Codebase list policykit-1-gnome / dd4d0a6e-661c-41aa-af49-8f689cb9b1cf/main po / fi.po
dd4d0a6e-661c-41aa-af49-8f689cb9b1cf/main

Tree @dd4d0a6e-661c-41aa-af49-8f689cb9b1cf/main (Download .tar.gz)

fi.po @dd4d0a6e-661c-41aa-af49-8f689cb9b1cf/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
# Finnish translation of PolicyKit-gnome.
# Copyright (C) 2007-2008 Ville-Pekka Vainio, Timo Jyrinki.
# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-gnome package.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
"=policykit-gnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:460
msgid "Action Identifier"
msgstr "Toiminnon tunniste"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:461
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "Painikkeelle käytettävä toiminnon tunniste"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:477
msgid "Is Authorized"
msgstr "On valtuutus"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:478
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "Onko prosessilla valtuutus"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:493
msgid "Is Visible"
msgstr "On näkyvissä"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:494
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Onko elementti näkyvissä"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:509
msgid "Can Obtain"
msgstr "Voi hankkia"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:510
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "Voiko valtuutuksen hankkia"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Unlock Text"
msgstr "Avausteksti"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:526
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "Lukituksen avaamista pyydettäessä näytettävä teksti."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:527
msgid "Click to make changes"
msgstr "Tee muutoksia napsauttamalla"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
#| msgid "Unlock Text"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Avauksen työkaluvihje"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:543
#| msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr "Lukituksen avaamista pyydettäessä näytettävä työkaluvihje."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:544
#| msgid "Not authorized to make changes"
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "Muutoksien tekeminen vaatii todennuksen."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Lock Text"
msgstr "Lukitusteksti"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:560
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr "Lukitusta pyydettäessä näytettävä teksti."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:561
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "Estä muutokset napsauttamalla"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
#| msgid "Lock Text"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Lukituksen työkaluvihje"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:577
#| msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr "Lukitusta pyydettäessä näytettävä työkaluvihje."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:578
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "Estä muutokset napsauttamalla lukkoa."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
#| msgid "Lock Text"
msgid "Lock Down Text"
msgstr "Lukitusteksti"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:594
#| msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr ""
"Näytettävä teksti, kun pyydetään lukitsemaan toiminto kaikilta käyttäjiltä."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:595
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Click to lock down"
msgstr "Lukitse napsauttamalla"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "Lukituksen työkaluvihje"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:611
#| msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr ""
"Näytettävä työkaluvihje, kun pyydetään lukitsemaan toiminto kaikilta "
"käyttäjiltä."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:612
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr ""
"Napsauta lukkoa estääksesi ilman ylläpito-oikeuksia olevia käyttäjiä "
"tekemästä muutoksia."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:628
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"Teksti joka näytetään, kun käyttäjä ei voi hankkia valtuutusta "
"tunnistautumalla."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:629
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "Ei valtuutusta tehdä muutoksia"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:645
#| msgid ""
#| "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#| "authentication."
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"Työkaluvihje joka näytetään, kun käyttäjä ei voi hankkia valtuutusta "
"tunnistautumalla."

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:646
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr ""
"Järjestelmän käytäntö estää muutosten tekemisen. Ota yhteyttä ylläpitäjään."

#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
#. * currently locked down
#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:767
msgid ""
"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
msgstr ""
"Tämä painike on lukittu, vain käyttäjät, joilla on ylläpito-oikeudet voivat "
"avata lukituksen. Poista lukitus napsauttamalla painiketta hiiren "
"oikeanpuoleisella napilla."

#: ../src/main.c:128
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "Napsauta kuvaketta kaikkien korotettujen oikeuksien hylkäämiseksi"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Valitse käyttäjä..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:529
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Tunnistaudu"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:566
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen "
"suorittaminen vaatii tunnistautumista jonakuna alla olevista käyttäjistä."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:574
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen "
"suorittaminen vaatii tunnistautumista."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:580
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Sovellus yrittää suorittaa etuoikeuksia vaativan toiminnon. Sen "
"suorittaminen vaatii tunnistautumista pääkäyttäjänä."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:615
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:289
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:633
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Tiedot</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:686
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Toiminto:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:689
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Muokkaa kohdetta %s napsauttamalla"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:703
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Valmistaja:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:705
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Avaa %s napsauttamalla"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:868
msgid "Authenticate"
msgstr "Tunnistaudu"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:285
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "Käyttäjän %s _salasana:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:445
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Tunnistus epäonnistui"

#: ../src/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicytKit-tunnistautumisohjelma"

#~ msgid "Authorizations"
#~ msgstr "Valtuutukset"

#~ msgid "Configure authorizations"
#~ msgstr "Aseta valtuutukset"

#~ msgid ""
#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
#~ msgstr ""
#~ "Luettelo PolicyKitin toiminnoista joiden ”säilytä todennus” -valintaruutu "
#~ "ei ole valittu oletuksena. Todennusikkunan koodi päivittää tätä luetteloa "
#~ "automaattisesti. Jos käyttäjä esimerkiksi poistaa valinnan jonkin "
#~ "toiminnon ”säilytä todennus” -valintaruudusta ja todennus onnistuu, "
#~ "toiminto lisätään tähän luetteloon."

