Codebase list libvirt / debian/0.3.3-4 po / mk.po
debian/0.3.3-4

Tree @debian/0.3.3-4 (Download .tar.gz)

mk.po @debian/0.3.3-4raw · history · blame

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2007.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664
msgid "allocating connection"
msgstr "алоцирам поврзување"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "предупредување"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "грешка"

#: src/virterror.c:350
msgid "No error message provided"
msgstr "Нема зададена порака за грешка"

#: src/virterror.c:405
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "Интерна грешка %s"

#: src/virterror.c:407
msgid "internal error"
msgstr "Интерна грешка"

#: src/virterror.c:410
msgid "out of memory"
msgstr "нема меморија"

#: src/virterror.c:414
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "оваа функција не е поддржана од хипервизорот"

#: src/virterror.c:416
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "оваа функција не е поддржана од хипервизорот: %s"

#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "не можев да се поврзам со хипервизорот"

#: src/virterror.c:422
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "не можев да се поврзам со %s"

#: src/virterror.c:426
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "невалиден покажувач кон поврзување во"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "невалиден покажувач кон поврзување во %s"

#: src/virterror.c:432
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "невалиден покажувач кон домен во"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "невалиден покажувач кон домен во %s"

#: src/virterror.c:438
msgid "invalid argument in"
msgstr "невалиден аргумент во"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "невалиден аргумент во %s"

#: src/virterror.c:444
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "операцијата не успеа: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "operation failed"
msgstr "операцијата не успеа"

#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "операцијата GET не успеа: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
msgstr "операцијата GET не успеа"

#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "операцијата POST не успеа: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
msgstr "операцијата POST не успеа"

#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "добив непознат код за HTTP-грешка %d"

#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "непознат сервер %s"

#: src/virterror.c:467
msgid "unknown host"
msgstr "непознат сервер"

#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "не успеав да го серијализирам S-Expr: %s"

#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "не успеав да го серијализирам S-Expr"

#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "не можам да го користам записот за Xen-хипервизорот"

#: src/virterror.c:479
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "не можам да го користам записот за Xen-хипервизорот %s"

#: src/virterror.c:483
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "не можев да се поврзам со Xen Store"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "не можев да се поврзам со Xen Store %s"

#: src/virterror.c:488
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "не успеа сис. повик за Xen %s %d"

#: src/virterror.c:492
msgid "unknown OS type"
msgstr "Непознат тип на ОС"

#: src/virterror.c:494
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Непознат тип на ОС %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing kernel information"
msgstr "недостасува информација за кернелот"

#: src/virterror.c:501
msgid "missing root device information"
msgstr "недостасува информација за кореновиот уред"

#: src/virterror.c:503
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "недостасува информација за кореновиот уред во %s"

#: src/virterror.c:507
msgid "missing source information for device"
msgstr "недостасува информација за извор за уредот"

#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "недостасува информација за извор за уредот %s"

#: src/virterror.c:513
msgid "missing target information for device"
msgstr "недостасува информација за одредиште за уредот"

#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "недостасува информација за одредиште за уредот %s"

#: src/virterror.c:519
msgid "missing domain name information"
msgstr "недостасува информација за име на доменот"

#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "недостасува информација за име на доменот во %s"

#: src/virterror.c:525
msgid "missing operating system information"
msgstr "недостасува информација за оперативниот систем"

#: src/virterror.c:527
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "недостасува информација за оперативниот систем во %s"

#: src/virterror.c:531
msgid "missing devices information"
msgstr "недостасува информација за уредите"

#: src/virterror.c:533
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "недостасува информација за уредите за %s"

#: src/virterror.c:537
msgid "too many drivers registered"
msgstr "премногу регистрирани управувачи"

#: src/virterror.c:539
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "премногу регистрирани управувачи во %s"

#: src/virterror.c:543
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "повикот кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"

#: src/virterror.c:545
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "повикот %s кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"

#: src/virterror.c:549
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML-описот не е добро формиран или не е валиден"

#: src/virterror.c:551
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML-описот за %s не е добро формиран или не е валиден"

#: src/virterror.c:555
msgid "this domain exists already"
msgstr "овој домен веќе постои"

#: src/virterror.c:557
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "доменот %s веќе постои "

#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "операцијата е забранета за пристап само за читање"

#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "операцијата %s е забранета за пристап само за читање"

#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "не успеав да ја отворам конфиг. датотека за читање"

#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "не успеав да ја отворам %s за читање"

#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "не успеав да ја прочитам конфиг. датотека"

#: src/virterror.c:575
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "не успеав да ја прочитам конфиг. датотека %s"

#: src/virterror.c:579
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "не успеав да ја анализирам конфиг. датотека"

#: src/virterror.c:581
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "не успеав да ја анализирам конфиг. датотека %s"

#: src/virterror.c:585
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "синтаксичка грешка во конфиг. датотека"

#: src/virterror.c:587
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "синтаксичка грешка во конфиг. датотека: %s"

#: src/virterror.c:591
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "не успеав да запишам во конфиг. датотека"

#: src/virterror.c:593
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "не успеав да запишам во конфиг. датотека: %s"

