Updated Czech translation
Marek Černocký
4 years ago
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:13+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-09-20 23:18+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-10-01 17:01+0200\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
14 | 14 | "Language: cs\n" |
498 | 498 | |
499 | 499 | #. (itstool) path: item/p |
500 | 500 | #: C/a11y-dwellclick.page:64 |
501 | msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." | |
502 | msgstr "" | |
503 | "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." | |
501 | msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on." | |
502 | msgstr "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> do polohy zapnuto." | |
504 | 503 | |
505 | 504 | #. (itstool) path: page/p |
506 | 505 | #: C/a11y-dwellclick.page:68 |
8575 | 8574 | "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> " |
8576 | 8575 | "settings panel." |
8577 | 8576 | msgstr "" |
8578 | "Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení " | |
8579 | "<gui>Hledání</gui>." | |
8577 | "Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v dolní části panelu nastavení <gui>Hledání</" | |
8578 | "gui>." | |
8580 | 8579 | |
8581 | 8580 | #. (itstool) path: section/p |
8582 | 8581 | #: C/files-search.page:136 |
14594 | 14593 | msgstr "" |
14595 | 14594 | "Můžete změnit, jak se mají ve výchozím stavu soubory a složky seskupovat a " |
14596 | 14595 | "řadit. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui " |
14597 | "style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style=" | |
14598 | "\"tab\">Zobrazení</gui>." | |
14596 | "style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a pak vyberte kartu <gui style=\"tab" | |
14597 | "\">Zobrazení</gui>." | |
14599 | 14598 | |
14600 | 14599 | #. (itstool) path: section/title |
14601 | 14600 | #: C/nautilus-views.page:51 |
15306 | 15305 | "using the <gui>+</gui> button." |
15307 | 15306 | msgstr "" |
15308 | 15307 | "V části <gui>Směrování</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> do polohy " |
15309 | "vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</" | |
15310 | "gui> a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy " | |
15311 | "můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>." | |
15308 | "vypnuto. Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</gui> " | |
15309 | "a <gui>Metriku</gui> pro trasu, kterou chcete používat. Další trasy můžete " | |
15310 | "přidat tlačítkem <gui>+</gui>." | |
15312 | 15311 | |
15313 | 15312 | #. (itstool) path: item/p |
15314 | 15313 | #: C/net-fixed-ip-address.page:84 |
15700 | 15699 | "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure " |
15701 | 15700 | "that your device is not set to connect as Mass Storage." |
15702 | 15701 | msgstr "" |
15703 | "Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, ujistěte " | |
15704 | "se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass Storage“." | |
15702 | "Když se <gui>Mobilní širokopásmové</gui> v nabídce systému neobjeví, " | |
15703 | "ujistěte se, jestli není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass " | |
15704 | "Storage“." | |
15705 | 15705 | |
15706 | 15706 | #. (itstool) path: item/p |
15707 | 15707 | #: C/net-mobile.page:62 |
16598 | 16598 | msgstr "" |
16599 | 16599 | "Pokud jste právě připojeni k bezdrátové síti, budete dotázáni, jestli se " |
16600 | 16600 | "chcete od sítě odpojit. Jeden bezdrátový adaptér může být v jeden okamžik " |
16601 | "připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na <gui>Zapnout" | |
16602 | "</gui> odpojení potvrďte." | |
16601 | "připojen jen k jedné síti nebo jednu síť vytvářet. Kliknutím na " | |
16602 | "<gui>Zapnout</gui> odpojení potvrďte." | |
16603 | 16603 | |
16604 | 16604 | #. (itstool) path: page/p |
16605 | 16605 | #: C/net-wireless-adhoc.page:71 |
16682 | 16682 | "name and choosing <gui>Turn Off</gui>." |
16683 | 16683 | msgstr "" |
16684 | 16684 | "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-" |
16685 | "introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název " | |
16686 | "připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>." | |
16685 | "introduction#systemmenu\">nabídce systému</gui> kliknutím na název připojení " | |
16686 | "a zvolením <gui>Vypnout</gui>." | |
16687 | 16687 | |
16688 | 16688 | #. (itstool) path: info/desc |
16689 | 16689 | #: C/net-wireless-connect.page:25 |
17852 | 17852 | "to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane" |
17853 | 17853 | "\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." |
17854 | 17854 | msgstr "" |
17855 | "Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> na " | |
17856 | "pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>. " | |
17857 | "Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž byste " | |
17858 | "měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim „letadlo“" | |
17859 | "</link> zapnutý <em>není</em>." | |
17855 | "Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> " | |
17856 | "na pravé straně horní lišty a vyberte síť Wi-Fi a pak <gui>Nastavení Wi-Fi</" | |
17857 | "gui>. Ujistěte se, že vypínač <gui>Wi-Fi</gui> je v poloze zapnuto. Rovněž " | |
17858 | "byste měli zkontrolovat, že <link xref=\"net-wireless-airplane\">režim " | |
17859 | "„letadlo“</link> zapnutý <em>není</em>." | |
