# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 18:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Ivaylo Kuzev <ivkuzev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/"
"translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n"
#: source/app.d:139
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr "Вашата версия на GTK е твърде стара, трябва ви минимум %d.%d.%d!"
#: source/app.d:156
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr "Възникна неочаквано изключение"
#: source/app.d:157
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: "
#: source/app.d:167
msgid "Versions"
msgstr "Версии"
#: source/app.d:168
#, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "Версия Tilix: %s"
#: source/app.d:169
#, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "Версия VTE: %s"
#: source/app.d:170
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr "GTK Версия: %d.%d.%d"
#: source/app.d:171
msgid "Tilix Special Features"
msgstr "Специални възможности Tilix"
#: source/app.d:172
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr "Известия включени=%b"
#: source/app.d:173
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr "Тригери включени=%b"
#: source/app.d:174
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr "Значки включени=%b"
#: source/gx/gtk/actions.d:25
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
#: source/gx/gtk/dialog.d:89 source/gx/tilix/closedialog.d:143
#, fuzzy
msgid "Do not show this again"
msgstr "Не показвай отново това съобщение"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:320
msgid "Create a new session"
msgstr "Създайте нова сесия"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:334
#, fuzzy
msgid "View session sidebar"
msgstr "Покажи сесия в страничната лента"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:369
#, fuzzy
msgid "Add terminal right"
msgstr "Преминаване в десен терминал"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:373
#, fuzzy
msgid "Add terminal down"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:379
#, fuzzy
msgid "Find text in terminal"
msgstr "Излизане от терминала"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:602
msgid "Enter a new name for the session"
msgstr "Въведете ново има за сесията"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:604
#, fuzzy
msgid "Change Session Name"
msgstr "Променяне името на сесията"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:679 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1554
#: source/gx/tilix/application.d:226
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:683
msgid "Open…"
msgstr "Отваряне…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:684 source/gx/tilix/appwindow.d:1552
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3673
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:952
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:685
msgid "Save As…"
msgstr "Запазване Като…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:691
msgid "Name…"
msgstr "Име…"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:692
#, fuzzy
msgid "Synchronize Input"
msgstr "Синхронизация Вход"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:696 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:263
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:414
#: source/gx/tilix/application.d:230
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:697
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:698
#, fuzzy
msgid "About Tilix"
msgstr "Tilix"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:705
msgid "GC"
msgstr "GC"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1082
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1164 source/gx/tilix/session.d:1222
msgid "Default"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1191
#, fuzzy
msgid "There are multiple sessions open, close anyway?"
msgstr "Има процеси които все още се изпълняват, затворете при всички случай?"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1455
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:965
msgid "All JSON Files"
msgstr "Всички JSON файлове"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1459 source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3683
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:969
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1182
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename '%s' does not exist"
msgstr "Името на файла '%s' не съществува"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1500
msgid "Load Session"
msgstr "Зареждане на сесия"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1503
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1503 source/gx/tilix/appwindow.d:1552
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3673
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:952
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:362 source/gx/tilix/closedialog.d:202
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:151
msgid "Cancel"
msgstr "Отменете"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1526 source/gx/tilix/appwindow.d:1584
msgid "Could not load session due to unexpected error."
msgstr "Сесията не можа да се зареди поради неочаквана грешка."
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1526 source/gx/tilix/appwindow.d:1584
#, fuzzy
msgid "Error Loading Session"
msgstr "Грешка зареждане на сесия"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1549
msgid "Save Session"
msgstr "Запазване на сесия"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1671 source/gx/tilix/application.d:342
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:8
msgid "Tilix"
msgstr "Tilix"
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1700
msgid "Quake mode is not supported under Wayland, running as normal window"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:1702
msgid "Quake Mode Not Supported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:2113
msgid "New output displayed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/appwindow.d:2121
#, fuzzy
msgid "Close session"
msgstr "Нова сесия"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:33
#, fuzzy
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr "Тази команда изисква права на администратор за компютъра"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:34
#, fuzzy
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr "Копиране на команди от интернет може да бъде опасно. "
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:35
#, fuzzy
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr "Бъдете сигурни че разбирате всяка част от тази команда какво прави."
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:96
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Трансформиране"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:104
#, fuzzy
msgid "Convert spaces to tabs"
msgstr "Преобразуване на празните места в табулации"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:115
#, fuzzy
msgid "Convert CRLF and CR to LF"
msgstr "Преобразуване CRLF и CR на LF"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#, fuzzy
msgid "Advanced Paste"
msgstr "Разширено поставяне"
#: source/gx/tilix/terminal/advpaste.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1813
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1831
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:125
msgid "Search Options"
msgstr "Търсене на опции"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:138
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr "Следваща поява"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:144
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr "Предишна поява"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:191
msgid "Match case"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:192
msgid "Match entire word only"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:193
msgid "Match as regular expression"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:194
#, fuzzy
msgid "Wrap around"
msgstr "Върнете се в началото"
#: source/gx/tilix/terminal/search.d:235
#, c-format
msgid ""
"Search '%s' is not a valid regex\n"
"%s"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:348
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1308
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:105
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:383
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1849 source/gx/tilix/sidebar.d:546
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:391
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1348
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1848
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:401
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:691
msgid "Disable input synchronization for this terminal"
msgstr "Изключване входната синхронизация за този терминал"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:410
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:828
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за четене"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:416
msgid "New output"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:422
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:446
#, fuzzy
msgid "Terminal bell"
msgstr "Звук на терминала"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:467
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактиране на профила"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:485
msgid "Edit Encodings"
msgstr "Редактиране на кодиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:693
#, fuzzy
msgid "Enable input synchronization for this terminal"
msgstr "Разрешаване входната синхронизация за този терминал"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The library %s could not be loaded, password functionality is unavailable."
