Codebase list gnome-photos / HEAD po / oc.po
HEAD

Tree @HEAD (Download .tar.gz)

oc.po @HEADraw · history · blame

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
# Occitan translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:822
#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101
msgid "Photos"
msgstr "Fòtos"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Accedir, organizar e partejar vòstras fòtos amb GNOME"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
"replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and "
"edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Una aplicacion per accedir, organizar e partejar vòstras fòtos amb GNOME. Se "
"vòl èsser una alternativa a l'encòp simpla e eleganta al tradicional "
"gestionari de fichièrs per manipular las fòtos. Una integracion transparenta "
"de la nívol es tanben ofèrta via lo gestionari dels comptes en linha GNOME."

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
msgid "You can:"
msgstr "Podètz :"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
msgid "Automatically find all your pictures"
msgstr "Trobatz automaticament totas vòstras fòtos"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Veire de fòtos recentas en local o en linha"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
msgstr "Accedir a vòstres imatges Facebook o Flickr"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
msgid ""
"View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
msgstr ""
"Visualizar de fòtos sus la TV, los portatius o d'autres equipament DLNA de "
"vòstre ret local"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
msgid "Set pictures as your desktop background"
msgstr "Definir l'imatge coma rèireplan del burèu"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
msgid "Print photos"
msgstr "Imprimir de fòtos"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
msgid "Select favorites"
msgstr "Seleccionar de favorits"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for "
"more advanced changes"
msgstr ""
"Modificatz facilament vòstres imatges dins l'aplicacion, o enviatz-los a un "
"editor mai complet per de modificacions mai avançadas"

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"

#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Accedir, organizar e partejar de fòtos"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "fòtos;imatges;fotografia;"

#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Talha de la fenèstra"

#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensions de la fenèstra (largor e nautor)."

#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posicion de la fenèstra"

#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posicion de la fenèstra (en x e y)."

#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Agrandiment de la fenèstra"

#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Nivèl d'agrandiment de la fenèstra"

#: src/photos-application.c:168
msgid "Show the empty state"
msgstr "Afichar l'estat void"

#: src/photos-application.c:169
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afichar la version de l'aplicacion"

#. Translators: this is the default sub-directory where photos will
#. * be imported.
#.
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#. Translators: this is the name of the default album that will be
#. * created for imported photos.
#.
#: src/photos-application.c:1310 src/photos-export-dialog.c:195
#: src/photos-import-dialog.c:134
msgid "%-d %B %Y"
msgstr "%e %B de %Y"

#: src/photos-base-item.c:1034
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/photos-base-item.c:2862
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas d'ecran"

#: src/photos-delete-notification.c:156
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "« %s » suprimit"

#: src/photos-delete-notification.c:159
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d element suprimit"
msgstr[1] "%d elements suprimits"

#: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"

#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Periferics de rendut DLNA"

#: src/photos-done-notification.c:112
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "« %s » editat"

#: src/photos-embed.c:827
msgid "Collection View"
msgstr "Vista colleccion"

#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:83
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: src/photos-embed.c:835 src/photos-search-type-manager.c:92
msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"

#: src/photos-embed.c:840
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336
msgid "Search"
msgstr "Recèrca"

#: src/photos-empty-results-box.c:116
msgid "No Albums Found"
msgstr "Cap d'album pas trobat"

#: src/photos-empty-results-box.c:120
msgid "Starred Photos Will Appear Here"
msgstr "Las fòtos en favorits apareisseràn aicí"

#: src/photos-empty-results-box.c:130
msgid "No Photos Found"
msgstr "Cap de fòto pas trobada"

#: src/photos-empty-results-box.c:155
msgid "You can create albums from the Photos view"
msgstr "Podètz crear d'albums a partir de la vista Fòtos"

#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:176
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en linha"

#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:183
msgid "Pictures folder"
msgstr "Repertòri d'imatges"

#. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
#. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
#. * strings due to markup, and should be translated only in the
#. * context of this sentence.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:190
#, c-format
msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
msgstr "Las fòtos de %s e %s apareisseràn aquí."