#~ msgid ""
#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
#~ "checked by default"
#~ msgstr ""
#~ "Luettelo toiminnoista joiden ”säilytä todennus” -valintaruutu ei ole "
#~ "valittu oletuksena."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-gnome will grab "
#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
#~ "accidentally typing passwords in other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Jos otettu käyttöön, Policykit-gnomen todennusikkuna kaappaa "
#~ "näppäimistosyötteen, jolloin muihin ohjelmiin ei voi kirjoittaa, kun "
#~ "ikkuna on aktiivinen. Käytä tätä, jos ikkunankäsittelijä ei aseta "
#~ "kohdistusta todennusikkunaan automaattisesti ja haluat välttää "
#~ "salasanojen kirjoittamista vahingossa vääriin ikkunoihin."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
#~ "mentioned in the \"/desktop/gnome/policykit/"
#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Jos otettu käyttöön, ”säilytä todennus” -valintaruutu (jos käytettävissä) "
#~ "on valittu oletuksena todennusikkunassa, paitsi jos toiminto on "
#~ "luetteloitu ”/desktop/gnome/policykit/"
#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist”-avaimessa."

#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
#~ msgstr "Kaappaako todennusikkuna näppäimistösyötteen"

#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
#~ msgstr "Onko säilytä todennus -valintaruutu valittu oletuksena"

#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
#~ msgstr "Tekijänoikeudet © 2007 David Zeuthen"

#~ msgid "PolicyKit-gnome Website"
#~ msgstr "PolicyKit-gnomen verkkosivusto"

#~ msgid "PolicyKit-gnome demo"
#~ msgstr "PolicyKit-gnomen esittely"

#~ msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
#~ msgstr "PolicyKit Gnome-työpöydälle"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tiedosto"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "T_oiminnot"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "O_hje"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Lopeta"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Lopeta"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Tietoja"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tietoja"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
#~ msgstr ""
#~ "Avustimen saaminen <b>säätämään</b> vaatii käyttäjän tunnistusta. "
#~ "Valtuutus säilyy prosessin eliniän ajan."

#~ msgid "Frobnicate!"
#~ msgstr "Säädä!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
#~ "a one-shot authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Avustimen saaminen <b>hyppäämään</b> vaatii käyttäjän tunnistusta. Tämä "
#~ "on yksittäinen valtuutus."

#~ msgid "Jump!"
#~ msgstr "Hyppää!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
#~ "polkit_gnome_action_new()."
#~ msgstr ""
#~ "Avustimen saaminen <b>virittämään</b> vaatii järjestelmäylläpitäjän "
#~ "tunnistusta. Tämä syrjäyttää  polkit_gnome_action_new():ssä asetetut "
#~ "oletusarvot."

#~ msgid "Tweak!"
#~ msgstr "Viritä!"

#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "Viritä"

#~ msgid "Tweak (long)"
#~ msgstr "Viritä (pitkä)"

#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
#~ msgstr "Jos ylläpitäjä ei olisi ärsyttävä, voisit tehdä tämän"

#~ msgid "Tweak..."
#~ msgstr "Viritä..."

#~ msgid "Tweak... (long)"
#~ msgstr "Viritä... (pitkä)"

#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
#~ msgstr "Vain kortilliset virittäjät voivat tehdä tämän!"

#~ msgid "Tweak! (long)"
#~ msgstr "Viritä! (pitkä)"

#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
#~ msgstr "Siitä vaan, viritä nyt!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
#~ "indefinitely."
#~ msgstr ""
#~ "Avustimen saaminen <b>pyörittelemään<b> vaatii järjestelmäylläpitäjän "
#~ "tunnistusta. Tunnistuksen jälkeen tämä oikeus voidaan säilyttää aina."

#~ msgid "Twiddle!"
#~ msgstr "Pyörittele!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
#~ "desktop session."
#~ msgstr ""
#~ "Avustimen saaminen <b>näpäyttämään</b> vaatii käyttäjän tunnistusta. "
#~ "Tunnistuksen jälkeen tämä oikeus voidaan säilyttää työpöytäistunnon ajan."

