# Dutch translations for HTTPing package.
# Copyright (C) 2016 folkert van heusden
# This file is distributed under the same license as the HTTPing package.
# folkert van heusden <mail@vanheusden.com>, 2016.
# Translated by Joris Zwart - http://joriszwart.nl/
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HTTPing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-04 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-04 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Joris Zwart <hallo@joriszwart.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: error.c:23
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"errno=%d which means %s (if applicable)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"errno=%d en dat betekent: %s (indien van toepassing)\n"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "Error message '%s' truncated"
msgstr "De foutmelding '%s' past niet in de buffer."
#: fft.c:21
msgid "failed allocating memory for fft (1)"
msgstr "Geheugentoewijzingsprobleem voor 'fft (1)'."
#: fft.c:25
msgid "failed allocating memory for fft (2)"
msgstr "Geheugentoewijzingsprobleem voor 'fft (2)'."
#: fft.c:30
msgid "failed calculating plan for fft"
msgstr "Probleem bij het voorbereiden van de FFT berekening."
#: help.c:77
#, c-format
msgid "HTTPing v"
msgstr "HTTPing versie "
msgid "adds an extra request-header"
msgstr "voeg een extra verzoek-regel toe"
#: help.c:79
#, c-format
msgid " * SSL support included (-l)\n"
msgstr " * Ondersteuning voor SSL (-l)\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid " * ncurses interface with FFT included (-K)\n"
msgstr " * ncurses gebruikersinterface met fourier transformatie berekening (-K)\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid " * ncurses interface included (-K)\n"
msgstr " * ncurses gebruikersinterface (-K)\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " * TFO (TCP fast open) support included (-F)\n"
msgstr " * Ondersteuning voor 'TFO (TCP fast open)' (-F)\n"
#: help.c:93
#: help.c:293
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " *** where to connect to ***\n"
msgstr " *** adresspecificaties ***\n"
#: help.c:177
msgid "URL to ping (e.g. -g http://localhost/)"
msgstr "URL om te pingen (bijvoorbeeld -g http://localhost/)"
#: help.c:178
msgid "hostname to ping (e.g. localhost) - use either -g or -h"
msgstr "Systeemnaam om te pingen (bijvoorbeeld localhost). -g en -h kunnen niet gecombineerd worden"
#: help.c:179
msgid "portnumber (e.g. 80) - use with -h"
msgstr "poortnummer (bijv. 80), voor gebruik in combinatie met -h"
#: help.c:180
msgid "use IPv6 when resolving/connecting"
msgstr "gebruik IPv6 bij het omzetten van een systeemnaam en bij het maken van een verbinding"
#: help.c:182
msgid "connect using SSL. pinging an https URL automatically enables this setting"
msgstr "gebruik SSL encryptie. Wanneer men een https-URL kiest, dan zal deze optie automatisch ingeschakeld worden."
#: help.c:187
#, c-format
msgid " *** proxy settings ***\n"
msgstr " *** proxy instellingen ***\n"
#: help.c:188
msgid "x should be \"host:port\" which are the network settings of the http/https proxy server. ipv6 ip-address should be \"[ip:address]:port\""
msgstr "x moet zijn \"host:port\", dat zijn de parameters van de http/https proxyserver. ipv6 ip-adressen moeten opgebouwd zijn als volgt: \"[ip:adres]:port\""
#: help.c:189
msgid "fetch proxy settings from environment variables"
msgstr "haal de proxy-instellingen uit de omgevingsvariabelen"
#: help.c:190
msgid "username for authentication against proxy"
msgstr "gebruikersnaam voor proxy-authenticatie"
#: help.c:191
msgid "password for authentication against proxy"
msgstr "toegangscode voor proxy-authenticatie"
#: help.c:192
msgid "read password for proxy authentication from file x"
msgstr "lees toegangscode voor proxy-authenticatie uit bestand x"
#: help.c:193
msgid "proxy is a socks5 server"
msgstr "de proxy is een socks5 systeem"
#: help.c:194
msgid "adds \"&x=[random value]\" to the request URL"
msgstr "voeg een \"&x=[willekeurig getal]\" aan de geselecteerde URL"
#: help.c:198
#, c-format
msgid " *** timing settings ***\n"
msgstr " *** tijdsinstellingen ***\n"
#: help.c:199
msgid "how many times to ping"
msgstr "hoe vaak te pingen"
#: help.c:200
msgid "delay between each ping"
msgstr "pauze tussen iedere ping"
#: help.c:201
msgid "timeout (default: 30s)"
