# Persian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013-2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 14:20+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822
#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101
msgid "Photos"
msgstr "عکسها"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "دسترسی، مدیریت و همرسانی عکسهایتان در گنوم"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
"replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and edit "
"in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online Accounts."
msgstr ""
"دسترسی، مرتّبسازی و همرسانی عکسهایتان روی گنوم. جایگزین ساده و شیک استفاده از "
"مدیر پرونده برای کار با عکسها. بهبود، برش و ویرایش در یک چشم به هم زدن. "
"یکپارچهسازی ابری از طریق حسابهای برخط گنوم."
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
msgid "You can:"
msgstr "میتوانید:"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
msgid "Automatically find all your pictures"
msgstr "یافتن خودکار تمام عکسهایتان"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "نمایش عکسهای اخیر محلی و برخط"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
msgstr "دسترسی به عکسهای فیسبوک و فلیکرتان"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
msgid "View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
msgstr "دیدن عکسهای روی تلویزیون، لپتاپ یا دیگر پرداختگرها روی شبکهٔ محلّیتان"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
msgid "Set pictures as your desktop background"
msgstr "تنظیم عکسها بهعنوان پسزمینهٔ میزکارتان"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
msgid "Print photos"
msgstr "چاپ عکسها"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
msgid "Select favorites"
msgstr "گزینش برگزیدهها"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for more "
"advanced changes"
msgstr ""
"ویرایش سادهٔ عکسهایتان در کاره، یا فرستادن به یک ویرایشگر پرویژگی برای تغییرات "
"پیشرفتهتر"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژه گنوم"
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "به عکسها دسترسی داشته، مرتب و همرسانی کنید"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "عکس;تصاویر;تصویر;Photos;Pictures;"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "اندازهٔ پنجره"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "اندازهٔ پنجره (پهنا و بلندا)"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "موقعیت پنجره"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "موقعیت پنجره (x و y)."
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "پنجره بیشینه شد"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "وضعیت بیشینه پنجره"
#: src/photos-application.c:168
msgid "Show the empty state"
msgstr "نمایش وضعیت خالی"
#: src/photos-application.c:169
msgid "Show the application's version"
msgstr "نمایش نگارش برنامه"
#. Translators: this is the default sub-directory where photos will
#. * be imported.
#.
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#. Translators: this is the name of the default album that will be
#. * created for imported photos.
#.
#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195
#: src/photos-import-dialog.c:134
msgid "%-d %B %Y"
msgstr "%-Od %OB %Oy"
#: src/photos-base-item.c:1034
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
#: src/photos-base-item.c:2862
msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرفتها"
#: src/photos-delete-notification.c:156
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» حذف شد"
#: src/photos-delete-notification.c:159
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%Id مورد حذف شد"
#: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "افزارههای پرداختگر DLNA"
#: src/photos-done-notification.c:112
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "«%s» ویرایش شد"
#: src/photos-embed.c:827
msgid "Collection View"
msgstr "نمای گنجینه"
#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83
msgid "Albums"
msgstr "آلبومها"
#: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92
msgid "Favorites"
msgstr "برگزیدهها"
#: src/photos-embed.c:840
msgid "Import"
msgstr "درونریزی"
#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: src/photos-empty-results-box.c:116
msgid "No Albums Found"
msgstr "هیچ آلبومی پیدا نشد"
#: src/photos-empty-results-box.c:120
msgid "Starred Photos Will Appear Here"
msgstr "عکسهای ستارهدار اینجا ظاهر میشوند"
#: src/photos-empty-results-box.c:130
msgid "No Photos Found"
msgstr "هیچ عکسی پیدا نشد"
#: src/photos-empty-results-box.c:155
msgid "You can create albums from the Photos view"
msgstr "میتوانید از نمای عکسها، آلبوم بسازید"
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:176
msgid "Online Accounts"
msgstr "حسابهای برخط"
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:183
msgid "Pictures folder"
msgstr "شاخهٔ عکسها"
#. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
#. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
#. * strings due to markup, and should be translated only in the
#. * context of this sentence.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:190
#, c-format
msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
msgstr "عکسها از %s و %sتان در اینجا ظاهر خواهند شد."
#: src/photos-empty-results-box.c:200
msgid "Try a different search."
msgstr "جستوجویی دیگر را بیازمایید."
