Codebase list tilix / 8a567e8
l10n: Update Portuguese (Portugal) Currently translated at 100.0% (646 of 646 strings) ssantos authored 2 years ago Hosted Weblate committed 2 years ago
1 changed file(s) with 118 addition(s) and 211 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
55 "Project-Id-Version: terminix\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
77 "POT-Creation-Date: 2021-02-10 20:32+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 20:36+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-05-05 21:31+0000\n"
99 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
1010 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
1111 "tilix/translations/pt_PT/>\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
1818
1919 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:4
2020 #: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
3131 msgstr "Gerald Nunn"
3232
3333 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:10
34 #, fuzzy
3534 msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
36 msgstr "Terminix é um emulador de terminal em mosaico."
35 msgstr "Tilix é um emulador de terminal em mosaico."
3736
3837 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:13
3938 msgid "It lets you:"
101100 "utilizadas, mas podem ser desativadas se necessário."
102101
103102 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:29
104 #, fuzzy
105103 msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
106 msgstr "O Terminix foi testado nos ambientes GNOME e Unity."
104 msgstr "O Tilix foi testado nos ambientes GNOME e Unity."
107105
108106 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:52
109107 msgid ""
111109 "maintenance is done, no new features will be implemented and pull-requests "
112110 "may be reviewed very slowly."
113111 msgstr ""
112 "Tilix está a procurar mantenedores! No momento, apenas uma manutenção mínima "
113 "é feita, nenhum novo recurso será implementado e os pull requests podem ser "
114 "revisadas muito lentamente."
114115
115116 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:53
116117 msgid "If you are interested in helping Tilix, please chime in!"
117 msgstr ""
118 msgstr "Se estiver interessado em ajudar o Tilix, por favor, entre em contato!"
118119
119120 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:54
120121 msgid "This release adds the following features:"
121 msgstr ""
122 msgstr "Esta versão adiciona os seguintes recursos:"
122123
123124 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:56
124125 msgid "Actually install Yaru color scheme"
125 msgstr ""
126 msgstr "Instalar realmente o esquema de cores Yaru"
126127
127128 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:57
128129 msgid "Give every tab the ${title}"
129 msgstr ""
130 msgstr "Dá a cada guia o ${title}"
130131
131132 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:58
132133 msgid "Add option to strip trailing whitespace on paste"
133 msgstr ""
134 msgstr "Adiciona opção para remover espaços em branco no final ao colar"
134135
135136 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:60
136137 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:89
137138 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:99
138139 msgid "This release fixes the following bugs:"
139 msgstr ""
140 msgstr "Esta versão corrige os seguintes bugs:"
140141
141142 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:62
142 #, fuzzy
143143 msgid "Fix saving of already saved session"
144 msgstr "Abrir uma sessão salva"
144 msgstr "Corrige salvamento de sessão já salva"
145145
146146 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:63
147147 msgid "Add shortcut to \"Unselect all\""
148 msgstr ""
148 msgstr "Adiciona atalho para \"Desselecionar tudo\""
149149
150150 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:64
151151 msgid "Many Meson buildsystem fixes"
152 msgstr ""
152 msgstr "Muitas correções do sistema de compilação do Meson"
153153
154154 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:65
155155 msgid "Avoid missing the previous command exit code when encoding URLs"
156 msgstr ""
156 msgstr "Evite perder o código de saída do comando anterior ao codificar URLs"
157157
158158 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:66
159159 msgid "Resolve some D deprecation messages"
160 msgstr ""
160 msgstr "Resolve algumas mensagens de descontinuação do D"
161161
162162 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:67
163163 msgid "Mention powerline/fonts in README"
164 msgstr ""
164 msgstr "Menciona powerline/fontes no README"
165165
166166 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:68
167167 msgid "Avoid calling `values()` on a shared object"
168 msgstr ""
168 msgstr "Evita chamar `values ()` num objeto compartilhado"
169169
170170 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:69
171171 msgid "Update metainfo data"
172 msgstr ""
172 msgstr "Atualiza dados do metainfo"
173173
174174 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:70
175175 msgid "Drop compat code for older D frontend versions"
176 msgstr ""
176 msgstr "Elimina o código compat para versões de front-end D mais antigas"
177177
178178 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:71
179179 msgid "Bump minimum VTE version to 0.46"
180 msgstr ""
180 msgstr "Bump versão mínima VTE a 0.46"
181181
182182 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:72
183183 msgid "Remove deprecated Autotools support"
184 msgstr ""
184 msgstr "Remove suporte obsoleto de Autotools"
185185
186186 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:73
187187 msgid "Add release notes, NEWS file, automatic metainfo update"
188188 msgstr ""
189 "Adiciona notas de lançamento, ficheiro NEWS, atualização automática do "
190 "metainfo"
189191
190192 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:74
191193 msgid "Update to GtkD 3.9.0"
192 msgstr ""
194 msgstr "Atualiza para GtkD 3.9.0"
193195
194196 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:76
195197 msgid "This release updates translations."
