Codebase list gnome-maps / run/6fed152c-1b49-48d9-948e-0524935215f2/main po / ko.po
run/6fed152c-1b49-48d9-948e-0524935215f2/main

Tree @run/6fed152c-1b49-48d9-948e-0524935215f2/main (Download .tar.gz)

ko.po @run/6fed152c-1b49-48d9-948e-0524935215f2/mainraw · history · blame

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
# Korean translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2013-2019.
# Kwangseob Jeong <myddpp@gmail.com>, 2018.
# Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>, 2019-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 17:39+0800\n"
"Last-Translator: Jeeyong Um <conr2d@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
#: src/mainWindow.js:499
msgid "Maps"
msgstr "지도"

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "전세계의 장소를 찾아봅니다"

# NOTE: false alarm
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"지도로 전 세계 모든 지도에 빠르게 접근할 수 있습니다. 도시, 거리, 친구를 만"
"날 여러분이 찾는 장소를 빠르게 찾을 수 있습니다."

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"지도는 전세계 수많은 사람이 함께 만든 OpenStreenMap 데이터베이스를 사용합니"
"다."

#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "간단한 지도 프로그램"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Maps;지도;맵;"

#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "사용자 위치를 지도에 표시합니다."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
msgstr "최근 본 위치"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "최근 살펴본 위치의 좌표."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "zoom"
msgstr "확대"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
msgid "Zoom level"
msgstr "확대 수준"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "Map type"
msgstr "지도 형식"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
msgstr "지도 표시 형식(거리, 항공 등)"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "창 크기(너비 및 높이)."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "창 위치(가로 및 세로)."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "창 최대화"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "창 최대화 상태"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "최대 검색 결과 수"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "지오코드 검색 결과의 최대 결과 개수."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "최근 위치를 저장할 개수"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "최근 방문할 위치를 저장할 개수."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "최근 경로를 저장할 개수"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "최근 방문 경로를 저장할 개수."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap 사용자 이름 및 전자메일 주소"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"사용자가 OpenStreetMap 데이터를 편집하려고 접속했는지 여부를 나타냅니다."

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "최근 확인한 경로 안내 대중교통"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
msgid "Show scale"
msgstr "축척 표시"

#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "축척 표시 여부."

#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from here"
msgstr "여기서부터 경로 표시"

#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "경유지 추가"

#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to here"
msgstr "여기까지 경로 표시"

#: data/ui/context-menu.ui:20
msgid "What's here?"
msgstr "여기에 무엇이 있나요?"

#: data/ui/context-menu.ui:24
msgid "Copy location"
msgstr "위치 복사"

#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에 추가"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "내보내기 보기"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "내보내기(_E)"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:11
msgid "Go to current location"
msgstr "현재 위치로 이동"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
msgid "Choose map type"
msgstr "지도 형식을 선택하세요"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:37
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "경로 인쇄"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
msgid "Toggle favorites"
msgstr "즐겨찾기 토글"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Toggle route planner"
msgstr "경로 계획 도우미 토글"

#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"

#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "바로 가기 표시"

#: data/ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "경로 계획 도우미 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "경로 인쇄"

#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "메인 메뉴 열기"

#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "지도 보기"

#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"

#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"

#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "축척 바꾸기"

#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "현재 위치로 이동"

#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "거리 보기로 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "공중 보기로 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "도형 레이어 열기"

#: data/ui/layers-popover.ui:7
msgid "Show Scale"
msgstr "축척 표시"

#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "도형 레이어 열기…"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "위치 정보 서비스에서 현재 위치 정보를 찾도록 켜기"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
msgid "Location Settings"
msgstr "위치 정보 설정"

#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap 계정 설정"

#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "이미지로 내보내기"

#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"

#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "지도 정보"

#: data/ui/main-window.ui:40
msgid "Open main menu"
msgstr "메인 메뉴 열기"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap 계정"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">지도를 편집하려면 접속하십시오</span>"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
msgstr ""
"OpenStreetMap 계정으로\n"
"지도 개선을 도와주십시오."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
msgstr ""
"웹 브라우저에서 접근을 허용하기 위해 로그인하세요.\n"
"여기 나타난 인증 코드를 다음 단계에서 입력하세요."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
msgid "Sign up"
msgstr "가입"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign In"
msgstr "접속"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
"웹 브라우저에서 접근을 허용하기 위해 여기 보이는 인증 코드를 복사하세요"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
msgid "Verification code"
msgstr "인증 코드"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
msgid "Verify"
msgstr "검증"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">접속함</span>"

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "OpenStreetMap 계정을 활성화했습니다."

