New upstream version 3.05
Mark Hindley
1 year, 8 months ago
0 | sysvinit (3.05) unreleased; urgency=low | |
1 | * Helge Kreutzmann provided updated Makefile for | |
2 | translation of manual pages. This has been added | |
3 | to the man directory. | |
4 | * Added sys/sysmacros.h include in mountpoint.c to fix | |
5 | compiler errors on systems where major/minor macros were not defined. | |
6 | * Applied patches from Mark Hindley to clean up man page | |
7 | Makefile, translations and installs of new man pages. | |
8 | * Remove reliance on linux/fs.h as it conflicts with glibc 2.36. | |
9 | Patch provided by lucascars. | |
10 | ||
0 | 11 | sysvinit (3.04) released; urgency=low |
1 | 12 | * Mark Hindley supplied patch to make bootlogd compile |
2 | 13 | on GNU Hurd systems. Was missing major/minor macro. |
2 | 2 | readbootlog.1 reboot.8 runlevel.8 shutdown.8 sulogin.8 telinit.8 utmpdump.1 \ |
3 | 3 | wall.1 |
4 | 4 | |
5 | all install: | |
5 | PO4A := $(shell command -v po4a 2> /dev/null) | |
6 | ||
7 | PO4A_OPTS = --previous --srcdir po/ --destdir ./ --no-backups --stamp \ | |
8 | --package-name sysvinit --package-version $(VERSION) \ | |
9 | --msgid-bugs-address "Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>" | |
10 | ||
11 | all: | |
6 | 12 | sed --in-place=.orig --separate 's/\@VERSION\@/$(VERSION)/g' $(MANPAGES) |
13 | ifdef PO4A | |
14 | po4a $(PO4A_OPTS) po/po4a.cfg | |
15 | else | |
16 | @echo 'Install po4a to build translated manpages' | |
17 | endif | |
18 | ||
19 | # Installation recipes are in ../src/Makefile | |
20 | install: all | |
7 | 21 | |
8 | 22 | clean distclean: |
9 | 23 | for man in $(MANPAGES) ; do \ |
10 | 24 | if [ -f "$$man.orig" ] ; then mv "$$man.orig" "$$man" ; fi \ |
11 | 25 | done |
26 | for lang in $(LANGUAGES) ; do rm -rf "$$lang" "$$lang.po" ; done | |
12 | 27 |
0 | # German translation of the sysvinit man pages. | |
1 | # Martin Okrslar <okrslar@informatik.uni-muenchen.de>, 2000. | |
2 | # Martin Schulze <joey@infodrom.org>, 2001. | |
3 | # Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. | |
4 | # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010. | |
5 | # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016, 2018-2021. | |
6 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2018-2021. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-12-27 22:14+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" | |
14 | "Language: de\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" | |
20 | ||
21 | #. type: TH | |
22 | #: ../bootlogd.8:18 | |
23 | #, no-wrap | |
24 | msgid "BOOTLOGD" | |
25 | msgstr "BOOTLOGD" | |
26 | ||
27 | #. type: TH | |
28 | #: ../bootlogd.8:18 | |
29 | #, no-wrap | |
30 | msgid "Jul 21, 2003" | |
31 | msgstr "21. Juli 2003" | |
32 | ||
33 | #. type: TH | |
34 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 | |
35 | #: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 | |
36 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 | |
37 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 | |
38 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 | |
39 | #, no-wrap | |
40 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
41 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
42 | ||
43 | #. type: TH | |
44 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 | |
45 | #: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 | |
46 | #: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 | |
47 | #, no-wrap | |
48 | msgid "Linux System Administrator's Manual" | |
49 | msgstr "Linux-Systemverwaltungshandbuch" | |
50 | ||
51 | #. type: SH | |
52 | #: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 | |
53 | #: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 | |
54 | #: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 | |
55 | #: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 | |
56 | #: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 | |
57 | #, no-wrap | |
58 | msgid "NAME" | |
59 | msgstr "BEZEICHNUNG" | |
60 | ||
61 | #. type: Plain text | |
62 | #: ../bootlogd.8:21 | |
63 | msgid "bootlogd - record boot messages" | |
64 | msgstr "bootlogd - Boot-Meldungen aufzeichnen" | |
65 | ||
66 | #. type: SH | |
67 | #: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 | |
68 | #: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 | |
69 | #: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 | |
70 | #: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 | |
71 | #: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 | |
72 | #, no-wrap | |
73 | msgid "SYNOPSIS" | |
74 | msgstr "ÜBERSICHT" | |
75 | ||
76 | #. type: Plain text | |
77 | #: ../bootlogd.8:31 | |
78 | msgid "" | |
79 | "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" | |
80 | "l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" | |
81 | msgstr "" | |
82 | "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" | |
83 | "l>I< Protokolldatei >] [I< >B<-p>I< PID-Datei >]" | |
84 | ||
85 | #. type: SH | |
86 | #: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 | |
87 | #: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 | |
88 | #: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 | |
89 | #: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 | |
90 | #: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 | |
91 | #, no-wrap | |
92 | msgid "DESCRIPTION" | |
93 | msgstr "BESCHREIBUNG" | |
94 | ||
95 | #. type: Plain text | |
96 | #: ../bootlogd.8:35 | |
97 | msgid "" | |
98 | "B<bootlogd> runs in the background and copies all strings sent to the I</dev/" | |
99 | "console> device to a logfile. If the I<logfile> is not accessible, the " | |
100 | "messages will be kept in memory until it is." | |
101 | msgstr "" | |
102 | "B<bootlogd> wird im Hintergrund ausgeführt und kopiert alle an das Gerät I</" | |
103 | "dev/console> gesendeten Zeichenketten in eine Protokolldatei. Falls auf die " | |
104 | "I<Ptotokolldatei> nicht zugegriffen werden kann, werden die Meldungen im " | |
105 | "Speicher behalten, bis der Zugriff wieder möglich ist." | |
106 | ||
107 | #. type: SH | |
108 | #: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 | |
109 | #: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 | |
110 | #: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 | |
111 | #, no-wrap | |
112 | msgid "OPTIONS" | |
113 | msgstr "OPTIONEN" | |
114 | ||
115 | #. type: IP | |
116 | #: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 | |
117 | #, no-wrap | |
118 | msgid "B<-d>" | |
119 | msgstr "B<-d>" | |
120 | ||
121 | #. type: Plain text | |
122 | #: ../bootlogd.8:38 | |
123 | msgid "Do not fork and run in the background." | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #. type: IP | |
127 | #: ../bootlogd.8:38 | |
128 | #, no-wrap | |
129 | msgid "B<-e>" | |
130 | msgstr "B<-e>" | |
131 | ||
132 | #. type: Plain text | |
133 | #: ../bootlogd.8:42 | |
134 | msgid "" | |
135 | "Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " | |
136 | "escape characters and allows tools like GNU B<less>(1) to see and use colour " | |
137 | "control characters (show the log in colour)." | |
138 | msgstr "" | |
139 | "gibt Escape-Zeichen in die Boot-Protokolldatei aus. Dadurch wird die " | |
140 | "Filterung der Escape-Zeichen deaktiviert und Werkzeugen wie GNU B<less>(1) " | |
141 | "ermöglicht, diese zu sehen und Farb-Steuerzeichen zu verwenden (also das " | |
142 | "Protokoll farbig anzuzeigen)." | |
143 | ||
144 | #. type: IP | |
145 | #: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 | |
146 | #, no-wrap | |
147 | msgid "B<-c>" | |
148 | msgstr "B<-c>" | |
149 | ||
150 | #. type: Plain text | |
151 | #: ../bootlogd.8:47 | |
152 | msgid "" | |
153 | "Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " | |
154 | "option, B<bootlogd> will wait for the logfile to appear before attempting to " | |
155 | "write to it. This behavior prevents B<bootlogd> from creating logfiles under " | |
156 | "mount points." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "versucht, auch dann in die Protokolldatei zu schreiben, wenn diese noch " | |
159 | "nicht existiert. Ohne diese Option wartet B<bootlogd>, bis die " | |
160 | "Protokolldatei erscheint, bevor ein Schreibversuch unternommen wird. Dieses " | |
161 | "Verhalten hindert B<bootlogd> daran, Protokolldateien unterhalb von " | |
162 | "Einhängepunkten zu erstellen." | |
163 | ||
164 | #. type: IP | |
165 | #: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 | |
166 | #, no-wrap | |
167 | msgid "B<-r>" | |
168 | msgstr "B<-r>" | |
169 | ||
170 | #. type: Plain text | |
171 | #: ../bootlogd.8:50 | |
172 | msgid "" | |
173 | "If there is an existing logfile called I<logfile> rename it to I<logfile~> " | |
174 | "unless I<logfile~> already exists." | |
175 | msgstr "" | |
176 | "Eine vorhandene I<Protokolldatei> wird umbenannt, indem dem Namen eine Tilde " | |
177 | "angehängt wird (I<Protokolldatei~>), außer wenn die I<Protokolldatei~> " | |
178 | "bereits vorhanden ist." | |
179 | ||
180 | #. type: IP | |
181 | #: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 | |
182 | #, no-wrap | |
183 | msgid "B<-s>" | |
184 | msgstr "B<-s>" | |
185 | ||
186 | #. type: Plain text | |
187 | #: ../bootlogd.8:56 | |
188 | msgid "" | |
189 | "Ensure that the data is written to the file after each line by calling " | |
190 | "B<fdatasync>(3). This will slow down a B<fsck>(8) process running in " | |
191 | "parallel." | |
192 | msgstr "" | |
193 | "stellt sicher, dass die Daten tatsächlich in die Datei geschrieben werden, " | |
194 | "indem nach jeder Zeile B<fdatasync>(3) aufgerufen wird. Dadurch wird ein " | |
195 | "parallel laufender B<fsck>(8)-Prozess verlangsamt." | |
196 | ||
197 | #. type: TP | |
198 | #: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 | |
199 | #, no-wrap | |
200 | msgid "B<-v>" | |
201 | msgstr "B<-v>" | |
202 | ||
203 | #. type: Plain text | |
204 | #: ../bootlogd.8:58 | |
205 | msgid "Show version." | |
206 | msgstr "zeigt die Version an." | |
207 | ||
208 | #. type: IP | |
209 | #: ../bootlogd.8:58 | |
210 | #, no-wrap | |
211 | msgid "B<-l> I<logfile>" | |
212 | msgstr "B<-l> I<Protokolldatei>" | |
213 | ||
214 | #. type: Plain text | |
215 | #: ../bootlogd.8:60 | |
216 | msgid "Log to this logfile. The default is I</var/log/boot>." | |
217 | msgstr "" | |
218 | "speichert in die angegebene Protokolldatei. Die Vorgabe ist I</var/log/boot>." | |
219 | ||
220 | #. type: IP | |
221 | #: ../bootlogd.8:60 | |
222 | #, no-wrap | |
223 | msgid "B<-p> I<pidfile>" | |
224 | msgstr "B<-p> I<PID-Datei>" | |
225 | ||
226 | #. type: Plain text | |
227 | #: ../bootlogd.8:62 | |
228 | msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." | |
229 | msgstr "" | |
230 | "speichert die Prozesskennung (PID) in dieser Datei. Standardmäßig wird keine " | |
231 | "PID-Datei gespeichert." | |
232 | ||
233 | #. }}} | |
234 | #. type: SH | |
235 | #: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 | |
236 | #: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 | |
237 | #: ../shutdown.8:216 | |
238 | #, no-wrap | |
239 | msgid "NOTES" | |
240 | msgstr "ANMERKUNGEN" | |
241 | ||
242 | #. type: Plain text | |
243 | #: ../bootlogd.8:67 | |
244 | msgid "" | |
245 | "B<bootlogd> saves log data which includes control characters. The log is " | |
246 | "technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " | |
247 | "this the B<readbootlog>(1) command can be used to display the boot log " | |
248 | "without the control characters." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #. type: SH | |
252 | #: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 | |
253 | #, no-wrap | |
254 | msgid "BUGS" | |
255 | msgstr "FEHLER" | |
256 | ||
257 | #. type: Plain text | |
258 | #: ../bootlogd.8:77 | |
259 | msgid "" | |
260 | "B<bootlogd> works by redirecting the console output from the console " | |
261 | "device. (Consequently B<bootlogd> requires PTY support in the kernel " | |
262 | "configuration.) It copies that output to the real console device and to a " | |
263 | "log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " | |
264 | "if you have a new-style I</dev/console> device (major 5, minor 1) so " | |
265 | "B<bootlogd> parses the kernel command line looking for B<console=...> lines " | |
266 | "and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " | |
267 | "changed by the kernel, or a console type is used that B<bootlogd> does not " | |
268 | "know about then B<bootlogd> will not work." | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #. type: SH | |
272 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 | |
273 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
274 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 | |
275 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 | |
276 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 | |
277 | #, no-wrap | |
278 | msgid "AUTHOR" | |
279 | msgstr "AUTOR" | |
280 | ||
281 | #. type: Plain text | |
282 | #: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 | |
283 | #: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 | |
284 | #: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 | |
285 | msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" | |
286 | msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" | |
287 | ||
288 | #. type: SH | |
289 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 | |
290 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
291 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 | |
292 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 | |
293 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 | |
294 | #, no-wrap | |
295 | msgid "SEE ALSO" | |
296 | msgstr "SIEHE AUCH" | |
297 | ||
298 | #. type: Plain text | |
299 | #: ../bootlogd.8:85 | |
300 | msgid "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" | |
301 | msgstr "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" | |
302 | ||
303 | #. type: TH | |
304 | #: ../fstab-decode.8:20 | |
305 | #, no-wrap | |
306 | msgid "FSTAB-DECODE" | |
307 | msgstr "FSTAB-DECODE" | |
308 | ||
309 | #. type: TH | |
310 | #: ../fstab-decode.8:20 | |
311 | #, no-wrap | |
312 | msgid "May 2006" | |
313 | msgstr "Mai 2006" | |
314 | ||
315 | #. type: Plain text | |
316 | #: ../fstab-decode.8:24 | |
317 | msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" | |
318 | msgstr "fstab-decode - einen Befehl mit fstab-kodierten Argumenten ausführen" | |
319 | ||
320 | #. type: Plain text | |
321 | #: ../fstab-decode.8:27 | |
322 | msgid "B<fstab-decode> I<COMMAND> [I<ARGUMENT>]..." | |
323 | msgstr "B<fstab-decode> I<BEFEHL> [I<ARGUMENT>] …" | |
324 | ||
325 | #. type: Plain text | |
326 | #: ../fstab-decode.8:34 | |
327 | msgid "" | |
328 | "B<fstab-decode> decodes escapes (such as newline characters and other " | |
329 | "whitespace) in the specified I<ARGUMENT>s and uses them to run I<COMMAND>. " | |
330 | "The argument escaping uses the same rules as path escaping in I</etc/fstab>, " | |
331 | "I</etc/mtab> and I</proc/mtab>." | |
332 | msgstr "" | |
333 | ||
334 | #. type: Plain text | |
335 | #: ../fstab-decode.8:38 | |
336 | msgid "" | |
337 | "In essence B<fstab-decode> can be used anytime we want to pass multiple " | |
338 | "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " | |
339 | "like this:" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #. type: Plain text | |
343 | #: ../fstab-decode.8:43 | |
344 | #, no-wrap | |
345 | msgid "" | |
346 | "/root\n" | |
347 | "/mnt/remote-disk\n" | |
348 | "/home\n" | |
349 | msgstr "" | |
350 | ||
351 | #. type: Plain text | |
352 | #: ../fstab-decode.8:49 | |
353 | #, no-wrap | |
354 | msgid "" | |
355 | "Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" | |
356 | "can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" | |
357 | "instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" | |
358 | "removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" | |
359 | "as B<mount>(8) or B<umount>(8) to fail.\n" | |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
362 | #. type: SH | |
363 | #: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 | |
364 | #, no-wrap | |
365 | msgid "EXIT STATUS" | |
366 | msgstr "EXIT-STATUS" | |
367 | ||
368 | #. type: Plain text | |
369 | #: ../fstab-decode.8:56 | |
370 | msgid "" | |
371 | "B<fstab-decode> exits with status 127 if I<COMMAND> can't be run. Otherwise " | |
372 | "it exits with the status returned by I<COMMAND>." | |
373 | msgstr "" | |
374 | "B<fstab-decode> beendet sich mit dem Status 127, falls der I<BEFEHL> nicht " | |
375 | "ausgeführt werden kann. Anderenfalls beendet es sich mit dem vom I<BEFEHL> " | |
376 | "zurückgegebenen Status." | |
377 | ||
378 | #. }}} | |
379 | #. }}} | |
380 | #. {{{ Examples | |
381 | #. type: SH | |
382 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
383 | #, no-wrap | |
384 | msgid "EXAMPLES" | |
385 | msgstr "BEISPIELE" | |
386 | ||
387 | #. type: Plain text | |
388 | #: ../fstab-decode.8:62 | |
389 | msgid "" | |
390 | "The following example reads I<fstab>, finds all instances of VFAT " | |
391 | "filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I<fstab> " | |
392 | "file). B<fstab-decode> then runs the specified program, B<umount>(8), and " | |
393 | "passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Das folgende Beispiel liest die Datei I<fstab>, findet alle Vorkommen von " | |
396 | "VFAT-Dateisystemen und gibt deren Einhängepunkte aus (das 2. Argument in der " | |
397 | "I<fstab>-Datei). B<fstab-decode> führt dann das angegebene Programm aus " | |
398 | "(B<umount>(8)) und übergibt an dieses eine Liste der VFAT-Einhängepunkte. " | |
399 | "Dadurch werden alle VFAT-Partitionen ausgehängt." | |
400 | ||
401 | #. type: Plain text | |
402 | #: ../fstab-decode.8:65 | |
403 | #, no-wrap | |
404 | msgid "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] /etc/fstab)>\n" | |
405 | msgstr "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] /etc/fstab)>\n" | |
406 | ||
407 | #. type: Plain text | |
408 | #: ../fstab-decode.8:68 | |
409 | msgid "B<fstab>(5)" | |
410 | msgstr "B<fstab>(5)" | |
411 | ||
412 | #. type: TH | |
413 | #: ../halt.8:20 | |
414 | #, no-wrap | |
415 | msgid "HALT" | |
416 | msgstr "HALT" | |
417 | ||
418 | #. type: TH | |
419 | #: ../halt.8:20 | |
420 | #, no-wrap | |
421 | msgid "Nov 6, 2001" | |
422 | msgstr "6. November 2001" | |
423 | ||
424 | #. }}} | |
425 | #. {{{ Synopsis | |
426 | #. type: Plain text | |
427 | #: ../halt.8:27 | |
428 | msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" | |
429 | msgstr "halt, poweroff, reboot - das System anhalten" | |
430 | ||
431 | #. type: Plain text | |
432 | #: ../halt.8:36 | |
433 | msgid "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" | |
434 | msgstr "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" | |
435 | ||
436 | #. type: Plain text | |
437 | #: ../halt.8:43 | |
438 | msgid "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" | |
439 | msgstr "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" | |
440 | ||
441 | #. }}} | |
442 | #. {{{ Description | |
443 | #. type: Plain text | |
444 | #: ../halt.8:53 | |
445 | msgid "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" | |
446 | msgstr "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" | |
447 | ||
448 | #. type: Plain text | |
449 | #: ../halt.8:57 | |
450 | msgid "" | |
451 | "B<halt> notes that the system is being brought down in the file I</var/log/" | |
452 | "wtmp>, and then either tells the kernel to halt, reboot or power-off the " | |
453 | "system." | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #. type: Plain text | |
457 | #: ../halt.8:63 | |
458 | msgid "" | |
459 | "If B<halt> or B<reboot> is called when the system is I<not> in runlevel B<0> " | |
460 | "or B<6>, in other words when it's running normally, B<shutdown> will be " | |
461 | "invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " | |
462 | "B<shutdown>(8) manpage." | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #. }}} | |
466 | #. {{{ Options | |
467 | #. type: Plain text | |
468 | #: ../halt.8:68 | |
469 | msgid "" | |
470 | "The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " | |
471 | "is when the systems shutdown scripts are being run." | |
472 | msgstr "" | |
473 | "Der Rest dieser Handbuchseite beschreibt das Verhalten in den Runlevels 0 " | |
474 | "und 6, also wenn die Herunterfahr-Skripte des Systems laufen." | |
475 | ||
476 | #. type: IP | |
477 | #: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 | |
478 | #, no-wrap | |
479 | msgid "B<-n>" | |
480 | msgstr "B<-n>" | |
481 | ||
482 | #. type: Plain text | |
483 | #: ../halt.8:72 | |
484 | msgid "" | |
485 | "Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " | |
486 | "may still sync. This implies B<-d>." | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #. type: IP | |
490 | #: ../halt.8:72 ../last.1:102 | |
491 | #, no-wrap | |
492 | msgid "B<-w>" | |
493 | msgstr "B<-w>" | |
494 | ||
495 | #. type: Plain text | |
496 | #: ../halt.8:75 | |
497 | msgid "" | |
498 | "Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the I</var/" | |
499 | "log/wtmp> file)." | |
500 | msgstr "" | |
501 | "führt keinen Systemhalt oder Neustart tatsächlich aus, sondern schreibt nur " | |
502 | "den Wtmp-Herunterfahreintrag (in die Datei I</var/log/wtmp>)." | |
503 | ||
504 | #. type: Plain text | |
505 | #: ../halt.8:77 | |
506 | msgid "Don't write the wtmp record." | |
507 | msgstr "schreibt keinen Wtmp-Herunterfahreintrag." | |
508 | ||
509 | #. type: IP | |
510 | #: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 | |
511 | #, no-wrap | |
512 | msgid "B<-f>" | |
513 | msgstr "B<-f>" | |
514 | ||
515 | #. type: Plain text | |
516 | #: ../halt.8:79 | |
517 | msgid "Force halt or reboot, don't call B<shutdown>(8)." | |
518 | msgstr "erzwingt Systemhalt oder Neustart und ruft B<shutdown>(8) nicht auf." | |
519 | ||
520 | #. type: IP | |
521 | #: ../halt.8:79 ../last.1:93 | |
522 | #, no-wrap | |
523 | msgid "B<-i>" | |
524 | msgstr "B<-i>" | |
525 | ||
526 | #. type: Plain text | |
527 | #: ../halt.8:83 | |
528 | msgid "" | |
529 | "Shut down all network interfaces just before B<halt> or B<reboot>. Warning: " | |
530 | "This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " | |
531 | "ideally be handled by a network manager service." | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #. type: IP | |
535 | #: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 | |
536 | #, no-wrap | |
537 | msgid "B<-h>" | |
538 | msgstr "B<-h>" | |
539 | ||
540 | #. type: Plain text | |
541 | #: ../halt.8:85 | |
542 | msgid "" | |
543 | "Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or power-" | |
544 | "off." | |
545 | msgstr "" | |
546 | "versetzt alle Festplattenlaufwerke im System direkt vor Systemhalt oder " | |
547 | "Ausschalten in den Standby-Modus." | |
548 | ||
549 | #. type: IP | |
550 | #: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 | |
551 | #, no-wrap | |
552 | msgid "B<-p>" | |
553 | msgstr "B<-p>" | |
554 | ||
555 | #. }}} | |
556 | #. {{{ Diagnostics | |
557 | #. type: Plain text | |
558 | #: ../halt.8:90 | |
559 | msgid "" | |
560 | "When halting the system, switch off the power. This is the default when " | |
561 | "B<halt> is called as B<poweroff>." | |
562 | msgstr "" | |
563 | "schaltet beim Anhalten des Systems die Energieversorgung ab. Dies ist die " | |
564 | "Vorgabe, wenn B<halt> als B<poweroff> aufgerufen wird." | |
565 | ||
566 | #. type: SH | |
567 | #: ../halt.8:90 ../init.8:327 | |
568 | #, no-wrap | |
569 | msgid "DIAGNOSTICS" | |
570 | msgstr "DIAGNOSE" | |
571 | ||
572 | #. }}} | |
573 | #. {{{ Notes | |
574 | #. type: Plain text | |
575 | #: ../halt.8:94 | |
576 | msgid "" | |
577 | "If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." | |
578 | msgstr "" | |
579 | "Falls Sie nicht der Superuser sind, erhalten Sie die Meldung »must be " | |
580 | "superuser«." | |
581 | ||
582 | #. type: Plain text | |
583 | #: ../halt.8:103 | |
584 | msgid "" | |
585 | "Under older B<sysvinit> releases, B<reboot> and B<halt> should never be " | |
586 | "called directly. From release 2.74 on B<halt> and B<reboot> invoke " | |
587 | "B<shutdown>(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " | |
588 | "B<halt> or B<reboot> cannot find out the current runlevel (for example, when " | |
589 | "I</var/run/utmp> hasn't been initialized correctly and I</var/run/runlevel> " | |
590 | "does not exist) B<shutdown> will be called, which might not be what you " | |
591 | "want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B<halt> or B<reboot>." | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Unter älteren Versionen von B<sysvinit> sollten B<reboot> und B<halt> " | |
594 | "niemals direkt aufgerufen werden. Ab der Version 2.74 rufen B<halt> und " | |
595 | "B<reboot> den Befehl B<shutdown>(8) auf, falls sich das System nicht im " | |
596 | "Runlevel 0 oder 6 befindet. Falls B<halt> oder B<reboot> den aktuellen " | |
597 | "Runlevel nicht ermitteln können (beispielsweise wenn I</var/run/utmp> nicht " | |
598 | "korrekt initialisiert wurde und I</var/run/runlevel> nicht existiert), " | |
599 | "bedeutet das, dass B<shutdown> aufgerufen wird, was möglicherweise nicht das " | |
600 | "ist, was Sie wollen. Verwenden Sie den Schalter B<-f>, wenn Sie einen harten " | |
601 | "Systemhalt oder Neustart ausführen wollen." | |
602 | ||
603 | #. type: Plain text | |
604 | #: ../halt.8:109 | |
605 | msgid "" | |
606 | "The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or power-" | |
607 | "off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect of " | |
608 | "putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " | |
609 | "flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " | |
610 | "the write cache itself before power-off." | |
611 | msgstr "" | |
612 | "Der Schalter B<-h> versetzt alle Festplatten direkt vor dem Systemhalt oder " | |
613 | "Ausschalten in den Standby-Modus. Bislang ist das nur für IDE-Laufwerke " | |
614 | "implemetiert. Ein Nebeneffekt des Versetzens in den Standby-Modus ist, dass " | |
615 | "der Schreib-Cache des Laufwerks geleert wird. Das ist für IDE-Laufwerke " | |
616 | "wichtig, da der Kernel selbst den Schreib-Cache vor dem Ausschalten nicht " | |
617 | "leert." | |
618 | ||
619 | #. type: Plain text | |
620 | #: ../halt.8:113 | |
621 | msgid "" | |
622 | "The B<halt> program uses I</proc/ide/hd*> to find all IDE disk devices, " | |
623 | "which means that I</proc> needs to be mounted when B<halt> or B<poweroff> is " | |
624 | "called or the B<-h> switch will do nothing." | |
625 | msgstr "" | |
626 | "Das Programm B<halt> findet alle IDE-Laufwerke mit Hilfe von I</proc/ide/" | |
627 | "hd*>, was bedeutet, dass I</proc> beim Aufruf von B<halt> oder B<poweroff> " | |
628 | "eingehängt sein muss. Anderenfalls wird der Schalter B<-h> nichts bewirken." | |
629 | ||
630 | #. type: Plain text | |
631 | #: ../halt.8:124 | |
632 | msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8)" | |
633 | msgstr "B<shutdown>(8), B<init>(8)" | |
634 | ||
635 | #. type: TH | |
636 | #: ../init.8:20 | |
637 | #, no-wrap | |
638 | msgid "INIT" | |
639 | msgstr "INIT" | |
640 | ||
641 | #. type: TH | |
642 | #: ../init.8:20 | |
643 | #, no-wrap | |
644 | msgid "29 Jul 2004" | |
645 | msgstr "29. Juli 2004" | |
646 | ||
647 | #. }}} | |
648 | #. {{{ Synopsis | |
649 | #. type: Plain text | |
650 | #: ../init.8:27 | |
651 | msgid "init, telinit - process control initialization" | |
652 | msgstr "init, telinit - Initialisierung der Prozesssteuerung" | |
653 | ||
654 | #. type: Plain text | |
655 | #: ../init.8:34 | |
656 | msgid "" | |
657 | "B</sbin/init> [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I<xxx> ] [B< 0123456Ss >]" | |
658 | msgstr "" | |
659 | "B</sbin/init> [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I<xxx> ] [B< 0123456Ss >]" | |
660 | ||
661 | #. type: Plain text | |
662 | #: ../init.8:37 | |
663 | msgid "B</sbin/init> [B< --version >]" | |
664 | msgstr "B</sbin/init> [B< --version >]" | |
665 | ||
666 | #. type: Plain text | |
667 | #: ../init.8:41 | |
668 | msgid "B</sbin/telinit> [ B<-t> I<SECONDS> ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" | |
669 | msgstr "B</sbin/telinit> [ B<-t> I<SEKUNDEN> ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" | |
670 | ||
671 | #. }}} | |
672 | #. {{{ Description | |
673 | #. type: Plain text | |
674 | #: ../init.8:46 | |
675 | msgid "B</sbin/telinit> [ B<-e> I<VAR>[B<=>I<VAL>] ]" | |
676 | msgstr "B</sbin/telinit> [ B<-e> I<VAR>[B<=>I<WERT>] ]" | |
677 | ||
678 | #. {{{ init | |
679 | #. type: SS | |
680 | #: ../init.8:48 | |
681 | #, no-wrap | |
682 | msgid "Init" | |
683 | msgstr "Init" | |
684 | ||
685 | #. type: Plain text | |
686 | #: ../init.8:55 | |
687 | msgid "" | |
688 | "B<init> is the parent of all processes. Its primary role is to create " | |
689 | "processes from a script stored in the file I</etc/inittab> (see " | |
690 | "B<inittab>(5)). This file usually has entries which cause B<init> to spawn " | |
691 | "B<getty>s on each line that users can log in. It also controls autonomous " | |
692 | "processes required by any particular system." | |
693 | msgstr "" | |
694 | "B<init> ist der Elternprozess aller Prozesse. Seine Hauptaufgabe besteht " | |
695 | "darin, Prozesse aus einem Skript in der Datei I</etc/inittab> zu erzeugen " | |
696 | "(siehe auch B<inittab>(5)). Diese Datei hat normalerweise Einträge, die " | |
697 | "B<init> dazu veranlassen auf jeder Leitung B<getty>s zu erzeugen, auf der " | |
698 | "sich ein Benutzer einloggen kann. Er steuert auch alle unabhängigen " | |
699 | "Prozesse, die von einem bestimmten System benötigt werden." | |
700 | ||
701 | #. {{{ Runlevels | |
702 | #. type: SH | |
703 | #: ../init.8:57 | |
704 | #, no-wrap | |
705 | msgid "RUNLEVELS" | |
706 | msgstr "RUNLEVEL" | |
707 | ||
708 | #. type: Plain text | |
709 | #: ../init.8:66 | |
710 | msgid "" | |
711 | "A I<runlevel> is a software configuration of the system which allows only a " | |
712 | "selected group of processes to exist. The processes spawned by B<init> for " | |
713 | "each of these runlevels are defined in the I</etc/inittab> file. B<init> " | |
714 | "can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B<S> (a.k.a. B<s>). The " | |
715 | "runlevel is changed by having a privileged user run B<telinit>, which sends " | |
716 | "appropriate signals to B<init>, telling it which runlevel to change to." | |
717 | msgstr "" | |
718 | "Ein I<Runlevel> ist eine Software-Konfiguration des Systems, der es nur " | |
719 | "einer ausgewählten Gruppe von Prozessen erlaubt, ausgeführt zu werden. Die " | |
720 | "Prozesse, die von B<init> für jeden dieser Runlevel erzeugt werden, sind in " | |
721 | "der Datei I</etc/inittab> definiert. B<Init> kann in einem von acht " | |
722 | "Runleveln sein: B<0-6> und B<S> (auch B<s>). B<Init> wechselt den Runlevel, " | |
723 | "wenn ein privilegierter Benutzer das Programm B</sbin/telinit> startet, das " | |
724 | "B<init> passende Signale sendet, die ihm mitteilen, in welchen Runlevel es " | |
725 | "wechseln soll." | |
726 | ||
727 | #. type: Plain text | |
728 | #: ../init.8:75 | |
729 | msgid "" | |
730 | "Runlevels B<S>, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " | |
731 | "initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " | |
732 | "runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " | |
733 | "``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " | |
734 | "used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." | |
735 | msgstr "" | |
736 | "Die Runlevel B<S>, B<0>, B<1> und B<6> sind reserviert. Der Runlevel S wird " | |
737 | "benutzt, um das System beim Start zu initialisieren. Wenn Runlevel S (beim " | |
738 | "Start) oder Runlevel 1 (umschalten von einem Mehrbenutzer-Runlevel) " | |
739 | "gestartet wird, wechselt das System in den »Einzelbenutzermodus«, nach dem " | |
740 | "der aktuelle Runlevel S ist. Runlevel 0 wird benutzt, um das System zu " | |
741 | "stoppen, Runlevel 6 startet das System neu." | |
742 | ||
743 | #. type: Plain text | |
744 | #: ../init.8:82 | |
745 | msgid "" | |
746 | "After booting through S the system automatically enters one of the multi-" | |
747 | "user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs to be " | |
748 | "fixed by the administrator in single-user mode. Normally after entering " | |
749 | "single-user mode the administrator performs maintenance and then reboots the " | |
750 | "system." | |
751 | msgstr "" | |
752 | "Nach dem Starten durch S tritt das System automatisch in die Mehrbenutzer-" | |
753 | "Runlevel 2 bis 5 ein, falls es dort kein Problem gibt, das vom Administrator " | |
754 | "im Einzelbenutzermodus behoben werden muss. Normalerweise führt der " | |
755 | "Administrator nach Eintreten in den Einzelbenutzermodus Wartungsarbeiten " | |
756 | "durch und startet dann das System neu." | |
757 | ||
758 | #. type: Plain text | |
759 | #: ../init.8:85 | |
760 | msgid "" | |
761 | "For more information, see the manpages for B<shutdown>(8) and B<inittab>(5)." | |
762 | msgstr "" | |
763 | "Lesen Sie die Handbuchseiten von B<shutdown>(8) und B<inittab>(5), um " | |
764 | "weitere Informationen zu erhalten." | |
765 | ||
766 | #. type: Plain text | |
767 | #: ../init.8:88 | |
768 | msgid "" | |
769 | "Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " | |
770 | "\"traditional\" Unix variants don't use them." | |
771 | msgstr "" | |
772 | "Die Runlevel 7-9 sind ebenfalls gültig, wenngleich nicht wirklich " | |
773 | "dokumentiert. Dies ist deshalb so, weil »traditionelle« Unix-Varianten sie " | |
774 | "nicht benutzen." | |
775 | ||
776 | #. }}} | |
777 | #. type: Plain text | |
778 | #: ../init.8:92 | |
779 | msgid "" | |
780 | "Runlevels I<S> and I<s> are the same. Internally they are aliases for the " | |
781 | "same runlevel." | |
782 | msgstr "" | |
783 | "Die Runlevel I<S> und I<s> sind identisch. Intern sind sie Aliase für den " | |
784 | "gleichen Runlevel." | |
785 | ||
786 | #. type: SH | |
787 | #: ../init.8:93 | |
788 | #, no-wrap | |
789 | msgid "BOOTING" | |
790 | msgstr "SYSTEMSTART" | |
791 | ||
792 | #. type: Plain text | |
793 | #: ../init.8:100 | |
794 | msgid "" | |
795 | "After B<init> is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " | |
796 | "looks for the file I</etc/inittab> to see if there is an entry of the type " | |
797 | "B<initdefault> (see B<inittab>(5)). The B<initdefault> entry determines the " | |
798 | "initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no I</etc/" | |
799 | "inittab> at all), a runlevel must be entered at the system console." | |
800 | msgstr "" | |
801 | "Nachdem B<init> im letzten Schritt des Startprozesses aufgerufen wird, sucht " | |
802 | "es nach der Datei I</etc/inittab> und sieht nach, ob es dort einen " | |
803 | "B<initdefault>-Eintrag gibt (siehe B<inittab>(5)). Der Eintrag " | |
804 | "B<initdefault> bestimmt den Anfangs-I<Runlevel> des Systems. Falls es dort " | |
805 | "keinen derartigen Eintrag gibt (oder gar keine Datei I</etc/inittab> " | |
806 | "existiert), muss der I<Runlevel> in der Systemkonsole eingegeben werden." | |
807 | ||
808 | #. type: Plain text | |
809 | #: ../init.8:103 | |
810 | msgid "" | |
811 | "Runlevel B<S> or B<s> initialize the system and do not require an I</etc/" | |
812 | "inittab> file." | |
813 | msgstr "" | |
814 | "Die Runlevel B<S> oder B<s> initialisieren das System und benötigen keine I</" | |
815 | "etc/inittab>-Datei." | |
816 | ||
817 | #. type: Plain text | |
818 | #: ../init.8:105 | |
819 | msgid "In single user mode, B</sbin/sulogin> is invoked on I</dev/console>." | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Im Einzelbenutzermodus wird B</sbin/sulogin> auf I</dev/console> aufgerufen." | |
822 | ||
823 | #. type: Plain text | |
824 | #: ../init.8:109 | |
825 | msgid "" | |
826 | "When entering single user mode, B<init> initializes the consoles B<stty> " | |
827 | "settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " | |
828 | "are not changed." | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Beim Eintritt in den Einzelbenutzermodus initialisiert B<init> die B<stty>-" | |
831 | "Einstellungen der Konsolen auf vernünftige Werte. Der »Clocal«-Modus wird " | |
832 | "gesetzt. Hardware-Geschwindigkeit und Datenflusssteuerung werden nicht " | |
833 | "geändert." | |
834 | ||
835 | #. type: Plain text | |
836 | #: ../init.8:114 | |
837 | msgid "" | |
838 | "When entering a multi-user mode for the first time, B<init> performs the " | |
839 | "B<boot> and B<bootwait> entries to allow file systems to be mounted before " | |
840 | "users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." | |
841 | msgstr "" | |
842 | "Beim ersten Eintritt in den Mehrbenutzermodus führt B<init> die B<boot>- und " | |
843 | "B<bootwait>-Einträge aus, um das Einhängen von Dateisystemen zu erlauben, " | |
844 | "bevor Anwender sich anmelden können. Dann werden alle Einträge, die zum " | |
845 | "Runlevel passen, verarbeitet." | |
846 | ||
847 | #. type: Plain text | |
848 | #: ../init.8:118 | |
849 | msgid "" | |
850 | "When starting a new process, B<init> first checks whether the file I</etc/" | |
851 | "initscript> exists. If it does, it uses this script to start the process." | |
852 | msgstr "" | |
853 | "Wenn ein neuer Prozess gestartet wird, prüft B<init> zuerst, ob die Datei I</" | |
854 | "etc/initscript> existiert. Ist dies der Fall, benutzt es dieses Skript, um " | |
855 | "den Prozess zu starten." | |
856 | ||
857 | #. type: Plain text | |
858 | #: ../init.8:122 | |
859 | msgid "" | |
860 | "Each time a child terminates, B<init> records the fact and the reason it " | |
861 | "died in I</var/run/utmp> and I</var/log/wtmp>, provided that these files " | |
862 | "exist." | |
863 | msgstr "" | |
864 | "Jedesmal, wenn ein Kindprozess endet, zeichnet B<init> diesen Umstand und " | |
865 | "den Grund der Beendigung in I</var/run/utmp> und I</var/log/wtmp> auf, " | |
866 | "sofern diese Dateien existieren." | |
867 | ||
868 | #. type: SH | |
869 | #: ../init.8:122 | |
870 | #, no-wrap | |
871 | msgid "CHANGING RUNLEVELS" | |
872 | msgstr "RUNLEVEL ÄNDERN" | |
873 | ||
874 | #. type: Plain text | |
875 | #: ../init.8:132 | |
876 | msgid "" | |
877 | "After it has spawned all of the processes specified, B<init> waits for one " | |
878 | "of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " | |
879 | "signaled by B<telinit> to change the system's runlevel. When one of the " | |
880 | "above three conditions occurs, it re-examines the I</etc/inittab> file. New " | |
881 | "entries can be added to this file at any time. However, B<init> still waits " | |
882 | "for one of the above three conditions to occur. To provide for an " | |
883 | "instantaneous response, the B<telinit Q> or B<q> command can wake up B<init> " | |
884 | "to re-examine (reload) the I</etc/inittab> file." | |
885 | msgstr "" | |
886 | "Nachdem alle vorgesehenen Prozesse erzeugt worden sind, wartet B<init> " | |
887 | "darauf, dass ein untergeordneter Prozess endet, ein Stromausfallsignal oder " | |
888 | "darauf, dass B<telinit> einen Wechsel des Runlevels signalisiert. Wenn eine " | |
889 | "der drei oben genannten Bedingungen erfüllt ist, untersucht B<init> nochmals " | |
890 | "die I</etc/inittab>-Datei. Es können jederzeit neue Einträge zu dieser Datei " | |
891 | "hinzugefügt werden. Jedoch wartet B<init> immer noch darauf, dass einer der " | |
892 | "drei oben genannten Bedingungen eintritt. Um eine sofortige Antwort " | |
893 | "bereitzustellen, können die Befehle B<telinit Q> oder B<q> B<init> " | |
894 | "aufwecken, um die Datei I</etc/inittab> erneut zu prüfen (neu zu laden)." | |
895 | ||
896 | # FIXME SIGPWR → B<SIGPWR> | |
897 | #. type: Plain text | |
898 | #: ../init.8:136 | |
899 | msgid "" | |
900 | "If B<init> is not in single user mode and receives a powerfail signal " | |
901 | "(SIGPWR), it reads the file I</etc/powerstatus>. It then starts a command " | |
902 | "based on the contents of this file:" | |
903 | msgstr "" | |
904 | "Falls B<init> sich nicht im Einzelbenutzermodus befindet, und ein " | |
905 | "Stromausfallsignal (SIGPWR) empfängt, liest es die Datei I</etc/" | |
906 | "powerstatus>. Anschließend wird ein Befehl anhand des Inhalts der Datei " | |
907 | "gestartet:" | |
908 | ||
909 | #. type: IP | |
910 | #: ../init.8:136 | |
911 | #, no-wrap | |
912 | msgid "F(AIL)" | |
913 | msgstr "F(EHLSCHLAG)" | |
914 | ||
915 | #. type: Plain text | |
916 | #: ../init.8:139 | |
917 | msgid "" | |
918 | "Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B<powerwait> and " | |
919 | "B<powerfail> entries." | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Strom fällt aus, die USV versorgt den Rechner mit Strom. Die B<powerwait>- " | |
922 | "und B<powerfail>-Einträge werden ausgeführt." | |
923 | ||
924 | #. type: IP | |
925 | #: ../init.8:139 | |
926 | #, no-wrap | |
927 | msgid "O(K)" | |
928 | msgstr "O(K)" | |
929 | ||
930 | #. type: Plain text | |
931 | #: ../init.8:141 | |
932 | msgid "The power has been restored, execute the B<powerokwait> entries." | |
933 | msgstr "" | |
934 | "Stromkreis wurde wieder geschlossen, die B<powerokwait>-Einträge werden " | |
935 | "ausgeführt." | |
936 | ||
937 | #. type: IP | |
938 | #: ../init.8:141 | |
939 | #, no-wrap | |
940 | msgid "L(OW)" | |
941 | msgstr "L(OW/niedrig)" | |
942 | ||
943 | #. type: Plain text | |
944 | #: ../init.8:144 | |
945 | msgid "" | |
946 | "The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " | |
947 | "B<powerfailnow> entries." | |
948 | msgstr "" | |
949 | "Strom fällt aus und der Ladestand der USV ist niedrig. Die B<powerfailnow>-" | |
950 | "Einträge werden ausgeführt." | |
951 | ||
952 | #. type: Plain text | |
953 | #: ../init.8:148 | |
954 | msgid "" | |
955 | "If I</etc/powerstatus> doesn't exist or contains anything else then the " | |
956 | "letters B<F>, B<O> or B<L>, B<init> will behave as if it has read the letter " | |
957 | "B<F>." | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Wenn I</etc/powerstatus> nicht existiert oder etwas anderes enthält als die " | |
960 | "Buchstaben B<F>, B<O> oder B<L>, wird B<init> sich so verhalten, als hätte " | |
961 | "es den Buchstaben B<F> gelesen." | |
962 | ||
963 | #. type: Plain text | |
964 | #: ../init.8:153 | |
965 | msgid "" | |
966 | "Usage of B<SIGPWR> and I</etc/powerstatus> is discouraged. Someone wanting " | |
967 | "to interact with B<init> should use the I</run/initctl> control channel - " | |
968 | "see the B<initctl>(5) manual page for more documentation about this." | |
969 | msgstr "" | |
970 | "Die Verwendung von B<SIGPWR> und I</etc/powerstatus> werden nicht empfohlen. " | |
971 | "Wenn etwas mit B<init> interagieren möchte, sollte der Steuerkanal I</run/" | |
972 | "initctl> verwendet werden - lesen Sie die Handbuchseite von B<initctl>(5), " | |
973 | "um weitere Dokumentation darüber zu erhalten." | |
974 | ||
975 | #. }}} | |
976 | #. {{{ telinit | |
977 | #. type: Plain text | |
978 | #: ../init.8:165 | |
979 | msgid "" | |
980 | "When B<init> is requested to change the runlevel, it sends the warning " | |
981 | "signal B<SIGTERM> to all processes that are undefined in the new runlevel. " | |
982 | "It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " | |
983 | "B<SIGKILL> signal. Note that B<init> assumes that all these processes (and " | |
984 | "their descendants) remain in the same process group which B<init> originally " | |
985 | "created for them. If any process changes its process group affiliation it " | |
986 | "will not receive these signals. Such processes need to be terminated " | |
987 | "separately." | |
988 | msgstr "" | |
989 | "Falls B<init> die Aufforderung zum Wechsel des Runlevels erhält, sendet es " | |
990 | "das Warnsignal B<SIGTERM> an alle nicht im neuen Runlevel definierten " | |
991 | "Prozesse. Dann wartet es drei Sekunden bevor es diese Prozesse gewaltsam per " | |
992 | "Signal B<SIGKILL> beendet. Beachten Sie, dass B<init> davon ausgeht, dass " | |
993 | "diese Prozesse (und ihre Unterprozesse) in der gleichen Prozessgruppe " | |
994 | "verbleiben, die B<init> ursprünglich für sie erstellt hatte. Wenn Prozesse " | |
995 | "ihre Gruppenzugehörigkeit andern, werden Sie diese Signale nicht empfangen. " | |
996 | "Solche Prozesse müssen separat beendet werden." | |
997 | ||
998 | #. type: SH | |
999 | #: ../init.8:165 | |
1000 | #, no-wrap | |
1001 | msgid "TELINIT" | |
1002 | msgstr "TELINIT" | |
1003 | ||
1004 | #. type: Plain text | |
1005 | #: ../init.8:170 | |
1006 | msgid "" | |
1007 | "B</sbin/telinit> is linked to B</sbin/init>. It takes a one-character " | |
1008 | "argument and signals B<init> to perform the appropriate action. The " | |
1009 | "following arguments serve as directives to B<telinit>:" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | "B</sbin/telinit> ist mit B</sbin/init> verknüpft. Es empfängt Argumente aus " | |
1012 | "einem Buchstaben oder B<init>-Signale, um die zugehörige Aktion " | |
1013 | "durchzuführen. Die folgenden Argumente dienen als Anweisungen für B<telinit>:" | |
1014 | ||
1015 | #. type: IP | |
1016 | #: ../init.8:170 | |
1017 | #, no-wrap | |
1018 | msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" | |
1019 | msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> oder B<6>" | |
1020 | ||
1021 | #. type: Plain text | |
1022 | #: ../init.8:172 | |
1023 | msgid "tell B<init> to switch to the specified run level." | |
1024 | msgstr "B<init> mitteilen, in den angegebenen Runlevel zu schalten." | |
1025 | ||
1026 | #. type: IP | |
1027 | #: ../init.8:172 | |
1028 | #, no-wrap | |
1029 | msgid "B<a>," | |
1030 | msgstr "B<a>," | |
1031 | ||
1032 | # FIXME missing whitespace | |
1033 | # FIXME B</etc/inittab> → I</etc/inittab> | |
1034 | #. type: Plain text | |
1035 | #: ../init.8:175 | |
1036 | msgid "" | |
1037 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " | |
1038 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | "B<init> mitteilen, nur die Einträge in der Datei B</etc/inittab> zu " | |
1041 | "verarbeiten, die den Runlevel B<a>, B<b> oder B<c> haben." | |
1042 | ||
1043 | #. type: IP | |
1044 | #: ../init.8:175 | |
1045 | #, no-wrap | |
1046 | msgid "B<Q> or B<q>" | |
1047 | msgstr "B<Q> oder B<q>" | |
1048 | ||
1049 | #. type: Plain text | |
1050 | #: ../init.8:177 | |
1051 | msgid "tell B<init> to re-examine the I</etc/inittab> file." | |
1052 | msgstr "B<init> mitteilen, die Datei I</etc/inittab> erneut zu prüfen." | |
1053 | ||
1054 | #. type: IP | |
1055 | #: ../init.8:177 | |
1056 | #, no-wrap | |
1057 | msgid "B<S> or B<s>" | |
1058 | msgstr "B<S> oder B<s>" | |
1059 | ||
1060 | #. type: Plain text | |
1061 | #: ../init.8:179 | |
1062 | msgid "tell B<init> to switch to single user mode." | |
1063 | msgstr "B<init> mitteilen, in den Einzelbenutzermodus zu wechseln." | |
1064 | ||
1065 | #. type: IP | |
1066 | #: ../init.8:179 | |
1067 | #, no-wrap | |
1068 | msgid "B<U> or B<u>" | |
1069 | msgstr "B<U> oder B<u>" | |
1070 | ||
1071 | #. type: Plain text | |
1072 | #: ../init.8:184 | |
1073 | msgid "" | |
1074 | "tell B<init> to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " | |
1075 | "I</etc/inittab> file happens. Runlevel should be one of B<Ss0123456> " | |
1076 | "otherwise request would be silently ignored." | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | "B<init> mitteilen, sich selbst erneut (unter Beibehalten des Status) " | |
1079 | "auszuführen. Es kommt zu keiner erneuten Ausführung der Datei I</etc/" | |
1080 | "inittab>. Der Runlevel sollte einer aus B<Ss0123456> sein, anderenfalls wird " | |
1081 | "die Anfrage stillschweigend ignoriert." | |
1082 | ||
1083 | #. type: Plain text | |
1084 | #: ../init.8:188 | |
1085 | msgid "" | |
1086 | "B<telinit> can tell B<init> how long it should wait between sending " | |
1087 | "processes the B<SIGTERM> and B<SIGKILL> signals. The default is 3 seconds, " | |
1088 | "but this can be changed with the B<-t> option." | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | "B<telinit> kann dem B<init>-Prozess mitteilen, wie viel Zeit dieser zwischen " | |
1091 | "dem Senden der Signale B<SIGTERM> und B<SIGKILL> warten soll. Die Vorgabe " | |
1092 | "ist drei Sekunden, dies kann aber durch die Option B<-t> geändert werden." | |
1093 | ||
1094 | #. type: Plain text | |
1095 | #: ../init.8:196 | |
1096 | msgid "" | |
1097 | "B<telinit -e> tells B<init> to change the environment for processes it " | |
1098 | "spawns. The argument of B<-e> is either of the form I<VAR>=I<VAL> which " | |
1099 | "sets variable I<VAR> to value I<VAL>, or of the form I<VAR> (without an " | |
1100 | "equality sign) which unsets variable I<VAR>." | |
1101 | msgstr "" | |
1102 | "B<telinit -e> weist B<init> an, die Umgebung für Prozesse zu ändern, die es " | |
1103 | "erzeugt. Das Argument von B<-e> ist entweder in der Form I<VAR>=I<WERT>, was " | |
1104 | "die Variable I<VAR> auf den Wert I<WERT> setzt oder in der FormI<VAR> (ohne " | |
1105 | "Gleichheitszeichen), was die Variable I<VAR> leert." | |
1106 | ||
1107 | #. type: Plain text | |
1108 | #: ../init.8:199 | |
1109 | msgid "B<telinit> can be invoked only by users with appropriate privileges." | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "B<init> kann nur von Benutzern mit geeigneten Rechten aufgerufen werden." | |
1112 | ||
1113 | #. }}} | |
1114 | #. }}} | |
1115 | #. type: Plain text | |
1116 | #: ../init.8:206 | |
1117 | msgid "" | |
1118 | "The B<init> binary checks if it is B<init> or B<telinit> by looking at its " | |
1119 | "I<process id>; the real B<init>'s process id is always B<1>. From this it " | |
1120 | "follows that instead of calling B<telinit> one can also just use B<init> " | |
1121 | "instead as a shortcut." | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | "Das Programm B<init> prüft durch Auswerten der Prozesskennung, ob es B<init> " | |
1124 | "oder B<telinit> ist. Der echte Prozess von B<init> ist immer B<1>. Daraus " | |
1125 | "folgt, dass jemand anstelle des Aufrufs B<telinit> auch nur B<init> als " | |
1126 | "Abkürzung benutzen kann." | |
1127 | ||
1128 | #. type: SH | |
1129 | #: ../init.8:206 ../wall.1:63 | |
1130 | #, no-wrap | |
1131 | msgid "ENVIRONMENT" | |
1132 | msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" | |
1133 | ||
1134 | #. type: Plain text | |
1135 | #: ../init.8:208 | |
1136 | msgid "B<Init> sets the following environment variables for all its children:" | |
1137 | msgstr "B<Init> setzt folgende Umgebungsvariablen für alle seine Kindprozesse:" | |
1138 | ||
1139 | #. type: IP | |
1140 | #: ../init.8:208 | |
1141 | #, no-wrap | |
1142 | msgid "B<PATH>" | |
1143 | msgstr "B<PATH>" | |
1144 | ||
1145 | #. type: Plain text | |
1146 | #: ../init.8:210 | |
1147 | msgid "I</bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin>" | |
1148 | msgstr "I</bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin>" | |
1149 | ||
1150 | #. type: IP | |
1151 | #: ../init.8:210 | |
1152 | #, no-wrap | |
1153 | msgid "B<INIT_VERSION>" | |
1154 | msgstr "B<INIT_VERSION>" | |
1155 | ||
1156 | #. type: Plain text | |
1157 | #: ../init.8:212 | |
1158 | msgid "" | |
1159 | "As the name says. Useful to determine if a script runs directly from B<init>." | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | "Wie der Name schon sagt. Nützlich, um festzustellen, ob ein Skript direkt " | |
1162 | "von B<init> ausgeführt wird." | |
1163 | ||
1164 | #. type: IP | |
1165 | #: ../init.8:212 | |
1166 | #, no-wrap | |
1167 | msgid "B<RUNLEVEL>" | |
1168 | msgstr "B<RUNLEVEL>" | |
1169 | ||
1170 | #. type: Plain text | |
1171 | #: ../init.8:214 | |
1172 | msgid "The current system runlevel." | |
1173 | msgstr "Der aktuelle Runlevel des Systems." | |
1174 | ||
1175 | #. type: IP | |
1176 | #: ../init.8:214 | |
1177 | #, no-wrap | |
1178 | msgid "B<PREVLEVEL>" | |
1179 | msgstr "B<PREVLEVEL>" | |
1180 | ||
1181 | #. type: Plain text | |
1182 | #: ../init.8:216 | |
1183 | msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." | |
1184 | msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." | |
1185 | ||
1186 | #. type: IP | |
1187 | #: ../init.8:216 | |
1188 | #, no-wrap | |
1189 | msgid "B<CONSOLE>" | |
1190 | msgstr "B<CONSOLE>" | |
1191 | ||
1192 | #. type: Plain text | |
1193 | #: ../init.8:219 | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " | |
1196 | "is not set B<init> will set it to I</dev/console> by default." | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | "Die Systemkonsole. Diese wird tatsächlich vom Kernel vererbt; wenn sie " | |
1199 | "jedoch nicht gesetzt ist, wird B<init> sie als Vorgabe auf I</dev/console> " | |
1200 | "setzen." | |
1201 | ||
1202 | #. type: SH | |
1203 | #: ../init.8:219 | |
1204 | #, no-wrap | |
1205 | msgid "BOOTFLAGS" | |
1206 | msgstr "BOOTSCHALTER" | |
1207 | ||
1208 | #. type: Plain text | |
1209 | #: ../init.8:222 | |
1210 | msgid "" | |
1211 | "It is possible to pass a number of flags to B<init> from the boot monitor " | |
1212 | "(eg. LILO or GRUB). B<init> accepts the following flags:" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | "Es ist möglich, B<init> eine Reihe von Bootschaltern vom Bootmonitor aus (z." | |
1215 | "B. LILO oder GRUB) zu übergeben. B<init> akzeptiert folgende Schalter:" | |
1216 | ||
1217 | #. type: TP | |
1218 | #: ../init.8:222 | |
1219 | #, no-wrap | |
1220 | msgid "B<-s, S, single>" | |
1221 | msgstr "B<-s, S, single>" | |
1222 | ||
1223 | #. type: Plain text | |
1224 | #: ../init.8:227 | |
1225 | msgid "" | |
1226 | "Single user mode boot. In this mode I</etc/inittab> is examined and the " | |
1227 | "bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " | |
1228 | "started." | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | "Bootet im Einzelbenutzermodus. In diesem Modus wird zuerst die Datei I</etc/" | |
1231 | "inittab> untersucht und die »rc«-Startskripte werden ausgeführt, bevor die " | |
1232 | "Einzelbenutzer-Shell gestartet wird." | |
1233 | ||
1234 | #. type: TP | |
1235 | #: ../init.8:228 | |
1236 | #, no-wrap | |
1237 | msgid "B<1-5>" | |
1238 | msgstr "B<1-5>" | |
1239 | ||
1240 | #. type: Plain text | |
1241 | #: ../init.8:231 | |
1242 | msgid "Runlevel to boot into." | |
1243 | msgstr "Runlevel, in den gestartet wird." | |
1244 | ||
1245 | #. type: TP | |
1246 | #: ../init.8:232 | |
1247 | #, no-wrap | |
1248 | msgid "B<-b, emergency>" | |
1249 | msgstr "B<-b>, B<emergency>" | |
1250 | ||
1251 | #. type: Plain text | |
1252 | #: ../init.8:236 | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "Boot directly into a single user shell without running any other startup " | |
1255 | "scripts." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "Startet direkt in eine Einzelbenutzer-Shell, ohne irgendwelche anderen " | |
1258 | "Startskripte auszuführen." | |
1259 | ||
1260 | #. type: TP | |
1261 | #: ../init.8:237 | |
1262 | #, no-wrap | |
1263 | msgid "B<-a, auto>" | |
1264 | msgstr "B<-a>, B<auto>" | |
1265 | ||
1266 | #. type: Plain text | |
1267 | #: ../init.8:245 | |
1268 | msgid "" | |
1269 | "The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " | |
1270 | "the kernel with the default command line (without user intervention). If " | |
1271 | "this is found B<init> sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to \"yes\". " | |
1272 | "Note that you cannot use this for any security measures - of course the user " | |
1273 | "could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | "Der LILO-Bootloader fügt das Wort »auto« zur Befehlszeile hinzu, wenn der " | |
1276 | "Kernel mit der Standard-Befehlszeile (ohne Eingriff des Anwenders) gestartet " | |
1277 | "wird. Falls dies gefunden wird, setzt B<init> die Umgebungsvariable " | |
1278 | "»AUTOBOOT« auf »yes«. Beachten Sie, dass Sie die nicht für irgendwelche " | |
1279 | "Sicherheitsmaßnahmen verwenden können - selbstverständlich kann der Anwender " | |
1280 | "»auto« oder B<-a> manuell auf der Befehlszeile angeben." | |
1281 | ||
1282 | #. type: TP | |
1283 | #: ../init.8:246 | |
1284 | #, no-wrap | |
1285 | msgid "B<-z >I<xxx>" | |
1286 | msgstr "B<-z >I<xxx>" | |
1287 | ||
1288 | #. type: Plain text | |
1289 | #: ../init.8:252 | |
1290 | msgid "" | |
1291 | "The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " | |
1292 | "line a bit, so that it takes some more space on the stack. B<init> can then " | |
1293 | "manipulate the command line so that B<ps>(1) shows the current runlevel." | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | "Das Argument zu B<-z> wird ignoriert. Sie können es benutzen, um die " | |
1296 | "Befehlszeile etwas zu verlängern, damit sie etwas mehr Platz auf dem Stack " | |
1297 | "reserviert. B<init> kann dann die Befehlszeile derart verändern, dass " | |
1298 | "B<ps>(1) den aktuellen Runlevel anzeigt." | |
1299 | ||
1300 | #. type: TP | |
1301 | #: ../init.8:253 | |
1302 | #, no-wrap | |
1303 | msgid "B<--version>" | |
1304 | msgstr "B<--version>" | |
1305 | ||
1306 | #. type: Plain text | |
1307 | #: ../init.8:259 | |
1308 | msgid "" | |
1309 | "This argument, when used on its own, displays the current version of B<init> " | |
1310 | "to the console/stdout. It is a quick way to determine which B<init> software " | |
1311 | "and version is being used. After the version information is displayed, " | |
1312 | "B<init> immediately exits with a return code of zero." | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | "Wenn dieses Argument alleine verwendet wird, zeigt es die aktuelle Version " | |
1315 | "von B<init> auf der Konsole/Standardausgabe an. Dies ist eine schnelle " | |
1316 | "Methode, herauszufinden, welche B<init>-Software und Version verwendet wird. " | |
1317 | "Nachdem die Versionsinformation angezeigt wurde, beendet sich B<init> sofort " | |
1318 | "mit einem Rückgabewert von Null." | |
1319 | ||
1320 | #. type: SH | |
1321 | #: ../init.8:260 | |
1322 | #, no-wrap | |
1323 | msgid "INTERFACE" | |
1324 | msgstr "SCHNITTSTELLE" | |
1325 | ||
1326 | # FIXME /dev → I</dev> | |
1327 | #. type: Plain text | |
1328 | #: ../init.8:266 | |
1329 | msgid "" | |
1330 | "B<init> listens on a I<fifo> in /dev, I</run/initctl>, for messages. " | |
1331 | "B<Telinit> uses this to communicate with B<init>. The interface is not very " | |
1332 | "well documented or finished. Those interested should study the I<initreq.h> " | |
1333 | "file in the I<src/> subdirectory of the B<init> source code tar archive." | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | "B<init> lauscht auf einem I<fifo> in /dev, I</run/initctl>, auf Nachrichten. " | |
1336 | "B<telinit> benutzt diesen, um mit B<init> zu kommunizieren. Die " | |
1337 | "Schnittstelle ist noch nicht sehr ausführlich dokumentiert oder " | |
1338 | "fertiggestellt. Wer interessiert ist, sollte die Datei I<initreq.h> im " | |
1339 | "Unterverzeichnis des B<init>-Quellcode-Tar-Archives studieren." | |
1340 | ||
1341 | #. type: SH | |
1342 | #: ../init.8:266 | |
1343 | #, no-wrap | |
1344 | msgid "SIGNALS" | |
1345 | msgstr "SIGNALE" | |
1346 | ||
1347 | #. type: Plain text | |
1348 | #: ../init.8:268 | |
1349 | msgid "Init reacts to several signals:" | |
1350 | msgstr "Init reagiert auf mehrere Signale:" | |
1351 | ||
1352 | #. type: TP | |
1353 | #: ../init.8:268 | |
1354 | #, no-wrap | |
1355 | msgid "B<SIGHUP>" | |
1356 | msgstr "B<SIGHUP>" | |
1357 | ||
1358 | #. type: Plain text | |
1359 | #: ../init.8:271 | |
1360 | msgid "Has the same effect as B<telinit q>." | |
1361 | msgstr "Hat die gleichen Auswirkungen wie B<telinit q>." | |
1362 | ||
1363 | #. type: TP | |
1364 | #: ../init.8:272 | |
1365 | #, no-wrap | |
1366 | msgid "B<SIGUSR1>" | |
1367 | msgstr "B<SIGUSR1>" | |
1368 | ||
1369 | #. type: Plain text | |
1370 | #: ../init.8:276 | |
1371 | msgid "" | |
1372 | "On receipt of this signals, B<init> closes and re-opens its control fifo, B</" | |
1373 | "run/initctl>. Useful for bootscripts when I</dev> is remounted." | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | "Beim Empfang dieses Signals schließt B<init> seinen Steuerungs-Fifo I</run/" | |
1376 | "initctl> und öffnet ihn wieder. Nützlich für Systemstartskripte, wenn I</" | |
1377 | "dev> neu eingehängt wird." | |
1378 | ||
1379 | #. type: TP | |
1380 | #: ../init.8:276 | |
1381 | #, no-wrap | |
1382 | msgid "B<SIGUSR2>" | |
1383 | msgstr "B<SIGUSR2>" | |
1384 | ||
1385 | # FIXME shutdown → B<shutdown>(8) | |
1386 | #. type: Plain text | |
1387 | #: ../init.8:283 | |
1388 | msgid "" | |
1389 | "When B<init> receives B<SIGUSR2>, B<init> closes and leaves the control " | |
1390 | "fifo, B</run/initctl>, closed. This may be used to make sure B<init> is not " | |
1391 | "holding open any files. However, it also prevents B<init> from switching " | |
1392 | "runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " | |
1393 | "be re-opened by sending B<init> the B<SIGUSR1> signal." | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | "Wenn B<init> B<SIGUSR2> empfängt, schließt B<init> sich und läßt das Steuer-" | |
1396 | "FIFO B</run/initctl> geschlossen. Damit können Sie sicherstellen, dass " | |
1397 | "B<init> keine Dateien offen hält. Allerdings hindert es B<init> auch daran, " | |
1398 | "die Runlevel zu ändern. Das bedeutet, dass Befehle wie B<shutdown>(8) nicht " | |
1399 | "mehr funktionieren. Der FIFO kann durch Senden des Signals B<SIGUSR1> an " | |
1400 | "B<init> wieder geöffnet werden." | |
1401 | ||
1402 | #. type: TP | |
1403 | #: ../init.8:283 | |
1404 | #, no-wrap | |
1405 | msgid "B<SIGINT>" | |
1406 | msgstr "B<SIGINT>" | |
1407 | ||
1408 | #. type: Plain text | |
1409 | #: ../init.8:287 | |
1410 | msgid "" | |
1411 | "Normally the kernel sends this signal to B<init> when CTRL-ALT-DEL is " | |
1412 | "pressed. It activates the I<ctrlaltdel> action." | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "Normalerweise sendet der Kernel dieses Signal an I<init>, wenn CTRL-ALT-DEL " | |
1415 | "gedrückt wurde. Es aktiviert die Aktion I<ctrlaltdel>." | |
1416 | ||
1417 | #. type: TP | |
1418 | #: ../init.8:287 | |
1419 | #, no-wrap | |
1420 | msgid "B<SIGWINCH>" | |
1421 | msgstr "B<SIGWINCH>" | |
1422 | ||
1423 | #. type: Plain text | |
1424 | #: ../init.8:291 | |
1425 | msgid "" | |
1426 | "The kernel sends this signal when the I<KeyboardSignal> key is hit. It " | |
1427 | "activates the I<kbrequest> action." | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | "Der Kernel sendet dieses Signal, falls die I<KeyboardSignal>-Taste gedrückt " | |
1430 | "wurde. Es aktiviert die I<kbdrequest>-Aktion." | |
1431 | ||
1432 | #. {{{ Conforming to | |
1433 | #. type: SH | |
1434 | #: ../init.8:292 | |
1435 | #, no-wrap | |
1436 | msgid "CONFORMING TO" | |
1437 | msgstr "KONFORM ZU" | |
1438 | ||
1439 | #. }}} | |
1440 | #. {{{ Files | |
1441 | #. type: Plain text | |
1442 | #: ../init.8:300 | |
1443 | msgid "" | |
1444 | "B<init> is compatible with the System V init. It works closely together with " | |
1445 | "the scripts in the directories I</etc/init.d> and I</etc/rc{runlevel}.d>. " | |
1446 | "If your system uses this convention, there should be a I<README> file in the " | |
1447 | "directory I</etc/init.d> explaining how these scripts work." | |
1448 | msgstr "" | |
1449 | "B<init> ist kompatibel zu System-V-Init. Es arbeitet eng mit den Skripten in " | |
1450 | "den Verzeichnissen I</etc/init.d> und I</etc/rc{runlevel}.d> zusammen.Falls " | |
1451 | "Ihr System diesem Grundsatz folgt, sollte sich in diesem Verzeichnis eine " | |
1452 | "B<README>-Datei befinden, die erklärt wie diese Skripte funktionieren." | |
1453 | ||
1454 | #. type: SH | |
1455 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1456 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 | |
1457 | #, no-wrap | |
1458 | msgid "FILES" | |
1459 | msgstr "DATEIEN" | |
1460 | ||
1461 | #. type: Plain text | |
1462 | #: ../init.8:308 | |
1463 | #, no-wrap | |
1464 | msgid "" | |
1465 | "/etc/inittab\n" | |
1466 | "/etc/initscript\n" | |
1467 | "/dev/console\n" | |
1468 | "/var/run/utmp\n" | |
1469 | "/var/log/wtmp\n" | |
1470 | "/run/initctl\n" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | "/etc/inittab\n" | |
1473 | "/etc/initscript\n" | |
1474 | "/dev/console\n" | |
1475 | "/var/run/utmp\n" | |
1476 | "/var/log/wtmp\n" | |
1477 | "/run/initctl\n" | |
1478 | ||
1479 | #. }}} | |
1480 | #. {{{ Warnings | |
1481 | #. type: SH | |
1482 | #: ../init.8:311 | |
1483 | #, no-wrap | |
1484 | msgid "WARNINGS" | |
1485 | msgstr "WARNUNGEN" | |
1486 | ||
1487 | #. type: Plain text | |
1488 | #: ../init.8:317 | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "B<init> assumes that processes and descendants of processes remain in the " | |
1491 | "same process group which was originally created for them. If the processes " | |
1492 | "change their group, B<init> can't kill them and you may end up with two " | |
1493 | "processes reading from one terminal line." | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | "B<init> geht davon aus, dass alle Prozesse und Kindprozesse in der selben " | |
1496 | "Prozessgruppe verbleiben, die ursprünglich für sie eingerichtet wurde. Falls " | |
1497 | "einer dieser Prozesse die Gruppe wechselt, kann B<init> ihn nicht mehr " | |
1498 | "beenden und es kann passieren, dass Sie in einem Zustand landen, in dem zwei " | |
1499 | "Prozesse von einer Terminalzeile Befehle einlesen wollen." | |
1500 | ||
1501 | #. }}} | |
1502 | #. {{{ Diagnostics | |
1503 | #. type: Plain text | |
1504 | #: ../init.8:327 | |
1505 | msgid "" | |
1506 | "On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " | |
1507 | "except for kernel threads and the script that does the killing and other " | |
1508 | "processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " | |
1509 | "from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " | |
1510 | "runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " | |
1511 | "system should be rebooted." | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "Auf einem Debian-System veranlasst das Eintreten in Runlevel 1, dass alle " | |
1514 | "Prozesse mit Ausnahme von Kernel-Threads und dem Skript, das das Beenden " | |
1515 | "erledigt und andere Prozesse in deren Sitzung, beendet werden. Als " | |
1516 | "Konsequenz davon ist es nicht sicher, von von Runlevel 1 zu einem " | |
1517 | "Mehrbenutzer-Runlevel zurückzukehren: Daemons, die in Runlevel S gestartet " | |
1518 | "wurden und für normale Operationen benötigt werden, laufen nicht länger. Das " | |
1519 | "System sollte neu gestartet werden." | |
1520 | ||
1521 | #. }}} | |
1522 | #. {{{ Author | |
1523 | #. type: Plain text | |
1524 | #: ../init.8:337 | |
1525 | msgid "" | |
1526 | "If B<init> finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " | |
1527 | "times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " | |
1528 | "string, generate an error message on the system console, and refuse to " | |
1529 | "respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " | |
1530 | "signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " | |
1531 | "a typographical error in the I</etc/inittab> file or the program for the " | |
1532 | "entry is removed." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "Wenn B<init> herausfindet, dass es kontinuierlich einen Eintrag öfter als " | |
1535 | "zehn mal in zwei Minuten neu erzeugt, wird es annehmen, dass ein Fehler in " | |
1536 | "der Befehlszeile vorliegt, eine Fehlermeldung auf der Befehlszeile erzeugen " | |
1537 | "und sich weigern, den Eintrag auszuführen, bis fünf Minuten vergangen sind " | |
1538 | "oder es ein Signal empfängt. Dieses verhindert, dass Systemressourcen " | |
1539 | "verschwendet werden, wenn jemandem ein Tippfehler in I</etc/inittab> " | |
1540 | "unterläuft oder das zum Eintrag gehörende Programm gelöscht wird." | |
1541 | ||
1542 | #. }}} | |
1543 | #. {{{ See also | |
1544 | #. type: Plain text | |
1545 | #: ../init.8:346 | |
1546 | msgid "" | |
1547 | "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " | |
1548 | "manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " | |
1549 | "Michael Haardt E<.ME .>" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>, ursprüngliche " | |
1552 | "Handbuchseite von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " | |
1553 | "Michael Haardt E<.ME .>" | |
1554 | ||
1555 | #. type: Plain text | |
1556 | #: ../init.8:356 | |
1557 | msgid "" | |
1558 | "B<getty>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8), " | |
1559 | "B<kill>(1), B<initctl>(5), B<inittab>(5), B<initscript>(5), B<utmp>(5)" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | "B<getty>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8), " | |
1562 | "B<kill>(1), B<initctl>(5), B<inittab>(5), B<initscript>(5), B<utmp>(5)" | |
1563 | ||
1564 | #. type: TH | |
1565 | #: ../initctl.5:17 | |
1566 | #, no-wrap | |
1567 | msgid "INITCTL" | |
1568 | msgstr "INITCTL" | |
1569 | ||
1570 | #. type: TH | |
1571 | #: ../initctl.5:17 | |
1572 | #, no-wrap | |
1573 | msgid "April 13, 2018" | |
1574 | msgstr "13. April 2018" | |
1575 | ||
1576 | #. type: TH | |
1577 | #: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 | |
1578 | #, no-wrap | |
1579 | msgid "File Formats" | |
1580 | msgstr "Dateiformate" | |
1581 | ||
1582 | #. type: Plain text | |
1583 | #: ../initctl.5:20 | |
1584 | msgid "" | |
1585 | "initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #. type: Plain text | |
1589 | #: ../initctl.5:22 | |
1590 | msgid "/run/initctl" | |
1591 | msgstr "/run/initctl" | |
1592 | ||
1593 | #. type: Plain text | |
1594 | #: ../initctl.5:28 | |
1595 | msgid "" | |
1596 | "This document describes the communication pipe set up by SysV B<init> at I</" | |
1597 | "run/initctl>. This named pipe allows programs with the proper permissions " | |
1598 | "(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " | |
1599 | "signals to the B<init> program (PID 1)." | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #. type: Plain text | |
1603 | #: ../initctl.5:32 | |
1604 | msgid "" | |
1605 | "The B<init> manual page has, up until recently, simply stated that people " | |
1606 | "wishing to understand how to send messages to B<init> should read the init " | |
1607 | "program's source code, but that is not usually practical." | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "In der Handbuchseite von B<init> wurde bis vor kurzem noch empfohlen, dass " | |
1610 | "Benutzer, die verstehen wollen, wie Meldungen an B<init> gesendet werden, " | |
1611 | "doch den Quellcode von I<init> lesen sollten. Dies ist aber nicht wirklich " | |
1612 | "praxisgerecht." | |
1613 | ||
1614 | #. type: Plain text | |
1615 | #: ../initctl.5:36 | |
1616 | msgid "" | |
1617 | "Messages sent to the pipe to talk to B<init> must have a special format. " | |
1618 | "This format is defined as a C structure and the technical break-down is " | |
1619 | "presented here:" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #. type: Plain text | |
1623 | #: ../initctl.5:44 | |
1624 | #, no-wrap | |
1625 | msgid "" | |
1626 | "/*\n" | |
1627 | " * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" | |
1628 | " * aren't in a separate struct in the union.\n" | |
1629 | " *\n" | |
1630 | " * The weird sizes are because init expects the whole\n" | |
1631 | " * struct to be 384 bytes.\n" | |
1632 | " */\n" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
1635 | #. type: Plain text | |
1636 | #: ../initctl.5:55 | |
1637 | #, no-wrap | |
1638 | msgid "" | |
1639 | "struct init_request {\n" | |
1640 | " int magic; /* Magic number */\n" | |
1641 | " int cmd; /* What kind of request */\n" | |
1642 | " int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" | |
1643 | " int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" | |
1644 | " union {\n" | |
1645 | " struct init_request_bsd bsd;\n" | |
1646 | " char data[368];\n" | |
1647 | " } i;\n" | |
1648 | "};\n" | |
1649 | msgstr "" | |
1650 | "struct init_request {\n" | |
1651 | " int magic; /* Magische Zahl */\n" | |
1652 | " int cmd; /* Art der Anfrage */\n" | |
1653 | " int runlevel; /* Ziel-Runlevel */\n" | |
1654 | " int sleeptime; /* Zeit zwischen TERM und KILL */\n" | |
1655 | " union {\n" | |
1656 | " struct init_request_bsd bsd;\n" | |
1657 | " char data[368];\n" | |
1658 | " } i;\n" | |
1659 | "};\n" | |
1660 | ||
1661 | #. type: Plain text | |
1662 | #: ../initctl.5:61 | |
1663 | msgid "" | |
1664 | "Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " | |
1665 | "variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B<init> " | |
1666 | "program then knows that only programs with root access which send this magic " | |
