# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-01 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:6 data/remote-viewer.desktop.in:3
#: src/remote-viewer-main.c:39
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Remote Viewer"
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:7
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#: data/remote-viewer.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
#: data/remote-viewer.desktop.in:4
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Достъп до отдалечени десктопи"
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:156
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:205
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:276
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:277
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:297
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:318
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
#: src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:370
msgid "Change CD"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:116
msgid "Set window title"
msgstr "Задаване заглавие на прозореца"
#: src/remote-viewer.c:123
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:148
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:162 src/virt-viewer.c:200
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:429
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:448 src/virt-viewer.c:1105
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:472
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:486
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:512
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:523
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:690
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:718
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Неуспешно инициализиране на връзка"
#: src/remote-viewer.c:747
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:764
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:781
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#: src/remote-viewer.c:791
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "От това URI не може да се определи типа на връзката"
#: src/remote-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:6
msgid "Connection details"
msgstr "Параметри на връзката"
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:24
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:54
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:78
msgid "Recent connections"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:120
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:27 src/virt-viewer-window.c:1056
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:24
#: src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui:134
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:38
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:28
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:78
msgid "Select ISO"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:116
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui:129
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:72
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:7
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:16
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:18
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Отдалечен десктоп клиент, създаден с GTK-VNC, SPICE-GTK и libvirt"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:20
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:21
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер; Вие можете да я разпространявате\n"
"и/или променяте под условията на GNU General Public License, както е "
"публикуван от\n"
"Free Software Foundation; версия 2 на лиценза, или по (ваше усмотрение),\n"
"която и да е по-късна версия.\n"
"\n"
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори косвена гаранция за\n"
"ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте\n"
"GNU General Public License за повече подробности.\n"
"\n"
"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
"заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: src/resources/ui/virt-viewer-about.ui:38
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
"The Fedora Translation Team\n"
"Валентин Ласков, 2012"
#: src/virt-viewer-app.c:594
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Желаете ли да прекратите сесията?"
#: src/virt-viewer-app.c:596
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#: src/virt-viewer-app.c:767
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:777
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:783
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:1077
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Изчаквам за да покажа %d..."
#: src/virt-viewer-app.c:1193
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:1277
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Връзката към ssh пропадна."
#: src/virt-viewer-app.c:1292
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:1294
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:1311
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Свързване към канал не се поддържа."
#: src/virt-viewer-app.c:1376
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:1401
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Свързване към графичен сървър"
#: src/virt-viewer-app.c:1500
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Виртуализиращата среда на госта беше спряна"
#: src/virt-viewer-app.c:1561
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Свързан към графичен сървър"
#: src/virt-viewer-app.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Невъзможно е да се свържа с графичния сървър %s"
#: src/virt-viewer-app.c:1616
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Невъзможно е удостоверяването пред отдалечения десктоп сървър: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:1638
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Грешка при USB пренасочването: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:2026
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom level трябва да е в рамките %d-%d\n"
#: src/virt-viewer-app.c:2081
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:2091
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:2545
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:2829
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Невалиден kiosk-quit аргумент: %s"
#: src/virt-viewer-app.c:2840
msgid "Display version information"
msgstr "Показва информация за версията"
#: src/virt-viewer-app.c:2842
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Размер на прозореца в проценти"
#: src/virt-viewer-app.c:2844
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-app.c:2846
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Настройка на клавишни комбинации"
#: src/virt-viewer-app.c:2848
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Разрешаване на kiosk режим"
#: src/virt-viewer-app.c:2850
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Изход при дадено състояние в kiosk режим"
#: src/virt-viewer-app.c:2850
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
#: src/virt-viewer-app.c:2852
msgid "Display verbose information"
msgstr "Показва по-подробна информация"
#: src/virt-viewer-app.c:2854
msgid "Display debugging information"
msgstr "Показва информация за отстраняване на грешки"
#: src/virt-viewer-auth.c:89
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-auth.c:93
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:7
msgid "Authentication required"
msgstr "Изисква се удостоверяване"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:42
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:71
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:82
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:96
#: src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui:57
msgid "label"
msgstr "етикет"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:93
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:105
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui:137
msgid "Show password"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-display-vnc.c:130
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-display-vte.c:181