#~ msgid "Punch!"
#~ msgstr "Näpäytä!"

#~ msgid ""
#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Kytke</b>-toiminto esittelee PolicyKitin käyttöä GtkToggleButtonin "
#~ "ohjaamiseen. Se on intuitiivinen tapa pyytää käyttäjiä luopumaan "
#~ "valtuutuksista, joita he eivät enää tarvitse. Esim. näppäin on "
#~ "”painettuna” silloin, kun käyttäjällä on valtuutus. Näppäimen tilan "
#~ "vaihtaminen aiheuttaa kyseisen valtuutuksen saamisen tai menettämisen."

#~ msgid ""
#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
#~ "update in real-time.</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Vinkki: kokeile muokata tiedostoa /etc/PolicyKit/Policy.conf ja seuraa "
#~ "elementtien päivittymistä reaaliajassa.</i>"

#~ msgid "Frobnicate"
#~ msgstr "Säädä"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Hyppää"

#~ msgid "Kick bar"
#~ msgstr "Potkaise baria"

#~ msgid "Kick baz"
#~ msgstr "Potkaise bazia"

#~ msgid "Kick foo"
#~ msgstr "Potkaise foota"

#~ msgid "Punch"
#~ msgstr "Näpäytä"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from "
#~ "Frobnicating"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta säätämästä"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta hyppäämästä"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta "
#~ "potkaisemasta baria"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta "
#~ "potkaisemasta bazia"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta "
#~ "potkaisemasta foota"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta "
#~ "näpäyttämästä"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta kytkemästä"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta virittämästä"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäkäytäntö estää PolicyKit-gnomen esimerkkiavustinta "
#~ "pyörittelemästä"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Kytke"

#~ msgid "Twiddle"
#~ msgstr "Pyörittele"

#~ msgid "Authenticating..."
#~ msgstr "Tunnistaudutaan..."

#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Älä poistu 30 sekunnin toimettomuuden jälkeen"

#~ msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
#~ msgstr "PolicyKitin Gnome-istuntopalvelu"

#~ msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
#~ msgstr "Käynnistetään PolicyKitin Gnome-istuntopalvelun versio %s"

#~ msgid "_Remember authorization for this session"
#~ msgstr "_Muista valtuutus tämän istunnon ajan"

#~ msgid "_Remember authorization"
#~ msgstr "_Muista valtuutus"

#~ msgid "For this _session only"
#~ msgstr "Vain tässä _istunnossa"

#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Sovellus:</b></small>"

# virheellinen?
#~ msgid "(unknown"
#~ msgstr "(tuntematon"

#~ msgid "_Password for root:"
#~ msgstr "Pääkäyttäjän _salasana:"

#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
#~ msgstr "Kirjoita käyttäjän %s _salasana tai käytä sormenjälkilukijaa:"

#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
#~ msgstr "Kirjoita pääkäyttäjän _salasana tai käytä sormenjälkilukijaa:"

#~ msgid "_Password or swipe finger:"
#~ msgstr "Kirjoita _salasana tai käytä sormenjälkilukijaa"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
#~ msgstr "Ylläpitäjän kertatunnistus"

#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
#~ msgstr "Ylläpitäjän tunnistus (istunnon ajan)"

#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "Ylläpitäjän tunnistus (pysyvä)"

#~ msgid "Authentication (one shot)"
#~ msgstr "Kertatunnistus"

#~ msgid "Authentication (keep session)"
#~ msgstr "Tunnistus (istunnon ajan)"

#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "Tunnistus (pysyvä)"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Must be on console"
#~ msgstr "On oltava konsolissa"

#~ msgid "Must be in active session"
#~ msgstr "On oltava aktiivisessa istunnossa"

#~ msgid "Must be program %s"
#~ msgstr "On oltava ohjelma %s"

#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
#~ msgstr "On oltava SELinux-konteksti %s"

#~ msgid "A moment ago"
#~ msgstr "Hetki sitten"

#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "Minuutti sitten"

#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuuttia sitten"

#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "Tunti sitten"

#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d tuntia sitten"

#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "Päivä sitten"

#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d päivää sitten"

#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
#~ msgstr "Tunnistus käyttäjänä %s (uid %d)"

#~ msgid "Auth as uid %d"
#~ msgstr "Tunnistus uid:nä %d"

#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
#~ msgstr "Käyttäjä %s (uid %d) esti toiminnon"

#~ msgid "Blocked by uid %d"
#~ msgstr "Käyttäjätunniste (uid) %d esti toiminnon"

#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
#~ msgstr "Käyttäjä %s (uid %d) salli toiminnon"

#~ msgid "Granted by uid %d"
#~ msgstr "Käyttäjätunniste (uid) %d salli toiminnon"

