# Finnish translations for texinfo package.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU texinfo 6.5.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-17 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: gnulib/lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
#: gnulib/lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s%s\" on moniselitteinen\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin \"%s%s\" on moniselitteinen; mahdollisuudet:"
#: gnulib/lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%s%s\"\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s%s\" ei salli parametria\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s%s\" vaatii parametrin\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"%c\"\n"
#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii parametrin -- \"%c\"\n"
#: gnulib/lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
#: gnulib/lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Ei osumia"
#: gnulib/lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
#: gnulib/lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
#: gnulib/lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ylimääräinen kenoviiva"
#: gnulib/lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: gnulib/lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
#: gnulib/lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pariton ( tai \\("
#: gnulib/lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pariton \\{"
#: gnulib/lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Viallinen \\{\\}-sisältö"
#: gnulib/lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Virheellinen alueen loppu"
#: gnulib/lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti lopussa"
#: gnulib/lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
#: gnulib/lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke päättyy ennenaikaisesti"
#: gnulib/lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke"
#: gnulib/lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Parion ) tai \\)"
#: gnulib/lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti lopussa"
#: info/echo-area.c:289 info/session.c:1367
msgid "Move forward a character"
msgstr "Siirry merkki eteenpäin"
#: info/echo-area.c:308 info/session.c:1380
msgid "Move backward a character"
msgstr "Siirry merkki taaksepäin"
#: info/echo-area.c:334
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Siirry tämän rivin alkuun"
#: info/echo-area.c:339
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Siirry tämän rivin loppuun"
#: info/echo-area.c:347 info/session.c:1395
msgid "Move forward a word"
msgstr "Siirry sana eteenpäin"
#: info/echo-area.c:387 info/session.c:1409
msgid "Move backward a word"
msgstr "Siirry sana taaksepäin"
#: info/echo-area.c:427
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen alainen merkki"
#: info/echo-area.c:447
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen alainen merkki"
#: info/echo-area.c:474
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Peru tai lopeta toiminto"
#: info/echo-area.c:489
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Hyväksy tämä rivi (tai pakota sen lopetus)"
#: info/echo-area.c:494
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Lisää seuraava merkki sellaisenaan"
#: info/echo-area.c:526
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Lisää sarkainmerkki"
#: info/echo-area.c:578
msgid "Transpose characters at point"
msgstr ""
#: info/echo-area.c:647
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr ""
#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Leikkausrengas on tyhjä"
#: info/echo-area.c:667
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr ""
#: info/echo-area.c:700
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Leikkaa rivin loppuun"
#: info/echo-area.c:713
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Leikkaa rivin alkuun"
#: info/echo-area.c:725
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Leikkaa kohdistinta seuraava sana"
#: info/echo-area.c:745
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Leikkaa kohdistinta edeltävä sana"
#: info/echo-area.c:977 info/echo-area.c:1036
msgid "No completions"
msgstr "Ei täydennyksiä"
#: info/echo-area.c:979
msgid "Not complete"
msgstr "Ei täydellinen"
#: info/echo-area.c:1029
msgid "List possible completions"
msgstr "Luettele mahdolliset täydennykset"
#: info/echo-area.c:1040
msgid "Sole completion"
msgstr "Ainoa täydennys"
#: info/echo-area.c:1049
#, c-format
msgid "%d completion:\n"
msgid_plural "%d completions:\n"
msgstr[0] "%d täydennys:\n"
msgstr[1] "%d täydennystä:\n"
#: info/echo-area.c:1166
msgid "Insert completion"
msgstr "Lisää täydennys"
#: info/echo-area.c:1268
msgid "Building completions..."
msgstr "Koostetaan täydennyksiä..."
#: info/echo-area.c:1387
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Vieritä täydennysikkunaa"
#: info/filesys.c:88
#, c-format
msgid "looking for file \"%s\""
msgstr "etsitään tiedostoa \"%s\""
#: info/filesys.c:150
#, c-format
msgid "looking for file %s in %s"
msgstr "etsitään tiedostoa %s kohteesta %s"
#: info/filesys.c:236 info/filesys.c:250 info/filesys.c:271
#, c-format
msgid "found file %s"
msgstr "löytyi tiedosto %s"
#: info/footnotes.c:229
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Alaviitteitä ei voi näyttää"
#: info/footnotes.c:249
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
#: info/footnotes.h:24
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "--------- Alaviitteet ---------"
#: info/indices.c:121 info/indices.c:877
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Etsitään hakemistotietueita..."
#: info/indices.c:201
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Etsi merkkijonoa tiedoston hakemistosta"
#: info/indices.c:213
msgid "No indices found"
msgstr "Hakemistoja ei löytynyt"
#: info/indices.c:217
msgid "Index entry: "
msgstr "Hakemistotietue: "
#: info/indices.c:320 info/indices.c:883
msgid "No indices found."
msgstr "Hakemistoja ei löytynyt."
#: info/indices.c:436
#, c-format
msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
#: info/indices.c:446
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
msgstr ""
#: info/indices.c:457
msgid "No previous index search string"
msgstr "Ei aiempaa indeksihakujonoa"
#: info/indices.c:475
#, c-format
msgid "No more index entries containing '%s'"
msgstr ""
#: info/indices.c:476
#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'"
msgstr ""
#: info/indices.c:586
#, c-format
msgid "Scanning indices of '%s'..."
msgstr ""
#: info/indices.c:646
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
#: info/indices.c:654 info/indices.c:656
msgid "Index apropos"
msgstr ""
#: info/indices.c:698
#, c-format
msgid "Index entries containing '%s':\n"
msgstr "Indeksitietueet, jotka sisältävät \"%s\":\n"
#: info/indices.c:818
#, c-format
msgid ""
"Virtual Index\n"
"*************\n"
"\n"
"Index entries that match '%s':\n"
msgstr ""
"Virtuaali-indeksi\n"
"*****************\n"
"\n"
"Hakua \"%s\" vastaavat indeksitietueet:\n"
#: info/indices.c:865
msgid "List all matches of a string in the index"
msgstr "Luettele kaikki merkkijonon osumat indeksistä"
#: info/indices.c:889 info/indices.c:891
msgid "Index topic"
msgstr ""
#: info/indices.c:916
#, c-format
msgid "No index entries containing '%s'."
msgstr "Ei indeksejä, jotka sisältäisivät \"%s\"."
