# Terminix gettext pot file
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2916.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminix 20160222\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 08:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"terminix/translations/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
#: source/app.d:133
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr ""
#: source/app.d:150
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr ""
#: source/app.d:151
msgid "Error: "
msgstr ""
#: source/app.d:161
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "波斯"
#: source/app.d:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
#: source/app.d:163
#, fuzzy, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
#: source/app.d:164
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr ""
#: source/app.d:165
#, fuzzy
msgid "Tilix Special Features"
msgstr "偏好設定"
#: source/app.d:166
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:167
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:168
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr ""
#: source/gx/gtk/actions.d:25
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "已啟用"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:104
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:105
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:480
#: source/gx/tilix/closedialog.d:205
msgid "OK"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:105
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2786
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:480 source/gx/tilix/closedialog.d:205
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1301 source/gx/tilix/appwindow.d:1335
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:893
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1434
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1603
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:230
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73 source/gx/tilix/session.d:1443
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:133
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:424
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:293
#, fuzzy
msgid "Select Path"
msgstr "全選"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:332
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:427
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687 source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:101
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1079
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1377
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:381
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:397
msgid "Host"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:413
msgid "User"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:420
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:104
#, fuzzy
msgid "Select Bookmark"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70 source/gx/tilix/closedialog.d:129
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Icon"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
msgid "Root"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
#, fuzzy
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr "發生未知錯誤,無法載入會話。"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:60
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:61
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:66
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:67
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:68
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:116 source/gx/tilix/terminal/layout.d:54
#: source/gx/tilix/closedialog.d:123
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: source/gx/tilix/constants.d:117
#, fuzzy
msgid "Icon title"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/constants.d:118 source/gx/tilix/terminal/password.d:136
msgid "ID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:119
msgid "Directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:120
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:121
msgid "Username"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:122
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "行"
#: source/gx/tilix/constants.d:123
msgid "Rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:138
#, fuzzy
msgid "Application name"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/constants.d:139
#, fuzzy
msgid "Session name"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/constants.d:140
#, fuzzy
msgid "Session number"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/session.d:544
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr "無法定位放置的終端"
#: source/gx/tilix/session.d:549
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr "無法定位放置的終端的會話"
#: source/gx/tilix/session.d:1135 source/gx/tilix/appwindow.d:902
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:956
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: source/gx/tilix/session.d:1454 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:166
msgid "Profile"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/session.d:1477 source/gx/tilix/application.d:218
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "新建會話"
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "西方"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "中歐"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "南歐"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾語"
# ************************************************
# Encodings
# ************************************************
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語言"
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr "凱爾特語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "正體中文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里爾語/俄語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里爾語/烏克蘭語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "印地語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "波斯"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr "古木基文"
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "選項"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:642
msgid "Badge"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
#, fuzzy
msgid "Session Load"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:322
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3153
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:94
msgid "Terminal"
msgstr "終端"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:356
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1522 source/gx/tilix/appwindow.d:665
#: source/gx/tilix/sidebar.d:362
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:364
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1145
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1521
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:374
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:614
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:383
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:740
msgid "Read-Only"
msgstr "只讀"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:389
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:293
#, fuzzy
msgid "Terminal bell"
msgstr "終端響鈴"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:434
msgid "Edit Profile"
msgstr "編輯配置檔"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:452
#, fuzzy
msgid "Edit Encodings"
msgstr "編碼"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:616
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:645
#, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:645
msgid "Library Not Loaded"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:739
msgid "Find…"
msgstr "查詢…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:744
msgid "Password..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:745
#, fuzzy
msgid "Bookmark..."
