Codebase list gnome-maps / upstream/3.35.1+git20191114.4eb1d51 po / ko.po
upstream/3.35.1+git20191114.4eb1d51

Tree @upstream/3.35.1+git20191114.4eb1d51 (Download .tar.gz)

ko.po @upstream/3.35.1+git20191114.4eb1d51raw · history · blame

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
# Korean translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2013-2019.
# Kwangseob Jeong <myddpp@gmail.com>, 2018.
# Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 09:06+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
msgstr "그놈 지도"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "전세계의 장소를 찾아봅니다"

# NOTE: false alarm
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"지도로 전 세계 모든 지도에 빠르게 접근할 수 있습니다. 도시, 거리, 친구를 만"
"날 여러분이 찾는 장소를 빠르게 찾을 수 있습니다."

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"지도는 전세계 수많은 사람이 함께 만든 OpenStreenMap 데이터베이스를 사용합니"
"다."

#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:22
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
"“보스턴 번화가 근처의 술집” 또는 “베를린 알렉산더플라츠 근처의 호텔”과 같은 "
"지정된 형식의 위치도 검색할 수 있습니다."

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"

#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:513
msgid "Maps"
msgstr "지도"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "간단한 지도 프로그램"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Maps;지도;맵;"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "사용자 위치를 지도에 표시합니다."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
msgstr "최근 본 위치"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "최근 살펴본 위치의 좌표."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "zoom"
msgstr "확대"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
msgid "Zoom level"
msgstr "확대 수준"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "Map type"
msgstr "지도 형식"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
msgstr "지도 표시 형식(거리, 항공 등)"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "창 크기(너비 및 높이)."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "창 위치(가로 및 세로)."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "창 최대화"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "창 최대화 상태"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "최대 검색 결과 수"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "지오코드 검색 결과의 최대 결과 갯수."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "최근 위치를 저장할 갯수"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "최근 방문할 위치를 저장할 갯수."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "최근 경로를 저장할 갯수"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "최근 방문 경로를 저장할 갯수."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "페이스북 체크인 개인 정보 설정"

#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
msgstr ""
"최근 사용한 페이스북 체크인 개인 정보 설정입니다. 가능한 값은 다음과 같습니"
"다: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, SELF."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "포스퀘어 체크인 개인 정보 설정"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
msgstr ""
"최근에 사용한 포스퀘어 체크인 개인 정보 설정입니다. 가능한 값은 다음과 같습니"
"다: 공개, 팔로워, 비공개."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "페이스북에 포스퀘어 체크인 게시글 보내기"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"포스퀘어 계정에 연동한 페이스북 계정으로 체크인 게시글을 올릴 경우 표시합니"
"다."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "트위터 포스퀘어 체크인 트윗 보내기"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"포스퀘어 계정에 연동한 트위터 계정으로 체크인 트윗을 올릴 경우 표시합니다."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap 사용자 이름 및 전자메일 주소"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"사용자가 OpenStreetMap 데이터를 편집하려고 접속했는지 여부를 나타냅니다."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "최근 확인한 경로 안내 대중교통"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "공개 범위"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
msgid "Post on Facebook"
msgstr "페이스북에 게시"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
msgid "Post on Twitter"
msgstr "트위터에 게시"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#. Translators: Check in is used as a verb
#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
msgid "C_heck in"
msgstr "체크인(_H)"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:427
msgid "Everyone"
msgstr "전체 공개"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:431
msgid "Friends of friends"
msgstr "친구의 친구"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:435
msgid "Just friends"
msgstr "친구만 보기"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:439
msgid "Just me"
msgstr "나만 보기"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
msgid "Public"
msgstr "공개"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
msgid "Followers"
msgstr "팔로워"

#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
msgid "Private"
msgstr "비공개"

#: data/ui/context-menu.ui:9
msgid "What’s here?"
msgstr "여기가 어딘가요?"

