5368 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
5369 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5370 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
5371 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
5372 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
5373 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
5374 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5303 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5304 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5305 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5306 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5307 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5308 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5309 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5310 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
5311 msgstr ""
5312 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5313 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
5314 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
5315 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
5316 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5317 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
5318 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
5319 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
53755320
53765321 #. type: verbatim
53775322 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:13 lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:10
56105555 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
56115556 "\n"
56125557 msgstr ""
5613 "Отримати початковий код Dia (графічного редактора для цих діаграм) можна "
5614 "тут:\n"
5558 "Отримати початковий код Dia (графічного редактора для цих діаграм) можна тут:\n"
56155559 " http://www.gnome.org/projects/dia/\n"
56165560 "\n"
56175561
56395583 " gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
56405584 "\n"
56415585 msgstr ""
5642 "Ще одним способом розпаковування файлів dia з командного рядка є така "
5643 "команда:\n"
5586 "Ще одним способом розпаковування файлів dia з командного рядка є така команда:\n"
56445587 " gunzip < початковий.dia > нестиснений.dia\n"
56455588 "\n"
56465589
56525595 "filters the internal strings (the content of the E<lt>dia:diagramdataE<gt> "
56535596 "tag), not interesting for translation."
56545597 msgstr ""
5655 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль "
5656 "L<Locale::Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи "
5657 "(E<lt>dia:stringE<gt>) і фільтрує вбудовані рядки (вміст теґу "
5658 "E<lt>dia:diagramdataE<gt>), які не варті перекладу."
5598 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль L<Locale::"
5599 "Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи (E<lt>dia:"
5600 "stringE<gt>) і фільтрує вбудовані рядки (вміст теґу E<lt>dia:"
5601 "diagramdataE<gt>), які не варті перекладу."
56595602
56605603 #. type: textblock
56615604 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
56625605 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
56635606 msgid ""
5664 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5665 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5666 msgstr ""
5667 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
5668 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5607 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5608 "po4a.7>"
5609 msgstr ""
5610 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
5611 "po4a.7>"
56695612
56705613 #. type: textblock
56715614 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:17 lib/Locale/Po4a/Guide.pm:15
56955638 "This module is fully functional, as it relies in the L<Locale::Po4a::Xml> "
56965639 "module. This only defines the translatable tags and attributes."
56975640 msgstr ""
5698 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль "
5699 "L<Locale::Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи і "
5700 "атрибути."
5641 "Цей модуль є повнофункціональним, оскільки він використовує модуль L<Locale::"
5642 "Po4a::Xml>. Сам модуль лише визначає придатні до перекладу теґи і атрибути."
57015643
57025644 #. type: textblock
57035645 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:8
57155657 #. type: =head2
57165658 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:9 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103
57175659 msgid "OVERRIDE THE DEFAULT BEHAVIOR WITH COMMAND LINE OPTIONS"
5718 msgstr "ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ ТИПОВОЇ ПОВЕДІНКИ ЗА ДОПОМОГОЮ ПАРАМЕТРІВ КОМАНДНОГО РЯДКА"
5660 msgstr ""
5661 "ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ ТИПОВОЇ ПОВЕДІНКИ ЗА ДОПОМОГОЮ ПАРАМЕТРІВ КОМАНДНОГО РЯДКА"
57195662
57205663 #. type: textblock
57215664 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:10
57435686 "example, you can add the following to the po4a configuration file:"
57445687 msgstr ""
57455688 "Якщо вам не до вподоби типова поведінка модуля xml та похідних від нього "
5746 "модулів, ви можете змінити її за допомогою параметрів командного "
5747 "рядка. Наприклад, ви можете додати таке до файла налаштувань po4a:"
5689 "модулів, ви можете змінити її за допомогою параметрів командного рядка. "
5690 "Наприклад, ви можете додати таке до файла налаштувань po4a:"
57485691
57495692 #. type: verbatim
57505693 #: lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:13
58055748
58065749 #. type: textblock
58075750 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
5808 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5809 msgstr "Цей формат документовано тут: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5751 msgid ""
5752 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
5753 msgstr ""
5754 "Цей формат документовано тут: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
58105755
58115756 #. type: textblock
58125757 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
58135758 msgid ""
5814 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
5815 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
5816 "usually better to have them separated."
5759 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
5760 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
5761 "better to have them separated."
58175762 msgstr ""
58185763 "Єдиною відомою вадою є те, що не передбачено включення файлів за допомогою "
5819 "теґу <include href=\"...\">. Втім, такі файли можна перекладати "
5820 "окремо. Зазвичай, навіть краще тримати переклад включених файлів у власних "
5821 "файлах."
5764 "теґу <include href=\"...\">. Втім, такі файли можна перекладати окремо. "
5765 "Зазвичай, навіть краще тримати переклад включених файлів у власних файлах."
58225766
58235767 #. type: textblock
58245768 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:2
58435787 msgid ""
58445788 "This module contains the definitions of common Halibut commands and "
58455789 "environments."
5846 msgstr "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Halibut."
5790 msgstr ""
5791 "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Halibut."
58475792
58485793 #. type: textblock
58495794 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:8 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:9
58595804
58605805 #. type: textblock
58615806 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
5862 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
5807 msgid ""
5808 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
58635809 msgstr ""
58645810 "Підтримка деяких конструкцій усе ще недостатньо реалізована. Нижче "
58655811 "документовано відомі такі конструкції."
58945840 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
58955841 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
58965842 msgid ""
5897 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5898 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5899 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5900 msgstr ""
5901 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
5902 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
5903 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5843 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5844 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
5845 msgstr ""
5846 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
5847 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
59045848
59055849 #. type: textblock
59065850 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
5907 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
5851 msgid ""
5852 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
59085853 msgstr "© Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004–2008."
59095854
59105855 #. type: textblock
59145859 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
59155860 "under the terms of GPL (see COPYING file)."
59165861 msgstr ""
5917 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її "
5918 "і/або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
5862 "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
5863 "або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING)."
59195864
59205865 #. type: textblock
59215866 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:2
59365881 msgid ""
59375882 "The module searches for lines of the following format and extracts the "
59385883 "quoted text:"
5939 msgstr "Модуль шукає рядки у наведеному нижче форматі і видобуває рядки у лапках:"
5884 msgstr ""
5885 "Модуль шукає рядки у наведеному нижче форматі і видобуває рядки у лапках:"
59405886
59415887 #. type: textblock
59425888 #: lib/Locale/Po4a/Ini.pm:6
59735919 #. type: textblock
59745920 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
59755921 msgid ""
5976 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
5977 "files"
5922 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
59785923 msgstr ""
59795924 "Locale::Po4a::KernelHelp — перетворення довідки до налаштувань ядра на файли "
59805925 "PO, і навпаки"
60195964
60205965 #. type: textblock
60215966 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
6022 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
5967 msgid ""
5968 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
60235969 msgstr ""
60245970 "Locale::Po4a::LaTeX — перетворення документів LaTeX та похідних документів "
60255971 "на файли PO, і навпаки"
60405986 msgid ""
60415987 "This module contains the definitions of common LaTeX commands and "
60425988 "environments."
6043 msgstr "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ LaTeX."
5989 msgstr ""
5990 "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ LaTeX."
60445991
60455992 #. type: textblock
60465993 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:7
60536000
60546001 #. type: textblock
60556002 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
6056 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
6003 msgid ""
6004 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
60576005 msgstr "© Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004, 2005."
60586006
60596007 #. type: textblock
60606008 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:2
60616009 msgid "Locale::Po4a::Man - convert manual pages from/to PO files"
6062 msgstr "Locale::Po4a::Man — перетворення сторінок підручника на файли PO, і навпаки"
6010 msgstr ""
6011 "Locale::Po4a::Man — перетворення сторінок підручника на файли PO, і навпаки"
60636012
60646013 #. type: textblock
60656014 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
60666015 msgid ""
60676016 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
6068 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
6069 "languages."
6017 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
60706018 msgstr ""
60716019 "Locale::Po4a::Man — модуль, який допомагає у перекладі документації у "
60726020 "форматі nroff (мовою сторінок підручника) іншими мовами (якими розмовляють "
62356183 #. type: textblock
62366184 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
62376185 msgid ""
6238 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
6239 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
6240 "non-breaking space ('\\ ')."
6241 msgstr ""
6242 "Перекладачі можуть використовувати у перекладах нерозривні "
6243 "пробіли. Нерозривний пробіл (0xA0 у latin1) буде транслітеровано у "
6244 "нерозривний пробіл roff («\\ »)."
6186 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
6187 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
6188 "breaking space ('\\ ')."
6189 msgstr ""
6190 "Перекладачі можуть використовувати у перекладах нерозривні пробіли. "
6191 "Нерозривний пробіл (0xA0 у latin1) буде транслітеровано у нерозривний пробіл "
6192 "roff («\\ »)."
62456193
62466194 #. type: =item
62476195 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:29
62756223 "POD, one more time)."
62766224 msgstr ""
62776225 "Оскільки ці символи використовуються для позначення частин у записах "
6278 "модифікації шрифтів, ви не можете використовувати їх "
6279 "буквально. Скористайтеся замість буквальних записами EE<lt>ltE<gt> та "
6280 "EE<lt>gtE<gt> (знову ж таки, як у POD)."
6226 "модифікації шрифтів, ви не можете використовувати їх буквально. "
6227 "Скористайтеся замість буквальних записами EE<lt>ltE<gt> та EE<lt>gtE<gt> "
6228 "(знову ж таки, як у POD)."
62816229
62826230 #. type: =item
62836231 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:36 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:8
63136261 #. type: textblock
63146262 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
63156263 msgid ""
6316 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
6317 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
6264 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
6265 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
63186266 msgstr ""
63196267 "Цей параметр надає зомгу зміни поведінку модуля, якщо у даних трапиться "
63206268 "розділ .de, .ie або .if. Може приймати такі значення:"
63606308 "contained in one of these section. Otherwise, I<verbatim> should be "
63616309 "preferred."
63626310 msgstr ""
6363 "Вказує на те, що розділи .de, .ie і .if буде запропоновано для "
6364 "перекладу. Користуйтеся цим варіантом, лише якщо у цих розділах містяться "
6365 "придатні до перекладу рядки. Якщо таких рядків там немає, варто скористатися "
6366 "варіантом I<verbatim>."
6311 "Вказує на те, що розділи .de, .ie і .if буде запропоновано для перекладу. "
6312 "Користуйтеся цим варіантом, лише якщо у цих розділах містяться придатні до "
6313 "перекладу рядки. Якщо таких рядків там немає, варто скористатися варіантом "
6314 "I<verbatim>."
63676315
63686316 #. type: =item
63696317 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:48
64186366 msgstr ""
64196367 "Відповідно до сторінки groff_mdoc, розділи NAME, SYNOPSIS та DESCRIPTION\n"
64206368 "є обов'язковими.\n"
6421 "Переклад розділів SYNOPSIS і DESCRIPTION не пов'язано із жодними відомими "
6422 "вадами,\n"
6369 "Переклад розділів SYNOPSIS і DESCRIPTION не пов'язано із жодними відомими вадами,\n"
64236370 "але і ці розділи можна вказати у подібний же спосіб:\n"
64246371 " -o mdoc=NAME,SYNOPSIS,DESCRIPTION\n"
64256372 "\n"
65346481 #. type: textblock
65356482 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
65366483 msgid ""
6537 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
6538 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
6539 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
6540 msgstr ""
6541 "Цьому параметру передається список відокремлених комами пар "
6542 "I<початок>:I<кінець>, де I<початок> і I<кінець> є командами, які "
6543 "відповідають початку і кінцю розділу, у якому не слід переносити рядки."
6484 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
6485 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
6486 "end of a section that should not be rewrapped."
6487 msgstr ""
6488 "Цьому параметру передається список відокремлених комами пар I<початок>:"
6489 "I<кінець>, де I<початок> і I<кінець> є командами, які відповідають початку і "
6490 "кінцю розділу, у якому не слід переносити рядки."
65446491
65456492 #. type: textblock
65466493 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:68
65686515 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
65696516 msgid ""
65706517 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
6571 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
6572 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
6573 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
6518 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
6519 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
6520 "and I<baz qux> its arguments."
65746521 msgstr ""
65756522 "За допомогою цього параметра можна задати список відокремлених комами "
65766523 "макросів, за якими не слід ділити на частини поточний абзац. Після цього у "
66496596 "interpreter, it will fail on pages using these facilities (There are about "
66506597 "200 such pages on my box)."
66516598 msgstr ""
6652 "nroff є повноцінною мовою програмування із визначенням макросів, умов "
6653 "тощо. Оскільки цей обробник не є повноцінним інтерпретатором nroff, він не "
6654 "зможе працювати зі сторінками, де використовуються можливості nroff з "
6599 "nroff є повноцінною мовою програмування із визначенням макросів, умов тощо. "
6600 "Оскільки цей обробник не є повноцінним інтерпретатором nroff, він не зможе "
6601 "працювати зі сторінками, де використовуються можливості nroff з "
66556602 "програмування (у моїй системі таких сторінок близько 200)."
66566603
66576604 #. type: =head2
67876734 "the macro definition)"
67886735 msgstr ""
67896736 "(Це потребує параметрів B<-o groff_code=verbatim> та B<-o "
6790 "untranslated=IR_untranslated>. Якщо використано цю конструкцію, умова B<.if "
6791 "!'po4a'hide'> не є обов'язковою, оскільки po4a не оброблятиме внутрішньої "
6737 "untranslated=IR_untranslated>. Якщо використано цю конструкцію, умова B<."
6738 "if !'po4a'hide'> не є обов'язковою, оскільки po4a не оброблятиме внутрішньої "
67926739 "частини визначення макросу.)"
67936740
67946741 #. type: verbatim
68296776 "обробки. Наприклад, не намагайтеся використовувати \\c для переривання "
68306777 "обробки тексту (як це зроблено на 40 сторінках у моїй системі). Також "
68316778 "розміщуйте аргументи макросу у тому самому рядку, що і макрос. Я знаю, що "
6832 "так можна робити у nroff, але це надто ускладнює роботу засобу обробки "
6833 "даних."
6779 "так можна робити у nroff, але це надто ускладнює роботу засобу обробки даних."
68346780
68356781 #. type: textblock
68366782 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:94
68786824 #. type: textblock
68796825 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:97
68806826 msgid "This module can be used for most of the existing man pages."
6881 msgstr "Цим модулем можна скористатися для більшості наявних сторінок підручника."
6827 msgstr ""
6828 "Цим модулем можна скористатися для більшості наявних сторінок підручника."
68826829
68836830 #. type: textblock
68846831 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:98
69366883 #. type: textblock
69376884 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
69386885 msgid ""
6939 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6940 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6941 msgstr ""
6942 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
6943 "L<po4a(7)|po4a.7>"
6886 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6887 "po4a.7>"
6888 msgstr ""
6889 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
6890 "po4a.7>"
69446891
69456892 #. type: textblock
69466893 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:112
70176964 #. type: textblock
70186965 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
70196966 msgid ""
7020 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
7021 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
7022 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
7023 "of a string."
6967 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
6968 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
6969 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
70246970 msgstr ""
70256971 "За допомогою модуля Locale::Po4a::Po ви зможете керувати каталогами "
70266972 "повідомлень. Ви можете завантажити дані з файла і записати їх до файла "
71407086 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
71417087 msgid ""
71427088 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
7143 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
7144 "catalog."
7145 msgstr ""
7146 "Ця функція видобуває каталог з наявного файла перекладу. До "
7147 "каталогу-результату буде включено лише ті записи, які містять посилання на "
7148 "вказаний файл."
7089 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
7090 msgstr ""
7091 "Ця функція видобуває каталог з наявного файла перекладу. До каталогу-"
7092 "результату буде включено лише ті записи, які містять посилання на вказаний "
7093 "файл."
71497094
71507095 #. type: textblock
71517096 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:41
72567201 "Повертає статистичні дані щодо пошуку відповідників з часу останнього "
72577202 "виклику stats_clear(). Будь ласка, зауважте, що ці статистичні дані — це не "
72587203 "ті дані, які виводить команда msgfmt --statistic. Це статистичні дані щодо "
7259 "використання файла PO, тоді як дані msgfmt — це звіт щодо стану "
7260 "файла. Приклад використання:"
7204 "використання файла PO, тоді як дані msgfmt — це звіт щодо стану файла. "
7205 "Приклад використання:"
72617206
72627207 #. type: verbatim
72637208 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:55
72747219 #, no-wrap
72757220 msgid ""
72767221 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7277 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
7278 "$queries) of strings.\\n\";\n"
7222 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
72797223 "\n"
72807224 msgstr ""
72817225 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
7282 " print \"Знайдено переклади для $percent\\% ($hit з $queries) "
7283 "рядків.\\n\";\n"
7226 " print \"Знайдено переклади для $percent\\% ($hit з $queries) рядків.\\n\";\n"
72847227 "\n"
72857228
72867229 #. type: =item
73447287 "'file.c' at line 46). It can be a space-separated list in case of multiple "
73457288 "occurrences."
73467289 msgstr ""
7347 "позначка того, де було знайдено цей рядок. Приклад: file.c:46 (означає "
7348 "«file.c», у рядку 46). Може бути списком відокремлених пробілами значень, "
7349 "якщо рядок трапляється у декількох місцях."
7290 "позначка того, де було знайдено цей рядок. Приклад: file.c:46 (означає «file."
7291 "c», у рядку 46). Може бути списком відокремлених пробілами значень, якщо "
7292 "рядок трапляється у декількох місцях."
73507293
73517294 #. type: =item
73527295 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:68 lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:124
73557298
73567299 #. type: textblock
73577300 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
7358 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
7301 msgid ""
7302 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
73597303 msgstr "коментар, доданий сюди вручну (перекладачами). Формат є довільним."
73607304
73617305 #. type: =item
73667310 #. type: textblock
73677311 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
73687312 msgid ""
7369 "a comment which was automatically added by the string extraction "
7370 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
7371 "more information."
7372 msgstr ""
7373 "коментар, який буде автоматично додано програмою для видобування "
7374 "рядків. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра "
7375 "B<--add-comments> підручника до програми B<xgettext>."
7313 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
7314 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
7315 "information."
7316 msgstr ""
7317 "коментар, який буде автоматично додано програмою для видобування рядків. "
7318 "Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра B<--add-comments> "
7319 "підручника до програми B<xgettext>."
73767320
73777321 #. type: =item
73787322 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:72
73887332 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
73897333 msgid ""
73907334 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
7391 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
7392 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
7393 "B<fuzzy>."
7335 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
7336 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
73947337 msgstr ""
73957338 "Коректними прапорцями є такі: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, "
73967339 "B<elisp-text>, B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
74537396 "This information is written to the PO file using the B<wrap> or B<no-wrap> "
74547397 "flag."
74557398 msgstr ""
7456 "Ця інформація записується до файла PO за допомогою прапорця B<wrap> або "
7457 "B<no-wrap>."
7399 "Ця інформація записується до файла PO за допомогою прапорця B<wrap> або B<no-"
7400 "wrap>."
74587401
74597402 #. type: textblock
74607403 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:84
75017444 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
75027445 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
75037446 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
7504 "returns false, then the po files would be changed when going through "
7505 "B<po4a-updatepo>."
7447 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
7448 "updatepo>."
75067449 msgstr ""
75077450 "Повертає ($uptodate, $diagnostic), де $uptodate вказує, чи усі msgid у "
75087451 "поточному файлі po містяться у файлі, який передано як параметр (при "
75097452 "порівнянні файлів усі інші поля буде проігноровано). Неформально, якщо "
7510 "$uptodate має значення false, файли po буде змінено при обробці "
7511 "B<po4a-updatepo>."
7453 "$uptodate має значення false, файли po буде змінено при обробці B<po4a-"
7454 "updatepo>."
75127455
75137456 #. type: textblock
75147457 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:92
75637506 msgid ""
75647507 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
75657508 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
7566 "specified character set is read), the default value is left to "
7567 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
7568 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
7509 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
7510 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
7511 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
75697512 msgstr ""
75707513 "Встановлює для кодування символів у заголовку PO значення, вказане як перший "
75717514 "аргумент функції. Якщо ви не викликатимете цю функцію (і не читатимете файл "
76837626 #. type: textblock
76847627 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
76857628 msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
7686 msgstr "Це логічно, оскільки CE<lt>щось тамE<gt> переписується як \"щось там\"."
7629 msgstr ""
7630 "Це логічно, оскільки CE<lt>щось тамE<gt> переписується як \"щось там\"."