msgstr "hoelang te wachten op een server die niet reageert (standaard waarde: 30 seconden)"
#: help.c:202
msgid "execute pings at multiples of interval relative to start, automatically enabled in ncurses output mode"
msgstr "zorg ervoor dat pings steeds met dezelfde interval uitgevoerd worden, relatief tot het start tijdstip. deze instelling wordt automatisch aangezet in \"ncurses\"-mode"
#: help.c:203
msgid "flood connect (no delays)"
msgstr "geen vertraging tussen iedere ping"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " *** HTTP settings ***\n"
msgstr " *** HTTP-instellingen ***\n"
#: help.c:208
msgid "ask any proxies on the way not to cache the requests"
msgstr "vraag aan de proxy-sysstemen in de route tussen het lokale systeem en het bestemmingssysteem om de verzoeken niet te cachen"
#: help.c:209
msgid "connect to a different host than in the URL given"
msgstr "verbind en zend de URL-verzoeken naar een ander systeem dan wat in de URL is opgegeven"
#: help.c:210
msgid "return the cookies given by the HTTP server in the following request(s)"
msgstr "als de HTTP-server cookies geeft, zend die dan mee terug bij volgende pings"
#: help.c:211
msgid "do not add \"Host:\"-line to the request headers"
msgstr "voeg geen \"Host:\"-regel in het verbindingsverzoek"
#: help.c:212
msgid "use a persistent connection, i.e. reuse the same TCP connection for multiple HTTP requests. usually possible when 'Connection: Keep-Alive' is sent by server. adds a 'C' to the output if httping had to reconnect"
msgstr "gebruik een blijvende verbinding, dat wil zeggen hergebruiken dezelfde TCP-verbinding voor meerdere HTTP-verzoeken. meestal mogelijk wanneer 'Connection: Keep-Alive' is verzonden door de server. als het bestemmingssysteem de verbinding verbroken heeft, dan zal HTTPing een \"C\" toevoegen aan de uitvoer"
#: help.c:213
msgid "use 'x' for the UserAgent header"
msgstr "gebruik 'x' in de UserAgent verzoekinstellingen"
#: help.c:214
msgid "use 'x' for the Referer header"
msgstr "gebruik 'x' in de Referer verzoekinstellingen"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " *** networking settings ***\n"
msgstr " *** netwerk instellingen ***\n"
#: help.c:219
msgid "limit the MTU size"
msgstr "beperkt de MTU omvang"
#: help.c:220
msgid "do not disable Naggle"
msgstr "zet het Naggle-algorithme niet uit"
#: help.c:221
msgid "receive buffer size"
msgstr "ontvangst buffer omvang"
#: help.c:222
msgid "transmit buffer size"
msgstr "verzend buffer omvang"
#: help.c:223
msgid "resolve hostname only once (useful when pinging roundrobin DNS: also takes the first DNS lookup out of the loop so that the first measurement is also correct)"
msgstr "eenmalig systeemnaam vertalen (dit is zinvol bij het pingen van een roterende DNS, bovendien haalt het de eerste vertaling uit de ping lus zodat de 1e ping niet een bovengemiddelde tijd duurt)"
#: help.c:224
msgid "do not abort the program if resolving failed: keep retrying"
msgstr "breek het programma niet af als de systeemnaamvertaling mislukt is"
#: help.c:225
msgid "bind to an ip-address (and thus interface) with an optional port"
msgstr "stuur verzoeken via een specifieke netwerk adapter, eventueel zelfs vanaf een specifieke port"
#: help.c:227
msgid "\"TCP fast open\" (TFO), reduces the latency of TCP connects"
msgstr "\"TCP fast open\" (TFO), dit verlaagt de latency van opvolgende TCP verbindingen"
#: help.c:229
msgid "set priority of packets"
msgstr "zet prioriteit van pakketten"
#: help.c:230
msgid "set TOS (type of service)"
msgstr "zet de TOS (diensttype)"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " *** HTTP authentication ***\n"
msgstr " *** HTTP authenticatie ***\n"
#: help.c:235
msgid "activate (\"basic\") authentication"
msgstr "activeer (\"basic\")-authenticatie"
#: help.c:236
msgid "username for authentication"
msgstr "gebruikersnaam voor authenticatie"
#: help.c:237
msgid "password for authentication"
msgstr "toegangscode voor authenticatie"
#: help.c:238
msgid "read the password fom the file 'x' (replacement for -P)"
msgstr "lees de toegangscode uit bestand 'x'"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " *** output settings ***\n"
msgstr " *** uitvoerinstellingen ***\n"
#: help.c:243
msgid "show statuscodes"
msgstr "toon statuscodes"
#: help.c:244
msgid "split measured time in its individual components (resolve, connect, send, etc."