1667 | "number are authorized to communicate with init." | |
1668 | msgstr "" | |
1669 | ||
1670 | #. type: Plain text | |
1671 | #: ../initctl.5:64 | |
1672 | msgid "" | |
1673 | "The I<cmd> variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I<cmd> " | |
1674 | "variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | ||
1677 | #. type: Plain text | |
1678 | #: ../initctl.5:66 | |
1679 | msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | ||
1682 | #. type: Plain text | |
1683 | #: ../initctl.5:68 | |
1684 | msgid "" | |
1685 | "2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | ||
1688 | #. type: Plain text | |
1689 | #: ../initctl.5:70 | |
1690 | msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #. type: Plain text | |
1694 | #: ../initctl.5:72 | |
1695 | msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | ||
1698 | #. type: Plain text | |
1699 | #: ../initctl.5:75 | |
1700 | #, no-wrap | |
1701 | msgid "" | |
1702 | "6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" | |
1703 | " the I<data> variable of this structure.\n" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
1706 | #. type: Plain text | |
1707 | #: ../initctl.5:78 | |
1708 | msgid "" | |
1709 | "Other I<cmd> options may be added to B<init> later. For example, command " | |
1710 | "values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #. type: Plain text | |
1714 | #: ../initctl.5:80 | |
1715 | #, fuzzy | |
1716 | #| msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." | |
1717 | msgid "The I<runlevel> variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." | |
1718 | msgstr "Der vorherige Runlevel (nützlich nach einer Änderung des Runlevels)." | |
1719 | ||
1720 | #. type: Plain text | |
1721 | #: ../initctl.5:84 | |
1722 | msgid "" | |
1723 | "The I<sleeptime> variable is to be used when we want to tell B<init> to " | |
1724 | "change the time spent waiting between sending B<SIGTERM> and B<SIGKILL> " | |
1725 | "during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " | |
1726 | "implemented." | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | ||
1729 | #. type: Plain text | |
1730 | #: ../initctl.5:88 | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "The I<data> variable (in the union) can be used to pass misc data which init " | |
1733 | "might need to process our request. For example, when setting environment " | |
1734 | "variables." | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | ||
1737 | #. type: Plain text | |
1738 | #: ../initctl.5:92 | |
1739 | msgid "" | |
1740 | "When setting an environment variable through B<init>'s I</run/initctl> pipe, " | |
1741 | "the data variable should have the format I<VARIABLE>=I<VALUE>. The string " | |
1742 | "should be terminated with a NULL character." | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #. type: Plain text | |
1746 | #: ../initctl.5:99 | |
1747 | msgid "" | |
1748 | "The following C code example shows how to send a set environment variable " | |
1749 | "request to the B<init> process using the I</run/initctl> pipe. This example " | |
1750 | "is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " | |
1751 | "found in the shutdown.c program's B<init_setnv>() function." | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | ||
1754 | #. type: Plain text | |
1755 | #: ../initctl.5:103 | |
1756 | #, no-wrap | |
1757 | msgid "" | |
1758 | "struct init_request request; /* structure defined above */\n" | |
1759 | "int fd; /* file descriptor for pipe */\n" | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | ||
1762 | #. type: Plain text | |
1763 | #: ../initctl.5:108 | |
1764 | #, no-wrap | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" | |
1767 | "request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" | |
1768 | "request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" | |
1769 | "sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init */\n" | |
1770 | msgstr "" | |
1771 | ||
1772 | #. type: Plain text | |
1773 | #: ../initctl.5:116 | |
1774 | #, no-wrap | |
1775 | msgid "" | |
1776 | "if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E<gt>= 0) /* open pipe for writing */\n" | |
1777 | "{ \n" | |
1778 | " size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write */\n" | |
1779 | " void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" | |
1780 | " write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe */\n" | |
1781 | " close(fd); /* close the pipe when done */\n" | |
1782 | "}\n" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #. type: Plain text | |
1786 | #: ../initctl.5:125 | |
1787 | msgid "" | |
1788 | "Usually the I</run/initctl> pipe would only be used by low-level programs to " | |
1789 | "request a power-related shutdown or change the runlevel, like B<telinit> " | |
1790 | "would do. Most of the time there is no need to talk to B<init> directly, but " | |
1791 | "this gives us an extendable approach so B<init> can be taught how to learn " | |
1792 | "more commands." | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | ||
1795 | #. type: Plain text | |
1796 | #: ../initctl.5:130 | |
1797 | msgid "" | |
1798 | "The commands passed through the I</run/initctl> pipe must be sent in a " | |
1799 | "specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " | |
1800 | "or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " | |
1801 | "has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #. type: Plain text | |
1805 | #: ../initctl.5:138 | |
1806 | msgid "" | |
1807 | "The I</run/initctl> pipe can be closed by sending init (PID 1) the " | |
1808 | "B<SIGUSR2> signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " | |
1809 | "useful for making sure B<init> is not keeping any files open. However, when " | |
1810 | "the pipe is closed, B<init> no longer receives signals, such as those sent " | |
1811 | "by B<shutdown>(8) or B<telinit>(8). In other words if we close the pipe, " | |
1812 | "B<init> cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " | |
1813 | "sending B<init> (PID 1) the B<SIGUSR1> signal." | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #. type: Plain text | |
1817 | #: ../initctl.5:142 | |
1818 | msgid "" | |
1819 | "If the I</run/initctl> pipe is closed then it may still be possible to bring " | |
1820 | "down the system using the B<shutdown>(8) command's B<-n> flag, but this is " | |
1821 | "not always clean and not recommended." | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #. type: Plain text | |
1825 | #: ../initctl.5:146 | |
1826 | msgid "/run/initctl /sbin/init" | |
1827 | msgstr "/run/initctl /sbin/init" | |
1828 | ||
1829 | # FIXME superfluous whitespace | |
1830 | #. type: Plain text | |
1831 | #: ../initctl.5:151 | |
1832 | msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" | |
1833 | msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" | |
1834 | ||
1835 | #. type: Plain text | |
1836 | #: ../initctl.5:152 | |
1837 | msgid "B<init>(8)" | |
1838 | msgstr "B<init>(8)" | |
1839 | ||
1840 | #. type: TH | |
1841 | #: ../initscript.5:18 | |
1842 | #, no-wrap | |
1843 | msgid "INITSCRIPT" | |
1844 | msgstr "INITSCRIPT" | |
1845 | ||
1846 | #. type: TH | |
1847 | #: ../initscript.5:18 | |
1848 | #, no-wrap | |
1849 | msgid "July 10, 2003" | |
1850 | msgstr "10. Juli 2003" | |
1851 | ||
1852 | #. type: Plain text | |
1853 | #: ../initscript.5:21 | |
1854 | msgid "initscript - script that executes inittab commands" | |
1855 | msgstr "initscript - Skript, das Inittab-Befehle ausführt" | |
1856 | ||
1857 | #. type: Plain text | |
1858 | #: ../initscript.5:23 | |
1859 | msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" | |
1860 | msgstr "/bin/sh /etc/initscript ID Runlevels Aktion Prozess" | |
1861 | ||
1862 | #. type: Plain text | |
1863 | #: ../initscript.5:28 | |
1864 | msgid "" | |
1865 | "When the shell script I</etc/initscript> is present, B<init> will use it to " | |
1866 | "execute the commands from I<inittab>. This script can be used to set things " | |
1867 | "like I<ulimit> and I<umask> default values for every process." | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | "Wenn das Shell-Skript I</etc/initscript> existiert, wird es von B<init> " | |
1870 | "verwendet, um Befehle aus I<inittab> auszuführen. Dieses Skript kann " | |
1871 | "verwendet werden, um für Parameter wie I<ulimit> und I<umask> für jeden " | |
1872 | "Prozess Standardwerte festzulegen." | |
1873 | ||
1874 | #. type: Plain text | |
1875 | #: ../initscript.5:31 | |
1876 | msgid "" | |
1877 | "This is a sample initscript, which might be installed on your system as I</" | |
1878 | "etc/initscript.sample>." | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | "Dies ist ein Beispiel, das auf Ihrem System als I</etc/initscript.sample> " | |
1881 | "installiert werden könnte." | |
1882 | ||
1883 | #. type: Plain text | |
1884 | #: ../initscript.5:42 | |
1885 | #, no-wrap | |
1886 | msgid "" | |
1887 | "#\n" | |
1888 | "# initscript Executed by init(8) for every program it\n" | |
1889 | "# wants to spawn like this:\n" | |
1890 | "#\n" | |
1891 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt>actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1892 | "#\n" | |
1893 | msgstr "" | |
1894 | "#\n" | |
1895 | "# initscript Wird von init(8) für alle Programme, für die\n" | |
1896 | "# ein Prozess erzeugt werden soll, wie folgt\n" | |
1897 | "# ausgeführt:\n" | |
1898 | "#\n" | |
1899 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>IDE<gt> E<lt>LevelE<gt> E<lt>AktionE<gt> E<lt>ProzessE<gt>\n" | |
1900 | "#\n" | |
1901 | ||
1902 | #. type: Plain text | |
1903 | #: ../initscript.5:48 | |
1904 | #, no-wrap | |
1905 | msgid "" | |
1906 | " # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" | |
1907 | " umask 022\n" | |
1908 | " ulimit -c 2097151\n" | |
1909 | " PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" | |
1910 | " export PATH\n" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | "# Umask auf einen sicheren Wert setzen und Speicherauszüge\n" | |
1913 | "# nach Abstürzen (Core-Dumps) ermöglichen.\n" | |
1914 | " umask 022\n" | |
1915 | " ulimit -c 2097151\n" | |
1916 | " PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" | |
1917 | " export PATH\n" | |
1918 | ||
1919 | #. type: Plain text | |
1920 | #: ../initscript.5:54 | |
1921 | #, no-wrap | |
1922 | msgid "" | |
1923 | " # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" | |
1924 | " # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" | |
1925 | " # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" | |
1926 | " # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" | |
1927 | " ulimit -Hn 8192\n" | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | "# Erhöht die absolute Obergrenze (hard limit) für Datei-\n" | |
1930 | "# deskriptoren pro Prozess auf 8192. Die überschreitbare (weiche,\n" | |
1931 | "# soft) Grenze ist immer noch 1024. Sie kann aber von jedem un-\n" | |
1932 | "# privilegierten Prozess mittels »ulimit -Sn xxx« bis zur\n" | |
1933 | "# Obergrenze heraufgesetzt werden. Dafür ist ein Kernel der\n" | |
1934 | "# Version 2.2.13 oder höher erforderlich.\n" | |
1935 | " ulimit-Hn 8192\n" | |
1936 | ||
1937 | #. type: Plain text | |
1938 | #: ../initscript.5:57 | |
1939 | #, no-wrap | |
1940 | msgid "" | |
1941 | " # Execute the program.\n" | |
1942 | " eval exec \"$4\"\n" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "# das Programm ausführen\n" | |
1945 | " eval exec \"$4\"\n" | |
1946 | ||
1947 | # FIXME B</etc/inittab> → I</etc/inittab> | |
1948 | #. type: Plain text | |
1949 | #: ../initscript.5:65 | |
1950 | msgid "" | |
1951 | "This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " | |
1952 | "nothing to do with a I<rc.local> style script. It's just a handler for " | |
1953 | "things executed from B</etc/inittab>. Experimenting with this can make your " | |
1954 | "system un(re)bootable." | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder Dienste " | |
1957 | "gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I<rc.local>-Stil zu tun. Es ist " | |
1958 | "nur ein Handler für aus B</etc/inittab> heraus ausgeführte Arbeiten. Das " | |
1959 | "Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " | |
1960 | "starten kann." | |
1961 | ||
1962 | #. type: Plain text | |
1963 | #: ../initscript.5:68 | |
1964 | msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." | |
1965 | msgstr "/etc/inittab, /etc/initscript" | |
1966 | ||
1967 | #. type: Plain text | |
1968 | #: ../initscript.5:74 | |
1969 | msgid "B<inittab>(5), B<init>(8)" | |
1970 | msgstr "B<inittab>(5), B<init>(8)" | |
1971 | ||
1972 | #. type: TH | |
1973 | #: ../inittab.5:20 | |
1974 | #, no-wrap | |
1975 | msgid "INITTAB" | |
1976 | msgstr "INITTAB" | |
1977 | ||
1978 | #. type: TH | |
1979 | #: ../inittab.5:20 | |
1980 | #, no-wrap | |
1981 | msgid "Dec 4, 2001" | |
1982 | msgstr "4. Dezember 2001" | |
1983 | ||
1984 | #. }}} | |
1985 | #. {{{ Description | |
1986 | #. type: Plain text | |
1987 | #: ../inittab.5:28 | |
1988 | msgid "" | |
1989 | "inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | "inittab - Format der Datei inittab für den SysV-kompatiblen Init-Prozess" | |
1992 | ||
1993 | # FIXME file name markup | |
1994 | #. type: Plain text | |
1995 | #: ../inittab.5:36 | |
1996 | msgid "" | |
1997 | "The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and " | |
1998 | "during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " | |
1999 | "gettys...). B<init>(8) distinguishes multiple I<runlevels>, each of which " | |
2000 | "can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " | |
2001 | "B<0>-B<6> plus B<A>, B<B>, and B<C> for B<ondemand> entries. An entry in " | |
2002 | "the B<inittab> file has the following format:" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | "Die Datei B<inittab> beschreibt, welche Prozesse beim Booten und während des " | |
2005 | "normalen Betriebs gestartet werden (z. B. \\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/" | |
2006 | "rc, gettys …). B<init>(8) unterscheidet mehrere I<Runlevel>, von denen jeder " | |
2007 | "einen eigenen Satz von Prozessen umfasst, die gestartet werden. Gültige " | |
2008 | "Runlevel sind B<0>-B<6> plus B<A>, B<B> und B<C> für B<ondemand>-Einträge. " | |
2009 | "Ein Eintrag in der Datei B<inittab> hat folgendes Format:" | |
2010 | ||
2011 | #. type: Plain text | |
2012 | #: ../inittab.5:39 | |
2013 | msgid "I<id>:I<runlevels>:I<action>:I<process>" | |
2014 | msgstr "I<ID>:I<Runlevel>:I<Aktion>:I<Prozess>" | |
2015 | ||
2016 | #. {{{ id | |
2017 | #. type: Plain text | |
2018 | #: ../inittab.5:43 | |
2019 | msgid "Lines beginning with `#' are ignored." | |
2020 | msgstr "Zeilen mit einer Raute »#« am Anfang werden ignoriert." | |
2021 | ||
2022 | #. type: IP | |
2023 | #: ../inittab.5:43 | |
2024 | #, no-wrap | |
2025 | msgid "I<id>" | |
2026 | msgstr "I<ID>" | |
2027 | ||
2028 | # Zur Schreibweise: http://de.wikipedia.org/wiki/SysVinit | |
2029 | #. type: Plain text | |
2030 | #: ../inittab.5:48 | |
2031 | msgid "" | |
2032 | "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " | |
2033 | "B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with the I<old> libc5 (E<lt> " | |
2034 | "5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | "ist eine eindeutige Folge von 1-4 Zeichen zur Identifikation eines Eintrags " | |
2037 | "in B<inittab>. (Für Versionen von SysVinit, die mit der I<alten> Libc5 " | |
2038 | "(E<lt> 5.2.18) oder a.out-Bibliotheken kompiliert wurden, ist das Limit 2 " | |
2039 | "Zeichen)." | |
2040 | ||
2041 | #. }}} | |
2042 | #. {{{ runlevels | |
2043 | #. type: Plain text | |
2044 | #: ../inittab.5:55 | |
2045 | msgid "" | |
2046 | "Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " | |
2047 | "I<id> field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " | |
2048 | "B<1> for B<tty1>. Some ancient login accounting programs might expect this, " | |
2049 | "though I can't think of any." | |
2050 | msgstr "" | |
2051 | "Hinweis: Traditionell ist für Getty und andere Anmeldeverfahren der Wert des " | |
2052 | "I<ID>-Felds der gleiche wie die Endung des entsprechenden ttys gehalten, z." | |
2053 | "B. \\& B<1> für B<tty1>. Einige alte Anmeldeabrechnungsprogramme könnten das " | |
2054 | "voraussetzen, obwohl der Verfasser sich keines vorstellen kann." | |
2055 | ||
2056 | #. type: IP | |
2057 | #: ../inittab.5:55 | |
2058 | #, no-wrap | |
2059 | msgid "I<runlevels>" | |
2060 | msgstr "I<Runlevel>" | |
2061 | ||
2062 | #. }}} | |
2063 | #. {{{ action | |
2064 | #. type: Plain text | |
2065 | #: ../inittab.5:59 | |
2066 | msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | "listet die Runlevel, für die die angegebene Aktion durchgeführt werden soll." | |
2069 | ||
2070 | #. type: IP | |
2071 | #: ../inittab.5:59 | |
2072 | #, no-wrap | |
2073 | msgid "I<action>" | |
2074 | msgstr "I<Aktion>" | |
2075 | ||
2076 | #. }}} | |
2077 | #. {{{ process | |
2078 | #. type: Plain text | |
2079 | #: ../inittab.5:63 | |
2080 | msgid "describes which action should be taken." | |
2081 | msgstr "beschreibt, was getan werden soll." | |
2082 | ||
2083 | #. type: IP | |
2084 | #: ../inittab.5:63 | |
2085 | #, no-wrap | |
2086 | msgid "I<process>" | |
2087 | msgstr "I<Prozess>" | |
2088 | ||
2089 | #. }}} | |
2090 | #. type: Plain text | |
2091 | #: ../inittab.5:71 | |
2092 | msgid "" | |
2093 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" | |
2094 | "+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " | |
2095 | "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " | |
2096 | "housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " | |
2097 | "limited to 127 characters." | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | "gibt an, welcher Prozess ausgeführt werden soll. Wenn das Prozess-Feld mit " | |
2100 | "einem »+«-Zeichen beginnt, führt B<Init>(8) keine utmp- und wtmp-Abrechnung " | |
2101 | "(accounting) für diesen Prozess. Dies ist für Gettys erforderlich, die " | |
2102 | "darauf bestehen, das selber zu erledigen. Dies ist auch ein historischer " | |
2103 | "Fehler. Die Länge dieses Feldes ist auf 127 Zeichen begrenzt." | |
2104 | ||
2105 | #. type: Plain text | |
2106 | #: ../inittab.5:78 | |
2107 | msgid "" | |
2108 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " | |
2109 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " | |
2110 | "in runlevels 1, 2, and 3. The I<runlevels> for B<ondemand> entries may " | |
2111 | "contain an B<A>, B<B>, or B<C>. The I<runlevels> field of B<sysinit>, " | |
2112 | "B<boot>, and B<bootwait> entries are ignored." | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | "Das Feld I<Runlevel> kann mehrere Zeichen für verschiedene Runlevel " | |
2115 | "enthalten. Beispielsweise legt B<123> fest, dass der Prozess in den " | |
2116 | "Runleveln 1, 2 und 3 gestartet werden soll. Die Runlevel für B<ondemand>-" | |
2117 | "Einträge können B<A>, B<B> oder B<C> enthalten. Das Feld I<Runlevel> der " | |
2118 | "Einträge B<sysinit>, B<boot> und B<bootwait> wird ignoriert." | |
2119 | ||
2120 | #. type: Plain text | |
2121 | #: ../inittab.5:82 | |
2122 | msgid "" | |
2123 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " | |
2124 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " | |
2125 | "with \\s-2SIGKILL\\s0." | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | "Bei einem Wechsel des Runlevels des Systems werden alle laufenden Prozesse, " | |
2128 | "die nicht im neuen Runlevel laufen sollen, beendet; zuerst mit \\s-2SIGTERM" | |
2129 | "\\s0, dann mit \\s-2SIGKILL\\s0." | |
2130 | ||
2131 | #. {{{ respawn | |
2132 | #. type: Plain text | |
2133 | #: ../inittab.5:85 | |
2134 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" | |
2135 | msgstr "Gültige Einträge für das I<Aktion>-Feld sind:" | |
2136 | ||
2137 | #. type: IP | |
2138 | #: ../inittab.5:85 | |
2139 | #, no-wrap | |
2140 | msgid "B<respawn>" | |
2141 | msgstr "B<respawn>" | |
2142 | ||
2143 | #. }}} | |
2144 | #. {{{ wait | |
2145 | #. type: Plain text | |
2146 | #: ../inittab.5:89 | |
2147 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "Der Prozess wird jedesmal, wenn er terminiert, neu gestartet (z.B. \\& " | |
2150 | "getty)." | |
2151 | ||
2152 | #. type: IP | |
2153 | #: ../inittab.5:89 | |
2154 | #, no-wrap | |
2155 | msgid "B<wait>" | |
2156 | msgstr "B<wait>" | |
2157 | ||
2158 | #. }}} | |
2159 | #. {{{ once | |
2160 | #. type: Plain text | |
2161 | #: ../inittab.5:95 | |
2162 | msgid "" | |
2163 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " | |
2164 | "B<init> will wait for its termination." | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | "Der Prozess wird einmal beim Eintritt in den Runlevel gestartet und " | |
2167 | "B<Init>(8) wartet auf den Abschluss des Prozesses." | |
2168 | ||
2169 | #. type: IP | |
2170 | #: ../inittab.5:95 | |
2171 | #, no-wrap | |
2172 | msgid "B<once>" | |
2173 | msgstr "B<once>" | |
2174 | ||
2175 | #. }}} | |
2176 | #. {{{ boot | |
2177 | #. type: Plain text | |
2178 | #: ../inittab.5:100 | |
2179 | msgid "" | |
2180 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | "Der Prozess wird einmal während der Initialisierung des Runlevels ausgeführt." | |
2183 | ||
2184 | #. type: IP | |
2185 | #: ../inittab.5:100 | |
2186 | #, no-wrap | |
2187 | msgid "B<boot>" | |
2188 | msgstr "B<boot>" | |
2189 | ||
2190 | #. }}} | |
2191 | #. {{{ bootwait | |
2192 | #. type: Plain text | |
2193 | #: ../inittab.5:105 | |
2194 | msgid "" | |
2195 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " | |
2196 | "ignored." | |
2197 | msgstr "" | |
2198 | "Der Prozess wird ausgeführt, während das System hochfährt. Das Feld " | |
2199 | "I<Runlevel> wird ignoriert." | |
2200 | ||
2201 | #. type: IP | |
2202 | #: ../inittab.5:105 | |
2203 | #, no-wrap | |
2204 | msgid "B<bootwait>" | |
2205 | msgstr "B<bootwait>" | |
2206 | ||
2207 | #. }}} | |
2208 | #. {{{ off | |
2209 | #. type: Plain text | |
2210 | #: ../inittab.5:112 | |
2211 | msgid "" | |
2212 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " | |
2213 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | "Der Prozess läuft während des Systemstarts und B<Init>(8) wartet auf seinen " | |
2216 | "Abschluss (z. B.\\& /etc/rc). Das Feld I<Runlevel> wird ignoriert." | |
2217 | ||
2218 | #. type: IP | |
2219 | #: ../inittab.5:112 | |
2220 | #, no-wrap | |
2221 | msgid "B<off>" | |
2222 | msgstr "B<off>" | |
2223 | ||
2224 | #. }}} | |
2225 | #. {{{ ondemand | |
2226 | #. type: Plain text | |
2227 | #: ../inittab.5:116 | |
2228 | msgid "This does nothing." | |
2229 | msgstr "Es wird keine Aktion durchgeführt." | |
2230 | ||
2231 | #. type: IP | |
2232 | #: ../inittab.5:116 | |
2233 | #, no-wrap | |
2234 | msgid "B<ondemand>" | |
2235 | msgstr "B<ondemand>" | |
2236 | ||
2237 | #. }}} | |
2238 | #. {{{ initdefault | |
2239 | #. type: Plain text | |
2240 | #: ../inittab.5:123 | |
2241 | msgid "" | |
2242 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " | |
2243 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " | |
2244 | "occur (B<ondemand> runlevels are `a', `b', and `c')." | |
2245 | msgstr "" | |
2246 | "Ein mit B<ondemand> gekennzeichneter Prozess wird jedesmal ausgeführt, wenn " | |
2247 | "das angegebene B<ondemand>-Runlevel aufgerufen wird. Es erfolgt aber kein " | |
2248 | "Wechsel des Runlevels. (Die B<ondemand>-Runlevel sind »a«, »b« und »c«.)" | |
2249 | ||
2250 | #. type: IP | |
2251 | #: ../inittab.5:123 | |
2252 | #, no-wrap | |
2253 | msgid "B<initdefault>" | |
2254 | msgstr "B<initdefault>" | |
2255 | ||
2256 | #. }}} | |
2257 | #. {{{ sysinit | |
2258 | #. type: Plain text | |
2259 | #: ../inittab.5:130 | |
2260 | msgid "" | |
2261 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " | |
2262 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " | |
2263 | "console. The I<process> field is ignored." | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | "Ein B<initdefault>-Eintrag legt den Runlevel nach dem Systemstart fest. " | |
2266 | "Fehlt dieser Eintrag, wird B<init>(8) auf der Konsole nach dem Runlevel " | |
2267 | "fragen. Das I<Prozess>-Feld wird ignoriert." | |
2268 | ||
2269 | #. type: IP | |
2270 | #: ../inittab.5:130 | |
2271 | #, no-wrap | |
2272 | msgid "B<sysinit>" | |
2273 | msgstr "B<sysinit>" | |
2274 | ||
2275 | #. }}} | |
2276 | #. {{{ powerwait | |
2277 | #. type: Plain text | |
2278 | #: ../inittab.5:136 | |
2279 | msgid "" | |
2280 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " | |
2281 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | "Dieser Prozess läuft beim Systemstart vor den B<boot>- und B<bootwait>-" | |
2284 | "Einträgen. Das Feld I<Runlevel> wird ignoriert. " | |
2285 | ||
2286 | #. type: IP | |
2287 | #: ../inittab.5:136 | |
2288 | #, no-wrap | |
2289 | msgid "B<powerwait>" | |
2290 | msgstr "B<powerwait>" | |
2291 | ||
2292 | #. }}} | |
2293 | #. {{{ powerfail | |
2294 | #. type: Plain text | |
2295 | #: ../inittab.5:142 | |
2296 | msgid "" | |
2297 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " | |
2298 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " | |
2299 | "computer. B<init> will wait for the process to finish before continuing." | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | "Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn die Spannung der Stromversorgung sinkt. " | |
2302 | "B<init>(8) wird üblicherweise von einem Prozess informiert, der mit der USV " | |
2303 | "kommuniziert. B<init>(8) wartet das Ende dieses Prozesses ab, bevor es " | |
2304 | "weiter macht." | |
2305 | ||
2306 | #. type: IP | |
2307 | #: ../inittab.5:142 | |
2308 | #, no-wrap | |
2309 | msgid "B<powerfail>" | |
2310 | msgstr "B<powerfail>" | |
2311 | ||
2312 | #. }}} | |
2313 | #. {{{ powerokwait | |
2314 | #. type: Plain text | |
2315 | #: ../inittab.5:147 | |
2316 | msgid "" | |
2317 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " | |
2318 | "completion." | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | "Wie B<powerwait>; B<init>(8) wartet aber nicht auf den Abschluss dieses " | |
2321 | "Prozesses." | |
2322 | ||
2323 | #. type: IP | |
2324 | #: ../inittab.5:147 | |
2325 | #, no-wrap | |
2326 | msgid "B<powerokwait>" | |
2327 | msgstr "B<powerokwait>" | |
2328 | ||
2329 | #. }}} | |
2330 | #. {{{ powerfailnow | |
2331 | #. type: Plain text | |
2332 | #: ../inittab.5:152 | |
2333 | msgid "" | |
2334 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " | |
2335 | "has been restored." | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | "Dieser Prozess wird ausgeführt, sobald B<init>(8) erfährt, dass die " | |
2338 | "Spannungsversorgung wieder normal funktioniert. " | |
2339 | ||
2340 | #. type: IP | |
2341 | #: ../inittab.5:152 | |
2342 | #, no-wrap | |
2343 | msgid "B<powerfailnow>" | |
2344 | msgstr "B<powerfailnow>" | |
2345 | ||
2346 | #. }}} | |
2347 | #. {{{ ctrlaltdel | |
2348 | #. type: Plain text | |
2349 | #: ../inittab.5:158 | |
2350 | msgid "" | |
2351 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " | |
2352 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " | |
2353 | "external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "Dieser Prozess wird ausgeführt, wenn B<init>(8) erfährt, dass die Batterie " | |
2356 | "der externen USV fast leer ist und ein Stromausfall droht. Voraussetzung ist " | |
2357 | "natürlich, dass USV und Überwachungsprozess diesen Zustand erkennen können." | |
2358 | ||
2359 | #. type: IP | |
2360 | #: ../inittab.5:158 | |
2361 | #, no-wrap | |
2362 | msgid "B<ctrlaltdel>" | |
2363 | msgstr "B<ctrlaltdel>" | |
2364 | ||
2365 | #. }}} | |
2366 | #. {{{ kbrequest | |
2367 | #. type: Plain text | |
2368 | #: ../inittab.5:166 | |
2369 | msgid "" | |
2370 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " | |
2371 | "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" | |
2372 | "DEL> key combination. Typically one wants to execute some sort of " | |
2373 | "B<shutdown> either to get into single-user level or to reboot the machine." | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | "Der Prozess wird ausgeführt, wenn B<init>(8) das Signal B<SIGINT> erhält. " | |
2376 | "Dies bedeutet, dass jemand auf der System-Konsole die Tastenkombination " | |
2377 | "B<STRG-ALT-ENTF> eingegeben hat. Normalerweise will man eine Art von " | |
2378 | "B<shutdown> ausführen; entweder in den Single-User-Runlevel wechseln oder " | |
2379 | "den Rechner neu starten." | |
2380 | ||
2381 | #. type: IP | |
2382 | #: ../inittab.5:166 | |
2383 | #, no-wrap | |
2384 | msgid "B<kbrequest>" | |
2385 | msgstr "B<kbrequest>" | |
2386 | ||
2387 | # Etwas freier | |
2388 | #. type: Plain text | |
2389 | #: ../inittab.5:170 | |
2390 | msgid "" | |
2391 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " | |
2392 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " | |
2393 | "keyboard." | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | "Der Prozess wird ausgeführt, wenn der Tastatur-Handler B<init>(8) " | |
2396 | "signalisiert, dass auf der Tastatur der Konsole eine bestimmte " | |
2397 | "Tastenkombination eingegeben wurde." | |
2398 | ||
2399 | #. type: Plain text | |
2400 | #: ../inittab.5:176 | |
2401 | msgid "" | |
2402 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " | |
2403 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " | |
2404 | "of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " | |
2405 | "\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " | |
2406 | "use the following in your keymaps file:" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | "Die Dokumentation für diese Funktion ist noch nicht vollständig. Zusätzliche " | |
2409 | "Dokumentation finden Sie in den kbd-x.xx-Paketen (das aktuellste war beim " | |
2410 | "Schreiben dieser Handbuchseite kbd-0.94). Wahrscheinlich möchten Sie der " | |
2411 | "»KeyboardSignal«-Aktion eine Tastenkombinationen zuordnen. Um beispielsweise " | |
2412 | "die Kombination »Alt Aufwärtspfeil« zu verwenden, tragen Sie in Ihre keymaps-" | |
2413 | "Datei ein:" | |
2414 | ||
2415 | #. type: Plain text | |
2416 | #: ../inittab.5:179 | |
2417 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" | |
2418 | msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" | |
2419 | ||
2420 | #. type: Plain text | |
2421 | #: ../inittab.5:186 | |
2422 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" | |
2423 | msgstr "" | |
2424 | "Dies ist ein Beispiel für eine inittab, die der alten Linux-inittab ähnelt:" | |
2425 | ||
2426 | #. type: Plain text | |
2427 | #: ../inittab.5:197 | |
2428 | #, no-wrap | |
2429 | msgid "" | |
2430 | "# inittab for linux\n" | |
2431 | "id:1:initdefault:\n" | |
2432 | "rc::bootwait:/etc/rc\n" | |
2433 | "1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" | |
2434 | "2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" | |
2435 | "3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" | |
2436 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | "# inittab für Linux\n" | |
2439 | "id:1:initdefault:\n" | |
2440 | "rc::bootwait:/etc/rc\n" | |
2441 | "1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" | |
2442 | "2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" | |
2443 | "3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" | |
2444 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" | |
2445 | ||
2446 | #. type: Plain text | |
2447 | #: ../inittab.5:202 | |
2448 | msgid "" | |
2449 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" | |
2450 | "tty4." | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | "Diese inittab-Datei führt beim Systemstart I</etc/rc> aus und startet Gettys " | |
2453 | "auf tty1 bis tty4." | |
2454 | ||
2455 | #. type: Plain text | |
2456 | #: ../inittab.5:205 | |
2457 | msgid "" | |
2458 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " | |
2459 | "inside):" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | "Eine ausgefeiltere B<inittab> mit verschiedenen Runleveln (siehe die " | |
2462 | "innenstehenden Kommentare):" | |
2463 | ||
2464 | #. type: Plain text | |
2465 | #: ../inittab.5:211 | |
2466 | #, no-wrap | |
2467 | msgid "" | |
2468 | "# Level to run in\n" | |
2469 | "id:2:initdefault:\n" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | "# Standard-Runlevel\n" | |
2472 | "id:2:initdefault:\n" | |
2473 | ||
2474 | #. type: Plain text | |
2475 | #: ../inittab.5:214 | |
2476 | #, no-wrap | |
2477 | msgid "" | |
2478 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" | |
2479 | "si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | "# Skript für Konfiguration/Initialisierung während\n" | |
2482 | "# des Systemstarts\n" | |
2483 | "si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" | |
2484 | ||
2485 | #. type: Plain text | |
2486 | #: ../inittab.5:217 | |
2487 | #, no-wrap | |
2488 | msgid "" | |
2489 | "# What to do in single-user mode.\n" | |
2490 | "~:S:wait:/sbin/sulogin\n" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | "# Das läuft im Single-User-Modus.\n" | |
2493 | "~:S:wait:/sbin/sulogin\n" | |
2494 | ||
2495 | #. type: Plain text | |
2496 | #: ../inittab.5:225 | |
2497 | #, no-wrap | |
2498 | msgid "" | |
2499 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" | |
2500 | "# of runlevel.\n" | |
2501 | "#\n" | |
2502 | "# Runlevel 0 is halt.\n" | |
2503 | "# Runlevel 1 is single-user.\n" | |
2504 | "# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" | |
2505 | "# Runlevel 6 is reboot.\n" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "# /etc/init.d führt beim Wechsel des Runlevel die\n" | |
2508 | "# S- und K-Skripte aus.\n" | |
2509 | "#\n" | |
2510 | "# Runlevel 0 ist Halt.\n" | |
2511 | "# Runlevel 1 ist der Single-User-Betrieb.\n" | |
2512 | "# Runlevel 2-5 sind Mehrbenutzer-Modi.\n" | |
2513 | "# Runlevel 6 ist der Neustart (Reboot).\n" | |
2514 | ||
2515 | #. type: Plain text | |
2516 | #: ../inittab.5:233 | |
2517 | #, no-wrap | |
2518 | msgid "" | |
2519 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" | |
2520 | "l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" | |
2521 | "l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" | |
2522 | "l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" | |
2523 | "l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" | |
2524 | "l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" | |
2525 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" | |
2528 | "l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" | |
2529 | "l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" | |
2530 | "l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" | |
2531 | "l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" | |
2532 | "l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" | |
2533 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" | |
2534 | ||
2535 | #. type: Plain text | |
2536 | #: ../inittab.5:236 | |
2537 | #, no-wrap | |
2538 | msgid "" | |
2539 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" | |
2540 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | "# Was wird beim »Affengriff« getan?\n" | |
2543 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" | |
2544 | ||
2545 | #. type: Plain text | |
2546 | #: ../inittab.5:245 | |
2547 | #, no-wrap | |
2548 | msgid "" | |
2549 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" | |
2550 | "# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" | |
2551 | "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" | |
2552 | "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" | |
2553 | "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" | |
2554 | "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" | |
2555 | "S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" | |
2556 | "S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | "# Runlevel 2,3: Getty auf virtuellen Konsolen\n" | |
2559 | "# Runlevel 3: Getty auf Terminal (ttyS0) und Modem (ttyS1)\n" | |
2560 | "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" | |
2561 | "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" | |
2562 | "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" | |
2563 | "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" | |
2564 | "S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" | |
2565 | "S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" | |
2566 | ||
2567 | #. }}} | |
2568 | #. {{{ Author | |
2569 | #. type: Plain text | |
2570 | #: ../inittab.5:255 | |
2571 | msgid "/etc/inittab" | |
2572 | msgstr "/etc/inittab" | |
2573 | ||
2574 | #. }}} | |
2575 | #. {{{ See also | |
2576 | #. type: Plain text | |
2577 | #: ../inittab.5:270 | |
2578 | msgid "" | |
2579 | "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " | |
2580 | "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" | |
2581 | "francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> and " | |
2582 | "modified by E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " | |
2583 | "Michael Haardt E<.ME .>" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "Der Autor von B<init>(8) ist E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " | |
2586 | "Smoorenburg E<.ME .> Diese Handbuchseite wurde von E<.MT lederer@\\:francium" | |
2587 | "\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer E<.ME> geschrieben und " | |
2588 | "von E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt " | |
2589 | "E<.ME> überarbeitet." | |
2590 | ||
2591 | #. type: Plain text | |
2592 | #: ../inittab.5:272 | |
2593 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" | |
2594 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" | |
2595 | ||
2596 | #. type: TH | |
2597 | #: ../killall5.8:18 | |
2598 | #, no-wrap | |
2599 | msgid "KILLALL5" | |
2600 | msgstr "KILLALL5" | |
2601 | ||
2602 | #. type: TH | |
2603 | #: ../killall5.8:18 | |
2604 | #, no-wrap | |
2605 | msgid "04 Nov 2003" | |
2606 | msgstr "4. November 2003" | |
2607 | ||
2608 | #. type: Plain text | |
2609 | #: ../killall5.8:21 | |
2610 | msgid "killall5 - send a signal to all processes" | |
2611 | msgstr "killall5 - ein Signal an alle Prozesse senden" | |
2612 | ||
2613 | #. type: Plain text | |
2614 | #: ../killall5.8:28 | |
2615 | msgid "" | |
2616 | "B<killall5> B<-signalnumber> [B<-o> I<omitpid>[,I<omitpid>...]] [B<-o> " | |
2617 | "I<omitpid>[,I<omitpid>...]...]" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #. type: Plain text | |
2621 | #: ../killall5.8:34 | |
2622 | msgid "" | |
2623 | "B<killall5> is the SystemV B<killall> command. It sends a signal to all " | |
2624 | "processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " | |
2625 | "won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " | |
2626 | "primary (only) use is in the B<rc> scripts found in the I</etc/init.d> " | |
2627 | "directory." | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #. type: IP | |
2631 | #: ../killall5.8:35 | |
2632 | #, no-wrap | |
2633 | msgid "B<-o> I<omitpid>" | |
2634 | msgstr "B<-o> I<PID-Ausschluss>" | |
2635 | ||
2636 | #. type: Plain text | |
2637 | #: ../killall5.8:37 | |
2638 | msgid "Tells B<killall5> to omit processes with that process id." | |
2639 | msgstr "weist B<killall5> an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen." | |
2640 | ||
2641 | #. type: Plain text | |
2642 | #: ../killall5.8:40 | |
2643 | msgid "" | |
2644 | "B<killall5> can also be invoked as B<pidof>(8), which is simply a (symbolic) " | |
2645 | "link to the B<killall5> program." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "B<killall5> kann auch als B<pidof>(8) aufgerufen werden, welches einfach ein " | |
2648 | "(symbolischer) Link auf das Programm B<killall5> ist." | |
2649 | ||
2650 | #. type: Plain text | |
2651 | #: ../killall5.8:44 | |
2652 | msgid "" | |
2653 | "The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " | |
2654 | "were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I</proc/> is " | |
2655 | "missing)." | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "Das Programm gibt 0 zurück, wenn Prozesse abgewürgt werden konnten. Es gibt " | |
2658 | "2 zurück, wenn kein Prozess abgewürgt wurde, und 1, wenn keine Prozesse " | |
2659 | "gefunden werden konnten (I</proc> fehlt)." | |
2660 | ||
2661 | #. type: Plain text | |
2662 | #: ../killall5.8:48 | |
2663 | msgid "B<halt>(8), B<reboot>(8), B<pidof>(8)" | |
2664 | msgstr "B<halt>(8), B<reboot>(8), B<pidof>(8)" | |
2665 | ||
2666 | #. type: TH | |
2667 | #: ../last.1:20 | |
2668 | #, no-wrap | |
2669 | msgid "LAST," | |
2670 | msgstr "LAST," | |
2671 | ||
2672 | #. type: TH | |
2673 | #: ../last.1:20 | |
2674 | #, no-wrap | |
2675 | msgid "1" | |
2676 | msgstr "1" | |
2677 | ||
2678 | #. type: TH | |
2679 | #: ../last.1:20 | |
2680 | #, no-wrap | |
2681 | msgid "Jul 31, 2004" | |
2682 | msgstr "31. Juli 2004" | |
2683 | ||
2684 | #. }}} | |
2685 | #. {{{ Synopsis | |
2686 | #. type: Plain text | |
2687 | #: ../last.1:27 | |
2688 | msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" | |
2689 | msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen" | |
2690 | ||
2691 | #. type: Plain text | |
2692 | #: ../last.1:37 | |
2693 | msgid "" | |
2694 | "B<last> [B<-R>] [B<->I<num>] [-B<n> I<num\\/>] [B<-adFiowx>] [-B<f> I<file\\/" | |
2695 | ">] [-B<t> I<YYYYMMDDHHMMSS\\/>] [I<name...>] [I<tty...>]" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "B<last> [B<-R>] [B<->I<Zahl>] [-B<n> I<Zahl\\/>] [B<-adFiowx>] [-B<f> I<Datei" | |
2698 | "\\/>] [-B<t> I<JJJJMMTTHHMMSS\\/>] [I<Name…>] [I<TTY…>]" | |
2699 | ||
2700 | #. }}} | |
2701 | #. {{{ Description | |
2702 | #. type: Plain text | |
2703 | #: ../last.1:48 | |
2704 | msgid "" | |
2705 | "B<lastb> [B<-R>] [B<->I<num>] [-B<n> I<num\\/>] [-B<f> I<file\\/>] [B<-" | |
2706 | "adFiowx>] [I<name...>] [I<tty...>]" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | "B<lastb> [B<-R>] [B<->I<Zahl>] [-B<n> I<Zahl\\/>] [-B<f> I<Datei\\/>] [B<-" | |
2709 | "adFiowx>] [I<Name…>] [I<TTY…>]" | |
2710 | ||
2711 | #. type: Plain text | |
2712 | #: ../last.1:56 | |
2713 | #, fuzzy | |
2714 | #| msgid "" | |
2715 | #| "B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file " | |
2716 | #| "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " | |
2717 | #| "in (and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/" | |
2718 | #| "or I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries " | |
2719 | #| "matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus " | |
2720 | #| "B<last 0> is the same as B<last tty0>." | |
2721 | msgid "" | |
2722 | "B<Last> searches back through the file B</var/log/wtmp> (or the file " | |
2723 | "designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " | |
2724 | "(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " | |
2725 | "given, in which case B<last> will show only those entries matching the " | |
2726 | "arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B<last 0> is the same as " | |
2727 | "B<last tty0>." | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "B<last> durchsucht die Datei I</var/log/wtmp> (oder die durch die Option B<-" | |
2730 | "f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die " | |
2731 | "sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer " | |
2732 | "oder mehrere I<Benutzernamen> und/oder I<TTYs> können angegeben werden, in " | |
2733 | "welchem Fall B<last> nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente " | |
2734 | "passen. Die Namen der I<TTYs> können abgekürzt werden, daher ist B<last 0> " | |
2735 | "gleichbedeutend mit B<last TTY0>." | |
2736 | ||
2737 | #. type: Plain text | |
2738 | #: ../last.1:61 | |
2739 | msgid "" | |
2740 | "When B<last> catches a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, " | |
2741 | "usually control-C) or a B<SIGQUIT> signal (generated by the quit key, " | |
2742 | "usually control-\\e), B<last> will show how far it has searched through the " | |
2743 | "file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then terminate." | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | "Wenn eine B<SIGINT>-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit " | |
2746 | "Strg-C erzeugt) oder ein B<SIGQUIT>-Signal (üblicherweise mit Strg-\\e " | |
2747 | "erzeugt) empfangen wird, zeigt B<last> an, wie weit die Suche durch die " | |
2748 | "Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des B<SIGINT>-Signals wird " | |
2749 | "B<last> dann beeendet." | |
2750 | ||
2751 | #. type: Plain text | |
2752 | #: ../last.1:65 | |
2753 | msgid "" | |
2754 | "The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " | |
2755 | "B<last reboot> will show a log of all reboots since the log file was created." | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | "Der Pseudo-Benutzer B<reboot> meldet sich jedesmal an, wenn das System neu " | |
2758 | "gestartet wird. Daher zeigt B<last reboot> ein Protokoll aller Neustarts " | |
2759 | "seit der Erstellung der Protokolldatei an." | |
2760 | ||
2761 | #. }}} | |
2762 | #. {{{ Options | |
2763 | #. type: Plain text | |
2764 | #: ../last.1:70 | |
2765 | msgid "" | |
2766 | "B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of " | |
2767 | "the file B</var/log/btmp>, which contains all the bad login attempts." | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | "B<lastb> ist gleichbedeutend mit B<last>, außer dass es in der " | |
2770 | "Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei I</var/log/btmp> anzeigt, welches " | |
2771 | "die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält." | |
2772 | ||
2773 | #. type: IP | |
2774 | #: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 | |
2775 | #, no-wrap | |
2776 | msgid "B<-f> I<file>" | |
2777 | msgstr "B<-f> I<Datei>" | |
2778 | ||
2779 | #. type: Plain text | |
2780 | #: ../last.1:73 | |
2781 | msgid "Tells B<last> to use a specific file instead of I</var/log/wtmp>." | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | "weist B<last> an, eine spezifische Datei anstelle von I</var/log/wtmp> zu " | |
2784 | "verwenden." | |
2785 | ||
2786 | #. type: IP | |
2787 | #: ../last.1:73 | |
2788 | #, no-wrap | |
2789 | msgid "B<->I<num>" | |
2790 | msgstr "B<->I<Zahl>" | |
2791 | ||
2792 | #. type: Plain text | |
2793 | #: ../last.1:75 | |
2794 | msgid "This is a count telling B<last> how many lines to show." | |
2795 | msgstr "weist B<last> an, wie viele Zeilen es anzeigen soll." | |
2796 | ||
2797 | #. type: IP | |
2798 | #: ../last.1:75 | |
2799 | #, no-wrap | |
2800 | msgid "B<-n> I<num>" | |
2801 | msgstr "B<-n> I<Zahl>" | |
2802 | ||
2803 | #. type: Plain text | |
2804 | #: ../last.1:77 | |
2805 | msgid "The same." | |
2806 | msgstr "Das gleiche." | |
2807 | ||
2808 | #. type: IP | |
2809 | #: ../last.1:77 | |
2810 | #, no-wrap | |
2811 | msgid "B<-t> I<YYYYMMDDHHMMSS>" | |
2812 | msgstr "B<-t> I<JJJJMMTTHHMMSS>" | |
2813 | ||
2814 | #. type: Plain text | |
2815 | #: ../last.1:82 | |
2816 | msgid "" | |
2817 | "Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " | |
2818 | "to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " | |
2819 | "time with B<-t> and look for \"still logged in\"." | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | "zeigt den Status der Anmeldungen zur angegebenen I<Zeit> an. Dies ist " | |
2822 | "beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt " | |
2823 | "angemeldet war. Geben Sie diese Zeit mit B<-t> an und schauen Sie nach " | |
2824 | "»still logged in«." | |
2825 | ||
2826 | #. type: IP | |
2827 | #: ../last.1:82 | |
2828 | #, no-wrap | |
2829 | msgid "B<-R>" | |
2830 | msgstr "B<-R>" | |
2831 | ||
2832 | #. type: Plain text | |
2833 | #: ../last.1:84 | |
2834 | msgid "Suppresses the display of the hostname field." | |
2835 | msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Rechnernamenfeldes." | |
2836 | ||
2837 | #. {{{ -a | |
2838 | #. type: IP | |
2839 | #: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 | |
2840 | #, no-wrap | |
2841 | msgid "B<-a>" | |
2842 | msgstr "B<-a>" | |
2843 | ||
2844 | #. type: Plain text | |
2845 | #: ../last.1:87 | |
2846 | msgid "" | |
2847 | "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " | |
2848 | "flag." | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit " | |
2851 | "der nächsten Option nützlich." | |
2852 | ||
2853 | #. type: Plain text | |
2854 | #: ../last.1:91 | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " | |
2857 | "but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " | |
2858 | "hostname." | |
2859 | msgstr "" | |
2860 | "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen " | |
2861 | "Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern " | |
2862 | "auch dessen IP-Nummer." | |
2863 | ||
2864 | #. type: IP | |
2865 | #: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 | |
2866 | #, no-wrap | |
2867 | msgid "B<-F>" | |
2868 | msgstr "B<-F>" | |
2869 | ||
2870 | #. type: Plain text | |
2871 | #: ../last.1:93 | |
2872 | msgid "Print full login and logout times and dates." | |
2873 | msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus." | |
2874 | ||
2875 | #. type: Plain text | |
2876 | #: ../last.1:96 | |
2877 | msgid "" | |
2878 | "This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " | |
2879 | "host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "entspricht B<-d> insoweit, dass es die IP des fernen Rechners anzeigt, aber " | |
2882 | "in einer Ziffer-Punkt-Notation." | |
2883 | ||
2884 | #. type: IP | |
2885 | #: ../last.1:96 | |
2886 | #, no-wrap | |
2887 | msgid "B<-l>" | |
2888 | msgstr "B<-l>" | |
2889 | ||
2890 | #. type: Plain text | |
2891 | #: ../last.1:100 | |
2892 | msgid "" | |
2893 | "This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " | |
2894 | "may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " | |
2895 | "standard 80 characters." | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
2898 | #. type: IP | |
2899 | #: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 | |
2900 | #, no-wrap | |
2901 | msgid "B<-o>" | |
2902 | msgstr "B<-o>" | |
2903 | ||
2904 | #. type: Plain text | |
2905 | #: ../last.1:102 | |
2906 | msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "liest eine Wtmp-Datei des alten Typs (von linux-libc5-Anwendungen " | |
2909 | "geschrieben)." | |
2910 | ||
2911 | #. type: Plain text | |
2912 | #: ../last.1:104 | |
2913 | msgid "Display full user and domain names in the output." | |
2914 | msgstr "zeigt die vollständigen Benutzer- und Domainnamen in der Ausgabe an." | |
2915 | ||
2916 | #. type: IP | |
2917 | #: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 | |
2918 | #, no-wrap | |
2919 | msgid "B<-x>" | |
2920 | msgstr "B<-x>" | |
2921 | ||
2922 | #. }}} | |
2923 | #. type: Plain text | |
2924 | #: ../last.1:107 | |
2925 | msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des " | |
2928 | "Systems an." | |
2929 | ||
2930 | #. {{{ Files | |
2931 | #. type: Plain text | |
2932 | #: ../last.1:114 | |
2933 | msgid "" | |
2934 | "The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " | |
2935 | "information in these files if they are present. This is a local " | |
2936 | "configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " | |
2937 | "with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)." | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | "Die Dateien I<wtmp> und I<btmp> könnten nicht gefunden werden. Das System " | |
2940 | "protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden " | |
2941 | "sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien " | |
2942 | "verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl B<touch>(1) angelegt " | |
2943 | "werden (zum Beispiel B<touch /var/log/wtmp>)." | |
2944 | ||
2945 | #. type: Plain text | |
2946 | #: ../last.1:116 | |
2947 | msgid "/var/log/wtmp" | |
2948 | msgstr "/var/log/wtmp" | |
2949 | ||
2950 | #. }}} | |
2951 | #. {{{ Author | |
2952 | #. type: Plain text | |
2953 | #: ../last.1:120 | |
2954 | msgid "/var/log/btmp" | |
2955 | msgstr "/var/log/btmp" | |
2956 | ||
2957 | #. type: Plain text | |
2958 | #: ../last.1:129 | |
2959 | msgid "B<shutdown>(8), B<login>(1), B<init>(8)" | |
2960 | msgstr "B<shutdown>(8), B<login>(1), B<init>(8)" | |
2961 | ||
2962 | #. type: TH | |
2963 | #: ../logsave.8:5 | |
2964 | #, no-wrap | |
2965 | msgid "LOGSAVE" | |
2966 | msgstr "LOGSAVE" | |
2967 | ||
2968 | #. type: Plain text | |
2969 | #: ../logsave.8:8 | |
2970 | msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" | |
2971 | msgstr "logsave - die Ausgabe eines Befehls in einer Protokolldatei speichern" | |
2972 | ||
2973 | #. type: Plain text | |
2974 | #: ../logsave.8:14 | |
2975 | msgid "B<logsave> [ B<-asv> ] I<logfile cmd_prog [ ... ]>" | |
2976 | msgstr "B<logsave> [ B<-asv> ] I<Protokolldatei Befehl [ … ]>" | |
2977 | ||
2978 | #. type: Plain text | |
2979 | #: ../logsave.8:27 | |
2980 | msgid "" | |
2981 | "The B<logsave> program will execute I<cmd_prog> with the specified " | |
2982 | "argument(s), and save a copy of its output to I<logfile>. If the containing " | |
2983 | "directory for I<logfile> does not exist, B<logsave> will accumulate the " | |
2984 | "output in memory until it can be written out. A copy of the output will " | |
2985 | "also be written to standard output." | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | "Das Programm B<logsave> führt den einen I<Befehl> mit den angegebenen " | |
2988 | "Argumenten aus und speichert eine Kopie der Ausgabe in die " | |
2989 | "I<Protokolldatei>. Falls das Verzeichnis für die I<Protokolldatei> nicht " | |
2990 | "existiert, sammelt B<logsave> die Ausgabe im Speicher, bis die Datei " | |
2991 | "geschrieben werden kann. Außerdem wird eine Kopie der Ausgabe in die " | |
2992 | "Standardausgabe gschrieben." | |
2993 | ||
2994 | #. type: Plain text | |
2995 | #: ../logsave.8:34 | |
2996 | msgid "" | |
2997 | "If I<cmd_prog> is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " | |
2998 | "program, B<logsave> will take its input from standard input and save it in " | |
2999 | "I<logfile>." | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | "Falls das Programm als einzelnes Minuszeichen (»-«) angegeben wird, dann " | |
3002 | "bezieht B<logsave> seine Eingabe aus der Standardeingabe, anstatt ein " | |
3003 | "Programm auszuführen, und speichert die Ausgabe in der I<Protokolldatei>." | |
3004 | ||
3005 | #. type: Plain text | |
3006 | #: ../logsave.8:39 | |
3007 | msgid "" | |
3008 | "B<logsave> is useful for saving the output of initial boot scripts until the " | |
3009 | "I</var> partition is mounted, so the output can be written to I</var/log>." | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "B<logsave> eignet sich zum Speichern der Ausgaben initialer Boot-Skripte, " | |
3012 | "bis die I</var>-Partition eingehängt ist und die Ausgabe in I</var/log> " | |
3013 | "geschrieben werden kann." | |
3014 | ||
3015 | #. type: Plain text | |
3016 | #: ../logsave.8:45 | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "This option will cause the output to be appended to I<logfile>, instead of " | |
3019 | "replacing its current contents." | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | "bewirkt, dass die Ausgabe an die I<Protokolldatei> angehängt wird, anstatt " | |
3022 | "deren momentanen Inhalt zu ersetzen." | |
3023 | ||
3024 | #. type: Plain text | |
3025 | #: ../logsave.8:53 | |
3026 | msgid "" | |
3027 | "This option will cause B<logsave> to skip writing to the log file text which " | |
3028 | "is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " | |
3029 | "(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " | |
3030 | "visible to the user on the console, while not being written to the log file." | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
3033 | #. type: Plain text | |
3034 | #: ../logsave.8:58 | |
3035 | msgid "" | |
3036 | "This option will make B<logsave> to be more verbose in its output to the " | |
3037 | "user." | |
3038 | msgstr "bewirkt, dass die Ausgaben von B<logsave> ausführlicher werden." | |
3039 | ||
3040 | #. type: Plain text | |
3041 | #: ../logsave.8:62 | |
3042 | msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" | |
3043 | msgstr "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" | |
3044 | ||
3045 | #. type: Plain text | |
3046 | #: ../logsave.8:63 | |
3047 | msgid "B<fsck>(8)" | |
3048 | msgstr "B<fsck>(8)" | |
3049 | ||
3050 | #. type: TH | |
3051 | #: ../mesg.1:20 | |
3052 | #, no-wrap | |
3053 | msgid "MESG" | |
3054 | msgstr "MESG" | |
3055 | ||
3056 | #. type: TH | |
3057 | #: ../mesg.1:20 | |
3058 | #, no-wrap | |
3059 | msgid "Feb 26, 2001" | |
3060 | msgstr "26. Februar 2001" | |
3061 | ||
3062 | #. type: TH | |
3063 | #: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 | |
3064 | #: ../wall.1:18 | |
3065 | #, no-wrap | |
3066 | msgid "User Commands" | |
3067 | msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" | |
3068 | ||
3069 | #. }}} | |
3070 | #. {{{ Synopsis | |
3071 | #. type: Plain text | |
3072 | #: ../mesg.1:27 | |
3073 | msgid "mesg - control write access to your terminal" | |
3074 | msgstr "mesg - den Schreibzugriff auf Ihr Terminal steuern" | |
3075 | ||
3076 | #. }}} | |
3077 | #. {{{ Description | |
3078 | #. type: Plain text | |
3079 | #: ../mesg.1:32 | |
3080 | msgid "B<mesg> [B<y>|B<n>]" | |
3081 | msgstr "B<mesg> [B<y>|B<n>]" | |
3082 | ||
3083 | #. }}} | |
3084 | #. {{{ Options | |
3085 | #. type: Plain text | |
3086 | #: ../mesg.1:38 | |
3087 | msgid "" | |
3088 | "B<mesg> controls the access to your terminal by others. It's typically used " | |
3089 | "to allow or disallow other users to write to your terminal (see B<write>(1))." | |
3090 | msgstr "" | |
3091 | "B<mesg> steuert den Zugriff auf Ihr Terminal durch andere. Es wird " | |
3092 | "üblicherweise dazu verwendet, anderen Benutzern entweder zu gestatten oder " | |
3093 | "zu verbieten, auf Ihr Terminal zu schreiben (siehe B<write>(1))." | |
3094 | ||
3095 | #. type: IP | |
3096 | #: ../mesg.1:39 | |
3097 | #, no-wrap | |
3098 | msgid "B<y>" | |
3099 | msgstr "B<y>" | |
3100 | ||
3101 | #. type: Plain text | |
3102 | #: ../mesg.1:41 | |
3103 | msgid "Allow write access to your terminal." | |
3104 | msgstr "erlaubt den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." | |
3105 | ||
3106 | #. type: IP | |
3107 | #: ../mesg.1:41 | |
3108 | #, no-wrap | |
3109 | msgid "B<n>" | |
3110 | msgstr "B<n>" | |
3111 | ||
3112 | #. type: Plain text | |
3113 | #: ../mesg.1:43 | |
3114 | msgid "Disallow write access to your terminal." | |
3115 | msgstr "verbietet den Schreibzugriff auf Ihr Terminal." | |
3116 | ||
3117 | #. }}} | |
3118 | #. {{{ Notes | |
3119 | #. type: Plain text | |
3120 | #: ../mesg.1:48 | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "If no option is given, B<mesg> prints out the current access state of your " | |
3123 | "terminal." | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | "Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt B<mesg> den aktuellen Status des " | |
3126 | "Zugriffs auf Ihr Terminal an." | |
3127 | ||
3128 | # FIXME mesg → B<mesg> | |
3129 | #. type: Plain text | |
3130 | #: ../mesg.1:53 | |
3131 | msgid "" | |
3132 | "B<mesg> assumes that its standard input is connected to your terminal. That " | |
3133 | "also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " | |
3134 | "mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " | |
3135 | "E<lt> /dev/pts/46\"." | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | "B<mesg> geht davon aus, dass seine Standardeingabe mit Ihrem Terminal " | |
3138 | "verbunden ist. Das bedeutet auch, falls Sie mehrfach angemeldet sind, den " | |
3139 | "B<mesg>-Status anderer Sitzungen durch Umleitung abfragen oder setzen " | |
3140 | "können. Zum Beispiel »mesg n E<lt> /dev/pts/46«." | |
3141 | ||
3142 | #. type: Plain text | |
3143 | #: ../mesg.1:62 | |
3144 | msgid "B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1)" | |
3145 | msgstr "B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1)" | |
3146 | ||
3147 | #. type: TH | |
3148 | #: ../mountpoint.1:18 | |
3149 | #, no-wrap | |
3150 | msgid "MOUNTPOINT" | |
3151 | msgstr "MOUNTPOINT" | |
3152 | ||
3153 | #. type: TH | |
3154 | #: ../mountpoint.1:18 | |
3155 | #, no-wrap | |
3156 | msgid "Mar 15, 2004" | |
3157 | msgstr "15. Mai 2004" | |
3158 | ||
3159 | #. type: Plain text | |
3160 | #: ../mountpoint.1:21 | |
3161 | msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" | |
3162 | msgstr "mountpoint - überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist" | |
3163 | ||
3164 | #. type: Plain text | |
3165 | #: ../mountpoint.1:26 | |
3166 | msgid "B<mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</path/to/directory>" | |
3167 | msgstr "B<mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</Pfad/zum/Verzeichnis>" | |
3168 | ||
3169 | #. type: Plain text | |
3170 | #: ../mountpoint.1:30 | |
3171 | msgid "B<mountpoint> B<-x> I</dev/device>" | |
3172 | msgstr "B<mountpoint> B<-x> I</dev/Gerät>" | |
3173 | ||
3174 | #. type: Plain text | |
3175 | #: ../mountpoint.1:32 | |
3176 | msgid "B<mountpoint> checks if the directory is a mountpoint." | |
3177 | msgstr "B<mountpoint> überprüft, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist." | |
3178 | ||
3179 | #. type: IP | |
3180 | #: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 | |
3181 | #, no-wrap | |
3182 | msgid "B<-q>" | |
3183 | msgstr "B<-q>" | |
3184 | ||
3185 | #. type: Plain text | |
3186 | #: ../mountpoint.1:36 | |
3187 | msgid "Be quiet - don't print anything." | |
3188 | msgstr "unterdrückt die Ausgaben." | |
3189 | ||
3190 | #. type: Plain text | |
3191 | #: ../mountpoint.1:38 | |
3192 | msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "zeigt die Major/Minor-Gerätenummern des Dateisystems in der Standardausgabe " | |
3195 | "an." | |
3196 | ||
3197 | #. type: Plain text | |
3198 | #: ../mountpoint.1:40 | |
3199 | msgid "" | |
3200 | "Check Linux's I</proc/mounts> file to try to detect circular mount points." | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
3203 | #. type: Plain text | |
3204 | #: ../mountpoint.1:42 | |
3205 | msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | "zeigt die Major/Minor-Gerätenummer des angegebenen blockorientierten Geräts " | |
3208 | "in der Standardausgabe an." | |
3209 | ||
3210 | #. type: Plain text | |
3211 | #: ../mountpoint.1:44 | |
3212 | msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | "Null, falls das Verzeichnis ein Einhängepunkt ist, nicht Null, wenn nicht." | |
3215 | ||
3216 | #. type: Plain text | |
3217 | #: ../mountpoint.1:48 | |
3218 | msgid "" | |
3219 | "Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " | |
3220 | "force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | "Symbolischen Links wird nur gefolgt, wenn die Option B<-x> angegeben wird. " | |
3223 | "Um das Verfolgen von symbolischen Links zu erzwingen, hängen Sie einen " | |
3224 | "Schrägstrich an den Pfad zum Verzeichnis an." | |
3225 | ||
3226 | #. type: Plain text | |
3227 | #: ../mountpoint.1:52 | |
3228 | msgid "" | |
3229 | "The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " | |
3230 | "option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " | |
3231 | "there is no other command that can print the info easily." | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "Der Name des Befehls ist irreführend, wenn die Option B<-x> verwendet wird, " | |
3234 | "aber diese Option ist nützlich beim Vergleichen, ob ein Verzeichnis und ein " | |
3235 | "Gerät zusammengehören. Es gibt keinen anderen Befehl, der dies so einfach " | |
3236 | "ausgeben kann." | |
3237 | ||
3238 | # FIXME mountpoint → B<mountpoint> | |
3239 | # FIXME binded → bind-mounted | |
3240 | #. type: Plain text | |
3241 | #: ../mountpoint.1:57 | |
3242 | msgid "" | |
3243 | "The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " | |
3244 | "grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " | |
3245 | "mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " | |
3246 | "both the original directory and its new mount point share the same inode and " | |
3247 | "device number." | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | ||
3250 | #. type: Plain text | |
3251 | #: ../mountpoint.1:66 | |
3252 | msgid "" | |
3253 | "The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " | |
3254 | "theB<-p> flag to check the I</proc/mounts> file for references to the " | |
3255 | "circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " | |
3256 | "full path (ie I</home/user/mp> and not just I<mp>). Also, B<mountpoint> may " | |
3257 | "still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " | |
3258 | "the B<-p> flag because of the way B</proc/mounts> mangles the spaces in the " | |
3259 | "path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " | |
3260 | "spaces in the name, there are bigger concerns." | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | #. type: Plain text | |
3264 | #: ../mountpoint.1:71 | |
3265 | msgid "B<stat>(1)" | |
3266 | msgstr "B<stat>(1)" | |
3267 | ||
3268 | #. type: TH | |
3269 | #: ../pidof.8:18 | |
3270 | #, no-wrap | |
3271 | msgid "PIDOF" | |
3272 | msgstr "PIDOF" | |
3273 | ||
3274 | #. type: TH | |
3275 | #: ../pidof.8:18 | |
3276 | #, no-wrap | |
3277 | msgid "01 Sep 1998" | |
3278 | msgstr "1. September 1998" | |
3279 | ||
3280 | #. type: Plain text | |
3281 | #: ../pidof.8:21 | |
3282 | msgid "pidof - find the process ID of a running program" | |
3283 | msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms finden" | |
3284 | ||
3285 | #. type: Plain text | |
3286 | #: ../pidof.8:36 | |
3287 | msgid "" | |
3288 | "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I<omitpid[," | |
3289 | "omitpid...]>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid...]...>] [B<-d> I<sep>] I<program> " | |
3290 | "[I<program...>]" | |
3291 | msgstr "" | |
3292 | "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> I<Ausschluss-PID[," | |
3293 | "Ausschluss-PID…]>] [B<-o> I<Ausschluss-PID[,Ausschluss-PID…]…>] [B<-d> " | |
3294 | "I<Trenner>] I<Programm> [I<Programm…>]" | |
3295 | ||
3296 | #. type: Plain text | |
3297 | #: ../pidof.8:44 | |
3298 | msgid "" | |
3299 | "B<pidof> finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " | |
3300 | "those id's on the standard output. This program is on some systems used in " | |
3301 | "run-level change scripts, especially when the system has a I<System-V> like " | |
3302 | "I<rc> structure. In that case these scripts are located in I</etc/rc?.d>, " | |
3303 | "where ? is the runlevel. If the system has a B<start-stop-daemon>(8) program " | |
3304 | "that should be used instead." | |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
3307 | #. type: Plain text | |
3308 | #: ../pidof.8:47 | |
3309 | msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>." | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | ||
3312 | #. type: Plain text | |
3313 | #: ../pidof.8:51 | |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Only return process PIDs that are running with the same root directory. " | |
3316 | "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " | |
3317 | "the current root directory of processes they do not own." | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | #. type: Plain text | |
3321 | #: ../pidof.8:60 | |
3322 | msgid "" | |
3323 | "Avoid B<stat>(2) system function call on all binaries which are located on " | |
3324 | "network based file systems like B<NFS>. Instead of using this option the " | |
3325 | "variable B<PIDOF_NETFS> may be set and exported." | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | ||
3328 | #. type: Plain text | |
3329 | #: ../pidof.8:63 | |
3330 | msgid "" | |
3331 | "Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " | |
3332 | "true or false to indicate whether a matching PID was found." | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #. type: Plain text | |
3336 | #: ../pidof.8:66 | |
3337 | msgid "" | |
3338 | "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " | |
3339 | "running the named scripts." | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
3342 | #. type: IP | |
3343 | #: ../pidof.8:66 | |
3344 | #, no-wrap | |
3345 | msgid "B<-z>" | |
3346 | msgstr "B<-z>" | |
3347 | ||
3348 | #. type: Plain text | |
3349 | #: ../pidof.8:73 | |
3350 | msgid "" | |
3351 | "Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " | |
3352 | "processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " | |
3353 | "tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " | |
3354 | "uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " | |
3355 | "longer the case. The B<pidof> program will find and report processes in the " | |
3356 | "D state whether B<-z> is specified or not." | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3359 | # FIXME missing markup | |
3360 | #. type: IP | |
3361 | #: ../pidof.8:73 | |
3362 | #, no-wrap | |
3363 | msgid "-d I<sep>" | |
3364 | msgstr "-d I<Trenner>" | |
3365 | ||
3366 | # FIXME I<pidof> → B<pidof> | |
3367 | #. type: Plain text | |
3368 | #: ../pidof.8:76 | |
3369 | msgid "" | |
3370 | "Tells I<pidof> to use I<sep> as an output separator if more than one PID is " | |
3371 | "shown. The default separator is a space." | |
3372 | msgstr "" | |
3373 | "weist B<pidof> an, den angegebenen I<Trenner> für die Ausgabe zu verwenden, " | |
3374 | "falls mehr als eine PID angezeigt wird. Der vorgegebene Trenner ist ein " | |
3375 | "Leerzeichen." | |
3376 | ||
3377 | # FIXME -o → B<-o> | |
3378 | #. type: IP | |
3379 | #: ../pidof.8:76 | |
3380 | #, no-wrap | |
3381 | msgid "-o I<omitpid>" | |
3382 | msgstr "-o I<Ausschluss-PID>" | |
3383 | ||
3384 | # FIXME I<pidof> → B<pidof> | |
3385 | #. type: Plain text | |
3386 | #: ../pidof.8:80 | |
3387 | msgid "" | |
3388 | "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<" | |
3389 | "%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in " | |
3390 | "other words the calling shell or shell script." | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | "weist B<pidof> an, Prozesse mit dieser Kennung (PID) zu übergehen. Mit der " | |
3393 | "speziellen PID B<%PPID> können Sie den Namen des Elternprozesses des " | |
3394 | "Programms B<pidof> benennen, mit anderen Worten, die aufrufende Shell oder " | |
3395 | "das Shell-Skript." | |
3396 | ||
3397 | #. type: TP | |
3398 | #: ../pidof.8:81 | |
3399 | #, no-wrap | |
3400 | msgid "B<0>" | |
3401 | msgstr "B<0>" | |
3402 | ||
3403 | #. type: Plain text | |
3404 | #: ../pidof.8:84 | |
3405 | msgid "At least one program was found with the requested name." | |
3406 | msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." | |
3407 | ||
3408 | #. type: TP | |
3409 | #: ../pidof.8:84 | |
3410 | #, no-wrap | |
3411 | msgid "B<1>" | |
3412 | msgstr "B<1>" | |
3413 | ||
3414 | #. type: Plain text | |
3415 | #: ../pidof.8:87 | |
3416 | msgid "No program was found with the requested name." | |
3417 | msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden." | |
3418 | ||
3419 | # FIXME I<pidof> → B<pidof> | |
3420 | #. type: Plain text | |
3421 | #: ../pidof.8:90 | |
3422 | msgid "" | |
3423 | "I<pidof> is actually the same program as B<killall5>(8); the program behaves " | |
3424 | "according to the name under which it is called." | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | "B<pidof> ist eigentlich das gleiche Programm wie B<killall5>(8). Das " | |
3427 | "Programm verhält sich nur unterschiedlich, je nachdem, unter welchem Namen " | |
3428 | "es aufgerufen wird." | |
3429 | ||
3430 | #. type: Plain text | |
3431 | #: ../pidof.8:98 | |
3432 | msgid "" | |
3433 | "When B<pidof> is invoked with a full pathname to the program it should find " | |
3434 | "the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " | |
3435 | "PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " | |
3436 | "you're after but are actually other programs. Note that the executable name " | |
3437 | "of running processes is calculated with B<readlink>(2), so symbolic links to " | |
3438 | "executables will also match." | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
3441 | #. type: Plain text | |
3442 | #: ../pidof.8:103 | |
3443 | msgid "" | |
3444 | "Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " | |
3445 | "are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " | |
3446 | "The B<-z> flag (see above) tells B<pidof> to try to detect these sleeping " | |
3447 | "and zombie processes, at the risk of failing or hanging." | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
3450 | #. type: Plain text | |
3451 | #: ../pidof.8:110 | |
3452 | msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<killall5>(8)" | |
3453 | msgstr "B<shutdown>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<killall5>(8)" | |