#: src/virterror.c:597
msgid "parser error"
msgstr "грешка во анализаторот"

#: src/virterror.c:603
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во"

#: src/virterror.c:605
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во %s"

#: src/virterror.c:609
msgid "this network exists already"
msgstr "мрежата веќе постои"

#: src/virterror.c:611
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "мрежата %s веќе постои"

#: src/virterror.c:615
msgid "system call error"
msgstr "грешка во сис. повик"

#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
msgstr "RPC-грешка"

#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "грешка во GNUTLS-повикот"

#: src/virterror.c:633
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Не успеав да ја пронајдам мрежата"

#: src/virterror.c:635
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Не успеав да ја пронајдам мрежата: %s"

#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "информација за домен"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Доменот е вратен од %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "име на мрежа или uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Мрежата %s е креирана од %s\n"

#: src/virterror.c:651
#, fuzzy
msgid "invalid MAC adress"
msgstr "MAC-адреса"

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "невалиден аргумент во %s"

#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "копирам содржина на јазол"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "алоцирам низа со вредности"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "неочекуван dict-јазол"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "неочекуван јазол со вредност"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "барање за испраќање"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "неочекуван mime-тип"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "одговор од алокацијата"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "одговор од читањето"

#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265
msgid "allocate string array"
msgstr "алоцирам низа со знаци"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "одговорот од серверот за анализа не успеа"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "алоцирам нов контекст"

#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "алоцирам нов домен"

#: src/hash.c:786
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "не успеав да го додадам доменот во hash-табелата на поврзувања"

#: src/hash.c:838
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "доменот недостасува во hash-табелата на поврзувања"

#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
msgid "allocating network"
msgstr "алоцирам мрежа"

#: src/hash.c:918
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "не успеав да ја додадам мрежата во hash-табелата на поврзувања"

#: src/hash.c:970
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "мрежата недостасува во hash-табелата на поврзувања"

#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262
msgid "getting time of day"
msgstr "преземам време во денот"

#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537
msgid "domain"
msgstr "домен"

#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694
msgid "creating xpath context"
msgstr "креирам xpath-контекст"

#: src/test.c:241
msgid "domain name"
msgstr "име на домен"

#: src/test.c:247 src/test.c:251
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid на домен"

#: src/test.c:259
msgid "domain memory"
msgstr "меморија на доменот"

#: src/test.c:268
msgid "domain current memory"
msgstr "тековна меморија на доменот"

#: src/test.c:278
msgid "domain vcpus"
msgstr "вирт. процесори на доменот"

#: src/test.c:287
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "однесување на доменот при рестартирање"

#: src/test.c:297
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "однесување на доменот при исклучување"

#: src/test.c:307
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "однесување на доменот при паѓање"

#: src/test.c:380
msgid "load domain definition file"
msgstr "вчитувам датотека за дефиниција на домен"

#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "име на мрежа"

#: src/test.c:427 src/virsh.c:2733
msgid "network name"
msgstr "име на мрежа"

#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2624
msgid "network uuid"
msgstr "uuid на мрежа"

#: src/test.c:447
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "име на мрежа"

#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
#, fuzzy
msgid "ip address"
msgstr "MAC-адреса"

#: src/test.c:461
msgid "ip netmask"
msgstr ""

#: src/test.c:557
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "вчитувам датотека за дефиниција на домен"

#: src/test.c:673
msgid "loading host definition file"
msgstr "вчитувам датотека за дефиниција на сервер"

#: src/test.c:680
msgid "host"
msgstr "сервер"

#: src/test.c:688
msgid "node"
msgstr "јазол"

#: src/test.c:712
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "процесорски numa-јазли на јазолот"

#: src/test.c:720
msgid "node cpu sockets"
msgstr "лежишта за процесори на јазолот"

#: src/test.c:728
msgid "node cpu cores"
msgstr "процесорски јадра на јазолот"

#: src/test.c:736
msgid "node cpu threads"
msgstr "процесорски нишки на јазолот"

#: src/test.c:747
msgid "node active cpu"
msgstr "активен процесор на јазолот"

#: src/test.c:754
msgid "node cpu mhz"
msgstr "фреквенција на процесор на јазолот"

#: src/test.c:769
msgid "node memory"
msgstr "меморија на јазолот"

#: src/test.c:775
msgid "node domain list"
msgstr "листа на домени на јазолот"

#: src/test.c:785
msgid "resolving domain filename"
msgstr "датотека за разрешување домени"

#: src/test.c:810
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "датотека за разрешување домени"

#: src/test.c:908
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: наведете патека или користете test:///default"

#: src/test.c:1046
msgid "too many domains"
msgstr "премногу домени"

#: src/test.c:1557
msgid "Domain is already running"
msgstr "Доменот веќе работи"

#: src/test.c:1572
msgid "Domain is still running"
msgstr "Доменот сѐ уште работи"

#: src/test.c:1772 src/test.c:1797
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "премногу поврзувања"

#: src/test.c:1816
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "Доменот сѐ уште работи"

#: src/test.c:1830
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "Доменот веќе работи"

#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "не успеав да алоцирам јазол"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "не успеав да копирам низа знаци"

#: src/xend_internal.c:283 src/xend_internal.c:286
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "не успеав да прочитам од Xen-даемонот"

