# Terminix gettext pot file
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2916.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminix 20160222\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-15 10:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"terminix/translations/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
#: source/app.d:133
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr ""
#: source/app.d:150
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr ""
#: source/app.d:151
msgid "Error: "
msgstr ""
#: source/app.d:161
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "波斯"
#: source/app.d:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
#: source/app.d:163
#, fuzzy, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
#: source/app.d:164
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr ""
#: source/app.d:165
#, fuzzy
msgid "Tilix Special Features"
msgstr "偏好設定"
#: source/app.d:166
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:167
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:168
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr ""
#: source/gx/gtk/actions.d:25
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "已啟用"
#: source/gx/gtk/dialog.d:89 source/gx/tilix/closedialog.d:143
#, fuzzy
msgid "Do not show this again"
msgstr "不再顯示該資訊"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:361
msgid "Create a new session"
msgstr "建立會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:375
#, fuzzy
msgid "View session sidebar"
msgstr "顯示側邊列"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:410
#, fuzzy
msgid "Add terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:414
#, fuzzy
msgid "Add terminal down"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:420
#, fuzzy
msgid "Find text in terminal"
msgstr "退出此終端"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:634
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr "為會話新建名稱"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:639
msgid "Change Session Name"
msgstr "更改會話名稱"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:705
msgid "Open…"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:706 source/gx/tilix/appwindow.d:1536
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3409
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:932
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:707
msgid "Save As…"
msgstr "另存為…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:708 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:387
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1819 source/gx/tilix/sidebar.d:506
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:712
msgid "Name…"
msgstr "名稱…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:713
msgid "Synchronize Input"
msgstr "同步輸入"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:718 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:262
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:413
#: source/gx/tilix/application.d:234
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:724
msgid "GC"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1096
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1105 source/gx/tilix/session.d:1206
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1204
#, fuzzy
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr "仍有正在執行的程序,依然要關閉嗎?"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1452
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:945
msgid "All JSON Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1456 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3419
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:949
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1123
msgid "All Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1465
#, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr "檔名「%s」不存在"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1495
msgid "Load Session"
msgstr "載入會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1498
msgid "Open"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1498 source/gx/tilix/appwindow.d:1536
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3409
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:932
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:362 source/gx/tilix/closedialog.d:205
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1517
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr "發生未知錯誤,無法載入會話。"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1517
#, fuzzy
msgid "Error Loading Session"
msgstr "載入會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1533
msgid "Save Session"
msgstr "儲存會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1634 source/gx/tilix/application.d:346
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1663
msgid "Quake mode is not supported under Wayland, running as normal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1665
msgid "Quake Mode Not Supported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:2075
#, fuzzy
msgid "Close session"
msgstr "新建會話"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
msgid "Transform"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Advanced Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1783
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1801
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:125
msgid "Search Options"
msgstr "搜尋選項"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:138
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "查詢下一個"
# ***********************************************
# Keyboard shortcuts to the end, these are shown
# in the Shortcut preferences and in the future
# the shortcut overview if available in Gnome 3.20
# ***********************************************
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:144
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr "查詢上一個"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
msgid "Match case"
msgstr "區分大小寫"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:192
msgid "Match entire word only"
msgstr "只匹配整個單詞"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:193
msgid "Match as regular expression"
msgstr "使用正規表示式匹配"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:194
msgid "Wrap around"
msgstr "折列"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:235
#, c-format
msgid ""
"Search '%s' is not a valid regex\n"
"%s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:352
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1306
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:105
msgid "Terminal"
msgstr "終端"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:395
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1341
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1818
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:405
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:695
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:414
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:826
msgid "Read-Only"
msgstr "只讀"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:420
msgid "New output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:426
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:426
#, fuzzy
msgid "Terminal bell"
msgstr "終端響鈴"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:471
msgid "Edit Profile"
msgstr "編輯配置檔"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:489
#, fuzzy
msgid "Edit Encodings"
msgstr "編碼"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:697
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:732
#, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:732
msgid "Library Not Loaded"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:825
msgid "Find…"
msgstr "查詢…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:832
msgid "Password..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:833
#, fuzzy
msgid "Bookmark..."
