Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 50.7% (312 of 615 strings)
Ryo Nakano authored 5 years ago
Weblate committed 5 years ago
6 | 6 | "Project-Id-Version: terminix\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | 8 | "POT-Creation-Date: 2019-01-06 18:49-0500\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2018-12-30 14:10+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2019-01-08 15:07+0000\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/" |
12 | 12 | "translations/ja/>\n" |
121 | 121 | |
122 | 122 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:685 |
123 | 123 | msgid "Save As…" |
124 | msgstr "名前をつけて保存…" | |
124 | msgstr "名前を付けて保存…" | |
125 | 125 | |
126 | 126 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:691 |
127 | 127 | msgid "Name…" |
129 | 129 | |
130 | 130 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:692 |
131 | 131 | msgid "Synchronize Input" |
132 | msgstr "端末への入力を同期" | |
132 | msgstr "入力を同期" | |
133 | 133 | |
134 | 134 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:696 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:263 |
135 | 135 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:414 |
138 | 138 | msgstr "設定" |
139 | 139 | |
140 | 140 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:697 |
141 | #, fuzzy | |
142 | 141 | msgid "Keyboard Shortcuts" |
143 | msgstr "ショートカット" | |
142 | msgstr "キーボードショートカット" | |
144 | 143 | |
145 | 144 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:698 |
146 | #, fuzzy | |
147 | 145 | msgid "About Tilix" |
148 | msgstr "Tilix" | |
146 | msgstr "Tilix について" | |
149 | 147 | |
150 | 148 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:705 |
151 | 149 | msgid "GC" |
295 | 293 | msgstr "改行の処理" |
296 | 294 | |
297 | 295 | #: source/gx/tilix/terminal/search.d:235 |
298 | #, fuzzy, c-format | |
296 | #, c-format | |
299 | 297 | msgid "" |
300 | 298 | "Search '%s' is not a valid regex\n" |
301 | 299 | "%s" |
302 | msgstr "条件 %s は有効な正規表現ではありません" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "検索条件 '%s' は有効な正規表現ではありません\n" | |
302 | "%s" | |
303 | 303 | |
304 | 304 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:348 |
305 | 305 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1308 |
437 | 437 | msgstr "ターミナルのタイトル" |
438 | 438 | |
439 | 439 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1324 |
440 | #, fuzzy | |
441 | 440 | msgid "Not Enabled" |
442 | msgstr "有効" | |
441 | msgstr "有効ではありません" | |
443 | 442 | |
444 | 443 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1345 |
445 | 444 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1848 |
446 | #, fuzzy | |
447 | 445 | msgid "Restore" |
448 | msgstr "復元" | |
446 | msgstr "元に戻す" | |
449 | 447 | |
450 | 448 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1697 |
451 | 449 | msgid "Tilix Custom Notification" |
467 | 465 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1811 |
468 | 466 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1825 |
469 | 467 | msgid "Copy as HTML" |
470 | msgstr "HTMLとしてコピー" | |
468 | msgstr "HTML としてコピー" | |
471 | 469 | |
472 | 470 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1814 |
473 | 471 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1836 |
481 | 479 | |
482 | 480 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1853 |
483 | 481 | msgid "Synchronize input" |
484 | msgstr "" | |
482 | msgstr "入力を同期" | |
485 | 483 | |
486 | 484 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2006 |
487 | 485 | #, c-format |
542 | 540 | |
543 | 541 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4009 |
544 | 542 | msgid "Unknown" |
545 | msgstr "" | |
543 | msgstr "不明" | |
546 | 544 | |
547 | 545 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4273 |
548 | 546 | #, c-format |
560 | 558 | |
561 | 559 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4281 |
562 | 560 | msgid "Relaunch" |
563 | msgstr "" | |
561 | msgstr "再起動" | |
564 | 562 | |
565 | 563 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4348 |
566 | 564 | msgid "Don't Paste" |
567 | msgstr "" | |
565 | msgstr "貼り付けしない" | |
568 | 566 | |
569 | 567 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4349 |
570 | 568 | msgid "Paste Anyway" |
571 | msgstr "" | |
