# Galician translations for gnome-photos package.
# Copyright (C) 2012 THE gnome-photos'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
#
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-photos\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822
#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
"replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and "
"edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME. Está pensado para que "
"sexa unha alternativa simple e elegante ao uso do explorador de ficheiros "
"para xestionar as fotos. Mellore, recorte e edite rapidamente. Conta con "
"integración coa nube mediante Conta en liña de GNOME."
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
msgid "You can:"
msgstr "Pode:"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
msgid "Automatically find all your pictures"
msgstr "Atopar automaticamente todas as súas fotos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Ver os cambios recentes e fotos en liña"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
msgstr "Acceda ás súas fotos en Facebook ou Flickr"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
msgid ""
"View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
msgstr ""
"Ver as fotos na televisión, portátiles ou renderizadores DLNA na súa rede "
"local"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
msgid "Set pictures as your desktop background"
msgstr "Estabelecer imaxes como a súa imaxe de escritorio"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
msgid "Print photos"
msgstr "Imprimir fotos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
msgid "Select favorites"
msgstr "Seleccione os favoritos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for "
"more advanced changes"
msgstr ""
"Editar de forma doada as súas imaxes dentro da aplicación, ou enviala a un "
"editor completo para cambios máis avanzados"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Acceder, organizar e compartir fotos"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotos;Imaxes;"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
#: src/photos-application.c:168
msgid "Show the empty state"
msgstr "Mostrar o estado baleiro"
#: src/photos-application.c:169
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión da aplicación"
#. Translators: this is the default sub-directory where photos will
#. * be imported.
#.
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#. Translators: this is the name of the default album that will be
#. * created for imported photos.
#.
#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195
#: src/photos-import-dialog.c:134
msgid "%-d %B %Y"
msgstr "%-d de %B de %Y"
#: src/photos-base-item.c:1034
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/photos-base-item.c:2862
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantallas"
#: src/photos-delete-notification.c:156
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminado"
#: src/photos-delete-notification.c:159
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d elemento eliminado"
msgstr[1] "%d elementos eliminados"
#: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivos renderizadores de DLNA"
#: src/photos-done-notification.c:112
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "«%s» editado"
#: src/photos-embed.c:827
msgid "Collection View"
msgstr "Vista de colección"
#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83
msgid "Albums"
msgstr "Álbums"
#: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"
#: src/photos-embed.c:840
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/photos-empty-results-box.c:116
msgid "No Albums Found"
msgstr "Non se atoparon álbums"
#: src/photos-empty-results-box.c:120
msgid "Starred Photos Will Appear Here"
msgstr "As fotos marcadas con estrela aparecerán aquí"
#: src/photos-empty-results-box.c:130
msgid "No Photos Found"
msgstr "Non se atoparon fotografías"
#: src/photos-empty-results-box.c:155
msgid "You can create albums from the Photos view"
msgstr "Pode crear álbums desde a vista de Fotografías"
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:176
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas en liña"
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:183
msgid "Pictures folder"
msgstr "Cartafol de Imaxes"
#. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
#. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
#. * strings due to markup, and should be translated only in the
#. * context of this sentence.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:190
#, c-format
msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
msgstr "As fotos do seu %s e %s aparecerán aquí."
#: src/photos-empty-results-box.c:200
msgid "Try a different search."
msgstr "Probe unha busca diferente."
#: src/photos-export-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/photos-export-dialog.ui:38
msgid "_Folder Name"
msgstr "Nome do _cartafol"
#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/photos-export-dialog.ui:83
msgid "F_ull"
msgstr "_Completo"
#: src/photos-export-dialog.ui:113
msgid "_Reduced"
msgstr "_Reducido"
#: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185
#: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524
#: src/photos-main-toolbar.c:635
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/photos-export-dialog.ui:167
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: src/photos-export-dialog.c:66
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"
#: src/photos-export-dialog.c:252
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Calculando o tamaño da exportación…"
#: src/photos-export-notification.c:317
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Produciuse un fallo ao exportar: non hai espacio dabondo"
#: src/photos-export-notification.c:319
msgid "Failed to export"
msgstr "Produciuse un fallo ao exportar"
#: src/photos-export-notification.c:326
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "“%s” exportado"
#: src/photos-export-notification.c:330
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d elemento exportado"
msgstr[1] "%d elementos exportados"
#: src/photos-export-notification.c:347
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: src/photos-export-notification.c:352
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar lixo"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
#: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: src/photos-export-notification.c:379
msgid "Export Folder"
msgstr "Exportar cartafol"
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
#: src/photos-google-item.c:98
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/photos-help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/photos-help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar a axuda"