3454 | ||
3455 | #. type: TH | |
3456 | #: ../readbootlog.1:20 | |
3457 | #, no-wrap | |
3458 | msgid "READBOOTLOG" | |
3459 | msgstr "READBOOTLOG" | |
3460 | ||
3461 | #. type: TH | |
3462 | #: ../readbootlog.1:20 | |
3463 | #, no-wrap | |
3464 | msgid "NOV 12, 2018" | |
3465 | msgstr "12. November 2018" | |
3466 | ||
3467 | #. }}} | |
3468 | #. {{{ Synopsis | |
3469 | #. type: Plain text | |
3470 | #: ../readbootlog.1:27 | |
3471 | msgid "" | |
3472 | "readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " | |
3473 | "characters" | |
3474 | msgstr "readbootlog - Inhalt des Bootprotokolls ohne Steuerzeichen anzeigen" | |
3475 | ||
3476 | #. type: Plain text | |
3477 | #: ../readbootlog.1:31 | |
3478 | msgid "B<readbootlog> [B<-h>] [-B<f> I<file\\/>]" | |
3479 | msgstr "B<readbootlog> [B<-h>] [-B<f> I<Datei\\/>]" | |
3480 | ||
3481 | #. }}} | |
3482 | #. {{{ Options | |
3483 | #. type: Plain text | |
3484 | #: ../readbootlog.1:42 | |
3485 | msgid "" | |
3486 | "B<readbootlog> is a tool for reading the boot log (by default I</var/log/" | |
3487 | "boot>). The program strips away control characters and non-human readable " | |
3488 | "contents from the log file. Output is dumped to the terminal where it can be " | |
3489 | "piped or redirected to a file." | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #. type: Plain text | |
3493 | #: ../readbootlog.1:45 | |
3494 | msgid "" | |
3495 | "Tells B<readbootlog> to use a specific file instead of I</var/log/boot>." | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | ||
3498 | #. {{{ Files | |
3499 | #. type: Plain text | |
3500 | #: ../readbootlog.1:48 | |
3501 | msgid "Displays a brief help message." | |
3502 | msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung an." | |
3503 | ||
3504 | #. }}} | |
3505 | #. {{{ Author | |
3506 | #. type: Plain text | |
3507 | #: ../readbootlog.1:52 | |
3508 | msgid "/var/log/boot" | |
3509 | msgstr "/var/log/boot" | |
3510 | ||
3511 | #. }}} | |
3512 | #. {{{ See also | |
3513 | #. type: Plain text | |
3514 | #: ../readbootlog.1:58 | |
3515 | msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" | |
3516 | msgstr "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" | |
3517 | ||
3518 | #. type: Plain text | |
3519 | #: ../readbootlog.1:59 | |
3520 | msgid "B<bootlogd>(8)" | |
3521 | msgstr "B<bootlogd>(8)" | |
3522 | ||
3523 | #. type: TH | |
3524 | #: ../runlevel.8:18 | |
3525 | #, no-wrap | |
3526 | msgid "RUNLEVEL" | |
3527 | msgstr "RUNLEVEL" | |
3528 | ||
3529 | #. type: TH | |
3530 | #: ../runlevel.8:18 | |
3531 | #, no-wrap | |
3532 | msgid "May 27, 1997" | |
3533 | msgstr "27. Mai 1997" | |
3534 | ||
3535 | # FIXME -- → - | |
3536 | #. type: Plain text | |
3537 | #: ../runlevel.8:21 | |
3538 | msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" | |
3539 | msgstr "" | |
3540 | "runlevel - den vorhergehenden und aktuellen Runlevel des Systems ausgeben" | |
3541 | ||
3542 | #. type: Plain text | |
3543 | #: ../runlevel.8:24 | |
3544 | msgid "B<runlevel> [I<utmp>]" | |
3545 | msgstr "B<runlevel> [I<utmp>]" | |
3546 | ||
3547 | #. type: Plain text | |
3548 | #: ../runlevel.8:34 | |
3549 | msgid "" | |
3550 | "B<runlevel> reads the system I<utmp> file (typically I</var/run/utmp>) to " | |
3551 | "locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " | |
3552 | "runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " | |
3553 | "previous system runlevel, the letter B<N> will be printed instead." | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | "B<runlevel> liest die I<utmp>-Datei des Systems (typischerweise I</var/run/" | |
3556 | "utmp>), um den Runlevel zu ermitteln und dann den vorherigen und aktuellen " | |
3557 | "Runlevel, durch ein einzelnes Leerzeichen getrennt, in die Standardausgabe " | |
3558 | "zu schreiben. Gibt es keinen vorherigen Runlevel, wird stattdessen der " | |
3559 | "Buchstabe B<N> ausgegeben." | |
3560 | ||
3561 | #. type: Plain text | |
3562 | #: ../runlevel.8:42 | |
3563 | msgid "" | |
3564 | "If no I<utmp> file exists, and if no runlevel record can be found in the I</" | |
3565 | "var/run/runlevel> file, B<runlevel> prints the word B<unknown> and exits " | |
3566 | "with an error." | |
3567 | msgstr "" | |
3568 | "Falls keine I<utmp>-Datei existiert und kein Runlevel in der Datei I</var/" | |
3569 | "run/runlevel> vermerkt ist, gibt B<runlevel> das Wort B<unknown> aus und " | |
3570 | "beendet sich mit einem Fehler." | |
3571 | ||
3572 | # FIXME B<Runlevel> → B<runlevel> | |
3573 | #. type: Plain text | |
3574 | #: ../runlevel.8:49 | |
3575 | msgid "" | |
3576 | "B<Runlevel> can be used in I<rc> scripts as a substitute for the System-V " | |
3577 | "B<who -r> command. However, in newer versions of B<init>(8) this " | |
3578 | "information is also available in the environment variables B<RUNLEVEL> and " | |
3579 | "B<PREVLEVEL>." | |
3580 | msgstr "" | |
3581 | "B<runlevel> kann in I<rc>-Skripten als Ersatz für den System-V-Befehl B<who -" | |
3582 | "r> verwendet werden. Allerdings steht diese Information in neueren Versionen " | |
3583 | "von B<init>(8) in den Umgebungsvariablen B<RUNLEVEL> und B<PREVLEVEL> zur " | |
3584 | "Verfügung." | |
3585 | ||
3586 | #. {{{ utmp | |
3587 | #. type: IP | |
3588 | #: ../runlevel.8:51 | |
3589 | #, no-wrap | |
3590 | msgid "I<utmp>" | |
3591 | msgstr "I<utmp>" | |
3592 | ||
3593 | #. }}} | |
3594 | #. type: Plain text | |
3595 | #: ../runlevel.8:54 | |
3596 | msgid "The name of the I<utmp> file to read." | |
3597 | msgstr "gibt den Namen der zu lesenden I<utmp>-Datei an." | |
3598 | ||
3599 | #. type: Plain text | |
3600 | #: ../runlevel.8:57 | |
3601 | msgid "B<init>(8), B<utmp>(5)" | |
3602 | msgstr "B<init>(8), B<utmp>(5)" | |
3603 | ||
3604 | #. type: TH | |
3605 | #: ../shutdown.8:20 | |
3606 | #, no-wrap | |
3607 | msgid "SHUTDOWN" | |
3608 | msgstr "SHUTDOWN" | |
3609 | ||
3610 | #. type: TH | |
3611 | #: ../shutdown.8:20 | |
3612 | #, no-wrap | |
3613 | msgid "November 12, 2003" | |
3614 | msgstr "12. November 2003" | |
3615 | ||
3616 | #. }}} | |
3617 | #. {{{ Synopsis | |
3618 | #. type: Plain text | |
3619 | #: ../shutdown.8:27 | |
3620 | msgid "shutdown - bring the system down" | |
3621 | msgstr "shutdown - das System herunterfahren" | |
3622 | ||
3623 | #. }}} | |
3624 | #. {{{ Description | |
3625 | #. type: Plain text | |
3626 | #: ../shutdown.8:36 | |
3627 | msgid "" | |
3628 | "B</sbin/shutdown> [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I<sec>] I<time> [I<warning " | |
3629 | "message>]" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | "B</sbin/shutdown> [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I<Sekunden>] I<Zeit> " | |
3632 | "[I<Warnmeldung>]" | |
3633 | ||
3634 | #. }}} | |
3635 | #. {{{ Options | |
3636 | #. type: Plain text | |
3637 | #: ../shutdown.8:54 | |
3638 | msgid "" | |
3639 | "B<shutdown> brings the system down in a secure way. All logged-in users are " | |
3640 | "notified that the system is going down, and B<login>(1) is blocked. It is " | |
3641 | "possible to shut the system down immediately or after a specified delay. " | |
3642 | "All processes are first notified that the system is going down by the signal " | |
3643 | "B<SIGTERM>. This gives programs like B<vi>(1) the time to save the file " | |
3644 | "being edited, mail and news processing programs a chance to exit cleanly, " | |
3645 | "etc. B<shutdown> does its job by signalling the B<init> process, asking it " | |
3646 | "to change the runlevel. Runlevel B<0> is used to halt the system, runlevel " | |
3647 | "B<6> is used to reboot the system, and runlevel B<1> is used to put to " | |
3648 | "system into a state where administrative tasks can be performed; this is the " | |
3649 | "default if neither the B<-h> or B<-r> flag is given to B<shutdown>. To see " | |
3650 | "which actions are taken on halt or reboot see the appropriate entries for " | |
3651 | "these runlevels in the file I</etc/inittab>." | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #. }}} | |
3655 | #. {{{ -k | |
3656 | #. type: Plain text | |
3657 | #: ../shutdown.8:60 | |
3658 | msgid "Use I</etc/shutdown.allow>." | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | ||
3661 | #. type: IP | |
3662 | #: ../shutdown.8:60 | |
3663 | #, no-wrap | |
3664 | msgid "B<-k>" | |
3665 | msgstr "B<-k>" | |
3666 | ||
3667 | #. }}} | |
3668 | #. {{{ -r | |
3669 | #. type: Plain text | |
3670 | #: ../shutdown.8:64 | |
3671 | msgid "Don't really shutdown; only send the warning messages to everybody." | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | "fährt nicht wirklich herunter, sondern sendet lediglich Warnmeldungen an " | |
3674 | "alle." | |
3675 | ||
3676 | #. }}} | |
3677 | #. {{{ -h | |
3678 | #. type: Plain text | |
3679 | #: ../shutdown.8:68 | |
3680 | msgid "Reboot after shutdown." | |
3681 | msgstr "Startet nach dem Herunterfahren neu." | |
3682 | ||
3683 | #. }}} | |
3684 | #. {{{ -P | |
3685 | #. type: Plain text | |
3686 | #: ../shutdown.8:73 | |
3687 | msgid "" | |
3688 | "Halt or power off after shutdown. Usually used with the B<-P> or B<-H> " | |
3689 | "flags, depending on whether we want to poweroff or simply stop the operating " | |
3690 | "system." | |
3691 | msgstr "" | |
3692 | ||
3693 | #. type: IP | |
3694 | #: ../shutdown.8:73 | |
3695 | #, no-wrap | |
3696 | msgid "B<-P>" | |
3697 | msgstr "B<-P>" | |
3698 | ||
3699 | #. }}} | |
3700 | #. {{{ -H | |
3701 | #. type: Plain text | |
3702 | #: ../shutdown.8:78 | |
3703 | msgid "" | |
3704 | "Modifier to the B<-h> flag. Halt action is to turn off the power. Must be " | |
3705 | "used with the B<-h> flag." | |
3706 | msgstr "" | |
3707 | ||
3708 | #. type: IP | |
3709 | #: ../shutdown.8:78 | |
3710 | #, no-wrap | |
3711 | msgid "B<-H>" | |
3712 | msgstr "B<-H>" | |
3713 | ||
3714 | #. }}} | |
3715 | #. {{{ -f | |
3716 | #. type: Plain text | |
3717 | #: ../shutdown.8:87 | |
3718 | msgid "" | |
3719 | "Modifier to the B<-h> flag. Halt action is to halt or drop into boot " | |
3720 | "monitor on systems that support it. Must be used with the B<-h> flag. " | |
3721 | "Halting is often used to run through the shutdown process and leave output " | |
3722 | "on the screen for debugging purposes. Or when the user wants the OS to stop, " | |
3723 | "but leave the power on. To power off at the end of the shutdown sequence use " | |
3724 | "the B<-P> modifier instead." | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | ||
3727 | #. }}} | |
3728 | #. {{{ -F | |
3729 | #. type: Plain text | |
3730 | #: ../shutdown.8:91 | |
3731 | msgid "Skip B<fsck>(8) on reboot." | |
3732 | msgstr "Überspringt B<fsck>(8) beim Neustart." | |
3733 | ||
3734 | #. }}} | |
3735 | #. {{{ -n | |
3736 | #. type: Plain text | |
3737 | #: ../shutdown.8:95 | |
3738 | msgid "Force B<fsck>(8) on reboot." | |
3739 | msgstr "Erzwingt B<fsck>(8) beim Neustart." | |
3740 | ||
3741 | #. }}} | |
3742 | #. {{{ -c | |
3743 | #. type: Plain text | |
3744 | #: ../shutdown.8:101 | |
3745 | msgid "" | |
3746 | "[DEPRECATED] Don't call B<init>(8) to do the shutdown but do it ourself. " | |
3747 | "The use of this option is discouraged, and its results are not always what " | |
3748 | "you'd expect." | |
3749 | msgstr "" | |
3750 | ||
3751 | #. {{{ -q | |
3752 | #. type: Plain text | |
3753 | #: ../shutdown.8:107 | |
3754 | msgid "" | |
3755 | "Cancel a waiting shutdown. (B<shutdown now> is no longer waiting.) With this " | |
3756 | "option it is of course not possible to give the time argument, but you can " | |
3757 | "enter explanatory message arguments on the command line that will be sent to " | |
3758 | "all users." | |
3759 | msgstr "" | |
3760 | ||
3761 | #. {{{ -Q | |
3762 | #. type: Plain text | |
3763 | #: ../shutdown.8:114 | |
3764 | msgid "" | |
3765 | "Reduce the number of warnings B<shutdown> displays. Usually B<shutdown> " | |
3766 | "displays warnings every 15 minutes and then every minute in the last 10 " | |
3767 | "minutes of the countdown until I<time> is reached. When B<-q> is specified " | |
3768 | "B<shutdown> only warns at 60 minute intervals, at the 10 minute mark, at the " | |
3769 | "5 minute mark, and when the shutdown process actually happens." | |
3770 | msgstr "" | |
3771 | ||
3772 | #. type: IP | |
3773 | #: ../shutdown.8:114 | |
3774 | #, no-wrap | |
3775 | msgid "B<-Q>" | |
3776 | msgstr "B<-Q>" | |
3777 | ||
3778 | #. }}} | |
3779 | #. {{{ -t sec | |
3780 | #. type: Plain text | |
3781 | #: ../shutdown.8:122 | |
3782 | msgid "" | |
3783 | "Silence warnings prior to shutting down. Usually B<shutdown> displays " | |
3784 | "warnings every 15 minutes and then every minute in the last 10 minutes of " | |
3785 | "the countdown until I<time> is reached. When B<-Q> is specified B<shutdown> " | |
3786 | "only warns when the shutdown process actually happens. All other warning " | |
3787 | "intervals are suppressed." | |
3788 | msgstr "" | |
3789 | ||
3790 | #. type: IP | |
3791 | #: ../shutdown.8:122 | |
3792 | #, no-wrap | |
3793 | msgid "B<-t> I<sec>" | |
3794 | msgstr "B<-t> I<Sekunden>" | |
3795 | ||
3796 | #. }}} | |
3797 | #. {{{ time | |
3798 | #. type: Plain text | |
3799 | #: ../shutdown.8:133 | |
3800 | msgid "" | |
3801 | "Tell B<init>(8) to wait I<sec> seconds between sending all processes the " | |
3802 | "warning (B<SIGTERM>) and the kill signal (B<SIGKILL>), before changing to " | |
3803 | "another runlevel. The default time, if no value is specified, between these " | |
3804 | "two signals is three seconds. Warning: when B<shutdown> calls B<init>(8) to " | |
3805 | "perform the shutdown (the default behavior), B<init>(8) checks to see if all " | |
3806 | "processes have terminated and will stop waiting early once its children have " | |
3807 | "all terminated. When B<shutdown> is called with the B<-n> flag, it waits " | |
3808 | "the full time specified (or three seconds) even if all other processes have " | |
3809 | "terminated." | |
3810 | msgstr "" | |
3811 | ||
3812 | #. type: IP | |
3813 | #: ../shutdown.8:133 | |
3814 | #, no-wrap | |
3815 | msgid "I<time>" | |
3816 | msgstr "I<Zeit>" | |
3817 | ||
3818 | #. }}} | |
3819 | #. {{{ warning-message | |
3820 | #. type: Plain text | |
3821 | #: ../shutdown.8:137 | |
3822 | msgid "When to shutdown." | |
3823 | msgstr "Gibt den Zeitpunkt des Herunterfahrens an." | |
3824 | ||
3825 | #. type: IP | |
3826 | #: ../shutdown.8:137 | |
3827 | #, no-wrap | |
3828 | msgid "I<warning message>" | |
3829 | msgstr "I<Warnmeldung>" | |
3830 | ||
3831 | #. }}} | |
3832 | #. type: Plain text | |
3833 | #: ../shutdown.8:140 | |
3834 | msgid "Message to send to all users." | |
3835 | msgstr "Gibt die an alle Benutzer zu sendende Meldung an." | |
3836 | ||
3837 | #. type: Plain text | |
3838 | #: ../shutdown.8:148 | |
3839 | msgid "" | |
3840 | "The I<time> argument can have different formats. First, it can be an " | |
3841 | "absolute time in the format I<hh:mm>, in which I<hh> is the hour (1 or 2 " | |
3842 | "digits) and I<mm> is the minute of the hour (in two digits). Second, it can " | |
3843 | "be in the format B<+>I<m>, in which I<m> is the number of minutes to wait. " | |
3844 | "Third, it can be in the format B<+>I<hh:mm>, in which I<hh:mm> is the number " | |
3845 | "of hours and minutes to wait. The word B<now> is an alias for B<+0>." | |
3846 | msgstr "" | |
3847 | ||
3848 | #. type: Plain text | |
3849 | #: ../shutdown.8:156 | |
3850 | msgid "" | |
3851 | "If B<shutdown> is called with a delay, it will create the advisory file I</" | |
3852 | "etc/nologin> which causes programs such as B<login>(1) to not allow new user " | |
3853 | "logins. This file is created five minutes before the shutdown sequence " | |
3854 | "starts. B<shutdown> removes this file if it is stopped before it can signal " | |
3855 | "init (i.e. it is cancelled or something goes wrong). It also removes it " | |
3856 | "before calling B<init>(8) to change the runlevel." | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | ||
3859 | #. type: Plain text | |
3860 | #: ../shutdown.8:162 | |
3861 | msgid "" | |
3862 | "The B<-f> flag means `reboot fast'. This only creates an advisory file I</" | |
3863 | "fastboot> which can be tested by the system when it comes up again. The " | |
3864 | "boot rc file can test if this file is present, and decide not to run " | |
3865 | "B<fsck>(8) since the system has been shut down in the proper way. After " | |
3866 | "that, the boot process should remove I</fastboot>." | |
3867 | msgstr "" | |
3868 | ||
3869 | #. type: Plain text | |
3870 | #: ../shutdown.8:169 | |
3871 | msgid "" | |
3872 | "The B<-F> flag means `force fsck'. This only creates an advisory file I</" | |
3873 | "forcefsck> which can be tested by the system when it comes up again. The " | |
3874 | "boot rc file can test if this file is present, and decide to run B<fsck>(8) " | |
3875 | "with a special `force' flag so that even properly unmounted file systems get " | |
3876 | "checked. After that, the boot process should remove I</forcefsck>." | |
3877 | msgstr "" | |
3878 | ||
3879 | #. }}} | |
3880 | #. {{{ Files | |
3881 | #. type: Plain text | |
3882 | #: ../shutdown.8:176 | |
3883 | msgid "" | |
3884 | "The B<-n> flag causes B<shutdown> not to call B<init>(8), but to kill all " | |
3885 | "running processes itself. B<shutdown> will then turn off quota, accounting, " | |
3886 | "and swapping and unmount all file systems." | |
3887 | msgstr "" | |
3888 | ||
3889 | #. type: SH | |
3890 | #: ../shutdown.8:176 | |
3891 | #, no-wrap | |
3892 | msgid "ACCESS CONTROL" | |
3893 | msgstr "ZUGRIFFSKONTROLLE" | |
3894 | ||
3895 | #. type: Plain text | |
3896 | #: ../shutdown.8:189 | |
3897 | msgid "" | |
3898 | "B<shutdown> can be called from B<init>(8) when the magic keys B<CTRL-ALT-" | |
3899 | "DEL> are pressed, by creating an appropriate entry in I</etc/inittab>. This " | |
3900 | "means that everyone who has physical access to the console keyboard can shut " | |
3901 | "the system down. To prevent this, B<shutdown> can check to see if an " | |
3902 | "authorized user is logged in on one of the virtual consoles. If B<shutdown> " | |
3903 | "is called with the B<-a> argument (add this to the invocation of shutdown in " | |
3904 | "I</etc/inittab>), it checks to see if the file I</etc/shutdown.allow> is " | |
3905 | "present. It then compares the login names in that file with the list of " | |
3906 | "people that are logged in on a virtual console (from I</var/run/utmp>). Only " | |
3907 | "if one of those authorized users B<or root> is logged in, it will proceed. " | |
3908 | "Otherwise it will write the message" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | ||
3911 | #. type: Plain text | |
3912 | #: ../shutdown.8:192 | |
3913 | #, no-wrap | |
3914 | msgid "B<shutdown: no authorized users logged in>\n" | |
3915 | msgstr "B<shutdown: no authorized users logged in>\n" | |
3916 | ||
3917 | #. type: Plain text | |
3918 | #: ../shutdown.8:197 | |
3919 | msgid "" | |
3920 | "to the (physical) system console. The format of I</etc/shutdown.allow> is " | |
3921 | "one user name per line. Empty lines and comment lines (prefixed by a B<#>) " | |
3922 | "are allowed. Currently there is a limit of 32 users in this file." | |
3923 | msgstr "" | |
3924 | ||
3925 | #. type: Plain text | |
3926 | #: ../shutdown.8:200 | |
3927 | msgid "" | |
3928 | "Note that if I</etc/shutdown.allow> is not present, the B<-a> argument is " | |
3929 | "ignored." | |
3930 | msgstr "" | |
3931 | ||
3932 | #. type: SH | |
3933 | #: ../shutdown.8:200 | |
3934 | #, no-wrap | |
3935 | msgid "HALT OR POWEROFF" | |
3936 | msgstr "" | |
3937 | ||
3938 | #. type: Plain text | |
3939 | #: ../shutdown.8:207 | |
3940 | msgid "" | |
3941 | "The B<-H> option just sets the B<init> environment variable B<INIT_HALT> to " | |
3942 | "B<HALT>, and the B<-P> option just sets that variable to B<POWEROFF>. The " | |
3943 | "script (usually I</etc/init.d/halt>) that calls the B<halt>(8) program as " | |
3944 | "the last thing in the shutting down sequence should check this environment " | |
3945 | "variable and call the B<halt>(8) program with the right options for these " | |
3946 | "options to actually have any effect." | |
3947 | msgstr "" | |
3948 | ||
3949 | #. type: Plain text | |
3950 | #: ../shutdown.8:214 | |
3951 | #, no-wrap | |
3952 | msgid "" | |
3953 | "/fastboot\n" | |
3954 | "/etc/inittab\n" | |
3955 | "/etc/init.d/halt\n" | |
3956 | "/etc/init.d/reboot\n" | |
3957 | "/etc/shutdown.allow\n" | |
3958 | msgstr "" | |
3959 | "/fastboot\n" | |
3960 | "/etc/inittab\n" | |
3961 | "/etc/init.d/halt\n" | |
3962 | "/etc/init.d/reboot\n" | |
3963 | "/etc/shutdown.allow\n" | |
3964 | ||
3965 | #. type: Plain text | |
3966 | #: ../shutdown.8:221 | |
3967 | msgid "" | |
3968 | "A lot of users forget to give the I<time> argument and are then puzzled by " | |
3969 | "the error message B<shutdown> produces. The I<time> argument is mandatory; " | |
3970 | "in 90 percent of all cases this argument will be the word B<now>." | |
3971 | msgstr "" | |
3972 | ||
3973 | #. type: Plain text | |
3974 | #: ../shutdown.8:227 | |
3975 | msgid "" | |
3976 | "B<init>(8) can only capture CTRL-ALT-DEL and start B<shutdown> in console " | |
3977 | "mode. If the system is running the X window System, the X server processes " | |
3978 | "all key strokes. Some X11 environments make it possible to capture CTRL-ALT-" | |
3979 | "DEL, but what exactly is done with that event depends on that environment." | |
3980 | msgstr "" | |
3981 | ||
3982 | #. {{{ Author | |
3983 | #. type: Plain text | |
3984 | #: ../shutdown.8:232 | |
3985 | msgid "" | |
3986 | "B<shutdown> wasn't designed to be run setuid. I</etc/shutdown.allow> is not " | |
3987 | "used to find out who is executing shutdown, it ONLY checks who is currently " | |
3988 | "logged in on (one of the) console(s)." | |
3989 | msgstr "" | |
3990 | ||
3991 | #. type: Plain text | |
3992 | #: ../shutdown.8:243 | |
3993 | msgid "B<fsck>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<poweroff>(8), B<reboot>(8)" | |
3994 | msgstr "B<fsck>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<poweroff>(8), B<reboot>(8)" | |
3995 | ||
3996 | #. type: TH | |
3997 | #: ../sulogin.8:18 | |
3998 | #, no-wrap | |
3999 | msgid "SULOGIN" | |
4000 | msgstr "SULOGIN" | |
4001 | ||
4002 | #. type: TH | |
4003 | #: ../sulogin.8:18 | |
4004 | #, no-wrap | |
4005 | msgid "17 Jan 2006" | |
4006 | msgstr "17. Januar 2006" | |
4007 | ||
4008 | # FIXME Single → single | |
4009 | #. type: Plain text | |
4010 | #: ../sulogin.8:21 | |
4011 | msgid "sulogin - Single-user login" | |
4012 | msgstr "sulogin - Einzelbenutzeranmeldung" | |
4013 | ||
4014 | #. type: Plain text | |
4015 | #: ../sulogin.8:27 | |
4016 | msgid "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SECONDS> ] [ I<TTY> ]" | |
4017 | msgstr "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SEKUNDEN> ] [ I<TTY> ]" | |
4018 | ||
4019 | #. type: Plain text | |
4020 | #: ../sulogin.8:35 | |
4021 | msgid "" | |
4022 | "I<sulogin> is invoked by B<init>(8) when the system goes into single user " | |
4023 | "mode. (This is done through an entry in B<inittab>(5).) B<init>(8) also " | |
4024 | "tries to execute B<sulogin> when the boot loader (e.g., B<grub>(8)) passes " | |
4025 | "it the B<-b> option." | |
4026 | msgstr "" | |
4027 | "I<sulogin> wird von B<init>(8) aufgerufen, wenn das System in den " | |
4028 | "Einzelbenutzer-Modus eintritt (dies geschieht durch einen Eintrag in " | |
4029 | "B<inittab>(5).) B<init>(8) versucht auch, B<sulogin> auszuführen, wenn an " | |
4030 | "den Bootloader (zum Beispiel B<grub>(8)) die Option B<-b> übergeben wird." | |
4031 | ||
4032 | #. type: Plain text | |
4033 | #: ../sulogin.8:37 | |
4034 | msgid "The user is prompted:" | |
4035 | msgstr "Der Benutzer wird um folgende Eingaben gebeten:" | |
4036 | ||
4037 | #. type: Plain text | |
4038 | #: ../sulogin.8:39 | |
4039 | msgid "Give root password for system maintenance" | |
4040 | msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben" | |
4041 | ||
4042 | #. type: Plain text | |
4043 | #: ../sulogin.8:41 | |
4044 | msgid "(or type Control-D for normal startup):" | |
4045 | msgstr "(oder Strg+D drücken, um fortzufahren):" | |
4046 | ||
4047 | #. type: Plain text | |
4048 | #: ../sulogin.8:45 | |
4049 | msgid "" | |
4050 | "B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional " | |
4051 | "device that can be specified on the command line (typically I</dev/console>)." | |
4052 | msgstr "" | |
4053 | "B<sulogin> wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der " | |
4054 | "Befehlszeile angegebenen Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise I</" | |
4055 | "dev/console>)." | |
4056 | ||
4057 | #. type: Plain text | |
4058 | #: ../sulogin.8:48 | |
4059 | msgid "" | |
4060 | "If the B<-t> option is used then the program only waits the given number of " | |
4061 | "seconds for user input." | |
4062 | msgstr "" | |
4063 | "Wenn die Option B<-t> verwendet wird, wartet das Programm nur die angegebene " | |
4064 | "Anzahl Sekunden auf Benutzereingaben." | |
4065 | ||
4066 | #. type: Plain text | |
4067 | #: ../sulogin.8:55 | |
4068 | msgid "" | |
4069 | "If the B<-p> option is used then the single-user shell is invoked with a " | |
4070 | "I<dash> as the first character in I<argv[0]>. This causes the shell process " | |
4071 | "to behave as a login shell. The default is B<not> to do this, so that the " | |
4072 | "shell will B<not> read I</etc/profile> or I<$HOME/.profile> at startup." | |
4073 | msgstr "" | |
4074 | ||
4075 | #. type: Plain text | |
4076 | #: ../sulogin.8:59 | |
4077 | msgid "" | |
4078 | "After the user exits the single-user shell, or presses control-D at the " | |
4079 | "prompt, the system will (continue to) boot to the default runlevel." | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | "Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der " | |
4082 | "Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Bootvorgang in den Standard-" | |
4083 | "Runlevel gestartet bzw. fortgesetzt." | |
4084 | ||
4085 | #. type: SH | |
4086 | #: ../sulogin.8:59 | |
4087 | #, no-wrap | |
4088 | msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" | |
4089 | msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" | |
4090 | ||
4091 | #. type: Plain text | |
4092 | #: ../sulogin.8:64 | |
4093 | msgid "" | |
4094 | "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to " | |
4095 | "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " | |
4096 | "will try to execute root's shell from I</etc/passwd>. If that fails it will " | |
4097 | "fall back to I</bin/sh>." | |
4098 | msgstr "" | |
4099 | "B<sulogin> schaut nach der Umgebungsvariable B<SUSHELL> oder B<sushell>, um " | |
4100 | "zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die " | |
4101 | "Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-" | |
4102 | "Benutzers aus I</etc/passwd> zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es " | |
4103 | "auf I</bin/sh> zurück." | |
4104 | ||
4105 | #. type: Plain text | |
4106 | #: ../sulogin.8:69 | |
4107 | msgid "" | |
4108 | "This is very valuable together with the B<-b> option to B<init>(8). To boot " | |
4109 | "the system into single user mode, with the root file system mounted read/" | |
4110 | "write, using a special \"fail safe\" shell that is statically linked (this " | |
4111 | "example is valid for the LILO bootprompt)" | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | ||
4114 | #. type: Plain text | |
4115 | #: ../sulogin.8:71 | |
4116 | msgid "boot: linux -b rw sushell=/sbin/sash" | |
4117 | msgstr "boot: linux -b rw sushell=/sbin/sash" | |
4118 | ||
4119 | #. type: SH | |
4120 | #: ../sulogin.8:71 | |
4121 | #, no-wrap | |
4122 | msgid "FALLBACK METHODS" | |
4123 | msgstr "AUSWEICHMETHODEN" | |
4124 | ||
4125 | #. type: Plain text | |
4126 | #: ../sulogin.8:76 | |
4127 | msgid "" | |
4128 | "B<sulogin> checks the root password using the standard method " | |
4129 | "(B<getpwnam>(3)) first. Then, if the B<-e> option was specified, " | |
4130 | "B<sulogin> examines these files directly to find the root password:" | |
4131 | msgstr "" | |
4132 | "B<sulogin> prüft das Root-Password zuerst mit der Standardmethode " | |
4133 | "(B<getpwnam>(3)). Dann, falls die Option B<-e> angegeben wurde, untersucht " | |
4134 | "B<sulogin> folgende Dateien direkt, um das Root-Passwort zu finden:" | |
4135 | ||
4136 | #. type: Plain text | |
4137 | #: ../sulogin.8:78 | |
4138 | msgid "/etc/passwd," | |
4139 | msgstr "/etc/passwd," | |
4140 | ||
4141 | #. type: Plain text | |
4142 | #: ../sulogin.8:80 | |
4143 | msgid "/etc/shadow (if present)" | |
4144 | msgstr "/etc/shadow (falls vorhanden)" | |
4145 | ||
4146 | #. type: Plain text | |
4147 | #: ../sulogin.8:84 | |
4148 | msgid "" | |
4149 | "If they are damaged or nonexistent, B<sulogin> will start a root shell " | |
4150 | "without asking for a password. Only use the B<-e> option if you are sure the " | |
4151 | "console is physically protected against unauthorized access." | |
4152 | msgstr "" | |
4153 | "Falls diese beschädigt oder nicht vorhanden sind, startet B<sulogin> eine " | |
4154 | "Root-Shell, ohne nach einem Passwort zu fragen. Verwenden Sie die Option B<-" | |
4155 | "e> nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die Konsole physisch gegen " | |
4156 | "unerlaubten Zugriff geschützt ist." | |
4157 | ||
4158 | #. type: Plain text | |
4159 | #: ../sulogin.8:90 | |
4160 | msgid "B<init>(8), B<inittab>(5)" | |
4161 | msgstr "B<init>(8), B<inittab>(5)" | |
4162 | ||
4163 | #. type: TH | |
4164 | #: ../utmpdump.1:18 | |
4165 | #, no-wrap | |
4166 | msgid "UTMPDUMP" | |
4167 | msgstr "UTMPDUMP" | |
4168 | ||
4169 | #. type: TH | |
4170 | #: ../utmpdump.1:18 | |
4171 | #, no-wrap | |
4172 | msgid "Februar 8, 2010" | |
4173 | msgstr "8. Februar 2010" | |
4174 | ||
4175 | #. type: Plain text | |
4176 | #: ../utmpdump.1:21 | |
4177 | msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format" | |
4178 | msgstr "utmpdump - UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben" | |
4179 | ||
4180 | #. type: Plain text | |
4181 | #: ../utmpdump.1:25 | |
4182 | msgid "B<utmpdump> [B<-froh>] I<filename>" | |
4183 | msgstr "B<utmpdump> [B<-froh>] I<Dateiname>" | |
4184 | ||
4185 | #. type: Plain text | |
4186 | #: ../utmpdump.1:28 | |
4187 | msgid "" | |
4188 | "B<utmpdump> is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, " | |
4189 | "so they can be examined." | |
4190 | msgstr "" | |
4191 | "B<utmpdump> ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-" | |
4192 | "Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können." | |
4193 | ||
4194 | #. type: Plain text | |
4195 | #: ../utmpdump.1:31 | |
4196 | msgid "output appended data as the file grows." | |
4197 | msgstr "gibt angehängte Daten aus, wenn die Datei wächst." | |
4198 | ||
4199 | #. type: Plain text | |
4200 | #: ../utmpdump.1:33 | |
4201 | msgid "reverse. Write back edited login information into utmp or wtmp files." | |
4202 | msgstr "" | |
4203 | "kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die " | |
4204 | "UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben." | |
4205 | ||
4206 | #. type: Plain text | |
4207 | #: ../utmpdump.1:35 | |
4208 | msgid "use old libc5 format." | |
4209 | msgstr "verwendet das alte Libc5-Format." | |
4210 | ||
4211 | #. type: Plain text | |
4212 | #: ../utmpdump.1:37 | |
4213 | msgid "usage information." | |
4214 | msgstr "" | |
4215 | ||
4216 | # FIXME utmpdump → B<utmpdump> | |
4217 | #. type: Plain text | |
4218 | #: ../utmpdump.1:41 | |
4219 | msgid "" | |
4220 | "utmpdump can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can " | |
4221 | "dump out utmp/wtmp to an ASCII file, then that file can be edited to remove " | |
4222 | "bogus entries and reintegrated, using" | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | "B<utmpdump> kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich " | |
4225 | "sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten " | |
4226 | "können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies " | |
4227 | "aus:" | |
4228 | ||
4229 | #. type: Plain text | |
4230 | #: ../utmpdump.1:46 | |
4231 | #, no-wrap | |
4232 | msgid "B<utmpdump -r E<lt> ascii file E<gt> wtmp>\n" | |
4233 | msgstr "B<utmpdump -r E<lt> ASCII-Datei E<gt> wtmp>\n" | |
4234 | ||
4235 | #. type: Plain text | |
4236 | #: ../utmpdump.1:52 | |
4237 | msgid "but be warned as B<utmpdump> was written for debugging purpose only." | |
4238 | msgstr "" | |
4239 | "Seien Sie gewarnt, B<utmpdump> wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben." | |
4240 | ||
4241 | #. type: Plain text | |
4242 | #: ../utmpdump.1:60 | |
4243 | msgid "" | |
4244 | "You may B<not> use the option B<-r> as the format for the utmp/wtmp files " | |
4245 | "strongly depends on the input format. This tool was B<not> written for " | |
4246 | "normal use but for debugging." | |
4247 | msgstr "" | |
4248 | "Sie dürfen die Option B<-r> B<nicht> verwenden, da das Format der utmp/wtmp-" | |
4249 | "Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde B<nicht> für " | |
4250 | "normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke." | |
4251 | ||
4252 | #. type: Plain text | |
4253 | #: ../utmpdump.1:62 | |
4254 | msgid "Michael Krapp" | |
4255 | msgstr "Michael Krapp" | |
4256 | ||
4257 | #. type: Plain text | |
4258 | #: ../utmpdump.1:66 | |
4259 | msgid "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)," | |
4260 | msgstr "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)," | |
4261 | ||
4262 | #. type: TH | |
4263 | #: ../wall.1:18 | |
4264 | #, no-wrap | |
4265 | msgid "WALL" | |
4266 | msgstr "WALL" | |
4267 | ||
4268 | #. type: TH | |
4269 | #: ../wall.1:18 | |
4270 | #, no-wrap | |
4271 | msgid "15 April 2003" | |
4272 | msgstr "15. April 2003" | |
4273 | ||
4274 | #. type: Plain text | |
4275 | #: ../wall.1:22 | |
4276 | msgid "wall - send a message to everybody's terminal" | |
4277 | msgstr "wall - eine Nachricht an die Terminals aller Benutzer senden" | |
4278 | ||
4279 | #. type: Plain text | |
4280 | #: ../wall.1:27 | |
4281 | msgid "B<wall> [B<-n>] [I<message>]" | |
4282 | msgstr "B<wall> [B<-n>] [I<Nachricht>]" | |
4283 | ||
4284 | #. type: Plain text | |
4285 | #: ../wall.1:43 | |
4286 | msgid "" | |
4287 | "B<Wall> sends a message to everybody logged in with their B<mesg>(1) " | |
4288 | "permission set to B<yes>. The message can be given as an argument to " | |
4289 | "B<wall>, or it can be sent to B<wall>'s standard input. When using the " | |
4290 | "standard input from a terminal, the message should be terminated with the " | |
4291 | "B<EOF> key (usually Control-D)." | |
4292 | msgstr "" | |
4293 | ||
4294 | #. type: Plain text | |
4295 | #: ../wall.1:51 | |
4296 | msgid "" | |
4297 | "The length of the message is limited to 20 lines. For every invocation of " | |
4298 | "B<wall> a notification will be written to syslog, with facility B<LOG_USER> " | |
4299 | "and level B<LOG_INFO>." | |
4300 | msgstr "" | |
4301 | ||
4302 | #. type: Plain text | |
4303 | #: ../wall.1:61 | |
4304 | msgid "" | |
4305 | "Suppresses the normal banner printed by B<wall>, changing it to \"Remote " | |
4306 | "broadcast message\". This option is only available for root if B<wall> is " | |
4307 | "installed set-group-id, and is used by B<rpc.walld>(8)." | |
4308 | msgstr "" | |
4309 | ||
4310 | #. type: Plain text | |
4311 | #: ../wall.1:69 | |
4312 | msgid "" | |
4313 | "B<wall> ignores the B<TZ> variable - the time printed in the banner is based " | |
4314 | "on the system's local time." | |
4315 | msgstr "" | |
4316 | "B<wall> ignoriert die Umgebungsvariable B<TZ> - die im Banner ausgegebene " | |
4317 | "Zeit basiert auf der lokalen Zeit des Systems." | |
4318 | ||
4319 | #. type: Plain text | |
4320 | #: ../wall.1:73 | |
4321 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" | |
4322 | msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" | |
4323 | ||
4324 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" | |
4325 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" | |
4326 | ||
4327 | # FIXME fstab-decode → FSTAB-DECODE | |
4328 | #, no-wrap | |
4329 | #~ msgid "fstab-decode" | |
4330 | #~ msgstr "fstab-decode" | |
4331 | ||
4332 | # FIXME missing whitespace | |
4333 | #, no-wrap | |
4334 | #~ msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4335 | #~ msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4336 | ||
4337 | #~ msgid "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>" | |
4338 | #~ msgstr "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>" | |
4339 | ||
4340 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" | |
4341 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" | |
4342 | ||
4343 | # FIXME missing whitespace | |
4344 | #, no-wrap | |
4345 | #~ msgid "LAST,LASTB" | |
4346 | #~ msgstr "LAST, LASTB" | |
4347 | ||
4348 | # FIXME unused variables | |
4349 | #, no-wrap | |
4350 | #~ msgid "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" | |
4351 | #~ msgstr "@E2FSPROGS_MONTH@ @E2FSPROGS_YEAR@" | |
4352 | ||
4353 | # FIXME unused variables | |
4354 | #, no-wrap | |
4355 | #~ msgid "E2fsprogs version @E2FSPROGS_VERSION@" | |
4356 | #~ msgstr "E2fsprogs Version @E2FSPROGS_VERSION@" | |
4357 | ||
4358 | # FIXMe missing markup | |
4359 | #~ msgid "Theodore Ts'o (tytso@mit.edu)" | |
4360 | #~ msgstr "Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit.eduE<gt>" | |
4361 | ||
4362 | #, no-wrap | |
4363 | #~ msgid "Linux User's Manual" | |
4364 | #~ msgstr "Linux-Benutzerhandbuch" | |
4365 | ||
4366 | # FIXME missing markup | |
4367 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl)" | |
4368 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" | |
4369 | ||
4370 | # FIXME missing markup | |
4371 | #, no-wrap | |
4372 | #~ msgid "-s" | |
4373 | #~ msgstr "-s" | |
4374 | ||
4375 | # FIXME missing markup | |
4376 | #, no-wrap | |
4377 | #~ msgid "-c" | |
4378 | #~ msgstr "-c" | |
4379 | ||
4380 | # FIXME missing markup | |
4381 | #, no-wrap | |
4382 | #~ msgid "-n" | |
4383 | #~ msgstr "-n" | |
4384 | ||
4385 | # FIXME missing markup | |
4386 | #, no-wrap | |
4387 | #~ msgid "-q" | |
4388 | #~ msgstr "-q" | |
4389 | ||
4390 | # FIXME missing markup | |
4391 | #, no-wrap | |
4392 | #~ msgid "-x" | |
4393 | #~ msgstr "-x" | |
4394 | ||
4395 | # FIXME missing markup | |
4396 | #, no-wrap | |
4397 | #~ msgid "-z" | |
4398 | #~ msgstr "-z" | |
4399 | ||
4400 | # FIXME markup file name | |
4401 | #, fuzzy | |
4402 | #~| msgid "" | |
4403 | #~| "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> " | |
4404 | #~| "to determine what shell to start. If the environment variable is not " | |
4405 | #~| "set, it will try to execute root's shell from I</etc/passwd>. If that " | |
4406 | #~| "fails, it will fall back to I</bin/sh>." | |
4407 | #~ msgid "" | |
4408 | #~ "I<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to " | |
4409 | #~ "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " | |
4410 | #~ "will try to execute root's shell from /etc/passwd. If that fails it will " | |
4411 | #~ "fall back to B</bin/sh>." | |
4412 | #~ msgstr "" | |
4413 | #~ "B<sulogin> schaut nach der Umgebungsvariable B<SUSHELL> oder B<sushell>, " | |
4414 | #~ "um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die " | |
4415 | #~ "Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-" | |
4416 | #~ "Benutzers aus I</etc/passwd> zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es " | |
4417 | #~ "auf I</bin/sh> zurück." | |
4418 | ||
4419 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" | |
4420 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" | |
4421 | ||
4422 | #, no-wrap | |
4423 | #~ msgid "systemd 249" | |
4424 | #~ msgstr "systemd 249" | |
4425 | ||
4426 | #, no-wrap | |
4427 | #~ msgid "halt" | |
4428 | #~ msgstr "halt" | |
4429 | ||
4430 | #~ msgid "B<halt> [OPTIONS...]" | |
4431 | #~ msgstr "B<halt> [OPTIONEN…]" | |
4432 | ||
4433 | #~ msgid "B<poweroff> [OPTIONS...]" | |
4434 | #~ msgstr "B<poweroff> [OPTIONEN…]" | |
4435 | ||
4436 | #~ msgid "B<reboot> [OPTIONS...]" | |
4437 | #~ msgstr "B<reboot> [OPTIONEN…]" | |
4438 | ||
4439 | #~ msgid "" | |
4440 | #~ "B<halt>, B<poweroff>, B<reboot> may be used to halt, power-off, or reboot " | |
4441 | #~ "the machine\\&. All three commands take the same options\\&." | |
4442 | #~ msgstr "" | |
4443 | #~ "B<halt>, B<poweroff>, B<reboot> kann zum Herunterfahren, Ausschalten oder " | |
4444 | #~ "Neustarten der Maschine verwandt werden\\&. Alle drei Befehle akzeptieren " | |
4445 | #~ "die gleichen Optionen\\&." | |
4446 | ||
4447 | #~ msgid "The following options are understood:" | |
4448 | #~ msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" | |
4449 | ||
4450 | #~ msgid "B<--help>" | |
4451 | #~ msgstr "B<--help>" | |
4452 | ||
4453 | #~ msgid "Print a short help text and exit\\&." | |
4454 | #~ msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." | |
4455 | ||
4456 | #~ msgid "B<--halt>" | |
4457 | #~ msgstr "B<--halt>" | |
4458 | ||
4459 | #~ msgid "" | |
4460 | #~ "Halt the machine, regardless of which one of the three commands is invoked" | |
4461 | #~ "\\&." | |
4462 | #~ msgstr "" | |
4463 | #~ "Die Maschine anhalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " | |
4464 | #~ "aufgerufen wurde\\&." | |
4465 | ||
4466 | #~ msgid "B<-p>, B<--poweroff>" | |
4467 | #~ msgstr "B<-p>, B<--poweroff>" | |
4468 | ||
4469 | #~ msgid "" | |
4470 | #~ "Power-off the machine, regardless of which one of the three commands is " | |
4471 | #~ "invoked\\&." | |
4472 | #~ msgstr "" | |
4473 | #~ "Die Maschine ausschalten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " | |
4474 | #~ "aufgerufen wurde\\&." | |
4475 | ||
4476 | #~ msgid "B<--reboot>" | |
4477 | #~ msgstr "B<--reboot>" | |
4478 | ||
4479 | #~ msgid "" | |
4480 | #~ "Reboot the machine, regardless of which one of the three commands is " | |
4481 | #~ "invoked\\&." | |
4482 | #~ msgstr "" | |
4483 | #~ "Die Maschine neustarten, unabhängig davon, welcher der drei Befehle " | |
4484 | #~ "aufgerufen wurde\\&." | |
4485 | ||
4486 | #~ msgid "B<-f>, B<--force>" | |
4487 | #~ msgstr "B<-f>, B<--force>" | |
4488 | ||
4489 | #~ msgid "" | |
4490 | #~ "Force immediate halt, power-off, or reboot\\&. When specified once, this " | |
4491 | #~ "results in an immediate but clean shutdown by the system manager\\&. When " | |
4492 | #~ "specified twice, this results in an immediate shutdown without contacting " | |
4493 | #~ "the system manager\\&. See the description of B<--force> in " | |
4494 | #~ "B<systemctl>(1) for more details\\&." | |
4495 | #~ msgstr "" | |
4496 | #~ "Erzwingt sofortiges Anhalten, Ausschalten oder Neustarten\\&. Wird dies " | |
4497 | #~ "einmal angegeben, führt dies zu einem sofortigen aber sauberen " | |
4498 | #~ "Herunterfahren durch den Systemverwalter\\&. Bei doppelter Angabe führt " | |
4499 | #~ "dies zu einem sofortigen Herunterfahren ohne Kontakt zum Diensteverwalter" | |
4500 | #~ "\\&. Lesen Sie die Beschreibung von B<--force> in B<systemctl>(1) für " | |
4501 | #~ "weitere Details\\&." | |
4502 | ||
4503 | #~ msgid "B<-w>, B<--wtmp-only>" | |
4504 | #~ msgstr "B<-w>, B<--wtmp-only>" | |
4505 | ||
4506 | #~ msgid "" | |
4507 | #~ "Only write wtmp shutdown entry, do not actually halt, power-off, reboot" | |
4508 | #~ "\\&." | |
4509 | #~ msgstr "" | |
4510 | #~ "Nur einen Wtmp-Herunterfahreintrag schreiben, nicht tatsächlich die " | |
4511 | #~ "Maschine anhalten, ausschalten oder neustarten\\&." | |
4512 | ||
4513 | #~ msgid "B<-d>, B<--no-wtmp>" | |
4514 | #~ msgstr "B<-d>, B<--no-wtmp>" | |
4515 | ||
4516 | #~ msgid "B<-n>, B<--no-sync>" | |
4517 | #~ msgstr "B<-n>, B<--no-sync>" | |
4518 | ||
4519 | #~ msgid "" | |
4520 | #~ "Don\\*(Aqt sync hard disks/storage media before halt, power-off, reboot" | |
4521 | #~ "\\&." | |
4522 | #~ msgstr "" | |
4523 | #~ "Die Festplatte/das Speichermedium nicht vor dem Herunterfahren, " | |
4524 | #~ "Ausschalten oder Neustarten synchronisieren\\&." | |
4525 | ||
4526 | #~ msgid "B<--no-wall>" | |
4527 | #~ msgstr "B<--no-wall>" | |
4528 | ||
4529 | #~ msgid "Do not send wall message before halt, power-off, reboot\\&." | |
4530 | #~ msgstr "" | |
4531 | #~ "Keine Wall-Nachrichten vor dem Anhalten, Herunterfahren oder Neustarten " | |
4532 | #~ "senden\\&." | |
4533 | ||
4534 | #~ msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." | |
4535 | #~ msgstr "" | |
4536 | #~ "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" | |
4537 | #~ "\\&." | |
4538 | ||
4539 | #~ msgid "" | |
4540 | #~ "These commands are implemented in a way that preserves basic " | |
4541 | #~ "compatibility with the original SysV commands\\&. B<systemctl>(1) verbs " | |
4542 | #~ "B<halt>, B<poweroff>, B<reboot> provide the same functionality with some " | |
4543 | #~ "additional features\\&." | |
4544 | #~ msgstr "" | |
4545 | #~ "Diese Befehle sind auf eine Art implementiert, die die grundlegende " | |
4546 | #~ "Kompatibilität zu den ursprünglichen SysV-Befehlen erhalten\\&. Die " | |
4547 | #~ "Unterbefehle B<halt>, B<poweroff>, B<reboot> von B<systemctl>(1) stellen " | |
4548 | #~ "die gleichen Funktionalitäten mit zusätzlichen Funktionen bereit\\&." | |
4549 | ||
4550 | #~ msgid "" | |
4551 | #~ "Note that on many SysV systems B<halt> used to be synonymous to " | |
4552 | #~ "B<poweroff>, i\\&.e\\&. both commands would equally result in powering " | |
4553 | #~ "the machine off\\&. systemd is more accurate here, and B<halt> results in " | |
4554 | #~ "halting the machine only (leaving power on), and B<poweroff> is required " | |
4555 | #~ "to actually power it off\\&." | |
4556 | #~ msgstr "" | |
4557 | #~ "Beachten Sie, dass viele SysV-Systeme B<halt> als Synonym zu B<poweroff> " | |
4558 | #~ "verwendet haben, das heißt, dass beide Befehle gleichermaßen ein " | |
4559 | #~ "Ausschalten des Systems bewirken würden\\&. Systemd ist hier genauer: " | |
4560 | #~ "B<halt> bewirkt nur ein Anhalten der Maschine (die eingeschaltet bleibt) " | |
4561 | #~ "und B<poweroff> ist nötig, um sie tatsächlich auszuschalten\\&." | |
4562 | ||
4563 | #~ msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<shutdown>(8), B<wall>(1)" | |
4564 | #~ msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<shutdown>(8), B<wall>(1)" | |
4565 | ||
4566 | #, no-wrap | |
4567 | #~ msgid "systemd 250" | |
4568 | #~ msgstr "systemd 250" | |
4569 | ||
4570 | # FIXME: somesuch sounds strange | |
4571 | #~ msgid "" | |
4572 | #~ "This script is not meant as startup script for daemons or somesuch. It " | |
4573 | #~ "has nothing to do with a I<rc.local> style script. It's just a handler " | |
4574 | #~ "for things executed from B</etc/inittab>. Experimenting with this can " | |
4575 | #~ "make your system un(re)bootable." | |
4576 | #~ msgstr "" | |
4577 | #~ "Dieses Skript ist nicht als Startup-Skript für Daemonen oder so etwas " | |
4578 | #~ "gemeint. Es hat nichts mit einem Skript im I<rc.local>-Stil zu tun. Es " | |
4579 | #~ "ist nur ein Handler für aus B</etc/inittab> heraus ausgeführte Arbeiten. " | |
4580 | #~ "Das Experimentieren damit kann bewirken, dass Ihr System nicht (mehr neu) " | |
4581 | #~ "starten kann." | |
4582 | ||
4583 | #, no-wrap | |
4584 | #~ msgid "2021-06-02" | |
4585 | #~ msgstr "2. Juni 2021" | |
4586 | ||
4587 | #, no-wrap | |
4588 | #~ msgid "util-linux 2.37.2" | |
4589 | #~ msgstr "util-linux 2.37.2" | |
4590 | ||
4591 | #~ msgid "B<last> [options] [I<username>...] [I<tty>...]" | |
4592 | #~ msgstr "B<last> [Optionen] [I<Benutzername>…] [I<TTY>…]" | |
4593 | ||
4594 | #~ msgid "B<lastb> [options] [I<username>...] [I<tty>...]" | |
4595 | #~ msgstr "B<lastb> [Optionen] [I<Benutzername>…] [I<TTY>…]" | |
4596 | ||
4597 | #~ msgid "" | |
4598 | #~ "B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file " | |
4599 | #~ "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged " | |
4600 | #~ "in (and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/or " | |
4601 | #~ "I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries " | |
4602 | #~ "matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus " | |
4603 | #~ "B<last 0> is the same as B<last tty0>." | |
4604 | #~ msgstr "" | |
4605 | #~ "B<last> durchsucht die Datei I</var/log/wtmp> (oder die durch die Option " | |
4606 | #~ "B<-f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, " | |
4607 | #~ "die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. " | |
4608 | #~ "Einer oder mehrere I<Benutzernamen> und/oder I<TTYs> können angegeben " | |
4609 | #~ "werden, in welchem Fall B<last> nur die Einträge anzeigt, die auf diese " | |
4610 | #~ "Argumente passen. Die Namen der I<TTYs> können abgekürzt werden, daher " | |
4611 | #~ "ist B<last 0> gleichbedeutend mit B<last TTY0>." | |
4612 | ||
4613 | #~ msgid "" | |
4614 | #~ "When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually " | |
4615 | #~ "control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched " | |
4616 | #~ "through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then " | |
4617 | #~ "terminate." | |
4618 | #~ msgstr "" | |
4619 | #~ "Wenn eine B<SIGINT>-Signalunterbrechungstastenkombination (üblicherweise " | |
4620 | #~ "mit Strg-C erzeugt) oder ein B<SIGQUIT>-Signal empfangen wird, zeigt " | |
4621 | #~ "B<last> an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten " | |
4622 | #~ "ist; im Falle des B<SIGINT>-Signals wird B<last> dann beeendet." | |
4623 | ||
4624 | #~ msgid "" | |
4625 | #~ "The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " | |
4626 | #~ "B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was " | |
4627 | #~ "created." | |
4628 | #~ msgstr "" | |
4629 | #~ "Der Pseudo-Benutzer B<reboot> meldet sich jedesmal an, wenn das System " | |
4630 | #~ "neu gestartet wird. Daher zeigt B<last reboot> ein Protokoll aller " | |
4631 | #~ "Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an." | |
4632 | ||
4633 | #~ msgid "B<-a>, B<--hostlast>" | |
4634 | #~ msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" | |
4635 | ||
4636 | #~ msgid "B<-d>, B<--dns>" | |
4637 | #~ msgstr "B<-d>, B<--dns>" | |
4638 | ||
4639 | #~ msgid "" | |
4640 | #~ "Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The " | |
4641 | #~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " | |
4642 | #~ "files will be processed." | |
4643 | #~ msgstr "" | |
4644 | #~ "weist B<last> an, eine bestimmte I<Datei> anstelle von I</var/log/wtmp> " | |
4645 | #~ "zu verwenden. Die Option B<--file> kann mehrfach angegeben werden, " | |
4646 | #~ "wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden." | |
4647 | ||
4648 | #~ msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" | |
4649 | #~ msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" | |
4650 | ||
4651 | #~ msgid "B<-i>, B<--ip>" | |
4652 | #~ msgstr "B<-i>, B<--ip>" | |
4653 | ||
4654 | # Müsste das nicht eigentlich IP-Adresse heißen? | |
4655 | #~ msgid "" | |
4656 | #~ "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." | |
4657 | #~ msgstr "" | |
4658 | #~ "wie B<--dns>, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens " | |
4659 | #~ "an." | |
4660 | ||
4661 | #~ msgid "B<->I<number>; B<-n>, B<--limit> I<number>" | |
4662 | #~ msgstr "B<->I<Zahl>; B<-n>, B<--limit> I<Zahl>" | |
4663 | ||
4664 | #~ msgid "B<-p>, B<--present> I<time>" | |
4665 | #~ msgstr "B<-p>, B<--present> I<Zeit>" | |
4666 | ||
4667 | #~ msgid "" | |
4668 | #~ "Display the users who were present at the specified time. This is like " | |
4669 | #~ "using the options B<--since> and B<--until> together with the same " | |
4670 | #~ "I<time>." | |
4671 | #~ msgstr "" | |
4672 | #~ "zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies " | |
4673 | #~ "entspricht der Verwendung der Optionen B<--since> und B<--until> zusammen " | |
4674 | #~ "mit der gleichen I<Zeit>." | |
4675 | ||
4676 | #~ msgid "B<-R>, B<--nohostname>" | |
4677 | #~ msgstr "B<-R>, B<--nohostname>" | |
4678 | ||
4679 | #~ msgid "B<-s>, B<--since> I<time>" | |
4680 | #~ msgstr "B<-s>, B<--since> I<Zeit>" | |
4681 | ||
4682 | #~ msgid "" | |
4683 | #~ "Display the state of logins since the specified I<time>. This is useful, " | |
4684 | #~ "e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The " | |
4685 | #~ "option is often combined with B<--until>." | |
4686 | #~ msgstr "" | |
4687 | #~ "zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen I<Zeit> an. Dies " | |
4688 | #~ "ist beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten " | |
4689 | #~ "Zeitpunkt angemeldet war. Diese Option wird oft mit B<--until> kombiniert." | |
4690 | ||
4691 | #~ msgid "B<-t>, B<--until> I<time>" | |
4692 | #~ msgstr "B<-t>, B<--until> I<Zeit>" | |
4693 | ||
4694 | #~ msgid "Display the state of logins until the specified I<time>." | |
4695 | #~ msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen bis zu der angegebenen I<Zeit> an." | |
4696 | ||
4697 | #~ msgid "B<--time-format> I<format>" | |
4698 | #~ msgstr "B<--time-format> I<Format>" | |
4699 | ||
4700 | #~ msgid "" | |
4701 | #~ "Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, " | |
4702 | #~ "I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps " | |
4703 | #~ "at all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--" | |
4704 | #~ "fulltimes> option. The I<iso> variant will display the timestamp in " | |
4705 | #~ "ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it " | |
4706 | #~ "preferable when printouts are investigated outside of the system." | |
4707 | #~ msgstr "" | |
4708 | #~ "definiert das I<Format> des Ausgabe-Zeitstempels, entweder I<notime>, " | |
4709 | #~ "I<short>, I<full> oder I<iso>. Die Variante I<notime> gibt keinerlei " | |
4710 | #~ "Zeitstempel aus, I<short> ist die Vorgabe, und I<full> ist " | |
4711 | #~ "gleichbedeutend mit der Option B<--fulltimes>. Die Variante I<iso> zeigt " | |
4712 | #~ "den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen " | |
4713 | #~ "zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben " | |
4714 | #~ "außerhalb des Systems untersucht werden." | |
4715 | ||
4716 | #~ msgid "B<-w>, B<--fullnames>" | |
4717 | #~ msgstr "B<-w>, B<--fullnames>" | |
4718 | ||
4719 | #~ msgid "B<-x>, B<--system>" | |
4720 | #~ msgstr "B<-x>, B<--system>" | |
4721 | ||
4722 | #, no-wrap | |
4723 | #~ msgid "TIME FORMATS" | |
4724 | #~ msgstr "ZEITFORMATE" | |
4725 | ||
4726 | #~ msgid "" | |
4727 | #~ "The options that take the I<time> argument understand the following " | |
4728 | #~ "formats:" | |
4729 | #~ msgstr "" | |
4730 | #~ "Die Optionen, die das I<Zeit>-Argument akzeptieren, verstehen folgende " | |
4731 | #~ "Formate:" | |
4732 | ||
4733 | #, no-wrap | |
4734 | #~ msgid ".sp\n" | |
4735 | #~ msgstr ".sp\n" | |
4736 | ||
4737 | #, no-wrap | |
4738 | #~ msgid "YYYYMMDDhhmmss" | |
4739 | #~ msgstr "JJJJMMTThhmmss" | |
4740 | ||
4741 | #, no-wrap | |
4742 | #~ msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss" | |
4743 | #~ msgstr "JJJJ-MM-TT hh:mm:ss" | |
4744 | ||
4745 | #, no-wrap | |
4746 | #~ msgid "YYYY-MM-DD hh:mm" | |
4747 | #~ msgstr "JJJJ-MM-TT hh:mm" | |
4748 | ||
4749 | #, no-wrap | |
4750 | #~ msgid "(seconds will be set to 00)" | |
4751 | #~ msgstr "(Sekunden werden auf 00 gesetzt)" | |
4752 | ||
4753 | #, no-wrap | |
4754 | #~ msgid "YYYY-MM-DD" | |
4755 | #~ msgstr "JJJJ-MM-TT" | |
4756 | ||
4757 | #, no-wrap | |
4758 | #~ msgid "(time will be set to 00:00:00)" | |
4759 | #~ msgstr "(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)" | |
4760 | ||
4761 | #, no-wrap | |
4762 | #~ msgid "hh:mm:ss" | |
4763 | #~ msgstr "hh:mm:ss" | |
4764 | ||
4765 | #, no-wrap | |
4766 | #~ msgid "(date will be set to today)" | |
4767 | #~ msgstr "(Datum wird auf heute gesetzt)" | |
4768 | ||
4769 | #, no-wrap | |
4770 | #~ msgid "hh:mm" | |
4771 | #~ msgstr "hh:mm" | |
4772 | ||
4773 | #, no-wrap | |
4774 | #~ msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" | |
4775 | #~ msgstr "(Datum wird auf heute gesetzt, Sekunden auf 00)" | |
4776 | ||
4777 | #, no-wrap | |
4778 | #~ msgid "now" | |
4779 | #~ msgstr "now" | |
4780 | ||
4781 | #, no-wrap | |
4782 | #~ msgid "yesterday" | |
4783 | #~ msgstr "yesterday" | |
4784 | ||
4785 | #, no-wrap | |
4786 | #~ msgid "(time is set to 00:00:00)" | |
4787 | #~ msgstr "(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)" | |
4788 | ||
4789 | #, no-wrap | |
4790 | #~ msgid "today" | |
4791 | #~ msgstr "today" | |
4792 | ||
4793 | #, no-wrap | |
4794 | #~ msgid "tomorrow" | |
4795 | #~ msgstr "tomorrow" | |
4796 | ||
4797 | #, no-wrap | |
4798 | #~ msgid "+5min" | |
4799 | #~ msgstr "+5min" | |
4800 | ||
4801 | #, no-wrap | |
4802 | #~ msgid "-5days" | |
4803 | #~ msgstr "-5days" | |
4804 | ||
4805 | #~ msgid "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>" | |
4806 | #~ msgstr "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>" | |
4807 | ||
4808 | #, no-wrap | |
4809 | #~ msgid "AUTHORS" | |
4810 | #~ msgstr "AUTOREN" | |
4811 | ||
4812 | #~ msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)" | |
4813 | #~ msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)" | |
4814 | ||
4815 | #, no-wrap | |
4816 | #~ msgid "REPORTING BUGS" | |
4817 | #~ msgstr "FEHLER MELDEN" | |
4818 | ||
4819 | #~ msgid "For bug reports, use the issue tracker at" | |
4820 | #~ msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" | |
4821 | ||
4822 | #, no-wrap | |
4823 | #~ msgid "AVAILABILITY" | |
4824 | #~ msgstr "VERFÜGBARKEIT" | |
4825 | ||
4826 | #~ msgid "" | |
4827 | #~ "The B<last> command is part of the util-linux package which can be " | |
4828 | #~ "downloaded from" | |
4829 | #~ msgstr "" | |
4830 | #~ "Der Befehl B<last> ist Teil des Pakets util-linux, welches " | |
4831 | #~ "heruntergeladen werden kann von:" | |
4832 | ||
4833 | #, no-wrap | |
4834 | #~ msgid "October 2013" | |
4835 | #~ msgstr "Oktober 2013" | |
4836 | ||
4837 | #, no-wrap | |
4838 | #~ msgid "util-linux" | |
4839 | #~ msgstr "util-linux" | |
4840 | ||
4841 | #, no-wrap | |
4842 | #~ msgid "B<-a>,B< --hostlast>" | |
4843 | #~ msgstr "B<-a>,B< --hostlast>" | |
4844 | ||
4845 | #~ msgid "" | |
4846 | #~ "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the " | |
4847 | #~ "B<--dns> option." | |
4848 | #~ msgstr "" | |
4849 | #~ "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination " | |
4850 | #~ "mit der Option B<--dns> nützlich." | |
4851 | ||
4852 | #, no-wrap | |
4853 | #~ msgid "B<-d>,B< --dns>" | |
4854 | #~ msgstr "B<-d>,B< --dns>" | |
4855 | ||
4856 | #~ msgid "" | |
4857 | #~ "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " | |
4858 | #~ "host, but its IP number as well. This option translates the IP number " | |
4859 | #~ "back into a hostname." | |
4860 | #~ msgstr "" | |
4861 | #~ "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen " | |
4862 | #~ "Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, " | |
4863 | #~ "sondern auch dessen IP-Nummer." | |
4864 | ||
4865 | #, no-wrap | |
4866 | #~ msgid "B<-f>,B< --file >I<file>" | |
4867 | #~ msgstr "B<-f>,B< --file >I<Datei>" | |
4868 | ||
4869 | #~ msgid "" | |
4870 | #~ "Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The " | |
4871 | #~ "B<--file> option can be given multiple times, and all of the specified " | |
4872 | #~ "files will be processed." | |
4873 | #~ msgstr "" | |
4874 | #~ "weist B<last> an, eine bestimmte I<Datei> anstelle von I</var/log/wtmp> " | |
4875 | #~ "zu verwenden. Die Option B<--file> kann mehrfach angegeben werden, " | |
4876 | #~ "wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden." | |
4877 | ||
4878 | #, no-wrap | |
4879 | #~ msgid "B<-F>,B< --fulltimes>" | |
4880 | #~ msgstr "B<-F>,B< --fulltimes>" | |
4881 | ||
4882 | #, no-wrap | |
4883 | #~ msgid "B<-i>,B< --ip>" | |
4884 | #~ msgstr "B<-i>,B< --ip>" | |
4885 | ||
4886 | # Müsste das nicht eigentlich IP-Adresse heißen? | |
4887 | #~ msgid "" | |
4888 | #~ "Like B<--dns ,> but displays the host's IP number instead of the name." | |
4889 | #~ msgstr "" | |
4890 | #~ "wie B<--dns>, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens " | |
4891 | #~ "an." | |
4892 | ||
4893 | #, no-wrap | |
4894 | #~ msgid "B<-n>,B< --limit >I<number>" | |
4895 | #~ msgstr "B<-n>,B< --limit >I<Zahl>" | |
4896 | ||
4897 | #, no-wrap | |
4898 | #~ msgid "B<-p>,B< --present >I<time>" | |
4899 | #~ msgstr "B<-p>,B< --present >I<Zeit>" | |
4900 | ||
4901 | #~ msgid "" | |
4902 | #~ "Display the users who were present at the specified time. This is like " | |
4903 | #~ "using the options B<--since> and B<--until> together with the same " | |
4904 | #~ "I<time>." | |
4905 | #~ msgstr "" | |
4906 | #~ "zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies " | |
4907 | #~ "entspricht der Verwendung der Optionen B<--since> und B<--until> zusammen " | |
4908 | #~ "mit der gleichen I<Zeit>." | |
4909 | ||
4910 | #, no-wrap | |
4911 | #~ msgid "B<-R>,B< --nohostname>" | |
4912 | #~ msgstr "B<-R>,B< --nohostname>" | |
4913 | ||
4914 | #, no-wrap | |
4915 | #~ msgid "B<-s>,B< --since >I<time>" | |
4916 | #~ msgstr "B<-s>,B< --since >I<Zeit>" | |
4917 | ||
4918 | #, no-wrap | |
4919 | #~ msgid "B<-t>,B< --until >I<time>" | |
4920 | #~ msgstr "B<-t>,B< --until >I<Zeit>" | |
4921 | ||
4922 | #, no-wrap | |
4923 | #~ msgid "B<--time-format>I< format>" | |
4924 | #~ msgstr "B<--time-format>I< Format>" | |
4925 | ||
4926 | #~ msgid "" | |
4927 | #~ "Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, " | |
4928 | #~ "I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps " | |
4929 | #~ "at all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--" | |
4930 | #~ "fulltimes> option. The I<iso> variant will display the timestamp in " | |
4931 | #~ "ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it " | |
4932 | #~ "preferable when printouts are investigated outside of the system." | |
4933 | #~ msgstr "" | |
4934 | #~ "definiert das I<Format> des Ausgabe-Zeitstempels, entweder I<notime>, " | |
4935 | #~ "I<short>, I<full> oder I<iso>. Die Variante I<notime> gibt keinerlei " | |
4936 | #~ "Zeitstempel aus, I<short> ist die Vorgabe, und I<full> ist " | |
4937 | #~ "gleichbedeutend mit der Option B<--fulltimes>. Die Variante I<iso> zeigt " | |
4938 | #~ "den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen " | |
4939 | #~ "zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben " | |
4940 | #~ "außerhalb des Systems untersucht werden." | |
4941 | ||
4942 | #, no-wrap | |
4943 | #~ msgid "B<-w>,B< --fullnames>" | |
4944 | #~ msgstr "B<-w>,B< --fullnames>" | |
4945 | ||
4946 | #, no-wrap | |
4947 | #~ msgid "B<-x>,B< --system>" | |
4948 | #~ msgstr "B<-x>,B< --system>" | |
4949 | ||
4950 | #~ msgid "" | |
4951 | #~ "The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " | |
4952 | #~ "information in these files if they are present. This is a local " | |
4953 | #~ "configuration issue. If you want the files to be used, they can be " | |
4954 | #~ "created with a simple B<touch>(1) command (for example, I<touch /var/log/" | |
4955 | #~ "wtmp>)." | |
4956 | #~ msgstr "" | |
4957 | #~ "Die Dateien I<wtmp> und I<btmp> könnten nicht gefunden werden. Das System " | |
4958 | #~ "protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden " | |
4959 | #~ "sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese " | |
4960 | #~ "Dateien verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl B<touch>(1) " | |
4961 | #~ "angelegt werden (zum Beispiel I<touch /var/log/wtmp>)." | |
4962 | ||
4963 | #~ msgid "" | |
4964 | #~ "The last command is part of the util-linux package and is available from " | |
4965 | #~ "E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> " | |
4966 | #~ "Linux Kernel Archive E<.UE .>" | |
4967 | #~ msgstr "" | |
4968 | #~ "Der Befehl last ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<.UR " | |
4969 | #~ "https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux " | |
4970 | #~ "Kernel-Archiv E<.UE .> heruntergeladen werden kann." | |
4971 | ||
4972 | #~ msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users" | |
4973 | #~ msgstr "mesg - Nachrichten von anderen Benutzern anzeigen (oder nicht)" | |
4974 | ||
4975 | #~ msgid "B<mesg> [I<option>] [B<n>|B<y>]" | |
4976 | #~ msgstr "B<mesg> [I<Option>] [B<n>|B<y>]" | |
4977 | ||
4978 | #~ msgid "" | |
4979 | #~ "The B<mesg> utility is invoked by a user to control write access others " | |
4980 | #~ "have to the terminal device associated with standard error output. If " | |
4981 | #~ "write access is allowed, then programs such as B<talk>(1) and B<write>(1) " | |
4982 | #~ "may display messages on the terminal." | |
4983 | #~ msgstr "" | |
4984 | #~ "Das Dienstprogramm B<mesg> wird von einem Benutzer aufgerufen, um den " | |
4985 | #~ "Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der " | |
4986 | #~ "Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet " | |
4987 | #~ "wird, dann können Programme wie B<talk>(1) und B<write>(1) Nachrichten im " | |
4988 | #~ "Terminal anzeigen." | |
4989 | ||
4990 | #~ msgid "" | |
4991 | #~ "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users " | |
4992 | #~ "become more conscious of various security risks, there is a trend to " | |
4993 | #~ "remove write access by default, at least for the primary login shell. To " | |
4994 | #~ "make sure your ttys are set the way you want them to be set, B<mesg> " | |
4995 | #~ "should be executed in your login scripts." | |
4996 | #~ msgstr "" | |
4997 | #~ "Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch " | |
4998 | #~ "diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab " | |
4999 | #~ "sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, " | |
5000 | #~ "zumindest für die primäre Anmelde-Shell. Um sicherzustellen, dass Ihre " | |
5001 | #~ "TTYs nach Ihren Wünschen gesetzt sind, sollte B<mesg> in Ihren " | |
5002 | #~ "Anmeldeskripten ausgeführt werden." | |
5003 | ||
5004 | #~ msgid "" | |
5005 | #~ "The B<mesg> utility silently exits with error status 2 if not executed on " | |
5006 | #~ "terminal. In this case execute B<mesg> is pointless. The command line " | |
5007 | #~ "option B<--verbose> forces mesg to print a warning in this situation. " | |
5008 | #~ "This behaviour has been introduced in version 2.33." | |
5009 | #~ msgstr "" | |
5010 | #~ "Das Dienstprogramm B<mesg> beendet sich stillschweigend mit dem " | |
5011 | #~ "Fehlerstatus 2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein " | |
5012 | #~ "Terminal bezieht. In diesem Fall ist die Ausführung von B<mesg> sinnlos. " | |
5013 | #~ "Die Befehlszeilenoption B<--verbose> erzwingt, dass Mesg eine Warnung in " | |
5014 | #~ "diesem Fall ausgibt. Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt." | |
5015 | ||
5016 | #, no-wrap | |
5017 | #~ msgid "ARGUMENTS" | |
5018 | #~ msgstr "ARGUMENTE" | |
5019 | ||
5020 | #~ msgid "Disallow messages." | |
5021 | #~ msgstr "unterbindet Nachrichten." | |
5022 | ||
5023 | #~ msgid "Allow messages to be displayed." | |
5024 | #~ msgstr "erlaubt die Anzeige von Nachrichten." | |
5025 | ||
5026 | #~ msgid "B<-v>, B<--verbose>" | |
5027 | #~ msgstr "B<-v>, B<--verbose>" | |
5028 | ||
5029 | #~ msgid "Explain what is being done." | |
5030 | #~ msgstr "erklärt, was geschieht." | |
5031 | ||
5032 | #, no-wrap | |
5033 | #~ msgid "B<-V>, B<--version>" | |
5034 | #~ msgstr "B<-V>, B<--version>" | |
5035 | ||
5036 | #~ msgid "Display version information and exit." | |
5037 | #~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." | |
5038 | ||
5039 | #, no-wrap | |
5040 | #~ msgid "B<-h>, B<--help>" | |
5041 | #~ msgstr "B<-h>, B<--help>" | |
5042 | ||
5043 | #~ msgid "Display help text and exit." | |
5044 | #~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." | |
5045 | ||
5046 | #~ msgid "The B<mesg> utility exits with one of the following values:" | |
5047 | #~ msgstr "Das Dienstprogramm B<mesg> gibt die folgenden Rückgabewerte aus:" | |
5048 | ||
5049 | #~ msgid "Messages are allowed." | |
5050 | #~ msgstr "Nachrichten sind erlaubt." | |
5051 | ||
5052 | #, no-wrap | |
5053 | #~ msgid "B<E<gt>1>" | |
5054 | #~ msgstr "B<E<gt>1>" | |
5055 | ||
5056 | #~ msgid "An error has occurred." | |
5057 | #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." | |
5058 | ||
5059 | #~ msgid "I</dev/[pt]ty[pq]?>" | |
5060 | #~ msgstr "I</dev/[pt]ty[pq]?>" | |
5061 | ||
5062 | #, no-wrap | |
5063 | #~ msgid "HISTORY" | |
5064 | #~ msgstr "GESCHICHTE" | |
5065 | ||
5066 | #~ msgid "A B<mesg> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." | |
5067 | #~ msgstr "Ein B<mesg>-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX." | |
5068 | ||
5069 | #~ msgid "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)" | |
5070 | #~ msgstr "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)" | |
5071 | ||
5072 | #~ msgid "" | |
5073 | #~ "The B<mesg> command is part of the util-linux package which can be " | |
5074 | #~ "downloaded from" | |
5075 | #~ msgstr "" | |
5076 | #~ "Der Befehl B<mesg> ist Teil des Pakets util-linux, welches " | |
5077 | #~ "heruntergeladen werden kann von:" | |
5078 | ||
5079 | #, no-wrap | |
5080 | #~ msgid "July 2014" | |
5081 | #~ msgstr "Juli 2014" | |
5082 | ||
5083 | #~ msgid "" | |
5084 | #~ "The B<mesg> utility is invoked by a user to control write access others " | |
5085 | #~ "have to the terminal device associated with standard error output. If " | |
5086 | #~ "write access is allowed, then programs such as B<talk>(1) and " | |
5087 | #~ "B<write>(1) may display messages on the terminal." | |
5088 | #~ msgstr "" | |
5089 | #~ "Das Dienstprogramm B<mesg> wird von einem Benutzer aufgerufen, um den " | |
5090 | #~ "Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der " | |
5091 | #~ "Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet " | |
5092 | #~ "wird, dann können Programme wie B<talk>(1) und B<write>(1) Nachrichten im " | |
5093 | #~ "Terminal anzeigen." | |
5094 | ||
5095 | #~ msgid "" | |
5096 | #~ "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users " | |
5097 | #~ "become more conscious of various security risks, there is a trend to " | |
5098 | #~ "remove write access by default, at least for the primary login shell. To " | |
5099 | #~ "make sure your ttys are set the way you want them to be set, B<mesg> " | |
5100 | #~ "should be executed in your login scripts." | |
5101 | #~ msgstr "" | |
5102 | #~ "Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch " | |
5103 | #~ "diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab " | |
5104 | #~ "sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, " | |
5105 | #~ "zumindest für die primäre Anmelde-Shell. Um sicherzustellen, dass Ihre " | |
5106 | #~ "TTYs nach Ihren Wünschen gesetzt sind, sollte B<mesg> in Ihren " | |
5107 | #~ "Anmeldeskripten ausgeführt werden." | |
5108 | ||
5109 | #~ msgid "" | |
5110 | #~ "The B<mesg> utility silently exits with error status 2 if not executed on " | |
5111 | #~ "terminal. In this case execute B<mesg> is pointless. The command line " | |
5112 | #~ "option B<--verbose> forces mesg to print a warning in this situation. " | |
5113 | #~ "This behaviour has been introduced in version 2.33." | |
5114 | #~ msgstr "" | |
5115 | #~ "Das Dienstprogramm B<mesg> beendet sich stillschweigend mit dem " | |
5116 | #~ "Fehlerstatus 2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein " | |
5117 | #~ "Terminal bezieht. In diesem Fall ist die Ausführung von B<mesg> sinnlos. " | |
5118 | #~ "Die Befehlszeilenoption B<--verbose> erzwingt, dass Mesg eine Warnung in " | |
5119 | #~ "diesem Fall ausgibt. Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt." | |
5120 | ||
5121 | #, no-wrap | |
5122 | #~ msgid "B<-v>,B< --verbose>" | |
5123 | #~ msgstr "B<-v>,B< --verbose>" | |
5124 | ||
5125 | #, no-wrap | |
5126 | #~ msgid "B<-V>,B< --version>" | |
5127 | #~ msgstr "B<-V>,B< --version>" | |
5128 | ||
5129 | #, no-wrap | |
5130 | #~ msgid "B<-h>,B< --help>" | |
5131 | #~ msgstr "B<-h>,B< --help>" | |
5132 | ||
5133 | #, no-wrap | |
5134 | #~ msgid "B<\\ 0>" | |
5135 | #~ msgstr "B<\\ 0>" | |
5136 | ||
5137 | #, no-wrap | |
5138 | #~ msgid "B<\\ 1>" | |
5139 | #~ msgstr "B<\\ 1>" | |
5140 | ||
5141 | #~ msgid "" | |
5142 | #~ "The mesg command is part of the util-linux package and is available from " | |
5143 | #~ "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." | |
5144 | #~ msgstr "" | |
5145 | #~ "Der Befehl »mesg« ist Teil des Pakets util-linux, welches auf https://www." | |
5146 | #~ "kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist." | |
5147 | ||
5148 | #~ msgid "" | |
5149 | #~ "B<mountpoint> checks whether the given I<directory> or I<file> is " | |