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:834
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:838
msgid "Assistants"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:839
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:282
msgid "Profiles"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:845
msgid "Show File Browser..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:849
#, fuzzy
msgid "Save Output…"
msgstr "另存為…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:850
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:285
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:320
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:851
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:855
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1069
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:165
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:166
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:462
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:680
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:856
msgid "Layout Options…"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:860
msgid "Monitor Silence"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:863
msgid "Other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:872
#, fuzzy
msgid "Add Right"
msgstr "向右分割"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:876
msgid "Add Down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:986
#, fuzzy
msgid "Terminal Activity"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1338
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1818
msgid "Restore"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1667
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1768
msgid "Open Link"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1769
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1779
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1789
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1781
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1795
msgid "Copy as HTML"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1784
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1806
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1809
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1473
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1823
#, fuzzy
msgid "Synchronize input"
msgstr "同步輸入"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1975
#, c-format
msgid ""
"Remote file URIs are not supported with hyperlinks.\n"
"Uri was '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1976
msgid "Remote File URI Unsupported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2008
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2570
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2009
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "使用正規表示式匹配"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2021
#, c-format
msgid "Could not open match '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2022
msgid "Error Opening Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2520
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred when adding link regex: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2717
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2727
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3406
msgid "Save Terminal Output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3415
msgid "All Text Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3720
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3979
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3980
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3981
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3987
msgid "Relaunch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4035
#, fuzzy
msgid "Don't Paste"
msgstr "貼上"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4036
msgid "Paste Anyway"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "選項"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/closedialog.d:205 source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "OK"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:54 source/gx/tilix/constants.d:139
#: source/gx/tilix/constants.d:162 source/gx/tilix/closedialog.d:123
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:103
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:691
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1156
msgid "Badge"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
#, fuzzy
msgid "Session Load"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:98
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1118
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:106
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:332
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:427
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:431 source/gx/tilix/session.d:1524
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:230
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:140 source/gx/tilix/constants.d:141
#: source/gx/tilix/constants.d:164
msgid "ID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:161
msgid "New"
msgstr "新建"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:184
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1262
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:44
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:75
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:213
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1281
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:555
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:141
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:319
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:235
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
msgid "Insert Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:362
msgid "Apply"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:441
msgid "Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:451
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:499
msgid "Add Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:504
msgid "Edit Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
msgid "Unselect bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:97
msgid "General"
msgstr "常規"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:99
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
msgid "Scrolling"
msgstr "滾動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:101
msgid "Compatibility"
msgstr "相容性"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:105
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:571
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:169
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:170
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:217
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "配置方案名稱"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:241
#, fuzzy
msgid "Terminal title"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:254
msgid "Text Appearance"
msgstr "文字外觀"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:262
#, fuzzy
msgid "Terminal size"
msgstr "終端大小"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:272
msgid "columns"
msgstr "行"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:279
msgid "rows"
msgstr "列"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:297
#, fuzzy
msgid "Cell spacing"
msgstr "終端大小"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:307
msgid "width"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:314
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:340
#, fuzzy
msgid "Text blink mode"
msgstr "閃爍模式"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:343
msgid "Never"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:343
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:343
msgid "Unfocused"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:343
msgid "Always"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:362
#, fuzzy
msgid "CustomFont"
msgstr "自訂字型"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:374
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "選擇終端字型"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:383
msgid "Word-wise select chars"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:391
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:399
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:655
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:402
msgid "Block"
msgstr "方塊"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:402
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:402
msgid "Underline"
msgstr "下劃線"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:410
#, fuzzy
msgid "Cursor blink mode"
msgstr "閃爍模式"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:413
msgid "System"
msgstr "系統"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:413
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:413
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:418
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:429
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1092
msgid "None"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:429
msgid "Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:429
#: source/gx/tilix/closedialog.d:129 source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70
msgid "Icon"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:429
msgid "Icon and sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:435
msgid "Notify new activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:444
