Codebase list virt-viewer / lintian-fixes/main po / id.po
lintian-fixes/main

Tree @lintian-fixes/main (Download .tar.gz)

id.po @lintian-fixes/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2020 The Virt Viewer authors
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kesalahan: tidak dapat menangani banyak URI\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada ID|UUID|DOMAIN-NAME yang dinyatakan untuk '%s'\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Penggunaan: %s [OPSI] [ID|UUID|NAMA DOMAIN]\n"
"\n"

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"

#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versi %s"

#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Tekan %s untuk melepas penunjuk)"

msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Memuat...</b>"

msgid "<never|always>"
msgstr ""

msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"

msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Klien desktop jarak jauh yang dibuat dengan GTK-VNC, SPICE-GTK, dan libvirt"

msgid "About Virt-Viewer"
msgstr "Tentang Virt-Viewer"

msgid "Access remote desktops"
msgstr "Akses desktop jauh"

#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Alamat terlalu panjang untuk UNIX socket_path: %s"

#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Setidaknya diperlukan %s versi %s untuk menyiapkan koneksi ini"

#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
"Setidaknya diperlukan %s versi %s untuk menyiapkan koneksi ini, lihat %s "
"untuk detailnya"

msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Cantolkan ke tampilan lokal menggunakan libvirt"

msgid "Authentication failed."
msgstr "Otentikasi gagal."

#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"Autentikasi diperlukan untuk sambungan %s ke:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr "Autentikasi diperlukan untuk koneksi %s:\n"

msgid "Authentication required"
msgstr "Autentikasi diperlukan"

msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "Autentikasi dibatalkan"

msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr "Secara otomatis mengubah ukuran framebuffer remote"

msgid "Available virtual machines"
msgstr "Mesin virtual yang tersedia"

msgid "C_onnect"
msgstr "_Sambung"

#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke saluran: %s"

msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Tidak dapat menentukan jenis koneksi dari URI"

#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Tidak dapat menentukan jenis grafik untuk guest %s"

#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Tidak dapat menentukan host untuk guest %s"

msgid "Cannot get guest state"
msgstr "Tidak bisa memperoleh status guest"

msgid "Change CD"
msgstr "Ubah CD"

msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Memeriksa status domain guest"

msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Pilih mesin virtual"

msgid "Connect to SSH failed."
msgstr "Sambungan ke SSH gagal."

msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Sambungkan ke saluran tidak didukung."

msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Hubungkan ke hypervisor"

msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Terhubung ke server grafis"

#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Gagal menyambung ke soket UNIX: %s"

msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Menghubungkan ke server grafis"

msgid "Connection _Address"
msgstr "_Alamat Sambungan"

msgid "Connection details"
msgstr "Rincian sambungan"

msgid "Console support is compiled out!"
msgstr "Dukungan konsol tidak dikompail!"

msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Hak Cipta (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."

msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Tidak dapat membuka sesi oVirt: "

#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Gagal membuat soket UNIX: %s"

#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""

msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr "Mode tampilan kursur: 'local' atau 'auto'"

msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Sesuaikan tombol pintas"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"

msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Koneksi langsung tanpa terowongan otomatis"

#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr "Tampilan _ %d"

msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "Tampilan hanya dapat dicantolkan melalui libvirt dengan --attach"

msgid "Display debugging information"
msgstr "Tampilkan informasi pengawakutuan"

msgid "Display verbose information"
msgstr "Tampilkan informasi rinci"

msgid "Display version information"
msgstr "Tampilkan informasi versi"

msgid "Do not ask me again"
msgstr "Jangan tanya saya lagi"

msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Apakah Anda ingin menutup sesi?"

msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Aktifkan mode kios"

msgid "Failed to change CD"
msgstr "Gagal mengganti CD"

msgid "Failed to connect: "
msgstr "Gagal terhubung. "

msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Gagal memulai koneksi"

msgid "Failed to read stdin: "
msgstr "Gagal membaca stdin: "

msgid "File Transfers"
msgstr "Transfer Berkas"

msgid "Finding guest domain"
msgstr "Mencari domain tamu"

msgid "Folder sharing"
msgstr "Berbagi folder"

msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Misalnya, spice: //foo.example.org: 5900"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"

msgid "GUID:"
msgstr "GUID:"