msgstr "toon alle individuele componenten (verbinden, zenden, etc) van de gemeten tijden"
#: help.c:245
msgid "from what ping value to show the value in red (must be bigger than yellow), only in color mode (-Y)"
msgstr "toon de waardes in rood vanaf welke gemeten tijden"
#: help.c:246
msgid "from what ping value to show the value in yellow"
msgstr "toon de waardes in 't geel vanaf welke gemeten tijden"
#: help.c:247
msgid "from what ping value to show the results"
msgstr "filter alle metingen die beneden deze waarde vallen"
#: help.c:248
msgid "put a timestamp before the measured values, use -v to include the date and -vv to show in microseconds"
msgstr "toon een tijdstempel voor iedere gemeten waarde. gebruik -v om ook de datum te zien en -vv om ook microseconden te zien"
#: help.c:249
msgid "show an aggregate each x[/y[/z[/etc]]] seconds"
msgstr "toon cumulatief de waardes van x[/y[/etc]] seconden"
#: help.c:251
msgid "show fingerprint (SSL)"
msgstr "toon een vingerafdruk voor de SSL-verbinding"
#: help.c:253
msgid "verbose mode"
msgstr "toon meer details"
#: help.c:257
#, c-format
msgid " *** \"GET\" (instead of HTTP \"HEAD\") settings ***\n"
msgstr " *** \"GET\" (in plaats van HTTP \"HEAD\") instellingen ***\n"
#: help.c:258
msgid "do a GET request instead of HEAD (read the contents of the page as well)"
msgstr "doe een GET verzoek in plaats van een HEAD verzoek en haal ook de inhoud van een pagina op"
#: help.c:259
msgid "show transfer speed in KB/s (use with -G)"
msgstr "toon de verzendsnelheid in KB/s (gebruik in combinatie met -G)"
#: help.c:260
msgid "like -b but use compression if available"
msgstr "zoals -b maar gebruik compressie als het HTTP systeem dit ondersteunt"
#: help.c:261
msgid "limit the amount of data transferred (for -b) to 'x' (in bytes)"
msgstr "limiteer de hoeveelheid verzonden data (ism -b) tot 'x' bytes"
#: help.c:262
msgid "show the number of KB transferred (for -b)"
msgstr "toon de totaal verzonden hoeveelheid data (in KB, ism -b)"
#: help.c:266
#, c-format
msgid " *** output mode settings ***\n"
msgstr " *** uitvoer modeinstellingen ***\n"
#: help.c:267
msgid "quiet, only returncode"
msgstr "toon niets, geef alleen een resultaatwaarde terug"
#: help.c:268
msgid "give machine parseable output (see also -o and -e)"
msgstr "toon resultaat in computervriendelijkformaat (zie ook -o en -e)"
#: help.c:269
msgid "json output, cannot be combined with -m"
msgstr "json uitvoer, kan niet met -m gecombineerd worden"
#: help.c:270
msgid "what http results codes indicate 'ok' comma separated WITHOUT spaces inbetween default is 200, use with -e"
msgstr "welke HTTP statuscodes als 'ok' te beschouwen. dit moet een met komma gescheiden lijst (geen spaties) zijn. de standaard waarde is 200. gebruik deze instelling ism -e"
#: help.c:271
msgid "string to display when http result code doesn't match"
msgstr "wat te laten zien als de HTTP statuscodes niet overeenkomen"
#: help.c:272
msgid "Nagios-mode: return 1 when avg. response time >= warn, 2 if >= crit, otherwhise return 0"
msgstr "Nagios-mode 1: geef 1 terug als de gemiddelde reactiesnelheid >= \"warn\" en 2 als die snelheid >= \"crit\", anders geef 0 terug"
#: help.c:273
msgid "Nagios mode 2: return 0 when all fine, 'x' when anything failes"
msgstr "Nagios mode 2: geef 0 terug als alles goed ging, anders 'x'"
#: help.c:274
msgid "add a cookie to the request"
msgstr "voeg een cookie toe aan het HTTP-verzoek"
#: help.c:275
msgid "add colors"
msgstr "gebruik kleuren"
#: help.c:276
msgid "audible ping"
msgstr "hoorbare piep"
#: help.c:281
#, c-format
msgid " *** GUI/ncurses mode settings ***\n"
msgstr " *** grafische interface/ncurses mode instellingen ***\n"
#: help.c:282
msgid "ncurses/GUI mode"
msgstr "ncurses/GUI mode"
#: help.c:284
msgid "draw phase (fourier transform) in gui"
msgstr "toon fasediagram"
#: help.c:286