76877631
76887632 #. type: textblock
76897633 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
76907634 msgid ""
76917635 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
7692 "that it depends on the chosen wrapping column): "
7693 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
7694 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7695 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7696 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7697 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7636 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
7637 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
7638 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7639 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7640 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
76987641 msgstr ""
76997642 "Повний список сторінок, які є проблемними у цьому сенсі, з моєї системи (у "
77007643 "мене 564 сторінок; зауважте, що перелік залежить від вибраної позиції "
7701 "перенесення рядків): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod "
7702 "/usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
7703 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
7704 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
7705 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
7644 "перенесення рядків): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7645 "overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
7646 "perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7647 "pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/"
7648 "pod/perlretut.pod"
77067649
77077650 #. type: =head1
77087651 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:18
78597802
78607803 #. type: textblock
78617804 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
7862 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7863 msgstr ""
7864 "Позиція, на якій слід переносити рядки тексту праворуч. Типове значення — "
7865 "76."
7805 msgid ""
7806 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
7807 msgstr ""
7808 "Позиція, на якій слід переносити рядки тексту праворуч. Типове значення — 76."
78667809
78677810 #. type: textblock
78687811 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
78697812 msgid ""
7870 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7871 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7872 msgstr ""
7873 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
7874 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7813 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7814 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
7815 msgstr ""
7816 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
7817 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
78757818
78767819 #. type: textblock
78777820 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:2
78787821 msgid "Locale::Po4a::Sgml - convert SGML documents from/to PO files"
7879 msgstr "Locale::Po4a::Sgml — перетворення документів SGML на файли PO, і навпаки"
7822 msgstr ""
7823 "Locale::Po4a::Sgml — перетворення документів SGML на файли PO, і навпаки"
78807824
78817825 #. type: textblock
78827826 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:5
78947838 "installed. Also make sure that the DTD of the SGML files are installed in "
78957839 "the system."
78967840 msgstr ""
7897 "Цей модуль використовує для обробки файлів SGML "
7898 "B<onsgmls>(1). Переконайтеся, що цю програму встановлено. Також "
7899 "переконайтеся, що у системі встановлено DTD усіх файлів SGML."
7841 "Цей модуль використовує для обробки файлів SGML B<onsgmls>(1). "
7842 "Переконайтеся, що цю програму встановлено. Також переконайтеся, що у системі "
7843 "встановлено DTD усіх файлів SGML."
79007844
79017845 #. type: textblock
79027846 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
79037847 msgid ""
7904 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
7905 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
7848 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
7849 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
79067850 msgstr ""
79077851 "Список відокремлених пробілами ключових слів, які вказують, діагностику якої "
79087852 "частини ви хочете виконати. Можливі значення: tag, generic, entities і refs."
80808024 "with caution: it may cause onsgmls (used internally) to add tags and render "
80818025 "the output document invalid."
80828026 msgstr ""
8083 "Список відокремлених пробілами замінників, які не вставлятимуться у "
8084 "текст. Будьте обережними із цим параметром: його використання може "
8085 "спричинити додавання onsgmls (програмою, яку використовує модуль) теґів і "
8086 "неправильне формування документа-результату."
8027 "Список відокремлених пробілами замінників, які не вставлятимуться у текст. "
8028 "Будьте обережними із цим параметром: його використання може спричинити "
8029 "додавання onsgmls (програмою, яку використовує модуль) теґів і неправильне "
8030 "формування документа-результату."
80878031
80888032 #. type: textblock
80898033 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
80908034 msgid ""
8091 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
8092 "same. But there are still some problems:"
8093 msgstr ""
8094 "Відмінний результат, тобто створені документи є ідентичними з "
8095 "оригіналом. Але усе ще є деякі проблеми:"
8035 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
8036 "But there are still some problems:"
8037 msgstr ""
8038 "Відмінний результат, тобто створені документи є ідентичними з оригіналом. "
8039 "Але усе ще є деякі проблеми:"
80968040
80978041 #. type: textblock
80988042 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:37
81068050 #. type: textblock
81078051 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
81088052 msgid ""
8109 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
8110 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
8111 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
8112 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
8113 "C<{PO4A-end}>."
8053 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
8054 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
8055 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
8056 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
81148057 msgstr ""
81158058 "Проблема полягає у тому, що мені довелося «захистити» умовні включення "
81168059 "(тобто конструкції C<E<lt>! [ %щось [> і C<]]E<gt>>) від onsgmls. Якщо цього "
81878130 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
81888131 msgid ""
81898132 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
8190 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
8191 "specificities."
8133 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
81928134 msgstr ""
81938135 "Підтримку DocBook було перевірено лише на SAG (Підручнику системного "
81948136 "адміністратора), але цей документ є доволі об'ємним, у ньому має бути "
81968138
81978139 #. type: textblock
81988140 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
8199 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8200 msgstr "Підтримку DebianDoc було перевірено на підручниках з DDP, але не на всіх."
8141 msgid ""
8142 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
8143 msgstr ""
8144 "Підтримку DebianDoc було перевірено на підручниках з DDP, але не на всіх."
82018145
82028146 #. type: textblock
82038147 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
82048148 msgid ""
8205 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
8206 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
8149 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
8150 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
82078151 msgstr ""
82088152 "Якщо до документа включаються додаткові файли, посилання на рядки у "
8209 "повідомленнях файлів PO (тобто записи, подібні до C<#: "
8210 "en/titletoc.sgml:9460>) будуть помилковими."
8153 "повідомленнях файлів PO (тобто записи, подібні до C<#: en/titletoc."
8154 "sgml:9460>) будуть помилковими."
82118155
82128156 #. type: textblock
82138157 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:51
82788222
82798223 #. type: textblock
82808224 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
8281 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
8225 msgid ""
8226 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
82828227 msgstr ""
82838228 "Locale::Po4a::TeX — перетворення документів TeX та похідних документів на "
82848229 "файли PO, і навпаки"
85878532 msgstr ""
85888533 "За допомогою цього рядка можна визначити параметри, які прийматимуться\n"
85898534 "середовищем I<середовище>.\n"
8590 "Ці дані пізніше буде використано для перевірки кількості аргументів "
8591 "команди\n"
8535 "Ці дані пізніше буде використано для перевірки кількості аргументів команди\n"
85928536 "\\begin і визначення тих параметрів, які слід перекласти.\n"
85938537 "Синтаксис аргументу I<параметри> є тим самим, який описано для\n"
85948538 "інших команд.\n"
86388582 "to translate separately each cell of a table (lines are separated by '\\\\' "
86398583 "and cells by '&')."
86408584 msgstr ""
8641 "Наприклад, у модулі LaTeX використовується формальний вираз "
8642 "\"(?:&|\\\\\\\\)\" для окремого перекладу усіх комірок таблиці (рядки "
8643 "відокремлюються «\\\\», а комірки — «&»)."
8585 "Наприклад, у модулі LaTeX використовується формальний вираз \"(?:&|\\\\\\"
8586 "\\)\" для окремого перекладу усіх комірок таблиці (рядки відокремлюються «\\"
8587 "\\», а комірки — «&»)."
86448588
86458589 #. type: textblock
86468590 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:51
86648608 "Indicate that I<env> is a verbatim environment. Comments and commands will "
86658609 "be ignored in this environment."
86668610 msgstr ""
8667 "Вказує, що I<середовище> є середовищем буквального цитування типу "
8668 "verbatim. Коментарі і команди у такому середовищі ігноруватимуться."
8611 "Вказує, що I<середовище> є середовищем буквального цитування типу verbatim. "
8612 "Коментарі і команди у такому середовищі ігноруватимуться."
86698613
86708614 #. type: =head1
86718615 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:55
87718715 "The type of argument can be either '{' (for mandatory arguments) or '[' (for "
87728716 "optional arguments)."
87738717 msgstr ""
8774 "Типом аргументу може бути або «{» (для обов'язкових аргументів), або «[» "
8775 "(для необов'язкових аргументів)."
8718 "Типом аргументу може бути або «{» (для обов'язкових аргументів), або "
8719 "«[» (для необов'язкових аргументів)."
87768720
87778721 #. type: =item
87788722 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:71
87978741
87988742 #. type: textblock
87998743 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
8800 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8801 msgstr "Те саме, що і B<get_leading_command>, але для команд наприкінці буфера."
8744 msgid ""
8745 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
8746 msgstr ""
8747 "Те саме, що і B<get_leading_command>, але для команд наприкінці буфера."
88028748
88038749 #. type: =item
88048750 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:75
89068852 #. type: =head1
89078853 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:91
89088854 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivated parsers"
8909 msgstr "ВНУТРІШНІ ФУНКЦІЇ, які використовуються для написання похідних обробників"
8855 msgstr ""
8856 "ВНУТРІШНІ ФУНКЦІЇ, які використовуються для написання похідних обробників"
89108857
89118858 #. type: textblock
89128859 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:92
89338880 "The first 3 arguments are extracted by get_leading_command or "
89348881 "get_trailing_command."
89358882 msgstr ""
8936 "Перші 3 аргументи видобуваються get_leading_command або "
8937 "get_trailing_command."
8883 "Перші 3 аргументи видобуваються get_leading_command або get_trailing_command."
89388884
89398885 #. type: textblock
89408886 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:98
90168962 msgstr "Його було перевірено на одній книзі та документації до Python."
90178963
90188964 #. type: =head1
9019 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
8965 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
90208966 msgid "TODO LIST"
90218967 msgstr "СПИСОК ЗАВДАНЬ"
90228968
90298975 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
90308976 msgid ""
90318977 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
9032 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
9033 "translated."
8978 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
90348979 msgstr ""
90358980 "Модуль TeX міг би обробляти аргументи newcommand і намагатися вгадати "
90368981 "кількість аргументів, їхній тип та те, чи слід їх перекладати."
90719016 #. type: textblock
90729017 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:115
90739018 msgid "Various other points are tagged TODO in the source."
9074 msgstr "Інші корисні нововведення вказано у файлі TODO архіву із початковим кодом."
9019 msgstr ""
9020 "Інші корисні нововведення вказано у файлі TODO архіву із початковим кодом."
90759021
90769022 #. type: =head1
90779023 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:116
90869032 #. type: textblock
90879033 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
90889034 msgid ""
9089 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9090 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9091 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9092 msgstr ""
9093 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
9094 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9095 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9035 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9036 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
9037 msgstr ""
9038 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
9039 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
90969040
90979041 #. type: textblock
90989042 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:2
91179061 msgid ""
91189062 "This module contains the definitions of common Texinfo commands and "
91199063 "environments."
9120 msgstr "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Texinfo."
9064 msgstr ""
9065 "У цьому модулі містяться визначення загальних команд та середовищ Texinfo."
91219066
91229067 #. type: textblock
91239068 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:7
91249069 msgid ""
91259070 "Only the comments starting with 'TRANSLATORS' are added to the PO files to "
91269071 "guide the translators."
9127 msgstr "До файлів PO буде додано лише коментарі, які починаються з «TRANSLATORS»."
9072 msgstr ""
9073 "До файлів PO буде додано лише коментарі, які починаються з «TRANSLATORS»."
91289074
91299075 #. type: textblock
91309076 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
9131 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
9077 msgid ""
9078 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
91329079 msgstr "© Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004–2007."
91339080
91349081 #. type: textblock
91359082 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:2
91369083 msgid "Locale::Po4a::Text - convert text documents from/to PO files"
91379084 msgstr ""
9138 "Locale::Po4a::Text — перетворення текстових документів на файли PO, і "
9139 "навпаки"
9085 "Locale::Po4a::Text — перетворення текстових документів на файли PO, і навпаки"
91409086
91419087 #. type: textblock
91429088 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:5
91739119 #. type: textblock
91749120 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
91759121 msgid ""
9176 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
9177 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
9178 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
9179 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
9180 "line."
9122 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
9123 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
9124 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
9125 "by at least one non-space character before the end of the line."
91819126 msgstr ""
91829127 "Вважати абзаци, які виглядають як пари ключ-значення частинами буквального "
91839128 "цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Парою ключ-значення вважається "
91999144 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
92009145 msgid ""
92019146 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
9202 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
9203 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
9147 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
9148 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
92049149 msgstr ""
92059150 "Типово, модуль виявляє позначки пунктів. Абзац пункту не вважається абзацом "
92069151 "буквального цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Замість цього, "
92319176 #. type: textblock
92329177 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:20
92339178 msgid "Paragraph containing tabulations will not be re-wrapped."
9234 msgstr "Перенесення рядків у абзацах, де містяться табуляції, не змінюватиметься."
9179 msgstr ""
9180 "Перенесення рядків у абзацах, де містяться табуляції, не змінюватиметься."
92359181
92369182 #. type: textblock
92379183 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:21
92999245 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
93009246 msgid ""
93019247 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
9302 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
9303 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
9248 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
9249 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
93049250 "B<yfm_skip_array> option is provided."
93059251 msgstr ""
93069252 "Список відокремлених комами ключів, які слід обробляти для перекладу у "
93559301 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
93569302 #, no-wrap
93579303 msgid ""
9358 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
9359 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
9304 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
93609305 "\n"
93619306 msgstr ""
93629307 " © Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005–2008.\n"
94589403 " (extracted)\n"
94599404 "\n"
94609405 msgstr ""
9461 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний "
9462 "документ\n"
9406 " Вхідний документ --\\ /---> Вихідний документ\n"
94639407 " \\ / (перекладений)\n"
94649408 " +-> функція parse() ------+\n"
94659409 " / \\\n"
95249468 #. type: textblock
95259469 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
95269470 msgid ""
9527 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
9528 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
9529 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
9530 "is at the very beginning of each paragraph."
9471 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
9472 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
9473 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
9474 "very beginning of each paragraph."
95319475 msgstr ""
95329476 "Нижче наведено приклад коду обробки списку абзаців, кожен з яких починається "
95339477 "з «<p>». З міркувань простоти, будемо вважати, що документ має коректне "
95999543 " );\n"
96009544 "\n"
96019545 msgstr ""
9602 " # - виштовхуємо на вихід початковий теґ (неперекладений) "
9603 "і\n"
9546 " # - виштовхуємо на вихід початковий теґ (неперекладений) і\n"
96049547 " # решту абзацу (перекладену)\n"
96059548 " $self->pushline( \"<p>\"\n"
96069549 " . $self->translate($paragraph,$pararef)\n"
98879830 #. type: textblock
98889831 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
98899832 msgid ""
9890 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
9891 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
9833 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
9834 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
98929835 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
98939836 msgstr ""
9894 "Додати іще один вхідний документ наприкінці наявного масиву C<< "
9895 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. Аргументом є назва файла, з якого слід прочитати "
9896 "дані. Якщо вказано другий аргумент, він вважається назвою файла, який слід "
9837 "Додати іще один вхідний документ наприкінці наявного масиву C<< @{$self->{TT}"
9838 "{doc_in}} >>. Аргументом є назва файла, з якого слід прочитати дані. Якщо "
9839 "вказано другий аргумент, він вважається назвою файла, який слід "
98979840 "використовувати у посиланнях."
98989841
98999842 #. type: verbatim
99009843 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
99019844 #, no-wrap
99029845 msgid ""
9903 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
9904 "an\n"
9846 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
99059847 "array of strings with alternating meanings.\n"
99069848 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
99079849 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
99089850 " \"reference\" (C<linenum> starts with 1).\n"
99099851 "\n"
99109852 msgstr ""
9911 "Цей масив C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> містить дані вхідного документа у "
9912 "форматі\n"
9853 "Цей масив C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> містить дані вхідного документа у форматі\n"
99139854 "масиву рядків із різним призначенням.\n"
99149855 " * Рядок C<$textline> містить кожен з рядків вхідних текстових даних.\n"
99159856 " * Рядок C<< $filename:$linenum >> містить його розташування у тексті і\n"
99369877 msgid ""
99379878 "This translated document data are provided by:\n"
99389879 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
9939 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
9940 "text in the array.\n"
9880 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
99419881 "\n"
99429882 msgstr ""
99439883 "Ці дані перекладеного документа можна отримати так:\n"
99449884 " * C<< $self->docheader() >> містить текст заголовка для додатка, а\n"
9945 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> містить кожен з рядків основного "
9946 "перекладеного тексту у форматі масиву.\n"
9885 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> містить кожен з рядків основного перекладеного тексту у форматі масиву.\n"
99479886 "\n"
99489887
99499888 #. type: =head2
99849923 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
99859924 msgid ""
99869925 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
9987 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
9988 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
9989 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
9990 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
9991 "of use:"
9926 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
9927 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
9928 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
9929 "function applied to the input PO file. Example of use:"
99929930 msgstr ""
99939931 "Повертає деякі статистичні дані щодо поточного стану перекладу. Будь ласка, "
99949932 "зауважте, що ці статистичні дані — це не ті дані, які виводить команда "
99959933 "msgfmt --statistic. Це статистичні дані щодо використання файла PO, тоді як "
9996 "дані msgfmt — це звіт щодо стану файла. Є обгорткою до функції "
9997 "Locale::Po4a::Po::stats_get, застосованою до файла PO вхідних даних. Приклад "
9998 "використання:"
9934 "дані msgfmt — це звіт щодо стану файла. Є обгорткою до функції Locale::Po4a::"
9935 "Po::stats_get, застосованою до файла PO вхідних даних. Приклад використання:"
99999936
100009937 #. type: verbatim
100019938 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:87
100129949 #, no-wrap
100139950 msgid ""
100149951 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
10015 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
10016 "strings.\\n\";\n"
9952 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
100179953 "\n"
100189954 msgstr ""
100199955 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
10020 " print \"Знайдено переклади $percent\\% ($hit з $queries) "
10021 "рядків.\\n\";\n"
9956 " print \"Знайдено переклади $percent\\% ($hit з $queries) рядків.\\n\";\n"
100229957 "\n"
100239958
100249959 #. type: =item
1007010005 #. type: =head1
1007110006 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:95 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:131
1007210007 msgid "INTERNAL FUNCTIONS used to write derivative parsers"
10073 msgstr "ВНУТРІШНІ ФУНКЦІЇ, які використовуються для написання похідних обробників"
10008 msgstr ""
10009 "ВНУТРІШНІ ФУНКЦІЇ, які використовуються для написання похідних обробників"
1007410010
1007510011 #. type: =head2
1007610012 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:96
1016310099 #. type: textblock
1016410100 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:107
1016510101 msgid "Pop the last pushed line from the end of C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>."
10166 msgstr "Виштовхнути останній вставлений рядок з кінця C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>."
10102 msgstr ""
10103 "Виштовхнути останній вставлений рядок з кінця C<< {$self->{TT}{doc_out}} >>."
1016710104
1016810105 #. type: =head2
1016910106 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:108
1017310110 #. type: textblock
1017410111 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:109
1017510112 msgid "One function is provided to handle the text which should be translated."
10176 msgstr "Одну функцію передбачено для обробки тексту, який має бути перекладено."
10113 msgstr ""
10114 "Одну функцію передбачено для обробки тексту, який має бути перекладено."
1017710115
1017810116 #. type: =item
1017910117 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:110
1019910137 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
1020010138 msgid ""
1020110139 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
10202 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
10203 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
10140 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
10141 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
1020410142 msgstr ""
1020510143 "Тип цього рядка (тобто текстовий опис його структурної ролі; "
10206 "використовується у Locale::Po4a::Po::gettextization(); див. також "
10207 "L<po4a(7)|po4a.7>, розділ B<Перетворення на формат gettextization: як це "
10208 "працює?>)"
10144 "використовується у Locale::Po4a::Po::gettextization(); див. також L<po4a(7)|"
10145 "po4a.7>, розділ B<Перетворення на формат gettextization: як це працює?>)"
1020910146
1021010147 #. type: textblock
1021110148 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:118
1034810285 "default \"CHARSET\", it will return the input document's charset, so that no "
1034910286 "encoding is performed."
1035010287 msgstr ""
10351 "Функція використовуватиме для виведення кодування, вказане у рядку "
10352 "команди. Якщо кодування не вказано, буде використано кодування з вхідного "
10353 "файла PO. Якщо ж у цьому файлі лишатиметься типове значення кодування, "
10354 "«CHARSET», функція поверне значення кодування вхідного документа, отже "
10355 "ніякого перекодування не виконуватиметься."
10288 "Функція використовуватиме для виведення кодування, вказане у рядку команди. "
10289 "Якщо кодування не вказано, буде використано кодування з вхідного файла PO. "
10290 "Якщо ж у цьому файлі лишатиметься типове значення кодування, «CHARSET», "
10291 "функція поверне значення кодування вхідного документа, отже ніякого "
10292 "перекодування не виконуватиметься."
1035610293
1035710294 #. type: =item
1035810295 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
1038410321 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
1038510322 msgid ""
1038610323 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
10387 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
10388 ".desktop files."