msgstr ""
"Библиотека %s не може да се зареди, функционалната парола не е налична."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:728
#, fuzzy
msgid "Library Not Loaded"
msgstr "Библиотеката не е заредена"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:827
msgid "Find…"
msgstr "Търсене…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:834
msgid "Password..."
msgstr "Парола..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:835
#, fuzzy
msgid "Bookmark..."
msgstr "Отметка..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:836
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Добавяне на отметка..."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:840
msgid "Assistants"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:841
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:283
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:847
msgid "Show File Browser..."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:851
#, fuzzy
msgid "Save Output…"
msgstr "Запази изхода…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:852
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:289
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:328
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:853
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Възстановяване и изчистване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:857
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1091
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:166
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:167
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:463
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:681
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:858
#, fuzzy
msgid "Layout Options…"
msgstr "Разпределение опции…"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:862
#, fuzzy
msgid "Monitor Silence"
msgstr "Мониторинг на неактивността"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:865
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:874
#, fuzzy
msgid "Add Right"
msgstr "Добави в дясно"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:878
#, fuzzy
msgid "Add Down"
msgstr "Добави долу"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:988
msgid "Terminal Activity"
msgstr "Активност на терминала"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1324
#, fuzzy
msgid "Not Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1345
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1848
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1697
#, fuzzy
msgid "Tilix Custom Notification"
msgstr "Потребителски уведомления в Tilix"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1798
msgid "Open Link"
msgstr "Отваряне на адрес"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1799
#, fuzzy
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копиране адреса на връзката"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1809
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1819
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1811
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1825
msgid "Copy as HTML"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1814
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1836
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1839
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1560
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:1853
#, fuzzy
msgid "Synchronize input"
msgstr "Синхронизация вход"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2006
#, c-format
msgid "Could not check file '%s' due to error '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2013
#, c-format
msgid ""
"Remote file URIs are not supported with hyperlinks.\n"
"Uri was '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2014
msgid "Remote File URI Unsupported"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2046
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2621
#, c-format
msgid "Custom link regex '%s' has an error, ignoring"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2047
#, fuzzy
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "Грешка в регулярния израз"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2060
#, c-format
msgid "Could not open match '%s'"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2061
msgid "Error Opening Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2571
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error occurred when adding link regex: %s"
msgstr "Възникна неочаквана грешка: %s"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2778
#, fuzzy
msgid "Unexpected error occurred, no additional information available"
msgstr "Възникна неочаквана грешка, няма налична допълнителна информация"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:2788
#, c-format
msgid "Unexpected error occurred: %s"
msgstr "Възникна неочаквана грешка: %s"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3670
#, fuzzy
msgid "Save Terminal Output"
msgstr "Запазване изхода от терминала"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:3679
msgid "All Text Files"
msgstr "Всички текстови файлове"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4009
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4273
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d"
msgstr "Дъщерният процес завърши нормално със статус %d"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4274
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес е прекратен от сигнал %d"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4275
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дъщерният процес е прекратен."
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4281
#, fuzzy
msgid "Relaunch"
msgstr "Повтори"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4348
#, fuzzy
msgid "Don't Paste"
msgstr "Не поставай"
#: source/gx/tilix/terminal/terminal.d:4349
#, fuzzy
msgid "Paste Anyway"
msgstr "Поставете въпреки това"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Разпределение Опции"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:33 source/gx/tilix/terminal/password.d:493
#: source/gx/tilix/closedialog.d:202 source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:127
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:151
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:48
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:54 source/gx/tilix/constants.d:152
#: source/gx/tilix/closedialog.d:123
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:68
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:103
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:697
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1178
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "Значка"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:82
msgid "Session Load"
msgstr "Зареждане на сесия"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:89
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:98
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1140
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:106
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:333
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:428
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: source/gx/tilix/terminal/layout.d:98
#, fuzzy
msgid ""
"Active options are always in effect and apply immediately.\n"
"Session Load options only apply when loading a session file."
msgstr ""
"Активните опции са винаги в сила и се прилагат незабавно.\\n\n"
"Опциите за зареждане на сесии се прилагат само при зареждането на сесиен "
"файл."