5150 | #~ "mentioned in the I</proc/self/mountinfo> file." | |
5151 | #~ msgstr "" | |
5152 | #~ "B<mountpoint> überprüft, ob das angegebene I<Verzeichnis> oder die " | |
5153 | #~ "angegebene I<Datei> in der Datei I</proc/self/mountinfo> aufgeführt ist." | |
5154 | ||
5155 | #~ msgid "B<-d>, B<--fs-devno>" | |
5156 | #~ msgstr "B<-d>, B<--fs-devno>" | |
5157 | ||
5158 | #~ msgid "" | |
5159 | #~ "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given " | |
5160 | #~ "directory." | |
5161 | #~ msgstr "" | |
5162 | #~ "zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen " | |
5163 | #~ "Verzeichnis eingehängt ist." | |
5164 | ||
5165 | #~ msgid "B<-q>, B<--quiet>" | |
5166 | #~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>" | |
5167 | ||
5168 | #~ msgid "Be quiet - don\\(cqt print anything." | |
5169 | #~ msgstr "unterdrückt die Ausgaben." | |
5170 | ||
5171 | #, no-wrap | |
5172 | #~ msgid "B<--nofollow>" | |
5173 | #~ msgstr "B<--nofollow>" | |
5174 | ||
5175 | #~ msgid "" | |
5176 | #~ "Do not follow symbolic link if it the last element of the I<directory> " | |
5177 | #~ "path." | |
5178 | #~ msgstr "" | |
5179 | #~ "folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem " | |
5180 | #~ "I<Verzeichnis>-Pfad ist." | |
5181 | ||
5182 | #~ msgid "B<-x>, B<--devno>" | |
5183 | #~ msgstr "B<-x>, B<--devno>" | |
5184 | ||
5185 | #~ msgid "B<mountpoint> has the following exit status values:" | |
5186 | #~ msgstr "B<mountpoint> hat die folgenden Exit-Status-Werte:" | |
5187 | ||
5188 | #~ msgid "" | |
5189 | #~ "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on B<--" | |
5190 | #~ "devno>" | |
5191 | #~ msgstr "" | |
5192 | #~ "Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein " | |
5193 | #~ "Blockgerät (mit B<--devno>)" | |
5194 | ||
5195 | #~ msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error" | |
5196 | #~ msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder Systemfehler" | |
5197 | ||
5198 | #~ msgid "B<32>" | |
5199 | #~ msgstr "B<32>" | |
5200 | ||
5201 | #~ msgid "" | |
5202 | #~ "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block " | |
5203 | #~ "device on B<--devno>" | |
5204 | #~ msgstr "" | |
5205 | #~ "Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist " | |
5206 | #~ "kein Blockgerät (mit B<--devno>)" | |
5207 | ||
5208 | #, no-wrap | |
5209 | #~ msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" | |
5210 | #~ msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" | |
5211 | ||
5212 | #~ msgid "enables libmount debug output." | |
5213 | #~ msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für libmount." | |
5214 | ||
5215 | #~ msgid "" | |
5216 | #~ "The util-linux B<mountpoint> implementation was written from scratch for " | |
5217 | #~ "libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel " | |
5218 | #~ "van Smoorenburg." | |
5219 | #~ msgstr "" | |
5220 | #~ "Die B<mountpoint>-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von " | |
5221 | #~ "Grund auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite " | |
5222 | #~ "wurde von Miquel van Smoorenburg geschrieben." | |
5223 | ||
5224 | #~ msgid "B<mount>(8)" | |
5225 | #~ msgstr "B<mount>(8)" | |
5226 | ||
5227 | #~ msgid "" | |
5228 | #~ "The B<mountpoint> command is part of the util-linux package which can be " | |
5229 | #~ "downloaded from" | |
5230 | #~ msgstr "" | |
5231 | #~ "Der Befehl B<mountpoint> ist Teil des Pakets util-linux, welches " | |
5232 | #~ "heruntergeladen werden kann von:" | |
5233 | ||
5234 | #, no-wrap | |
5235 | #~ msgid "August 2019" | |
5236 | #~ msgstr "August 2019" | |
5237 | ||
5238 | #~ msgid "B<mountpoint> [B<-d>|B<-q>] I<directory> | I<file>" | |
5239 | #~ msgstr "B<mountpoint> [B<-d>|B<-q>] I<Verzeichnis> | I<Datei>" | |
5240 | ||
5241 | #~ msgid "" | |
5242 | #~ "B<mountpoint> checks whether the given I<directory> or I<file> is " | |
5243 | #~ "mentioned in the /proc/self/mountinfo file." | |
5244 | #~ msgstr "" | |
5245 | #~ "B<mountpoint> überprüft, ob das angegebene I<Verzeichnis> oder die " | |
5246 | #~ "angegebene I<Datei> in der Datei /proc/self/mountinfo aufgeführt ist." | |
5247 | ||
5248 | #, no-wrap | |
5249 | #~ msgid "B<-d>,B< --fs-devno>" | |
5250 | #~ msgstr "B<-d>,B< --fs-devno>" | |
5251 | ||
5252 | #, no-wrap | |
5253 | #~ msgid "B<-q>,B< --quiet>" | |
5254 | #~ msgstr "B<-q>,B< --quiet>" | |
5255 | ||
5256 | #, no-wrap | |
5257 | #~ msgid "B<-x>,B< --devno>" | |
5258 | #~ msgstr "B<-x>,B< --devno>" | |
5259 | ||
5260 | #~ msgid "" | |
5261 | #~ "The util-linux B<mountpoint> implementation was written from scratch for " | |
5262 | #~ "libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel " | |
5263 | #~ "van Smoorenburg." | |
5264 | #~ msgstr "" | |
5265 | #~ "Die B<mountpoint>-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von " | |
5266 | #~ "Grund auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite " | |
5267 | #~ "wurde von Miquel van Smoorenburg geschrieben." | |
5268 | ||
5269 | #~ msgid "Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>" | |
5270 | #~ msgstr "Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>" | |
5271 | ||
5272 | #~ msgid "" | |
5273 | #~ "The mountpoint command is part of the util-linux package and is available " | |
5274 | #~ "from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." | |
5275 | #~ msgstr "" | |
5276 | #~ "Der Befehl mountpoint ist Teil des Pakets util-linux, welches auf https://" | |
5277 | #~ "www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist." | |
5278 | ||
5279 | #, no-wrap | |
5280 | #~ msgid "runlevel" | |
5281 | #~ msgstr "runlevel" | |
5282 | ||
5283 | #, no-wrap | |
5284 | #~ msgid "OVERVIEW" | |
5285 | #~ msgstr "ÜBERBLICK" | |
5286 | ||
5287 | #~ msgid "" | |
5288 | #~ "\"Runlevels\" are an obsolete way to start and stop groups of services " | |
5289 | #~ "used in SysV init\\&. systemd provides a compatibility layer that maps " | |
5290 | #~ "runlevels to targets, and associated binaries like B<runlevel>\\&. " | |
5291 | #~ "Nevertheless, only one runlevel can be \"active\" at a given time, while " | |
5292 | #~ "systemd can activate multiple targets concurrently, so the mapping to " | |
5293 | #~ "runlevels is confusing and only approximate\\&. Runlevels should not be " | |
5294 | #~ "used in new code, and are mostly useful as a shorthand way to refer the " | |
5295 | #~ "matching systemd targets in kernel boot parameters\\&." | |
5296 | #~ msgstr "" | |
5297 | #~ "»Runlevel« sind eine veraltete, in SysV-Init verwandte Art, Gruppen von " | |
5298 | #~ "Diensten zu starten und zu stoppen\\&. Systemd stellt eine " | |
5299 | #~ "Kompatibilitätsschicht bereit, die Runlevel auf Ziele abbildet, sowie " | |
5300 | #~ "zugehörige Programme wie B<runlevel>\\&. Nichtsdestotrotz kann zu einem " | |
5301 | #~ "gegebenen Zeitpunkt immer nur ein Runlevel »aktiv« sein, während Systemd " | |
5302 | #~ "mehrere Ziele gleichzeitig aktivieren kann, daher ist die Abbildung von " | |
5303 | #~ "Runlevel irritierend und nur ungefähr\\&. In neuem Code sollten Runlevel " | |
5304 | #~ "nicht mehr verwandt werden und sind hauptsächlich als Abkürzung zur " | |
5305 | #~ "Referenz auf die entsprechenden Systemd-Ziele bei Kernel-Boot-Parametern " | |
5306 | #~ "nützlich\\&." | |
5307 | ||
5308 | #~ msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Mapping between runlevels and systemd targets>" | |
5309 | #~ msgstr "" | |
5310 | #~ "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Abbildung zwischen Runleveln und Systemd-Zielen>" | |
5311 | ||
5312 | #, no-wrap | |
5313 | #~ msgid "Runlevel" | |
5314 | #~ msgstr "Runlevel" | |
5315 | ||
5316 | #, no-wrap | |
5317 | #~ msgid "Target" | |
5318 | #~ msgstr "Ziel" | |
5319 | ||
5320 | #, no-wrap | |
5321 | #~ msgid ".T&" | |
5322 | #~ msgstr ".T&" | |
5323 | ||
5324 | #, no-wrap | |
5325 | #~ msgid "l l" | |
5326 | #~ msgstr "l l" | |
5327 | ||
5328 | #, no-wrap | |
5329 | #~ msgid "l l." | |
5330 | #~ msgstr "l l." | |
5331 | ||
5332 | #, no-wrap | |
5333 | #~ msgid "0" | |
5334 | #~ msgstr "0" | |
5335 | ||
5336 | #, no-wrap | |
5337 | #~ msgid "poweroff\\&.target" | |
5338 | #~ msgstr "poweroff\\&.target" | |
5339 | ||
5340 | #, no-wrap | |
5341 | #~ msgid "rescue\\&.target" | |
5342 | #~ msgstr "rescue\\&.target" | |
5343 | ||
5344 | #, no-wrap | |
5345 | #~ msgid "2, 3, 4" | |
5346 | #~ msgstr "2, 3, 4" | |
5347 | ||
5348 | #, no-wrap | |
5349 | #~ msgid "multi-user\\&.target" | |
5350 | #~ msgstr "multi-user\\&.target" | |
5351 | ||
5352 | #, no-wrap | |
5353 | #~ msgid "5" | |
5354 | #~ msgstr "5" | |
5355 | ||
5356 | #, no-wrap | |
5357 | #~ msgid "graphical\\&.target" | |
5358 | #~ msgstr "graphical\\&.target" | |
5359 | ||
5360 | #, no-wrap | |
5361 | #~ msgid "6" | |
5362 | #~ msgstr "6" | |
5363 | ||
5364 | #, no-wrap | |
5365 | #~ msgid "reboot\\&.target" | |
5366 | #~ msgstr "reboot\\&.target" | |
5367 | ||
5368 | #~ msgid "" | |
5369 | #~ "B<runlevel> prints the previous and current SysV runlevel if they are " | |
5370 | #~ "known\\&." | |
5371 | #~ msgstr "" | |
5372 | #~ "runlevel - gibt den vorhergehenden und aktuellen SysV-Runlevel aus, falls " | |
5373 | #~ "bekannt" | |
5374 | ||
5375 | #~ msgid "" | |
5376 | #~ "The two runlevel characters are separated by a single space character\\&. " | |
5377 | #~ "If a runlevel cannot be determined, N is printed instead\\&. If neither " | |
5378 | #~ "can be determined, the word \"unknown\" is printed\\&." | |
5379 | #~ msgstr "" | |
5380 | #~ "Die zwei Runlevelzeichen werden durch ein einzelnes Leerzeichen getrennt" | |
5381 | #~ "\\&. Falls ein Runlevel nicht bestimmt werden kann, wird N stattdessen " | |
5382 | #~ "ausgegeben\\&. Falls keiner bestimmt werden kann, wird das Wort »unknown« " | |
5383 | #~ "ausgegeben\\&." | |
5384 | ||
5385 | #~ msgid "" | |
5386 | #~ "Unless overridden in the environment, this will check the utmp database " | |
5387 | #~ "for recent runlevel changes\\&." | |
5388 | #~ msgstr "" | |
5389 | #~ "Dies wird die Utmp-Datenbank für kürzliche Runlevel-Änderungen prüfen, " | |
5390 | #~ "außer dies ist in der Umgebung außer Kraft gesetzt\\&." | |
5391 | ||
5392 | #~ msgid "The following option is understood:" | |
5393 | #~ msgstr "Die folgende Option wird verstanden:" | |
5394 | ||
5395 | #~ msgid "" | |
5396 | #~ "If one or both runlevels could be determined, 0 is returned, a non-zero " | |
5397 | #~ "failure code otherwise\\&." | |
5398 | #~ msgstr "" | |
5399 | #~ "Falls einer oder beide Runlevel bestimmt werden konnten, wird 0 " | |
5400 | #~ "zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null\\&." | |
5401 | ||
5402 | #~ msgid "I<$RUNLEVEL>" | |
5403 | #~ msgstr "I<$RUNLEVEL>" | |
5404 | ||
5405 | #~ msgid "" | |
5406 | #~ "If I<$RUNLEVEL> is set, B<runlevel> will print this value as current " | |
5407 | #~ "runlevel and ignore utmp\\&." | |
5408 | #~ msgstr "" | |
5409 | #~ "Falls I<$RUNLEVEL> gesetzt ist, wird B<runlevel> diesen Wert als " | |
5410 | #~ "aktuellen Runlevel ausgeben und Utmp ignorieren\\&." | |
5411 | ||
5412 | #~ msgid "I<$PREVLEVEL>" | |
5413 | #~ msgstr "I<$PREVLEVEL>" | |
5414 | ||
5415 | #~ msgid "" | |
5416 | #~ "If I<$PREVLEVEL> is set, B<runlevel> will print this value as previous " | |
5417 | #~ "runlevel and ignore utmp\\&." | |
5418 | #~ msgstr "" | |
5419 | #~ "Falls I<$RUNLEVEL> gesetzt ist, wird B<runlevel> diesen Wert als " | |
5420 | #~ "vorherigen Runlevel ausgeben und Utmp ignorieren\\&." | |
5421 | ||
5422 | #~ msgid "/run/utmp" | |
5423 | #~ msgstr "/run/utmp" | |
5424 | ||
5425 | #~ msgid "" | |
5426 | #~ "The utmp database B<runlevel> reads the previous and current runlevel from" | |
5427 | #~ "\\&." | |
5428 | #~ msgstr "" | |
5429 | #~ "Die Utmp-Datenbank, aus der B<runlevel> den vorherigen und aktuellen " | |
5430 | #~ "Runlevel ausliest\\&." | |
5431 | ||
5432 | #~ msgid "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)" | |
5433 | #~ msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.target>(5), B<systemctl>(1)" | |
5434 | ||
5435 | #~ msgid "shutdown - Halt, power-off or reboot the machine" | |
5436 | #~ msgstr "shutdown - Die Maschine anhalten, ausschalten oder neustarten" | |
5437 | ||
5438 | #~ msgid "B<shutdown> [OPTIONS...] [TIME] [WALL...]" | |
5439 | #~ msgstr "B<shutdown> [OPTIONEN…] [ZEIT] [WALL…]" | |
5440 | ||
5441 | #~ msgid "B<shutdown> may be used to halt, power-off or reboot the machine\\&." | |
5442 | #~ msgstr "" | |
5443 | #~ "B<shutdown> kann zum Anhalten, Herunterfahren oder Neustarten der " | |
5444 | #~ "Maschine verwandt werden\\&." | |
5445 | ||
5446 | #~ msgid "" | |
5447 | #~ "The first argument may be a time string (which is usually \"now\")\\&. " | |
5448 | #~ "Optionally, this may be followed by a wall message to be sent to all " | |
5449 | #~ "logged-in users before going down\\&." | |
5450 | #~ msgstr "" | |
5451 | #~ "Das erste Argument kann eine Zeitzeichenkette sein (normalerweise " | |
5452 | #~ "»now«)\\&. Optional kann diese eine Wall-Nachricht sein, die vor dem " | |
5453 | #~ "Herunterfahren an alle angemeldeten Benutzer versandt wird\\&." | |
5454 | ||
5455 | #~ msgid "" | |
5456 | #~ "The time string may either be in the format \"hh:mm\" for hour/minutes " | |
5457 | #~ "specifying the time to execute the shutdown at, specified in 24h clock " | |
5458 | #~ "format\\&. Alternatively it may be in the syntax \"+m\" referring to the " | |
5459 | #~ "specified number of minutes m from now\\&. \"now\" is an alias for " | |
5460 | #~ "\"+0\", i\\&.e\\&. for triggering an immediate shutdown\\&. If no time " | |
5461 | #~ "argument is specified, \"+1\" is implied\\&." | |
5462 | #~ msgstr "" | |
5463 | #~ "Die Zeitzeichenkette kann entweder im Format »hh:mm« für Stunden/Minuten " | |
5464 | #~ "sein, die die Zeit (im 24-Stunden-Format) der Ausführung des " | |
5465 | #~ "Herunterfahrens festlegt\\&. Alternativ kann sie in der Syntax »+m« " | |
5466 | #~ "vorliegen, die sich auf die festgelegte Anzahl »m« an Minuten von jetzt " | |
5467 | #~ "an bezieht\\&. »now« ist ein Alias für »+0«, d\\&.h\\. für das Auslösen " | |
5468 | #~ "eines sofortigen Herunterfahrens\\&. Falls kein Zeitargument festgelegt " | |
5469 | #~ "ist, wird »+1« angenommen\\&." | |
5470 | ||
5471 | #~ msgid "" | |
5472 | #~ "Note that to specify a wall message you must specify a time argument, too" | |
5473 | #~ "\\&." | |
5474 | #~ msgstr "" | |
5475 | #~ "Beachten Sie, dass Sie für die Angabe einer Wall-Nachricht auch ein " | |
5476 | #~ "Zeitargument angeben müssen\\&." | |
5477 | ||
5478 | #~ msgid "" | |
5479 | #~ "If the time argument is used, 5 minutes before the system goes down the /" | |
5480 | #~ "run/nologin file is created to ensure that further logins shall not be " | |
5481 | #~ "allowed\\&." | |
5482 | #~ msgstr "" | |
5483 | #~ "Falls ein Zeitargument verwandt wird, wird 5 Minuten bevor das System " | |
5484 | #~ "heruntergefahren wird, die Datei /run/nologin erstellt, um " | |
5485 | #~ "sicherzustellen, dass weitere Anmeldungen nicht erlaubt werden\\&." | |
5486 | ||
5487 | #~ msgid "B<-H>, B<--halt>" | |
5488 | #~ msgstr "B<-H>, B<--halt>" | |
5489 | ||
5490 | #~ msgid "Halt the machine\\&." | |
5491 | #~ msgstr "Die Maschine anhalten\\&." | |
5492 | ||
5493 | #~ msgid "B<-P>, B<--poweroff>" | |
5494 | #~ msgstr "B<-P>, B<--poweroff>" | |
5495 | ||
5496 | #~ msgid "Power-off the machine (the default)\\&." | |
5497 | #~ msgstr "Die Maschine ausschalten (die Vorgabe)\\&." | |
5498 | ||
5499 | #~ msgid "B<-r>, B<--reboot>" | |
5500 | #~ msgstr "B<-r>, B<--reboot>" | |
5501 | ||
5502 | #~ msgid "Equivalent to B<--poweroff>, unless B<--halt> is specified\\&." | |
5503 | #~ msgstr "Äquivalent zu B<--poweroff>, außer B<--halt> is angegeben\\&." | |
5504 | ||
5505 | #~ msgid "Do not halt, power-off, reboot, just write wall message\\&." | |
5506 | #~ msgstr "" | |
5507 | #~ "Nicht anhalten, ausschalten oder neustarten, nur die Wall-Nachricht " | |
5508 | #~ "schreiben\\&." | |
5509 | ||
5510 | #~ msgid "" | |
5511 | #~ "Cancel a pending shutdown\\&. This may be used to cancel the effect of an " | |
5512 | #~ "invocation of B<shutdown> with a time argument that is not \"+0\" or \"now" | |
5513 | #~ "\"\\&." | |
5514 | #~ msgstr "" | |
5515 | #~ "Anhängende Herunterfahraktionen abbrechen\\&. Dies kann dazu verwandt " | |
5516 | #~ "werden, die Wirkung eines Aufrufs von B<shutdown> mit einem Zeitargument, " | |
5517 | #~ "das nicht »+0« oder »now« ist, aufzuheben\\&." | |
5518 | ||
5519 | #, fuzzy | |
5520 | #~| msgid "B<--shadow>" | |
5521 | #~ msgid "B<--show>" | |
5522 | #~ msgstr "B<--shadow>" | |
5523 | ||
5524 | #, no-wrap | |
5525 | #~ msgid "System Administration" | |
5526 | #~ msgstr "System-Administration" | |
5527 | ||
5528 | #~ msgid "B<sulogin> [options] [I<tty>]" | |
5529 | #~ msgstr "B<sulogin> [Optionen] [I<TTY>]" | |
5530 | ||
5531 | #~ msgid "" | |
5532 | #~ "B<sulogin> is invoked by B<init> when the system goes into single-user " | |
5533 | #~ "mode." | |
5534 | #~ msgstr "" | |
5535 | #~ "B<sulogin> wird von B<init> aufgerufen, wenn das System in den " | |
5536 | #~ "Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt." | |
5537 | ||
5538 | #~ msgid "" | |
5539 | #~ "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal " | |
5540 | #~ "startup):" | |
5541 | #~ msgstr "" | |
5542 | #~ "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg" | |
5543 | #~ "+D, um fortzufahren):" | |
5544 | ||
5545 | #~ msgid "" | |
5546 | #~ "If the root account is locked and B<--force> is specified, no password is " | |
5547 | #~ "required." | |
5548 | #~ msgstr "" | |
5549 | #~ "Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und B<--force> angegeben wird, " | |
5550 | #~ "ist keine Passworteingabe erforderlich." | |
5551 | ||
5552 | #, no-wrap | |
5553 | #~ msgid "B<-e>, B<--force>" | |
5554 | #~ msgstr "B<-e>, B<--force>" | |
5555 | ||
5556 | #~ msgid "" | |
5557 | #~ "If the default method of obtaining the root password from the system via " | |
5558 | #~ "B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to " | |
5559 | #~ "get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root " | |
5560 | #~ "account is locked by \\(aq!\\(aq or \\(aq*\\(aq at the begin of the " | |
5561 | #~ "password then B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a " | |
5562 | #~ "password>." | |
5563 | #~ msgstr "" | |
5564 | #~ "untersucht I</etc/passwd> und I</etc/shadow>, um das Passwort zu " | |
5565 | #~ "ermitteln, falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem " | |
5566 | #~ "System mittels B<getpwnam>(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt " | |
5567 | #~ "oder nicht vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder " | |
5568 | #~ "»*« am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet B<sulogin> eine " | |
5569 | #~ "B<Root-Shell, ohne nach einem Passwort zu fragen>." | |
5570 | ||
5571 | #, no-wrap | |
5572 | #~ msgid "B<-p>, B<--login-shell>" | |
5573 | #~ msgstr "B<-p>, B<--login-shell>" | |
5574 | ||
5575 | #~ msgid "" | |
5576 | #~ "Specifying this option causes B<sulogin> to start the shell process as a " | |
5577 | #~ "login shell." | |
5578 | #~ msgstr "" | |
5579 | #~ "bewirkt, dass B<sulogin> den Shell-Prozess als Anmelde-Shell startet." | |
5580 | ||
5581 | #~ msgid "B<-t>, B<--timeout> I<seconds>" | |
5582 | #~ msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<Sekunden>" | |
5583 | ||
5584 | #~ msgid "" | |
5585 | #~ "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, " | |
5586 | #~ "B<sulogin> will wait forever." | |
5587 | #~ msgstr "" | |
5588 | #~ "gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden " | |
5589 | #~ "soll. Standardmäßig wartet B<sulogin> unbegrenzte Zeit." | |
5590 | ||
5591 | #~ msgid "" | |
5592 | #~ "B<sulogin> was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later " | |
5593 | #~ "ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak." | |
5594 | #~ msgstr "" | |
5595 | #~ "B<sulogin> wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und " | |
5596 | #~ "später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert." | |
5597 | ||
5598 | #~ msgid "" | |
5599 | #~ "The B<sulogin> command is part of the util-linux package which can be " | |
5600 | #~ "downloaded from" | |
5601 | #~ msgstr "" | |
5602 | #~ "Der Befehl B<sulogin> ist Teil des Pakets util-linux, welches " | |
5603 | #~ "heruntergeladen werden kann von:" | |
5604 | ||
5605 | #~ msgid "" | |
5606 | #~ "If the root account is locked and --force is specified, no password is " | |
5607 | #~ "required." | |
5608 | #~ msgstr "" | |
5609 | #~ "Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und --force angegeben wird, ist " | |
5610 | #~ "keine Passworteingabe erforderlich." | |
5611 | ||
5612 | #~ msgid "" | |
5613 | #~ "If the default method of obtaining the root password from the system via " | |
5614 | #~ "B<getpwnam>(3) fails, then examine I</etc/passwd> and I</etc/shadow> to " | |
5615 | #~ "get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when " | |
5616 | #~ "root account is locked by '!' or '*' at the begin of the password then " | |
5617 | #~ "B<sulogin> will B<start a root shell without asking for a password>." | |
5618 | #~ msgstr "" | |
5619 | #~ "untersucht I</etc/passwd> und I</etc/shadow>, um das Passwort zu " | |
5620 | #~ "ermitteln, falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem " | |
5621 | #~ "System mittels B<getpwnam>(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt " | |
5622 | #~ "oder nicht vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder " | |
5623 | #~ "»*« am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet B<sulogin> eine " | |
5624 | #~ "B<Root-Shell, ohne nach einem Passwort zu fragen>." | |
5625 | ||
5626 | #, no-wrap | |
5627 | #~ msgid "B<-t>, B<--timeout >I<seconds>" | |
5628 | #~ msgstr "B<-t>, B<--timeout >I<Sekunden>" | |
5629 | ||
5630 | #~ msgid "" | |
5631 | #~ "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, " | |
5632 | #~ "B<sulogin> will wait forever." | |
5633 | #~ msgstr "" | |
5634 | #~ "gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden " | |
5635 | #~ "soll. Standardmäßig wartet B<sulogin> unbegrenzte Zeit." | |
5636 | ||
5637 | #~ msgid "" | |
5638 | #~ "The sulogin command is part of the util-linux package and is available " | |
5639 | #~ "from E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-" | |
5640 | #~ "linux/> Linux Kernel Archive E<.UE .>" | |
5641 | #~ msgstr "" | |
5642 | #~ "Der Befehl »sulogin« ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<." | |
5643 | #~ "UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> " | |
5644 | #~ "Linux Kernel-Archiv E<.UE .> heruntergeladen werden kann." | |
5645 | ||
5646 | #, no-wrap | |
5647 | #~ msgid "telinit" | |
5648 | #~ msgstr "telinit" | |
5649 | ||
5650 | #~ msgid "telinit - Change SysV runlevel" | |
5651 | #~ msgstr "telinit - SysV-Runlevel ändern" | |
5652 | ||
5653 | #~ msgid "B<telinit >B<[OPTIONS...]>B< >B<{COMMAND}>" | |
5654 | #~ msgstr "B<telinit >B<[OPTIONEN…]>B< >B<{BEFEHL}>" | |
5655 | ||
5656 | #~ msgid "" | |
5657 | #~ "B<telinit> may be used to change the SysV system runlevel\\&. Since the " | |
5658 | #~ "concept of SysV runlevels is obsolete the runlevel requests will be " | |
5659 | #~ "transparently translated into systemd unit activation requests\\&." | |
5660 | #~ msgstr "" | |
5661 | #~ "B<telinit> kann zum Ändern des SysV-System-Runlevels verwandt werden\\&. " | |
5662 | #~ "Da das Konzept der SysV-Runlevel veraltet ist, wird die Runlevel-Anfrage " | |
5663 | #~ "transparent in eine Systemd-Unit-Aktivierungsanfrage übersetzt\\&." | |
5664 | ||
5665 | #~ msgid "Do not send wall message before reboot/halt/power-off\\&." | |
5666 | #~ msgstr "" | |
5667 | #~ "Es werden keine Wall-Nachrichten vor dem Neustart/Anhalten/Ausschalten " | |
5668 | #~ "versandt\\&." | |
5669 | ||
5670 | #~ msgid "The following commands are understood:" | |
5671 | #~ msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" | |
5672 | ||
5673 | #~ msgid "" | |
5674 | #~ "Power-off the machine\\&. This is translated into an activation request " | |
5675 | #~ "for poweroff\\&.target and is equivalent to B<systemctl poweroff>\\&." | |
5676 | #~ msgstr "" | |
5677 | #~ "Schaltet die Maschine aus\\&. Dies wird in eine Aktivierungsanfrage für " | |
5678 | #~ "poweroff\\&.target übersetzt und ist äquivalent zu B<systemctl poweroff>" | |
5679 | #~ "\\&." | |
5680 | ||
5681 | #~ msgid "B<6>" | |
5682 | #~ msgstr "B<6>" | |
5683 | ||
5684 | #~ msgid "" | |
5685 | #~ "Reboot the machine\\&. This is translated into an activation request for " | |
5686 | #~ "reboot\\&.target and is equivalent to B<systemctl reboot>\\&." | |
5687 | #~ msgstr "" | |
5688 | #~ "Startet die Maschine neu\\&. Diese wird in eine Aktivierungsanfrage für " | |
5689 | #~ "reboot\\&.target übersetzt und ist äquivalent zu B<systemctl reboot>\\&." | |
5690 | ||
5691 | #~ msgid "B<2>, B<3>, B<4>, B<5>" | |
5692 | #~ msgstr "B<2>, B<3>, B<4>, B<5>" | |
5693 | ||
5694 | #~ msgid "" | |
5695 | #~ "Change the SysV runlevel\\&. This is translated into an activation " | |
5696 | #~ "request for runlevel2\\&.target, runlevel3\\&.target, \\&... and is " | |
5697 | #~ "equivalent to B<systemctl isolate runlevel2\\&.target>, B<systemctl " | |
5698 | #~ "isolate runlevel3\\&.target>, \\&..." | |
5699 | #~ msgstr "" | |
5700 | #~ "Ändert den SysV-Runlevel\\&. Diese wird in eine Aktivierungsanfrage für " | |
5701 | #~ "runlevel2\\&.target, runlevel3\\&.target, … übersetzt und ist äquivalent " | |
5702 | #~ "zu B<systemctl isolate runlevel2\\&.target>, B<systemctl isolate " | |
5703 | #~ "runlevel3\\&.target>, …" | |
5704 | ||
5705 | #~ msgid "B<1>, B<s>, B<S>" | |
5706 | #~ msgstr "B<1>, B<s>, B<S>" | |
5707 | ||
5708 | #~ msgid "" | |
5709 | #~ "Change into system rescue mode\\&. This is translated into an activation " | |
5710 | #~ "request for rescue\\&.target and is equivalent to B<systemctl rescue>\\&." | |
5711 | #~ msgstr "" | |
5712 | #~ "Wechselt in den Systemrettungsmodus\\&. Diese wird in eine " | |
5713 | #~ "Aktivierungsanfrage für rescue\\&.target übersetzt und ist äquivalent zu " | |
5714 | #~ "B<systemctl rescue>\\&." | |
5715 | ||
5716 | #~ msgid "B<q>, B<Q>" | |
5717 | #~ msgstr "B<q>, B<Q>" | |
5718 | ||
5719 | #~ msgid "" | |
5720 | #~ "Reload daemon configuration\\&. This is equivalent to B<systemctl daemon-" | |
5721 | #~ "reload>\\&." | |
5722 | #~ msgstr "" | |
5723 | #~ "Lädt die Daemon-Konfiguration neu\\&. Diese ist äquivalent zu B<systemctl " | |
5724 | #~ "daemon-reload>\\&." | |
5725 | ||
5726 | #~ msgid "B<u>, B<U>" | |
5727 | #~ msgstr "B<u>, B<U>" | |
5728 | ||
5729 | #~ msgid "" | |
5730 | #~ "Serialize state, reexecute daemon and deserialize state again\\&. This is " | |
5731 | #~ "equivalent to B<systemctl daemon-reexec>\\&." | |
5732 | #~ msgstr "" | |
5733 | #~ "Serialisiert den Zustand, führt den Daemon neu aus und deserialisiert den " | |
5734 | #~ "Zustand wieder\\&. Diese ist äquivalent zu B<systemctl daemon-reexec>\\&." | |
5735 | ||
5736 | #~ msgid "" | |
5737 | #~ "This is a legacy command available for compatibility only\\&. It should " | |
5738 | #~ "not be used anymore, as the concept of runlevels is obsolete\\&." | |
5739 | #~ msgstr "" | |
5740 | #~ "Dies ist ein veralteter und nur aus Kompatibilitätsgründen verfügbarer " | |
5741 | #~ "Befehl\\&. Er sollte nicht mehr verwandt werden, da das Konzept der " | |
5742 | #~ "Runlevel veraltet ist\\&." | |
5743 | ||
5744 | #~ msgid "B<-f>, B<--follow>" | |
5745 | #~ msgstr "B<-f>, B<--follow>" | |
5746 | ||
5747 | #~ msgid "Write command output to I<file> instead of standard output." | |
5748 | #~ msgstr "schreibt das Ergebnis in I<Datei> statt in die Standardausgabe." | |
5749 | ||
5750 | #~ msgid "B<-r>, B<--reverse>" | |
5751 | #~ msgstr "B<-r>, B<--reverse>" | |
5752 | ||
5753 | #~ msgid "" | |
5754 | #~ "B<utmpdump> can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It " | |
5755 | #~ "can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to " | |
5756 | #~ "remove bogus entries, and reintegrated using:" | |
5757 | #~ msgstr "" | |
5758 | #~ "B<utmpdump> kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich " | |
5759 | #~ "sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten " | |
5760 | #~ "können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt " | |
5761 | #~ "dies aus:" | |
5762 | ||
5763 | #~ msgid "" | |
5764 | #~ "Only the binary version of the B<utmp>(5) is standardised. Textual dumps " | |
5765 | #~ "may become incompatible in future." | |
5766 | #~ msgstr "" | |
5767 | #~ "Nur die binäre Version von B<utmp>(5) ist standardisiert. Auszüge in " | |
5768 | #~ "Textform können in der Zukunft inkompatibel werden." | |
5769 | ||
5770 | #~ msgid "" | |
5771 | #~ "The version 2.28 was the last one that printed text output using " | |
5772 | #~ "B<ctime>(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision " | |
5773 | #~ "ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former " | |
5774 | #~ "timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can " | |
5775 | #~ "lead the timestamps to drift amount of timezone offset." | |
5776 | #~ msgstr "" | |
5777 | #~ "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des " | |
5778 | #~ "Zeitstempelformats von B<ctime>(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden " | |
5779 | #~ "Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-" | |
5780 | #~ "Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das " | |
5781 | #~ "binäre erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der " | |
5782 | #~ "Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht." | |
5783 | ||
5784 | #~ msgid "" | |
5785 | #~ "The B<utmpdump> command is part of the util-linux package which can be " | |
5786 | #~ "downloaded from" | |
5787 | #~ msgstr "" | |
5788 | #~ "Der Befehl B<utmpdump> ist Teil des Pakets util-linux, welches " | |
5789 | #~ "heruntergeladen werden kann von:" | |
5790 | ||
5791 | #~ msgid "B<utmpdump> [options] [I<filename>]" | |
5792 | #~ msgstr "B<utmpdump> [Optionen] [I<Dateiname>]" | |
5793 | ||
5794 | #~ msgid "" | |
5795 | #~ "B<utmpdump> is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw " | |
5796 | #~ "format, so they can be examined. B<utmpdump> reads from stdin unless a " | |
5797 | #~ "I<filename> is passed." | |
5798 | #~ msgstr "" | |
5799 | #~ "B<utmpdump> ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-" | |
5800 | #~ "Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. B<utmpdump> " | |
5801 | #~ "liest aus der Standardeingabe, wenn kein I<Dateiname> übergeben wird." | |
5802 | ||
5803 | #, no-wrap | |
5804 | #~ msgid "B<-f>,B< --follow>" | |
5805 | #~ msgstr "B<-f>,B< --follow>" | |
5806 | ||
5807 | #, no-wrap | |
5808 | #~ msgid "B<-o>,B< --output >I<file>" | |
5809 | #~ msgstr "B<-o>,B< --output >I<Datei>" | |
5810 | ||
5811 | #, no-wrap | |
5812 | #~ msgid "B<-r>,B< --reverse>" | |
5813 | #~ msgstr "B<-r>,B< --reverse>" | |
5814 | ||
5815 | #~ msgid "" | |
5816 | #~ "Only the binary version of the B<utmp>(5) is standardised. Textual " | |
5817 | #~ "dumps may become incompatible in future." | |
5818 | #~ msgstr "" | |
5819 | #~ "Nur die binäre Version von B<utmp>(5) ist standardisiert. Auszüge in " | |
5820 | #~ "Textform können in der Zukunft inkompatibel werden." | |
5821 | ||
5822 | #~ msgid "" | |
5823 | #~ "The version 2.28 was the last one that printed text output using " | |
5824 | #~ "B<ctime>(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision " | |
5825 | #~ "ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former " | |
5826 | #~ "timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can " | |
5827 | #~ "lead the timestamps to drift amount of timezone offset." | |
5828 | #~ msgstr "" | |
5829 | #~ "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des " | |
5830 | #~ "Zeitstempelformats von B<ctime>(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden " | |
5831 | #~ "Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-" | |
5832 | #~ "Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das " | |
5833 | #~ "binäre erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der " | |
5834 | #~ "Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht." | |
5835 | ||
5836 | #~ msgid "" | |
5837 | #~ "You may B<not> use the B<-r> option, as the format for the utmp/wtmp " | |
5838 | #~ "files strongly depends on the input format. This tool was B<not> written " | |
5839 | #~ "for normal use, but for debugging only." | |
5840 | #~ msgstr "" | |
5841 | #~ "Sie dürfen die Option B<-r> B<nicht> verwenden, da das Format der utmp/" | |
5842 | #~ "wtmp-Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde " | |
5843 | #~ "B<nicht> für normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für " | |
5844 | #~ "Debugging-Zwecke." | |
5845 | ||
5846 | #~ msgid "" | |
5847 | #~ "The utmpdump command is part of the util-linux package and is available " | |
5848 | #~ "from E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-" | |
5849 | #~ "linux/> Linux Kernel Archive E<.UE .>" | |
5850 | #~ msgstr "" | |
5851 | #~ "Der Befehl utmpdump ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<.UR " | |
5852 | #~ "https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux " | |
5853 | #~ "Kernel-Archiv E<.UE .> heruntergeladen werden kann." | |
5854 | ||
5855 | #~ msgid "" | |
5856 | #~ "B<wall> [B<-n>] [B<-t> I<timeout>] [B<-g> I<group>] [I<message> | I<file>]" | |
5857 | #~ msgstr "" | |
5858 | #~ "B<wall> [B<-n>] [B<-t> I<Dauer>] [B<-g> I<Gruppe>] [I<Nachricht> | " | |
5859 | #~ "I<Datei>]" | |
5860 | ||
5861 | #~ msgid "" | |
5862 | #~ "B<wall> displays a I<message>, or the contents of a I<file>, or otherwise " | |
5863 | #~ "its standard input, on the terminals of all currently logged in users. " | |
5864 | #~ "The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short " | |
5865 | #~ "lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will " | |
5866 | #~ "always put a carriage return and new line at the end of each line." | |
5867 | #~ msgstr "" | |
5868 | #~ "B<wall> zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine " | |
5869 | #~ "I<Nachricht> oder den Inhalt einer I<Datei> an, oder ansonsten dessen " | |
5870 | #~ "Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen " | |
5871 | #~ "sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen " | |
5872 | #~ "aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen " | |
5873 | #~ "Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile." | |
5874 | ||
5875 | #~ msgid "" | |
5876 | #~ "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to " | |
5877 | #~ "deny messages or are using a program which automatically denies messages." | |
5878 | #~ msgstr "" | |
5879 | #~ "Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die " | |
5880 | #~ "Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten " | |
5881 | #~ "automatisch abweist." | |
5882 | ||
5883 | #~ msgid "" | |
5884 | #~ "Reading from a I<file> is refused when the invoker is not superuser and " | |
5885 | #~ "the program is set-user-ID or set-group-ID." | |
5886 | #~ msgstr "" | |
5887 | #~ "Das Lesen aus einer I<Datei> wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht " | |
5888 | #~ "der Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« " | |
5889 | #~ "gesetzt hat." | |
5890 | ||
5891 | #~ msgid "B<-n>, B<--nobanner>" | |
5892 | #~ msgstr "B<-n>, B<--nobanner>" | |
5893 | ||
5894 | #~ msgid "Suppress the banner." | |
5895 | #~ msgstr "unterdrückt das Banner." | |
5896 | ||
5897 | #~ msgid "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>" | |
5898 | #~ msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<Dauer>" | |
5899 | ||
5900 | #~ msgid "" | |
5901 | #~ "Abandon the write attempt to the terminals after I<timeout> seconds. This " | |
5902 | #~ "I<timeout> must be a positive integer. The default value is 300 seconds, " | |
5903 | #~ "which is a legacy from the time when people ran terminals over modem " | |
5904 | #~ "lines." | |
5905 | #~ msgstr "" | |
5906 | #~ "gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen I<Dauer> auf. " | |
5907 | #~ "Diese I<Dauer> muss eine positive Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 " | |
5908 | #~ "Sekunden, der aus der Zeit herrührt, als die Benutzer Terminals über " | |
5909 | #~ "Modemleitungen bedient haben." | |
5910 | ||
5911 | #~ msgid "B<-g>, B<--group> I<group>" | |
5912 | #~ msgstr "B<-g>, B<--group> I<Gruppe>" | |
5913 | ||
5914 | #~ msgid "" | |
5915 | #~ "Limit printing message to members of group defined as a I<group> " | |
5916 | #~ "argument. The argument can be group name or GID." | |
5917 | #~ msgstr "" | |
5918 | #~ "begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen " | |
5919 | #~ "I<Gruppe>. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine GID sein." | |
5920 | ||
5921 | #~ msgid "" | |
5922 | #~ "Some sessions, such as B<wdm>(1x), that have in the beginning of " | |
5923 | #~ "B<utmp>(5) ut_type data a \\(aq:\\(aq character will not get the message " | |
5924 | #~ "from B<wall>. This is done to avoid write errors." | |
5925 | #~ msgstr "" | |
5926 | #~ "Einige Sitzungen, beispielsweise B<wdm>(1x), die am Anfang der ut_type-" | |
5927 | #~ "Daten in B<utmp>(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine " | |
5928 | #~ "Nachricht von B<wall>. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden." | |
5929 | ||
5930 | #~ msgid "A B<wall> command appeared in Version 7 AT&T UNIX." | |
5931 | #~ msgstr "Ein B<wall>-Befehl erschien in Version 7 von AT&T UNIX." | |
5932 | ||
5933 | #~ msgid "B<mesg>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<shutdown>(8)" | |
5934 | #~ msgstr "B<mesg>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<shutdown>(8)" | |
5935 | ||
5936 | #~ msgid "" | |
5937 | #~ "The B<wall> command is part of the util-linux package which can be " | |
5938 | #~ "downloaded from" | |
5939 | #~ msgstr "" | |
5940 | #~ "Der Befehl B<wall> ist Teil des Pakets util-linux, welches " | |
5941 | #~ "heruntergeladen werden kann von:" | |
5942 | ||
5943 | #, no-wrap | |
5944 | #~ msgid "August 2013" | |
5945 | #~ msgstr "August 2013" | |
5946 | ||
5947 | #~ msgid "" | |
5948 | #~ "B<wall> displays a I<message>, or the contents of a I<file>, or otherwise " | |
5949 | #~ "its standard input, on the terminals of all currently logged in users. " | |
5950 | #~ "The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short " | |
5951 | #~ "lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will " | |
5952 | #~ "always put a carriage return and new line at the end of each line." | |
5953 | #~ msgstr "" | |
5954 | #~ "B<wall> zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine " | |
5955 | #~ "I<Nachricht> oder den Inhalt einer I<Datei> an, oder ansonsten dessen " | |
5956 | #~ "Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen " | |
5957 | #~ "sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen " | |
5958 | #~ "aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen " | |
5959 | #~ "Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile." | |
5960 | ||
5961 | #, no-wrap | |
5962 | #~ msgid "B<-n>,B< --nobanner>" | |
5963 | #~ msgstr "B<-n>,B< --nobanner>" | |
5964 | ||
5965 | #, no-wrap | |
5966 | #~ msgid "B<-t>,B< --timeout >I<timeout>" | |
5967 | #~ msgstr "B<-t>,B< --timeout >I<Dauer>" | |
5968 | ||
5969 | #~ msgid "" | |
5970 | #~ "Abandon the write attempt to the terminals after I<timeout> seconds. " | |
5971 | #~ "This I<timeout> must be a positive integer. The default value is 300 " | |
5972 | #~ "seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over " | |
5973 | #~ "modem lines." | |
5974 | #~ msgstr "" | |
5975 | #~ "gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen I<Dauer> auf. " | |
5976 | #~ "Diese I<Dauer> muss eine positive Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 " | |
5977 | #~ "Sekunden, der aus der Zeit herrührt, als die Benutzer Terminals über " | |
5978 | #~ "Modemleitungen bedient haben." | |
5979 | ||
5980 | #, no-wrap | |
5981 | #~ msgid "B<-g>,B< --group >I<group>" | |
5982 | #~ msgstr "B<-g>,B< --group >I<Gruppe>" | |
5983 | ||
5984 | #~ msgid "" | |
5985 | #~ "Limit printing message to members of group defined as a I<group> " | |
5986 | #~ "argument. The argument can be group name or GID." | |
5987 | #~ msgstr "" | |
5988 | #~ "begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen " | |
5989 | #~ "I<Gruppe>. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine GID sein." | |
5990 | ||
5991 | #~ msgid "" | |
5992 | #~ "Some sessions, such as wdm, that have in the beginning of B<utmp>(5) " | |
5993 | #~ "ut_type data a ':' character will not get the message from B<wall>. This " | |
5994 | #~ "is done to avoid write errors." | |
5995 | #~ msgstr "" | |
5996 | #~ "Einige Sitzungen, beispielsweise wdm, die am Anfang der ut_type-Daten in " | |
5997 | #~ "B<utmp>(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von " | |
5998 | #~ "B<wall>. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden." | |
5999 | ||
6000 | #~ msgid "" | |
6001 | #~ "The wall command is part of the util-linux package and is available from " | |
6002 | #~ "E<.UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> " | |
6003 | #~ "Linux Kernel Archive E<.UE .>" | |
6004 | #~ msgstr "" | |
6005 | #~ "Der Befehl »wall« ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<.UR " | |
6006 | #~ "https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux " | |
6007 | #~ "Kernel-Archiv E<.UE> heruntergeladen werden kann." |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" | |
8 | 9 | "PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:12+0200\n" |
9 | 10 | "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" |
10 | 11 | "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" |
32 | 33 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 |
33 | 34 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
34 | 35 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
35 | #, no-wrap | |
36 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
37 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
36 | #, fuzzy, no-wrap | |
37 | #| msgid "B<sysinit>" | |
38 | msgid "sysvinit " | |
39 | msgstr "B<sysinit>" | |
38 | 40 | |
39 | 41 | #. type: TH |
40 | 42 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 |
247 | 249 | |
248 | 250 | #. type: SH |
249 | 251 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
250 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
252 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
251 | 253 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
252 | 254 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
253 | 255 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
264 | 266 | |
265 | 267 | #. type: SH |
266 | 268 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
267 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
269 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
268 | 270 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
269 | 271 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
270 | 272 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
353 | 355 | #. }}} |
354 | 356 | #. {{{ Examples |
355 | 357 | #. type: SH |
356 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
358 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
357 | 359 | #, no-wrap |
358 | 360 | msgid "EXAMPLES" |
359 | 361 | msgstr "EJEMPLOS" |
370 | 372 | #. type: Plain text |
371 | 373 | #: ../fstab-decode.8:65 |
372 | 374 | #, no-wrap |
373 | msgid "" | |
374 | "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq]" | |
375 | " /etc/fstab)>\n" | |
375 | msgid "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] /etc/fstab)>\n" | |
376 | 376 | msgstr "" |
377 | 377 | |
378 | 378 | #. type: Plain text |
941 | 941 | |
942 | 942 | #. type: IP |
943 | 943 | #: ../init.8:172 |
944 | #, no-wrap | |
945 | msgid "B<a>," | |
946 | msgstr "B<a>," | |
944 | #, fuzzy, no-wrap | |
945 | #| msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
946 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
947 | msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
947 | 948 | |
948 | 949 | #. type: Plain text |
949 | 950 | #: ../init.8:175 |
951 | #, fuzzy | |
952 | #| msgid "" | |
953 | #| "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " | |
954 | #| "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
950 | 955 | msgid "" |
951 | 956 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
952 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
957 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
953 | 958 | msgstr "" |
954 | 959 | "indica a B<init> que procese solo las entradas del fichero B</etc/inittab> " |
955 | 960 | "que tengan nivel de ejecución B<a>,B<b> o B<c>." |
1336 | 1341 | "directorio I</etc/init.d> que explica como funcionan estos guiones." |
1337 | 1342 | |
1338 | 1343 | #. type: SH |
1339 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1344 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1340 | 1345 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1341 | 1346 | #, no-wrap |
1342 | 1347 | msgid "FILES" |
1749 | 1754 | "# initscript Executed by init(8) for every program it\n" |
1750 | 1755 | "# wants to spawn like this:\n" |
1751 | 1756 | "#\n" |
1752 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt" | |
1753 | ">actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1757 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt>actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1754 | 1758 | "#\n" |
1755 | 1759 | msgstr "" |
1756 | 1760 | "#\n" |
1757 | 1761 | "# initscript Ejecutado por init(8) para cada programa,\n" |
1758 | 1762 | "# requiere un formato como el siguiente\n" |
1759 | 1763 | "#\n" |
1760 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>nivelE<gt> E<lt" | |
1761 | ">acciónE<gt> E<lt>procesoE<gt>\n" | |
1764 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>nivelE<gt> E<lt>acciónE<gt> E<lt>procesoE<gt>\n" | |
1762 | 1765 | "#\n" |
1763 | 1766 | |
1764 | 1767 | #. type: Plain text |
1945 | 1948 | msgid "I<process>" |
1946 | 1949 | msgstr "I<proceso>" |
1947 | 1950 | |
1948 | #. }}} | |
1949 | #. type: Plain text | |
1950 | #: ../inittab.5:71 | |
1951 | #. type: Plain text | |
1952 | #: ../inittab.5:70 | |
1951 | 1953 | #, fuzzy |
1952 | 1954 | #| msgid "" |
1953 | 1955 | #| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " |
1966 | 1968 | "necesario para gettys que insisten en hacer sus propias labores de utmp/" |
1967 | 1969 | "wtmp. Esto es también un fallo histórico." |
1968 | 1970 | |
1969 | #. type: Plain text | |
1970 | #: ../inittab.5:78 | |
1971 | #. '<>? | |
1972 | #. type: Plain text | |
1973 | #: ../inittab.5:77 | |
1974 | msgid "" | |
1975 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
1976 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
1977 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
1978 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #. type: Plain text | |
1982 | #: ../inittab.5:84 | |
1983 | msgid "" | |
1984 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
1985 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
1986 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
1987 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
1988 | "service." | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
1991 | #. type: Plain text | |
1992 | #: ../inittab.5:89 | |
1993 | msgid "" | |
1994 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
1995 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
1996 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #. type: Plain text | |
2000 | #: ../inittab.5:98 | |
1971 | 2001 | msgid "" |
1972 | 2002 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
1973 | 2003 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
1983 | 2013 | "B<boot> y B<bootwait> se ignoran." |
1984 | 2014 | |
1985 | 2015 | #. type: Plain text |
1986 | #: ../inittab.5:82 | |
2016 | #: ../inittab.5:102 | |
1987 | 2017 | msgid "" |
1988 | 2018 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
1989 | 2019 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
1995 | 2025 | |
1996 | 2026 | #. {{{ respawn |
1997 | 2027 | #. type: Plain text |
1998 | #: ../inittab.5:85 | |
2028 | #: ../inittab.5:105 | |
1999 | 2029 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
2000 | 2030 | msgstr "Acciones válidas para el campo I<acción> son:" |
2001 | 2031 | |
2002 | 2032 | #. type: IP |
2003 | #: ../inittab.5:85 | |
2033 | #: ../inittab.5:105 | |
2004 | 2034 | #, no-wrap |
2005 | 2035 | msgid "B<respawn>" |
2006 | 2036 | msgstr "B<respawn>" |
2008 | 2038 | #. }}} |
2009 | 2039 | #. {{{ wait |
2010 | 2040 | #. type: Plain text |
2011 | #: ../inittab.5:89 | |
2041 | #: ../inittab.5:109 | |
2012 | 2042 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
2013 | 2043 | msgstr "El proceso se reiniciará cuando termine (v.g.\\& getty)." |
2014 | 2044 | |
2015 | 2045 | #. type: IP |
2016 | #: ../inittab.5:89 | |
2046 | #: ../inittab.5:109 | |
2017 | 2047 | #, no-wrap |
2018 | 2048 | msgid "B<wait>" |
2019 | 2049 | msgstr "B<wait>" |
2021 | 2051 | #. }}} |
2022 | 2052 | #. {{{ once |
2023 | 2053 | #. type: Plain text |
2024 | #: ../inittab.5:95 | |
2054 | #: ../inittab.5:115 | |
2025 | 2055 | msgid "" |
2026 | 2056 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
2027 | 2057 | "B<init> will wait for its termination." |
2030 | 2060 | "específico e B<init> esperará a su terminación." |
2031 | 2061 | |
2032 | 2062 | #. type: IP |
2033 | #: ../inittab.5:95 | |
2063 | #: ../inittab.5:115 | |
2034 | 2064 | #, no-wrap |
2035 | 2065 | msgid "B<once>" |
2036 | 2066 | msgstr "B<once>" |
2038 | 2068 | #. }}} |
2039 | 2069 | #. {{{ boot |
2040 | 2070 | #. type: Plain text |
2041 | #: ../inittab.5:100 | |
2071 | #: ../inittab.5:120 | |
2042 | 2072 | msgid "" |
2043 | 2073 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
2044 | 2074 | msgstr "" |
2046 | 2076 | "especificado." |
2047 | 2077 | |
2048 | 2078 | #. type: IP |
2049 | #: ../inittab.5:100 | |
2079 | #: ../inittab.5:120 | |
2050 | 2080 | #, no-wrap |
2051 | 2081 | msgid "B<boot>" |
2052 | 2082 | msgstr "B<boot>" |
2054 | 2084 | #. }}} |
2055 | 2085 | #. {{{ bootwait |
2056 | 2086 | #. type: Plain text |
2057 | #: ../inittab.5:105 | |
2087 | #: ../inittab.5:125 | |
2058 | 2088 | msgid "" |
2059 | 2089 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
2060 | 2090 | "ignored." |
2063 | 2093 | "I<niveles_ejecución> se ignora." |
2064 | 2094 | |
2065 | 2095 | #. type: IP |
2066 | #: ../inittab.5:105 | |
2096 | #: ../inittab.5:125 | |
2067 | 2097 | #, no-wrap |
2068 | 2098 | msgid "B<bootwait>" |
2069 | 2099 | msgstr "B<bootwait>" |
2071 | 2101 | #. }}} |
2072 | 2102 | #. {{{ off |
2073 | 2103 | #. type: Plain text |
2074 | #: ../inittab.5:112 | |
2104 | #: ../inittab.5:132 | |
2075 | 2105 | msgid "" |
2076 | 2106 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
2077 | 2107 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
2081 | 2111 | "ignora." |
2082 | 2112 | |
2083 | 2113 | #. type: IP |
2084 | #: ../inittab.5:112 | |
2114 | #: ../inittab.5:132 | |
2085 | 2115 | #, no-wrap |
2086 | 2116 | msgid "B<off>" |
2087 | 2117 | msgstr "B<off>" |
2089 | 2119 | #. }}} |
2090 | 2120 | #. {{{ ondemand |
2091 | 2121 | #. type: Plain text |
2092 | #: ../inittab.5:116 | |
2122 | #: ../inittab.5:136 | |
2093 | 2123 | msgid "This does nothing." |
2094 | 2124 | msgstr "Esto no hace nada." |
2095 | 2125 | |
2096 | 2126 | #. type: IP |
2097 | #: ../inittab.5:116 | |
2127 | #: ../inittab.5:136 | |
2098 | 2128 | #, no-wrap |
2099 | 2129 | msgid "B<ondemand>" |
2100 | 2130 | msgstr "B<ondemand>" |
2102 | 2132 | #. }}} |
2103 | 2133 | #. {{{ initdefault |
2104 | 2134 | #. type: Plain text |
2105 | #: ../inittab.5:123 | |
2135 | #: ../inittab.5:143 | |
2106 | 2136 | msgid "" |
2107 | 2137 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
2108 | 2138 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
2114 | 2144 | "son `a', `b', y `c')." |
2115 | 2145 | |
2116 | 2146 | #. type: IP |
2117 | #: ../inittab.5:123 | |
2147 | #: ../inittab.5:143 | |
2118 | 2148 | #, no-wrap |
2119 | 2149 | msgid "B<initdefault>" |
2120 | 2150 | msgstr "B<initdefault>" |
2122 | 2152 | #. }}} |
2123 | 2153 | #. {{{ sysinit |
2124 | 2154 | #. type: Plain text |
2125 | #: ../inittab.5:130 | |
2155 | #: ../inittab.5:150 | |
2126 | 2156 | msgid "" |
2127 | 2157 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
2128 | 2158 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
2133 | 2163 | "un nivel de ejecución en la consola. El campo I<proceso> se ignora." |
2134 | 2164 | |
2135 | 2165 | #. type: IP |
2136 | #: ../inittab.5:130 | |
2166 | #: ../inittab.5:150 | |
2137 | 2167 | #, no-wrap |
2138 | 2168 | msgid "B<sysinit>" |
2139 | 2169 | msgstr "B<sysinit>" |
2141 | 2171 | #. }}} |
2142 | 2172 | #. {{{ powerwait |
2143 | 2173 | #. type: Plain text |
2144 | #: ../inittab.5:136 | |
2174 | #: ../inittab.5:156 | |
2145 | 2175 | msgid "" |
2146 | 2176 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
2147 | 2177 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
2151 | 2181 | "se ignora." |
2152 | 2182 | |
2153 | 2183 | #. type: IP |
2154 | #: ../inittab.5:136 | |
2184 | #: ../inittab.5:156 | |
2155 | 2185 | #, no-wrap |
2156 | 2186 | msgid "B<powerwait>" |
2157 | 2187 | msgstr "B<powerwait>" |
2159 | 2189 | #. }}} |
2160 | 2190 | #. {{{ powerfail |
2161 | 2191 | #. type: Plain text |
2162 | #: ../inittab.5:142 | |
2192 | #: ../inittab.5:162 | |
2163 | 2193 | msgid "" |
2164 | 2194 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " |
2165 | 2195 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " |
2170 | 2200 | "proceso termine antes de continuar." |
2171 | 2201 | |
2172 | 2202 | #. type: IP |
2173 | #: ../inittab.5:142 | |
2203 | #: ../inittab.5:162 | |
2174 | 2204 | #, no-wrap |
2175 | 2205 | msgid "B<powerfail>" |
2176 | 2206 | msgstr "B<powerfail>" |
2178 | 2208 | #. }}} |
2179 | 2209 | #. {{{ powerokwait |
2180 | 2210 | #. type: Plain text |
2181 | #: ../inittab.5:147 | |
2211 | #: ../inittab.5:167 | |
2182 | 2212 | msgid "" |
2183 | 2213 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
2184 | 2214 | "completion." |
2187 | 2217 | "complete." |
2188 | 2218 | |
2189 | 2219 | #. type: IP |
2190 | #: ../inittab.5:147 | |
2220 | #: ../inittab.5:167 | |
2191 | 2221 | #, no-wrap |
2192 | 2222 | msgid "B<powerokwait>" |
2193 | 2223 | msgstr "B<powerokwait>" |
2195 | 2225 | #. }}} |
2196 | 2226 | #. {{{ powerfailnow |
2197 | 2227 | #. type: Plain text |
2198 | #: ../inittab.5:152 | |
2228 | #: ../inittab.5:172 | |
2199 | 2229 | #, fuzzy |
2200 | 2230 | msgid "" |
2201 | 2231 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
2206 | 2236 | "palabra B<OK>. Esto significa que la alimentación eléctrica ha vuelto." |
2207 | 2237 | |
2208 | 2238 | #. type: IP |
2209 | #: ../inittab.5:152 | |
2239 | #: ../inittab.5:172 | |
2210 | 2240 | #, no-wrap |
2211 | 2241 | msgid "B<powerfailnow>" |
2212 | 2242 | msgstr "B<powerfailnow>" |
2214 | 2244 | #. }}} |
2215 | 2245 | #. {{{ ctrlaltdel |
2216 | 2246 | #. type: Plain text |
2217 | #: ../inittab.5:158 | |
2247 | #: ../inittab.5:178 | |
2218 | 2248 | msgid "" |
2219 | 2249 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
2220 | 2250 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
2224 | 2254 | "complete." |
2225 | 2255 | |
2226 | 2256 | #. type: IP |
2227 | #: ../inittab.5:158 | |
2257 | #: ../inittab.5:178 | |
2228 | 2258 | #, no-wrap |
2229 | 2259 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2230 | 2260 | msgstr "B<ctrlaltdel>" |
2232 | 2262 | #. }}} |
2233 | 2263 | #. {{{ kbrequest |
2234 | 2264 | #. type: Plain text |
2235 | #: ../inittab.5:166 | |
2265 | #: ../inittab.5:186 | |
2236 | 2266 | msgid "" |
2237 | 2267 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " |
2238 | 2268 | "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" |
2245 | 2275 | "B<shutdown> bien para entrar en modo monousuario o reiniciar la máquina." |
2246 | 2276 | |
2247 | 2277 | #. type: IP |
2248 | #: ../inittab.5:166 | |
2278 | #: ../inittab.5:186 | |
2249 | 2279 | #, no-wrap |
2250 | 2280 | msgid "B<kbrequest>" |
2251 | 2281 | msgstr "B<kbrequest>" |
2252 | 2282 | |
2253 | 2283 | #. type: Plain text |
2254 | #: ../inittab.5:170 | |
2284 | #: ../inittab.5:190 | |
2255 | 2285 | msgid "" |
2256 | 2286 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2257 | 2287 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2262 | 2292 | "de la consola." |
2263 | 2293 | |
2264 | 2294 | #. type: Plain text |
2265 | #: ../inittab.5:176 | |
2295 | #: ../inittab.5:196 | |
2266 | 2296 | msgid "" |
2267 | 2297 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2268 | 2298 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2277 | 2307 | "FlechaArriba para este propósito use lo siguiente en su fichero keymap:" |
2278 | 2308 | |
2279 | 2309 | #. type: Plain text |
2280 | #: ../inittab.5:179 | |
2310 | #: ../inittab.5:199 | |
2281 | 2311 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2282 | 2312 | msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2283 | 2313 | |
2284 | 2314 | #. type: Plain text |
2285 | #: ../inittab.5:186 | |
2315 | #: ../inittab.5:206 | |
2286 | 2316 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2287 | 2317 | msgstr "" |
2288 | 2318 | "Esto es un ejemplo de un inittab que reensambla el viejo inittab de Linux:" |
2289 | 2319 | |
2290 | 2320 | #. type: Plain text |
2291 | #: ../inittab.5:197 | |
2321 | #: ../inittab.5:217 | |
2292 | 2322 | #, no-wrap |
2293 | 2323 | msgid "" |
2294 | 2324 | "# inittab for linux\n" |
2308 | 2338 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" |
2309 | 2339 | |
2310 | 2340 | #. type: Plain text |
2311 | #: ../inittab.5:202 | |
2341 | #: ../inittab.5:222 | |
2312 | 2342 | msgid "" |
2313 | 2343 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" |
2314 | 2344 | "tty4." |
2317 | 2347 | "en tty1-tty4." |
2318 | 2348 | |
2319 | 2349 | #. type: Plain text |
2320 | #: ../inittab.5:205 | |
2350 | #: ../inittab.5:225 | |
2321 | 2351 | msgid "" |
2322 | 2352 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2323 | 2353 | "inside):" |
2326 | 2356 | "comentarios interiores):" |
2327 | 2357 | |
2328 | 2358 | #. type: Plain text |
2329 | #: ../inittab.5:211 | |
2359 | #: ../inittab.5:231 | |
2330 | 2360 | #, no-wrap |
2331 | 2361 | msgid "" |
2332 | 2362 | "# Level to run in\n" |
2336 | 2366 | "id:2:initdefault:\n" |
2337 | 2367 | |
2338 | 2368 | #. type: Plain text |
2339 | #: ../inittab.5:214 | |
2369 | #: ../inittab.5:234 | |
2340 | 2370 | #, fuzzy, no-wrap |
2341 | 2371 | #| msgid "" |
2342 | 2372 | #| "# System initialization before anything else.\n" |
2349 | 2379 | "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" |
2350 | 2380 | |
2351 | 2381 | #. type: Plain text |
2352 | #: ../inittab.5:217 | |
2382 | #: ../inittab.5:237 | |
2353 | 2383 | #, no-wrap |
2354 | 2384 | msgid "" |
2355 | 2385 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2357 | 2387 | msgstr "" |
2358 | 2388 | |
2359 | 2389 | #. type: Plain text |
2360 | #: ../inittab.5:225 | |
2390 | #: ../inittab.5:245 | |
2361 | 2391 | #, no-wrap |
2362 | 2392 | msgid "" |
2363 | 2393 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2370 | 2400 | msgstr "" |
2371 | 2401 | |
2372 | 2402 | #. type: Plain text |
2373 | #: ../inittab.5:233 | |
2403 | #: ../inittab.5:253 | |
2374 | 2404 | #, no-wrap |
2375 | 2405 | msgid "" |
2376 | 2406 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2390 | 2420 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" |
2391 | 2421 | |
2392 | 2422 | #. type: Plain text |
2393 | #: ../inittab.5:236 | |
2423 | #: ../inittab.5:256 | |
2394 | 2424 | #, no-wrap |
2395 | 2425 | msgid "" |
2396 | 2426 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2400 | 2430 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" |
2401 | 2431 | |
2402 | 2432 | #. type: Plain text |
2403 | #: ../inittab.5:245 | |
2433 | #: ../inittab.5:265 | |
2404 | 2434 | #, fuzzy, no-wrap |
2405 | 2435 | #| msgid "" |
2406 | 2436 | #| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" |
2430 | 2460 | #. }}} |
2431 | 2461 | #. {{{ Author |
2432 | 2462 | #. type: Plain text |
2433 | #: ../inittab.5:255 | |
2463 | #: ../inittab.5:275 | |
2434 | 2464 | msgid "/etc/inittab" |
2435 | 2465 | msgstr "/etc/inittab" |
2436 | 2466 | |
2437 | 2467 | #. }}} |
2438 | 2468 | #. {{{ See also |
2439 | 2469 | #. type: Plain text |
2440 | #: ../inittab.5:270 | |
2470 | #: ../inittab.5:290 | |
2441 | 2471 | msgid "" |
2442 | 2472 | "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " |
2443 | 2473 | "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" |
2452 | 2482 | "Michael Haardt E<.ME .>" |
2453 | 2483 | |
2454 | 2484 | #. type: Plain text |
2455 | #: ../inittab.5:272 | |
2485 | #: ../inittab.5:292 | |
2456 | 2486 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2457 | 2487 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2458 | 2488 | |
4123 | 4153 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
4124 | 4154 | msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
4125 | 4155 | |
4156 | #, no-wrap | |
4157 | #~ msgid "sysvinit @VERSION@" | |
4158 | #~ msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
4159 | ||
4160 | #, no-wrap | |
4161 | #~ msgid "B<a>," | |
4162 | #~ msgstr "B<a>," | |
4163 | ||
4126 | 4164 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
4127 | 4165 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
4128 | 4166 | |
4129 | 4167 | #, no-wrap |
4130 | 4168 | #~ msgid "fstab-decode" |
4131 | 4169 | #~ msgstr "fstab-decode" |
4132 | ||
4133 | #, no-wrap | |
4134 | #~ msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4135 | #~ msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4136 | 4170 | |
4137 | 4171 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" |
4138 | 4172 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" | |
8 | 9 | "PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n" |
9 | 10 | "Last-Translator: Tuukka Forssell <taf@jytol.fi>\n" |
10 | 11 | "Language-Team: Finnish <>\n" |
32 | 33 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 |
33 | 34 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
34 | 35 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
35 | #, no-wrap | |
36 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
37 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
36 | #, fuzzy, no-wrap | |
37 | #| msgid "B<sysinit>" | |
38 | msgid "sysvinit " | |
39 | msgstr "B<sysinit>" | |
38 | 40 | |
39 | 41 | #. type: TH |
40 | 42 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 |
244 | 246 | |
245 | 247 | #. type: SH |
246 | 248 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
247 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
249 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
248 | 250 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
249 | 251 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
250 | 252 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
261 | 263 | |
262 | 264 | #. type: SH |
263 | 265 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
264 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
266 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
265 | 267 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
266 | 268 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
267 | 269 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
350 | 352 | #. }}} |
351 | 353 | #. {{{ Examples |
352 | 354 | #. type: SH |
353 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
355 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
354 | 356 | #, no-wrap |
355 | 357 | msgid "EXAMPLES" |
356 | 358 | msgstr "ESIMERKKEJÄ" |
871 | 873 | #. type: IP |
872 | 874 | #: ../init.8:172 |
873 | 875 | #, no-wrap |
874 | msgid "B<a>," | |
875 | msgstr "B<a>," | |
876 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
877 | msgstr "" | |
876 | 878 | |
877 | 879 | #. type: Plain text |
878 | 880 | #: ../init.8:175 |
879 | 881 | msgid "" |
880 | 882 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
881 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
883 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
882 | 884 | msgstr "" |
883 | 885 | |
884 | 886 | #. type: IP |
1226 | 1228 | msgstr "" |
1227 | 1229 | |
1228 | 1230 | #. type: SH |
1229 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1231 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1230 | 1232 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1231 | 1233 | #, no-wrap |
1232 | 1234 | msgid "FILES" |
1769 | 1771 | msgid "I<process>" |
1770 | 1772 | msgstr "" |
1771 | 1773 | |
1772 | #. }}} | |
1773 | #. type: Plain text | |
1774 | #: ../inittab.5:71 | |
1774 | #. type: Plain text | |
1775 | #: ../inittab.5:70 | |
1775 | 1776 | msgid "" |
1776 | 1777 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" |
1777 | 1778 | "+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " |
1780 | 1781 | "limited to 127 characters." |
1781 | 1782 | msgstr "" |
1782 | 1783 | |
1783 | #. type: Plain text | |
1784 | #: ../inittab.5:78 | |
1784 | #. '<>? | |
1785 | #. type: Plain text | |
1786 | #: ../inittab.5:77 | |
1787 | msgid "" | |
1788 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
1789 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
1790 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
1791 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | ||
1794 | #. type: Plain text | |
1795 | #: ../inittab.5:84 | |
1796 | msgid "" | |
1797 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
1798 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
1799 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
1800 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
1801 | "service." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #. type: Plain text | |
1805 | #: ../inittab.5:89 | |
1806 | msgid "" | |
1807 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
1808 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
1809 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | ||
1812 | #. type: Plain text | |
1813 | #: ../inittab.5:98 | |
1785 | 1814 | msgid "" |
1786 | 1815 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
1787 | 1816 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
1791 | 1820 | msgstr "" |
1792 | 1821 | |
1793 | 1822 | #. type: Plain text |
1794 | #: ../inittab.5:82 | |
1823 | #: ../inittab.5:102 | |
1795 | 1824 | msgid "" |
1796 | 1825 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
1797 | 1826 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
1800 | 1829 | |
1801 | 1830 | #. {{{ respawn |
1802 | 1831 | #. type: Plain text |
1803 | #: ../inittab.5:85 | |
1832 | #: ../inittab.5:105 | |
1804 | 1833 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
1805 | 1834 | msgstr "" |
1806 | 1835 | |
1807 | 1836 | #. type: IP |
1808 | #: ../inittab.5:85 | |
1837 | #: ../inittab.5:105 | |
1809 | 1838 | #, no-wrap |
1810 | 1839 | msgid "B<respawn>" |
1811 | 1840 | msgstr "B<respawn>" |
1813 | 1842 | #. }}} |
1814 | 1843 | #. {{{ wait |
1815 | 1844 | #. type: Plain text |
1816 | #: ../inittab.5:89 | |
1845 | #: ../inittab.5:109 | |
1817 | 1846 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
1818 | 1847 | msgstr "" |
1819 | 1848 | |
1820 | 1849 | #. type: IP |
1821 | #: ../inittab.5:89 | |
1850 | #: ../inittab.5:109 | |
1822 | 1851 | #, no-wrap |
1823 | 1852 | msgid "B<wait>" |
1824 | 1853 | msgstr "B<wait>" |
1826 | 1855 | #. }}} |
1827 | 1856 | #. {{{ once |
1828 | 1857 | #. type: Plain text |
1829 | #: ../inittab.5:95 | |
1858 | #: ../inittab.5:115 | |
1830 | 1859 | msgid "" |
1831 | 1860 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
1832 | 1861 | "B<init> will wait for its termination." |
1833 | 1862 | msgstr "" |
1834 | 1863 | |
1835 | 1864 | #. type: IP |
1836 | #: ../inittab.5:95 | |
1865 | #: ../inittab.5:115 | |
1837 | 1866 | #, no-wrap |
1838 | 1867 | msgid "B<once>" |
1839 | 1868 | msgstr "B<once>" |
1841 | 1870 | #. }}} |
1842 | 1871 | #. {{{ boot |
1843 | 1872 | #. type: Plain text |
1844 | #: ../inittab.5:100 | |
1873 | #: ../inittab.5:120 | |
1845 | 1874 | msgid "" |
1846 | 1875 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
1847 | 1876 | msgstr "" |
1848 | 1877 | |
1849 | 1878 | #. type: IP |
1850 | #: ../inittab.5:100 | |
1879 | #: ../inittab.5:120 | |
1851 | 1880 | #, no-wrap |
1852 | 1881 | msgid "B<boot>" |
1853 | 1882 | msgstr "B<boot>" |
1855 | 1884 | #. }}} |
1856 | 1885 | #. {{{ bootwait |
1857 | 1886 | #. type: Plain text |
1858 | #: ../inittab.5:105 | |
1887 | #: ../inittab.5:125 | |
1859 | 1888 | msgid "" |
1860 | 1889 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
1861 | 1890 | "ignored." |
1862 | 1891 | msgstr "" |
1863 | 1892 | |
1864 | 1893 | #. type: IP |
1865 | #: ../inittab.5:105 | |
1894 | #: ../inittab.5:125 | |
1866 | 1895 | #, no-wrap |
1867 | 1896 | msgid "B<bootwait>" |
1868 | 1897 | msgstr "B<bootwait>" |
1870 | 1899 | #. }}} |
1871 | 1900 | #. {{{ off |
1872 | 1901 | #. type: Plain text |
1873 | #: ../inittab.5:112 | |
1902 | #: ../inittab.5:132 | |
1874 | 1903 | msgid "" |
1875 | 1904 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
1876 | 1905 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
1877 | 1906 | msgstr "" |
1878 | 1907 | |
1879 | 1908 | #. type: IP |
1880 | #: ../inittab.5:112 | |
1909 | #: ../inittab.5:132 | |
1881 | 1910 | #, no-wrap |
1882 | 1911 | msgid "B<off>" |
1883 | 1912 | msgstr "B<off>" |
1885 | 1914 | #. }}} |
1886 | 1915 | #. {{{ ondemand |
1887 | 1916 | #. type: Plain text |
1888 | #: ../inittab.5:116 | |
1917 | #: ../inittab.5:136 | |
1889 | 1918 | msgid "This does nothing." |
1890 | 1919 | msgstr "" |
1891 | 1920 | |
1892 | 1921 | #. type: IP |
1893 | #: ../inittab.5:116 | |
1922 | #: ../inittab.5:136 | |
1894 | 1923 | #, no-wrap |
1895 | 1924 | msgid "B<ondemand>" |
1896 | 1925 | msgstr "B<ondemand>" |
1898 | 1927 | #. }}} |
1899 | 1928 | #. {{{ initdefault |
1900 | 1929 | #. type: Plain text |
1901 | #: ../inittab.5:123 | |
1930 | #: ../inittab.5:143 | |
1902 | 1931 | msgid "" |
1903 | 1932 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
1904 | 1933 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
1906 | 1935 | msgstr "" |
1907 | 1936 | |
1908 | 1937 | #. type: IP |
1909 | #: ../inittab.5:123 | |
1938 | #: ../inittab.5:143 | |
1910 | 1939 | #, no-wrap |
1911 | 1940 | msgid "B<initdefault>" |
1912 | 1941 | msgstr "B<initdefault>" |
1914 | 1943 | #. }}} |
1915 | 1944 | #. {{{ sysinit |
1916 | 1945 | #. type: Plain text |
1917 | #: ../inittab.5:130 | |
1946 | #: ../inittab.5:150 | |
1918 | 1947 | msgid "" |
1919 | 1948 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
1920 | 1949 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
1922 | 1951 | msgstr "" |
1923 | 1952 | |
1924 | 1953 | #. type: IP |
1925 | #: ../inittab.5:130 | |
1954 | #: ../inittab.5:150 | |
1926 | 1955 | #, no-wrap |
1927 | 1956 | msgid "B<sysinit>" |
1928 | 1957 | msgstr "B<sysinit>" |
1930 | 1959 | #. }}} |
1931 | 1960 | #. {{{ powerwait |
1932 | 1961 | #. type: Plain text |
1933 | #: ../inittab.5:136 | |
1962 | #: ../inittab.5:156 | |
1934 | 1963 | msgid "" |
1935 | 1964 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
1936 | 1965 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
1937 | 1966 | msgstr "" |
1938 | 1967 | |
1939 | 1968 | #. type: IP |
1940 | #: ../inittab.5:136 | |
1969 | #: ../inittab.5:156 | |
1941 | 1970 | #, no-wrap |
1942 | 1971 | msgid "B<powerwait>" |
1943 | 1972 | msgstr "B<powerwait>" |
1945 | 1974 | #. }}} |
1946 | 1975 | #. {{{ powerfail |
1947 | 1976 | #. type: Plain text |
1948 | #: ../inittab.5:142 | |
1977 | #: ../inittab.5:162 | |
1949 | 1978 | msgid "" |
1950 | 1979 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " |
1951 | 1980 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " |
1953 | 1982 | msgstr "" |
1954 | 1983 | |
1955 | 1984 | #. type: IP |
1956 | #: ../inittab.5:142 | |
1985 | #: ../inittab.5:162 | |
1957 | 1986 | #, no-wrap |
1958 | 1987 | msgid "B<powerfail>" |
1959 | 1988 | msgstr "B<powerfail>" |
1961 | 1990 | #. }}} |
1962 | 1991 | #. {{{ powerokwait |
1963 | 1992 | #. type: Plain text |
1964 | #: ../inittab.5:147 | |
1993 | #: ../inittab.5:167 | |
1965 | 1994 | msgid "" |
1966 | 1995 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
1967 | 1996 | "completion." |
1968 | 1997 | msgstr "" |
1969 | 1998 | |
1970 | 1999 | #. type: IP |
1971 | #: ../inittab.5:147 | |
2000 | #: ../inittab.5:167 | |
1972 | 2001 | #, no-wrap |
1973 | 2002 | msgid "B<powerokwait>" |