196 msgstr ""
198 msgstr "Esta versão atualiza as traduções."
197199
198200 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:81
199201 msgid "This release fixes the following bug:"
200 msgstr ""
202 msgstr "Esta versão corrige o seguinte bug:"
201203
202204 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:83
203205 msgid ""
204206 "Fixes a problem with the session sidebar getting out of sync after having "
205207 "deleted a session. See issues #1680, #1637 and #1699."
206208 msgstr ""
209 "Corrige um problema de perda de sincronia da barra lateral da sessão após a "
210 "exclusão de uma sessão. Veja os issues #1680, #1637 e #1699."
207211
208212 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:91
209213 msgid "Remove app menu for gnome 3.32"
210 msgstr ""
214 msgstr "Remove o menu de app para o gnome 3.32"
211215
212216 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:92
213 #, fuzzy
214217 msgid "Update icon"
215 msgstr "AtualizarTítulo"
218 msgstr "Atualiza ícone"
216219
217220 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:93
218221 msgid "Minor fixes"
219 msgstr ""
222 msgstr "Pequenas correções"
220223
221224 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:101
222225 msgid "Small release to update localizations"
223 msgstr ""
226 msgstr "Versão pequena para atualizar localizações"
224227
225228 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:102
226229 msgid "Update to GtkD 3.8.5 to fix library name in GtkD."
227 msgstr ""
230 msgstr "Atualiza para GtkD 3.8.5 para corrigir o nome da biblioteca no GtkD."
228231
229232 #: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:108
230233 msgid "Some new features and bug fixes."
231 msgstr ""
234 msgstr "Alguns novos recursos e correções de bugs."
232235
233236 # ******************
234237 # Nautilus extension
235238 #: data/nautilus/open-tilix.py:114
236 #, fuzzy
237239 msgid "Open Remote Tilix"
238 msgstr "Abrir Terminix remoto"
240 msgstr "Abrir Tilix remoto"
239241
240242 #: data/nautilus/open-tilix.py:115
241 #, fuzzy
242243 msgid "Open Remote Tilix In {}"
243 msgstr "Abrir Terminix remoto em %s"
244 msgstr "Abrir Tilix remoto em {}"
244245
245246 # ******************
246247 # Nautilus extension
247248 #: data/nautilus/open-tilix.py:121
248 #, fuzzy
249249 msgid "Open In Tilix"
250 msgstr "Abrir no Terminix"
250 msgstr "Abrir no Tilix"
251251
252252 #: data/nautilus/open-tilix.py:122
253 #, fuzzy
254253 msgid "Open Tilix In {}"
255 msgstr "Abrir Terminix em %s"
254 msgstr "Abrir Tilix em {}"
256255
257256 #: data/nautilus/open-tilix.py:132
258 #, fuzzy
259257 msgid "Open Remote Tilix Here"
260 msgstr "Abrir Terminix remoto aqui"
258 msgstr "Abrir Tilix remoto aqui"
261259
262260 #: data/nautilus/open-tilix.py:133
263 #, fuzzy
264261 msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
265 msgstr "Abrir Terminix remoto neste diretório"
262 msgstr "Abrir Tilix remoto neste diretório"
266263
267264 #: data/nautilus/open-tilix.py:138
268 #, fuzzy
269265 msgid "Open Tilix Here"
270 msgstr "Abrir Terminix aqui"
266 msgstr "Abrir Tilix aqui"
271267
272268 #: data/nautilus/open-tilix.py:139
273 #, fuzzy
274269 msgid "Open Tilix In This Directory"
275 msgstr "Abrir Terminix neste diretório"
270 msgstr "Abrir Tilix neste diretório"
276271
277272 #: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
278273 msgid "A tiling terminal for Gnome"
349344 msgstr "Alternar para a sessão anterior"
350345
351346 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
352 #, fuzzy
353347 msgctxt "shortcut window"
354348 msgid "Reorder to next session"
355 msgstr "Alternar para a próxima sessão"
349 msgstr "Mover sessão para baixo/direita"
356350
357351 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
358 #, fuzzy
359352 msgctxt "shortcut window"
360353 msgid "Reorder to previous session"
