# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 16:01+0000\n"
"Last-Translator: night1ynx <night1ynxd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/"
"translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
#: source/app.d:133
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr ""
#: source/app.d:150
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr ""
#: source/app.d:151
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
#: source/app.d:161
msgid "Versions"
msgstr "バージョン"
#: source/app.d:162
#, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "Tilix バージョン: %s"
#: source/app.d:163
#, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "VTE バージョン: %s"
#: source/app.d:164
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr "GTK バージョン: %d.%d.%d"
#: source/app.d:165
msgid "Tilix Special Features"
msgstr ""
#: source/app.d:166
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:167
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:168
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr ""
#: source/gx/gtk/actions.d:25
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:324
msgid "View session sidebar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:349
msgid "Create a new session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:367
msgid "Add terminal right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:371
msgid "Add terminal down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:377
msgid "Find text in terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:594
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:599
msgid "Change Session Name"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:665
msgid "Open…"
msgstr "開く…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:666 source/gx/tilix/appwindow.d:1413
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2988
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:888
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:667
msgid "Save As…"
msgstr "名前をつけて保存…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:668 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:363
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1574 source/gx/tilix/sidebar.d:506
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:672
#, fuzzy
msgid "Name…"
msgstr "名前…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:673
msgid "Synchronize Input"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:678 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:251
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:379
#: source/gx/tilix/application.d:232
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:684
msgid "GC"
msgstr "GC"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:976 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1025
#: source/gx/tilix/session.d:1148
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1075
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1076 source/gx/tilix/closedialog.d:143
msgid "Do not show this again"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1333
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:901
msgid "All JSON Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1337 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2998
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:905
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1043
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1346
#, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1376
msgid "Load Session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1379
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1379 source/gx/tilix/appwindow.d:1413
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2988
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:367
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:480
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:888
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331 source/gx/tilix/closedialog.d:205
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:121
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1394
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1394
msgid "Error Loading Session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1410
msgid "Save Session"
msgstr "セッションを保存"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1493 source/gx/tilix/application.d:344
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr "Tilix"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
msgid "Transform"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr "CRLF と CR を LF に変換する"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Advanced Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1545
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1556
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:125
msgid "Search Options"
msgstr "検索オプション"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:138
msgid "Find next"
msgstr "次を検索"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:144
msgid "Find previous"
msgstr "前を検索"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
msgid "Match case"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:192
msgid "Match entire word only"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:193
msgid "Match as regular expression"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:194
#, fuzzy
msgid "Wrap around"
msgstr "改行の処理"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Search '%s' is not a valid regex\n"
"%s"
msgstr "条件 %s は有効な正規表現ではありません"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:329
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3355
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:94
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:371
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1181
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1573
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:381
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:612
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:390
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:738
msgid "Read-Only"
msgstr "読み込み専用"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:396
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:288
msgid "Terminal bell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:441
msgid "Edit Profile"
msgstr "プロファイルを編集"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:459
#, fuzzy
msgid "Edit Encodings"
msgstr "エンコード"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:614
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:643
#, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:643
msgid "Library Not Loaded"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:737
msgid "Find…"
msgstr "検索…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:742
msgid "Password..."
msgstr "パスワード..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:743
msgid "Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:744
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:748
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:271
msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:754
msgid "Save Output…"
msgstr "出力を保存…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:755
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:257
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:756
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:760
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1025
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:160
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:428
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:636
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:761
msgid "Layout Options…"
msgstr "レイアウトオプション…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:765
msgid "Monitor Silence"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:768
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:777
msgid "Add Right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:781
msgid "Add Down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:825
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred when adding link regex: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:909
#, fuzzy
msgid "Terminal Activity"
msgstr "ターミナルのタイトル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1178
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1573
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "復元"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1436
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1533
msgid "Open Link"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1534
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1544
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1551
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1546
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1561
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1564
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1356
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1578
msgid "Synchronize input"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1714
#, c-format
msgid ""
"Remote file URIs are not supported with hyperlinks.\n"
"Uri was '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1715
msgid "Remote File URI Unsupported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1746
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2204
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1747
msgid "Regular Expression Error"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1759
#, c-format
msgid "Could not open match '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1760
msgid "Error Opening Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2342
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2348
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2985
msgid "Save Terminal Output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2994
msgid "All Text Files"
msgstr "すべてのテキストファイル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3245
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3516
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3517
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3518
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3524
msgid "Relaunch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3569
msgid "Don't Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3570
msgid "Paste Anyway"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
msgid "Layout Options"
msgstr "レイアウトオプション"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:480
#: source/gx/tilix/closedialog.d:205 source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:121
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:54 source/gx/tilix/constants.d:117
#: source/gx/tilix/closedialog.d:123
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:313
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:637
msgid "Badge"
msgstr "バッジ"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
msgid "Session Load"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:96
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1074
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:104
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:332
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:427
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:133
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:424 source/gx/tilix/session.d:1464
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:230
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:136 source/gx/tilix/constants.d:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:157
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "新規"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:180
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1168
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:42
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:70
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:209
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1187
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:517
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:135
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:288
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:231
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
msgid "Insert Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:367
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:432
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:440
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:486