#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
msgid "Sign Out"
msgstr "나가기"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
msgid "Street"
msgstr "거리"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "지번"

#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
msgid "Postal code"
msgstr "우편 번호"

#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
msgid "City"
msgstr "도시"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
msgid "None"
msgstr "없음"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
msgid "Add Field"
msgstr "필드 추가"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"OpenStreetMap 데이터를 활용하는 모든 지도에\n"
"바뀐 지도가 나타납니다."

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
msgid "Recently Used"
msgstr "최근 사용"

#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
msgid "Next"
msgstr "다음"

#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "결과가 없습니다"

#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
msgid "An error has occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "경로를 바꾸려면 끌어다놓으십시오"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
msgstr "위치 열기"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
msgstr "복사"

#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
msgid "Send To…"
msgstr "보내기…"

#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "도형 레이어 열기"

#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr "보기 상태 전환"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
msgid "Remove Shape Layer"
msgstr "도형 레이어 지우기"

#: data/ui/sidebar.ui:215
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "그래프 하퍼 경로 검색"

#: data/ui/sidebar.ui:282
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
"Note that some providers might not include all available modes of "
"transportation,\n"
"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
"could\n"
"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
"제 3자 서비스에서 제공하는 대중 교통 운행 일정입니다.\n"
"그놈에서는 운행 경로와 일정의 정확성을 보증할 수 없습니다.\n"
"서비스 제공자에 따라 이용 가능한 모든 교통 수단을 제공하는 것은 아님에\n"
"주의해주세요. 예를 들어 전국 단위 제공자는 항공편을 제공하지 않는다거나\n"
"지역 제공자가 지방 열차편 정보를 제공하지 않을 수 있습니다.\n"
"명칭과 브랜드는 상표법 적용이 가능할 경우 등록 상표로 간주합니다."

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "중간 정류장 및 정보 숨김"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "중간 정류장 및 정보 표시"

#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "지금 출발"

#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "출발 수단"

#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "도착 수단"

#. Header indicating selected modes of transit
#: data/ui/transit-options-panel.ui:85
msgid "Show"
msgstr "보이기"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:95
msgid "Buses"
msgstr "버스"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
msgid "Trams"
msgstr "트램"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:107
msgid "Trains"
msgstr "열차"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:113
msgid "Subway"
msgstr "지하철"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:119
msgid "Ferries"
msgstr "선박"

#: data/ui/transit-options-panel.ui:125
msgid "Airplanes"
msgstr "비행기"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "위치 공유"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "새 경로에 추가"

#. Translators: This is the button to find a route to a place
#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "Directions"
msgstr "방향"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
msgid "Mark as favorite"
msgstr "즐겨찾기 표시"

#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:44
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에서 편집"

#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "추가할 위치를 확대합니다!"

#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"

#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "디렉터리에서 타일 구조 찾기에 실패했습니다"

#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "XML 문서 해석에 실패했습니다"

#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr "필요한 속성이 빠졌습니다"

#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM 구성 요소를 찾을 수 없습니다"

#: lib/maps-osm.c:508
msgid "Could not find user element"
msgstr "사용자 구성 요소를 찾을 수 없습니다"

#: src/application.js:74
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "로컬 타일 디렉터리 구조 경로"

#: src/application.js:80
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "로컬 타일 디렉터리의 타일 크기"

#: src/application.js:84
msgid "Show the version of the program"
msgstr "프로그램 버전 보기"

#: src/application.js:90
msgid "Search for places"
msgstr "장소 검색"

#: src/application.js:101 src/application.js:102
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[<파일>…|<URI>]"