#: src/photos-empty-results-box.c:200
msgid "Try a different search."
msgstr "Ensajatz una recèrca diferenta."

#: src/photos-export-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: src/photos-export-dialog.ui:38
msgid "_Folder Name"
msgstr "Nom del _dorsièr"

#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:908
msgid "Size"
msgstr "Talha"

#: src/photos-export-dialog.ui:83
msgid "F_ull"
msgstr "Integ_rala"

#: src/photos-export-dialog.ui:113
msgid "_Reduced"
msgstr "_Reduita"

#: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185
#: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524
#: src/photos-main-toolbar.c:635
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"

#: src/photos-export-dialog.ui:167
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"

#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: src/photos-export-dialog.c:66
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"

#: src/photos-export-dialog.c:252
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Calcul de la talha d'exportacion…"

#: src/photos-export-notification.c:317
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Impossible d'exportar : espaci tròp pichon"

#: src/photos-export-notification.c:319
msgid "Failed to export"
msgstr "Fracàs de l'exportacion"

#: src/photos-export-notification.c:326
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "« %s » exportat"

#: src/photos-export-notification.c:330
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d element exportat"
msgstr[1] "%d elements exportats"

#: src/photos-export-notification.c:347
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"

#: src/photos-export-notification.c:352
msgid "Empty Trash"
msgstr "Voidar l'escobilhièr"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
#: src/photos-selection-toolbar.c:248 src/photos-selection-toolbar.ui:28
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"

#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: src/photos-export-notification.c:379
msgid "Export Folder"
msgstr "Exportar lo dorsièr"

#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
#: src/photos-google-item.c:98
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: src/photos-help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/photos-help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Afichar l'ajuda"

#: src/photos-help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"

#: src/photos-help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"

#: src/photos-help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacion"

#: src/photos-help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Fòto seguenta"

#: src/photos-help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Fòto precedenta"

#: src/photos-help-overlay.ui:77 src/photos-help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Retorn"

#: src/photos-help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vista d'ensemble"

#: src/photos-help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"

#: src/photos-help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar tot"

#: src/photos-help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export selected photo"
msgstr "Exportar las fòtos seleccionadas"

#: src/photos-help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photo"
msgstr "Imprimir las fòtos seleccionadas"

#: src/photos-help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Suprimir las fòtos seleccionadas"

#: src/photos-help-overlay.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Vista fòto"

#: src/photos-help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"

#: src/photos-help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: src/photos-help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: src/photos-help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"

#: src/photos-help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrièr"

#: src/photos-help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Talha ideala"

#: src/photos-help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: src/photos-help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Menú accion"

#: src/photos-help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecran complet"

#: src/photos-help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Vista modificacion"

#: src/photos-help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: src/photos-import-dialog.c:194
msgid "An album with that name already exists"
msgstr "Un album amb aqueste nom existís ja"

#: src/photos-import-dialog.c:211
msgid "An album for that date already exists"
msgstr "Un album per aquesta data existís ja"

#: src/photos-import-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Name Album"
msgstr "Nom de l’album"

#: src/photos-import-dialog.ui:54
msgid "Create _New"
msgstr "Crear un novèl"

#: src/photos-import-dialog.ui:118
msgid "Add to _Existing"
msgstr "Apondre a un album _existent"

#: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-indexing-notification.c:163
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Recuperacion de las fòtos dempuèi %s"

#: src/photos-indexing-notification.c:166
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Recuperacion de las fòtos dempuèi los comptes en linha"

#: src/photos-indexing-notification.c:193
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Vòstras fòtos son en cors d'indexacion"

#: src/photos-indexing-notification.c:194
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "D'unas fòtos pòdon èsser indisponiblas pendent aquesta operacion"

#: src/photos-item-manager.c:845
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ops ! Impossible de cargar « %s »"