#: info/indices.h:40
#, c-format
msgid "No available info files have '%s' in their indices"
msgstr ""
"Merkkijonoa \"%s\" ei löydy saatavilla olevien info-tiedostojen indekseistä"
#: info/info-utils.c:878
msgid "Error converting file character encoding"
msgstr "Virhe muunnettaessa tiedoston merkistökoodausta"
#: info/info.c:277 info/session.c:2786
#, c-format
msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
msgstr "Ei valikkokohtaa \"%s\" solmussa \"%s\""
#: info/info.c:415 info/info.c:1181
#, c-format
msgid "Cannot find node '%s'"
msgstr "Solmua ”%s” ei löydy"
#: info/info.c:437
msgid "No program name given"
msgstr "Ohjelman nimeä ei ole annettu"
#: info/info.c:635
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "virheellinen luku: %s\n"
#: info/info.c:815
#, c-format
msgid "malformed variable assignment: %s"
msgstr ""
#: info/info.c:822 info/infokey.c:558
#, c-format
msgid "%s: no such variable"
msgstr "%s: ei sellaista muuttujaa"
#: info/info.c:828 info/infokey.c:560
#, c-format
msgid "value %s is not valid for variable %s"
msgstr "arvo %s ei kelpaa muuttujalle %s"
#: info/info.c:840
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Lisätietoa voi saada valitsimella --help\n"
#: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2236 tp/texi2any.pl:795
#, c-format, perl-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL:n versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa: voit vapaasti muuttaa tai jakaa sitä "
"eteenpäin.\n"
"TAKUUTA ei ole, siinä määrin kuin laki tämän sallii.\n"
#: info/info.c:1035
#, c-format
msgid "no index entries found for '%s'\n"
msgstr ""
#: info/info.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]... [VALIKKOKOHTA...]\n"
"\n"
"Lue ohjeita info-muodossa.\n"
#: info/info.c:1095
msgid ""
"Frequently-used options:\n"
" -a, --all use all matching manuals\n"
" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals\n"
" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH\n"
" -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit"
msgstr ""
"Yleisesti käytettyjä valitsimia:\n"
" -a, --all käytä kaikki sopivia ohjeita\n"
" -k, --apropos=JONO etsi JONOa kaikkien ohjeiden kaikista "
"indekseistä\n"
" -d, --directory=KANSIO lisää KANSIO INFOPATHiin\n"
" -f, --file=OHJE määritä tarkasteltava Info-ohjesivu"
#: info/info.c:1102
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING\n"
" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file\n"
" -o, --output=FILE output selected nodes to FILE"
msgstr ""
" -h, --help näytä tämä ohje ja lopeta\n"
" --index-search=JONO siirry indeksitietueen JONO osoittamaan "
"solmuun\n"
" -n, --node=SOLMU määritä ensin tarkastellun Info-tiedoston "
"solmut\n"
" -o, --output=TIEDOSTO tulosta valitut solmut TIEDOSTOon"
#: info/info.c:1108
msgid " -O, --show-options, --usage go to command-line options node"
msgstr ""
#: info/info.c:1112
msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers"
msgstr ""
#: info/info.c:1116
msgid ""
" --subnodes recursively output menu items\n"
" -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR\n"
" --version display version information and exit\n"
" -w, --where, --location print physical location of Info file"
msgstr ""
#: info/info.c:1122
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
#: info/info.c:1129
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type H within Info."
msgstr ""
"\n"
"Näppäinsidosyhteenvedon saa Infon komennolla H."
#: info/info.c:1132
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" info show top-level dir menu\n"
" info info-stnd show the manual for this Info program\n"
" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
" info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
" info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
" info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
" info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
"options\n"
" info --subnodes -o out.txt emacs\n"
" dump entire emacs manual to out.txt\n"
" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
"\n"
"Esimerkkejä:\n"
" info näytä ylimmän tason hakemiston valikko\n"
" info info-stnd näytä tämän Info-ohjelman käsikirja\n"
" info emacs aloita ylimmän tason hakemiston emacs-"
"solmusta\n"
" info emacs buffers valitse emacs-oppaan Buffers-valikkotietue\n"
" info emacs -n Files aloita emacs-oppaan Files-solmusta\n"
" info '(emacs)Files' vaihtoehtoinen tapa aloittaa Files-solmusta\n"
" info --show-options emacs aloita emacsin komentorivivalitsinsolmusta\n"
" info --subnodes -o emacs.txt emacs\n"
" tulosta koko emacs-opas tiedostoon emacs.txt\n"
" info -f ./foo.info näytä tiedosto ./foo.info etsimättä "
"hakemistosta"
#: info/info.c:1147 install-info/install-info.c:613 tp/texi2any.pl:783
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Lähetä vikatiedotukset sähköpostitse: bug-texinfo@gnu.org,\n"
"yleiset kysymykset ja keskustelu: help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfon kotisivu: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
#: info/info.c:1182
#, c-format
msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
msgstr "Solmua ei löydy: \"(%s)%s\""
#: info/info.c:1183
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Ikkunaa ei löydy!"
#: info/info.c:1184
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr ""
#: info/info.c:1185
msgid "Cannot delete the last window"
msgstr "Viimeistä ikkunaa ei voi poistaa"
#: info/info.c:1186
msgid "No menu in this node"
msgstr "Tässä solmussa ei ole valikkoa"
#: info/info.c:1187
msgid "No footnotes in this node"
msgstr "Tässä solmussa ei ole alaviitteitä"
#: info/info.c:1188
msgid "No cross references in this node"
msgstr "Tässä solmussa ei ole ristiviittauksia"
#: info/info.c:1189
#, c-format
msgid "No '%s' pointer for this node"
msgstr "Tässä solmussa ei ole \"%s\"-osoitinta"
#: info/info.c:1190
#, c-format
msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
msgstr "Tuntematon Info-komento ”%c”: katso ohje ?-komennolla"
#: info/info.c:1191
#, c-format
msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
msgstr "Tyypin \"%s\" pääte ei ole tarpeeksi älykäs Infolle"
#: info/info.c:1192
msgid "You are already at the last page of this node"
msgstr "Olet jo solmun viimeisellä sivulla"
#: info/info.c:1193
msgid "You are already at the first page of this node"
msgstr "Olet jo solmun ensimmäisellä sivulla"
#: info/info.c:1194
msgid "Only one window"
msgstr "Vain yksi ikkuna"
#: info/info.c:1195
msgid "Resulting window would be too small"
msgstr "Ikkuna olisi liian pieni"
#: info/info.c:1196
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
msgstr "Tila ei riitä ohjeikkunalle: poista ikkuna"
#: info/infodoc.c:38
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Infon peruskomentonäppäimet\n"
#: info/infodoc.c:40
msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:41
msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:42
msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Siirry Infon opastukseen.\n"
#: info/infodoc.c:44
msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:45
msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:46
msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Siirry tämän solmun alkuun.\n"
#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node] Siirry tämän solmun loppuun.\n"
#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:52
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
"\\%-10[history-node] Siirry tässä ikkunassa viimeksi nähtyyn solmuun.\n"
#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node] Siirry tiedoston edelliseen solmuun.\n"
#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node] Siirry tiedoston seuraavaan solmuun.\n"
#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:59
msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node] Siirry päähakemistosolmuun.\n"
#: info/infodoc.c:63
msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node] Siirry nimettyyn solmuun.\n"
#: info/infodoc.c:69
msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:70
msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:72
msgid ""
"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
" select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key] Peru nykyinen toiminto.\n"
#: info/infodoc.c:195
#, c-format
msgid "This is GNU Info version %s. "
msgstr "Tämä on GNU Infon versio %s. "
#: info/infodoc.c:196