361 msgstr "Alternar para a sessão anterior"
354 msgstr "Mover sessão para cima/esquerda"
362355
363356 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
364357 msgctxt "shortcut window"
456449 msgstr "Adicionar terminal abaixo"
457450
458451 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:201
459 #, fuzzy
460452 msgctxt "shortcut window"
461453 msgid "Add terminal automatically"
462 msgstr "Adicionar terminal abaixo"
454 msgstr "Adicionar terminal automaticamente"
463455
464456 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:209
465457 msgctxt "shortcut window"
587579 msgstr "Alternar para o terminal 10"
588580
589581 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:368
590 #, fuzzy
591582 msgctxt "shortcut window"
592583 msgid "Terminal"
593584 msgstr "Terminal"
647638 msgstr "Selecionar tudo"
648639
649640 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
650 #, fuzzy
651641 msgctxt "shortcut window"
652642 msgid "Unselect all"
653 msgstr "Selecionar tudo"
643 msgstr "Desselecionar tudo"
654644
655645 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:445
656646 msgctxt "shortcut window"
678668 msgstr "Navegação"
679669
680670 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
681 #, fuzzy
682671 msgctxt "shortcut window"
683672 msgid "Scroll up"
684 msgstr "Rolar na saída"
673 msgstr "Rolar para cima"
685674
686675 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
687 #, fuzzy
688676 msgctxt "shortcut window"
689677 msgid "Scroll down"
690 msgstr "Rolagem"
678 msgstr "Rolar para baixo"
691679
692680 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
693681 msgctxt "shortcut window"
760748 msgstr "Inserir palavra-passe"
761749
762750 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:575
763 #, fuzzy
764751 msgctxt "shortcut window"
765752 msgid "Select bookmark"
766 msgstr "Selecionar imagem"
753 msgstr "Selecionar favorito"
767754
768755 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:581
769756 msgctxt "shortcut window"
776763 msgstr "Alternar estilo de título"
777764
778765 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:593
779 #, fuzzy
780766 msgctxt "shortcut window"
781767 msgid "Monitor silence"
782 msgstr "Monitorizar silêncio"
768 msgstr "Monitorar silêncio"
783769
784770 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:599
785 #, fuzzy
786771 msgctxt "shortcut window"
787772 msgid "Override input synchronization"
788 msgstr "Desabilitar sincronização de entrada neste terminal"
773 msgstr "Alternar sincronização de entrada do terminal"
789774
790775 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:605
791 #, fuzzy
792776 msgctxt "shortcut window"
793777 msgid "Open file browser"
794 msgstr "Abrir Terminix aqui"
778 msgstr "Abrir gestor de ficheiros"
795779
796780 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:611
797 #, fuzzy
798781 msgctxt "shortcut window"
799782 msgid "Toggle margin"
800 msgstr "Alternar para somente leitura"
783 msgstr "Alternar margem"
801784
802785 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:622
803786 msgctxt "shortcut window"
805788 msgstr "Nautilus"
806789
807790 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:627
808 #, fuzzy
809791 msgctxt "shortcut window"
810792 msgid "Open"
811793 msgstr "Abrir"
813795 # ******************
814796 # Nautilus extension
815797 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:631
816 #, fuzzy
817798 msgctxt "shortcut window"
818799 msgid "Open in Tilix"
819 msgstr "Abrir no Terminix"
800 msgstr "Abrir no Tilix"
820801
821802 #: data/resources/ui/shortcuts.ui:642 data/resources/ui/shortcuts.ui:647
822 #, fuzzy
823803 msgctxt "shortcut window"
824804 msgid "Profile"
825805 msgstr "Perfil"
831811 "A sua versão do GTK é muito antiga, precisa pelo menos do GTK %d.%d.%d!"