17860 | 17860 | |
17861 | 17861 | #. (itstool) path: item/p |
17862 | 17862 | #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 |
18213 | 18213 | "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured." |
18214 | 18214 | msgstr "" |
18215 | 18215 | "Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</" |
18216 | "gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí" | |
18217 | "</gui>. Nastavit můžete obě situace." | |
18216 | "gui>, přepněte vypínač do polohy zapnuto a vyberte čas <gui>Po uplynutí</" | |
18217 | "gui>. Nastavit můžete obě situace." | |
18218 | 18218 | |
18219 | 18219 | #. (itstool) path: note/p |
18220 | 18220 | #: C/power-autosuspend.page:49 |
20253 | 20253 | "be shown with the printer details if it is available." |
20254 | 20254 | msgstr "" |
20255 | 20255 | "Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a " |
20256 | "údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>. " | |
20257 | "Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně." | |
20256 | "údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</" | |
20257 | "app>. Pokud jsou informace dostupné, uvidíte je v podrobnostech o tiskárně." | |
20258 | 20258 | |
20259 | 20259 | #. (itstool) path: page/p |
20260 | 20260 | #: C/printing-inklevel.page:36 |
20610 | 20610 | msgid "" |
20611 | 20611 | "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." |
20612 | 20612 | msgstr "" |
20613 | "Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k místní " | |
20614 | "síti." | |
20613 | "Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači nebo k " | |
20614 | "místní síti." | |
20615 | 20615 | |
20616 | 20616 | #. (itstool) path: page/title |
20617 | 20617 | #: C/printing-setup.page:42 |
20633 | 20633 | #: C/printing-setup.page:50 |
20634 | 20634 | msgid "" |
20635 | 20635 | "If your printer is connected to the network, it will not be set up " |
20636 | "automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in " | |
20636 | "automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in " | |
20637 | 20637 | "<gui>Settings</gui>." |
20638 | 20638 | msgstr "" |
20639 | 20639 | "Pokud je tiskárna připojená do sítě, nenastaví se automaticky. Budete ji " |
21094 | 21094 | #. (itstool) path: item/p |
21095 | 21095 | #: C/privacy-location.page:41 |
21096 | 21096 | msgid "" |
21097 | "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to " | |
21098 | "on." | |
21097 | "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on." | |
21099 | 21098 | msgstr "" |
21100 | 21099 | "Opětovně tuto funkci povolíte přepnutím vypínače <gui>Služby určování " |
21101 | 21100 | "polohy</gui> do polohy zapnuto." |
21154 | 21153 | "Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " |
21155 | 21154 | "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on." |
21156 | 21155 | msgstr "" |
21157 | "Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> " | |
21158 | "a <gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto." | |
21156 | "Přepněte jeden, nebo oba, z vypínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> a " | |
21157 | "<gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> do polohy zapnuto." | |
21159 | 21158 | |
21160 | 21159 | #. (itstool) path: item/p |
21161 | 21160 | #: C/privacy-purge.page:64 |
22347 | 22346 | msgstr "" |
22348 | 22347 | "Aby bylo po ostatních lidech požadováno použití hesla při přístupu k vaší " |
22349 | 22348 | "složce <file>Veřejné</file>, přepněte vypínač <gui>Vyžadovat heslo</gui> do " |
22350 | "polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku <file>" | |
22351 | "Veřejné</file> zobrazit kdokoliv." | |
22349 | "polohy zapnuto. Když tuto volbu nepoužijete, bude si moci vaši složku " | |
22350 | "<file>Veřejné</file> zobrazit kdokoliv." | |
22352 | 22351 | |
22353 | 22352 | #. (itstool) path: section/p |
22354 | 22353 | #: C/sharing-personal.page:115 |
23833 | 23832 | |
23834 | 23833 | #. (itstool) path: item/p |
23835 | 23834 | #: C/shell-notifications.page:100 |
23836 | msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>." | |
23835 | msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off." | |
23837 | 23836 | msgstr "Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> do polohy vypnuto." |
23838 | 23837 | |
23839 | 23838 | #. (itstool) path: section/p |
23881 | 23880 | |
23882 | 23881 | #. (itstool) path: item/p |
23883 | 23882 | #: C/shell-notifications.page:135 |
23884 | msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>." | |
23883 | msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off." | |
23885 | 23884 | msgstr "" |
23886 | 23885 | "Přepněte vypínač <gui>Upozornění na uzamknuté obrazovce</gui> do polohy " |
23887 | 23886 | "vypnuto." |
24882 | 24881 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and " |
24883 | 24882 | "make sure that the sound is not muted or turned down." |
24884 | 24883 | msgstr "" |
24885 | "Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</" | |
24886 | "gui> a ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou " | |
24887 | "hlasitost." | |
24884 | "Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">nabídku systému</gui> a " | |
24885 | "ujistěte se, že zvuk není ztišený nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost." | |
24888 | 24886 | |
24889 | 24887 | #. (itstool) path: section/p |
24890 | 24888 | #: C/sound-nosound.page:39 |