Codebase list virt-viewer / 359fd0ed-d145-4c46-8efd-da1acee325cb/main po / ko.po
359fd0ed-d145-4c46-8efd-da1acee325cb/main

Tree @359fd0ed-d145-4c46-8efd-da1acee325cb/main (Download .tar.gz)

ko.po @359fd0ed-d145-4c46-8efd-da1acee325cb/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012, 2013
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 10:02+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"오류: 다양한 URIs를 다룰 수 없습니다\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ID|UUID|DOMAIN-NAME '%s'을 위해 지정되지 않았습니다\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s 버전 %s"

#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르세요)"

msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>적재...</b>"

msgid "<never|always>"
msgstr "<never|always>"

msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"

msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt로 빌트된 원격 데스크톱 클라이언트"

msgid "About Virt-Viewer"
msgstr "Virt-Viewer 정보"

msgid "Access remote desktops"
msgstr "원격 데스크톱 접근"

#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "유닉스 소캣_경로: %s에 대한 주소가 너무 길어요"

#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "적어도 %s 버전 %s은 이 연결 설정에 필요합니다"

#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
"적어도 %s 버전 %s는 이 연결 설정에 필요하며, 상세한 내용은 %s를 참조하세요"

msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt를 사용하여 로컬 디스플레이에 연결"

msgid "Authentication failed."
msgstr "인증이 실패하였습니다."

#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"인증이 다음에 대한 %s 연결에 필요합니다:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr "인증이 다음 %s 연결하기 위해 필요합니다:\n"

msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요함"

msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "인증이 취소되었습니다"

msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr "원격 프레임버퍼 자동 크기 조절"

msgid "Available virtual machines"
msgstr "이용 가능한 가상 머신"

msgid "C_onnect"
msgstr "연결"

#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr "채널: %s 에 연결 할 수 없습니다"

msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI에서 연결 유형을 지정 할 수 없음"

#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "게스트 %s의 그래픽 유형을 지정할 수 없음"

#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "게스트 %s의 호스트를 지정 할 수 없음"

msgid "Cannot get guest state"
msgstr "게스트 상태를 얻을 수 없습니다"

msgid "Change CD"
msgstr "CD 변경"

msgid "Checking guest domain status"
msgstr "게스트 도메인 상태 확인 중"

msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "가상 머신을 선택합니다"

msgid "Connect to SSH failed."
msgstr "SSH 연결에 실패하였습니다."

msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다."

msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결"

msgid "Connected to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결"

#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "유닉스 소켓 연결에 실패하였습니다: %s"

msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결 중"

msgid "Connection _Address"
msgstr "연결_주소"

msgid "Connection details"
msgstr "상세 연결 정보"

msgid "Console support is compiled out!"
msgstr "콘솔 지원이 컴파일 되었습니다!"

msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."

msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "oVirt 세션을 열 수 없습니다: "

#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "유닉스 소켓 생성에 실패하였습니다: %s"

#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""

msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr "커서 표시 모드: '로컬' 또는 '자동'"

msgid "Customise hotkeys"
msgstr "단축키 사용자 지정"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr "장치"

msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "자동 터널 없이 직접 연결"

#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr "디스플레이_%d"

msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
"--attach를 사용하여 libvirt를 통해서만 디스플레이에 연결 할 수 있습니다"

msgid "Display debugging information"
msgstr "디버그 정보 표시"

msgid "Display verbose information"
msgstr "상세 정보 표시"

msgid "Display version information"
msgstr "버전 정보 표시"

msgid "Do not ask me again"
msgstr "다시 묻지 않습니다"

msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "세션을 종료하시겠습니까?"

msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "키오스크 방법을 활성화합니다"

msgid "Failed to change CD"
msgstr "CD 변경에 실패하였습니다"

msgid "Failed to connect: "
msgstr "연결에 실패하였습니다: "

msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "연결 초기화 실패"

msgid "Failed to read stdin: "
msgstr "표준입력에 실패하였습니다: "

msgid "File Transfers"
msgstr "파일을 전송합니다"

msgid "Finding guest domain"
msgstr "게스트 도메인 검색 중"

msgid "Folder sharing"
msgstr "폴더 공유"

msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "예를 들면, spice://foo.example.org:5900"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체화면"

msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"