#: src/xend_internal.c:597 src/xend_internal.c:814 src/xend_internal.c:1534
#: src/xend_internal.c:1553 src/xend_internal.c:2079
msgid "allocate new buffer"
msgstr "алоцирам нов бафер"

#: src/xend_internal.c:1021
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:1062
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "информацијата за доменот е нецелосна, недостасува domid"

#: src/xend_internal.c:1068
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "информацијата за доменот е неправилна, domid не е нумерички"

#: src/xend_internal.c:1073 src/xend_internal.c:1120
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "информацијата за доменот е нецелосна, недостасува uuid"

#: src/xend_internal.c:1112 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1397
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "информацијата за доменот е нецелосна, недостасува име"

#: src/xend_internal.c:1286 src/xend_internal.c:1317
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
"информацијата за доменот е нецелосна, недостасува кернел и подигач на "
"системот"

#: src/xend_internal.c:1378
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "информацијата за доменот е нецелосна, недостасува id"

#: src/xend_internal.c:1503
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "информацијата за домен не е комплетна, vbd нема dev"

#: src/xend_internal.c:1518
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "информацијата за домен не е комплетна, vbd нема извор"

#: src/xend_internal.c:1527
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"не можам да го анализирам името на датотека за vbd, недостасува име на "
"управувач"

#: src/xend_internal.c:1546
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"не можам да го анализирам името на датотека за vbd, недостасува тип на "
"управувач"

#: src/xend_internal.c:1948
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "не успеав да ја анализирам информацијата за Xend-домен"

#: src/xend_internal.c:2136
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "не успеав да ја анализирам информацијата за Xend-домен"

#: src/xend_internal.c:3604
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Не успеав да го креирам неактивниот домен %s\n"

#: src/virsh.c:309
msgid "print help"
msgstr "помош за печатење"

#: src/virsh.c:310
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Печати глобална или помош специфична за наредба."

#: src/virsh.c:316
msgid "name of command"
msgstr "име на наредба"

#: src/virsh.c:328
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Наредби:\n"
"\n"

#: src/virsh.c:342
msgid "autostart a domain"
msgstr "автом. старт на домен"

#: src/virsh.c:344
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "Го конфигурира доменот автоматски да се стартува при подигање."

#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420
#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1617 src/virsh.c:1704
#: src/virsh.c:1832 src/virsh.c:1889 src/virsh.c:1946 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2207 src/virsh.c:2908 src/virsh.c:2988 src/virsh.c:3051
#: src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3159 src/virsh.c:3275 src/virsh.c:3396
#: src/virsh.c:3561
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "име, id или uuid на домен"

#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2271
msgid "disable autostarting"
msgstr "оневозможи автом. старт"

#: src/virsh.c:371
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Не успеав да го обележам доменот %s како автом. стартуван"

#: src/virsh.c:374
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Не успеав да го одобележам доменот %s како автом. стартуван"

#: src/virsh.c:381
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Доменот %s е обележан како автом. стартуван\n"

#: src/virsh.c:383
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Доменот %s е одобележан како автом. стартуван\n"

#: src/virsh.c:394
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "поврзување (повторно) со хипервизорот"

#: src/virsh.c:396
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Поврзување на локалниот хипервизор. Ова е вградена наредба по стартувањето "
"на школката."

#: src/virsh.c:401
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI за поврзување со хипервизорот"

#: src/virsh.c:402
msgid "read-only connection"
msgstr "поврзување само за читање"

#: src/virsh.c:414
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Не успеав да прекинам врска со хипервизорот"

#: src/virsh.c:433
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Не успеав да се поврзам со хипервизорот"

#: src/virsh.c:443
msgid "connect to the guest console"
msgstr "поврзување со конзолата на гостинот"

#: src/virsh.c:445
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Се поврзува со виртуелната сериска конзола на гостинот"

#: src/virsh.c:490
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Нема достапна конзола за доменот\n"

#: src/virsh.c:508
msgid "list domains"
msgstr "дава листа на домените"

#: src/virsh.c:509
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Враќа листа на домените."

#: src/virsh.c:514
msgid "list inactive domains"
msgstr "дава листа на неактивните домени"

#: src/virsh.c:515
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "дава листа на активните и неактивните домени"

#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Не успеав да ги прикажам активните домени"

#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Не успеав да ги прикажам неактивните домени"

#: src/virsh.c:574
msgid "Id"
msgstr "Ид."

#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
msgid "State"
msgstr "Состојба"

#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4359
msgid "no state"
msgstr "нема состојба"

#: src/virsh.c:630
msgid "domain state"
msgstr "состојба на домен"

#: src/virsh.c:631
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Ја враќа состојбата на домен што се извршува."

#: src/virsh.c:667
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

#: src/virsh.c:668
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Ја враќа состојбата на домен што се извршува."

#: src/virsh.c:674
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "блокирано"

#: src/virsh.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Не успеав да го зачувам доменот %s во %s"

#: src/virsh.c:724
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "откачува мрежен интерфејс"

#: src/virsh.c:725
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ја враќа состојбата на домен што се извршува."