569 | msgstr "了解して貼り付け" | |
572 | 570 | |
573 | 571 | #: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 |
574 | 572 | msgid "Layout Options" |
668 | 666 | |
669 | 667 | #: source/gx/tilix/terminal/password.d:451 |
670 | 668 | msgid "Confirm Password" |
671 | msgstr "" | |
669 | msgstr "パスワードを確認" | |
672 | 670 | |
673 | 671 | #: source/gx/tilix/terminal/password.d:499 |
674 | 672 | msgid "Add Password" |
676 | 674 | |
677 | 675 | #: source/gx/tilix/terminal/password.d:504 |
678 | 676 | msgid "Edit Password" |
679 | msgstr "パスワードの編集" | |
677 | msgstr "パスワードを編集" | |
680 | 678 | |
681 | 679 | #: source/gx/tilix/terminal/monitor.d:112 |
682 | 680 | msgid "Process monitoring is not enabled, this should never be called" |
684 | 682 | |
685 | 683 | #: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62 |
686 | 684 | msgid "Add bookmark" |
687 | msgstr "" | |
685 | msgstr "ブックマークを追加" | |
688 | 686 | |
689 | 687 | #: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67 |
690 | 688 | msgid "Edit bookmark" |
691 | msgstr "" | |
689 | msgstr "ブックマークを編集" | |
692 | 690 | |
693 | 691 | #: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72 |
694 | 692 | msgid "Delete bookmark" |
695 | msgstr "" | |
693 | msgstr "ブックマークを削除" | |
696 | 694 | |
697 | 695 | #: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77 |
698 | 696 | msgid "Unselect bookmark" |
699 | msgstr "" | |
697 | msgstr "ブックマークの選択を解除" | |
700 | 698 | |
701 | 699 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:97 |
702 | #, fuzzy | |
703 | 700 | msgid "General" |
704 | 701 | msgstr "一般" |
705 | 702 | |
789 | 786 | |
790 | 787 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:380 |
791 | 788 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1202 |
792 | #, fuzzy | |
793 | 789 | msgid "Custom font" |
794 | 790 | msgstr "カスタムフォント" |
795 | 791 | |
838 | 834 | msgstr "オフ" |
839 | 835 | |
840 | 836 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:438 |
841 | #, fuzzy | |
842 | 837 | msgid "Notification" |
843 | msgstr "通知を有効にする" | |
838 | msgstr "通知" | |
844 | 839 | |
845 | 840 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:449 |
846 | 841 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1151 |
896 | 891 | msgstr "" |
897 | 892 | |
898 | 893 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:594 |
899 | #, fuzzy | |
900 | 894 | msgid "Transparency" |
901 | 895 | msgstr "透明度" |
902 | 896 | |
1079 | 1073 | |
1080 | 1074 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1152 |
1081 | 1075 | msgid "Exit the terminal" |
1082 | msgstr "ターミナルを終了する" | |
1076 | msgstr "ターミナルを終了" | |
1083 | 1077 | |
1084 | 1078 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1152 |
1085 | 1079 | msgid "Restart the command" |
1086 | msgstr "" | |
1080 | msgstr "コマンドを再起動" | |
1087 | 1081 | |
1088 | 1082 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1152 |
1089 | 1083 | msgid "Hold the terminal open" |
1182 | 1176 | msgstr "" |
1183 | 1177 | |
1184 | 1178 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1366 |
1185 | #, fuzzy | |
1186 | 1179 | msgid "Enable by default" |
1187 | msgstr "デフォルト" | |
1180 | msgstr "デフォルトで有効" | |
1188 | 1181 | |
1189 | 1182 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1375 |
1190 | 1183 | msgid "Threshold for continuous silence" |
1238 | 1231 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:155 |
1239 | 1232 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:156 |
1240 | 1233 | msgid "Bookmarks" |
1241 | msgstr "" | |
1234 | msgstr "ブックマーク" | |
1242 | 1235 | |
1243 | 1236 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:162 |
1244 | 1237 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:163 |
1253 | 1246 | |
1254 | 1247 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:189 |
1255 | 1248 | msgid "Add profile" |
1256 | msgstr "" | |
1249 | msgstr "プロファイルを追加" | |
1257 | 1250 | |
1258 | 1251 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:194 |
1259 | 1252 | msgid "Delete profile" |
1260 | msgstr "" | |
1253 | msgstr "プロファイルを削除" | |
1261 | 1254 | |
1262 | 1255 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:312 |
1263 | 1256 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:320 |
1264 | 1257 | #, c-format |