#: src/photos-export-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "برونریزی"
#: src/photos-export-dialog.ui:38
msgid "_Folder Name"
msgstr "_نام شاخه"
#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: src/photos-export-dialog.ui:83
msgid "F_ull"
msgstr "_کامل"
#: src/photos-export-dialog.ui:113
msgid "_Reduced"
msgstr "_کاهش یافته"
#: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185
#: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524
#: src/photos-main-toolbar.c:635
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: src/photos-export-dialog.ui:167
msgid "_Export"
msgstr "_برونریزی"
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: src/photos-export-dialog.c:66
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%Id×%Id (%s)"
#: src/photos-export-dialog.c:252
msgid "Calculating export size…"
msgstr "درحال محاسبه اندازهٔ برونریزی…"
#: src/photos-export-notification.c:317
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "برونریزی شکست خورد: فضای ناکافی"
#: src/photos-export-notification.c:319
msgid "Failed to export"
msgstr "برونریزی شکست خورد"
#: src/photos-export-notification.c:326
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "«%s» برونریزی شد"
#: src/photos-export-notification.c:330
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%Id مورد برونریزی شد"
#: src/photos-export-notification.c:347
msgid "Analyze"
msgstr "تجزیه"
#: src/photos-export-notification.c:352
msgid "Empty Trash"
msgstr "خالی کردن زبالهدان"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
#: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28
msgid "Open"
msgstr "گشودن"
#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: src/photos-export-notification.c:379
msgid "Export Folder"
msgstr "شاخهٔ صدور"
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
#: src/photos-google-item.c:98
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/photos-help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: src/photos-help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "نمایش راهنما"
#: src/photos-help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#: src/photos-help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: src/photos-help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ناوبری"
#: src/photos-help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "عکس بعدی"
#: src/photos-help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "عکس پیشین"
#: src/photos-help-overlay.ui:77 src/photos-help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "رفتن به عقب"
#: src/photos-help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "نمای کلی"
#: src/photos-help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: src/photos-help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "گزینش همه"
#: src/photos-help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export selected photo"
msgstr "برونریزی عکسهای گزیده"
#: src/photos-help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photo"
msgstr "چاپ عکسهای گزیده"
#: src/photos-help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "حذف عکسهای گزیده"
#: src/photos-help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "نمای عکس"
#: src/photos-help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: src/photos-help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "برونریزی"
#: src/photos-help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#: src/photos-help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل"
#: src/photos-help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج"
#: src/photos-help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "بهترین اندازه"
#: src/photos-help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/photos-help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "فهرست کنش"
#: src/photos-help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
#: src/photos-help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "نمای ویرایش"
#: src/photos-help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/photos-import-dialog.c:194
msgid "An album with that name already exists"
msgstr "آلبومی از پیش با این نام موجود است"
#: src/photos-import-dialog.c:211
msgid "An album for that date already exists"
msgstr "آلبومی از پیش برای این تاریخ موجود است"
#: src/photos-import-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Name Album"
msgstr "نامگذاری آلبوم"
#: src/photos-import-dialog.ui:54
msgid "Create _New"
msgstr "ایجاد _جدید"
#: src/photos-import-dialog.ui:118
msgid "Add to _Existing"
msgstr "افزودن به _موجود"
#: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-indexing-notification.c:163
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "درحال گرفتن عکسها از %s"
