Codebase list policykit-1-gnome / lintian-fixes/main po / eu.po
lintian-fixes/main

Tree @lintian-fixes/main (Download .tar.gz)

eu.po @lintian-fixes/mainraw · history · blame

# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Hautatu erabiltzailea..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifikatu"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Aplikazio bat baimena behar duen ekintza bat lantzen saiatzen ari da. "
"Ekintza hau lantzeko, azpiko erabiltzaileetako bat bezala autentifikatu "
"behar da."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Aplikazio bat baimena behar duen ekintza bat lantzen saiatzen ari da. "
"Ekintza hau lantzeko, autentifikatu egin behar da."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Aplikazio bat baimena behar duen ekintza bat lantzen saiatzen ari da. "
"Ekintza hau lantzeko, supererabiltzaile gisa autentifikatu behar da."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Xehetasunak</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Ekintza:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Egin klik %s editatzeko"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Hornitzailea:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Egin klik %s irekitzeko"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentifikatu"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "%s(r)en _pasahitza:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"

#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Ekintzaren identifikatzailea"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Ekintzaren identifikatzailea botoian erabiltzeko"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "Baimenduta dago"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Prozesua baimenduta dagoen edo ez"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "Ikusgai dago"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Trepeta ikusgai dagoen edo ez"

#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Lor daiteke"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Baimena lor daitekeen edo ez"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "Desblokeatze-testua"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Bistaratuko den testua erabitzaileari desblokeatzeko galdetzean."

#~ msgid "Click to make changes"
#~ msgstr "Egin klik aldaketak burutzeko"

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Desblokeatze-argibidea"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Bistaratuko den argibidea erabitzaileari desblokeatzeko galdetzean."

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "Autentifitzea behar da aldaketak egiteko."

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Blokeatze-testua"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Bistaratuko den testua erabitzaileari blokeatzeko galdetzean."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "Egin klik aldaketak galarazteko"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Blokeatze-argibidea"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Bistaratuko den argibidea erabitzaileari blokeatzeko galdetzean."

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Aldaketa gehiago saihesteko, egin klik blokeoan."

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Blokeatze-testua"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratuko den testua erabiltzaile guztientzako ekintza blokeatzeko "
#~ "galdetzean erabitzaileari."

#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Egin klik blokeatzeko"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Blokeatze-argibidea"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratuko den testua erabiltzaile guztientzako ekintza blokeatzeko "
#~ "galdetzean erabitzaileari."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Egin klik blokeoan administratzailearen pribilegiorik ez dituzten "
#~ "erabiltzaileek aldaketak egitea saihesteko."

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratuko den testua erabiltzaileak ezin duenean baimenik lortu "
#~ "autentifikazioaren bidez."

#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Baimenik ez aldaketak egiteko"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Bistaratuko den argibidea erabiltzaileak ezin duenean baimenik lortu "
#~ "autentifikazioaren bidez."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemako arauek aldaketa saihesten dituzte. Jar zaitez "
#~ "administratzailearekin harremanetan."

#~ msgid ""
#~ "This button is locked down so only users with administrative privileges "
#~ "can unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
#~ msgstr ""
#~ "Botoi hau blokeatuta dago, eta administratzailearen pribilegioak dituzten "
#~ "erabiltzaileek soilik desblokea dezakete. Egin klik saguaren eskuineko "
#~ "botoiarekin blokeoa kentzeko."

#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Egin klik ikonoan lortutako lehentasun guztiak jaregiteko"

#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "PolicyKit autentifikatzeko agentea"