Codebase list policykit-1-gnome / c58002da-4329-488a-9fb5-b631f2d8b61d/main po / zh_CN.po
c58002da-4329-488a-9fb5-b631f2d8b61d/main

Tree @c58002da-4329-488a-9fb5-b631f2d8b61d/main (Download .tar.gz)

zh_CN.po @c58002da-4329-488a-9fb5-b631f2d8b61d/mainraw · history · blame

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
# Simplified Chinese translation of PolicyKit-gnome
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the policykit-gnome package.
# 甘露(Lu Gan) <ganlu@svn.gnome.org>, 2008.
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-gnome VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 21:56+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:458
msgid "Action Identifier"
msgstr "动作识别"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:459
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "用在按钮上的动作识别"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:475
msgid "Is Authorized"
msgstr "是被授权"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:476
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "操作是否被授权"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:491
msgid "Is Visible"
msgstr "是可见"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:492
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "部件是否可见"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:507
msgid "Can Obtain"
msgstr "可以获取"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:508
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "授权是否可以被获取"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:523 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:625
msgid "Unlock Text"
msgstr "不锁定文字"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:524
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "当提示用户解锁时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:525
msgid "Click to make changes"
msgstr "点击来进行改变"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:540 ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:642
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "解锁提示"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:541
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr "当提示用户解锁时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:542
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "需要认证以做出改变。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:557
msgid "Lock Text"
msgstr "锁定文字"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:558
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:559
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "单击以防止更改"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:574
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "锁定提示"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:575
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:576
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "要阻止修改,请点击锁定。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:591
msgid "Lock Down Text"
msgstr "锁定文字"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:592
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:593
msgid "Click to lock down"
msgstr "单击以锁定"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:608
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "锁定提示"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:609
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:610
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr "为了防止用户没有管理员权限来做更改,点击这个锁。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:626
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "当用户不能通过认证来获得认证时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:627
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "没有被认证来做出改变"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:643
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr "当用户不能通过认证时显示的文字。"

#: ../polkitgtk/polkitlockbutton.c:644
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr "系统设置阻止了更改,请联系系统管理人员。"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "选择用户..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "授权(_A)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"一个程序正试图执行一个需要特权的动作。要求授权为下列用户之一来执行该动作。"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr "一个程序正试图执行一个需要特权的动作。要求授权以执行该动作。"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr "一个程序正试图执行一个需要特权的动作。要求授权为超级用户来执行该动作。"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>详情(_D)</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>动作:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "单击以编辑 %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>提供者:</b></small>"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "单击以打开 %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "授权"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:297
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "%s 的密码(_P):"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:457
msgid "Authentication Failure"
msgstr "认证失败"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "用户关掉了认证对话框"

#~ msgid ""
#~ "This button is locked down so only users with administrative privileges "
#~ "can unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
#~ msgstr ""
#~ "这个按钮是被锁定的,只有有管理权限的用户才能解锁。右键单击该按钮来移除锁"
#~ "定。"

#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "点击图标来放下所有提升的权限"

#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "PolicyKit 认证代理"

#~ msgid "Authorizations"
#~ msgstr "授权"

#~ msgid "Configure authorizations"
#~ msgstr "配置授权"

#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"

#~ msgid "PolicyKit-gnome Website"
#~ msgstr "PolicyKit-gnome 主页"

#~ msgid "PolicyKit-gnome demo"
#~ msgstr "PolicyKit-gnome 展示"

#~ msgid "PolicyKit for the GNOME desktop"
#~ msgstr "适用于 GNOME 桌面的 PolicyKit"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "文件(_F)"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "动作(_A)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "帮助(_H)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "退出(_Q)"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "关于(_A)"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "关于"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
#~ msgstr ""
#~ "使该帮助程序 <b>Frobnicate</b> 要求用户授权。该授权在进程的整个活动周期内"
#~ "有效。"

#~ msgid "Frobnicate!"
#~ msgstr "Frobnicate!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
#~ "a one-shot authorization."
#~ msgstr "使该帮助程序 <b>jump</b> 要求用户授权。该授权是仅一次有效的授权。"

#~ msgid "Jump!"
#~ msgstr "Jump!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
#~ "polkit_gnome_action_new()."
#~ msgstr ""
#~ "使该帮助程序 <b>Tweak</b> 要求用户授权。该例子覆盖在 "
#~ "polkit_gnome_action_new() 中的默认设置。"

#~ msgid "Tweak!"
#~ msgstr "Tweak!"