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:746
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:750
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:267
msgid "Profiles"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:756
#, fuzzy
msgid "Save Output…"
msgstr "另存為…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:757
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:262
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:758
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:762
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:160
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:424
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:632
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1030
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:763
msgid "Layout Options…"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:766
msgid "Other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:775
#, fuzzy
msgid "Add Right"
msgstr "向右分割"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:779
msgid "Add Down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:892
#, fuzzy
msgid "Terminal Activity"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1142
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1521
msgid "Restore"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1388
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1481
msgid "Open Link"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1482
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1492
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1499
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1493
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1504
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1494
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1509
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1512
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1283
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1526
#, fuzzy
msgid "Synchronize input"
msgstr "同步輸入"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2035
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2173
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2179
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2783
msgid "Save Terminal Output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2786 source/gx/tilix/appwindow.d:663
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1335
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:893
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2792
msgid "All Text Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2796 source/gx/tilix/appwindow.d:1259
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:974
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:910
msgid "All Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3043
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3303
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3304
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3305
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3311
msgid "Relaunch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3356
#, fuzzy
msgid "Don't Paste"
msgstr "貼上"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3357
msgid "Paste Anyway"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:122
msgid "Search Options"
msgstr "搜尋選項"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:135
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "查詢下一個"
# ***********************************************
# Keyboard shortcuts to the end, these are shown
# in the Shortcut preferences and in the future
# the shortcut overview if available in Gnome 3.20
# ***********************************************
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:141
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr "查詢上一個"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:188
msgid "Match case"
msgstr "區分大小寫"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:189
msgid "Match entire word only"
msgstr "只匹配整個單詞"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:190
msgid "Match as regular expression"
msgstr "使用正規表示式匹配"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
msgid "Wrap around"
msgstr "折列"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
msgid "Transform"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Advanced Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:157
msgid "New"
msgstr "新建"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:180
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1138
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1165
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1232
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:209
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:513
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1251
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1408
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1561
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:231
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
msgid "Insert Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1434
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1603
msgid "Apply"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:432
msgid "Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:440
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:486
msgid "Add Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:491
msgid "Edit Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/closedialog.d:143 source/gx/tilix/appwindow.d:1000
#, fuzzy
msgid "Do not show this again"
msgstr "不再顯示該資訊"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "會話"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193
#, fuzzy
msgid "Close Application"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:196
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:199 source/gx/tilix/closedialog.d:202
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "新建會話"
#: source/gx/tilix/application.d:219
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/application.d:223 source/gx/tilix/appwindow.d:675
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:247
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:375
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
#: source/gx/tilix/application.d:225
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:156
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:283
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
#: source/gx/tilix/application.d:230
msgid "About"
msgstr "關於"
#: source/gx/tilix/application.d:231
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:277
msgid "translator-credits"
msgstr "Mingcong Bai"
#: source/gx/tilix/application.d:286
msgid "Credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:323 source/gx/tilix/appwindow.d:1415
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:626
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/application.d:626
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:627
msgid "Set the starting profile"
msgstr "設定啟動配置檔"
#: source/gx/tilix/application.d:627
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:628
#, fuzzy
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/application.d:628
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:629
msgid "Open the specified session"
msgstr "開啟指定的會話"
#: source/gx/tilix/application.d:629
msgid "SESSION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:630
#, fuzzy
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr "向當前 Terminix 例項傳送動作"
#: source/gx/tilix/application.d:630
msgid "ACTION_NAME"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:631
#, fuzzy
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr "執行傳入的指令"
#: source/gx/tilix/application.d:631
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:632
#, fuzzy
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:633
#, fuzzy
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:634
#, fuzzy
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:635
#, fuzzy
msgid "Focus the existing window"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/application.d:636
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:637
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:637
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:638
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:639
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:640
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:643
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:643
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:804
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
"終端配置似乎存在問題。這並不是嚴重問題,但是更正這些問題將改善你的使用體驗。"
"點選如下連結以獲取更多資訊:"
#: source/gx/tilix/application.d:805
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr "檢測到配置問題"
#: source/gx/tilix/application.d:817
msgid "Do not show this message again"
msgstr "不再顯示該資訊"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:321
#, fuzzy
msgid "View session sidebar"
msgstr "顯示側邊列"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:346
msgid "Create a new session"
msgstr "建立會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:364
#, fuzzy
msgid "Add terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:368
#, fuzzy
msgid "Add terminal down"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:374
#, fuzzy
msgid "Find text in terminal"
msgstr "退出此終端"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:591
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr "為會話新建名稱"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:596
msgid "Change Session Name"
msgstr "更改會話名稱"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:662
msgid "Open…"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:664
msgid "Save As…"
msgstr "另存為…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:669
msgid "Name…"
msgstr "名稱…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:670
msgid "Synchronize Input"
msgstr "同步輸入"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:681
msgid "GC"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:999
#, fuzzy
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr "仍有正在執行的程序,依然要關閉嗎?"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1255
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:906
msgid "All JSON Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1268
#, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr "檔名「%s」不存在"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1298
msgid "Load Session"
msgstr "載入會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1301
msgid "Open"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1316
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr "發生未知錯誤,無法載入會話。"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1316
