# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# mitr <mitr@volny.cz>, 2011.
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: volume_key 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/volume_key\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:37-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"as/)\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: lib/crypto.c:65 lib/crypto.c:594
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/crypto.c:394
msgid "Unable to find the certificate necessary for decryption"
msgstr ""
#: lib/crypto.c:718
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting encryption result"
msgstr "LUKSৰ তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি: "
#: lib/crypto.c:774
#, fuzzy
msgid "Unknown error getting decryption result"
msgstr "LUKSৰ তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি: "
#: lib/kmip.c:256 lib/kmip.c:372
msgid "Not enough space provided to store a KMIP packet"
msgstr "KMIP পেকেট সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান উপলব্ধ কৰা নহয়"
#: lib/kmip.c:323 lib/kmip.c:870
msgid "A string is too long"
msgstr "পংক্তিটি অত্যাধিক দীঘল"
#: lib/kmip.c:341 lib/kmip.c:914
msgid "Binary data is too long"
msgstr "বাইনৰি তথ্য অত্যাধিক দীঘল"
#: lib/kmip.c:392
msgid "A KMIP structure is too long"
msgstr "এটা KMIP স্ট্ৰাকচাৰ অত্যাধিক দীঘল"
#: lib/kmip.c:739 lib/kmip.c:857 lib/kmip.c:920
msgid "Unexpected end of data"
msgstr "তথ্যৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি"
#: lib/kmip.c:764 lib/kmip.c:843 lib/kmip.c:900 lib/kmip.c:947
#, c-format
msgid "Unexpected item tag 0x%08lX"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বস্তুৰ টেগ 0x%08lX"
#: lib/kmip.c:771 lib/kmip.c:907 lib/kmip.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected item type 0x%02X"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ধৰণৰ বস্তু 0x%02X"
#: lib/kmip.c:777
msgid "Unexpected item size"
msgstr "বস্তুৰ অপ্ৰত্যাশিত মাপ"
#: lib/kmip.c:818 lib/kmip.c:1275
#, c-format
msgid "Unsupported enum value %s"
msgstr "অসমৰ্থিত enum মান %s"
#: lib/kmip.c:850
#, c-format
msgid "String item expected, got %02X"
msgstr "পংক্তি ৰূপৰ বস্তু প্ৰত্যাশিত, %02X প্ৰাপ্ত হৈছে"
#: lib/kmip.c:962
msgid "Structure does not fit in its container"
msgstr "স্ট্ৰাকচাৰ সংশ্লিষ্ট ধাৰণকৰ্তাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ যোগ্য নহয়"
#: lib/kmip.c:978
msgid "Unexpected data in structure"
msgstr "স্ট্ৰাকচাৰত অপ্ৰত্যাশিত তথ্য উপস্থিত আছে"
#: lib/kmip.c:1064 lib/kmip.c:1297
msgid "Number of key bits is not positive"
msgstr "কি' বিটৰ সংখ্যা শূণ্যৰ পৰা অধিক নহয়"
#: lib/kmip.c:1312
msgid "Wrapped key is not opaque"
msgstr "মেৰাই লোৱা কি' দৃষ্টিৰোধক নহয়"
#: lib/kmip.c:1350 lib/kmip.c:1386
#, c-format
msgid "Unsupported symmetric key format %s"
msgstr "অসমৰ্থিত সমমিতি কি' বিন্যাস %s"
#: lib/kmip.c:1423 lib/volume.c:691
#, c-format
msgid "Unsupported KMIP version %s.%s"
msgstr "অসমৰ্থিত KMIP সংস্কৰণ %s। %s"
#: lib/kmip.c:1473
#, c-format
msgid "Unsupported object type %s"
msgstr "অসমৰ্থিত অবজেক্ট ধৰণ %s"
#: lib/kmip.c:1536
msgid "Unexpected data after packet"
msgstr "পেকেটৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য"
#: lib/kmip.c:1647 lib/kmip.c:1737 lib/kmip.c:1844 lib/kmip.c:1926
#: lib/volume.c:710 lib/volume_luks.c:838
#, c-format
msgid "Unsupported packet type %s"
msgstr "অসমৰ্থিত পেকেট ধৰণ %s"
