Codebase list virt-viewer / upstream/0.4.0 po / ta.po
upstream/0.4.0

Tree @upstream/0.4.0 (Download .tar.gz)

ta.po @upstream/0.4.0raw · history · blame

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:32+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../src/main.c:34
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s பதிப்பு %s\n"

#: ../src/main.c:52
msgid "Run '"
msgstr "இ யக்கு '"

#: ../src/main.c:55
msgid "display version information"
msgstr "பதிப்புத் தகவலைக் காட்டு"

#: ../src/main.c:57
msgid "display verbose information"
msgstr "வெர்போஸ் தகவலைக் காட்டு"

#: ../src/main.c:59
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "தானான டனர்களுடன் இல்லாத நேரடி இணைப்பு"

#: ../src/main.c:61
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "ஹபர்வைருடன் இணை"

#: ../src/main.c:63
msgid "wait for domain to start"
msgstr "டொமைன் துவங்குவதற்காக காத்திரு"

#: ../src/main.c:65
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "மறுதுவக்கும் போது டொமைனுடன் மீண்டும் இணைக்கப்படும்"

#: ../src/main.c:67
msgid "display debugging information"
msgstr "பிழைத்திருத்தத் தகவலைக் காட்டு"

#. Setup command line options
#: ../src/main.c:79
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- உள்ளமை கணினி வரைகலை பணியகம்"

#: ../src/main.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"பயன்பாடு: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/viewer.c:878
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
msgstr "VNC துறையை விருந்தினர் %sகாக  வரையறுக்க முடியவில்லை"

#: ../src/viewer.c:884
#, c-format
msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
msgstr "VNC புரவலரை விருந்தினர் %sகாக  வரையறுக்க முடியவில்லை"

#: ../src/viewer.c:984
#, c-format
msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
msgstr "VNC ஐ சேவையக %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை "

#: ../src/viewer.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"VNC சேவையகத்தை %s உடன் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை: %s\n"
"இணைப்பை மீண்டும் மறுமுயற்சி செய்யவா?"

#: ../src/viewer.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"VNC சேவையகத்தை %s உடன் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை\n"
"துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d"

#: ../src/viewer.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "விருந்தினர் டொமைன் %sஐ தேட முடியவில்லை"

#: ../src/viewer.c:1213
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "libvirt ஐ URI %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை"

#: ../src/viewer.c:1214
msgid "[none]"
msgstr "[ஒன்றுமில்லாத]"

#.
#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 8
#. *  c-basic-offset: 8
#. *  tab-width: 8
#. * End:
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "ஒரு தொலை பணிமேடை க்ளையன்ட்  GTK-VNC மற்றும் libvirt உடன் கட்டுகிறார்"

#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "க்லேடைப் பற்றி"

#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."

#: ../src/about.glade.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora மொழிபெயர்ப்பு குழு"

#: ../src/about.glade.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../src/about.glade.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/auth.glade.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"

#: ../src/auth.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"

#: ../src/auth.glade.h:3
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்பெயர்:"

#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-ரத்து"

#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-சரி"

#: ../src/auth.glade.h:6
msgid "label"
msgstr "லேபில்"

#: ../src/viewer.glade.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "தானாக மறுஅளவிடு"

#: ../src/viewer.glade.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/viewer.glade.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/viewer.glade.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

#: ../src/viewer.glade.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

#: ../src/viewer.glade.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

#: ../src/viewer.glade.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

#: ../src/viewer.glade.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

#: ../src/viewer.glade.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

#: ../src/viewer.glade.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

#: ../src/viewer.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

#: ../src/viewer.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

#: ../src/viewer.glade.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

#: ../src/viewer.glade.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

#: ../src/viewer.glade.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

#: ../src/viewer.glade.h:16
msgid "Full screen"
msgstr "முழுத்திரை"

#: ../src/viewer.glade.h:17
msgid "Screenshot"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு"

#: ../src/viewer.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"

#: ../src/viewer.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"

#: ../src/viewer.glade.h:20
msgid "_PrintScreen"
msgstr "அச்சுத்திரை (_P)"

#: ../src/viewer.glade.h:21
msgid "_Send key"
msgstr "அனுப்பும் விசை (_S)"

#: ../src/viewer.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"

#: ../src/viewer.glade.h:23
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-பற்றி"

#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-நிறுத்து"

#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "page 1"
msgstr "பக்கம் 1"

#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 2"
msgstr "பக்கம் 2"