#, fuzzy
msgid "Error Loading Session"
msgstr "載入會話"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1332
msgid "Save Session"
msgstr "儲存會話"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:192
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:261
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
msgid "Unselect bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:120
#, fuzzy
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:137
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:138
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:209
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:141
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:142
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:145
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:146
msgid "Quake"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:149
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:179
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "編輯配置檔"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:184
#, fuzzy
msgid "Delete profile"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:296
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "配置方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:514
msgid "Clone"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:518
#, fuzzy
msgid "Use for new terminals"
msgstr "退出此終端"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:594
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr "選單中顯示的編碼:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:630
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:707
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1529
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:738
msgid "Shortcut Key"
msgstr "快捷鍵"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:750
#, fuzzy
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:788
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:789
#, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:933
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:949
msgid "Normal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
#, fuzzy
msgid "Disable CSD"
msgstr "已啟用"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:935
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:939
msgid "Window restart required"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:948
#, fuzzy
msgid "Terminal title style"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:949
msgid "Small"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:949
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "None"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:955
#, fuzzy
msgid "Theme variant"
msgstr "主題變種"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:956
msgid "Light"
msgstr "淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:956
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:962
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "背景"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:964
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "全選"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:967
msgid "All Image Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:988
#, fuzzy
msgid "Reset background image"
msgstr "透明度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
msgid "Scale"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
msgid "Tile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
msgid "Center"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:994
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1013
#, fuzzy
msgid "Default session name"
msgstr "切換到會話 1"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1028
#, fuzzy
msgid "Application title"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1046
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1052
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1057
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1061
#, fuzzy
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1093
msgid "Size"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1104
msgid "Height percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1115
msgid "Width percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1125
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
msgid "Left"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1135
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:497
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1143
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1155
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1160
#, fuzzy
msgid "Hide the titlebar of the window"
msgstr "設定終端的工作目錄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1175
#, fuzzy
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1182
msgid "Display on specific monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1224
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1230
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr "建立新會話時提示"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1235
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr "在滑鼠移入時啟用終端"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1240
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr "打字時自動隱藏滑鼠指針"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1245
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1250
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1255
msgid "Require the <Control> modified to edit title on click"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1260
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1266
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr "程序完成時傳送桌面通知"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1274
msgid "On new instance"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
msgid "Split Right"
msgstr "向右分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
msgid "Split Down"
msgstr "向下分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1277
#, fuzzy
msgid "Focus Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1289
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1294
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr "進行不安全複製時警告"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1299
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr "如果貼上內容為註釋或變數聲明則切除第一個字元"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1304
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
msgid "General"
msgstr "常規"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:102
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:103
msgid "Scrolling"
msgstr "滾動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:104
msgid "Compatibility"
msgstr "相容性"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:105
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:516
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:217
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "配置方案名稱"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:241
#, fuzzy
msgid "Terminal size"
msgstr "終端大小"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:251
msgid "columns"
msgstr "行"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:257
msgid "rows"
msgstr "列"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:273
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:596
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:276
msgid "Block"
msgstr "方塊"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:276
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:276
msgid "Underline"
msgstr "下劃線"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:284
#, fuzzy
msgid "Blink mode"
msgstr "閃爍模式"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:287
msgid "System"
msgstr "系統"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:287
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:287
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Icon and Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:302
#, fuzzy
msgid "Terminal title"
msgstr "終端標題"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:332
msgid "Badge position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "南歐"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:343
msgid "Notify new activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:352
msgid "Threshold for continuous silence (seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:363
msgid "Text Appearance"
msgstr "文字外觀"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:369
msgid "Allow bold text"
msgstr "允許粗體"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:374
msgid "Rewrap on resize"
msgstr "縮放時重新換行"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:380
#, fuzzy
msgid "Custom font"
msgstr "自訂字型"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:386
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "選擇終端字型"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:406
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID:%s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:454
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:464
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:933
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:477
msgid "Export"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:489
msgid "Color palette"
msgstr "調色盤"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:511
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr "為前景/背景色使用主題顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:529
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:543
msgid "Unfocused dim"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:591
msgid "Text"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:592
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:708
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:603
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr "選擇前景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:605
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr "選擇背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:610
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:615
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr "選擇前景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:617
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr "選擇背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:622
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:627
#, fuzzy
msgid "Select Bold Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:632
msgid "Dim"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:637
#, fuzzy
msgid "Select Dim Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:646
#, fuzzy
msgid "Select Badge Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:697
msgid "Select Background Color"
msgstr "選擇背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:713
