|
0 |
#
|
|
1 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
2 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
3 |
# this format, e.g. by running:
|
|
4 |
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
5 |
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
6 |
#
|
|
7 |
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
8 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
9 |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
10 |
#
|
|
11 |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
12 |
#
|
|
13 |
msgid ""
|
|
14 |
msgstr ""
|
|
15 |
"Project-Id-Version: slay\n"
|
|
16 |
"Report-Msgid-Bugs-To: coven@debian.org\n"
|
|
17 |
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 23:26+0000\n"
|
|
18 |
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 08:26+0900\n"
|
|
19 |
"Last-Translator: victory <victory.deb@gmail.com>\n"
|
|
20 |
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
|
21 |
"Language: ja\n"
|
|
22 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
23 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
25 |
|
|
26 |
#. Type: boolean
|
|
27 |
#. Description
|
|
28 |
#: ../templates:1001
|
|
29 |
msgid "Shall slay punish users?"
|
|
30 |
msgstr "slay にユーザを処罰させますか?"
|
|
31 |
|
|
32 |
#. Type: boolean
|
|
33 |
#. Description
|
|
34 |
#: ../templates:1001
|
|
35 |
msgid ""
|
|
36 |
"Normally slay will punish ordinary users trying to run it by slaying "
|
|
37 |
"themselves. This is The Right Thing(TM), as users should not mess with "
|
|
38 |
"administrative commands like slay, but some administrators find it "
|
|
39 |
"inconvenient. Therefore slay can be configured to punish users or just to "
|
|
40 |
"display error message."
|
|
41 |
msgstr ""
|
|
42 |
"通常、slay は実行を試みた通常ユーザを罰として殺します。ユーザは slay のような"
|
|
43 |
"管理用コマンドに手を出すべきではないためこれは正しいこと (The Right "
|
|
44 |
"Thing(TM)) です。しかしそれを不便だと感じる管理者もいます。したがって slay は"
|
|
45 |
"ユーザに罰を与えるかエラーメッセージを表示するだけにするかを設定できます。"
|
|
46 |
|
|
47 |
#. Type: boolean
|
|
48 |
#. Description
|
|
49 |
#: ../templates:2001
|
|
50 |
msgid "Shall slay use `Butt-head' mode by default?"
|
|
51 |
msgstr "slay で「Butt-head」モードをデフォルトで使いますか?"
|
|
52 |
|
|
53 |
#. Type: boolean
|
|
54 |
#. Description
|
|
55 |
#: ../templates:2001
|
|
56 |
msgid ""
|
|
57 |
"Slay has two sets of messages: a standard set and an alternative set that is "
|
|
58 |
"more informal. The alternative set is named after \"Butt-head\" from MTV's "
|
|
59 |
"\"Beavis & Butt-head\" cartoon show, a character who uses the sort of "
|
|
60 |
"language you'll find in the alternative set. In most cases, the standard "
|
|
61 |
"set of messages is more appropriate."
|
|
62 |
msgstr ""
|
|
63 |
"Slay にはメッセージ群が2つあります: 標準と、よりくだけた表現のものです。後者"
|
|
64 |
"は MTV のアニメ番組「Beavis & Butt-head」の「Butt-head」から名付けられていま"
|
|
65 |
"す。このアニメ番組のキャラクターが後者に見られるような言葉を使っています。ほ"
|
|
66 |
"とんどの場合標準のメッセージ群の方が適切でしょう。"
|