832812
833813 #: source/app.d:150
834 #, fuzzy, c-format
814 #, c-format
835815 msgid "Your VTE version is too old, you need at least VTE %d.%d!"
836 msgstr ""
837 "A sua versão do GTK é muito antiga, precisa pelo menos do GTK %d.%d.%d!"
816 msgstr "A sua versão do VTE é muito antiga, precisa pelo menos do VTE %d.%d!"
838817
839818 #: source/app.d:166
840819 msgid "Unexpected exception occurred"
933912 msgstr "NOME_DA_AÇÃO"
934913
935914 #: source/gx/tilix/application.d:663
936 #, fuzzy
937915 msgid "Send an action to current Tilix instance"
938 msgstr "Enviar uma ação para a instância atual do Terminix"
916 msgstr "Enviar uma ação à instância atual do Tilix"
939917
940918 #: source/gx/tilix/application.d:665
941919 msgid "COMMAND"
962940 "csd, disable-csd-hide-toolbar, borderless"
963941
964942 #: source/gx/tilix/application.d:668
965 #, fuzzy
966943 msgid "WINDOW_STYLE"
967 msgstr "ESTILO_DA_JANELA"
944 msgstr "ESTILO_DE_JANELA"
968945
969946 #: source/gx/tilix/application.d:669
970947 msgid "Full-screen the terminal window"
996973 "Abre nova janela, ou alterna visibilidade de janela existente (modo Quake)"
997974
998975 #: source/gx/tilix/application.d:674
999 #, fuzzy
1000976 msgid "Show the Tilix and dependent component versions"
1001 msgstr "Mostrar versão do Terminix e de componentes dependentes"
977 msgstr "Mostrar versão do Tilix e de componentes dependentes"
1002978
1003979 #: source/gx/tilix/application.d:675
1004 #, fuzzy
1005980 msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
1006 msgstr "Mostrar o diálogo de preferências do Terminix diretamente"
981 msgstr "Mostrar o diálogo de preferências do Tilix diretamente"
1007982
1008983 #: source/gx/tilix/application.d:676
1009 #, fuzzy
1010984 msgid "GROUP_NAME"
1011 msgstr "NOME_DO_PERFIL"
985 msgstr "NOME_DO_GRUPO"
1012986
1013987 #: source/gx/tilix/application.d:676
1014 #, fuzzy
1015988 msgid ""
1016989 "Group tilix instances into different processes (Experimental, not "
1017990 "recommended)"
10991072 msgstr "Sincronizar entrada"
11001073
11011074 #: source/gx/tilix/appwindow.d:697
1102 #, fuzzy
11031075 msgid "Keyboard Shortcuts"
1104 msgstr "Atalhos do teclado"
1076 msgstr "Atalhos de teclado"
11051077
11061078 #: source/gx/tilix/appwindow.d:698
1107 #, fuzzy
11081079 msgid "About Tilix"
1109 msgstr "Tilix"
1080 msgstr "Sobre"
11101081
11111082 #: source/gx/tilix/appwindow.d:705
11121083 msgid "GC"
11721143 msgstr "Gravar sessão"
11731144
11741145 #: source/gx/tilix/appwindow.d:1584 source/gx/tilix/appwindow.d:1603
1175 #, fuzzy
11761146 msgid "Could not save session due to unexpected error."
1177 msgstr "Não foi possível carregar a sessão devido a um erro inesperado."
1147 msgstr "Não foi possível gravar a sessão devido a um erro inesperado."