#: src/photos-indexing-notification.c:166
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "درحال گرفتن عکسها از حسابهای برخط"
#: src/photos-indexing-notification.c:193
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "عکسهای شما در حال فهرست شدنند"
#: src/photos-indexing-notification.c:194
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "ممکن است تعدادی از عکسها در طول این روند در دسترس نباشند"
#: src/photos-item-manager.c:845
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "اوه! نمیتوان «%s» را بار کرد"
#: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399
msgid "Local"
msgstr "محلی"
#: src/photos-main-toolbar.c:80
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برای گزینش موارد، رویشان کلیک کنید"
#: src/photos-main-toolbar.c:82
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%Id مورد گزیده"
#: src/photos-main-toolbar.c:170
msgid "Select items for import"
msgstr "گزینش موارد برای برونریزی"
#: src/photos-main-toolbar.c:174
#, c-format
msgid "Select items for import (%u selected)"
msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
msgstr[0] "گزینش موارد برای درونریزی (%Iu مورد گزیده)"
#: src/photos-main-toolbar.c:217
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
#: src/photos-main-toolbar.c:351
msgid "Select Items"
msgstr "گزینش موارد"
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245
#: src/photos-share-notification.c:165
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254
msgid "Remove from favorites"
msgstr "حذف از علاقهمندیها"
#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259
msgid "Add to favorites"
msgstr "افزودن به علاقهمندیها"
#: src/photos-main-toolbar.c:492
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#: src/photos-main-toolbar.c:528
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"
#: src/photos-main-window.c:458
msgid ""
"Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
msgstr ""
"حق رونوشت © ۱۳۹۱ – ۱۴۰۰ شرکت ردهت\n"
"حق رونوشت © ۱۳۹۴ – ۱۳۹۷ یومانگ جین"
#. Translators: Put your names here
#: src/photos-main-window.c:466
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:70
msgid "_OK"
msgstr "_قبول"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "مرتبسازی"
#: src/photos-preview-menu.ui:10
msgid "Export…"
msgstr "برونریزی…"
#: src/photos-preview-menu.ui:14
msgid "Print…"
msgstr "چاپ…"
#: src/photos-preview-menu.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/photos-preview-menu.ui:23
msgid "Display on…"
msgstr "نمایش روی…"
#: src/photos-preview-menu.ui:27
msgid "Set as Background"
msgstr "تنظیم بهعنوان پسزمینه"
#: src/photos-preview-menu.ui:31
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "تنظیم بهعنوان صفحه قفل"
#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
#: src/photos-selection-toolbar.ui:101
msgid "Properties"
msgstr "ترجیحات"
#: src/photos-preview-menu.ui:41
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمام صفحه"
#: src/photos-primary-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#: src/photos-primary-menu.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: src/photos-primary-menu.ui:14
msgid "About Photos"
msgstr "دربارهٔ عکسها"
#: src/photos-print-notification.c:71
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "درحال چاپ «%s»: %s"
#: src/photos-print-operation.c:241
msgid "Image Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر"
#: src/photos-print-setup.c:880
msgid "Position"
msgstr "مکان"
#: src/photos-print-setup.c:883
msgid "_Left:"
msgstr "_چپ:"
#: src/photos-print-setup.c:884
msgid "_Right:"
msgstr "_راست:"
#: src/photos-print-setup.c:885
msgid "_Top:"
msgstr "_بالا:"
#: src/photos-print-setup.c:886
msgid "_Bottom:"
msgstr "_پایین:"
#: src/photos-print-setup.c:888
msgid "C_enter:"
msgstr "_وسط:"
#: src/photos-print-setup.c:892
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/photos-print-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "عمودی"
#: src/photos-print-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr "افقی"
#: src/photos-print-setup.c:895
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#: src/photos-print-setup.c:911
msgid "_Width:"
msgstr "_پهنا:"
#: src/photos-print-setup.c:912
msgid "_Height:"
msgstr "_بلندا:"
#: src/photos-print-setup.c:914
msgid "_Scaling:"
msgstr "_مقیاس:"
#: src/photos-print-setup.c:923
msgid "_Unit:"
msgstr "_واحد:"
#: src/photos-print-setup.c:927
msgid "Millimeters"
msgstr "میلیمتر"
#: src/photos-print-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "اینچ"
#: src/photos-print-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
#: src/photos-properties-dialog.c:246
msgid "Edited in Photos"
msgstr "ویرایش شده در عکسها"