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:137
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:431 source/gx/tilix/session.d:1572
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:231
#: source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:73
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:140 source/gx/tilix/constants.d:154
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:161
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:184
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1324
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:46
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:77
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:213
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1343
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:556
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:141
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:319
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:235
msgid "Include return character with password"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
msgid "Insert Password"
msgstr "Въведете парола"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:371
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:362
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Приложете"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:441
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:451
msgid "Confirm Password"
msgstr "Потвърдете паролата"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:499
msgid "Add Password"
msgstr "Добавете парола"
#: source/gx/tilix/terminal/password.d:504
msgid "Edit Password"
msgstr "Редактиране на паролата"
#: source/gx/tilix/terminal/monitor.d:112
msgid "Process monitoring is not enabled, this should never be called"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:62
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:67
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Редактиране на отметка"
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:72
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Изтриване на отметка"
#: source/gx/tilix/prefeditor/bookmarkeditor.d:77
#, fuzzy
msgid "Unselect bookmark"
msgstr "Махни отметка"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:97
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:99
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:100
msgid "Scrolling"
msgstr "Придвижване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:101
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:105
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:577
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:170
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:171
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:217
msgid "Profile name"
msgstr "Име на профила"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:241
msgid "Terminal title"
msgstr "Заглавие на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:254
msgid "Text Appearance"
msgstr "Външен вид на текста"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:262
msgid "Terminal size"
msgstr "Начален размер на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:272
msgid "columns"
msgstr "Колони"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:281
msgid "rows"
msgstr "Реда"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:301
#, fuzzy
msgid "Cell spacing"
msgstr "Начален размер на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:311
msgid "width"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:320
#, fuzzy
msgid "height"
msgstr "Дясно"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:347
msgid "Margin"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:358
#, fuzzy
msgid "Text blink mode"
msgstr "Режим на примигване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
msgid "Never"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "Фокусирай Прозорец"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
#, fuzzy
msgid "Unfocused"
msgstr "Фокусиране неактивно състояние"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:361
msgid "Always"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:380
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1202
#, fuzzy
msgid "Custom font"
msgstr "Потребителски шрифт"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:392
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Избор на шрифт за терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:402
msgid "Word-wise select chars"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:411
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:419
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:661
msgid "Cursor"
msgstr "Форма на курсора"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:422
msgid "Block"
msgstr "Правоъгълник"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:422
msgid "IBeam"
msgstr "Вертикална черта"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:422
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:430
#, fuzzy
msgid "Cursor blink mode"
msgstr "Режим на примигване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:433
msgid "System"
msgstr "Система"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:433
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:433
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Изкл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:438
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Известия включени=%b"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:449
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1151
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Никакво"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:449
msgid "Sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:449
#: source/gx/tilix/closedialog.d:129 source/gx/tilix/bookmark/bmtreeview.d:70
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:449
msgid "Icon and sound"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:467
#, c-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID: %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:515
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:525
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:992
msgid "Custom"
msgstr "Потребителска"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:538
msgid "Export"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:550
msgid "Color palette"
msgstr "Цветова палитра"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:558
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1366
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:572
#, fuzzy
msgid "Use theme colors for foreground/background"
msgstr "Използване на цветовете от системната тема за текста и фона"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:582
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:594
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:608
#, fuzzy
msgid "Unfocused dim"
msgstr "Фокусиране неактивно състояние"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:656
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:657
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:761
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:668
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Foreground Color"
msgstr "Изберете цвят за текста на курсора"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:670
#, fuzzy
msgid "Select Cursor Background Color"
msgstr "Изберете цвят за фона на курсора"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:675
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:680
msgid "Select Highlight Foreground Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:682
msgid "Select Highlight Background Color"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:687
msgid "Bold"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:692
#, fuzzy
msgid "Select Bold Color"
msgstr "Изберете %s Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:701
#, fuzzy
msgid "Select Badge Color"
msgstr "Изберете %s Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:750
msgid "Select Background Color"
msgstr "Изберете цвят за фона"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:766