10324 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
10325 "desktop files."
1038910326 msgstr ""
1039010327 "Недоліком поточної реалізації TransTractor є те, що модуль не здатен "
1039110328 "обробляти перекладені документи, у яких містяться переклади усіма мовами, "
1047610413 "which also relies upon the Locale::Po4a::Xml module. This means that all "
1047710414 "tags for web page expressions are assumed to be written in the XHTML syntax."
1047810415 msgstr ""
10479 "Будь ласка, зауважте, що цей модуль використовує для обробки модуль "
10480 "Locale::Po4a::Xhtml, який сам використовує модуль Locale::Po4a::Xml. Це "
10481 "означає, що усі теґи для виразів на вебсторінці вважаються написаними з "
10482 "використанням синтаксису XHTML."
10416 "Будь ласка, зауважте, що цей модуль використовує для обробки модуль Locale::"
10417 "Po4a::Xhtml, який сам використовує модуль Locale::Po4a::Xml. Це означає, що "
10418 "усі теґи для виразів на вебсторінці вважаються написаними з використанням "
10419 "синтаксису XHTML."
1048310420
1048410421 #. type: textblock
1048510422 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:10
1052110458 #. type: textblock
1052210459 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:2
1052310460 msgid "Locale::Po4a::Xhtml - convert XHTML documents from/to PO files"
10524 msgstr "Locale::Po4a::Xhtml — перетворення документів XHTML на файли PO, і навпаки"
10461 msgstr ""
10462 "Locale::Po4a::Xhtml — перетворення документів XHTML на файли PO, і навпаки"
1052510463
1052610464 #. type: textblock
1052710465 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:5
1054010478 #. type: textblock
1054110479 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
1054210480 msgid ""
10543 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
10544 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
10481 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
10482 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
1054510483 msgstr ""
1054610484 "Включити файли, вказані за допомогою елемента включення SSI (Server Side "
10547 "Includes або включення на боці сервера). Приклад: <!--#include "
10548 "virtual=\"/foo/bar.html\" -->."
10485 "Includes або включення на боці сервера). Приклад: <!--#include virtual=\"/"
10486 "foo/bar.html\" -->."
1054910487
1055010488 #. type: textblock
1055110489 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:10
1055210490 msgid "B<Note:> You should use it only for static files."
10553 msgstr "B<Зауваження:> цей модуль слід застосовувати лише для статичних файлів."
10491 msgstr ""
10492 "B<Зауваження:> цей модуль слід застосовувати лише для статичних файлів."
1055410493
1055510494 #. type: textblock
1055610495 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:11
1056510504 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
1056610505 msgid ""
1056710506 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
10568 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
10569 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
10570 "use them."
10507 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
10508 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
10509 "them."
1057110510 msgstr ""
1057210511 "«Це працює у мене», тобто автор успішно використав модуль для перекладу "
1057310512 "особистого сайта. Втім, у вас усе може бути інакше: будь ласка, повідомте "
1060010539
1060110540 #. type: textblock
1060210541 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
10603 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
10542 msgid ""
10543 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
1060410544 msgstr ""
1060510545 "Locale::Po4a::Xml — перетворення документів XML та похідних документів на "
1060610546 "файли PO, і навпаки"
1070910649 #. type: textblock
1071010650 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
1071110651 msgid ""
10712 "See also: "
10713 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10714 msgstr ""
10715 "Див. також "
10716 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
10652 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10653 "resource.html"
10654 msgstr ""
10655 "Див. також https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
10656 "resource.html"
1071710657
1071810658 #. type: =item
1071910659 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:23
1075110691 #. type: textblock
1075210692 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:28
1075310693 msgid "This is the default value. The module will exit with an error."
10754 msgstr "Це типове значення. Модуль завершує роботу з повідомленням про помилку."
10694 msgstr ""
10695 "Це типове значення. Модуль завершує роботу з повідомленням про помилку."
1075510696
1075610697 #. type: =item
1075710698 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:29
1081410755 "(if defined). If it doesn't, a warning will indicate that the document might "
1081510756 "be of a bad type."
1081610757 msgstr ""
10817 "Рядок, який слід шукати у першому рядку doctype документа (якщо "
10818 "визначено). Якщо такий рядок не буде знайдено, модуль покаже повідомлення "
10819 "про те, що документ може належати до не того типу."
10758 "Рядок, який слід шукати у першому рядку doctype документа (якщо визначено). "
10759 "Якщо такий рядок не буде знайдено, модуль покаже повідомлення про те, що "
10760 "документ може належати до не того типу."
1082010761
1082110762 #. type: =item
1082210763 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:39
1096610907 "Space-separated list of tags which should break the sequence. By default, "
1096710908 "all tags break the sequence."
1096810909 msgstr ""
10969 "Список відокремлених пробілами теґів, які розривають послідовність "
10970 "обробки. Типово, усі теґи розривають послідовність обробки."
10910 "Список відокремлених пробілами теґів, які розривають послідовність обробки. "
10911 "Типово, усі теґи розривають послідовність обробки."
1097110912
1097210913 #. type: textblock
1097310914 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:57 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:61
1104410985 msgid ""
1104510986 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
1104610987 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
11047 "tag."
10988 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
10989 "by the parser."
1104810990 msgstr ""
1104910991 "Типово, команди обробки (тобто теґи C<<? ... ?>>) обробляються як вбудовані "
1105010992 "теґи. Передайте цей параметр, якщо ви хочете, щоб ці команди обробки "
11051 "оброблялися як теґи, які розривають повідомлення."
10993 "оброблялися як теґи, які розривають повідомлення. Зауважте, що обробник "
10994 "використовує категорію команд обробки для необроблених теґів PHP."
1105210995
1105310996 #. type: =item
1105410997 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:69
1110811051 #. type: textblock
1110911052 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:75
1111011053 msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
11111 msgstr "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви хочете перекладати."
11054 msgstr ""
11055 "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви хочете перекладати."
1111211056
1111311057 #. type: textblock
1111411058 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:77
1117411118 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
1117511119 #, no-wrap
1117611120 msgid ""
11177 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
11178 "option.\n"
11121 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
1117911122 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
1118011123 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
1118111124 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
1118211125 "\n"
1118311126 msgstr ""
11184 " * Для теґів зі списку B<break> встановлюється I<w> або I<W>, залежно від "
11185 "значення параметра <wrap>.\n"
11127 " * Для теґів зі списку B<break> встановлюється I<w> або I<W>, залежно від значення параметра <wrap>.\n"
1118611128 " * Для теґів зі списку B<inline> встановлюється I<i>.\n"
1118711129 " * Для теґів зі списку B<placeholder> встановлюється I<p>.\n"
11188 " * Для теґів зі списку B<untranslated> знімаються усі ці встановлені "
11189 "параметри.\n"
11130 " * Для теґів зі списку B<untranslated> знімаються усі ці встановлені параметри.\n"
1119011131 "\n"
1119111132
1119211133 #. type: textblock
1121011151 #. type: textblock
1121111152 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:92
1121211153 msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate."
11213 msgstr "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви не хочете перекладати."
11154 msgstr ""
11155 "Список відокремлених пробілами теґів, вміст яких ви не хочете перекладати."
1121411156
1121511157 #. type: textblock
1121611158 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:94
1135911301 "The content of these options depends on the kind of string it is (specified "
1136011302 "in an entry of this hash):"
1136111303 msgstr ""
11362 "Вміст цих параметрів залежить від типу рядка (вказаного у записі цього "
11363 "хешу):"
11304 "Вміст цих параметрів залежить від типу рядка (вказаного у записі цього хешу):"
1136411305
1136511306 #. type: =item
1136611307 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:110
1138911330 "Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
1139011331 "entry \"attribute\" has the name of the attribute."
1139111332 msgstr ""
11392 "Означає, що знайдений рядок є значенням придатного до перекладу "
11393 "атрибута. Запис «attribute» містить назву атрибута."
11333 "Означає, що знайдений рядок є значенням придатного до перекладу атрибута. "
11334 "Запис «attribute» містить назву атрибута."
1139411335
1139511336 #. type: textblock
1139611337 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:114
1159711538 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
1159811539 msgid ""
1159911540 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
11600 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
11601 "$self->unshiftline($$) >>."
11541 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
11542 ">unshiftline($$) >>."
1160211543 msgstr ""
1160311544 "Функція працює з масивом C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >>, який містить дані "
11604 "вхідного документа, і здійснює прив'язку опосередковано, на основі C<< "
11605 "$self->shiftline() >> і C<< $self->unshiftline($$) >>."
11545 "вхідного документа, і здійснює прив'язку опосередковано, на основі C<< $self-"
11546 ">shiftline() >> і C<< $self->unshiftline($$) >>."
1160611547
1160711548 #. type: =item
1160811549 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:140
1181111752
1181211753 #. type: =item
1181311754 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
11755 msgid "B<regex>"
11756 msgstr "B<regex>"
11757
11758 #. type: textblock
11759 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11760 msgid ""
11761 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
11762 "plain string"
11763 msgstr ""
11764 "Вказує, що першим аргументом є формальний вираз, а не звичайний текстовий "
11765 "рядок"
11766
11767 #. type: =item
11768 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
1181411769 msgid "skip_spaces(\\@)"
1181511770 msgstr "skip_spaces(\\@)"
1181611771
1181711772 #. type: textblock
11818 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
11773 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
1181911774 msgid ""
1182011775 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
1182111776 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
1182611781 "рядок."
1182711782
1182811783 #. type: =item
11829 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
11784 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
1183011785 msgid "join_lines(@)"
1183111786 msgstr "join_lines(@)"
1183211787
1183311788 #. type: textblock
11834 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
11789 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
1183511790 msgid ""
1183611791 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
1183711792 "(discarding the references)."
1184011795 "відкиданням посилань)."
1184111796
1184211797 #. type: textblock
11843 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
11798 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
1184411799 msgid "This module can translate tags and attributes."
1184511800 msgstr "Цей модуль може перекладати теґи і атрибути."
1184611801
1184711802 #. type: textblock
11848 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
11803 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
1184911804 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
1185011805 msgstr "DOCTYPE (ЗАПИСИ)"
1185111806
1185211807 #. type: textblock
11853 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
11808 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
1185411809 msgid ""
1185511810 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
1185611811 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
1186211817 "передбачено, замінники завжди переносяться під час перекладу."
1186311818
1186411819 #. type: textblock
11865 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
11820 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
1186611821 msgid ""
1186711822 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
1186811823 "the $self hash?)"
1187111826 "tag_types до $self hash?)"
1187211827
1187311828 #. type: textblock
11874 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
11875 msgid ""
11876 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11877 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11878 msgstr ""
11879 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
11880 "L<po4a(7)|po4a.7>"
11881
11882 #. type: verbatim
1188311829 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
11884 #, no-wrap
11885 msgid ""
11886 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11887 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11888 "\n"
11889 msgstr ""
11890 " © Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11891 " © Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11892 "\n"
11830 msgid ""
11831 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11832 "po4a.7>"
11833 msgstr ""
11834 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
11835 "po4a.7>"
1189311836
1189411837 #. type: verbatim
1189511838 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
1189611839 #, no-wrap
1189711840 msgid ""
11841 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11842 " Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11843 "\n"
11844 msgstr ""
11845 " © Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
11846 " © Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
11847 "\n"
11848
11849 #. type: verbatim
11850 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
11851 #, no-wrap
11852 msgid ""
1189811853 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
1189911854 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
1190011855 "\n"
1190211857 " © Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>, 2004\n"
1190311858 " © Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008—2009\n"
1190411859 "\n"
11860
1190511861 #~ msgid ""
1190611862 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
1190711863 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: po4a 0.54\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.po4a.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-29 01:08+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-10 16:38+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2018-07-24 22:01+0000\n"
1111 "Last-Translator: Liu Guang <l.g110@163.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese "
13 "<https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/zh_CHS/>\n"
12 "Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a-doc/"
13 "zh_CHS/>\n"
1414 "Language: zh_CHS\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8383 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
8484 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
8585 msgstr ""
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg "
87 "choice='plain'><option>-p</option> </arg> <arg "
88 "choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> <arg "
89 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
86 "<command>po4aman-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p</"
87 "option> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
88 "<arg choice='opt'><arg choice='plain'><option>-m</option> </arg><arg "
9089 "choice='plain'><replaceable>MASTER_FILE</replaceable></arg></arg> <arg "
9190 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o</option> </arg><arg "
9291 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
128127 "remap='I'>nroff</emphasis> and handled by the po4a's <emphasis "
129128 "remap='I'>man</emphasis> module. Manual pages generated from other formats, "
130129 "like DocBook or POD, are not supported. See "
131 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
132 "for an equivalent supporting <emphasis remap='I'>POD</emphasis> documents."
133 msgstr ""
134 "不支持从其他格式(如DocBook或POD)生成的手册页。参见<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>获得等效支持<emphasis "
135 "remap='I'>POD</emphasis>文档。"
130 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
131 "manvolnum></citerefentry> for an equivalent supporting <emphasis "
132 "remap='I'>POD</emphasis> documents."
133 msgstr ""
134 "不支持从其他格式(如DocBook或POD)生成的手册页。参见"
135 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</"
136 "manvolnum></citerefentry>获得等效支持<emphasis remap='I'>POD</emphasis>文档。"
136137
137138 #. type: =head1
138139 #: share/doc/po4a-display-man.xml:14 share/doc/po4a-display-pod.xml:13 po4a:15
162163 "The original man page. It can be the absolute or relative path to the "
163164 "original man page (gzipped or not), the name of the man page or the name and "
164165 "section of the man page (using the man.section format). When the master "
165 "document is not provided with the <option>-m</option> option, "
166 "<command>po4a-display-man</command> tries to find the original man page "
167 "based on the line reference of the first string in the PO."
166 "document is not provided with the <option>-m</option> option, <command>po4a-"
167 "display-man</command> tries to find the original man page based on the line "
168 "reference of the first string in the PO."
168169 msgstr ""
169170
170171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
175176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
176177 #: share/doc/po4a-display-man.xml:20 share/doc/po4a-display-pod.xml:19
177178 msgid ""
178 "Some options to pass to "
179 "<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
180 msgstr "一些选项传递到<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
179 "Some options to pass to <citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
180 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
181 msgstr ""
182 "一些选项传递到<citerefentry><refentrytitle>po4a-translate</"
183 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
181184
182185 #. type: =head1
183186 #: share/doc/po4a-display-man.xml:21 share/doc/po4a-display-pod.xml:20 po4a:187
189192 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:8 lib/Locale/Po4a/Man.pm:107
190193 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:36 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:118
191194 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:10 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:15
192 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
195 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
193196 msgid "SEE ALSO"
194197 msgstr "参见"
195198
200203 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
201204 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
202205 msgid ""
203 "<citerefentry> "
204 "<refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
205 "</citerefentry>"
206 msgstr "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
206 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-pod</refentrytitle><manvolnum>1</"
207 "manvolnum> </citerefentry>"
208 msgstr ""
209 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</"
210 "manvolnum></citerefentry>"
207211
208212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
209213 #: share/doc/po4a-display-man.xml:23 share/doc/po4a-display-pod.xml:22
257261 #| "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
258262 #| "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
259263 msgid ""
260 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p "
261 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
264 "<command>po4a-display-pod</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
265 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
262266 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
263267 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
264268 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
265269 "choice='plain'><replaceable>PO4A_OPT</replaceable></arg></arg>"
266270 msgstr ""
267 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p "
268 "</option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
271 "<command>po4apod-display-po</command> <arg choice='plain'><option>-p </"
272 "option></arg> <arg choice='plain'><replaceable>PO_FILE</replaceable></arg> "
269273 "<arg choice='plain'><option>-m </option></arg> <arg "
270274 "choice='plain'><replaceable>POD_FILE</replaceable></arg> <arg "
271275 "choice='opt'><arg choice='plain'><option>-o </option></arg><arg "
297301 #| "<citerefentry> <refentrytitle>po4apod-display-po</"
298302 #| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
299303 msgid ""
300 "<citerefentry> "
301 "<refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum> "
302 "</citerefentry>"
303 msgstr "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
304 "<citerefentry> <refentrytitle>po4a-display-man</refentrytitle><manvolnum>1</"
305 "manvolnum> </citerefentry>"
306 msgstr ""
307 "<citerefentry><refentrytitle>po4apod-display-po</refentrytitle><manvolnum>1</"
308 "manvolnum></citerefentry>"
304309
305310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
306311 #: share/doc/po4a-display-pod.xml:23
566571
567572 #. type: textblock
568573 #: po4a:38
569 msgid "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
574 msgid ""
575 "The default behavior (when B<--force> is not specified) is the following:"
570576 msgstr ""
571577
572578 #. type: textblock
584590 "Also, a translation is regenerated only if its master document, the PO file, "
585591 "one of its addenda or the configuration file is more recent. To avoid "
586592 "trying to regenerate translations which do not pass the threshold test (see "
587 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see "
588 "B<--stamp>)."
593 "B<--keep>), a file with the F<.po4a-stamp> extension can be created (see B<--"
594 "stamp>)."
589595 msgstr ""
590596
591597 #. type: textblock
598604
599605 #. type: textblock
600606 #: po4a:42
601 msgid "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
607 msgid ""
608 "The PO files are always re-generated based on the POT with B<msgmerge -U>."
602609 msgstr ""
603610
604611 #. type: =item
619626 #: po4a:45
620627 msgid ""
621628 "Note: This only activates the creation of the F<.po4a-stamp> files. The "
622 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with "
623 "B<--rm-translations> or when the file is finally translated."
629 "stamp files are always used if they exist, and they are removed with B<--rm-"
630 "translations> or when the file is finally translated."
624631 msgstr ""
625632
626633 #. type: =item
630637
631638 #. type: textblock
632639 #: po4a:47
633 msgid "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
640 msgid ""
641 "Do not generate the translated documents, only update the POT and PO files."
634642 msgstr ""
635643
636644 #. type: =item
640648
641649 #. type: textblock
642650 #: po4a:49
643 msgid "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
651 msgid ""
652 "Do not change the POT and PO files, only the translation may be updated."
644653 msgstr ""
645654
646655 #. type: =item
661670 #: po4a:52
662671 msgid ""
663672 "WARNING: This flag changes the po4a behavior in a rather drastic way: your "
664 "translated files will not get updated at all until the translation "
665 "improves. Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
673 "translated files will not get updated at all until the translation improves. "
674 "Only use this flag if you prefer shipping an outdated translated "
666675 "documentation rather than only shipping an accurate untranslated "
667676 "documentation."
668677 msgstr ""
684693
685694 #. type: textblock
686695 #: po4a:56 po4a:58
687 msgid "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
696 msgid ""
697 "This flag does nothing since 0.41, and may be removed in later releases."
688698 msgstr ""
689699
690700 #. type: =item
780790 msgid ""
781791 "Specify how the po file should be wrapped. This gives the choice between "
782792 "either files that are nicely wrapped but could lead to git conflicts, or "
783 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for "
784 "humans."
793 "files that are easier to handle automatically, but harder to read for humans."
785794 msgstr ""
786795
787796 #. type: textblock
917926
918927 #. type: textblock
919928 #: po4a:95
920 msgid "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
929 msgid ""
930 "The path to the PO files and the list of languages existing in the project;"
921931 msgstr ""
922932
923933 #. type: textblock
929939
930940 #. type: textblock
931941 #: po4a:97
932 msgid "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
942 msgid ""
943 "The list of each master file to translate, along with specific parameters."
933944 msgstr ""
934945
935946 #. type: textblock
10291040 #. type: textblock
10301041 #: po4a:111
10311042 msgid ""
1032 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string "
1033 "C<$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
1043 "To have one PO file per master file, you simply have to use the string C<"
1044 "$master> in the name of your PO files on the C<[po4a_paths]> line, as "
10341045 "follows."
10351046 msgstr ""
10361047
10461057 #: po4a:113
10471058 msgid ""
10481059 "If there are name conflicts because several files have the same filename, "
1049 "the name of the master file can be specified by adding a "
1050 "C<master:file=>I<name> option:"
1060 "the name of the master file can be specified by adding a C<master:"
1061 "file=>I<name> option:"
10511062 msgstr ""
10521063
10531064 #. type: verbatim
11021113 #: po4a:119
11031114 msgid ""
11041115 "But again, these complex lines are difficult to read and modify, e.g. when "
1105 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the "
1106 "C<$lang> template as follows:"
1116 "adding a new language. It is much simpler to reorganize things using the C<"
1117 "$lang> template as follows:"
11071118 msgstr ""
11081119
11091120 #. type: verbatim
11291140 "behavior of the format parsers. As a I<po4a options>, you could for example "
11301141 "specify in your configuration file that the default value of the B<--keep> "
11311142 "command line parameter is 50% instead of 80%. I<Format options> are "
1132 "documented on the specific page of each parsing module, "
1133 "e.g. L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the "
1134 "XML parser to not strip the spaces around the extracted strings."
