# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 16:01+0000\n"
"Last-Translator: night1ynx <night1ynxd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/"
"translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
#: source/app.d:133
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr ""
#: source/app.d:150
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr ""
#: source/app.d:151
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
#: source/app.d:161
msgid "Versions"
msgstr "バージョン"
#: source/app.d:162
#, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "Tilix バージョン: %s"
#: source/app.d:163
#, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "VTE バージョン: %s"
#: source/app.d:164
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr "GTK バージョン: %d.%d.%d"
#: source/app.d:165
msgid "Tilix Special Features"
msgstr ""
#: source/app.d:166
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:167
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr ""
#: source/app.d:168
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr ""
#: source/gx/gtk/actions.d:25
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:362
msgid "Create a new session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:376
msgid "View session sidebar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:411
msgid "Add terminal right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:415
msgid "Add terminal down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:421
msgid "Find text in terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:637
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:642
msgid "Change Session Name"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:708
msgid "Open…"
msgstr "開く…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:709 source/gx/tilix/appwindow.d:1553
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3306
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:937
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:710
msgid "Save As…"
msgstr "名前をつけて保存…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:711 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:386
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1733 source/gx/tilix/sidebar.d:506
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:715
#, fuzzy
msgid "Name…"
msgstr "名前…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:716
msgid "Synchronize Input"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:721 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:258
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:405
#: source/gx/tilix/application.d:234
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:727
msgid "GC"
msgstr "GC"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1093
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082 source/gx/tilix/session.d:1208
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1192
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1193 source/gx/tilix/closedialog.d:143
msgid "Do not show this again"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1469
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:950
msgid "All JSON Files"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1473 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3316
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:954
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1100
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1482
#, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1512
msgid "Load Session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1515
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1515 source/gx/tilix/appwindow.d:1553
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3306
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:937
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331 source/gx/tilix/closedialog.d:205
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1534
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1534
msgid "Error Loading Session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1550
msgid "Save Session"
msgstr "セッションを保存"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1651 source/gx/tilix/application.d:346
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr "Tilix"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:2088
#, fuzzy
msgid "Close session"
msgstr "セッションを閉じる"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
msgid "Transform"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr "CRLF と CR を LF に変換する"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
msgid "Advanced Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1697
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1715
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:125
msgid "Search Options"
msgstr "検索オプション"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:138
msgid "Find next"
msgstr "次を検索"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:144
msgid "Find previous"
msgstr "前を検索"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
msgid "Match case"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:192
msgid "Match entire word only"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:193
msgid "Match as regular expression"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:194
#, fuzzy
msgid "Wrap around"
msgstr "改行の処理"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Search '%s' is not a valid regex\n"
"%s"
msgstr "条件 %s は有効な正規表現ではありません"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:351
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3732
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:105
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:394
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1300
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1732
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:404
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:682
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:413
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:813
msgid "Read-Only"
msgstr "読み込み専用"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:419
msgid "New output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:425
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:346
msgid "Terminal bell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:470
msgid "Edit Profile"
msgstr "プロファイルを編集"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:488
#, fuzzy
msgid "Edit Encodings"
msgstr "エンコード"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:684
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:719
#, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:719
msgid "Library Not Loaded"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:812
msgid "Find…"
msgstr "検索…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:819
msgid "Password..."