#: lib/kmip.c:1665 lib/kmip.c:1863
#, c-format
msgid "Unsupported mechanism %lu"
msgstr "অসমৰ্থিত প্ৰক্ৰিয়া %lu"
#: lib/kmip.c:1752 lib/kmip.c:1775 lib/kmip.c:1939
msgid "Unexpected wrapped key format"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত মেৰাই থোৱা কি'ৰ বিন্যাস"
#: lib/kmip.c:1765 lib/kmip.c:1952
msgid "Unsupported wrapping mechanism"
msgstr "অসমৰ্থিত মেৰোৱাৰ প্ৰক্ৰিয়া"
#: lib/libvolume_key.c:204
msgid "Unsupported asymmetric encryption format"
msgstr "এচিমেট্ৰিক কি'ৰ বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়"
#: lib/libvolume_key.c:323
msgid "Input packet is too small"
msgstr "ইনপুটৰ পেকেট অত্যন্ত ক্ষুদ্ৰ"
#: lib/libvolume_key.c:333
msgid "Input is not a volume_key escrow packet"
msgstr "ইনপুট কৰা তথ্য volume_key escrow পেকেট নহয়"
#: lib/libvolume_key.c:339
msgid "Unsupported packet format"
msgstr "পেকেট বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়"
#: lib/libvolume_key.c:406
msgid "Escrow packet passphrase"
msgstr "Escrow পেকেটৰ পৰিচয় পংক্তি"
#: lib/libvolume_key.c:418 lib/volume_luks.c:330
msgid "Too many attempts to get a valid passphrase"
msgstr "বৈধ পৰিচয়-পংক্তি প্ৰাপ্ত কৰাৰ অত্যাধিক প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে"
#: lib/libvolume_key.c:462
msgid "Too many attempts to get a valid symmetric key"
msgstr "বৈধ চিমেট্ৰিক কি' প্ৰাপ্ত কৰাৰ অত্যাধিক প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে"
#: lib/libvolume_key.c:514
msgid "The packet metadata is encrypted"
msgstr "metadata পেকেটটো ইনক্ৰিপ্টেড"
#: lib/ui.c:148
msgid "User interface callbacks not provided"
msgstr "ইউজাৰ ইন্টাৰফেসৰ কল-বেক উপলব্ধ কৰা নহয়"
#: lib/ui.c:154 src/volume_key.c:700
msgid "Passphrase not provided"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তি উপলব্ধ কৰা নহয়"
#: lib/ui.c:169
msgid "Symmetric key callback not provided"
msgstr "চিমেট্ৰিক কি'ৰ কল-বেক উপলব্ধ কৰা নহয়"
#: lib/ui.c:176
msgid "Symmetric key not provided"
msgstr "চিমেট্ৰিক কি' উপলব্ধ কৰা নহয়"
#: lib/volume.c:93
msgid "The key is too long"
msgstr "এই কি' অত্যাধিক ডাঙৰ"
#: lib/volume.c:172 lib/volume.c:193
#, c-format
msgid "Required attribute `%s' not found"
msgstr "আৱশ্যক বৈশিষ্ট্য `%s' পোৱা নাযায়"
#: lib/volume.c:315
#, c-format
msgid "Cannot get attributes of `%s'"
msgstr "`%s'ৰ বৈশিষ্ট্য পোৱা নাযায়"
#: lib/volume.c:422
msgid "Host name"
msgstr "হস্টৰ নাম"
#: lib/volume.c:424
msgid "Volume format"
msgstr "ভলিউমৰ বিন্যাস"
#: lib/volume.c:427
msgid "Volume UUID"
msgstr "ভলিউমৰ UUID"
#: lib/volume.c:430
msgid "Volume label"
msgstr "ভলিউমৰ লেবেল"
#: lib/volume.c:432
msgid "Volume path"
msgstr "ভলিউমৰ পাথ"
#: lib/volume.c:458 lib/volume.c:567 lib/volume.c:601 lib/volume.c:630
#: lib/volume.c:663 lib/volume.c:769
#, c-format
msgid "Volume `%s' has unsupported format"
msgstr "`%s' ভলিউমৰ বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়"
#: lib/volume.c:488
#, c-format
msgid "Volume format mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ভলিউমৰ বিন্যাসত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:516
#, c-format
msgid "UUID mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "UUID ত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:522
#, c-format
msgid "Host name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "হস্টৰ নামত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:529
#, c-format