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:782
msgid "Select Foreground Color"
msgstr "Изберете цвят за текста"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:781
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Цвят на текста"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Black"
msgstr "Черен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Orange"
msgstr "Оранжев"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Blue"
msgstr "Син"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Purple"
msgstr "Лилав"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Turquoise"
msgstr "Тюркоаз"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:785
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:791
#, c-format
msgid "Select %s Color"
msgstr "Изберете %s Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:798
#, c-format
msgid "Select %s Light Color"
msgstr "Изберете %s Светъл Цвят"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:949
#, fuzzy
msgid "Export Color Scheme"
msgstr "Цветова схема"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1026
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Лента за придвижване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1030
msgid "Scroll on output"
msgstr "Придвижване при изваждане на текст"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1034
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Придвижване при натискане на клавиш"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1038
msgid "Limit scrollback to:"
msgstr "Ограничаване на придвижването назад до:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1073
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Клавишът Backspace генерира"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1076
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1085
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1076
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1085
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1076
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1085
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1076
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1085
msgid "Escape sequence"
msgstr "Екранираща последователност"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1076
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1085
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1082
msgid "Delete key generates"
msgstr "Връщане на настройките"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1106
#, fuzzy
msgid "Ambiguous-width characters"
msgstr "Символи със неточна ширина"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1109
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1109
msgid "Wide"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1130
msgid "Run command as a login shell"
msgstr "Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1134
msgid "Run a custom command instead of my shell"
msgstr "Изпълняване на команда вместо стандартната обвивка"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1150
msgid "When command exits"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1152
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Излизане от терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1152
msgid "Restart the command"
msgstr "Рестартиране на командата"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1152
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1192
msgid "Badge position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1196
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1196
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1196
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1196
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1214
#, fuzzy
msgid "Choose A Badge Font"
msgstr "Избор на шрифт за терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1252
msgid "Notify New Activity"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1259
msgid ""
"A notification can be raised when new activity occurs after a specified "
"period of silence."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1272
msgid "Automatic Profile Switching"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1281
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>username@hostname:directory</i> format. Either "
"the hostname or directory can be omitted but the colon must be present. "
"Entries with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1283
msgid ""
"Profiles are automatically selected based on the values entered here.\n"
"Values are entered using a <i>hostname:directory</i> format. Either the "
"hostname or directory can be omitted but the colon must be present. Entries "
"with neither hostname or directory are not permitted."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1295
msgid "Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1306
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:134
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:313
msgid "Add"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1310
msgid "Enter username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1312
msgid "Enter hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1314
msgid "Add New Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1331
msgid "Edit username@hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1333
msgid "Edit hostname:directory to match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1335
msgid "Edit Match"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1366
msgid "Enable by default"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1375
msgid "Threshold for continuous silence"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/profileeditor.d:1384
msgid "(seconds)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:37
#, fuzzy
msgid "Custom Links"
msgstr "Потребителски шрифт"
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:43
msgid ""
"A list of user defined links that can be clicked on in the terminal based on "
"regular expression definitions."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:67
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/common.d:74
msgid ""
"Triggers are regular expressions that are used to check against output text "
"in the terminal. When a match is detected the configured action is executed."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:123
#, fuzzy
msgid "Tilix Preferences"
msgstr "Настройки на Tilix"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:140
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:141
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:219
msgid "Global"
msgstr "Основен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:144
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:145
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:150
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:151
msgid "Quake"
msgstr "Quake"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:155
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:156
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:162
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:163
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:299
#: source/gx/tilix/application.d:232
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:176 source/gx/tilix/session.d:1583
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:189
#, fuzzy
msgid "Add profile"
msgstr "Добави профил"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:194
msgid "Delete profile"
msgstr "Изтриване на профил"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:312
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:320
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профили: %s"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:366
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:557
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr "Клониране"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:561
#, fuzzy
msgid "Use for new terminals"
msgstr "Използване за нови терминали"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:637
msgid "Encodings showing in menu:"
msgstr "Кодирания в менюто:"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:679
