Codebase list virt-viewer / debian/3.1-1 po / pl.po
debian/3.1-1

Tree @debian/3.1-1 (Download .tar.gz)

pl.po @debian/3.1-1raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010,2012-2014
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 10:36-0500\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"

#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:116
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Zdalne przeglądanie"

#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów"

#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Plik połączenia programu Virt-Viewer"

#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "Źródło dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "Cel dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Właściwość źródła"

#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "Właściwość źródła do dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Właściwość celu"

#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "Właściwość celu do dowiązania"

#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"

#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Flagi dowiązania"

#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s"
msgstr "remote-viewer w wersji %s"

#: ../src/remote-viewer-main.c:103 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Display version information"
msgstr "Wyświetla informację o wersji"

#: ../src/remote-viewer-main.c:105
msgid "Set window title"
msgstr "Ustawia tytuł okna"

#: ../src/remote-viewer-main.c:108
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Otwiera połączenie używając komunikacji kontrolera Spice"

#: ../src/remote-viewer-main.c:120
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Klient zdalnej przeglądarki"

#: ../src/remote-viewer-main.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:149
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Błąd: podano dodatkowe parametry podczas używania kontrolera Spice\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:156
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Błąd: nie można obsłużyć wielu adresów URI\n"

#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1159
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"

#: ../src/remote-viewer.c:313
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Ekran został wyłączony przez kontroler"

#: ../src/remote-viewer.c:609
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Połączenie kontrolera się nie powiodło: %s"

#: ../src/remote-viewer.c:755
msgid "_Change CD"
msgstr "_Zmień płytę CD"

#: ../src/remote-viewer.c:855
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"

#: ../src/remote-viewer.c:875 ../src/virt-viewer.c:924
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "Anulowano uwierzytelnianie"

#: ../src/remote-viewer.c:900
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie jest uruchomiona"

#: ../src/remote-viewer.c:914
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie posiada ekranu"

#: ../src/remote-viewer.c:940
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie posiada informacji o komputerze"

#: ../src/remote-viewer.c:951
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s posiada nieznany typ ekranu: %d"

#: ../src/remote-viewer.c:1094
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Ustawianie sesji Spice…"

#: ../src/remote-viewer.c:1102
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nie wybrano połączenia"

#: ../src/remote-viewer.c:1120
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "Nieprawidłowy plik %s: "

#: ../src/remote-viewer.c:1128
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Nie można ustalić typu połączenia z adresu URI"

#: ../src/remote-viewer.c:1134
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Nie można otworzyć sesji oVirt: "

#.
#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:1
msgid "Connection details"
msgstr "Szczegóły połączenia"

#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2
msgid "Connection Address"
msgstr "Adres połączenia"

#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Na przykład spice://foo.example.org:5900"

#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4
msgid "Recent connections"
msgstr "Ostatnie połączania"

#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "O programie Glade"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright © 2007-2014 Red Hat, Inc."

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Klient zdalnego pulpitu zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC, SPICE-GTK i "
"libvirt"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n"
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n"
"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\n"
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\n"
"Publiczną GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n"
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n"
"330, Boston, MA  02111-1307 USA.\n"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Zespół tłumaczenia Fedory"

#: ../src/virt-viewer-app.c:526
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Zamknąć sesję?"

#: ../src/virt-viewer-app.c:528
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Bez pytania ponownie"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1008
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Oczekiwanie na ekran %d…"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1117
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Nieobsługiwany typ grafiki ”%s”"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1200
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Połączenie z ssh się nie powiodło."

#: ../src/virt-viewer-app.c:1202
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Nie można połączyć się z kanałem, obsługiwane jest tylko SSH."

#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."

#: ../src/virt-viewer-app.c:1276
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
"Ekran może zostać podłączony tylko przez bibliotekę libvirt za pomocą opcji "
"--attach"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1299
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1398
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Domena gościa została wyłączona"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1459
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Połączono z serwerem grafiki"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1486
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1512
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr "Nie można uwierzytelnić ze zdalnym serwerem pulpitu w %s: %s\n"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1533
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Błąd przekierowania USB: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1786
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Poziom powiększenia musi być w zakresie %d-%d\n"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2296
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "Ekran %d"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2552
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Nieprawidłowy parametr kiosk-quit: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2561
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Poziom powiększenia okna, w procentach"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2563
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Otwiera w trybie pełnoekranowym (dostosowuje rozdzielczość gościa, aby "
"pasowała do klienta)"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2565
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Dostosowuje skróty"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Włącza tryb kiosku"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Kończy działanie po podanym warunku w trybie kiosku"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
msgid "Display verbose information"
msgstr "Wyświetla więcej informacji"

