# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 15:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Miranda <danielkza2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/terminix/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
#: source/gx/terminix/colorschemes.d:167
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr "O arquivo %s não é um arquivo JSON compatível com o esquema de cores"
#: source/gx/terminix/colorschemes.d:224
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr "A paleta de esquema de cores necessita de 16 cores"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:68 source/gx/terminix/profilewindow.d:77
#, c-format
msgid "Editing Profile: %s"
msgstr "Editando perfil: %s"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:70 source/gx/terminix/profilewindow.d:79
msgid "New Profile"
msgstr "Novo perfil"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:78 source/gx/terminix/profilewindow.d:87
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:79 source/gx/terminix/profilewindow.d:774
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:64
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:779 source/gx/terminix/profilewindow.d:88
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:788
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:80 source/gx/terminix/profilewindow.d:89
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:81 source/gx/terminix/profilewindow.d:90
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:82 source/gx/terminix/profilewindow.d:91
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:131
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:141
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:139
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:149
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:146
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:156
msgid "Terminal size"
msgstr "Tamanho do terminal"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:156
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:166
msgid "columns"
msgstr "colunas"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:162
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:172
msgid "rows"
msgstr "linhas"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:167
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:648
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:652
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:649
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:177
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:173
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:420
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:178
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:425
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:188
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:434
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:176
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:181
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:191
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:176
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:181
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:191
msgid "IBeam"
msgstr "IBeam"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:176
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:181
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:191
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:183
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:188
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:198
msgid "Blink mode"
msgstr "Modo piscar"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:186
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:191
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:201
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:186
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:191
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:201
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:186
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:191
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:201
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:192
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:197
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:398
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:207
msgid "Terminal bell"
msgstr "Som no terminal"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:202
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:207
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:216
msgid "Terminal title"
msgstr "Título do terminal"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:215
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:220
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:229
msgid "Text Appearance"
msgstr "Aparência do texto"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:221
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:226
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:235
msgid "Allow bold text"
msgstr "Permitir negrito"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:226
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:231
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:240
msgid "Rewrap on resize"
msgstr "Reajustar ao redimensionar"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:232
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:237
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:246
msgid "Custom font"
msgstr "Fonte personalizada"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:238
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:243
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:252
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Escolher fonte do terminal"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:298
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:303
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:312
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:308
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:313
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:322
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:319
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:324
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:333
msgid "Color palette"
msgstr "Paleta de cores"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:327
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:332
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:341
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:341
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:346
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:355
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr "Utilizar cores de sistema para texto/fundo"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:346
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:351 source/gx/terminix/profilewindow.d:92
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:360
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:359
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:364
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:373
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:373
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:378
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:387
msgid "Unfocused dim"
msgstr "Escurecer quando fora de foco"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:415
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:420
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:429
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:416
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:473
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:421
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:478
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:430
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:487
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:427
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:432
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:441
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr "Selecionar cor do primeiro plano do cursor"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:429
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:434
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:443
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr "Selecionar cor de fundo do cursor"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:434
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:439
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:448
msgid "Highlight"
msgstr "Destacado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:439
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:444
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:453
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr "Selecionar cor de texto destacado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:441
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:446
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:455
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr "Selecionar cor de fundo destacado"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:446
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:451
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:460
msgid "Dim"
msgstr "Escurecer"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:451
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:456
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:465
msgid "Select Dim Color"
msgstr "Selecionar cor escura"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:465
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:470
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:479
msgid "Select Background Color"
msgstr "Selecionar cor de fundo"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:478
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:492
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:483
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:497
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:506
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "Selecionar cor do texto"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:491
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:505
msgid "Foreground"
msgstr "Texto"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquesa"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:496
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:501
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:510
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:502
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:507
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:516
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr "Selecionar cor %s"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:509
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:514
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:523
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr "Selecionar cor %s clara"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:651
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:656
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:665
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de rolagem"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:655
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:660
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:669
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rolar na saída"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:659
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:664
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:673
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rolar ao digitar"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:663
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:668
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:677
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "Limite de rolagem:"
# Terminix gettext pot file
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:704
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:709
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:718
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Tecla Backspace gera"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:707
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:715
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:712
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:720
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:721
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:729
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:707
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:715
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:712
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:720
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:721
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:729
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:707
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:715
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:712
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:720
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:721
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:729
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:707
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:715
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:712
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:720
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:721
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:729
msgid "Escape sequence"
msgstr "Sequência de escape"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:707
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:715
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:712
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:720
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:721
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:729
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:712
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:717
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:726
msgid "Delete key generates"
msgstr "Tecla Delete gera"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:720 source/gx/terminix/prefwindow.d:92
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:165
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:658
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:725 source/gx/terminix/prefwindow.d:94
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:167
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:662
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:659
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:655
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:734 source/gx/terminix/prefwindow.d:97
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:170
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:735
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:740
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:749
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr "Caracteres de largura ambígua"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:738
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:743
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:752
msgid "Narrow"
msgstr "Estreitar"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:738
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:743
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:752
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:764
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:769
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:778
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "Executar comando como um shell de login"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:768
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:773
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:782
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "Executar um comando personalizado ao invés do meu shell"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:784
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:789
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:798
msgid "When command exits"
msgstr "Após termino do comando"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:786
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:791
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:800
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Sair do terminal"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:786
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:791
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:800
msgid "Restart the command"
msgstr "Reiniciar o comando"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:786
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:791
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:800
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Manter o terminal aberto"
#: source/gx/terminix/constants.d:38 source/gx/terminix/constants.d:57
#: source/gx/terminix/constants.d:53
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr "Um emulador de terminal para o Linux baseado no VTE"
#: source/gx/terminix/constants.d:39 source/gx/terminix/constants.d:58
#: source/gx/terminix/constants.d:54
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
"Este Código Fonte está sujeito aos termos da Licença Pública Mozilla (MPL), "
"v. 2.0. Se uma cópia da MPL não foi distribuída com este arquivo, você pode "
"obtê-la em http://mozilla.org/MPL/2.0/."