#: src/application.js:277
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "잘못된 지도: URI: %s"

#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
#: src/exportViewDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "%f, %f의 지도.png"

#: src/exportViewDialog.js:167
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "읽기 전용 파일 시스템입니다"

#: src/exportViewDialog.js:169
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "해당 위치를 저장할 권한이 없습니다"

#: src/exportViewDialog.js:171
msgid "The directory does not exist"
msgstr "디렉터리가 없습니다"

#: src/exportViewDialog.js:173
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다"

#: src/exportViewDialog.js:181
msgid "Unable to export view"
msgstr "보기 화면을 내보낼 수 없습니다"

#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "현재 위치"

#: src/geoJSONSource.js:78
msgid "invalid coordinate"
msgstr "잘못된 좌표"

#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
msgid "parse error"
msgstr "해석 오류"

#: src/geoJSONSource.js:157
msgid "unknown geometry"
msgstr "알 수 없는 지형 정보"

#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "경로 요청에 실패했습니다."

#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "경로가 없습니다."

#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
msgid "Start!"
msgstr "시작!"

#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "모든 레이어 파일"

#: src/mainWindow.js:410
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "위치 서비스 연결에 실패했습니다"

#: src/mainWindow.js:497
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"조성호 <shcho@gnome.org>\n"
"정광섭 <myddpp@gmail.com>\n"
"엄지용 <conr2d@gmail.com>"

#: src/mainWindow.js:501
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"

#: src/mainWindow.js:517
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "%s와(과) 기여자의 지도 데이터"

#: src/mainWindow.js:518
msgid "Map Data Provider"
msgstr "지도 데이터 제공자"

#: src/mainWindow.js:530
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "지도 타일 제공자"

#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "%s에서 제공한 지도 타일"

#: src/mainWindow.js:568
msgid "Search Provider"
msgstr "검색 제공자"

#: src/mainWindow.js:571
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s에서 %s을(를) 활용한 검색 기능 제공함"

#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
msgid "Failed to open layer"
msgstr "레이어 열기에 실패했습니다"

#: src/mapView.js:523
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "계속 하시겠습니까?"

#: src/mapView.js:524
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr "%s MB 크기의 파일 열기를 시도하였습니다. 이 작업은 시간이 걸립니다"

#: src/mapView.js:556
msgid "File type is not supported"
msgstr "파일 형식을 지원하지 않습니다"

#: src/mapView.js:594
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI 열기에 실패했습니다"

#: src/mapView.js:1025
msgid "Nothing found here!"
msgstr "여기에 아무것도 없습니다!"

#: src/mapView.js:1086
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
"지도에 위치를 추가했습니다. 지도와 검색 결과에 나타나기까지 시간이 조금 걸릴 "
"수 있는 점을 참고하십시오."

#: src/osmAccountDialog.js:139
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "인증 코드가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오."

#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:337
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "사용자 이름 또는 암호가 올바르지 않습니다"

#: src/osmConnection.js:339
msgid "Success"
msgstr "성공"

#: src/osmConnection.js:341
msgid "Bad request"
msgstr "잘못된 요청"

#: src/osmConnection.js:343
msgid "Object not found"
msgstr "객체가 없습니다"

#: src/osmConnection.js:345
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "누군가가 객체를 수정하여 바꾼 동작이 중복됐습니다"

#: src/osmConnection.js:347
msgid "Object has been deleted"
msgstr "객체를 삭제했습니다"

#: src/osmConnection.js:349
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "길 또는 관계는 '없는 하위 구성 요소'를 참조합니다"

#: src/osmEditDialog.js:116
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "공식 이름입니다. 보통 이정표에 나타납니다."

#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"

#: src/osmEditDialog.js:134
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"올바른 URL이 아닙니다. http:// 또는 https:// 를 포함하고 있는지 확인해주세요."

#: src/osmEditDialog.js:135
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
"공식 웹사이트입니다. http://example.com/index.html 대신 http://example.com과 "
"같은 식의 기본 URL 형식을 활용하십시오."