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:124
msgid "File Transfers"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:150
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:152
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:225
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-main.c:38
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Вирт наблюдател"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:731
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-session-spice.c:829
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Изберете USB устройства за пренасочване"
#: src/virt-viewer-session-spice.c:831
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:23
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1019
msgid "Serial"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1021
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-session-spice.c:1023
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-session-vnc.c:158
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-vm-connection.c:93
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:621
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: src/virt-viewer-window.c:622
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: src/virt-viewer-window.c:624
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: src/virt-viewer-window.c:625
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: src/virt-viewer-window.c:626
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: src/virt-viewer-window.c:627
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: src/virt-viewer-window.c:628
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: src/virt-viewer-window.c:629
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: src/virt-viewer-window.c:630
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: src/virt-viewer-window.c:631
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: src/virt-viewer-window.c:632
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: src/virt-viewer-window.c:633
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: src/virt-viewer-window.c:634
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: src/virt-viewer-window.c:635
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: src/virt-viewer-window.c:637
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1030
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1053
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1057
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1065
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1147 src/virt-viewer-window.c:1149
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1237
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-window.c:1260
msgid "Disconnect"
msgstr "Изключване"
#: src/virt-viewer-window.c:1268 src/virt-viewer-window.c:1269
msgid "USB device selection"
msgstr "Избор на USB устройства"
#: src/virt-viewer-window.c:1278
msgid "Send key combination"
msgstr "Изпращане на клавишна комбинация"
#: src/virt-viewer-window.c:1288 src/virt-viewer-window.c:1289
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Изход от Цял екран"
#: src/virt-viewer-window.c:1364
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: src/virt-viewer-window.c:1367
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
#: src/virt-viewer-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#: src/virt-viewer-window.c:1382
msgid " "
msgstr " "
#: src/virt-viewer-file.c:875
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
#: src/virt-viewer-file.c:883
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Изисква се %s поне версия %s за създаване на тази връзка"
#: src/virt-viewer.c:131
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Директна връзка без автоматични тунели"
#: src/virt-viewer.c:133
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Прилагане към локалния дисплей посредством libvirt"
#: src/virt-viewer.c:135
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Свързване към хипервайзор"
#: src/virt-viewer.c:137
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Изчаквам стартирането на виртуализиращата среда"
#: src/virt-viewer.c:139
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Повторно включване към виртуализиращата среда при рестартиране"
#: src/virt-viewer.c:141
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:143
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:145
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:152
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:296
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на госта да се рестартира"
#: src/virt-viewer.c:550
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Не мога да определя графичния тип за госта %s"
#: src/virt-viewer.c:599
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Не мога да определя хоста за госта %s"
#: src/virt-viewer.c:627
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:881
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Изчаквам стартирането на libvirt"
#: src/virt-viewer.c:885
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Търсене на виртуализиращата среда на госта"
#: src/virt-viewer.c:889
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Изчакване виртуализиращата среда да бъде създадена"
#: src/virt-viewer.c:921
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Проверка състоянието на виртуализиращата среда"
#: src/virt-viewer.c:924
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:930
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на госта да бъде стартирана"
#: src/virt-viewer.c:1044
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:1045
msgid "[none]"
msgstr "[нищо]"
#: src/virt-viewer.c:1052
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: src/virt-viewer.c:1112
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:28
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:41
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:52
msgid "_USB device selection"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:62
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Поставяне на смарткарта"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:72
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Премахване на смарткарта"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:80
msgid "_Change CD"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:90
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:103
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:119
msgid "_Machine"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:129
msgid "_Pause"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:144
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:153
msgid "_Power down"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:167
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:180
msgid "_Full screen"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:191
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:201
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:212
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:229
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:246
msgid "_Displays"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:255
msgid "Release cursor"
msgstr "Освобождаване на показалеца"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:270
msgid "_Send key"
msgstr "Изпрати _клавиш"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:279
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:290
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer.ui:297
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:7
msgid "Guest Details"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:56
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui:68
msgid "GUID:"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:7
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui:96
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:48
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:70
msgid "Share folder"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:82
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:96
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
#: src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui:132
msgid "Spice"
msgstr ""
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"