#: src/photos-properties-dialog.c:259
msgid "Untouched"
msgstr "دست نخورده"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:442
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:454
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "مؤلّف"
#: src/photos-properties-dialog.c:461
msgid "Source"
msgstr "منبع"
#: src/photos-properties-dialog.c:467
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
#: src/photos-properties-dialog.c:475
msgid "Date Created"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:485
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/photos-properties-dialog.c:495
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"
#: src/photos-properties-dialog.c:507
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: src/photos-properties-dialog.c:525
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"
#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
msgid "Exposure"
msgstr "افشا"
#: src/photos-properties-dialog.c:545
msgid "Aperture"
msgstr "روزنه"
#: src/photos-properties-dialog.c:555
msgid "Focal Length"
msgstr "طول کانون"
#: src/photos-properties-dialog.c:565
msgid "ISO Speed"
msgstr "سرعت ایزو"
#: src/photos-properties-dialog.c:575
msgid "Flash"
msgstr "فلش"
#: src/photos-properties-dialog.c:584
msgid "Modifications"
msgstr "تغییرات"
#: src/photos-properties-dialog.c:656
#, c-format
msgid "%ld × %ld pixel"
msgid_plural "%ld × %ld pixels"
msgstr[0] "%Ild × %Ild پیکسل"
#: src/photos-properties-dialog.c:721
msgid "Off, did not fire"
msgstr "خاموش، زده نشده"
#: src/photos-properties-dialog.c:723
msgid "On, fired"
msgstr "روشن، زده شده"
#: src/photos-properties-dialog.c:760
msgid "Discard all Edits"
msgstr "دور انداختن تمام تغییرات"
#: src/photos-removable-devices-button.ui:47
msgid "Devices"
msgstr "افزارهها"
#: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74
#: src/photos-source-manager.c:396
msgid "All"
msgstr "همه"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:155
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:161
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "مؤلّف"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: src/photos-search-match-manager.c:213
msgid "Match"
msgstr "تطبیق"
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: src/photos-search-type-manager.c:126
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/photos-selection-menu.ui:6
msgid "Select All"
msgstr "گزینش همه"
#: src/photos-selection-menu.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "گزینش هیچکدام"
#: src/photos-selection-toolbar.ui:19
msgid "Export"
msgstr "برونریزی"
#: src/photos-selection-toolbar.ui:111
msgid "Add to Album"
msgstr "افزودن به آلبوم"
#: src/photos-share-dialog.ui:25
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "همرسانی"
#: src/photos-share-notification.c:148
#, c-format
msgid "“%s” shared"
msgstr "«%s» همرسانی شد"
#: src/photos-share-point-email.c:78
msgid "E-Mail"
msgstr "پستالکترونیکی"
#: src/photos-share-point-google.c:103
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "بارگزاری عکس شکست خورد: سرویس تایید هویت نشد"
#: src/photos-share-point-google.c:105
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "بارگزاری شکست خورد"
#: src/photos-source-manager.c:465
msgid "Sources"
msgstr "منبع"
#: src/photos-source-notification.c:171
msgid "New device discovered"
msgstr "افزارهای جدید کشف شد"
#: src/photos-source-notification.c:184
msgid "Import…"
msgstr "درونریزی…"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-source-notification.c:214
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "اطلاعات شناسایی مربوط به %s منسوخ شده است"
#: src/photos-source-notification.c:221
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: src/photos-thumbnailer.c:74
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "نشانی دیباس برای استفاده"
#: src/photos-tool-colors.c:386
msgid "Contrast"
msgstr "سایه روشن"
#: src/photos-tool-colors.c:407
msgid "Blacks"
msgstr "سیاهها"
#: src/photos-tool-colors.c:428
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت"
#: src/photos-tool-colors.c:447
msgid "Shadows"
msgstr "سایهها"
#: src/photos-tool-colors.c:466
msgid "Highlights"
msgstr "نشانهگذاریها"
#: src/photos-tool-colors.c:495
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
#: src/photos-tool-crop.c:192
msgid "Free"
msgstr "آزاد"
#: src/photos-tool-crop.c:193
msgid "Original"
msgstr "اصلی"
#: src/photos-tool-crop.c:194
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "۱×۱ (مربع)"
#: src/photos-tool-crop.c:195
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "۱۰×۸ / ۵×۴"
#: src/photos-tool-crop.c:196
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "۴×۳ / ۸×۶ (۱۰۲۴×۷۶۸)"
#: src/photos-tool-crop.c:197