#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "Phone"
msgstr "전화번호"

#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
"전화번호입니다. + 기호로 시작하는 국제 전화번호 형식을 사용하십시오. 개인 전"
"화번호를 입력할 때 해당 국가의 개인 정보 보호법을 따르십시오."

#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "전자메일"

#: src/osmEditDialog.js:154
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
msgstr "올바른 전자메일 주소가 아닙니다. mailto:를 제외했는지 확인하십시오."

#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
msgstr ""
"문의사항은 전자메일로 연락주십시오. 공개적으로 사용할 전자메일 주소만 추가하"
"십시오."

#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "위키피디아"

#: src/osmEditDialog.js:164
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
"사용하는 형식에는 “ko:게시글 제목”처럼 언어 코드 및 게시글 제목을 넣어야합니"
"다."

#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "개장 시간"

#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "형식 도움말을 보려면 레이블의 링크를 살펴보십시오."

#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "인구"

#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "고도"

#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "미터 단위의 높이(해발고도)입니다."

#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wheelchair access"
msgstr "휠체어 접근"

#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
#: src/osmEditDialog.js:245
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "No"
msgstr "아니요"

#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Limited"
msgstr "제한"

#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Designated"
msgstr "지정됨"

#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Internet access"
msgstr "인터넷 접속"

#: src/osmEditDialog.js:201
msgid "Wi-Fi"
msgstr "무선 네트워크"

#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wired"
msgstr "유선"

#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"

#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Service"
msgstr "서비스"

#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Takeaway"
msgstr "포장 가능"

#: src/osmEditDialog.js:212
msgid "Only"
msgstr "포장만"

#: src/osmEditDialog.js:215
msgid "Religion"
msgstr "종교"

#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "애니미즘"

#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Bahá’í"
msgstr "바하이교"

#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "불교"

#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "까오다이교"

#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "크리스트교"

#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "유교"

#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "힌두교"

#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "자이나교"

#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "유대교"

#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "이슬람교"

#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "다신교"

#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "켈트 파가니즘"

#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "FSM교"

#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "사이언톨로지"

#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "신토(しんとう)"

#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "시크교"

#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "심령술"

#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "도교"

#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "유니테리안 유니버설리즘"

#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "부두교"

#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "야지디교"

#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "조로아스터교"

#: src/osmEditDialog.js:242
msgid "Toilets"
msgstr "화장실"

#: src/osmEditDialog.js:249
msgid "Note"
msgstr "참고"

#: src/osmEditDialog.js:252
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""
"요소, 작성자의 작성 의도, 사후 개선을 위한 힌트에 대해 명확하지 않은 정보를 "
"알리려는 용도로 사용하는 정보입니다."

#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에 추가"

#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "형식 선택"

#: src/osmEditDialog.js:523
msgid "Done"
msgstr "완료"

#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "이름 없는 장소"

#: src/placeEntry.js:223
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "지리 URI 해석에 실패했습니다"

#: src/placeEntry.js:236
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "지도 URI 해석에 실패했습니다"

#: src/placeView.js:250
msgid "Coordinates"
msgstr "좌표"

#: src/placeView.js:254
msgid "Accuracy"
msgstr "위치 정확도"

#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
#: src/placeView.js:257
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "위치 정확도: %s"

#. since the phone numbers are typically always rendered
#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
#. * with phone numbers in international format starting with a +
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
#: src/placeView.js:276
msgid "Phone number"
msgstr "전화번호"

#. Translators:
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
#: src/placeView.js:303
msgid "Offers takeaway"
msgstr "포장 제공"

#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
#: src/placeView.js:311
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "포장 제공하지 않음"

#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
#: src/placeView.js:320
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "포장만 가능"

#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
#: src/placeView.js:337
msgid "Public internet access"
msgstr "공공 인터넷 접속"

#. Translators:
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
#: src/placeView.js:346
msgid "No internet access"
msgstr "인터넷 접속 불가"

#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
#: src/placeView.js:354
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "공개 와이파이"

#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
#: src/placeView.js:362
msgid "Wired internet access"
msgstr "유선 인터넷 접속"

#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
#: src/placeView.js:370
msgid "Computers available for use"
msgstr "컴퓨터 사용 가능"

