Codebase list policykit-1-gnome / lintian-fixes/main po / el.po
lintian-fixes/main

Tree @lintian-fixes/main (Download .tar.gz)

el.po @lintian-fixes/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# translation of policykit-gnome.HEAD.po to
# Greek translation for policykit-gnome
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008.
# Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:460
#| msgid "<i>Identifier:</i>"
msgid "Action Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό ενέργειας"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:461
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "Το αναγνωριστικό ενέργειας προς χρήση για το κουμπί"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:477
msgid "Is Authorized"
msgstr "Εξουσιοδοτημένο"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:478
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "Εάν η διαδικασία είναι εξουσιοδοτημένη"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:493
msgid "Is Visible"
msgstr "Ορατό"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:494
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό είναι ορατό"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:509
#| msgid "Obtained"
msgid "Can Obtain"
msgstr "Μπορεί να λάβει"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:510
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "Αν η πιστοποίηση μπορεί να ληφθεί"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Unlock Text"
msgstr "Ξεκλείδωμα κειμένου"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:526
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν ο χρήστης ξεκλειδώνει."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:527
#| msgid "Click to make changes..."
msgid "Click to make changes"
msgstr "Πιέστε για να κάνετε αλλαγές"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Βοήθημα για ξεκλείδωμα"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:543
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία "
"ξεκλειδώματος."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:544
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "Η εξουσιοδότηση είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση αλλαγών."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Lock Text"
msgstr "Κείμενο κλειδώματος"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:560
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr ""
"Το κείμενο που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:561
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "Πιέστε για να εμποδίσετε τις αλλαγές"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:577
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:578
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "Για να αποφύγετε παραιτέρω αλλαγές, πατήστε για κλείδωμα."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
msgid "Lock Down Text"
msgstr "Κείμενο κλειδώματος"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:594
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr ""
"Το κείμενο που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος "
"της ενέργειας για όλους τους χρήστες."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:595
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Click to lock down"
msgstr "Κλικ για κλείδωμα"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:611
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος "
"ενέργειας για όλους τους χρήστες."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:612
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr ""
"Για να αποτρέψετε χρήστες δίχως διαχειριστικά προνόμια από το να κάνουν "
"αλλαγές, επιλέξτε να κλειδώσετε."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:628
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"Το κείμενο που εμφανίζεται όταν ο χρήστης δεν μπορεί να αποκτήσει "
"εξουσιοδότηση μέσω πιστοποίησης."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:629
#| msgid "Click to make changes..."
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένοι για πραγματοποίηση αλλαγών"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:645
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται όταν ο χρήστες δεν μπορεί να αποκτήσει "
"εξουσιοδότηση μέσω πιστοποίησης."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:646
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει αλλαγές. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή "
"συστήματος."

#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
#. * currently locked down
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:767
msgid ""
"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
msgstr ""
"Το πλήκτρο είναι κλειδωμένο οπότε μόνο χρήστες με διαχειριστικά προνόμια "
"μπορούν να το ξεκλειδώσουν. Πατήστε με δεξί κλικ για να αφαιρέσετε το "
"κλείδωμα."

#: ../src/main.c:128
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "Πατήστε το εικονίδιο για να αναιρέσετε όλα τα ειδικά προνόμια"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Επιλογή χρήστη..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:529
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Πιστοποίηση"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:566
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση ενός από τους παρακάτω χρήστες για την εκτέλεση της "
"ενέργειας."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:574
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση της ενέργειας."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:580
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση υπερχρήστη για την εκτέλεση της ενέργειας."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:615
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:289
msgid "_Password:"
msgstr "_Συνθηματικό:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:633
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Λεπτομέρειες</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:686
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Ενέργεια:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:689
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Κάντε κλικ για να επεξεργαστείτε το %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:703
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Προμηθευτής:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:705
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:868
msgid "Authenticate"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:285
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Συνθηματικό για %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:445
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"

#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Admin Authentication"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Πράκτορας πιστοποίησης PolicyKit"

#~ msgid "Authorizations"
#~ msgstr "Εξουσιοδοτήσεις"

#~ msgid "Configure authorizations"
#~ msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων"

#~ msgid ""
#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
#~ msgstr ""
#~ "Λίστα ενεργειών για τις οποίες το κουτί \"διατήρηση εξουσιοδότησης\" δεν "
#~ "είναι προεπιλεγμένο. Η λίστα ανανεώνεται αυτόματα από τον κώδικα του "
#~ "διαλόγου πιστοποίησης. Για παράδειγμα, αν ο χρήστης απεπιλέξει το κουτί "
#~ "\"διατήρηση εξουσιοδότησης\" για μία ενέργεια και μετά αποκτήσει "
#~ "πιστοποίηση για την ενέργεια αυτή, η ενέργεια θα προστεθεί στη λίστα."