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Nykyinen hakupolku on:\n"
#: info/infodoc.c:201
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Info-ikkunoissa käytettävissä olevat komennot:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:204
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:224
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:229
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraavia komentoja ei voi kutsua lainkaan:\n"
"\n"
#: info/infodoc.c:333
msgid "Display help message"
msgstr "Näytä ohjeviesti"
#: info/infodoc.c:346
msgid "Visit Info node '(info)Help'"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:450
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:461
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Kuvaa avain: %s"
#: info/infodoc.c:471 info/infodoc.c:507
#, c-format
msgid "%s is undefined"
msgstr "%s on määrittelemättä"
#: info/infodoc.c:795
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Näytä mitä kirjoittaa annetun komennon suorittamiseksi"
#: info/infodoc.c:799
msgid "Where is command: "
msgstr "Missä on komento: "
#: info/infodoc.c:821
#, c-format
msgid "'%s' is not on any keys"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:827
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:831
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s"
msgstr ""
#: info/infodoc.c:836
#, c-format
msgid "There is no function named '%s'"
msgstr "Funktiota nimeltä ”%s” ei ole"
#: info/infomap.c:585
#, c-format
msgid "could not open init file %s"
msgstr ""
#: info/infokey.c:227
msgid "key sequence too long"
msgstr "liian pitkä näppäinjono"
#: info/infokey.c:304
msgid "missing key sequence"
msgstr "näppäinjono puuttuu"
#: info/infokey.c:384
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "NUL-merkki (\\000) ei ole sallittu"
#: info/infokey.c:413
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "NUL-merkki (^%c) ei ole sallittu"
#: info/infokey.c:436
msgid "missing action name"
msgstr "toiminnon nimi puuttuu"
#: info/infokey.c:454
msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
msgstr ""
#: info/infokey.c:478
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "tuntematon toiminto \"%s\""
#: info/infokey.c:503
msgid "action name too long"
msgstr "liian pitkä toiminnon nimi"
#: info/infokey.c:516
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr ""
#: info/infokey.c:527
msgid "missing variable name"
msgstr "muuttujan nimi puuttuu"
#: info/infokey.c:536
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "muuttujan nimeä ei seuraa välittömästi ”=”"
#: info/infokey.c:543
msgid "variable name too long"
msgstr "liian pitkä muuttujan nimi"
#: info/infokey.c:567
msgid "value too long"
msgstr "liian pitkä arvo"
#: info/infokey.c:613
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", rivi %u: "
#: info/m-x.c:64
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Lue Info-komennon nimi ja kuvaa se"
#: info/m-x.c:68
msgid "Describe command: "
msgstr "Kuvaa komento: "
#: info/m-x.c:91
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr ""
#: info/m-x.c:134
msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
msgstr ""
#: info/m-x.c:148
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Aseta näytetyn ikkunan korkeus"
#: info/m-x.c:161
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Aseta ikkunan korkeudeksi (%d): "
#: info/makedoc.c:139
#, c-format
msgid ""
" Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
#: info/makedoc.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Ei voida käsitellä tiedostoa %s.\n"
#. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
#. it is part of the Info syntax.
#: info/nodemenu.c:33
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"\n"
" (File)Node Lines Size Containing File\n"
" ---------- ----- ---- ---------------"
msgstr ""
#: info/nodemenu.c:185
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
#: info/nodemenu.c:206
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
"Tee ikkuna, joka sisältää valikon kaikista äskettäin tarkastelluista "
"solmuista"
#: info/nodemenu.c:251
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Valitse näkyvässä ikkunassa aiemmin tarkasteltu solmu"
#: info/nodemenu.c:258
msgid "Select visited node: "
msgstr "Valitse tarkasteltu solmu: "
#: info/nodemenu.c:276
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Viite katosi! (%s)."
#: info/pcterm.c:223
#, c-format
msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
msgstr "Päätettä ei voida alustaa: %s\n"
#: info/search.c:201
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr ""
#: info/session.c:59
msgid "Show all matching files"
msgstr "Näytä kaikki osuvat tiedostot"
#: info/session.c:63
msgid "No file index"
msgstr "Ei tiedostoindeksiä"
#. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
#. characters; anything after the 79th character will not actually be
#. displayed on an 80-column terminal.
#: info/session.c:189
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
"help-node] for tutorial."
msgstr ""
"Tervetuloa Infon versioon %s. Ohje: \\[get-help-window], opastus: \\[get-"
"info-help-node]."
#: info/session.c:1254
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Siirry alemmas seuraavalle riville"
#: info/session.c:1269
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Siirry ylemmäs edelliselle riville"
#: info/session.c:1285
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Siirrä kohdistin ikkunan määräriville"
#: info/session.c:1317
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: info/session.c:1342
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: info/session.c:1424
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Siirry solmun alkuun"
#: info/session.c:1431
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Siirry solmun loppuun"
#: info/session.c:1522
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Vieritä ikkunaa eteenpäin"
#: info/session.c:1536
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Vieritä ikkunaa taaksepäin"
#: info/session.c:1544
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Vieritä ikkunaa eteenpäin ja aseta ikkunan oletuskoko"
#: info/session.c:1559
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Vieritä ikkunaa taaksepäin ja aseta ikkunan oletuskoko"
#: info/session.c:1565
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr ""
#: info/session.c:1580
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr ""
#: info/session.c:1588
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
#: info/session.c:1615
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
#: info/session.c:1621
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Vieritä alas riveittäin"
#: info/session.c:1627
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Vieritä ylös riveittäin"
#: info/session.c:1639
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Vieritä alas puoli näytöllistä"
#: info/session.c:1666
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Vieritä ylös puoli näytöllistä"
#: info/session.c:1672
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Vieritä toista ikkunaa"
#: info/session.c:1693
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Vieritä toista ikkunaa taaksepäin"
#: info/session.c:1807
msgid "Select the next window"
msgstr "Valitse seuraava ikkuna"
#: info/session.c:1844
msgid "Select the previous window"
msgstr "Valitse edellinen ikkuna"
#: info/session.c:1888
msgid "Split the current window"
msgstr "Jaa nykyinen ikkuna"
#: info/session.c:1933
msgid "Delete the current window"
msgstr "Poista nykyinen ikkuna"
#: info/session.c:1938
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Pysyvää ikkunaa ei voi poistaa"
#: info/session.c:1969
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Poista kaikki muut ikkunat"
#: info/session.c:2015
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Suurenna (tai pienennä) tätä ikkunaa"
#: info/session.c:2026
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Jaa näyttöpinta-ala näkyvien ikkunoiden kesken"
#: info/session.c:2033
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr ""
#: info/session.c:2187
msgid "Select this menu item"
msgstr "Valitse tämä valikkokohta"
#: info/session.c:2217
#, c-format
msgid "There isn't %d item in this menu"
msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
msgstr[0] "Valikossa ei ole %d kohdetta"
msgstr[1] "Valikossa ei ole %d kohdetta"
#: info/session.c:2226