#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
#: src/placeView.js:378
msgid "Internet assistance available"
msgstr "인터넷 지원 가능"

#: src/placeView.js:384
msgid "No toilets available"
msgstr "화장실 사용 불가"

#: src/placeView.js:387
msgid "Toilets available"
msgstr "화장실 사용 가능"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
#: src/placeView.js:396
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "휠체어 접근 가능"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
#: src/placeView.js:406
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "제한적 휠체어 접근성"

#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
#: src/placeView.js:415
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "휠체어 접근 불가"

#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
#: src/placeView.js:425
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "휠체어 사용자용"

#. *
#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
#: src/placeView.js:456
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "해수면 밑 %s"

#. *
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
#: src/placeView.js:463
msgid "At sea level"
msgstr "해수면"

#: src/placeView.js:472
msgid "Religion:"
msgstr "종교시설:"

#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap에 해당 위치가 없습니다"

#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL 좌표가 올바르지 않습니다"

#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL을 지원하지 않습니다"

#: src/printLayout.js:362
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s에서 %s까지"

#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "인쇄할 바둑판 배치 지도 불러오는 중"

#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "인쇄 시간이 오래걸린다면 취소할 수 있습니다"

#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "인쇄 취소"

#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:69
msgid "Add via location"
msgstr "현재 위치 추가"

#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:79
msgid "Remove via location"
msgstr "현재 위치 제거"

#. Translators: this is reverse route tooltip
#: src/routeEntry.js:85
msgid "Reverse route"
msgstr "역경로"

#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s을(를) %s에 추가"

#: src/sendToDialog.js:189
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI 열기에 실패했습니다"

#: src/sendToDialog.js:256
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 프로그램으로 열기"

#: src/shapeLayer.js:98
msgid "failed to load file"
msgstr "파일 불러오기에 실패했습니다"

#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
#: src/sidebar.js:348
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "예상 시간: %s"

#: src/sidebar.js:418
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "%s에서 제공한 일정"

#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "%s에 시작"

#. Translators: this indicates starting a journey at a location
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "시작"

#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "%s 걷기"

#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "%s에 도착"

#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
msgid "Arrive"
msgstr "도"

#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "도보 안내 표시"

#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "도보 안내 숨김"

#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "이른 대안 수단 불러오기"

#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "다음 대안 수단 불러오기"

#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "이른 대안 수단이 없습니다."

#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "다음 대안 수단이 없습니다."

#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e일"

#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "이 경로의 시각표 데이터가 없습니다."

#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "이 경로의 제공자가 없습니다."

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#. translators: this is an indication for a trip duration of
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s분"

#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s시간"

#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
msgstr[0] "%s:%s시간"

#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
#. * list for an itinerary, like:
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
#: src/transitPlan.js:698
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"

#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "하루 종일"

#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "일출부터 일몰까지"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of two day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-Fr,Sa
#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
msgstr "%s,%s"

#. Translators:
#. * This represents a format string consisting of three day interval
#. * specifications.
#. * For example:
#. * Mo-We,Fr,Su
#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"

#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "매일"

#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"

#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "공휴일"

#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "방학"

#. Translators:
#. * This is a list with two time intervals, such as:
#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
#. * The intervals are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "열지 않음"

#. Translators:
#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
#. * The time values are represented by the %s place holders and
#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s~%s"

#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "정확함"

#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
#: src/utils.js:360
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s시간"

#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
#: src/utils.js:366
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s시간 %s분"

#. Translators: this is a duration with minutes part
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
msgstr[0] "%s분"

#. Translators: this is a duration of less than one minute
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s초"

#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s 킬로미터"

#. Translators: This is a distance measured in meters
#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s 미터"

#. Translators: This is a distance measured in miles
#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s 마일"

#. Translators: This is a distance measured in feet
#: src/utils.js:404
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s 피트"