#~ msgid ""
#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
#~ "checked by default"
#~ msgstr ""
#~ "Λίστα ενεργειών για τις οποίες το κουτί \"διατήρηση εξουσιοδότησης\" δεν "
#~ "είναι προεπιλεγμένο"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab "
#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
#~ "accidentally typing passwords in other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχει οριστεί αληθές, ο διάλογος πιστοποίησης του PolicyKit-gnome θα "
#~ "κλειδώνει το πληκτρολόγιο, έτσι ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
#~ "κανένα άλλο πρόγραμμα όσο θα είναι ενεργός ο διάλογος πιστοποίησης. "
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή αν ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν "
#~ "εστιάζει αυτόματα στο διάλογο πιστοποίησης και φοβάστε μήπως "
#~ "πληκτρολογήσετε κατά λάθος συνθηματικά σε άλλα προγράμματα."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
#~ "mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/"
#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχει οριστεί αληθές, τότε το κουτί \"διατήρηση πιστοποίησης\" (αν "
#~ "υπάρχει) του διαλόγου πιστοποίησης είναι προεπιλεγμένο. Εξαιρούνται οι "
#~ "ενέργειες που αναφέρονται στο \"/desktop/gnome/policykit/"
#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"."

#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο διάλογος πιστοποίησης θα πρέπει να κλειδώνει το πληκτρολόγιο για "
#~ "αποκλειστική του χρήση"

#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
#~ msgstr "Αν είναι προεπιλεγμένο το κουτί διατήρησης της πιστοποίησης"

#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"

#~ msgid "PolicyKit-gnome Website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα του PolicyKit-gnome"

#~ msgid "PolicyKit-gnome demo"
#~ msgstr "Επίδειξη του PolicyKit-gnome"

#~ msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
#~ msgstr "To PolicyKit για την επιφάνεια εργασίας του Gnome"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Αρχείο"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "Ε_νέργειες"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Περί"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Περί"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
#~ msgstr ""
#~ "Το <b>Frobnicate</b> απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη. Η εξουσιοδότηση "
#~ "διατηρείται καθ' όλη τη διάρκεια της διεργασίας"

#~ msgid "Frobnicate!"
#~ msgstr "Frobnicate!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
#~ "a one-shot authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Το <b> Άλμα</b> απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη. Η εξουσιοδότηση είναι "
#~ "μιας χρήσης."

#~ msgid "Jump!"
#~ msgstr "Άλμα!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
#~ "polkit_gnome_action_new()."
#~ msgstr ""
#~ "Το <b>Tweak</b> απαιτεί πιστοποίηση διαχειριστή συστήματος. Παρακάμπτει "
#~ "τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις του polkit_gnome_action_new()."

#~ msgid "Tweak!"
#~ msgstr "Tweak!"

#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "Tweak"

#~ msgid "Tweak (long)"
#~ msgstr "Tweak (long)"

#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
#~ msgstr ""
#~ "Αν είχατε λιγότερο ενοχλητικό διαχειριστή, θα μπορούσατε να το κάνετε"

#~ msgid "Tweak..."
#~ msgstr "Tweak..."

#~ msgid "Tweak... (long)"
#~ msgstr "Tweak... (long)"

#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
#~ msgstr "Μόνο όσοι tweakers έχουν κάρτα μπορούν να το κάνουν αυτό!"

#~ msgid "Tweak! (long)"
#~ msgstr "Tweak! (long)"

#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
#~ msgstr "Εμπρός! Tweak tweak tweak!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
#~ "indefinitely."
#~ msgstr ""
#~ "Το <b>Twiddle</b> απαιτεί πιστοποίηση διαχειριστή συστήματος. Μετά την "
#~ "πιστοποίηση, τα σχετικά προνόμια διατηρούνται επ' αόριστον."

#~ msgid "Twiddle!"
#~ msgstr "Twiddle!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
#~ "desktop session."
#~ msgstr ""
#~ "Η <b>Μπουνιά</b> απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη. Μετά την πιστοποίηση, τα "
#~ "σχετικά προνόμια διατηρούνται μέχρι το τέλος της συνεδρίας της επιφάνειας "
#~ "εργασίας."

#~ msgid "Punch!"
#~ msgstr "Μπουνιά!"