#: data/ui/context-menu.ui:16
msgid "Copy Location"
msgstr "위치 복사"

#: data/ui/context-menu.ui:23
msgid "Export As Image"
msgstr "그림으로 내보내기"

#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에 추가"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
msgid "Export view"
msgstr "내보내기 보기"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
msgid "_Export"
msgstr "내보내기(_E)"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
msgid "Include route and markers"
msgstr "경로 및 표시 포함"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"

#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "바로 가기 표시"

#: data/ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "경로 계획 도우미 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "경로 인쇄"

#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "지도 보기"

#: data/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"

#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "축척 바꾸기"

#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "현재 위치로 이동"

#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "거리 보기로 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "공중 보기로 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "도형 레이어 열기"

#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "도형 레이어 열기…"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "위치 정보 서비스에서 현재 위치 정보를 찾도록 켜기"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
msgid "Location Settings"
msgstr "위치 정보 설정"

#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap 계정 설정"

#: data/ui/main-window.ui:13
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"

#: data/ui/main-window.ui:18
msgid "About Maps"
msgstr "지도 정보"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:41
msgid "Go to current location"
msgstr "현재 위치로 이동"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:62
msgid "Choose map type"
msgstr "지도 형식을 선택하세요"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:87
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:103
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:142
msgid "Toggle route planner"
msgstr "경로 계획 도우미 토글"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:163
msgid "Toggle favorites"
msgstr "즐겨찾기 토글"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/main-window.ui:183
msgid "Print Route"
msgstr "경로 인쇄"

#: data/ui/main-window.ui:246
msgid "Maps is offline!"
msgstr "맵은 오프라인 상태입니다!"

#: data/ui/main-window.ui:256
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
"지도가 제대로 동작하려면 인터넷에 연결해야하지만, 연결을 찾을 수 없습니다."

#: data/ui/main-window.ui:265
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "연결 및 프록시 설정을 확인하십시오."

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:45
msgid "Add to new route"
msgstr "새 경로에 추가"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
msgid "Share location"
msgstr "위치 공유"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:79
msgid "Mark as favorite"
msgstr "즐겨찾기 표시"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:98
msgid "Check in here"
msgstr "이곳을 체크인"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap 계정"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">지도를 편집하려면 접속하십시오</span>"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
msgstr ""
"OpenStreetMap 계정으로\n"
"지도 개선을 도와주십시오."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
msgid "Email"
msgstr "전자메일"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Password"
msgstr "암호"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
msgid "Sign In"
msgstr "접속"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "계정이 없습니까?"

#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
"죄송하지만 동작하지 않습니다. 다시 시도하시거나\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a>을 방문하여 암호를 다시 설정하십시오."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "인증 코드가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "아래에 나타난 인증 코드를 입력하십시오"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
msgid "Verify"
msgstr "검증"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">접속함</span>"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "OpenStreetMap 계정을 활성화했습니다."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
msgid "Sign Out"
msgstr "나가기"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
msgid "Street"
msgstr "거리"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
msgid "House number"
msgstr "지번"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
msgid "Postal code"
msgstr "우편 번호"

#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
msgid "City"
msgstr "도시"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
msgid "None"
msgstr "없음"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
msgid "Add Field"
msgstr "필드 추가"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"OpenStreetMap 데이터를 활용하는 모든 지도에\n"
"바뀐 지도가 나타납니다."

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
msgid "Recently Used"
msgstr "최근 사용"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에서 편집"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
msgid "Next"
msgstr "다음"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bubble.ui:49
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에서 편집"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bubble.ui:73
msgid "Show more information"
msgstr "더 많은 정보 표시"

#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "결과가 없습니다"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "경로를 바꾸려면 끌어다놓으십시오"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
msgid "Send To…"
msgstr "보내기…"

#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "도형 레이어 열기"

#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
msgstr "보기 상태 전환"

#: data/ui/sidebar.ui:275
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "그래프 하퍼 경로 검색"

#: data/ui/sidebar.ui:296
msgid "Route search by OpenTripPlanner"
msgstr "OpenTripPlanner 경로 검색"

#: data/ui/sidebar.ui:369
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
"shown.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
"운송업체 또는 대행업체에서 제공하는 시간표 데이터를 활용하여\n"
"그놈에서 제공하는 대중 교통 경로 운행 일정입니다.\n"
"운송 업체와 대행 업체는 나타난 결과 데이터에 대한 책임이 없습니다.\n"
"그놈에서는 운행 일정과 나타난 일정의 정확성을 보증할 수 없습니다.\n"
"명칭과 브랜드는 상표법 적용이 가능할 경우 등록 상표로 간주합니다."