msgid "when the duration is x or more, show ping line in the slow log window (the middle window)"
msgstr "als de tijdmetingen groter zijn dan x, toon dan het resultaat in het middelste venster"
#: help.c:287
msgid "do not scale to values above x"
msgstr "schaal niet naar waardes boven 'x'"
#: help.c:288
msgid "do not show graphs (in ncurses/GUI mode)"
msgstr "toon geen grafieken"
#: help.c:292
msgid "show the version"
msgstr "toon de versie van dit programma"
#: help.c:305
#, c-format
msgid "Voorbeeld:\n"
msgstr ""
#: io.c:43
#: io.c:78
#, c-format
msgid "myread::select failed: %s"
msgstr "leesfout: %s"
#: io.c:94
#, c-format
msgid "myread::read failed: %s"
msgstr "leesfout: %s"
#: io.c:138
#, c-format
msgid "mywrite::select failed: %s"
msgstr "selecteer fout: %s"
#: io.c:152
#, c-format
msgid "mywrite::write failed: %s"
msgstr "schrijffout: %s"
#: io.c:174
#, c-format
msgid "set_fd_nonblocking failed! (%s)\n"
msgstr "\"set_fd_nonblocking\" fout: %s\n"
#: io.c:187
#, c-format
msgid "set_fd_blocking failed! (%s)\n"
msgstr "\"set_fd_blocking\" fout: %s\n"
#: main.c:109
#: main.c:108
#, c-format
msgid "%s, run time: %.3fs, press ctrl + c to stop"
msgstr "%s, loop tijd: %.3fs, druk op ctrl + c om het programma te stoppen"
#: main.c:244
#: main.c:243
#, c-format
msgid "Got signal %d\n"
msgstr "Signaal %d\n"
#: main.c:255
#: main.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open password-file %s"
msgstr "Kan het toegangscodebestand '%s' niet openen"
#: main.c:258
#: main.c:257
#, c-format
msgid "Problem reading password from file %s"
msgstr "Probleem bij het lezen van de toegangscode uit bestand '%s'"
#: main.c:365
#: main.c:364
#, c-format
msgid "URL too big, HTTPing has a %d bytes limit"
msgstr "URL is te groot, HTTPing heeft daar een limiet van %d bytes op"
#: main.c:384
#: main.c:383
msgid "using \"http://\" with SSL enabled (-l)"
msgstr "\"http://\" gebruikt met SSL ingeschakeld (-l)"
#: main.c:519
#: main.c:518
#, c-format
msgid "AGG[%d]: %d values, min/avg/max%s = %.1f/%.1f/%.1f"
msgstr "CUM[%d]: %d waardes, min/gem/max%s = %.1f/%.1f/%.1f"
#: main.c:519
#: main.c:2294
#: main.c:518
#: main.c:2289
msgid "/sd"
msgstr "/sd"
#: main.c:576
#: main.c:575
msgid "-n: missing parameter\n"
msgstr "-n: ontbrekende parameter\n"
#: main.c:594
#: main.c:603
#: main.c:593
#: main.c:602
#, c-format
msgid "cannot convert ip address '%s' (for -y)\n"
msgstr "kan het IP-adres '%s' niet vertalen (-y)\n"
#: main.c:710
#: main.c:709
#, c-format
msgid "CRITICAL - connecting failed: %s"
msgstr "KRITIEK - verbinding mislukt: %s"
#: main.c:715
#: main.c:714
#, c-format
msgid "CRITICAL - average httping-time is %.1f\n"
msgstr "KRITIEK - gemiddelde HTTPing tijd is %.1f\n"
#: main.c:720
#: main.c:719
#, c-format
msgid "WARNING - average httping-time is %.1f\n"
msgstr "WAARSCHUWING - gemiddelde HTTPing tijd is %.1f\n"
#: main.c:724
#: main.c:723
#, c-format
msgid "OK - average httping-time is %.1f (%s)|ping=%f\n"
msgstr "OK - gemiddelde HTTPing-tijd is %.1f (%s)|ping=%f\n"
#: main.c:734
#: main.c:733
#, c-format
msgid "OK - all fine, avg httping time is %.1f|ping=%f\n"
msgstr "OK - gemiddelde HTTPing-tijd is %.1f|ping=%f\n"
#: main.c:738
#: main.c:737
#, c-format
msgid "%s: - failed: %s"
msgstr "%s: - mislukt: %s"
#: main.c:1025
#: main.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
" *** -A is no longer required ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" *** -A is niet langer nodig ***\n"
"\n"
#: main.c:1170
#: main.c:1165
msgid "-i cannot have a value smaller than zero"
msgstr "-i waarde kan niet kleiner dan 0 zijn"
#: main.c:1224
#: main.c:1232
#: main.c:1219
#: main.c:1227
msgid "-n and -N are mutual exclusive\n"
msgstr "-n en -N zijn wederzijds uitsluitende\n"
#: main.c:1253
#: main.c:1248
#, c-format
msgid "Warning: TCP TFO is not supported. Disabling.\n"
msgstr "Let op: TCP TFO is niet ondersteund.\n"
#: main.c:1269
