Codebase list virt-viewer / fa02bc64-b963-439a-87b2-b721033a39c5/main po / zh_TW.po
fa02bc64-b963-439a-87b2-b721033a39c5/main

Tree @fa02bc64-b963-439a-87b2-b721033a39c5/main (Download .tar.gz)

zh_TW.po @fa02bc64-b963-439a-87b2-b721033a39c5/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2013
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2013
# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2012, 2013, 2016
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"viewer/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr ""

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"

msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""

msgid "<never|always>"
msgstr ""

msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"

msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "以 GTK-VNC、SPICE-GTK 和 libvirt 所建立的遠端桌面客戶端"

msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""

msgid "Access remote desktops"
msgstr "存取遠端桌面"

#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線"

#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線,詳情請見 %s"

msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "使用 libvirt 接至本機顯示器"

msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗。"

#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"需通過認證,%s 連線才能:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr "%s 連線需通過認證:\n"

msgid "Authentication required"
msgstr "須要通過認證"

msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "認證已取消"

msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr ""

msgid "Available virtual machines"
msgstr "可用的虛擬機器"

msgid "C_onnect"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "無法從 URI 判斷連線類型"

#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "無法判斷客端 %s 的圖形化類型為何"

#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "無法判斷客端 %s 的主機為何"

msgid "Cannot get guest state"
msgstr "無法取得客座端狀態"

msgid "Change CD"
msgstr ""

msgid "Checking guest domain status"
msgstr "正在檢查客端網域狀態"

msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "選擇虛擬機器"

msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""

msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "不支援頻道的連接。"

msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "連接 hypervisor"

msgid "Connected to graphic server"
msgstr "已連上圖形化伺服器"

#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""

msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "正在連接圖形化伺服器"

msgid "Connection _Address"
msgstr ""

msgid "Connection details"
msgstr "連線細節"

msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""

msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "無法開啟 oVirt session:"

#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""

msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr ""

msgid "Customise hotkeys"
msgstr "自訂快速鍵"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr ""

msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "無自動穿隧的直接連線"

#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""

msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "顯示器僅能以 --attach 透過 libvirt 來連接"

msgid "Display debugging information"
msgstr "顯示除錯資訊"

msgid "Display verbose information"
msgstr "顯示詳細資訊"

msgid "Display version information"
msgstr "顯示版本資訊"

msgid "Do not ask me again"
msgstr "不再詢問我"

msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "您是否希望關閉本作業階段?"

msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "啟用 kiosk 模式"

msgid "Failed to change CD"
msgstr ""

msgid "Failed to connect: "
msgstr "無法連上:"

msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "初始化連線失敗"

msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""

msgid "File Transfers"
msgstr ""

msgid "Finding guest domain"
msgstr "正在尋找客端網域"

msgid "Folder sharing"
msgstr "資料夾共享"

msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "例如 spice://foo.example.org:5900"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"

#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "無法連上客座端 '%s'"

msgid "Guest Details"
msgstr "客座端詳細資料"

msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "客座端網域已關閉"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "無效的檔案 %s:"

#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "無效的 kiosk-quit 引數:%s"

msgid "Invalid password"
msgstr "密碼無效"

msgid "Loading..."
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""

msgid "No connection was chosen"
msgstr "未選擇連線"

msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""

msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "未選擇虛擬機器"

msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "以全螢幕模式開啟 (調整客端解析度以適應客戶端)"

msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""

msgid "Power _down"
msgstr ""

msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

msgid "QEMU debug console"
msgstr ""

msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""

msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "於 kiosk 模式中的指定情況下離開"

msgid "Read-only"
msgstr "唯讀"

msgid "Recent connections"
msgstr "最近的連線"

msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "重新啓動時重新連接網域"

msgid "Refresh"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr ""

msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""

msgid "Remote Viewer"
msgstr "遠端檢視器"

msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""

msgid "Remote viewer client"
msgstr "遠端檢視器客戶端"

msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""

msgid "Save screenshot"
msgstr ""

msgid "Screenshot.png"
msgstr ""