msgid "7×5"
msgstr "۷×۵"
#: src/photos-tool-crop.c:198
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "۳×۲ / ۶×۴"
#: src/photos-tool-crop.c:199
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "۱۶×۱۰ (۱۲۸۰×۸۰۰)"
#: src/photos-tool-crop.c:200
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "۱۶×۹ (۱۹۲۰×۱۰۸۰)"
#: src/photos-tool-crop.c:1459
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "قفل نسبت ابعاد"
#: src/photos-tool-crop.c:1529
msgid "Landscape"
msgstr "منظرهای"
#: src/photos-tool-crop.c:1540
msgid "Portrait"
msgstr "پرترهای"
#: src/photos-tool-crop.c:1551
msgid "Reset"
msgstr "تنظیممجدد"
#: src/photos-tool-crop.c:1569
msgid "Crop"
msgstr "برش"
#: src/photos-tool-enhance.c:197
msgid "Sharpen"
msgstr "تیزی"
#: src/photos-tool-enhance.c:218
msgid "Denoise"
msgstr "نوفهزدایی"
#: src/photos-tool-enhance.c:245
msgid "Enhance"
msgstr "بهینهسازی"
#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: src/photos-tool-filters.c:182
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/photos-tool-filters.c:189
msgid "1947"
msgstr "۱۹۴۷"
#: src/photos-tool-filters.c:196
msgid "Calistoga"
msgstr "کالیستوگا"
#: src/photos-tool-filters.c:202
msgid "Trencin"
msgstr "ترنچین"
#: src/photos-tool-filters.c:209
msgid "Mogadishu"
msgstr "موگادیشو"
#: src/photos-tool-filters.c:215
msgid "Caap"
msgstr "کاپ"
#: src/photos-tool-filters.c:222
msgid "Hometown"
msgstr "شهر زندگی"
#: src/photos-tool-filters.c:239
msgid "Filters"
msgstr "پالایهها"
#: src/photos-tracker-controller.c:174
msgid "Unable to find Tracker on your operating system"
msgstr "ناتوان در یافتن ردیاب روی سیستمعاملتان"
#: src/photos-tracker-controller.c:176
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "ناتوان در واکشی فهرست عکسها"
#~ msgid "It lets you:"
#~ msgstr "به شما اجازه میدهد:"
#~ msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
#~ msgstr "ارسال عکسها به پردازشگرهای DLNA دوردست"
#~ msgid "org.gnome.Photos"
#~ msgstr "org.gnome.Photos"
#~ msgid "Name your first album"
#~ msgstr "اولین آلبوم خود را نامگذاری کنید"
#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "میتوانید حسابهای برخط خود را در %s بیفزایید"
#~ msgid "Untitled Photo"
#~ msgstr "عکس بدوننام"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "لغو"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "حق رونوشت © ۲۰۱۳ شرکت اینتل. تمام حقوق محفوظ است.\n"
#~ "حق رونوشت © ۲۰۱۴ - ۲۰۱۵ Pranav Kant\n"
#~ "حق رونوشت © ۲۰۱۲ - ۲۰۱۶ شرکت Red Hat."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "روشنایی"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "پهنا"
#~ msgid "%a, %d %B %Y %X"
#~ msgstr "%a, %Od %B %OY %X"
#~ msgid "%.1f (lens)"
#~ msgstr "%I.1f (لنز)"
#~ msgid "%.1f (35mm film)"
#~ msgstr "%I.1f (فیلم ۳۵ میلیمتری)"
#~ msgid "Transformation on unloaded image."
#~ msgstr "تبدیل بر روی تصاویر بارگیری نشده."
#~ msgid "Transformation failed."
#~ msgstr "تبدیل شکست خورد."
#~ msgid "EXIF not supported for this file format."
#~ msgstr "اطلاعات EXIF برای این نوع پرونده پشتیبانی نمیشود."
#~ msgid "Image loading failed."
#~ msgstr "بارگیری عکس شکست خورد."
#~ msgid "No image loaded."
#~ msgstr "هیچ عکسی بارگیری نشد."
#~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
#~ msgstr "شما دسترسیهای لازم برای ذخیره پرونده را ندارید."
#~ msgid "Temporary file creation failed."
#~ msgstr "ایجاد پرونده موقت شکست خورد."
#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "حداقل دو نام پروندهها یکسان است."
#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "نمیتوان راهنما را برای نمایشگر تصویر نمایش داد"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (یونیکد نامعتبر)"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "موارد اخیر"
#~ msgid "No Favorites Found"
#~ msgstr "هیچ تصویری مورد علاقهای پیدا نشد"
#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "بارگیری بیشتر"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "درحال بارگیری..."
#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
#~ "li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
#~ "<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
#~ "featured editor for more advanced changes</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>نمایش عکسهای تازه محلی و برخط</li> <li>دسترسی به محتویات حساب فلیکر خود</"
#~ "li> <li>ارسال تصاویر به رندرکنندههای DLNA</li> <li>تنظیم بهعنوان پسزمینه</li> "
#~ "<li>چاپ تصاویر</li> <li>انتخاب مورد علاقهها</li> <li>اجازه برای بازکردن یک "
#~ "ویرایشگر با امکانات بالاتر جهت ایجاد تغییرات پیشرفتهتر</li>"
#~| msgid "Image Settings"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "تنظیمات سامانه"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "فیسبوک"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "فلیکر"