#: src/photos-help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/photos-help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/photos-help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: src/photos-help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Seguinte foto"
#: src/photos-help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Anterior foto"
#: src/photos-help-overlay.ui:77 src/photos-help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: src/photos-help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: src/photos-help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/photos-help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"
#: src/photos-help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export selected photo"
msgstr "Exportar a foto seleccionada"
#: src/photos-help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photo"
msgstr "Imprimir a foto seleccionada"
#: src/photos-help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Eliminar as fotos seleccionadas"
#: src/photos-help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Vista de fotos"
#: src/photos-help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/photos-help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/photos-help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/photos-help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: src/photos-help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
#: src/photos-help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Mellor axuste"
#: src/photos-help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/photos-help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Menú de accións"
#: src/photos-help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/photos-help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Vista de edición"
#: src/photos-help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/photos-import-dialog.c:194
msgid "An album with that name already exists"
msgstr "Xa existe un álbum con ese nome"
#: src/photos-import-dialog.c:211
msgid "An album for that date already exists"
msgstr "Xa existe un álbum para a data"
#: src/photos-import-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Name Album"
msgstr "Nome do álbum"
#: src/photos-import-dialog.ui:54
msgid "Create _New"
msgstr "Crear _novo"
#: src/photos-import-dialog.ui:118
msgid "Add to _Existing"
msgstr "Engadir a _existente"
#: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-indexing-notification.c:163
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Obtendo fotos desde %s"
#: src/photos-indexing-notification.c:166
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Obtendo fotos de contas en liña"
#: src/photos-indexing-notification.c:193
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Estanse indexando as súas fotografías"
#: src/photos-indexing-notification.c:194
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Algunhas fotos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
#: src/photos-item-manager.c:845
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Recoiro! Non é posíbel cargar “%s”"
#: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: src/photos-main-toolbar.c:80
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
#: src/photos-main-toolbar.c:82
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: src/photos-main-toolbar.c:170
msgid "Select items for import"
msgstr "Seleccione os elementos a importar"
#: src/photos-main-toolbar.c:174
#, c-format
msgid "Select items for import (%u selected)"
msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
msgstr[0] "Seleccione os elementos a importar (%u seleccionado)"
msgstr[1] "Seleccione os elementos a importar (%u seleccionados)"
#: src/photos-main-toolbar.c:217
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/photos-main-toolbar.c:351
msgid "Select Items"
msgstr "Elementos seleccionados"
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245
#: src/photos-share-notification.c:165
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar dos marcadores"
#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259
msgid "Add to favorites"
msgstr "Engadir aos marcadores"
#: src/photos-main-toolbar.c:492
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/photos-main-toolbar.c:528
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: src/photos-main-window.c:458
#| msgid ""
#| "Copyright © 2012 – 2019 Red Hat, Inc.\n"
#| "Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
msgid ""
"Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
msgstr ""
"Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
#. Translators: Put your names here
#: src/photos-main-window.c:466
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2018"
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:70
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
#: src/photos-preview-menu.ui:10
msgid "Export…"
msgstr "Exportar…"
#: src/photos-preview-menu.ui:14
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
#: src/photos-preview-menu.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/photos-preview-menu.ui:23
msgid "Display on…"
msgstr "Mostrar en…"
#: src/photos-preview-menu.ui:27
msgid "Set as Background"
msgstr "Estabelecer como fondo de pantalla"
#: src/photos-preview-menu.ui:31
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Estabelecer como pantalla de bloqueo"
#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
#: src/photos-selection-toolbar.ui:101
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: src/photos-preview-menu.ui:41
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/photos-primary-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/photos-primary-menu.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: src/photos-primary-menu.ui:14
msgid "About Photos"
msgstr "Sobre Fotos"
#: src/photos-print-notification.c:71
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo «%s»: %s"
#: src/photos-print-operation.c:241
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuracións da imaxe"
#: src/photos-print-setup.c:880
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/photos-print-setup.c:883
msgid "_Left:"
msgstr "E_squerda:"
#: src/photos-print-setup.c:884
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereita:"
#: src/photos-print-setup.c:885
msgid "_Top:"
msgstr "Su_perior:"
#: src/photos-print-setup.c:886
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
#: src/photos-print-setup.c:888
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrada:"
#: src/photos-print-setup.c:892
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: src/photos-print-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/photos-print-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/photos-print-setup.c:895
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: src/photos-print-setup.c:911
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: src/photos-print-setup.c:912
msgid "_Height:"
msgstr "Al_tura:"
#: src/photos-print-setup.c:914
msgid "_Scaling:"
msgstr "E_scalado:"