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:765
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:287
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:789
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Клавишна комбинация"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:801
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "Включване на клавишните комбинации"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:805
msgid "Set default"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:916
msgid "Overwrite Existing Shortcut"
msgstr "Презапиши съществуващите комбинации"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:917
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The shortcut %s is already assigned to %s.\n"
"Disable the shortcut for the other action and assign here instead?"
msgstr ""
"Клавиша %s е зададен за %s.\\n\n"
"Искате ли да изключите клавиша за другото действие и да го зададете за това?"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1135
#, fuzzy
msgid "Window style"
msgstr "Стил на прозореца"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1151
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
#, fuzzy
msgid "Disable CSD"
msgstr "Изключи CSD"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
#, fuzzy
msgid "Disable CSD, hide toolbar"
msgstr "Изключи CSD, скрий лентата с инструменти"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1137
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1141
#, fuzzy
msgid "Window restart required"
msgstr "Изисква се рестартиране на прозореца"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1150
#, fuzzy
msgid "Terminal title style"
msgstr "Стил на заглавието на терминала"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1151
msgid "Small"
msgstr "Малко"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1156
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1350
msgid "Tab position"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1344
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1344
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1358
msgid "Top"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1157
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1351
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1358
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1163
#, fuzzy
msgid "Theme variant"
msgstr "Вариант на темата"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1164
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Светъл"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1164
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "Тъмен"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1170
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "Изображение за фон"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1172
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "Избиране на всичко"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1175
#, fuzzy
msgid "All Image Files"
msgstr "Всички текстови Файлове"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1196
msgid "Reset background image"
msgstr "Нулиране на снимка за фон"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1202
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Разширяване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1202
msgid "Tile"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1202
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1344
msgid "Center"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1202
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1221
#, fuzzy
msgid "Default session name"
msgstr "Преминаване в сесия 1"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1236
#, fuzzy
msgid "Application title"
msgstr "Заглавие на приложението"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1254
msgid "Enable transparency, requires re-start"
msgstr "Разрешаване на прозрачност, нужен е рестарт"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1260
msgid "Use a wide handle for splitters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1265
#, fuzzy
msgid "Place the sidebar on the right"
msgstr "Място на страничната лента в дясно"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1269
#, fuzzy
msgid "Show the terminal title even if it's the only terminal"
msgstr "Показване заглавието на терминала дори той да е само един"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1274
msgid "Use overlay scrollbars (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1279
msgid "Use tabs instead of sidebar (Application restart required)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1311
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1322
#, fuzzy
msgid "Height percent"
msgstr "Височина"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1333
#, fuzzy
msgid "Width percent"
msgstr "Широчина"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1343
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1357
#, fuzzy
msgid "Window position"
msgstr "Стил на прозореца"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1374
#, fuzzy
msgid "Show terminal on all workspaces"
msgstr "Покажи терминала на всичко работни места"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1386
#, fuzzy
msgid "Hide window when focus is lost"
msgstr "Скрий прозореца когато се загуби фокуса"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1390
msgid "Delay hiding window by (ms)"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1403
#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar of the window"
msgstr "Скрий заглавието на прозореца"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1418
msgid "Keep window always on top"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1423
#, fuzzy
msgid "Display terminal on active monitor"
msgstr "Покажи терминала на активния монитор"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1430
msgid "Display on specific monitor"
msgstr "Покажи на специфичен монитор"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1433
msgid "Primary Monitor"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1436
#, fuzzy
msgid "Monitor "
msgstr "Мониторинг на неактивността"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1496
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1502
#, fuzzy
msgid "Prompt when creating a new session"
msgstr "Питане при създаване на нова сесия"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1507
msgid "Focus a terminal when the mouse moves over it"
msgstr "Фокус на терминал когато мишката е над него"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1512
msgid "Autohide the mouse pointer when typing"
msgstr "Автоматично скриване на показалеца на мишката когато пишете"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1517
#, fuzzy
msgid "Close terminal by clicking middle mouse button on title"
msgstr ""
"Затворете терминал когато кликнете със средния бутон на мишката върху "
"заглавието"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1522
#, fuzzy
msgid "Zoom the terminal using <Control> and scroll wheel"
msgstr "Мащабиране на терминал използвайки <Control> и колелцето на мишката"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1527
#, fuzzy
msgid "Require the <Control> modifier to edit title on click"
msgstr ""
"Изисква <Control> модификатор за редактиране на заглавието при кликване"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1532
msgid "Close window when last session is closed"
msgstr "Затваряне прозореца когато последната сесия е затворена"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1537
msgid "Save and restore window state"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1543
msgid "Send desktop notification on process complete"
msgstr "Изпратете уведомяване на десктопа когато процеса завърши"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1551
msgid "On new instance"
msgstr "На нова инстанция"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1554
#: source/gx/tilix/application.d:225 source/gx/tilix/session.d:1606
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
msgid "New Session"
msgstr "Нова сесия"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1554
