Codebase list policykit-1-gnome / 03b1d91c-c602-44e5-b9f2-6af83615f156/upstream po / ro.po
03b1d91c-c602-44e5-b9f2-6af83615f156/upstream

Tree @03b1d91c-c602-44e5-b9f2-6af83615f156/upstream (Download .tar.gz)

ro.po @03b1d91c-c602-44e5-b9f2-6af83615f156/upstreamraw · history · blame

# Romanian translation for policykit-1-gnome
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the policykit-1-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-1-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 20:17+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-15 12:40+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Alegere utilizator..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifică"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"O aplicație încearcă să efectueze o acțiune ce necesită privilegii. Pentru a "
"efectua această acțiune este necesară autentificarea ca unul din "
"utilizatorii de mai jos."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"O aplicație încearcă să efectueze o acțiune ce necesită privilegii. Pentru a "
"efectua această acțiune este necesară autentificarea."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"O aplicație încearcă să efectueze o acțiune ce necesită privilegii. Pentru a "
"efectua această acțiune este necesară autentificarea ca administrator."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "_Details"
msgstr "_Detalii"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "Action:"
msgstr "Acțiune:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Clic pentru a edita %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "Vendor:"
msgstr "Producător:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clic pentru a deschide %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentifică"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Parolă pentru %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Autentificare eșuată"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogul de autentificare a fost închis de către utilizator"

#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Identificator acțiune"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Identificatorul de acțiune folosit pentru acest buton"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "Este autorizat"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Dacă procesul este autorizat"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "Este vizibil"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Dacă widgetul este vizibil"

#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Poate fi obținută"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Dacă autorizația poate fi obținută"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "Text deblocare"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Textul afișat la interogarea utilizatorului pentru deblocare."

#~ msgid "Click to make changes"
#~ msgstr "Clic pentru a efectua modificări"

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Indiciu pentru deblocare"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr ""
#~ "Indiciul care va fi afișat când i se solicită utilizatorului deblocarea."

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "Pentru a face schimbări, este necesară autentificarea"

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Text blocaj"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Textul afișat la interogarea utilizatorului pentru blocare."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "Clic pentru a preveni modificările"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Indiciu pentru blocare"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr ""
#~ "Indiciul care va fi afișat când i se solicită utilizatorului blocarea."

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Pentru a preveni viitoare schimbări, dați clic pe lacăt."

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Text pentru blocare"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Textul care va fi afișat când i se solicită utilizatorului să blocheze "
#~ "acțiunea pentru toți utilizatorii."

#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Dați clic pentru a bloca"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Indiciu pentru blocare"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Indiciul care va fi afișat când i se solicită utilizatorului să blocheze "
#~ "acțiunea pentru toți utilizatorii."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a împiedica utilizatorii fără drepturi administrative să efectueze "
#~ "modificări, dați clic pe lacăt."

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Textul afișat când utilizatorul nu poate obține autorizarea prin "
#~ "autentificare."

#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Nu sunteți autorizați să efectuați modificări"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Indiciul care va fi afișat atunci când utilizatorul nu poate obține "
#~ "autorizare prin autentificare."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Politica sistemului împiedică modificările. Contactați administratorul de "
#~ "sistem."

#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Clic pe iconiță pentru a renunța la toate privilegiile ridicate"

#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "Agent de autentificare PolicyKit"

#~ msgid ""
#~ "This button is locked down so only users with administrative privileges "
#~ "can unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
#~ msgstr ""
#~ "Acest buton este blocat astfel încât numai utilizatorii cu drepturi "
#~ "administrative să îl poată debloca. Dați clic dreapta pe buton pentru a-l "
#~ "debloca."

#~ msgid "Drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Revocați toate drepturile speciale"