#: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: src/photos-main-toolbar.c:80
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clicar suls elements per los seleccionar"

#: src/photos-main-toolbar.c:82
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"

#: src/photos-main-toolbar.c:170
msgid "Select items for import"
msgstr "Seleccionar d'elements d'importar"

#: src/photos-main-toolbar.c:174
#, c-format
msgid "Select items for import (%u selected)"
msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
msgstr[0] "Seleccionar los elements d'importar (%u seleccionat)"
msgstr[1] "Seleccionar los elements d'importar (%u seleccionats)"

#: src/photos-main-toolbar.c:217
msgid "Back"
msgstr "Retorn"

#: src/photos-main-toolbar.c:351
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar d'elements"

#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:245
#: src/photos-share-notification.c:165
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Dobrir amb %s"

#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:254
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Suprimir dels favorits"

#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:259
msgid "Add to favorites"
msgstr "Apondre als favorits"

#: src/photos-main-toolbar.c:492
msgid "Done"
msgstr "Acabat"

#: src/photos-main-toolbar.c:528
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#: src/photos-main-window.c:458
msgid ""
"Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
msgstr ""
"Copyright © 2012 – 2021 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"

#. Translators: Put your names here
#: src/photos-main-window.c:466
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu), <cvalmary@yahoo.fr>"

#: src/photos-organize-collection-dialog.c:70
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"

#: src/photos-preview-menu.ui:10
msgid "Export…"
msgstr "Exportar…"

#: src/photos-preview-menu.ui:14
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"

#: src/photos-preview-menu.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: src/photos-preview-menu.ui:23
msgid "Display on…"
msgstr "Afichar sus…"

#: src/photos-preview-menu.ui:27
msgid "Set as Background"
msgstr "Definir coma rèireplan"

#: src/photos-preview-menu.ui:31
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Definir coma ecran de verrolhatge"

#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
#: src/photos-selection-toolbar.ui:101
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"

#: src/photos-preview-menu.ui:41
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecran complet"

#: src/photos-primary-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"

#: src/photos-primary-menu.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: src/photos-primary-menu.ui:14
msgid "About Photos"
msgstr "A prepaus Fòtos"

#: src/photos-print-notification.c:71
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Impression de « %s » : %s"

#: src/photos-print-operation.c:241
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'imatge"

#: src/photos-print-setup.c:880
msgid "Position"
msgstr "Posicion"

#: src/photos-print-setup.c:883
msgid "_Left:"
msgstr "A Es_quèrra :"

#: src/photos-print-setup.c:884
msgid "_Right:"
msgstr "A _dreita :"

#: src/photos-print-setup.c:885
msgid "_Top:"
msgstr "A_mont :"

#: src/photos-print-setup.c:886
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_val :"

#: src/photos-print-setup.c:888
msgid "C_enter:"
msgstr "Al _centre :"

#: src/photos-print-setup.c:892
msgid "None"
msgstr "Pas cap"

#: src/photos-print-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontala"

#: src/photos-print-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr "Verticala"

#: src/photos-print-setup.c:895
msgid "Both"
msgstr "Los dos"

#: src/photos-print-setup.c:911
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"

#: src/photos-print-setup.c:912
msgid "_Height:"
msgstr "_Nautor :"

#: src/photos-print-setup.c:914
msgid "_Scaling:"
msgstr "Es_cala :"

#: src/photos-print-setup.c:923
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitat :"

#: src/photos-print-setup.c:927
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"

#: src/photos-print-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "Poces"

#: src/photos-print-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"

#: src/photos-properties-dialog.c:246
msgid "Edited in Photos"
msgstr "Modificada dins Fòtos"

#: src/photos-properties-dialog.c:259
msgid "Untouched"
msgstr "Sens modificacion"

#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:442
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:454
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/photos-properties-dialog.c:461
msgid "Source"
msgstr "Provenéncia"

#: src/photos-properties-dialog.c:467
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificacion"