#, fuzzy
msgid "Split Right"
msgstr "Разделяне Надясно"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1554
#, fuzzy
msgid "Split Down"
msgstr "Разделяне Надолу"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1554
msgid "Focus Window"
msgstr "Фокусирай Прозорец"
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1566
msgid "Always use advanced paste dialog"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1571
msgid "Warn when attempting unsafe paste"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1576
msgid "Strip first character of paste if comment or variable declaration"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1581
msgid "Automatically copy text to clipboard when selecting"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:110
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:116
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:126
#: source/gx/tilix/prefeditor/titleeditor.d:127
msgid "Help"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:94
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:261
msgid "Regex"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:118
msgid "Case Insensitive"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:151
msgid "Move up"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:162
msgid "Move down"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:192
msgid "Edit Custom Links"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:299
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:337
msgid "Limit number of lines for trigger processing to:"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:362
#, fuzzy
msgid "Edit Triggers"
msgstr "Редактиране на профила"
#: source/gx/tilix/prefeditor/advdialog.d:405
#, c-format
msgid "Row %d: "
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:251
msgid "UpdateState"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:252
#, fuzzy
msgid "ExecuteCommand"
msgstr "Команда"
#: source/gx/tilix/preferences.d:253
msgid "SendNotification"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:254
#, fuzzy
msgid "UpdateTitle"
msgstr "Заглавие"
#: source/gx/tilix/preferences.d:255
msgid "PlayBell"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:256
#, fuzzy
msgid "SendText"
msgstr "Текст"
#: source/gx/tilix/preferences.d:257
msgid "InsertPassword"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:258
#, fuzzy
msgid "UpdateBadge"
msgstr "Заглавие"
#: source/gx/tilix/preferences.d:259
msgid "RunProcess"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/preferences.d:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "Копиране"
#: source/gx/tilix/application.d:237
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: source/gx/tilix/application.d:238
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:294
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivaylo Kuzev"
#: source/gx/tilix/application.d:303
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: source/gx/tilix/application.d:680
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:680
#, fuzzy
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "Set the starting profile"
msgstr "Задаване на стартов профил"
#: source/gx/tilix/application.d:681
#, fuzzy
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr "ИМЕ-НА-ПРОФИЛ"
#: source/gx/tilix/application.d:682
#, fuzzy
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:682
#, fuzzy
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
#: source/gx/tilix/application.d:683
msgid "Open the specified session"
msgstr "Отваряне на определена сесия"
#: source/gx/tilix/application.d:683
#, fuzzy
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "ИМЕ-НА-СЕСИЯ"
#: source/gx/tilix/application.d:685
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr "Изпращане на действие до текущата инстанция на Tilix"
#: source/gx/tilix/application.d:685
#, fuzzy
msgid "ACTION_NAME"
msgstr "ИМЕ-НА-ДЕЙСТВИЕ"
#: source/gx/tilix/application.d:687
#, fuzzy
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr "Стартиране на параметъра като команда"
#: source/gx/tilix/application.d:687
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: source/gx/tilix/application.d:688
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "Максимизирай прозореца на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:689
#, fuzzy
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr "Максимизирай прозореца на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:690
msgid ""
"Override the preferred window style to use, one of: normal,disable-csd,"
"disable-csd-hide-toolbar,borderless"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:690
msgid "WINDOW_STYLE"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:691
#, fuzzy
msgid "Full-screen the terminal window"
msgstr "На цял екран прозореца на терминала"
#: source/gx/tilix/application.d:692
#, fuzzy
msgid "Focus the existing window"
msgstr "Фокусирай съществуващия прозорец"
#: source/gx/tilix/application.d:693
#, fuzzy
msgid "Start additional instance as new process (Not Recommended)"
msgstr ""
"Стартирайте допълнителен потребителски модел като нов процес (Не се "
"препоръчва)"
#: source/gx/tilix/application.d:694
#, fuzzy
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Задайте размер на прозорец; пример: 80x24, или 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: source/gx/tilix/application.d:694
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
#: source/gx/tilix/application.d:695
#, fuzzy
msgid ""
"Opens a window in quake mode or toggles existing quake mode window visibility"
msgstr ""
"Отворя прозорец в quake режим или променя видимостта на прозорец в "
"съществуващ режим quake"
#: source/gx/tilix/application.d:696
#, fuzzy
msgid "Show the Tilix and dependant component versions"
msgstr "Покажи версията на Tilix и нейните зависими компоненти"
#: source/gx/tilix/application.d:697
#, fuzzy
msgid "Show the Tilix preferences dialog directly"
msgstr "Покажи директно настройките на Tilix"
#: source/gx/tilix/application.d:698
#, fuzzy
msgid ""
"Group tilix instances into different processes (Experimental, not "
"recommended)"
msgstr ""
"Стартирайте допълнителен потребителски модел като нов процес (Не се "
"препоръчва)"
#: source/gx/tilix/application.d:701
msgid "Hidden argument to pass terminal UUID"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:701
msgid "TERMINAL_UUID"
msgstr "UUID-НА-ТЕРМИНАЛА"
#: source/gx/tilix/application.d:718
#, c-format
msgid "The application ID %s is not valid"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/application.d:876
#, fuzzy
msgid ""
"There appears to be an issue with the configuration of the terminal.\n"
"This issue is not serious, but correcting it will improve your experience.\n"
"Click the link below for more information:"
msgstr ""
"Изглежда,че има проблем с настройките на терминала. \\n\n"
"Проблемът не е сериозен, но коригирайки го ще подобри работата ви. \\n\n"
"Кликнете върху линка по-долу за повече информация:"
#: source/gx/tilix/application.d:877
#, fuzzy
msgid "Configuration Issue Detected"
msgstr "Открита е грешка със конфигурацията"
#: source/gx/tilix/application.d:889
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Не показвай отново това съобщение"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:189
#, c-format
msgid "File %s is not a color scheme compliant JSON file"
msgstr "Файла %s не е цветова схема съвместима с JSON файла"
#: source/gx/tilix/colorschemes.d:252
#, fuzzy
msgid "Color scheme palette requires 16 colors"
msgstr "Цветовата схема палитра изисква 16 цвята"
#: source/gx/tilix/session.d:568
msgid "Could not locate dropped terminal"
msgstr "Не можа да се намери спуснат терминал"
#: source/gx/tilix/session.d:573
msgid "Could not locate session for dropped terminal"
msgstr "Не можа да се намери сесия за спуснат терминал"
#: source/gx/tilix/constants.d:72
msgid "A VTE based terminal emulator for Linux"
msgstr "VTE базиран терминала емулатор за Linux"
#: source/gx/tilix/constants.d:73
msgid ""
"This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public License, "
"v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, You can "
"obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/."