#. Create the widgets
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置"

msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""

msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""

msgid "Selected"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr ""

msgid "Serial"
msgstr ""

msgid "Set window title"
msgstr "設定視窗標題"

msgid "Share client session"
msgstr ""

msgid "Share clipboard"
msgstr ""

msgid "Share folder"
msgstr "共享資料夾"

msgid "Show / hide password text"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr ""

msgid "Spice"
msgstr "Spice"

msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 翻譯團隊"

#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""

msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB 重定向錯誤:%s"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr "無法取得位於 %s 的遠端桌面伺服器的認證:%s\n"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "無法取得遠端桌面伺服器的認證:%s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "無法透過 URI 連接 libvirt:%s。"

#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "無法連接圖形化伺服器 %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""

msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "Unspecified error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "不支援的圖形類型「%s」"

msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC 不提供 GUID"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr ""

msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt 檢視器"

msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "虛擬機器 %s 沒有在執行"

msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "虛擬機圖形化主控臺"

msgid "Wait for domain to start"
msgstr "等候網域啟動"

#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "正在等候顯示器 %d..."

msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "正在等候客端網域被建立"

msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "正在等候客端網域重新啓用"

msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "正在等候客端網域啟動"

msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "等候 libvirt 啟動"

msgid "Zoom _In"
msgstr ""

msgid "Zoom _Out"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "縮放等級必須介於 %d-%d\n"

msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "視窗放大等級,單位為百分比"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr ""

msgid "[none]"
msgstr "[無]"

msgid "_About"
msgstr ""

msgid "_Auto resize"
msgstr ""

msgid "_Cancel"
msgstr ""

msgid "_Close"
msgstr ""

msgid "_Guest details"
msgstr ""

msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "_Normal Size"
msgstr ""

msgid "_OK"
msgstr ""

msgid "_Pause"
msgstr ""

msgid "_Preferences…"
msgstr ""

msgid "_Reset"
msgstr ""

msgid "_Save"
msgstr ""

msgid "_Screenshot"
msgstr ""

msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""

msgid "label"
msgstr "標籤"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "oVirt VM %s 沒有畫面"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s 沒有主機資訊"

#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""

#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s 沒有在執行"

msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "中斷連接"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "離開全螢幕"

#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "釋放游標"

#~ msgid "Send key combination"
#~ msgstr "傳送按鍵組合"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "顯示密碼"

#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "智慧卡插入"

#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "智慧卡移除"

#~ msgid "USB device selection"
#~ msgstr "USB 裝置選取"

#~ msgid "_Change CD"
#~ msgstr "更換 CD(_C)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"

#~ msgid "_Guest Details"
#~ msgstr "客座端詳細資料 (_G)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"

#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "傳送按鍵(_S)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視(_V)"

#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "遠近(_Z)"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
#~ "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "著作權 (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
#~ "著作權 (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"

#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "連至 ssh 的連線失敗。"

#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "此程式為自由軟體;您可將它重新發佈與/或對它進行修改,\n"
#~ "您必須同意自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 的 GNU 通用\n"
#~ "公共許可證 (GNU General Public License) 的授權條款;許可證\n"
#~ "版本 2 或任何更新的版本。\n"
#~ "\n"
#~ "此程式乃為了方便社群使用,不過\n"
#~ "卻不含任何使用上的保証;甚至沒有任何適銷性上\n"
#~ "以及特定使用對象的保証。  欲取得更多詳細\n"
#~ "資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
#~ "\n"
#~ "當您取得此程式時,您應同時取得了\n"
#~ "一份 GNU 通用公共許可證。若沒有的話,請聯絡自由軟體\n"
#~ "基金會(Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
#~ "Boston, MA 02111-1307 USA\n"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "無法叵析 ovirt uri"

#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"