Codebase list policykit-1-gnome / lintian-fixes/main po / it.po
lintian-fixes/main

Tree @lintian-fixes/main (Download .tar.gz)

it.po @lintian-fixes/mainraw · history · blame

# Italian translation of policykit-gnome.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome package.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2008, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiana <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Seleziona utente..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Un'applicazione sta tentando di compiere un'azione che richiede dei "
"privilegi. È richiesto autenticarsi come uno degli utenti elencati sotto per "
"eseguire tale azione."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Un'applicazione sta tentando di compiere un'azione che richiede dei "
"privilegi. È richiesto autenticarsi per eseguire tale azione."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Un'applicazione sta tentando di compiere un'azione che richiede dei "
"privilegi. È richiesto autenticarsi come super utente per eseguire tale "
"azione."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Dettagli</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Azione:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Fare clic per modificare %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Fornitore:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Fare clic per aprire %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "Pass_word per %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"

#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Identificatore di azione"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Identificatore di azione da utilizzare per il pulsante"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "È autorizzato"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Indica se il processo è autorizzato"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "È visibile"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Indica se il widget è visibile"

#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Può ottenere"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Indica se l'autorizzazione può essere ottenuta"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "Testo di sblocco"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Il testo da mostrare quando si chiede all'utente di sbloccare."

#~ msgid "Click to make changes"
#~ msgstr "Fare clic per apportare le modifiche"

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Suggerimento di sblocco"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr ""
#~ "Il suggerimento da mostrare quando si chiede all'utente di sbloccare."

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "È necessaria l'autenticazione per apportare modifiche."

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Testo di blocco"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Il testo da mostrare quando si chiede all'utente di bloccare."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "Fare clic per impedire le modifiche"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Suggerimento di blocco"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr ""
#~ "Il suggerimento da mostrare quando si chiede all'utente di bloccare."

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Per impedire ulteriori modifiche, fare clic sul blocco."

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Testo di blocco permanente"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Il testo da mostrare quando si chiede all'utente di bloccare "
#~ "permanentemente l'azione per tutti gli utenti."

#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Fare clic per bloccare permanentemente"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Suggerimento di blocco permanente"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Il suggerimento da mostrare quando si chiede all'utente di bloccare "
#~ "permanentemente l'azione per tutti gli utenti."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Per impedire agli utenti senza privilegi amministrativi di apportare "
#~ "modifiche, fare clic sul blocco."

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Il testo da mostrare quando l'utente non può ottenere l'autorizzazione "
#~ "tramite l'autenticazione."

#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Non autorizzato per apportare modifiche"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Il suggerimento da mostrare quando l'utente non può ottenere "
#~ "l'autorizzazione tramite l'autenticazione."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Le politiche del sistema impediscono le modifiche. Contattare "
#~ "l'amministratore di sistema."