msgid "Volume label mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ভলিউম লেবেলত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:536
#, c-format
msgid "Volume path mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "ভলিউমৰ পাথত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume.c:746
#, c-format
msgid "Unsupported volume format `%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত ভলিউমৰ বিন্যাস `%s'"
#: lib/volume_luks.c:55
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি %d"
#: lib/volume_luks.c:118
#, c-format
msgid "Error getting information about volume `%s': "
msgstr "ভলিউম `%s' সম্পৰ্কে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: "
#: lib/volume_luks.c:203
#, c-format
msgid "UUID mismatch between libblkid and libcryptsetup: `%s' vs. `%s'"
msgstr "libblkid আৰু libcryptsetup ত UUID ত অমিল: `%s' vs. `%s'"
#: lib/volume_luks.c:230
msgid "LUKS cipher name"
msgstr "LUKS চাইফাৰৰ নাম"
#: lib/volume_luks.c:233
msgid "LUKS cipher mode"
msgstr "LUKS চাইফাৰৰ অৱস্থা"
#: lib/volume_luks.c:236
msgid "Key size (bits)"
msgstr "কি'ৰ মাপ (বিট অনুযায়ী)"
#: lib/volume_luks.c:256
msgid "Data encryption key"
msgstr "তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি'"
#: lib/volume_luks.c:260
msgid "Passphrase"
msgstr "পাছৱাৰ্ড"
#: lib/volume_luks.c:263
msgid "Passphrase slot"
msgstr "পৰিচয় পংক্তিৰ স্লট"
#: lib/volume_luks.c:294 lib/volume_luks.c:485 lib/volume_luks.c:731
msgid "Encryption information type unsupported in LUKS"
msgstr "এনক্ৰিপশন তথ্যৰ ধৰণ LUKS দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
#: lib/volume_luks.c:302
#, c-format
msgid "Passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'ৰ পৰিচয় পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:325 lib/volume_luks.c:884
msgid "Error getting LUKS data encryption key: "
msgstr "LUKSৰ তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি' প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি: "
#: lib/volume_luks.c:374
#, c-format
msgid "Cipher name mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "চাইফাৰৰ নামত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume_luks.c:381
#, c-format
msgid "Cipher mode mismatch (packet `%s', volume `%s')"
msgstr "চাইফাৰ অৱস্থাত অমিল (পেকেট `%s', ভলিউম `%s')"
#: lib/volume_luks.c:388
#, c-format
msgid "Key size mismatch (packet %zu, volume %zu)"
msgstr "কি'ৰ মাপত অমিল (পেকেট %zu, ভলিউম %zu)"
#: lib/volume_luks.c:421
msgid "LUKS data encryption key in packet is invalid: "
msgstr "পেকেটত উপস্থিত LUKS তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি' বৈধ নহয়: "
#: lib/volume_luks.c:450
msgid "LUKS passphrase in packet is invalid: "
msgstr "পেকেটত উপস্থিত LUKS পৰিচয়-পংক্তি বৈধ নহয়: "
#: lib/volume_luks.c:491
msgid "Escrow packet does not contain the LUKS data encryption key"
msgstr "Escrow পেকেটত LUKS তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি' অনুপস্থিত"
#: lib/volume_luks.c:496
#, c-format
msgid "New passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'ৰ বাবে নতুন পৰিচয় পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:497
#, c-format
msgid "Repeat new passphrase for `%s'"
msgstr "`%s'ৰ পৰিচয়-পংক্তি পুনঃ লিখক"
#: lib/volume_luks.c:498
#, c-format
msgid "Passphrases do not match. New passphrase for `%s'"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তিত অমিল। `%s'ৰ বাবে নতুন পৰিচয় পংক্তি"
#: lib/volume_luks.c:525 src/volume_key.c:690