#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "이 플러그인은 최근 도착 시간을 지원하지 않습니다"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "%s에서 계속 진행"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Continue"
msgstr "계속 진행"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "%s에서 좌회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn left"
msgstr "좌회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "%s에서 살짝 좌회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn slightly left"
msgstr "살짝 좌회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "%s에서 크게 좌회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn sharp left"
msgstr "크게 좌회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "%s에서 우회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn right"
msgstr "우회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "%s에서 살짝 우회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn slightly right"
msgstr "살짝 우회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "%s에서 크게 우회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Turn sharp right"
msgstr "크게 우회전"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "로터리에서 %s 출구로 나감"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "로터리에서 %s 쪽 출구로 나감"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
msgid "Take the roundabout"
msgstr "로터리로 진입"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "엘리베이터 탑승 후 %s에서 내림"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
msgid "Take the elevator"
msgstr "엘리베이터 탑승"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "%s 쪽으로 왼쪽 유턴"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "왼쪽으로 유턴"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "%s 쪽으로 오른쪽 유턴"

#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "오른쪽으로 유턴"

#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "포스퀘어 체크인 개인 정보 설정"

#~ msgid ""
#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
#~ "public, followers or private."
#~ msgstr ""
#~ "최근에 사용한 포스퀘어 체크인 개인 정보 설정입니다. 가능한 값은 다음과 같"
#~ "습니다: 공개, 팔로워, 비공개."

#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
#~ msgstr "페이스북에 포스퀘어 체크인 게시글 보내기"

#~ msgid ""
#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
#~ msgstr ""
#~ "포스퀘어 계정에 연동한 페이스북 계정으로 체크인 게시글을 올릴 경우 표시합"
#~ "니다."

#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
#~ msgstr "트위터 포스퀘어 체크인 트윗 보내기"

#~ msgid ""
#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
#~ msgstr ""
#~ "포스퀘어 계정에 연동한 트위터 계정으로 체크인 트윗을 올릴 경우 표시합니다."

#~ msgid "Use hybrid aerial tiles"
#~ msgstr "하이브리드 항공 타일 사용"

#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
#~ msgstr "항공 타일에서 (레이블이 표시된) 하이브리드 스타일 사용 여부."

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "공개 범위"

#~ msgid "Post on Facebook"
#~ msgstr "페이스북에 게시"

#~ msgid "Post on Twitter"
#~ msgstr "트위터에 게시"

#~ msgid "C_heck in"
#~ msgstr "체크인(_H)"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "공개"

#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "팔로워"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "비공개"

#~ msgid "Include route and markers"
#~ msgstr "경로 및 표시 포함"

#~ msgid "Show Labels"
#~ msgstr "레이블 표시"

#~ msgid "Maps is offline!"
#~ msgstr "맵은 오프라인 상태입니다!"

#~ msgid ""
#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
#~ "can’t be found."
#~ msgstr ""
#~ "지도가 제대로 동작하려면 인터넷에 연결해야하지만, 연결을 찾을 수 없습니다."

#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
#~ msgstr "연결 및 프록시 설정을 확인하십시오."

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "전자메일"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "암호"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
#~ msgstr ""
#~ "죄송하지만 동작하지 않습니다. 다시 시도하시거나\n"
#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
#~ "\">OpenStreetMap</a>을 방문하여 암호를 다시 설정하십시오."

#~ msgctxt "dialog title"
#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap에서 편집"

#~ msgid "Check In…"
#~ msgstr "체크인…"

#~ msgid "Show more results"
#~ msgstr "더 많은 결과 보기"

#~ msgid "Ignore network availability"
#~ msgstr "네트워크 사용 가능 여부 무시"

#~ msgid "Select an account"
#~ msgstr "계정을 선택하십시오"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "불러오는 중"

#~ msgid "Select a place"
#~ msgstr "장소를 선택하십시오"

#~ msgid ""
#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
#~ "one from this list."
#~ msgstr ""
#~ "포스퀘어에 체크인할 장소를 찾을 수 없습니다. 다음 목록에서 하나를 선택하십"
#~ "시오."

#, javascript-format
#~ msgid "Check in to %s"
#~ msgstr "%s에 체크인"

#, javascript-format
#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
#~ msgstr "%s에 체크인할 추가 메시지를 작성합니다."