1265 | 1258 | msgid "Profile: %s" |
1266 | msgstr "" | |
1259 | msgstr "プロファイル: %s" | |
1267 | 1260 | |
1268 | 1261 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:366 |
1269 | 1262 | #, c-format |
1270 | 1263 | msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" |
1271 | msgstr "" | |
1264 | msgstr "'%s' を削除してもよろしいですか?" | |
1272 | 1265 | |
1273 | 1266 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:557 |
1274 | 1267 | msgid "Clone" |
1300 | 1293 | msgstr "ショートカットを有効にする" |
1301 | 1294 | |
1302 | 1295 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:805 |
1303 | #, fuzzy | |
1304 | 1296 | msgid "Set default" |
1305 | msgstr "デフォルト" | |
1297 | msgstr "デフォルトに設定" | |
1306 | 1298 | |
1307 | 1299 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:916 |
1308 | 1300 | msgid "Overwrite Existing Shortcut" |
1309 | msgstr "" | |
1301 | msgstr "既存のショートカットを上書き" | |
1310 | 1302 | |
1311 | 1303 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:917 |
1312 | 1304 | #, c-format |
1316 | 1308 | msgstr "" |
1317 | 1309 | |
1318 | 1310 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1135 |
1319 | #, fuzzy | |
1320 | 1311 | msgid "Window style" |
1321 | msgstr "ウインドウ (%s)" | |
1312 | msgstr "ウィンドウスタイル" | |
1322 | 1313 | |
1323 | 1314 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137 |
1324 | 1315 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1151 |
1326 | 1317 | msgstr "通常" |
1327 | 1318 | |
1328 | 1319 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137 |
1329 | #, fuzzy | |
1330 | 1320 | msgid "Disable CSD" |
1331 | msgstr "無効" | |
1321 | msgstr "CSD を無効にする" | |
1332 | 1322 | |
1333 | 1323 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137 |
1334 | 1324 | msgid "Disable CSD, hide toolbar" |
1335 | msgstr "" | |
1325 | msgstr "CSD を無効にし、ツールバーを非表示にする" | |
1336 | 1326 | |
1337 | 1327 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137 |
1338 | 1328 | msgid "Borderless" |
1348 | 1338 | |
1349 | 1339 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1151 |
1350 | 1340 | msgid "Small" |
1351 | msgstr "小さい" | |
1341 | msgstr "小" | |
1352 | 1342 | |
1353 | 1343 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1156 |
1354 | 1344 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350 |
1355 | #, fuzzy | |
1356 | 1345 | msgid "Tab position" |
1357 | msgstr "バッジの位置" | |
1346 | msgstr "タブの位置" | |
1358 | 1347 | |
1359 | 1348 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157 |
1360 | 1349 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1344 |
1372 | 1361 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351 |
1373 | 1362 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1358 |
1374 | 1363 | msgid "Top" |
1375 | msgstr "" | |
1364 | msgstr "上" | |
1376 | 1365 | |
1377 | 1366 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157 |
1378 | 1367 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351 |
1379 | 1368 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1358 |
1380 | 1369 | msgid "Bottom" |
1381 | msgstr "" | |
1370 | msgstr "下" | |
1382 | 1371 | |
1383 | 1372 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1163 |
1384 | 1373 | msgid "Theme variant" |
1427 | 1416 | |
1428 | 1417 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1221 |
1429 | 1418 | msgid "Default session name" |
1430 | msgstr "" | |
1419 | msgstr "デフォルトのセッション名" | |
1431 | 1420 | |
1432 | 1421 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1236 |
1433 | 1422 | msgid "Application title" |
1435 | 1424 | |
1436 | 1425 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1254 |
1437 | 1426 | msgid "Enable transparency, requires re-start" |
1438 | msgstr "" | |
1427 | msgstr "透明度を有効にします。再起動が必要です" | |
1439 | 1428 | |
1440 | 1429 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1260 |
1441 | 1430 | msgid "Use a wide handle for splitters" |
1443 | 1432 | |
1444 | 1433 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1265 |
1445 | 1434 | msgid "Place the sidebar on the right" |
1446 | msgstr "" | |
1435 | msgstr "サイドバーを右側に配置" | |
1447 | 1436 | |
1448 | 1437 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269 |
1449 | 1438 | msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal" |
1455 | 1444 | |
1456 | 1445 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1279 |