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr ""
#: info/session.c:2332 info/session.c:2333
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Valikkokohta (%s): "
#: info/session.c:2336
msgid "Menu item: "
msgstr "Valikkokohta: "
#: info/session.c:2343 info/session.c:2344
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr ""
#: info/session.c:2347
msgid "Follow xref: "
msgstr ""
#: info/session.c:2424
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)"
msgstr "Viite katosi! (%s)"
#: info/session.c:2436
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr ""
#: info/session.c:2461
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr ""
#: info/session.c:2484
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr ""
#: info/session.c:2506
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr ""
#: info/session.c:2606
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Siirry edelliseen ristiviittaukseen"
#: info/session.c:2669
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Siirry seuraavaan ristiviittaukseen"
#: info/session.c:2730
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr ""
#: info/session.c:2764
#, c-format
msgid "No menu in node '%s'"
msgstr "Solmussa ”%s” ei ole valikkoa"
#: info/session.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
msgstr ""
#: info/session.c:2867
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr ""
#: info/session.c:2869
msgid "Follow menus: "
msgstr "Seuraa valikoita: "
#: info/session.c:2974
msgid "Select the Next node"
msgstr "Valitse Seuraava-solmu"
#: info/session.c:2981
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Valitse Edellinen-solmu"
#: info/session.c:2988
msgid "Select the Up node"
msgstr "Valitse Ylös-solmu"
#: info/session.c:2994
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Valitse tiedoston viimeinen solmu"
#: info/session.c:3021 info/session.c:3054
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Ikkunassa ei ole lisäsolmuja"
#: info/session.c:3027
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Valitse tiedoston ensimmäinen solmu"
#: info/session.c:3161
msgid "No more nodes within this document"
msgstr "Asiakirjassa ei ole useampia solmuja"
#: info/session.c:3205 info/session.c:3244
msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
msgstr ""
#: info/session.c:3257
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Siirry eteen- tai alaspäin solmurakenteessa"
#: info/session.c:3274
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Siirrä taakse- tai ylöspäin solmurakenteessa"
#: info/session.c:3297
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Lue solmun nimi ja valitse se"
#: info/session.c:3351 info/session.c:3355
msgid "Goto node: "
msgstr "Siirry solmuun: "
#: info/session.c:3534
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Etsi ohjelman käynnistyksen kuvaava solmu"
#: info/session.c:3536
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr ""
#: info/session.c:3581
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr ""
#: info/session.c:3585
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Nouda man-sivu: "
#: info/session.c:3606
msgid "Select the node 'Top' in this file"
msgstr ""
#: info/session.c:3612
msgid "Select the node '(dir)'"
msgstr ""
#: info/session.c:3618
msgid "Show full file name of node being displayed"
msgstr "Näytä näytetyn solmun koko tiedostonimi"
#: info/session.c:3635
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Valitse viimeksi valittu solmu"
#: info/session.c:3640
msgid "No earlier node in history"
msgstr "Historiassa ei ole aiempia solmuja"
#: info/session.c:3644
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Lue tiedoston nimi ja valitse se"
#: info/session.c:3648
msgid "Find file: "
msgstr "Etsi tiedosto: "
#: info/session.c:3665
#, c-format
msgid "Cannot find '%s'"
msgstr "Ei löydy: \"%s\""
#: info/session.c:3713
#, c-format
msgid "Could not create output file '%s'"
msgstr "Tulostiedostoa ”%s” ei voi luoda"
#: info/session.c:3727
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s"
#: info/session.c:3736
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "suljetaan %s"
#: info/session.c:3785
#, c-format
msgid "writing node %s..."
msgstr "kirjoitetaan solmua %s..."
#: info/session.c:3831
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Putkita solmun sisältö INFO_PRINT_COMMANDin kautta"
#: info/session.c:3859
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to '%s'"
msgstr "Ei voida avata putkea komennolle \"%s\""
#: info/session.c:3864
#, c-format
msgid "printing node %s..."
msgstr "tulostetaan solmua %s..."
#: info/session.c:3872
#, c-format
msgid "finished printing node %s"
msgstr ""
#: info/session.c:3904
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr ""
#: info/session.c:3908
msgid "Using regular expressions for searches"
msgstr "Hauissa käytetään säännöllisiä lausekkeita"
#: info/session.c:3909
msgid "Using literal strings for searches"
msgstr "Hauissa käytetään merkkijonoliteraaleja"
#: info/session.c:4112
msgid "Search continued from the end of the document"
msgstr "Hakua jatkettiin asiakirjan lopusta"
#: info/session.c:4117
msgid "Search continued from the beginning of the document"
msgstr "Hakua jatkettiin asiakirjan alusta"
#: info/session.c:4134
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Etsitään alitiedostoa %s..."
#: info/session.c:4175 info/session.c:4441 info/session.c:4554
msgid "Search failed"
msgstr "Haku epäonnistui"
#: info/session.c:4192
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "
#: info/session.c:4193 info/session.c:4199
msgid "Regexp search"
msgstr "Sääntölausekehaku"
#: info/session.c:4193 info/session.c:4199
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: info/session.c:4194 info/session.c:4200
msgid " case-sensitively"
msgstr ""
#: info/session.c:4195 info/session.c:4201
msgid " backward"
msgstr " taaksepäin"
#: info/session.c:4198
#, c-format
msgid "%s%s%s: "
msgstr "%s%s%s: "
#: info/session.c:4218
msgid "Search string too short"
msgstr "Liian lyhyt hakujono"
#: info/session.c:4412
#, c-format
msgid "Going back to last match from %s"
msgstr ""
#: info/session.c:4441 info/session.c:4554
msgid "No more matches"
msgstr "Ei enempää osumia"
#: info/session.c:4581
msgid "Search this node and subnodes for a string"
msgstr "Etsi merkkijonoa tästä solmusta alisolmuineen"
#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
#: info/session.c:4588
#, c-format
msgid "Search under %s: "
msgstr ""
#: info/session.c:4603
msgid "Go to next match in Info sub-tree"
msgstr "Siirry seuraavaan osumaan Info-alipuussa"
#: info/session.c:4607 info/session.c:4619
msgid "No active search"
msgstr "Ei aktiivista hakua"
#: info/session.c:4615
msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
msgstr "Siirry Infon alipuun edelliseen osumaan"
#: info/session.c:4628
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr ""
#: info/session.c:4633
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Lue merkkijono ja etsi sitä"
#: info/session.c:4639
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Lue merkkijono ja etsi sitä taaksepäin"
#: info/session.c:4647
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Toisto viimeisin haku samaan suuntaan"
#: info/session.c:4661 info/session.c:4712
msgid "No previous search string"
msgstr "Ei aiempaa hakujonoa"
#: info/session.c:4698
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Toista viimeisin haku käänteissuuntaan"
#: info/session.c:4751
msgid "Clear displayed search matches"
msgstr "Tyhjennä näytetyt osumat"
#: info/session.c:4767 info/session.c:4773
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Hae merkkijonoa vuorovaikutteisesti kirjoittaessasi"
#: info/session.c:4893
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr ""
#: info/session.c:4894
msgid "I-search backward: "
msgstr ""
#: info/session.c:4896
msgid "Regexp I-search: "
msgstr ""
#: info/session.c:4897
msgid "I-search: "
msgstr "I-haku: "
#: info/session.c:4922 info/session.c:4925
msgid "Failing "
msgstr "Epäonnistuu "
#: info/session.c:5290
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Peru nykyinen toimenpide"
#: info/session.c:5297
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: info/session.c:5302
msgid "Display version of Info being run"
msgstr "Näytä suoritettavan Infon versio"
#: info/session.c:5304
#, c-format
msgid "GNU Info version %s"
msgstr "GNU Infon versio %s"