#: source/gx/terminix/constants.d:44 source/gx/terminix/constants.d:63
#: source/gx/terminix/constants.d:59
msgid "GTK VTE widget team, Terminix would not be possible without their work"
msgstr ""
"Time de ferramentas VTE do GTK, o Terminix não seria possível sem seu "
"trabalho"
#: source/gx/terminix/constants.d:45 source/gx/terminix/constants.d:64
#: source/gx/terminix/constants.d:60
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr "GtkD por fornecer uma excelente biblioteca de integração com GTK"
#: source/gx/terminix/constants.d:46 source/gx/terminix/constants.d:65
#: source/gx/terminix/constants.d:61
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr "Dlang.org pela excelente linguagem de programação D"
#: source/gx/terminix/encoding.d:18 source/gx/terminix/encoding.d:31
#: source/gx/terminix/encoding.d:45 source/gx/terminix/encoding.d:67
#: source/gx/terminix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
#: source/gx/terminix/encoding.d:19 source/gx/terminix/encoding.d:46
#: source/gx/terminix/encoding.d:57 source/gx/terminix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "Europeu central"
#: source/gx/terminix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "Europeu do sul"
#: source/gx/terminix/encoding.d:21 source/gx/terminix/encoding.d:29
#: source/gx/terminix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: source/gx/terminix/encoding.d:22 source/gx/terminix/encoding.d:47
#: source/gx/terminix/encoding.d:53 source/gx/terminix/encoding.d:54
#: source/gx/terminix/encoding.d:59 source/gx/terminix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
# ************************************************
# Encodings
# ************************************************
#: source/gx/terminix/encoding.d:23 source/gx/terminix/encoding.d:50
#: source/gx/terminix/encoding.d:56 source/gx/terminix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: source/gx/terminix/encoding.d:24 source/gx/terminix/encoding.d:62
#: source/gx/terminix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: source/gx/terminix/encoding.d:25
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraico, visual"
#: source/gx/terminix/encoding.d:26 source/gx/terminix/encoding.d:49
#: source/gx/terminix/encoding.d:65 source/gx/terminix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: source/gx/terminix/encoding.d:27 source/gx/terminix/encoding.d:48
#: source/gx/terminix/encoding.d:69 source/gx/terminix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: source/gx/terminix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
#: source/gx/terminix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr "Céltico"
#: source/gx/terminix/encoding.d:32 source/gx/terminix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "Romano"
#: source/gx/terminix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/gx/terminix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: source/gx/terminix/encoding.d:35 source/gx/terminix/encoding.d:36
#: source/gx/terminix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês, tradicional"
#: source/gx/terminix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"
#: source/gx/terminix/encoding.d:38 source/gx/terminix/encoding.d:51
#: source/gx/terminix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: source/gx/terminix/encoding.d:39 source/gx/terminix/encoding.d:52
#: source/gx/terminix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: source/gx/terminix/encoding.d:41 source/gx/terminix/encoding.d:42
#: source/gx/terminix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês, simplificado"
#: source/gx/terminix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: source/gx/terminix/encoding.d:55 source/gx/terminix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
#: source/gx/terminix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: source/gx/terminix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: source/gx/terminix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: source/gx/terminix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: source/gx/terminix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: source/gx/terminix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: source/gx/terminix/encoding.d:72 source/gx/terminix/encoding.d:75
#: source/gx/terminix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: source/gx/terminix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: source/gx/terminix/application.d:183 source/gx/terminix/session.d:1257
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:595 source/gx/terminix/session.d:1264
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:641 source/gx/terminix/session.d:1267
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:650 source/gx/terminix/prefwindow.d:646
#: source/gx/terminix/session.d:1362 source/gx/terminix/application.d:198
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:707
msgid "New Session"
msgstr "Nova sessão"
#: source/gx/terminix/application.d:184 source/gx/terminix/prefwindow.d:595
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:641 source/gx/terminix/prefwindow.d:650
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:646 source/gx/terminix/application.d:199
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:707
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: source/gx/terminix/application.d:188 source/gx/terminix/prefwindow.d:73
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:75 source/gx/terminix/application.d:203
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:78
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: source/gx/terminix/application.d:190 source/gx/terminix/prefwindow.d:86
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:88 source/gx/terminix/application.d:205
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:91
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: source/gx/terminix/application.d:195 source/gx/terminix/application.d:210
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: source/gx/terminix/application.d:196 source/gx/terminix/application.d:211
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: source/gx/terminix/application.d:247 source/gx/terminix/application.d:262
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: source/gx/terminix/application.d:466 source/gx/terminix/application.d:479
#: source/gx/terminix/application.d:542
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "Definir o diretório de trabalho para o terminal"
#: source/gx/terminix/application.d:466 source/gx/terminix/application.d:479
#: source/gx/terminix/application.d:542
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRETÓRIO"
#: source/gx/terminix/application.d:467 source/gx/terminix/application.d:480
#: source/gx/terminix/application.d:543
msgid "Set the starting profile"
msgstr "Definir o perfil de início"
#: source/gx/terminix/application.d:467 source/gx/terminix/application.d:480
#: source/gx/terminix/application.d:543
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr "NOME_DO_PERFIL"
#: source/gx/terminix/application.d:468 source/gx/terminix/application.d:481
#: source/gx/terminix/application.d:544
msgid "Open the specified session"
msgstr "Abrir a sessão especificada"
#: source/gx/terminix/application.d:468 source/gx/terminix/application.d:481
#: source/gx/terminix/application.d:544
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOME_DA_SESSÃO"
#: source/gx/terminix/application.d:469 source/gx/terminix/application.d:482
#: source/gx/terminix/application.d:545
