Codebase list virt-viewer / 21e6bb2
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) zoltanh721 13 years ago
1 changed file(s) with 225 addition(s) and 225 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+225
-225
po/hu.po less more
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: virt-viewer.tip\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 12:34+0000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-27 07:51+0000\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:31+0100\n"
1111 "Last-Translator: Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat.org>\n"
1818 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1919 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
2020
21 #: ../src/main.c:52
22 msgid "Run '"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/main.c:59
26 msgid "direct connection with no automatic tunnels"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/main.c:65
30 msgid "reconnect to domain upon restart"
31 msgstr ""
21 #: ../src/main.c:34
22 #, c-format
23 msgid "%s version %s\n"
24 msgstr "%s verzió %s\n"
25
26 #: ../src/main.c:55
27 msgid "display version information"
28 msgstr "verzió információk megjelenítése"
29
30 #: ../src/main.c:57
31 msgid "display verbose information"
32 msgstr "részletes információk megjelenítése"
33
34 #: ../src/main.c:61
35 msgid "connect to hypervisor"
36 msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
37
38 #: ../src/main.c:63
39 msgid "wait for domain to start"
40 msgstr "várakozás a domain elindulására"
41
42 #: ../src/main.c:67
43 msgid "display debugging information"
44 msgstr "hibakeresési információk megjelenítése"
3245
3346 #. Setup command line options
3447 #: ../src/main.c:79
3649 msgid "- Virtual machine graphical console"
3750 msgstr "- Virtuális gép grafikus konzol"
3851
52 #: ../src/main.c:95
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
57 "\n"
58 "%s\n"
59 "\n"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
63 "\n"
64 "%s\n"
65 "\n"
66
67 #: ../src/viewer.c:878
68 #, c-format
69 msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
70 msgstr ""
71
3972 #: ../src/viewer.c:884
4073 #, c-format
4174 msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
6598 msgid "Cannot find guest domain %s"
6699 msgstr "%s vendég-domaint nem sikerült megtalálni"
67100
68 #: ../src/viewer.c:1214
69 msgid "[none]"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/about.glade.h:2
73 msgid "About Glade"
74 msgstr ""
75
76 #: ../src/about.glade.h:3
77 msgid ""
78 "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
79 "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
80 msgstr ""
81 "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
82 "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
83
84 #: ../src/about.glade.h:5
85 msgid "The Fedora Translation Team"
86 msgstr "A Fedora Honosító Csapat"
87
88 #: ../src/about.glade.h:6
89 msgid ""
90 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
91 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
92 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
93 "(at your option) any later version.\n"
94 "\n"
95 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
96 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
97 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
98 "GNU General Public License for more details.\n"
99 "\n"
100 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
101 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
102 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
103 msgstr ""
104
105 #: ../src/about.glade.h:20
106 msgid "virt-manager.org"
107 msgstr "virt-manager.org"
108
109 #: ../src/auth.glade.h:1
110 msgid "Authentication required"
111 msgstr "Hitelesítés szükséges"
112
113 #: ../src/auth.glade.h:2
114 msgid "Password:"
115 msgstr "Jelszó:"
116
117 #: ../src/auth.glade.h:3
118 msgid "Username:"
119 msgstr "Felhasználónév:"
120
121 #: ../src/auth.glade.h:4
122 msgid "gtk-cancel"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/auth.glade.h:5
126 msgid "gtk-ok"
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/auth.glade.h:6
130 msgid "label"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/viewer.glade.h:1
134 msgid "Automatically resize"
135 msgstr "Automatikus átméretezés"
136
137 #: ../src/viewer.glade.h:2
138 msgid "Ctrl+Alt+F11"
139 msgstr "Ctrl+Alt+F11"
140
141 #: ../src/viewer.glade.h:3