#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Не успеав да добијам информација за интерфејсот"

#: src/virsh.c:791
msgid "suspend a domain"
msgstr "суспендира домен"

#: src/virsh.c:792
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Суспендира домен што се извршува."

#: src/virsh.c:815
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Доменот %s е суспендиран\n"

#: src/virsh.c:817
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Не успеав да го суспендирам доменот %s"

#: src/virsh.c:830
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "креира домен од XML-датотека"

#: src/virsh.c:831
msgid "Create a domain."
msgstr "Креира домен."

#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "Датотеката што го содржи описот на XML-домен"

#: src/virsh.c:851
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Не успеав да го отворам „%s“: %s"

#: src/virsh.c:871
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "Не успеав да го отворам „%s“: прочитано %s"

#: src/virsh.c:889
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "Грешка при алоцирање на меморија: %s"

#: src/virsh.c:923
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Доменот %s е креиран од %s\n"

#: src/virsh.c:927
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Не успеав да го креирам доменот од %s"

#: src/virsh.c:938
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "дефинира (но не стартува) домен од XML-датотека"

#: src/virsh.c:939
msgid "Define a domain."
msgstr "Дефинира домен."

#: src/virsh.c:971
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Доменот %s е дефиниран од %s\n"

#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Не успеав да дефинирам домен од %s"

#: src/virsh.c:986
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "оддефинира неактивен домен"

#: src/virsh.c:987
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Ја оддефинира конфигурацијата за неактивен домен."

#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2136
msgid "domain name or uuid"
msgstr "име или uuid на домен"

#: src/virsh.c:1010
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Доменот %s е оддефиниран\n"

#: src/virsh.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Не успеав да го оддефинирам доменот %s"

#: src/virsh.c:1026
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "стартува (претходно дефиниран) неактивен домен"

#: src/virsh.c:1027
msgid "Start a domain."
msgstr "Стартува домен."

#: src/virsh.c:1032
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "името на неактивниот домен"

#: src/virsh.c:1049
msgid "Domain is already active"
msgstr "Доменот е веќе активен"

#: src/virsh.c:1055
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Доменот %s е стартуван\n"

#: src/virsh.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Не успеав да го стартувам доменот %s"

#: src/virsh.c:1071
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ја зачувува состојбата на доменот во датотека"

#: src/virsh.c:1072
msgid "Save a running domain."
msgstr "Зачувува домен што се извршува."

#: src/virsh.c:1078
msgid "where to save the data"
msgstr "каде да се зачуваат податоците"

#: src/virsh.c:1100
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Доменот %s е зачуван во %s\n"

#: src/virsh.c:1102
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Не успеав да го зачувам доменот %s во %s"

#: src/virsh.c:1115
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "прикажува/поставува параметри на распоредувачот"

#: src/virsh.c:1116
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Прикажува/поставува параметри на распоредувачот."

#: src/virsh.c:1122
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "тежина за XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:1123
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "способност за XEN_CREDIT"

#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197
msgid "Scheduler"
msgstr "Распоредувач"

#: src/virsh.c:1197
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: src/virsh.c:1253
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "Враќа домен од зачувана состојба во датотека"

#: src/virsh.c:1254
msgid "Restore a domain."
msgstr "Враќа домен."

#: src/virsh.c:1259
msgid "the state to restore"
msgstr "состојбата што треба да се врати"

#: src/virsh.c:1278
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Доменот е вратен од %s\n"

#: src/virsh.c:1280
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Не успеав да го вратам доменот од %s"

#: src/virsh.c:1291
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "направи дамп од јардрото на доменот во датотека за анализа"

#: src/virsh.c:1292
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Направи дамп за доменот."

#: src/virsh.c:1298
msgid "where to dump the core"
msgstr "каде да се направи дамп на јадрото"

#: src/virsh.c:1320
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1322
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1336
msgid "resume a domain"
msgstr "продолжува домен"

#: src/virsh.c:1337
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Продолжува претходно суспендиран домен."

#: src/virsh.c:1360
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Доменот %s е продолжен\n"

#: src/virsh.c:1362
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Не успеав да го продолжам доменот %s"

#: src/virsh.c:1375
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "го гаси доменот по мирен пат"

#: src/virsh.c:1376
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Активира гасење на целниот домен."

#: src/virsh.c:1399
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Доменот %s се гаси\n"

#: src/virsh.c:1401
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Не успеав да го изгасам доменот %s"

#: src/virsh.c:1414
msgid "reboot a domain"
msgstr "рестартира домен"

#: src/virsh.c:1415
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Активира рестартирање на целниот домен."

#: src/virsh.c:1438
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Доменот %s се рестартира\n"

#: src/virsh.c:1440
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Не успеав да го рестартирам доменот %s"

#: src/virsh.c:1453
msgid "destroy a domain"
msgstr "уништува домен"

#: src/virsh.c:1454
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Уништува даден домен."

#: src/virsh.c:1477
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Доменот %s е уништен\n"

#: src/virsh.c:1479
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Не успеав да уништам домен %s"

#: src/virsh.c:1492
msgid "domain information"
msgstr "информација за домен"

#: src/virsh.c:1493
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Враќа основни информации за доменот."

