Codebase list libvirt / upstream/6.0.0 po / bs.mini.po
upstream/6.0.0

Tree @upstream/6.0.0 (Download .tar.gz)

bs.mini.po @upstream/6.0.0raw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
# Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"

#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"

msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"

msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."

msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."

msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."

msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"

msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."

msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."

msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"

#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"

msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

msgid "Id"
msgstr "Id"

msgid "Id:"
msgstr "Id:"

msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

msgid "Name"
msgstr "Naziv"

msgid "Name:"
msgstr "naziv:"

msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"

msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."

msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"

msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."

#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

msgid "State"
msgstr "Stanje"

msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."

msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"

msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"

msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"

msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"

msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"

msgid "error"
msgstr "pogreška"

msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"

msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"

msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

msgid "no state"
msgstr "bez stanja"

msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"

msgid "number"
msgstr "broj"

msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"

msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"

msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"

msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"

msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

msgid "string"
msgstr "niz"

msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"

msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"

msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"