1143 "documented on the specific page of each parsing module, e.g. L<Locale::Po4a::"
1144 "Xml(3pm)>. You could for example pass B<nostrip> to the XML parser to not "
1145 "strip the spaces around the extracted strings."
11351146 msgstr ""
11361147
11371148 #. type: textblock
11481159 #: po4a:124
11491160 #, no-wrap
11501161 msgid ""
1151 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep "
1152 "0\"\n"
1162 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
11531163 "\n"
11541164 msgstr ""
11551165
11671177 #: po4a:126
11681178 #, no-wrap
11691179 msgid ""
1170 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o "
1171 "nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1172 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" "
1173 "opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1174 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o "
1175 "opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
1180 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20\" opt:\"-o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1181 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:\"--keep 20 -o nostrip\" opt_fr:\"--keep 0\"\n"
1182 " [type:xml] toto.xml $lang:toto.$lang.xml opt:--keep opt:20 opt:-o opt:nostrip opt_fr:--keep opt_fr:0\n"
11761183 "\n"
11771184 msgstr ""
11781185
11791186 #. type: textblock
11801187 #: po4a:127
11811188 msgid ""
1182 "Note that language specific options are not used when building the POT "
1183 "file. It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only "
1184 "when building the French translation, because the same POT file is used to "
1185 "update every languages. So the only options that can be language-specific "
1186 "are the ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> "
1187 "option."
1189 "Note that language specific options are not used when building the POT file. "
1190 "It is for example impossible to pass B<nostrip> to the parser only when "
1191 "building the French translation, because the same POT file is used to update "
1192 "every languages. So the only options that can be language-specific are the "
1193 "ones that are used when producing the translation, as the C<--keep> option."
11881194 msgstr ""
11891195
11901196 #. type: =head3
14341440 #. type: textblock
14351441 #: po4a:163
14361442 msgid ""
1437 "The following includes an addendum in any language, but if only it "
1438 "exists. No error is reported if the addendum does not exist."
1443 "The following includes an addendum in any language, but if only it exists. "
1444 "No error is reported if the addendum does not exist."
14391445 msgstr ""
14401446
14411447 #. type: verbatim
14421448 #: po4a:164
14431449 #, no-wrap
14441450 msgid ""
1445 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1446 "add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
1451 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:?doc/l10n/script.$lang.add\n"
14471452 "\n"
14481453 msgstr ""
14491454
14561461 #: po4a:166
14571462 #, no-wrap
14581463 msgid ""
1459 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 "
1460 "add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
1464 " [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 add_$lang:@doc/l10n/script.$lang.add\n"
14611465 "\n"
14621466 msgstr ""
14631467
15141518 #. type: textblock
15151519 #: po4a:173
15161520 msgid ""
1517 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page "
1518 "F<man/foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
1521 "Let's assume you maintain a program named B<foo> which has a man page F<man/"
1522 "foo.1> which naturally is maintained in English only. Now you as the "
15191523 "upstream or downstream maintainer want to create and maintain the "
15201524 "translation. First you need to create the POT file necessary to send to "
15211525 "translators using L<po4a-gettextize(1)>."
16051609 #: po4a:184
16061610 msgid ""
16071611 "Once this is set up you don't need to touch the F<Makefile> when a new "
1608 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and "
1609 "F<fr.add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and "
1610 "F<man/po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French "
1611 "translation is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
1612 "translation arrives, i.e. if the French team sends you F<fr.po> and F<fr."
1613 "add> then you simply drop them respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/"
1614 "po4a/add_fr/> and the next time the program is built the French translation "
1615 "is automatically build as well in F<man/translated/fr/>."
16121616 msgstr ""
16131617
16141618 #. type: textblock
16221626 #: po4a:186
16231627 #, no-wrap
16241628 msgid ""
1625 "Finally if you do not store generated files into your version control "
1626 "system,\n"
1629 "Finally if you do not store generated files into your version control system,\n"
16271630 "you will need a line in your B<clean> target as well:\n"
16281631 " -rm -rf man/translated\n"
16291632 "\n"
16321635 #. type: textblock
16331636 #: po4a:188
16341637 msgid ""
1635 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
1636 "L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
1638 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-"
1639 "updatepo(1)>, L<po4a(7)>."
16371640 msgstr ""
16381641
16391642 #. type: =head1
16491652 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:53 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:120
16501653 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:12 lib/Locale/Po4a/Text.pm:40
16511654 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:156 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:11
1652 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:184
1655 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:17 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
16531656 msgid "AUTHORS"
16541657 msgstr ""
16551658
16761679 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:58 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:122
16771680 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:14 lib/Locale/Po4a/Text.pm:42
16781681 #: lib/Locale/Po4a/Wml.pm:13 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:19
1679 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:186
1682 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
16801683 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE"
16811684 msgstr ""
16821685
16961699 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:113 lib/Locale/Po4a/Pod.pm:42
16971700 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:60 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:124
16981701 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:45 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:15
1699 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:188
1702 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:21 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:190
17001703 msgid ""
17011704 "This program is free software; you may redistribute it and/or modify it "
17021705 "under the terms of GPL (see the COPYING file)."
17051708 #. type: textblock
17061709 #: po4a-gettextize:2
17071710 msgid ""
1708 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO "
1709 "file"
1711 "po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file"
17101712 msgstr ""
17111713
17121714 #. type: textblock
17351737 "If you start from scratch, B<po4a-gettextize> will extract the translatable "
17361738 "strings from the documentation and write a POT file. If you provide a "
17371739 "previously existing translated file with the B<-l> flag, B<po4a-gettextize> "
1738 "will try to use the translations that it contains in the produced PO "
1739 "file. This process remains tedious and manual, as explained in Section "
1740 "'Converting a manual translation to po4a' below."
1740 "will try to use the translations that it contains in the produced PO file. "
1741 "This process remains tedious and manual, as explained in Section 'Converting "
1742 "a manual translation to po4a' below."
17411743 msgstr ""
17421744
17431745 #. type: textblock
18291831 "B<po4a-gettextize> will try to extract the content of any provided "
18301832 "translation file, and use this content as msgstr in the produced PO file. Be "
18311833 "warned that this process is very fragile: the Nth string of the translated "
1832 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the "
1833 "original. This will naturally not work unless both files share exactly the "
1834 "same structure."
1834 "file is supposed to be the translation of the Nth string in the original. "
1835 "This will naturally not work unless both files share exactly the same "
1836 "structure."
18351837 msgstr ""
18361838
18371839 #. type: textblock
18721874 msgid ""
18731875 "B<po4a-gettextize> will verbosely diagnose any detected structure "
18741876 "desynchronization. When this happens, you should manually edit the files "
1875 "(this probably requires that you have some notions of the target "
1876 "language). You must add fake paragraphs or remove some content in one of the "
1877 "documents (or both) to fix the reported disparities, until the structure of "
1878 "both documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
1877 "(this probably requires that you have some notions of the target language). "
1878 "You must add fake paragraphs or remove some content in one of the documents "
1879 "(or both) to fix the reported disparities, until the structure of both "
1880 "documents perfectly match. Some tricks are given in the next section."
18791881 msgstr ""
18801882
18811883 #. type: textblock
19171919 "translating everything again. I was able to gettextize the existing French "
19181920 "translation of the whole Perl documentation in one day, even though the "
19191921 "structure of many documents were desynchronized. That was more than two "
1920 "megabytes of original text (2 millions of signs): restarting the translation "
1921 "from scratch would have required several months of work."
1922 "megabytes of original text (2 millions of characters): restarting the "
1923 "translation from scratch would have required several months of work."
19221924 msgstr ""
19231925
19241926 #. type: =head2
19311933 msgid ""
19321934 "The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In "
19331935 "theory, it should probably be possible resynchronize the gettextization "
1934 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> "
1936 "later in the documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> "
19351937 "utility. But a manual intervention would still be mandatory to manually "
19361938 "match the elements that couldn't be automatically matched, explaining why "
19371939 "automatic resynchronization is not implemented (yet?)."
19431945 "When this happens, the whole game comes down to the alignment of these damn "
19441946 "files' structures again through manual edits. B<po4a-gettextize> is rather "
19451947 "verbose about what went wrong when it happens. It reports the strings that "
1946 "don't match, their positions in the text, and the type of each of "
1947 "them. Moreover, the PO file generated so far is dumped as "
1948 "F<gettextization.failed.po> for further inspection."
1948 "don't match, their positions in the text, and the type of each of them. "
1949 "Moreover, the PO file generated so far is dumped as F<gettextization.failed."
1950 "po> for further inspection."
19491951 msgstr ""
19501952
19511953 #. type: textblock
20222024 #: po4a-gettextize:65
20232025 msgid ""
20242026 "In some unfortunate settings, you will get the feeling that po4a ate some "
2025 "parts of the text, either the original or the "
2026 "translation. F<gettextization.failed.po> indicates that both files matched "
2027 "as expected up to the paragraph N. But then, an (unsuccessful) attempt is "
2028 "made to match the N+1 paragraph in the original file not with the N+1 "
2029 "paragraph in the translation as it should, but with the N+2 paragraph. Just "
2030 "as if the N+1 paragraph that you see in the document simply disappeared from "
2031 "the file during the process."
2027 "parts of the text, either the original or the translation. F<gettextization."
2028 "failed.po> indicates that both files matched as expected up to the paragraph "
2029 "N. But then, an (unsuccessful) attempt is made to match the N+1 paragraph in "
2030 "the original file not with the N+1 paragraph in the translation as it "
2031 "should, but with the N+2 paragraph. Just as if the N+1 paragraph that you "
2032 "see in the document simply disappeared from the file during the process."
20322033 msgstr ""
20332034
20342035 #. type: textblock
20542055 msgid ""
20552056 "To the opposite, if the same paragraph appearing twice in the original "
20562057 "document is not translated in the exact same way at both locations, you will "
2057 "get the feeling that one paragraph of the original document just "
2058 "vanished. Just copy the best translation over the other one in the "
2059 "translated document to fix the problem."
2058 "get the feeling that one paragraph of the original document just vanished. "
2059 "Just copy the best translation over the other one in the translated document "
2060 "to fix the problem."
20602061 msgstr ""
20612062
20622063 #. type: textblock
21422143
21432144 #. type: textblock
21442145 #: po4a-normalize:14
2145 msgid "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
2146 msgid ""
2147 "This is useful to check what parts of the document cannot be translated."
21462148 msgstr ""
21472149
21482150 #. type: textblock
21492151 #: po4a-normalize:24
21502152 msgid ""
2151 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by "
2152 "default)."
2153 "Name of the normalized file to produce (I<po4a-normalize.output> by default)."
21532154 msgstr ""
21542155
21552156 #. type: =item
21642165
21652166 #. type: textblock
21662167 #: po4a-normalize:30
2167 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2168 msgid ""
2169 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
21682170 msgstr ""
21692171
21702172 #. type: textblock
21752177 #. type: textblock
21762178 #: po4a-translate:4
21772179 msgid ""
2178 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> "
2179 "I<XX.doc>"
2180 "B<po4a-translate> B<-f> I<fmt> B<-m> I<master.doc> B<-p> I<XX.po> B<-l> I<XX."
2181 "doc>"
21802182 msgstr ""
21812183
21822184 #. type: textblock
22772279 #: po4a-translate:50
22782280 msgid ""
22792281 "To add some extra content to the generated document beside what you "
2280 "translated (like the name of the translator, or an \"About this "
2281 "translation\" section), you should use the B<--addendum> option."
2282 "translated (like the name of the translator, or an \"About this translation"
2283 "\" section), you should use the B<--addendum> option."
22822284 msgstr ""
22832285
22842286 #. type: textblock
23082310
23092311 #. type: textblock
23102312 #: po4a-translate:55
2311 msgid "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
2313 msgid ""
2314 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-updatepo(1)>, L<po4a(7)>"
23122315 msgstr ""
23132316
23142317 #. type: textblock
23822385 #. type: textblock
23832386 #: po4a-updatepo:54
23842387 msgid ""
2385 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, "
2386 "L<po4a(7)>"
2388 "L<po4a-gettextize(1)>, L<po4a-normalize(1)>, L<po4a-translate(1)>, L<po4a(7)>"
23872389 msgstr ""
23882390
23892391 #. type: textblock
28142816 #: doc/po4a.7.pod:33
28152817 msgid ""
28162818 "This supports the common format used in Static Site Generators, READMEs, and "
2817 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for "
2818 "details."
2819 "other documentation systems. See L<Locale::Po4a::Text(3pm)|Text> for details."
28192820 msgstr ""
28202821
28212822 #. type: =item
28442845 #: doc/po4a.7.pod:38
28452846 msgid ""
28462847 "All of the GNU documentation is written in this format (it's even one of the "
2847 "requirements to become an official GNU project). The support for "
2848 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. "
2849 "Please report bugs and feature requests."
2848 "requirements to become an official GNU project). The support for L<Locale::"
2849 "Po4a::Texinfo(3pm)|Texinfo> in po4a is still at the beginning. Please "
2850 "report bugs and feature requests."
28502851 msgstr ""
28512852
28522853 #. type: =item
28722873 #. type: textblock
28732874 #: doc/po4a.7.pod:42
28742875 msgid ""
2875 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation "
2876 "formats. Many of them would be easy to support in po4a. This includes "
2877 "formats not just used for documentation, such as, package descriptions (deb "
2878 "and rpm), package installation scripts questions, package changelogs, and "
2879 "all the specialized file formats used by programs such as game scenarios or "
2880 "wine resource files."
2876 "Unfortunately, po4a still lacks support for several documentation formats. "
2877 "Many of them would be easy to support in po4a. This includes formats not "
2878 "just used for documentation, such as, package descriptions (deb and rpm), "
2879 "package installation scripts questions, package changelogs, and all the "
2880 "specialized file formats used by programs such as game scenarios or wine "
2881 "resource files."
28812882 msgstr ""
28822883
28832884 #. type: =head1
29022903 #. type: textblock
29032904 #: doc/po4a.7.pod:45
29042905 msgid ""
2905 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and "
2906 "L<po4a-translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error "
2907 "prone to use. If the documentation to translate is split over several source "
2908 "files, it is difficult to keep the PO files up to date and build the "
2909 "documentation files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: "
2910 "L<po4a(1)>. This tool takes a configuration file describing the structure of "
2911 "the translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2912 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the "
2913 "process. When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and "
2914 "regenerate the translation files that need to. If everything is already up "
2915 "to date, L<po4a(1)> does not change any file."
2906 "Most projects only require the features of L<po4a-updatepo(1)> and L<po4a-"
2907 "translate(1)>, but these scripts proved to be cumbersome and error prone to "
2908 "use. If the documentation to translate is split over several source files, "
2909 "it is difficult to keep the PO files up to date and build the documentation "
2910 "files correctly. As an answer, a all-in-one tool was provided: L<po4a(1)>. "
2911 "This tool takes a configuration file describing the structure of the "
2912 "translation project: the location of the PO files, the list of files to "
2913 "translate, and the options to use, and it fully automatizes the process. "
2914 "When you invoke L<po4a(1)>, it both updates the PO files and regenerate the "
2915 "translation files that need to. If everything is already up to date, "
2916 "L<po4a(1)> does not change any file."
29162917 msgstr ""
29172918
29182919 #. type: textblock
30823083 #: doc/po4a.7.pod:59
30833084 #, no-wrap
30843085 msgid ""
3085 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po "
3086 "<translation.pot>\n"
3086 " $ po4a-gettextize --format <format> --master <master.doc> --po <translation.pot>\n"
30873087 "\n"
30883088 msgstr ""
30893089
31103110 #: doc/po4a.7.pod:63
31113111 #, no-wrap
31123112 msgid ""
3113 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po "
3114 "<old_doc.XX.po>\n"
3113 " $ po4a-updatepo --format <format> --master <new_master.doc> --po <old_doc.XX.po>\n"
31153114 "\n"
31163115 msgstr ""
31173116
31393138 #: doc/po4a.7.pod:67
31403139 #, no-wrap
31413140 msgid ""
3142 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> "
3143 "--localized <XX.doc>\n"
3141 " $ po4a-translate --format <format> --master <master.doc> --po <doc.XX.po> --localized <XX.doc>\n"
31443142 "\n"
31453143 msgstr ""
31463144
31633161 "in the long run when you translate files manually :). This happens when you "
31643162 "want to add an extra section to the translated document, not corresponding "
31653163 "to any content in the original document. The classical use case is to give "
3166 "credits to the translation team, and to indicate how to report "
3167 "translation-specific issues."
3164 "credits to the translation team, and to indicate how to report translation-"
3165 "specific issues."
31683166 msgstr ""
31693167
31703168 #. type: textblock
31923190 #: doc/po4a.7.pod:73
31933191 #, no-wrap
31943192 msgid ""
3195 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3196 "endboundary=</section>\n"
3193 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; endboundary=</section>\n"
31973194 "\n"
31983195 msgstr ""
31993196
32113208 #: doc/po4a.7.pod:75
32123209 #, no-wrap
32133210 msgid ""
3214 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; "
3215 "endboundary=</section>\n"
3211 " PO4A-HEADER: position=À propos de ce document; mode=after; endboundary=</section>\n"
32163212 "\n"
32173213 msgstr ""
32183214
32203216 #: doc/po4a.7.pod:76
32213217 msgid ""
32223218 "Once the C<position> is found in the target document, po4a searches for the "
3223 "next line after the C<position> that matches the provided "
3224 "C<endboundary>. The addendum is added right B<after> that line (because we "
3225 "provided an I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
3219 "next line after the C<position> that matches the provided C<endboundary>. "
3220 "The addendum is added right B<after> that line (because we provided an "
3221 "I<endboundary>, i.e. a boundary ending the current section)."
32263222 msgstr ""
32273223
32283224 #. type: textblock
32363232 #: doc/po4a.7.pod:78
32373233 #, no-wrap
32383234 msgid ""
3239 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3240 "beginboundary=<section>\n"
3235 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
32413236 "\n"
32423237 msgstr ""
32433238
32693264 #: doc/po4a.7.pod:81
32703265 #, no-wrap
32713266 msgid ""
3272 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared "
3273 "to the boundary\n"
3274 " "
3275 "========|===============|========================|=========================================\n"
3276 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected "
3277 "boundary\n"
3278 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the "
3279 "selected boundary\n"
3280 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected "
3281 "boundary\n"
3282 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the "
3283 "selected boundary\n"
3267 " Mode | Boundary kind | Used boundary | Insertion point compared to the boundary\n"
3268 " ========|===============|========================|=========================================\n"
3269 " 'before'| 'endboundary' | last before 'position' | Right after the selected boundary\n"
3270 " 'before'|'beginboundary'| last before 'position' | Right before the selected boundary\n"
3271 " 'after' | 'endboundary' | first after 'position' | Right after the selected boundary\n"
3272 " 'after' |'beginboundary'| first after 'position' | Right before the selected boundary\n"
32843273 "\n"
32853274 msgstr ""
32863275
33013290 #. type: textblock
33023291 #: doc/po4a.7.pod:84
33033292 msgid ""
3304 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and "
3305 "boundaries. So the two following lines B<are different>. The second one will "
3306 "only be found if there is enough trailing spaces in the translated document."
3293 "White spaces ARE important in the content of the C<position> and boundaries. "
3294 "So the two following lines B<are different>. The second one will only be "
3295 "found if there is enough trailing spaces in the translated document."
33073296 msgstr ""
33083297
33093298 #. type: verbatim
33103299 #: doc/po4a.7.pod:85
33113300 #, no-wrap
33123301 msgid ""
3313 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; "
3314 "beginboundary=<section>\n"
3315 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; "
3316 "beginboundary=<section>\n"
3302 " PO4A-HEADER: position=About this document; mode=after; beginboundary=<section>\n"
3303 " PO4A-HEADER: position=About this document ; mode=after; beginboundary=<section>\n"
33173304 "\n"
33183305 msgstr ""
33193306
33603347 msgid ""
33613348 "You should select a two step approach by setting B<mode=after>. Then you "
33623349 "should narrow down search to the line after B<AUTHORS> with the B<position> "
3363 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section "
3364 "(i.e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
3350 "argument regex. Then, you should match the beginning of the next section (i."
