Codebase list virt-viewer / upstream/0.5.6 po / ja.po
upstream/0.5.6

Tree @upstream/0.5.6 (Download .tar.gz)

ja.po @upstream/0.5.6raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr "リモートビューアー"

#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "リモートデスクトップにアクセスする"

#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer 接続ファイル"

#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "バインディングのソース"

#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"

#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "バインディングのターゲット"

#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "ソースのプロパティー"

#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "バインドするソースのプロパティー"

#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "ターゲットのプロパティー"

#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "バインドするターゲットのプロパティー"

#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"

#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "バインディングのフラグ"

#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer バージョン %s\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr "無効なフルスクリーン引数: %s"

#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr "接続の詳細"

#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr "最近の接続:"

#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "バージョン情報を表示します"

#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "詳細情報を表示します"

#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr "ウィンドウタイトルの設定"

#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "自動的にトンネリングせず直接接続する"

#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ウィンドウのズームレベル(パーセント単位)"

#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "デバッグ情報を表示します"

#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr "フルスクリーンモードで開きます (auto-conf はクライアントに適するよう、仮想マシンを自動調整します)。"

#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr "<auto-conf>"

#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Spice コントローラー通信を使用して接続を開く"

#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ホットキーのカスタマイズ"

#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- リモートビューアークライアント"

#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\n利用可能なコマンドラインオプションの完全な一覧を確認するには '%s --help' を実行してください\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "エラー: Spice コントローラーを使用しているときに余計な引数が指定されました\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Error: 複数の URI を処理できません\n"

#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "ズームレベルは 10-200 の範囲内でなければいけません\n"

#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "接続の初期化に失敗しました"

#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "ディスプレイがコントローラーにより無効化されました"

#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "コントローラーの接続に失敗しました: %s"

#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Spice セッションを作成できませんでした"

#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Spice セッションのセットアップ中..."

#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "無効なファイル %s"

#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI から接続の種類を決定できません"

#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""

#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "この種類のセッションを作成できませんでした: %s"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "Glade について"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK および libvirt でビルドされたリモートデスクトップクライアント"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "The Fedora Translation Team"

#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "セッションを閉じますか?"

#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr "二度と確認しない"

#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "ディスプレイ %d を待機中..."

#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "仮想マシン %s のグラフィックの種類が未知の種類です"

#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "SSH への接続に失敗しました。"

#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "チャンネルに接続できません、SSH のみがサポートされます。"

#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "サポートされないチャネルに接続します。"

#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "グラフィックサーバーに接続中"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "仮想マシンがシャットダウンしました"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "グラフィックサーバーに接続"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "グラフィックサーバー %s に接続できません"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "%s のリモートデスクトップサーバーの認証で失敗しました: %s\n再び接続を試行しますか?"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "リモートデスクトップサーバーの認証で失敗しました: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB リダイレクトエラー: %s"

#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "ディスプレイ %d"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "認証が必要です"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "ラベル"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"

#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%sバージョン %s\n"

#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt を使用してローカルディスプレイに接続"

#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーに接続"

#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "仮想マシンの起動を待つ"

#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "再起動時に仮想マシンに再接続"

#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "フルスクリーンモードで開く"

#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "仮想マシンビューアー"

#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "利用可能なコマンドラインオプションの完全な一覧を確認するには '%s --help' を実行してください"

#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- 仮想マシングラフィカルコンソール"

#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\n使用法: %s [オプション] ドメイン名|ID|UUID\n\n%s\n\n"

#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "リダイレクトする USB デバイスを選択"

#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "サポートしていない認証の種類 %d"

#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1(_1)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2(_2)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3(_3)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4(_4)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5(_5)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6(_6)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7(_7)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8(_8)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9(_9)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10(_0)"

#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"

#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"

#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB デバイスの選択"

#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr "組み合わせキーの送信"

#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"

#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ポインターを開放するには %s を押します)"

#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#. 
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"

#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""

#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "仮想マシンが再起動するのを待機中"

#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "仮想マシン %s のグラフィックの種類を決定できません"

#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "仮想マシン %s のグラフィックのアドレスを決定できません"

#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "仮想マシン %s のホストを決定できません"

#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt の起動を待つ"

#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "仮想マシンを検索中"

#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "仮想マシンが作成されるのを待機中"

#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "仮想マシン %s が見つかりません"

#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "仮想マシンの状態を確認中"

#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "仮想マシンが開始するのを待機中"

#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "仮想マシンがサーバーを開始するのを待機中"

#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "URI %s で libvirt に接続できません"

#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[なし]"

#. * Local variables:
#. *  c-indent-level: 4
#. *  c-basic-offset: 4
#. *  indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#. 
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "スマートカードの挿入"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "スマートカードの抜き取り"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "ズーム(_Z)"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "自動的に画面サイズを変更"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "ディスプレイ"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "カーソルの開放"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "キーを送信(_S)"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "PrintScreen(_P)"

#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"