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:78
msgid "GTK VTE widget team, Tilix would not be possible without their work"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:79
msgid "GtkD for providing such an excellent GTK wrapper"
msgstr "GtkD за предоставянето на такава отлична GTK обвивка"
#: source/gx/tilix/constants.d:80
msgid "Dlang.org for such an excellent language, D"
msgstr "Dlang.org за този отличен език, D"
#: source/gx/tilix/constants.d:153
msgid "Icon title"
msgstr "Заглавие икона"
#: source/gx/tilix/constants.d:155
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
#: source/gx/tilix/constants.d:156
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
#: source/gx/tilix/constants.d:157
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: source/gx/tilix/constants.d:158
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#: source/gx/tilix/constants.d:159
msgid "Rows"
msgstr "Реда"
#: source/gx/tilix/constants.d:160
msgid "Process"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:161
#, fuzzy
msgid "Status.Read-Only"
msgstr "Само за четене"
#: source/gx/tilix/constants.d:162
msgid "Status.Silence"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:163
msgid "Status.Input-Sync"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/constants.d:178
#, fuzzy
msgid "Terminal count"
msgstr "Терминал"
#: source/gx/tilix/constants.d:179
#, fuzzy
msgid "Terminal number"
msgstr "Звук на терминала"
#: source/gx/tilix/constants.d:180
#, fuzzy
msgid "Active terminal title"
msgstr "Заглавие на терминала"
#: source/gx/tilix/constants.d:197
msgid "Application name"
msgstr "Име на приложението"
#: source/gx/tilix/constants.d:198
msgid "Session name"
msgstr "Име на сесия"
#: source/gx/tilix/constants.d:199
msgid "Session number"
msgstr "Номер на сесия"
#: source/gx/tilix/constants.d:200
#, fuzzy
msgid "Session count"
msgstr "Зареждане на сесия"
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:119 source/gx/tilix/cmdparams.d:123
#, c-format
msgid "Ignoring as '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:152
#, c-format
msgid "Geometry string '%s' is invalid and could not be parsed"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:186
msgid ""
"You cannot load a session and set a profile/working directory/execute "
"command option, please choose one or the other"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:193
msgid "You can only use the action parameter within Tilix"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/cmdparams.d:215
msgid ""
"You cannot use the quake mode with maximize, minimize or geometry parameters"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:18 source/gx/tilix/encoding.d:31
#: source/gx/tilix/encoding.d:45 source/gx/tilix/encoding.d:67
#: source/gx/tilix/encoding.d:78
msgid "Western"
msgstr "Запад"
#: source/gx/tilix/encoding.d:19 source/gx/tilix/encoding.d:46
#: source/gx/tilix/encoding.d:57 source/gx/tilix/encoding.d:76
msgid "Central European"
msgstr "Централна Европа"
#: source/gx/tilix/encoding.d:20
msgid "South European"
msgstr "Южна Европа"
#: source/gx/tilix/encoding.d:21 source/gx/tilix/encoding.d:29
#: source/gx/tilix/encoding.d:83
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:22 source/gx/tilix/encoding.d:47
#: source/gx/tilix/encoding.d:53 source/gx/tilix/encoding.d:54
#: source/gx/tilix/encoding.d:59 source/gx/tilix/encoding.d:77
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
#: source/gx/tilix/encoding.d:23 source/gx/tilix/encoding.d:50
#: source/gx/tilix/encoding.d:56 source/gx/tilix/encoding.d:82
msgid "Arabic"
msgstr "Арабски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:24 source/gx/tilix/encoding.d:62
#: source/gx/tilix/encoding.d:79
msgid "Greek"
msgstr "Гръцки"
#: source/gx/tilix/encoding.d:25
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Иврит - визуална подредба"
#: source/gx/tilix/encoding.d:26 source/gx/tilix/encoding.d:49
#: source/gx/tilix/encoding.d:65 source/gx/tilix/encoding.d:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: source/gx/tilix/encoding.d:27 source/gx/tilix/encoding.d:48
#: source/gx/tilix/encoding.d:69 source/gx/tilix/encoding.d:80
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:28
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:30
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:32 source/gx/tilix/encoding.d:68
msgid "Romanian"
msgstr "Румънски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:33
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
#: source/gx/tilix/encoding.d:34
msgid "Armenian"
msgstr "Арменски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:35 source/gx/tilix/encoding.d:36
#: source/gx/tilix/encoding.d:40
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционен Китайски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:37
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилица/Русия"
#: source/gx/tilix/encoding.d:38 source/gx/tilix/encoding.d:51
#: source/gx/tilix/encoding.d:71
msgid "Japanese"
msgstr "Японски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:39 source/gx/tilix/encoding.d:52
#: source/gx/tilix/encoding.d:74
msgid "Korean"
msgstr "Корейски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:41 source/gx/tilix/encoding.d:42
#: source/gx/tilix/encoding.d:43
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайски Опростен"
#: source/gx/tilix/encoding.d:44
msgid "Georgian"
msgstr "Грузински"
#: source/gx/tilix/encoding.d:55 source/gx/tilix/encoding.d:70
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилица/Украйна"
#: source/gx/tilix/encoding.d:58
msgid "Croatian"
msgstr "Хърватски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:60
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: source/gx/tilix/encoding.d:61
msgid "Persian"
msgstr "Персийски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:63
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:64
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:66
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/encoding.d:72 source/gx/tilix/encoding.d:75
#: source/gx/tilix/encoding.d:84
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамски"
#: source/gx/tilix/encoding.d:73
msgid "Thai"
msgstr ""
#: source/gx/tilix/closedialog.d:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Window (%s)"
msgstr "Прозорец"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Session (%s)"
msgstr "Сесия"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:189
#, fuzzy
msgid "Close Application"
msgstr "Приложение"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:191
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr "Фокусирай Прозорец"
#: source/gx/tilix/closedialog.d:193 source/gx/tilix/closedialog.d:195
#, fuzzy
msgid "Close Session"
msgstr "Нова сесия"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:233
msgid "Error deserializing bookmark"
msgstr "Грешка при десериализиране на отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:537
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:615
msgid "Could not load bookmarks due to unexpected error"
msgstr "Не може да се заредят отметки поради неочаквана грешка"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:292
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: source/gx/tilix/bookmark/manager.d:687
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:79
msgid "Include return character with bookmark"
msgstr "Включване на символ за връщане в отметки"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:68
msgid "Select Folder"
msgstr "Изберете Папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmchooser.d:126
msgid "Select Bookmark"
msgstr "Изберете Отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:74
msgid "Select folder"
msgstr "Изберете папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:86
msgid "Clear folder"
msgstr "Изчистете папка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавете отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:150
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактирайте отметка"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:294
msgid "Select Path"
msgstr "Изберете път"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:382
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:398
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:414
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: source/gx/tilix/bookmark/bmeditor.d:421
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: data/nautilus/open-tilix.py:114
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:115
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix In {}"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:121
#, fuzzy
msgid "Open In Tilix"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:122
#, fuzzy
msgid "Open Tilix In {}"
msgstr "Версия Tilix: %s"
#: data/nautilus/open-tilix.py:132
#, fuzzy
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:133
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/nautilus/open-tilix.py:138
#, fuzzy
msgid "Open Tilix Here"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/nautilus/open-tilix.py:139
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "Отваряне на нова сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View configured shortcuts"
