Codebase list virt-viewer / 773047f
Sending translation for po/ml.po anipeter 14 years ago
1 changed file(s) with 311 addition(s) and 0 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 # translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.ml.po to
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
3 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer.ml\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 06:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 15:57+0530\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: <en@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
18 #: ../src/main.c:34
19 #, c-format
20 msgid "%s version %s\n"
21 msgstr "%s ലക്കം %s\n"
22
23 #: ../src/main.c:52
24 msgid "Run '"
25 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
26
27 #: ../src/main.c:55
28 msgid "display version information"
29 msgstr "ലക്കം ലഭ്യമാക്കുക"
30
31 #: ../src/main.c:57
32 msgid "display verbose information"
33 msgstr "വെര്‍ബോസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
34
35 #: ../src/main.c:59
36 msgid "direct connection with no automatic tunnels"
37 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകളില്ലാതെ നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍"
38
39 #: ../src/main.c:61
40 msgid "connect to hypervisor"
41 msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
42
43 #: ../src/main.c:63
44 msgid "wait for domain to start"
45 msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക"
46
47 #: ../src/main.c:65
48 msgid "reconnect to domain upon restart"
49 msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
50
51 #: ../src/main.c:67
52 msgid "display debugging information"
53 msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
54
55 #. Setup command line options
56 #: ../src/main.c:79
57 msgid "- Virtual machine graphical console"
58 msgstr "- വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍"
59
60 #: ../src/main.c:95
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
65 "\n"
66 "%s\n"
67 "\n"
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
71 "\n"
72 "%s\n"
73 "\n"
74
75 #: ../src/viewer.c:878
76 #, c-format
77 msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s"
78 msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
79
80 #: ../src/viewer.c:884
81 #, c-format
82 msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s"
83 msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
84
85 #: ../src/viewer.c:984
86 #, c-format
87 msgid "Unable to connect to the VNC server %s"
88 msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
89
90 #: ../src/viewer.c:1001
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
94 "Retry connection again?"
95 msgstr ""
96 "%s: %s-ല്‍ വിഎന്‍സി സര്‍വറുമായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
97 "കണക്ഷനുവേണ്ടി വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമോ?"
98
99 #: ../src/viewer.c:1019
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
103 "Unsupported authentication type %d"
104 msgstr ""
105 "%s-ലുള്ള വിഎന്‍സി സര്‍വറുമായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
106 "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത ആധികാരികത രീതി %d"
107
108 #: ../src/viewer.c:1111
109 #, c-format
110 msgid "Cannot find guest domain %s"
111 msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
112
113 #: ../src/viewer.c:1213
114 #, c-format
115 msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
116 msgstr "libvrt-ലേക്ക് യുആര്‍ഐ %s ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
117
118 #: ../src/viewer.c:1214
119 msgid "[none]"
120 msgstr "[ഒന്നുമില്ല]"
121
122 #.
123 #. * Local variables:
124 #. * c-indent-level: 8
125 #. * c-basic-offset: 8
126 #. * tab-width: 8
127 #. * End:
128 #.
