Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 40 of 40 messages translated (0 fuzzy).
Pootle daemon
11 years ago
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: OLPC XBook\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2012-06-02 00:31-0400\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2012-06-06 03:20+0200\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2012-10-10 00:31-0400\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2012-10-11 05:28+0200\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: lite <litekok@gmail.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>\n" |
16 | 16 | "Language: zh_CN\n" |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
21 | 21 | "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" |
22 | 22 | |
23 | #: activity/activity.info:2 | |
23 | #. TRANS: "name" option from activity.info file | |
24 | 24 | msgid "Read" |
25 | 25 | msgstr "阅读" |
26 | 26 | |
27 | #: evinceadapter.py:74 | |
27 | #. TRANS: "summary" option from activity.info file | |
28 | #. TRANS: "description" option from activity.info file | |
29 | msgid "" | |
30 | "Use this activity when you are ready to read! Remember to flip your computer " | |
31 | "around to feel like you are really holding a book!" | |
32 | msgstr "当你准备读书时,请使用此活动!请记住,好像你真的拿着一本书一样翻转你的电脑!" | |
33 | ||
34 | #. TRANS: This goes like Bookmark added by User 5 days ago | |
35 | #. TRANS: (the elapsed string gets translated automatically) | |
36 | #: bookmarkview.py:110 | |
37 | #, python-format | |
38 | msgid "Bookmark added by %(user)s %(time)s" | |
39 | msgstr "由 %(user)s 在 %(time)s 加入的书签" | |
40 | ||
41 | #: bookmarkview.py:153 bookmarkview.py:204 | |
42 | msgid "Add notes for bookmark: " | |
43 | msgstr "为书签添加说明:" | |
44 | ||
45 | #: bookmarkview.py:200 | |
46 | #, python-format | |
47 | msgid "%s's bookmark" | |
48 | msgstr "%s 的书签" | |
49 | ||
50 | #: bookmarkview.py:201 | |
51 | #, python-format | |
52 | msgid "Bookmark for page %d" | |
53 | msgstr "第 %d 页的书签" | |
54 | ||
55 | #: evinceadapter.py:88 | |
28 | 56 | msgid "URL from Read" |
29 | 57 | msgstr "来自阅读的网址" |
30 | 58 | |
31 | #: readactivity.py:231 | |
59 | #: linkbutton.py:94 | |
60 | msgid "Go to Bookmark" | |
61 | msgstr "转到书签" | |
62 | ||
63 | #: linkbutton.py:99 | |
64 | msgid "Remove" | |
65 | msgstr "删除" | |
66 | ||
67 | #: readactivity.py:232 | |
32 | 68 | msgid "Highlight" |
33 | 69 | msgstr "高亮" |
34 | 70 | |
35 | #: readactivity.py:340 | |
71 | #: readactivity.py:351 | |
36 | 72 | msgid "Back" |
37 | 73 | msgstr "后退" |
38 | 74 | |
39 | #: readactivity.py:345 | |
75 | #: readactivity.py:355 | |
40 | 76 | msgid "Previous page" |
41 | 77 | msgstr "上一页" |
42 | 78 | |
43 | #: readactivity.py:347 | |
79 | #: readactivity.py:357 | |
44 | 80 | msgid "Previous bookmark" |
45 | 81 | msgstr "上一个书签" |
46 | 82 | |
47 | #: readactivity.py:362 | |
83 | #: readactivity.py:369 | |
48 | 84 | msgid "Forward" |
49 | 85 | msgstr "前进" |
50 | 86 | |
51 | #: readactivity.py:367 | |
87 | #: readactivity.py:373 | |
52 | 88 | msgid "Next page" |
53 | 89 | msgstr "下一页" |
54 | 90 | |
55 | #: readactivity.py:369 | |
91 | #: readactivity.py:375 | |
56 | 92 | msgid "Next bookmark" |
57 | 93 | msgstr "下一个书签" |
58 | 94 | |
59 | #: readactivity.py:482 | |
95 | #: readactivity.py:412 | |
96 | msgid "Index" | |
97 | msgstr "索引" | |
98 | ||
99 | #: readactivity.py:533 | |
60 | 100 | msgid "Delete bookmark" |
61 | 101 | msgstr "删除书签" |
62 | 102 | |
63 | #: readactivity.py:483 | |
103 | #: readactivity.py:534 | |
64 | 104 | msgid "All the information related with this bookmark will be lost" |
65 | 105 | msgstr "此书签相关的所有信息都将丢失" |
66 | 106 | |
67 | #: readdialog.py:53 | |
107 | #: readactivity.py:885 readactivity.py:1084 | |