#: main.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please run:\n"
"\t%s --help\n"
"to see a list of options.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Start:\n"
"\t%s --help\n"
"om een lijst van opties te zien.\n"
"\n"
#: main.c:1281
#, c-format
msgid ""
"No URL/host to ping given\n"
"\n"
msgstr ""
"Geen URL of systeemnaam gespecificeerd om te pingen\n"
"\n"
#: main.c:1291
#: main.c:1286
msgid "Cannot combine -m, -M and -K"
msgstr "-m, -M en -K kunnen niet gecombineerd worden"
#: main.c:1294
#: main.c:1289
msgid "Aggregates can only be used in non-machine/json-output mode"
msgstr "Cumulatieven kunnen niet in machine-uitvoer/json-uitvoer modi gebruikt worden"
#: main.c:1299
#: main.c:1294
msgid "-b/-B can only be used when also using -G (GET instead of HEAD) or -l (use SSL)\n"
msgstr "-b/-B kunnen alleen gebruikt worden ism -G or -l\n"
#: main.c:1302
#: main.c:1297
msgid "TCP Fast open and SSL not supported together\n"
msgstr "\"TCP Fast open\" en SSL kunnen niet gecombineerd worden\n"
#: main.c:1332
#: main.c:1327
msgid ""
"\n"
"Auto enabling SSL due to https-URL"
msgstr ""
"\n"
"SSL ingeschakeld vanwege https-URL"
#: main.c:1338
#: main.c:1333
#, c-format
msgid "Auto enabling SSL due to https-URL"
msgstr "SSL ingeschakeld vanwege https-URL"
#: main.c:1347
#: main.c:1342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connecting to host %s, port %d and requesting file %s"
msgstr ""
"\n"
"Verbinden met %s:%d en opvragen van bestand %s"
#: main.c:1350
#: main.c:1345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Using proxyserver: %s:%d"
msgstr ""
"\n"
"Proxy %s:%d wordt gebruikt"
#: main.c:1355
#: main.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Connecting to host %s, port %d and requesting file %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbinden met %s:%d en opvragen van bestand %s\n"
"\n"
#: main.c:1358
#: main.c:1353
#, c-format
msgid "Using proxyserver: %s:%d\n"
msgstr "Proxy: %s:%d\n"
#: main.c:1369
#: main.c:1364
msgid "problem creating SSL context"
msgstr "Probleem bij aanmaken SSL-context"
#: main.c:1389
#: main.c:1384
msgid "Interval must be > 0 when using adaptive interval"
msgstr "Interval moet groter dan 0 zijn bij adaptieve interval"
#: main.c:1417
#: main.c:1435
#: main.c:1519
#: main.c:1412
#: main.c:1430
#: main.c:1514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Resolving hostname %s"
msgstr ""
"\n"
"Vertalen systeemnaam '%s'"
#: main.c:1427
#: main.c:1452
#: main.c:1545
#: main.c:1422
#: main.c:1447
#: main.c:1540
#, c-format
msgid "No valid IPv4 or IPv6 address found for %s"
msgstr "Geen geldig IPv4 of IPv6 adres gevonden voor '%s'"
#: main.c:1579
#: main.c:1574
msgid "Will no longer inform about request headers too large."
msgstr "Zal niet langer meldingen tonen over te grote verzoeken."
#: main.c:1581
#: main.c:1576
#, c-format
msgid "Request headers > 4KB! (%d bytes) This may give failures with some HTTP servers."
msgstr "Verzoek is groter dan 4KB! (%d bytes) Dit kan problemen opleveren met sommige HTTP-servers."
#: main.c:1685
#: main.c:1680
msgid "timeout connecting to host"
msgstr "systeem reageerde niet op tijd"
#: main.c:1748
#: main.c:1743
msgid "error sending request to host"
msgstr "probleem bij verzenden verzoek naar systeem"
#: main.c:1750
#: main.c:1800
#: main.c:1745
#: main.c:1795
msgid "timeout sending to host"
msgstr "systeem reageerde niet op tijd bij verzenden verzoek"
#: main.c:1752
#: main.c:1747
msgid "retrieved invalid data from host"
msgstr "ongeldige data ontvangen van systeem"
#: main.c:1756
#: main.c:1751
msgid "connection prematurely closed by peer"
msgstr "verbinding voortijdig gesloten door systeem"
#: main.c:1790
#: main.c:1785
msgid ""
"\n"
"No longer emitting message about \"still data in transit\""
msgstr ""
"\n"
"Er zullen geen meldingen meer getoond worden over data die nog getransporteerd wordt."