#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521
msgid "Id:"
msgstr "Ид.:"

#: src/virsh.c:1522
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: src/virsh.c:1525
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1528
msgid "OS Type:"
msgstr "Тип на ОС:"

#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661
msgid "State:"
msgstr "Состојба:"

#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:2018
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"

#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1668
msgid "CPU time:"
msgstr "Проц. време:"

#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550
msgid "Max memory:"
msgstr "Макс. меморија:"

#: src/virsh.c:1551
msgid "no limit"
msgstr "нема ограничување"

#: src/virsh.c:1553
msgid "Used memory:"
msgstr "Користена меморија:"

#: src/virsh.c:1569
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Користена меморија:"

#: src/virsh.c:1570
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1575
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-ќелии:"

#: src/virsh.c:1599
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1611
msgid "domain vcpu information"
msgstr "информација за вирт. процесори на домен"

#: src/virsh.c:1612
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Враќа основни информации за вирт. процесори на доменот."

#: src/virsh.c:1659
msgid "VCPU:"
msgstr "Вирт. процесори:"

#: src/virsh.c:1660
msgid "CPU:"
msgstr "Процесор:"

#: src/virsh.c:1670
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Афинитет на процесор:"

#: src/virsh.c:1682
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Доменот е изгасен, нема присутни вирт. процесори."

#: src/virsh.c:1698
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "контрола за афинитетот на вирт. процесори за доменот"

#: src/virsh.c:1699
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""
"Ги врзува виртуелните процесори на доменот за физичките процесори на "
"домаќинот"

#: src/virsh.c:1705
msgid "vcpu number"
msgstr "број на вирт. процесори"

#: src/virsh.c:1706
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "број на процесори на домаќинот (разделени со запирка)"

#: src/virsh.c:1761
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: невалиден формат. Празна низа."

#: src/virsh.c:1771
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: невалиден формат. Се очекуваше цифра на позиција %d (блиску до "
"„%c“)."

#: src/virsh.c:1781
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: невалиден формат. Се очекуваше цифра или запирка на позиција %d "
"(блиску до „%c“)."

#: src/virsh.c:1788
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: невалиден формат. Крајна запирка на позиција %d"

#: src/virsh.c:1802
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Физичкиот процесор %d не постои."

#: src/virsh.c:1826
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "го менува бројот на виртуелни процесори"

#: src/virsh.c:1827
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr ""
"Го менува бројот на виртуелни процесори што се активни во доменот на "
"гостинот."

#: src/virsh.c:1833
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "број на вирт. процесори"

#: src/virsh.c:1853
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Невалиден број на вирт. процесори."

#: src/virsh.c:1865
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Премногу вирт. процесори."

#: src/virsh.c:1883
msgid "change memory allocation"
msgstr "менува алокација на меморија"

#: src/virsh.c:1884
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Ја менува тековната алокација на меморија во доменот на гостинот."

#: src/virsh.c:1890
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "број на килобајти меморија"

#: src/virsh.c:1911 src/virsh.c:1923 src/virsh.c:1968
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Невалидна вредност %d за големината на меморијата"

#: src/virsh.c:1917
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Не можам да ја верификувам MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:1940
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "го менува ограничувањето на макс. меморија"

#: src/virsh.c:1941
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Го менува ограничувањето на алокација на макс. меморија во доменот на "
"гостинот."

#: src/virsh.c:1947
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ограничување на макс. меморија во килобајти"

#: src/virsh.c:1974
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Не можам да ја верификувам тековната MemorySize"

#: src/virsh.c:1981
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Не можам да ја смалам тековната MemorySize"

#: src/virsh.c:1987
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Не можам да ја сменам MaxMemorySize"

#: src/virsh.c:2000
msgid "node information"
msgstr "информација за јазол"

#: src/virsh.c:2001
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Враќа основни информации за јазолот."

#: src/virsh.c:2014
msgid "failed to get node information"
msgstr "не успеав да добијам информации за јазолот"

#: src/virsh.c:2017
msgid "CPU model:"
msgstr "Модел на процесор:"

#: src/virsh.c:2019
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Фреквенција на процесор:"

#: src/virsh.c:2020
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Процесорски лежишта:"

#: src/virsh.c:2021
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Јадра по лежишта:"

#: src/virsh.c:2022
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Нишки по јадро:"

#: src/virsh.c:2023
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA-ќелии:"

#: src/virsh.c:2024
msgid "Memory size:"
msgstr "Големина на меморија:"

#: src/virsh.c:2034
msgid "capabilities"
msgstr "способности"

#: src/virsh.c:2035
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Ги враќа способностите на хипервизорот/управувачот."

#: src/virsh.c:2048
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "не успеав да ги добијам способностите"

#: src/virsh.c:2061
msgid "domain information in XML"
msgstr "информација за домен во XML"

#: src/virsh.c:2062
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ја дава информацијата за доменот на стандардниот излез како XML."