142 msgid "Ctrl+Alt+F12"
143 msgstr "Ctrl+Alt+F12"
144
145 #: ../src/viewer.glade.h:4
146 msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
147 msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
148
149 #: ../src/viewer.glade.h:5
150 msgid "Ctrl+Alt+F_1"
151 msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
152
153 #: ../src/viewer.glade.h:6
154 msgid "Ctrl+Alt+F_2"
155 msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
156
157 #: ../src/viewer.glade.h:7
158 msgid "Ctrl+Alt+F_3"
159 msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
160
161 #: ../src/viewer.glade.h:8
162 msgid "Ctrl+Alt+F_4"
163 msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
164
165 #: ../src/viewer.glade.h:9
166 msgid "Ctrl+Alt+F_5"
167 msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
168
169 #: ../src/viewer.glade.h:10
170 msgid "Ctrl+Alt+F_6"
171 msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
172
173 #: ../src/viewer.glade.h:11
174 msgid "Ctrl+Alt+F_7"
175 msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
176
177 #: ../src/viewer.glade.h:12
178 msgid "Ctrl+Alt+F_8"
179 msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
180
181 #: ../src/viewer.glade.h:13
182 msgid "Ctrl+Alt+F_9"
183 msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
184
185 #: ../src/viewer.glade.h:14
186 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
187 msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
188
189 #: ../src/viewer.glade.h:15
190 msgid "Ctrl+Alt+_Del"
191 msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
192
193 #: ../src/viewer.glade.h:16
194 msgid "Full screen"
195 msgstr "Teljes képernyő"
196
197 #: ../src/viewer.glade.h:17
198 msgid "Screenshot"
199 msgstr "Képernyőkép"
200
201 #: ../src/viewer.glade.h:18
202 msgid "_File"
203 msgstr "_Fájl"
204
205 #: ../src/viewer.glade.h:19
206 msgid "_Help"
207 msgstr "_Súgó"
208
209 #: ../src/viewer.glade.h:20
210 msgid "_PrintScreen"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/viewer.glade.h:21
214 msgid "_Send key"
215 msgstr ""
216
217 #: ../src/viewer.glade.h:22
218 msgid "_View"
219 msgstr "_Nézet"
220
221 #: ../src/viewer.glade.h:23
222 msgid "gtk-about"
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/viewer.glade.h:24
226 msgid "gtk-quit"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/viewer.glade.h:25
230 msgid "page 1"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/viewer.glade.h:26
234 msgid "page 2"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/main.c:61
238 msgid "connect to hypervisor"
239 msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
240
241101 #: ../src/viewer.c:1213
242102 #, c-format
243103 msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
244104 msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez"
245
246 #: ../src/viewer.c:878
247 #, c-format
248 msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
249 msgstr ""
250105
251106 #. * Local variables:
252107 #. * c-indent-level: 8
258113 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
259114 msgstr "A távoli asztali kliens a GTK-VNC és libvirt alkalmazások használatával készült."
260115
261 #: ../src/main.c:34
262 #, c-format
263 msgid "%s version %s\n"
264 msgstr "%s verzió %s\n"
265
266 #: ../src/main.c:55
267 msgid "display version information"
268 msgstr "verzió információk megjelenítése"
269
270 #: ../src/main.c:57
271 msgid "display verbose information"
272 msgstr "részletes információk megjelenítése"
273
274 #: ../src/main.c:63
275 msgid "wait for domain to start"
276 msgstr "várakozás a domain elindulására"
277
278 #: ../src/main.c:67
279 msgid "display debugging information"
280 msgstr "hibakeresési információk megjelenítése"
281
282 #: ../src/main.c:95
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
287 "\n"
288 "%s\n"
289 "\n"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
293 "\n"
294 "%s\n"
295 "\n"
116 #: ../src/about.glade.h:3
117 msgid ""
118 "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
119 "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
120 msgstr ""
121 "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
122 "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
123
124 #: ../src/about.glade.h:5
125 msgid "The Fedora Translation Team"
126 msgstr "A Fedora Honosító Csapat"
127
128 #: ../src/about.glade.h:6
129 msgid ""
130 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
