Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (568 of 568 strings)
Marek Suchánek authored 6 years ago
Weblate committed 6 years ago
6 | 6 | "Project-Id-Version: terminix\n" |
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 | 8 | "POT-Creation-Date: 2017-10-06 08:39-0400\n" |
9 | "PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:14+0000\n" | |
10 | "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n" | |
11 | "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/translations/" | |
12 | "cs/>\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2017-10-27 15:45+0000\n" | |
10 | "Last-Translator: Marek Suchánek <marek.suchanek@protonmail.com>\n" | |
11 | "Language-Team: Czech " | |
12 | "<https://hosted.weblate.org/projects/tilix/translations/cs/>\n" | |
13 | 13 | "Language: cs\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
18 | "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" | |
18 | "X-Generator: Weblate 2.17\n" | |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: source/app.d:133 |
21 | 21 | #, c-format |
91 | 91 | |
92 | 92 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:627 |
93 | 93 | msgid "Enter a new name for the session" |
94 | msgstr "Napište nový název sezení" | |
94 | msgstr "Zadejte nový název sezení" | |
95 | 95 | |
96 | 96 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:632 |
97 | 97 | msgid "Change Session Name" |
141 | 141 | |
142 | 142 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:1176 |
143 | 143 | msgid "There are multiple sessions open, close anyway?" |
144 | msgstr "Je otevřeno více sezení – přesto zavřít?" | |
144 | msgstr "Je otevřeno více sezení. Zavřít i přesto?" | |
145 | 145 | |
146 | 146 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:1177 source/gx/tilix/closedialog.d:143 |
147 | 147 | msgid "Do not show this again" |
182 | 182 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127 |
183 | 183 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150 |
184 | 184 | msgid "Cancel" |
185 | msgstr "Storno" | |
185 | msgstr "Zrušit" | |
186 | 186 | |
187 | 187 | #: source/gx/tilix/appwindow.d:1518 |
188 | 188 | msgid "Could not load session due to unexpected error." |
212 | 212 | |
213 | 213 | #: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34 |
214 | 214 | msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. " |
215 | msgstr "Kopírování příkazu z Internetu může být nebezpečné. " | |
215 | msgstr "Kopírování příkazu z internetu může být nebezpečné. " | |
216 | 216 | |
217 | 217 | #: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35 |
218 | 218 | msgid "Be sure you understand what each part of this command does." |
220 | 220 | |
221 | 221 | #: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96 |
222 | 222 | msgid "Transform" |
223 | msgstr "Transformace" | |
223 | msgstr "Konverze" | |
224 | 224 | |
225 | 225 | #: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104 |
226 | 226 | msgid "Convert spaces to tabs" |
325 | 325 | msgid "" |
326 | 326 | "The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable." |
327 | 327 | msgstr "" |
328 | "Knihovnu %s se nepodařilo načíst – funkcionalita související s hesly není " | |
329 | "dostupná." | |
328 | "Knihovnu %s se nepodařilo načíst: funkcionalita pro hesla není dostupná." | |
330 | 329 | |
331 | 330 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:698 |
332 | 331 | msgid "Library Not Loaded" |
465 | 464 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2374 |
466 | 465 | #, c-format |
467 | 466 | msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring" |
468 | msgstr "Regulární výraz odkazu „%s“ obsahuje chybu – ignoruje se" | |
467 | msgstr "Regulární výraz odkazu „%s“ obsahuje chybu, ignoruje se" | |
469 | 468 | |
470 | 469 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1876 |
471 | 470 | msgid "Regular Expression Error" |
474 | 473 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1888 |
475 | 474 | #, c-format |
476 | 475 | msgid "Could not open match '%s'" |
477 | msgstr "Shodu „%s“ se nepodařilo otevřít" | |
476 | msgstr "Shodu s „%s“ se nepodařilo otevřít" | |
478 | 477 | |
479 | 478 | #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1889 |
480 | 479 | msgid "Error Opening Match" |
535 | 534 | #: source/gx/tilix/closedialog.d:205 source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127 |
536 | 535 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150 |
537 | 536 | msgid "OK" |
538 | msgstr "OK" | |
537 | msgstr "Budiž" | |
539 | 538 | |
540 | 539 | #: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48 |
541 | 540 | msgid "Active" |
705 | 704 | |