#~ msgid ""
#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
#~ msgstr ""
#~ "Η <b> Εναλλαγή</b> δείχνει πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί το  PolicyKit για "
#~ "να κατευθύνει τη λειτουργία ενός GtkToggleButton. Προσφέρει έναν εύκολο "
#~ "τρόπο για να ζητείται από τους χρήστες να αποσύρουν την εξουσιοδότηση "
#~ "όταν δεν τη χρειάζονται πλέον. Π.χ. το κουμπί \"πατιέται\" ακριβώς τη "
#~ "στιγμή που δίνεται η εξουσιοδότηση. Η εναλλαγή του κουμπιού σημαίνει ότι "
#~ "αναλαμβάνεται η ευθύνη για την απόσυρση της εξουσιοδότησης."

#~ msgid ""
#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
#~ "update in real-time.</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Συμβουλή: Δοκιμάστε να επεξεργαστείτε το /etc/PolicyKit/Policy.conf "
#~ "και θα δείτε τα γραφικά συστατικά του διαμεσολαβητή να ανανεώνονται σε "
#~ "πραγματικό χρόνο.</i>"

#~ msgid "Frobnicate"
#~ msgstr "Frobnicate"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Άλμα"

#~ msgid "Kick bar"
#~ msgstr "Κλωτσιά στο bar"

#~ msgid "Kick baz"
#~ msgstr "Κλωτσιά στο baz"

#~ msgid "Kick foo"
#~ msgstr "Κλωτσιά στο foo"

#~ msgid "Punch"
#~ msgstr "Μπουνιά"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from "
#~ "Frobnicating"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να κάνει Frobnicate"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να κάνει Άλμα"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να ρίξει Κλωτσιά στο bar"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να ρίξει Κλωτσιά στο baz"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να ρίξει Κλωτσιά στο foo"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να ρίξει Μπουνιά"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να κάνει Εναλλαγή"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να κάνει Tweak"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "gnome να κάνει Twiddle"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Εναλλαγή"

#~ msgid "Twiddle"
#~ msgstr "Twiddle"

#~ msgid "Authenticating..."
#~ msgstr "Πιστοποίηση..."

#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Να μη γίνει έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας"

#~ msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
#~ msgstr "Δαίμονας συνεδρίας του PolicyKit GNOME"

#~ msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
#~ msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα συνεδρίας του PolicyKit GNOME, έκδοση %s"

#~ msgid "_Remember authorization for this session"
#~ msgstr "Απο_μνημόνευση της εξουσιοδότησης για αυτή τη συνεδρία"

#~ msgid "_Remember authorization"
#~ msgstr "Απ_ομνημόνευση εξουσιοδότησης"

#~ msgid "For this _session only"
#~ msgstr "Μόνο για αυτήν τη _συνεδρία"

#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Εφαρμογή:</b></small>"

#~ msgid "(unknown"
#~ msgstr "(άγνωστο)"

#~ msgid "_Password for root:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό root:"

#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό ή δακτυλικό αποτύπωμα %s:"

#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό ή δακτυλικό αποτύπωμα root:"

#~ msgid "_Password or swipe finger:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό ή δακτυλικό αποτύπωμα:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"

#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση διαχειριστή (μιας χρήσης)"

#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση διαχειριστή (για τη συνεδρία)"

#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση διαχειριστή (επ' αόριστον)"

#~ msgid "Authentication (one shot)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση (μιας χρήσης)"

#~ msgid "Authentication (keep session)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση (για τη συνεδρία)"

#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση (επ' αόριστον)"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Must be on console"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε κονσόλα"

#~ msgid "Must be in active session"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε ενεργή συνεδρία"

#~ msgid "Must be program %s"
#~ msgstr "Να είναι το πρόγραμμα %s"

#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε περιβάλλον SELinux %s"

#~ msgid "A moment ago"
#~ msgstr "Μόλις τώρα"

#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "1 λεπτό πριν"

#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d λεπτά πριν"

#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "1 ώρα πριν"

#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d ώρες πριν"

#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "1 ημέρα πριν"

#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d ημέρες πριν"

#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση ως %s (uid %d)"

#~ msgid "Auth as uid %d"
#~ msgstr "Πιστοποίηση ως uid %d"

#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
#~ msgstr "Φραγή από %s (uid %d)"

#~ msgid "Blocked by uid %d"
#~ msgstr "Φραγή από uid %d"

#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
#~ msgstr "Χορήγηση από %s (uid %d)"

#~ msgid "Granted by uid %d"
#~ msgstr "Χορήγηση από uid %d"

#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
#~ msgstr "pid μιας χρήσης %d (%s)"

#~ msgid "pid %d (%s)"
#~ msgstr "pid %d (%s)"

#~ msgid "This session"
#~ msgstr "Για αυτήν τη συνεδρία"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Πάντα"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ποτέ"

#~ msgid "Grant Negative Authorization"
#~ msgstr "Χορήγηση αρνητικής εξουσιοδότησης"