1974 | 2003 | msgstr "B<powerokwait>" |
1976 | 2005 | #. }}} |
1977 | 2006 | #. {{{ powerfailnow |
1978 | 2007 | #. type: Plain text |
1979 | #: ../inittab.5:152 | |
2008 | #: ../inittab.5:172 | |
1980 | 2009 | msgid "" |
1981 | 2010 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
1982 | 2011 | "has been restored." |
1983 | 2012 | msgstr "" |
1984 | 2013 | |
1985 | 2014 | #. type: IP |
1986 | #: ../inittab.5:152 | |
2015 | #: ../inittab.5:172 | |
1987 | 2016 | #, no-wrap |
1988 | 2017 | msgid "B<powerfailnow>" |
1989 | 2018 | msgstr "B<powerfailnow>" |
1991 | 2020 | #. }}} |
1992 | 2021 | #. {{{ ctrlaltdel |
1993 | 2022 | #. type: Plain text |
1994 | #: ../inittab.5:158 | |
2023 | #: ../inittab.5:178 | |
1995 | 2024 | msgid "" |
1996 | 2025 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
1997 | 2026 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
1999 | 2028 | msgstr "" |
2000 | 2029 | |
2001 | 2030 | #. type: IP |
2002 | #: ../inittab.5:158 | |
2031 | #: ../inittab.5:178 | |
2003 | 2032 | #, no-wrap |
2004 | 2033 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2005 | 2034 | msgstr "B<ctrlaltdel>" |
2007 | 2036 | #. }}} |
2008 | 2037 | #. {{{ kbrequest |
2009 | 2038 | #. type: Plain text |
2010 | #: ../inittab.5:166 | |
2039 | #: ../inittab.5:186 | |
2011 | 2040 | msgid "" |
2012 | 2041 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " |
2013 | 2042 | "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" |
2016 | 2045 | msgstr "" |
2017 | 2046 | |
2018 | 2047 | #. type: IP |
2019 | #: ../inittab.5:166 | |
2048 | #: ../inittab.5:186 | |
2020 | 2049 | #, no-wrap |
2021 | 2050 | msgid "B<kbrequest>" |
2022 | 2051 | msgstr "B<kbrequest>" |
2023 | 2052 | |
2024 | 2053 | #. type: Plain text |
2025 | #: ../inittab.5:170 | |
2054 | #: ../inittab.5:190 | |
2026 | 2055 | msgid "" |
2027 | 2056 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2028 | 2057 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2030 | 2059 | msgstr "" |
2031 | 2060 | |
2032 | 2061 | #. type: Plain text |
2033 | #: ../inittab.5:176 | |
2062 | #: ../inittab.5:196 | |
2034 | 2063 | msgid "" |
2035 | 2064 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2036 | 2065 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2040 | 2069 | msgstr "" |
2041 | 2070 | |
2042 | 2071 | #. type: Plain text |
2043 | #: ../inittab.5:179 | |
2072 | #: ../inittab.5:199 | |
2044 | 2073 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2045 | 2074 | msgstr "" |
2046 | 2075 | |
2047 | 2076 | #. type: Plain text |
2048 | #: ../inittab.5:186 | |
2077 | #: ../inittab.5:206 | |
2049 | 2078 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2050 | 2079 | msgstr "" |
2051 | 2080 | |
2052 | 2081 | #. type: Plain text |
2053 | #: ../inittab.5:197 | |
2082 | #: ../inittab.5:217 | |
2054 | 2083 | #, no-wrap |
2055 | 2084 | msgid "" |
2056 | 2085 | "# inittab for linux\n" |
2063 | 2092 | msgstr "" |
2064 | 2093 | |
2065 | 2094 | #. type: Plain text |
2066 | #: ../inittab.5:202 | |
2095 | #: ../inittab.5:222 | |
2067 | 2096 | msgid "" |
2068 | 2097 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" |
2069 | 2098 | "tty4." |
2070 | 2099 | msgstr "" |
2071 | 2100 | |
2072 | 2101 | #. type: Plain text |
2073 | #: ../inittab.5:205 | |
2102 | #: ../inittab.5:225 | |
2074 | 2103 | msgid "" |
2075 | 2104 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2076 | 2105 | "inside):" |
2077 | 2106 | msgstr "" |
2078 | 2107 | |
2079 | 2108 | #. type: Plain text |
2080 | #: ../inittab.5:211 | |
2109 | #: ../inittab.5:231 | |
2081 | 2110 | #, no-wrap |
2082 | 2111 | msgid "" |
2083 | 2112 | "# Level to run in\n" |
2085 | 2114 | msgstr "" |
2086 | 2115 | |
2087 | 2116 | #. type: Plain text |
2088 | #: ../inittab.5:214 | |
2117 | #: ../inittab.5:234 | |
2089 | 2118 | #, no-wrap |
2090 | 2119 | msgid "" |
2091 | 2120 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" |
2093 | 2122 | msgstr "" |
2094 | 2123 | |
2095 | 2124 | #. type: Plain text |
2096 | #: ../inittab.5:217 | |
2125 | #: ../inittab.5:237 | |
2097 | 2126 | #, no-wrap |
2098 | 2127 | msgid "" |
2099 | 2128 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2101 | 2130 | msgstr "" |
2102 | 2131 | |
2103 | 2132 | #. type: Plain text |
2104 | #: ../inittab.5:225 | |
2133 | #: ../inittab.5:245 | |
2105 | 2134 | #, no-wrap |
2106 | 2135 | msgid "" |
2107 | 2136 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2114 | 2143 | msgstr "" |
2115 | 2144 | |
2116 | 2145 | #. type: Plain text |
2117 | #: ../inittab.5:233 | |
2146 | #: ../inittab.5:253 | |
2118 | 2147 | #, no-wrap |
2119 | 2148 | msgid "" |
2120 | 2149 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2134 | 2163 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" |
2135 | 2164 | |
2136 | 2165 | #. type: Plain text |
2137 | #: ../inittab.5:236 | |
2166 | #: ../inittab.5:256 | |
2138 | 2167 | #, no-wrap |
2139 | 2168 | msgid "" |
2140 | 2169 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2142 | 2171 | msgstr "" |
2143 | 2172 | |
2144 | 2173 | #. type: Plain text |
2145 | #: ../inittab.5:245 | |
2174 | #: ../inittab.5:265 | |
2146 | 2175 | #, no-wrap |
2147 | 2176 | msgid "" |
2148 | 2177 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" |
2158 | 2187 | #. }}} |
2159 | 2188 | #. {{{ Author |
2160 | 2189 | #. type: Plain text |
2161 | #: ../inittab.5:255 | |
2190 | #: ../inittab.5:275 | |
2162 | 2191 | msgid "/etc/inittab" |
2163 | 2192 | msgstr "/etc/inittab" |
2164 | 2193 | |
2165 | 2194 | #. }}} |
2166 | 2195 | #. {{{ See also |
2167 | 2196 | #. type: Plain text |
2168 | #: ../inittab.5:270 | |
2197 | #: ../inittab.5:290 | |
2169 | 2198 | msgid "" |
2170 | 2199 | "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " |
2171 | 2200 | "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" |
2175 | 2204 | msgstr "" |
2176 | 2205 | |
2177 | 2206 | #. type: Plain text |
2178 | #: ../inittab.5:272 | |
2207 | #: ../inittab.5:292 | |
2179 | 2208 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2180 | 2209 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2181 | 2210 | |
3745 | 3774 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
3746 | 3775 | msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
3747 | 3776 | |
3777 | #, no-wrap | |
3778 | #~ msgid "sysvinit @VERSION@" | |
3779 | #~ msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
3780 | ||
3781 | #, no-wrap | |
3782 | #~ msgid "B<a>," | |
3783 | #~ msgstr "B<a>," | |
3784 | ||
3748 | 3785 | #, fuzzy, no-wrap |
3749 | 3786 | #~| msgid "LAST, LASTB" |
3750 | 3787 | #~ msgid "LAST,LASTB" |
36 | 36 | msgid "" |
37 | 37 | msgstr "" |
38 | 38 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" |
39 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 13:09+0100\n" | |
39 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
40 | "POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" | |
40 | 41 | "PO-Revision-Date: 2021-05-10 12:28+0200\n" |
41 | 42 | "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" |
42 | 43 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" |
64 | 65 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 |
65 | 66 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
66 | 67 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
67 | #, no-wrap | |
68 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
69 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
68 | #, fuzzy, no-wrap | |
69 | #| msgid "B<sysinit>" | |
70 | msgid "sysvinit " | |
71 | msgstr "B<sysinit>" | |
70 | 72 | |
71 | 73 | #. type: TH |
72 | 74 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 |
103 | 105 | |
104 | 106 | #. type: Plain text |
105 | 107 | #: ../bootlogd.8:31 |
106 | #| msgid "" | |
107 | #| "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B< -l " | |
108 | #| "logfile >] [B< -p pidfile >]" | |
109 | 108 | msgid "" |
110 | 109 | "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< >B<-" |
111 | 110 | "l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" |
125 | 124 | |
126 | 125 | #. type: Plain text |
127 | 126 | #: ../bootlogd.8:35 |
128 | #| msgid "" | |
129 | #| "B<Bootlogd> runs in the background and copies all strings sent to the I</" | |
130 | #| "dev/console> device to a logfile. If the logfile is not accessible, the " | |
131 | #| "messages will be kept in memory until it is." | |
132 | 127 | msgid "" |
133 | 128 | "B<bootlogd> runs in the background and copies all strings sent to the I</dev/" |
134 | 129 | "console> device to a logfile. If the I<logfile> is not accessible, the " |
135 | 130 | "messages will be kept in memory until it is." |
136 | 131 | msgstr "" |
137 | 132 | "B<bootlogd> fonctionne en arrière plan et copie toutes les chaînes envoyées " |
138 | "au périphérique I</dev/console> dans un fichier journal. Si le I<" | |
139 | "fichier_journal> n'est pas disponible, les messages sont conservés en mémoire" | |
140 | " jusqu'à " | |
141 | "ce qu'il le soit." | |
133 | "au périphérique I</dev/console> dans un fichier journal. Si le " | |
134 | "I<fichier_journal> n'est pas disponible, les messages sont conservés en " | |
135 | "mémoire jusqu'à ce qu'il le soit." | |
142 | 136 | |
143 | 137 | #. type: SH |
144 | 138 | #: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 |
167 | 161 | |
168 | 162 | #. type: Plain text |
169 | 163 | #: ../bootlogd.8:42 |
170 | #| msgid "" | |
171 | #| "Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " | |
172 | #| "escape characters and allows tools like GNU Less to see and use colour " | |
173 | #| "control characters (show the log in colour)." | |
174 | 164 | msgid "" |
175 | 165 | "Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " |
176 | 166 | "escape characters and allows tools like GNU B<less>(1) to see and use colour " |
189 | 179 | |
190 | 180 | #. type: Plain text |
191 | 181 | #: ../bootlogd.8:47 |
192 | #| msgid "" | |
193 | #| "Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without " | |
194 | #| "this option, B<bootlogd> will wait for the logfile to appear before " | |
195 | #| "attempting to write to it. This behavior prevents bootlogd from creating " | |
196 | #| "logfiles under mount points." | |
197 | 182 | msgid "" |
198 | 183 | "Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " |
199 | 184 | "option, B<bootlogd> will wait for the logfile to appear before attempting to " |
285 | 270 | |
286 | 271 | #. type: Plain text |
287 | 272 | #: ../bootlogd.8:67 |
288 | #| msgid "" | |
289 | #| "bootlogd saves log data which includes control characters. The log is " | |
290 | #| "technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " | |
291 | #| "this the readbootlog(1) command can be used to display the boot log " | |
292 | #| "without the control characters." | |
293 | 273 | msgid "" |
294 | 274 | "B<bootlogd> saves log data which includes control characters. The log is " |
295 | 275 | "technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " |
310 | 290 | |
311 | 291 | #. type: Plain text |
312 | 292 | #: ../bootlogd.8:77 |
313 | #| msgid "" | |
314 | #| "Bootlogd works by redirecting the console output from the console " | |
315 | #| "device. (Consequently B<bootlogd> requires PTY support in the kernel " | |
316 | #| "configuration.) It copies that output to the real console device and to " | |
317 | #| "a log file. There is no standard way of ascertaining the real console " | |
318 | #| "device if you have a new-style I</dev/console> device (major 5, minor 1) " | |
319 | #| "so B<bootlogd> parses the kernel command line looking for B<console=...> " | |
320 | #| "lines and deduces the real console device from that. If that syntax is " | |
321 | #| "ever changed by the kernel, or a console type is used that B<bootlogd> " | |
322 | #| "does not know about then B<bootlogd> will not work." | |
323 | 293 | msgid "" |
324 | 294 | "B<bootlogd> works by redirecting the console output from the console " |
325 | 295 | "device. (Consequently B<bootlogd> requires PTY support in the kernel " |
344 | 314 | |
345 | 315 | #. type: SH |
346 | 316 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
347 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
317 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
348 | 318 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
349 | 319 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
350 | 320 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
356 | 326 | #: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 |
357 | 327 | #: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 |
358 | 328 | #: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 |
359 | #| msgid "E<.MT miquels@cistron.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" | |
360 | 329 | msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" |
361 | 330 | msgstr "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" |
362 | 331 | |
363 | 332 | #. type: SH |
364 | 333 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
365 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
334 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
366 | 335 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
367 | 336 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
368 | 337 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
373 | 342 | # NOTE: missing space |
374 | 343 | #. type: Plain text |
375 | 344 | #: ../bootlogd.8:85 |
376 | #| msgid "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" | |
377 | 345 | msgid "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" |
378 | 346 | msgstr "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" |
379 | 347 | |
398 | 366 | |
399 | 367 | #. type: Plain text |
400 | 368 | #: ../fstab-decode.8:27 |
401 | #| msgid "B<fstab-decode> I<COMMAND> [\\,I<ARGUMENT> \\&.\\|.\\|.\\&]" | |
402 | 369 | msgid "B<fstab-decode> I<COMMAND> [I<ARGUMENT>]..." |
403 | 370 | msgstr "B<fstab-decode> I<COMMANDE> [I<PARAMÈTRE>]..." |
404 | 371 | |
405 | 372 | #. type: Plain text |
406 | 373 | #: ../fstab-decode.8:34 |
407 | #| msgid "" | |
408 | #| "B<fstab-decode> decodes escapes (such as newline characters and other " | |
409 | #| "whitespace) in the specified I<ARGUMENT\\/>s and uses them to run " | |
410 | #| "I<COMMAND>. The argument escaping uses the same rules as path escaping " | |
411 | #| "in B</etc/fstab>, B</etc/mtab> and B</proc/mtab>." | |
412 | 374 | msgid "" |
413 | 375 | "B<fstab-decode> decodes escapes (such as newline characters and other " |
414 | 376 | "whitespace) in the specified I<ARGUMENT>s and uses them to run I<COMMAND>. " |
423 | 385 | |
424 | 386 | #. type: Plain text |
425 | 387 | #: ../fstab-decode.8:38 |
426 | #| msgid "" | |
427 | #| "In essence fstab-decode can be used anytime we want to pass multiple " | |
428 | #| "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns " | |
429 | #| "output like this:" | |
430 | 388 | msgid "" |
431 | 389 | "In essence B<fstab-decode> can be used anytime we want to pass multiple " |
432 | 390 | "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " |
451 | 409 | #. type: Plain text |
452 | 410 | #: ../fstab-decode.8:49 |
453 | 411 | #, no-wrap |
454 | #| msgid "" | |
455 | #| "Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" | |
456 | #| "can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" | |
457 | #| "instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" | |
458 | #| "removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" | |
459 | #| "as mount or umount to fail.\n" | |
460 | 412 | msgid "" |
461 | 413 | "Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" |
462 | 414 | "can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" |
491 | 443 | #. }}} |
492 | 444 | #. {{{ Examples |
493 | 445 | #. type: SH |
494 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
446 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
495 | 447 | #, no-wrap |
496 | 448 | msgid "EXAMPLES" |
497 | 449 | msgstr "EXEMPLES" |
526 | 478 | #. type: Plain text |
527 | 479 | #: ../fstab-decode.8:65 |
528 | 480 | #, no-wrap |
529 | msgid "" | |
530 | "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq]" | |
531 | " /etc/fstab)>\n" | |
532 | msgstr "" | |
533 | "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq]" | |
534 | " /etc/fstab)>\n" | |
481 | msgid "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] /etc/fstab)>\n" | |
482 | msgstr "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] /etc/fstab)>\n" | |
535 | 483 | |
536 | 484 | #. type: Plain text |
537 | 485 | #: ../fstab-decode.8:68 |
560 | 508 | |
561 | 509 | #. type: Plain text |
562 | 510 | #: ../halt.8:36 |
563 | #| msgid "" | |
564 | #| "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B< -l " | |
565 | #| "logfile >] [B< -p pidfile >]" | |
566 | 511 | msgid "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" |
567 | 512 | msgstr "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" |
568 | 513 | |
569 | 514 | #. type: Plain text |
570 | 515 | #: ../halt.8:43 |
571 | #| msgid "" | |
572 | #| "B</sbin/init> [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I<xxx> ] [B< " | |
573 | #| "0123456Ss >]" | |
574 | 516 | msgid "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" |
575 | 517 | msgstr "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" |
576 | 518 | |
578 | 520 | #. {{{ Description |
579 | 521 | #. type: Plain text |
580 | 522 | #: ../halt.8:53 |
581 | #| msgid "" | |
582 | #| "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B< -l " | |
583 | #| "logfile >] [B< -p pidfile >]" | |
584 | 523 | msgid "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" |
585 | 524 | msgstr "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" |
586 | 525 | |
740 | 679 | |
741 | 680 | #. type: Plain text |
742 | 681 | #: ../halt.8:124 |
743 | #| msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" | |
744 | 682 | msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8)" |
745 | 683 | msgstr "B<shutdown>(8), B<init>(8)" |
746 | 684 | |
796 | 734 | |
797 | 735 | #. type: Plain text |
798 | 736 | #: ../init.8:55 |
799 | #| msgid "" | |
800 | #| "B<Init> is the parent of all processes. Its primary role is to create " | |
801 | #| "processes from a script stored in the file B</etc/inittab> (see " | |
802 | #| "I<inittab>(5)). This file usually has entries which cause B<init> to " | |
803 | #| "spawn B<getty>s on each line that users can log in. It also controls " | |
804 | #| "autonomous processes required by any particular system." | |
805 | 737 | msgid "" |
806 | 738 | "B<init> is the parent of all processes. Its primary role is to create " |
807 | 739 | "processes from a script stored in the file I</etc/inittab> (see " |
825 | 757 | |
826 | 758 | #. type: Plain text |
827 | 759 | #: ../init.8:66 |
828 | #| msgid "" | |
829 | #| "A I<runlevel> is a software configuration of the system which allows only " | |
830 | #| "a selected group of processes to exist. The processes spawned by B<init> " | |
831 | #| "for each of these runlevels are defined in the B</etc/inittab> file. " | |
832 | #| "B<Init> can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B<S> (a.k.a. " | |
833 | #| "B<s>). The runlevel is changed by having a privileged user run " | |
834 | #| "B<telinit>, which sends appropriate signals to B<init>, telling it which " | |
835 | #| "runlevel to change to." | |
836 | 760 | msgid "" |
837 | 761 | "A I<runlevel> is a software configuration of the system which allows only a " |
838 | 762 | "selected group of processes to exist. The processes spawned by B<init> for " |
919 | 843 | |
920 | 844 | #. type: Plain text |
921 | 845 | #: ../init.8:100 |
922 | #| msgid "" | |
923 | #| "After B<init> is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " | |
924 | #| "looks for the file B</etc/inittab> to see if there is an entry of the " | |
925 | #| "type B<initdefault> (see I<inittab>(5)). The B<initdefault> entry " | |
926 | #| "determines the initial runlevel of the system. If there is no such entry " | |
927 | #| "(or no B</etc/inittab> at all), a runlevel must be entered at the system " | |
928 | #| "console." | |
929 | 846 | msgid "" |
930 | 847 | "After B<init> is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " |
931 | 848 | "looks for the file I</etc/inittab> to see if there is an entry of the type " |
942 | 859 | |
943 | 860 | #. type: Plain text |
944 | 861 | #: ../init.8:103 |
945 | #| msgid "" | |
946 | #| "Runlevel B<S> or B<s> initialize the system and do not require an B</etc/" | |
947 | #| "inittab> file." | |
948 | 862 | msgid "" |
949 | 863 | "Runlevel B<S> or B<s> initialize the system and do not require an I</etc/" |
950 | 864 | "inittab> file." |
954 | 868 | |
955 | 869 | #. type: Plain text |
956 | 870 | #: ../init.8:105 |
957 | #| msgid "In single user mode, B</sbin/sulogin> is invoked on B</dev/console>." | |
958 | 871 | msgid "In single user mode, B</sbin/sulogin> is invoked on I</dev/console>." |
959 | 872 | msgstr "" |
960 | 873 | "En mode mono-utilisateur, B</sbin/sulogin> est invoqué sur I</dev/console>." |
996 | 909 | |
997 | 910 | #. type: Plain text |
998 | 911 | #: ../init.8:122 |
999 | #| msgid "" | |
1000 | #| "Each time a child terminates, B<init> records the fact and the reason it " | |
1001 | #| "died in B</var/run/utmp> and B</var/log/wtmp>, provided that these files " | |
1002 | #| "exist." | |
1003 | 912 | msgid "" |
1004 | 913 | "Each time a child terminates, B<init> records the fact and the reason it " |
1005 | 914 | "died in I</var/run/utmp> and I</var/log/wtmp>, provided that these files " |
1017 | 926 | |
1018 | 927 | #. type: Plain text |
1019 | 928 | #: ../init.8:132 |
1020 | #| msgid "" | |
1021 | #| "After it has spawned all of the processes specified, B<init> waits for " | |
1022 | #| "one of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it " | |
1023 | #| "is signaled by B<telinit> to change the system's runlevel. When one of " | |
1024 | #| "the above three conditions occurs, it re-examines the B</etc/inittab> " | |
1025 | #| "file. New entries can be added to this file at any time. However, " | |
1026 | #| "B<init> still waits for one of the above three conditions to occur. To " | |
1027 | #| "provide for an instantaneous response, the B<telinit Q> or B<q> command " | |
1028 | #| "can wake up B<init> to re-examine (reload) the B</etc/inittab> file." | |
1029 | 929 | msgid "" |
1030 | 930 | "After it has spawned all of the processes specified, B<init> waits for one " |
1031 | 931 | "of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " |
1048 | 948 | |
1049 | 949 | #. type: Plain text |
1050 | 950 | #: ../init.8:136 |
1051 | #| msgid "" | |
1052 | #| "If B<init> is not in single user mode and receives a powerfail signal " | |
1053 | #| "(SIGPWR), it reads the file B</etc/powerstatus>. It then starts a command " | |
1054 | #| "based on the contents of this file:" | |
1055 | 951 | msgid "" |
1056 | 952 | "If B<init> is not in single user mode and receives a powerfail signal " |
1057 | 953 | "(SIGPWR), it reads the file I</etc/powerstatus>. It then starts a command " |
1104 | 1000 | |
1105 | 1001 | #. type: Plain text |
1106 | 1002 | #: ../init.8:148 |
1107 | #| msgid "" | |
1108 | #| "If /etc/powerstatus doesn't exist or contains anything else then the " | |
1109 | #| "letters B<F>, B<O> or B<L>, init will behave as if it has read the letter " | |
1110 | #| "B<F>." | |
1111 | 1003 | msgid "" |
1112 | 1004 | "If I</etc/powerstatus> doesn't exist or contains anything else then the " |
1113 | 1005 | "letters B<F>, B<O> or B<L>, B<init> will behave as if it has read the letter " |
1119 | 1011 | |
1120 | 1012 | #. type: Plain text |
1121 | 1013 | #: ../init.8:153 |
1122 | #| msgid "" | |
1123 | #| "Usage of B<SIGPWR> and B</etc/powerstatus> is discouraged. Someone " | |
1124 | #| "wanting to interact with B<init> should use the B</run/initctl> control " | |
1125 | #| "channel - see the initctl manual page for more documentation about this." | |
1126 | 1014 | msgid "" |
1127 | 1015 | "Usage of B<SIGPWR> and I</etc/powerstatus> is discouraged. Someone wanting " |
1128 | 1016 | "to interact with B<init> should use the I</run/initctl> control channel - " |
1137 | 1025 | #. {{{ telinit |
1138 | 1026 | #. type: Plain text |
1139 | 1027 | #: ../init.8:165 |
1140 | #| msgid "" | |
1141 | #| "When B<init> is requested to change the runlevel, it sends the warning " | |
1142 | #| "signal \\s-1B<SIGTERM>\\s0 to all processes that are undefined in the new " | |
1143 | #| "runlevel. It then waits 3 seconds before forcibly terminating these " | |
1144 | #| "processes via the \\s-1B<SIGKILL>\\s0 signal. Note that B<init> assumes " | |
1145 | #| "that all these processes (and their descendants) remain in the same " | |
1146 | #| "process group which B<init> originally created for them. If any process " | |
1147 | #| "changes its process group affiliation it will not receive these signals. " | |
1148 | #| "Such processes need to be terminated separately." | |
1149 | 1028 | msgid "" |
1150 | 1029 | "When B<init> is requested to change the runlevel, it sends the warning " |
1151 | 1030 | "signal B<SIGTERM> to all processes that are undefined in the new runlevel. " |
1157 | 1036 | "separately." |
1158 | 1037 | msgstr "" |
1159 | 1038 | "Quand on demande à B<init> de changer de niveau d'exécution, il envoie le " |
1160 | "signal d'avertissement B<SIGTERM> à tous les processus qui ne sont " | |
1161 | "pas définis dans le nouveau niveau d'exécution. Il attend ensuite 3 secondes " | |
1162 | "avant de forcer l'arrêt de ces processus avec le signal B<SIGKILL>. " | |
1163 | "Notez que B<init> suppose que tous ces processus (et leurs enfants) restent " | |
1164 | "dans le même groupe de processus que B<init> a créé pour eux. Si un " | |
1165 | "processus change son affiliation à un groupe de processus, il ne recevra pas " | |
1166 | "ces signaux. Ces processus doivent être arrêtés séparément." | |
1039 | "signal d'avertissement B<SIGTERM> à tous les processus qui ne sont pas " | |
1040 | "définis dans le nouveau niveau d'exécution. Il attend ensuite 3 secondes " | |
1041 | "avant de forcer l'arrêt de ces processus avec le signal B<SIGKILL>. Notez " | |
1042 | "que B<init> suppose que tous ces processus (et leurs enfants) restent dans " | |
1043 | "le même groupe de processus que B<init> a créé pour eux. Si un processus " | |
1044 | "change son affiliation à un groupe de processus, il ne recevra pas ces " | |
1045 | "signaux. Ces processus doivent être arrêtés séparément." | |
1167 | 1046 | |
1168 | 1047 | #. type: SH |
1169 | 1048 | #: ../init.8:165 |
1185 | 1064 | #. type: IP |
1186 | 1065 | #: ../init.8:170 |
1187 | 1066 | #, no-wrap |
1188 | #| msgid "B<0>,B<1>,B<2>,B<3>,B<4>,B<5> or B<6>" | |
1189 | 1067 | msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" |
1190 | 1068 | msgstr "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> ou B<6>" |
1191 | 1069 | |
1196 | 1074 | |
1197 | 1075 | #. type: IP |
1198 | 1076 | #: ../init.8:172 |
1199 | #, no-wrap | |
1200 | msgid "B<a>," | |
1201 | msgstr "B<a>," | |
1077 | #, fuzzy, no-wrap | |
1078 | #| msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
1079 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
1080 | msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
1202 | 1081 | |
1203 | 1082 | #. type: Plain text |
1204 | 1083 | #: ../init.8:175 |
1084 | #, fuzzy | |
1085 | #| msgid "" | |
1086 | #| "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " | |
1087 | #| "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
1205 | 1088 | msgid "" |
1206 | 1089 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
1207 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
1090 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
1208 | 1091 | msgstr "" |
1209 | 1092 | "Demander à B<init> de ne traiter que les entrées du fichier I</etc/inittab> " |
1210 | 1093 | "ayant le niveau d'exécution B<a>, B<b> ou B<c>." |
1217 | 1100 | |
1218 | 1101 | #. type: Plain text |
1219 | 1102 | #: ../init.8:177 |
1220 | #| msgid "tell B<init> to re-examine the B</etc/inittab> file." | |
1221 | 1103 | msgid "tell B<init> to re-examine the I</etc/inittab> file." |
1222 | 1104 | msgstr "Demander à B<init> de réexaminer le fichier I</etc/inittab>." |
1223 | 1105 | |
1240 | 1122 | |
1241 | 1123 | #. type: Plain text |
1242 | 1124 | #: ../init.8:184 |
1243 | #| msgid "" | |
1244 | #| "tell B<init> to re-execute itself (preserving the state). No re-examining " | |
1245 | #| "of B</etc/inittab> file happens. Runlevel should be one of B<Ss0123456> " | |
1246 | #| "otherwise request would be silently ignored." | |
1247 | 1125 | msgid "" |
1248 | 1126 | "tell B<init> to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " |
1249 | 1127 | "I</etc/inittab> file happens. Runlevel should be one of B<Ss0123456> " |
1255 | 1133 | |
1256 | 1134 | #. type: Plain text |
1257 | 1135 | #: ../init.8:188 |
1258 | #| msgid "" | |
1259 | #| "B<telinit> can tell B<init> how long it should wait between sending " | |
1260 | #| "processes the SIGTERM and SIGKILL signals. The default is 3 seconds, but " | |
1261 | #| "this can be changed with the B<-t> option." | |
1262 | 1136 | msgid "" |
1263 | 1137 | "B<telinit> can tell B<init> how long it should wait between sending " |
1264 | 1138 | "processes the B<SIGTERM> and B<SIGKILL> signals. The default is 3 seconds, " |
1265 | 1139 | "but this can be changed with the B<-t> option." |
1266 | 1140 | msgstr "" |
1267 | 1141 | "B<telinit> peut indiquer à B<init> combien de temps il devrait attendre " |
1268 | "entre l'envoi des signaux B<SIGTERM> et B<SIGKILL> aux processus. La valeur" | |
1269 | " par " | |
1270 | "défaut est de 3 secondes, mais elle peut être changée avec l'option B<-t>." | |
1142 | "entre l'envoi des signaux B<SIGTERM> et B<SIGKILL> aux processus. La valeur " | |
1143 | "par défaut est de 3 secondes, mais elle peut être changée avec l'option B<-" | |
1144 | "t>." | |
1271 | 1145 | |
1272 | 1146 | #. type: Plain text |
1273 | 1147 | #: ../init.8:196 |
1374 | 1248 | |
1375 | 1249 | #. type: Plain text |
1376 | 1250 | #: ../init.8:219 |
1377 | #| msgid "" | |
1378 | #| "The system console. This is really inherited from the kernel; however if " | |
1379 | #| "it is not set B<init> will set it to B</dev/console> by default." | |
1380 | 1251 | msgid "" |
1381 | 1252 | "The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " |
1382 | 1253 | "is not set B<init> will set it to I</dev/console> by default." |
1392 | 1263 | |
1393 | 1264 | #. type: Plain text |
1394 | 1265 | #: ../init.8:222 |
1395 | #| msgid "" | |
1396 | #| "It is possible to pass a number of flags to B<init> from the boot monitor " | |
1397 | #| "(eg. LILO or GRUB). B<Init> accepts the following flags:" | |
1398 | 1266 | msgid "" |
1399 | 1267 | "It is possible to pass a number of flags to B<init> from the boot monitor " |
1400 | 1268 | "(eg. LILO or GRUB). B<init> accepts the following flags:" |
1454 | 1322 | |
1455 | 1323 | #. type: Plain text |
1456 | 1324 | #: ../init.8:245 |
1457 | #| msgid "" | |
1458 | #| "The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it " | |
1459 | #| "booted the kernel with the default command line (without user " | |
1460 | #| "intervention). If this is found B<init> sets the \"AUTOBOOT\" " | |
1461 | #| "environment variable to \"yes\". Note that you cannot use this for any " | |
1462 | #| "security measures - of course the user could specify \"auto\" or -a on " | |
1463 | #| "the command line manually." | |
1464 | 1325 | msgid "" |
1465 | 1326 | "The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " |
1466 | 1327 | "the kernel with the default command line (without user intervention). If " |
1484 | 1345 | |
1485 | 1346 | #. type: Plain text |
1486 | 1347 | #: ../init.8:252 |
1487 | #| msgid "" | |
1488 | #| "The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " | |
1489 | #| "line a bit, so that it takes some more space on the stack. B<Init> can " | |
1490 | #| "then manipulate the command line so that B<ps>(1) shows the current " | |
1491 | #| "runlevel." | |
1492 | 1348 | msgid "" |
1493 | 1349 | "The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " |
1494 | 1350 | "line a bit, so that it takes some more space on the stack. B<init> can then " |
1507 | 1363 | |
1508 | 1364 | #. type: Plain text |
1509 | 1365 | #: ../init.8:259 |
1510 | #| msgid "" | |
1511 | #| "This argument, when used on its own, displays the current version of init " | |
1512 | #| "to the console/stdout. It is a quick way to determine which init software " | |
1513 | #| "and version is being used. After the version information is displayed, " | |
1514 | #| "init immediately exits with a return code of zero." | |
1515 | 1366 | msgid "" |
1516 | 1367 | "This argument, when used on its own, displays the current version of B<init> " |
1517 | 1368 | "to the console/stdout. It is a quick way to determine which B<init> software " |
1531 | 1382 | |
1532 | 1383 | #. type: Plain text |
1533 | 1384 | #: ../init.8:266 |
1534 | #| msgid "" | |
1535 | #| "Init listens on a I<fifo> in /dev, I</run/initctl>, for messages. " | |
1536 | #| "B<Telinit> uses this to communicate with init. The interface is not very " | |
1537 | #| "well documented or finished. Those interested should study the I<initreq." | |
1538 | #| "h> file in the I<src/> subdirectory of the B<init> source code tar " | |
1539 | #| "archive." | |
1540 | 1385 | msgid "" |
1541 | 1386 | "B<init> listens on a I<fifo> in /dev, I</run/initctl>, for messages. " |
1542 | 1387 | "B<Telinit> uses this to communicate with B<init>. The interface is not very " |
1579 | 1424 | |
1580 | 1425 | #. type: Plain text |
1581 | 1426 | #: ../init.8:276 |
1582 | #| msgid "" | |
1583 | #| "On receipt of this signals, init closes and re-opens its control fifo, B</" | |
1584 | #| "run/initctl>. Useful for bootscripts when /dev is remounted." | |
1585 | 1427 | msgid "" |
1586 | 1428 | "On receipt of this signals, B<init> closes and re-opens its control fifo, B</" |
1587 | 1429 | "run/initctl>. Useful for bootscripts when I</dev> is remounted." |
1598 | 1440 | |
1599 | 1441 | #. type: Plain text |
1600 | 1442 | #: ../init.8:283 |
1601 | #| msgid "" | |
1602 | #| "When init receives SIGUSR2, init closes and leaves the control fifo, B</" | |
1603 | #| "run/initctl>, closed. This may be used to make sure init is not holding " | |
1604 | #| "open any files. However, it also prevents init from switching runlevels. " | |
1605 | #| "Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can be re-" | |
1606 | #| "opened by sending init the SIGUSR1 signal." | |
1607 | 1443 | msgid "" |
1608 | 1444 | "When B<init> receives B<SIGUSR2>, B<init> closes and leaves the control " |
1609 | 1445 | "fifo, B</run/initctl>, closed. This may be used to make sure B<init> is not " |
1611 | 1447 | "runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " |
1612 | 1448 | "be re-opened by sending B<init> the B<SIGUSR1> signal." |
1613 | 1449 | msgstr "" |
1614 | "Quand B<init> reçoit B<SIGUSR2>, il ferme et abandonne la fifo de contrôle," | |
1615 | " I</" | |
1616 | "run/initctl>, fermée. Cela peut être utilisé pour être sûr que qu’B<init> ne " | |
1617 | "maintient pas ouvert un quelconque fichier. Toutefois, il empêche aussi " | |
1450 | "Quand B<init> reçoit B<SIGUSR2>, il ferme et abandonne la fifo de contrôle, " | |
1451 | "I</run/initctl>, fermée. Cela peut être utilisé pour être sûr que qu’B<init> " | |
1452 | "ne maintient pas ouvert un quelconque fichier. Toutefois, il empêche aussi " | |
1618 | 1453 | "B<init> de changer les niveaux d’exécution, ce qui signifie que des " |
1619 | 1454 | "commandes telles que B<shutdown> ne fonctionneront plus. La fifo peut être " |
1620 | 1455 | "réouverte en envoyant à B<init> le signal B<SIGUSR1>." |
1627 | 1462 | |
1628 | 1463 | #. type: Plain text |
1629 | 1464 | #: ../init.8:287 |
1630 | #| msgid "" | |
1631 | #| "Normally the kernel sends this signal to init when CTRL-ALT-DEL is " | |
1632 | #| "pressed. It activates the I<ctrlaltdel> action." | |
1633 | 1465 | msgid "" |
1634 | 1466 | "Normally the kernel sends this signal to B<init> when CTRL-ALT-DEL is " |
1635 | 1467 | "pressed. It activates the I<ctrlaltdel> action." |
1663 | 1495 | #. {{{ Files |
1664 | 1496 | #. type: Plain text |
1665 | 1497 | #: ../init.8:300 |
1666 | #| msgid "" | |
1667 | #| "B<Init> is compatible with the System V init. It works closely together " | |
1668 | #| "with the scripts in the directories I</etc/init.d> and I</etc/" | |
1669 | #| "rc{runlevel}.d>. If your system uses this convention, there should be a " | |
1670 | #| "I<README> file in the directory I</etc/init.d> explaining how these " | |
1671 | #| "scripts work." | |
1672 | 1498 | msgid "" |
1673 | 1499 | "B<init> is compatible with the System V init. It works closely together with " |
1674 | 1500 | "the scripts in the directories I</etc/init.d> and I</etc/rc{runlevel}.d>. " |
1682 | 1508 | "explique comment ces scripts fonctionnent." |
1683 | 1509 | |
1684 | 1510 | #. type: SH |
1685 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1511 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1686 | 1512 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1687 | 1513 | #, no-wrap |
1688 | 1514 | msgid "FILES" |
1716 | 1542 | |
1717 | 1543 | #. type: Plain text |
1718 | 1544 | #: ../init.8:317 |
1719 | #| msgid "" | |
1720 | #| "B<Init> assumes that processes and descendants of processes remain in the " | |
1721 | #| "same process group which was originally created for them. If the " | |
1722 | #| "processes change their group, B<init> can't kill them and you may end up " | |
1723 | #| "with two processes reading from one terminal line." | |
1724 | 1545 | msgid "" |
1725 | 1546 | "B<init> assumes that processes and descendants of processes remain in the " |
1726 | 1547 | "same process group which was originally created for them. If the processes " |
1756 | 1577 | #. {{{ Author |
1757 | 1578 | #. type: Plain text |
1758 | 1579 | #: ../init.8:337 |
1759 | #| msgid "" | |
1760 | #| "If B<init> finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " | |
1761 | #| "times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " | |
1762 | #| "string, generate an error message on the system console, and refuse to " | |
1763 | #| "respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " | |
1764 | #| "signal. This prevents it from eating up system resources when someone " | |
1765 | #| "makes a typographical error in the B</etc/inittab> file or the program " | |
1766 | #| "for the entry is removed." | |
1767 | 1580 | msgid "" |
1768 | 1581 | "If B<init> finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " |
1769 | 1582 | "times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " |
1785 | 1598 | #. {{{ See also |
1786 | 1599 | #. type: Plain text |
1787 | 1600 | #: ../init.8:346 |
1788 | #| msgid "" | |
1789 | #| "Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl), initial manual page by " | |
1790 | #| "Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)." | |
1791 | 1601 | msgid "" |
1792 | 1602 | "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " |
1793 | 1603 | "manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " |
1794 | 1604 | "Michael Haardt E<.ME .>" |
1795 | 1605 | msgstr "" |
1796 | "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME> , page de" | |
1797 | " manuel originelle de E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de" | |
1798 | "> " | |
1799 | "Michael Haardt E<.ME .>" | |
1606 | "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME> , page de " | |
1607 | "manuel originelle de E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:." | |
1608 | "de> Michael Haardt E<.ME .>" | |
1800 | 1609 | |
1801 | 1610 | #. type: Plain text |
1802 | 1611 | #: ../init.8:356 |
1810 | 1619 | #. type: TH |
1811 | 1620 | #: ../initctl.5:17 |
1812 | 1621 | #, no-wrap |
1813 | #| msgid "INIT" | |
1814 | 1622 | msgid "INITCTL" |
1815 | 1623 | msgstr "INITCTL" |
1816 | 1624 | |
1823 | 1631 | #. type: TH |
1824 | 1632 | #: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 |
1825 | 1633 | #, no-wrap |
1826 | #| msgid "File formats" | |
1827 | 1634 | msgid "File Formats" |
1828 | 1635 | msgstr "Formats de fichier" |
1829 | 1636 | |
2069 | 1876 | |
2070 | 1877 | #. type: Plain text |
2071 | 1878 | #: ../initctl.5:152 |
2072 | #| msgid "B<mount>(8)" | |
2073 | 1879 | msgid "B<init>(8)" |
2074 | 1880 | msgstr "B<init>(8)" |
2075 | 1881 | |
2087 | 1893 | |
2088 | 1894 | #. type: Plain text |
2089 | 1895 | #: ../initscript.5:21 |
2090 | #| msgid "initscript - script that executes inittab commands." | |
2091 | 1896 | msgid "initscript - script that executes inittab commands" |
2092 | 1897 | msgstr "initscript - Script qui exécute les commandes incluses dans inittab" |
2093 | 1898 | |
2098 | 1903 | |
2099 | 1904 | #. type: Plain text |
2100 | 1905 | #: ../initscript.5:28 |
2101 | #| msgid "" | |
2102 | #| "When the shell script I</etc/initscript> is present, B<init> will use it " | |
2103 | #| "to execute the commands from I<inittab>. This script can be used to set " | |
2104 | #| "things like B<ulimit> and B<umask> default values for every process." | |
2105 | 1906 | msgid "" |
2106 | 1907 | "When the shell script I</etc/initscript> is present, B<init> will use it to " |
2107 | 1908 | "execute the commands from I<inittab>. This script can be used to set things " |
2129 | 1930 | "# initscript Executed by init(8) for every program it\n" |
2130 | 1931 | "# wants to spawn like this:\n" |
2131 | 1932 | "#\n" |
2132 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt" | |
2133 | ">actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1933 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt>actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
2134 | 1934 | "#\n" |
2135 | 1935 | msgstr "" |
2136 | 1936 | "#\n" |
2137 | 1937 | "# initscript exécuté par init(8) pour tout programme\n" |
2138 | 1938 | "# voulant apparaître ainsi\\ :\n" |
2139 | 1939 | "#\n" |
2140 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>niveau d'exécutionE<gt> E<lt" | |
2141 | ">actionE<gt> E<lt>processusE<gt>\n" | |
1940 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>niveau d'exécutionE<gt> E<lt>actionE<gt> E<lt>processusE<gt>\n" | |
2142 | 1941 | "#\n" |
2143 | 1942 | |
2144 | 1943 | #. type: Plain text |
2168 | 1967 | " # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" |
2169 | 1968 | " ulimit -Hn 8192\n" |
2170 | 1969 | msgstr "" |
2171 | " # Augmenter la limite impérative des descripteurs de fichiers à 8192 pour" | |
2172 | " tous les\n" | |
1970 | " # Augmenter la limite impérative des descripteurs de fichiers à 8192 pour tous les\n" | |
2173 | 1971 | " # processus. La limite souple est encore 1024, mais tous les\n" |
2174 | 1972 | " # processus non privilégiés peuvent augmenter leur limite souple\n" |
2175 | 1973 | " # jusqu'à la limite impérative\n" |
2213 | 2011 | |
2214 | 2012 | #. type: Plain text |
2215 | 2013 | #: ../initscript.5:74 |
2216 | #| msgid "init(8), inittab(5)." | |
2217 | 2014 | msgid "B<inittab>(5), B<init>(8)" |
2218 | 2015 | msgstr "B<inittab>(5), B<init>(8)" |
2219 | 2016 | |
2241 | 2038 | |
2242 | 2039 | #. type: Plain text |
2243 | 2040 | #: ../inittab.5:36 |
2244 | #| msgid "" | |
2245 | #| "The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and " | |
2246 | #| "during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " | |
2247 | #| "gettys...). B<Init>(8) distinguishes multiple I<runlevels>, each of " | |
2248 | #| "which can have its own set of processes that are started. Valid " | |
2249 | #| "runlevels are B<0>-B<6> plus B<A>, B<B>, and B<C> for B<ondemand> " | |
2250 | #| "entries. An entry in the B<inittab> file has the following format:" | |
2251 | 2041 | msgid "" |
2252 | 2042 | "The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and " |
2253 | 2043 | "during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " |
2339 | 2129 | msgid "I<process>" |
2340 | 2130 | msgstr "I<processus>" |
2341 | 2131 | |
2342 | #. }}} | |
2343 | #. type: Plain text | |
2344 | #: ../inittab.5:71 | |
2132 | #. type: Plain text | |
2133 | #: ../inittab.5:70 | |
2345 | 2134 | msgid "" |
2346 | 2135 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" |
2347 | 2136 | "+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " |
2355 | 2144 | "bogue qui reste pour des raisons historiques. La taille de ce champ est " |
2356 | 2145 | "limitée à 127 caractères." |
2357 | 2146 | |
2358 | #. type: Plain text | |
2359 | #: ../inittab.5:78 | |
2147 | #. '<>? | |
2148 | #. type: Plain text | |
2149 | #: ../inittab.5:77 | |
2150 | msgid "" | |
2151 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
2152 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
2153 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
2154 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #. type: Plain text | |
2158 | #: ../inittab.5:84 | |
2159 | msgid "" | |
2160 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
2161 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
2162 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
2163 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
2164 | "service." | |
2165 | msgstr "" | |
2166 | ||
2167 | #. type: Plain text | |
2168 | #: ../inittab.5:89 | |
2169 | msgid "" | |
2170 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
2171 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
2172 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | ||
2175 | #. type: Plain text | |
2176 | #: ../inittab.5:98 | |
2360 | 2177 | msgid "" |
2361 | 2178 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
2362 | 2179 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
2372 | 2189 | "B<bootwait> sont ignorés." |
2373 | 2190 | |
2374 | 2191 | #. type: Plain text |
2375 | #: ../inittab.5:82 | |
2192 | #: ../inittab.5:102 | |
2376 | 2193 | msgid "" |
2377 | 2194 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
2378 | 2195 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
2384 | 2201 | |
2385 | 2202 | #. {{{ respawn |
2386 | 2203 | #. type: Plain text |
2387 | #: ../inittab.5:85 | |
2204 | #: ../inittab.5:105 | |
2388 | 2205 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
2389 | 2206 | msgstr "Les actions valables pour le champ I<action> sont :" |
2390 | 2207 | |
2391 | 2208 | #. type: IP |
2392 | #: ../inittab.5:85 | |
2209 | #: ../inittab.5:105 | |
2393 | 2210 | #, no-wrap |
2394 | 2211 | msgid "B<respawn>" |
2395 | 2212 | msgstr "B<respawn>" |
2397 | 2214 | #. }}} |
2398 | 2215 | #. {{{ wait |
2399 | 2216 | #. type: Plain text |
2400 | #: ../inittab.5:89 | |
2217 | #: ../inittab.5:109 | |
2401 | 2218 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
2402 | 2219 | msgstr "" |
2403 | 2220 | "Le processus est redémarré à chaque fois qu'il se termine (par exemple : " |
2404 | 2221 | "getty)." |
2405 | 2222 | |
2406 | 2223 | #. type: IP |
2407 | #: ../inittab.5:89 | |
2224 | #: ../inittab.5:109 | |
2408 | 2225 | #, no-wrap |
2409 | 2226 | msgid "B<wait>" |
2410 | 2227 | msgstr "B<wait>" |
2412 | 2229 | #. }}} |
2413 | 2230 | #. {{{ once |
2414 | 2231 | #. type: Plain text |
2415 | #: ../inittab.5:95 | |
2232 | #: ../inittab.5:115 | |
2416 | 2233 | msgid "" |
2417 | 2234 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
2418 | 2235 | "B<init> will wait for its termination." |
2421 | 2238 | "d'exécution et B<init> attend qu'il se termine." |
2422 | 2239 | |
2423 | 2240 | #. type: IP |
2424 | #: ../inittab.5:95 | |
2241 | #: ../inittab.5:115 | |
2425 | 2242 | #, no-wrap |
2426 | 2243 | msgid "B<once>" |
2427 | 2244 | msgstr "B<once>" |
2429 | 2246 | #. }}} |
2430 | 2247 | #. {{{ boot |
2431 | 2248 | #. type: Plain text |
2432 | #: ../inittab.5:100 | |
2249 | #: ../inittab.5:120 | |
2433 | 2250 | msgid "" |
2434 | 2251 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
2435 | 2252 | msgstr "" |
2437 | 2254 | "d'exécution." |
2438 | 2255 | |
2439 | 2256 | #. type: IP |
2440 | #: ../inittab.5:100 | |
2257 | #: ../inittab.5:120 | |
2441 | 2258 | #, no-wrap |
2442 | 2259 | msgid "B<boot>" |
2443 | 2260 | msgstr "B<boot>" |
2445 | 2262 | #. }}} |
2446 | 2263 | #. {{{ bootwait |
2447 | 2264 | #. type: Plain text |
2448 | #: ../inittab.5:105 | |
2265 | #: ../inittab.5:125 | |
2449 | 2266 | msgid "" |
2450 | 2267 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
2451 | 2268 | "ignored." |
2454 | 2271 | "I<niveaux_exécution> est ignoré." |
2455 | 2272 | |
2456 | 2273 | #. type: IP |
2457 | #: ../inittab.5:105 | |
2274 | #: ../inittab.5:125 | |
2458 | 2275 | #, no-wrap |
2459 | 2276 | msgid "B<bootwait>" |
2460 | 2277 | msgstr "B<bootwait>" |
2462 | 2279 | #. }}} |
2463 | 2280 | #. {{{ off |
2464 | 2281 | #. type: Plain text |
2465 | #: ../inittab.5:112 | |
2282 | #: ../inittab.5:132 | |
2466 | 2283 | msgid "" |
2467 | 2284 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
2468 | 2285 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
2472 | 2289 | "I<niveaux_exécution> est ignoré." |
2473 | 2290 | |
2474 | 2291 | #. type: IP |
2475 | #: ../inittab.5:112 | |
2292 | #: ../inittab.5:132 | |
2476 | 2293 | #, no-wrap |
2477 | 2294 | msgid "B<off>" |
2478 | 2295 | msgstr "B<off>" |
2480 | 2297 | #. }}} |
2481 | 2298 | #. {{{ ondemand |
2482 | 2299 | #. type: Plain text |
2483 | #: ../inittab.5:116 | |
2300 | #: ../inittab.5:136 | |
2484 | 2301 | msgid "This does nothing." |
2485 | 2302 | msgstr "Ne fait rien." |
2486 | 2303 | |
2487 | 2304 | #. type: IP |
2488 | #: ../inittab.5:116 | |
2305 | #: ../inittab.5:136 | |
2489 | 2306 | #, no-wrap |
2490 | 2307 | msgid "B<ondemand>" |
2491 | 2308 | msgstr "B<ondemand>" |
2493 | 2310 | #. }}} |
2494 | 2311 | #. {{{ initdefault |
2495 | 2312 | #. type: Plain text |
2496 | #: ../inittab.5:123 | |
2313 | #: ../inittab.5:143 | |
2497 | 2314 | msgid "" |
2498 | 2315 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
2499 | 2316 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
2505 | 2322 | "pour B<ondemand> sont « a », « b » et « c »)." |
2506 | 2323 | |
2507 | 2324 | #. type: IP |
2508 | #: ../inittab.5:123 | |
2325 | #: ../inittab.5:143 | |
2509 | 2326 | #, no-wrap |
2510 | 2327 | msgid "B<initdefault>" |
2511 | 2328 | msgstr "B<initdefault>" |
2513 | 2330 | #. }}} |
2514 | 2331 | #. {{{ sysinit |
2515 | 2332 | #. type: Plain text |
2516 | #: ../inittab.5:130 | |
2333 | #: ../inittab.5:150 | |
2517 | 2334 | msgid "" |
2518 | 2335 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
2519 | 2336 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
2525 | 2342 | "ignoré." |
2526 | 2343 | |
2527 | 2344 | #. type: IP |
2528 | #: ../inittab.5:130 | |
2345 | #: ../inittab.5:150 | |
2529 | 2346 | #, no-wrap |
2530 | 2347 | msgid "B<sysinit>" |
2531 | 2348 | msgstr "B<sysinit>" |
2533 | 2350 | #. }}} |
2534 | 2351 | #. {{{ powerwait |
2535 | 2352 | #. type: Plain text |
2536 | #: ../inittab.5:136 | |
2353 | #: ../inittab.5:156 | |
2537 | 2354 | msgid "" |
2538 | 2355 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
2539 | 2356 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
2543 | 2360 | "ignoré." |
2544 | 2361 | |
2545 | 2362 | #. type: IP |
2546 | #: ../inittab.5:136 | |
2363 | #: ../inittab.5:156 | |
2547 | 2364 | #, no-wrap |
2548 | 2365 | msgid "B<powerwait>" |
2549 | 2366 | msgstr "B<powerwait>" |
2551 | 2368 | #. }}} |
2552 | 2369 | #. {{{ powerfail |
2553 | 2370 | #. type: Plain text |
2554 | #: ../inittab.5:142 | |
2555 | #| msgid "" | |
2556 | #| "The process will be executed when the power goes down. Init is usually " | |
2557 | #| "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " | |
2558 | #| "computer. B<Init> will wait for the process to finish before continuing." | |
2371 | #: ../inittab.5:162 | |
2559 | 2372 | msgid "" |
2560 | 2373 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " |
2561 | 2374 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " |
2567 | 2380 | "de continuer." |
2568 | 2381 | |
2569 | 2382 | #. type: IP |
2570 | #: ../inittab.5:142 | |
2383 | #: ../inittab.5:162 | |
2571 | 2384 | #, no-wrap |
2572 | 2385 | msgid "B<powerfail>" |
2573 | 2386 | msgstr "B<powerfail>" |
2575 | 2388 | #. }}} |
2576 | 2389 | #. {{{ powerokwait |
2577 | 2390 | #. type: Plain text |
2578 | #: ../inittab.5:147 | |
2391 | #: ../inittab.5:167 | |
2579 | 2392 | msgid "" |
2580 | 2393 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
2581 | 2394 | "completion." |
2584 | 2397 | "avant de continuer." |
2585 | 2398 | |
2586 | 2399 | #. type: IP |
2587 | #: ../inittab.5:147 | |
2400 | #: ../inittab.5:167 | |
2588 | 2401 | #, no-wrap |
2589 | 2402 | msgid "B<powerokwait>" |
2590 | 2403 | msgstr "B<powerokwait>" |
2592 | 2405 | #. }}} |
2593 | 2406 | #. {{{ powerfailnow |
2594 | 2407 | #. type: Plain text |
2595 | #: ../inittab.5:152 | |
2408 | #: ../inittab.5:172 | |
2596 | 2409 | msgid "" |
2597 | 2410 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
2598 | 2411 | "has been restored." |
2601 | 2414 | "remise en route." |
2602 | 2415 | |
2603 | 2416 | #. type: IP |
2604 | #: ../inittab.5:152 | |
2417 | #: ../inittab.5:172 | |
2605 | 2418 | #, no-wrap |
2606 | 2419 | msgid "B<powerfailnow>" |
2607 | 2420 | msgstr "B<powerfailnow>" |
2609 | 2422 | #. }}} |
2610 | 2423 | #. {{{ ctrlaltdel |
2611 | 2424 | #. type: Plain text |
2612 | #: ../inittab.5:158 | |
2425 | #: ../inittab.5:178 | |
2613 | 2426 | msgid "" |
2614 | 2427 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
2615 | 2428 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
2621 | 2434 | "cette condition)." |
2622 | 2435 | |
2623 | 2436 | #. type: IP |
2624 | #: ../inittab.5:158 | |
2437 | #: ../inittab.5:178 | |
2625 | 2438 | #, no-wrap |
2626 | 2439 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2627 | 2440 | msgstr "B<ctrlaltdel>" |
2629 | 2442 | #. }}} |
2630 | 2443 | #. {{{ kbrequest |
2631 | 2444 | #. type: Plain text |
2632 | #: ../inittab.5:166 | |
2633 | #| msgid "" | |
2634 | #| "The process will be executed when B<init> receives the SIGINT signal. " | |
2635 | #| "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" | |
2636 | #| "DEL> key combination. Typically one wants to execute some sort of " | |
2637 | #| "B<shutdown> either to get into single-user level or to reboot the machine." | |
2445 | #: ../inittab.5:186 | |
2638 | 2446 | msgid "" |
2639 | 2447 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " |
2640 | 2448 | "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" |
2648 | 2456 | "la machine." |
2649 | 2457 | |
2650 | 2458 | #. type: IP |
2651 | #: ../inittab.5:166 | |
2459 | #: ../inittab.5:186 | |
2652 | 2460 | #, no-wrap |
2653 | 2461 | msgid "B<kbrequest>" |
2654 | 2462 | msgstr "B<kbrequest>" |
2655 | 2463 | |
2656 | 2464 | #. type: Plain text |
2657 | #: ../inittab.5:170 | |
2465 | #: ../inittab.5:190 | |
2658 | 2466 | msgid "" |
2659 | 2467 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2660 | 2468 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2665 | 2473 | "le clavier de la console." |
2666 | 2474 | |
2667 | 2475 | #. type: Plain text |
2668 | #: ../inittab.5:176 | |
2476 | #: ../inittab.5:196 | |
2669 | 2477 | msgid "" |
2670 | 2478 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2671 | 2479 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2681 | 2489 | "usage, utilisez ce qui suit dans votre fichier keymaps :" |
2682 | 2490 | |
2683 | 2491 | #. type: Plain text |
2684 | #: ../inittab.5:179 | |
2492 | #: ../inittab.5:199 | |
2685 | 2493 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2686 | 2494 | msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2687 | 2495 | |
2688 | 2496 | #. type: Plain text |
2689 | #: ../inittab.5:186 | |
2497 | #: ../inittab.5:206 | |
2690 | 2498 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2691 | 2499 | msgstr "" |
2692 | 2500 | "Voici un exemple d'un fichier inittab qui ressemble à un ancien fichier " |
2693 | 2501 | "inittab sous linux :" |
2694 | 2502 | |
2695 | 2503 | #. type: Plain text |
2696 | #: ../inittab.5:197 | |
2504 | #: ../inittab.5:217 | |
2697 | 2505 | #, no-wrap |
2698 | 2506 | msgid "" |
2699 | 2507 | "# inittab for linux\n" |
2713 | 2521 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" |
2714 | 2522 | |
2715 | 2523 | #. type: Plain text |
2716 | #: ../inittab.5:202 | |
2717 | #| msgid "" | |
2718 | #| "This inittab file executes B</etc/rc> during boot and starts gettys on " | |
2719 | #| "tty1-tty4." | |
2524 | #: ../inittab.5:222 | |
2720 | 2525 | msgid "" |
2721 | 2526 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" |
2722 | 2527 | "tty4." |
2725 | 2530 | "démarre getty sur les tty 1 à 4." |
2726 | 2531 | |
2727 | 2532 | #. type: Plain text |
2728 | #: ../inittab.5:205 | |
2533 | #: ../inittab.5:225 | |
2729 | 2534 | msgid "" |
2730 | 2535 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2731 | 2536 | "inside):" |
2734 | 2539 | "(notez bien les commentaires) :" |
2735 | 2540 | |
2736 | 2541 | #. type: Plain text |
2737 | #: ../inittab.5:211 | |
2542 | #: ../inittab.5:231 | |
2738 | 2543 | #, no-wrap |
2739 | 2544 | msgid "" |
2740 | 2545 | "# Level to run in\n" |
2744 | 2549 | "id:2:initdefault:\n" |
2745 | 2550 | |
2746 | 2551 | #. type: Plain text |
2747 | #: ../inittab.5:214 | |
2552 | #: ../inittab.5:234 | |
2748 | 2553 | #, no-wrap |
2749 | 2554 | msgid "" |
2750 | 2555 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" |
2754 | 2559 | "si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" |
2755 | 2560 | |
2756 | 2561 | #. type: Plain text |
2757 | #: ../inittab.5:217 | |
2562 | #: ../inittab.5:237 | |
2758 | 2563 | #, no-wrap |
2759 | 2564 | msgid "" |
2760 | 2565 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2764 | 2569 | "~:S:wait:/sbin/sulogin\n" |
2765 | 2570 | |
2766 | 2571 | #. type: Plain text |
2767 | #: ../inittab.5:225 | |
2572 | #: ../inittab.5:245 | |
2768 | 2573 | #, no-wrap |
2769 | 2574 | msgid "" |
2770 | 2575 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2784 | 2589 | "# Le niveau 6 correspond au redémarrage.\n" |
2785 | 2590 | |
2786 | 2591 | #. type: Plain text |
2787 | #: ../inittab.5:233 | |
2592 | #: ../inittab.5:253 | |
2788 | 2593 | #, no-wrap |
2789 | 2594 | msgid "" |
2790 | 2595 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2804 | 2609 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" |
2805 | 2610 | |
2806 | 2611 | #. type: Plain text |
2807 | #: ../inittab.5:236 | |
2612 | #: ../inittab.5:256 | |
2808 | 2613 | #, no-wrap |
2809 | 2614 | msgid "" |
2810 | 2615 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2814 | 2619 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" |
2815 | 2620 | |
2816 | 2621 | #. type: Plain text |
2817 | #: ../inittab.5:245 | |
2622 | #: ../inittab.5:265 | |
2818 | 2623 | #, no-wrap |
2819 | 2624 | msgid "" |
2820 | 2625 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" |
2839 | 2644 | #. }}} |
2840 | 2645 | #. {{{ Author |
2841 | 2646 | #. type: Plain text |
2842 | #: ../inittab.5:255 | |
2647 | #: ../inittab.5:275 | |
2843 | 2648 | msgid "/etc/inittab" |
2844 | 2649 | msgstr "/etc/inittab" |
2845 | 2650 | |
2846 | 2651 | #. }}} |
2847 | 2652 | #. {{{ See also |
2848 | 2653 | #. type: Plain text |
2849 | #: ../inittab.5:270 | |
2654 | #: ../inittab.5:290 | |
2850 | 2655 | #, fuzzy |
2851 | 2656 | #| msgid "" |
2852 | 2657 | #| "B<Init> was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " |
2866 | 2671 | "informatik.rwth-aachen.de)." |
2867 | 2672 | |
2868 | 2673 | #. type: Plain text |
2869 | #: ../inittab.5:272 | |
2674 | #: ../inittab.5:292 | |
2870 | 2675 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2871 | 2676 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2872 | 2677 | |
2885 | 2690 | # NOTE: Un seul tiret |
2886 | 2691 | #. type: Plain text |
2887 | 2692 | #: ../killall5.8:21 |
2888 | #| msgid "killall5 -- send a signal to all processes." | |
2889 | 2693 | msgid "killall5 - send a signal to all processes" |
2890 | 2694 | msgstr "killall5 - envoyer un signal à tous les processus" |
2891 | 2695 | |
2900 | 2704 | |
2901 | 2705 | #. type: Plain text |
2902 | 2706 | #: ../killall5.8:34 |
2903 | #| msgid "" | |
2904 | #| "B<killall5> is the SystemV killall command. It sends a signal to all " | |
2905 | #| "processes except kernel threads and the processes in its own session, so " | |
2906 | #| "it won't kill the shell that is running the script it was called from. " | |
2907 | #| "Its primary (only) use is in the B<rc> scripts found in the /etc/init.d " | |
2908 | #| "directory." | |
2909 | 2707 | msgid "" |
2910 | 2708 | "B<killall5> is the SystemV B<killall> command. It sends a signal to all " |
2911 | 2709 | "processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " |
2922 | 2720 | #. type: IP |
2923 | 2721 | #: ../killall5.8:35 |
2924 | 2722 | #, no-wrap |
2925 | #| msgid "-o I<omitpid>" | |
2926 | 2723 | msgid "B<-o> I<omitpid>" |
2927 | 2724 | msgstr "B<-o> I<sauf_pid>" |
2928 | 2725 | |
2929 | 2726 | #. type: Plain text |
2930 | 2727 | #: ../killall5.8:37 |
2931 | #| msgid "Tells I<killall5> to omit processes with that process id." | |
2932 | 2728 | msgid "Tells B<killall5> to omit processes with that process id." |
2933 | 2729 | msgstr "Indiquer à B<killall5> d'ignorer le processus avec cet identifiant." |
2934 | 2730 | |
2935 | 2731 | #. type: Plain text |
2936 | 2732 | #: ../killall5.8:40 |
2937 | #| msgid "" | |
2938 | #| "I<killall5> can also be invoked as pidof, which is simply a (symbolic) " | |
2939 | #| "link to the I<killall5> program." | |
2940 | 2733 | msgid "" |
2941 | 2734 | "B<killall5> can also be invoked as B<pidof>(8), which is simply a (symbolic) " |
2942 | 2735 | "link to the B<killall5> program." |
2946 | 2739 | |
2947 | 2740 | #. type: Plain text |
2948 | 2741 | #: ../killall5.8:44 |
2949 | #| msgid "" | |
2950 | #| "The program return zero if it killed processes. It return 2 if no " | |
2951 | #| "process were killed, and 1 if it was unable to find any processes (/proc/ " | |
2952 | #| "is missing)." | |
2953 | 2742 | msgid "" |
2954 | 2743 | "The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " |
2955 | 2744 | "were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I</proc/> is " |
2967 | 2756 | #. type: TH |
2968 | 2757 | #: ../last.1:20 |
2969 | 2758 | #, no-wrap |
2970 | #| msgid "LAST, LASTB" | |
2971 | 2759 | msgid "LAST," |
2972 | 2760 | msgstr "LAST," |
2973 | 2761 | |
2988 | 2776 | #. {{{ Synopsis |
2989 | 2777 | #. type: Plain text |
2990 | 2778 | #: ../last.1:27 |
2991 | #| msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users" | |
2992 | 2779 | msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" |
2993 | 2780 | msgstr "last, lastb - afficher une liste des derniers utilisateurs connectés" |
2994 | 2781 | |
3055 | 2842 | |
3056 | 2843 | #. type: Plain text |
3057 | 2844 | #: ../last.1:65 |
3058 | #| msgid "" | |
3059 | #| "The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " | |
3060 | #| "B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was " | |
3061 | #| "created." | |
3062 | 2845 | msgid "" |
3063 | 2846 | "The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " |
3064 | 2847 | "B<last reboot> will show a log of all reboots since the log file was created." |
3071 | 2854 | #. {{{ Options |
3072 | 2855 | #. type: Plain text |
3073 | 2856 | #: ../last.1:70 |
3074 | #| msgid "" | |
3075 | #| "B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of " | |
3076 | #| "the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts." | |
3077 | 2857 | msgid "" |
3078 | 2858 | "B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of " |
3079 | 2859 | "the file B</var/log/btmp>, which contains all the bad login attempts." |
3084 | 2864 | #. type: IP |
3085 | 2865 | #: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 |
3086 | 2866 | #, no-wrap |
3087 | #| msgid "B<-l> I<logfile>" | |
3088 | 2867 | msgid "B<-f> I<file>" |
3089 | 2868 | msgstr "B<-f> I<fichier>" |
3090 | 2869 | |
3096 | 2875 | #. type: IP |
3097 | 2876 | #: ../last.1:73 |
3098 | 2877 | #, no-wrap |
3099 | #| msgid "B<->I<number>" | |
3100 | 2878 | msgid "B<->I<num>" |
3101 | 2879 | msgstr "B<->I<nombre>" |
3102 | 2880 | |
3110 | 2888 | #. type: IP |
3111 | 2889 | #: ../last.1:75 |
3112 | 2890 | #, no-wrap |
3113 | #| msgid "B<->I<number>" | |
3114 | 2891 | msgid "B<-n> I<num>" |
3115 | 2892 | msgstr "B<-n> I<nombre>" |
3116 | 2893 | |
3156 | 2933 | #. type: IP |
3157 | 2934 | #: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 |
3158 | 2935 | #, no-wrap |
3159 | #| msgid "B<-a, auto>" | |
3160 | 2936 | msgid "B<-a>" |
3161 | 2937 | msgstr "B<-a>" |
3162 | 2938 | |
3175 | 2951 | |
3176 | 2952 | #. type: Plain text |
3177 | 2953 | #: ../last.1:91 |
3178 | #| msgid "" | |
3179 | #| "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " | |
3180 | #| "host, but its IP number as well. This option translates the IP number " | |
3181 | #| "back into a hostname." | |
3182 | 2954 | msgid "" |
3183 | 2955 | "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " |
3184 | 2956 | "but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " |
3234 | 3006 | |
3235 | 3007 | #. type: Plain text |
3236 | 3008 | #: ../last.1:104 |
3237 | #| msgid "Display full user names and domain names in the output." | |
3238 | 3009 | msgid "Display full user and domain names in the output." |
3239 | 3010 | msgstr "Afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets sur la sortie." |
3240 | 3011 | |
3255 | 3026 | #. {{{ Files |
3256 | 3027 | #. type: Plain text |
3257 | 3028 | #: ../last.1:114 |
3258 | #| msgid "" | |
3259 | #| "The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " | |
3260 | #| "information in these files if they are present. This is a local " | |
3261 | #| "configuration issue. If you want the files to be used, they can be " | |
3262 | #| "created with a simple B<touch>(1) command (for example, I<touch /var/log/" | |
3263 | #| "wtmp>)." | |
3264 | 3029 | msgid "" |
3265 | 3030 | "The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " |
3266 | 3031 | "information in these files if they are present. This is a local " |
3287 | 3052 | |
3288 | 3053 | #. type: Plain text |
3289 | 3054 | #: ../last.1:129 |
3290 | #| msgid "B<halt>(8), B<reboot>(8), B<pidof>(8)" | |
3291 | 3055 | msgid "B<shutdown>(8), B<login>(1), B<init>(8)" |
3292 | 3056 | msgstr "B<shutdown>(8), B<login>(1), B<init>(8)" |
3293 | 3057 | |
3362 | 3126 | |
3363 | 3127 | #. type: Plain text |
3364 | 3128 | #: ../logsave.8:63 |
3365 | #| msgid "B<fstab>(5)" | |
3366 | 3129 | msgid "B<fsck>(8)" |
3367 | 3130 | msgstr "B<fsck>(8)" |
3368 | 3131 | |
3397 | 3160 | #. {{{ Description |
3398 | 3161 | #. type: Plain text |
3399 | 3162 | #: ../mesg.1:32 |
3400 | #| msgid "B<mesg> [option] [B<n>|B<y>]" | |
3401 | 3163 | msgid "B<mesg> [B<y>|B<n>]" |
3402 | 3164 | msgstr "B<mesg> [B<y>|B<n>]" |
3403 | 3165 | |
3458 | 3220 | |
3459 | 3221 | #. type: Plain text |
3460 | 3222 | #: ../mesg.1:62 |
3461 | #| msgid "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)" | |
3462 | 3223 | msgid "B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1)" |
3463 | 3224 | msgstr "B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1)" |
3464 | 3225 | |
3492 | 3253 | |
3493 | 3254 | #. type: Plain text |
3494 | 3255 | #: ../mountpoint.1:30 |
3495 | #| msgid "B<mountpoint> B<-x> I<device>" | |
3496 | 3256 | msgid "B<mountpoint> B<-x> I</dev/device>" |
3497 | 3257 | msgstr "B<mountpoint> B<-x> I</dev/périphérique>" |
3498 | 3258 | |
3607 | 3367 | |
3608 | 3368 | #. type: Plain text |
3609 | 3369 | #: ../pidof.8:21 |
3610 | #| msgid "pidof -- find the process ID of a running program." | |
3611 | 3370 | msgid "pidof - find the process ID of a running program" |
3612 | 3371 | msgstr "pidof – afficher l’identifiant de processus d'un programme en cours" |
3613 | 3372 | |
3629 | 3388 | |
3630 | 3389 | #. type: Plain text |
3631 | 3390 | #: ../pidof.8:44 |
3632 | #| msgid "" | |
3633 | #| "B<Pidof> finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " | |
3634 | #| "those id's on the standard output. This program is on some systems used " | |
3635 | #| "in run-level change scripts, especially when the system has a I<System-V> " | |
3636 | #| "like I<rc> structure. In that case these scripts are located in /etc/rc?." | |
3637 | #| "d, where ? is the runlevel. If the system has a B<start-stop-daemon> (8) " | |
3638 | #| "program that should be used instead." | |
3639 | 3391 | msgid "" |
3640 | 3392 | "B<pidof> finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " |
3641 | 3393 | "those id's on the standard output. This program is on some systems used in " |
3741 | 3493 | |
3742 | 3494 | #. type: Plain text |
3743 | 3495 | #: ../pidof.8:80 |
3744 | #| msgid "" | |
3745 | #| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<" | |
3746 | #| "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in " | |
3747 | #| "other words the calling shell or shell script." | |
3748 | 3496 | msgid "" |
3749 | 3497 | "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<" |
3750 | 3498 | "%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in " |
3779 | 3527 | |
3780 | 3528 | #. type: Plain text |
3781 | 3529 | #: ../pidof.8:90 |
3782 | #| msgid "" | |
3783 | #| "I<pidof> is actually the same program as I<killall5>; the program behaves " | |
3784 | #| "according to the name under which it is called." | |
3785 | 3530 | msgid "" |
3786 | 3531 | "I<pidof> is actually the same program as B<killall5>(8); the program behaves " |
3787 | 3532 | "according to the name under which it is called." |
3792 | 3537 | # NOTE: typo: that that |
3793 | 3538 | #. type: Plain text |
3794 | 3539 | #: ../pidof.8:98 |
3795 | #| msgid "" | |
3796 | #| "When I<pidof> is invoked with a full pathname to the program it should " | |
3797 | #| "find the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it " | |
3798 | #| "returns PIDs of running programs that happen to have the same name as the " | |
3799 | #| "program you're after but are actually other programs. Note that the " | |
3800 | #| "executable name of running processes is calculated with B<readlink>(2), " | |
3801 | #| "so symbolic links to executables will also match." | |
3802 | 3540 | msgid "" |
3803 | 3541 | "When B<pidof> is invoked with a full pathname to the program it should find " |
3804 | 3542 | "the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " |
3816 | 3554 | |
3817 | 3555 | #. type: Plain text |
3818 | 3556 | #: ../pidof.8:103 |
3819 | #| msgid "" | |
3820 | #| "Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, " | |
3821 | #| "respectively) are ignored, as attempts to access the stats of these will " | |
3822 | #| "sometimes fail. The -z flag (see above) tells pidof to try to detect " | |
3823 | #| "these sleeping and zombie processes, at the risk of failing or hanging." | |
3824 | 3557 | msgid "" |
3825 | 3558 | "Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " |
3826 | 3559 | "are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " |
3841 | 3574 | #. type: TH |
3842 | 3575 | #: ../readbootlog.1:20 |
3843 | 3576 | #, no-wrap |
3844 | #| msgid "BOOTLOGD" | |
3845 | 3577 | msgid "READBOOTLOG" |
3846 | 3578 | msgstr "READBOOTLOG" |
3847 | 3579 | |
3892 | 3624 | #. {{{ Author |
3893 | 3625 | #. type: Plain text |
3894 | 3626 | #: ../readbootlog.1:52 |
3895 | #| msgid "/var/log/btmp" | |
3896 | 3627 | msgid "/var/log/boot" |
3897 | 3628 | msgstr "/var/log/boot" |
3898 | 3629 | |
3905 | 3636 | |
3906 | 3637 | #. type: Plain text |
3907 | 3638 | #: ../readbootlog.1:59 |
3908 | #| msgid "B<boot>" | |
3909 | 3639 | msgid "B<bootlogd>(8)" |
3910 | 3640 | msgstr "B<bootlogd>(8)" |
3911 | 3641 | |
3976 | 3706 | |
3977 | 3707 | #. type: Plain text |
3978 | 3708 | #: ../runlevel.8:57 |
3979 | #| msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" | |
3980 | 3709 | msgid "B<init>(8), B<utmp>(5)" |
3981 | 3710 | msgstr "B<init>(8), B<utmp>(5)" |
3982 | 3711 | |
4372 | 4101 | |
4373 | 4102 | #. type: Plain text |
4374 | 4103 | #: ../shutdown.8:243 |
4375 | #| msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<killall5>(8)" | |
4376 | 4104 | msgid "B<fsck>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<poweroff>(8), B<reboot>(8)" |
4377 | 4105 | msgstr "B<fsck>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<poweroff>(8), B<reboot>(8)" |
4378 | 4106 | |
4391 | 4119 | |
4392 | 4120 | #. type: Plain text |
4393 | 4121 | #: ../sulogin.8:21 |
4394 | #| msgid "sulogin - single-user login" | |
4395 | 4122 | msgid "sulogin - Single-user login" |
4396 | 4123 | msgstr "sulogin - connexion en mode mono-utilisateur" |
4397 | 4124 | |
4411 | 4138 | |
4412 | 4139 | #. type: Plain text |
4413 | 4140 | #: ../sulogin.8:37 |
4414 | #| msgid "The user is prompted:" | |
4415 | 4141 | msgid "The user is prompted:" |