msgid "Threshold for continuous silence (seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:463
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID:%s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:509
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:519
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:972
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:532
msgid "Export"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:544
msgid "Color palette"
msgstr "調色盤"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:552
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1299
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:566
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr "為前景/背景色使用主題顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:576
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:588
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:602
msgid "Unfocused dim"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:650
msgid "Text"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:651
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:755
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:662
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr "選擇前景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:664
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr "選擇背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:669
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:674
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr "選擇前景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:676
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr "選擇背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:681
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:686
#, fuzzy
msgid "Select Bold Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:695
#, fuzzy
msgid "Select Badge Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:744
msgid "Select Background Color"
msgstr "選擇背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:760
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:776
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "選擇前景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:775
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Turquoise"
msgstr "綠鬆色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:779
msgid "Grey"
msgstr "灰"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:792
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr "選擇 %s 個淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:929
#, fuzzy
msgid "Export Color Scheme"
msgstr "配色方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1004
msgid "Show scrollbar"
msgstr "顯示滾動條"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1008
msgid "Scroll on output"
msgstr "輸出時滾動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1012
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "擊鍵時滾動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1016
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "回滾限制:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1051
msgid "Backspace key generates"
msgstr "按退格鍵生成"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1054
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1063
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1054
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1063
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1054
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1063
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1054
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1063
msgid "Escape sequence"
msgstr "轉義序列"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1054
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1063
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1060
msgid "Delete key generates"
msgstr "按 Delete 鍵生成"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1084
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr "模糊寬度字元"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1087
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1087
msgid "Wide"
msgstr "寬"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1108
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "作為登入 shell 執行指令"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1112
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "執行自訂指令而不是我的指令列外殼"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1128
msgid "When command exits"
msgstr "指令退出時"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1130
msgid "Exit the terminal"
msgstr "退出此終端"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1130
msgid "Restart the command"
msgstr "重啟該指令"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1130
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1170
msgid "Badge position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1174
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1174
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1174
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1174
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "南歐"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1210
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1219
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1221
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1233
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr "區分大小寫"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1244
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:134
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:313
msgid "Add"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1248
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1250
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1252
msgid "Add New Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1269
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1271
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1273
msgid "Edit Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:35
#, fuzzy
msgid "Custom Links"
msgstr "自訂字型"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:41
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:65
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:72
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:122
#, fuzzy
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:139
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:140
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:218
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:143
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:144
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:149
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
msgid "Quake"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:154
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:162
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:298
#: source/gx/tilix/application.d:236
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:175 source/gx/tilix/session.d:1535
msgid "Profile"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:188
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "編輯配置檔"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:193
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:311
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:365
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:556
msgid "Clone"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:560
#, fuzzy
msgid "Use for new terminals"
msgstr "退出此終端"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:636
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr "選單中顯示的編碼:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:678
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:759
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:287
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:783
msgid "Shortcut Key"
msgstr "快捷鍵"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:795
#, fuzzy
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:799
#, fuzzy
msgid "Set default"
msgstr "預設"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:880
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:881
#, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1076
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1078
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1092
msgid "Normal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1078
#, fuzzy
msgid "Disable CSD"
msgstr "已啟用"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1078
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1078
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082
msgid "Window restart required"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1091
#, fuzzy
msgid "Terminal title style"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1092
msgid "Small"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1097
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1291
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1098
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1285
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1292
msgid "Left"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1098
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1285
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1292
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1098
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1292
msgid "Top"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1098
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1292
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1104
#, fuzzy