3351 "e., B<^\\.SH>) with the B<beginboundary> argument regex. That is to say:"
33653352 msgstr ""
33663353
33673354 #. type: verbatim
34023389 #: doc/po4a.7.pod:96
34033390 #, no-wrap
34043391 msgid ""
3405 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this "
3406 "document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
3392 " PO4A-HEADER:mode=after;position=About this document;beginboundary=FakePo4aBoundary\n"
34073393 "\n"
34083394 msgstr ""
34093395
34543440
34553441 #. type: textblock
34563442 #: doc/po4a.7.pod:102
3457 msgid "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
3443 msgid ""
3444 "In order to put your addendum before the AUTHOR, use the following header:"
34583445 msgstr ""
34593446
34603447 #. type: verbatim
34703457 msgid ""
34713458 "This works because the next line matching the B<beginboundary> /^=head1/ "
34723459 "after the section \"NAME\" (translated to \"NOM\" in French), is the one "
3473 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both "
3474 "sections. Note that if another section is added between NAME and AUTHOR "
3475 "sections later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
3460 "declaring the authors. So, the addendum will be put between both sections. "
3461 "Note that if another section is added between NAME and AUTHOR sections "
3462 "later, po4a will wrongfully put the addenda before the new section."
34763463 msgstr ""
34773464
34783465 #. type: textblock
35053492 #. type: textblock
35063493 #: doc/po4a.7.pod:109
35073494 msgid ""
3508 "The po4a architecture is object oriented. The "
3509 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor "
3510 "to all po4a parsers. This strange name comes from the fact that it is at the "
3511 "same time in charge of translating document and extracting strings."
3495 "The po4a architecture is object oriented. The L<Locale::Po4a::"
3496 "TransTractor(3pm)|TransTractor> class is the common ancestor to all po4a "
3497 "parsers. This strange name comes from the fact that it is at the same time "
3498 "in charge of translating document and extracting strings."
35123499 msgstr ""
35133500
35143501 #. type: textblock
37003687
37013688 #. type: textblock
37023689 #: doc/po4a.7.pod:135
3703 msgid "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
3690 msgid ""
3691 "Even with an easy interface, it remains a new tool people have to learn."
37043692 msgstr ""
37053693
37063694 #. type: textblock
37153703
37163704 #. type: textblock
37173705 #: doc/po4a.7.pod:138
3718 msgid "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
3706 msgid ""
3707 "The documentation of the all-in-one tool that you should use: L<po4a(1)>."
37193708 msgstr ""
37203709
37213710 #. type: textblock
37373726 msgid ""
37383727 "The parsers of each formats, in particular to see the options accepted by "
37393728 "each of them: L<Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm)> L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, "
3740 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
3741 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
3742 "L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, "
3743 "L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
3744 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3745 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
3746 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, "
3747 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
3748 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>."
3729 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3730 "KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
3731 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3732 "Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>, L<Locale::Po4a::BibTeX(3pm)>, "
3733 "L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::"
3734 "Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, "
3735 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
3736 "Xml(3pm)>."
37493737 msgstr ""
37503738
37513739 #. type: textblock
37523740 #: doc/po4a.7.pod:142
37533741 msgid ""
3754 "The implementation of the core infrastructure: "
3755 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the "
3756 "code organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
3742 "The implementation of the core infrastructure: L<Locale::Po4a::"
3743 "TransTractor(3pm)> (particularly important to understand the code "
3744 "organization), L<Locale::Po4a::Chooser(3pm)>, L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, "
37573745 "L<Locale::Po4a::Common(3pm)>. Please also check the F<CONTRIBUTING.md> file "
37583746 "in the source tree."
37593747 msgstr ""
39703958 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:9 lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:34
39713959 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:104 lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:8
39723960 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:38 lib/Locale/Po4a/Wml.pm:9
3973 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
3961 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:12 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
39743962 msgid "STATUS OF THIS MODULE"
39753963 msgstr ""
39763964
39923980 #: lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:39
39933981 #, no-wrap
39943982 msgid ""
3995 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
3996 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
3983 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
39973984 " Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>.\n"
39983985 " Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.\n"
39993986 "\n"
40704057 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:6
40714058 msgid ""
40724059 "The function Locale::Po4a::Chooser::list() lists the available formats, and "
4073 "exits with the value passed as argument. So, we call "
4074 "Locale::Po4a::Chooser::list(0) when requested for the list of formats, and "
4075 "Locale::Po4a::Chooser::list(1) when passed an invalid format name."
4060 "exits with the value passed as argument. So, we call Locale::Po4a::Chooser::"
4061 "list(0) when requested for the list of formats, and Locale::Po4a::Chooser::"
4062 "list(1) when passed an invalid format name."
40764063 msgstr ""
40774064
40784065 #. type: =item
40834070 #. type: textblock
40844071 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:9
40854072 msgid ""
4086 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
4087 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4073 "L<Locale::Po4a::Po(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
4074 "po4a.7>"
40884075 msgstr ""
40894076
40904077 #. type: =item
40954082 #. type: textblock
40964083 #: lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:11
40974084 msgid ""
4098 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, "
4099 "L<Locale::Po4a::Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, "
4100 "L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, "
4101 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
4102 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4103 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, "
4104 "L<Locale::Po4a::Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, "
4105 "L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, "
4106 "L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>, "
4107 "L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
4085 "L<Locale::Po4a::Dia(3pm)>, L<Locale::Po4a::Docbook(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4086 "Guide(3pm)>, L<Locale::Po4a::Halibut(3pm)>, L<Locale::Po4a::Ini(3pm)>, "
4087 "L<Locale::Po4a::KernelHelp(3pm)>, L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)>, L<Locale::"
4088 "Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::RubyDoc(3pm)>, "
4089 "L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)>, L<Locale::Po4a::TeX(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4090 "Texinfo(3pm)>, L<Locale::Po4a::Text(3pm)>, L<Locale::Po4a::Wml(3pm)>. "
4091 "L<Locale::Po4a::Xhtml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
4092 "Wml(3pm)>, L<Locale::Po4a::Yaml(3pm)>."
41084093 msgstr ""
41094094
41104095 #. type: verbatim
43454330 #: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:13 lib/Locale/Po4a/Docbook.pm:16
43464331 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:11 lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:16
43474332 msgid ""
4348 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, "
4349 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4333 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<Locale::Po4a::Xml(3pm)>, L<po4a(7)|"
4334 "po4a.7>"
43504335 msgstr ""
43514336
43524337 #. type: textblock
44544439
44554440 #. type: textblock
44564441 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:6
4457 msgid "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
4442 msgid ""
4443 "This format is documented here: http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml"
44584444 msgstr ""
44594445
44604446 #. type: textblock
44614447 #: lib/Locale/Po4a/Guide.pm:9
44624448 msgid ""
4463 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include "
4464 "href=\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's "
4465 "usually better to have them separated."
4449 "The only known issue is that it doesn't include files with the <include href="
4450 "\"...\"> tag, but you can translate all those files alone, and it's usually "
4451 "better to have them separated."
44664452 msgstr ""
44674453
44684454 #. type: textblock
44984484
44994485 #. type: textblock
45004486 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:10
4501 msgid "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
4487 msgid ""
4488 "Some constructs are badly supported. The known ones are documented below."
45024489 msgstr ""
45034490
45044491 #. type: =head2
45264513 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:15 lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:9
45274514 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:11
45284515 msgid ""
4529 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, "
4530 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
4531 "L<po4a(7)|po4a.7>"
4516 "L<Locale::Po4a::TeX(3pm)|Locale::Po4a::TeX>, L<Locale::Po4a::"
4517 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
45324518 msgstr ""
45334519
45344520 #. type: textblock
45354521 #: lib/Locale/Po4a/Halibut.pm:19
4536 msgid "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4522 msgid ""
4523 "Copyright © 2004-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
45374524 msgstr ""
45384525
45394526 #. type: textblock
45954582 #. type: textblock
45964583 #: lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:2
45974584 msgid ""
4598 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO "
4599 "files"
4585 "Locale::Po4a::KernelHelp - convert kernel configuration help from/to PO files"
46004586 msgstr ""
46014587
46024588 #. type: textblock
46304616
46314617 #. type: textblock
46324618 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:2
4633 msgid "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
4619 msgid ""
4620 "Locale::Po4a::LaTeX - convert LaTeX documents and derivates from/to PO files"
46344621 msgstr ""
46354622
46364623 #. type: textblock
46574644
46584645 #. type: textblock
46594646 #: lib/Locale/Po4a/LaTeX.pm:13 lib/Locale/Po4a/TeX.pm:123
4660 msgid "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
4647 msgid ""
4648 "Copyright © 2004, 2005 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
46614649 msgstr ""
46624650
46634651 #. type: textblock
46694657 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:5
46704658 msgid ""
46714659 "Locale::Po4a::Man is a module to help the translation of documentation in "
4672 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] "
4673 "languages."
4660 "the nroff format (the language of manual pages) into other [human] languages."
46744661 msgstr ""
46754662
46764663 #. type: =head1
48104797 #. type: textblock
48114798 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:28
48124799 msgid ""
4813 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These "
4814 "non-breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff "
4815 "non-breaking space ('\\ ')."
4800 "Translators can use non-breaking spaces in their translations. These non-"
4801 "breaking spaces (0xA0 in latin1) will be transliterated into a roff non-"
4802 "breaking space ('\\ ')."
48164803 msgstr ""
48174804
48184805 #. type: =item
48764863 #. type: textblock
48774864 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:41
48784865 msgid ""
4879 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter a "
4880 ".de, .ie or .if section. It can take the following values:"
4866 "This option permits to change the behavior of the module when it encounter "
4867 "a .de, .ie or .if section. It can take the following values:"
48814868 msgstr ""
48824869
48834870 #. type: =item
50515038 #. type: textblock
50525039 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:67
50535040 msgid ""
5054 "This option takes as argument a list of comma-separated couples "
5055 "I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the "
5056 "begin and end of a section that should not be rewrapped."
5041 "This option takes as argument a list of comma-separated couples I<begin>:"
5042 "I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and "
5043 "end of a section that should not be rewrapped."
50575044 msgstr ""
50585045
50595046 #. type: textblock
50755062 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:70
50765063 msgid ""
50775064 "This option specifies a list of comma-separated macros that must not split "
5078 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo "
5079 "E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be "
5080 "inlined, and I<baz qux> its arguments."
5065 "the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>."
5066 "bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, "
5067 "and I<baz qux> its arguments."
50815068 msgstr ""
50825069
50835070 #. type: =item
53385325 #. type: textblock
53395326 #: lib/Locale/Po4a/Man.pm:108
53405327 msgid ""
5341 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, "
5342 "L<po4a(7)|po4a.7>"
5328 "L<Locale::Po4a::Pod(3pm)>, L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|"
5329 "po4a.7>"
53435330 msgstr ""
53445331
53455332 #. type: textblock
54015388 #. type: textblock
54025389 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:10
54035390 msgid ""
5404 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message "
5405 "catalogs. You can load and write from/to a file (which extension is often "
5406 "I<po>), you can build new entries on the fly or request for the translation "
5407 "of a string."
5391 "Locale::Po4a::Po is a module that allows you to manipulate message catalogs. "
5392 "You can load and write from/to a file (which extension is often I<po>), you "
5393 "can build new entries on the fly or request for the translation of a string."
54085394 msgstr ""
54095395
54105396 #. type: textblock
55015487 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:40
55025488 msgid ""
55035489 "This function extracts a catalog from an existing one. Only the entries "
5504 "having a reference in the given file will be placed in the resulting "
5505 "catalog."
5490 "having a reference in the given file will be placed in the resulting catalog."
55065491 msgstr ""
55075492
55085493 #. type: textblock
56105595 #, no-wrap
56115596 msgid ""
56125597 " ($percent,$hit,$queries) = $pofile->stats_get();\n"
5613 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of "
5614 "$queries) of strings.\\n\";\n"
5598 " print \"So far, we found translations for $percent\\% ($hit of $queries) of strings.\\n\";\n"
56155599 "\n"
56165600 msgstr ""
56175601
56825666
56835667 #. type: textblock
56845668 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:69
5685 msgid "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
5669 msgid ""
5670 "a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
56865671 msgstr ""
56875672
56885673 #. type: =item
56935678 #. type: textblock
56945679 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:71
56955680 msgid ""
5696 "a comment which was automatically added by the string extraction "
5697 "program. See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for "
5698 "more information."
5681 "a comment which was automatically added by the string extraction program. "
5682 "See the B<--add-comments> option of the B<xgettext> program for more "
5683 "information."
56995684 msgstr ""
57005685
57015686 #. type: =item
57125697 #: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
57135698 msgid ""
57145699 "Valid flags are: B<c-text>, B<python-text>, B<lisp-text>, B<elisp-text>, "
5715 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, "
5716 "B<object-pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and "
5717 "B<fuzzy>."
5700 "B<librep-text>, B<smalltalk-text>, B<java-text>, B<awk-text>, B<object-"
5701 "pascal-text>, B<ycp-text>, B<tcl-text>, B<wrap>, B<no-wrap> and B<fuzzy>."
57185702 msgstr ""
57195703
57205704 #. type: textblock
58045788 "Returns ($uptodate, $diagnostic) with $uptodate indicating whether all msgid "
58055789 "of the current po file are also present in the one passed as parameter (all "
58065790 "other fields are ignored in the file comparison). Informally, if $uptodate "
5807 "returns false, then the po files would be changed when going through "
5808 "B<po4a-updatepo>."
5791 "returns false, then the po files would be changed when going through B<po4a-"
5792 "updatepo>."
58095793 msgstr ""
58105794
58115795 #. type: textblock
58575841 msgid ""
58585842 "This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
58595843 "first argument. If you never call this function (and no file with a "
5860 "specified character set is read), the default value is left to "
5861 "\"UTF-8\". This value doesn't change the behavior of this module, it's just "
5862 "used to fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
5844 "specified character set is read), the default value is left to \"UTF-8\". "
5845 "This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
5846 "fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
58635847 msgstr ""
58645848
58655849 #. type: textblock
59555939 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:17
59565940 msgid ""
59575941 "Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note "
5958 "that it depends on the chosen wrapping column): "
5959 "/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod "
5960 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod "
5961 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod "
5962 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod "
5963 "/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
5942 "that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow."
5943 "pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi."
5944 "pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5945 "perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/"
5946 "perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod"
59645947 msgstr ""
59655948
59665949 #. type: =head1
60826065
60836066 #. type: textblock
60846067 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:35
6085 msgid "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
6068 msgid ""
6069 "The column at which to wrap text on the right-hand side. Defaults to 76."
60866070 msgstr ""
60876071
60886072 #. type: textblock
60896073 #: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:37
60906074 msgid ""
6091 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, "
6092 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
6075 "L<Pod::Parser>, L<Locale::Po4a::Man(3pm)>, L<Locale::Po4a::"
6076 "TransTractor(3pm)>, L<po4a(7)|po4a.7>"
60936077 msgstr ""
60946078
60956079 #. type: textblock
61156099 #. type: textblock
61166100 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:9
61176101 msgid ""
6118 "Space separated list of keywords indicating which part you want to "
6119 "debug. Possible values are: tag, generic, entities and refs."
6102 "Space separated list of keywords indicating which part you want to debug. "
6103 "Possible values are: tag, generic, entities and refs."
61206104 msgstr ""
61216105
61226106 #. type: textblock
62656249 #. type: textblock
62666250 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:35
62676251 msgid ""
6268 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the "
6269 "same. But there are still some problems:"
6252 "The result is perfect. I.e., the generated documents are exactly the same. "
6253 "But there are still some problems:"
62706254 msgstr ""
62716255
62726256 #. type: textblock
62796263 #. type: textblock
62806264 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:38
62816265 msgid ""
6282 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions "
6283 "(i.e. the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise "
6284 "onsgmls eats them, and I don't know how to restore them in the final "
6285 "document. To prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and "
6286 "C<{PO4A-end}>."
6266 "The problem is that I have to \"protect\" the conditional inclusions (i.e. "
6267 "the C<E<lt>! [ %foo [> and C<]]E<gt>> stuff) from onsgmls. Otherwise onsgmls "
6268 "eats them, and I don't know how to restore them in the final document. To "
6269 "prevent that, I rewrite them to C<{PO4A-beg-foo}> and C<{PO4A-end}>."
62876270 msgstr ""
62886271
62896272 #. type: textblock
63386321 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:47
63396322 msgid ""
63406323 "I did test DocBook against the SAG (System Administrator Guide) only, but "
6341 "this document is quite big, and should use most of the DocBook "
6342 "specificities."
6324 "this document is quite big, and should use most of the DocBook specificities."
63436325 msgstr ""
63446326
63456327 #. type: textblock
63466328 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:48
6347 msgid "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
6329 msgid ""
6330 "For DebianDoc, I tested some of the manuals from the DDP, but not all yet."
63486331 msgstr ""
63496332
63506333 #. type: textblock
63516334 #: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:50
63526335 msgid ""
6353 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files "
6354 "(i.e. lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
6336 "In case of file inclusion, string reference of messages in PO files (i.e. "
6337 "lines like C<#: en/titletoc.sgml:9460>) will be wrong."
63556338 msgstr ""
63566339
63576340 #. type: textblock
64056388
64066389 #. type: textblock
64076390 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:2
6408 msgid "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
6391 msgid ""
6392 "Locale::Po4a::TeX - convert TeX documents and derivates from/to PO files"
64096393 msgstr ""
64106394
64116395 #. type: textblock
68096793
68106794 #. type: textblock
68116795 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:74
6812 msgid "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
6796 msgid ""
6797 "The same as B<get_leading_command>, but for commands at the end of a buffer."
68136798 msgstr ""
68146799
68156800 #. type: =item
69956980 msgstr ""
69966981
69976982 #. type: =head1
6998 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:178
6983 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:107 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
69996984 msgid "TODO LIST"
70006985 msgstr ""
70016986
70086993 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:109
70096994 msgid ""
70106995 "The TeX module could parse the newcommand arguments and try to guess the "
7011 "number of arguments, their type and whether or not they should be "
7012 "translated."
6996 "number of arguments, their type and whether or not they should be translated."
70136997 msgstr ""
70146998
70156999 #. type: =item
70597043 #. type: textblock
70607044 #: lib/Locale/Po4a/TeX.pm:119
70617045 msgid ""
7062 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, "
7063 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
7064 "L<po4a(7)|po4a.7>"
7046 "L<Locale::Po4a::LaTeX(3pm)|Locale::Po4a::LaTeX>, L<Locale::Po4a::"
7047 "TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|po4a.7>"
70657048 msgstr ""
70667049
70677050 #. type: textblock
70947077
70957078 #. type: textblock
70967079 #: lib/Locale/Po4a/Texinfo.pm:15
7097 msgid "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
7080 msgid ""
7081 "Copyright © 2004-2007 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>."
70987082 msgstr ""
70997083
71007084 #. type: textblock
71317115 #. type: textblock
71327116 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:11
71337117 msgid ""
7134 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the "
7135 "no-wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line "
7136 "containing one or more non-colon and non-space characters followed by a "
7137 "colon followed by at least one non-space character before the end of the "
7138 "line."
7118 "Treat paragraphs that look like a key value pair as verbatim (with the no-"
7119 "wrap flag in the PO file). Key value pairs are defined as a line containing "
7120 "one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed "
7121 "by at least one non-space character before the end of the line."
71397122 msgstr ""
71407123
71417124 #. type: =item
71527135 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:14
71537136 msgid ""
71547137 "By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not "
7155 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO "
7156 "file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
7138 "considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file). "
7139 "Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation."
71577140 msgstr ""
71587141
71597142 #. type: =item
72417224 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:31
72427225 msgid ""
72437226 "Coma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front "
7244 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a "
7245 "case-insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
7227 "Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-"
7228 "insensitive match. Arrays values are always translated, unless the "
72467229 "B<yfm_skip_array> option is provided."
72477230 msgstr ""
72487231
72897272 #: lib/Locale/Po4a/Text.pm:43
72907273 #, no-wrap
72917274 msgid ""
7292 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS "
7293 "<nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
7275 " Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.\n"
72947276 "\n"
72957277 msgstr ""
72967278
74257407 #. type: textblock
74267408 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:25
74277409 msgid ""
7428 "The following example parses a list of paragraphs beginning with "
7429 "\"<p>\". For the sake of simplicity, we assume that the document is well "
7430 "formatted, i.e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag "
7431 "is at the very beginning of each paragraph."
7410 "The following example parses a list of paragraphs beginning with \"<p>\". "
7411 "For the sake of simplicity, we assume that the document is well formatted, i."
7412 "e. that '<p>' tags are the only tags present, and that this tag is at the "
7413 "very beginning of each paragraph."