msgid "Send an action to current Terminix instance"
msgstr "Enviar uma ação para a instância atual do Terminix"
#: source/gx/terminix/application.d:469 source/gx/terminix/application.d:482
#: source/gx/terminix/application.d:545
msgid "ACTION_NAME"
msgstr "NOME_DA_AÇÃO"
#: source/gx/terminix/application.d:470 source/gx/terminix/application.d:483
#: source/gx/terminix/application.d:546
msgid "Execute the passed command"
msgstr "Executar o comando fornecido"
#: source/gx/terminix/application.d:470 source/gx/terminix/application.d:483
#: source/gx/terminix/application.d:546
msgid "EXECUTE"
msgstr "EXECUTAR"
#: source/gx/terminix/application.d:471 source/gx/terminix/application.d:484
#: source/gx/terminix/application.d:547
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "Maximizar a janela do terminal"
#: source/gx/terminix/application.d:472 source/gx/terminix/application.d:485
#: source/gx/terminix/application.d:548
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr "Alternar a janela do terminal para tela cheia"
#: source/gx/terminix/application.d:473 source/gx/terminix/application.d:486
#: source/gx/terminix/application.d:549
msgid "Focus the existing window"
msgstr "Focar a janela existente"
#: source/gx/terminix/application.d:476 source/gx/terminix/application.d:477
#: source/gx/terminix/application.d:490 source/gx/terminix/application.d:554
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr "Argumento oculto para fornecer o UUID do terminal"
#: source/gx/terminix/application.d:476 source/gx/terminix/application.d:477
#: source/gx/terminix/application.d:490 source/gx/terminix/application.d:554
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr "UUID_DO_TERMINAL"
#: source/gx/terminix/application.d:616 source/gx/terminix/application.d:617
#: source/gx/terminix/application.d:624 source/gx/terminix/application.d:637
#: source/gx/terminix/application.d:707
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
"Parece haver um problema com a configuração do terminal.\n"
"O problema não é grave, mas corrigi-lo irá melhorar a sua experiência.\n"
"Clique no link a seguir para mais informações:"
#: source/gx/terminix/application.d:617 source/gx/terminix/application.d:618
#: source/gx/terminix/application.d:625 source/gx/terminix/application.d:638
#: source/gx/terminix/application.d:708
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr "Problema de configuração detectado"
#: source/gx/terminix/application.d:629 source/gx/terminix/application.d:630
#: source/gx/terminix/application.d:637 source/gx/terminix/application.d:650
#: source/gx/terminix/application.d:720
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente"
#: source/gx/terminix/session.d:507 source/gx/terminix/session.d:514
#: source/gx/terminix/session.d:537
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr "Não foi possível localizar o terminal soltado"
#: source/gx/terminix/session.d:512 source/gx/terminix/session.d:519
#: source/gx/terminix/session.d:542
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr "Não foi possível localizar a sessão do terminal soltado"
#: source/gx/terminix/session.d:1223 source/gx/terminix/session.d:1230
#: source/gx/terminix/session.d:1233 source/gx/terminix/session.d:1328
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: source/gx/terminix/session.d:1234 source/gx/terminix/prefwindow.d:378
#: source/gx/terminix/session.d:1241 source/gx/terminix/prefwindow.d:424
#: source/gx/terminix/session.d:1244 source/gx/terminix/prefwindow.d:433
#: source/gx/terminix/session.d:1339 source/gx/terminix/prefwindow.d:438
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:80 source/gx/terminix/prefwindow.d:82
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:85
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:83 source/gx/terminix/prefwindow.d:85
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:88
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:89
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:657
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:91
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:661
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:658
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:654
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:94
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:127 source/gx/terminix/prefwindow.d:129
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:132
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr "Codificações exibidas no menu:"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:163 source/gx/terminix/prefwindow.d:165
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:168
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:214 source/gx/terminix/prefwindow.d:217
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:218 source/gx/terminix/prefwindow.d:221
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:243 source/gx/terminix/prefwindow.d:246
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:247 source/gx/terminix/prefwindow.d:250
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Tecla de atalho"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:274 source/gx/terminix/prefwindow.d:277
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:278 source/gx/terminix/prefwindow.d:281
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr "Sobrescrever atalho existente"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:275 source/gx/terminix/prefwindow.d:278
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:279 source/gx/terminix/prefwindow.d:282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
"O atalho %s já está atribuído para %s.\n"
"Desabilitar o atalho para a outra ação e atribuir aqui em vez disso?"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:376 source/gx/terminix/prefwindow.d:525
#: source/gx/terminix/appwindow.d:91 source/gx/terminix/prefwindow.d:422
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:571 source/gx/terminix/prefwindow.d:431
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:580 source/gx/terminix/appwindow.d:98
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:436 source/gx/terminix/prefwindow.d:587
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:392 source/gx/terminix/prefwindow.d:438
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:447 source/gx/terminix/prefwindow.d:452
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:405 source/gx/terminix/prefwindow.d:451
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:460 source/gx/terminix/profilewindow.d:884
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:465
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:408 source/gx/terminix/prefwindow.d:454
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:463 source/gx/terminix/profilewindow.d:897
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:468
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:508 source/gx/terminix/prefwindow.d:554
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:563 source/gx/terminix/prefwindow.d:568
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr "Habilitar transparência, necessário reiniciar"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:518 source/gx/terminix/prefwindow.d:564
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:573 source/gx/terminix/prefwindow.d:579
msgid "Terminal title style"
msgstr "Estilo do título do terminal"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:519 source/gx/terminix/prefwindow.d:565