#~ msgid "Grant Authorization"
#~ msgstr "Χορήγηση εξουσιοδότησης"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
#~ "requires more information</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Η χορήγηση αρνητικής εξουσιοδότησης στην ενέργεια <i>%s</i> "
#~ "απαιτεί περισσότερες πληροφορίες</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
#~ "information</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Η χορήγηση εξουσιοδότησης στην ενέργεια <i>%s</i> απαιτεί "
#~ "περισσότερες πληροφορίες</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το χρήστη για τον οποίο επιθυμείτε να ισχύει φραγή για αυτήν την "
#~ "ενέργεια και, προαιρετικά, περιορισμούς για την αρνητική εξουσιοδότηση "
#~ "που πρόκειται να χορηγήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
#~ "authorization that you are about to grant."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον δικαιούχο και, προαιρετικά, περιορισμούς για την "
#~ "εξουσιοδότηση που πρόκειται να χορηγήσετε."

#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
#~ msgstr "<b>Δικαιούχος</b>"

#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το χρήστη για τον οποίο θα ισχύει η αρνητική εξουσιοδότηση."

#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
#~ msgstr "Επιλέξτε το χρήστη για τον οποίο θα ισχύει η εξουσιοδότηση."

#~ msgid "_Show system users"
#~ msgstr "Ε_μφάνιση χρηστών συστήματος"

#~ msgid "<b>Constraints</b>"
#~ msgstr "<b>Περιορισμοί</b>"

#~ msgid ""
#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
#~ "certain circumstances."
#~ msgstr ""
#~ "Οι περιορισμοί σημαίνουν ότι η εξουσιοδότηση θα ισχύει μόνο υπό ορισμένες "
#~ "συνθήκες."

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Καθόλου"

#~ msgid "Must be _in active session"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε _ενεργή συνεδρία"

#~ msgid "Must be on _local console"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε _τοπική κονσόλα"

#~ msgid "Must be in _active session on local console"
#~ msgstr "Να βρίσκεται _σε ενεργή συνεδρία και σε τοπική κονσόλα"

#~ msgid "_Block..."
#~ msgstr "_Φραγή..."

#~ msgid "_Grant..."
#~ msgstr "_Χορήγηση..."

#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
#~ msgstr "Επεξεργασία σιωπηρών εξουσιοδοτήσεων"

#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Επιλέξτε καινούριες σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
#~ "action <i>%s</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Οι σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις είναι εξουσιοδοτήσεις που δίνονται αυτόματα "
#~ "στους χρήστες υπό ορισμένες συνθήκες. Επιλέξτε τις προϋποθέσεις για την "
#~ "ενέργεια <i>%s</i>."

#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
#~ msgstr "<i>Οποιοσδήποτε</i>"

#~ msgid "<i>Console:</i>"
#~ msgstr "<i>Κονσόλα:</i>"

#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
#~ msgstr "<i>Ενεργή κονσόλα:</i>"

#~ msgid "_Modify..."
#~ msgstr "_Τροποποίηση..."

#~ msgid "<b>Action</b>"
#~ msgstr "<b>Ενέργεια</b>"

#~ msgid "<i>Description:</i>"
#~ msgstr "<i>Περιγραφή:</i>"

#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
#~ msgstr "<i>Διανομέας:</i>"

#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>Σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις</b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
#~ msgstr ""
#~ "Οι σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις είναι εξουσιοδοτήσεις που δίνονται αυτόματα "
#~ "σε χρήστες που πληρούν συγκεκριμένα κριτήρια, π.χ. βρίσκονται σε τοπική "
#~ "κονσόλα."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "Ε_πεξεργασία…"

#~ msgid "Revert To _Defaults..."
#~ msgstr "Επ_αναφορά προεπιλογών..."

#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>Ρητές εξουσιοδοτήσεις</b>"

#~ msgid ""
#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα αυτή εμφανίζει εξουσιοδοτήσεις οι οποίες είτε ελήφθησαν μέσω "
#~ "πιστοποίησης είτε χορηγήθηκαν συγκεκριμένα  στον εν λόγω χρήστη/ομάδα. Οι "
#~ "φραγμένες εξουσιοδοτήσεις σημειώνονται με το σύμβολο STOP."

#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Εμβέλεια"

#~ msgid "How"
#~ msgstr "Τρόπος λήψης"

#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "Περιορισμοί"

#~ msgid "_Revoke"
#~ msgstr "Α_νάκληση"

#~ msgid "_Revoke..."
#~ msgstr "Α_νάκληση..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
#~ msgstr "_Εμφανιση πιστοποιήσεων για όλους τους χρήστες..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users"
#~ msgstr "_Εμφανιση πιστοποιήσεων για όλους τους χρήστες"

#~ msgid "Select an action"
#~ msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"