#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
msgstr "더 많은 결과 보기"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "중간 정류장 및 정보 숨김"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "중간 정류장 및 정보 표시"

#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Leave Now"
msgstr "지금 출발"

#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
msgid "Leave By"
msgstr "출발 수단"

#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
msgid "Arrive By"
msgstr "도착 수단"

#. Header indicating selected modes of transit
#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
msgid "Show"
msgstr "보이기"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
msgid "Buses"
msgstr "버스"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Trams"
msgstr "트램"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
msgid "Trains"
msgstr "열차"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
msgid "Subway"
msgstr "지하철"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
msgid "Ferries"
msgstr "선박"

#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "현재 위치"

#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "위치 정확도: %s"

#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "추가할 위치를 확대합니다!"

#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"

#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "디렉터리에서 타일 구조 찾기에 실패했습니다"

#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "XML 문서 해석에 실패했습니다"

#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
msgid "Missing required attributes"
msgstr "필요한 속성이 빠졌습니다"

#: lib/maps-osm.c:450
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM 구성 요소를 찾을 수 없습니다"

#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "로컬 타일 디렉터리 구조 경로"

#: src/application.js:98
msgid "Show the version of the program"
msgstr "프로그램 버전 보기"

#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "계정을 선택하십시오"

#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"

#: src/checkInDialog.js:196
msgid "Select a place"
msgstr "장소를 선택하십시오"

#: src/checkInDialog.js:201
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
msgstr ""
"페이스북에 체크인할 장소를 찾을 수 없습니다. 다음 목록에서 하나를 선택하십시"
"오."

#: src/checkInDialog.js:203
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
msgstr ""
"포스퀘어에 체크인할 장소를 찾을 수 없습니다. 다음 목록에서 하나를 선택하십시"
"오."

#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
#: src/checkInDialog.js:218
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "%s에 체크인"

#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
#: src/checkInDialog.js:228
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s에 체크인할 추가 메시지를 작성합니다."

#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
msgid "An error has occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"

#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: src/checkIn.js:144
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "소셜 서비스에서 “%s”을(를) 찾을 수 없습니다"

#: src/checkIn.js:146
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "이 위치를 체크인할 적당한 장소를 찾을 수 없습니다"

#: src/checkIn.js:150
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
msgstr ""
"인증 기한이 지났습니다. 온라인 계정을 열어 접속한 후 이 계정을 활성화하십시오"

#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "여기서부터 경로 표시"

#: src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "목적지 추가"

#: src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "여기까지 경로 표시"

#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "여기에 아무것도 없습니다!"

#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
"지도에 위치를 추가했습니다. 지도와 검색 결과에 나타나기까지 시간이 조금 걸릴 "
"수 있는 점을 참고하십시오."

#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
#: src/exportViewDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "%f, %f.png  지도"

#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "읽기 전용 파일 시스템입니다"

#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "해당 위치를 저장할 권한이 없습니다"

#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
msgstr "디렉터리가 없습니다"

#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다"

#: src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr "보기 화면을 내보낼 수 없습니다"

#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "잘못된 좌표"

#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
msgstr "해석 오류"

#: src/geoJSONSource.js:180
msgid "unknown geometry"
msgstr "알 수 없는 지형 정보"

#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "경로 요청에 실패했습니다."

#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "경로가 없습니다."

#: src/graphHopper.js:207
msgid "Start!"
msgstr "시작!"

#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "모든 레이어 파일"

#: src/mainWindow.js:446
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "위치 서비스 연결에 실패했습니다"

#: src/mainWindow.js:511
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"조성호 <shcho@gnome.org>\n"
"정광섭 <myddpp@gmail.com>\n"
"엄지용 <conr2d@gmail.com>"

#: src/mainWindow.js:514
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "그놈용 지도 프로그램"

#: src/mainWindow.js:525
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"

#: src/mainWindow.js:545
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "%s와(과) 기여자의 지도 데이터"

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:561
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "%s에서 제공한 지도 타일"

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
#: src/mainWindow.js:590
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s에서 %s을(를) 활용한 검색 기능 제공함"

#: src/mapView.js:374
msgid "File type is not supported"
msgstr "파일 형식을 지원하지 않습니다"

#: src/mapView.js:381
msgid "Failed to open layer"
msgstr "레이어 열기에 실패했습니다"

#: src/mapView.js:417
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI 열기에 실패했습니다"

#: src/openTripPlanner.js:648
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "이 경로의 시각표 데이터가 없습니다."