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:574 source/gx/terminix/prefwindow.d:580
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:519 source/gx/terminix/prefwindow.d:565
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:574 source/gx/terminix/prefwindow.d:580
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:519 source/gx/terminix/prefwindow.d:565
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:574 source/gx/terminix/profilewindow.d:210
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:580
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:524 source/gx/terminix/prefwindow.d:570
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:579 source/gx/terminix/prefwindow.d:586
msgid "Theme variant"
msgstr "Variante do tema"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:525 source/gx/terminix/prefwindow.d:571
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:580 source/gx/terminix/prefwindow.d:587
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:525 source/gx/terminix/prefwindow.d:571
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:580 source/gx/terminix/prefwindow.d:587
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:532 source/gx/terminix/prefwindow.d:578
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:587 source/gx/terminix/prefwindow.d:646
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr "Utilizar uma borda larga para os divisores"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:537 source/gx/terminix/prefwindow.d:583
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:592
msgid "Dim unfocused terminals"
msgstr "Escurecer terminais fora de foco"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:562 source/gx/terminix/prefwindow.d:608
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:617 source/gx/terminix/prefwindow.d:613
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:674
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:568 source/gx/terminix/prefwindow.d:614
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:623 source/gx/terminix/prefwindow.d:619
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:680
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr "Alertar ao criar uma nova sessão"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:573 source/gx/terminix/prefwindow.d:619
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:628 source/gx/terminix/prefwindow.d:624
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:685
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr "Focar no terminal quando o mouse mover sobre ele"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:578 source/gx/terminix/prefwindow.d:624
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:633 source/gx/terminix/prefwindow.d:629
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:690
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr "Ocultar automaticamente o cursor do mouse ao digitar"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:584 source/gx/terminix/prefwindow.d:630
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:639 source/gx/terminix/prefwindow.d:635
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:696
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr "Enviar notificação para a área de trabalho quando terminar o processo"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:592 source/gx/terminix/prefwindow.d:638
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:647 source/gx/terminix/prefwindow.d:643
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:704
msgid "On new instance"
msgstr "Na nova instância"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:595
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:668
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:641
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:672
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:650
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:669
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:646 source/gx/terminix/prefwindow.d:707
msgid "Split Right"
msgstr "Dividir à direita"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:595
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:672
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:641
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:676
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:650
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:673
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:646 source/gx/terminix/prefwindow.d:707
msgid "Split Down"
msgstr "Dividir abaixo"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:595 source/gx/terminix/prefwindow.d:641
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:650 source/gx/terminix/prefwindow.d:646
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:707
msgid "Focus Window"
msgstr "Janela de foco"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:601
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:940
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:951
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:647
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:959
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:970
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:656
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:956
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:967
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:652
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:961
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:972
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1002
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1013
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:713
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1008
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1019
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:607 source/gx/terminix/prefwindow.d:653
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:662 source/gx/terminix/prefwindow.d:658
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:719
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr "Alertar ao tentar colar comando inseguro"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:612 source/gx/terminix/prefwindow.d:658
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:667 source/gx/terminix/prefwindow.d:663
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:724
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr ""
"Retira o primeiro caractere da colagem se comentário ou declaração de "
"variável"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:28
msgid "Layout Options"
msgstr "Opções de layout"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:28
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:28
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1757
#: source/gx/terminix/appwindow.d:765 source/gx/terminix/appwindow.d:797
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1829
#: source/gx/terminix/appwindow.d:855 source/gx/terminix/appwindow.d:887
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1835
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:43
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:49
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:57
msgid "Session Load"
msgstr "Carregar sessão"
#: source/gx/terminix/terminal/layout.d:73
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
"Opções ativas estão sempre em vigor, e mudanças são aplicadas imediatamente."