msgid "Add Password"
msgstr "パスワードを追加"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:491
msgid "Edit Password"
msgstr "パスワードの編集"
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
msgid "Unselect bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:95
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "一般"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:97
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "カラー"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:98
msgid "Scrolling"
msgstr "スクロール"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:99
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:511
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:164
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:165
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:212
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:236
msgid "Terminal size"
msgstr "ターミナルのサイズ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:246
msgid "columns"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:252
msgid "rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:268
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:591
msgid "Cursor"
msgstr "カーソル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:271
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:271
#, fuzzy
msgid "IBeam"
msgstr "エの形状"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:271
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:279
msgid "Blink mode"
msgstr "点滅モード"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:282
msgid "System"
msgstr "システム"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:282
msgid "On"
msgstr "オン"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:282
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:291
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1018
msgid "None"
msgstr "なし"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:291
msgid "Sound"
msgstr "音"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:291
#: source/gx/tilix/closedialog.d:129 source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:291
msgid "Icon and Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:297
msgid "Terminal title"
msgstr "ターミナルのタイトル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:327
msgid "Badge position"
msgstr "バッジの位置"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:331
#, fuzzy
msgid "Northwest"
msgstr "左上"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:331
#, fuzzy
msgid "Northeast"
msgstr "右上"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:331
#, fuzzy
msgid "Southwest"
msgstr "左下"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:331
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "右下"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:338
msgid "Notify new activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:347
msgid "Threshold for continuous silence (seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:358
msgid "Text Appearance"
msgstr "テキストの外観"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:364
msgid "Allow bold text"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:369
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:375
msgid "Custom font"
msgstr "カスタムフォント"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:381
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:401
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:449
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:459
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:928
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:472
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:484
msgid "Color palette"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:492
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1204
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:506
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:524
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:538
msgid "Unfocused dim"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:586
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:587
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:703
msgid "Background"
msgstr "背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:598
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:600
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:605
msgid "Highlight"
msgstr "ハイライト"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:610
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:612
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:617
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:622
msgid "Select Bold Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:627
msgid "Dim"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:632
msgid "Select Dim Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:641
msgid "Select Badge Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:692
msgid "Select Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:708
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:724
msgid "Select Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:723
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Black"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Red"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Green"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Orange"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Blue"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Purple"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Turquoise"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:727
msgid "Grey"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:733
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:740
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:885
msgid "Export Color Scheme"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:960
msgid "Show scrollbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:964
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:968
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:972
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1007
msgid "Backspace key generates"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1010
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1019
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1010
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1019
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1010
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1019
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1010
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1019
msgid "Escape sequence"
msgstr "エスケープシーケンス"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1010
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1019
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1016
msgid "Delete key generates"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1040
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1043
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1043
msgid "Wide"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1064
msgid "Run command as a login shell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1084
msgid "When command exits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1086
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ターミナルを終了する"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1086
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1086
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1118
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1126
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1128
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1139
msgid "Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1150
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:129
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:282
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1154
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1156
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1158
msgid "Add New Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1175
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1177
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1179
msgid "Edit Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:34
msgid "Custom Links"
msgstr "カスタムリンク"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:39
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:61
#, fuzzy
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:67
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:120
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "Tilix の設定"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:137
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:138
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:213
msgid "Global"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:141
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:142
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:145
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:146
msgid "Quake"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:149
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:156
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:287
#: source/gx/tilix/application.d:234
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:170 source/gx/tilix/session.d:1475
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:183
msgid "Add profile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:188
msgid "Delete profile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:300
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:308
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:518
msgid "Clone"
msgstr "複製"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:522
msgid "Use for new terminals"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:598
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:634
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:715
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:256
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:739
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ショートカットキー"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:751
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "ショートカットを有効にする"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:755
#, fuzzy
msgid "Set default"
msgstr "デフォルト"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:836
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:837
#, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1002
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "ウインドウ (%s)"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1004
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1018
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1004
#, fuzzy
msgid "Disable CSD"
msgstr "無効"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1004
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1004
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1008
msgid "Window restart required"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1017
msgid "Terminal title style"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1018
msgid "Small"
msgstr "小さい"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1024
msgid "Theme variant"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1025
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1025
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1031
msgid "Background image"
msgstr "背景画像"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1033
msgid "Select Image"
msgstr "画像を選択"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1036
msgid "All Image Files"
msgstr "すべての画像ファイル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1057
msgid "Reset background image"
msgstr "背景画像をリセット"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1063
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1063
msgid "Tile"
msgstr "タイル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1063
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1195
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1063
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082
msgid "Default session name"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1097
msgid "Application title"
msgstr "アプリケーションタイトル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1115
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1121
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1126
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1130
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1162
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1173