#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:436
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "사용자 이름 또는 암호가 올바르지 않습니다"

#: src/osmConnection.js:438
msgid "Success"
msgstr "성공"

#: src/osmConnection.js:440
msgid "Bad request"
msgstr "잘못된 요청"

#: src/osmConnection.js:442
msgid "Object not found"
msgstr "객체가 없습니다"

#: src/osmConnection.js:444
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "누군가가 객체를 수정하여 바꾼 동작이 중복됐습니다"

#: src/osmConnection.js:446
msgid "Object has been deleted"
msgstr "객체를 삭제했습니다"

#: src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "길 또는 관계는 '없는 하위 구성 요소'를 참조합니다"

#: src/osmEditDialog.js:105
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "공식 이름입니다. 보통 이정표에 나타납니다."

#: src/osmEditDialog.js:111
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"

#: src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
"공식 웹사이트입니다. http://example.com/index.html 대신 http://example.com과 "
"같은 식의 기본 URL 형식을 활용하십시오."

#: src/osmEditDialog.js:127
msgid "Phone"
msgstr "전화번호"

#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
"전화번호입니다. + 기호로 시작하는 국제 전화번호 형식을 사용하십시오. 개인 전"
"화번호를 입력할 때 해당 국가의 개인 정보 보호법을 따르십시오."

#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
msgid "Wikipedia"
msgstr "위키피디아"

#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
"사용하는 형식에는 “ko:게시글 제목”처럼 언어 코드 및 게시글 제목을 넣어야합니"
"다."

#: src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "개장 시간"

#: src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "형식 도움말을 보려면 레이블의 링크를 살펴보십시오."

#: src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "인구"

#: src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "고도"

#: src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "미터 단위의 높이(해발고도)입니다."

#: src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "휠체어 접근"

#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "제한"

#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "지정됨"

#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "인터넷 접속"

#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "무선 네트워크"

#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Wired"
msgstr "유선"

#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"

#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Service"
msgstr "서비스"

#: src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "종교"

#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "애니미즘"

#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "바하이교"

#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "불교"

#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "까오다이교"

#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "크리스트교"

#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "유교"

#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "힌두교"

#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "자이나교"

#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "유대교"

#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "이슬람교"

#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "다신교"

#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "켈트 파가니즘"

#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "FSM교"

#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "사이언톨로지"

#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "신토(しんとう)"

#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "시크교"

#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "심령술"

#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "도교"

#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "유니테리안 유니버설리즘"

#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "부두교"

#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "야지디교"

#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "조로아스터교"

#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "화장실"

#: src/osmEditDialog.js:217
msgid "Note"
msgstr "참고"

#: src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""
"요소, 작성자의 작성 의도, 사후 개선을 위한 힌트에 대해 명확하지 않은 정보를 "
"알리려는 용도로 사용하는 정보입니다."

#: src/osmEditDialog.js:325
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에 추가"

#: src/osmEditDialog.js:379
msgid "Select Type"
msgstr "형식 선택"

#: src/osmEditDialog.js:496
msgid "Done"
msgstr "완료"

#: src/photonParser.js:103
msgid "Unnamed place"
msgstr "이름 없는 장소"

#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "인구수:"

#: src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr "고도:"

#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "영업 시간:"

#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "인터넷 접속:"

#: src/placeBubble.js:164
msgid "Religion:"
msgstr "종교시설:"

#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr "화장실:"

#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "휠체어 접근:"

#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "전화번호:"

#: src/placeEntry.js:209
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "지리 URL 해석에 실패했습니다"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "예"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
#: src/place.js:275
msgid "limited"
msgstr "제한함"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
#. Translators:
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "아니요"