#: info/session.c:5309
msgid "Redraw the display"
msgstr "Piirrä näyttö uudelleen"
#: info/session.c:5346
msgid "Quit using Info"
msgstr "Lopeta Infon käyttö"
#: info/session.c:5362
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr ""
#: info/session.c:5373
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)"
msgstr "Tuntematon komento (%s)"
#: info/session.c:5376
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" on virheellinen"
#: info/session.c:5377
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "\"%s\" on virheellinen"
#: info/session.c:5695
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Lisää tämä numero nykyiseen numeeriseen argumenttiin"
#: info/session.c:5702
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr ""
#: info/variables.c:67
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "Kun käytössä, alaviitteet näytetään ja piilotetaan automaattisesti"
#: info/variables.c:71
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr "Kun käytössä, ikkunan luominen tai poistaminen vaikuttaa muiden kokoon"
#: info/variables.c:75
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "Kun käytössä, näyttöä välkytetään kellon soiton sijaan"
#: info/variables.c:79
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Kun käytössä, virheet aiheuttavat kellon soiton"
#: info/variables.c:83
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
"Kun käytössä, Info kerää roskat tiedostoista, joiden pakkaus täytyi purkaa"
#: info/variables.c:86
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "Kun käytössä, osa täsmäävästä merkkijonosta korostetaan"
#: info/variables.c:90
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr ""
#: info/variables.c:95
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "Kuten vierityskäyttäytyminen"
#: info/variables.c:99
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Montako riviä vierittää kohdistimen siirryttyä pois ikkunasta"
#: info/variables.c:103
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr ""
#: info/variables.c:107
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Kun käytössä, Info hyväksyy ja näyttää ISO Latin -merkit"
#: info/variables.c:111
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Mitä tehdä, kun vierityskomento annetaan viimeisen solmun lopussa"
#: info/variables.c:116
msgid "Minimal length of a search string"
msgstr "Hakujonon vähimmäispituus"
#: info/variables.c:120
msgid "Skip current window when searching"
msgstr "Ohita nykyinen ikkuna etsittäessä"
#: info/variables.c:124
msgid "Exclude default directories from file search path"
msgstr "Ohita oletuskansiot tiedostonhakupolusta"
#: info/variables.c:128
msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
msgstr "Piilota osa Info-syntaksista solmujen tekstistä"
#: info/variables.c:132
msgid ""
"Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
"indicating that a key has been pressed"
msgstr ""
"Aika millisekunteina, joka odotetaan seuraavan näppäimen painallusta "
"osoittavan sekvenssin seuraavaa tavua"
#: info/variables.c:136
msgid "Method to use to track mouse events"
msgstr "Hiiritapahtumien jäljitystapa"
#: info/variables.c:140
msgid "How to follow a cross-reference"
msgstr "Ristiviitteiden seuraamistapa"
#: info/variables.c:144
msgid "Highlight search matches"
msgstr "Korosta haun osumat"
#: info/variables.c:148
msgid "Styles for links"
msgstr "Linkkien tyylit"
#: info/variables.c:152
msgid "Styles for active links"
msgstr "Aktiivisten linkkien tyylit"
#: info/variables.c:156
msgid "Styles for search matches"
msgstr "Hakuosumien tyylit"
#: info/variables.c:160
msgid "How to print the information line at the start of a node"
msgstr "Miten tulostaa solmun alun tietorivi"
#: info/variables.c:221
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Selitä muuttujan käyttö"
#: info/variables.c:227
msgid "Describe variable: "
msgstr "Kuvaa muuttuja: "
#: info/variables.c:247
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Aseta Info-muuttujan arvo"
#: info/variables.c:254
msgid "Set variable: "
msgstr "Aseta muuttuja: "
#: info/variables.c:270
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Aseta %s arvoon (%d): "
#: info/variables.c:304
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Aseta %s arvoon (%s): "
#: info/window.c:907
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:289
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: tyhjä tiedosto"
#: install-info/install-info.c:291
#, c-format
msgid "%s for %s"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:530
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\tTäydellisen valitsinluettelon saat komennolla \"%s --help\".\n"
#: install-info/install-info.c:538
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [INFOTSTO [KANSIOTSTO]]\n"
#: install-info/install-info.c:540
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:541
msgid ""
"INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
"or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:545
msgid ""
"Options:\n"
" --add-once add only to first matching section, not all.\n"
" --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
" --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
" start at column COL."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:552
msgid ""
" --debug report what is being done.\n"
" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
" don't insert any new entries.\n"
" --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
" are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
"\").\n"
" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
" the --name option to become synonymous with the\n"
" --entry option.\n"
" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run same as --test."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:565
msgid ""
" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
" overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
" by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
" If you specify more than one entry, all are added.\n"
" If you don't specify any entries, they are determined\n"
" from information in the Info file itself."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:574
msgid ""
" --help display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:582
msgid ""
" --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
" to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet suppress warnings."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:590
msgid ""
" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
" regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove same as --delete.\n"
" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
" If you specify more than one section, all the entries\n"
" are added in each of the sections.\n"
" If you don't specify any sections, they are "
"determined\n"
" from information in the Info file itself;\n"
" if nothing is available there, the --defsection\n"
" value is used; if that is not specified, the\n"
" final default is \"Miscellaneous\".\n"
" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:606
msgid ""
" --silent suppress warnings.\n"
" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version display version information and exit."
msgstr ""
" --silent piilota varoitukset.\n"
" --test älä päivitä DIR-FILEä.\n"
" --version näytä versiotiedot ja lopeta."
#: install-info/install-info.c:639
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"%c\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
" Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
" to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:1151 install-info/install-info.c:1191
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:1186
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2061 install-info/install-info.c:2071
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2167
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Anna Info-tiedosto vain kerran.\n"
#: install-info/install-info.c:2200
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2212
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Virhe sääntölausekkeessa \"%s\": %s"
#: install-info/install-info.c:2274
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2278
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2280
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2301
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "Ei voida lukea: %s."