74327414 msgstr ""
74337415
74347416 #. type: verbatim
77317713 #. type: textblock
77327714 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:74
77337715 msgid ""
7734 "Add another input document data at the end of the existing array C<< "
7735 "@{$self->{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
7716 "Add another input document data at the end of the existing array C<< @{$self-"
7717 ">{TT}{doc_in}} >>. The argument is the filename to read. If a second "
77367718 "argument is provided, it is the filename to use in the references."
77377719 msgstr ""
77387720
77407722 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:75
77417723 #, no-wrap
77427724 msgid ""
7743 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as "
7744 "an\n"
7725 "This array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holds this input document data as an\n"
77457726 "array of strings with alternating meanings.\n"
77467727 " * The string C<$textline> holding each line of the input text data.\n"
77477728 " * The string C<< $filename:$linenum >> holding its location and called as\n"
77677748 msgid ""
77687749 "This translated document data are provided by:\n"
77697750 " * C<< $self->docheader() >> holding the header text for the plugin, and\n"
7770 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated "
7771 "text in the array.\n"
7751 " * C<< @{$self->{TT}{doc_out}} >> holding each line of the main translated text in the array.\n"
77727752 "\n"
77737753 msgstr ""
77747754
78087788 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:86
78097789 msgid ""
78107790 "Returns some statistics about the translation done so far. Please note that "
7811 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt "
7812 "--statistic. Here, it's stats about recent usage of the PO file, while "
7813 "msgfmt reports the status of the file. It is a wrapper to the "
7814 "Locale::Po4a::Po::stats_get function applied to the input PO file. Example "
7815 "of use:"
7791 "it's not the same statistics than the one printed by msgfmt --statistic. "
7792 "Here, it's stats about recent usage of the PO file, while msgfmt reports the "
7793 "status of the file. It is a wrapper to the Locale::Po4a::Po::stats_get "
7794 "function applied to the input PO file. Example of use:"
78167795 msgstr ""
78177796
78187797 #. type: verbatim
78287807 #, no-wrap
78297808 msgid ""
78307809 " ($percent,$hit,$queries) = $document->stats();\n"
7831 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of "
7832 "strings.\\n\";\n"
7810 " print \"We found translations for $percent\\% ($hit from $queries) of strings.\\n\";\n"
78337811 "\n"
78347812 msgstr ""
78357813
79877965 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:117
79887966 msgid ""
79897967 "The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
7990 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also "
7991 "L<po4a(7)|po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
7968 "role; used in Locale::Po4a::Po::gettextization(); see also L<po4a(7)|"
7969 "po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
79927970 msgstr ""
79937971
79947972 #. type: textblock
81338111 #: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:146
81348112 msgid ""
81358113 "One shortcoming of the current TransTractor is that it can't handle "
8136 "translated document containing all languages, like debconf templates, or "
8137 ".desktop files."
8114 "translated document containing all languages, like debconf templates, or ."
8115 "desktop files."
81388116 msgstr ""
81398117
81408118 #. type: textblock
82548232 #. type: textblock
82558233 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:9
82568234 msgid ""
8257 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element "
8258 "(e.g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
8235 "Include files specified by an include SSI (Server Side Includes) element (e."
8236 "g. <!--#include virtual=\"/foo/bar.html\" -->)."
82598237 msgstr ""
82608238
82618239 #. type: textblock
82748252 #: lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:14
82758253 msgid ""
82768254 "\"It works for me\", which means I use it successfully on my personal Web "
8277 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for "
8278 "you. In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't "
8279 "use them."
8255 "site. However, YMMV: please let me know if something doesn't work for you. "
8256 "In particular, tables are getting no testing whatsoever, as we don't use "
8257 "them."
82808258 msgstr ""
82818259
82828260 #. type: verbatim
82998277
83008278 #. type: textblock
83018279 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2
8302 msgid "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
8280 msgid ""
8281 "Locale::Po4a::Xml - convert XML documents and derivates from/to PO files"
83038282 msgstr ""
83048283
83058284 #. type: textblock
83868365 #. type: textblock
83878366 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:22
83888367 msgid ""
8389 "See also: "
8390 "https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-resource.html"
8368 "See also: https://developer.android.com/guide/topics/resources/string-"
8369 "resource.html"
83918370 msgstr ""
83928371
83938372 #. type: =item
86568635 msgid ""
86578636 "By default, Processing Instructions (i.e., C<<? ... ?>> tags) are handled as "
86588637 "inline tags. Pass this option if you want the PI to be handled as breaking "
8659 "tag."
8638 "tag. Note that unprocessed PHP tags are handled as Processing Instructions "
8639 "by the parser."
86608640 msgstr ""
86618641
86628642 #. type: =item
87658745 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:87
87668746 #, no-wrap
87678747 msgid ""
8768 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> "
8769 "option.\n"
8748 " * Tags listed in B<break> are set to I<w> or I<W> depending on the <wrap> option.\n"
87708749 " * Tags listed in B<inline> are set to I<i>.\n"
87718750 " * Tags listed in B<placeholder> are set to I<p>.\n"
87728751 " * Tags listed in B<untranslated> are without any of these options set.\n"
90949073 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:149 lib/Locale/Po4a/Xml.pm:158
90959074 msgid ""
90969075 "This works on the array C<< @{$self->{TT}{doc_in}} >> holding input document "
9097 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< "
9098 "$self->unshiftline($$) >>."
9076 "data and reference indirectly via C<< $self->shiftline() >> and C<< $self-"
9077 ">unshiftline($$) >>."
90999078 msgstr ""
91009079
91019080 #. type: =item
92759254
92769255 #. type: =item
92779256 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:172
9257 msgid "B<regex>"
9258 msgstr ""
9259
9260 #. type: textblock
9261 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9262 msgid ""
9263 "This denotes that the first argument is a regular expression rather than an "
9264 "plain string"
9265 msgstr ""
9266
9267 #. type: =item
9268 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
92789269 msgid "skip_spaces(\\@)"
92799270 msgstr ""
92809271
92819272 #. type: textblock
9282 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:173
9273 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
92839274 msgid ""
92849275 "This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
92859276 "format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
92879278 msgstr ""
92889279
92899280 #. type: =item
9290 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:174
9281 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:176
92919282 msgid "join_lines(@)"
92929283 msgstr ""
92939284
92949285 #. type: textblock
9295 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:175
9286 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
92969287 msgid ""
92979288 "This function returns a simple string with the text from the argument array "
92989289 "(discarding the references)."
92999290 msgstr ""
93009291
93019292 #. type: textblock
9302 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:177
9293 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
93039294 msgid "This module can translate tags and attributes."
93049295 msgstr ""
93059296
93069297 #. type: textblock
9307 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:179
9298 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
93089299 msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
93099300 msgstr ""
93109301
93119302 #. type: textblock
9312 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:180
9303 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:182
93139304 msgid ""
93149305 "There is a minimal support for the translation of entities. They are "
93159306 "translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
93189309 msgstr ""
93199310
93209311 #. type: textblock
9321 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:181
9312 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
93229313 msgid ""
93239314 "MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
93249315 "the $self hash?)"
93259316 msgstr ""
93269317
93279318 #. type: textblock
9328 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:183
9329 msgid ""
9330 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, "
9331 "L<po4a(7)|po4a.7>"
9332 msgstr ""
9333
9334 #. type: verbatim
93359319 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:185
9320 msgid ""
9321 "L<Locale::Po4a::TransTractor(3pm)|Locale::Po4a::TransTractor>, L<po4a(7)|"
9322 "po4a.7>"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. type: verbatim
9326 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
93369327 #, no-wrap
93379328 msgid ""
93389329 " Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93419332 msgstr ""
93429333
93439334 #. type: verbatim
9344 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:187
9335 #: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:189
93459336 #, no-wrap
93469337 msgid ""
93479338 " Copyright © 2004 Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
93489339 " Copyright © 2008-2009 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
93499340 "\n"
93509341 msgstr ""
9342
93519343 #~ msgid ""
93529344 #~ "<command>po4aman-display-po</command> can be used by a translator who "
93539345 #~ "wants to check how the man page being translated in a PO will be "
176176 everything again. I was able to gettextize the existing French translation of
177177 the whole Perl documentation in one day, even though the structure of many
178178 documents were desynchronized. That was more than two megabytes of original text
179 (2 millions of signs): restarting the translation from scratch would have
179 (2 millions of characters): restarting the translation from scratch would have
180180 required several months of work.
181181
182182 =head2 Hints and tricks for the gettextization process
183183
184184 The gettextization stops as soon as a desynchronization is detected. In theory,
185185 it should probably be possible resynchronize the gettextization later in the
186 documents using e.g. the same algorithm than the B<diff(1)> utility. But a manual
186 documents using e.g. the same algorithm than the L<diff(1)> utility. But a manual
187187 intervention would still be mandatory to manually match the elements that
188188 couldn't be automatically matched, explaining why automatic resynchronization is
189189 not implemented (yet?).
9494 my $execpath = defined $ENV{AUTOPKGTEST_TMP} ? "/usr/bin" : "perl ..";
9595
9696 my $PODIFF =
97 "-I'Copyright (C) 20.. Free Software Foundation, Inc.' -I'^# Automatically generated, 20...' -I'^\"POT-Creation-Date:' -I'^\"PO-Revision-Date:'";
97 "-I'Copyright (C) 20.. Free Software Foundation, Inc.' -I'^# Automatically generated, 20...' -I'^\"Project-Id-Version:' -I'^\"POT-Creation-Date:' -I'^\"PO-Revision-Date:'";
9898
9999 sub show_files {
100100 my $basename = shift;
120120 $expected_exit_status //= 0;
121121 my $exit_status = system($cmd);
122122 $cmd =~
123 s/diff -u -I'Copyright .C. 20.. Free Software Foundation, Inc.' -I'.. Automatically generated, 20...' -I'."POT-Creation-Date:' -I'."PO-Revision-Date:'/PODIFF/g;
123 s/diff -u -I'Copyright .C. 20.. Free Software Foundation, Inc.' -I'.. Automatically generated, 20...' -I'."Project-Id-Version:' -I'."POT-Creation-Date:' -I'."PO-Revision-Date:'/PODIFF/g;
124124 $cmd =~ s{$root_dir/}{}g;
125125 $cmd =~ s{t/../po4a}{po4a};
126126
5454 |Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1
5555
5656 .2+|Content in a single cell that spans rows 2 and 3
57 |Cell in column 2, row 2 |Cell in column 3, row 2 |Cell in column 2, row 3
57 |Cell in column 2, row 2
58 |Cell in column 3, row 2
59
60 |Cell in column 2, row 3
5861 |Cell in column 3, row 3
5962
6063 |===
8588 .^|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `{caret}` to center the content in the cell vertically
8689 .<|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `<` to align the content to the top of the cell
8790 .>|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `>` to align the content to the bottom of the cell
88 3+^.^|This content spans three columns (`3{plus}`) and is centered
89 horizontally (`{caret}`) and vertically (`.{caret}`) within the cell.
91
92 3+^.^|This content spans three columns (`3{plus}`) and is centered horizontally (`{caret}`) and vertically (`.{caret}`) within the cell.
9093
9194 |===
9295
103106 e|This content is emphasized.
104107
105108 .^l|This content is aligned to the top of the cell and literal.
106 v|This cell contains a verse that may one day expound on the wonders of
107 tables in an epic sonnet.
109
110 v|This cell contains a verse
111 that may one day expound on the
112 wonders of tables in an
113 epic sonnet.
108114
109115 |===
110116
117123 * List item 1
118124 * List item 2
119125 * List item 3
120 |This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not interpret the following lines as an AsciiDoc list.
121
126 |This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not interpret the following lines as an AsciiDoc list.
127
122128 * List item 1
123129 * List item 2
124130 * List item 3
125
131
126132 a|This cell is prefixed with an `a`, so the processor honors the `lead` style on the following paragraph.
127
133
128134 [.lead]
129 I am a paragraph styled with the lead attribute. |This cell *is not*
130 prefixed with an `a`, so the processor does not honor the `lead` style on
131 the following paragraph.
135 I am a paragraph styled with the lead attribute.
136 |This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not honor the `lead` style on the following paragraph.
132137
133138 [.lead]
134139 I am a paragraph styled with the lead attribute.
0 TablesCells.adoc:127: It seems that you are adding unindented content to an item.
1 The standard allows this, but you may still want to change your document
2 to use indented text to provide better visual clues to writers.
3 TablesCells.adoc:128: It seems that you are adding unindented content to an item.
4 The standard allows this, but you may still want to change your document
5 to use indented text to provide better visual clues to writers.
6 TablesCells.adoc:132: It seems that you are adding unindented content to an item.
7 The standard allows this, but you may still want to change your document
8 to use indented text to provide better visual clues to writers.
9 TablesCells.adoc:133: It seems that you are adding unindented content to an item.
10 The standard allows this, but you may still want to change your document
11 to use indented text to provide better visual clues to writers.
12 TablesCells.adoc:134: It seems that you are adding unindented content to an item.
13 The standard allows this, but you may still want to change your document
14 to use indented text to provide better visual clues to writers.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-28 12:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-09 22:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-10 15:01+0200\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@LI.ORG>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1313 "Language: \n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8BIT\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717
1818 #. type: Title =
1919 #: TablesCells.adoc:2
3333 msgstr "SIMPLE TABLE"
3434
3535 #. type: Table
36 #: TablesCells.adoc:11
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 "| Cell in column 1, row 1 | Cell in column 2, row 1\n"
40 "| Cell in column 1, row 2 | Cell in column 2, row 2\n"
41 "| Cell in column 1, row 3 | Cell in column 2, row 3\n"
42 msgstr ""
43 "| CELL IN COLUMN 1, ROW 1 | CELL IN COLUMN 2, ROW 1\n"
44 "| CELL IN COLUMN 1, ROW 2 | CELL IN COLUMN 2, ROW 2\n"
45 "| CELL IN COLUMN 1, ROW 3 | CELL IN COLUMN 2, ROW 3\n"
36 #: TablesCells.adoc:8 TablesCells.adoc:15 TablesCells.adoc:22
37 #: TablesCells.adoc:32 TablesCells.adoc:42 TablesCells.adoc:55
38 #, no-wrap
39 msgid "Cell in column 1, row 1"
40 msgstr "CELL IN COLUMN 1, ROW 1"
41
42 #. type: Table
43 #: TablesCells.adoc:9 TablesCells.adoc:16 TablesCells.adoc:23
44 #: TablesCells.adoc:32 TablesCells.adoc:42 TablesCells.adoc:55
45 #, no-wrap
46 msgid "Cell in column 2, row 1"
47 msgstr "CELL IN COLUMN 2, ROW 1"
48
49 #. type: Table
50 #: TablesCells.adoc:9 TablesCells.adoc:26
51 #, no-wrap
52 msgid "Cell in column 1, row 2"
53 msgstr "CELL IN COLUMN 1, ROW 2"
54
55 #. type: Table
56 #: TablesCells.adoc:10 TablesCells.adoc:27 TablesCells.adoc:59
57 #, no-wrap
58 msgid "Cell in column 2, row 2"
59 msgstr "CELL IN COLUMN 2, ROW 2"
60
61 #. type: Table
62 #: TablesCells.adoc:10 TablesCells.adoc:35 TablesCells.adoc:47
63 #, no-wrap
64 msgid "Cell in column 1, row 3"
65 msgstr "CELL IN COLUMN 1, ROW 3"