#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
#: src/place.js:288
msgid "designated"
msgstr "지정됨"

#: src/place.js:475
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에 해당 위치가 없습니다"

#: src/place.js:495
msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
msgstr "OpenStreetMap URL이 올바르지 않습니다"

#: src/place.js:500
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL 좌표가 올바르지 않습니다"

#: src/place.js:521
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL을 지원하지 않습니다"

#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s에서 %s까지"

#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "인쇄할 바둑판 배치 지도 불러오는 중"

#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "인쇄 시간이 오래걸린다면 취소할 수 있습니다"

#: src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
msgstr "인쇄 취소"

#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
msgstr "현재 위치 추가"

#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
msgstr "현재 위치 제거"

#. Translators: this is reverse route tooltip
#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
msgstr "역경로"

#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:103
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s을(를) %s에 추가"

#: src/sendToDialog.js:201
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI 열기에 실패했습니다"

#: src/sendToDialog.js:258
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 프로그램으로 열기"

#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "파일 불러오기에 실패했습니다"

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "예상 시간: %s"

#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "%s에 시작"

#. Translators: this indicates starting a journey at a location
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "시작"

#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "%s 걷기"

#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transit.js:75
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "%s에 도착"

#: src/transit.js:77
msgid "Arrive"
msgstr "도"

#: src/transitLegRow.js:88
msgid "Show walking instructions"
msgstr "도보 안내 표시"

#: src/transitLegRow.js:89
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "도보 안내 숨김"

#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "이른 대안 수단 불러오기"

#: src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
msgstr "다음 대안 수단 불러오기"

#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "이른 대안 수단이 없습니다."

#: src/transitMoreRow.js:56
msgid "No later alternatives found."
msgstr "다음 대안 수단이 없습니다."

#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
#: src/transitOptionsPanel.js:141
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e일"

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:254
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#. translators: this is an indication for a trip duration of
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
#: src/transitPlan.js:281
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d분"

#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
#: src/transitPlan.js:292
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d시간"

#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
#: src/transitPlan.js:298
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
msgstr[0] "%d:%02d시간"

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
#. * list for an itinerary, like:
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:651
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"

#: src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "하루 종일"

#: src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "일출부터 일몰까지"

#. Translators:
#. * This is a format string with two separate time ranges
#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
#: src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Translators:
#. * This is a format string with three separate time ranges
#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
#: src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. Translators:
#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for
#. * which the specified time is applied and the time interval
#. * specification as the second argument.
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
#: src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-Fr,Sa
#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
msgstr "%s,%s"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of three day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-We,Fr,Su
#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"

#: src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "매일"

#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
#: src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"

#: src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "공휴일"

#: src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "방학"

#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
#. * The intervals are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "열지 않음"

#. Translators:
#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
#. * The time values are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s~%s"

#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
#: src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "유선"

#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
#: src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "터미널"

#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
#: src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "서비스"

#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:220
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:223
msgid "Exact"
msgstr "정확함"

#: src/utils.js:281
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f시간"

#: src/utils.js:283
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f분"

#: src/utils.js:285
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f초"

#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: src/utils.js:296
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s 킬로미터"

#. Translators: This is a distance measured in meters
#: src/utils.js:299
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s 미터"

#. Translators: This is a distance measured in miles
#: src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s 마일"

#. Translators: This is a distance measured in feet
#: src/utils.js:310
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s 피트"

#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"

#~ msgid "Open with another application"
#~ msgstr "다른 프로그램으로 열기"

#~ msgid "Press enter to search"
#~ msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "끝내기"

#~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
#~ msgstr "도형 레이어 열기&#x2026;"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "확인"

#~ msgid "Load Map Layer"
#~ msgstr "맵 레이어 불러오기"

#~ msgid "Open Layer"
#~ msgstr "레이어 열기"

#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f킬로미터"

#~ msgid "%f m"
#~ msgstr "%f미터"

#~ msgid "%f mi"
#~ msgstr "%f마일"

#~ msgid "%f ft"
#~ msgstr "%f피트"

#~ msgid "Country code: %s"
#~ msgstr "국가 기호: %s"