4416 | 4142 | msgstr "L'utilisateur verra s'afficher :" |
4417 | 4143 | |
4478 | 4204 | |
4479 | 4205 | #. type: Plain text |
4480 | 4206 | #: ../sulogin.8:64 |
4481 | #| msgid "" | |
4482 | #| "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to " | |
4483 | #| "determine what shell to start. If the environment variable is not set, " | |
4484 | #| "it will try to execute root's shell from I</etc/passwd>. If that fails, " | |
4485 | #| "it will fall back to I</bin/sh>." | |
4486 | 4207 | msgid "" |
4487 | 4208 | "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to " |
4488 | 4209 | "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " |
4549 | 4270 | |
4550 | 4271 | #. type: Plain text |
4551 | 4272 | #: ../sulogin.8:90 |
4552 | #| msgid "init(8), inittab(5)." | |
4553 | 4273 | msgid "B<init>(8), B<inittab>(5)" |
4554 | 4274 | msgstr "B<init>(8), B<inittab>(5)" |
4555 | 4275 | |
4579 | 4299 | |
4580 | 4300 | #. type: Plain text |
4581 | 4301 | #: ../utmpdump.1:28 |
4582 | #| msgid "" | |
4583 | #| "B<utmpdump> is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw " | |
4584 | #| "format, so they can be examined. B<utmpdump> reads from stdin unless a " | |
4585 | #| "I<filename> is passed." | |
4586 | 4302 | msgid "" |
4587 | 4303 | "B<utmpdump> is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, " |
4588 | 4304 | "so they can be examined." |
4592 | 4308 | |
4593 | 4309 | #. type: Plain text |
4594 | 4310 | #: ../utmpdump.1:31 |
4595 | #| msgid "Output appended data as the file grows." | |
4596 | 4311 | msgid "output appended data as the file grows." |
4597 | 4312 | msgstr "Afficher les données ajoutées lorsque le fichier grossit." |
4598 | 4313 | |
4635 | 4350 | #. type: Plain text |
4636 | 4351 | #: ../utmpdump.1:46 |
4637 | 4352 | #, no-wrap |
4638 | #| msgid "B<utmpdump -r E<lt> ascii_file E<gt> wtmp>" | |
4639 | 4353 | msgid "B<utmpdump -r E<lt> ascii file E<gt> wtmp>\n" |
4640 | 4354 | msgstr "B<utmpdump -r E<lt>> I<fichier_ASCII> B<E<gt> wtmp>\n" |
4641 | 4355 | |
4642 | 4356 | #. type: Plain text |
4643 | 4357 | #: ../utmpdump.1:52 |
4644 | #| msgid "But be warned, B<utmpdump> was written for debugging purposes only." | |
4645 | 4358 | msgid "but be warned as B<utmpdump> was written for debugging purpose only." |
4646 | 4359 | msgstr "" |
4647 | 4360 | "Avertissement : B<utmpdump> n’a été écrit que pour des besoins de débogage." |
4648 | 4361 | |
4649 | 4362 | #. type: Plain text |
4650 | 4363 | #: ../utmpdump.1:60 |
4651 | #| msgid "" | |
4652 | #| "You may B<not> use the B<-r> option, as the format for the utmp/wtmp " | |
4653 | #| "files strongly depends on the input format. This tool was B<not> written " | |
4654 | #| "for normal use, but for debugging only." | |
4655 | 4364 | msgid "" |
4656 | 4365 | "You may B<not> use the option B<-r> as the format for the utmp/wtmp files " |
4657 | 4366 | "strongly depends on the input format. This tool was B<not> written for " |
4668 | 4377 | |
4669 | 4378 | #. type: Plain text |
4670 | 4379 | #: ../utmpdump.1:66 |
4671 | #| msgid "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)" | |
4672 | 4380 | msgid "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)," |
4673 | 4381 | msgstr "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)," |
4674 | 4382 | |
4734 | 4442 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
4735 | 4443 | msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
4736 | 4444 | |
4445 | #, no-wrap | |
4446 | #~ msgid "sysvinit @VERSION@" | |
4447 | #~ msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
4448 | ||
4449 | #, no-wrap | |
4450 | #~ msgid "B<a>," | |
4451 | #~ msgstr "B<a>," | |
4452 | ||
4737 | 4453 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
4738 | 4454 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
4739 | 4455 | |
4740 | 4456 | #, no-wrap |
4741 | 4457 | #~ msgid "fstab-decode" |
4742 | 4458 | #~ msgstr "fstab-decode" |
4743 | ||
4744 | #, no-wrap | |
4745 | #~ msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4746 | #~ msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4747 | 4459 | |
4748 | 4460 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" |
4749 | 4461 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" | |
9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" |
10 | 11 | "Last-Translator: Szalay Attila <sasa@sophia.jpte.hu>\n" |
11 | 12 | "Language-Team: Hungarian <>\n" |
33 | 34 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 |
34 | 35 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
35 | 36 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
36 | #, no-wrap | |
37 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
38 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
37 | #, fuzzy, no-wrap | |
38 | #| msgid "B<sysinit>" | |
39 | msgid "sysvinit " | |
40 | msgstr "B<sysinit>" | |
39 | 41 | |
40 | 42 | #. type: TH |
41 | 43 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 |
245 | 247 | |
246 | 248 | #. type: SH |
247 | 249 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
248 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
250 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
249 | 251 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
250 | 252 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
251 | 253 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
262 | 264 | |
263 | 265 | #. type: SH |
264 | 266 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
265 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
267 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
266 | 268 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
267 | 269 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
268 | 270 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
351 | 353 | #. }}} |
352 | 354 | #. {{{ Examples |
353 | 355 | #. type: SH |
354 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
356 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
355 | 357 | #, no-wrap |
356 | 358 | msgid "EXAMPLES" |
357 | 359 | msgstr "PÉLDÁK" |
872 | 874 | #. type: IP |
873 | 875 | #: ../init.8:172 |
874 | 876 | #, no-wrap |
875 | msgid "B<a>," | |
877 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
876 | 878 | msgstr "" |
877 | 879 | |
878 | 880 | #. type: Plain text |
879 | 881 | #: ../init.8:175 |
880 | 882 | msgid "" |
881 | 883 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
882 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
884 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
883 | 885 | msgstr "" |
884 | 886 | |
885 | 887 | #. type: IP |
1228 | 1230 | msgstr "" |
1229 | 1231 | |
1230 | 1232 | #. type: SH |
1231 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1233 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1232 | 1234 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1233 | 1235 | #, no-wrap |
1234 | 1236 | msgid "FILES" |
1812 | 1814 | msgid "I<process>" |
1813 | 1815 | msgstr "I<process>" |
1814 | 1816 | |
1815 | #. }}} | |
1816 | #. type: Plain text | |
1817 | #: ../inittab.5:71 | |
1817 | #. type: Plain text | |
1818 | #: ../inittab.5:70 | |
1818 | 1819 | #, fuzzy |
1819 | 1820 | #| msgid "" |
1820 | 1821 | #| "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " |
1833 | 1834 | "processnek. Ez akkor szükséges, ha a getty ragaszkodik a saját utmp/wtmp " |
1834 | 1835 | "háztartásához. Ez egy történelmi hiba." |
1835 | 1836 | |
1836 | #. type: Plain text | |
1837 | #: ../inittab.5:78 | |
1837 | #. '<>? | |
1838 | #. type: Plain text | |
1839 | #: ../inittab.5:77 | |
1840 | msgid "" | |
1841 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
1842 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
1843 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
1844 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | ||
1847 | #. type: Plain text | |
1848 | #: ../inittab.5:84 | |
1849 | msgid "" | |
1850 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
1851 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
1852 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
1853 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
1854 | "service." | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #. type: Plain text | |
1858 | #: ../inittab.5:89 | |
1859 | msgid "" | |
1860 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
1861 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
1862 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | ||
1865 | #. type: Plain text | |
1866 | #: ../inittab.5:98 | |
1838 | 1867 | msgid "" |
1839 | 1868 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
1840 | 1869 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
1849 | 1878 | "B<bootwait> futásszint bejegyzések figyelmen kívűl lesznek hagyva." |
1850 | 1879 | |
1851 | 1880 | #. type: Plain text |
1852 | #: ../inittab.5:82 | |
1881 | #: ../inittab.5:102 | |
1853 | 1882 | msgid "" |
1854 | 1883 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
1855 | 1884 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
1861 | 1890 | |
1862 | 1891 | #. {{{ respawn |
1863 | 1892 | #. type: Plain text |
1864 | #: ../inittab.5:85 | |
1893 | #: ../inittab.5:105 | |
1865 | 1894 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
1866 | 1895 | msgstr "Érvényes tevékenységek a I<tevékenység> mezőhöz:" |
1867 | 1896 | |
1868 | 1897 | #. type: IP |
1869 | #: ../inittab.5:85 | |
1898 | #: ../inittab.5:105 | |
1870 | 1899 | #, no-wrap |
1871 | 1900 | msgid "B<respawn>" |
1872 | 1901 | msgstr "B<respawn>" |
1874 | 1903 | #. }}} |
1875 | 1904 | #. {{{ wait |
1876 | 1905 | #. type: Plain text |
1877 | #: ../inittab.5:89 | |
1906 | #: ../inittab.5:109 | |
1878 | 1907 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
1879 | 1908 | msgstr "A process újraindul valahányszor megszakítódik (pl:\\& getty)." |
1880 | 1909 | |
1881 | 1910 | #. type: IP |
1882 | #: ../inittab.5:89 | |
1911 | #: ../inittab.5:109 | |
1883 | 1912 | #, no-wrap |
1884 | 1913 | msgid "B<wait>" |
1885 | 1914 | msgstr "B<wait>" |
1887 | 1916 | #. }}} |
1888 | 1917 | #. {{{ once |
1889 | 1918 | #. type: Plain text |
1890 | #: ../inittab.5:95 | |
1919 | #: ../inittab.5:115 | |
1891 | 1920 | msgid "" |
1892 | 1921 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
1893 | 1922 | "B<init> will wait for its termination." |
1896 | 1925 | "B<init> addig vár, amíg a processz fut.." |
1897 | 1926 | |
1898 | 1927 | #. type: IP |
1899 | #: ../inittab.5:95 | |
1928 | #: ../inittab.5:115 | |
1900 | 1929 | #, no-wrap |
1901 | 1930 | msgid "B<once>" |
1902 | 1931 | msgstr "B<once>" |
1904 | 1933 | #. }}} |
1905 | 1934 | #. {{{ boot |
1906 | 1935 | #. type: Plain text |
1907 | #: ../inittab.5:100 | |
1936 | #: ../inittab.5:120 | |
1908 | 1937 | msgid "" |
1909 | 1938 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
1910 | 1939 | msgstr "A processzt egyszer, a futásszintre lépéskor indítja el." |
1911 | 1940 | |
1912 | 1941 | #. type: IP |
1913 | #: ../inittab.5:100 | |
1942 | #: ../inittab.5:120 | |
1914 | 1943 | #, no-wrap |
1915 | 1944 | msgid "B<boot>" |
1916 | 1945 | msgstr "B<boot>" |
1918 | 1947 | #. }}} |
1919 | 1948 | #. {{{ bootwait |
1920 | 1949 | #. type: Plain text |
1921 | #: ../inittab.5:105 | |
1950 | #: ../inittab.5:125 | |
1922 | 1951 | msgid "" |
1923 | 1952 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
1924 | 1953 | "ignored." |
1927 | 1956 | "mező tartalma nem érdekes." |
1928 | 1957 | |
1929 | 1958 | #. type: IP |
1930 | #: ../inittab.5:105 | |
1959 | #: ../inittab.5:125 | |
1931 | 1960 | #, no-wrap |
1932 | 1961 | msgid "B<bootwait>" |
1933 | 1962 | msgstr "B<bootwait>" |
1935 | 1964 | #. }}} |
1936 | 1965 | #. {{{ off |
1937 | 1966 | #. type: Plain text |
1938 | #: ../inittab.5:112 | |
1967 | #: ../inittab.5:132 | |
1939 | 1968 | msgid "" |
1940 | 1969 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
1941 | 1970 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
1944 | 1973 | "lefut (például:\\& /etc/rc). A I<futásszint> mező mellőzésre kerül." |
1945 | 1974 | |
1946 | 1975 | #. type: IP |
1947 | #: ../inittab.5:112 | |
1976 | #: ../inittab.5:132 | |
1948 | 1977 | #, no-wrap |
1949 | 1978 | msgid "B<off>" |
1950 | 1979 | msgstr "B<off>" |
1952 | 1981 | #. }}} |
1953 | 1982 | #. {{{ ondemand |
1954 | 1983 | #. type: Plain text |
1955 | #: ../inittab.5:116 | |
1984 | #: ../inittab.5:136 | |
1956 | 1985 | msgid "This does nothing." |
1957 | 1986 | msgstr "Semmit sem csinál." |
1958 | 1987 | |
1959 | 1988 | #. type: IP |
1960 | #: ../inittab.5:116 | |
1989 | #: ../inittab.5:136 | |
1961 | 1990 | #, no-wrap |
1962 | 1991 | msgid "B<ondemand>" |
1963 | 1992 | msgstr "B<ondemand>" |
1965 | 1994 | #. }}} |
1966 | 1995 | #. {{{ initdefault |
1967 | 1996 | #. type: Plain text |
1968 | #: ../inittab.5:123 | |
1997 | #: ../inittab.5:143 | |
1969 | 1998 | msgid "" |
1970 | 1999 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
1971 | 2000 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
1977 | 2006 | "`c')." |
1978 | 2007 | |
1979 | 2008 | #. type: IP |
1980 | #: ../inittab.5:123 | |
2009 | #: ../inittab.5:143 | |
1981 | 2010 | #, no-wrap |
1982 | 2011 | msgid "B<initdefault>" |
1983 | 2012 | msgstr "B<initdefault>" |
1985 | 2014 | #. }}} |
1986 | 2015 | #. {{{ sysinit |
1987 | 2016 | #. type: Plain text |
1988 | #: ../inittab.5:130 | |
2017 | #: ../inittab.5:150 | |
1989 | 2018 | msgid "" |
1990 | 2019 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
1991 | 2020 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
1997 | 2026 | "kívűl hagyódik." |
1998 | 2027 | |
1999 | 2028 | #. type: IP |
2000 | #: ../inittab.5:130 | |
2029 | #: ../inittab.5:150 | |
2001 | 2030 | #, no-wrap |
2002 | 2031 | msgid "B<sysinit>" |
2003 | 2032 | msgstr "B<sysinit>" |
2005 | 2034 | #. }}} |
2006 | 2035 | #. {{{ powerwait |
2007 | 2036 | #. type: Plain text |
2008 | #: ../inittab.5:136 | |
2037 | #: ../inittab.5:156 | |
2009 | 2038 | msgid "" |
2010 | 2039 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
2011 | 2040 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
2015 | 2044 | "lényegtelen." |
2016 | 2045 | |
2017 | 2046 | #. type: IP |
2018 | #: ../inittab.5:136 | |
2047 | #: ../inittab.5:156 | |
2019 | 2048 | #, no-wrap |
2020 | 2049 | msgid "B<powerwait>" |
2021 | 2050 | msgstr "B<powerwait>" |
2023 | 2052 | #. }}} |
2024 | 2053 | #. {{{ powerfail |
2025 | 2054 | #. type: Plain text |
2026 | #: ../inittab.5:142 | |
2055 | #: ../inittab.5:162 | |
2027 | 2056 | #, fuzzy |
2028 | 2057 | #| msgid "" |
2029 | 2058 | #| "The process will be executed when the power goes down. Init is usually " |
2040 | 2069 | "befelyezödjön mielött továbbmenne." |
2041 | 2070 | |
2042 | 2071 | #. type: IP |
2043 | #: ../inittab.5:142 | |
2072 | #: ../inittab.5:162 | |
2044 | 2073 | #, no-wrap |
2045 | 2074 | msgid "B<powerfail>" |
2046 | 2075 | msgstr "B<powerfail>" |
2048 | 2077 | #. }}} |
2049 | 2078 | #. {{{ powerokwait |
2050 | 2079 | #. type: Plain text |
2051 | #: ../inittab.5:147 | |
2080 | #: ../inittab.5:167 | |
2052 | 2081 | msgid "" |
2053 | 2082 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
2054 | 2083 | "completion." |
2057 | 2086 | "a processz befejeződését." |
2058 | 2087 | |
2059 | 2088 | #. type: IP |
2060 | #: ../inittab.5:147 | |
2089 | #: ../inittab.5:167 | |
2061 | 2090 | #, no-wrap |
2062 | 2091 | msgid "B<powerokwait>" |
2063 | 2092 | msgstr "B<powerokwait>" |
2065 | 2094 | #. }}} |
2066 | 2095 | #. {{{ powerfailnow |
2067 | 2096 | #. type: Plain text |
2068 | #: ../inittab.5:152 | |
2097 | #: ../inittab.5:172 | |
2069 | 2098 | msgid "" |
2070 | 2099 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
2071 | 2100 | "has been restored." |
2074 | 2103 | "hogy az áram visszatért." |
2075 | 2104 | |
2076 | 2105 | #. type: IP |
2077 | #: ../inittab.5:152 | |
2106 | #: ../inittab.5:172 | |
2078 | 2107 | #, no-wrap |
2079 | 2108 | msgid "B<powerfailnow>" |
2080 | 2109 | msgstr "B<powerfailnow>" |
2082 | 2111 | #. }}} |
2083 | 2112 | #. {{{ ctrlaltdel |
2084 | 2113 | #. type: Plain text |
2085 | #: ../inittab.5:158 | |
2114 | #: ../inittab.5:178 | |
2086 | 2115 | msgid "" |
2087 | 2116 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
2088 | 2117 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
2094 | 2123 | "állapotot érzékelni)." |
2095 | 2124 | |
2096 | 2125 | #. type: IP |
2097 | #: ../inittab.5:158 | |
2126 | #: ../inittab.5:178 | |
2098 | 2127 | #, no-wrap |
2099 | 2128 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2100 | 2129 | msgstr "B<ctrlaltdel>" |
2102 | 2131 | #. }}} |
2103 | 2132 | #. {{{ kbrequest |
2104 | 2133 | #. type: Plain text |
2105 | #: ../inittab.5:166 | |
2134 | #: ../inittab.5:186 | |
2106 | 2135 | #, fuzzy |
2107 | 2136 | #| msgid "" |
2108 | 2137 | #| "The process will be executed when B<init> receives the SIGINT signal. " |
2122 | 2151 | "vagy pedig újra akarja indítani a gépet." |
2123 | 2152 | |
2124 | 2153 | #. type: IP |
2125 | #: ../inittab.5:166 | |
2154 | #: ../inittab.5:186 | |
2126 | 2155 | #, no-wrap |
2127 | 2156 | msgid "B<kbrequest>" |
2128 | 2157 | msgstr "B<kbrequest>" |
2129 | 2158 | |
2130 | 2159 | #. type: Plain text |
2131 | #: ../inittab.5:170 | |
2160 | #: ../inittab.5:190 | |
2132 | 2161 | msgid "" |
2133 | 2162 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2134 | 2163 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2139 | 2168 | "kombináció lett lenyomva a konzol billentyűzetén." |
2140 | 2169 | |
2141 | 2170 | #. type: Plain text |
2142 | #: ../inittab.5:176 | |
2171 | #: ../inittab.5:196 | |
2143 | 2172 | msgid "" |
2144 | 2173 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2145 | 2174 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2155 | 2184 | "keymaps fájljában:" |
2156 | 2185 | |
2157 | 2186 | #. type: Plain text |
2158 | #: ../inittab.5:179 | |
2187 | #: ../inittab.5:199 | |
2159 | 2188 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2160 | 2189 | msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2161 | 2190 | |
2162 | 2191 | #. type: Plain text |
2163 | #: ../inittab.5:186 | |
2192 | #: ../inittab.5:206 | |
2164 | 2193 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2165 | 2194 | msgstr "Ez egy példa az inittab-ra, ami emlékeztet a régi Linux-os inittab-ra:" |
2166 | 2195 | |
2167 | 2196 | #. type: Plain text |
2168 | #: ../inittab.5:197 | |
2197 | #: ../inittab.5:217 | |
2169 | 2198 | #, no-wrap |
2170 | 2199 | msgid "" |
2171 | 2200 | "# inittab for linux\n" |
2185 | 2214 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" |
2186 | 2215 | |
2187 | 2216 | #. type: Plain text |
2188 | #: ../inittab.5:202 | |
2217 | #: ../inittab.5:222 | |
2189 | 2218 | #, fuzzy |
2190 | 2219 | #| msgid "" |
2191 | 2220 | #| "This inittab file executes B</etc/rc> during boot and starts gettys on " |
2198 | 2227 | "elindítja a gettys-t a tty1-tty4-en." |
2199 | 2228 | |
2200 | 2229 | #. type: Plain text |
2201 | #: ../inittab.5:205 | |
2230 | #: ../inittab.5:225 | |
2202 | 2231 | msgid "" |
2203 | 2232 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2204 | 2233 | "inside):" |
2207 | 2236 | "fájl-on belül):" |
2208 | 2237 | |
2209 | 2238 | #. type: Plain text |
2210 | #: ../inittab.5:211 | |
2239 | #: ../inittab.5:231 | |
2211 | 2240 | #, no-wrap |
2212 | 2241 | msgid "" |
2213 | 2242 | "# Level to run in\n" |
2217 | 2246 | "id:2:initdefault:\n" |
2218 | 2247 | |
2219 | 2248 | #. type: Plain text |
2220 | #: ../inittab.5:214 | |
2249 | #: ../inittab.5:234 | |
2221 | 2250 | #, fuzzy, no-wrap |
2222 | 2251 | #| msgid "" |
2223 | 2252 | #| "# System initialization before anything else.\n" |
2230 | 2259 | "si::sysinit:/etc/rc.d/bcheckrc\n" |
2231 | 2260 | |
2232 | 2261 | #. type: Plain text |
2233 | #: ../inittab.5:217 | |
2262 | #: ../inittab.5:237 | |
2234 | 2263 | #, no-wrap |
2235 | 2264 | msgid "" |
2236 | 2265 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2238 | 2267 | msgstr "" |
2239 | 2268 | |
2240 | 2269 | #. type: Plain text |
2241 | #: ../inittab.5:225 | |
2270 | #: ../inittab.5:245 | |
2242 | 2271 | #, no-wrap |
2243 | 2272 | msgid "" |
2244 | 2273 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2251 | 2280 | msgstr "" |
2252 | 2281 | |
2253 | 2282 | #. type: Plain text |
2254 | #: ../inittab.5:233 | |
2283 | #: ../inittab.5:253 | |
2255 | 2284 | #, no-wrap |
2256 | 2285 | msgid "" |
2257 | 2286 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2271 | 2300 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" |
2272 | 2301 | |
2273 | 2302 | #. type: Plain text |
2274 | #: ../inittab.5:236 | |
2303 | #: ../inittab.5:256 | |
2275 | 2304 | #, no-wrap |
2276 | 2305 | msgid "" |
2277 | 2306 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2281 | 2310 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" |
2282 | 2311 | |
2283 | 2312 | #. type: Plain text |
2284 | #: ../inittab.5:245 | |
2313 | #: ../inittab.5:265 | |
2285 | 2314 | #, fuzzy, no-wrap |
2286 | 2315 | #| msgid "" |
2287 | 2316 | #| "# Runlevel 2&3: getty on console, level 3 also getty on modem port.\n" |
2310 | 2339 | #. }}} |
2311 | 2340 | #. {{{ Author |
2312 | 2341 | #. type: Plain text |
2313 | #: ../inittab.5:255 | |
2342 | #: ../inittab.5:275 | |
2314 | 2343 | msgid "/etc/inittab" |
2315 | 2344 | msgstr "/etc/inittab" |
2316 | 2345 | |
2317 | 2346 | #. }}} |
2318 | 2347 | #. {{{ See also |
2319 | 2348 | #. type: Plain text |
2320 | #: ../inittab.5:270 | |
2349 | #: ../inittab.5:290 | |
2321 | 2350 | #, fuzzy |
2322 | 2351 | #| msgid "" |
2323 | 2352 | #| "B<Init> was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " |
2337 | 2366 | "módosította." |
2338 | 2367 | |
2339 | 2368 | #. type: Plain text |
2340 | #: ../inittab.5:272 | |
2369 | #: ../inittab.5:292 | |
2341 | 2370 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2342 | 2371 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2343 | 2372 | |
3938 | 3967 | #: ../wall.1:73 |
3939 | 3968 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
3940 | 3969 | msgstr "" |
3970 | ||
3971 | #, no-wrap | |
3972 | #~ msgid "sysvinit @VERSION@" | |
3973 | #~ msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
3941 | 3974 | |
3942 | 3975 | #, fuzzy, no-wrap |
3943 | 3976 | #~| msgid "LAST, LASTB" |
2 | 2 | msgid "" |
3 | 3 | msgstr "" |
4 | 4 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
6 | "POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" | |
6 | 7 | "PO-Revision-Date: 1999-03-03 16:34+0100\n" |
7 | 8 | "Last-Translator: I Made Wiryana <mwiryana@gunadarma.ac.id>\n" |
8 | 9 | "Language-Team: Indonesian <>\n" |
30 | 31 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 |
31 | 32 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
32 | 33 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
33 | #, no-wrap | |
34 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
35 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
34 | #, fuzzy, no-wrap | |
35 | #| msgid "B<sysinit>" | |
36 | msgid "sysvinit " | |
37 | msgstr "B<sysinit>" | |
36 | 38 | |
37 | 39 | #. type: TH |
38 | 40 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 |
243 | 245 | |
244 | 246 | #. type: SH |
245 | 247 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
246 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
248 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
247 | 249 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
248 | 250 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
249 | 251 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
260 | 262 | |
261 | 263 | #. type: SH |
262 | 264 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
263 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
265 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
264 | 266 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
265 | 267 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
266 | 268 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
349 | 351 | #. }}} |
350 | 352 | #. {{{ Examples |
351 | 353 | #. type: SH |
352 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
354 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
353 | 355 | #, no-wrap |
354 | 356 | msgid "EXAMPLES" |
355 | 357 | msgstr "CONTOH" |
366 | 368 | #. type: Plain text |
367 | 369 | #: ../fstab-decode.8:65 |
368 | 370 | #, no-wrap |
369 | msgid "" | |
370 | "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq]" | |
371 | " /etc/fstab)>\n" | |
371 | msgid "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] /etc/fstab)>\n" | |
372 | 372 | msgstr "" |
373 | 373 | |
374 | 374 | #. type: Plain text |
871 | 871 | |
872 | 872 | #. type: IP |
873 | 873 | #: ../init.8:172 |
874 | #, no-wrap | |
875 | msgid "B<a>," | |
876 | msgstr "B<a>," | |
874 | #, fuzzy, no-wrap | |
875 | #| msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
876 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
877 | msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
877 | 878 | |
878 | 879 | #. type: Plain text |
879 | 880 | #: ../init.8:175 |
880 | 881 | msgid "" |
881 | 882 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
882 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
883 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
883 | 884 | msgstr "" |
884 | 885 | |
885 | 886 | #. type: IP |
1227 | 1228 | msgstr "" |
1228 | 1229 | |
1229 | 1230 | #. type: SH |
1230 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1231 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1231 | 1232 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1232 | 1233 | #, no-wrap |
1233 | 1234 | msgid "FILES" |
1618 | 1619 | "# initscript Executed by init(8) for every program it\n" |
1619 | 1620 | "# wants to spawn like this:\n" |
1620 | 1621 | "#\n" |
1621 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt" | |
1622 | ">actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1622 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> E<lt>actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1623 | 1623 | "#\n" |
1624 | 1624 | msgstr "" |
1625 | 1625 | |
1771 | 1771 | msgid "I<process>" |
1772 | 1772 | msgstr "" |
1773 | 1773 | |
1774 | #. }}} | |
1775 | #. type: Plain text | |
1776 | #: ../inittab.5:71 | |
1774 | #. type: Plain text | |
1775 | #: ../inittab.5:70 | |
1777 | 1776 | msgid "" |
1778 | 1777 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" |
1779 | 1778 | "+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " |
1782 | 1781 | "limited to 127 characters." |
1783 | 1782 | msgstr "" |
1784 | 1783 | |
1785 | #. type: Plain text | |
1786 | #: ../inittab.5:78 | |
1784 | #. '<>? | |
1785 | #. type: Plain text | |
1786 | #: ../inittab.5:77 | |
1787 | msgid "" | |
1788 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
1789 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
1790 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
1791 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | ||
1794 | #. type: Plain text | |
1795 | #: ../inittab.5:84 | |
1796 | msgid "" | |
1797 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
1798 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
1799 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
1800 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
1801 | "service." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | ||
1804 | #. type: Plain text | |
1805 | #: ../inittab.5:89 | |
1806 | msgid "" | |
1807 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
1808 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
1809 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | ||
1812 | #. type: Plain text | |
1813 | #: ../inittab.5:98 | |
1787 | 1814 | msgid "" |
1788 | 1815 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
1789 | 1816 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
1793 | 1820 | msgstr "" |
1794 | 1821 | |
1795 | 1822 | #. type: Plain text |
1796 | #: ../inittab.5:82 | |
1823 | #: ../inittab.5:102 | |
1797 | 1824 | msgid "" |
1798 | 1825 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
1799 | 1826 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
1802 | 1829 | |
1803 | 1830 | #. {{{ respawn |
1804 | 1831 | #. type: Plain text |
1805 | #: ../inittab.5:85 | |
1832 | #: ../inittab.5:105 | |
1806 | 1833 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
1807 | 1834 | msgstr "" |
1808 | 1835 | |
1809 | 1836 | #. type: IP |
1810 | #: ../inittab.5:85 | |
1837 | #: ../inittab.5:105 | |
1811 | 1838 | #, no-wrap |
1812 | 1839 | msgid "B<respawn>" |
1813 | 1840 | msgstr "B<respawn>" |
1815 | 1842 | #. }}} |
1816 | 1843 | #. {{{ wait |
1817 | 1844 | #. type: Plain text |
1818 | #: ../inittab.5:89 | |
1845 | #: ../inittab.5:109 | |
1819 | 1846 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
1820 | 1847 | msgstr "" |
1821 | 1848 | |
1822 | 1849 | #. type: IP |
1823 | #: ../inittab.5:89 | |
1850 | #: ../inittab.5:109 | |
1824 | 1851 | #, no-wrap |
1825 | 1852 | msgid "B<wait>" |
1826 | 1853 | msgstr "B<wait>" |
1828 | 1855 | #. }}} |
1829 | 1856 | #. {{{ once |
1830 | 1857 | #. type: Plain text |
1831 | #: ../inittab.5:95 | |
1858 | #: ../inittab.5:115 | |
1832 | 1859 | msgid "" |
1833 | 1860 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
1834 | 1861 | "B<init> will wait for its termination." |
1835 | 1862 | msgstr "" |
1836 | 1863 | |
1837 | 1864 | #. type: IP |
1838 | #: ../inittab.5:95 | |
1865 | #: ../inittab.5:115 | |
1839 | 1866 | #, no-wrap |
1840 | 1867 | msgid "B<once>" |
1841 | 1868 | msgstr "B<once>" |
1843 | 1870 | #. }}} |
1844 | 1871 | #. {{{ boot |
1845 | 1872 | #. type: Plain text |
1846 | #: ../inittab.5:100 | |
1873 | #: ../inittab.5:120 | |
1847 | 1874 | msgid "" |
1848 | 1875 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
1849 | 1876 | msgstr "" |
1850 | 1877 | |
1851 | 1878 | #. type: IP |
1852 | #: ../inittab.5:100 | |
1879 | #: ../inittab.5:120 | |
1853 | 1880 | #, no-wrap |
1854 | 1881 | msgid "B<boot>" |
1855 | 1882 | msgstr "B<boot>" |
1857 | 1884 | #. }}} |
1858 | 1885 | #. {{{ bootwait |
1859 | 1886 | #. type: Plain text |
1860 | #: ../inittab.5:105 | |
1887 | #: ../inittab.5:125 | |
1861 | 1888 | msgid "" |
1862 | 1889 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
1863 | 1890 | "ignored." |
1864 | 1891 | msgstr "" |
1865 | 1892 | |
1866 | 1893 | #. type: IP |
1867 | #: ../inittab.5:105 | |
1894 | #: ../inittab.5:125 | |
1868 | 1895 | #, no-wrap |
1869 | 1896 | msgid "B<bootwait>" |
1870 | 1897 | msgstr "B<bootwait>" |
1872 | 1899 | #. }}} |
1873 | 1900 | #. {{{ off |
1874 | 1901 | #. type: Plain text |
1875 | #: ../inittab.5:112 | |
1902 | #: ../inittab.5:132 | |
1876 | 1903 | msgid "" |
1877 | 1904 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
1878 | 1905 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
1879 | 1906 | msgstr "" |
1880 | 1907 | |
1881 | 1908 | #. type: IP |
1882 | #: ../inittab.5:112 | |
1909 | #: ../inittab.5:132 | |
1883 | 1910 | #, no-wrap |
1884 | 1911 | msgid "B<off>" |
1885 | 1912 | msgstr "B<off>" |
1887 | 1914 | #. }}} |
1888 | 1915 | #. {{{ ondemand |
1889 | 1916 | #. type: Plain text |
1890 | #: ../inittab.5:116 | |
1917 | #: ../inittab.5:136 | |
1891 | 1918 | msgid "This does nothing." |
1892 | 1919 | msgstr "" |
1893 | 1920 | |
1894 | 1921 | #. type: IP |
1895 | #: ../inittab.5:116 | |
1922 | #: ../inittab.5:136 | |
1896 | 1923 | #, no-wrap |
1897 | 1924 | msgid "B<ondemand>" |
1898 | 1925 | msgstr "B<ondemand>" |
1900 | 1927 | #. }}} |
1901 | 1928 | #. {{{ initdefault |
1902 | 1929 | #. type: Plain text |
1903 | #: ../inittab.5:123 | |
1930 | #: ../inittab.5:143 | |
1904 | 1931 | msgid "" |
1905 | 1932 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
1906 | 1933 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
1908 | 1935 | msgstr "" |
1909 | 1936 | |
1910 | 1937 | #. type: IP |
1911 | #: ../inittab.5:123 | |
1938 | #: ../inittab.5:143 | |
1912 | 1939 | #, no-wrap |
1913 | 1940 | msgid "B<initdefault>" |
1914 | 1941 | msgstr "B<initdefault>" |
1916 | 1943 | #. }}} |
1917 | 1944 | #. {{{ sysinit |
1918 | 1945 | #. type: Plain text |
1919 | #: ../inittab.5:130 | |
1946 | #: ../inittab.5:150 | |
1920 | 1947 | msgid "" |
1921 | 1948 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
1922 | 1949 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
1924 | 1951 | msgstr "" |
1925 | 1952 | |
1926 | 1953 | #. type: IP |
1927 | #: ../inittab.5:130 | |
1954 | #: ../inittab.5:150 | |
1928 | 1955 | #, no-wrap |
1929 | 1956 | msgid "B<sysinit>" |
1930 | 1957 | msgstr "B<sysinit>" |
1932 | 1959 | #. }}} |
1933 | 1960 | #. {{{ powerwait |
1934 | 1961 | #. type: Plain text |
1935 | #: ../inittab.5:136 | |
1962 | #: ../inittab.5:156 | |
1936 | 1963 | msgid "" |
1937 | 1964 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
1938 | 1965 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
1939 | 1966 | msgstr "" |
1940 | 1967 | |
1941 | 1968 | #. type: IP |
1942 | #: ../inittab.5:136 | |
1969 | #: ../inittab.5:156 | |
1943 | 1970 | #, no-wrap |
1944 | 1971 | msgid "B<powerwait>" |
1945 | 1972 | msgstr "B<powerwait>" |
1947 | 1974 | #. }}} |
1948 | 1975 | #. {{{ powerfail |
1949 | 1976 | #. type: Plain text |
1950 | #: ../inittab.5:142 | |
1977 | #: ../inittab.5:162 | |
1951 | 1978 | msgid "" |
1952 | 1979 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " |
1953 | 1980 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " |
1955 | 1982 | msgstr "" |
1956 | 1983 | |
1957 | 1984 | #. type: IP |
1958 | #: ../inittab.5:142 | |
1985 | #: ../inittab.5:162 | |
1959 | 1986 | #, no-wrap |
1960 | 1987 | msgid "B<powerfail>" |
1961 | 1988 | msgstr "B<powerfail>" |
1963 | 1990 | #. }}} |
1964 | 1991 | #. {{{ powerokwait |
1965 | 1992 | #. type: Plain text |
1966 | #: ../inittab.5:147 | |
1993 | #: ../inittab.5:167 | |
1967 | 1994 | msgid "" |
1968 | 1995 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
1969 | 1996 | "completion." |
1970 | 1997 | msgstr "" |
1971 | 1998 | |
1972 | 1999 | #. type: IP |
1973 | #: ../inittab.5:147 | |
2000 | #: ../inittab.5:167 | |
1974 | 2001 | #, no-wrap |
1975 | 2002 | msgid "B<powerokwait>" |
1976 | 2003 | msgstr "B<powerokwait>" |
1978 | 2005 | #. }}} |
1979 | 2006 | #. {{{ powerfailnow |
1980 | 2007 | #. type: Plain text |
1981 | #: ../inittab.5:152 | |
2008 | #: ../inittab.5:172 | |
1982 | 2009 | msgid "" |
1983 | 2010 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
1984 | 2011 | "has been restored." |
1985 | 2012 | msgstr "" |
1986 | 2013 | |
1987 | 2014 | #. type: IP |
1988 | #: ../inittab.5:152 | |
2015 | #: ../inittab.5:172 | |
1989 | 2016 | #, no-wrap |
1990 | 2017 | msgid "B<powerfailnow>" |
1991 | 2018 | msgstr "B<powerfailnow>" |
1993 | 2020 | #. }}} |
1994 | 2021 | #. {{{ ctrlaltdel |
1995 | 2022 | #. type: Plain text |
1996 | #: ../inittab.5:158 | |
2023 | #: ../inittab.5:178 | |
1997 | 2024 | msgid "" |
1998 | 2025 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
1999 | 2026 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
2001 | 2028 | msgstr "" |
2002 | 2029 | |
2003 | 2030 | #. type: IP |
2004 | #: ../inittab.5:158 | |
2031 | #: ../inittab.5:178 | |
2005 | 2032 | #, no-wrap |
2006 | 2033 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2007 | 2034 | msgstr "B<ctrlaltdel>" |
2009 | 2036 | #. }}} |
2010 | 2037 | #. {{{ kbrequest |
2011 | 2038 | #. type: Plain text |
2012 | #: ../inittab.5:166 | |
2039 | #: ../inittab.5:186 | |
2013 | 2040 | msgid "" |
2014 | 2041 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " |
2015 | 2042 | "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" |
2018 | 2045 | msgstr "" |
2019 | 2046 | |
2020 | 2047 | #. type: IP |
2021 | #: ../inittab.5:166 | |
2048 | #: ../inittab.5:186 | |
2022 | 2049 | #, no-wrap |
2023 | 2050 | msgid "B<kbrequest>" |
2024 | 2051 | msgstr "B<kbrequest>" |
2025 | 2052 | |
2026 | 2053 | #. type: Plain text |
2027 | #: ../inittab.5:170 | |
2054 | #: ../inittab.5:190 | |
2028 | 2055 | msgid "" |
2029 | 2056 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2030 | 2057 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2032 | 2059 | msgstr "" |
2033 | 2060 | |
2034 | 2061 | #. type: Plain text |
2035 | #: ../inittab.5:176 | |
2062 | #: ../inittab.5:196 | |
2036 | 2063 | msgid "" |
2037 | 2064 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2038 | 2065 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2042 | 2069 | msgstr "" |
2043 | 2070 | |
2044 | 2071 | #. type: Plain text |
2045 | #: ../inittab.5:179 | |
2072 | #: ../inittab.5:199 | |
2046 | 2073 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2047 | 2074 | msgstr "" |
2048 | 2075 | |
2049 | 2076 | #. type: Plain text |
2050 | #: ../inittab.5:186 | |
2077 | #: ../inittab.5:206 | |
2051 | 2078 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2052 | 2079 | msgstr "" |
2053 | 2080 | |
2054 | 2081 | #. type: Plain text |
2055 | #: ../inittab.5:197 | |
2082 | #: ../inittab.5:217 | |
2056 | 2083 | #, no-wrap |
2057 | 2084 | msgid "" |
2058 | 2085 | "# inittab for linux\n" |
2065 | 2092 | msgstr "" |
2066 | 2093 | |
2067 | 2094 | #. type: Plain text |
2068 | #: ../inittab.5:202 | |
2095 | #: ../inittab.5:222 | |
2069 | 2096 | msgid "" |
2070 | 2097 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" |
2071 | 2098 | "tty4." |
2072 | 2099 | msgstr "" |
2073 | 2100 | |
2074 | 2101 | #. type: Plain text |
2075 | #: ../inittab.5:205 | |
2102 | #: ../inittab.5:225 | |
2076 | 2103 | msgid "" |
2077 | 2104 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2078 | 2105 | "inside):" |
2079 | 2106 | msgstr "" |
2080 | 2107 | |
2081 | 2108 | #. type: Plain text |
2082 | #: ../inittab.5:211 | |
2109 | #: ../inittab.5:231 | |
2083 | 2110 | #, no-wrap |
2084 | 2111 | msgid "" |
2085 | 2112 | "# Level to run in\n" |
2087 | 2114 | msgstr "" |
2088 | 2115 | |
2089 | 2116 | #. type: Plain text |
2090 | #: ../inittab.5:214 | |
2117 | #: ../inittab.5:234 | |
2091 | 2118 | #, no-wrap |
2092 | 2119 | msgid "" |
2093 | 2120 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" |
2095 | 2122 | msgstr "" |
2096 | 2123 | |
2097 | 2124 | #. type: Plain text |
2098 | #: ../inittab.5:217 | |
2125 | #: ../inittab.5:237 | |
2099 | 2126 | #, no-wrap |
2100 | 2127 | msgid "" |
2101 | 2128 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2103 | 2130 | msgstr "" |
2104 | 2131 | |
2105 | 2132 | #. type: Plain text |
2106 | #: ../inittab.5:225 | |
2133 | #: ../inittab.5:245 | |
2107 | 2134 | #, no-wrap |
2108 | 2135 | msgid "" |
2109 | 2136 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2116 | 2143 | msgstr "" |
2117 | 2144 | |
2118 | 2145 | #. type: Plain text |
2119 | #: ../inittab.5:233 | |
2146 | #: ../inittab.5:253 | |
2120 | 2147 | #, no-wrap |
2121 | 2148 | msgid "" |
2122 | 2149 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2136 | 2163 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" |
2137 | 2164 | |
2138 | 2165 | #. type: Plain text |
2139 | #: ../inittab.5:236 | |
2166 | #: ../inittab.5:256 | |
2140 | 2167 | #, no-wrap |
2141 | 2168 | msgid "" |
2142 | 2169 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2144 | 2171 | msgstr "" |
2145 | 2172 | |
2146 | 2173 | #. type: Plain text |
2147 | #: ../inittab.5:245 | |
2174 | #: ../inittab.5:265 | |
2148 | 2175 | #, no-wrap |
2149 | 2176 | msgid "" |
2150 | 2177 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" |
2160 | 2187 | #. }}} |
2161 | 2188 | #. {{{ Author |
2162 | 2189 | #. type: Plain text |
2163 | #: ../inittab.5:255 | |
2190 | #: ../inittab.5:275 | |
2164 | 2191 | msgid "/etc/inittab" |
2165 | 2192 | msgstr "/etc/inittab" |
2166 | 2193 | |
2167 | 2194 | #. }}} |
2168 | 2195 | #. {{{ See also |
2169 | 2196 | #. type: Plain text |
2170 | #: ../inittab.5:270 | |
2197 | #: ../inittab.5:290 | |
2171 | 2198 | msgid "" |
2172 | 2199 | "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " |
2173 | 2200 | "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT lederer@\\:" |
2177 | 2204 | msgstr "" |
2178 | 2205 | |
2179 | 2206 | #. type: Plain text |
2180 | #: ../inittab.5:272 | |
2207 | #: ../inittab.5:292 | |
2181 | 2208 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2182 | 2209 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2183 | 2210 | |
3740 | 3767 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
3741 | 3768 | msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
3742 | 3769 | |
3770 | #, no-wrap | |
3771 | #~ msgid "sysvinit @VERSION@" | |
3772 | #~ msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
3773 | ||
3774 | #, no-wrap | |
3775 | #~ msgid "B<a>," | |
3776 | #~ msgstr "B<a>," | |
3777 | ||
3743 | 3778 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
3744 | 3779 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
3745 | 3780 | |
3746 | 3781 | #, no-wrap |
3747 | 3782 | #~ msgid "fstab-decode" |
3748 | 3783 | #~ msgstr "fstab-decode" |
3749 | ||
3750 | #, no-wrap | |
3751 | #~ msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
3752 | #~ msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
3753 | 3784 | |
3754 | 3785 | #~ msgid "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>" |
3755 | 3786 | #~ msgstr "Jesse Smith E<lt>jsmith@resonatingmedia.comE<gt>" |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: sysvinit-man\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2022-05-01 15:59-0300\n" | |
12 | 13 | "PO-Revision-Date: 2021-03-17 19:36+0100\n" |
13 | 14 | "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" |
14 | 15 | "Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" |
35 | 36 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 |
36 | 37 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
37 | 38 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
38 | #, no-wrap | |
39 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
40 | msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
39 | #, fuzzy, no-wrap | |
40 | #| msgid "B<sysinit>" | |
41 | msgid "sysvinit " | |
42 | msgstr "B<sysinit>" | |
41 | 43 | |
42 | 44 | #. type: TH |
43 | 45 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 |
252 | 254 | |
253 | 255 | #. type: SH |
254 | 256 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
255 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
257 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
256 | 258 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
257 | 259 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
258 | 260 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
269 | 271 | |
270 | 272 | #. type: SH |
271 | 273 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
272 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
274 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
273 | 275 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
274 | 276 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
275 | 277 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
358 | 360 | #. }}} |
359 | 361 | #. {{{ Examples |
360 | 362 | #. type: SH |
361 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
363 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
362 | 364 | #, no-wrap |
363 | 365 | msgid "EXAMPLES" |
364 | 366 | msgstr "PRZYKŁADY" |
985 | 987 | |
986 | 988 | #. type: IP |
987 | 989 | #: ../init.8:172 |
988 | #, no-wrap | |
989 | msgid "B<a>," | |
990 | msgstr "B<a>," | |
990 | #, fuzzy, no-wrap | |
991 | #| msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
992 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
993 | msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
991 | 994 | |
992 | 995 | #. type: Plain text |
993 | 996 | #: ../init.8:175 |
997 | #, fuzzy | |
998 | #| msgid "" | |
999 | #| "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " | |
1000 | #| "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
994 | 1001 | msgid "" |
995 | 1002 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
996 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
1003 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
997 | 1004 | msgstr "" |
998 | 1005 | "każą procesowi B<init> by przetwarzał tylko te pola pliku B</etc/inittab>, " |
999 | 1006 | "które odnoszą się do poziomu pracy B<a>,B<b> lub B<c>." |
1408 | 1415 | "I</etc/init.d> wyjaśniający, jak te skrypty działają." |
1409 | 1416 | |
1410 | 1417 | #. type: SH |
1411 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1418 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1412 | 1419 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1413 | 1420 | #, no-wrap |
1414 | 1421 | msgid "FILES" |
2025 | 2032 | msgid "I<process>" |
2026 | 2033 | msgstr "I<proces>" |
2027 | 2034 | |
2028 | #. }}} | |
2029 | #. type: Plain text | |
2030 | #: ../inittab.5:71 | |
2035 | #. type: Plain text | |
2036 | #: ../inittab.5:70 | |
2031 | 2037 | msgid "" |
2032 | 2038 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a `" |
2033 | 2039 | "+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " |
2040 | 2046 | "wymagane dla getty, które wolą robić to samodzielnie. Jest to też błąd " |
2041 | 2047 | "historyczny. Ograniczenie długości tego pola wynosi 127 znaków." |
2042 | 2048 | |
2043 | #. type: Plain text | |
2044 | #: ../inittab.5:78 | |
2049 | #. '<>? | |
2050 | #. type: Plain text | |
2051 | #: ../inittab.5:77 | |
2052 | msgid "" | |
2053 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
2054 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
2055 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
2056 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | ||
2059 | #. type: Plain text | |
2060 | #: ../inittab.5:84 | |
2061 | msgid "" | |
2062 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
2063 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
2064 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
2065 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
2066 | "service." | |
2067 | msgstr "" | |
2068 | ||
2069 | #. type: Plain text | |
2070 | #: ../inittab.5:89 | |
2071 | msgid "" | |
2072 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
2073 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
2074 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | ||
2077 | #. type: Plain text | |
2078 | #: ../inittab.5:98 | |
2045 | 2079 | msgid "" |
2046 | 2080 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
2047 | 2081 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
2056 | 2090 | "B<sysinit>, B<boot> i B<bootwait>." |
2057 | 2091 | |
2058 | 2092 | #. type: Plain text |
2059 | #: ../inittab.5:82 | |
2093 | #: ../inittab.5:102 | |
2060 | 2094 | msgid "" |
2061 | 2095 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
2062 | 2096 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
2068 | 2102 | |
2069 | 2103 | #. {{{ respawn |
2070 | 2104 | #. type: Plain text |
2071 | #: ../inittab.5:85 | |
2105 | #: ../inittab.5:105 | |
2072 | 2106 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
2073 | 2107 | msgstr "Dopuszczalne akcje w polu I<akcje> to:" |
2074 | 2108 | |
2075 | 2109 | #. type: IP |
2076 | #: ../inittab.5:85 | |
2110 | #: ../inittab.5:105 | |
2077 | 2111 | #, no-wrap |
2078 | 2112 | msgid "B<respawn>" |
2079 | 2113 | msgstr "B<respawn>" |
2081 | 2115 | #. }}} |
2082 | 2116 | #. {{{ wait |
2083 | 2117 | #. type: Plain text |
2084 | #: ../inittab.5:89 | |
2118 | #: ../inittab.5:109 | |
2085 | 2119 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
2086 | 2120 | msgstr "" |
2087 | 2121 | "Proces będzie uruchomiony od nowa po każdym jego zakończeniu (np. getty)." |
2088 | 2122 | |
2089 | 2123 | #. type: IP |
2090 | #: ../inittab.5:89 | |
2124 | #: ../inittab.5:109 | |
2091 | 2125 | #, no-wrap |
2092 | 2126 | msgid "B<wait>" |
2093 | 2127 | msgstr "B<wait>" |
2095 | 2129 | #. }}} |
2096 | 2130 | #. {{{ once |
2097 | 2131 | #. type: Plain text |
2098 | #: ../inittab.5:95 | |
2132 | #: ../inittab.5:115 | |
2099 | 2133 | msgid "" |
2100 | 2134 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
2101 | 2135 | "B<init> will wait for its termination." |
2104 | 2138 | "B<init> będzie czekał na jego zakończenie." |
2105 | 2139 | |
2106 | 2140 | #. type: IP |
2107 | #: ../inittab.5:95 | |
2141 | #: ../inittab.5:115 | |
2108 | 2142 | #, no-wrap |
2109 | 2143 | msgid "B<once>" |
2110 | 2144 | msgstr "B<once>" |
2112 | 2146 | #. }}} |
2113 | 2147 | #. {{{ boot |
2114 | 2148 | #. type: Plain text |
2115 | #: ../inittab.5:100 | |
2149 | #: ../inittab.5:120 | |
2116 | 2150 | msgid "" |
2117 | 2151 | "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
2118 | 2152 | msgstr "Proces będzie wywołany raz po wejściu we właściwy poziom pracy." |
2119 | 2153 | |
2120 | 2154 | #. type: IP |
2121 | #: ../inittab.5:100 | |
2155 | #: ../inittab.5:120 | |
2122 | 2156 | #, no-wrap |
2123 | 2157 | msgid "B<boot>" |
2124 | 2158 | msgstr "B<boot>" |
2126 | 2160 | #. }}} |
2127 | 2161 | #. {{{ bootwait |
2128 | 2162 | #. type: Plain text |
2129 | #: ../inittab.5:105 | |
2163 | #: ../inittab.5:125 | |
2130 | 2164 | msgid "" |
2131 | 2165 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
2132 | 2166 | "ignored." |
2135 | 2169 | "ignorowane." |
2136 | 2170 | |
2137 | 2171 | #. type: IP |
2138 | #: ../inittab.5:105 | |
2172 | #: ../inittab.5:125 | |
2139 | 2173 | #, no-wrap |
2140 | 2174 | msgid "B<bootwait>" |
2141 | 2175 | msgstr "B<bootwait>" |
2143 | 2177 | #. }}} |
2144 | 2178 | #. {{{ off |
2145 | 2179 | #. type: Plain text |
2146 | #: ../inittab.5:112 | |
2180 | #: ../inittab.5:132 | |
2147 | 2181 | msgid "" |
2148 | 2182 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
2149 | 2183 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
2152 | 2186 | "zakończenie (np. /etc/rc). Pole I<poziomy pracy> jest ignorowane." |
2153 | 2187 | |
2154 | 2188 | #. type: IP |
2155 | #: ../inittab.5:112 | |
2189 | #: ../inittab.5:132 | |
2156 | 2190 | #, no-wrap |
2157 | 2191 | msgid "B<off>" |
2158 | 2192 | msgstr "B<off>" |
2160 | 2194 | #. }}} |
2161 | 2195 | #. {{{ ondemand |
2162 | 2196 | #. type: Plain text |
2163 | #: ../inittab.5:116 | |
2197 | #: ../inittab.5:136 | |
2164 | 2198 | msgid "This does nothing." |
2165 | 2199 | msgstr "Nie robi nic." |
2166 | 2200 | |
2167 | 2201 | #. type: IP |
2168 | #: ../inittab.5:116 | |
2202 | #: ../inittab.5:136 | |
2169 | 2203 | #, no-wrap |
2170 | 2204 | msgid "B<ondemand>" |
2171 | 2205 | msgstr "B<ondemand>" |
2173 | 2207 | #. }}} |
2174 | 2208 | #. {{{ initdefault |
2175 | 2209 | #. type: Plain text |
2176 | #: ../inittab.5:123 | |
2210 | #: ../inittab.5:143 | |
2177 | 2211 | msgid "" |
2178 | 2212 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
2179 | 2213 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
2185 | 2219 | "\", \"b\", \"c\")." |
2186 | 2220 | |
2187 | 2221 | #. type: IP |
2188 | #: ../inittab.5:123 | |
2222 | #: ../inittab.5:143 | |
2189 | 2223 | #, no-wrap |
2190 | 2224 | msgid "B<initdefault>" |
2191 | 2225 | msgstr "B<initdefault>" |
2193 | 2227 | #. }}} |
2194 | 2228 | #. {{{ sysinit |
2195 | 2229 | #. type: Plain text |
2196 | #: ../inittab.5:130 | |
2230 | #: ../inittab.5:150 | |
2197 | 2231 | msgid "" |
2198 | 2232 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
2199 | 2233 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
2204 | 2238 | "konsoli. Pole I<proces> jest ignorowane." |
2205 | 2239 | |
2206 | 2240 | #. type: IP |
2207 | #: ../inittab.5:130 | |
2241 | #: ../inittab.5:150 | |
2208 | 2242 | #, no-wrap |
2209 | 2243 | msgid "B<sysinit>" |
2210 | 2244 | msgstr "B<sysinit>" |
2212 | 2246 | #. }}} |
2213 | 2247 | #. {{{ powerwait |
2214 | 2248 | #. type: Plain text |
2215 | #: ../inittab.5:136 | |
2249 | #: ../inittab.5:156 | |
2216 | 2250 | msgid "" |
2217 | 2251 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
2218 | 2252 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
2221 | 2255 | "wpisami B<boot> czy B< bootwait>. Pole I<poziomy pracy> jest ignorowane." |
2222 | 2256 | |
2223 | 2257 | #. type: IP |
2224 | #: ../inittab.5:136 | |
2258 | #: ../inittab.5:156 | |
2225 | 2259 | #, no-wrap |
2226 | 2260 | msgid "B<powerwait>" |
2227 | 2261 | msgstr "B<powerwait>" |
2229 | 2263 | #. }}} |
2230 | 2264 | #. {{{ powerfail |
2231 | 2265 | #. type: Plain text |
2232 | #: ../inittab.5:142 | |
2266 | #: ../inittab.5:162 | |
2233 | 2267 | msgid "" |
2234 | 2268 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " |
2235 | 2269 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " |
2241 | 2275 | "procesu przed dalszą kontynuacją." |
2242 | 2276 | |
2243 | 2277 | #. type: IP |
2244 | #: ../inittab.5:142 | |
2278 | #: ../inittab.5:162 | |
2245 | 2279 | #, no-wrap |
2246 | 2280 | msgid "B<powerfail>" |
2247 | 2281 | msgstr "B<powerfail>" |
2249 | 2283 | #. }}} |
2250 | 2284 | #. {{{ powerokwait |
2251 | 2285 | #. type: Plain text |
2252 | #: ../inittab.5:147 | |
2286 | #: ../inittab.5:167 | |
2253 | 2287 | msgid "" |
2254 | 2288 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
2255 | 2289 | "completion." |
2258 | 2292 | "procesu." |
2259 | 2293 | |
2260 | 2294 | #. type: IP |
2261 | #: ../inittab.5:147 | |
2295 | #: ../inittab.5:167 | |
2262 | 2296 | #, no-wrap |
2263 | 2297 | msgid "B<powerokwait>" |
2264 | 2298 | msgstr "B<powerokwait>" |
2266 | 2300 | #. }}} |
2267 | 2301 | #. {{{ powerfailnow |
2268 | 2302 | #. type: Plain text |
2269 | #: ../inittab.5:152 | |
2303 | #: ../inittab.5:172 | |
2270 | 2304 | msgid "" |
2271 | 2305 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
2272 | 2306 | "has been restored." |
2275 | 2309 | "przywrócone." |
2276 | 2310 | |
2277 | 2311 | #. type: IP |
2278 | #: ../inittab.5:152 | |
2312 | #: ../inittab.5:172 | |
2279 | 2313 | #, no-wrap |
2280 | 2314 | msgid "B<powerfailnow>" |
2281 | 2315 | msgstr "B<powerfailow>" |
2283 | 2317 | #. }}} |
2284 | 2318 | #. {{{ ctrlaltdel |
2285 | 2319 | #. type: Plain text |
2286 | #: ../inittab.5:158 | |
2320 | #: ../inittab.5:178 | |
2287 | 2321 | msgid "" |
2288 | 2322 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
2289 | 2323 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
2294 | 2328 | "zewnętrzny UPS i monitorujący go proces są w stanie wykryć taki stan)." |
2295 | 2329 | |
2296 | 2330 | #. type: IP |
2297 | #: ../inittab.5:158 | |
2331 | #: ../inittab.5:178 | |
2298 | 2332 | #, no-wrap |
2299 | 2333 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2300 | 2334 | msgstr "B<ctrlaltdel>" |
2302 | 2336 | #. }}} |
2303 | 2337 | #. {{{ kbrequest |
2304 | 2338 | #. type: Plain text |
2305 | #: ../inittab.5:166 | |
2339 | #: ../inittab.5:186 | |
2306 | 2340 | msgid "" |
2307 | 2341 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " |
2308 | 2342 | "This means that someone on the system console has pressed the B<CTRL-ALT-" |
2315 | 2349 | "jednoużytkownikowego, jak i do ponownego uruchomienia komputera." |
2316 | 2350 | |
2317 | 2351 | #. type: IP |
2318 | #: ../inittab.5:166 | |
2352 | #: ../inittab.5:186 | |
2319 | 2353 | #, no-wrap |
2320 | 2354 | msgid "B<kbrequest>" |
2321 | 2355 | msgstr "B<kbrequest>" |
2322 | 2356 | |
2323 | 2357 | #. type: Plain text |
2324 | #: ../inittab.5:170 | |
2358 | #: ../inittab.5:190 | |
2325 | 2359 | msgid "" |
2326 | 2360 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2327 | 2361 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2331 | 2365 | "mówiący że na konsoli została naciśnięta specjalna kombinacja klawiszy." |
2332 | 2366 | |
2333 | 2367 | #. type: Plain text |
2334 | #: ../inittab.5:176 | |
2368 | #: ../inittab.5:196 | |
2335 | 2369 | msgid "" |
2336 | 2370 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2337 | 2371 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2346 | 2380 | "strzałka w górę, należy użyć następującego wpisu w swoim pliku keymap:" |
2347 | 2381 | |
2348 | 2382 | #. type: Plain text |
2349 | #: ../inittab.5:179 | |
2383 | #: ../inittab.5:199 | |
2350 | 2384 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2351 | 2385 | msgstr "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2352 | 2386 | |
2353 | 2387 | #. type: Plain text |
2354 | #: ../inittab.5:186 | |
2388 | #: ../inittab.5:206 | |
2355 | 2389 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2356 | 2390 | msgstr "Oto przykład inittab, który zawiera stary inittab Linuksa:" |
2357 | 2391 | |
2358 | 2392 | #. type: Plain text |
2359 | #: ../inittab.5:197 | |
2393 | #: ../inittab.5:217 | |
2360 | 2394 | #, no-wrap |
2361 | 2395 | msgid "" |
2362 | 2396 | "# inittab for linux\n" |
2376 | 2410 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" |
2377 | 2411 | |
2378 | 2412 | #. type: Plain text |
2379 | #: ../inittab.5:202 | |
2413 | #: ../inittab.5:222 | |
2380 | 2414 | msgid "" |
2381 | 2415 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on tty1-" |
2382 | 2416 | "tty4." |
2385 | 2419 | "tty1-tty4." |
2386 | 2420 | |
2387 | 2421 | #. type: Plain text |
2388 | #: ../inittab.5:205 | |
2422 | #: ../inittab.5:225 | |
2389 | 2423 | msgid "" |
2390 | 2424 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2391 | 2425 | "inside):" |
2393 | 2427 | "Bardziej wykwintny inittab, z różnymi poziomami pracy (patrz komentarze):" |
2394 | 2428 | |
2395 | 2429 | #. type: Plain text |
2396 | #: ../inittab.5:211 | |
2430 | #: ../inittab.5:231 | |
2397 | 2431 | #, no-wrap |
2398 | 2432 | msgid "" |
2399 | 2433 | "# Level to run in\n" |
2403 | 2437 | "id:2:initdefault:\n" |
2404 | 2438 | |
2405 | 2439 | #. type: Plain text |
2406 | #: ../inittab.5:214 | |
2440 | #: ../inittab.5:234 | |
2407 | 2441 | #, no-wrap |
2408 | 2442 | msgid "" |
2409 | 2443 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" |
2413 | 2447 | "si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" |
2414 | 2448 | |
2415 | 2449 | #. type: Plain text |
2416 | #: ../inittab.5:217 | |
2450 | #: ../inittab.5:237 | |
2417 | 2451 | #, no-wrap |
2418 | 2452 | msgid "" |
2419 | 2453 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2423 | 2457 | "~:S:wait:/sbin/sulogin\n" |
2424 | 2458 | |
2425 | 2459 | #. type: Plain text |
2426 | #: ../inittab.5:225 | |
2460 | #: ../inittab.5:245 | |
2427 | 2461 | #, no-wrap |
2428 | 2462 | msgid "" |
2429 | 2463 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2443 | 2477 | "# Poziom pracy 6 oznacza ponowne uruchomienie.\n" |
2444 | 2478 | |
2445 | 2479 | #. type: Plain text |
2446 | #: ../inittab.5:233 | |
2480 | #: ../inittab.5:253 | |
2447 | 2481 | #, no-wrap |
2448 | 2482 | msgid "" |
2449 | 2483 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2463 | 2497 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" |
2464 | 2498 | |
2465 | 2499 | #. type: Plain text |
2466 | #: ../inittab.5:236 | |
2500 | #: ../inittab.5:256 | |
2467 | 2501 | #, no-wrap |
2468 | 2502 | msgid "" |
2469 | 2503 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2473 | 2507 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" |
2474 | 2508 | |
2475 | 2509 | #. type: Plain text |
2476 | #: ../inittab.5:245 | |
2510 | #: ../inittab.5:265 | |
2477 | 2511 | #, no-wrap |
2478 | 2512 | msgid "" |
2479 | 2513 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" |
2497 | 2531 | #. }}} |
2498 | 2532 | #. {{{ Author |
2499 | 2533 | #. type: Plain text |
2500 | #: ../inittab.5:255 | |
2534 | #: ../inittab.5:275 | |
2501 | 2535 | msgid "/etc/inittab" |
2502 | 2536 | msgstr "/etc/inittab" |
2503 | 2537 | |
2504 | 2538 | #. }}} |
2505 | 2539 | #. {{{ See also |
2506 | 2540 | #. type: Plain text |
2507 | #: ../inittab.5:270 | |
2541 | #: ../inittab.5:290 | |
2508 | 2542 | #, fuzzy |
2509 | 2543 | #| msgid "" |
2510 | 2544 | #| "B<Init> was written by Miquel van Smoorenburg (miquels@cistron.nl). This " |
2524 | 2558 | "Haardta (u31b3hs@pool.informatik.rwth-aachen.de)." |
2525 | 2559 | |
2526 | 2560 | #. type: Plain text |
2527 | #: ../inittab.5:272 | |
2561 | #: ../inittab.5:292 | |
2528 | 2562 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2529 | 2563 | msgstr "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2530 | 2564 | |
4234 | 4268 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
4235 | 4269 | msgstr "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" |
4236 | 4270 | |
4271 | #, no-wrap | |
4272 | #~ msgid "sysvinit @VERSION@" | |
4273 | #~ msgstr "sysvinit @VERSION@" | |
4274 | ||
4275 | #, no-wrap | |
4276 | #~ msgid "B<a>," | |
4277 | #~ msgstr "B<a>," | |
4278 | ||
4237 | 4279 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
4238 | 4280 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl" |
4239 | ||
4240 | #, no-wrap | |
4241 | #~ msgid "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4242 | #~ msgstr "B<a>,B<b>,B<c>" | |
4243 | 4281 | |
4244 | 4282 | #~ msgid "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" |
4245 | 4283 | #~ msgstr "Miquel van Smoorenburg ,E<lt>miquels@cistron.nlE<gt>" |
0 | [po4a_langs] de es fi fr hu id pl | |
1 | [po4a_paths] sysvinit-man.pot $lang:$lang.po | |
0 | [po_directory] ./ | |
2 | 1 | |
3 | 2 | [type:man] ../bootlogd.8 $lang:$lang/bootlogd.8 |
4 | 3 | [type:man] ../fstab-decode.8 $lang:$lang/fstab-decode.8 |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the sysvinit package. | |
3 | 3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 | 4 | # |
5 | 5 | #, fuzzy |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2021-12-27 14:19+0100\n" | |
8 | "Project-Id-Version: sysvinit 3.05\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Your Bugmail <mail@example.com>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-05-09 12:43-0300\n" | |
10 | 11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
11 | 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
12 | 13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
34 | 35 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 |
35 | 36 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 |
36 | 37 | #, no-wrap |
37 | msgid "sysvinit @VERSION@" | |
38 | msgid "sysvinit " | |
38 | 39 | msgstr "" |
39 | 40 | |
40 | 41 | #. type: TH |
243 | 244 | |
244 | 245 | #. type: SH |
245 | 246 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 |
246 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:255 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
247 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
247 | 248 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 |
248 | 249 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 |
249 | 250 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 |
260 | 261 | |
261 | 262 | #. type: SH |
262 | 263 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 |
263 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:270 ../killall5.8:44 | |
264 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
264 | 265 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 |
265 | 266 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 |
266 | 267 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 |
349 | 350 | #. }}} |
350 | 351 | #. {{{ Examples |
351 | 352 | #. type: SH |
352 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:184 | |
353 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
353 | 354 | #, no-wrap |
354 | 355 | msgid "EXAMPLES" |
355 | 356 | msgstr "" |
871 | 872 | #. type: IP |
872 | 873 | #: ../init.8:172 |
873 | 874 | #, no-wrap |
874 | msgid "B<a>," | |
875 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
875 | 876 | msgstr "" |
876 | 877 | |
877 | 878 | #. type: Plain text |
878 | 879 | #: ../init.8:175 |
879 | 880 | msgid "" |
880 | 881 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " |
881 | "runlevel B<a>,B<b> or B<c>." | |
882 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
882 | 883 | msgstr "" |
883 | 884 | |
884 | 885 | #. type: IP |
1227 | 1228 | msgstr "" |
1228 | 1229 | |
1229 | 1230 | #. type: SH |
1230 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:251 | |
1231 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1231 | 1232 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 |
1232 | 1233 | #, no-wrap |
1233 | 1234 | msgid "FILES" |
1765 | 1766 | msgid "I<process>" |
1766 | 1767 | msgstr "" |
1767 | 1768 | |
1768 | #. }}} | |
1769 | #. type: Plain text | |
1770 | #: ../inittab.5:71 | |
1769 | #. type: Plain text | |
1770 | #: ../inittab.5:70 | |
1771 | 1771 | msgid "" |
1772 | 1772 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " |
1773 | 1773 | "`+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " |
1776 | 1776 | "limited to 127 characters." |
1777 | 1777 | msgstr "" |
1778 | 1778 | |
1779 | #. type: Plain text | |
1780 | #: ../inittab.5:78 | |
1779 | #. '<>? | |
1780 | #. type: Plain text | |
1781 | #: ../inittab.5:77 | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
1784 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
1785 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
1786 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | ||
1789 | #. type: Plain text | |
1790 | #: ../inittab.5:84 | |
1791 | msgid "" | |
1792 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
1793 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
1794 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
1795 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
1796 | "service." | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | #. type: Plain text | |
1800 | #: ../inittab.5:89 | |
1801 | msgid "" | |
1802 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
1803 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
1804 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | ||
1807 | #. type: Plain text | |
1808 | #: ../inittab.5:98 | |
1781 | 1809 | msgid "" |
1782 | 1810 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " |
1783 | 1811 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " |
1787 | 1815 | msgstr "" |
1788 | 1816 | |
1789 | 1817 | #. type: Plain text |
1790 | #: ../inittab.5:82 | |
1818 | #: ../inittab.5:102 | |
1791 | 1819 | msgid "" |
1792 | 1820 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " |
1793 | 1821 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " |
1796 | 1824 | |
1797 | 1825 | #. {{{ respawn |
1798 | 1826 | #. type: Plain text |
1799 | #: ../inittab.5:85 | |
1827 | #: ../inittab.5:105 | |
1800 | 1828 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" |
1801 | 1829 | msgstr "" |
1802 | 1830 | |
1803 | 1831 | #. type: IP |
1804 | #: ../inittab.5:85 | |
1832 | #: ../inittab.5:105 | |
1805 | 1833 | #, no-wrap |
1806 | 1834 | msgid "B<respawn>" |
1807 | 1835 | msgstr "" |
1809 | 1837 | #. }}} |
1810 | 1838 | #. {{{ wait |
1811 | 1839 | #. type: Plain text |
1812 | #: ../inittab.5:89 | |
1840 | #: ../inittab.5:109 | |
1813 | 1841 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." |
1814 | 1842 | msgstr "" |
1815 | 1843 | |
1816 | 1844 | #. type: IP |
1817 | #: ../inittab.5:89 | |
1845 | #: ../inittab.5:109 | |
1818 | 1846 | #, no-wrap |
1819 | 1847 | msgid "B<wait>" |
1820 | 1848 | msgstr "" |
1822 | 1850 | #. }}} |
1823 | 1851 | #. {{{ once |
1824 | 1852 | #. type: Plain text |
1825 | #: ../inittab.5:95 | |
1853 | #: ../inittab.5:115 | |
1826 | 1854 | msgid "" |
1827 | 1855 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " |
1828 | 1856 | "B<init> will wait for its termination." |
1829 | 1857 | msgstr "" |
1830 | 1858 | |
1831 | 1859 | #. type: IP |
1832 | #: ../inittab.5:95 | |
1860 | #: ../inittab.5:115 | |
1833 | 1861 | #, no-wrap |
1834 | 1862 | msgid "B<once>" |
1835 | 1863 | msgstr "" |
1837 | 1865 | #. }}} |
1838 | 1866 | #. {{{ boot |
1839 | 1867 | #. type: Plain text |
1840 | #: ../inittab.5:100 | |
1868 | #: ../inittab.5:120 | |
1841 | 1869 | msgid "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." |
1842 | 1870 | msgstr "" |
1843 | 1871 | |
1844 | 1872 | #. type: IP |
1845 | #: ../inittab.5:100 | |
1873 | #: ../inittab.5:120 | |
1846 | 1874 | #, no-wrap |
1847 | 1875 | msgid "B<boot>" |
1848 | 1876 | msgstr "" |
1850 | 1878 | #. }}} |
1851 | 1879 | #. {{{ bootwait |
1852 | 1880 | #. type: Plain text |
1853 | #: ../inittab.5:105 | |
1881 | #: ../inittab.5:125 | |
1854 | 1882 | msgid "" |
1855 | 1883 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " |
1856 | 1884 | "ignored." |
1857 | 1885 | msgstr "" |
1858 | 1886 | |
1859 | 1887 | #. type: IP |
1860 | #: ../inittab.5:105 | |
1888 | #: ../inittab.5:125 | |
1861 | 1889 | #, no-wrap |
1862 | 1890 | msgid "B<bootwait>" |
1863 | 1891 | msgstr "" |
1865 | 1893 | #. }}} |
1866 | 1894 | #. {{{ off |
1867 | 1895 | #. type: Plain text |
1868 | #: ../inittab.5:112 | |
1896 | #: ../inittab.5:132 | |
1869 | 1897 | msgid "" |
1870 | 1898 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " |
1871 | 1899 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." |
1872 | 1900 | msgstr "" |
1873 | 1901 | |
1874 | 1902 | #. type: IP |
1875 | #: ../inittab.5:112 | |
1903 | #: ../inittab.5:132 | |
1876 | 1904 | #, no-wrap |
1877 | 1905 | msgid "B<off>" |
1878 | 1906 | msgstr "" |
1880 | 1908 | #. }}} |
1881 | 1909 | #. {{{ ondemand |
1882 | 1910 | #. type: Plain text |
1883 | #: ../inittab.5:116 | |
1911 | #: ../inittab.5:136 | |
1884 | 1912 | msgid "This does nothing." |
1885 | 1913 | msgstr "" |
1886 | 1914 | |
1887 | 1915 | #. type: IP |
1888 | #: ../inittab.5:116 | |
1916 | #: ../inittab.5:136 | |
1889 | 1917 | #, no-wrap |
1890 | 1918 | msgid "B<ondemand>" |
1891 | 1919 | msgstr "" |
1893 | 1921 | #. }}} |
1894 | 1922 | #. {{{ initdefault |
1895 | 1923 | #. type: Plain text |
1896 | #: ../inittab.5:123 | |
1924 | #: ../inittab.5:143 | |
1897 | 1925 | msgid "" |
1898 | 1926 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " |
1899 | 1927 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " |
1901 | 1929 | msgstr "" |
1902 | 1930 | |
1903 | 1931 | #. type: IP |
1904 | #: ../inittab.5:123 | |
1932 | #: ../inittab.5:143 | |
1905 | 1933 | #, no-wrap |
1906 | 1934 | msgid "B<initdefault>" |
1907 | 1935 | msgstr "" |
1909 | 1937 | #. }}} |
1910 | 1938 | #. {{{ sysinit |
1911 | 1939 | #. type: Plain text |
1912 | #: ../inittab.5:130 | |
1940 | #: ../inittab.5:150 | |
1913 | 1941 | msgid "" |
1914 | 1942 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " |
1915 | 1943 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " |
1917 | 1945 | msgstr "" |
1918 | 1946 | |
1919 | 1947 | #. type: IP |
1920 | #: ../inittab.5:130 | |
1948 | #: ../inittab.5:150 | |
1921 | 1949 | #, no-wrap |
1922 | 1950 | msgid "B<sysinit>" |
1923 | 1951 | msgstr "" |
1925 | 1953 | #. }}} |
1926 | 1954 | #. {{{ powerwait |
1927 | 1955 | #. type: Plain text |
1928 | #: ../inittab.5:136 | |
1956 | #: ../inittab.5:156 | |
1929 | 1957 | msgid "" |
1930 | 1958 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " |
1931 | 1959 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." |
1932 | 1960 | msgstr "" |
1933 | 1961 | |
1934 | 1962 | #. type: IP |
1935 | #: ../inittab.5:136 | |
1963 | #: ../inittab.5:156 | |
1936 | 1964 | #, no-wrap |
1937 | 1965 | msgid "B<powerwait>" |
1938 | 1966 | msgstr "" |
1940 | 1968 | #. }}} |
1941 | 1969 | #. {{{ powerfail |
1942 | 1970 | #. type: Plain text |
1943 | #: ../inittab.5:142 | |
1971 | #: ../inittab.5:162 | |
1944 | 1972 | msgid "" |
1945 | 1973 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " |
1946 | 1974 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " |
1948 | 1976 | msgstr "" |
1949 | 1977 | |
1950 | 1978 | #. type: IP |
1951 | #: ../inittab.5:142 | |
1979 | #: ../inittab.5:162 | |
1952 | 1980 | #, no-wrap |
1953 | 1981 | msgid "B<powerfail>" |
1954 | 1982 | msgstr "" |
1956 | 1984 | #. }}} |
1957 | 1985 | #. {{{ powerokwait |
1958 | 1986 | #. type: Plain text |
1959 | #: ../inittab.5:147 | |
1987 | #: ../inittab.5:167 | |
1960 | 1988 | msgid "" |
1961 | 1989 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " |
1962 | 1990 | "completion." |
1963 | 1991 | msgstr "" |
1964 | 1992 | |
1965 | 1993 | #. type: IP |
1966 | #: ../inittab.5:147 | |
1994 | #: ../inittab.5:167 | |
1967 | 1995 | #, no-wrap |
1968 | 1996 | msgid "B<powerokwait>" |
1969 | 1997 | msgstr "" |
1971 | 1999 | #. }}} |
1972 | 2000 | #. {{{ powerfailnow |
1973 | 2001 | #. type: Plain text |
1974 | #: ../inittab.5:152 | |
2002 | #: ../inittab.5:172 | |
1975 | 2003 | msgid "" |
1976 | 2004 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " |
1977 | 2005 | "has been restored." |
1978 | 2006 | msgstr "" |
1979 | 2007 | |
1980 | 2008 | #. type: IP |
1981 | #: ../inittab.5:152 | |
2009 | #: ../inittab.5:172 | |
1982 | 2010 | #, no-wrap |
1983 | 2011 | msgid "B<powerfailnow>" |
1984 | 2012 | msgstr "" |
1986 | 2014 | #. }}} |
1987 | 2015 | #. {{{ ctrlaltdel |
1988 | 2016 | #. type: Plain text |
1989 | #: ../inittab.5:158 | |
2017 | #: ../inittab.5:178 | |
1990 | 2018 | msgid "" |
1991 | 2019 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " |
1992 | 2020 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " |
1994 | 2022 | msgstr "" |
1995 | 2023 | |
1996 | 2024 | #. type: IP |
1997 | #: ../inittab.5:158 | |
2025 | #: ../inittab.5:178 | |
1998 | 2026 | #, no-wrap |
1999 | 2027 | msgid "B<ctrlaltdel>" |
2000 | 2028 | msgstr "" |
2002 | 2030 | #. }}} |
2003 | 2031 | #. {{{ kbrequest |
2004 | 2032 | #. type: Plain text |