#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "Tweak"

#~ msgid "Tweak (long)"
#~ msgstr "Tweak (long)"

#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
#~ msgstr "如果你的管理员不发牢骚,你也可以这样做。"

#~ msgid "Tweak..."
#~ msgstr "Tweak..."

#~ msgid "Tweak... (long)"
#~ msgstr "Tweak... (long)"

#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
#~ msgstr "仅仅带有卡的 tweakers 能够做这个!"

#~ msgid "Tweak! (long)"
#~ msgstr "Tweak! (long)"

#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
#~ msgstr "向前向前, tweak tweak tweak!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
#~ "indefinitely."
#~ msgstr ""
#~ "使该帮助程序 <b>Twiddle</b> 要求系统管理员授权。一旦授权,该特权将无限期有"
#~ "效。"

#~ msgid "Twiddle!"
#~ msgstr "Twiddle!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
#~ "desktop session."
#~ msgstr ""
#~ "使该帮助程序 <b>Punch</b> 要求用户授权。一旦授权,该特权在剩下的桌面会话过"
#~ "程中都有效。"

#~ msgid "Punch!"
#~ msgstr "Punch!"

#~ msgid ""
#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Toggle</b> 动作展示使用 PolicyKit 驱动一个 GtkToggleButton;它是一个直"
#~ "觉的方法当用户已经用授权完成任务时放弃授权。比如,一个按钮在“的的确确授权"
#~ "授予的时间”被“按下”,开关按钮意味着反映或者撤回正在考虑的授权"

#~ msgid "Click to make changes..."
#~ msgstr "单击使更改..."

#~ msgid ""
#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
#~ "update in real-time.</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<i>小提示:试一下编辑/etc/PolicyKit/Policy.conf,可以看到代理小程序的实时"
#~ "更新</i>。"

#~ msgid "Frobnicate"
#~ msgstr "Frobnicate"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Jump"

#~ msgid "Kick bar"
#~ msgstr "Kick bar"

#~ msgid "Kick baz"
#~ msgstr "Kick baz"

#~ msgid "Kick foo"
#~ msgstr "Kick foo"

#~ msgid "Punch"
#~ msgstr "Punch"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from "
#~ "Frobnicating"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Frobnicat"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Jumping"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Jumping"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking bar"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Kicking bar"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking baz"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Kicking baz"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Kicking foo"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Kicking foo"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Punching"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Punching"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Toggling"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Toggling"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Tweaking"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Tweaking"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-gnome example helper from Twiddling"
#~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-gnome 例子帮助程序进行 Twiddling"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Toggle"

#~ msgid "Twiddle"
#~ msgstr "Twiddle"

#~ msgid "Authenticating..."
#~ msgstr "正在签定真实性..."

#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "30秒无动作也不退出"

#~ msgid "PolicyKit GNOME session daemon"
#~ msgstr "PolicyKit GNOME 会话后台程序"

#~ msgid "Starting PolicyKit GNOME session daemon version %s"
#~ msgstr "正在启动 PolicyKit GNOME 会话后台程序版本 %s"

#~ msgid "_Remember authorization for this session"
#~ msgstr "为本次会话记住授权(_R)"

#~ msgid "_Remember authorization"
#~ msgstr "记住授权(_R)"

#~ msgid "For this _session only"
#~ msgstr "仅适用于本次会话(_s)"

#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>程序:</b></small>"

#~ msgid "_Password for root:"
#~ msgstr "根用户(root)密码(_P):"

#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
#~ msgstr "%s 的密码或请按手指(_P):"

#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
#~ msgstr "根用户(root)密码或请按手指(_P):"

#~ msgid "_Password or swipe finger:"
#~ msgstr "密码或请按手指(_P):"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
#~ msgstr "管理员证明(仅一次有效)"

#~ msgid "Admin Authentication"
#~ msgstr "管理员证明"

#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
#~ msgstr "管理员证明(会话期间有效)"

#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "管理员证明(无限期有效)"

#~ msgid "Authentication (one shot)"
#~ msgstr "证明(仅一次有效)"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "证明"

#~ msgid "Authentication (keep session)"
#~ msgstr "证明(会话期间有效)"

#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "证明(无限期有效)"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Must be on console"
#~ msgstr "必须在终端上"

#~ msgid "Must be in active session"
#~ msgstr "必须在活跃的会话中"

#~ msgid "Must be program %s"
#~ msgstr "必须是 %s 程序"

#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
#~ msgstr "必须是 SELinux 环境 %s"