131 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
132 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
133 "(at your option) any later version.\n"
134 "\n"
135 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
136 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
137 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
138 "GNU General Public License for more details.\n"
139 "\n"
140 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
141 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
142 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/about.glade.h:20
146 msgid "virt-manager.org"
147 msgstr "virt-manager.org"
148
149 #: ../src/auth.glade.h:1
150 msgid "Authentication required"
151 msgstr "Hitelesítés szükséges"
152
153 #: ../src/auth.glade.h:2
154 msgid "Password:"
155 msgstr "Jelszó:"
156
157 #: ../src/auth.glade.h:3
158 msgid "Username:"
159 msgstr "Felhasználónév:"
160
161 #: ../src/viewer.glade.h:1
162 msgid "Automatically resize"
163 msgstr "Automatikus átméretezés"
164
165 #: ../src/viewer.glade.h:2
166 msgid "Ctrl+Alt+F11"
167 msgstr "Ctrl+Alt+F11"
168
169 #: ../src/viewer.glade.h:3
170 msgid "Ctrl+Alt+F12"
171 msgstr "Ctrl+Alt+F12"
172
173 #: ../src/viewer.glade.h:4
174 msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
175 msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
176
177 #: ../src/viewer.glade.h:5
178 msgid "Ctrl+Alt+F_1"
179 msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
180
181 #: ../src/viewer.glade.h:6
182 msgid "Ctrl+Alt+F_2"
183 msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
184
185 #: ../src/viewer.glade.h:7
186 msgid "Ctrl+Alt+F_3"
187 msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
188
189 #: ../src/viewer.glade.h:8
190 msgid "Ctrl+Alt+F_4"
191 msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
192
193 #: ../src/viewer.glade.h:9
194 msgid "Ctrl+Alt+F_5"
195 msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
196
197 #: ../src/viewer.glade.h:10
198 msgid "Ctrl+Alt+F_6"
199 msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
200
201 #: ../src/viewer.glade.h:11
202 msgid "Ctrl+Alt+F_7"
203 msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
204
205 #: ../src/viewer.glade.h:12
206 msgid "Ctrl+Alt+F_8"
207 msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
208
209 #: ../src/viewer.glade.h:13
210 msgid "Ctrl+Alt+F_9"
211 msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
212
213 #: ../src/viewer.glade.h:14
214 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
215 msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
216
217 #: ../src/viewer.glade.h:15
218 msgid "Ctrl+Alt+_Del"
219 msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
220
221 #: ../src/viewer.glade.h:16
222 msgid "Full screen"
223 msgstr "Teljes képernyő"
224
225 #: ../src/viewer.glade.h:17
226 msgid "Screenshot"
227 msgstr "Képernyőkép"
228
229 #: ../src/viewer.glade.h:18
230 msgid "_File"
231 msgstr "_Fájl"
232
233 #: ../src/viewer.glade.h:19
234 msgid "_Help"
235 msgstr "_Súgó"
236
237 #: ../src/viewer.glade.h:20
238 msgid "_PrintScreen"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/viewer.glade.h:21
242 msgid "_Send key"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/viewer.glade.h:22
246 msgid "_View"
247 msgstr "_Nézet"
248
249 #: ../src/viewer.glade.h:23
250 msgid "gtk-about"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/viewer.glade.h:24
254 msgid "gtk-quit"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/viewer.glade.h:25
258 msgid "page 1"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/viewer.glade.h:26
262 msgid "page 2"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/main.c:52
266 msgid "Run '"
267 msgstr "Futtatás"
268
269 #: ../src/main.c:59
270 msgid "direct connection with no automatic tunnels"
271 msgstr "közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül"
272
273 #: ../src/main.c:65
274 msgid "reconnect to domain upon restart"
275 msgstr "újracsatlakozás a domainnévhez újraindításkor"
276
277 #: ../src/viewer.c:1214
278 msgid "[none]"
279 msgstr "[nincs]"
280
281 #: ../src/about.glade.h:2
282 msgid "About Glade"
283 msgstr "Glade-ről..."
284
285 #: ../src/auth.glade.h:4
286 msgid "gtk-cancel"
287 msgstr "Mégsem"
288
289 #: ../src/auth.glade.h:6
290 msgid "label"
291 msgstr "Címke"
292
293 #: ../src/auth.glade.h:5
294 msgid "gtk-ok"
295 msgstr "Ok"