2005 | #: ../inittab.5:166 | |
2033 | #: ../inittab.5:186 | |
2006 | 2034 | msgid "" |
2007 | 2035 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " |
2008 | 2036 | "This means that someone on the system console has pressed the " |
2011 | 2039 | msgstr "" |
2012 | 2040 | |
2013 | 2041 | #. type: IP |
2014 | #: ../inittab.5:166 | |
2042 | #: ../inittab.5:186 | |
2015 | 2043 | #, no-wrap |
2016 | 2044 | msgid "B<kbrequest>" |
2017 | 2045 | msgstr "" |
2018 | 2046 | |
2019 | 2047 | #. type: Plain text |
2020 | #: ../inittab.5:170 | |
2048 | #: ../inittab.5:190 | |
2021 | 2049 | msgid "" |
2022 | 2050 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " |
2023 | 2051 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " |
2025 | 2053 | msgstr "" |
2026 | 2054 | |
2027 | 2055 | #. type: Plain text |
2028 | #: ../inittab.5:176 | |
2056 | #: ../inittab.5:196 | |
2029 | 2057 | msgid "" |
2030 | 2058 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " |
2031 | 2059 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " |
2035 | 2063 | msgstr "" |
2036 | 2064 | |
2037 | 2065 | #. type: Plain text |
2038 | #: ../inittab.5:179 | |
2066 | #: ../inittab.5:199 | |
2039 | 2067 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" |
2040 | 2068 | msgstr "" |
2041 | 2069 | |
2042 | 2070 | #. type: Plain text |
2043 | #: ../inittab.5:186 | |
2071 | #: ../inittab.5:206 | |
2044 | 2072 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" |
2045 | 2073 | msgstr "" |
2046 | 2074 | |
2047 | 2075 | #. type: Plain text |
2048 | #: ../inittab.5:197 | |
2076 | #: ../inittab.5:217 | |
2049 | 2077 | #, no-wrap |
2050 | 2078 | msgid "" |
2051 | 2079 | "# inittab for linux\n" |
2058 | 2086 | msgstr "" |
2059 | 2087 | |
2060 | 2088 | #. type: Plain text |
2061 | #: ../inittab.5:202 | |
2089 | #: ../inittab.5:222 | |
2062 | 2090 | msgid "" |
2063 | 2091 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on " |
2064 | 2092 | "tty1-tty4." |
2065 | 2093 | msgstr "" |
2066 | 2094 | |
2067 | 2095 | #. type: Plain text |
2068 | #: ../inittab.5:205 | |
2096 | #: ../inittab.5:225 | |
2069 | 2097 | msgid "" |
2070 | 2098 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " |
2071 | 2099 | "inside):" |
2072 | 2100 | msgstr "" |
2073 | 2101 | |
2074 | 2102 | #. type: Plain text |
2075 | #: ../inittab.5:211 | |
2103 | #: ../inittab.5:231 | |
2076 | 2104 | #, no-wrap |
2077 | 2105 | msgid "" |
2078 | 2106 | "# Level to run in\n" |
2080 | 2108 | msgstr "" |
2081 | 2109 | |
2082 | 2110 | #. type: Plain text |
2083 | #: ../inittab.5:214 | |
2111 | #: ../inittab.5:234 | |
2084 | 2112 | #, no-wrap |
2085 | 2113 | msgid "" |
2086 | 2114 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" |
2088 | 2116 | msgstr "" |
2089 | 2117 | |
2090 | 2118 | #. type: Plain text |
2091 | #: ../inittab.5:217 | |
2119 | #: ../inittab.5:237 | |
2092 | 2120 | #, no-wrap |
2093 | 2121 | msgid "" |
2094 | 2122 | "# What to do in single-user mode.\n" |
2096 | 2124 | msgstr "" |
2097 | 2125 | |
2098 | 2126 | #. type: Plain text |
2099 | #: ../inittab.5:225 | |
2127 | #: ../inittab.5:245 | |
2100 | 2128 | #, no-wrap |
2101 | 2129 | msgid "" |
2102 | 2130 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" |
2109 | 2137 | msgstr "" |
2110 | 2138 | |
2111 | 2139 | #. type: Plain text |
2112 | #: ../inittab.5:233 | |
2140 | #: ../inittab.5:253 | |
2113 | 2141 | #, no-wrap |
2114 | 2142 | msgid "" |
2115 | 2143 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" |
2122 | 2150 | msgstr "" |
2123 | 2151 | |
2124 | 2152 | #. type: Plain text |
2125 | #: ../inittab.5:236 | |
2153 | #: ../inittab.5:256 | |
2126 | 2154 | #, no-wrap |
2127 | 2155 | msgid "" |
2128 | 2156 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" |
2130 | 2158 | msgstr "" |
2131 | 2159 | |
2132 | 2160 | #. type: Plain text |
2133 | #: ../inittab.5:245 | |
2161 | #: ../inittab.5:265 | |
2134 | 2162 | #, no-wrap |
2135 | 2163 | msgid "" |
2136 | 2164 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" |
2146 | 2174 | #. }}} |
2147 | 2175 | #. {{{ Author |
2148 | 2176 | #. type: Plain text |
2149 | #: ../inittab.5:255 | |
2177 | #: ../inittab.5:275 | |
2150 | 2178 | msgid "/etc/inittab" |
2151 | 2179 | msgstr "" |
2152 | 2180 | |
2153 | 2181 | #. }}} |
2154 | 2182 | #. {{{ See also |
2155 | 2183 | #. type: Plain text |
2156 | #: ../inittab.5:270 | |
2184 | #: ../inittab.5:290 | |
2157 | 2185 | msgid "" |
2158 | 2186 | "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " |
2159 | 2187 | "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT " |
2163 | 2191 | msgstr "" |
2164 | 2192 | |
2165 | 2193 | #. type: Plain text |
2166 | #: ../inittab.5:272 | |
2194 | #: ../inittab.5:292 | |
2167 | 2195 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" |
2168 | 2196 | msgstr "" |
2169 | 2197 |
0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE | |
1 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the sysvinit package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | #, fuzzy | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: sysvinit 3.05\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Jesse <jsmith@resonatingmedia.com>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2022-08-21 13:48-0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |
14 | "Language: \n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #. type: TH | |
20 | #: ../bootlogd.8:18 | |
21 | #, no-wrap | |
22 | msgid "BOOTLOGD" | |
23 | msgstr "" | |
24 | ||
25 | #. type: TH | |
26 | #: ../bootlogd.8:18 | |
27 | #, no-wrap | |
28 | msgid "Jul 21, 2003" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #. type: TH | |
32 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 | |
33 | #: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 ../killall5.8:18 | |
34 | #: ../last.1:20 ../logsave.8:5 ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../pidof.8:18 | |
35 | #: ../readbootlog.1:20 ../runlevel.8:18 ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 | |
36 | #: ../utmpdump.1:18 ../wall.1:18 | |
37 | #, no-wrap | |
38 | msgid "sysvinit " | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #. type: TH | |
42 | #: ../bootlogd.8:18 ../fstab-decode.8:20 ../halt.8:20 ../init.8:20 | |
43 | #: ../killall5.8:18 ../logsave.8:5 ../pidof.8:18 ../runlevel.8:18 | |
44 | #: ../shutdown.8:20 ../sulogin.8:18 | |
45 | #, no-wrap | |
46 | msgid "Linux System Administrator's Manual" | |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
49 | #. type: SH | |
50 | #: ../bootlogd.8:19 ../fstab-decode.8:22 ../halt.8:23 ../init.8:23 | |
51 | #: ../initctl.5:18 ../initscript.5:19 ../inittab.5:23 ../killall5.8:19 | |
52 | #: ../last.1:23 ../logsave.8:6 ../mesg.1:23 ../mountpoint.1:19 ../pidof.8:19 | |
53 | #: ../readbootlog.1:23 ../runlevel.8:19 ../shutdown.8:23 ../sulogin.8:19 | |
54 | #: ../utmpdump.1:19 ../wall.1:20 | |
55 | #, no-wrap | |
56 | msgid "NAME" | |
57 | msgstr "" | |
58 | ||
59 | #. type: Plain text | |
60 | #: ../bootlogd.8:21 | |
61 | msgid "bootlogd - record boot messages" | |
62 | msgstr "" | |
63 | ||
64 | #. type: SH | |
65 | #: ../bootlogd.8:21 ../fstab-decode.8:25 ../halt.8:27 ../init.8:27 | |
66 | #: ../initctl.5:20 ../initscript.5:21 ../killall5.8:21 ../last.1:27 | |
67 | #: ../logsave.8:8 ../mesg.1:27 ../mountpoint.1:21 ../pidof.8:21 | |
68 | #: ../readbootlog.1:27 ../runlevel.8:21 ../shutdown.8:27 ../sulogin.8:21 | |
69 | #: ../utmpdump.1:21 ../wall.1:23 | |
70 | #, no-wrap | |
71 | msgid "SYNOPSIS" | |
72 | msgstr "" | |
73 | ||
74 | #. type: Plain text | |
75 | #: ../bootlogd.8:31 | |
76 | msgid "" | |
77 | "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-e>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [I< " | |
78 | ">B<-l>I< logfile >] [I< >B<-p>I< pidfile >]" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #. type: SH | |
82 | #: ../bootlogd.8:31 ../fstab-decode.8:28 ../halt.8:53 ../init.8:46 | |
83 | #: ../initctl.5:22 ../initscript.5:23 ../inittab.5:28 ../killall5.8:28 | |
84 | #: ../last.1:48 ../logsave.8:14 ../mesg.1:32 ../mountpoint.1:30 ../pidof.8:36 | |
85 | #: ../readbootlog.1:34 ../runlevel.8:24 ../shutdown.8:36 ../sulogin.8:27 | |
86 | #: ../utmpdump.1:25 ../wall.1:28 | |
87 | #, no-wrap | |
88 | msgid "DESCRIPTION" | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #. type: Plain text | |
92 | #: ../bootlogd.8:35 | |
93 | msgid "" | |
94 | "B<bootlogd> runs in the background and copies all strings sent to the " | |
95 | "I</dev/console> device to a logfile. If the I<logfile> is not accessible, " | |
96 | "the messages will be kept in memory until it is." | |
97 | msgstr "" | |
98 | ||
99 | #. type: SH | |
100 | #: ../bootlogd.8:35 ../halt.8:68 ../killall5.8:34 ../last.1:70 ../logsave.8:39 | |
101 | #: ../mesg.1:38 ../mountpoint.1:33 ../pidof.8:44 ../readbootlog.1:42 | |
102 | #: ../runlevel.8:49 ../shutdown.8:54 ../utmpdump.1:28 ../wall.1:52 | |
103 | #, no-wrap | |
104 | msgid "OPTIONS" | |
105 | msgstr "" | |
106 | ||
107 | #. type: IP | |
108 | #: ../bootlogd.8:36 ../halt.8:75 ../last.1:87 ../mountpoint.1:36 | |
109 | #, no-wrap | |
110 | msgid "B<-d>" | |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
113 | #. type: Plain text | |
114 | #: ../bootlogd.8:38 | |
115 | msgid "Do not fork and run in the background." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #. type: IP | |
119 | #: ../bootlogd.8:38 | |
120 | #, no-wrap | |
121 | msgid "B<-e>" | |
122 | msgstr "" | |
123 | ||
124 | #. type: Plain text | |
125 | #: ../bootlogd.8:42 | |
126 | msgid "" | |
127 | "Print escape characters to the boot log file. This turns off filtering of " | |
128 | "escape characters and allows tools like GNU B<less>(1) to see and use colour " | |
129 | "control characters (show the log in colour)." | |
130 | msgstr "" | |
131 | ||
132 | #. type: IP | |
133 | #: ../bootlogd.8:42 ../pidof.8:47 ../shutdown.8:101 | |
134 | #, no-wrap | |
135 | msgid "B<-c>" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
138 | #. type: Plain text | |
139 | #: ../bootlogd.8:47 | |
140 | msgid "" | |
141 | "Attempt to write to the logfile even if it does not yet exist. Without this " | |
142 | "option, B<bootlogd> will wait for the logfile to appear before attempting to " | |
143 | "write to it. This behavior prevents B<bootlogd> from creating logfiles under " | |
144 | "mount points." | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #. type: IP | |
148 | #: ../bootlogd.8:47 ../shutdown.8:64 ../utmpdump.1:31 | |
149 | #, no-wrap | |
150 | msgid "B<-r>" | |
151 | msgstr "" | |
152 | ||
153 | #. type: Plain text | |
154 | #: ../bootlogd.8:50 | |
155 | msgid "" | |
156 | "If there is an existing logfile called I<logfile> rename it to I<logfile~> " | |
157 | "unless I<logfile~> already exists." | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #. type: IP | |
161 | #: ../bootlogd.8:50 ../logsave.8:45 ../pidof.8:45 | |
162 | #, no-wrap | |
163 | msgid "B<-s>" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #. type: Plain text | |
167 | #: ../bootlogd.8:56 | |
168 | msgid "" | |
169 | "Ensure that the data is written to the file after each line by calling " | |
170 | "B<fdatasync>(3). This will slow down a B<fsck>(8) process running in " | |
171 | "parallel." | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
174 | #. type: TP | |
175 | #: ../bootlogd.8:56 ../logsave.8:53 | |
176 | #, no-wrap | |
177 | msgid "B<-v>" | |
178 | msgstr "" | |
179 | ||
180 | #. type: Plain text | |
181 | #: ../bootlogd.8:58 | |
182 | msgid "Show version." | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #. type: IP | |
186 | #: ../bootlogd.8:58 | |
187 | #, no-wrap | |
188 | msgid "B<-l> I<logfile>" | |
189 | msgstr "" | |
190 | ||
191 | #. type: Plain text | |
192 | #: ../bootlogd.8:60 | |
193 | msgid "Log to this logfile. The default is I</var/log/boot>." | |
194 | msgstr "" | |
195 | ||
196 | #. type: IP | |
197 | #: ../bootlogd.8:60 | |
198 | #, no-wrap | |
199 | msgid "B<-p> I<pidfile>" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #. type: Plain text | |
203 | #: ../bootlogd.8:62 | |
204 | msgid "Put process-id in this file. The default is no pidfile." | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #. }}} | |
208 | #. type: SH | |
209 | #: ../bootlogd.8:62 ../halt.8:94 ../initctl.5:119 ../initscript.5:60 | |
210 | #: ../killall5.8:37 ../last.1:107 ../mesg.1:48 ../mountpoint.1:44 ../pidof.8:87 | |
211 | #: ../shutdown.8:216 | |
212 | #, no-wrap | |
213 | msgid "NOTES" | |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
216 | #. type: Plain text | |
217 | #: ../bootlogd.8:67 | |
218 | msgid "" | |
219 | "B<bootlogd> saves log data which includes control characters. The log is " | |
220 | "technically a text file, but not very easy for humans to read. To address " | |
221 | "this the B<readbootlog>(1) command can be used to display the boot log " | |
222 | "without the control characters." | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #. type: SH | |
226 | #: ../bootlogd.8:67 ../utmpdump.1:52 | |
227 | #, no-wrap | |
228 | msgid "BUGS" | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #. type: Plain text | |
232 | #: ../bootlogd.8:77 | |
233 | msgid "" | |
234 | "B<bootlogd> works by redirecting the console output from the console " | |
235 | "device. (Consequently B<bootlogd> requires PTY support in the kernel " | |
236 | "configuration.) It copies that output to the real console device and to a " | |
237 | "log file. There is no standard way of ascertaining the real console device " | |
238 | "if you have a new-style I</dev/console> device (major 5, minor 1) so " | |
239 | "B<bootlogd> parses the kernel command line looking for B<console=...> lines " | |
240 | "and deduces the real console device from that. If that syntax is ever " | |
241 | "changed by the kernel, or a console type is used that B<bootlogd> does not " | |
242 | "know about then B<bootlogd> will not work." | |
243 | msgstr "" | |
244 | ||
245 | #. type: SH | |
246 | #: ../bootlogd.8:78 ../halt.8:116 ../init.8:337 ../initctl.5:147 | |
247 | #: ../initscript.5:68 ../inittab.5:275 ../killall5.8:48 ../last.1:120 | |
248 | #: ../logsave.8:58 ../mesg.1:53 ../mountpoint.1:66 ../pidof.8:110 | |
249 | #: ../readbootlog.1:52 ../runlevel.8:57 ../shutdown.8:232 ../sulogin.8:84 | |
250 | #: ../utmpdump.1:60 ../wall.1:74 | |
251 | #, no-wrap | |
252 | msgid "AUTHOR" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #. type: Plain text | |
256 | #: ../bootlogd.8:82 ../halt.8:122 ../initscript.5:72 ../killall5.8:51 | |
257 | #: ../last.1:126 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:113 | |
258 | #: ../runlevel.8:60 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 ../wall.1:77 | |
259 | msgid "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>" | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #. type: SH | |
263 | #: ../bootlogd.8:82 ../fstab-decode.8:67 ../halt.8:122 ../init.8:346 | |
264 | #: ../initctl.5:151 ../initscript.5:72 ../inittab.5:290 ../killall5.8:44 | |
265 | #: ../last.1:126 ../logsave.8:62 ../mesg.1:59 ../mountpoint.1:70 ../pidof.8:104 | |
266 | #: ../readbootlog.1:58 ../runlevel.8:54 ../shutdown.8:238 ../sulogin.8:88 | |
267 | #: ../utmpdump.1:62 ../wall.1:70 | |
268 | #, no-wrap | |
269 | msgid "SEE ALSO" | |
270 | msgstr "" | |
271 | ||
272 | #. type: Plain text | |
273 | #: ../bootlogd.8:85 | |
274 | msgid "B<dmesg>(8), B<fdatasync>(3), B<readbootlog>(1)" | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #. type: TH | |
278 | #: ../fstab-decode.8:20 | |
279 | #, no-wrap | |
280 | msgid "FSTAB-DECODE" | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #. type: TH | |
284 | #: ../fstab-decode.8:20 | |
285 | #, no-wrap | |
286 | msgid "May 2006" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #. type: Plain text | |
290 | #: ../fstab-decode.8:24 | |
291 | msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" | |
292 | msgstr "" | |
293 | ||
294 | #. type: Plain text | |
295 | #: ../fstab-decode.8:27 | |
296 | msgid "B<fstab-decode> I<COMMAND> [I<ARGUMENT>]..." | |
297 | msgstr "" | |
298 | ||
299 | #. type: Plain text | |
300 | #: ../fstab-decode.8:34 | |
301 | msgid "" | |
302 | "B<fstab-decode> decodes escapes (such as newline characters and other " | |
303 | "whitespace) in the specified I<ARGUMENT>s and uses them to run I<COMMAND>. " | |
304 | "The argument escaping uses the same rules as path escaping in I</etc/fstab>, " | |
305 | "I</etc/mtab> and I</proc/mtab>." | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #. type: Plain text | |
309 | #: ../fstab-decode.8:38 | |
310 | msgid "" | |
311 | "In essence B<fstab-decode> can be used anytime we want to pass multiple " | |
312 | "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " | |
313 | "like this:" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. type: Plain text | |
317 | #: ../fstab-decode.8:43 | |
318 | #, no-wrap | |
319 | msgid "" | |
320 | "/root\n" | |
321 | "/mnt/remote-disk\n" | |
322 | "/home\n" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
325 | #. type: Plain text | |
326 | #: ../fstab-decode.8:49 | |
327 | #, no-wrap | |
328 | msgid "" | |
329 | "Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" | |
330 | "can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" | |
331 | "instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" | |
332 | "removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" | |
333 | "as B<mount>(8) or B<umount>(8) to fail.\n" | |
334 | msgstr "" | |
335 | ||
336 | #. type: SH | |
337 | #: ../fstab-decode.8:50 ../killall5.8:40 ../mountpoint.1:42 ../pidof.8:80 | |
338 | #, no-wrap | |
339 | msgid "EXIT STATUS" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #. type: Plain text | |
343 | #: ../fstab-decode.8:56 | |
344 | msgid "" | |
345 | "B<fstab-decode> exits with status 127 if I<COMMAND> can't be run. Otherwise " | |
346 | "it exits with the status returned by I<COMMAND>." | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #. }}} | |
350 | #. }}} | |
351 | #. {{{ Examples | |
352 | #. type: SH | |
353 | #: ../fstab-decode.8:57 ../initctl.5:93 ../initscript.5:28 ../inittab.5:204 | |
354 | #, no-wrap | |
355 | msgid "EXAMPLES" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #. type: Plain text | |
359 | #: ../fstab-decode.8:62 | |
360 | msgid "" | |
361 | "The following example reads I<fstab>, finds all instances of VFAT " | |
362 | "filesystems and prints their mount points (argument 2 in the I<fstab> " | |
363 | "file). B<fstab-decode> then runs the specified program, B<umount>(8), and " | |
364 | "passes it the list of VFAT mountpoints. This unmounts all VFAT partitions." | |
365 | msgstr "" | |
366 | ||
367 | #. type: Plain text | |
368 | #: ../fstab-decode.8:65 | |
369 | #, no-wrap | |
370 | msgid "" | |
371 | "B<fstab-decode umount $(awk \\[aq]$3 == \\[dq]vfat\\[dq] { print $2 }\\[aq] " | |
372 | "/etc/fstab)>\n" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #. type: Plain text | |
376 | #: ../fstab-decode.8:68 | |
377 | msgid "B<fstab>(5)" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #. type: TH | |
381 | #: ../halt.8:20 | |
382 | #, no-wrap | |
383 | msgid "HALT" | |
384 | msgstr "" | |
385 | ||
386 | #. type: TH | |
387 | #: ../halt.8:20 | |
388 | #, no-wrap | |
389 | msgid "Nov 6, 2001" | |
390 | msgstr "" | |
391 | ||
392 | #. }}} | |
393 | #. {{{ Synopsis | |
394 | #. type: Plain text | |
395 | #: ../halt.8:27 | |
396 | msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #. type: Plain text | |
400 | #: ../halt.8:36 | |
401 | msgid "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #. type: Plain text | |
405 | #: ../halt.8:43 | |
406 | msgid "B</sbin/reboot> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>]" | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
409 | #. }}} | |
410 | #. {{{ Description | |
411 | #. type: Plain text | |
412 | #: ../halt.8:53 | |
413 | msgid "B</sbin/poweroff> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-h>]" | |
414 | msgstr "" | |
415 | ||
416 | #. type: Plain text | |
417 | #: ../halt.8:57 | |
418 | msgid "" | |
419 | "B<halt> notes that the system is being brought down in the file " | |
420 | "I</var/log/wtmp>, and then either tells the kernel to halt, reboot or " | |
421 | "power-off the system." | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #. type: Plain text | |
425 | #: ../halt.8:63 | |
426 | msgid "" | |
427 | "If B<halt> or B<reboot> is called when the system is I<not> in runlevel B<0> " | |
428 | "or B<6>, in other words when it's running normally, B<shutdown> will be " | |
429 | "invoked instead (with the B<-h> or B<-r> flag). For more info see the " | |
430 | "B<shutdown>(8) manpage." | |
431 | msgstr "" | |
432 | ||
433 | #. }}} | |
434 | #. {{{ Options | |
435 | #. type: Plain text | |
436 | #: ../halt.8:68 | |
437 | msgid "" | |
438 | "The rest of this manpage describes the behavior in runlevels 0 and 6, that " | |
439 | "is when the systems shutdown scripts are being run." | |
440 | msgstr "" | |
441 | ||
442 | #. type: IP | |
443 | #: ../halt.8:69 ../pidof.8:51 ../shutdown.8:95 ../wall.1:53 | |
444 | #, no-wrap | |
445 | msgid "B<-n>" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #. type: Plain text | |
449 | #: ../halt.8:72 | |
450 | msgid "" | |
451 | "Don't sync before reboot or halt. Note that the kernel and storage drivers " | |
452 | "may still sync. This implies B<-d>." | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #. type: IP | |
456 | #: ../halt.8:72 ../last.1:102 | |
457 | #, no-wrap | |
458 | msgid "B<-w>" | |
459 | msgstr "" | |
460 | ||
461 | #. type: Plain text | |
462 | #: ../halt.8:75 | |
463 | msgid "" | |
464 | "Don't actually reboot or halt but only write the wtmp record (in the " | |
465 | "I</var/log/wtmp> file)." | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #. type: Plain text | |
469 | #: ../halt.8:77 | |
470 | msgid "Don't write the wtmp record." | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
473 | #. type: IP | |
474 | #: ../halt.8:77 ../shutdown.8:87 ../utmpdump.1:29 | |
475 | #, no-wrap | |
476 | msgid "B<-f>" | |
477 | msgstr "" | |
478 | ||
479 | #. type: Plain text | |
480 | #: ../halt.8:79 | |
481 | msgid "Force halt or reboot, don't call B<shutdown>(8)." | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
484 | #. type: IP | |
485 | #: ../halt.8:79 ../last.1:93 | |
486 | #, no-wrap | |
487 | msgid "B<-i>" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #. type: Plain text | |
491 | #: ../halt.8:83 | |
492 | msgid "" | |
493 | "Shut down all network interfaces just before B<halt> or B<reboot>. Warning: " | |
494 | "This may not work on interfaces which do not have an IP address and should " | |
495 | "ideally be handled by a network manager service." | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #. type: IP | |
499 | #: ../halt.8:83 ../readbootlog.1:45 ../shutdown.8:68 ../utmpdump.1:35 | |
500 | #, no-wrap | |
501 | msgid "B<-h>" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #. type: Plain text | |
505 | #: ../halt.8:85 | |
506 | msgid "" | |
507 | "Put all hard drives on the system in stand-by mode just before halt or " | |
508 | "power-off." | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #. type: IP | |
512 | #: ../halt.8:85 ../mountpoint.1:38 | |
513 | #, no-wrap | |
514 | msgid "B<-p>" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #. }}} | |
518 | #. {{{ Diagnostics | |
519 | #. type: Plain text | |
520 | #: ../halt.8:90 | |
521 | msgid "" | |
522 | "When halting the system, switch off the power. This is the default when " | |
523 | "B<halt> is called as B<poweroff>." | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #. type: SH | |
527 | #: ../halt.8:90 ../init.8:327 | |
528 | #, no-wrap | |
529 | msgid "DIAGNOSTICS" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #. }}} | |
533 | #. {{{ Notes | |
534 | #. type: Plain text | |
535 | #: ../halt.8:94 | |
536 | msgid "If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #. type: Plain text | |
540 | #: ../halt.8:103 | |
541 | msgid "" | |
542 | "Under older B<sysvinit> releases, B<reboot> and B<halt> should never be " | |
543 | "called directly. From release 2.74 on B<halt> and B<reboot> invoke " | |
544 | "B<shutdown>(8) if the system is not in runlevel 0 or 6. This means that if " | |
545 | "B<halt> or B<reboot> cannot find out the current runlevel (for example, when " | |
546 | "I</var/run/utmp> hasn't been initialized correctly and I</var/run/runlevel> " | |
547 | "does not exist) B<shutdown> will be called, which might not be what you " | |
548 | "want. Use the B<-f> flag if you want to do a hard B<halt> or B<reboot>." | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #. type: Plain text | |
552 | #: ../halt.8:109 | |
553 | msgid "" | |
554 | "The B<-h> flag puts all hard disks in standby mode just before halt or " | |
555 | "power-off. Right now this is only implemented for IDE drives. A side effect " | |
556 | "of putting the drive in stand-by mode is that the write cache on the disk is " | |
557 | "flushed. This is important for IDE drives, since the kernel doesn't flush " | |
558 | "the write cache itself before power-off." | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #. type: Plain text | |
562 | #: ../halt.8:113 | |
563 | msgid "" | |
564 | "The B<halt> program uses I</proc/ide/hd*> to find all IDE disk devices, " | |
565 | "which means that I</proc> needs to be mounted when B<halt> or B<poweroff> is " | |
566 | "called or the B<-h> switch will do nothing." | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #. type: Plain text | |
570 | #: ../halt.8:124 | |
571 | msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8)" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #. type: TH | |
575 | #: ../init.8:20 | |
576 | #, no-wrap | |
577 | msgid "INIT" | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #. type: TH | |
581 | #: ../init.8:20 | |
582 | #, no-wrap | |
583 | msgid "29 Jul 2004" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #. }}} | |
587 | #. {{{ Synopsis | |
588 | #. type: Plain text | |
589 | #: ../init.8:27 | |
590 | msgid "init, telinit - process control initialization" | |
591 | msgstr "" | |
592 | ||
593 | #. type: Plain text | |
594 | #: ../init.8:34 | |
595 | msgid "" | |
596 | "B</sbin/init> [B< -a >] [B< -s >] [B< -b >] [ B<-z> I<xxx> ] [B< 0123456Ss " | |
597 | ">]" | |
598 | msgstr "" | |
599 | ||
600 | #. type: Plain text | |
601 | #: ../init.8:37 | |
602 | msgid "B</sbin/init> [B< --version >]" | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #. type: Plain text | |
606 | #: ../init.8:41 | |
607 | msgid "B</sbin/telinit> [ B<-t> I<SECONDS> ] [B< 0123456sSQqabcUu >]" | |
608 | msgstr "" | |
609 | ||
610 | #. }}} | |
611 | #. {{{ Description | |
612 | #. type: Plain text | |
613 | #: ../init.8:46 | |
614 | msgid "B</sbin/telinit> [ B<-e> I<VAR>[B<=>I<VAL>] ]" | |
615 | msgstr "" | |
616 | ||
617 | #. {{{ init | |
618 | #. type: SS | |
619 | #: ../init.8:48 | |
620 | #, no-wrap | |
621 | msgid "Init" | |
622 | msgstr "" | |
623 | ||
624 | #. type: Plain text | |
625 | #: ../init.8:55 | |
626 | msgid "" | |
627 | "B<init> is the parent of all processes. Its primary role is to create " | |
628 | "processes from a script stored in the file I</etc/inittab> (see " | |
629 | "B<inittab>(5)). This file usually has entries which cause B<init> to spawn " | |
630 | "B<getty>s on each line that users can log in. It also controls autonomous " | |
631 | "processes required by any particular system." | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #. {{{ Runlevels | |
635 | #. type: SH | |
636 | #: ../init.8:57 | |
637 | #, no-wrap | |
638 | msgid "RUNLEVELS" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #. type: Plain text | |
642 | #: ../init.8:66 | |
643 | msgid "" | |
644 | "A I<runlevel> is a software configuration of the system which allows only a " | |
645 | "selected group of processes to exist. The processes spawned by B<init> for " | |
646 | "each of these runlevels are defined in the I</etc/inittab> file. B<init> " | |
647 | "can be in one of eight runlevels: B<0\\(en6> and B<S> (a.k.a. B<s>). The " | |
648 | "runlevel is changed by having a privileged user run B<telinit>, which sends " | |
649 | "appropriate signals to B<init>, telling it which runlevel to change to." | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #. type: Plain text | |
653 | #: ../init.8:75 | |
654 | msgid "" | |
655 | "Runlevels B<S>, B<0>, B<1>, and B<6> are reserved. Runlevel S is used to " | |
656 | "initialize the system on boot. When starting runlevel S (on boot) or " | |
657 | "runlevel 1 (switching from a multi-user runlevel) the system is entering " | |
658 | "``single-user mode'', after which the current runlevel is S. Runlevel 0 is " | |
659 | "used to halt the system; runlevel 6 is used to reboot the system." | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #. type: Plain text | |
663 | #: ../init.8:82 | |
664 | msgid "" | |
665 | "After booting through S the system automatically enters one of the " | |
666 | "multi-user runlevels 2 through 5, unless there was some problem that needs " | |
667 | "to be fixed by the administrator in single-user mode. Normally after " | |
668 | "entering single-user mode the administrator performs maintenance and then " | |
669 | "reboots the system." | |
670 | msgstr "" | |
671 | ||
672 | #. type: Plain text | |
673 | #: ../init.8:85 | |
674 | msgid "For more information, see the manpages for B<shutdown>(8) and B<inittab>(5)." | |
675 | msgstr "" | |
676 | ||
677 | #. type: Plain text | |
678 | #: ../init.8:88 | |
679 | msgid "" | |
680 | "Runlevels 7-9 are also valid, though not really documented. This is because " | |
681 | "\"traditional\" Unix variants don't use them." | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #. }}} | |
685 | #. type: Plain text | |
686 | #: ../init.8:92 | |
687 | msgid "" | |
688 | "Runlevels I<S> and I<s> are the same. Internally they are aliases for the " | |
689 | "same runlevel." | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #. type: SH | |
693 | #: ../init.8:93 | |
694 | #, no-wrap | |
695 | msgid "BOOTING" | |
696 | msgstr "" | |
697 | ||
698 | #. type: Plain text | |
699 | #: ../init.8:100 | |
700 | msgid "" | |
701 | "After B<init> is invoked as the last step of the kernel boot sequence, it " | |
702 | "looks for the file I</etc/inittab> to see if there is an entry of the type " | |
703 | "B<initdefault> (see B<inittab>(5)). The B<initdefault> entry determines the " | |
704 | "initial runlevel of the system. If there is no such entry (or no " | |
705 | "I</etc/inittab> at all), a runlevel must be entered at the system console." | |
706 | msgstr "" | |
707 | ||
708 | #. type: Plain text | |
709 | #: ../init.8:103 | |
710 | msgid "" | |
711 | "Runlevel B<S> or B<s> initialize the system and do not require an " | |
712 | "I</etc/inittab> file." | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #. type: Plain text | |
716 | #: ../init.8:105 | |
717 | msgid "In single user mode, B</sbin/sulogin> is invoked on I</dev/console>." | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #. type: Plain text | |
721 | #: ../init.8:109 | |
722 | msgid "" | |
723 | "When entering single user mode, B<init> initializes the consoles B<stty> " | |
724 | "settings to sane values. Clocal mode is set. Hardware speed and handshaking " | |
725 | "are not changed." | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #. type: Plain text | |
729 | #: ../init.8:114 | |
730 | msgid "" | |
731 | "When entering a multi-user mode for the first time, B<init> performs the " | |
732 | "B<boot> and B<bootwait> entries to allow file systems to be mounted before " | |
733 | "users can log in. Then all entries matching the runlevel are processed." | |
734 | msgstr "" | |
735 | ||
736 | #. type: Plain text | |
737 | #: ../init.8:118 | |
738 | msgid "" | |
739 | "When starting a new process, B<init> first checks whether the file " | |
740 | "I</etc/initscript> exists. If it does, it uses this script to start the " | |
741 | "process." | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #. type: Plain text | |
745 | #: ../init.8:122 | |
746 | msgid "" | |
747 | "Each time a child terminates, B<init> records the fact and the reason it " | |
748 | "died in I</var/run/utmp> and I</var/log/wtmp>, provided that these files " | |
749 | "exist." | |
750 | msgstr "" | |
751 | ||
752 | #. type: SH | |
753 | #: ../init.8:122 | |
754 | #, no-wrap | |
755 | msgid "CHANGING RUNLEVELS" | |
756 | msgstr "" | |
757 | ||
758 | #. type: Plain text | |
759 | #: ../init.8:132 | |
760 | msgid "" | |
761 | "After it has spawned all of the processes specified, B<init> waits for one " | |
762 | "of its descendant processes to die, a powerfail signal, or until it is " | |
763 | "signaled by B<telinit> to change the system's runlevel. When one of the " | |
764 | "above three conditions occurs, it re-examines the I</etc/inittab> file. New " | |
765 | "entries can be added to this file at any time. However, B<init> still waits " | |
766 | "for one of the above three conditions to occur. To provide for an " | |
767 | "instantaneous response, the B<telinit Q> or B<q> command can wake up B<init> " | |
768 | "to re-examine (reload) the I</etc/inittab> file." | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #. type: Plain text | |
772 | #: ../init.8:136 | |
773 | msgid "" | |
774 | "If B<init> is not in single user mode and receives a powerfail signal " | |
775 | "(SIGPWR), it reads the file I</etc/powerstatus>. It then starts a command " | |
776 | "based on the contents of this file:" | |
777 | msgstr "" | |
778 | ||
779 | #. type: IP | |
780 | #: ../init.8:136 | |
781 | #, no-wrap | |
782 | msgid "F(AIL)" | |
783 | msgstr "" | |
784 | ||
785 | #. type: Plain text | |
786 | #: ../init.8:139 | |
787 | msgid "" | |
788 | "Power is failing, UPS is providing the power. Execute the B<powerwait> and " | |
789 | "B<powerfail> entries." | |
790 | msgstr "" | |
791 | ||
792 | #. type: IP | |
793 | #: ../init.8:139 | |
794 | #, no-wrap | |
795 | msgid "O(K)" | |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
798 | #. type: Plain text | |
799 | #: ../init.8:141 | |
800 | msgid "The power has been restored, execute the B<powerokwait> entries." | |
801 | msgstr "" | |
802 | ||
803 | #. type: IP | |
804 | #: ../init.8:141 | |
805 | #, no-wrap | |
806 | msgid "L(OW)" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
809 | #. type: Plain text | |
810 | #: ../init.8:144 | |
811 | msgid "" | |
812 | "The power is failing and the UPS has a low battery. Execute the " | |
813 | "B<powerfailnow> entries." | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #. type: Plain text | |
817 | #: ../init.8:148 | |
818 | msgid "" | |
819 | "If I</etc/powerstatus> doesn't exist or contains anything else then the " | |
820 | "letters B<F>, B<O> or B<L>, B<init> will behave as if it has read the letter " | |
821 | "B<F>." | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #. type: Plain text | |
825 | #: ../init.8:153 | |
826 | msgid "" | |
827 | "Usage of B<SIGPWR> and I</etc/powerstatus> is discouraged. Someone wanting " | |
828 | "to interact with B<init> should use the I</run/initctl> control channel - " | |
829 | "see the B<initctl>(5) manual page for more documentation about this." | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #. }}} | |
833 | #. {{{ telinit | |
834 | #. type: Plain text | |
835 | #: ../init.8:165 | |
836 | msgid "" | |
837 | "When B<init> is requested to change the runlevel, it sends the warning " | |
838 | "signal B<SIGTERM> to all processes that are undefined in the new runlevel. " | |
839 | "It then waits 3 seconds before forcibly terminating these processes via the " | |
840 | "B<SIGKILL> signal. Note that B<init> assumes that all these processes (and " | |
841 | "their descendants) remain in the same process group which B<init> originally " | |
842 | "created for them. If any process changes its process group affiliation it " | |
843 | "will not receive these signals. Such processes need to be terminated " | |
844 | "separately." | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #. type: SH | |
848 | #: ../init.8:165 | |
849 | #, no-wrap | |
850 | msgid "TELINIT" | |
851 | msgstr "" | |
852 | ||
853 | #. type: Plain text | |
854 | #: ../init.8:170 | |
855 | msgid "" | |
856 | "B</sbin/telinit> is linked to B</sbin/init>. It takes a one-character " | |
857 | "argument and signals B<init> to perform the appropriate action. The " | |
858 | "following arguments serve as directives to B<telinit>:" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #. type: IP | |
862 | #: ../init.8:170 | |
863 | #, no-wrap | |
864 | msgid "B<0>, B<1>, B<2>, B<3>, B<4>, B<5> or B<6>" | |
865 | msgstr "" | |
866 | ||
867 | #. type: Plain text | |
868 | #: ../init.8:172 | |
869 | msgid "tell B<init> to switch to the specified run level." | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #. type: IP | |
873 | #: ../init.8:172 | |
874 | #, no-wrap | |
875 | msgid "B<a>, B<b>, B<c>" | |
876 | msgstr "" | |
877 | ||
878 | #. type: Plain text | |
879 | #: ../init.8:175 | |
880 | msgid "" | |
881 | "tell B<init> to process only those B</etc/inittab> file entries having " | |
882 | "runlevel B<a>, B<b> or B<c>." | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #. type: IP | |
886 | #: ../init.8:175 | |
887 | #, no-wrap | |
888 | msgid "B<Q> or B<q>" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #. type: Plain text | |
892 | #: ../init.8:177 | |
893 | msgid "tell B<init> to re-examine the I</etc/inittab> file." | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #. type: IP | |
897 | #: ../init.8:177 | |
898 | #, no-wrap | |
899 | msgid "B<S> or B<s>" | |
900 | msgstr "" | |
901 | ||
902 | #. type: Plain text | |
903 | #: ../init.8:179 | |
904 | msgid "tell B<init> to switch to single user mode." | |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
907 | #. type: IP | |
908 | #: ../init.8:179 | |
909 | #, no-wrap | |
910 | msgid "B<U> or B<u>" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #. type: Plain text | |
914 | #: ../init.8:184 | |
915 | msgid "" | |
916 | "tell B<init> to re-execute itself (preserving the state). No re-examining of " | |
917 | "I</etc/inittab> file happens. Runlevel should be one of B<Ss0123456> " | |
918 | "otherwise request would be silently ignored." | |
919 | msgstr "" | |
920 | ||
921 | #. type: Plain text | |
922 | #: ../init.8:188 | |
923 | msgid "" | |
924 | "B<telinit> can tell B<init> how long it should wait between sending " | |
925 | "processes the B<SIGTERM> and B<SIGKILL> signals. The default is 3 seconds, " | |
926 | "but this can be changed with the B<-t> option." | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #. type: Plain text | |
930 | #: ../init.8:196 | |
931 | msgid "" | |
932 | "B<telinit -e> tells B<init> to change the environment for processes it " | |
933 | "spawns. The argument of B<-e> is either of the form I<VAR>=I<VAL> which " | |
934 | "sets variable I<VAR> to value I<VAL>, or of the form I<VAR> (without an " | |
935 | "equality sign) which unsets variable I<VAR>." | |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | #. type: Plain text | |
939 | #: ../init.8:199 | |
940 | msgid "B<telinit> can be invoked only by users with appropriate privileges." | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #. }}} | |
944 | #. }}} | |
945 | #. type: Plain text | |
946 | #: ../init.8:206 | |
947 | msgid "" | |
948 | "The B<init> binary checks if it is B<init> or B<telinit> by looking at its " | |
949 | "I<process id>; the real B<init>'s process id is always B<1>. From this it " | |
950 | "follows that instead of calling B<telinit> one can also just use B<init> " | |
951 | "instead as a shortcut." | |
952 | msgstr "" | |
953 | ||
954 | #. type: SH | |
955 | #: ../init.8:206 ../wall.1:63 | |
956 | #, no-wrap | |
957 | msgid "ENVIRONMENT" | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
960 | #. type: Plain text | |
961 | #: ../init.8:208 | |
962 | msgid "B<Init> sets the following environment variables for all its children:" | |
963 | msgstr "" | |
964 | ||
965 | #. type: IP | |
966 | #: ../init.8:208 | |
967 | #, no-wrap | |
968 | msgid "B<PATH>" | |
969 | msgstr "" | |
970 | ||
971 | #. type: Plain text | |
972 | #: ../init.8:210 | |
973 | msgid "I</bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin>" | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | #. type: IP | |
977 | #: ../init.8:210 | |
978 | #, no-wrap | |
979 | msgid "B<INIT_VERSION>" | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | #. type: Plain text | |
983 | #: ../init.8:212 | |
984 | msgid "" | |
985 | "As the name says. Useful to determine if a script runs directly from " | |
986 | "B<init>." | |
987 | msgstr "" | |
988 | ||
989 | #. type: IP | |
990 | #: ../init.8:212 | |
991 | #, no-wrap | |
992 | msgid "B<RUNLEVEL>" | |
993 | msgstr "" | |
994 | ||
995 | #. type: Plain text | |
996 | #: ../init.8:214 | |
997 | msgid "The current system runlevel." | |
998 | msgstr "" | |
999 | ||
1000 | #. type: IP | |
1001 | #: ../init.8:214 | |
1002 | #, no-wrap | |
1003 | msgid "B<PREVLEVEL>" | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1006 | #. type: Plain text | |
1007 | #: ../init.8:216 | |
1008 | msgid "The previous runlevel (useful after a runlevel switch)." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | #. type: IP | |
1012 | #: ../init.8:216 | |
1013 | #, no-wrap | |
1014 | msgid "B<CONSOLE>" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #. type: Plain text | |
1018 | #: ../init.8:219 | |
1019 | msgid "" | |
1020 | "The system console. This is really inherited from the kernel; however if it " | |
1021 | "is not set B<init> will set it to I</dev/console> by default." | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #. type: SH | |
1025 | #: ../init.8:219 | |
1026 | #, no-wrap | |
1027 | msgid "BOOTFLAGS" | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #. type: Plain text | |
1031 | #: ../init.8:222 | |
1032 | msgid "" | |
1033 | "It is possible to pass a number of flags to B<init> from the boot monitor " | |
1034 | "(eg. LILO or GRUB). B<init> accepts the following flags:" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #. type: TP | |
1038 | #: ../init.8:222 | |
1039 | #, no-wrap | |
1040 | msgid "B<-s, S, single>" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | ||
1043 | #. type: Plain text | |
1044 | #: ../init.8:227 | |
1045 | msgid "" | |
1046 | "Single user mode boot. In this mode I</etc/inittab> is examined and the " | |
1047 | "bootup rc scripts are usually run before the single user mode shell is " | |
1048 | "started." | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | ||
1051 | #. type: TP | |
1052 | #: ../init.8:228 | |
1053 | #, no-wrap | |
1054 | msgid "B<1-5>" | |
1055 | msgstr "" | |
1056 | ||
1057 | #. type: Plain text | |
1058 | #: ../init.8:231 | |
1059 | msgid "Runlevel to boot into." | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | ||
1062 | #. type: TP | |
1063 | #: ../init.8:232 | |
1064 | #, no-wrap | |
1065 | msgid "B<-b, emergency>" | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | ||
1068 | #. type: Plain text | |
1069 | #: ../init.8:236 | |
1070 | msgid "" | |
1071 | "Boot directly into a single user shell without running any other startup " | |
1072 | "scripts." | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #. type: TP | |
1076 | #: ../init.8:237 | |
1077 | #, no-wrap | |
1078 | msgid "B<-a, auto>" | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
1081 | #. type: Plain text | |
1082 | #: ../init.8:245 | |
1083 | msgid "" | |
1084 | "The LILO boot loader adds the word \"auto\" to the command line if it booted " | |
1085 | "the kernel with the default command line (without user intervention). If " | |
1086 | "this is found B<init> sets the \"AUTOBOOT\" environment variable to " | |
1087 | "\"yes\". Note that you cannot use this for any security measures - of course " | |
1088 | "the user could specify \"auto\" or B<-a> on the command line manually." | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | ||
1091 | #. type: TP | |
1092 | #: ../init.8:246 | |
1093 | #, no-wrap | |
1094 | msgid "B<-z >I<xxx>" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | ||
1097 | #. type: Plain text | |
1098 | #: ../init.8:252 | |
1099 | msgid "" | |
1100 | "The argument to B<-z> is ignored. You can use this to expand the command " | |
1101 | "line a bit, so that it takes some more space on the stack. B<init> can then " | |
1102 | "manipulate the command line so that B<ps>(1) shows the current runlevel." | |
1103 | msgstr "" | |
1104 | ||
1105 | #. type: TP | |
1106 | #: ../init.8:253 | |
1107 | #, no-wrap | |
1108 | msgid "B<--version>" | |
1109 | msgstr "" | |
1110 | ||
1111 | #. type: Plain text | |
1112 | #: ../init.8:259 | |
1113 | msgid "" | |
1114 | "This argument, when used on its own, displays the current version of B<init> " | |
1115 | "to the console/stdout. It is a quick way to determine which B<init> software " | |
1116 | "and version is being used. After the version information is displayed, " | |
1117 | "B<init> immediately exits with a return code of zero." | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | ||
1120 | #. type: SH | |
1121 | #: ../init.8:260 | |
1122 | #, no-wrap | |
1123 | msgid "INTERFACE" | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | ||
1126 | #. type: Plain text | |
1127 | #: ../init.8:266 | |
1128 | msgid "" | |
1129 | "B<init> listens on a I<fifo> in /dev, I</run/initctl>, for messages. " | |
1130 | "B<Telinit> uses this to communicate with B<init>. The interface is not very " | |
1131 | "well documented or finished. Those interested should study the I<initreq.h> " | |
1132 | "file in the I<src/> subdirectory of the B<init> source code tar archive." | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | ||
1135 | #. type: SH | |
1136 | #: ../init.8:266 | |
1137 | #, no-wrap | |
1138 | msgid "SIGNALS" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | ||
1141 | #. type: Plain text | |
1142 | #: ../init.8:268 | |
1143 | msgid "Init reacts to several signals:" | |
1144 | msgstr "" | |
1145 | ||
1146 | #. type: TP | |
1147 | #: ../init.8:268 | |
1148 | #, no-wrap | |
1149 | msgid "B<SIGHUP>" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #. type: Plain text | |
1153 | #: ../init.8:271 | |
1154 | msgid "Has the same effect as B<telinit q>." | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | ||
1157 | #. type: TP | |
1158 | #: ../init.8:272 | |
1159 | #, no-wrap | |
1160 | msgid "B<SIGUSR1>" | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | #. type: Plain text | |
1164 | #: ../init.8:276 | |
1165 | msgid "" | |
1166 | "On receipt of this signals, B<init> closes and re-opens its control fifo, " | |
1167 | "B</run/initctl>. Useful for bootscripts when I</dev> is remounted." | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #. type: TP | |
1171 | #: ../init.8:276 | |
1172 | #, no-wrap | |
1173 | msgid "B<SIGUSR2>" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #. type: Plain text | |
1177 | #: ../init.8:283 | |
1178 | msgid "" | |
1179 | "When B<init> receives B<SIGUSR2>, B<init> closes and leaves the control " | |
1180 | "fifo, B</run/initctl>, closed. This may be used to make sure B<init> is not " | |
1181 | "holding open any files. However, it also prevents B<init> from switching " | |
1182 | "runlevels. Which means commands like shutdown no longer work. The fifo can " | |
1183 | "be re-opened by sending B<init> the B<SIGUSR1> signal." | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | ||
1186 | #. type: TP | |
1187 | #: ../init.8:283 | |
1188 | #, no-wrap | |
1189 | msgid "B<SIGINT>" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #. type: Plain text | |
1193 | #: ../init.8:287 | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "Normally the kernel sends this signal to B<init> when CTRL-ALT-DEL is " | |
1196 | "pressed. It activates the I<ctrlaltdel> action." | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #. type: TP | |
1200 | #: ../init.8:287 | |
1201 | #, no-wrap | |
1202 | msgid "B<SIGWINCH>" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
1205 | #. type: Plain text | |
1206 | #: ../init.8:291 | |
1207 | msgid "" | |
1208 | "The kernel sends this signal when the I<KeyboardSignal> key is hit. It " | |
1209 | "activates the I<kbrequest> action." | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #. {{{ Conforming to | |
1213 | #. type: SH | |
1214 | #: ../init.8:292 | |
1215 | #, no-wrap | |
1216 | msgid "CONFORMING TO" | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | ||
1219 | #. }}} | |
1220 | #. {{{ Files | |
1221 | #. type: Plain text | |
1222 | #: ../init.8:300 | |
1223 | msgid "" | |
1224 | "B<init> is compatible with the System V init. It works closely together with " | |
1225 | "the scripts in the directories I</etc/init.d> and I</etc/rc{runlevel}.d>. " | |
1226 | "If your system uses this convention, there should be a I<README> file in the " | |
1227 | "directory I</etc/init.d> explaining how these scripts work." | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | #. type: SH | |
1231 | #: ../init.8:300 ../initctl.5:143 ../initscript.5:65 ../inittab.5:271 | |
1232 | #: ../last.1:114 ../readbootlog.1:48 ../shutdown.8:207 | |
1233 | #, no-wrap | |
1234 | msgid "FILES" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #. type: Plain text | |
1238 | #: ../init.8:308 | |
1239 | #, no-wrap | |
1240 | msgid "" | |
1241 | "/etc/inittab\n" | |
1242 | "/etc/initscript\n" | |
1243 | "/dev/console\n" | |
1244 | "/var/run/utmp\n" | |
1245 | "/var/log/wtmp\n" | |
1246 | "/run/initctl\n" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #. }}} | |
1250 | #. {{{ Warnings | |
1251 | #. type: SH | |
1252 | #: ../init.8:311 | |
1253 | #, no-wrap | |
1254 | msgid "WARNINGS" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #. type: Plain text | |
1258 | #: ../init.8:317 | |
1259 | msgid "" | |
1260 | "B<init> assumes that processes and descendants of processes remain in the " | |
1261 | "same process group which was originally created for them. If the processes " | |
1262 | "change their group, B<init> can't kill them and you may end up with two " | |
1263 | "processes reading from one terminal line." | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
1266 | #. }}} | |
1267 | #. {{{ Diagnostics | |
1268 | #. type: Plain text | |
1269 | #: ../init.8:327 | |
1270 | msgid "" | |
1271 | "On a Debian system, entering runlevel 1 causes all processes to be killed " | |
1272 | "except for kernel threads and the script that does the killing and other " | |
1273 | "processes in its session. As a consequence of this, it isn't safe to return " | |
1274 | "from runlevel 1 to a multi-user runlevel: daemons that were started in " | |
1275 | "runlevel S and are needed for normal operation are no longer running. The " | |
1276 | "system should be rebooted." | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #. }}} | |
1280 | #. {{{ Author | |
1281 | #. type: Plain text | |
1282 | #: ../init.8:337 | |
1283 | msgid "" | |
1284 | "If B<init> finds that it is continuously respawning an entry more than 10 " | |
1285 | "times in 2 minutes, it will assume that there is an error in the command " | |
1286 | "string, generate an error message on the system console, and refuse to " | |
1287 | "respawn this entry until either 5 minutes has elapsed or it receives a " | |
1288 | "signal. This prevents it from eating up system resources when someone makes " | |
1289 | "a typographical error in the I</etc/inittab> file or the program for the " | |
1290 | "entry is removed." | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #. }}} | |
1294 | #. {{{ See also | |
1295 | #. type: Plain text | |
1296 | #: ../init.8:346 | |
1297 | msgid "" | |
1298 | "E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME , initial " | |
1299 | "manual page by> E<.MT u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> " | |
1300 | "Michael Haardt E<.ME .>" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | ||
1303 | #. type: Plain text | |
1304 | #: ../init.8:356 | |
1305 | msgid "" | |
1306 | "B<getty>(1), B<login>(1), B<sh>(1), B<runlevel>(8), B<shutdown>(8), " | |
1307 | "B<kill>(1), B<initctl>(5), B<inittab>(5), B<initscript>(5), B<utmp>(5)" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #. type: TH | |
1311 | #: ../initctl.5:17 | |
1312 | #, no-wrap | |
1313 | msgid "INITCTL" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #. type: TH | |
1317 | #: ../initctl.5:17 | |
1318 | #, no-wrap | |
1319 | msgid "April 13, 2018" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #. type: TH | |
1323 | #: ../initctl.5:17 ../initscript.5:18 ../inittab.5:20 | |
1324 | #, no-wrap | |
1325 | msgid "File Formats" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #. type: Plain text | |
1329 | #: ../initctl.5:20 | |
1330 | msgid "initctl - /run/initctl is a named pipe which passes commands to SysV init" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | ||
1333 | #. type: Plain text | |
1334 | #: ../initctl.5:22 | |
1335 | msgid "/run/initctl" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | #. type: Plain text | |
1339 | #: ../initctl.5:28 | |
1340 | msgid "" | |
1341 | "This document describes the communication pipe set up by SysV B<init> at " | |
1342 | "I</run/initctl>. This named pipe allows programs with the proper permissions " | |
1343 | "(typically programs run by root have read+write access to the pipe) to send " | |
1344 | "signals to the B<init> program (PID 1)." | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | ||
1347 | #. type: Plain text | |
1348 | #: ../initctl.5:32 | |
1349 | msgid "" | |
1350 | "The B<init> manual page has, up until recently, simply stated that people " | |
1351 | "wishing to understand how to send messages to B<init> should read the init " | |
1352 | "program's source code, but that is not usually practical." | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #. type: Plain text | |
1356 | #: ../initctl.5:36 | |
1357 | msgid "" | |
1358 | "Messages sent to the pipe to talk to B<init> must have a special format. " | |
1359 | "This format is defined as a C structure and the technical break-down is " | |
1360 | "presented here:" | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | ||
1363 | #. type: Plain text | |
1364 | #: ../initctl.5:44 | |
1365 | #, no-wrap | |
1366 | msgid "" | |
1367 | "/*\n" | |
1368 | " * Because of legacy interfaces, \"runlevel\" and \"sleeptime\"\n" | |
1369 | " * aren't in a separate struct in the union.\n" | |
1370 | " *\n" | |
1371 | " * The weird sizes are because init expects the whole\n" | |
1372 | " * struct to be 384 bytes.\n" | |
1373 | " */\n" | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | ||
1376 | #. type: Plain text | |
1377 | #: ../initctl.5:55 | |
1378 | #, no-wrap | |
1379 | msgid "" | |
1380 | "struct init_request {\n" | |
1381 | " int magic; /* Magic number */\n" | |
1382 | " int cmd; /* What kind of request */\n" | |
1383 | " int runlevel; /* Runlevel to change to */\n" | |
1384 | " int sleeptime; /* Time between TERM and KILL */\n" | |
1385 | " union {\n" | |
1386 | " struct init_request_bsd bsd;\n" | |
1387 | " char data[368];\n" | |
1388 | " } i;\n" | |
1389 | "};\n" | |
1390 | msgstr "" | |
1391 | ||
1392 | #. type: Plain text | |
1393 | #: ../initctl.5:61 | |
1394 | msgid "" | |
1395 | "Let's go through the init_request structure one line at a time. The first " | |
1396 | "variable, the \"magic\" number must be of the value 0x03091969. The B<init> " | |
1397 | "program then knows that only programs with root access which send this magic " | |
1398 | "number are authorized to communicate with init." | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #. type: Plain text | |
1402 | #: ../initctl.5:64 | |
1403 | msgid "" | |
1404 | "The I<cmd> variable is a value in the range of 0-8 (currently). This I<cmd> " | |
1405 | "variable tells init what we want it to do. Here are the possible options:" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | ||
1408 | #. type: Plain text | |
1409 | #: ../initctl.5:66 | |
1410 | msgid "1 - Set the current runlevel, specified by the runlevel variable." | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #. type: Plain text | |
1414 | #: ../initctl.5:68 | |
1415 | msgid "2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #. type: Plain text | |
1419 | #: ../initctl.5:70 | |
1420 | msgid "3 - The power is failing, do shutdown immediately." | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #. type: Plain text | |
1424 | #: ../initctl.5:72 | |
1425 | msgid "4 - The power is okay, cancel shutdown." | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #. type: Plain text | |
1429 | #: ../initctl.5:75 | |
1430 | #, no-wrap | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "6 - Set an environment variable to a value to be specified in \n" | |
1433 | " the I<data> variable of this structure.\n" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #. type: Plain text | |
1437 | #: ../initctl.5:78 | |
1438 | msgid "" | |
1439 | "Other I<cmd> options may be added to B<init> later. For example, command " | |
1440 | "values 0, 5 and 7 are defined but currently not implemented." | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
1443 | #. type: Plain text | |
1444 | #: ../initctl.5:80 | |
1445 | msgid "The I<runlevel> variable will specify the runlevel to switch to (0-6)." | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #. type: Plain text | |
1449 | #: ../initctl.5:84 | |
1450 | msgid "" | |
1451 | "The I<sleeptime> variable is to be used when we want to tell B<init> to " | |
1452 | "change the time spent waiting between sending B<SIGTERM> and B<SIGKILL> " | |
1453 | "during the shutdown process. Changing this at run time is not yet " | |
1454 | "implemented." | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #. type: Plain text | |
1458 | #: ../initctl.5:88 | |
1459 | msgid "" | |
1460 | "The I<data> variable (in the union) can be used to pass misc data which init " | |
1461 | "might need to process our request. For example, when setting environment " | |
1462 | "variables." | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #. type: Plain text | |
1466 | #: ../initctl.5:92 | |
1467 | msgid "" | |
1468 | "When setting an environment variable through B<init>'s I</run/initctl> pipe, " | |
1469 | "the data variable should have the format I<VARIABLE>=I<VALUE>. The string " | |
1470 | "should be terminated with a NULL character." | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #. type: Plain text | |
1474 | #: ../initctl.5:99 | |
1475 | msgid "" | |
1476 | "The following C code example shows how to send a set environment variable " | |
1477 | "request to the B<init> process using the I</run/initctl> pipe. This example " | |
1478 | "is simplified and skips the error checking. A more complete example can be " | |
1479 | "found in the shutdown.c program's B<init_setnv>() function." | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #. type: Plain text | |
1483 | #: ../initctl.5:103 | |
1484 | #, no-wrap | |
1485 | msgid "" | |
1486 | "struct init_request request; /* structure defined above */\n" | |
1487 | "int fd; /* file descriptor for pipe */\n" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #. type: Plain text | |
1491 | #: ../initctl.5:108 | |
1492 | #, no-wrap | |
1493 | msgid "" | |
1494 | "memset(&request, 0, sizeof(request)); /* initialize structure */\n" | |
1495 | "request.magic = 0x03091969; /* magic number required */\n" | |
1496 | "request.cmd = 6; /* 6 is to set a variable */\n" | |
1497 | "sprintf(request.data, \"VARIABLE=VALUE\"); /* set VAR to VALUE in init " | |
1498 | "*/\n" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #. type: Plain text | |
1502 | #: ../initctl.5:116 | |
1503 | #, no-wrap | |
1504 | msgid "" | |
1505 | "if ((fd = open(INIT_FIFO, O_WRONLY)) E<gt>= 0) /* open pipe for writing */\n" | |
1506 | "{ \n" | |
1507 | " size_t s = sizeof(request); /* size of structure to write " | |
1508 | "*/\n" | |
1509 | " void *ptr = &request; /* temporary pointer */\n" | |
1510 | " write(fd, ptr, s); /* send structure to the pipe " | |
1511 | "*/\n" | |
1512 | " close(fd); /* close the pipe when done */\n" | |
1513 | "}\n" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #. type: Plain text | |
1517 | #: ../initctl.5:125 | |
1518 | msgid "" | |
1519 | "Usually the I</run/initctl> pipe would only be used by low-level programs to " | |
1520 | "request a power-related shutdown or change the runlevel, like B<telinit> " | |
1521 | "would do. Most of the time there is no need to talk to B<init> directly, but " | |
1522 | "this gives us an extendable approach so B<init> can be taught how to learn " | |
1523 | "more commands." | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | ||
1526 | #. type: Plain text | |
1527 | #: ../initctl.5:130 | |
1528 | msgid "" | |
1529 | "The commands passed through the I</run/initctl> pipe must be sent in a " | |
1530 | "specific binary format and be of a specific length. Larger data structures " | |
1531 | "or ones not using the proper format will be ignored. Typically, only root " | |
1532 | "has the ability to write to the initctl pipe for security reasons." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | ||
1535 | #. type: Plain text | |
1536 | #: ../initctl.5:138 | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "The I</run/initctl> pipe can be closed by sending init (PID 1) the " | |
1539 | "B<SIGUSR2> signal. This closes the pipe and leaves it closed. This may be " | |
1540 | "useful for making sure B<init> is not keeping any files open. However, when " | |
1541 | "the pipe is closed, B<init> no longer receives signals, such as those sent " | |
1542 | "by B<shutdown>(8) or B<telinit>(8). In other words if we close the pipe, " | |
1543 | "B<init> cannot change its runlevel directly. The pipe may be re-opened by " | |
1544 | "sending B<init> (PID 1) the B<SIGUSR1> signal." | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
1547 | #. type: Plain text | |
1548 | #: ../initctl.5:142 | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "If the I</run/initctl> pipe is closed then it may still be possible to bring " | |
1551 | "down the system using the B<shutdown>(8) command's B<-n> flag, but this is " | |
1552 | "not always clean and not recommended." | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #. type: Plain text | |
1556 | #: ../initctl.5:146 | |
1557 | msgid "/run/initctl /sbin/init" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | ||
1560 | #. type: Plain text | |
1561 | #: ../initctl.5:151 | |
1562 | msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com > Jesse Smith E<.ME>" | |
1563 | msgstr "" | |
1564 | ||
1565 | #. type: Plain text | |
1566 | #: ../initctl.5:152 | |
1567 | msgid "B<init>(8)" | |
1568 | msgstr "" | |
1569 | ||
1570 | #. type: TH | |
1571 | #: ../initscript.5:18 | |
1572 | #, no-wrap | |
1573 | msgid "INITSCRIPT" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
1576 | #. type: TH | |
1577 | #: ../initscript.5:18 | |
1578 | #, no-wrap | |
1579 | msgid "July 10, 2003" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | ||
1582 | #. type: Plain text | |
1583 | #: ../initscript.5:21 | |
1584 | msgid "initscript - script that executes inittab commands" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #. type: Plain text | |
1588 | #: ../initscript.5:23 | |
1589 | msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
1592 | #. type: Plain text | |
1593 | #: ../initscript.5:28 | |
1594 | msgid "" | |
1595 | "When the shell script I</etc/initscript> is present, B<init> will use it to " | |
1596 | "execute the commands from I<inittab>. This script can be used to set things " | |
1597 | "like I<ulimit> and I<umask> default values for every process." | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
1600 | #. type: Plain text | |
1601 | #: ../initscript.5:31 | |
1602 | msgid "" | |
1603 | "This is a sample initscript, which might be installed on your system as " | |
1604 | "I</etc/initscript.sample>." | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
1607 | #. type: Plain text | |
1608 | #: ../initscript.5:42 | |
1609 | #, no-wrap | |
1610 | msgid "" | |
1611 | "#\n" | |
1612 | "# initscript Executed by init(8) for every program it\n" | |
1613 | "# wants to spawn like this:\n" | |
1614 | "#\n" | |
1615 | "# /bin/sh /etc/initscript E<lt>idE<gt> E<lt>levelE<gt> " | |
1616 | "E<lt>actionE<gt> E<lt>processE<gt>\n" | |
1617 | "#\n" | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | ||
1620 | #. type: Plain text | |
1621 | #: ../initscript.5:48 | |
1622 | #, no-wrap | |
1623 | msgid "" | |
1624 | " # Set umask to safe level, and enable core dumps.\n" | |
1625 | " umask 022\n" | |
1626 | " ulimit -c 2097151\n" | |
1627 | " PATH=/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\n" | |
1628 | " export PATH\n" | |
1629 | msgstr "" | |
1630 | ||
1631 | #. type: Plain text | |
1632 | #: ../initscript.5:54 | |
1633 | #, no-wrap | |
1634 | msgid "" | |
1635 | " # Increase the hard file descriptor limit for all processes\n" | |
1636 | " # to 8192. The soft limit is still 1024, but any unprivileged\n" | |
1637 | " # process can increase its soft limit up to the hard limit\n" | |
1638 | " # with \"ulimit -Sn xxx\" (needs a 2.2.13 or later Linux kernel).\n" | |
1639 | " ulimit -Hn 8192\n" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | ||
1642 | #. type: Plain text | |
1643 | #: ../initscript.5:57 | |
1644 | #, no-wrap | |
1645 | msgid "" | |
1646 | " # Execute the program.\n" | |
1647 | " eval exec \"$4\"\n" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | ||
1650 | #. type: Plain text | |
1651 | #: ../initscript.5:65 | |
1652 | msgid "" | |
1653 | "This script is not meant as startup script for daemons or services. It has " | |
1654 | "nothing to do with a I<rc.local> style script. It's just a handler for " | |
1655 | "things executed from B</etc/inittab>. Experimenting with this can make your " | |
1656 | "system un(re)bootable." | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
1659 | #. type: Plain text | |
1660 | #: ../initscript.5:68 | |
1661 | msgid "/etc/inittab, /etc/initscript." | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | ||
1664 | #. type: Plain text | |
1665 | #: ../initscript.5:74 | |
1666 | msgid "B<inittab>(5), B<init>(8)" | |
1667 | msgstr "" | |
1668 | ||
1669 | #. type: TH | |
1670 | #: ../inittab.5:20 | |
1671 | #, no-wrap | |
1672 | msgid "INITTAB" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #. type: TH | |
1676 | #: ../inittab.5:20 | |
1677 | #, no-wrap | |
1678 | msgid "Dec 4, 2001" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #. }}} | |
1682 | #. {{{ Description | |
1683 | #. type: Plain text | |
1684 | #: ../inittab.5:28 | |
1685 | msgid "" | |
1686 | "inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init " | |
1687 | "process" | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | ||
1690 | #. type: Plain text | |
1691 | #: ../inittab.5:36 | |
1692 | msgid "" | |
1693 | "The B<inittab> file describes which processes are started at bootup and " | |
1694 | "during normal operation (e.g.\\& /etc/init.d/boot, /etc/init.d/rc, " | |
1695 | "gettys...). B<init>(8) distinguishes multiple I<runlevels>, each of which " | |
1696 | "can have its own set of processes that are started. Valid runlevels are " | |
1697 | "B<0>-B<6> plus B<A>, B<B>, and B<C> for B<ondemand> entries. An entry in " | |
1698 | "the B<inittab> file has the following format:" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | ||
1701 | #. type: Plain text | |
1702 | #: ../inittab.5:39 | |
1703 | msgid "I<id>:I<runlevels>:I<action>:I<process>" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
1706 | #. {{{ id | |
1707 | #. type: Plain text | |
1708 | #: ../inittab.5:43 | |
1709 | msgid "Lines beginning with `#' are ignored." | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | ||
1712 | #. type: IP | |
1713 | #: ../inittab.5:43 | |
1714 | #, no-wrap | |
1715 | msgid "I<id>" | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | ||
1718 | #. type: Plain text | |
1719 | #: ../inittab.5:48 | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "is a unique sequence of 1-4 characters which identifies an entry in " | |
1722 | "B<inittab> (for versions of sysvinit compiled with the I<old> libc5 (E<lt> " | |
1723 | "5.2.18) or a.out libraries the limit is 2 characters)." | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #. }}} | |
1727 | #. {{{ runlevels | |
1728 | #. type: Plain text | |
1729 | #: ../inittab.5:55 | |
1730 | msgid "" | |
1731 | "Note: traditionally, for getty and other login processes, the value of the " | |
1732 | "I<id> field is kept the same as the suffix of the corresponding tty, e.g.\\& " | |
1733 | "B<1> for B<tty1>. Some ancient login accounting programs might expect this, " | |
1734 | "though I can't think of any." | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | ||
1737 | #. type: IP | |
1738 | #: ../inittab.5:55 | |
1739 | #, no-wrap | |
1740 | msgid "I<runlevels>" | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | ||
1743 | #. }}} | |
1744 | #. {{{ action | |
1745 | #. type: Plain text | |
1746 | #: ../inittab.5:59 | |
1747 | msgid "lists the runlevels for which the specified action should be taken." | |
1748 | msgstr "" | |
1749 | ||
1750 | #. type: IP | |
1751 | #: ../inittab.5:59 | |
1752 | #, no-wrap | |
1753 | msgid "I<action>" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #. }}} | |
1757 | #. {{{ process | |
1758 | #. type: Plain text | |
1759 | #: ../inittab.5:63 | |
1760 | msgid "describes which action should be taken." | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | ||
1763 | #. type: IP | |
1764 | #: ../inittab.5:63 | |
1765 | #, no-wrap | |
1766 | msgid "I<process>" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | ||
1769 | #. type: Plain text | |
1770 | #: ../inittab.5:70 | |
1771 | msgid "" | |
1772 | "specifies the process to be executed. If the process field starts with a " | |
1773 | "`+' character, B<init> will not do utmp and wtmp accounting for that " | |
1774 | "process. This is needed for gettys that insist on doing their own utmp/wtmp " | |
1775 | "housekeeping. This is also a historic bug. The length of this field is " | |
1776 | "limited to 127 characters." | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | ||
1779 | #. '<>? | |
1780 | #. type: Plain text | |
1781 | #: ../inittab.5:77 | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "Please note that including certain characters in the process field will " | |
1784 | "result in B<init> attempting to launch a shell to interpret the command " | |
1785 | "contained in the process field. The characters which will trigger a shell " | |
1786 | "are: B<~`!$^&*()=|\\{}[];>" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | ||
1789 | #. type: Plain text | |
1790 | #: ../inittab.5:84 | |
1791 | msgid "" | |
1792 | "On systems which do not have a shell to be launched or which do not wish to " | |
1793 | "use a shell to interpret the process field, the process field can be " | |
1794 | "prefixed with the @ symbol. The @ will be ignored and everything followed " | |
1795 | "will be treated as a command to be launched, literally, by the B<init> " | |
1796 | "service." | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | ||
1799 | #. type: Plain text | |
1800 | #: ../inittab.5:89 | |
1801 | msgid "" | |
1802 | "In cases where both a + and @ sign are to be used (to turn off logging and " | |
1803 | "shell interpretation), place the + sign before the @ symbol. Both flags will " | |
1804 | "be handled and then everything following the @ will be handled by B<init>" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | ||
1807 | #. type: Plain text | |
1808 | #: ../inittab.5:98 | |
1809 | msgid "" | |
1810 | "The I<runlevels> field may contain multiple characters for different " | |
1811 | "runlevels. For example, B<123> specifies that the process should be started " | |
1812 | "in runlevels 1, 2, and 3. The I<runlevels> for B<ondemand> entries may " | |
1813 | "contain an B<A>, B<B>, or B<C>. The I<runlevels> field of B<sysinit>, " | |
1814 | "B<boot>, and B<bootwait> entries are ignored." | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | ||
1817 | #. type: Plain text | |
1818 | #: ../inittab.5:102 | |
1819 | msgid "" | |
1820 | "When the system runlevel is changed, any running processes that are not " | |