#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "Tamu '%s' tidak dapat dihubungi"

msgid "Guest Details"
msgstr "Rincian Guest"

msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Domain guest telah dimatikan"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr "Peranti masukan tamu"

#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "Berkas tidak valid %s: "

#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argumen kiosk-quit tidak valid: %s"

msgid "Invalid password"
msgstr "Kata sandi tidak valid"

msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."

msgid "Name"
msgstr "Nama"

msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

msgid "No ISO files in domain"
msgstr "Tidak ada berkas ISO di domain"

msgid "No connection was chosen"
msgstr "Tidak ada koneksi yang dipilih"

msgid "No running virtual machine found"
msgstr "Tidak ditemukan mesin virtual yang sedang berjalan"

msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "Tidak ada mesin virtual yang dipilih"

msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Buka dalam mode layar penuh (sesuaikan resolusi guest agar pas dengan klien)"

msgid "Password:"
msgstr "Kata Sandi:"

msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr "Harap tambahkan ekstensi ke nama berkas"

msgid "Power _down"
msgstr "Matikan _daya"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"

msgid "QEMU debug console"
msgstr "Konsol debug QEMU"

#, fuzzy
msgid "QEMU human monitor"
msgstr "Monitor manusia QEMU"

msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Keluar pada kondisi yang diberikan dalam mode kios"

msgid "Read-only"
msgstr "Hanya baca"

msgid "Recent connections"
msgstr "Koneksi terkini"

msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Sambungkan kembali ke domain saat memulai ulang"

msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr "Lepaskan kursor"

#, fuzzy
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
"Remap key format key = keymod + key misalnya F1 = SHIFT + CTRL + F1,1 = "
"SHIFT + F1, ALT_L = Void"

#, fuzzy
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Penampil Jarak Jauh"

#, fuzzy
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
"Remote Viewer menyediakan penampil grafis untuk tampilan OS tamu. Saat ini "
"mendukung OS tamu menggunakan protokol VNC atau SPICE. Protokol lebih lanjut "
"mungkin didukung di masa depan sesuai permintaan pengguna. Penampil dapat "
"terhubung langsung ke OS tamu lokal dan yang dihosting dari jarak jauh, "
"secara opsional menggunakan enkripsi SSL / TLS."

#, fuzzy
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Klien penampil jarak jauh"

#, fuzzy
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr "Akses mesin virtual dari jarak jauh"

#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang "
"tersedia\n"

#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Simpan tangkapan layar"

#, fuzzy
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. Create the widgets
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Pilih perangkat USB yang akan dialihkan"

#, fuzzy
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr "Pilih mesin virtual hanya dengan ID-nya"

#, fuzzy
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr "Pilih mesin virtual hanya dengan UUID-nya"

#, fuzzy
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Pilih mesin virtual hanya dengan namanya"

#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr "Kirim perhatian aman (Ctrl-Alt-Del)"

#, fuzzy
msgid "Serial"
msgstr "Serial"

#, fuzzy
msgid "Set window title"
msgstr "Judul jendela"

msgid "Share client session"
msgstr "Bagikan sesi klien"

#, fuzzy
msgid "Share clipboard"
msgstr "Bagikan papan klip"

#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr "Bagikan folder"

msgid "Show / hide password text"
msgstr "Tampilkan / sembunyikan teks kata sandi"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr "Penyisipan smartcard"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr "Pencabutan smartcard"

#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr "Rempah-rempah"

#, fuzzy
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Tim Penerjemah Fedora"

#, fuzzy, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] "Mentransfer %u file dari %u ..."