11781148
11791149 #: source/gx/tilix/appwindow.d:1584 source/gx/tilix/appwindow.d:1603
1180 #, fuzzy
11811150 msgid "Error Saving Session"
1182 msgstr "Erro ao carregar sessão"
1151 msgstr "Erro ao gravar sessão"
11831152
11841153 #: source/gx/tilix/appwindow.d:1710
11851154 msgid "Quake mode is not supported under Wayland, running as normal window"
11901159 msgstr "Modo Quake não é suportado"
11911160
11921161 #: source/gx/tilix/appwindow.d:2181
1193 #, fuzzy
11941162 msgid "New output displayed"
1195 msgstr "Nova saída"
1163 msgstr "Nova janela de saída"
11961164
11971165 #: source/gx/tilix/appwindow.d:2189
11981166 msgid "Close session"
11991167 msgstr "Fechar sessão"
12001168
12011169 #: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:79
1202 #, fuzzy
12031170 msgid "Include return character with bookmark"
1204 msgstr "Incluir quebra de linha com senha"
1171 msgstr "Incluir quebra de linha com favorito"
12051172
12061173 #: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
1207 #, fuzzy
12081174 msgid "Select Bookmark"
1209 msgstr "Selecionar cor do distintivo"
1175 msgstr "Selecionar favorito"
12101176
12111177 #: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
12121178 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
1213 #, fuzzy
12141179 msgid "Select Folder"
1215 msgstr "Selecionar cor %s"
1180 msgstr "Selecionar pasta"
12161181
12171182 #: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
12181183 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:151 source/gx/tilix/closedialog.d:202
12211186 msgstr "OK"
12221187
12231188 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
1224 #, fuzzy
12251189 msgid "Select folder"
1226 msgstr "Selecionar cor %s"
1190 msgstr "Selecionar pasta"
12271191
12281192 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
12291193 msgid "Clear folder"
12501214 msgstr "Caminho"
12511215
12521216 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:294
1253 #, fuzzy
12541217 msgid "Select Path"
1255 msgstr "Selecionar tudo"
1218 msgstr "Selecionar caminho"
12561219
12571220 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:333
12581221 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:428
12771240 msgstr "Utilizador"
12781241
12791242 #: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:421
1280 #, fuzzy
12811243 msgid "Parameters"
1282 msgstr "Parâmetro"
1244 msgstr "Parâmetros"
12831245
12841246 #: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70 source/gx/tilix/closedialog.d:129
12851247 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:447
12871249 msgstr "Ícone"
12881250
12891251 #: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
1290 #, fuzzy
12911252 msgid "Error deserializing bookmark"
12921253 msgstr "Erro ao carregar favorito"
12931254
12941255 #: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
1295 #, fuzzy
12961256 msgid "Root"
12971257 msgstr "Raiz"
12981258
12991259 #: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
1300 #, fuzzy
13011260 msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
1302 msgstr "Não foi possível carregar a sessão devido a um erro inesperado."
1261 msgstr "Não foi possível carregar favoritos devido a um erro inesperado"
13031262
13041263 #: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
13051264 msgid "Folder"
13551314 "a ser executado ao mesmo tempo. Por favor escolha entre um e outro"
13561315
13571316 #: source/gx/tilix/cmdparams.d:193
1358 #, fuzzy
13591317 msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
1360 msgstr "Você só pode usar o parâmetro ação dentro do Terminix"
1318 msgstr "Só pode usar o parâmetro ação dentro do Tilix"
13611319
13621320 #: source/gx/tilix/cmdparams.d:215
1363 #, fuzzy
13641321 msgid ""
13651322 "You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
13661323 msgstr ""
1367 "Você não pode usar o modo Quake com os parâmetros maximizar, tela cheia ou "
1368 "geometria"
1324 "Não pode usar os parâmetros maximizar, ecrã cheio ou geometria no modo Quake"
13691325
13701326 #: source/gx/tilix/colorschemes.d:188
13711327 #, c-format
13911347 "la em http://mozilla.org/MPL/2.0/."