#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
msgid "Display debugging information"
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu"

#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie dla połączenia %s, aby:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"

#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie dla połączenia %s:\n"

#.
#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Show password"
msgstr "Wyświetlanie hasła"

#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC nie podaje GUID"

#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s w wersji %s\n"

#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"

#: ../src/virt-viewer-main.c:64
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt"

#: ../src/virt-viewer-main.c:66
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Łączy z nadzorcą"

#: ../src/virt-viewer-main.c:68
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny"

#: ../src/virt-viewer-main.c:70
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"

#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Przeglądarka wirtualizacji"

#: ../src/virt-viewer-main.c:80
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń"

#: ../src/virt-viewer-main.c:86
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Graficzna konsola maszyny wirtualnej"

#: ../src/virt-viewer-main.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Użycie: %s [OPCJE] [NAZWA-DOMENY|ID|UUID]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/virt-viewer-main.c:112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie podano NAZWY-DOMENY|ID|UUID dla parametru „--wait”\n"
"\n"

#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:694
msgid "Invalid password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:786
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"

#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:153
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelnienia %d"

#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No virtual machine found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnej maszyny wirtualnej"

#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "Nie wybrano maszyny wirtualnej"

#: ../src/virt-viewer-window.c:537
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#: ../src/virt-viewer-window.c:538
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#: ../src/virt-viewer-window.c:540
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#: ../src/virt-viewer-window.c:541
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#: ../src/virt-viewer-window.c:542
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#: ../src/virt-viewer-window.c:543
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#: ../src/virt-viewer-window.c:544
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#: ../src/virt-viewer-window.c:545
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#: ../src/virt-viewer-window.c:546
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#: ../src/virt-viewer-window.c:547
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#: ../src/virt-viewer-window.c:548
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#: ../src/virt-viewer-window.c:549
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#: ../src/virt-viewer-window.c:550
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/virt-viewer-window.c:551
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1062
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1071 ../src/virt-viewer-window.c:1072
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "Wybór urządzenia USB"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1081
msgid "Send key combination"
msgstr "Wysyła kombinację klawiszy"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1090 ../src/virt-viewer-window.c:1091
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opuszcza pełny ekran"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1173
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1176
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"

#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s — %s"

#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1191
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/virt-viewer-file.c:825
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
"Wymagane jest %s co najmniej w wersji %s, aby ustawić to połączenie. Więcej "
"informacji: %s"

#: ../src/virt-viewer-file.c:833
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Wymagane jest %s co najmniej w wersji %s, aby ustawić to połączenie"

#: ../src/virt-viewer.c:163
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:409
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Nie można określić typu grafiki dla gościa %s"

#: ../src/virt-viewer.c:448
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"

#: ../src/virt-viewer.c:476
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do gościa „%s”"

#: ../src/virt-viewer.c:697
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "Maszyna wirtualna %s nie jest uruchomiona"

#: ../src/virt-viewer.c:720
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie biblioteki libvirt"

#: ../src/virt-viewer.c:724
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Wyszukiwanie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:728
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Oczekiwanie na utworzenie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:750
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Sprawdzanie stanu domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:753
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "Nie można uzyskać stanu gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:759
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie domeny gościa"

#: ../src/virt-viewer.c:863
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt za pomocą adresu URI: %s."

#: ../src/virt-viewer.c:864
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"

#: ../src/virt-viewer.c:871
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło."

#: ../src/virt-viewer.c:931
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Połączenie się nie powiodło: "

#.
#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Włożenie karty smartcard"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Usunięcie karty smartcard"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "Ekrany"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "Zwolnienie kursora"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "Wyślij klawi_sz"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "_Guest Details"
msgstr "_Informacje o gościu"

#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr "Informacje o gościu"

#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"

#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Wybór maszyny wirtualnej"

#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
msgid "Available virtual machines"
msgstr "Dostępne maszyny wirtualne"

#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2
msgid "Folder sharing"
msgstr "Współdzielenie katalogów"

#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3
msgid "Share folder"
msgstr "Współdziel katalog"

#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
msgid "Spice"
msgstr "Spice"