"\n"
"Opções de carregamento de sessão entram em vigor somente ao carregar um "
"arquivo de sessão."
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:120
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:121
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:186
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:185
msgid "Match case"
msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:187
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:186
msgid "Match entire word only"
msgstr "Coincidir somente palavra inteira"
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:188
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:187
msgid "Match as regular expression"
msgstr "Coincidir como expressão regular"
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:189
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:188
msgid "Wrap around"
msgstr "Voltar ao início"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:326
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:652
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:800
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:308
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:325
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:656
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:819
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:339 data/resources/ui/shortcuts.ui:326
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:322
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:653
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:816
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:821
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:330
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:876
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:332 data/resources/ui/shortcuts.ui:350
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:882
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:357
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:969 source/gx/terminix/sidebar.d:308
#: source/gx/terminix/appwindow.d:407
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:356
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:988
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:353
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:985
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:990
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:361
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1031
#: source/gx/terminix/appwindow.d:503
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1037
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:366
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:831
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:968
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:365
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:850
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:987
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:362
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:847
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:984
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:852
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:989
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:370
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:904
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1030
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:910
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1036
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:377
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:569
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:376
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:573
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:373
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:570
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:381
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:586
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr "Desabilitar sincronização de entrada para este terminal"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:416
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:420
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:417
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:439
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:535
#: source/gx/terminix/appwindow.d:642
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:539
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:536
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:550
#: source/gx/terminix/appwindow.d:747
msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
msgstr "Há processos que ainda estão em execução, fechar mesmo assim?"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:571
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:575
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:572
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:588
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr "Habilitar sincronização de entrada para este terminal"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:634
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:638
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:635
msgid "Save…"
msgstr "Salvar…"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:635
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:639
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:636
msgid "Find…"
msgstr "Localizar…"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:636
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:640
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:637
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:659
msgid "Layout Options…"
msgstr "Opções de layout…"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:644
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:648
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:645
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:391
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:660
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente leitura"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:649
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:653
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:650
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Redefinir e limpar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:678
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:682
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:679
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:828
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:968
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:847
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:987
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:844
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:984
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:849
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:989
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:901
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1030
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:907
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1036
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:927
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:946
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:943
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:948
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:994
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1000
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:928
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:947
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:944
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:949
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:995
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1001
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:939
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:946
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:958
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:965
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:955
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:962
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:960
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:967
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1001
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1008
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1007
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1014
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:941
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:956
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:960
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:975
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:957
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:972
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:962
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:977
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1003
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1018
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1009
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1024
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:959
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:978
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:975
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:980
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1021
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1027
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:713
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:973
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:992
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:989
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:994
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1035
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1041
msgid "Synchronize input"
msgstr "Sincronizar entrada"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1410
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1429
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1425
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1431
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1486
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1492
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado, nenhuma informação adicional disponível"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1416
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1435
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1431
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1437
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1492
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1498
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado: %s"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1730
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1749
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1747
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1754
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1826
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1832
msgid "Save Terminal Output"
msgstr "Salvar saída do terminal"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1736
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1755
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1753
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1763
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1835
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1841
msgid "All Text Files"
msgstr "Todos os arquivos de texto"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1740
#: source/gx/terminix/appwindow.d:710
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1759
#: source/gx/terminix/appwindow.d:725
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1757
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1767
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1839
#: source/gx/terminix/appwindow.d:815 source/gx/terminix/prefwindow.d:604
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1845
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2055
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2078
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2076
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2086
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2181
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2187
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr "O processo filho encerrou normalmente com o estado %d"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2056
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2079
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2077
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2087
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2182
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2188
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d."
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2057
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2080
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2078
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2088
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2183
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2189
msgid "The child process was aborted."
msgstr "O processo filho foi abortado."