13921348
13931349 #: source/gx/tilix/constants.d:78
1394 #, fuzzy
13951350 msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
13961351 msgstr ""
1397 "Equipa do componente VTE do GTK, o Terminix não seria possível sem seu "
1398 "trabalho"
1352 "Time do componente VTE do GTK, o Tilix não seria possível sem o trabalho "
1353 "deles"
13991354
14001355 #: source/gx/tilix/constants.d:79
14011356 msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
14061361 msgstr "Dlang.org pela excelente linguagem de programação D"
14071362
14081363 #: source/gx/tilix/constants.d:153
1409 #, fuzzy
14101364 msgid "Icon title"
1411 msgstr "Título da aplicação"
1365 msgstr "Título do ícone"
14121366
14131367 #: source/gx/tilix/constants.d:154 source/gx/tilix/terminal/password.d:140
14141368 msgid "ID"
14151369 msgstr "ID"
14161370
14171371 #: source/gx/tilix/constants.d:155
1418 #, fuzzy
14191372 msgid "Directory"
1420 msgstr "Diretoria"
1373 msgstr "Diretório"
14211374
14221375 #: source/gx/tilix/constants.d:156
1423 #, fuzzy
14241376 msgid "Hostname"
14251377 msgstr "Nome do host"
14261378
14271379 #: source/gx/tilix/constants.d:157
1428 #, fuzzy
14291380 msgid "Username"
14301381 msgstr "Nome de utilizador"
14311382
14321383 #: source/gx/tilix/constants.d:158
1433 #, fuzzy
14341384 msgid "Columns"
1435 msgstr "colunas"
1385 msgstr "Colunas"
14361386
14371387 #: source/gx/tilix/constants.d:159
14381388 msgid "Rows"
14431393 msgstr "Processo"
14441394
14451395 #: source/gx/tilix/constants.d:161
1446 #, fuzzy
14471396 msgid "Status.Read-Only"
14481397 msgstr "Somente leitura"
14491398
14561405 msgstr "Status.Input-Sync"
14571406
14581407 #: source/gx/tilix/constants.d:178
1459 #, fuzzy
14601408 msgid "Terminal count"
1461 msgstr "Terminal"
1409 msgstr "Quantidade total de terminais"
14621410
14631411 #: source/gx/tilix/constants.d:179
1464 #, fuzzy
14651412 msgid "Terminal number"
1466 msgstr "Sinal de atenção"
1413 msgstr "Número do terminal"
14671414
14681415 #: source/gx/tilix/constants.d:180
1469 #, fuzzy
14701416 msgid "Active terminal title"
1471 msgstr "Título do terminal"
1417 msgstr "Título do terminal ativo"
14721418
14731419 #: source/gx/tilix/constants.d:197
1474 #, fuzzy
14751420 msgid "Application name"
1476 msgstr "Aplicação"
1421 msgstr "Nome da aplicação"
14771422
14781423 #: source/gx/tilix/constants.d:198
1479 #, fuzzy
14801424 msgid "Session name"
1481 msgstr "Ao carregar sessão"
1425 msgstr "Nome da sessão"
14821426
14831427 #: source/gx/tilix/constants.d:199
1484 #, fuzzy
14851428 msgid "Session number"
1486 msgstr "Sessão"
1429 msgstr "Número da sessão"
14871430
14881431 #: source/gx/tilix/constants.d:200
1489 #, fuzzy
14901432 msgid "Session count"
1491 msgstr "Ao carregar sessão"
1433 msgstr "Contagem de sessões"
14921434
14931435 #: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
14941436 #: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
17391681 "executada."
17401682
17411683 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:123
1742 #, fuzzy
17431684 msgid "Tilix Preferences"
1744 msgstr "Preferências do Terminix"
1685 msgstr "Preferências do Tilix"
17451686
17461687 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:140
17471688 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:141
18391780 msgstr "Ativar atalhos do teclado"
18401781
18411782 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:805
1842 #, fuzzy
18431783 msgid "Set default"
1844 msgstr "Padrão"
1784 msgstr "Restaurar atalho padrão"
18451785
18461786 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:916
18471787 msgid "Overwrite Existing Shortcut"
18571797 "Desativar a ação existente e substituí-la pela nova?"
