Codebase list policykit-1-gnome / upstream/0.105+git20170423.a0763a2 po / sr@latin.po
upstream/0.105+git20170423.a0763a2

Tree @upstream/0.105+git20170423.a0763a2 (Download .tar.gz)

sr@latin.po @upstream/0.105+git20170423.a0763a2

32805b0
77adc7f
 
 
 
32805b0
 
 
 
 
77adc7f
32805b0
77adc7f
 
 
32805b0
 
 
77adc7f
 
 
 
 
 
 
 
 
 
32805b0
77adc7f
 
 
32805b0
77adc7f
 
 
 
 
 
 
 
32805b0
77adc7f
 
 
 
 
 
 
32805b0
77adc7f
 
 
 
 
 
 
32805b0
 
77adc7f
 
 
 
32805b0
0c36734
 
77adc7f
32805b0
0c36734
 
77adc7f
32805b0
77adc7f
 
 
 
32805b0
0c36734
 
77adc7f
32805b0
77adc7f
 
 
 
32805b0
77adc7f
32805b0
77adc7f
32805b0
77adc7f
 
 
 
32805b0
77adc7f
32805b0
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
77adc7f
32805b0
 
77adc7f
 
 
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010, 2012.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Izaberite korisnika..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Potvrdi identitet"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Jedna aplikacija pokušava da izvrši radnju koja zahteva izvesna ovlašćenja. "
"Morate da potvrdite da ste jedan od navedenih korisnika za izvršavanje ove "
"radnje."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Jedna aplikacija pokušava da izvrši radnju koja zahteva izvesna ovlašćenja. "
"Morate da potvrdite identitet za izvršavanje ove radnje."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Jedna aplikacija pokušava da izvrši radnju koja zahteva izvesna ovlašćenja. "
"Morate da se predstavite kao administrator za izvršavanje ove radnje."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Kliknite da uredite %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "Vendor:"
msgstr "Prodavac:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite da otvorite %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Lozinka za %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"

#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Identifikator akcije"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Identifikator akcije koji će se koristiti za dugme"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "Ovlašćen je"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Pokazuje da li je proces ovlašćen"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "Vidljiv je"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Pokazuje da li je vidžet vidljiv"

#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Može dobiti"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Pokazuje da li ovlašćenje može biti dobijeno"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "Tekst za otključavanje"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa."

#~ msgid "Click to make changes"
#~ msgstr "Kliknite da izmenite"

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Objašnjenje za otključavanje"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa."

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "Potvrđivanje identiteta je potrebno za unošenje izmena."

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Tekst za zaključavanje"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "Kliknite da sprečite promene"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Objašnjenje za zaključavanje"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa."

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Da biste sprečili buduće izmene, kliknite na dugme za zaključavanje."

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Tekst za trajno zaključavanje"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da trajno zaključa "
#~ "akciju za sve korisnike."

#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Kliknite da trajno zaključate"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Objašnjenje za trajno zaključavanje"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa "
#~ "akciju za sve korisnike."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste sprečili korisnike bez administratorskih ovlašćenja da unose "
#~ "izmene, kliknite na dugme za zaključavanje."

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst koji će biti prikazan kada korisnik ne može da dobije dozvolu "
#~ "potvrđivanjem identiteta."

#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Niste ovlašćeni da unosite izmene"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada korisnik ne može da dobije dozvolu "
#~ "potvrđivanjem identiteta."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Bezbednost sistema sprečava izmene. Kontaktirajte administatora sistema."

#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "PolisiKit Agent autentifikacije"

#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Kliknite na ikonicu da odbacite sve visoke povlastice"