#: main.c:1792
#: main.c:1787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"HTTP server started sending data with %d bytes still in transit"
msgstr ""
"\n"
"HTTP server begon al een reaktie te versturen terwijl er nog %d bytes onderweg waren"
#: main.c:1813
#: main.c:1808
msgid "failed to obtain TOS info"
msgstr "probleem bij ophalen TOS-informatie"
#: main.c:1827
#: main.c:1822
msgid ""
"\n"
"No longer emitting message about \"more data than response headers\""
msgstr ""
"\n"
"De melding \"HTTP server verzond meer data dan alleen de antwoord metadata\" zal niet meer getoond worden."
#: main.c:1829
#: main.c:1824
msgid ""
"\n"
"HTTP server sent more data than just the response headers"
msgstr ""
"\n"
"HTTP server verzond meer data dan alleen de antwoord metadata"
#: main.c:1878
#: main.c:1873
msgid "'Content-Length'-header missing!"
msgstr "'Content-Length' metadata ontbreekt"
#: main.c:1910
#: main.c:1905
msgid "short read during receiving reply-headers from host"
msgstr "ontvangprobleem bij metadata van systeem"
#: main.c:1912
#: main.c:1907
msgid "timeout while receiving reply-headers from host"
msgstr "geen reactie bij ontvangen metadata van systeem"
#: main.c:1945
#: main.c:1940
msgid "read of response body dataa failed"
msgstr "lezen van reactiedata mislukt"
#: main.c:1980
#: main.c:1975
msgid "error shutting down ssl"
msgstr "probleem bij stoppen SSL-verbinding"
#: main.c:2026
#: main.c:2087
#: main.c:2021
#: main.c:2082
#, c-format
msgid "getnameinfo() failed: %d (%s)"
msgstr "getnameinfo() faalde: %d (%s)"
#: main.c:2061
#: main.c:2056
msgid "connected to"
msgstr "verbinden met"
#: main.c:2061
#: main.c:2056
msgid "pinged host"
msgstr "gepingde systeem"
#: main.c:2105
#: main.c:2100
#, c-format
msgid "%s%s%s%s%s:%s%d%s (%d/%d bytes), seq=%s%d%s "
msgstr "%s%s%s%s%s:%s%d%s (%d/%d bytes), volgnr=%s%d%s "
#: main.c:2107
#: main.c:2102
#, c-format
msgid "%s%s%s%s%s:%s%d%s (%d bytes), seq=%s%d%s "
msgstr "%s%s%s%s%s:%s%d%s (%d bytes), volgnr=%s%d%s "
#: main.c:2113
#: main.c:2114
#: nc.c:721
#: main.c:2108
#: main.c:2109
msgid " n/a"
msgstr " ---"
#: main.c:2119
#: main.c:2114
#, c-format
msgid "time=%s+%s+%s+%s+%s%s=%s%s%s%s ms %s%s%s"
msgstr "tijd=%s+%s+%s+%s+%s%s=%s%s%s%s ms %s%s%s"
#: main.c:2129
#: main.c:2124
#, c-format
msgid "time=%s%s%s ms %s%s%s"
msgstr "tijd=%s%s%s ms %s%s%s"
#: main.c:2149
#: main.c:2144
msgid "not "
msgstr "niet "
#: main.c:2150
#: main.c:2145
msgid "compressed)"
msgstr "gecomprimeerd)"
#: main.c:2162
#: main.c:2157
#, c-format
msgid " toff=%d"
msgstr " tijdoffset=%d"
#: main.c:2166
#: main.c:2161
#, c-format
msgid " age=%d"
msgstr " leeftijd=%d"
#: main.c:2282
#: main.c:2277
#, c-format
msgid "--- %s ping statistics ---\n"
msgstr "--- %s ping statistieken ---\n"
#: main.c:2285
#: main.c:2280
#, c-format
msgid "internal error! (curncount)\n"
msgstr "interne fout! (curncount)\n"
#: main.c:2290
#: main.c:2285
#, c-format
msgid "%s%d%s connects, %s%d%s ok, %s%3.2f%%%s failed, time %s%s%.0fms%s\n"
msgstr "%s%d%s verbindingen, %s%d%s ok, %s%3.2f%%%s mislukt, tijd %s%s%.0fms%s\n"
#: main.c:2294
#: main.c:2289
#, c-format
msgid "round-trip min/avg/max%s = %s%.1f%s/%s%.1f%s/%s%.1f%s"
msgstr "retour min/gem/max%s = %s%.1f%s/%s%.1f%s/%s%.1f%s"
#: main.c:2305
#: main.c:2300
#, c-format
msgid "Transfer speed: min/avg/max = %s%f%s/%s%f%s/%s%f%s KB\n"
msgstr "Verzendsnelheid: min/gem/max = %s%f%s/%s%f%s/%s%f%s KB\n"