18581798
18591799 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1135
1860 #, fuzzy
18611800 msgid "Window style"
1862 msgstr "Janela (%s)"
1801 msgstr "Estilo de janela"
18631802
18641803 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
18651804 msgid "Borderless"
18661805 msgstr "Sem bordas"
18671806
18681807 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
1869 #, fuzzy
18701808 msgid "Disable CSD"
1871 msgstr "desativado"
1809 msgstr "Desativar CSD"
18721810
18731811 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
18741812 msgid "Disable CSD, hide toolbar"
18981836
18991837 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1156
19001838 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
1901 #, fuzzy
19021839 msgid "Tab position"
1903 msgstr "Posição do distintivo"
1840 msgstr "Posição da guia"
19041841
19051842 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157
19061843 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351
20201957 msgstr "Alinhamento"
20211958
20221959 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1357
2023 #, fuzzy
20241960 msgid "Window position"
2025 msgstr "Posição do distintivo"
1961 msgstr "Posição da janela"
20261962
20271963 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1366
20281964 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:556
20421978 msgstr "Atraso ao esconder janela (ms)"
20431979
20441980 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1403
2045 #, fuzzy
20461981 msgid "Hide the toolbar of the window"
2047 msgstr "Ocultar a barra de título da janela"
1982 msgstr "Ocultar a barra de ferramentas da janela"
20481983
20491984 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1418
20501985 msgid "Keep window always on top"
20631998 msgstr "Monitor Primário"
20641999
20652000 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1436
2066 #, fuzzy
20672001 msgid "Monitor "
2068 msgstr "Monitor de Silêncio"
2002 msgstr "Monitor "
20692003
20702004 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1496
20712005 msgid "Behavior"
21002034 msgstr "Fechar janela ao encerrar a última sessão"
21012035
21022036 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1537
2103 #, fuzzy
21042037 msgid "Save and restore window state"
2105 msgstr "Guardar e restaurar estado da janela"
2038 msgstr "Salvar e restaurar estado da janela"
21062039
21072040 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1543
21082041 msgid "Send desktop notification on process complete"
21452078
21462079 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1581
21472080 msgid "Strip trailing whitespaces and linebreak characters on paste"
2148 msgstr ""
2081 msgstr "Retirar espaços em branco e quebra de linha ao colar"
21492082
21502083 #: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1586
21512084 msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
22052138 msgstr "Redefinir"
22062139
22072140 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:301
2208 #, fuzzy
22092141 msgid "Cell spacing"
2210 msgstr "Tamanho do terminal"
2142 msgstr "Espaçamento das células"
22112143
22122144 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:311
22132145 msgid "width"
22142146 msgstr "largura"
22152147
22162148 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:320
2217 #, fuzzy
22182149 msgid "height"
2219 msgstr "Direita"
2150 msgstr "altura"
22202151
22212152 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:347
22222153 msgid "Margin"
22232154 msgstr "Margem"
22242155
22252156 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:358
2226 #, fuzzy
22272157 msgid "Text blink mode"
2228 msgstr "Piscar"
2158 msgstr "Piscar texto"
22292159
22302160 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
22312161 msgid "Always"
22322162 msgstr "Sempre"
22332163
22342164 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
2235 #, fuzzy
22362165 msgid "Focused"
2237 msgstr "Ativar janela existente"
2166 msgstr "Quando terminal tiver o foco"
22382167
22392168 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
22402169 msgid "Never"
22412170 msgstr "Nunca"
22422171
22432172 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
2244 #, fuzzy
22452173 msgid "Unfocused"
2246 msgstr "Escurecer quando fora de foco"
2174 msgstr "Quando terminal não tiver o foco"
22472175
22482176 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:380
22492177 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1199
2250 #, fuzzy
22512178 msgid "Custom font"
22522179 msgstr "Fonte personalizada"
22532180
22782205 msgstr "Sublinhado"
22792206
22802207 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:428
2281 #, fuzzy
22822208 msgid "Cursor blink mode"
2283 msgstr "Piscar"
2209 msgstr "Piscar cursor"
22842210
22852211 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:431
22862212 msgid "Off"
22952221 msgstr "Configuração do sistema"
22962222
22972223 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:436
2298 #, fuzzy
22992224 msgid "Notification"
2300 msgstr "EnviarNotificação"
2225 msgstr "Notificações"
23012226
23022227 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:444
23032228 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:422
23052230 msgstr "Sinal de atenção"
23062231
23072232 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:447