#: src/photos-properties-dialog.c:475
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creacion"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:485
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: src/photos-properties-dialog.c:495
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: src/photos-properties-dialog.c:507
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"

#: src/photos-properties-dialog.c:525
msgid "Camera"
msgstr "Aparelh"

#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
msgid "Exposure"
msgstr "Exposicion"

#: src/photos-properties-dialog.c:545
msgid "Aperture"
msgstr "Dobertura"

#: src/photos-properties-dialog.c:555
msgid "Focal Length"
msgstr "Distància focala"

#: src/photos-properties-dialog.c:565
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocitat ISO"

#: src/photos-properties-dialog.c:575
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: src/photos-properties-dialog.c:584
msgid "Modifications"
msgstr "Modificacions"

#: src/photos-properties-dialog.c:656
#, c-format
msgid "%ld × %ld pixel"
msgid_plural "%ld × %ld pixels"
msgstr[0] "%ld × %ld pixèl"
msgstr[1] "%ld × %ld pixèls"

#: src/photos-properties-dialog.c:721
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Atudat, s'es pas desenclavat"

#: src/photos-properties-dialog.c:723
msgid "On, fired"
msgstr "Alucat, s'es desenclavat"

#: src/photos-properties-dialog.c:760
msgid "Discard all Edits"
msgstr "Abandonar totas las modificacions"

#: src/photos-removable-devices-button.ui:47
msgid "Devices"
msgstr "Periferics"

#: src/photos-search-match-manager.c:149 src/photos-search-type-manager.c:74
#: src/photos-source-manager.c:396
msgid "All"
msgstr "Totas"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:155
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:161
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: src/photos-search-match-manager.c:213
msgid "Match"
msgstr "Correspondéncia"

#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: src/photos-search-type-manager.c:126
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: src/photos-selection-menu.ui:6
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tot"

#: src/photos-selection-menu.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar pas res"

#: src/photos-selection-toolbar.ui:19
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: src/photos-selection-toolbar.ui:111
msgid "Add to Album"
msgstr "Apondre a l'album"

#: src/photos-share-dialog.ui:25
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "Partiment"

#: src/photos-share-notification.c:148
#, c-format
msgid "“%s” shared"
msgstr "« %s » partejat"

#: src/photos-share-point-email.c:78
msgid "E-Mail"
msgstr "Corrièl"

#: src/photos-share-point-google.c:103
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "Fracàs al moment del mandadís de la fòto : lo servici es pas autorizat"

#: src/photos-share-point-google.c:105
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Fracàs del mandadís de la fòto"

#: src/photos-source-manager.c:465
msgid "Sources"
msgstr "Provenéncias"

#: src/photos-source-notification.c:171
msgid "New device discovered"
msgstr "Periferic novèl descobèrt"

#: src/photos-source-notification.c:184
msgid "Import…"
msgstr "Importar…"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-source-notification.c:214
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "Las informacions d'identificacion %s an expirat"

#: src/photos-source-notification.c:221
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: src/photos-thumbnailer.c:74
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "Adreça D-Bus d'utilizar"

#: src/photos-tool-colors.c:386
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: src/photos-tool-colors.c:407
msgid "Blacks"
msgstr "Negres"

#: src/photos-tool-colors.c:428
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"

#: src/photos-tool-colors.c:447
msgid "Shadows"
msgstr "Ombras"

#: src/photos-tool-colors.c:466
msgid "Highlights"
msgstr "Susbrilhança"

#: src/photos-tool-colors.c:495
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: src/photos-tool-crop.c:192
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: src/photos-tool-crop.c:193
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: src/photos-tool-crop.c:194
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1 (Carrat)"

#: src/photos-tool-crop.c:195
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"

#: src/photos-tool-crop.c:196
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"

#: src/photos-tool-crop.c:197
msgid "7×5"
msgstr "7×5"

#: src/photos-tool-crop.c:198
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"

#: src/photos-tool-crop.c:199
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"

#: src/photos-tool-crop.c:200
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"

