Codebase list policykit-1-gnome / f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/upstream po / sr@latin.po
f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/upstream

Tree @f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/upstream (Download .tar.gz)

sr@latin.po @f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/upstreamraw · history · blame

# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010, 2012.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PolicyKit-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Izaberite korisnika..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Potvrdi identitet"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Jedna aplikacija pokušava da izvrši radnju koja zahteva izvesna ovlašćenja. "
"Morate da potvrdite da ste jedan od navedenih korisnika za izvršavanje ove "
"radnje."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Jedna aplikacija pokušava da izvrši radnju koja zahteva izvesna ovlašćenja. "
"Morate da potvrdite identitet za izvršavanje ove radnje."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Jedna aplikacija pokušava da izvrši radnju koja zahteva izvesna ovlašćenja. "
"Morate da se predstavite kao administrator za izvršavanje ove radnje."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Kliknite da uredite %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "Vendor:"
msgstr "Prodavac:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite da otvorite %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Lozinka za %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"

#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Identifikator akcije"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Identifikator akcije koji će se koristiti za dugme"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "Ovlašćen je"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Pokazuje da li je proces ovlašćen"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "Vidljiv je"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Pokazuje da li je vidžet vidljiv"

#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Može dobiti"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Pokazuje da li ovlašćenje može biti dobijeno"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "Tekst za otključavanje"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa."

#~ msgid "Click to make changes"
#~ msgstr "Kliknite da izmenite"

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Objašnjenje za otključavanje"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa."

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "Potvrđivanje identiteta je potrebno za unošenje izmena."

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Tekst za zaključavanje"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "Kliknite da sprečite promene"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Objašnjenje za zaključavanje"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa."

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Da biste sprečili buduće izmene, kliknite na dugme za zaključavanje."

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Tekst za trajno zaključavanje"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da trajno zaključa "
#~ "akciju za sve korisnike."

#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Kliknite da trajno zaključate"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Objašnjenje za trajno zaključavanje"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa "
#~ "akciju za sve korisnike."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Da biste sprečili korisnike bez administratorskih ovlašćenja da unose "
#~ "izmene, kliknite na dugme za zaključavanje."

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst koji će biti prikazan kada korisnik ne može da dobije dozvolu "
#~ "potvrđivanjem identiteta."

#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Niste ovlašćeni da unosite izmene"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Objašnjenje koje će biti prikazano kada korisnik ne može da dobije dozvolu "
#~ "potvrđivanjem identiteta."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Bezbednost sistema sprečava izmene. Kontaktirajte administatora sistema."

#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "PolisiKit Agent autentifikacije"

#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Kliknite na ikonicu da odbacite sve visoke povlastice"