706 | 705 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:272 |
707 | 706 | msgid "Underline" |
708 | msgstr "Podtrhávací čára" | |
707 | msgstr "Podtržítko" | |
709 | 708 | |
710 | 709 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:280 |
711 | 710 | msgid "Blink mode" |
938 | 937 | |
939 | 938 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:941 |
940 | 939 | msgid "Scroll on output" |
941 | msgstr "Posouvat při výstupu" | |
940 | msgstr "Posunout při výstupu" | |
942 | 941 | |
943 | 942 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:945 |
944 | 943 | msgid "Scroll on keystroke" |
945 | msgstr "Posouvat při stisku klávesy" | |
944 | msgstr "Posunout při stisku klávesy" | |
946 | 945 | |
947 | 946 | #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:949 |
948 | 947 | msgid "Limit scrollback to:" |
1145 | 1144 | |
1146 | 1145 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:189 |
1147 | 1146 | msgid "Delete profile" |
1148 | msgstr "Smazat profil" | |
1147 | msgstr "Odebrat profil" | |
1149 | 1148 | |
1150 | 1149 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:307 |
1151 | 1150 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:315 |
1222 | 1221 | |
1223 | 1222 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1040 |
1224 | 1223 | msgid "Window restart required" |
1225 | msgstr "Nutný restart okna" | |
1224 | msgstr "Vyžadován restart okna" | |
1226 | 1225 | |
1227 | 1226 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1049 |
1228 | 1227 | msgid "Terminal title style" |
1281 | 1280 | |
1282 | 1281 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1074 |
1283 | 1282 | msgid "All Image Files" |
1284 | msgstr "Všechny obrázky" | |
1283 | msgstr "Všechny typy obrázků" | |
1285 | 1284 | |
1286 | 1285 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1095 |
1287 | 1286 | msgid "Reset background image" |
1334 | 1333 | |
1335 | 1334 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1178 |
1336 | 1335 | msgid "Use tabs instead of sidebar (Application restart required)" |
1337 | msgstr "Použít karty namísto bočního pruhu (vyžaduje restart aplikace)" | |
1336 | msgstr "Použít karty místo bočního panelu (vyžaduje restart aplikace)" | |
1338 | 1337 | |
1339 | 1338 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1210 |
1340 | 1339 | msgid "Size" |
1362 | 1361 | |
1363 | 1362 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1281 |
1364 | 1363 | msgid "Delay hiding window by (ms)" |
1365 | msgstr "Prodleva skrytí okna (ms)" | |
1364 | msgstr "Prodleva před skrytím okna (ms)" | |
1366 | 1365 | |
1367 | 1366 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1294 |
1368 | 1367 | msgid "Hide the titlebar of the window" |
1402 | 1401 | |
1403 | 1402 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1389 |
1404 | 1403 | msgid "Require the <Control> modifier to edit title on click" |
1405 | msgstr "Pro úpravu titulku kliknutím vyžadovat modifikátor <Control>" | |
1404 | msgstr "Pro úpravu titulku kliknutím vyžadovat klávesu <Control>" | |
1406 | 1405 | |
1407 | 1406 | #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1394 |
1408 | 1407 | msgid "Close window when last session is closed" |
1556 | 1555 | #. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done. |
1557 | 1556 | #: source/gx/tilix/application.d:300 |
1558 | 1557 | msgid "translator-credits" |
1559 | msgstr "Marek Suchánek" | |
1558 | msgstr "Marek Suchánek <marek.suchanek@protonmail.com>" | |
1560 | 1559 | |
1561 | 1560 | #: source/gx/tilix/application.d:309 |
1562 | 1561 | msgid "Credits" |
1572 | 1571 | |
1573 | 1572 | #: source/gx/tilix/application.d:662 |
1574 | 1573 | msgid "Set the starting profile" |
1575 | msgstr "Nastavit výchozí profil" | |
1574 | msgstr "Nastavit počáteční profil" | |
1576 | 1575 | |
1577 | 1576 | #: source/gx/tilix/application.d:662 |
1578 | 1577 | msgid "PROFILE_NAME" |
1623 | 1622 | "Override the preferred window style to use, one of: normal,disable-csd," |
1624 | 1623 | "disable-csd-hide-toolbar,borderless" |
1625 | 1624 | msgstr "" |
1626 | "Přebít upřednostňovaný styl okna který použít – jedno z: normal,disable-csd," | |
1627 | "disable-csd-hide-toolbar,borderless" | |
1625 | "Přepsat upřednostňovaný styl okna který použít; jedno z: normal,disable-csd" | |
1626 | ",disable-csd-hide-toolbar,borderless" | |
1628 | 1627 | |
1629 | 1628 | #: source/gx/tilix/application.d:671 |
1630 | 1629 | msgid "WINDOW_STYLE" |
1631 | msgstr "WINDOW_STYLE" | |
1630 | msgstr "STYL_OKNA" | |
1632 | 1631 | |
1633 | 1632 | #: source/gx/tilix/application.d:672 |
1634 | 1633 | msgid "Full-screen the terminal window" |
1640 | 1639 | |
1641 | 1640 | #: source/gx/tilix/application.d:674 |