msgid "Theme variant"
msgstr "主題變種"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1105
msgid "Light"
msgstr "淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1105
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1111
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "背景"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1113
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "全選"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1116
msgid "All Image Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
#, fuzzy
msgid "Reset background image"
msgstr "透明度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1143
msgid "Scale"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1143
msgid "Tile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1143
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1285
msgid "Center"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1143
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1162
#, fuzzy
msgid "Default session name"
msgstr "切換到會話 1"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1177
#, fuzzy
msgid "Application title"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1195
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1201
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1206
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1210
#, fuzzy
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1215
msgid "Use overlay scrollbars (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1220
msgid "Use tabs instead of sidebar (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1252
msgid "Size"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1263
msgid "Height percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1274
msgid "Width percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1284
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1307
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1319
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1323
msgid "Delay hiding window by (ms)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1336
#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar of the window"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351
msgid "Keep window always on top"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1356
#, fuzzy
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1363
msgid "Display on specific monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1405
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1411
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr "建立新會話時提示"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1416
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr "在滑鼠移入時啟用終端"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1421
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr "打字時自動隱藏滑鼠指針"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1426
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1431
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1436
msgid "Require the <Control> modifier to edit title on click"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1441
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1445
#, fuzzy
msgid "New window inherits directory and profile from active terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1450
msgid "Save and restore window state"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1456
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr "程序完成時傳送桌面通知"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1464
msgid "On new instance"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1467
#: source/gx/tilix/application.d:230
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1467
#: source/gx/tilix/application.d:229 source/gx/tilix/session.d:1558
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "新建會話"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1467
msgid "Split Right"
msgstr "向右分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1467
msgid "Split Down"
msgstr "向下分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1467
#, fuzzy
msgid "Focus Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1479
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1484
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr "進行不安全複製時警告"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1489
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr "如果貼上內容為註釋或變數聲明則切除第一個字元"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1494
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:110
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:116
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:126
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:127
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:94
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:261
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:118
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:151
msgid "Move up"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:162
msgid "Move down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:299
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:337
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:362
#, fuzzy
msgid "Edit Triggers"
msgstr "編輯配置檔"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:405
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:244
msgid "UpdateState"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:245
#, fuzzy
msgid "ExecuteCommand"
msgstr "指令"
#: source/gx/tilix/preferences.d:246
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:247
#, fuzzy
msgid "UpdateTitle"
msgstr "標題"
#: source/gx/tilix/preferences.d:248
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:249
msgid "SendText"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:250
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:251
#, fuzzy
msgid "UpdateBadge"
msgstr "標題"
#: source/gx/tilix/preferences.d:252
msgid "RunProcess"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "複製"
#: source/gx/tilix/application.d:241
msgid "About"
msgstr "關於"
#: source/gx/tilix/application.d:242
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:300
msgid "translator-credits"
msgstr "Mingcong Bai"
#: source/gx/tilix/application.d:309
msgid "Credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "Set the starting profile"
msgstr "設定啟動配置檔"
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:663
#, fuzzy
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/application.d:663
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "Open the specified session"
msgstr "開啟指定的會話"
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "SESSION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:666
#, fuzzy
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr "向當前 Terminix 例項傳送動作"
#: source/gx/tilix/application.d:666
msgid "ACTION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:668
#, fuzzy
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr "執行傳入的指令"
#: source/gx/tilix/application.d:668
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:669
#, fuzzy
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:670
#, fuzzy
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid ""
"Override the preferred window style to use, one of: normal,disable-csd,"
"disable-csd-hide-toolbar,borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid "WINDOW_STYLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:672
#, fuzzy
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:673
#, fuzzy
msgid "Focus the existing window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:674
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:676
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:677
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:678
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:842
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
"終端配置似乎存在問題。這並不是嚴重問題,但是更正這些問題將改善你的使用體驗。"
"點選如下連結以獲取更多資訊:"
#: source/gx/tilix/application.d:843
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr "檢測到配置問題"
#: source/gx/tilix/application.d:855
msgid "Do not show this message again"
msgstr "不再顯示該資訊"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:184
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:247
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:561
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr "無法定位放置的終端"
#: source/gx/tilix/session.d:566
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr "無法定位放置的終端的會話"
#: source/gx/tilix/constants.d:79
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:80
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:85
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:86
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:87
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:140 source/gx/tilix/constants.d:163
#, fuzzy
msgid "Icon title"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/constants.d:142 source/gx/tilix/constants.d:165
msgid "Directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:143 source/gx/tilix/constants.d:166
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:144 source/gx/tilix/constants.d:167
msgid "Username"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:145 source/gx/tilix/constants.d:168
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "行"
#: source/gx/tilix/constants.d:146 source/gx/tilix/constants.d:169
msgid "Rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:147
msgid "Process"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:185
#, fuzzy
msgid "Terminal count"
msgstr "終端"
#: source/gx/tilix/constants.d:186
#, fuzzy
msgid "Terminal number"