#: src/virsh.c:2101
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "конвертира ид. на домен или UUID во име на домен"

#: src/virsh.c:2106
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ид. на домен или uuid"

#: src/virsh.c:2131
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "конвертира име на домен или UUID во ид. на домен"

#: src/virsh.c:2166
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "конвертира име или ид. на домен во UUID на домен"

#: src/virsh.c:2171
msgid "domain id or name"
msgstr "име или ид. на домен"

#: src/virsh.c:2190
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "не успеав да го добијам UUID на доменот"

#: src/virsh.c:2200
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2201
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2206
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "информација за јазол"

#: src/virsh.c:2208
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "поврзување со конзолата на гостинот"

#: src/virsh.c:2209
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2231
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2263
msgid "autostart a network"
msgstr "автом. стартува мрежа"

#: src/virsh.c:2265
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Ја конфигурира мрежата автоматски да се стартува на подигање."

#: src/virsh.c:2270 src/virsh.c:2695
msgid "network name or uuid"
msgstr "име на мрежа или uuid"

#: src/virsh.c:2292
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "не успеав да ја означам мрежата %s како автом. стартувана"

#: src/virsh.c:2295
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "не успеав да ја одобележам мрежата %s како автом. стартувана"

#: src/virsh.c:2302
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Мрежата %s е означена како автом. стартувана\n"

#: src/virsh.c:2304
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Мрежата %s е одобележана како автом. стартувана\n"

#: src/virsh.c:2314
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "креира мрежа од XML-датотека"

#: src/virsh.c:2315
msgid "Create a network."
msgstr "Креира мрежа."

#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2368
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML-датотеката со описот на мрежата"

#: src/virsh.c:2347
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Мрежата %s е креирана од %s\n"

#: src/virsh.c:2350
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Не успеав да ја креирам мрежата од %s"

#: src/virsh.c:2362
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "дефинира (но не стартува) мрежа од XML-датотека"

#: src/virsh.c:2363
msgid "Define a network."
msgstr "Дефинира мрежа."

#: src/virsh.c:2395
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Мрежата %s е дефинирана од %s\n"

#: src/virsh.c:2398
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Не успеав да дефинирам мрежа од %s"

#: src/virsh.c:2410
msgid "destroy a network"
msgstr "уништува мрежа"

#: src/virsh.c:2411
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Уништува дадена мрежа."

#: src/virsh.c:2416 src/virsh.c:2456
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "име, ид. или uuid на мрежа"

#: src/virsh.c:2434
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Мрежата %s е уништена\n"

#: src/virsh.c:2436
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Не успеав да ја уништам мрежата %s"

#: src/virsh.c:2450
msgid "network information in XML"
msgstr "информација за мрежа во XML"

#: src/virsh.c:2451
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ја дава информацијата за мрежата на стандардниот излез како XML."

#: src/virsh.c:2491
msgid "list networks"
msgstr "дава листа на мрежи"

#: src/virsh.c:2492
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ја враќа листата на сите мрежи."

#: src/virsh.c:2497
msgid "list inactive networks"
msgstr "дава листа на неактивните мрежи"

#: src/virsh.c:2498
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "Ја враќа листата на активните и неактивните мрежи."

#: src/virsh.c:2518 src/virsh.c:2526
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Не успеав да ги прикажам активните мрежи"

#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2546
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Не успеав да ги прикажам неактивните мрежи"

#: src/virsh.c:2556
msgid "Autostart"
msgstr "Автом. старт"

#: src/virsh.c:2571 src/virsh.c:2594
msgid "no autostart"
msgstr "без автом. старт"

#: src/virsh.c:2577
msgid "active"
msgstr "активна"

#: src/virsh.c:2600
msgid "inactive"
msgstr "неактивна"

#: src/virsh.c:2619
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "конвертира UUID на мрежа во име на мрежа"

#: src/virsh.c:2650
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "стартува (претходно дефинирана) неактивна мрежа"

#: src/virsh.c:2651
msgid "Start a network."
msgstr "Стартува мрежа."

#: src/virsh.c:2656
msgid "name of the inactive network"
msgstr "име на неактивната мрежа"

#: src/virsh.c:2673
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Мрежата %s е стартувана\n"

#: src/virsh.c:2676
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Не успеав да ја стартувам мрежата %s"

#: src/virsh.c:2689
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "оддефинира неактивна мрежа"

#: src/virsh.c:2690
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Ја оддефинира конфигурацијата за неактивна мрежа."

#: src/virsh.c:2713
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Мрежата %s е оддефинирана\n"

#: src/virsh.c:2715
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Не успеав да ја оддефинирам мрежата %s"

#: src/virsh.c:2728
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "конвертира име на мрежа во UUID на мрежа"

#: src/virsh.c:2753
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "не успеав да го добијам UUID-от на мрежа"

#: src/virsh.c:2764
msgid "show version"
msgstr "прикажува верзија"

#: src/virsh.c:2765
msgid "Display the system version information."
msgstr "Прикажува информација за верзијата на системот."