#~ msgid "A moment ago"
#~ msgstr "一会前"

#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "1 分钟前"

#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d 分钟前"

#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "1 小时前"

#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d 小时前"

#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "1 天前"

#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d 天前"

#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
#~ msgstr "授权为 %s (uid %d)"

#~ msgid "Auth as uid %d"
#~ msgstr "授权为 uid %d"

#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
#~ msgstr "由 %s (uid %d) 阻止"

#~ msgid "Blocked by uid %d"
#~ msgstr "由 uid %d 阻止"

#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
#~ msgstr "由 %s (uid %d) 允许"

#~ msgid "Granted by uid %d"
#~ msgstr "由 uid %d 允许"

#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
#~ msgstr "一次性 pid %d (%s)"

#~ msgid "pid %d (%s)"
#~ msgstr "pid %d (%s)"

#~ msgid "This session"
#~ msgstr "本次会话"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "总是"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "无人"

#~ msgid "Grant Negative Authorization"
#~ msgstr "允许反授权"

#~ msgid "Grant Authorization"
#~ msgstr "允许授权"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
#~ "requires more information</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>允许动作的一个反授权 <i>%s</i>需要更多信息</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
#~ "information</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>允许动作的一个授权 <i>%s</i>需要更多信息</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
#~ msgstr "选择用户以阻止该动作,以及可选的,你打算允许的反授权上的任何约束。"

#~ msgid ""
#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
#~ "authorization that you are about to grant."
#~ msgstr "选择受惠人,以及,可选的,如何约束你将允许的授权。"

#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
#~ msgstr "<b>受惠人</b>"

#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
#~ msgstr "选择将收到反授权的用户。"

#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
#~ msgstr "选择将收到授权的用户。"

#~ msgid "_Show system users"
#~ msgstr "显示系统用户(_S)"

#~ msgid "<b>Constraints</b>"
#~ msgstr "<b>约束</b>"

#~ msgid ""
#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
#~ "certain circumstances."
#~ msgstr "约束会限制授权故仅适用于某种环境之下。"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "无人(_N)"

#~ msgid "Must be _in active session"
#~ msgstr "必须在活跃的会话中(_i)"

#~ msgid "Must be on _local console"
#~ msgstr "必须在本地终端(_l)"

#~ msgid "Must be in _active session on local console"
#~ msgstr "必须在本地终端的活跃会话中(_a)"

#~ msgid "_Block..."
#~ msgstr "阻止(_B)..."

#~ msgid "_Grant..."
#~ msgstr "允许(_G)..."

#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
#~ msgstr "编辑隐式授权"

#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>选择新的隐式授权</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
#~ "action <i>%s</i>."
#~ msgstr ""
#~ "隐式授权是在某种环境下自动赋予用户的授权。选择这种动作需要什么 <i>%s</i>。"

#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
#~ msgstr "<i>任何人:</i>"

#~ msgid "<i>Console:</i>"
#~ msgstr "<i>终端:</i>"

#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
#~ msgstr "<i>活动终端:</i>"

#~ msgid "_Modify..."
#~ msgstr "修改(_M)..."

#~ msgid "<b>Action</b>"
#~ msgstr "<b>动作</b>"

#~ msgid "<i>Identifier:</i>"
#~ msgstr "<i>标识符:</i>"

#~ msgid "<i>Description:</i>"
#~ msgstr "<i>描述:</i>"

#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
#~ msgstr "<i>厂商:</i>"

#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>隐式授权</b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
#~ msgstr ""
#~ "隐式授权是基于某种标准自动赋予用户的授权,比如像他们在本地终端的时候。"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "编辑(_E)..."

#~ msgid "Revert To _Defaults..."
#~ msgstr "恢复到默认设置(_D)..."

#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>明确授权</b>"

#~ msgid ""
#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
#~ msgstr ""
#~ "该列表显示或通过授权得到或特别给予正在考虑的实体的授权。阻止的授权标记有"
#~ "STOP符号。"

#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "实体"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "范围"

#~ msgid "Obtained"
#~ msgstr "获得"

#~ msgid "How"
#~ msgstr "如何"

#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "约束"

#~ msgid "_Revoke"
#~ msgstr "撤回(_R)"

#~ msgid "_Revoke..."
#~ msgstr "撤回(_R)..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
#~ msgstr "从所有用户中显示授权(_S)..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users"
#~ msgstr "从所有用户中显示授权(_S)"

#~ msgid "Select an action"
#~ msgstr "选择一个动作"