#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
#~ msgstr "Kertatunnistus-pid %d (%s)"

#~ msgid "pid %d (%s)"
#~ msgstr "pid %d (%s)"

#~ msgid "This session"
#~ msgstr "Nykyisen istunnon ajan"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Aina"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei yhtään"

#~ msgid "Grant Negative Authorization"
#~ msgstr "Myönnä negatiivinen valtuutus"

#~ msgid "Grant Authorization"
#~ msgstr "Myönnä valtuutus"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
#~ "requires more information</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Negatiivisen valtuutuksen myöntämiseksi toiminnolle <i>%s</i> "
#~ "tarvitaan lisätietoja</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
#~ "information</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Valtuutuksen myöntämiseksi toiminnolle <i>%s</i> tarvitaan "
#~ "lisätietoja</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse käyttäjä, jolta toiminto estetään, sekä halutessasi myönnettävän "
#~ "negatiivisen valtuutuksen rajoitteet."

#~ msgid ""
#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
#~ "authorization that you are about to grant."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse edunsaaja sekä halutessasi myönnettävän valtuutuksen rajoitteet."

#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
#~ msgstr "<b>Edunsaaja</b>"

#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
#~ msgstr "Valitse käyttäjä, joka saa negatiivisen valtuutuksen."

#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
#~ msgstr "Valitse käyttäjä, joka saa valtuutuksen."

#~ msgid "_Show system users"
#~ msgstr "_Näytä järjestelmän käyttäjät"

#~ msgid "<b>Constraints</b>"
#~ msgstr "<b>Rajoitteet</b>"

#~ msgid ""
#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
#~ "certain circumstances."
#~ msgstr ""
#~ "Rajoitteet rajaavat valtuutusta siten, että se pätee vain tiettyjen "
#~ "olosuhteiden vallitessa."

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Ei mitään"

#~ msgid "Must be _in active session"
#~ msgstr "On oltava aktiivisessa _istunnossa"

#~ msgid "Must be on _local console"
#~ msgstr "On oltava _paikallisella konsolilla"

#~ msgid "Must be in _active session on local console"
#~ msgstr "On oltava _aktiivisessa istunnossa paikallisella konsolilla"

#~ msgid "_Block..."
#~ msgstr "_Estä..."

#~ msgid "_Grant..."
#~ msgstr "_Myönnä..."

#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
#~ msgstr "Muokkaa epäsuoria valtuutuksia"

#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Valitse uudet epäsuorat valtuutukset</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
#~ "action <i>%s</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Epäsuorat valtuutukset myönnetään käyttäjille automaattisesti tiettyjen "
#~ "olosuhteiden vallitessa. Valitse mitä toiminto <i>%s</i> tarvitsee."

#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
#~ msgstr "<i>Kuka tahansa:</i>"

#~ msgid "<i>Console:</i>"
#~ msgstr "<i>Konsoli:</i>"

#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
#~ msgstr "<i>Aktiivinen konsoli:</i>"

#~ msgid "_Modify..."
#~ msgstr "_Muokkaa..."

#~ msgid "<b>Action</b>"
#~ msgstr "<b>Toiminto</b>"

#~ msgid "<i>Description:</i>"
#~ msgstr "<i>Kuvaus:</i>"

#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
#~ msgstr "<i>Toimittaja:</i>"

#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>Epäsuorat valtuutukset</b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
#~ msgstr ""
#~ "Epäsuorat valtuutukset annetaan käyttäjille automaattisesti tiettyjen "
#~ "kriteerien perusteella, kuten sen, ovatko he paikallisella konsolilla."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Muokkaa..."

#~ msgid "Revert To _Defaults..."
#~ msgstr "Palauta _oletusarvot..."

#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>Suorat valtuutukset</b>"

#~ msgid ""
#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä luettelossa ovat valtuutukset, jotka saadaan joko todentamisella "
#~ "tai jotka on erityisesti annettu kyseiselle kohteelle. Estetyt "
#~ "valtuutukset on merkitty SEIS-merkillä."

#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Kokonaisuus"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Vaikutusalue"

#~ msgid "How"
#~ msgstr "Kuinka"

#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "Rajoitteet"

#~ msgid "_Revoke"
#~ msgstr "_Peruuta"

#~ msgid "_Revoke..."
#~ msgstr "_Peruuta..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
#~ msgstr "_Näytä kaikkien käyttäjien valtuutukset..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users"
#~ msgstr "_Näytä kaikkien käyttäjien valtuutukset"

#~ msgid "Select an action"
#~ msgstr "Valitse toiminto"

#~ msgid "Must be on active console"
#~ msgstr "On oltava aktiivisessa konsolissa"