Codebase list gnome-photos / HEAD po / et.po
HEAD

Tree @HEAD (Download .tar.gz)

et.po @HEADraw · history · blame

# Estonian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Lihtne GNOME rakendus ligipääsuks fotodele, nende haldamiseks ja jagamiseks. "
"See on lihtne ja elegantne asendus failihalduri kasutamisele fotode "
"haldamisel. Märkamatu integratsioon pilveteenustega on võimalik GNOME "
"veebikontode kaudu."

msgid "It lets you:"
msgstr "See võimaldab sul:"

msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>Kuvada hiljutisi fotosid arvutis ja internetis</li> <li>Ligipääsu sinu "
"Flickri sisule</li> <li>Saata fotosid DLNA seadmetesse</li> <li>Määrata "
"taustapilte</li> <li>Printida fotosid</li> <li>Valida lemmikuid</li> "
"<li>Avada täisvõimalustega fotoredaktori suuremate muudatuste jaoks</li>"

msgid "Photos"
msgstr "Fotod"

msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Fotode vaatamine, haldus ja jagamine"

msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotod;Pildid;Pilt;"

msgid "Window size"
msgstr "Akna suurus"

msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)."

msgid "Window position"
msgstr "Akna asukoht"

msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Akna asukoht (x ja y)."

msgid "Window maximized"
msgstr "Akna maksimeeritus"

msgid "Window maximized state"
msgstr "Akna maksimeerituse olek"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (läätsed)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Laadimata pildi teisendamine."

#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformatsioon nurjus."

#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "See failivorming ei toeta EXIF andmeid."

#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Pildi laadimine nurjus."

#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ühtegi pilti pole laaditud."

#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sul pole selle faili salvestamiseks vajalikke õigusi."

#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Loodi ajutine fail."

#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vähemalt kaks failinime on identsed."

msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Pildikuvaja abi pole võimalik näidata"

msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (vigane Unicode)"

msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "About Photos"
msgstr "Fotodest lähemalt"

msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"

msgid "Album"
msgstr "Album"

msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA renderdusseadmed"

msgid "Albums"
msgstr "Albumid"

msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"

msgid "No Photos Found"
msgstr "Fotosid ei leitud"

msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Sinu fotosid indekseeritakse"

msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Selle protsessi käigus võivad mõned fotod olla kättesaamatud"

msgid "Load More"
msgstr "Laadi veel"

msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine…"

msgid "Local"
msgstr "Kohalik"

msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kirjete valimiseks klõpsa neil"

#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valitud"
msgstr[1] "%d valitud"

msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

msgid "Select Items"
msgstr "Valitud kirjed"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ava programmiga %s"

msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Ligipääs fotodele, nende haldamine ja jagamine GNOMEs"

#. Translators: Put your names here
msgid "translator-credits"
msgstr "Mattias Põldaru, 2013."

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Haldamine"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgid "Print…"
msgstr "Prindi…"

msgid "Display on…"
msgstr "Kuvatakse…"

msgid "Set as Background"
msgstr "Määra taustaks"

msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eemalda lemmikutest"

msgid "Add to favorites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"

msgid "Image Settings"
msgstr "Pildi sätted"

msgid "Position"
msgstr "Asukoht"

msgid "_Left:"
msgstr "_Vasakul:"

msgid "_Right:"
msgstr "_Paremal:"

msgid "_Top:"
msgstr "Ü_leval:"

msgid "_Bottom:"
msgstr "_All:"

msgid "C_enter:"
msgstr "_Keskel:"

msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"

msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"

msgid "Both"
msgstr "Mõlemat"

msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"

msgid "_Height:"
msgstr "_Kõrgus:"

msgid "_Scaling:"
msgstr "_Suurendus:"

msgid "_Unit:"
msgstr "Ü_hik:"

msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeetrid"

msgid "Inches"
msgstr "Tollid"

msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Source"
msgstr "Allikas"

msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgid "Date Created"
msgstr "Loomise kuupäev"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgid "Width"
msgstr "Laius"

msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"

msgid "Exposure"
msgstr "Säritus"

msgid "Aperture"
msgstr "Ava"

msgid "Focal Length"
msgstr "Fookuskaugus"

msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO kiirus"

msgid "Flash"
msgstr "Välk"

msgid "Off, did not fire"
msgstr "Väljas, ei töötanud"

msgid "On, fired"
msgstr "Sees, välk töötas"

msgid "Done"
msgstr "Valmis"

msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"

msgid "Select None"
msgstr "Tühista valik"

msgid "Print"
msgstr "Prindi"

msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

msgid "Add to Album"
msgstr "Lisa albumisse"

msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Fotode loendi hankimine nurjus"