66
67 #. type: Table
68 #: TablesCells.adoc:11 TablesCells.adoc:36 TablesCells.adoc:48
69 #: TablesCells.adoc:62
70 #, no-wrap
71 msgid "Cell in column 2, row 3"
72 msgstr "CELL IN COLUMN 2, ROW 3"
4673
4774 #. type: Block title
4875 #: TablesCells.adoc:13
5077 msgid "No space around column separator"
5178 msgstr "NO SPACE AROUND COLUMN SEPARATOR"
5279
53 #. type: Table
54 #: TablesCells.adoc:16
55 #, no-wrap
56 msgid "|Cell in column 1, row 1|Cell in column 2, row 1\n"
57 msgstr "|CELL IN COLUMN 1, ROW 1|CELL IN COLUMN 2, ROW 1\n"
58
5980 #. type: Block title
6081 #: TablesCells.adoc:18
6182 #, no-wrap
6384 msgstr "CELLS ON EACH LINE"
6485
6586 #. type: Table
66 #: TablesCells.adoc:28
67 #, no-wrap
68 msgid ""
69 "|Cell in column 1, row 1\n"
70 "|Cell in column 2, row 1\n"
71 "|Cell in column 3, row 1\n"
72 "\n"
73 "|Cell in column 1, row 2\n"
74 "|Cell in column 2, row 2\n"
75 "|Cell in column 3, row 2\n"
76 msgstr ""
77 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 1\n"
78 "|CELL IN COLUMN 2, ROW 1\n"
79 "|CELL IN COLUMN 3, ROW 1\n"
80 "\n"
81 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 2\n"
82 "|CELL IN COLUMN 2, ROW 2\n"
83 "|CELL IN COLUMN 3, ROW 2\n"
87 #: TablesCells.adoc:25 TablesCells.adoc:33 TablesCells.adoc:44
88 #: TablesCells.adoc:57
89 #, no-wrap
90 msgid "Cell in column 3, row 1"
91 msgstr "CELL IN COLUMN 3, ROW 1"
92
93 #. type: Table
94 #: TablesCells.adoc:28 TablesCells.adoc:61
95 #, no-wrap
96 msgid "Cell in column 3, row 2"
97 msgstr "CELL IN COLUMN 3, ROW 2"
8498
8599 #. type: Block title
86100 #: TablesCells.adoc:30
89103 msgstr "CELL DUPLICATED"
90104
91105 #. type: Table
92 #: TablesCells.adoc:37
93 #, no-wrap
94 msgid ""
95 "|Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1\n"
96 "3*|Same cell content in columns 1, 2, and 3\n"
97 "|Cell in column 1, row 3\n"
98 "|Cell in column 2, row 3\n"
99 "|Cell in column 3, row 3\n"
100 msgstr ""
101 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 1 |CELL IN COLUMN 2, ROW 1 |CELL IN COLUMN 3, ROW 1\n"
102 "3*|SAME CELL CONTENT IN COLUMNS 1, 2, AND 3\n"
103 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 3\n"
104 "|CELL IN COLUMN 2, ROW 3\n"
105 "|CELL IN COLUMN 3, ROW 3\n"
106 #: TablesCells.adoc:34
107 #, no-wrap
108 msgid "Same cell content in columns 1, 2, and 3"
109 msgstr "SAME CELL CONTENT IN COLUMNS 1, 2, AND 3"
110
111 #. type: Table
112 #: TablesCells.adoc:37 TablesCells.adoc:50 TablesCells.adoc:64
113 #, no-wrap
114 msgid "Cell in column 3, row 3"
115 msgstr "CELL IN COLUMN 3, ROW 3"
106116
107117 #. type: Block title
108118 #: TablesCells.adoc:39
111121 msgstr "CELL SPAN"
112122
113123 #. type: Table
114 #: TablesCells.adoc:50
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 "\n"
118 "|Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1\n"
119 "\n"
120 "3+|Content in a single cell that spans columns 1, 2, and 3\n"
121 "\n"
122 "|Cell in column 1, row 3\n"
123 "|Cell in column 2, row 3\n"
124 "|Cell in column 3, row 3\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 1 |CELL IN COLUMN 2, ROW 1 |CELL IN COLUMN 3, ROW 1\n"
129 "\n"
130 "3+|CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS COLUMNS 1, 2, AND 3\n"
131 "\n"
132 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 3\n"
133 "|CELL IN COLUMN 2, ROW 3\n"
134 "|CELL IN COLUMN 3, ROW 3\n"
135 "\n"
124 #: TablesCells.adoc:46
125 #, no-wrap
126 msgid "Content in a single cell that spans columns 1, 2, and 3"
127 msgstr "CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS COLUMNS 1, 2, AND 3"
136128
137129 #. type: Block title
138130 #: TablesCells.adoc:52
141133 msgstr "CELL SPAN IN ROWS"
142134
143135 #. type: Table
144 #: TablesCells.adoc:57
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "\n"
148 "|Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "\n"
152 "|CELL IN COLUMN 1, ROW 1 |CELL IN COLUMN 2, ROW 1 |CELL IN COLUMN 3, ROW 1\n"
153 "\n"
154
155 #. type: Block title
156 #: TablesCells.adoc:57
157 #, no-wrap
158 msgid "2+|Content in a single cell that spans rows 2 and 3"
159 msgstr "2+|CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS ROWS 2 AND 3"
160
161 #. type: Table
162 #: TablesCells.adoc:64
163 msgid ""
164 "|Cell in column 2, row 2 |Cell in column 3, row 2 |Cell in column 2, row 3 |"
165 "Cell in column 3, row 3"
166 msgstr ""
167 "|CELL IN COLUMN 2, ROW 2 |CELL IN COLUMN 3, ROW 2 |CELL IN COLUMN 2, ROW 3 |"
168 "CELL IN COLUMN 3, ROW 3"
136 #: TablesCells.adoc:58
137 #, no-wrap
138 msgid "Content in a single cell that spans rows 2 and 3"
139 msgstr "CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS ROWS 2 AND 3"
169140
170141 #. type: Block title
171142 #: TablesCells.adoc:66
174145 msgstr "CELL SPAN IN COLUMNS AND ROWS"
175146
176147 #. type: Table
148 #: TablesCells.adoc:69
149 #, no-wrap
150 msgid "Column 1, row 1"
151 msgstr "COLUMN 1, ROW 1"
152
153 #. type: Table
154 #: TablesCells.adoc:69
155 #, no-wrap
156 msgid "Column 2, row 1"
157 msgstr "COLUMN 2, ROW 1"
158
159 #. type: Table
160 #: TablesCells.adoc:69
161 #, no-wrap
162 msgid "Column 3, row 1"
163 msgstr "COLUMN 3, ROW 1"
164
165 #. type: Table
166 #: TablesCells.adoc:71
167 #, no-wrap
168 msgid "Column 4, row 1"
169 msgstr "COLUMN 4, ROW 1"
170
171 #. type: Table
172 #: TablesCells.adoc:72
173 #, no-wrap
174 msgid "Column 1, row 2"
175 msgstr "COLUMN 1, ROW 2"
176
177 #. type: Table
178 #: TablesCells.adoc:73
179 #, no-wrap
180 msgid "Content in a single cell that spans over rows and columns"
181 msgstr "CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS OVER ROWS AND COLUMNS"
182
183 #. type: Table
184 #: TablesCells.adoc:75
185 #, no-wrap
186 msgid "Column 4, row 2"
187 msgstr "COLUMN 4, ROW 2"
188
189 #. type: Table
190 #: TablesCells.adoc:76
191 #, no-wrap
192 msgid "Column 1, row 3"
193 msgstr "COLUMN 1, ROW 3"
194
195 #. type: Table
196 #: TablesCells.adoc:78
197 #, no-wrap
198 msgid "Column 4, row 3"
199 msgstr "COLUMN 4, ROW 3"
200
201 #. type: Table
202 #: TablesCells.adoc:79
203 #, no-wrap
204 msgid "Column 1, row 4"
205 msgstr "COLUMN 1, ROW 4"
206
207 #. type: Table
177208 #: TablesCells.adoc:80
178209 #, no-wrap
179 msgid ""
180 "\n"
181 "|Column 1, row 1 |Column 2, row 1 |Column 3, row 1 |Column 4, row 1\n"
182 "\n"
183 "|Column 1, row 2\n"
184 "2.3+|Content in a single cell that spans over rows and columns\n"
185 "|Column 4, row 2\n"
186 "\n"
187 "|Column 1, row 3\n"
188 "|Column 4, row 3\n"
189 "\n"
190 "|Column 1, row 4\n"
191 "|Column 4, row 4\n"
192 msgstr ""
193 "\n"
194 "|COLUMN 1, ROW 1 |COLUMN 2, ROW 1 |COLUMN 3, ROW 1 |COLUMN 4, ROW 1\n"
195 "\n"
196 "|COLUMN 1, ROW 2\n"
197 "2.3+|CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS OVER ROWS AND COLUMNS\n"
198 "|COLUMN 4, ROW 2\n"
199 "\n"
200 "|COLUMN 1, ROW 3\n"
201 "|COLUMN 4, ROW 3\n"
202 "\n"
203 "|COLUMN 1, ROW 4\n"
204 "|COLUMN 4, ROW 4\n"
210 msgid "Column 4, row 4"
211 msgstr "COLUMN 4, ROW 4"
205212
206213 #. type: Block title
207214 #: TablesCells.adoc:82
210217 msgstr "CELLS ALIGNED HORIZONTALLY, VERTICALLY, AND ACROSS A SPAN OF THREE COLUMNS"
211218
212219 #. type: Table
220 #: TablesCells.adoc:86
221 #, no-wrap
222 msgid "Prefix the `{vbar}` with `{caret}` to center content horizontally"
223 msgstr "PREFIX THE `{VBAR}` WITH `{CARET}` TO CENTER CONTENT HORIZONTALLY"
224
225 #. type: Table
226 #: TablesCells.adoc:87
227 #, no-wrap
228 msgid "Prefix the `{vbar}` with `<` to align the content to the left horizontally"
229 msgstr "PREFIX THE `{VBAR}` WITH `<` TO ALIGN THE CONTENT TO THE LEFT HORIZONTALLY"
230
231 #. type: Table
213232 #: TablesCells.adoc:89
214233 #, no-wrap
215 msgid ""
216 "^|Prefix the `{vbar}` with `{caret}` to center content horizontally\n"
217 "<|Prefix the `{vbar}` with `<` to align the content to the left horizontally\n"
218 ">|Prefix the `{vbar}` with `>` to align the content to the right horizontally\n"
219 "\n"
220 msgstr ""
221 "^|PREFIX THE `{VBAR}` WITH `{CARET}` TO CENTER CONTENT HORIZONTALLY\n"
222 "<|PREFIX THE `{VBAR}` WITH `<` TO ALIGN THE CONTENT TO THE LEFT HORIZONTALLY\n"
223 ">|PREFIX THE `{VBAR}` WITH `>` TO ALIGN THE CONTENT TO THE RIGHT HORIZONTALLY\n"
224 "\n"
225
226 #. type: Block title
227 #: TablesCells.adoc:89
228 #, no-wrap
229 msgid "^|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `{caret}` to center the content in the cell vertically"
230 msgstr "^|PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `{CARET}` TO CENTER THE CONTENT IN THE CELL VERTICALLY"
231
232 #. type: Block title
234 msgid "Prefix the `{vbar}` with `>` to align the content to the right horizontally"
235 msgstr "PREFIX THE `{VBAR}` WITH `>` TO ALIGN THE CONTENT TO THE RIGHT HORIZONTALLY"
236
237 #. type: Table
233238 #: TablesCells.adoc:90
234239 #, no-wrap
235 msgid "<|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `<` to align the content to the top of the cell"
236 msgstr "<|PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `<` TO ALIGN THE CONTENT TO THE TOP OF THE CELL"
237
238 #. type: Block title
240 msgid ""
241 "Prefix the `{vbar}` with a `.` and `{caret}` to center the content in the "
242 "cell vertically"
243 msgstr "PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `{CARET}` TO CENTER THE CONTENT IN THE CELL VERTICALLY"
244
245 #. type: Table
239246 #: TablesCells.adoc:91
240247 #, no-wrap
241 msgid ">|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `>` to align the content to the bottom of the cell"
242 msgstr ">|PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `>` TO ALIGN THE CONTENT TO THE BOTTOM OF THE CELL"
248 msgid ""
249 "Prefix the `{vbar}` with a `.` and `<` to align the content to the top of "
250 "the cell"
251 msgstr "PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `<` TO ALIGN THE CONTENT TO THE TOP OF THE CELL"
252
253 #. type: Table
254 #: TablesCells.adoc:93
255 #, no-wrap
256 msgid ""
257 "Prefix the `{vbar}` with a `.` and `>` to align the content to the bottom of "
258 "the cell"
259 msgstr "PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `>` TO ALIGN THE CONTENT TO THE BOTTOM OF THE CELL"
243260
244261 #. type: Table
245262 #: TablesCells.adoc:95
246 msgid ""
247 " 3+^.^|This content spans three columns (`3{plus}`) and is centered "
248 "horizontally (`{caret}`) and vertically (`.{caret}`) within the cell."
249 msgstr ""
250 " 3+^.^|THIS CONTENT SPANS THREE COLUMNS (`3{PLUS}`) AND IS CENTERED "
251 "HORIZONTALLY (`{CARET}`) AND VERTICALLY (`.{CARET}`) WITHIN THE CELL."
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "This content spans three columns (`3{plus}`) and is centered horizontally "
266 "(`{caret}`) and vertically (`.{caret}`) within the cell."
267 msgstr "THIS CONTENT SPANS THREE COLUMNS (`3{PLUS}`) AND IS CENTERED HORIZONTALLY (`{CARET}`) AND VERTICALLY (`.{CARET}`) WITHIN THE CELL."
252268
253269 #. type: Block title
254270 #: TablesCells.adoc:97
260276 #: TablesCells.adoc:106
261277 #, no-wrap
262278 msgid ""
263 "\n"
264 "2*>m|This content is duplicated across two columns.\n"
279 "This content is duplicated across two columns.\n"
265280 "\n"
266281 "It is aligned right horizontally.\n"
267282 "\n"
268 "And it is monospaced.\n"
269 "\n"
270 msgstr ""
271 "\n"
272 "2*>M|THIS CONTENT IS DUPLICATED ACROSS TWO COLUMNS.\n"
283 "And it is monospaced."
284 msgstr ""
285 "THIS CONTENT IS DUPLICATED ACROSS TWO COLUMNS.\n"
273286 "\n"
274287 "IT IS ALIGNED RIGHT HORIZONTALLY.\n"
275288 "\n"
276 "AND IT IS MONOSPACED.\n"
277 "\n"
278
279 #. type: Block title
280 #: TablesCells.adoc:106
281 #, no-wrap
282 msgid "3+^.>s|This cell spans 3 rows. The content is centered horizontally, aligned to the bottom of the cell, and strong."
283 msgstr "3+^.>S|THIS CELL SPANS 3 ROWS. THE CONTENT IS CENTERED HORIZONTALLY, ALIGNED TO THE BOTTOM OF THE CELL, AND STRONG."
289 "AND IT IS MONOSPACED."
290
291 #. type: Table
292 #: TablesCells.adoc:107
293 #, no-wrap
294 msgid ""
295 "This cell spans 3 rows. The content is centered horizontally, aligned to the "
296 "bottom of the cell, and strong."
297 msgstr "THIS CELL SPANS 3 ROWS. THE CONTENT IS CENTERED HORIZONTALLY, ALIGNED TO THE BOTTOM OF THE CELL, AND STRONG."
284298
285299 #. type: Table
286300 #: TablesCells.adoc:109
287 msgid "e|This content is emphasized."
288 msgstr "E|THIS CONTENT IS EMPHASIZED."
289
290 #. type: Block title
291 #: TablesCells.adoc:109
292 #, no-wrap
293 msgid "^l|This content is aligned to the top of the cell and literal."
294 msgstr "^L|THIS CONTENT IS ALIGNED TO THE TOP OF THE CELL AND LITERAL."
301 #, no-wrap
302 msgid "This content is emphasized."
303 msgstr "THIS CONTENT IS EMPHASIZED."
304
305 #. type: Table
306 #: TablesCells.adoc:111
307 #, no-wrap
308 msgid "This content is aligned to the top of the cell and literal."
309 msgstr "THIS CONTENT IS ALIGNED TO THE TOP OF THE CELL AND LITERAL."
295310
296311 #. type: Table
297312 #: TablesCells.adoc:116
298 msgid ""
299 " v|This cell contains a verse that may one day expound on the wonders of "
300 "tables in an epic sonnet."
301 msgstr ""
302 " V|THIS CELL CONTAINS A VERSE THAT MAY ONE DAY EXPOUND ON THE WONDERS OF "
303 "TABLES IN AN EPIC SONNET."
313 #, no-wrap
314 msgid ""
315 "This cell contains a verse\n"
316 "that may one day expound on the\n"
317 "wonders of tables in an\n"
318 "epic sonnet."
319 msgstr ""
320 "THIS CELL CONTAINS A VERSE\n"
321 "THAT MAY ONE DAY EXPOUND ON THE\n"
322 "WONDERS OF TABLES IN AN\n"
323 "EPIC SONNET."
304324
305325 #. type: Block title
306326 #: TablesCells.adoc:118
309329 msgstr "CELLS WITH ASCIIDOC IN THEM"
310330
311331 #. type: Table
312 #: TablesCells.adoc:124
313 #, no-wrap
314 msgid ""
315 "\n"
316 "a|This cell is prefixed with an `a`, so the processor interprets the following lines as an AsciiDoc list.\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "A|THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR INTERPRETS THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.\n"
321 "\n"
322
323 #. type: Table
324 #: TablesCells.adoc:125 TablesCells.adoc:130
325 #, no-wrap
326 msgid "List item 1\n"
327 msgstr "LIST ITEM 1\n"
328
329 #. type: Table
330 #: TablesCells.adoc:126 TablesCells.adoc:131
331 #, no-wrap
332 msgid "List item 2\n"
333 msgstr "LIST ITEM 2\n"
334
335 #. type: Table
336 #: TablesCells.adoc:129
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "List item 3\n"
340 "|This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not interpret the following lines as an AsciiDoc list.\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "LIST ITEM 3\n"
344 "|THIS CELL *IS NOT* PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT INTERPRET THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.\n"
345 "\n"
346
347 #. type: Table
348 #: TablesCells.adoc:135
349 #, no-wrap
350 msgid ""
351 "List item 3\n"
352 "\n"
353 "a|This cell is prefixed with an `a`, so the processor honors the `lead` style on the following paragraph.\n"
354 "\n"
355 msgstr ""
356 "LIST ITEM 3\n"
357 "\n"
358 "A|THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR HONORS THE `LEAD` STYLE ON THE FOLLOWING PARAGRAPH.\n"
359 "\n"
360
361 #. type: Table
362 #: TablesCells.adoc:139
363 msgid ""
364 "I am a paragraph styled with the lead attribute. |This cell *is not* "
365 "prefixed with an `a`, so the processor does not honor the `lead` style on "
366 "the following paragraph."
367 msgstr ""
368 "I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE. |THIS CELL *IS NOT* "
369 "PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT HONOR THE `LEAD` STYLE ON "
370 "THE FOLLOWING PARAGRAPH."
332 #: TablesCells.adoc:127
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "This cell is prefixed with an `a`, so the processor interprets the following "
336 "lines as an AsciiDoc list.\n"
337 "\n"
338 "* List item 1\n"
339 "* List item 2\n"
340 "* List item 3"
341 msgstr ""
342 "THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR INTERPRETS THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.\n"
343 "\n"
344 "* LIST ITEM 1\n"
345 "* LIST ITEM 2\n"
346 "* LIST ITEM 3"
347
348 #. type: Table
349 #: TablesCells.adoc:133
350 #, no-wrap
351 msgid ""
352 "This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not interpret "
353 "the following lines as an AsciiDoc list.\n"
354 "\n"
355 "* List item 1\n"
356 "* List item 2\n"
357 "* List item 3"
358 msgstr ""
359 "THIS CELL *IS NOT* PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT INTERPRET THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.\n"
360 "\n"
361 "* LIST ITEM 1\n"
362 "* LIST ITEM 2\n"
363 "* LIST ITEM 3"
364
365 #. type: Table
366 #: TablesCells.adoc:137
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 "This cell is prefixed with an `a`, so the processor honors the `lead` style "
370 "on the following paragraph.\n"
371 "\n"
372 "[.lead]\n"
373 "I am a paragraph styled with the lead attribute."
374 msgstr ""
375 "THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR HONORS THE `LEAD` STYLE ON THE FOLLOWING PARAGRAPH.\n"
376 "\n"
377 "[.LEAD]\n"
378 "I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE."
371379
372380 #. type: Table
373381 #: TablesCells.adoc:141
374 msgid "I am a paragraph styled with the lead attribute."
375 msgstr "I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE."
382 #, no-wrap
383 msgid ""
384 "This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not honor the "
385 "`lead` style on the following paragraph.\n"
386 "\n"
387 "[.lead]\n"
388 "I am a paragraph styled with the lead attribute."
389 msgstr ""
390 "THIS CELL *IS NOT* PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT HONOR THE `LEAD` STYLE ON THE FOLLOWING PARAGRAPH.\n"
391 "\n"
392 "[.LEAD]\n"
393 "I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE."