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2063
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2086
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2084
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2094
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2189
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2195
msgid "Relaunch"
msgstr "Recarregar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2103
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2126
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2124
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2134
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2229
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2235
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr "Este comando está solicitando acesso administrativo ao seu computador"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2104
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2127
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2125
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2135
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2230
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2236
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr "Copiar comandos da Internet pode ser perigoso. "
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2105
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2128
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2126
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2136
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2231
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2237
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr "Tenha o conhecimento de cada parte que o comando faz."
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2107
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2130
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2128
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2138
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2233
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2239
msgid "Don't Paste"
msgstr "Não colar"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2108
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2131
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2129
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2139
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2234
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:2240
msgid "Paste Anyway"
msgstr "Colar mesmo assim"
#: source/gx/terminix/cmdparams.d:75 source/gx/terminix/cmdparams.d:83
#: source/gx/terminix/cmdparams.d:85
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr "Ignorando '%s' porque não é um diretório"
#: source/gx/terminix/cmdparams.d:102 source/gx/terminix/cmdparams.d:131
#: source/gx/terminix/cmdparams.d:133
#, c-format
msgid "Ignoring parameter session as '%s' does not exist"
msgstr "Ignorando parâmetro de sessão porque '%s' não existe"
#: source/gx/terminix/cmdparams.d:111 source/gx/terminix/cmdparams.d:140
#: source/gx/terminix/cmdparams.d:142
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
"Você não pode carregar uma sessão e definir um perfil / diretório de "
"trabalho / opção de execução de comando, por favor, escolha um ou outro"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:185 source/gx/terminix/appwindow.d:212
msgid "View session sidebar"
msgstr "Visualizar barra lateral de sessões"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:199 source/gx/terminix/appwindow.d:224
msgid "Create a new session"
msgstr "Criar uma nova sessão"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:378 source/gx/terminix/appwindow.d:445
msgid "Change Session Name"
msgstr "Mudar o nome da sessão"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:378 source/gx/terminix/appwindow.d:445
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr "Digite um novo nome para a sessão"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:404 source/gx/terminix/appwindow.d:500
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:405
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1757
#: source/gx/terminix/appwindow.d:797
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1829
#: source/gx/terminix/appwindow.d:501 source/gx/terminix/appwindow.d:887
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:1835
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:406 source/gx/terminix/appwindow.d:502
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:411 source/gx/terminix/appwindow.d:507
msgid "Name…"
msgstr "Nome…"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:412 source/gx/terminix/appwindow.d:508
msgid "Synchronize Input"
msgstr "Sincronizar entrada"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:417 source/gx/terminix/appwindow.d:513
msgid "GC"
msgstr "GC"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:706 source/gx/terminix/appwindow.d:721
#: source/gx/terminix/appwindow.d:811
msgid "All JSON Files"
msgstr "Todos os arquivos JSON"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:719 source/gx/terminix/appwindow.d:734
#: source/gx/terminix/appwindow.d:824
#, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr "O arquivo '%s' não existe"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:746 source/gx/terminix/appwindow.d:761
#: source/gx/terminix/appwindow.d:762 source/gx/terminix/appwindow.d:852
msgid "Load Session"
msgstr "Carregar sessão"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:759 source/gx/terminix/appwindow.d:774
#: source/gx/terminix/appwindow.d:778 source/gx/terminix/appwindow.d:868
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr "Não foi possível carregar a sessão devido a um erro inesperado."
#: source/gx/terminix/appwindow.d:759 source/gx/terminix/appwindow.d:774
#: source/gx/terminix/appwindow.d:778 source/gx/terminix/appwindow.d:868
msgid "Error Loading Session"
msgstr "Erro ao carregar sessão"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:774 source/gx/terminix/appwindow.d:789
#: source/gx/terminix/appwindow.d:794 source/gx/terminix/appwindow.d:884
msgid "Save Session"
msgstr "Salvar sessão"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:809
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:3
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:7
#: source/gx/terminix/appwindow.d:824 source/gx/terminix/appwindow.d:832
#: source/gx/terminix/appwindow.d:922
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:4
msgid "Terminix"
msgstr "Terminix"
#: source/gx/gtk/actions.d:26
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: source/app.d:46 source/app.d:72 source/app.d:76 source/app.d:82
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr ""
"Sua versão do GTK é muito antiga, você precisa pelo menos do GTK %d.%d.%d!"