2308 #, fuzzy
23092233 msgid "Icon and sound"
2310 msgstr "Ícone e Som"
2234 msgstr "Ícone e som"
23112235
23122236 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:447
23132237 msgid "Sound"
23852309 msgstr "Negrito"
23862310
23872311 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:688
2388 #, fuzzy
23892312 msgid "Select Bold Color"
2390 msgstr "Selecionar cor do distintivo"
2313 msgstr "Selecionar cor de negrito"
23912314
23922315 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:697
23932316 msgid "Select Badge Color"
25592482 msgstr "Sudoeste"
25602483
25612484 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1211
2562 #, fuzzy
25632485 msgid "Choose A Badge Font"
25642486 msgstr "Escolher fonte do terminal"
25652487
26322554 msgstr "Editar correspondência"
26332555
26342556 #: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1363
2635 #, fuzzy
26362557 msgid "Enable by default"
26372558 msgstr "Padrão"
26382559
26512572 msgstr "Terminal"
26522573
26532574 #: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:110
2654 #, fuzzy
26552575 msgid "Session"
26562576 msgstr "Sessão"
26572577
26582578 #: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:116
2659 #, fuzzy
26602579 msgid "Window"
26612580 msgstr "Janela"
26622581
27542673 msgstr "Colar"
27552674
27562675 #: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
2757 #, fuzzy
27582676 msgid "Layout Options"
27592677 msgstr "Opções de layout"
27602678
27852703 msgstr "Novo"
27862704
27872705 #: source/gx/tilix/terminal/password.d:235
2788 #, fuzzy
27892706 msgid "Include return character with password"
27902707 msgstr "Incluir quebra de linha com palavra-passe"
27912708
27922709 #: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
2793 #, fuzzy
27942710 msgid "Insert Password"
27952711 msgstr "Inserir palavra-passe"
27962712
27972713 #: source/gx/tilix/terminal/password.d:441
2798 #, fuzzy
27992714 msgid "Password"
28002715 msgstr "Palavra-passe"
28012716
28022717 #: source/gx/tilix/terminal/password.d:451
2803 #, fuzzy
28042718 msgid "Confirm Password"
28052719 msgstr "Confirmar palavra-passe"
28062720
28072721 #: source/gx/tilix/terminal/password.d:499
2808 #, fuzzy
28092722 msgid "Add Password"
28102723 msgstr "Adicionar palavra-passe"
28112724
28122725 #: source/gx/tilix/terminal/password.d:504
2813 #, fuzzy
28142726 msgid "Edit Password"
28152727 msgstr "Editar palavra-passe"
28162728
28722784 msgstr "Somente leitura"
28732785
28742786 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:416
2875 #, fuzzy
28762787 msgid "New output"
28772788 msgstr "Nova saída"
28782789
29572868 msgstr "Atividade do terminal"
29582869
29592870 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1325
2960 #, fuzzy
29612871 msgid "Not Enabled"
2962 msgstr "Ativado"
2872 msgstr "Não ativado"
29632873
29642874 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1346
29652875 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1859
29672877 msgstr "Restaurar"
29682878
29692879 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1708
2970 #, fuzzy
29712880 msgid "Tilix Custom Notification"
2972 msgstr "Notificação Personalizada do Tilix"
2881 msgstr "Notificação personalizada do Tilix"
29732882
29742883 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1809
29752884 msgid "Open Link"
30042913 msgstr "Não foi possível verificar o ficheiro '%s' devido ao erro '%s'"
30052914
30062915 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2024
3007 #, fuzzy, c-format
2916 #, c-format
30082917 msgid ""
30092918 "Remote file URIs are not supported with hyperlinks.\n"
30102919 "URI was '%s'"
30112920 msgstr ""
3012 "O ficheiro remoto URIs não é suportado com hyperligações.\n"
3013 "A uri foi '%s'"
2921 "URIs de ficheiros remotos não são compatíveis com hiperligaçãos.\n"
2922 "URI era '%s'"
30142923
30152924 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2025
30162925 msgid "Remote File URI Unsupported"
30362945 msgstr "Erro ao abrir correspondência"
30372946
30382947 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2570
3039 #, fuzzy, c-format
2948 #, c-format
30402949 msgid "Unexpected error occurred when adding link regex: %s"
3041 msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao adicionar a expressão regular: %s"
2950 msgstr ""
2951 "Ocorreu um erro inesperado ao adicionar expressão regular de ligação: %s"
30422952
30432953 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2767
30442954 msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
30722982 msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d."
30732983
30742984 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4264
3075 #, fuzzy
30762985 msgid "The child process was aborted."
3077 msgstr "O processo filho foi cancelado."
2986 msgstr "O processo filho foi abortado."
30782987
30792988 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4270
30802989 msgid "Relaunch"
30812990 msgstr "Recarregar"
30822991
30832992 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4337
3084 #, fuzzy
30852993 msgid "Don't Paste"
30862994 msgstr "Não colar"
30872995
30882996 #: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4338
3089 #, fuzzy
30902997 msgid "Paste Anyway"
30912998 msgstr "Colar mesmo assim"
30922999