1457 | 1446 | msgid "Use tabs instead of sidebar (Application restart required)" |
1458 | msgstr "" | |
1447 | msgstr "サイドバーの代わりにタブを使う (アプリケーションの再起動が必要)" | |
1459 | 1448 | |
1460 | 1449 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1311 |
1461 | 1450 | msgid "Size" |
1474 | 1463 | msgstr "配置" |
1475 | 1464 | |
1476 | 1465 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1357 |
1477 | #, fuzzy | |
1478 | 1466 | msgid "Window position" |
1479 | msgstr "バッジの位置" | |
1467 | msgstr "ウィンドウの位置" | |
1480 | 1468 | |
1481 | 1469 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1374 |
1482 | 1470 | msgid "Show terminal on all workspaces" |
1593 | 1581 | msgstr "" |
1594 | 1582 | |
1595 | 1583 | #: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:110 |
1596 | #, fuzzy | |
1597 | 1584 | msgid "Session" |
1598 | 1585 | msgstr "セッション" |
1599 | 1586 | |
1600 | 1587 | #: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:116 |
1601 | #, fuzzy | |
1602 | 1588 | msgid "Window" |
1603 | 1589 | msgstr "ウィンドウ" |
1604 | 1590 | |
1605 | 1591 | #: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:126 |
1606 | 1592 | #: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:127 |
1607 | 1593 | msgid "Help" |
1608 | msgstr "" | |
1594 | msgstr "ヘルプ" | |
1609 | 1595 | |
1610 | 1596 | #: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:94 |
1611 | 1597 | #: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:261 |
1626 | 1612 | |
1627 | 1613 | #: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192 |
1628 | 1614 | msgid "Edit Custom Links" |
1629 | msgstr "" | |
1615 | msgstr "カスタムリンクを編集" | |
1630 | 1616 | |
1631 | 1617 | #: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:299 |
1632 | 1618 | msgid "Parameter" |
1643 | 1629 | #: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:405 |
1644 | 1630 | #, c-format |
1645 | 1631 | msgid "Row %d: " |
1646 | msgstr "%d行目 " | |
1632 | msgstr "%d 行目: " | |
1647 | 1633 | |
1648 | 1634 | #: source/gx/tilix/preferences.d:251 |
1649 | 1635 | msgid "UpdateState" |
1878 | 1864 | msgstr "" |
1879 | 1865 | |
1880 | 1866 | #: source/gx/tilix/constants.d:153 |
1881 | #, fuzzy | |
1882 | 1867 | msgid "Icon title" |
1883 | msgstr "アプリケーションタイトル" | |
1868 | msgstr "アイコンタイトル" | |
1884 | 1869 | |
1885 | 1870 | #: source/gx/tilix/constants.d:155 |
1886 | 1871 | msgid "Directory" |
1930 | 1915 | msgstr "ターミナルのサイズ" |
1931 | 1916 | |
1932 | 1917 | #: source/gx/tilix/constants.d:180 |
1933 | #, fuzzy | |
1934 | 1918 | msgid "Active terminal title" |
1935 | msgstr "ターミナルのタイトル" | |
1919 | msgstr "アクティブなターミナルのタイトル" | |
1936 | 1920 | |
1937 | 1921 | #: source/gx/tilix/constants.d:197 |
1938 | 1922 | msgid "Application name" |
2181 | 2165 | |
2182 | 2166 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150 |
2183 | 2167 | msgid "Add Bookmark" |
2184 | msgstr "" | |
2168 | msgstr "ブックマークを追加" | |
2185 | 2169 | |
2186 | 2170 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150 |
2187 | 2171 | msgid "Edit Bookmark" |
2188 | msgstr "" | |
2172 | msgstr "ブックマークを編集" | |
2189 | 2173 | |
2190 | 2174 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:294 |
2191 | 2175 | msgid "Select Path" |
2193 | 2177 | |
2194 | 2178 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:382 |
2195 | 2179 | msgid "Protocol" |
2196 | msgstr "" | |
2180 | msgstr "プロトコル" | |
2197 | 2181 | |
2198 | 2182 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:398 |
2199 | 2183 | msgid "Host" |
2200 | msgstr "" | |
2184 | msgstr "ホスト" | |
2201 | 2185 | |
2202 | 2186 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:414 |
2203 | 2187 | msgid "User" |
2204 | msgstr "" | |
2188 | msgstr "ユーザー" | |
2205 | 2189 | |
2206 | 2190 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:421 |
2207 | 2191 | msgid "Parameters" |
2233 | 2217 | |
2234 | 2218 | #: data/nautilus/open-tilix.py:138 |
2235 | 2219 | msgid "Open Tilix Here" |
2236 | msgstr "" | |
2220 | msgstr "Tilix をここで開く" | |
2237 | 2221 | |
2238 | 2222 | #: data/nautilus/open-tilix.py:139 |
2239 | 2223 | msgid "Open Tilix In This Directory" |
2240 | msgstr "" | |
2224 | msgstr "Tilix をこのディレクトリで開く" | |
2241 | 2225 | |
2242 | 2226 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15 |