msgid "Too many attempts to get a passphrase"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তি প্ৰাপ্ত কৰাৰ অতিৰিক্ত প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে"
#: lib/volume_luks.c:540 lib/volume_luks.c:605
msgid "Error adding a LUKS passphrase"
msgstr "LUKS পৰিচয়-পংক্তি যোগ কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
#: lib/volume_luks.c:581
msgid "Can not add a secret of this type"
msgstr "এই ধৰণৰ গোপনীয় তথ্য যোগ কৰা সম্ভৱ নহয়"
#: lib/volume_luks.c:587 lib/volume_luks.c:689 lib/volume_luks.c:892
msgid "Data encryption key unknown"
msgstr "তথ্য এনক্ৰিপশনৰ অজ্ঞাত কি'"
#: lib/volume_luks.c:593
msgid "The passphrase must be a string"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তিৰ ক্ষেত্ৰত পংক্তি উল্লেখ কৰা আৱশ্যক"
#: lib/volume_luks.c:712
msgid "Passphrase unknown"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তি অজ্ঞাত"
#: lib/volume_luks.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported key length %s"
msgstr "অসমৰ্থিত কি' দৈৰ্ঘ্য %s"
#: lib/volume_luks.c:787
msgid "Key length mismatch"
msgstr "কি'ৰ দৈৰ্ঘ্যে অমিল"
#: lib/volume_luks.c:811
#, c-format
msgid "Invalid slot number `%s'"
msgstr "স্লট সংখ্যা `%s' বৈধ নহয়"
#: lib/volume_luks.c:822
msgid "NUL byte in passphrase"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তিত NUL বাইট"
#: lib/volume_luks.c:900
msgid "Error opening LUKS volume: "
msgstr "LUKS ভলিউম খুলিবলৈ ত্ৰুটি: "
#: python/volume_key.i:384
msgid "Error decoding certificate"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডিক'ড কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
#: src/volume_key.c:53 src/volume_key.c:495 src/volume_key.c:550
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#. TRANSLATORS: The "(y/n)" part should indicate to the user that input
#. matching (locale yesexpr) and (locale noexpr) is expected.
#: src/volume_key.c:83
#, c-format
msgid "%s (y/n) "
msgstr "%s (হয়/নহয়) "
#: src/volume_key.c:176
msgid "Show version"
msgstr "সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
#: src/volume_key.c:181
msgid "Save volume secrets to a packet. Expects operands VOLUME [PACKET]."
msgstr ""
"ভলিউম সংক্ৰান্ত গোপনীয় তথ্য পেকেটত সংৰক্ষণ কৰা হ'ব। VOLUME [PACKET] অপাৰেন্ড "
"প্ৰত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:186
msgid "Restore volume secrets from a packet. Expects operands VOLUME PACKET."
msgstr ""
"ভলিউম সংক্ৰান্ত গোপনীয় তথ্যসমূহ পেকেটৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব। VOLUME PACKET "
"অপাৰেন্ড প্ৰত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:191
msgid ""
"Set up an encrypted volume using secrets from a packet. Expects operands "
"VOLUME PACKET NAME."
msgstr ""
"পেকেটত উপস্থিত গোপনীয় তথ্য প্ৰয়োগ কৰি এটা এনক্ৰিপ্ট কৰা ভলিউম নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব। "
"VOLUME PACKET NAME অপাৰেন্ড প্ৰত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:196
msgid "Re-encrypt an escrow packet. Expects operand PACKET."
msgstr "এটা escrow পেকেট পুনঃ এনক্ৰিপ্ট কৰক। PACKET অপাৰেন্ড প্ৰত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:200
msgid "Show information contained in a packet. Expects operand PACKET."
msgstr "পেকেটত উপস্থিত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব। PACKET অপাৰেন্ড প্ৰত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:205
msgid "Show secrets contained in a packet. Expects operand PACKET."