#: src/photos-tool-crop.c:1459
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Verrolhar las proporcions"

#: src/photos-tool-crop.c:1529
msgid "Landscape"
msgstr "Païsatge"

#: src/photos-tool-crop.c:1540
msgid "Portrait"
msgstr "Retrach"

#: src/photos-tool-crop.c:1551
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"

#: src/photos-tool-crop.c:1569
msgid "Crop"
msgstr "Decopatge"

#: src/photos-tool-enhance.c:197
msgid "Sharpen"
msgstr "Aumentar la netetat"

#: src/photos-tool-enhance.c:218
msgid "Denoise"
msgstr "Desbruitar"

#: src/photos-tool-enhance.c:245
msgid "Enhance"
msgstr "Melhorament"

#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: src/photos-tool-filters.c:182
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"

#: src/photos-tool-filters.c:189
msgid "1947"
msgstr "1947"

#: src/photos-tool-filters.c:196
msgid "Calistoga"
msgstr "Calistoga"

#: src/photos-tool-filters.c:202
msgid "Trencin"
msgstr "Trencin"

#: src/photos-tool-filters.c:209
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"

#: src/photos-tool-filters.c:215
msgid "Caap"
msgstr "Lo Cap"

#: src/photos-tool-filters.c:222
msgid "Hometown"
msgstr "Vila d'origina"

#: src/photos-tool-filters.c:239
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/photos-tracker-controller.c:174
msgid "Unable to find Tracker on your operating system"
msgstr "Impossible de trobar Tracker dins vòstre sistèma operatiu"

#: src/photos-tracker-controller.c:176
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Impossible de recuperar la lista de las fòtos"

#~ msgid "It lets you:"
#~ msgstr "Vos permet de :"

#~ msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
#~ msgstr "Mandar de fòtos a de motors de rendut DLNA distants"

#~ msgid "Name your first album"
#~ msgstr "Nomenar vòstre primièr album"

#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "Podètz apondre vòstres comptes en linha dins %s"

#~ msgid "Untitled Photo"
#~ msgstr "Fòto sens títol"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anullar"

#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. Totes los dreits reservats.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc."

#~ msgid "About"
#~ msgstr "A prepaus"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitar"

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Luminositat"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largor"

#~| msgid "Screenshots"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ecran"

#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"

#~ msgid "%a, %d %B %Y  %X"
#~ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#~ msgid "%.1f (lens)"
#~ msgstr "%.1f (focala)"

#~ msgid "%.1f (35mm film)"
#~ msgstr "%.1f (pellicula 35mm)"

#~ msgid "Transformation on unloaded image."
#~ msgstr "Transformacion d'un imatge pas cargat."

#~ msgid "Transformation failed."
#~ msgstr "La transformacion a fracassat."

#~ msgid "EXIF not supported for this file format."
#~ msgstr "EXIF pas pres en carga per aqueste format de fichièr."

#~ msgid "Image loading failed."
#~ msgstr "Lo cargament de l'imatge a fracassat."

#~ msgid "No image loaded."
#~ msgstr "Cap d'imatge pas cargat."

#~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
#~ msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias per enregistrar lo fichièr."

#~ msgid "Temporary file creation failed."
#~ msgstr "La creacion del fichièr temporari a fracassat."

#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "I a agut minimum dos noms de fichièr identics."

#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda pel visionador d'imatges"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode invalid)"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recent"

#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr "
#~ "content</li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as "
#~ "background</li> <li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow "
#~ "opening full featured editor for more advanced changes</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Visionar vòstras fòtos recentas localament o en linha</li> "
#~ "<li>Accedir a vòstras contenguts sus Flickr</li> <li>Mandar de fòtos a de "
#~ "motors de rendut DLNA distants</li> <li>Configurar un rèireplan</li> "
#~ "<li>Imprimir de fòtos</li> <li>Seleccionar lqs favoritqs</li> <li>Dobrir "
#~ "una aplicacion mai completa per efectuar de modificacions avançadas</li>"