# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2010,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr "దూరస్థ దర్శని"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "మూలం"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "బందనం యొక్క మూలం"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "లక్ష్యం"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "బందనం యొక్క లక్ష్యం"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "మూలపు లక్షణం"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "బందనం చేయుటకు మూలంపైన లక్షణం"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "లక్ష్యం లక్షణం"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "బందనం చేయుటకు లక్ష్యం పైని లక్షణం"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "ఫ్లాగ్స్"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "బందనం ఫ్లాగ్స్"
#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "రిమోట్-వ్యూయర్ వర్షన్ %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr "చెల్లని నిండు-తెర ఆర్గుమెంట్: %s"
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr "అనుసంధానం వివరాలు"
#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr "ఇటీవలి అనుసంధానాలు:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "వర్షన్ సమాచారం ప్రదర్శించు"
#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "వెర్బోస్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ఎటువంటి స్వయంచాలక టన్నెల్సు లేకుండా నేరుగా అనుసంధానము"
#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "విండో యొక్క జూమ్ స్థాయి, శాతంలో"
#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr "నిండుతెర రీతినందు తెరువుము (auto-conf అనునది అతిథి రిజొల్యూషన్ను క్లైంట్కు తగ్గట్లు సర్దుబాటు చేయును)"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr "<auto-conf>"
#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "స్పైస్ కంట్రోలర్ కమ్యునికేషన్ వుపయోగించి అనుసంధానం తెరువుము"
#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- దూరస్థ దర్శని క్లైంట్"
#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nఅందుబాటులోని కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాల జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపుము\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "దోషం: స్పైస్ నియంత్రణి వుపయోగించునప్పుడు అదనపు ఆర్గుమెంట్లు యీయబడెను\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "దోషం: బహుళ URIలను సంభాలించలేదు\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "జూమ్ స్థాయి తప్పకుండా 10-200 మద్య వుండాలి\n"
#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "అనుసంధానం సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "నియంత్రికచే ప్రదర్శన అచేతనమైంది"
#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "నియంత్రిక అనుసంధానం విఫలమైంది: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "స్పైస్ సెషన్ సృష్టించలేకపోయింది"
#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "స్పైస్ సెషన్ అమర్చుచున్నది..."
#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI నుండి అనుసంధానం రకంను నిర్థారించలేము"
#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "ఈ రకము కొరకు సెషన్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "గ్లేడ్ గురించి"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK మరియు libvirtతో నిర్మించబడిన వొక రిమోట్ డెస్కుటాప్ క్లైంట్"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\nGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\nసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n\nపవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\nఅయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\nకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\nచూడండి.\n\nఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\nపొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\nSuite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora అనువాద సమూహం"
#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "ప్రదర్శన %d కొరకు వేచివుంది..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు తెలియని గ్రాఫిక్ రకం"
#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh క్షేత్రముకు అనుసంధానించు."
#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "చానల్కు అనుసంధానం కాలేదు, SSH కు మాత్రమే తోడ్పాటు నిస్తోంది."
#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "చానల్ అనుసంధానంకు తోడ్పాటులేదు."
#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమౌతోంది"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "అతిథి డొమైన్ మూసివేసింది"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమైంది"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేక పోయింది"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "%s వద్ద రిమోట్ డెస్కుటాప్ సేవికతో ధృవీకరించలేక పోయింది: %s\nఅనుసంధానముకు మరలా ప్రయత్నించాలా?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "రిమోట్ డెస్కుటాప్ సేవికతో ధృవీకరించలేక పోయింది: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ దోషం: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "%d ప్రదర్శించు"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ధృవీకరణము అవసరమైంది"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "లేబుల్"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "వినియోగదారినామము:"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s వర్షన్ %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt వుపయోగించి స్థానిక ప్రదర్శనకు అనుబందించు"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్కు అనుసంధానమవ్వు"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "పునఃప్రారంభముపై డొమైన్కు తిరిగిఅనుసంధానమవ్వు"
#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "నిండు తెర రీతిలో తెరువుము"
#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "వర్ట్ వ్యూయర్"
#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "అందుబాటులోని కమాండ్ లైన్ ఐచ్చికాల జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపుము"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- వర్చ్యువల్ మిషన్ గ్రాఫికల్ కన్సోల్"
#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nవినియోగము: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలను యెంపికచేయి"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "స్క్రీన్షాట్"
#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "అననుసంధానించు"
#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB పరికర యెంపిక"
#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr "కీ జోడీను పంపు"
#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "నిండుతెర విడు"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "అతిథి డొమైన్ పునఃప్రారంభం కొరకు వేచివుంది"
#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు గ్రాఫిక్ రకంను నిర్థారించలేక పోయింది"
#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు గ్రాఫిక్ చిరునామా నిర్ధారించలేదు"
#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు అతిథేయను నిర్ధారించలేదు"
#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "అతిథి డొమైన్ కనుగొనుచున్నది"
#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "అతిథి డొమైన్ సృష్టించబడుటకు వేచివుంది"
#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "అతిథి డొమైన్ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "అతిథి డొమైన్ స్థితి పరిశీలిస్తోంది"
#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "అతిథి డొమైన్ ప్రారంభమగుటకు వేచివుంది"
#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "అతిథి డొమైన్ సేవికను ప్రారంభించుట కొరకు వేచివుంది"
#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "URI %sతో libvirtకు అనుసంధానం కాలేదు"
#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[ఏదీకాదు]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "ఫైలు (_F)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "స్మార్టుకార్డ్ చొప్పింత"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "స్మార్టుకార్డ్ తీసివేత"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "దర్శించు (_V)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "నిండు తెర"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "జూమ్ (_Z)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "స్వయంచాలకంగా పునఃపరిమాణము"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "ప్రదర్శనలు"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "సూచీ విడుదలచేయి"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "పంపు కీ(_S)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "ప్రింట్స్క్రీన్ (_P)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "సహాయము(_H)"