msgstr "পেকেটত উপস্থিত গোপনীয় তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব। PACKET অপাৰেন্ড প্ৰত্যাশিত।"
#: src/volume_key.c:210
msgid "Use the NSS database in DIR"
msgstr "DIR ত NSS তথ্যভঁৰাল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: src/volume_key.c:210
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/volume_key.c:213
msgid "Run in batch mode"
msgstr "বেচ অৱস্থাত সঞ্চালিত হ'ব"
#: src/volume_key.c:219
msgid "Write the default secret to PACKET"
msgstr "গোপনীয় অবিকল্পিত তথ্য PACKET ত লিখা হ'ব"
#: src/volume_key.c:219 src/volume_key.c:224 src/volume_key.c:228
#: src/volume_key.c:233
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"
#: src/volume_key.c:223
msgid "Write data encryption key to PACKET"
msgstr "তথ্য এনক্ৰিপশনৰ কি' PACKET ত লিখা হ'ব"
#: src/volume_key.c:228
msgid "Write passphrase to PACKET"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তি PACKET ত লিখা হ'ব"
#: src/volume_key.c:233
msgid "Create a random passphrase and write it to PACKET"
msgstr "যিকোনো এটা পৰিচয়-পংক্ত নিৰ্মাণ কৰক আৰু PACKET ত লিখক"
#: src/volume_key.c:241
msgid "Encrypt for the certificate in CERT"
msgstr "CERT ত উপস্থিত প্ৰমাণপত্ৰৰ বাবে এনক্ৰিপ্ট"
#: src/volume_key.c:241
msgid "CERT"
msgstr "CERT"
#: src/volume_key.c:245
msgid "Use FORMAT for all output packets"
msgstr "সকলো আউটপুটৰ পেকেটৰ কাৰণে FORMAT ব্যৱহাৰ কৰক"
#: src/volume_key.c:245
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
#: src/volume_key.c:249
msgid "Only include unencrypted information, if any, in --dump"
msgstr "--dump ত কেৱল আনইনক্ৰিপ্টেড তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰক, যদি উপলব্ধ"
#: src/volume_key.c:253
msgid "Include secrets in --dump output"
msgstr "--dump আউটপুটত গোপনীয় তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব"
#: src/volume_key.c:268
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDS"
#: src/volume_key.c:270
msgid "Manages encrypted volume keys and passphrases."
msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা ভলিউম আৰু পৰিচয়-পংক্তি পৰিচালনা কৰক।"
#: src/volume_key.c:271
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "%s ত বাগ প্ৰতিবেদন কৰক"
#: src/volume_key.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Run `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"অধিক বিবৰণৰ বাবে `%s --help' চাওক।\n"
#: src/volume_key.c:290
msgid ""
"Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"স্বত্বাধিকাৰ (C) 2009 Red Hat, Inc. সকলো অধিকাৰ সুৰক্ষিত।\n"
"এই চফ্টৱেৰ GPL v.2 ৰ অন্তৰ্গত বিতৰণ কৰা হৈছে।\n"
"\n"
"এই প্ৰগ্ৰাম কোনো ৱাৰেন্টিৰ সৈতে প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, আইন দ্বাৰা অনুমোদিত স্তৰলৈ।"
#: src/volume_key.c:302
msgid "Operation mode not specified"
msgstr "কাৰ্য্যৰ অৱস্থা নিৰ্দিষ্ট কৰা নহয়"
#: src/volume_key.c:308
msgid "Ambiguous operation mode"
msgstr "কাৰ্য্যৰ অৱস্থা স্পষ্ট নহয়"
#: src/volume_key.c:312 src/volume_key.c:314 src/volume_key.c:367
#, c-format
msgid "`--%s' is only valid with `--%s'"
msgstr "`--%s'ৰ ব্যৱহাৰ অকল `--%s'ৰ সৈতে বৈধ"
#: src/volume_key.c:320
msgid "Output can be specified only with `--save' or `--reencrypt'"
msgstr "অকল `--save' অথবা `--reencrypt' সহযোগে আউটপুট চিহ্নিত কৰা যাব"
#: src/volume_key.c:327
msgid "No output specified"
msgstr "কোনো আউটপুট নিৰ্দিষ্ট কৰা নহয়"
#: src/volume_key.c:329
msgid "Ambiguous output format"
msgstr "আউটপুটৰ বিন্যাস স্পষ্ট নহয়"
#: src/volume_key.c:344
#, c-format
msgid "Unknown packet format `%s'"
msgstr "অজ্ঞাত পেকেটৰ বিন্যাস `%s'"
#: src/volume_key.c:354
msgid "Output format does not match other options"
msgstr "আউটপুটৰ বিন্যাস অন্য বিকল্পৰ সৈতে অমিল"
#: src/volume_key.c:469 src/volume_key.c:549
#, c-format
msgid "Error, try again.\n"
msgstr "ত্ৰুটি, পুনঃ প্ৰচেষ্টা কৰক।\n"
#: src/volume_key.c:470
#, c-format
msgid "Enter password for `%s': "
msgstr "`%s'ৰ পাছৱাৰ্ড লিখক: "
#: src/volume_key.c:584 src/volume_key.c:623
#, c-format
msgid "Error reading `%s': "