1821 | "specified for the new runlevel are killed, first with \\s-2SIGTERM\\s0, then " | |
1822 | "with \\s-2SIGKILL\\s0." | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #. {{{ respawn | |
1826 | #. type: Plain text | |
1827 | #: ../inittab.5:105 | |
1828 | msgid "Valid actions for the I<action> field are:" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | ||
1831 | #. type: IP | |
1832 | #: ../inittab.5:105 | |
1833 | #, no-wrap | |
1834 | msgid "B<respawn>" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | ||
1837 | #. }}} | |
1838 | #. {{{ wait | |
1839 | #. type: Plain text | |
1840 | #: ../inittab.5:109 | |
1841 | msgid "The process will be restarted whenever it terminates (e.g.\\& getty)." | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #. type: IP | |
1845 | #: ../inittab.5:109 | |
1846 | #, no-wrap | |
1847 | msgid "B<wait>" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #. }}} | |
1851 | #. {{{ once | |
1852 | #. type: Plain text | |
1853 | #: ../inittab.5:115 | |
1854 | msgid "" | |
1855 | "The process will be started once when the specified runlevel is entered and " | |
1856 | "B<init> will wait for its termination." | |
1857 | msgstr "" | |
1858 | ||
1859 | #. type: IP | |
1860 | #: ../inittab.5:115 | |
1861 | #, no-wrap | |
1862 | msgid "B<once>" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | ||
1865 | #. }}} | |
1866 | #. {{{ boot | |
1867 | #. type: Plain text | |
1868 | #: ../inittab.5:120 | |
1869 | msgid "The process will be executed once when the specified runlevel is entered." | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #. type: IP | |
1873 | #: ../inittab.5:120 | |
1874 | #, no-wrap | |
1875 | msgid "B<boot>" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | ||
1878 | #. }}} | |
1879 | #. {{{ bootwait | |
1880 | #. type: Plain text | |
1881 | #: ../inittab.5:125 | |
1882 | msgid "" | |
1883 | "The process will be executed during system boot. The I<runlevels> field is " | |
1884 | "ignored." | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | ||
1887 | #. type: IP | |
1888 | #: ../inittab.5:125 | |
1889 | #, no-wrap | |
1890 | msgid "B<bootwait>" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
1893 | #. }}} | |
1894 | #. {{{ off | |
1895 | #. type: Plain text | |
1896 | #: ../inittab.5:132 | |
1897 | msgid "" | |
1898 | "The process will be executed during system boot, while B<init> waits for its " | |
1899 | "termination (e.g.\\& /etc/rc). The I<runlevels> field is ignored." | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #. type: IP | |
1903 | #: ../inittab.5:132 | |
1904 | #, no-wrap | |
1905 | msgid "B<off>" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #. }}} | |
1909 | #. {{{ ondemand | |
1910 | #. type: Plain text | |
1911 | #: ../inittab.5:136 | |
1912 | msgid "This does nothing." | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | ||
1915 | #. type: IP | |
1916 | #: ../inittab.5:136 | |
1917 | #, no-wrap | |
1918 | msgid "B<ondemand>" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #. }}} | |
1922 | #. {{{ initdefault | |
1923 | #. type: Plain text | |
1924 | #: ../inittab.5:143 | |
1925 | msgid "" | |
1926 | "A process marked with an B<ondemand> runlevel will be executed whenever the " | |
1927 | "specified B<ondemand> runlevel is called. However, no runlevel change will " | |
1928 | "occur (B<ondemand> runlevels are `a', `b', and `c')." | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #. type: IP | |
1932 | #: ../inittab.5:143 | |
1933 | #, no-wrap | |
1934 | msgid "B<initdefault>" | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | ||
1937 | #. }}} | |
1938 | #. {{{ sysinit | |
1939 | #. type: Plain text | |
1940 | #: ../inittab.5:150 | |
1941 | msgid "" | |
1942 | "An B<initdefault> entry specifies the runlevel which should be entered after " | |
1943 | "system boot. If none exists, B<init> will ask for a runlevel on the " | |
1944 | "console. The I<process> field is ignored." | |
1945 | msgstr "" | |
1946 | ||
1947 | #. type: IP | |
1948 | #: ../inittab.5:150 | |
1949 | #, no-wrap | |
1950 | msgid "B<sysinit>" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #. }}} | |
1954 | #. {{{ powerwait | |
1955 | #. type: Plain text | |
1956 | #: ../inittab.5:156 | |
1957 | msgid "" | |
1958 | "The process will be executed during system boot. It will be executed before " | |
1959 | "any B<boot> or B< bootwait> entries. The I<runlevels> field is ignored." | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #. type: IP | |
1963 | #: ../inittab.5:156 | |
1964 | #, no-wrap | |
1965 | msgid "B<powerwait>" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | ||
1968 | #. }}} | |
1969 | #. {{{ powerfail | |
1970 | #. type: Plain text | |
1971 | #: ../inittab.5:162 | |
1972 | msgid "" | |
1973 | "The process will be executed when the power goes down. B<init> is usually " | |
1974 | "informed about this by a process talking to a UPS connected to the " | |
1975 | "computer. B<init> will wait for the process to finish before continuing." | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #. type: IP | |
1979 | #: ../inittab.5:162 | |
1980 | #, no-wrap | |
1981 | msgid "B<powerfail>" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | ||
1984 | #. }}} | |
1985 | #. {{{ powerokwait | |
1986 | #. type: Plain text | |
1987 | #: ../inittab.5:167 | |
1988 | msgid "" | |
1989 | "As for B<powerwait>, except that B<init> does not wait for the process's " | |
1990 | "completion." | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | ||
1993 | #. type: IP | |
1994 | #: ../inittab.5:167 | |
1995 | #, no-wrap | |
1996 | msgid "B<powerokwait>" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #. }}} | |
2000 | #. {{{ powerfailnow | |
2001 | #. type: Plain text | |
2002 | #: ../inittab.5:172 | |
2003 | msgid "" | |
2004 | "This process will be executed as soon as B<init> is informed that the power " | |
2005 | "has been restored." | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #. type: IP | |
2009 | #: ../inittab.5:172 | |
2010 | #, no-wrap | |
2011 | msgid "B<powerfailnow>" | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | ||
2014 | #. }}} | |
2015 | #. {{{ ctrlaltdel | |
2016 | #. type: Plain text | |
2017 | #: ../inittab.5:178 | |
2018 | msgid "" | |
2019 | "This process will be executed when B<init> is told that the battery of the " | |
2020 | "external UPS is almost empty and the power is failing (provided that the " | |
2021 | "external UPS and the monitoring process are able to detect this condition)." | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | ||
2024 | #. type: IP | |
2025 | #: ../inittab.5:178 | |
2026 | #, no-wrap | |
2027 | msgid "B<ctrlaltdel>" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | ||
2030 | #. }}} | |
2031 | #. {{{ kbrequest | |
2032 | #. type: Plain text | |
2033 | #: ../inittab.5:186 | |
2034 | msgid "" | |
2035 | "The process will be executed when B<init> receives the B<SIGINT> signal. " | |
2036 | "This means that someone on the system console has pressed the " | |
2037 | "B<CTRL-ALT-DEL> key combination. Typically one wants to execute some sort of " | |
2038 | "B<shutdown> either to get into single-user level or to reboot the machine." | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
2041 | #. type: IP | |
2042 | #: ../inittab.5:186 | |
2043 | #, no-wrap | |
2044 | msgid "B<kbrequest>" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | ||
2047 | #. type: Plain text | |
2048 | #: ../inittab.5:190 | |
2049 | msgid "" | |
2050 | "The process will be executed when B<init> receives a signal from the " | |
2051 | "keyboard handler that a special key combination was pressed on the console " | |
2052 | "keyboard." | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | ||
2055 | #. type: Plain text | |
2056 | #: ../inittab.5:196 | |
2057 | msgid "" | |
2058 | "The documentation for this function is not complete yet; more documentation " | |
2059 | "can be found in the kbd-x.xx packages (most recent was kbd-0.94 at the time " | |
2060 | "of this writing). Basically you want to map some keyboard combination to the " | |
2061 | "\"KeyboardSignal\" action. For example, to map Alt-Uparrow for this purpose " | |
2062 | "use the following in your keymaps file:" | |
2063 | msgstr "" | |
2064 | ||
2065 | #. type: Plain text | |
2066 | #: ../inittab.5:199 | |
2067 | msgid "alt keycode 103 = KeyboardSignal" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | ||
2070 | #. type: Plain text | |
2071 | #: ../inittab.5:206 | |
2072 | msgid "This is an example of a inittab which resembles the old Linux inittab:" | |
2073 | msgstr "" | |
2074 | ||
2075 | #. type: Plain text | |
2076 | #: ../inittab.5:217 | |
2077 | #, no-wrap | |
2078 | msgid "" | |
2079 | "# inittab for linux\n" | |
2080 | "id:1:initdefault:\n" | |
2081 | "rc::bootwait:/etc/rc\n" | |
2082 | "1:1:respawn:/etc/getty 9600 tty1\n" | |
2083 | "2:1:respawn:/etc/getty 9600 tty2\n" | |
2084 | "3:1:respawn:/etc/getty 9600 tty3\n" | |
2085 | "4:1:respawn:/etc/getty 9600 tty4\n" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #. type: Plain text | |
2089 | #: ../inittab.5:222 | |
2090 | msgid "" | |
2091 | "This inittab file executes I</etc/rc> during boot and starts gettys on " | |
2092 | "tty1-tty4." | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | ||
2095 | #. type: Plain text | |
2096 | #: ../inittab.5:225 | |
2097 | msgid "" | |
2098 | "A more elaborate B<inittab> with different runlevels (see the comments " | |
2099 | "inside):" | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | ||
2102 | #. type: Plain text | |
2103 | #: ../inittab.5:231 | |
2104 | #, no-wrap | |
2105 | msgid "" | |
2106 | "# Level to run in\n" | |
2107 | "id:2:initdefault:\n" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #. type: Plain text | |
2111 | #: ../inittab.5:234 | |
2112 | #, no-wrap | |
2113 | msgid "" | |
2114 | "# Boot-time system configuration/initialization script.\n" | |
2115 | "si::sysinit:/etc/init.d/rcS\n" | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | ||
2118 | #. type: Plain text | |
2119 | #: ../inittab.5:237 | |
2120 | #, no-wrap | |
2121 | msgid "" | |
2122 | "# What to do in single-user mode.\n" | |
2123 | "~:S:wait:/sbin/sulogin\n" | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | ||
2126 | #. type: Plain text | |
2127 | #: ../inittab.5:245 | |
2128 | #, no-wrap | |
2129 | msgid "" | |
2130 | "# /etc/init.d executes the S and K scripts upon change\n" | |
2131 | "# of runlevel.\n" | |
2132 | "#\n" | |
2133 | "# Runlevel 0 is halt.\n" | |
2134 | "# Runlevel 1 is single-user.\n" | |
2135 | "# Runlevels 2-5 are multi-user.\n" | |
2136 | "# Runlevel 6 is reboot.\n" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #. type: Plain text | |
2140 | #: ../inittab.5:253 | |
2141 | #, no-wrap | |
2142 | msgid "" | |
2143 | "l0:0:wait:/etc/init.d/rc 0\n" | |
2144 | "l1:1:wait:/etc/init.d/rc 1\n" | |
2145 | "l2:2:wait:/etc/init.d/rc 2\n" | |
2146 | "l3:3:wait:/etc/init.d/rc 3\n" | |
2147 | "l4:4:wait:/etc/init.d/rc 4\n" | |
2148 | "l5:5:wait:/etc/init.d/rc 5\n" | |
2149 | "l6:6:wait:/etc/init.d/rc 6\n" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #. type: Plain text | |
2153 | #: ../inittab.5:256 | |
2154 | #, no-wrap | |
2155 | msgid "" | |
2156 | "# What to do at the \"3 finger salute\".\n" | |
2157 | "ca::ctrlaltdel:/sbin/shutdown -t1 -h now\n" | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | ||
2160 | #. type: Plain text | |
2161 | #: ../inittab.5:265 | |
2162 | #, no-wrap | |
2163 | msgid "" | |
2164 | "# Runlevel 2,3: getty on virtual consoles\n" | |
2165 | "# Runlevel 3: getty on terminal (ttyS0) and modem (ttyS1)\n" | |
2166 | "1:23:respawn:/sbin/getty tty1 VC linux\n" | |
2167 | "2:23:respawn:/sbin/getty tty2 VC linux\n" | |
2168 | "3:23:respawn:/sbin/getty tty3 VC linux\n" | |
2169 | "4:23:respawn:/sbin/getty tty4 VC linux\n" | |
2170 | "S0:3:respawn:/sbin/getty -L 9600 ttyS0 vt320\n" | |
2171 | "S1:3:respawn:/sbin/mgetty -x0 -D ttyS1\n" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #. }}} | |
2175 | #. {{{ Author | |
2176 | #. type: Plain text | |
2177 | #: ../inittab.5:275 | |
2178 | msgid "/etc/inittab" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #. }}} | |
2182 | #. {{{ See also | |
2183 | #. type: Plain text | |
2184 | #: ../inittab.5:290 | |
2185 | msgid "" | |
2186 | "B<init> was written by E<.MT miquels@\\:cistron\\:.nl> Miquel van " | |
2187 | "Smoorenburg E<.ME .> This manual page was written by E<.MT " | |
2188 | "lederer@\\:francium\\:.informatik\\:.uni-bonn\\:.de> Sebastian Lederer " | |
2189 | "E<.ME> and modified by E<.MT " | |
2190 | "u31b3hs@\\:pool\\:.informatik\\:.rwth-aachen\\:.de> Michael Haardt E<.ME .>" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | ||
2193 | #. type: Plain text | |
2194 | #: ../inittab.5:292 | |
2195 | msgid "B<init>(8), B<telinit>(8)" | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | ||
2198 | #. type: TH | |
2199 | #: ../killall5.8:18 | |
2200 | #, no-wrap | |
2201 | msgid "KILLALL5" | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | ||
2204 | #. type: TH | |
2205 | #: ../killall5.8:18 | |
2206 | #, no-wrap | |
2207 | msgid "04 Nov 2003" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #. type: Plain text | |
2211 | #: ../killall5.8:21 | |
2212 | msgid "killall5 - send a signal to all processes" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #. type: Plain text | |
2216 | #: ../killall5.8:28 | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "B<killall5> B<-signalnumber> [B<-o> I<omitpid>[,I<omitpid>...]] [B<-o> " | |
2219 | "I<omitpid>[,I<omitpid>...]...]" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | ||
2222 | #. type: Plain text | |
2223 | #: ../killall5.8:34 | |
2224 | msgid "" | |
2225 | "B<killall5> is the SystemV B<killall> command. It sends a signal to all " | |
2226 | "processes except kernel threads and the processes in its own session, so it " | |
2227 | "won't kill the shell that is running the script it was called from. Its " | |
2228 | "primary (only) use is in the B<rc> scripts found in the I</etc/init.d> " | |
2229 | "directory." | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #. type: IP | |
2233 | #: ../killall5.8:35 | |
2234 | #, no-wrap | |
2235 | msgid "B<-o> I<omitpid>" | |
2236 | msgstr "" | |
2237 | ||
2238 | #. type: Plain text | |
2239 | #: ../killall5.8:37 | |
2240 | msgid "Tells B<killall5> to omit processes with that process id." | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | ||
2243 | #. type: Plain text | |
2244 | #: ../killall5.8:40 | |
2245 | msgid "" | |
2246 | "B<killall5> can also be invoked as B<pidof>(8), which is simply a (symbolic) " | |
2247 | "link to the B<killall5> program." | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #. type: Plain text | |
2251 | #: ../killall5.8:44 | |
2252 | msgid "" | |
2253 | "The program return zero if it killed processes. It returns 2 if no process " | |
2254 | "were killed, and 1 if it was unable to find any processes (I</proc/> is " | |
2255 | "missing)." | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | ||
2258 | #. type: Plain text | |
2259 | #: ../killall5.8:48 | |
2260 | msgid "B<halt>(8), B<reboot>(8), B<pidof>(8)" | |
2261 | msgstr "" | |
2262 | ||
2263 | #. type: TH | |
2264 | #: ../last.1:20 | |
2265 | #, no-wrap | |
2266 | msgid "LAST," | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #. type: TH | |
2270 | #: ../last.1:20 | |
2271 | #, no-wrap | |
2272 | msgid "1" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #. type: TH | |
2276 | #: ../last.1:20 | |
2277 | #, no-wrap | |
2278 | msgid "Jul 31, 2004" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | ||
2281 | #. }}} | |
2282 | #. {{{ Synopsis | |
2283 | #. type: Plain text | |
2284 | #: ../last.1:27 | |
2285 | msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | ||
2288 | #. type: Plain text | |
2289 | #: ../last.1:37 | |
2290 | msgid "" | |
2291 | "B<last> [B<-R>] [B<->I<num>] [-B<n> I<num\\/>] [B<-adFiowx>] [-B<f> " | |
2292 | "I<file\\/>] [-B<t> I<YYYYMMDDHHMMSS\\/>] [I<name...>] [I<tty...>]" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
2295 | #. }}} | |
2296 | #. {{{ Description | |
2297 | #. type: Plain text | |
2298 | #: ../last.1:48 | |
2299 | msgid "" | |
2300 | "B<lastb> [B<-R>] [B<->I<num>] [-B<n> I<num\\/>] [-B<f> I<file\\/>] " | |
2301 | "[B<-adFiowx>] [I<name...>] [I<tty...>]" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
2304 | #. type: Plain text | |
2305 | #: ../last.1:56 | |
2306 | msgid "" | |
2307 | "B<Last> searches back through the file B</var/log/wtmp> (or the file " | |
2308 | "designated by the B<-f> flag) and displays a list of all users logged in " | |
2309 | "(and out) since that file was created. Names of users and tty's can be " | |
2310 | "given, in which case B<last> will show only those entries matching the " | |
2311 | "arguments. Names of ttys can be abbreviated, thus B<last 0> is the same as " | |
2312 | "B<last tty0>." | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | ||
2315 | #. type: Plain text | |
2316 | #: ../last.1:61 | |
2317 | msgid "" | |
2318 | "When B<last> catches a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, " | |
2319 | "usually control-C) or a B<SIGQUIT> signal (generated by the quit key, " | |
2320 | "usually control-\\e), B<last> will show how far it has searched through the " | |
2321 | "file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then terminate." | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | ||
2324 | #. type: Plain text | |
2325 | #: ../last.1:65 | |
2326 | msgid "" | |
2327 | "The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " | |
2328 | "B<last reboot> will show a log of all reboots since the log file was " | |
2329 | "created." | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #. }}} | |
2333 | #. {{{ Options | |
2334 | #. type: Plain text | |
2335 | #: ../last.1:70 | |
2336 | msgid "" | |
2337 | "B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of " | |
2338 | "the file B</var/log/btmp>, which contains all the bad login attempts." | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #. type: IP | |
2342 | #: ../last.1:71 ../readbootlog.1:43 | |
2343 | #, no-wrap | |
2344 | msgid "B<-f> I<file>" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #. type: Plain text | |
2348 | #: ../last.1:73 | |
2349 | msgid "Tells B<last> to use a specific file instead of I</var/log/wtmp>." | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #. type: IP | |
2353 | #: ../last.1:73 | |
2354 | #, no-wrap | |
2355 | msgid "B<->I<num>" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #. type: Plain text | |
2359 | #: ../last.1:75 | |
2360 | msgid "This is a count telling B<last> how many lines to show." | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | ||
2363 | #. type: IP | |
2364 | #: ../last.1:75 | |
2365 | #, no-wrap | |
2366 | msgid "B<-n> I<num>" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
2369 | #. type: Plain text | |
2370 | #: ../last.1:77 | |
2371 | msgid "The same." | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #. type: IP | |
2375 | #: ../last.1:77 | |
2376 | #, no-wrap | |
2377 | msgid "B<-t> I<YYYYMMDDHHMMSS>" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #. type: Plain text | |
2381 | #: ../last.1:82 | |
2382 | msgid "" | |
2383 | "Display the state of logins as of the specified time. This is useful, e.g., " | |
2384 | "to determine easily who was logged in at a particular time -- specify that " | |
2385 | "time with B<-t> and look for \"still logged in\"." | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | ||
2388 | #. type: IP | |
2389 | #: ../last.1:82 | |
2390 | #, no-wrap | |
2391 | msgid "B<-R>" | |
2392 | msgstr "" | |
2393 | ||
2394 | #. type: Plain text | |
2395 | #: ../last.1:84 | |
2396 | msgid "Suppresses the display of the hostname field." | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | ||
2399 | #. {{{ -a | |
2400 | #. type: IP | |
2401 | #: ../last.1:84 ../logsave.8:40 ../shutdown.8:56 | |
2402 | #, no-wrap | |
2403 | msgid "B<-a>" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | ||
2406 | #. type: Plain text | |
2407 | #: ../last.1:87 | |
2408 | msgid "" | |
2409 | "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the next " | |
2410 | "flag." | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #. type: Plain text | |
2414 | #: ../last.1:91 | |
2415 | msgid "" | |
2416 | "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host " | |
2417 | "but its IP number as well. This option translates the IP number back into a " | |
2418 | "hostname." | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #. type: IP | |
2422 | #: ../last.1:91 ../shutdown.8:91 | |
2423 | #, no-wrap | |
2424 | msgid "B<-F>" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | ||
2427 | #. type: Plain text | |
2428 | #: ../last.1:93 | |
2429 | msgid "Print full login and logout times and dates." | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
2432 | #. type: Plain text | |
2433 | #: ../last.1:96 | |
2434 | msgid "" | |
2435 | "This option is like B<-d> in that it displays the IP number of the remote " | |
2436 | "host, but it displays the IP number in numbers-and-dots notation." | |
2437 | msgstr "" | |
2438 | ||
2439 | #. type: IP | |
2440 | #: ../last.1:96 | |
2441 | #, no-wrap | |
2442 | msgid "B<-l>" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
2445 | #. type: Plain text | |
2446 | #: ../last.1:100 | |
2447 | msgid "" | |
2448 | "This option allows the display of usernames longer than 8 characters. This " | |
2449 | "may mess up formatting in some programs and make the output wider than the " | |
2450 | "standard 80 characters." | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | ||
2453 | #. type: IP | |
2454 | #: ../last.1:100 ../utmpdump.1:33 | |
2455 | #, no-wrap | |
2456 | msgid "B<-o>" | |
2457 | msgstr "" | |
2458 | ||
2459 | #. type: Plain text | |
2460 | #: ../last.1:102 | |
2461 | msgid "Read an old-type wtmp file (written by linux-libc5 applications)." | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | #. type: Plain text | |
2465 | #: ../last.1:104 | |
2466 | msgid "Display full user and domain names in the output." | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #. type: IP | |
2470 | #: ../last.1:104 ../mountpoint.1:40 ../pidof.8:63 | |
2471 | #, no-wrap | |
2472 | msgid "B<-x>" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #. }}} | |
2476 | #. type: Plain text | |
2477 | #: ../last.1:107 | |
2478 | msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | ||
2481 | #. {{{ Files | |
2482 | #. type: Plain text | |
2483 | #: ../last.1:114 | |
2484 | msgid "" | |
2485 | "The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " | |
2486 | "information in these files if they are present. This is a local " | |
2487 | "configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " | |
2488 | "with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)." | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #. type: Plain text | |
2492 | #: ../last.1:116 | |
2493 | msgid "/var/log/wtmp" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #. }}} | |
2497 | #. {{{ Author | |
2498 | #. type: Plain text | |
2499 | #: ../last.1:120 | |
2500 | msgid "/var/log/btmp" | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | ||
2503 | #. type: Plain text | |
2504 | #: ../last.1:129 | |
2505 | msgid "B<shutdown>(8), B<login>(1), B<init>(8)" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
2508 | #. type: TH | |
2509 | #: ../logsave.8:5 | |
2510 | #, no-wrap | |
2511 | msgid "LOGSAVE" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #. type: Plain text | |
2515 | #: ../logsave.8:8 | |
2516 | msgid "logsave - save the output of a command in a logfile" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #. type: Plain text | |
2520 | #: ../logsave.8:14 | |
2521 | msgid "B<logsave> [ B<-asv> ] I<logfile cmd_prog [ ... ]>" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #. type: Plain text | |
2525 | #: ../logsave.8:27 | |
2526 | msgid "" | |
2527 | "The B<logsave> program will execute I<cmd_prog> with the specified " | |
2528 | "argument(s), and save a copy of its output to I<logfile>. If the containing " | |
2529 | "directory for I<logfile> does not exist, B<logsave> will accumulate the " | |
2530 | "output in memory until it can be written out. A copy of the output will " | |
2531 | "also be written to standard output." | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
2534 | #. type: Plain text | |
2535 | #: ../logsave.8:34 | |
2536 | msgid "" | |
2537 | "If I<cmd_prog> is a single hyphen ('-'), then instead of executing a " | |
2538 | "program, B<logsave> will take its input from standard input and save it in " | |
2539 | "I<logfile>." | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
2542 | #. type: Plain text | |
2543 | #: ../logsave.8:39 | |
2544 | msgid "" | |
2545 | "B<logsave> is useful for saving the output of initial boot scripts until the " | |
2546 | "I</var> partition is mounted, so the output can be written to I</var/log>." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #. type: Plain text | |
2550 | #: ../logsave.8:45 | |
2551 | msgid "" | |
2552 | "This option will cause the output to be appended to I<logfile>, instead of " | |
2553 | "replacing its current contents." | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
2556 | #. type: Plain text | |
2557 | #: ../logsave.8:53 | |
2558 | msgid "" | |
2559 | "This option will cause B<logsave> to skip writing to the log file text which " | |
2560 | "is bracketed with a control-A (ASCII 001 or Start of Header) and control-B " | |
2561 | "(ASCII 002 or Start of Text). This allows progress bar information to be " | |
2562 | "visible to the user on the console, while not being written to the log file." | |
2563 | msgstr "" | |
2564 | ||
2565 | #. type: Plain text | |
2566 | #: ../logsave.8:58 | |
2567 | msgid "" | |
2568 | "This option will make B<logsave> to be more verbose in its output to the " | |
2569 | "user." | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
2572 | #. type: Plain text | |
2573 | #: ../logsave.8:62 | |
2574 | msgid "E<.MT tytso@mit\\:.edu> Theodore Ts'o E<.ME>" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #. type: Plain text | |
2578 | #: ../logsave.8:63 | |
2579 | msgid "B<fsck>(8)" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
2582 | #. type: TH | |
2583 | #: ../mesg.1:20 | |
2584 | #, no-wrap | |
2585 | msgid "MESG" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #. type: TH | |
2589 | #: ../mesg.1:20 | |
2590 | #, no-wrap | |
2591 | msgid "Feb 26, 2001" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #. type: TH | |
2595 | #: ../mesg.1:20 ../mountpoint.1:18 ../readbootlog.1:20 ../utmpdump.1:18 | |
2596 | #: ../wall.1:18 | |
2597 | #, no-wrap | |
2598 | msgid "User Commands" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
2601 | #. }}} | |
2602 | #. {{{ Synopsis | |
2603 | #. type: Plain text | |
2604 | #: ../mesg.1:27 | |
2605 | msgid "mesg - control write access to your terminal" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
2608 | #. }}} | |
2609 | #. {{{ Description | |
2610 | #. type: Plain text | |
2611 | #: ../mesg.1:32 | |
2612 | msgid "B<mesg> [B<y>|B<n>]" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
2615 | #. }}} | |
2616 | #. {{{ Options | |
2617 | #. type: Plain text | |
2618 | #: ../mesg.1:38 | |
2619 | msgid "" | |
2620 | "B<mesg> controls the access to your terminal by others. It's typically used " | |
2621 | "to allow or disallow other users to write to your terminal (see " | |
2622 | "B<write>(1))." | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #. type: IP | |
2626 | #: ../mesg.1:39 | |
2627 | #, no-wrap | |
2628 | msgid "B<y>" | |
2629 | msgstr "" | |
2630 | ||
2631 | #. type: Plain text | |
2632 | #: ../mesg.1:41 | |
2633 | msgid "Allow write access to your terminal." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | ||
2636 | #. type: IP | |
2637 | #: ../mesg.1:41 | |
2638 | #, no-wrap | |
2639 | msgid "B<n>" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #. type: Plain text | |
2643 | #: ../mesg.1:43 | |
2644 | msgid "Disallow write access to your terminal." | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
2647 | #. }}} | |
2648 | #. {{{ Notes | |
2649 | #. type: Plain text | |
2650 | #: ../mesg.1:48 | |
2651 | msgid "" | |
2652 | "If no option is given, B<mesg> prints out the current access state of your " | |
2653 | "terminal." | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
2656 | #. type: Plain text | |
2657 | #: ../mesg.1:53 | |
2658 | msgid "" | |
2659 | "B<mesg> assumes that its standard input is connected to your terminal. That " | |
2660 | "also means that if you are logged in multiple times, you can get/set the " | |
2661 | "mesg status of other sessions by using redirection. For example \"mesg n " | |
2662 | "E<lt> /dev/pts/46\"." | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #. type: Plain text | |
2666 | #: ../mesg.1:62 | |
2667 | msgid "B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1)" | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | ||
2670 | #. type: TH | |
2671 | #: ../mountpoint.1:18 | |
2672 | #, no-wrap | |
2673 | msgid "MOUNTPOINT" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #. type: TH | |
2677 | #: ../mountpoint.1:18 | |
2678 | #, no-wrap | |
2679 | msgid "Mar 15, 2004" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #. type: Plain text | |
2683 | #: ../mountpoint.1:21 | |
2684 | msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #. type: Plain text | |
2688 | #: ../mountpoint.1:26 | |
2689 | msgid "B<mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</path/to/directory>" | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | ||
2692 | #. type: Plain text | |
2693 | #: ../mountpoint.1:30 | |
2694 | msgid "B<mountpoint> B<-x> I</dev/device>" | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
2697 | #. type: Plain text | |
2698 | #: ../mountpoint.1:32 | |
2699 | msgid "B<mountpoint> checks if the directory is a mountpoint." | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | ||
2702 | #. type: IP | |
2703 | #: ../mountpoint.1:34 ../pidof.8:60 ../shutdown.8:107 | |
2704 | #, no-wrap | |
2705 | msgid "B<-q>" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #. type: Plain text | |
2709 | #: ../mountpoint.1:36 | |
2710 | msgid "Be quiet - don't print anything." | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | ||
2713 | #. type: Plain text | |
2714 | #: ../mountpoint.1:38 | |
2715 | msgid "Print major/minor device number of the filesystem on stdout." | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #. type: Plain text | |
2719 | #: ../mountpoint.1:40 | |
2720 | msgid "Check Linux's I</proc/mounts> file to try to detect circular mount points." | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | ||
2723 | #. type: Plain text | |
2724 | #: ../mountpoint.1:42 | |
2725 | msgid "Print major/minor device number of the blockdevice on stdout." | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | ||
2728 | #. type: Plain text | |
2729 | #: ../mountpoint.1:44 | |
2730 | msgid "Zero if the directory is a mountpoint, non-zero if not." | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | ||
2733 | #. type: Plain text | |
2734 | #: ../mountpoint.1:48 | |
2735 | msgid "" | |
2736 | "Symbolic links are not followed, except when the B<-x> option is used. To " | |
2737 | "force following symlinks, add a trailing slash to the path of the directory." | |
2738 | msgstr "" | |
2739 | ||
2740 | #. type: Plain text | |
2741 | #: ../mountpoint.1:52 | |
2742 | msgid "" | |
2743 | "The name of the command is misleading when the B<-x> option is used, but the " | |
2744 | "option is useful for comparing if a directory and a device match up, and " | |
2745 | "there is no other command that can print the info easily." | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
2748 | #. type: Plain text | |
2749 | #: ../mountpoint.1:57 | |
2750 | msgid "" | |
2751 | "The mountpoint command fails when a directory is binded to one of its " | |
2752 | "grandparents. For example, if /a/b/c/d is a mount point for /a/b then " | |
2753 | "mountpoint will report /a/b/c/d is not a valid mount point. This is because " | |
2754 | "both the original directory and its new mount point share the same inode and " | |
2755 | "device number." | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | ||
2758 | #. type: Plain text | |
2759 | #: ../mountpoint.1:66 | |
2760 | msgid "" | |
2761 | "The circular mount problem can be worked around on Linux systems by using " | |
2762 | "theB<-p> flag to check the I</proc/mounts> file for references to the " | |
2763 | "circular mount bind. When using the B<-p> flag, make sure to specify the " | |
2764 | "full path (ie I</home/user/mp> and not just I<mp>). Also, B<mountpoint> may " | |
2765 | "still fail if there are spaces in the mount point's path, even when using " | |
2766 | "the B<-p> flag because of the way B</proc/mounts> mangles the spaces in the " | |
2767 | "path name. Of course, if the admin is using circular mount points with " | |
2768 | "spaces in the name, there are bigger concerns." | |
2769 | msgstr "" | |
2770 | ||
2771 | #. type: Plain text | |
2772 | #: ../mountpoint.1:71 | |
2773 | msgid "B<stat>(1)" | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | ||
2776 | #. type: TH | |
2777 | #: ../pidof.8:18 | |
2778 | #, no-wrap | |
2779 | msgid "PIDOF" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | #. type: TH | |
2783 | #: ../pidof.8:18 | |
2784 | #, no-wrap | |
2785 | msgid "01 Sep 1998" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #. type: Plain text | |
2789 | #: ../pidof.8:21 | |
2790 | msgid "pidof - find the process ID of a running program" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | ||
2793 | #. type: Plain text | |
2794 | #: ../pidof.8:36 | |
2795 | msgid "" | |
2796 | "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-z>] [B<-o> " | |
2797 | "I<omitpid[,omitpid...]>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid...]...>] [B<-d> I<sep>] " | |
2798 | "I<program> [I<program...>]" | |
2799 | msgstr "" | |
2800 | ||
2801 | #. type: Plain text | |
2802 | #: ../pidof.8:44 | |
2803 | msgid "" | |
2804 | "B<pidof> finds the process id's (PIDs) of the named programs. It prints " | |
2805 | "those id's on the standard output. This program is on some systems used in " | |
2806 | "run-level change scripts, especially when the system has a I<System-V> like " | |
2807 | "I<rc> structure. In that case these scripts are located in I</etc/rc?.d>, " | |
2808 | "where ? is the runlevel. If the system has a B<start-stop-daemon>(8) program " | |
2809 | "that should be used instead." | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | ||
2812 | #. type: Plain text | |
2813 | #: ../pidof.8:47 | |
2814 | msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>." | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #. type: Plain text | |
2818 | #: ../pidof.8:51 | |
2819 | msgid "" | |
2820 | "Only return process PIDs that are running with the same root directory. " | |
2821 | "This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check " | |
2822 | "the current root directory of processes they do not own." | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
2825 | #. type: Plain text | |
2826 | #: ../pidof.8:60 | |
2827 | msgid "" | |
2828 | "Avoid B<stat>(2) system function call on all binaries which are located on " | |
2829 | "network based file systems like B<NFS>. Instead of using this option the " | |
2830 | "variable B<PIDOF_NETFS> may be set and exported." | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | ||
2833 | #. type: Plain text | |
2834 | #: ../pidof.8:63 | |
2835 | msgid "" | |
2836 | "Do not display matched PIDs to standard out. Simply exit with a status of " | |
2837 | "true or false to indicate whether a matching PID was found." | |
2838 | msgstr "" | |
2839 | ||
2840 | #. type: Plain text | |
2841 | #: ../pidof.8:66 | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " | |
2844 | "running the named scripts." | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #. type: IP | |
2848 | #: ../pidof.8:66 | |
2849 | #, no-wrap | |
2850 | msgid "B<-z>" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
2853 | #. type: Plain text | |
2854 | #: ../pidof.8:73 | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "Try to detect processes which are stuck in zombie (Z) status. Usually these " | |
2857 | "processes are skipped as trying to deal with them can cause pidof or related " | |
2858 | "tools to hang. Note: In the past pidof would ignore processes in the " | |
2859 | "uninterruptable state (D), unless the B<-z> flag was specified. This is no " | |
2860 | "longer the case. The B<pidof> program will find and report processes in the " | |
2861 | "D state whether B<-z> is specified or not." | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | ||
2864 | #. type: IP | |
2865 | #: ../pidof.8:73 | |
2866 | #, no-wrap | |
2867 | msgid "-d I<sep>" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | ||
2870 | #. type: Plain text | |
2871 | #: ../pidof.8:76 | |
2872 | msgid "" | |
2873 | "Tells I<pidof> to use I<sep> as an output separator if more than one PID is " | |
2874 | "shown. The default separator is a space." | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #. type: IP | |
2878 | #: ../pidof.8:76 | |
2879 | #, no-wrap | |
2880 | msgid "-o I<omitpid>" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #. type: Plain text | |
2884 | #: ../pidof.8:80 | |
2885 | msgid "" | |
2886 | "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid " | |
2887 | "B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in " | |
2888 | "other words the calling shell or shell script." | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | ||
2891 | #. type: TP | |
2892 | #: ../pidof.8:81 | |
2893 | #, no-wrap | |
2894 | msgid "B<0>" | |
2895 | msgstr "" | |
2896 | ||
2897 | #. type: Plain text | |
2898 | #: ../pidof.8:84 | |
2899 | msgid "At least one program was found with the requested name." | |
2900 | msgstr "" | |
2901 | ||
2902 | #. type: TP | |
2903 | #: ../pidof.8:84 | |
2904 | #, no-wrap | |
2905 | msgid "B<1>" | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #. type: Plain text | |
2909 | #: ../pidof.8:87 | |
2910 | msgid "No program was found with the requested name." | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #. type: Plain text | |
2914 | #: ../pidof.8:90 | |
2915 | msgid "" | |
2916 | "I<pidof> is actually the same program as B<killall5>(8); the program behaves " | |
2917 | "according to the name under which it is called." | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | ||
2920 | #. type: Plain text | |
2921 | #: ../pidof.8:98 | |
2922 | msgid "" | |
2923 | "When B<pidof> is invoked with a full pathname to the program it should find " | |
2924 | "the pid of, it is reasonably safe. Otherwise it is possible that it returns " | |
2925 | "PIDs of running programs that happen to have the same name as the program " | |
2926 | "you're after but are actually other programs. Note that the executable name " | |
2927 | "of running processes is calculated with B<readlink>(2), so symbolic links to " | |
2928 | "executables will also match." | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
2931 | #. type: Plain text | |
2932 | #: ../pidof.8:103 | |
2933 | msgid "" | |
2934 | "Zombie processes or processes in disk sleep (states Z and D, respectively) " | |
2935 | "are ignored, as attempts to access the stats of these will sometimes fail. " | |
2936 | "The B<-z> flag (see above) tells B<pidof> to try to detect these sleeping " | |
2937 | "and zombie processes, at the risk of failing or hanging." | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | ||
2940 | #. type: Plain text | |
2941 | #: ../pidof.8:110 | |
2942 | msgid "B<shutdown>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<reboot>(8), B<killall5>(8)" | |
2943 | msgstr "" | |
2944 | ||
2945 | #. type: TH | |
2946 | #: ../readbootlog.1:20 | |
2947 | #, no-wrap | |
2948 | msgid "READBOOTLOG" | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | ||
2951 | #. type: TH | |
2952 | #: ../readbootlog.1:20 | |
2953 | #, no-wrap | |
2954 | msgid "NOV 12, 2018" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #. }}} | |
2958 | #. {{{ Synopsis | |
2959 | #. type: Plain text | |
2960 | #: ../readbootlog.1:27 | |
2961 | msgid "" | |
2962 | "readbootlog - show contents of the boot log, stripping away control " | |
2963 | "characters" | |
2964 | msgstr "" | |
2965 | ||
2966 | #. type: Plain text | |
2967 | #: ../readbootlog.1:31 | |
2968 | msgid "B<readbootlog> [B<-h>] [-B<f> I<file\\/>]" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #. }}} | |
2972 | #. {{{ Options | |
2973 | #. type: Plain text | |
2974 | #: ../readbootlog.1:42 | |
2975 | msgid "" | |
2976 | "B<readbootlog> is a tool for reading the boot log (by default " | |
2977 | "I</var/log/boot>). The program strips away control characters and non-human " | |
2978 | "readable contents from the log file. Output is dumped to the terminal where " | |
2979 | "it can be piped or redirected to a file." | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #. type: Plain text | |
2983 | #: ../readbootlog.1:45 | |
2984 | msgid "Tells B<readbootlog> to use a specific file instead of I</var/log/boot>." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #. {{{ Files | |
2988 | #. type: Plain text | |
2989 | #: ../readbootlog.1:48 | |
2990 | msgid "Displays a brief help message." | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | ||
2993 | #. }}} | |
2994 | #. {{{ Author | |
2995 | #. type: Plain text | |
2996 | #: ../readbootlog.1:52 | |
2997 | msgid "/var/log/boot" | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | ||
3000 | #. }}} | |
3001 | #. {{{ See also | |
3002 | #. type: Plain text | |
3003 | #: ../readbootlog.1:58 | |
3004 | msgid "E<.MT jsmith@\\:resonatingmedia\\:.com> Jesse Smith E<.ME>" | |
3005 | msgstr "" | |
3006 | ||
3007 | #. type: Plain text | |
3008 | #: ../readbootlog.1:59 | |
3009 | msgid "B<bootlogd>(8)" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | #. type: TH | |
3013 | #: ../runlevel.8:18 | |
3014 | #, no-wrap | |
3015 | msgid "RUNLEVEL" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | ||
3018 | #. type: TH | |
3019 | #: ../runlevel.8:18 | |
3020 | #, no-wrap | |
3021 | msgid "May 27, 1997" | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
3024 | #. type: Plain text | |
3025 | #: ../runlevel.8:21 | |
3026 | msgid "runlevel - find the previous and current system runlevel" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
3029 | #. type: Plain text | |
3030 | #: ../runlevel.8:24 | |
3031 | msgid "B<runlevel> [I<utmp>]" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | #. type: Plain text | |
3035 | #: ../runlevel.8:34 | |
3036 | msgid "" | |
3037 | "B<runlevel> reads the system I<utmp> file (typically I</var/run/utmp>) to " | |
3038 | "locate the runlevel record, and then prints the previous and current system " | |
3039 | "runlevel on its standard output, separated by a single space. If there is no " | |
3040 | "previous system runlevel, the letter B<N> will be printed instead." | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | ||
3043 | #. type: Plain text | |
3044 | #: ../runlevel.8:42 | |
3045 | msgid "" | |
3046 | "If no I<utmp> file exists, and if no runlevel record can be found in the " | |
3047 | "I</var/run/runlevel> file, B<runlevel> prints the word B<unknown> and exits " | |
3048 | "with an error." | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #. type: Plain text | |
3052 | #: ../runlevel.8:49 | |
3053 | msgid "" | |
3054 | "B<Runlevel> can be used in I<rc> scripts as a substitute for the System-V " | |
3055 | "B<who -r> command. However, in newer versions of B<init>(8) this " | |
3056 | "information is also available in the environment variables B<RUNLEVEL> and " | |
3057 | "B<PREVLEVEL>." | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
3060 | #. {{{ utmp | |
3061 | #. type: IP | |
3062 | #: ../runlevel.8:51 | |
3063 | #, no-wrap | |
3064 | msgid "I<utmp>" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | ||
3067 | #. }}} | |
3068 | #. type: Plain text | |
3069 | #: ../runlevel.8:54 | |
3070 | msgid "The name of the I<utmp> file to read." | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #. type: Plain text | |
3074 | #: ../runlevel.8:57 | |
3075 | msgid "B<init>(8), B<utmp>(5)" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | ||
3078 | #. type: TH | |
3079 | #: ../shutdown.8:20 | |
3080 | #, no-wrap | |
3081 | msgid "SHUTDOWN" | |
3082 | msgstr "" | |
3083 | ||
3084 | #. type: TH | |
3085 | #: ../shutdown.8:20 | |
3086 | #, no-wrap | |
3087 | msgid "November 12, 2003" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
3090 | #. }}} | |
3091 | #. {{{ Synopsis | |
3092 | #. type: Plain text | |
3093 | #: ../shutdown.8:27 | |
3094 | msgid "shutdown - bring the system down" | |
3095 | msgstr "" | |
3096 | ||
3097 | #. }}} | |
3098 | #. {{{ Description | |
3099 | #. type: Plain text | |
3100 | #: ../shutdown.8:36 | |
3101 | msgid "" | |
3102 | "B</sbin/shutdown> [B<-akrhPHfFncqQ>] [B<-t> I<sec>] I<time> [I<warning " | |
3103 | "message>]" | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | ||
3106 | #. }}} | |
3107 | #. {{{ Options | |
3108 | #. type: Plain text | |
3109 | #: ../shutdown.8:54 | |
3110 | msgid "" | |
3111 | "B<shutdown> brings the system down in a secure way. All logged-in users are " | |
3112 | "notified that the system is going down, and B<login>(1) is blocked. It is " | |
3113 | "possible to shut the system down immediately or after a specified delay. " | |
3114 | "All processes are first notified that the system is going down by the signal " | |
3115 | "B<SIGTERM>. This gives programs like B<vi>(1) the time to save the file " | |
3116 | "being edited, mail and news processing programs a chance to exit cleanly, " | |
3117 | "etc. B<shutdown> does its job by signalling the B<init> process, asking it " | |
3118 | "to change the runlevel. Runlevel B<0> is used to halt the system, runlevel " | |
3119 | "B<6> is used to reboot the system, and runlevel B<1> is used to put to " | |
3120 | "system into a state where administrative tasks can be performed; this is the " | |
3121 | "default if neither the B<-h> or B<-r> flag is given to B<shutdown>. To see " | |
3122 | "which actions are taken on halt or reboot see the appropriate entries for " | |
3123 | "these runlevels in the file I</etc/inittab>." | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
3126 | #. }}} | |
3127 | #. {{{ -k | |
3128 | #. type: Plain text | |
3129 | #: ../shutdown.8:60 | |
3130 | msgid "Use I</etc/shutdown.allow>." | |
3131 | msgstr "" | |
3132 | ||
3133 | #. type: IP | |
3134 | #: ../shutdown.8:60 | |
3135 | #, no-wrap | |
3136 | msgid "B<-k>" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | ||
3139 | #. }}} | |
3140 | #. {{{ -r | |
3141 | #. type: Plain text | |
3142 | #: ../shutdown.8:64 | |
3143 | msgid "Don't really shutdown; only send the warning messages to everybody." | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
3146 | #. }}} | |
3147 | #. {{{ -h | |
3148 | #. type: Plain text | |
3149 | #: ../shutdown.8:68 | |
3150 | msgid "Reboot after shutdown." | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | ||
3153 | #. }}} | |
3154 | #. {{{ -P | |
3155 | #. type: Plain text | |
3156 | #: ../shutdown.8:73 | |
3157 | msgid "" | |
3158 | "Halt or power off after shutdown. Usually used with the B<-P> or B<-H> " | |
3159 | "flags, depending on whether we want to poweroff or simply stop the operating " | |
3160 | "system." | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
3163 | #. type: IP | |
3164 | #: ../shutdown.8:73 | |
3165 | #, no-wrap | |
3166 | msgid "B<-P>" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | ||
3169 | #. }}} | |
3170 | #. {{{ -H | |
3171 | #. type: Plain text | |
3172 | #: ../shutdown.8:78 | |
3173 | msgid "" | |
3174 | "Modifier to the B<-h> flag. Halt action is to turn off the power. Must be " | |
3175 | "used with the B<-h> flag." | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #. type: IP | |
3179 | #: ../shutdown.8:78 | |
3180 | #, no-wrap | |
3181 | msgid "B<-H>" | |
3182 | msgstr "" | |
3183 | ||
3184 | #. }}} | |
3185 | #. {{{ -f | |
3186 | #. type: Plain text | |
3187 | #: ../shutdown.8:87 | |
3188 | msgid "" | |
3189 | "Modifier to the B<-h> flag. Halt action is to halt or drop into boot " | |
3190 | "monitor on systems that support it. Must be used with the B<-h> flag. " | |
3191 | "Halting is often used to run through the shutdown process and leave output " | |
3192 | "on the screen for debugging purposes. Or when the user wants the OS to stop, " | |
3193 | "but leave the power on. To power off at the end of the shutdown sequence use " | |
3194 | "the B<-P> modifier instead." | |
3195 | msgstr "" | |
3196 | ||
3197 | #. }}} | |
3198 | #. {{{ -F | |
3199 | #. type: Plain text | |
3200 | #: ../shutdown.8:91 | |
3201 | msgid "Skip B<fsck>(8) on reboot." | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #. }}} | |
3205 | #. {{{ -n | |
3206 | #. type: Plain text | |
3207 | #: ../shutdown.8:95 | |
3208 | msgid "Force B<fsck>(8) on reboot." | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | ||
3211 | #. }}} | |
3212 | #. {{{ -c | |
3213 | #. type: Plain text | |
3214 | #: ../shutdown.8:101 | |
3215 | msgid "" | |
3216 | "[DEPRECATED] Don't call B<init>(8) to do the shutdown but do it ourself. " | |
3217 | "The use of this option is discouraged, and its results are not always what " | |
3218 | "you'd expect." | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
3221 | #. {{{ -q | |
3222 | #. type: Plain text | |
3223 | #: ../shutdown.8:107 | |
3224 | msgid "" | |
3225 | "Cancel a waiting shutdown. (B<shutdown now> is no longer waiting.) With this " | |
3226 | "option it is of course not possible to give the time argument, but you can " | |
3227 | "enter explanatory message arguments on the command line that will be sent to " | |
3228 | "all users." | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | ||
3231 | #. {{{ -Q | |
3232 | #. type: Plain text | |
3233 | #: ../shutdown.8:114 | |
3234 | msgid "" | |
3235 | "Reduce the number of warnings B<shutdown> displays. Usually B<shutdown> " | |
3236 | "displays warnings every 15 minutes and then every minute in the last 10 " | |
3237 | "minutes of the countdown until I<time> is reached. When B<-q> is specified " | |
3238 | "B<shutdown> only warns at 60 minute intervals, at the 10 minute mark, at the " | |
3239 | "5 minute mark, and when the shutdown process actually happens." | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #. type: IP | |
3243 | #: ../shutdown.8:114 | |
3244 | #, no-wrap | |
3245 | msgid "B<-Q>" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | ||
3248 | #. }}} | |
3249 | #. {{{ -t sec | |
3250 | #. type: Plain text | |
3251 | #: ../shutdown.8:122 | |
3252 | msgid "" | |
3253 | "Silence warnings prior to shutting down. Usually B<shutdown> displays " | |
3254 | "warnings every 15 minutes and then every minute in the last 10 minutes of " | |
3255 | "the countdown until I<time> is reached. When B<-Q> is specified B<shutdown> " | |
3256 | "only warns when the shutdown process actually happens. All other warning " | |
3257 | "intervals are suppressed." | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #. type: IP | |
3261 | #: ../shutdown.8:122 | |
3262 | #, no-wrap | |
3263 | msgid "B<-t> I<sec>" | |
3264 | msgstr "" | |
3265 | ||
3266 | #. }}} | |
3267 | #. {{{ time | |
3268 | #. type: Plain text | |
3269 | #: ../shutdown.8:133 | |
3270 | msgid "" | |
3271 | "Tell B<init>(8) to wait I<sec> seconds between sending all processes the " | |
3272 | "warning (B<SIGTERM>) and the kill signal (B<SIGKILL>), before changing to " | |
3273 | "another runlevel. The default time, if no value is specified, between these " | |
3274 | "two signals is three seconds. Warning: when B<shutdown> calls B<init>(8) to " | |
3275 | "perform the shutdown (the default behavior), B<init>(8) checks to see if all " | |
3276 | "processes have terminated and will stop waiting early once its children have " | |
3277 | "all terminated. When B<shutdown> is called with the B<-n> flag, it waits " | |
3278 | "the full time specified (or three seconds) even if all other processes have " | |
3279 | "terminated." | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
3282 | #. type: IP | |
3283 | #: ../shutdown.8:133 | |
3284 | #, no-wrap | |
3285 | msgid "I<time>" | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | ||
3288 | #. }}} | |
3289 | #. {{{ warning-message | |
3290 | #. type: Plain text | |
3291 | #: ../shutdown.8:137 | |
3292 | msgid "When to shutdown." | |
3293 | msgstr "" | |
3294 | ||
3295 | #. type: IP | |
3296 | #: ../shutdown.8:137 | |
3297 | #, no-wrap | |
3298 | msgid "I<warning message>" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
3301 | #. }}} | |
3302 | #. type: Plain text | |
3303 | #: ../shutdown.8:140 | |
3304 | msgid "Message to send to all users." | |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
3307 | #. type: Plain text | |
3308 | #: ../shutdown.8:148 | |
3309 | msgid "" | |
3310 | "The I<time> argument can have different formats. First, it can be an " | |
3311 | "absolute time in the format I<hh:mm>, in which I<hh> is the hour (1 or 2 " | |
3312 | "digits) and I<mm> is the minute of the hour (in two digits). Second, it can " | |
3313 | "be in the format B<+>I<m>, in which I<m> is the number of minutes to wait. " | |
3314 | "Third, it can be in the format B<+>I<hh:mm>, in which I<hh:mm> is the number " | |
3315 | "of hours and minutes to wait. The word B<now> is an alias for B<+0>." | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
3318 | #. type: Plain text | |
3319 | #: ../shutdown.8:156 | |
3320 | msgid "" | |
3321 | "If B<shutdown> is called with a delay, it will create the advisory file " | |
3322 | "I</etc/nologin> which causes programs such as B<login>(1) to not allow new " | |
3323 | "user logins. This file is created five minutes before the shutdown sequence " | |
3324 | "starts. B<shutdown> removes this file if it is stopped before it can signal " | |
3325 | "init (i.e. it is cancelled or something goes wrong). It also removes it " | |
3326 | "before calling B<init>(8) to change the runlevel." | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #. type: Plain text | |
3330 | #: ../shutdown.8:162 | |
3331 | msgid "" | |
3332 | "The B<-f> flag means `reboot fast'. This only creates an advisory file " | |
3333 | "I</fastboot> which can be tested by the system when it comes up again. The " | |
3334 | "boot rc file can test if this file is present, and decide not to run " | |
3335 | "B<fsck>(8) since the system has been shut down in the proper way. After " | |
3336 | "that, the boot process should remove I</fastboot>." | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #. type: Plain text | |
3340 | #: ../shutdown.8:169 | |
3341 | msgid "" | |
3342 | "The B<-F> flag means `force fsck'. This only creates an advisory file " | |
3343 | "I</forcefsck> which can be tested by the system when it comes up again. The " | |
3344 | "boot rc file can test if this file is present, and decide to run B<fsck>(8) " | |
3345 | "with a special `force' flag so that even properly unmounted file systems get " | |
3346 | "checked. After that, the boot process should remove I</forcefsck>." | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
3349 | #. }}} | |
3350 | #. {{{ Files | |
3351 | #. type: Plain text | |
3352 | #: ../shutdown.8:176 | |
3353 | msgid "" | |
3354 | "The B<-n> flag causes B<shutdown> not to call B<init>(8), but to kill all " | |
3355 | "running processes itself. B<shutdown> will then turn off quota, accounting, " | |
3356 | "and swapping and unmount all file systems." | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3359 | #. type: SH | |
3360 | #: ../shutdown.8:176 | |
3361 | #, no-wrap | |
3362 | msgid "ACCESS CONTROL" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
3365 | #. type: Plain text | |
3366 | #: ../shutdown.8:189 | |
3367 | msgid "" | |
3368 | "B<shutdown> can be called from B<init>(8) when the magic keys " | |
3369 | "B<CTRL-ALT-DEL> are pressed, by creating an appropriate entry in " | |
3370 | "I</etc/inittab>. This means that everyone who has physical access to the " | |
3371 | "console keyboard can shut the system down. To prevent this, B<shutdown> can " | |
3372 | "check to see if an authorized user is logged in on one of the virtual " | |
3373 | "consoles. If B<shutdown> is called with the B<-a> argument (add this to the " | |
3374 | "invocation of shutdown in I</etc/inittab>), it checks to see if the file " | |
3375 | "I</etc/shutdown.allow> is present. It then compares the login names in that " | |
3376 | "file with the list of people that are logged in on a virtual console (from " | |
3377 | "I</var/run/utmp>). Only if one of those authorized users B<or root> is " | |
3378 | "logged in, it will proceed. Otherwise it will write the message" | |
3379 | msgstr "" | |
3380 | ||
3381 | #. type: Plain text | |
3382 | #: ../shutdown.8:192 | |
3383 | #, no-wrap | |
3384 | msgid "B<shutdown: no authorized users logged in>\n" | |
3385 | msgstr "" | |
3386 | ||
3387 | #. type: Plain text | |
3388 | #: ../shutdown.8:197 | |
3389 | msgid "" | |
3390 | "to the (physical) system console. The format of I</etc/shutdown.allow> is " | |
3391 | "one user name per line. Empty lines and comment lines (prefixed by a B<#>) " | |
3392 | "are allowed. Currently there is a limit of 32 users in this file." | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
3395 | #. type: Plain text | |
3396 | #: ../shutdown.8:200 | |
3397 | msgid "" | |
3398 | "Note that if I</etc/shutdown.allow> is not present, the B<-a> argument is " | |
3399 | "ignored." | |
3400 | msgstr "" | |
3401 | ||
3402 | #. type: SH | |
3403 | #: ../shutdown.8:200 | |
3404 | #, no-wrap | |
3405 | msgid "HALT OR POWEROFF" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
3408 | #. type: Plain text | |
3409 | #: ../shutdown.8:207 | |
3410 | msgid "" | |
3411 | "The B<-H> option just sets the B<init> environment variable B<INIT_HALT> to " | |
3412 | "B<HALT>, and the B<-P> option just sets that variable to B<POWEROFF>. The " | |
3413 | "script (usually I</etc/init.d/halt>) that calls the B<halt>(8) program as " | |
3414 | "the last thing in the shutting down sequence should check this environment " | |
3415 | "variable and call the B<halt>(8) program with the right options for these " | |
3416 | "options to actually have any effect." | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | ||
3419 | #. type: Plain text | |
3420 | #: ../shutdown.8:214 | |
3421 | #, no-wrap | |
3422 | msgid "" | |
3423 | "/fastboot\n" | |
3424 | "/etc/inittab\n" | |
3425 | "/etc/init.d/halt\n" | |
3426 | "/etc/init.d/reboot\n" | |
3427 | "/etc/shutdown.allow\n" | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | ||
3430 | #. type: Plain text | |
3431 | #: ../shutdown.8:221 | |
3432 | msgid "" | |
3433 | "A lot of users forget to give the I<time> argument and are then puzzled by " | |
3434 | "the error message B<shutdown> produces. The I<time> argument is mandatory; " | |
3435 | "in 90 percent of all cases this argument will be the word B<now>." | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
3438 | #. type: Plain text | |
3439 | #: ../shutdown.8:227 | |
3440 | msgid "" | |
3441 | "B<init>(8) can only capture CTRL-ALT-DEL and start B<shutdown> in console " | |
3442 | "mode. If the system is running the X window System, the X server processes " | |
3443 | "all key strokes. Some X11 environments make it possible to capture " | |
3444 | "CTRL-ALT-DEL, but what exactly is done with that event depends on that " | |
3445 | "environment." | |
3446 | msgstr "" | |
3447 | ||
3448 | #. {{{ Author | |
3449 | #. type: Plain text | |
3450 | #: ../shutdown.8:232 | |
3451 | msgid "" | |
3452 | "B<shutdown> wasn't designed to be run setuid. I</etc/shutdown.allow> is not " | |
3453 | "used to find out who is executing shutdown, it ONLY checks who is currently " | |
3454 | "logged in on (one of the) console(s)." | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #. type: Plain text | |
3458 | #: ../shutdown.8:243 | |
3459 | msgid "B<fsck>(8), B<init>(8), B<halt>(8), B<poweroff>(8), B<reboot>(8)" | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | ||
3462 | #. type: TH | |
3463 | #: ../sulogin.8:18 | |
3464 | #, no-wrap | |
3465 | msgid "SULOGIN" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
3468 | #. type: TH | |
3469 | #: ../sulogin.8:18 | |
3470 | #, no-wrap | |
3471 | msgid "17 Jan 2006" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
3474 | #. type: Plain text | |
3475 | #: ../sulogin.8:21 | |
3476 | msgid "sulogin - Single-user login" | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | ||
3479 | #. type: Plain text | |
3480 | #: ../sulogin.8:27 | |
3481 | msgid "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SECONDS> ] [ I<TTY> ]" | |
3482 | msgstr "" | |
3483 | ||
3484 | #. type: Plain text | |
3485 | #: ../sulogin.8:35 | |
3486 | msgid "" | |
3487 | "I<sulogin> is invoked by B<init>(8) when the system goes into single user " | |
3488 | "mode. (This is done through an entry in B<inittab>(5).) B<init>(8) also " | |
3489 | "tries to execute B<sulogin> when the boot loader (e.g., B<grub>(8)) passes " | |
3490 | "it the B<-b> option." | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #. type: Plain text | |
3494 | #: ../sulogin.8:37 | |
3495 | msgid "The user is prompted:" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | ||
3498 | #. type: Plain text | |
3499 | #: ../sulogin.8:39 | |
3500 | msgid "Give root password for system maintenance" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | ||
3503 | #. type: Plain text | |
3504 | #: ../sulogin.8:41 | |
3505 | msgid "(or type Control-D for normal startup):" | |
3506 | msgstr "" | |
3507 | ||
3508 | #. type: Plain text | |
3509 | #: ../sulogin.8:45 | |
3510 | msgid "" | |
3511 | "B<sulogin> will be connected to the current terminal, or to the optional " | |
3512 | "device that can be specified on the command line (typically " | |
3513 | "I</dev/console>)." | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | ||
3516 | #. type: Plain text | |
3517 | #: ../sulogin.8:48 | |
3518 | msgid "" | |
3519 | "If the B<-t> option is used then the program only waits the given number of " | |
3520 | "seconds for user input." | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | ||
3523 | #. type: Plain text | |
3524 | #: ../sulogin.8:55 | |
3525 | msgid "" | |
3526 | "If the B<-p> option is used then the single-user shell is invoked with a " | |
3527 | "I<dash> as the first character in I<argv[0]>. This causes the shell process " | |
3528 | "to behave as a login shell. The default is B<not> to do this, so that the " | |
3529 | "shell will B<not> read I</etc/profile> or I<$HOME/.profile> at startup." | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | ||
3532 | #. type: Plain text | |
3533 | #: ../sulogin.8:59 | |
3534 | msgid "" | |
3535 | "After the user exits the single-user shell, or presses control-D at the " | |
3536 | "prompt, the system will (continue to) boot to the default runlevel." | |
3537 | msgstr "" | |
3538 | ||
3539 | #. type: SH | |
3540 | #: ../sulogin.8:59 | |
3541 | #, no-wrap | |
3542 | msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" | |
3543 | msgstr "" | |
3544 | ||
3545 | #. type: Plain text | |
3546 | #: ../sulogin.8:64 | |
3547 | msgid "" | |
3548 | "B<sulogin> looks for the environment variable B<SUSHELL> or B<sushell> to " | |
3549 | "determine what shell to start. If the environment variable is not set, it " | |
3550 | "will try to execute root's shell from I</etc/passwd>. If that fails it will " | |
3551 | "fall back to I</bin/sh>." | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | ||
3554 | #. type: Plain text | |
3555 | #: ../sulogin.8:69 | |
3556 | msgid "" | |
3557 | "This is very valuable together with the B<-b> option to B<init>(8). To boot " | |
3558 | "the system into single user mode, with the root file system mounted " | |
3559 | "read/write, using a special \"fail safe\" shell that is statically linked " | |
3560 | "(this example is valid for the LILO bootprompt)" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | #. type: Plain text | |
3564 | #: ../sulogin.8:71 | |
3565 | msgid "boot: linux -b rw sushell=/sbin/sash" | |
3566 | msgstr "" | |
3567 | ||
3568 | #. type: SH | |
3569 | #: ../sulogin.8:71 | |
3570 | #, no-wrap | |
3571 | msgid "FALLBACK METHODS" | |
3572 | msgstr "" | |
3573 | ||
3574 | #. type: Plain text | |
3575 | #: ../sulogin.8:76 | |
3576 | msgid "" | |
3577 | "B<sulogin> checks the root password using the standard method " | |
3578 | "(B<getpwnam>(3)) first. Then, if the B<-e> option was specified, " | |
3579 | "B<sulogin> examines these files directly to find the root password:" | |
3580 | msgstr "" | |
3581 | ||
3582 | #. type: Plain text | |
3583 | #: ../sulogin.8:78 | |
3584 | msgid "/etc/passwd," | |
3585 | msgstr "" | |
3586 | ||
3587 | #. type: Plain text | |
3588 | #: ../sulogin.8:80 | |
3589 | msgid "/etc/shadow (if present)" | |
3590 | msgstr "" | |
3591 | ||
3592 | #. type: Plain text | |
3593 | #: ../sulogin.8:84 | |
3594 | msgid "" | |
3595 | "If they are damaged or nonexistent, B<sulogin> will start a root shell " | |
3596 | "without asking for a password. Only use the B<-e> option if you are sure the " | |
3597 | "console is physically protected against unauthorized access." | |
3598 | msgstr "" | |
3599 | ||
3600 | #. type: Plain text | |
3601 | #: ../sulogin.8:90 | |
3602 | msgid "B<init>(8), B<inittab>(5)" | |
3603 | msgstr "" | |
3604 | ||
3605 | #. type: TH | |
3606 | #: ../utmpdump.1:18 | |
3607 | #, no-wrap | |
3608 | msgid "UTMPDUMP" | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | ||
3611 | #. type: TH | |
3612 | #: ../utmpdump.1:18 | |
3613 | #, no-wrap | |
3614 | msgid "Februar 8, 2010" | |
3615 | msgstr "" | |
3616 | ||
3617 | #. type: Plain text | |
3618 | #: ../utmpdump.1:21 | |
3619 | msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | #. type: Plain text | |
3623 | #: ../utmpdump.1:25 | |
3624 | msgid "B<utmpdump> [B<-froh>] I<filename>" | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #. type: Plain text | |
3628 | #: ../utmpdump.1:28 | |
3629 | msgid "" | |
3630 | "B<utmpdump> is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, " | |
3631 | "so they can be examined." | |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
3634 | #. type: Plain text | |
3635 | #: ../utmpdump.1:31 | |
3636 | msgid "output appended data as the file grows." | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
3639 | #. type: Plain text | |
3640 | #: ../utmpdump.1:33 | |
3641 | msgid "reverse. Write back edited login information into utmp or wtmp files." | |
3642 | msgstr "" | |
3643 | ||
3644 | #. type: Plain text | |
3645 | #: ../utmpdump.1:35 | |
3646 | msgid "use old libc5 format." | |
3647 | msgstr "" | |
3648 | ||
3649 | #. type: Plain text | |
3650 | #: ../utmpdump.1:37 | |
3651 | msgid "usage information." | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #. type: Plain text | |
3655 | #: ../utmpdump.1:41 | |
3656 | msgid "" | |
3657 | "utmpdump can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can " | |
3658 | "dump out utmp/wtmp to an ASCII file, then that file can be edited to remove " | |
3659 | "bogus entries and reintegrated, using" | |
3660 | msgstr "" | |
3661 | ||
3662 | #. type: Plain text | |
3663 | #: ../utmpdump.1:46 | |
3664 | #, no-wrap | |
3665 | msgid "B<utmpdump -r E<lt> ascii file E<gt> wtmp>\n" | |
3666 | msgstr "" | |
3667 | ||
3668 | #. type: Plain text | |
3669 | #: ../utmpdump.1:52 | |
3670 | msgid "but be warned as B<utmpdump> was written for debugging purpose only." | |
3671 | msgstr "" | |
3672 | ||
3673 | #. type: Plain text | |
3674 | #: ../utmpdump.1:60 | |
3675 | msgid "" | |
3676 | "You may B<not> use the option B<-r> as the format for the utmp/wtmp files " | |
3677 | "strongly depends on the input format. This tool was B<not> written for " | |
3678 | "normal use but for debugging." | |
3679 | msgstr "" | |
3680 | ||
3681 | #. type: Plain text | |
3682 | #: ../utmpdump.1:62 | |
3683 | msgid "Michael Krapp" | |
3684 | msgstr "" | |
3685 | ||
3686 | #. type: Plain text | |
3687 | #: ../utmpdump.1:66 | |
3688 | msgid "B<last>(1), B<w>(1), B<who>(1), B<utmp>(5)," | |
3689 | msgstr "" | |
3690 | ||
3691 | #. type: TH | |
3692 | #: ../wall.1:18 | |
3693 | #, no-wrap | |
3694 | msgid "WALL" | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | ||
3697 | #. type: TH | |
3698 | #: ../wall.1:18 | |
3699 | #, no-wrap | |
3700 | msgid "15 April 2003" | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | #. type: Plain text | |
3704 | #: ../wall.1:22 | |
3705 | msgid "wall - send a message to everybody's terminal" | |
3706 | msgstr "" | |
3707 | ||
3708 | #. type: Plain text | |
3709 | #: ../wall.1:27 | |
3710 | msgid "B<wall> [B<-n>] [I<message>]" | |
3711 | msgstr "" | |
3712 | ||
3713 | #. type: Plain text | |
3714 | #: ../wall.1:43 | |
3715 | msgid "" | |
3716 | "B<Wall> sends a message to everybody logged in with their B<mesg>(1) " | |
3717 | "permission set to B<yes>. The message can be given as an argument to " | |
3718 | "B<wall>, or it can be sent to B<wall>'s standard input. When using the " | |
3719 | "standard input from a terminal, the message should be terminated with the " | |
3720 | "B<EOF> key (usually Control-D)." | |
3721 | msgstr "" | |
3722 | ||
3723 | #. type: Plain text | |
3724 | #: ../wall.1:51 | |
3725 | msgid "" | |
3726 | "The length of the message is limited to 20 lines. For every invocation of " | |
3727 | "B<wall> a notification will be written to syslog, with facility B<LOG_USER> " | |
3728 | "and level B<LOG_INFO>." | |
3729 | msgstr "" | |
3730 | ||
3731 | #. type: Plain text | |
3732 | #: ../wall.1:61 | |
3733 | msgid "" | |
3734 | "Suppresses the normal banner printed by B<wall>, changing it to \"Remote " | |
3735 | "broadcast message\". This option is only available for root if B<wall> is " | |
3736 | "installed set-group-id, and is used by B<rpc.walld>(8)." | |
3737 | msgstr "" | |
3738 | ||
3739 | #. type: Plain text | |
3740 | #: ../wall.1:69 | |
3741 | msgid "" | |
3742 | "B<wall> ignores the B<TZ> variable - the time printed in the banner is based " | |
3743 | "on the system's local time." | |
3744 | msgstr "" | |
3745 | ||
3746 | #. type: Plain text | |
3747 | #: ../wall.1:73 | |
3748 | msgid "B<mesg>(1), B<rpc.rwalld>(8)" | |
3749 | msgstr "" |
213 | 213 | fi |
214 | 214 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)/usr/include/ |
215 | 215 | $(INSTALL_DATA) initreq.h $(ROOT)/usr/include/ |
216 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man1/ | |
217 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man5/ | |
218 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man8/ | |
219 | for man in $(MAN1); do \ | |
220 | $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man1/; \ | |
216 | for lang in '' $(subst ../man/,,$(wildcard ../man/po/??/)); do \ | |
217 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man1/$$lang; \ | |
218 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man5/$$lang; \ | |
219 | $(INSTALL_DIR) $(ROOT)$(MANDIR)/man8/$$lang; \ | |
220 | done | |
221 | for man in $(MAN1) $(subst ../man/,,$(foreach man,$(MAN1),$(wildcard ../man/??/$(man)))); do \ | |
222 | $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man1/$$man; \ | |
221 | 223 | sed -i "1{ $(MANDB); }" $(ROOT)$(MANDIR)/man1/$$man ; \ |
222 | 224 | done |
223 | for man in $(MAN5); do \ | |
224 | $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man5/; \ | |
225 | for man in $(MAN5) $(subst ../man/,,$(foreach man,$(MAN5),$(wildcard ../man/??/$(man)))); do \ | |
226 | $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man5/$$man; \ | |
225 | 227 | sed -i "1{ $(MANDB); }" $(ROOT)$(MANDIR)/man5/$$man ; \ |
226 | 228 | done |
227 | for man in $(MAN8); do \ | |
228 | $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man8/; \ | |
229 | for man in $(MAN8) $(subst ../man/,,$(foreach man,$(MAN8),$(wildcard ../man/??/$(man)))); do \ | |
230 | $(INSTALL_DATA) ../man/$$man $(ROOT)$(MANDIR)/man8/$$man; \ | |
229 | 231 | sed -i "1{ $(MANDB); }" $(ROOT)$(MANDIR)/man8/$$man ; \ |
230 | 232 | done |
231 | 233 | ifeq ($(ROOT),) |