#: source/app.d:66 source/app.d:92 source/app.d:96 source/app.d:93
#: source/app.d:99
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceção inesperada"
#: source/app.d:67 source/app.d:93 source/app.d:97 source/app.d:94
#: source/app.d:100
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
# ******************
# Nautilus extension
# ******************
#: data/nautilus/open-terminix.py:43 data/nautilus/open-terminix.py:48
msgid "Open in Terminix…"
msgstr "Abrir no Terminix…"
#: data/nautilus/open-terminix.py:44 data/nautilus/open-terminix.py:49
#, python-format
msgid "Open Terminix In %s"
msgstr "Abrir Terminix em %s"
#: data/nautilus/open-terminix.py:50 data/nautilus/open-terminix.py:55
msgid "Open Terminix Here…"
msgstr "Abrir Terminix aqui…"
#: data/nautilus/open-terminix.py:51 data/nautilus/open-terminix.py:56
msgid "Open Terminix In This Directory"
msgstr "Abrir Terminix neste diretório"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 source/gx/terminix/prefwindow.d:338
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:15 data/resources/ui/shortcuts.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "Abrir uma nova sessão"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir as preferências"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr "Visualizar atalhos do teclado configurados"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar para o modo tela cheia"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "Visualizar barra lateral de sessões"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "Alternar para a próxima sessão"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "Alternar para a sessão anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "Alternar para a sessão 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "Alternar para a sessão 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "Alternar para a sessão 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "Alternar para a sessão 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "Alternar para a sessão 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "Alternar para a sessão 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "Alternar para a sessão 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "Alternar para a sessão 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "Alternar para a sessão 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "Alternar para a sessão 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:138 source/gx/terminix/prefwindow.d:340
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:143
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "Fechar a sessão atual"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "Salvar a sessão atual"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr "Salvar a sessão atual com um novo nome de arquivo"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "Abrir uma sessão salva"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:173 data/resources/ui/shortcuts.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177 data/resources/ui/shortcuts.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "Redimensionar o terminal para cima"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:183 data/resources/ui/shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "Redimensionar o terminal para baixo"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189 data/resources/ui/shortcuts.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "Redimensionar o terminal para a esquerda"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:195 data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "Redimensionar o terminal para a direita"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:203 data/resources/ui/shortcuts.ui:221
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:263 data/resources/ui/shortcuts.ui:239
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207 data/resources/ui/shortcuts.ui:225
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "Alternar para o próximo terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213 data/resources/ui/shortcuts.ui:231
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "Alternar para o terminal anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219 data/resources/ui/shortcuts.ui:237
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "Alternar para o terminal de cima"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225 data/resources/ui/shortcuts.ui:243
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "Alternar para o terminal de baixo"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231 data/resources/ui/shortcuts.ui:249
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "Alternar para o terminal da esquerda"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237 data/resources/ui/shortcuts.ui:255
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "Alternar para o terminal da direita"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243 data/resources/ui/shortcuts.ui:267
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "Alternar para o terminal 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249 data/resources/ui/shortcuts.ui:273
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "Alternar para o terminal 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255 data/resources/ui/shortcuts.ui:279
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "Alternar para o terminal 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261 data/resources/ui/shortcuts.ui:285
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "Alternar para o terminal 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267 data/resources/ui/shortcuts.ui:291
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "Alternar para o terminal 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273 data/resources/ui/shortcuts.ui:297
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "Alternar para o terminal 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279 data/resources/ui/shortcuts.ui:303
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "Alternar para o terminal 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285 data/resources/ui/shortcuts.ui:309
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "Alternar para o terminal 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291 data/resources/ui/shortcuts.ui:315
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "Alternar para o terminal 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297 data/resources/ui/shortcuts.ui:321
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "Alternar para o terminal 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:313 data/resources/ui/shortcuts.ui:331
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:317 data/resources/ui/shortcuts.ui:335
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Split right"
msgstr "Dividir à direita"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:323 data/resources/ui/shortcuts.ui:341
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Split down"
msgstr "Dividir abaixo"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:331 data/resources/ui/shortcuts.ui:335
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:349 data/resources/ui/shortcuts.ui:353
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:355 data/resources/ui/shortcuts.ui:359
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:341 data/resources/ui/shortcuts.ui:359
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:365
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "Localizar próximo"
# ***********************************************
# Keyboard shortcuts to the end, these are shown
# in the Shortcut preferences and in the future
# the shortcut overview if available in Gnome 3.20
# ***********************************************
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:347 data/resources/ui/shortcuts.ui:365
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "Localizar anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:355 data/resources/ui/shortcuts.ui:373
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:379
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de transferência"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:359 data/resources/ui/shortcuts.ui:377
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:365 data/resources/ui/shortcuts.ui:383
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:371 data/resources/ui/shortcuts.ui:389
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:379 data/resources/ui/shortcuts.ui:397
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383 data/resources/ui/shortcuts.ui:401
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Mais zoom"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389 data/resources/ui/shortcuts.ui:407
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Menos zoom"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395 data/resources/ui/shortcuts.ui:413
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "Tamanho normal do zoom"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:403 data/resources/ui/shortcuts.ui:305
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:421 data/resources/ui/shortcuts.ui:203
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:427 data/resources/ui/shortcuts.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407 data/resources/ui/shortcuts.ui:425
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "Salvar o conteúdo do terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413 data/resources/ui/shortcuts.ui:431
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "Fechar o terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419 data/resources/ui/shortcuts.ui:437
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Maximizar o terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425 data/resources/ui/shortcuts.ui:443
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "Preferências do perfil atual"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431 data/resources/ui/shortcuts.ui:449
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Redefinir o terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437 data/resources/ui/shortcuts.ui:455
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Redefinir e limpar o terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443 data/resources/ui/shortcuts.ui:461
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:467
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "Alternar para somente leitura"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449 data/resources/ui/shortcuts.ui:467
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "Opções de layout"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:4
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr "Um terminal em mosaico para o GNOME"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:10
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:11
msgid "com.gexperts.Terminix"
msgstr "com.gexperts.Terminix"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:15
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Terminix.desktop.in:16
msgid "New Terminal"
msgstr "Novo Terminal"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:8
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr "Um terminal em mosaico para o GNOME"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:10
msgid "Terminix is a tiling terminal emulator."