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-28 12:14+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-09 22:02+0100\n"
1010 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1111 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1212 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
3333 msgstr ""
3434
3535 #. type: Table
36 #: TablesCells.adoc:11
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 "| Cell in column 1, row 1 | Cell in column 2, row 1\n"
40 "| Cell in column 1, row 2 | Cell in column 2, row 2\n"
41 "| Cell in column 1, row 3 | Cell in column 2, row 3\n"
36 #: TablesCells.adoc:8 TablesCells.adoc:15 TablesCells.adoc:22
37 #: TablesCells.adoc:32 TablesCells.adoc:42 TablesCells.adoc:55
38 #, no-wrap
39 msgid "Cell in column 1, row 1"
40 msgstr ""
41
42 #. type: Table
43 #: TablesCells.adoc:9 TablesCells.adoc:16 TablesCells.adoc:23
44 #: TablesCells.adoc:32 TablesCells.adoc:42 TablesCells.adoc:55
45 #, no-wrap
46 msgid "Cell in column 2, row 1"
47 msgstr ""
48
49 #. type: Table
50 #: TablesCells.adoc:9 TablesCells.adoc:26
51 #, no-wrap
52 msgid "Cell in column 1, row 2"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Table
56 #: TablesCells.adoc:10 TablesCells.adoc:27 TablesCells.adoc:59
57 #, no-wrap
58 msgid "Cell in column 2, row 2"
59 msgstr ""
60
61 #. type: Table
62 #: TablesCells.adoc:10 TablesCells.adoc:35 TablesCells.adoc:47
63 #, no-wrap
64 msgid "Cell in column 1, row 3"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Table
68 #: TablesCells.adoc:11 TablesCells.adoc:36 TablesCells.adoc:48
69 #: TablesCells.adoc:62
70 #, no-wrap
71 msgid "Cell in column 2, row 3"
4272 msgstr ""
4373
4474 #. type: Block title
4777 msgid "No space around column separator"
4878 msgstr ""
4979
50 #. type: Table
51 #: TablesCells.adoc:16
52 #, no-wrap
53 msgid "|Cell in column 1, row 1|Cell in column 2, row 1\n"
54 msgstr ""
55
5680 #. type: Block title
5781 #: TablesCells.adoc:18
5882 #, no-wrap
6084 msgstr ""
6185
6286 #. type: Table
63 #: TablesCells.adoc:28
64 #, no-wrap
65 msgid ""
66 "|Cell in column 1, row 1\n"
67 "|Cell in column 2, row 1\n"
68 "|Cell in column 3, row 1\n"
69 "\n"
70 "|Cell in column 1, row 2\n"
71 "|Cell in column 2, row 2\n"
72 "|Cell in column 3, row 2\n"
87 #: TablesCells.adoc:25 TablesCells.adoc:33 TablesCells.adoc:44
88 #: TablesCells.adoc:57
89 #, no-wrap
90 msgid "Cell in column 3, row 1"
91 msgstr ""
92
93 #. type: Table
94 #: TablesCells.adoc:28 TablesCells.adoc:61
95 #, no-wrap
96 msgid "Cell in column 3, row 2"
7397 msgstr ""
7498
7599 #. type: Block title
79103 msgstr ""
80104
81105 #. type: Table
82 #: TablesCells.adoc:37
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "|Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1\n"
86 "3*|Same cell content in columns 1, 2, and 3\n"
87 "|Cell in column 1, row 3\n"
88 "|Cell in column 2, row 3\n"
89 "|Cell in column 3, row 3\n"
106 #: TablesCells.adoc:34
107 #, no-wrap
108 msgid "Same cell content in columns 1, 2, and 3"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Table
112 #: TablesCells.adoc:37 TablesCells.adoc:50 TablesCells.adoc:64
113 #, no-wrap
114 msgid "Cell in column 3, row 3"
90115 msgstr ""
91116
92117 #. type: Block title
96121 msgstr ""
97122
98123 #. type: Table
99 #: TablesCells.adoc:50
100 #, no-wrap
101 msgid ""
102 "\n"
103 "|Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1\n"
104 "\n"
105 "3+|Content in a single cell that spans columns 1, 2, and 3\n"
106 "\n"
107 "|Cell in column 1, row 3\n"
108 "|Cell in column 2, row 3\n"
109 "|Cell in column 3, row 3\n"
110 "\n"
124 #: TablesCells.adoc:46
125 #, no-wrap
126 msgid "Content in a single cell that spans columns 1, 2, and 3"
111127 msgstr ""
112128
113129 #. type: Block title
117133 msgstr ""
118134
119135 #. type: Table
120 #: TablesCells.adoc:57
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "\n"
124 "|Cell in column 1, row 1 |Cell in column 2, row 1 |Cell in column 3, row 1\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127
128 #. type: Block title
129 #: TablesCells.adoc:57
130 #, no-wrap
131 msgid "2+|Content in a single cell that spans rows 2 and 3"
132 msgstr ""
133
134 #. type: Table
135 #: TablesCells.adoc:64
136 msgid ""
137 "|Cell in column 2, row 2 |Cell in column 3, row 2 |Cell in column 2, row 3 "
138 "|Cell in column 3, row 3"
136 #: TablesCells.adoc:58
137 #, no-wrap
138 msgid "Content in a single cell that spans rows 2 and 3"
139139 msgstr ""
140140
141141 #. type: Block title
145145 msgstr ""
146146
147147 #. type: Table
148 #: TablesCells.adoc:69
149 #, no-wrap
150 msgid "Column 1, row 1"
151 msgstr ""
152
153 #. type: Table
154 #: TablesCells.adoc:69
155 #, no-wrap
156 msgid "Column 2, row 1"
157 msgstr ""
158
159 #. type: Table
160 #: TablesCells.adoc:69
161 #, no-wrap
162 msgid "Column 3, row 1"
163 msgstr ""
164
165 #. type: Table
166 #: TablesCells.adoc:71
167 #, no-wrap
168 msgid "Column 4, row 1"
169 msgstr ""
170
171 #. type: Table
172 #: TablesCells.adoc:72
173 #, no-wrap
174 msgid "Column 1, row 2"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Table
178 #: TablesCells.adoc:73
179 #, no-wrap
180 msgid "Content in a single cell that spans over rows and columns"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Table
184 #: TablesCells.adoc:75
185 #, no-wrap
186 msgid "Column 4, row 2"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Table
190 #: TablesCells.adoc:76
191 #, no-wrap
192 msgid "Column 1, row 3"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Table
196 #: TablesCells.adoc:78
197 #, no-wrap
198 msgid "Column 4, row 3"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Table
202 #: TablesCells.adoc:79
203 #, no-wrap
204 msgid "Column 1, row 4"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Table
148208 #: TablesCells.adoc:80
149209 #, no-wrap
150 msgid ""
151 "\n"
152 "|Column 1, row 1 |Column 2, row 1 |Column 3, row 1 |Column 4, row 1\n"
153 "\n"
154 "|Column 1, row 2\n"
155 "2.3+|Content in a single cell that spans over rows and columns\n"
156 "|Column 4, row 2\n"
157 "\n"
158 "|Column 1, row 3\n"
159 "|Column 4, row 3\n"
160 "\n"
161 "|Column 1, row 4\n"
162 "|Column 4, row 4\n"
210 msgid "Column 4, row 4"
163211 msgstr ""
164212
165213 #. type: Block title
169217 msgstr ""
170218
171219 #. type: Table
220 #: TablesCells.adoc:86
221 #, no-wrap
222 msgid "Prefix the `{vbar}` with `{caret}` to center content horizontally"
223 msgstr ""
224
225 #. type: Table
226 #: TablesCells.adoc:87
227 #, no-wrap
228 msgid "Prefix the `{vbar}` with `<` to align the content to the left horizontally"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Table
172232 #: TablesCells.adoc:89
173233 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "^|Prefix the `{vbar}` with `{caret}` to center content horizontally\n"
176 "<|Prefix the `{vbar}` with `<` to align the content to the left "
177 "horizontally\n"
178 ">|Prefix the `{vbar}` with `>` to align the content to the right "
179 "horizontally\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Block title
184 #: TablesCells.adoc:89
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "^|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `{caret}` to center the content in the "
234 msgid "Prefix the `{vbar}` with `>` to align the content to the right horizontally"
235 msgstr ""
236
237 #. type: Table
238 #: TablesCells.adoc:90
239 #, no-wrap
240 msgid ""
241 "Prefix the `{vbar}` with a `.` and `{caret}` to center the content in the "
188242 "cell vertically"
189243 msgstr ""
190244
191 #. type: Block title
192 #: TablesCells.adoc:90
193 #, no-wrap
194 msgid ""
195 "<|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `<` to align the content to the top of "
245 #. type: Table
246 #: TablesCells.adoc:91
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "Prefix the `{vbar}` with a `.` and `<` to align the content to the top of "
196250 "the cell"
197251 msgstr ""
198252
199 #. type: Block title
200 #: TablesCells.adoc:91
201 #, no-wrap
202 msgid ""
203 ">|Prefix the `{vbar}` with a `.` and `>` to align the content to the bottom "
204 "of the cell"
253 #. type: Table
254 #: TablesCells.adoc:93
255 #, no-wrap
256 msgid ""
257 "Prefix the `{vbar}` with a `.` and `>` to align the content to the bottom of "
258 "the cell"
205259 msgstr ""
206260
207261 #. type: Table
208262 #: TablesCells.adoc:95
209 msgid ""
210 " 3+^.^|This content spans three columns (`3{plus}`) and is centered "
211 "horizontally (`{caret}`) and vertically (`.{caret}`) within the cell."
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "This content spans three columns (`3{plus}`) and is centered horizontally "
266 "(`{caret}`) and vertically (`.{caret}`) within the cell."
212267 msgstr ""
213268
214269 #. type: Block title
221276 #: TablesCells.adoc:106
222277 #, no-wrap
223278 msgid ""
224 "\n"
225 "2*>m|This content is duplicated across two columns.\n"
279 "This content is duplicated across two columns.\n"
226280 "\n"
227281 "It is aligned right horizontally.\n"
228282 "\n"
229 "And it is monospaced.\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Block title
234 #: TablesCells.adoc:106
235 #, no-wrap
236 msgid ""
237 "3+^.>s|This cell spans 3 rows. The content is centered horizontally, aligned "
238 "to the bottom of the cell, and strong."
283 "And it is monospaced."
284 msgstr ""
285
286 #. type: Table
287 #: TablesCells.adoc:107
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "This cell spans 3 rows. The content is centered horizontally, aligned to the "
291 "bottom of the cell, and strong."
239292 msgstr ""
240293
241294 #. type: Table
242295 #: TablesCells.adoc:109
243 msgid "e|This content is emphasized."
244 msgstr ""
245
246 #. type: Block title
247 #: TablesCells.adoc:109
248 #, no-wrap
249 msgid "^l|This content is aligned to the top of the cell and literal."
296 #, no-wrap
297 msgid "This content is emphasized."
298 msgstr ""
299
300 #. type: Table
301 #: TablesCells.adoc:111
302 #, no-wrap
303 msgid "This content is aligned to the top of the cell and literal."
250304 msgstr ""
251305
252306 #. type: Table
253307 #: TablesCells.adoc:116
254 msgid ""
255 " v|This cell contains a verse that may one day expound on the wonders of "
256 "tables in an epic sonnet."
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "This cell contains a verse\n"
311 "that may one day expound on the\n"
312 "wonders of tables in an\n"
313 "epic sonnet."
257314 msgstr ""
258315
259316 #. type: Block title
263320 msgstr ""
264321
265322 #. type: Table
266 #: TablesCells.adoc:124
267 #, no-wrap
268 msgid ""
269 "\n"
270 "a|This cell is prefixed with an `a`, so the processor interprets the "
271 "following lines as an AsciiDoc list.\n"
272 "\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Table
276 #: TablesCells.adoc:125 TablesCells.adoc:130
277 #, no-wrap
278 msgid "List item 1\n"
279 msgstr ""
280
281 #. type: Table
282 #: TablesCells.adoc:126 TablesCells.adoc:131
283 #, no-wrap
284 msgid "List item 2\n"
285 msgstr ""
286
287 #. type: Table
288 #: TablesCells.adoc:129
289 #, no-wrap
290 msgid ""
291 "List item 3\n"
292 "|This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not "
293 "interpret the following lines as an AsciiDoc list.\n"
294 "\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Table
298 #: TablesCells.adoc:135
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 "List item 3\n"
302 "\n"
303 "a|This cell is prefixed with an `a`, so the processor honors the `lead` "
304 "style on the following paragraph.\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307
308 #. type: Table
309 #: TablesCells.adoc:139
310 msgid ""
311 "I am a paragraph styled with the lead attribute. |This cell *is not* "
312 "prefixed with an `a`, so the processor does not honor the `lead` style on "
313 "the following paragraph."
323 #: TablesCells.adoc:127
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "This cell is prefixed with an `a`, so the processor interprets the following "
327 "lines as an AsciiDoc list.\n"
328 "\n"
329 "* List item 1\n"
330 "* List item 2\n"
331 "* List item 3"
332 msgstr ""
333
334 #. type: Table
335 #: TablesCells.adoc:133
336 #, no-wrap
337 msgid ""
338 "This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not interpret "
339 "the following lines as an AsciiDoc list.\n"
340 "\n"
341 "* List item 1\n"
342 "* List item 2\n"
343 "* List item 3"
344 msgstr ""
345
346 #. type: Table
347 #: TablesCells.adoc:137
348 #, no-wrap
349 msgid ""
350 "This cell is prefixed with an `a`, so the processor honors the `lead` style "
351 "on the following paragraph.\n"
352 "\n"
353 "[.lead]\n"
354 "I am a paragraph styled with the lead attribute."
314355 msgstr ""
315356
316357 #. type: Table
317358 #: TablesCells.adoc:141
318 msgid "I am a paragraph styled with the lead attribute."
319 msgstr ""
359 #, no-wrap
360 msgid ""
361 "This cell *is not* prefixed with an `a`, so the processor does not honor the "
362 "`lead` style on the following paragraph.\n"
363 "\n"
364 "[.lead]\n"
365 "I am a paragraph styled with the lead attribute."
366 msgstr ""
5454 |CELL IN COLUMN 1, ROW 1 |CELL IN COLUMN 2, ROW 1 |CELL IN COLUMN 3, ROW 1
5555
5656 .2+|CONTENT IN A SINGLE CELL THAT SPANS ROWS 2 AND 3
57 |CELL IN COLUMN 2, ROW 2 |CELL IN COLUMN 3, ROW 2 |CELL IN COLUMN 2, ROW 3
57 |CELL IN COLUMN 2, ROW 2
58 |CELL IN COLUMN 3, ROW 2
59
60 |CELL IN COLUMN 2, ROW 3
5861 |CELL IN COLUMN 3, ROW 3
5962
6063 |===
8588 .^|PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `{CARET}` TO CENTER THE CONTENT IN THE CELL VERTICALLY
8689 .<|PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `<` TO ALIGN THE CONTENT TO THE TOP OF THE CELL
8790 .>|PREFIX THE `{VBAR}` WITH A `.` AND `>` TO ALIGN THE CONTENT TO THE BOTTOM OF THE CELL
88 3+^.^|THIS CONTENT SPANS THREE COLUMNS (`3{PLUS}`) AND IS CENTERED
89 HORIZONTALLY (`{CARET}`) AND VERTICALLY (`.{CARET}`) WITHIN THE CELL.
91
92 3+^.^|THIS CONTENT SPANS THREE COLUMNS (`3{PLUS}`) AND IS CENTERED HORIZONTALLY (`{CARET}`) AND VERTICALLY (`.{CARET}`) WITHIN THE CELL.
9093
9194 |===
9295
9396 .BUILDING A VARIETY OF CELL SPECIFIERS
9497 |===
9598
96 2*>M|THIS CONTENT IS DUPLICATED ACROSS TWO COLUMNS.
99 2*>m|THIS CONTENT IS DUPLICATED ACROSS TWO COLUMNS.
97100
98101 IT IS ALIGNED RIGHT HORIZONTALLY.
99102
100103 AND IT IS MONOSPACED.
101104
102 .3+^.>S|THIS CELL SPANS 3 ROWS. THE CONTENT IS CENTERED HORIZONTALLY, ALIGNED TO THE BOTTOM OF THE CELL, AND STRONG.
103 E|THIS CONTENT IS EMPHASIZED.
105 .3+^.>s|THIS CELL SPANS 3 ROWS. THE CONTENT IS CENTERED HORIZONTALLY, ALIGNED TO THE BOTTOM OF THE CELL, AND STRONG.
106 e|THIS CONTENT IS EMPHASIZED.
104107
105 .^L|THIS CONTENT IS ALIGNED TO THE TOP OF THE CELL AND LITERAL.
106 V|THIS CELL CONTAINS A VERSE THAT MAY ONE DAY EXPOUND ON THE WONDERS OF
107 TABLES IN AN EPIC SONNET.
108 .^l|THIS CONTENT IS ALIGNED TO THE TOP OF THE CELL AND LITERAL.
109
110 v|THIS CELL CONTAINS A VERSE
111 THAT MAY ONE DAY EXPOUND ON THE
112 WONDERS OF TABLES IN AN
113 EPIC SONNET.
108114
109115 |===
110116
112118 [cols="2"]
113119 |===
114120
115 A|THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR INTERPRETS THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.
121 a|THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR INTERPRETS THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.
116122
117123 * LIST ITEM 1
118124 * LIST ITEM 2
119125 * LIST ITEM 3
120 |THIS CELL *IS NOT* PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT INTERPRET THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.
121
126 |THIS CELL *IS NOT* PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT INTERPRET THE FOLLOWING LINES AS AN ASCIIDOC LIST.
127
122128 * LIST ITEM 1
123129 * LIST ITEM 2
124130 * LIST ITEM 3
125
126 A|THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR HONORS THE `LEAD` STYLE ON THE FOLLOWING PARAGRAPH.
127
128 [.lead]
129 I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE. |THIS CELL *IS NOT*
130 PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT HONOR THE `LEAD` STYLE ON
131 THE FOLLOWING PARAGRAPH.
132131
133 [.lead]
132 a|THIS CELL IS PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR HONORS THE `LEAD` STYLE ON THE FOLLOWING PARAGRAPH.
133
134 [.LEAD]
135 I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE.
136 |THIS CELL *IS NOT* PREFIXED WITH AN `A`, SO THE PROCESSOR DOES NOT HONOR THE `LEAD` STYLE ON THE FOLLOWING PARAGRAPH.
137
138 [.LEAD]
134139 I AM A PARAGRAPH STYLED WITH THE LEAD ATTRIBUTE.
135140 |===
0 TablesCells.adoc:127: It seems that you are adding unindented content to an item.
1 The standard allows this, but you may still want to change your document
2 to use indented text to provide better visual clues to writers.
3 TablesCells.adoc:128: It seems that you are adding unindented content to an item.
4 The standard allows this, but you may still want to change your document
5 to use indented text to provide better visual clues to writers.
6 TablesCells.adoc:132: It seems that you are adding unindented content to an item.
7 The standard allows this, but you may still want to change your document
8 to use indented text to provide better visual clues to writers.
9 TablesCells.adoc:133: It seems that you are adding unindented content to an item.
10 The standard allows this, but you may still want to change your document
11 to use indented text to provide better visual clues to writers.
12 TablesCells.adoc:134: It seems that you are adding unindented content to an item.
13 The standard allows this, but you may still want to change your document
14 to use indented text to provide better visual clues to writers.
0 |====
1 |First col
2 |Second col
3
4 image::tab.png[alt="Tab"]
5
6 Text below image 1
7 |====
8
9 image::notab.png[alt="NoTab"]
10
11 Text below image 2
0 |====
1 |First col
2 |Second col
3
4 image::tab.png[alt="Tab"]
5
6 Text below image 1
7 |====
8
9 image::notab.png[alt="NoTab"]
10
11 Text below image 2
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-09 10:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@LI.ORG>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8BIT\n"
17
18 #. type: Table
19 #: TablesImageText.adoc:5
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "|First col\n"
23 "|Second col\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "|FIRST COL\n"
27 "|SECOND COL\n"
28 "\n"
29
30 #. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
31 #: TablesImageText.adoc:5
32 #, no-wrap
33 msgid "Tab"
34 msgstr "TAB"
35
36 #. type: Target for macro image
37 #: TablesImageText.adoc:5
38 #, no-wrap
39 msgid "tab.png"
40 msgstr "TAB.PNG"
41
42 #. type: Table
43 #: TablesImageText.adoc:8
44 msgid "Text below image 1"
45 msgstr "TEXT BELOW IMAGE 1"
46
47 #. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
48 #: TablesImageText.adoc:10
49 #, no-wrap
50 msgid "NoTab"
51 msgstr "NOTAB"
52
53 #. type: Target for macro image
54 #: TablesImageText.adoc:10
55 #, no-wrap
56 msgid "notab.png"
57 msgstr "NOTAB.PNG"
58
59 #. type: Plain text
60 #: TablesImageText.adoc:12
61 msgid "Text below image 2"
62 msgstr "TEXT BELOW IMAGE 2"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
1 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-09 10:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Table
19 #: TablesImageText.adoc:5
20 #, no-wrap
21 msgid ""
22 "|First col\n"
23 "|Second col\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26
27 #. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
28 #: TablesImageText.adoc:5
29 #, no-wrap
30 msgid "Tab"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Target for macro image
34 #: TablesImageText.adoc:5
35 #, no-wrap
36 msgid "tab.png"
37 msgstr ""
38
39 #. type: Table
40 #: TablesImageText.adoc:8
41 msgid "Text below image 1"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Named 'alt' AttributeList argument for macro 'image'
45 #: TablesImageText.adoc:10
46 #, no-wrap
47 msgid "NoTab"
48 msgstr ""
49
50 #. type: Target for macro image
51 #: TablesImageText.adoc:10
52 #, no-wrap
53 msgid "notab.png"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: TablesImageText.adoc:12
58 msgid "Text below image 2"
59 msgstr ""
0 |====
1 |FIRST COL
2 |SECOND COL
3
4 image::TAB.PNG[alt="TAB"]
5
6 TEXT BELOW IMAGE 1
7 |====
8
9 image::NOTAB.PNG[alt="NOTAB"]
10
11 TEXT BELOW IMAGE 2
2121 ==== Section title (level 3) ====
2222
2323 ===== Section title (level 4) =====
24
25 Title level 2 short
26 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
27
28 Title level 2 long
29 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2121 ==== Section title (level 3) ====
2222
2323 ===== Section title (level 4) =====
24
25 Title level 2 short
26 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
27
28 Title level 2 long
29 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
0 Titles.adoc:27: Two line title type '~' detected for 'Title level 2 short' but the underlines is not within the tolerance +/- 2 chars of length of title
1 Titles.adoc:30: Two line title type '~' detected for 'Title level 2 long' but the underlines is not within the tolerance +/- 2 chars of length of title
7474 #, no-wrap
7575 msgid "Section title (level 4)"
7676 msgstr "SECTION TITLE (LEVEL 4)"
77
78 #. type: Title ~
79 #: Titles.adoc:27
80 #, no-wrap
81 msgid "Title level 2 short"
82 msgstr "TITLE LEVEL 2 SHORT"
83
84 #. type: Title ~
85 #: Titles.adoc:30
86 #, no-wrap
87 msgid "Title level 2 long"
88 msgstr "TITLE LEVEL 2 LONG"
7474 #, no-wrap
7575 msgid "Section title (level 4)"
7676 msgstr ""
77
78 #. type: Title ~
79 #: Titles.adoc:27
80 #, no-wrap
81 msgid "Title level 2 short"
82 msgstr ""
83
84 #. type: Title ~
85 #: Titles.adoc:30
86 #, no-wrap
87 msgid "Title level 2 long"
88 msgstr ""
2121 ==== SECTION TITLE (LEVEL 3) ====
2222
2323 ===== SECTION TITLE (LEVEL 4) =====
24
25 TITLE LEVEL 2 SHORT
26 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
27
28 TITLE LEVEL 2 LONG
29 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~
0 Titles.adoc:27: Two line title type '~' detected for 'Title level 2 short' but the underlines is not within the tolerance +/- 2 chars of length of title
1 Titles.adoc:30: Two line title type '~' detected for 'Title level 2 long' but the underlines is not within the tolerance +/- 2 chars of length of title
1111 my @tests;
1212
1313 foreach my $t (
14 qw(Titles BlockTitles BlockId Paragraphs DelimitedBlocks Lists Footnotes Callouts Comments Tables TablesCells Attributes StyleMacro)
14 qw(Titles BlockTitles BlockId Paragraphs DelimitedBlocks Lists Footnotes Callouts Comments Tables TablesImageText Attributes StyleMacro)
1515 )
1616 {
1717 push @tests, { 'format' => 'asciidoc', 'input' => "fmt/asciidoc/$t.adoc" };
1818 }
1919
2020 push @tests,
21 {
22 'format' => 'asciidoc',
23 'options' => '-o tablecells=1',
24 'input' => 'fmt/asciidoc/TablesCells.adoc',
25 'doc' => 'test table cells segmentation',
26 },
2127 {
2228 'format' => 'asciidoc',
2329 'options' => '-o noimagetargets=1',