#: mssl.c:79
#, c-format
msgid "READ_SSL: io-error: %s"
msgstr "SSL lezen, I/O fout: %s"
#: mssl.c:110
#, c-format
msgid "WRITE_SSL: io-error: %s"
msgstr "SSL schrijven, I/O fout: %s"
#: mssl.c:141
#, c-format
msgid "problem setting receive timeout (%s)"
msgstr "probleem bij instellen ontvangsttijdslimiet (%s)"
#: mssl.c:147
#, c-format
msgid "problem setting transmit timeout (%s)"
msgstr "probleem bij instellen verzendtijdslimiet (%s)"
#: mssl.c:159
#, c-format
msgid "problem starting SSL connection: %d"
msgstr "probleem bij starten SSL verbinding: %d"
#: mssl.c:259
msgid "Problem sending request to proxy"
msgstr "Probleem bij verzenden verzoek naar proxy"
#: mssl.c:268
msgid "Problem retrieving proxy response"
msgstr "Probleem in ontvangen proxyreactie"
#: mssl.c:282
msgid "Invalid proxy response headers"
msgstr "Ongeldige proxyreactie"
#: mssl.c:289
#, c-format
msgid "Proxy indicated error: %s"
msgstr "Proxy gaf een fout aan: %s"
#: nc.c:57
msgid "realloc issue"
msgstr "geheugenfout"
#: nc.c:542
#, c-format
msgid "highest: %6.2fHz, avg: %6.2fHz"
msgstr "hoogste: %6.2fHz, gem: %6.2fHz"
#: nc.c:668
#, c-format
msgid "graph range: %7.2fms - %7.2fms "
msgstr "grafiekbandbreedte: %7.2fms - %7.2fms "
#: nc.c:732
#, c-format
msgid "%s: n/a"
msgstr "%s: ---"
#: nc.c:749
msgid "latest"
msgstr "laatste"
#: nc.c:749
#: nc.c:769
msgid "min"
msgstr "min"
#: nc.c:749
#: nc.c:769
msgid "avg"
msgstr "gem"
#: nc.c:749
#: nc.c:769
msgid "max"
msgstr "max"
#: nc.c:749
#: nc.c:769
msgid "sd"
msgstr "sd"
#: nc.c:750
msgid "resolve"
msgstr "vertaal"
#: nc.c:751
msgid "connect"
msgstr "verbind"
#: nc.c:752
msgid "ssl "
msgstr "ssl "
#: nc.c:753
msgid "send "
msgstr "zend "
#: nc.c:754
msgid "request"
msgstr "verzoek"
#: nc.c:755
msgid "close "
msgstr "sluiten"
#: nc.c:756
msgid "total "
msgstr "totaal "
#: nc.c:760
#, c-format
msgid "ok: %3d, fail: %3d%s, scc: %s, kalman: %s"
msgstr "ok: %2d, mislukt: %2d%s, scc: %s, Kalman: %s"
#: nc.c:760
msgid ", with TFO"
msgstr ", met TFO"
#: nc.c:769
msgid "cur"
msgstr "nu"
#: nc.c:770
msgid "t offst"
msgstr "t offst"
#: nc.c:773
msgid "tcp rtt"
msgstr "TCP RTT"
#: nc.c:775
msgid "headers"
msgstr "meta "
#: nc.c:782
#, c-format
msgid "# cookies: %d"
msgstr "# cookies: %d"
#: nc.c:784
#, c-format
msgid "trend: %c%6.2f%%, re-tx: %2d, pmtu: %5d, TOS: %02x"
msgstr "trend: %c%6.2f%%, re-tx: %2d, pmtu: %5d, TOS: %02x"
#: nc.c:787
#, c-format
msgid "HTTP rc: %s, SSL fp: %s"
msgstr "HTTP rc: %s, SSL va: %s"
#: nc.c:787
msgid "n/a"
msgstr "---"
#: nc.c:795
#, c-format
msgid "http result code: %s"
msgstr "HTTP statuscode: %s"
#: nc.c:799
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SSL fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
"SSL vingerafdruk: %s"
#: res.c:36
#, c-format
msgid "Resolving %s %sfailed: %s"
msgstr "Vertalen %s %smislukt: %s"
#: res.c:36
msgid "(IPv6) "
msgstr "(IPv6) "
#: res.c:71
#, c-format
msgid "Problem resolving %s (IPv4): %s"
msgstr "Probleem vertalen %s (IPv4): %s"
#: socks5.c:56
#, c-format
msgid "socks5connect: reply with requested authentication method does not say version 5 (%02x)"
msgstr "socks5connect: reactie geeft niet versie 5 aan (%02x)"
#: socks5.c:70
#, c-format
msgid "socks5connect: socks5 refuses our authentication methods: %02x"
msgstr "socks5connect: socks5 systeem wijst onze authenticatie methode af: %02x"
#: socks5.c:81
