# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012
# Mahay Alam Khan <mak@ankur.org.bd>, 2012
# Newton Baidya <newton@ankur.org.bd>, 2012
# Robin Mehdee <robin@ankur.org.bd>, 2012
# runab <runab@redhat.com>, 2010
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Bengali <info@ankur.org.bd>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr ""
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "বাইন্ডিংয়ের উৎস"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "উদ্দিষ্ট"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "বাইন্ডিংয়ের উদ্দিষ্টবস্তু"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "উৎসের বস্তু"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "উৎসের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "উদ্দিষ্টের বস্তু"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "উদ্দিষ্টের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "ফ্ল্যাগ"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "বাইন্ড করতে ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer সংস্করণ %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই"
#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শতাংশে ব্যক্ত"
#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Spice কন্ট্রোলারের যোগাব্যবস্থার মাধ্যমে সংযোগ আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- দূরবর্তী প্রদর্শনব্যবস্থার ক্লায়েন্ট"
#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা ১০-২০০-র মধ্যে হওয়া আবশ্যক\n"
#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "কন্ট্রোলার দ্বারা প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "কন্ট্রোলারের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "একটি Spice সেশান প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Spice-র সেশান প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "এই ধরনের জন্য সেশান প্রস্তুত করা যায়নি: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "Glade পরিচিতি"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "স্বত্বাধিকার (C) ২০০৭-২০১২ ড্যানিয়েল পি. বেরাঞ্জ\nস্বত্বাধিকার (C) ২০০৭-২০১২ Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n\nএই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \nএটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের \nজন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n\nএই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; \nনা থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., \n59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d প্রদর্শনের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য অজানা ধরনের গ্রাফিক"
#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা যায়নি, শুধুমাত্র SSH সমর্থিত হবে।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "%s-এ উপস্থিত দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s\nপুনরায় সংযোগের প্রচেষ্টা করা হবে কি?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "label"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s সংস্করণ %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে"
#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোল"
#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nব্যবহার পদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "%d ধরনের অনুমোদন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "স্ক্রিন-শট"
#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন পুনরায় আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিকের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিক ঠিকানা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে"
#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন প্রস্তুতির অপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "%s গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন দ্বারা সার্ভার আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "URI %s সহযোগে libvirt-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[শূণ্য]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাপ পরিবর্তন করুন"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্র"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"