#: src/photos-print-setup.c:923
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidade:"
#: src/photos-print-setup.c:927
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
#: src/photos-print-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "Polgadas"
#: src/photos-print-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: src/photos-properties-dialog.c:246
msgid "Edited in Photos"
msgstr "Editado en Fotos"
#: src/photos-properties-dialog.c:259
msgid "Untouched"
msgstr "Sen tocar"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:442
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:454
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/photos-properties-dialog.c:461
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: src/photos-properties-dialog.c:467
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
#: src/photos-properties-dialog.c:475
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:485
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/photos-properties-dialog.c:495
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
#: src/photos-properties-dialog.c:507
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/photos-properties-dialog.c:525
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
#: src/photos-properties-dialog.c:545
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#: src/photos-properties-dialog.c:555
msgid "Focal Length"
msgstr "Lonxitude focal"
#: src/photos-properties-dialog.c:565
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidade ISO"
#: src/photos-properties-dialog.c:575
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: src/photos-properties-dialog.c:584
msgid "Modifications"
msgstr "Modificacións"
#: src/photos-properties-dialog.c:656
#, c-format
msgid "%ld × %ld pixel"
msgid_plural "%ld × %ld pixels"
msgstr[0] "%ld × %ld píxel"
msgstr[1] "%ld × %ld píxeles"
#: src/photos-properties-dialog.c:721
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Desactivado, non disparado"
#: src/photos-properties-dialog.c:723
msgid "On, fired"
msgstr "Activado, disparado"
#: src/photos-properties-dialog.c:760
msgid "Discard all Edits"
msgstr "Rexeitar todas as edicións"
#: src/photos-removable-devices-button.ui:47
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74
#: src/photos-source-manager.c:396
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:155
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:161
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: src/photos-search-match-manager.c:213
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: src/photos-search-type-manager.c:126
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/photos-selection-menu.ui:6
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
#: src/photos-selection-menu.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todas"
#: src/photos-selection-toolbar.ui:19
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/photos-selection-toolbar.ui:111
msgid "Add to Album"
msgstr "Engadir ao álbum"
#: src/photos-share-dialog.ui:25
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: src/photos-share-notification.c:148
#, c-format
msgid "“%s” shared"
msgstr "“%s” compartido"
#: src/photos-share-point-email.c:78
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: src/photos-share-point-google.c:103
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "Produciuse un fallo ao subir a foto: servizo non autorizado"
#: src/photos-share-point-google.c:105
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Produciuse un fallo ao subir a foto"
#: src/photos-source-manager.c:465
msgid "Sources"
msgstr "Orixes"
#: src/photos-source-notification.c:171
msgid "New device discovered"
msgstr "Novo dispositivo descuberto"
#: src/photos-source-notification.c:184
msgid "Import…"
msgstr "Importar…"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-source-notification.c:214
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "As súas credenciais de %s expiraron"
#: src/photos-source-notification.c:221
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/photos-thumbnailer.c:74
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "Enderezo de D-Bus a usar"
#: src/photos-tool-colors.c:386
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: src/photos-tool-colors.c:407
msgid "Blacks"
msgstr "Negras"
#: src/photos-tool-colors.c:428
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: src/photos-tool-colors.c:447
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: src/photos-tool-colors.c:466
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"
#: src/photos-tool-colors.c:495
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/photos-tool-crop.c:192
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: src/photos-tool-crop.c:193
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
#: src/photos-tool-crop.c:194
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1 (Cadrado)"
#: src/photos-tool-crop.c:195
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"
#: src/photos-tool-crop.c:196
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"
#: src/photos-tool-crop.c:197
msgid "7×5"
msgstr "7×5"
#: src/photos-tool-crop.c:198
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"
#: src/photos-tool-crop.c:199
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"
#: src/photos-tool-crop.c:200
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"
#: src/photos-tool-crop.c:1459
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Bloquear a proporción de aspecto"
#: src/photos-tool-crop.c:1529
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
#: src/photos-tool-crop.c:1540
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: src/photos-tool-crop.c:1551
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: src/photos-tool-crop.c:1569
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/photos-tool-enhance.c:197
msgid "Sharpen"
msgstr "Acentuar"
#: src/photos-tool-enhance.c:218
msgid "Denoise"
msgstr "Quitar ruído"
#: src/photos-tool-enhance.c:245
msgid "Enhance"
msgstr "Mellorar"
#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: src/photos-tool-filters.c:182
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: src/photos-tool-filters.c:189
msgid "1947"
msgstr "1947"
#: src/photos-tool-filters.c:196
msgid "Calistoga"
msgstr "Calistoga"
#: src/photos-tool-filters.c:202
msgid "Trencin"
msgstr "Trencin"
#: src/photos-tool-filters.c:209
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#: src/photos-tool-filters.c:215
msgid "Caap"
msgstr "Caap"
#: src/photos-tool-filters.c:222
msgid "Hometown"
msgstr "Hometown"
#: src/photos-tool-filters.c:239
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: src/photos-tracker-controller.c:174
msgid "Unable to find Tracker on your operating system"
msgstr "Non foi posíbel atopar Tracker no seu sistema operativo"
#: src/photos-tracker-controller.c:176
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de fotografías"