msgstr "パスワード..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:820
msgid "Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:821
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:825
msgid "Assistants"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:826
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:278
msgid "Profiles"
msgstr "プロファイル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:832
msgid "Show File Browser..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:836
msgid "Save Output…"
msgstr "出力を保存…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:837
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:261
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:296
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:838
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:842
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1074
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:162
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:454
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:668
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:843
msgid "Layout Options…"
msgstr "レイアウトオプション…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:847
msgid "Monitor Silence"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:850
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:859
msgid "Add Right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:863
msgid "Add Down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:906
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred when adding link regex: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:991
#, fuzzy
msgid "Terminal Activity"
msgstr "ターミナルのタイトル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1297
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1732
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "復元"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1581
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1682
msgid "Open Link"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1683
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1693
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1703
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1695
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1709
msgid "Copy as HTML"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1698
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1720
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1723
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1445
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1737
msgid "Synchronize input"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1888
#, c-format
msgid ""
"Remote file URIs are not supported with hyperlinks.\n"
"Uri was '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1889
msgid "Remote File URI Unsupported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1920
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2467
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1921
msgid "Regular Expression Error"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1933
#, c-format
msgid "Could not open match '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1934
msgid "Error Opening Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2613
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2623
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3303
msgid "Save Terminal Output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3312
msgid "All Text Files"
msgstr "すべてのテキストファイル"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3617
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3898
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3899
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3900
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3906
msgid "Relaunch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3954
msgid "Don't Paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3955
msgid "Paste Anyway"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
msgid "Layout Options"
msgstr "レイアウトオプション"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/closedialog.d:205 source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:54 source/gx/tilix/constants.d:152
#: source/gx/tilix/constants.d:175 source/gx/tilix/closedialog.d:123
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:371
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:696
msgid "Badge"
msgstr "バッジ"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
msgid "Session Load"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:98
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1123
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:104
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:332
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:427
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:431 source/gx/tilix/session.d:1526
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:230
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:140 source/gx/tilix/constants.d:154
#: source/gx/tilix/constants.d:177
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:161
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "新規"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:184
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1217
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:42
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:70
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:213
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1236
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:543
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:135
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:288
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:235
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
msgid "Insert Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:441
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:451
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:499
msgid "Add Password"
msgstr "パスワードを追加"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:504
msgid "Edit Password"
msgstr "パスワードの編集"
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
msgid "Unselect bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:97
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "一般"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:99
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "カラー"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
msgid "Scrolling"
msgstr "スクロール"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:101
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:102
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:582
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:165
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:166
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:214
msgid "Profile name"
msgstr "プロファイル名"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:238
msgid "Terminal size"
msgstr "ターミナルのサイズ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:248
msgid "columns"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:255
msgid "rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:273
#, fuzzy
msgid "Terminal spacing"
msgstr "ターミナルのサイズ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:283
msgid "width"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:290
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "右"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:315
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:660
msgid "Cursor"
msgstr "カーソル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
#, fuzzy
msgid "IBeam"
msgstr "エの形状"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:318
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:326
#, fuzzy
msgid "Cursor blink mode"
msgstr "点滅モード"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:329
msgid "System"
msgstr "システム"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:329
msgid "On"
msgstr "オン"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:329
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:336
#, fuzzy
msgid "Text blink mode"
msgstr "点滅モード"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
msgid "Never"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
msgid "Focused"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
msgid "Unfocused"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:339
msgid "Always"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1069
msgid "None"
msgstr "なし"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
msgid "Sound"
msgstr "音"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
#: source/gx/tilix/closedialog.d:129 source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:349
msgid "Icon and Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:355
msgid "Terminal title"
msgstr "ターミナルのタイトル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:385
msgid "Badge position"
msgstr "バッジの位置"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
#, fuzzy
msgid "Northwest"
msgstr "左上"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
#, fuzzy
msgid "Northeast"
msgstr "右上"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
#, fuzzy
msgid "Southwest"
msgstr "左下"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:389
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "右下"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:396
msgid "Word-Wise Select Chars"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:405
msgid "Notify new activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:414
msgid "Threshold for continuous silence (seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:425
msgid "Text Appearance"
msgstr "テキストの外観"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:432
msgid "Allow bold text"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:436
msgid "Bold is bright"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:442
msgid "Rewrap on resize"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:448
msgid "Custom font"
msgstr "カスタムフォント"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:454
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:474
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:520
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:530
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:977
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:543
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:555
msgid "Color palette"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:563
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1276
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:577
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:593
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:607
msgid "Unfocused dim"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:655
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:656
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:760
msgid "Background"
msgstr "背景色"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:667
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:669