1642 | 1641 | msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)" |
1643 | msgstr "Spouštět další instanci jako nový proces (Nedoporučováno)" | |
1642 | msgstr "Spouštět další instanci jako nový proces (nedoporučováno)" | |
1644 | 1643 | |
1645 | 1644 | #: source/gx/tilix/application.d:675 |
1646 | 1645 | msgid "" |
1665 | 1664 | |
1666 | 1665 | #: source/gx/tilix/application.d:678 |
1667 | 1666 | msgid "Show the Tilix preferences dialog directly" |
1668 | msgstr "Ukázat dialog s předvolbami Tilixu přímo" | |
1667 | msgstr "Ukázat přímo dialog s předvolbami Tilixu" | |
1669 | 1668 | |
1670 | 1669 | #: source/gx/tilix/application.d:681 |
1671 | 1670 | msgid "Hidden argument to pass terminal UUID" |
1726 | 1725 | |
1727 | 1726 | #: source/gx/tilix/constants.d:85 |
1728 | 1727 | msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work" |
1729 | msgstr "Tým GTK VTE widgetu. Tilix by bez jejich práce nebyl možný" | |
1728 | msgstr "Tým GTK pro widget VTE. Tilix by bez jejich práce nebyl možný" | |
1730 | 1729 | |
1731 | 1730 | #: source/gx/tilix/constants.d:86 |
1732 | 1731 | msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper" |
1733 | msgstr "GtkD za to, že vytvořili tak skvělý obal okolo GTK" | |
1732 | msgstr "GtkD za to, že vytvořili tak skvělé rozhraní ke GTK" | |
1734 | 1733 | |
1735 | 1734 | #: source/gx/tilix/constants.d:87 |
1736 | 1735 | msgid "Dlang.org for such an excellent language, D" |
1799 | 1798 | "You cannot load a session and set a profile/working directory/execute " |
1800 | 1799 | "command option, please choose one or the other" |
1801 | 1800 | msgstr "" |
1802 | "Nemůžete zároveň načíst sezení a nastavit profil / pracovní adresář / " | |
1803 | "prováděný příkaz. Vyberte prosím první nebo druhé" | |
1801 | "Nemůžete zároveň načíst sezení a nastavit volbu profilu / pracovního " | |
1802 | "adresáře / prováděného příkazu. Vyberte prosím jen jedno" | |
1804 | 1803 | |
1805 | 1804 | #: source/gx/tilix/cmdparams.d:190 |
1806 | 1805 | msgid "You can only use the action parameter within Tilix" |
1989 | 1988 | #: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687 |
1990 | 1989 | #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291 |
1991 | 1990 | msgid "Path" |
1992 | msgstr "Popis umístění" | |
1991 | msgstr "Cesta" | |
1993 | 1992 | |
1994 | 1993 | #: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687 |
1995 | 1994 | msgid "Remote" |
2050 | 2049 | |
2051 | 2050 | #: data/nautilus/open-tilix.py:110 |
2052 | 2051 | msgid "Open Remote Tilix In {}" |
2053 | msgstr "Otevřít vzdálený Tilix v {}" | |
2052 | msgstr "Otevřít v {} vzdálený Tilix" | |
2054 | 2053 | |
2055 | 2054 | #: data/nautilus/open-tilix.py:116 |
2056 | 2055 | msgid "Open In Tilix" |
2058 | 2057 | |
2059 | 2058 | #: data/nautilus/open-tilix.py:117 |
2060 | 2059 | msgid "Open Tilix In {}" |
2061 | msgstr "Otevřít Tilix v {}" | |
2060 | msgstr "Otevřít v {} Tilix" | |
2062 | 2061 | |
2063 | 2062 | #: data/nautilus/open-tilix.py:127 |
2064 | 2063 | msgid "Open Remote Tilix Here" |
2065 | msgstr "Otevřít vzdálený Tilix zde" | |
2064 | msgstr "Otevřít zde vzdálený Tilix" | |
2066 | 2065 | |
2067 | 2066 | #: data/nautilus/open-tilix.py:128 |
2068 | 2067 | msgid "Open Remote Tilix In This Directory" |
2069 | msgstr "Otevřít vzdálený Tilix v tomto adresáři" | |
2068 | msgstr "Otevřít v tomto adresáři vzdálený Tilix" | |
2070 | 2069 | |
2071 | 2070 | #: data/nautilus/open-tilix.py:133 |
2072 | 2071 | msgid "Open Tilix Here" |
2073 | msgstr "Otevřít Tilix zde" | |
2072 | msgstr "Otevřít zde Tilix" | |
2074 | 2073 | |
2075 | 2074 | #: data/nautilus/open-tilix.py:134 |
2076 | 2075 | msgid "Open Tilix In This Directory" |
2077 | msgstr "Otevřít Tilix v tomto adresáři" | |
2076 | msgstr "Otevřít v tomto adresáři Tilix" | |
2078 | 2077 | |
2079 | 2078 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15 |
2080 | 2079 | msgctxt "shortcut window" |
2124 | 2123 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:67 |
2125 | 2124 | msgctxt "shortcut window" |
2126 | 2125 | msgid "Switch to previous session" |
2127 | msgstr "Přepnout na další sezení" | |
2126 | msgstr "Přepnout na předchozí sezení" | |
2128 | 2127 | |
2129 | 2128 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:73 |
2130 | 2129 | msgctxt "shortcut window" |
2514 | 2513 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:557 |
2515 | 2514 | msgctxt "shortcut window" |
2516 | 2515 | msgid "Override input synchronization" |
2517 | msgstr "Přebít synchronizaci vstupu" | |
2516 | msgstr "Přepsat synchronizaci vstupu" | |
2518 | 2517 | |
2519 | 2518 | #: data/resources/ui/shortcuts.ui:563 |
2520 | 2519 | msgctxt "shortcut window" |