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:729
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "選擇前景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:728
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Black"
msgstr "黑"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Turquoise"
msgstr "綠鬆色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:732
msgid "Grey"
msgstr "灰"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:738
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr "選擇 %s 個顏色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:745
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr "選擇 %s 個淡色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:890
#, fuzzy
msgid "Export Color Scheme"
msgstr "配色方案"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:965
msgid "Show scrollbar"
msgstr "顯示滾動條"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:969
msgid "Scroll on output"
msgstr "輸出時滾動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:973
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "擊鍵時滾動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:977
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "回滾限制:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1012
msgid "Backspace key generates"
msgstr "按退格鍵生成"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "Escape sequence"
msgstr "轉義序列"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1015
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1024
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1021
msgid "Delete key generates"
msgstr "按 Delete 鍵生成"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1045
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr "模糊寬度字元"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1048
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1048
msgid "Wide"
msgstr "寬"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1069
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "作為登入 shell 執行指令"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1073
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "執行自訂指令而不是我的指令列外殼"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1089
msgid "When command exits"
msgstr "指令退出時"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
msgid "Exit the terminal"
msgstr "退出此終端"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
msgid "Restart the command"
msgstr "重啟該指令"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "保持終端開啟"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1130
#, fuzzy
msgid "Custom Links"
msgstr "自訂字型"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1156
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1162
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1182
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1190
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1192
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1203
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr "區分大小寫"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1214
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1402
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1555
msgid "Add"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1218
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1220
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1222
msgid "Add New Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1239
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1241
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1243
msgid "Edit Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1365
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1503
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1389
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1434
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1541
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1577
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1603
#, fuzzy
msgid "Edit Triggers"
msgstr "編輯配置檔"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1646
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:112
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "新建視窗"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:122
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:123
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:113
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:142
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:174
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:181
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:203
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:224
msgid "UpdateState"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:225
#, fuzzy
msgid "ExecuteCommand"
msgstr "指令"
#: source/gx/tilix/preferences.d:226
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:227
#, fuzzy
msgid "UpdateTitle"
msgstr "標題"
#: source/gx/tilix/preferences.d:228
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:229
msgid "SendText"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:230
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:231
#, fuzzy
msgid "UpdateBadge"
msgstr "標題"
#: source/gx/tilix/preferences.d:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "複製"
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/nautilus/open-tilix.py:108
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Open Remote Tilix In %s"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/nautilus/open-tilix.py:120
#, fuzzy
msgid "Open In Tilix"
msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "Open Tilix In %s"
msgstr "在 %s 開啟 Terminix"
#: data/nautilus/open-tilix.py:131
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr "在此開啟 Terminix…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:132
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr "在此目錄開啟 Terminix"
#: data/nautilus/open-tilix.py:137
#, fuzzy
msgid "Open Tilix Here"
msgstr "在此開啟 Terminix…"
#: data/nautilus/open-tilix.py:138
#, fuzzy
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr "在此目錄開啟 Terminix"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "動作"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "新建視窗"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "建立會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "偏好設定"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "新建視窗"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "全屏"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "顯示側邊列"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session switcher"
msgstr "顯示側邊列"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "切換到會話 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "切換到上一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "切換到會話 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "切換到會話 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "切換到會話 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "切換到會話 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "切換到會話 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "切換到會話 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "切換到會話 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "切換到會話 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "切換到會話 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "切換到會話 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:144
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "開啟指定的會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "開啟指定的會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "建立會話"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:183
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "保持終端開啟"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:201
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "保持終端開啟"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:227 data/resources/ui/shortcuts.ui:469
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "切換到會話 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "同步輸入"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:245 data/resources/ui/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "切換到下一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "切換到上一個終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "切換到終端 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "切換到終端 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "切換到終端 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "切換到終端 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "切換到終端 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "切換到終端 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "切換到終端 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "切換到終端 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "切換到終端 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "切換到終端 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:361 data/resources/ui/shortcuts.ui:365
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "查詢…"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "查詢下一個"
# ***********************************************
# Keyboard shortcuts to the end, these are shown
# in the Shortcut preferences and in the future
# the shortcut overview if available in Gnome 3.20
# ***********************************************
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "查詢上一個"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:385
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全選"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "正常縮放"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "輸出時滾動"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "滾動"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "保持終端開啟"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "配置方案偏好設定"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "只讀"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "選項"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr "退出此終端"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "全選"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr "終端標題"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:556
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:561
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr ""
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:565
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "終端標題"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "透明度"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr "程序完成時傳送桌面通知"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr ""
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open in Terminix"
#~ msgstr "使用 Terminix 開啟…"
#~ msgid "Terminix"
#~ msgstr "Terminix"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignoring parameter session as '%s' does not exist"
#~ msgstr "檔名「%s」不存在"
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr "仍有正在執行的程序,依然要關閉嗎?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "正在編輯配置方案:%s"