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:674
msgid "Highlight"
msgstr "ハイライト"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:679
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:681
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:686
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:691
msgid "Select Bold Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:700
msgid "Select Badge Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:749
msgid "Select Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:765
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:781
msgid "Select Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:780
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Black"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Red"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Green"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Orange"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Blue"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Purple"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Turquoise"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:784
msgid "Grey"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:790
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:797
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:934
msgid "Export Color Scheme"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1009
msgid "Show scrollbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1013
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1017
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1021
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1056
msgid "Backspace key generates"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "Escape sequence"
msgstr "エスケープシーケンス"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1059
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1068
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1065
msgid "Delete key generates"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1089
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1092
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1092
msgid "Wide"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1113
msgid "Run command as a login shell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1117
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1133
msgid "When command exits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ターミナルを終了する"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1135
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1167
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1175
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1177
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1188
msgid "Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1199
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:129
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:282
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1203
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1205
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1207
msgid "Add New Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1224
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1226
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1228
msgid "Edit Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:34
msgid "Custom Links"
msgstr "カスタムリンク"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:39
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:61
#, fuzzy
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:67
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:121
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "Tilix の設定"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:138
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:139
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:214
msgid "Global"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:142
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:143
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:146
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:147
msgid "Quake"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:151
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:158
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:294
#: source/gx/tilix/application.d:236
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:171 source/gx/tilix/session.d:1537
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:184
msgid "Add profile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:189
msgid "Delete profile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:307
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:315
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:544
msgid "Clone"
msgstr "複製"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:548
msgid "Use for new terminals"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:624
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:666
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:747
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:256
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:771
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ショートカットキー"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:783
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "ショートカットを有効にする"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:787
#, fuzzy
msgid "Set default"
msgstr "デフォルト"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:868
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:869
#, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1053
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "ウインドウ (%s)"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1069
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
#, fuzzy
msgid "Disable CSD"
msgstr "無効"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1055
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1059
msgid "Window restart required"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1068
msgid "Terminal title style"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1069
msgid "Small"
msgstr "小さい"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1074
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1268
#, fuzzy
msgid "Tab position"
msgstr "バッジの位置"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1262
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Left"
msgstr "左"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1262
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Right"
msgstr "右"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Top"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1075
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1081
msgid "Theme variant"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1082
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1088
msgid "Background image"
msgstr "背景画像"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1090
msgid "Select Image"
msgstr "画像を選択"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1093
msgid "All Image Files"
msgstr "すべての画像ファイル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1114
msgid "Reset background image"
msgstr "背景画像をリセット"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
msgid "Tile"
msgstr "タイル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1262
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1120
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1139
msgid "Default session name"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1154
msgid "Application title"
msgstr "アプリケーションタイトル"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1172
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1178
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1183
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1187
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1192
msgid "Use overlay scrollbars (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1197
msgid "Use tabs instead of sidebar (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1229
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1240
msgid "Height percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1251
msgid "Width percent"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1261
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1284
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1296
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1300
msgid "Delay hiding window by (ms)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1313
msgid "Hide the titlebar of the window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1328
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1335
msgid "Display on specific monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1377
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1383
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1388
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1393
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1398
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1403
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1408
msgid "Require the <Control> modifier to edit title on click"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1413
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1417
msgid "New window inherits directory and profile from active terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1422
msgid "Save and restore window state"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1428
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1436
msgid "On new instance"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
#: source/gx/tilix/application.d:230
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
#: source/gx/tilix/application.d:229 source/gx/tilix/session.d:1560
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "新しいセッション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
msgid "Split Right"
msgstr "右に分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
msgid "Split Down"
msgstr "下に分割"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1439
msgid "Focus Window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1451
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1456
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1461
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1466
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:110
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:116
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:126
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:127
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:92
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:230
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:116
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:161
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:268
msgid "Parameter"
msgstr "パラメーター"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:306
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:331
msgid "Edit Triggers"
msgstr "トリガーの編集"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:374