129 #: ../src/about.glade.h:1
130 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
131 msgstr "GTK-VNC, libvrt എന്നിവയിലുള്ളൊരു റിമോട്ട് പണിയിട ക്ലയന്റ്"
132
133 #: ../src/about.glade.h:2
134 msgid "About Glade"
135 msgstr "ഗ്ലേഡിനെ കുറിച്ചു്"
136
137 #: ../src/about.glade.h:3
138 msgid ""
139 "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
140 "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
141 msgstr ""
142 "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
143 "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
144
145 #: ../src/about.glade.h:5
146 msgid "The Fedora Translation Team"
147 msgstr "ഫെഡോറ പരിഭാഷ സംഘം"
148
149 #: ../src/about.glade.h:6
150 msgid ""
151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
152 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
153 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
154 "(at your option) any later version.\n"
155 "\n"
156 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
157 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
158 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
159 "GNU General Public License for more details.\n"
160 "\n"
161 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
162 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
163 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
164 msgstr ""
165 "ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n"
166 "നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n"
167 "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
168 "പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
169 "\n"
170 "ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
171 "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
172 "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു\n"
173 "ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
174 "\n"
175 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം;\n"
176 "ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക:\n"
177 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
178
179 #: ../src/about.glade.h:20
180 msgid "virt-manager.org"
181 msgstr "virt-manager.org"
182
183 #: ../src/auth.glade.h:1
184 msgid "Authentication required"
185 msgstr "ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"
186
187 #: ../src/auth.glade.h:2
188 msgid "Password:"
189 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
190
191 #: ../src/auth.glade.h:3
192 msgid "Username:"
193 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
194
195 #: ../src/auth.glade.h:4
196 msgid "gtk-cancel"
197 msgstr "gtk-cancel"
198
199 #: ../src/auth.glade.h:5
200 msgid "gtk-ok"
201 msgstr "gtk-ok"
202
203 #: ../src/auth.glade.h:6
204 msgid "label"
205 msgstr "ലേബല്‍"
206
207 #: ../src/viewer.glade.h:1
208 msgid "Automatically resize"
209 msgstr "സ്യവമായി വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
210
211 #: ../src/viewer.glade.h:2
212 msgid "Ctrl+Alt+F11"
213 msgstr "Ctrl+Alt+F11"
214
215 #: ../src/viewer.glade.h:3
216 msgid "Ctrl+Alt+F12"
217 msgstr "Ctrl+Alt+F12"
218
219 #: ../src/viewer.glade.h:4
220 msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
221 msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
222
223 #: ../src/viewer.glade.h:5
224 msgid "Ctrl+Alt+F_1"
225 msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
226
227 #: ../src/viewer.glade.h:6
228 msgid "Ctrl+Alt+F_2"
229 msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
230
231 #: ../src/viewer.glade.h:7
232 msgid "Ctrl+Alt+F_3"
233 msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
234
235 #: ../src/viewer.glade.h:8
236 msgid "Ctrl+Alt+F_4"
237 msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
238
239 #: ../src/viewer.glade.h:9
240 msgid "Ctrl+Alt+F_5"
241 msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
242
243 #: ../src/viewer.glade.h:10
244 msgid "Ctrl+Alt+F_6"
245 msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
246
247 #: ../src/viewer.glade.h:11
248 msgid "Ctrl+Alt+F_7"
249 msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
250
251 #: ../src/viewer.glade.h:12
252 msgid "Ctrl+Alt+F_8"
253 msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
254
255 #: ../src/viewer.glade.h:13
256 msgid "Ctrl+Alt+F_9"
257 msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
258
259 #: ../src/viewer.glade.h:14
260 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
261 msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
262
263 #: ../src/viewer.glade.h:15
264 msgid "Ctrl+Alt+_Del"
265 msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
266
267 #: ../src/viewer.glade.h:16
268 msgid "Full screen"
269 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"
270
271 #: ../src/viewer.glade.h:17
272 msgid "Screenshot"
273 msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക"
274
275 #: ../src/viewer.glade.h:18
276 msgid "_File"
277 msgstr "_ഫയല്‍"
278
279 #: ../src/viewer.glade.h:19
280 msgid "_Help"
281 msgstr "_സഹായം"
282
283 #: ../src/viewer.glade.h:20
284 msgid "_PrintScreen"
285 msgstr "_PrintScreen"
286
287 #: ../src/viewer.glade.h:21
288 msgid "_Send key"
289 msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക"
290
291 #: ../src/viewer.glade.h:22
292 msgid "_View"
293 msgstr "_കാഴ്ച"
294
295 #: ../src/viewer.glade.h:23
296 msgid "gtk-about"
297 msgstr "gtk-about"
298
299 #: ../src/viewer.glade.h:24
300 msgid "gtk-quit"
301 msgstr "gtk-quit"
302
303 #: ../src/viewer.glade.h:25
304 msgid "page 1"
305 msgstr "താള്‍ 1"
306
307 #: ../src/viewer.glade.h:26
308 msgid "page 2"
309 msgstr "താള്‍ 2"
310