#: install-info/install-info.c:2448
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr ""
#: install-info/install-info.c:2696
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr ""
#: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:796
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:834 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1109
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:318 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6607
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6631 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7009
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7068 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7146
#: tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:286 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:297
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:451
#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:887
msgid ""
"move your @contents command if you want the contents after the title page"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:890
msgid ""
"move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
"after the title page"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:1149 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1607
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1617
#, c-format, perl-format
msgid "%s is not a valid language code"
msgstr "%s ei ole kelvollinen kielikoodi"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1154 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1634
#, c-format, perl-format
msgid "%s is not a valid region code"
msgstr "%s ei ole kelvollinen aluekoodi"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1171
#, perl-format
msgid "%s is not a valid split possibility"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:1193
#, perl-format
msgid "could not read %s: %s"
msgstr "ei voida lukea: %s: %s"
#: tp/Texinfo/Common.pm:1213
#, perl-format
msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:1219 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2971
#, perl-format
msgid "@%s: could not find %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:2198
#, perl-format
msgid "could not protect hash character in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:2580
#, perl-format
msgid "empty node name after expansion `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:2588
#, perl-format
msgid "@%s `%s' previously defined"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:2594
#, perl-format
msgid "here is the previous definition as @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Common.pm:2613 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3258
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:47
#, c-format, perl-format
msgid "empty argument in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:742
#, perl-format
msgid "%s: output incompatible with split"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:817 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:850
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:354 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7035
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7094 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:909
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:160 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:186
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:214 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:277
#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:470 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1813
#, perl-format
msgid "error on closing %s: %s"
msgstr "virhe suljettaessa: %s: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:928
#, perl-format
msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:936
#, perl-format
msgid "could not create directory `%s': %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1022
#, perl-format
msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1142 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5016
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:427
msgid "no argument specified for @U"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1752
#, perl-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2421
#, perl-format
msgid "raw format %s is not converted"
msgstr "raakamuotoa %s ei muunneta"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4665
#, perl-format
msgid "could not open html refs config file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4693
msgid "missing type"
msgstr "tyyppi puuttuu"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4696
#, perl-format
msgid "unrecognized type: %s"
msgstr "tuntematon tyyppi: %s"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4713
#, perl-format
msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5034
msgid "string not closed in css file"
msgstr "merkkijonoa ei päätetty CSS-tiedostossa"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5036
msgid "--css-include ended in comment"
msgstr "--css-include päättyi kommenttiin"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5038
msgid "@import not finished in css file"
msgstr "CSS-tiedoston @import ei pääty"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5064
#, perl-format
msgid "CSS file %s not found"
msgstr "CSS-tiedostoa %s ei löytynyt"
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5070
#, perl-format
msgid "could not open --include-file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5080
#, perl-format
msgid "error on closing CSS file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5867 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5871
#, perl-format
msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6602
#, perl-format
msgid "error on closing frame file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6626
#, perl-format
msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6742
#, perl-format
msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6943
msgid "must specify a title with a title command or @top"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7153
#, perl-format
msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
msgid "document without nodes"
msgstr "solmuton asiakirja"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
msgid "document without Top node"
msgstr "tiedosto ilman Top-solmua"
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:170
#, perl-format
msgid "rename %s failed: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
#, perl-format
msgid "@%s output more than once: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:381
#, perl-format
msgid "@%s outside of any node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:424
#, perl-format
msgid "@node name should not contain `,': %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1259
#, perl-format
msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1306 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2398
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/indices.c:324
#, c-format, perl-format
msgid "entry for index `%s' outside of any node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1419
#, perl-format
msgid "error on closing image text file %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1424
#, perl-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1445
#, perl-format
msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1805
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2053
#, perl-format
msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2124
#, perl-format
msgid "@%s node name should not contain `:'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2171
#, perl-format
msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
msgstr "@xrefiä tulee seurata \".\" tai \",\", ei %s"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2174
msgid "`.' or `,' must follow @xref"
msgstr "@xrefiä tulee seurata ”.” tai ”,”"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2978
#, perl-format
msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
msgstr "valikkotietueen solmun nimessä ei saa olla ”%s”"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2989
msgid "menu entry node name should not contain `:'"
msgstr "valikkotietueen solmun nimessä ei saa olla ”:”"
#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3009
msgid "menu entry name should not contain `:'"
msgstr "valikkotietueen nimessä ei saa olla ”:”"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:762
#, perl-format
msgid "could not open %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:983 tp/Texinfo/Structuring.pm:422
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:242
#, c-format, perl-format
msgid "multiple @%s"
msgstr "toistuva @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1021 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:181
#, c-format, perl-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1031 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:204
#, c-format, perl-format
msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1038 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4493
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4519 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5325
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5338 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5352
#, perl-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s vaatii nimen"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1042 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4496
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4522 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5328
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5341 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5355
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:848
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:101
#, c-format, perl-format
msgid "bad name for @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1156 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:42
#, c-format, perl-format
msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1160 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:47
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @%s closing brace"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1165
#, perl-format
msgid "%c%s missing closing brace"
msgstr "%c%s – sulkeva aaltosulje puuttuu"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1169 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:58
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1278 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:73
#, c-format, perl-format
msgid "@itemx should not begin @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1344 tp/Texinfo/XS/parsetexi/multitable.c:129
msgid "@itemx must follow @item"
msgstr "@itemx:n tulee seurata @itemiä"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1509 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:232
#, c-format, perl-format
msgid "@%s has text but no @item"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1537 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:262
#, c-format, perl-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1540 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:268
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before @end %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1544
#, perl-format
msgid "no matching `%cend %s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1568 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4856
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5107
#, perl-format
msgid "misplaced %c"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1669 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2925
#, perl-format
msgid "unmatched `%c%s'"
msgstr "pariton \"%c%s\""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1886 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:351
#, c-format, perl-format
msgid "macro `%s' called with too many args"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1908 tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:52
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:277
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing closing brace"
msgstr "@%s: sulkeva aaltosulje puuttuu"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1916 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:367
#, c-format, perl-format
msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:1949 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:430
#, c-format, perl-format
msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2643 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:2182
#, c-format, perl-format
msgid "missing name for @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2648 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:2128
#, c-format, perl-format
msgid "missing category for @%s"
msgstr "luokka puuttuu: @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2687 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1054
#, c-format, perl-format
msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2698 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1066
msgid "empty multitable"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2743 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5422
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:311
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1134
#, c-format, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2749 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5443
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5460 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1147
#, c-format, perl-format
msgid "bad argument to @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2760
#, perl-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2764 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1167
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2798 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1225
#, c-format, perl-format
msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2901 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3041
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5415 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:304
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1333
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1724
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2915 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1352
#, c-format, perl-format
msgid "unknown @end %s"
msgstr "tuntematon @end %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2938 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3555
#, perl-format
msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2944 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3020
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5510 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5555
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5584 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5625
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5703 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:515
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:583
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1662
#, c-format, perl-format
msgid "bad argument to @%s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2966
#, perl-format
msgid "@%s: could not open %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2982 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1485
#, c-format, perl-format
msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:2990 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1539
#, c-format, perl-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "tuntematon koodausnimi ”%s”"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3106
#, perl-format
msgid "@%s after the first element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3113
#, perl-format
msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3149 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1879
msgid "@part should not be associated with @top"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3160
#, perl-format
msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3271 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:36
#, c-format, perl-format
msgid "syntax for an external node used for `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3294 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:43
#, c-format, perl-format
msgid "empty menu entry name in `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3302 tp/Texinfo/XS/parsetexi/menus.c:57
msgid "empty node name in menu entry"
msgstr "tyhjä solmun nimi valikkotietueessa"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3442 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:979
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should not appear in @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3549 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1076
#, c-format, perl-format
msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3570 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1137
#, c-format, perl-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro \"%s\" on aiemmin määritelty"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3573 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1139
#, c-format, perl-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3578 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1144
#, c-format, perl-format
msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3646
#, perl-format
msgid "@%s without associated character"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3716 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:529
#, c-format, perl-format
msgid ""
"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3741 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:568
#, c-format, perl-format
msgid ""
"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
"value %d)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3750 tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:578
#, c-format, perl-format
msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3805 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1412
#, c-format, perl-format
msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3811 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1419
#, c-format, perl-format
msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3824 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4981
#, perl-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgstr "%c%s odottaa parametriksi ”i” tai ”j”, ei ”%s”"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3835 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1449
#, c-format, perl-format
msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
msgstr "aksenttikomentoa \"@%s\" ei saa seurata uusi rivi"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3846 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1467
#, c-format, perl-format
msgid "@%s expected braces"
msgstr "@%s odottaa aaltosulkeita"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:3975 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1328
#, c-format, perl-format
msgid "unknown command `%s'"
msgstr "tuntematon komento \"%s\""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4017
#, perl-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "määrittelemätön lippu: %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4021 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1554
msgid "bad syntax for @value"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4028
#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete."
msgstr "%c%s on vanhentunut."