#: src/virsh.c:2788
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "не успеав да го добијам типот на хипервизор"

#: src/virsh.c:2797
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Компилирано со библиотеката: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2802
msgid "failed to get the library version"
msgstr "не успеав да ја добијам верзијата на библиотеката"

#: src/virsh.c:2809
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Користам библиотека: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2816
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Користам API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2821
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "не успеав да ја добијам верзијата на хипервизорот"

#: src/virsh.c:2826
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Не можам да ја добијам верзијата на активниот хипервизор %s\n"

#: src/virsh.c:2833
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Активен хипервизор: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:2844
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "го печати името на серверот на хипервизорот"

#: src/virsh.c:2858
msgid "failed to get hostname"
msgstr "не успеав до го добијам името на серверот"

#: src/virsh.c:2873
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "го печати канонското URI на хипервизорот"

#: src/virsh.c:2887
msgid "failed to get URI"
msgstr "не успеав да го добијам URI"

#: src/virsh.c:2902
msgid "vnc display"
msgstr "vnc-екран"

#: src/virsh.c:2903
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ги печати IP-адресата и бројот на порта за VNC-екранот."

#: src/virsh.c:2982
msgid "tty console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2983
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3045
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "прикачува уред од XML-датотека"

#: src/virsh.c:3046
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Прикачува уред од XML <датотека>."

#: src/virsh.c:3052 src/virsh.c:3106
msgid "XML file"
msgstr "XML-датотека"

#: src/virsh.c:3084
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Не успеав да го прикачам уредот од %s"

#: src/virsh.c:3099
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "откачува уред од XML-датотека"

#: src/virsh.c:3100
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Откачува уред од XML <датотека>"

#: src/virsh.c:3138
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Не успеав да го откачам уредот од %s"

#: src/virsh.c:3153
msgid "attach network interface"
msgstr "прикаува мрежен уред"

#: src/virsh.c:3154
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Прикачува нов мрежен уред."

#: src/virsh.c:3160 src/virsh.c:3276
msgid "network interface type"
msgstr "тип на мрежен интерфејс"

#: src/virsh.c:3161
msgid "source of network interface"
msgstr "извор на мрежен интерфејс"

#: src/virsh.c:3162
msgid "target network name"
msgstr "име на одредишна мрежа"

#: src/virsh.c:3163 src/virsh.c:3277
msgid "MAC adress"
msgstr "MAC-адреса"

#: src/virsh.c:3164
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "скрипта што се користи за поврзување на мрежни интерфејси во мост"

#: src/virsh.c:3196
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Нема поддршка за %s во наредбата „attach-interface“"

#: src/virsh.c:3269
msgid "detach network interface"
msgstr "откачува мрежен интерфејс"

#: src/virsh.c:3270
msgid "Detach network interface."
msgstr "Откачува мрежен интерфејс."

#: src/virsh.c:3315 src/virsh.c:3320
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Не успеав да добијам информација за интерфејсот"

#: src/virsh.c:3328
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Нема пронајден интерфејс со тип %s"

#: src/virsh.c:3350
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Нема пронајден интерфејс чија MAC-адреса е %s"

#: src/virsh.c:3356 src/virsh.c:3634
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Не успеав да алоцирам меморија"

#: src/virsh.c:3361 src/virsh.c:3639
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Не успеав да креирам XML"

#: src/virsh.c:3390
msgid "attach disk device"
msgstr "прикачува уред за диск"

#: src/virsh.c:3391
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Прикачува уред за нов диск."

#: src/virsh.c:3397
msgid "source of disk device"
msgstr "извор за уредот за диск"

#: src/virsh.c:3398 src/virsh.c:3562
msgid "target of disk device"
msgstr "одредиште за уредот за диск"

#: src/virsh.c:3399
msgid "driver of disk device"
msgstr "управувач за уредот за диск"

#: src/virsh.c:3400
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "подуправувач за уредот за диск"

#: src/virsh.c:3401
msgid "target device type"
msgstr "тип на одредишниот уред"

#: src/virsh.c:3402
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "режим на уредот за читање и запишување"

#: src/virsh.c:3433 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3449
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Нема поддршка за %s во наредбата „attach-disk“"

#: src/virsh.c:3555
msgid "detach disk device"
msgstr "откачува уред за диск"

#: src/virsh.c:3556
msgid "Detach disk device."
msgstr "Откачува уред за диск."

#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3609
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Не успеав да добијам информација за дискот"

#: src/virsh.c:3628
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Не е пронајден диск чие одредиште е %s"

#: src/virsh.c:3668
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "го напушта овој интерактивен терминал"

#: src/virsh.c:3809
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "наредбата „%s“ има потреба од опцијата <%s>"

#: src/virsh.c:3810
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "наредбата „%s“ има потреба од опцијата --%s"

#: src/virsh.c:3837
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "наредбата „%s“ не постои"

#: src/virsh.c:3845
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ИМЕ\n"

#: src/virsh.c:3849
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  КРАТОК ПРЕГЛЕД\n"

#: src/virsh.c:3856
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ОПИС\n"

#: src/virsh.c:3860
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ОПЦИИ\n"

#: src/virsh.c:3867
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <број>"

#: src/virsh.c:3869
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <низа_од_знаци>"

#: src/virsh.c:3988
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "недефинирано име или ид. на домен"

#: src/virsh.c:4021
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "не успеав да го добијам доменот „%s“"

#: src/virsh.c:4034
msgid "undefined network name"
msgstr "недефинирано име на мрежа"

#: src/virsh.c:4058
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "не успеав да ја добијам мрежата „%s“"

#: src/virsh.c:4086
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Време: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4160
msgid "missing \""
msgstr "недостасува \""

