Sending translation for po/ml.po
anipeter
14 years ago
0 | # translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.ml.po to | |
1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the virt-viewer package. | |
3 | # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer.ml\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2010-01-28 06:20+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2010-01-28 15:57+0530\n" | |
11 | "Last-Translator: \n" | |
12 | "Language-Team: <en@li.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
17 | ||
18 | #: ../src/main.c:34 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "%s version %s\n" | |
21 | msgstr "%s ലക്കം %s\n" | |
22 | ||
23 | #: ../src/main.c:52 | |
24 | msgid "Run '" | |
25 | msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" | |
26 | ||
27 | #: ../src/main.c:55 | |
28 | msgid "display version information" | |
29 | msgstr "ലക്കം ലഭ്യമാക്കുക" | |
30 | ||
31 | #: ../src/main.c:57 | |
32 | msgid "display verbose information" | |
33 | msgstr "വെര്ബോസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുക" | |
34 | ||
35 | #: ../src/main.c:59 | |
36 | msgid "direct connection with no automatic tunnels" | |
37 | msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകളില്ലാതെ നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്" | |
38 | ||
39 | #: ../src/main.c:61 | |
40 | msgid "connect to hypervisor" | |
41 | msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
42 | ||
43 | #: ../src/main.c:63 | |
44 | msgid "wait for domain to start" | |
45 | msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക" | |
46 | ||
47 | #: ../src/main.c:65 | |
48 | msgid "reconnect to domain upon restart" | |
49 | msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുമ്പോള് ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക" | |
50 | ||
51 | #: ../src/main.c:67 | |
52 | msgid "display debugging information" | |
53 | msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുക" | |
54 | ||
55 | #. Setup command line options | |
56 | #: ../src/main.c:79 | |
57 | msgid "- Virtual machine graphical console" | |
58 | msgstr "- വിര്ച്ച്വല് മഷീന് ഗ്രാഫിക്കല് കണ്സോള്" | |
59 | ||
60 | #: ../src/main.c:95 | |
61 | #, c-format | |
62 | msgid "" | |
63 | "\n" | |
64 | "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" | |
65 | "\n" | |
66 | "%s\n" | |
67 | "\n" | |
68 | msgstr "" | |
69 | "\n" | |
70 | "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" | |
71 | "\n" | |
72 | "%s\n" | |
73 | "\n" | |
74 | ||
75 | #: ../src/viewer.c:878 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s" | |
78 | msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്സി പോര്ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
79 | ||
80 | #: ../src/viewer.c:884 | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s" | |
83 | msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്സി ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
84 | ||
85 | #: ../src/viewer.c:984 | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Unable to connect to the VNC server %s" | |
88 | msgstr "വിഎന്സി സര്വര് %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
89 | ||
90 | #: ../src/viewer.c:1001 | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "" | |
93 | "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n" | |
94 | "Retry connection again?" | |
95 | msgstr "" | |
96 | "%s: %s-ല് വിഎന്സി സര്വറുമായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" | |
97 | "കണക്ഷനുവേണ്ടി വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമോ?" | |
98 | ||
99 | #: ../src/viewer.c:1019 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "" | |
102 | "Unable to authenticate with VNC server at %s\n" | |
103 | "Unsupported authentication type %d" | |
104 | msgstr "" | |
105 | "%s-ലുള്ള വിഎന്സി സര്വറുമായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n" | |
106 | "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത ആധികാരികത രീതി %d" | |
107 | ||
108 | #: ../src/viewer.c:1111 | |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "Cannot find guest domain %s" | |
111 | msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന് %s ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
112 | ||
113 | #: ../src/viewer.c:1213 | |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" | |
116 | msgstr "libvrt-ലേക്ക് യുആര്ഐ %s ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" | |
117 | ||
118 | #: ../src/viewer.c:1214 | |
119 | msgid "[none]" | |
120 | msgstr "[ഒന്നുമില്ല]" | |
121 | ||
122 | #. | |
123 | #. * Local variables: | |
124 | #. * c-indent-level: 8 | |
125 | #. * c-basic-offset: 8 | |
126 | #. * tab-width: 8 | |
127 | #. * End: | |
128 | #. | |
129 | #: ../src/about.glade.h:1 | |
130 | msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt" | |
131 | msgstr "GTK-VNC, libvrt എന്നിവയിലുള്ളൊരു റിമോട്ട് പണിയിട ക്ലയന്റ്" | |
132 | ||
133 | #: ../src/about.glade.h:2 | |
134 | msgid "About Glade" | |
135 | msgstr "ഗ്ലേഡിനെ കുറിച്ചു്" | |
136 | ||
137 | #: ../src/about.glade.h:3 | |
138 | msgid "" | |
139 | "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" | |
140 | "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" | |
143 | "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." | |
144 | ||
145 | #: ../src/about.glade.h:5 | |
146 | msgid "The Fedora Translation Team" | |