msgstr "Погледни настройките за клавиши"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Превключване на режим на цял екран"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "Покажи сесия в страничната лента"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "Преминаване в следваща сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "Преминаване в предишна сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to next session"
msgstr "Преминаване в следваща сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to previous session"
msgstr "Преминаване в предишна сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "Преминаване в сесия 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "Преминаване в сесия 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "Преминаване в сесия 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "Преминаване в сесия 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "Преминаване в сесия 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "Преминаване в сесия 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "Преминаване в сесия 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "Преминаване в сесия 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "Преминаване в сесия 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "Преминаване в сесия 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "Затваряне на текущата сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "Запазване на текущата сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr "Запазване на текущата сесия на файл под друго име"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "Отваряне на запазена сесия"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "Преминаване в десен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:195
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:201
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal automatically"
msgstr "Задържане на терминала отворен"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:239 data/resources/ui/shortcuts.ui:505
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "Други"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "Преминаване в сесия 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "Синхронизация вход"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:257 data/resources/ui/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "Преминаване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "Преминаване в следващ терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "Преминаване в предишен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "Преминаване в горен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "Преминаване в долен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "Преминаване в ляв терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "Преминаване в десен терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "Преминаване в терминал 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "Преминаване в терминал 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "Преминаване в терминал 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "Преминаване в терминал 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "Преминаване в терминал 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "Преминаване в терминал 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "Преминаване в терминал 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "Преминаване в терминал 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "Преминаване в терминал 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "Преминаване в терминал 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:368
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:373 data/resources/ui/shortcuts.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "Следваща поява"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "Предишна поява"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:397
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy As HTML"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selection"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr "Допълнителни"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Избиране на всичко"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "Нормален размер"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:463
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:467
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "Придвижване при изваждане на текст"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "Придвижване"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous prompt"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next prompt"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:509
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "Запазете съдържанието на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "Затваряне на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Максимизиране на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "Текущи настройки на профила"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Възстановяване на терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Възстановяване и изтриване на терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "Превключване на само за четене"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:551
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "Разпределение опции"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:557
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Затваряне на терминала"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:563
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:569
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "Избиране на всичко"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:575
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:581
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:587
msgctxt "shortcut window"
msgid "Monitor silence"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:593
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Override input synchronization"
msgstr "Изключване входната синхронизация за този терминал"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:599
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file browser"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:605
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle margin"
msgstr "Превключване на само за четене"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:616
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:621
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне…"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:625
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr "Отваряне на настройки"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:636 data/resources/ui/shortcuts.ui:641
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for Gnome"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:12
msgid "com.gexperts.Tilix"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:9
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:12
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:15
msgid "It lets you:"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:17
#, fuzzy
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
"Разпределение на терминалите по всякакъв начин като ги разделяте "
"хоризонтално или вертикално"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:19
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:20
#, fuzzy
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
"Входа може да се синхронизира между терминалите като командите въвеждани в "
"един терминал се повтарят в останалите"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:21
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "Заглавие на терминала"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:24
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr "Изпратете уведомяване на десктопа когато процеса завърши"
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:27
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:31
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:43
msgid ""
"Some new features and bug fixes, please see https://gnunn1.github.io/tilix-"
"web/ for specific information about this release."
msgstr ""
#: data/appdata/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.in:62
msgid "Gerald Nunn"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "New window inherits directory and profile from active terminal"
#~ msgstr "Задаване работната директория на терминала"
#~ msgid "Allow bold text"
#~ msgstr "Позволяване на получер текст"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "View session switcher"
#~ msgstr "Покажи сесия в страничната лента"
#~ msgid "Dim"
#~ msgstr "Неактивно състояние"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Dim Color"
#~ msgstr "Изберете цвят за неактивно състояние на терминала"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Open in Terminix"
#~ msgstr "Отваряне в Tilix"
#~ msgid "Select Bookmark..."
#~ msgstr "Изберете Отметка..."
#, fuzzy
#~ msgid "There are processes that are still running, close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Има процеси които все още се изпълняват, затворете при всички случай?"
#~ msgid "Editing Profile: %s"
#~ msgstr "Редактиране на профила %s"