#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "Guest '%s'은 도달 할 수 없습니다"

msgid "Guest Details"
msgstr "게스트 상세정보"

msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "게스트 도메인이 종료되었습니다"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr "게스트 입력 장치"

#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "잘못된 파일 %s: "

#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "잘못된 키오스크-종료 인수: %s"

msgid "Invalid password"
msgstr "잘못된 비밀번호"

msgid "Loading..."
msgstr "적재..."

msgid "Name"
msgstr "이름"

msgid "Name:"
msgstr "이름:"

msgid "No ISO files in domain"
msgstr "도메인에 ISO 파일이 없습니다"

msgid "No connection was chosen"
msgstr "연결이 선택되지 않았습니다"

msgid "No running virtual machine found"
msgstr "동작하는 가상 머신을 찾을 수 없습니다"

msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "선택한 가상 머신이 없습니다"

msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "전체 화면 방법으로 열기 (클라이언트에 맞게 게스트 해상도를 조정)"

msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr "파일 이름에 확장자를 추가해 주세요"

msgid "Power _down"
msgstr "전원 종료"

msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

msgid "QEMU debug console"
msgstr "QEMU 디버그 콘솔"

msgid "QEMU human monitor"
msgstr "QEMU 휴먼 모니터"

msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "키오스크 방법에서 주어진 상태로 종료합니다"

msgid "Read-only"
msgstr "읽기-전용"

msgid "Recent connections"
msgstr "최근 연결"

msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "다시 시작시 도메인에 재연결"

msgid "Refresh"
msgstr "새로고침"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr "커서 놓기"

msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
"키 포맷 key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void 을 다시 대"
"응 합니다"

msgid "Remote Viewer"
msgstr "원격 뷰어"

msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
"원격 뷰어는 게스트 운영체제 표시를 위해 그래픽 뷰어를 제공합니다. 이 때에 이"
"는 VNC 또는 SPICE 통신규약을 사용하여 게스트 운영체제를 지원합니다. 앞으로 통"
"신규약은 사용자 요구에 따라 지원 할 것입니다. 뷰어는 선택적으로 SSL/TLS 암호"
"화를 사용하여, 로컬과 원격에 초대되어진 가상 운영체제를 직접 연결 할 수 있습"
"니다."

msgid "Remote viewer client"
msgstr "원격 뷰어 클라이언트"

msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr "원격 접근 가상 머신"

#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"사용 가능한 명령 줄 선택의 전체 목록을 보는데 '%s --help' 를 실행합니다\n"

msgid "Save screenshot"
msgstr "스크린샷 저장"

msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. Create the widgets
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택"

msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr "ID로만 가상 머신을 선택합니다"

msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr "UUID로만 가상 머신을 선택합니다"

msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "이름으로만 가상 머신을 선택합니다"

msgid "Selected"
msgstr "선택됨"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr "보안 주의 (Ctrl-Alt-Del)을 발송"

msgid "Serial"
msgstr "시리얼"

msgid "Set window title"
msgstr "창 제목 설정"

msgid "Share client session"
msgstr "공유 클라이언트 세션"

msgid "Share clipboard"
msgstr "클립보드 공유"

msgid "Share folder"
msgstr "공유 폴더"

msgid "Show / hide password text"
msgstr "비밀번호 텍스트 보이기 / 숨기기"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr "스마트카드 삽입"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr "스마트카드 제거"

msgid "Spice"
msgstr "스파이스"

msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "페도라 번역 팀"

#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] "%u의 %u 파일을 전송 중..."

msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "1 파일 전송 중..."

msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr "USB 장치 리셋"

#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB 리디렉션 오류: %s"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr "%s: %s에 원격 데스크탑 서버로 인증 할 수 없습니다\n"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "원격 데스크탑 서버로 인증할 수 없음: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "URI: %s 로 libvirt에 연결 할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "그래픽 서버 %s에 연결 할 수 없음"