108 | #, python-format | |
109 | msgid "Page %d" | |
110 | msgstr "%d 页" | |
111 | ||
112 | #: readdialog.py:52 | |
68 | 113 | msgid "Cancel" |
69 | 114 | msgstr "取消" |
70 | 115 | |
71 | #: readdialog.py:59 | |
116 | #: readdialog.py:58 | |
72 | 117 | msgid "Ok" |
73 | 118 | msgstr "确定" |
74 | 119 | |
75 | #: readdialog.py:118 | |
120 | #: readdialog.py:116 | |
76 | 121 | msgid "<b>Title</b>:" |
77 | 122 | msgstr "<b>标题</b>:" |
78 | 123 | |
79 | #: readdialog.py:144 | |
124 | #: readdialog.py:142 | |
80 | 125 | msgid "<b>Details</b>:" |
81 | 126 | msgstr "<b>详细说明</b>:" |
82 | 127 | |
83 | #. TRANS: This goes like Bookmark added by User 5 days ago | |
84 | #. TRANS: (the elapsed string gets translated automatically) | |
85 | #: readsidebar.py:92 | |
86 | #, python-format | |
87 | msgid "Bookmark added by %(user)s %(time)s" | |
88 | msgstr "由 %(user)s 在 %(time)s 加入的书签" | |
89 | ||
90 | #: readsidebar.py:135 readsidebar.py:182 | |
91 | msgid "Add notes for bookmark: " | |
92 | msgstr "为书签添加说明:" | |
93 | ||
94 | #: readsidebar.py:178 | |
95 | #, python-format | |
96 | msgid "%s's bookmark" | |
97 | msgstr "%s 的书签" | |
98 | ||
99 | #: readsidebar.py:179 | |
100 | #, python-format | |
101 | msgid "Bookmark for page %d" | |
102 | msgstr "第 %d 页的书签" | |
103 | ||
104 | #: readtoolbar.py:62 | |
128 | #: readtoolbar.py:61 | |
105 | 129 | msgid "Previous" |
106 | 130 | msgstr "上一个" |
107 | 131 | |
108 | #: readtoolbar.py:69 | |
132 | #: readtoolbar.py:68 | |
109 | 133 | msgid "Next" |
110 | 134 | msgstr "下一个" |
111 | 135 | |
112 | #: readtoolbar.py:152 | |
136 | #: readtoolbar.py:151 | |
113 | 137 | msgid "Find first" |
114 | 138 | msgstr "寻找第一个" |
115 | 139 | |
116 | #: readtoolbar.py:158 | |
140 | #: readtoolbar.py:157 | |
117 | 141 | msgid "Find previous" |
118 | 142 | msgstr "寻找前一个" |
119 | 143 | |
120 | #: readtoolbar.py:160 | |
144 | #: readtoolbar.py:159 | |
121 | 145 | msgid "Find next" |
122 | 146 | msgstr "寻找下一个" |
123 | 147 | |
124 | #: readtoolbar.py:177 | |
148 | #: readtoolbar.py:180 | |
149 | msgid "Table of contents" | |
150 | msgstr "目录" | |
151 | ||
152 | #: readtoolbar.py:189 | |
125 | 153 | msgid "Zoom out" |
126 | 154 | msgstr "缩小" |
127 | 155 | |
128 | #: readtoolbar.py:183 | |
156 | #: readtoolbar.py:195 | |
129 | 157 | msgid "Zoom in" |
130 | 158 | msgstr "放大" |
131 | 159 | |
132 | #: readtoolbar.py:189 | |
160 | #: readtoolbar.py:201 | |
133 | 161 | msgid "Zoom to width" |
134 | 162 | msgstr "最适宽度" |
135 | 163 | |
136 | #: readtoolbar.py:195 | |
164 | #: readtoolbar.py:207 | |
137 | 165 | msgid "Zoom to fit" |
138 | 166 | msgstr "页面大小" |
139 | 167 | |
140 | #: readtoolbar.py:198 | |
168 | #: readtoolbar.py:213 | |
141 | 169 | msgid "Actual size" |
142 | 170 | msgstr "实际大小" |
143 | 171 | |
144 | #: readtoolbar.py:221 | |
145 | msgid "%" | |
146 | msgstr "%" | |
147 | ||
148 | #: readtoolbar.py:234 | |
172 | #: readtoolbar.py:224 | |
149 | 173 | msgid "Fullscreen" |
150 | 174 | msgstr "全屏显示" |
151 | 175 | |
152 | #: readtopbar.py:145 | |
153 | #, python-format | |
154 | msgid "Page %(current)i of %(total_pages)i" | |
155 | msgstr "%(current)i / %(total_pages)i" | |
176 | #: readtoolbar.py:292 | |
177 | msgid "Show Tray" | |
178 | msgstr "显示托盘" | |
179 | ||
180 | #: readtoolbar.py:294 | |
181 | msgid "Hide Tray" | |
182 | msgstr "隐藏托盘" | |
156 | 183 | |
157 | 184 | #: speechtoolbar.py:56 |
158 | 185 | msgid "Play / Pause" |
162 | 189 | msgid "Stop" |
163 | 190 | msgstr "停止" |
164 | 191 | |
192 | #, python-format | |
193 | #~ msgid "Page %(current)i of %(total_pages)i" | |
194 | #~ msgstr "%(current)i / %(total_pages)i" | |
195 | ||
196 | #~ msgid "%" | |
197 | #~ msgstr "%" | |
198 | ||
165 | 199 | #~ msgid "Choose document" |
166 | 200 | #~ msgstr "选择文档" |
167 | 201 |