msgid "socks5connect: socks5 server requests username/password authentication"
msgstr "socks5connect: systeem vraagt gebruikersnaamauthenticatie"
#: socks5.c:90
msgid "socks5connect: failed transmitting username/password to socks5 server"
msgstr "socks5connect: probleem bij verzenden gebrukersnaam/toegangscode naar systeem"
#: socks5.c:96
msgid "socks5connect: failed receiving authentication reply"
msgstr "socks5connect: authenticatie reactie ontvangen mislukt"
#: socks5.c:102
msgid "socks5connect: password authentication failed"
msgstr "socks5connect: authenticatie faalde"
#: socks5.c:116
#, c-format
msgid "Cannot resolve %s"
msgstr "Kan %s niet vertalen"
#: socks5.c:133
msgid "socks5connect: failed to transmit associate request"
msgstr "socks5connect: \"associatie\"-verzoek verzenden mislukt"
#: socks5.c:139
msgid "socks5connect: command reply receive failure"
msgstr "socks5connect: commando-reactie ontvangen mislukt"
#: socks5.c:146
#, c-format
msgid "socks5connect: bind request replies with version other than 0x05 (%02x)"
msgstr "socks5connect: verbindingsreactie geeft ander versienummer (%02x) dan 0x05 terug"
#: socks5.c:152
#, c-format
msgid "socks5connect: failed to connect (%02x)"
msgstr "socks5connect: verbinden mislukt (%02x)"
#: socks5.c:158
#, c-format
msgid "socks5connect: only accepting bind-replies with IPv4 address (%02x)"
msgstr "socks5connect: alleen \"bind\"-reakties voor IPv4 ondersteund (%02x)"
#: tcp.c:31
#: tcp.c:42
#, c-format
msgid "could not set TCP_NODELAY on socket (%s)"
msgstr "kan TCP_NODELAY niet inschakelen op verbinding (%s)"
#: tcp.c:57
#, c-format
msgid "problem creating socket (%s)"
msgstr "probleem bij maken socket (%s)"
#: tcp.c:69
#, c-format
msgid "error setting sockopt to interface (%s)"
msgstr "sockopt zetten op adapter mislukt (%s)"
#: tcp.c:75
#, c-format
msgid "error binding to interface (%s)"
msgstr "probleem bij binden aan adapter (%s)"
#: tcp.c:84
#, c-format
msgid "error setting MTU size (%s)"
msgstr "probleem bij instellen MTU-grootte (%s)"
#: tcp.c:101
#, c-format
msgid "error setting transmit buffer size (%s)"
msgstr "probleem bij instellen verzendbuffergrootte (%s)"
#: tcp.c:110
#, c-format
msgid "error setting receive buffer size (%s)"
msgstr "probleem bij instellen ontvangstbuffergrootte (%s)"
#: tcp.c:119
#, c-format
msgid "error setting priority (%s)"
msgstr "probleem bij instellen prioriteit (%s)"
#: tcp.c:128
msgid "failed to set TOS info"
msgstr "probleem bij instellen TOS-info"
#: tcp.c:165
#, c-format
msgid "TCP TFO Not Supported. Please check if \"/proc/sys/net/ipv4/tcp_fastopen\" is 1. Disabling TFO for now.\n"
msgstr "TCP TFO is niet ondersteund. Controleer of \"/proc/sys/net/ipv4/tcp_fastopen\" de waarde 1 bevat.\n"
#: tcp.c:195
#, c-format
msgid "problem connecting to host: %s"
msgstr "probleem bij verbinden met systeem: %s"
#: tcp.c:208
msgid "connect time out"
msgstr "verbindingstimeout"
#: tcp.c:216
#, c-format
msgid "select() failed: %s"
msgstr "select() mislukt: %s"
#: tcp.c:228
#, c-format
msgid "getsockopt failed (%s)"
msgstr "getsockopt mislukt (%s)"
#: tcp.c:240
#, c-format
msgid "could not connect (%s)"
msgstr "kan niet verbinden (%s)"
#: utils.c:25
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday mislukt"
#~ #: main.c:1276 main.c:1271
#~ msgid "Cannot combine maximum MTU size setting with proxy connections or SSL"
#~ msgstr ""