#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "연결 할 수 없음: %s"

msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr "oVirt로 연결 할 수 있습니다"

#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "파일 '%s'을 위한 사진 형식을 결정 할 수 없습니다"

msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

msgid "Unspecified error"
msgstr "지정되지 않은 오류"

#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "지원되지 않는 인증 유형 %u"

#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "그래픽 유형 '%s'를 지원하지 않습니다"

msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC는 GUID를 제공하지 않습니다"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr "뷰어"

msgid "Virt Viewer"
msgstr "가상 머신 뷰어"

msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer 연결 파일"

#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "가상 장비 %s는 동작하지 않습니다"

msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "가상 장비 그래픽 콘솔"

msgid "Wait for domain to start"
msgstr "도메인 시작을 기다립니다"

#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "디스플레이 %d를 기다리는 중..."

msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "게스트 도메인이 생성되기를 기다리는 중"

msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "다시 시작할 게스트 도메인을 기다리는 중"

msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "시작 할 게스트 도메인을 기다리는 중"

msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt 시작을 기다리는 중"

msgid "Zoom _In"
msgstr "줌_인"

msgid "Zoom _Out"
msgstr "줌_아웃"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "줌 인"

#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "줌 단계는 %d-%d 안에서 필요합니다\n"

msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "윈도우의 줌 레벨 (백분율)"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "줌 아웃"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr "줌 리셋"

msgid "[none]"
msgstr "[없음]"

msgid "_About"
msgstr "_정보"

msgid "_Auto resize"
msgstr "_자동 크기조절"

msgid "_Cancel"
msgstr "_취소"

msgid "_Close"
msgstr "_닫기"

msgid "_Guest details"
msgstr "_게스트 상세정보"

msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_키보드 바로가기"

msgid "_Normal Size"
msgstr "_정상 크기"

msgid "_OK"
msgstr "_확인"

msgid "_Pause"
msgstr "_일시정지"

msgid "_Preferences…"
msgstr "_환경 설정…"

msgid "_Reset"
msgstr "_다시 설정"

msgid "_Save"
msgstr "_저장"

msgid "_Screenshot"
msgstr "_스크린샷"

msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr "oVirt URI 구문 분석에 실패하였습니다"

msgid "label"
msgstr "표시"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "oVirt VM %s는 표시 장치를 가지고 있지 않습니다"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s는 호스트 정보를 갖고 있지 않습니다"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr "oVirt VM %s는 알지 못하는 표시 장치: %u를 가지고 있습니다"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s는 작동하지 않습니다"

msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr "단지 SSH만 또는 유닉스 소켓 연결만 지원합니다."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"

#~ msgid "Ctrl_L+Alt_L"
#~ msgstr "Ctrl_L+Alt_L"

#~ msgid "Select ISO"
#~ msgstr "ISO 선택"

#~ msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
#~ msgstr "(포인터를 놓으려면 %s를 눌러주세요) %s - %s"

#~ msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
#~ msgstr "(포인터를 놓으려면 %s를 눌러주세요) - %s"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "연결 해제"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "전체 화면 해제"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "최소화합니다"

#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "커서 개방"

#~ msgid "Send key combination"
#~ msgstr "조합 키 전송"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "비밀번호 보여주기"

#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "스마트카드 삽입"

#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "스마트카드 제거"

#~ msgid "USB device selection"
#~ msgstr "USB 장치 선택"

#~ msgid "_Change CD"
#~ msgstr "_CD 변경"

#~ msgid "_Displays"
#~ msgstr "_표시"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "파일(_F)"

#~ msgid "_Full screen"
#~ msgstr "_전체 화면"

#~ msgid "_Guest Details"
#~ msgstr "_게스트 상세"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_도움말"

#~ msgid "_Machine"
#~ msgstr "_장비"

#~ msgid "_Power down"
#~ msgstr "_전원 종료"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_기본 설정"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_종료"

#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "키 전송(_S)"

#~ msgid "_USB device selection"
#~ msgstr "_USB 장치 선택"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "보기(_V)"

#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_확대"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"

#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "

#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
#~ "USA\n"

#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"