#: src/virsh.c:4221
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "неочекуван токен (име на команда): '%s'"

#: src/virsh.c:4226
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "непозната наредба: „%s“"

#: src/virsh.c:4233
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "наредбата „%s“ не ја поддржува опцијата --%s"

#: src/virsh.c:4248
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "се очекуваше синтакса: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:4251
msgid "number"
msgstr "број"

#: src/virsh.c:4251
msgid "string"
msgstr "низа од знаци"

#: src/virsh.c:4257
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "неочекувани податоци „%s“"

#: src/virsh.c:4279
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЈА"

#: src/virsh.c:4279
msgid "DATA"
msgstr "ПОДАТОЦИ"

#: src/virsh.c:4329 src/virsh.c:4355
msgid "running"
msgstr "работи"

#: src/virsh.c:4331 src/virsh.c:4353
msgid "blocked"
msgstr "блокирано"

#: src/virsh.c:4333
msgid "paused"
msgstr "паузирано"

#: src/virsh.c:4335
msgid "in shutdown"
msgstr "се гаси"

#: src/virsh.c:4337
msgid "shut off"
msgstr "изгасено"

#: src/virsh.c:4339
msgid "crashed"
msgstr "паднато"

#: src/virsh.c:4351
msgid "offline"
msgstr "без мрежа"

#: src/virsh.c:4370
msgid "no valid connection"
msgstr "нема валидно поврзување"

#: src/virsh.c:4417
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: грешка: "

#: src/virsh.c:4419
msgid "error: "
msgstr "грешка: "

#: src/virsh.c:4441 src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4466
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: не успеав да алоцирам %d бајти"

#: src/virsh.c:4480
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: не успеав да алоцирам %lu бајти"

#: src/virsh.c:4516
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "не успеав да се поврзам на хипервизорот"

#: src/virsh.c:4540
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "не успеав да ги добијам информациите од дневникот"

#: src/virsh.c:4545
msgid "the log path is not a file"
msgstr "патеката за дневникот не е датотека"

#: src/virsh.c:4551
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "Не успеав да го отворам дневникот. Проверете ја патеката до датотеката"

#: src/virsh.c:4619
msgid "failed to write the log file"
msgstr "не успеав да запишам во дневникот"

#: src/virsh.c:4788
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [опции] [наредби]\n"
"\n"
"  опции:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI за поврзување со хипервизорот\n"
"    -r | --readonly         поврзување само за читање\n"
"    -d | --debug <num>      ниво на debug [0-5]\n"
"    -h | --help             оваа помош\n"
"    -q | --quiet            тивок режим\n"
"    -t | --timing           печати информација за мерење време\n"
"    -l | --log <file>       пренасочува евиденција во датотека\n"
"    -v | --version          верзија на програмата\n"
"\n"
"  наредби (неинтерактивен режим):\n"

#: src/virsh.c:4806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (задајте --help <naredba> за детали за наредбата)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4902
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "неподдржана опција „-%c“. Видете --help."

#: src/virsh.c:4984
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Добредојдовте во %s, интерактивниот терминал за виртуелизација.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:4987
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Напишете:  „help“ за помош со наредбите\n"
"       „quit“ за да излезете\n"
"\n"

#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "алоцирам конфигурација"

#: src/conf.c:340
msgid "unterminated number"
msgstr "недовршен број"

#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "недовршена низа"

#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
msgid "expecting a value"
msgstr "се очекуваше вредност"

#: src/conf.c:449
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "се очекуваше раздвојувач во листата"

#: src/conf.c:472
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "листата не е затворена со ] "

#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "се очекуваше име"

#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "се очекуваше разделувач"

#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "се очекуваше доделување"

#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "не успеав да алоцирам јазол"

#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "не успеав да ја отворам датотеката"

#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "не успеав да ја зачувам содржината"

#: src/xs_internal.c:346
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "не успеав да се поврзам со Xen Store"

#: src/proxy_internal.c:195
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "не успеав да извршам %s\n"

#: src/proxy_internal.c:289
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Не успеав да го затворам приклучникот %d\n"

#: src/proxy_internal.c:322
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Не успеав да прочитам од приклучникот %d\n"

#: src/proxy_internal.c:356
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Не успеав да запишам во приклучникот %d\n"

#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Грешка во комуникацијата со проксито: добив %d бајти од %d\n"

#: src/proxy_internal.c:456
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Грешка во комуникацијата со проксито: се очекуваа %d бајти, а добив %d\n"

#: src/proxy_internal.c:478
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Грешка во комуникацијата со проксито: добив пакет од %d бајти\n"

#: src/proxy_internal.c:502
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Грешка во комуникацијата со проксито: лошо формиран пакет\n"

#: src/proxy_internal.c:508
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "добив асинхрон пакет со број %d\n"

#: src/xen_internal.c:1321
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

#: src/xen_internal.c:1331
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

#: src/xen_internal.c:2598
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "алоцирам информација за %d домени"

#~ msgid "allocating node"
#~ msgstr "алоцирам јазол"

#~ msgid "allocating private data"
#~ msgstr "алоцирам приватни податоци"

#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "алоцирам патека"