msgid "Height percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1184
msgid "Width percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1194
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1195
msgid "Left"
msgstr "左"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1195
msgid "Right"
msgstr "右"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1212
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1224
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1229
msgid "Hide the titlebar of the window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1244
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1251
msgid "Display on specific monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1293
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1299
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1304
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1309
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1314
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1319
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1324
msgid "Require the <Control> modifier to edit title on click"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1329
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1333
msgid "New window inherits directory and profile from active terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1339
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1347
msgid "On new instance"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
#: source/gx/tilix/application.d:228
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
#: source/gx/tilix/application.d:227 source/gx/tilix/session.d:1498
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "新しいセッション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
msgid "Split Right"
msgstr "右に分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
msgid "Split Down"
msgstr "下に分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
msgid "Focus Window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1362
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1367
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1372
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1377
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:112
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:122
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:123
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:92
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:230
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:116
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:268
msgid "Parameter"
msgstr "パラメーター"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:306
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331
msgid "Edit Triggers"
msgstr "トリガーの編集"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:374
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:229
msgid "UpdateState"
msgstr "UpdateState"
#: source/gx/tilix/preferences.d:230
msgid "ExecuteCommand"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:231
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:232
msgid "UpdateTitle"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:233
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:234
msgid "SendText"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:235
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:236
msgid "UpdateBadge"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:237
msgid "RunProcess"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:345
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (コピー)"
#: source/gx/tilix/application.d:239
msgid "About"
msgstr "Tilix について"
#: source/gx/tilix/application.d:240
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:307
msgid "Credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:659
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:659
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: source/gx/tilix/application.d:660
msgid "Set the starting profile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:660
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr "PROFILE_NAME"
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "Open the specified session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "ACTION_NAME"
msgstr "ACTION_NAME"
#: source/gx/tilix/application.d:666
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:666
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: source/gx/tilix/application.d:667
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:668
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:669
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:670
msgid "Focus the existing window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:672
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:672
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: source/gx/tilix/application.d:673
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:674
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:678
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:678
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr "TERMINAL_UUID"
#: source/gx/tilix/application.d:839
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:840
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:852
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:192
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:261
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:547
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:552
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:60
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:61
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:66
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:67
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:68
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:118
#, fuzzy
msgid "Icon title"
msgstr "アプリケーションタイトル"
#: source/gx/tilix/constants.d:120
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: source/gx/tilix/constants.d:121
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:122
msgid "Username"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:123
msgid "Columns"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:124
msgid "Rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:141
msgid "Application name"
msgstr "アプリケーション名"
#: source/gx/tilix/constants.d:142
#, fuzzy
msgid "Active terminal title"
msgstr "ターミナルのタイトル"
#: source/gx/tilix/constants.d:143
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
#: source/gx/tilix/constants.d:144
msgid "Session number"
msgstr "セッション番号"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:114
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:143
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:175
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:182
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:204
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "西欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "中欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "南欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "バルト言語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル言語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr "ケルト語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語 繁体字"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "キリル文字/ロシア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中国語 簡体字"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキー文字"
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "ウィンドウ (%s)"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "セッション (%s)"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193
msgid "Close Application"
msgstr "アプリケーションを閉じる"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:196
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:199 source/gx/tilix/closedialog.d:202
msgid "Close Session"
msgstr "セッションを閉じる"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
msgid "Root"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291
msgid "Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:79
msgid "Include return character with bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:120
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーを選択"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:120
msgid "Select Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
msgid "Select folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:293
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:381
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:397
msgid "Host"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:413
msgid "User"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:420
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: data/nautilus/open-tilix.py:108
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:109
#, python-format
msgid "Open Remote Tilix In %s"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:116
msgid "Open In Tilix"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:117
#, python-format
msgid "Open Tilix In %s"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:127
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:128
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:133
msgid "Open Tilix Here"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:134
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "設定を開く"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session switcher"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "セッション 1 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "セッション 2 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "セッション 3 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "セッション 4 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "セッション 5 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "セッション 6 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "セッション 7 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "セッション 8 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "セッション 9 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "セッション 10 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:227 data/resources/ui/shortcuts.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:245 data/resources/ui/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "切り替え"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "ターミナル 1 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "ターミナル 2 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "ターミナル 3 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "ターミナル 4 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "ターミナル 5 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "ターミナル 6 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "ターミナル 7 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "ターミナル 8 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "ターミナル 9 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "ターミナル 10 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:356
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:361 data/resources/ui/shortcuts.ui:365
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "次を検索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "前を検索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:385
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:421
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:455
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "スクロール"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:467
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "ターミナルを閉じる"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "ターミナルを最大化"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "ターミナルをリセット"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "レイアウトオプション"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "画像を選択"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:551
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:557
msgctxt "shortcut window"
msgid "Monitor silence"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:568
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:573
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:577
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr ""
#~ msgid "Terminix"
#~ msgstr "Terminix"
#~ msgid "Set hint for window manager to disable animation"
#~ msgstr "アニメーションを無効にするウィンドウマネージャのヒントを設定する"
#~ msgid "Ignoring parameter session as '%s' does not exist"
#~ msgstr "パラメータセッション '%s' は無視されます"
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr "実行中のプロセスがあります。閉じてもよろしいですか?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "プロファイルの編集: %s"