# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2010,2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr "દૂરસ્થ દર્શક"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer જોડાણ ફાઇલ"
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "સ્ત્રોત"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "બાઇન્ડીંગનુ સ્ત્રોત"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "લક્ષ્ય"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "બાઇન્ડીંગનુ લક્ષ્ય"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "સ્ત્રોત ગુણધર્મ"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે સ્ત્રોત પર ગુણધર્મ"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "લક્ષ્ય ગુણધર્મ"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે લક્ષ્ય પર ગુણધર્મ"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "ફ્લેગ"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "બાઇન્ડિંગ ફ્લેગ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer આવૃત્તિ %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr "અમાન્ય પૂર્ણ-સ્ક્રીન દલીલ: %s"
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr "જોડાણ વિગતો"
#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr "તાજેતરનાં જોડાણો:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને બતાવો"
#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "વર્બોસ જાણકારીને બતાવો"
#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક સુયોજિત કરો"
#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "સ્વયંસંચાલિત ટનલ સાથે સીધુ જોડાણ નથી"
#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામાં"
#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને બતાવો"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો (auto-conf એ ક્લાયન્ટને બંધબેસાડવા માટે મહેમાન રિઝોલ્યુશનને ગોઠવે છે)."
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr "<auto-conf>"
#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Spice નિયંત્રક વાર્તાલાપની મદદથી જોડાણને ખોલો"
#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- દૂરસ્થ દર્શક ક્લાયન્ટ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "ભૂલ: વધારાની દલીલો આપેલ છે જ્યારે Spice નિયંત્રકને વાપરી રહ્યા હોય\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "ભૂલ: ઘણી URIs ને સંભાળી શકાતી નથી\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "નાનુંમોટુ કરવાનું સ્તર 10-200 માં હોવુ જ જોઇએ\n"
#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ"
#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "નિયંત્રક દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ બતાવો"
#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "નિયંત્રક જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Spice સત્રને બનાવી શક્યા નહિં"
#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Spice સત્રને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ %s"
#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI માંથી જોડાણ પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "આ પ્રકાર માટે સત્રને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "ગલૅડ વિશે"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK અને libvirt સાથે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાયન્ટને બનાવેલ છે"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "શું તમે આ સત્રને બંધ કરવા માંગો છો?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d ને દર્શાવવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે અજ્ઞાત ગ્રાફિક પ્રકાર"
#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "ચેનલમાં જોડાઇ શકતા નથી, SSH ફક્ત આધારભૂત છે."
#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે."
#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન બંધ થઇ ગયો"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વર %s માં જોડાવામાં અસમર્થ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "%s પર દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s\nફરીથી જોડાણનો પુન:પ્રયત્ન કરો?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB પુનર્નિર્દેશન ભૂલ: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "%d દર્શાવો"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s આવૃત્તિ %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ની મદદથી સ્થાનિક દર્શાવ સાથે જોડાવો"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "શરૂ કરવા ડોમેઇન માટે રાહ જુઓ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "પુનઃશરૂ કરવા પર ડોમેઇન પુનઃજોડાણ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો"
#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- વર્ચ્યુઅલ મશીન ગ્રાફિકલ કન્સોલ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nવપરાશ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી"
#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr "કી સંયોજન મોકલો"
#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક સરનામાંને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "શરૂ થવા libvirt માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનને શોધી રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "બનાવવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન %s ને શોધી શકાતુ નથી"
#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "સર્વરને શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "URI %s સાથે libvirt ને જોડવાનું અસમર્થ"
#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[કંઇ નહિં]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિવેશ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "આપમેળે માપ બદલો"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "દર્શાવે છે"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "પ્રકાશન કર્સર"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "કી મોકલો (_S)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "PrintScreen (_P)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"