Codebase list policykit-1-gnome / f110bf08-34c2-4de3-9814-3bf33cd3b617/upstream po / ru.po
f110bf08-34c2-4de3-9814-3bf33cd3b617/upstream

Tree @f110bf08-34c2-4de3-9814-3bf33cd3b617/upstream (Download .tar.gz)

ru.po @f110bf08-34c2-4de3-9814-3bf33cd3b617/upstream

c92776d
 
 
 
 
b10b709
c92776d
 
 
b10b709
 
 
 
 
b35f032
c92776d
 
 
b10b709
 
 
 
c92776d
b35f032
c92776d
b10b709
c92776d
b35f032
c92776d
 
 
 
b35f032
 
 
c92776d
b35f032
b10b709
 
 
 
 
 
 
c92776d
b35f032
b10b709
 
 
 
 
 
c92776d
b35f032
b10b709
 
 
 
 
 
 
c92776d
b35f032
b10b709
c92776d
 
 
b35f032
 
b10b709
 
c92776d
b35f032
b10b709
 
c92776d
b35f032
 
 
 
 
 
b10b709
 
c92776d
b35f032
 
 
 
c92776d
b35f032
 
 
c92776d
b10b709
c92776d
 
 
 
b10b709
b35f032
 
c92776d
b35f032
b10b709
b35f032
c92776d
b10b709
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
# translation of policykit-gnome.HEAD.ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome.HEAD.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 10:03+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Выберите пользователя…"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Аутентифицировать"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных "
"привилегий. Для выполнения этого действия необходима аутентификация под "
"именем одного из перечисленных ниже пользователей."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных "
"привилегий. Для выполнения этого действия требуется аутентификация."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных "
"привилегий. Для выполнения этого действия необходима аутентификация "
"пользователя root."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Щёлкните, чтобы изменить %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "Vendor:"
msgstr "Разработчик:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Щёлкните, чтобы открыть %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентифицировать"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Пароль пользователя %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Сбой аутентификации"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Пользователь отклонил диалог аутентификации"

#~| msgid "<i>Identifier:</i>"
#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Идентификатор действия"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Идентификатор действия, используемый для кнопки"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "Авторизован"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Является ли процесс авторизованным"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "Видимый"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Является ли виджет видимым"

#~| msgid "Obtained"
#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Может получать"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Может ли быть получена авторизация"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "Разблокировать текст"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Текст, появляющийся как предложения для разблокировки."

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Разблокировать всплывающую подсказку"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr ""
#~ "Всплывающая подсказка, появляющаяся как предложение для разблокировки."

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "Чтобы внести изменения, требуется аутентификация."

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Заблокировать текст"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Текст, появляющийся как предложение для разблокировки."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "Щёлкните, чтобы заблокировать изменения"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Заблокировать всплывающую подсказку"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr ""
#~ "Всплывающая подсказка, появляющаяся как предложение для разблокировки."

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Чтобы заблокировать будущие изменения, щёлкните по замку."

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Разблокировать текст"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Текст, появляющийся, когда пользователю предлагается разблокировать "
#~ "действие для всех пользователей."

#~| msgid "Click to open %s"
#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Щёлкните, чтобы заблокировать"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Разблокировать всплывающую подсказку"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Всплывающая подсказка, появляющаяся, когда пользователю предлагается "
#~ "разблокировать действие для всех пользователей."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы запретить пользователям без администраторских привилегий вносить "
#~ "изменения, щёлкните по замку."

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Текст, появляющийся, когда пользователь не может получить авторизацию с "
#~ "помощью аутентификации."

#~| msgid "Click to make changes..."
#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Для внесения изменений отсутствует авторизация"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Всплывающая подсказка, появляющаяся, когда пользователь не может получить "
#~ "авторизацию с помощью аутентификации."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Системная политика блокирует изменения. Обратитесь к системному "
#~ "администратору."