#, fuzzy
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr "Mentransfer 1 file ..."

msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr "Reset peranti USB"

#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Kesalahan pengalihan USB: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
"Tidak dapat mengautentikasi dengan server desktop jarak jauh pada %s: %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Tidak dapat mengautentikasi dengan server desktop jarak jauh: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "Tidak dapat tersambung ke libvirt dengan URI: %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke server grafis %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Tidak dapat terhubung: %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke oVirt"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Tidak dapat menentukan format gambar untuk file '%s'"

#, fuzzy
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"

#, fuzzy
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"

#, fuzzy
msgid "Unspecified error"
msgstr "Kesalahan tidak jelas"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Jenis otentikasi tidak didukung %u"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Jenis grafik '%s' tidak didukung"

#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"

#, fuzzy
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC tidak menyediakan GUID"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr "Penampil"

#, fuzzy
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
"<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>virt-viewer --connect qemu"
"+ssh://root@<replaceable>server</replaceable>/system testkvm\n"
"</userinput><computeroutput>root@server's password: \n"
"root@server's password: </computeroutput>"

#, fuzzy
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "File koneksi Virt-Viewer"

#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "Mesin virtual %s tidak berjalan"

#, fuzzy
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Konsol grafis mesin virtual"

#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Tunggu domain dimulai"

#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Menunggu tampilan %d ..."

#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Menunggu domain tamu dibuat"

#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Menunggu domain tamu untuk memulai kembali"

#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Menunggu domain tamu untuk dimulai"

#, fuzzy
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Menunggu libvirt dimulai"

#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Perbesar"

#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Perkecil"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar"

#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Tingkat pembesaran harus dalam %d-%d\n"

#, fuzzy
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Tingkat zoom jendela, dalam persentase"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil"

msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr "Reset zum"

#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "(tidak ada)"

#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

msgid "_Auto resize"
msgstr "Otom_atis ubah ukuran"

#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"

#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

msgid "_Guest details"
msgstr "Rincian _guest"

msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan ti_k"

#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukura_n Normal"

msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr "_Jeda"

msgid "_Preferences…"
msgstr "_Preferensi…"

#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"

#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#, fuzzy
msgid "_Screenshot"
msgstr "Simpan tangkapan layar"

#, fuzzy
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr "gagal untuk mengurai URI oVirt"

msgid "label"
msgstr "label"

#, fuzzy, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "oVirt VM %s tidak memiliki tampilan"

#, fuzzy, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s tidak memiliki informasi host"

#, fuzzy, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr "oVirt VM %s memiliki jenis tampilan yang tidak diketahui: %u"

#, fuzzy, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s tidak berjalan"

#, fuzzy
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr "hanya koneksi soket SSH atau UNIX yang didukung."

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

#~ msgid "Ctrl_L+Alt_L"
#~ msgstr "Ctrl_L+Alt_L"

#, fuzzy
#~ msgid "Select ISO"
#~ msgstr "Pilih"

#~ msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
#~ msgstr "(Tekan %s untuk melepas penunjuk) %s - %s"

#~ msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
#~ msgstr "(Tekan %s untuk melepas penunjuk) - %s"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Putuskan"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalkan"

#, fuzzy
#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "Lepaskan kursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Send key combination"
#~ msgstr "Kirim kombinasi tombol"

#, fuzzy
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Tampilkan sandi"

#, fuzzy
#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "Penyisipan kartu pintar"

#, fuzzy
#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "Penghapusan kartu pintar"

#, fuzzy
#~ msgid "USB device selection"
#~ msgstr "Pemilihan perangkat USB"

#, fuzzy
#~ msgid "_Change CD"
#~ msgstr "_Ubah CD"

#, fuzzy
#~ msgid "_Displays"
#~ msgstr "_Displays"

#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Berkas"

#, fuzzy
#~ msgid "_Full screen"
#~ msgstr "Modus layar-penuh"

#, fuzzy
#~ msgid "_Guest Details"
#~ msgstr "Detail _Guest"

#, fuzzy
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Bantuan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Machine"
#~ msgstr "Mengelola Mesin Secara Utuh"

#, fuzzy
#~ msgid "_Power down"
#~ msgstr "_Power down"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferensi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Keluar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "_Kirim kunci"

#, fuzzy
#~ msgid "_USB device selection"
#~ msgstr "_Pilihan perangkat USB"

#, fuzzy
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Pandangan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "Perbesar"