msgstr "終端響鈴"
#: source/gx/tilix/constants.d:187
#, fuzzy
msgid "Active terminal title"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/constants.d:204
#, fuzzy
msgid "Application name"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/constants.d:205
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/constants.d:206
#, fuzzy
msgid "Session number"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/constants.d:207
#, fuzzy
msgid "Session count"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:117 source/gx/tilix/cmdparams.d:121
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:150
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:183
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:190
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:212
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "西方"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "中歐"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "南歐"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾語"
# ************************************************
# Encodings
# ************************************************
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語言"
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr "凱爾特語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "正體中文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里爾語/俄語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里爾語/烏克蘭語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "印地語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "波斯"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr "古木基文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193
#, fuzzy
msgid "Close Application"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:196
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:199 source/gx/tilix/closedialog.d:202
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "新建會話"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
msgid "Root"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
#, fuzzy
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr "發生未知錯誤,無法載入會話。"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291
msgid "Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:79
msgid "Include return character with bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
#, fuzzy
msgid "Select Bookmark"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:293
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "全選"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:381
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:397
msgid "Host"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:413
msgid "User"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:420
msgid "Parameters"
msgstr ""
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/nautilus/open-tilix.py:113
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:114
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix In {}"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/nautilus/open-tilix.py:120
#, fuzzy
msgid "Open In Tilix"
msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:121
#, fuzzy
msgid "Open Tilix In {}"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
#: data/nautilus/open-tilix.py:131
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr "在此開啟 Terminix…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:132
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr "在此目錄開啟 Terminix"
#: data/nautilus/open-tilix.py:137
#, fuzzy
msgid "Open Tilix Here"
msgstr "在此開啟 Terminix…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:138
#, fuzzy
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr "在此目錄開啟 Terminix"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "動作"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "新建視窗"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "建立會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "偏好設定"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "新建視窗"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "全屏"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "顯示側邊列"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "切換到會話 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "切換到上一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to next session"
msgstr "切換到會話 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to previous session"
msgstr "切換到上一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "切換到會話 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "切換到會話 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "切換到會話 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "切換到會話 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "切換到會話 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "切換到會話 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "切換到會話 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "切換到會話 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "切換到會話 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "切換到會話 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "開啟指定的會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "開啟指定的會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "建立會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:195
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "保持終端開啟"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "保持終端開啟"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:233 data/resources/ui/shortcuts.ui:499
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "切換到會話 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "同步輸入"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:251 data/resources/ui/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "切換到下一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "切換到上一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "切換到終端 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "切換到終端 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "切換到終端 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "切換到終端 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "切換到終端 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "切換到終端 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "切換到終端 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "切換到終端 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "切換到終端 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:351
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:362
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:367 data/resources/ui/shortcuts.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "查詢…"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "查詢下一個"
# ***********************************************
# Keyboard shortcuts to the end, these are shown
# in the Shortcut preferences and in the future
# the shortcut overview if available in Gnome 3.20
# ***********************************************
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "查詢上一個"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:391
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy As HTML"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全選"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:433
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "正常縮放"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "輸出時滾動"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:467
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "滾動"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous prompt"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next prompt"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "保持終端開啟"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "配置方案偏好設定"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "只讀"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "選項"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:551
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:557
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:563
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "全選"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:569
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:575
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr "終端標題"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:581
msgctxt "shortcut window"
msgid "Monitor silence"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:587
msgctxt "shortcut window"
msgid "Override input synchronization"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:593
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file browser"
msgstr "在此開啟 Terminix…"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:604
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:609
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:613
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "終端標題"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "透明度"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr "程序完成時傳送桌面通知"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr ""
#~ msgid "Allow bold text"
#~ msgstr "允許粗體"
#~ msgid "Rewrap on resize"
#~ msgstr "縮放時重新換行"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View session switcher"
#~ msgstr "顯示側邊列"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Dim Color"
#~ msgstr "選擇 %s 個顏色"
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open in Terminix"
#~ msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#~ msgid "Terminix"
#~ msgstr "Terminix"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignoring parameter session as '%s' does not exist"
#~ msgstr "檔名「%s」不存在"
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr "仍有正在執行的程序,依然要關閉嗎?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "正在編輯配置方案:%s"