147 | msgstr "ഫെഡോറ പരിഭാഷ സംഘം" | |
148 | ||
149 | #: ../src/about.glade.h:6 | |
150 | msgid "" | |
151 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" | |
152 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" | |
153 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" | |
154 | "(at your option) any later version.\n" | |
155 | "\n" | |
156 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | |
157 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | |
158 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" | |
159 | "GNU General Public License for more details.\n" | |
160 | "\n" | |
161 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" | |
162 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" | |
163 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" | |
164 | msgstr "" | |
165 | "ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം\n" | |
166 | "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്\n" | |
167 | "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n" | |
168 | "പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n" | |
171 | "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" | |
172 | "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു\n" | |
173 | "ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം;\n" | |
176 | "ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക:\n" | |
177 | "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" | |
178 | ||
179 | #: ../src/about.glade.h:20 | |
180 | msgid "virt-manager.org" | |
181 | msgstr "virt-manager.org" | |
182 | ||
183 | #: ../src/auth.glade.h:1 | |
184 | msgid "Authentication required" | |
185 | msgstr "ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്" | |
186 | ||
187 | #: ../src/auth.glade.h:2 | |
188 | msgid "Password:" | |
189 | msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" | |
190 | ||
191 | #: ../src/auth.glade.h:3 | |
192 | msgid "Username:" | |
193 | msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം" | |
194 | ||
195 | #: ../src/auth.glade.h:4 | |
196 | msgid "gtk-cancel" | |
197 | msgstr "gtk-cancel" | |
198 | ||
199 | #: ../src/auth.glade.h:5 | |
200 | msgid "gtk-ok" | |
201 | msgstr "gtk-ok" | |
202 | ||
203 | #: ../src/auth.glade.h:6 | |
204 | msgid "label" | |
205 | msgstr "ലേബല്" | |
206 | ||
207 | #: ../src/viewer.glade.h:1 | |
208 | msgid "Automatically resize" | |
209 | msgstr "സ്യവമായി വ്യാപ്തി മാറ്റുക" | |
210 | ||
211 | #: ../src/viewer.glade.h:2 | |
212 | msgid "Ctrl+Alt+F11" | |
213 | msgstr "Ctrl+Alt+F11" | |
214 | ||
215 | #: ../src/viewer.glade.h:3 | |
216 | msgid "Ctrl+Alt+F12" | |
217 | msgstr "Ctrl+Alt+F12" | |
218 | ||
219 | #: ../src/viewer.glade.h:4 | |
220 | msgid "Ctrl+Alt+F1_0" | |
221 | msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" | |
222 | ||
223 | #: ../src/viewer.glade.h:5 | |
224 | msgid "Ctrl+Alt+F_1" | |
225 | msgstr "Ctrl+Alt+F_1" | |
226 | ||
227 | #: ../src/viewer.glade.h:6 | |
228 | msgid "Ctrl+Alt+F_2" | |
229 | msgstr "Ctrl+Alt+F_2" | |
230 | ||
231 | #: ../src/viewer.glade.h:7 | |
232 | msgid "Ctrl+Alt+F_3" | |
233 | msgstr "Ctrl+Alt+F_3" | |
234 | ||
235 | #: ../src/viewer.glade.h:8 | |
236 | msgid "Ctrl+Alt+F_4" | |
237 | msgstr "Ctrl+Alt+F_4" | |
238 | ||
239 | #: ../src/viewer.glade.h:9 | |
240 | msgid "Ctrl+Alt+F_5" | |
241 | msgstr "Ctrl+Alt+F_5" | |
242 | ||
243 | #: ../src/viewer.glade.h:10 | |
244 | msgid "Ctrl+Alt+F_6" | |
245 | msgstr "Ctrl+Alt+F_6" | |
246 | ||
247 | #: ../src/viewer.glade.h:11 | |
248 | msgid "Ctrl+Alt+F_7" | |
249 | msgstr "Ctrl+Alt+F_7" | |
250 | ||
251 | #: ../src/viewer.glade.h:12 | |
252 | msgid "Ctrl+Alt+F_8" | |
253 | msgstr "Ctrl+Alt+F_8" | |
254 | ||
255 | #: ../src/viewer.glade.h:13 | |
256 | msgid "Ctrl+Alt+F_9" | |
257 | msgstr "Ctrl+Alt+F_9" | |
258 | ||
259 | #: ../src/viewer.glade.h:14 | |
260 | msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" | |
261 | msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" | |
262 | ||
263 | #: ../src/viewer.glade.h:15 | |
264 | msgid "Ctrl+Alt+_Del" | |
265 | msgstr "Ctrl+Alt+_Del" | |
266 | ||
267 | #: ../src/viewer.glade.h:16 | |
268 | msgid "Full screen" | |
269 | msgstr "സ്ക്രീന് പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില്" | |
270 | ||
271 | #: ../src/viewer.glade.h:17 | |
272 | msgid "Screenshot" | |
273 | msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുക്കുക" | |
274 | ||
275 | #: ../src/viewer.glade.h:18 | |
276 | msgid "_File" | |
277 | msgstr "_ഫയല്" | |
278 | ||
279 | #: ../src/viewer.glade.h:19 | |
280 | msgid "_Help" | |
281 | msgstr "_സഹായം" | |
282 | ||
283 | #: ../src/viewer.glade.h:20 | |
284 | msgid "_PrintScreen" | |
285 | msgstr "_PrintScreen" | |
286 | ||
287 | #: ../src/viewer.glade.h:21 | |
288 | msgid "_Send key" | |
289 | msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക" | |
290 | ||
291 | #: ../src/viewer.glade.h:22 | |
292 | msgid "_View" | |
293 | msgstr "_കാഴ്ച" | |
294 | ||
295 | #: ../src/viewer.glade.h:23 | |
296 | msgid "gtk-about" | |
297 | msgstr "gtk-about" | |
298 | ||
299 | #: ../src/viewer.glade.h:24 | |
300 | msgid "gtk-quit" | |
301 | msgstr "gtk-quit" | |
302 | ||
303 | #: ../src/viewer.glade.h:25 | |
304 | msgid "page 1" | |
305 | msgstr "താള് 1" | |
306 | ||
307 | #: ../src/viewer.glade.h:26 | |
308 | msgid "page 2" | |
309 | msgstr "താള് 2" | |
310 |