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4031
#, perl-format
msgid "%c%s is obsolete; %s"
msgstr "%c%s on vanhentunut; %s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4046 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1605
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4087 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:97
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should only appear in heading or footing"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4112 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4119
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4168 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:134
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:143
#, c-format, perl-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4128 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:180
#, c-format, perl-format
msgid "@%s in empty multitable"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4134 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:188
msgid "@tab before @item"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4137 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:192
#, c-format, perl-format
msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4174 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:237
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4178 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4345
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:242
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:541
#, c-format, perl-format
msgid "@%s outside of table or list"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4244
#, perl-format
msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4357 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4699
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1085
#, fuzzy, c-format, perl-format
#| msgid "@%s should only appear in math context"
msgid "@%s should only appear in an index entry"
msgstr "@%s tulisi esiintyä vain matematiikkakontekstissa"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4368 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:580
msgid "no more than two levels of index subentry are allowed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4409 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:637
#, c-format, perl-format
msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4447
#, perl-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4451 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:694
msgid "@dircategory after first node"
msgstr "@dircategory ensimmäisen solmun jälkeen"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4633 tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:984
#, c-format, perl-format
msgid "region %s inside region %s is not allowed"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4650
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1006
msgid "@direntry after first node"
msgstr "@direntry ensimmäisen solmun jälkeen"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4658
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1011
msgid "@menu in invalid context"
msgstr "@menu virheellisessä kontekstissa"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4664
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1020
#, c-format, perl-format
msgid "@%s seen before first @node"
msgstr "@%s ennen ensimmäistä @nodea"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4667
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:1022
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4728
#, perl-format
msgid "@%s should only appear in math context"
msgstr "@%s tulisi esiintyä vain matematiikkakontekstissa"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4743 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1721
msgid "unexpected @"
msgstr "odottamaton @"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4772 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:78
#, c-format, perl-format
msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4777 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:84
#, c-format, perl-format
msgid "@%s should be right below `@float'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4785 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:92
#, c-format, perl-format
msgid "ignoring multiple @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4896 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:276
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s does not accept arguments"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4926 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:312
#, c-format, perl-format
msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4945 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:350
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4956 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:368
#, c-format, perl-format
msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:4969 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:383
msgid "@image missing filename argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5003 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:413
#, c-format, perl-format
msgid "@%s missing first argument"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5021 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:435
#, c-format, perl-format
msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5026 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:440
#, c-format, perl-format
msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5043 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:455
#, c-format, perl-format
msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5231 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:755
msgid "superfluous arguments for node"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5280 tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1915
#, c-format, perl-format
msgid "expected @end %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5367
#, perl-format
msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5377 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:275
#, c-format, perl-format
msgid "remaining argument on @%s line: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5438
#, perl-format
msgid "environment command %s as argument to @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5465
#, perl-format
msgid "empty @%s"
msgstr "tyhjä @%s"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5473 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:456
#, c-format, perl-format
msgid "column fraction not a number: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5482 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:478
#, c-format, perl-format
msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5491 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:520
#, c-format, perl-format
msgid "reserved index name %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5517 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:551
#, c-format, perl-format
msgid "unknown source index in @%s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5520 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:554
#, c-format, perl-format
msgid "unknown destination index in @%s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5550 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:574
#, c-format, perl-format
msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5563 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:599
#, c-format, perl-format
msgid "unknown index `%s' in @printindex"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5569 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:608
#, c-format, perl-format
msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5577 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:613
#, c-format, perl-format
msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5593 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:634
#, c-format, perl-format
msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5601
#, perl-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Vain @%s 10 tai 11 ovat tuettuja, ei ”%s”"
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5609
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5617
#, perl-format
msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5635 tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5640
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:690
#, c-format, perl-format
msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5648
#, perl-format
msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5658 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:711
#, c-format, perl-format
msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5670 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:726
#, c-format, perl-format
msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5679 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:746
#, c-format, perl-format
msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5687 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:758
#, c-format, perl-format
msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/ParserNonXS.pm:5695 tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:770
#, c-format, perl-format
msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:175
#, perl-format
msgid "raising the section level of @%s which is too low"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:207
#, perl-format
msgid "no chapter-level command before @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:212
#, perl-format
msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:301
#, perl-format
msgid "no sectioning command associated with @%s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:329
#, perl-format
msgid "@%s not empty"
msgstr "@%s ei ole tyhjä"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:386 tp/Texinfo/Structuring.pm:1160
#, perl-format
msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:393
#, perl-format
msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:498
#, perl-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "viitteetön solmu ”%s”"
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:549
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:558
#, perl-format
msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:576
#, perl-format
msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:614
#, perl-format
msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:627
#, perl-format
msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:648
#, perl-format
msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:656
#, perl-format
msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1170
#, perl-format
msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/Structuring.pm:1456
#, perl-format
msgid "empty index key in @%s"
msgstr "tyhjä indeksiavain: @%s"
#: tp/init/chm.pm:223 tp/init/chm.pm:279 tp/init/chm.pm:349
#, perl-format
msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr ""
#: tp/init/chm.pm:269 tp/init/chm.pm:339 tp/init/chm.pm:400
#, perl-format
msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:197
#, perl-format
msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:343
msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:348
msgid "l2h: current directory contains a dot"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:376
#, perl-format
msgid "l2h: command did not succeed: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:424
#, perl-format
msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:440
#, perl-format
msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:462
#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:495
#, perl-format
msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:506
#, perl-format
msgid ""
"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
"of items found in the document"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:536
#, perl-format
msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:562
#, perl-format
msgid ""
"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
"HTML"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:623
#, perl-format
msgid "l2h: could not load %s: %s"
msgstr ""
#: tp/init/latex2html.pm:636
#, perl-format
msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:125 tp/init/tex4ht.pm:270
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
msgstr "tex4ht.pm: ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:222
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:235
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
msgstr "tex4ht.pm: ei voi palauttaa alkukansiota: %s"
#: tp/init/tex4ht.pm:247
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:263
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:297
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:304
#, perl-format
msgid ""
"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
"items found in the document for @%s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:324