2243 | 2227 | msgctxt "shortcut window" |
2247 | 2231 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:19 |
2248 | 2232 | msgctxt "shortcut window" |
2249 | 2233 | msgid "Open a new window" |
2250 | msgstr "" | |
2234 | msgstr "新しいウィンドウを開く" | |
2251 | 2235 | |
2252 | 2236 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:25 |
2253 | 2237 | msgctxt "shortcut window" |
2254 | 2238 | msgid "Open a new session" |
2255 | msgstr "" | |
2239 | msgstr "新しいセッションを開く" | |
2256 | 2240 | |
2257 | 2241 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:31 |
2258 | 2242 | msgctxt "shortcut window" |
2272 | 2256 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 |
2273 | 2257 | msgctxt "shortcut window" |
2274 | 2258 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
2275 | msgstr "" | |
2259 | msgstr "全画面モードを切り替え" | |
2276 | 2260 | |
2277 | 2261 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 |
2278 | 2262 | msgctxt "shortcut window" |
2362 | 2346 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:159 |
2363 | 2347 | msgctxt "shortcut window" |
2364 | 2348 | msgid "Close the current session" |
2365 | msgstr "" | |
2349 | msgstr "現在のセッションを閉じる" | |
2366 | 2350 | |
2367 | 2351 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:165 |
2368 | 2352 | msgctxt "shortcut window" |
2369 | 2353 | msgid "Save the current session" |
2370 | msgstr "" | |
2354 | msgstr "現在のセッションを保存" | |
2371 | 2355 | |
2372 | 2356 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:171 |
2373 | 2357 | msgctxt "shortcut window" |
2374 | 2358 | msgid "Save the current session with new filename" |
2375 | msgstr "" | |
2359 | msgstr "名前を付けて現在のセッションを保存" | |
2376 | 2360 | |
2377 | 2361 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:177 |
2378 | 2362 | msgctxt "shortcut window" |
2379 | 2363 | msgid "Open a saved session" |
2380 | msgstr "" | |
2364 | msgstr "保存されたセッションを開く" | |
2381 | 2365 | |
2382 | 2366 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:185 |
2383 | 2367 | msgctxt "shortcut window" |
2387 | 2371 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:189 |
2388 | 2372 | msgctxt "shortcut window" |
2389 | 2373 | msgid "Add terminal right" |
2390 | msgstr "" | |
2374 | msgstr "右側に端末を追加" | |
2391 | 2375 | |
2392 | 2376 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:195 |
2393 | 2377 | msgctxt "shortcut window" |
2394 | 2378 | msgid "Add terminal down" |
2395 | msgstr "" | |
2379 | msgstr "下側に端末を追加" | |
2396 | 2380 | |
2397 | 2381 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:201 |
2398 | #, fuzzy | |
2399 | 2382 | msgctxt "shortcut window" |
2400 | 2383 | msgid "Add terminal automatically" |
2401 | msgstr "下側に端末を追加" | |
2384 | msgstr "自動的に端末を追加" | |
2402 | 2385 | |
2403 | 2386 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:209 |
2404 | 2387 | msgctxt "shortcut window" |
2687 | 2670 | msgstr "" |
2688 | 2671 | |
2689 | 2672 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:569 |
2690 | #, fuzzy | |
2691 | 2673 | msgctxt "shortcut window" |
2692 | 2674 | msgid "Select bookmark" |
2693 | msgstr "画像を選択" | |
2675 | msgstr "ブックマークを選択" | |
2694 | 2676 | |
2695 | 2677 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:575 |
2696 | 2678 | msgctxt "shortcut window" |
2697 | 2679 | msgid "Add bookmark" |
2698 | msgstr "" | |
2680 | msgstr "ブックマークを追加" | |
2699 | 2681 | |
2700 | 2682 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:581 |
2701 | 2683 | msgctxt "shortcut window" |
2715 | 2697 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:599 |
2716 | 2698 | msgctxt "shortcut window" |
2717 | 2699 | msgid "Open file browser" |
2718 | msgstr "" | |
2700 | msgstr "ファイルブラウザーを開く" | |
2719 | 2701 | |
2720 | 2702 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:605 |
2721 | 2703 | msgctxt "shortcut window" |
2735 | 2717 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:625 |
2736 | 2718 | msgctxt "shortcut window" |
2737 | 2719 | msgid "Open in Tilix" |
2738 | msgstr "" | |
2720 | msgstr "Tilix で開く" | |
2739 | 2721 | |
2740 | 2722 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:636 data/resources/ui/shortcuts.ui:641 |
2741 | #, fuzzy | |
2742 | 2723 | msgctxt "shortcut window" |
2743 | 2724 | msgid "Profile" |
2744 | 2725 | msgstr "プロファイル" |