Codebase list policykit-1-gnome / f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/main po / vi.po
f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/main

Tree @f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/main (Download .tar.gz)

vi.po @f73c9933-16da-40ea-a1ee-88c3e2fd43d2/mainraw · history · blame

# Vietnamese translation for policykit-1-gnome
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the policykit-1-gnome package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
# Ngô Trung <ndtrung4419@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-1-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-07 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-18 15:52+0700\n"
"Last-Translator: Ngô Trung <ndtrung4419@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-19 11:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Chọn người sử dụng ..."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:537
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Xác thực"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:576
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng thực hiện hành động yêu cầu đặc quyền. Hãy xác "
"thực là một trong những người dùng dưới đây để tiếp tục."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:584
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng thực hiện hành động yêu cầu đặc quyền. Hãy xác "
"thực để tiếp tục."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:590
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng thực hiện hành động yêu cầu đặc quyền. Hãy xác "
"thực là người dùng quản trị để tiếp tục."

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:625
#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:300
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"

#. Details
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:643
msgid "_Details"
msgstr "_Chi tiết"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:699
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:702
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Nhấn để sửa %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:716
msgid "Vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:718
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Nhấn để mở %s"

#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:881
msgid "Authenticate"
msgstr "Xác thực"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:296
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Mật khẩu của %s:"

#: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:456
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Lỗi xác thực"

#: ../src/polkitgnomelistener.c:164
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Người dùng bỏ qua hộp thoại xác thực"

#~ msgid "Action Identifier"
#~ msgstr "Hành động nhận dạng"

#~ msgid "The action identifier to use for the button"
#~ msgstr "Hành động nhận dạng để sử dụng cho các nút"

#~ msgid "Is Authorized"
#~ msgstr "Được ủy quyền"

#~ msgid "Whether the process is authorized"
#~ msgstr "Tiến trình có được uỷ quyền hay không"

#~ msgid "Is Visible"
#~ msgstr "Được nhìn thấy"

#~ msgid "Whether the widget is visible"
#~ msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"

#~ msgid "Can Obtain"
#~ msgstr "Có thể có được"

#~ msgid "Whether authorization can be obtained"
#~ msgstr "Giấy phép xác thực có được lấy hay không"

#~ msgid "Unlock Text"
#~ msgstr "mở khóa văn bản"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Các văn bản để hiển thị khi khiến người sử dụng để mở khóa."

#~ msgid "Click to make changes"
#~ msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện thay đổi"

#~ msgid "Unlock Tooltip"
#~ msgstr "Hướng dẫn mở khoá"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
#~ msgstr "Hướng dẫn được hiển thị khi yêu cầu người dùng mở khoá"

#~ msgid "Authentication is needed to make changes."
#~ msgstr "Cần xác thực để thực hiện thay đổi"

#~ msgid "Lock Text"
#~ msgstr "Khóa văn bản"

#~ msgid "The text to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Các văn bản để hiển thị khi khiến người dùng để khóa."

#~ msgid "Click to prevent changes"
#~ msgstr "bấm vào để ngăn ngừa những thay đổi"

#~ msgid "Lock Tooltip"
#~ msgstr "Hướng dẫn khoá"

#~ msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
#~ msgstr "Hướng dẫn được hiển thị khi yêu cầu người dùng khoá"

#~ msgid "To prevent further changes, click the lock."
#~ msgstr "Để tránh những thay đổi sau này, nhấn vào nút khoá"

#~ msgid "Lock Down Text"
#~ msgstr "Văn bản khoá cứng"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when prompting the user to lock down the action for "
#~ "all users."
#~ msgstr ""
#~ "Văn bản được hiển thị khi yêu cầu người dùng khoá cứng hành động này khỏi "
#~ "tất cả người dùng."

#~ msgid "Click to lock down"
#~ msgstr "Nhấn để khoá cứng"

#~ msgid "Lock Down Tooltip"
#~ msgstr "Hướng dẫn khoá cứng"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action "
#~ "for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Hướng dẫn được hiển thị khi yêu cầu người dùng khoá cứng hành động này "
#~ "khỏi tất cả người dùng."

#~ msgid ""
#~ "To prevent users without administrative privileges from making changes, "
#~ "click the lock."
#~ msgstr ""
#~ "Để tránh người dùng không có quyền quản trị thực hiện thay đổi, nhấn vào "
#~ "nút khoá"

#~ msgid ""
#~ "The text to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Các văn bản để hiển thị khi người dùng không thể có được ủy quyền thông "
#~ "qua xác thực."

#~ msgid "Not authorized to make changes"
#~ msgstr "Không có quyền thực hiện thay đổi"

#~ msgid ""
#~ "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
#~ "authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Hướng dẫn được hiển thị khi người dùng không thể có uỷ quyền thông qua "
#~ "việc xác thực."

#~ msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
#~ msgstr ""
#~ "Chính sách hệ thống ngăn cản việc thay đổi. Liên lạc với quản trị hệ "
#~ "thống của bạn"

#~ msgid ""
#~ "This button is locked down so only users with administrative privileges "
#~ "can unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
#~ msgstr ""
#~ "Nút này đã bị khoá cứng vì vậy chỉ những người dùng có quyền quản trị có "
#~ "thể mở khoá chúng. Nhấn chuột phải vào nút để gỡ khoá cứng."

#~ msgid "Drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Dừng tất cả đặc quyền cấp cao"

#~ msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
#~ msgstr "Nhấp vào biểu tượng để dừng tất cả các đặc quyền cấp cao"

#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "PolicyKit bộ quản lý xác thực"