#, perl-format
msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
msgstr ""
#: tp/init/tex4ht.pm:339
#, perl-format
msgid ""
"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
"items found in the document for @%s"
msgstr ""
"tex4ht.pm: käsittely palautti %d HTML-tietuetta. Odotettiin %d, mikä on "
"tietueiden määrä tiedostossa kohteelle @%s"
#: tp/texi2any.pl:348
#, perl-format
msgid "error loading %s: %s\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:361
#, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s"
msgstr "%s: tuntematon muuttuja %s"
#: tp/texi2any.pl:377
#, perl-format
msgid "%s: unknown variable %s\n"
msgstr "%s: tuntematon muuttuja %s\n"
#: tp/texi2any.pl:413
#, perl-format
msgid "could not read init file %s"
msgstr "alustustiedostoa %s ei voitu lukea"
#: tp/texi2any.pl:569
#, perl-format
msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:652
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TEXINFOTSTO...\n"
#: tp/texi2any.pl:655
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
"\n"
"This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
"the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
msgstr ""
"Käännä Texinfon lähdedokumentaatio muihin muotoihin, oletuksena Info-,\n"
"tiedostoksi, joka sopii lukemiseen Emacsilla tai itsenäisellä GNU Infolla.\n"
"\n"
"Ohjelma asennetaan tavallisesti sekä nimellä ”makeinfo” että ”texi2any”.\n"
"Ohjelmat toimivat asennusnimistään riippumatta samoin.\n"
#: tp/texi2any.pl:661
#, perl-format
msgid ""
"General options:\n"
" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
" for the output document (default C).\n"
" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
" --force preserve output even if errors.\n"
" --help display this help and exit.\n"
" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
" --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
" --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
" -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
" to value VAL.\n"
" -v, --verbose explain what is being done.\n"
" --version display version information and exit.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:677
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
" --html output HTML rather than Info.\n"
" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
" --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
" after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:685
msgid ""
"General output options:\n"
" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
" ignoring any @setfilename.\n"
" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
" from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
" or from HTML (thus producing shorter "
"output).\n"
" Also, if producing Info, write to\n"
" standard output by default.\n"
" --no-split suppress any splitting of the output;\n"
" generate only one output file.\n"
" --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
" default is on.\n"
" -o, --output=DEST output to DEST.\n"
" With split output, create DEST as a "
"directory\n"
" and put the output files there.\n"
" With non-split output, if DEST is already\n"
" a directory or ends with a /,\n"
" put the output file there.\n"
" Otherwise, DEST names the output file.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:705
#, perl-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
" in Info output based on @documentencoding.\n"
" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
"%d).\n"
" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
" `separate' to put them in their own node;\n"
" `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
" which they are defined (this is the "
"default).\n"
" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
"%d).\n"
" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
" `asis', preserve existing indentation.\n"
" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:722
msgid ""
"Options for HTML:\n"
" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
" read stdin if FILE is -.\n"
" --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
" --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
" `section' or `node'.\n"
" --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
" --node-files produce redirection files for nodes and \n"
" anchors; default is set only if split.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:733
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
" --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:736
msgid ""
"Options for DVI/PS/PDF:\n"
" --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
msgstr ""
"Valitsimet DVI/PS/PDF-muodolle:\n"
" --Xopt=VAL välitä VAL texi2dvi:lle; voi toistaa.\n"
#: tp/texi2any.pl:739
msgid ""
"Input file options:\n"
" --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
" -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:747
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
" not generating Docbook.\n"
" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
" --iftex process @iftex and @tex.\n"
" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
"\n"
" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:764
msgid ""
" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
" if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:771
msgid ""
"Examples:\n"
" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
" makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
" makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
"output\n"
" makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
"\n"
" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:818
#, perl-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:913
#, perl-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:990
#, perl-format
msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:994
msgid "--Xopt option without printed output"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1010
#, perl-format
msgid "unknown tree transformation %s"
msgstr "tuntematon puumuunnos %s"
#: tp/texi2any.pl:1017
#, perl-format
msgid "ignoring splitting for format %s"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1076
#, perl-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: tiedostoparametri puuttuu\n"
#: tp/texi2any.pl:1077
#, perl-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisätietoa komennolla ”%s --help”.\n"
#: tp/texi2any.pl:1144
msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1166
#, perl-format
msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1172
#, perl-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1197
msgid ""
"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
"section?"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1265 tp/texi2any.pl:1341
#, perl-format
msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1288 tp/texi2any.pl:1322
#, perl-format
msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
msgstr ""
#: tp/texi2any.pl:1294 tp/texi2any.pl:1328
#, perl-format
msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s kirjoitettavaksi: %s\n"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unmatched `%c%s'"
msgid "no matching `@end %s'"
msgstr "pariton \"%c%s\""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:312 tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:193
msgid "misplaced {"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/close.c:415
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `@end %s'"
msgstr "pariton \"%c%s\""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:191
#, fuzzy
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@set requires a name"
msgstr "%c%s vaatii nimen"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:194
msgid "bad name for @set"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:218
#, fuzzy
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@clear requires a name"
msgstr "%c%s vaatii nimen"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:221
msgid "bad name for @clear"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:240
#, fuzzy
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@unmacro requires a name"
msgstr "%c%s vaatii nimen"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:243
msgid "bad name for @unmacro"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:262
#, c-format
msgid "@clickstyle should only accept an @-command as argument, not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:355
#, c-format
msgid "environment command %s as argument to @alias"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:373
msgid "bad argument to @alias"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:424
msgid "bad argument to @definfoenclose"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:436
msgid "empty @columnfractions"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:594
#, c-format
msgid "bad argument to @printindex: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgid "Only @fonttextsize 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Vain @%s 10 tai 11 ovat tuettuja, ei ”%s”"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:657
#, c-format
msgid "@footnotestyle arg must be `separate' or `end', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:669
#, c-format
msgid "@setchapternewpage arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:680
#, c-format
msgid "bad argument to @need: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:701
#, c-format
msgid "@firstparagraph arg must be `none' or `insert', not `%s'"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:783
#, c-format
msgid "bad argument to @headings: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1158
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for @item"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1379
#, fuzzy
#| msgid "unmatched `%c%s'"
msgid "unmatched `@end'"
msgstr "pariton \"%c%s\""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1399
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1109
#, c-format
msgid "superfluous argument to @end %s: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1409
#, c-format
msgid "bad argument to @end: %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1426
#, c-format
msgid "@include: could not find %s"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
msgid "@include: could not open %s:"
msgstr "tex4ht.pm: ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1815
msgid "@setfilename after the first element"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1825
msgid "@columnfractions only meaningful on a @multitable line"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/end_line.c:1892
msgid "@node precedes @part, but parts may not be associated with nodes"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:154
#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside @%s block"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:363
#, c-format
msgid "@%s not allowed inside `@copying' block"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:565
#, fuzzy
#| msgid "@%s should only appear in math context"
msgid "@subentry should only occur in an index entry"
msgstr "@%s tulisi esiintyä vain matematiikkakontekstissa"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:690
msgid ""
"@author not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/handle_commands.c:804
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s requires a name"
msgid "@%s requires a name"
msgstr "%c%s vaatii nimen"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/macro.c:159
#, c-format
msgid "bad or empty @%s formal argument: "
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr "%c%s odottaa parametriksi ”i” tai ”j”, ei ”%s”"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "undefined flag: %s"
msgid "undefined flag: %.*s"
msgstr "määrittelemätön lippu: %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1578
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s is obsolete."
msgid "@%s is obsolete."
msgstr "%c%s on vanhentunut."
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s is obsolete; %s"
msgid "@%s is obsolete; %s"
msgstr "%c%s on vanhentunut; %s"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/parser.c:1705
#, fuzzy
#| msgid "@%s should only appear in math context"
msgid "@\\ should only appear in math context"
msgstr "@%s tulisi esiintyä vain matematiikkakontekstissa"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:53
msgid "@verb without associated character"
msgstr ""
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgid "@dotless expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
msgstr "%c%s odottaa parametriksi ”i” tai ”j”, ei ”%s”"
#: tp/Texinfo/XS/parsetexi/separator.c:545
msgid "misplaced }"
msgstr ""
#~ msgid "empty node name"
#~ msgstr "tyhjä solmun nimi"
#~ msgid "can't open %s: %s"
#~ msgstr "ei voida avata %s: %s"
#~ msgid "debugging output diverted to \"%s\""
#~ msgstr "vianpaikannustuloste ohjattu: \"%s\""
#~ msgid "recursion is always allowed"
#~ msgstr "rekursio sallitaan aina"
#~ msgid "%s: obsolete variable %s\n"
#~ msgstr "%s: vanhentunut muuttuja %s\n"
#~ msgid "obsolete variable %s\n"
#~ msgstr "vanhentunut muuttuja %s\n"