msgstr "Terminix é um emulador de terminal em mosaico."
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:13
msgid "It lets you:"
msgstr "Isto permite que você:"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
"Os terminais podem ser desenhados de qualquer forma, dividindo-os "
"horizontalmente ou verticalmente"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
"Os terminais podem ser reorganizados utilizando o arrastar e soltar dentro e "
"entre as janelas"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:17
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
"Os terminais podem ser desanexados para uma nova janela através do arrastar "
"e soltar"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
"A entrada pode ser sincronizada entre os terminais de forma que os comandos "
"digitados num terminal são replicados para os outros"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:19
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr "O grupo de terminais podem ser salvos e carregados a partir do disco"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:20
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "Os terminais suportam títulos customizados"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
"Os esquemas de cores são armazenados em arquivos e os esquemas "
"personalizados de cores podem ser criados, simplesmente criando um novo "
"arquivo"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:22
msgid "Transparent background"
msgstr "Plano de fundo transparente"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:23
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr ""
"Suporta notificações quando os processos forem concluídos fora da visão"
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:25
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
"A aplicação foi escrita utilizando o GTK 3 e foi feito um esforço para estar "
"em conformidade com as diretrizes de interface humana do GNOME (GNOME HIG). "
"Como resultado, ele usa as decorações ao lado do cliente, ainda que ele pode "
"ser desativado, se necessário."
#: data/appdata/com.gexperts.Terminix.appdata.xml.in:29
msgid "Terminix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr "O Terminix foi testado com GNOME e o Unity."
#: source/gx/terminix/application.d:474 source/gx/terminix/application.d:487
#: source/gx/terminix/application.d:551
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Definir o tamanho da janela; por exemplo: 80x24 ou 80x24+200+200 "
"(COLUNASxLINHAS+X+Y)"
#: source/gx/terminix/application.d:474 source/gx/terminix/application.d:487
#: source/gx/terminix/application.d:551
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:337
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309 data/resources/ui/shortcuts.ui:207
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "Editar o nome da sessão"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315 data/resources/ui/shortcuts.ui:213
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "Sincronizar a entrada"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:635
#: source/gx/terminix/terminal/terminal.d:648
msgid "Save Output…"
msgstr "Salvar saída…"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:765 source/gx/terminix/appwindow.d:855
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:134
msgid "Find next"
msgstr "Localizar a próxima occorência"
# ***********************************************
# Keyboard shortcuts to the end, these are shown
# in the Shortcut preferences and in the future
# the shortcut overview if available in Gnome 3.20
# ***********************************************
#: source/gx/terminix/terminal/search.d:140
msgid "Find previous"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior"
#: source/gx/terminix/application.d:550
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr "Iniciar instância adicional em novo processo (não recomendado)"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:242
msgid "Add terminal right"
msgstr "Adicionar terminal à direita"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:246
msgid "Add terminal down"
msgstr "Adicionar terminal abaixo"
#: source/gx/terminix/appwindow.d:251
msgid "Find text in terminal"
msgstr "Localizar texto no terminal"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:210
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:210
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:210
msgid "Icon and Sound"
msgstr "Ícone e Som"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:832
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr "Seleção automática de perfil"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:860
msgid "Match"
msgstr "Correspondências"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:871
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:874
msgid "Add New Match"
msgstr "Adicionar novo padrâo de correspondência"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:874
#, fuzzy
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr "Digite um padrão de nome-de-host:diretório"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:889
msgid "Edit Match"
msgstr "Editar padrão de correspondência"
#: source/gx/terminix/profilewindow.d:889
#, fuzzy
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr "Editar padrão de nome-de-host:diretório"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:593
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:595
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar imagem"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:597
msgid "All Image Files"
msgstr "Todos os arquivos de imagem"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:618
msgid "Reset background image"
msgstr "Reinicializar imagem de fundo"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:624
msgid "Scale"
msgstr "Preencher"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:624
msgid "Tile"
msgstr "Lado a lado"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:624
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:624
msgid "Stretch"
msgstr "Estender"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "Adicionar terminal à direita"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "Adicionar terminal abaixo"
#: source/gx/terminix/prefwindow.d:729
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr "Copiar texto automaticamente ao selecionar"