#, javascript-format
#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
#~ msgstr "소셜 서비스에서 “%s”을(를) 찾을 수 없습니다"

#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
#~ msgstr "이 위치를 체크인할 적당한 장소를 찾을 수 없습니다"

#~ msgid ""
#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
#~ "enable this account"
#~ msgstr ""
#~ "인증 기한이 지났습니다. 온라인 계정을 열어 접속한 후 이 계정을 활성화하십"
#~ "시오"

#~ msgid "A map application for GNOME"
#~ msgstr "그놈용 지도 프로그램"

#~ msgid "GNOME Maps"
#~ msgstr "그놈 지도"

#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "야간 모드"

#~ msgid "Whether the application is in night mode."
#~ msgstr "프로그램이 야간 모드 상태인지 여부."

#~ msgid "Night Mode"
#~ msgstr "야간 모드"

#~ msgid ""
#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
#~ msgstr ""
#~ "“보스턴 번화가 근처의 술집” 또는 “베를린 알렉산더플라츠 근처의 호텔”과 같"
#~ "은 지정된 형식의 위치도 검색할 수 있습니다."

#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
#~ msgstr "페이스북 체크인 개인 정보 설정"

#~ msgid ""
#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
#~ msgstr ""
#~ "최근 사용한 페이스북 체크인 개인 정보 설정입니다. 가능한 값은 다음과 같습"
#~ "니다: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, SELF."

#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "전체 공개"

#~ msgid "Friends of friends"
#~ msgstr "친구의 친구"

#~ msgid "Just friends"
#~ msgstr "친구만 보기"

#~ msgid "Just me"
#~ msgstr "나만 보기"

#~ msgid ""
#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
#~ "one from this list."
#~ msgstr ""
#~ "페이스북에 체크인할 장소를 찾을 수 없습니다. 다음 목록에서 하나를 선택하십"
#~ "시오."

#~ msgid "Check in here"
#~ msgstr "이곳을 체크인"

#~ msgid "Show more information"
#~ msgstr "더 많은 정보 표시"

#~ msgid "Population:"
#~ msgstr "인구수:"

#~ msgid "Altitude:"
#~ msgstr "고도:"

#~ msgid "Opening hours:"
#~ msgstr "영업 시간:"

#~ msgid "Internet access:"
#~ msgstr "인터넷 접속:"

#~ msgid "Toilets:"
#~ msgstr "화장실:"

#~ msgid "Wheelchair access:"
#~ msgstr "휠체어 접근:"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "전화번호:"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "예"

#~ msgid "limited"
#~ msgstr "제한함"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "아니요"

#~ msgid "designated"
#~ msgstr "지정됨"

#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
#~ msgstr "OpenStreetMap URL이 올바르지 않습니다"

#~ msgctxt "time range list"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgctxt "time range list"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time range component"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "wired"
#~ msgstr "유선"

#~ msgid "terminal"
#~ msgstr "터미널"

#~ msgid "service"
#~ msgstr "서비스"

#~ msgid "Don’t have an account?"
#~ msgstr "계정이 없습니까?"

#~ msgid "%f h"
#~ msgstr "%f시간"

#~ msgid "%f min"
#~ msgstr "%f분"

#~ msgid "%f s"
#~ msgstr "%f초"

#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
#~ msgstr "OpenTripPlanner 경로 검색"

#~ msgid "Add destination"
#~ msgstr "목적지 추가"

#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"

#~ msgid "Open with another application"
#~ msgstr "다른 프로그램으로 열기"

#~ msgid "Press enter to search"
#~ msgstr "검색할 단어를 입력하십시오"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "끝내기"

#~ msgid "Open Shape Layer&#x2026;"
#~ msgstr "도형 레이어 열기&#x2026;"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "확인"

#~ msgid "Load Map Layer"
#~ msgstr "맵 레이어 불러오기"

#~ msgid "Open Layer"
#~ msgstr "레이어 열기"

#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f킬로미터"

#~ msgid "%f m"
#~ msgstr "%f미터"

#~ msgid "%f mi"
#~ msgstr "%f마일"

#~ msgid "%f ft"
#~ msgstr "%f피트"

#~ msgid "Country code: %s"
#~ msgstr "국가 기호: %s"