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:243
msgid "UpdateState"
msgstr "UpdateState"
#: source/gx/tilix/preferences.d:244
msgid "ExecuteCommand"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:245
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:246
msgid "UpdateTitle"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:247
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:248
msgid "SendText"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:249
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:250
msgid "UpdateBadge"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:251
msgid "RunProcess"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:359
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (コピー)"
#: source/gx/tilix/application.d:241
msgid "About"
msgstr "Tilix について"
#: source/gx/tilix/application.d:242
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:300
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:309
msgid "Credits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:661
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "Set the starting profile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:662
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr "PROFILE_NAME"
#: source/gx/tilix/application.d:663
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:663
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "Open the specified session"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:664
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
#: source/gx/tilix/application.d:666
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:666
msgid "ACTION_NAME"
msgstr "ACTION_NAME"
#: source/gx/tilix/application.d:668
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:668
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: source/gx/tilix/application.d:669
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:670
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid ""
"Override the preferred window style to use, one of: normal,disable-csd,"
"disable-csd-hide-toolbar,borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:671
msgid "WINDOW_STYLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:672
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:673
msgid "Focus the existing window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:674
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:675
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: source/gx/tilix/application.d:676
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:677
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:678
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr "TERMINAL_UUID"
#: source/gx/tilix/application.d:842
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:843
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:855
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:184
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:247
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:561
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/session.d:566
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:92
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:93
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:98
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:99
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:100
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:153 source/gx/tilix/constants.d:176
#, fuzzy
msgid "Icon title"
msgstr "アプリケーションタイトル"
#: source/gx/tilix/constants.d:155 source/gx/tilix/constants.d:178
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#: source/gx/tilix/constants.d:156 source/gx/tilix/constants.d:179
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:157 source/gx/tilix/constants.d:180
msgid "Username"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:158 source/gx/tilix/constants.d:181
msgid "Columns"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:159 source/gx/tilix/constants.d:182
msgid "Rows"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:160
msgid "Process"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:196
#, fuzzy
msgid "Terminal count"
msgstr "ターミナル"
#: source/gx/tilix/constants.d:197
#, fuzzy
msgid "Terminal number"
msgstr "ターミナルのサイズ"
#: source/gx/tilix/constants.d:216
msgid "Application name"
msgstr "アプリケーション名"
#: source/gx/tilix/constants.d:217
#, fuzzy
msgid "Active terminal title"
msgstr "ターミナルのタイトル"
#: source/gx/tilix/constants.d:218
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
#: source/gx/tilix/constants.d:219
msgid "Session number"
msgstr "セッション番号"
#: source/gx/tilix/constants.d:220
#, fuzzy
msgid "Session count"
msgstr "セッション名"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:117 source/gx/tilix/cmdparams.d:121
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:150
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:183
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:190
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:212
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "西欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "中欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "南欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "バルト言語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル言語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr "ケルト語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語 繁体字"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "キリル文字/ロシア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中国語 簡体字"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキー文字"
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "ウィンドウ (%s)"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "セッション (%s)"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193
msgid "Close Application"
msgstr "アプリケーションを閉じる"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:196
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:199 source/gx/tilix/closedialog.d:202
msgid "Close Session"
msgstr "セッションを閉じる"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
msgid "Root"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:291
msgid "Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:79
msgid "Include return character with bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーを選択"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
msgid "Select Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
msgid "Select folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:149
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:293
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:381
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:397
msgid "Host"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:413
msgid "User"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:420
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: data/nautilus/open-tilix.py:109
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:110
msgid "Open Remote Tilix In {}"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:116
msgid "Open In Tilix"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:117
msgid "Open Tilix In {}"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:127
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:128
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:133
msgid "Open Tilix Here"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:134
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "設定を開く"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to next session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to previous session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "セッション 1 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "セッション 2 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "セッション 3 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "セッション 4 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "セッション 5 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "セッション 6 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "セッション 7 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "セッション 8 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "セッション 9 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "セッション 10 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:207
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:233 data/resources/ui/shortcuts.ui:487
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:251 data/resources/ui/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "切り替え"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "ターミナル 1 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "ターミナル 2 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "ターミナル 3 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "ターミナル 4 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "ターミナル 5 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "ターミナル 6 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "ターミナル 7 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "ターミナル 8 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "ターミナル 9 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "ターミナル 10 へ切り替える"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:367 data/resources/ui/shortcuts.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "次を検索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "前を検索"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:391
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy As HTML"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:433
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:467
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "スクロール"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "ターミナルを閉じる"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "ターミナルを最大化"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "ターミナルをリセット"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "レイアウトオプション"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:551
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "画像を選択"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:557
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:563
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:569
msgctxt "shortcut window"
msgid "Monitor silence"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:575
msgctxt "shortcut window"
msgid "Override input synchronization"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:581
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file browser"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:592
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:597
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:601
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr ""
#~ msgid "Terminix"
#~ msgstr "Terminix"
#~ msgid "Set hint for window manager to disable animation"
#~ msgstr "アニメーションを無効にするウィンドウマネージャのヒントを設定する"
#~ msgid "Ignoring parameter session as '%s' does not exist"
#~ msgstr "パラメータセッション '%s' は無視されます"
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr "実行中のプロセスがあります。閉じてもよろしいですか?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "プロファイルの編集: %s"