msgstr "`%s' পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি: "
#: src/volume_key.c:591 src/volume_key.c:631
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': "
msgstr "`%s' ডিক'ড কৰিবলৈ ত্ৰুটি: "
#: src/volume_key.c:666
msgid "New packet passphrase"
msgstr "নতুন পেকেটৰ পৰিচয়-পংক্তি"
#: src/volume_key.c:667
msgid "Passphrases do not match. New packet passphrase"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তিতে অমিল। নতুন পেকেটৰ পৰিচয়-পংক্তি"
#: src/volume_key.c:674
msgid "Repeat new packet passphrase"
msgstr "নতুন পেকেটৰ পৰিচয়-পংক্তি পুনৰাবৃত্তি কৰা হ'ব"
#: src/volume_key.c:737
#, c-format
msgid "Error creating `%s': "
msgstr "`%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: "
#: src/volume_key.c:787
#, c-format
msgid "Error generating passphrase: %s"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: src/volume_key.c:821
#, c-format
msgid "Usage: %s --save VOLUME [PACKET]"
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --save VOLUME [PACKET]"
#: src/volume_key.c:829 src/volume_key.c:844 src/volume_key.c:957
#: src/volume_key.c:995
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s"
msgstr "`%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: src/volume_key.c:840
#, c-format
msgid "Error loading `%s': %s"
msgstr "`%s' ল'ড কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: src/volume_key.c:858
#, c-format
msgid "Error creating a passphrase: %s"
msgstr "এটা পৰিচয়-পংক্তি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: src/volume_key.c:890
#, c-format
msgid "`%s' does not match `%s': "
msgstr "`%s' আৰু `%s' ত অমিল: "
#: src/volume_key.c:899
#, c-format
msgid "`%s' perhaps does not match `%s'\n"
msgstr "`%s' আৰু `%s' ত সম্ভৱত অমিল আছে\n"
#: src/volume_key.c:914
msgid "Are you sure you want to use this packet?"
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পেকেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
#: src/volume_key.c:926
msgid "Error getting a yes/no answer"
msgstr "হয়/নহয় সূচক উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
#: src/volume_key.c:952
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET"
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --%s VOLUME PACKET"
#: src/volume_key.c:973
#, c-format
msgid "Error restoring access to `%s': %s"
msgstr "`%s' ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ পুনঃ ধাৰ্য কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: src/volume_key.c:989
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --%s VOLUME PACKET NAME"
#: src/volume_key.c:1011
#, c-format
msgid "Error setting up `%s': %s"
msgstr "`%s' প্ৰস্তুত কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: src/volume_key.c:1026 src/volume_key.c:1057
#, c-format
msgid "Usage: %s --%s PACKET"
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --%s PACKET"
#: src/volume_key.c:1062
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "`%s' পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি: %s"
#: src/volume_key.c:1067
#, c-format
msgid "Invalid packet: %s"
msgstr "অবৈধ পেকেট: %s"
#: src/volume_key.c:1070
msgid "Unencrypted"
msgstr "এনক্ৰিপশন বিহীন"
#: src/volume_key.c:1074
msgid "Public key-encrypted"
msgstr "সাৰ্বজনীন কি' দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে"
#: src/volume_key.c:1078
msgid "Passphrase-encrypted"
msgstr "পৰিচয়-পংক্তি দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা"
#: src/volume_key.c:1082
msgid "Only secrets public key-encrypted"
msgstr "অকল সাৰ্বজনীন কি'এনক্ৰিপ্ট কৰাক গুপ্ত কৰে"
#: src/volume_key.c:1086
msgid "Only secrets symmetric key-encrypted"
msgstr "অকল চিমেট্ৰিক কি'এনক্ৰিপ্ট কৰাক গুপ্ত কৰে"
#: src/volume_key.c:1093 src/volume_key.c:1122
#, c-format
msgid "%s:\t%s\n"
msgstr "%s:\t%s\n"
#: src/volume_key.c:1093
msgid "Packet format"
msgstr "পেকেটৰ বিন্যাস"
#: src/volume_key.c:1107
#, c-format
msgid "Error decoding `%s': %s"
msgstr "`%s' ডিক'ড কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"